1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 Quan el mestre Geppetto va fer en Pinotxo, 4 00:01:12,655 --> 00:01:14,365 ja havia perdut un fill. 5 00:01:17,493 --> 00:01:19,829 Va ocórrer anys abans que jo arribés, 6 00:01:20,496 --> 00:01:24,041 però vaig sentir la història i es va convertir en la meva. 7 00:01:28,338 --> 00:01:31,257 Geppetto va perdre en Carlo durant la Gran Guerra. 8 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 Només portaven junts 10 anys. 9 00:01:35,803 --> 00:01:39,974 Però va ser com si en Carlo es portés amb ell la vida de l'ancià. 10 00:02:09,504 --> 00:02:11,172 - Papa! - Sí? 11 00:02:11,256 --> 00:02:13,090 - Endevina què he vist? - Què? 12 00:02:13,174 --> 00:02:15,176 - Endevina! - No tinc ni idea. 13 00:02:15,260 --> 00:02:16,386 He vist uns avions! 14 00:02:16,469 --> 00:02:18,971 Sí? Molt bé. 15 00:02:20,055 --> 00:02:22,975 - Què estàs fent ara, papa? - Endevina. 16 00:02:23,058 --> 00:02:25,603 - Un soldat? Un bruixot? Una bruixa? - No. 17 00:02:25,686 --> 00:02:29,064 No, hauràs d'esperar per veure-ho, Carlo. 18 00:02:29,148 --> 00:02:31,901 Tot allò que és bo requereix paciència. 19 00:02:37,031 --> 00:02:38,283 No volien res. 20 00:02:38,366 --> 00:02:41,911 En el nom del pare, del fill i del Sant Esperit. 21 00:02:41,994 --> 00:02:44,622 Només necessitaven la companyia de l'altre. 22 00:02:44,705 --> 00:02:48,584 "I la vella bruixa li va advertir al petit eriçó: 23 00:02:48,668 --> 00:02:50,795 'No diguis mentides 24 00:02:50,878 --> 00:02:55,300 o el teu nas creixerà i creixerà 25 00:02:55,383 --> 00:02:56,717 fins aquí!" 26 00:02:59,136 --> 00:03:00,555 Li creixeria el nas? 27 00:03:02,056 --> 00:03:05,893 Fill meu, les mentides es descobreixen immediatament 28 00:03:05,976 --> 00:03:07,978 perquè són com nassos molt llargs: 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,899 visibles per a tots menys pel que ha dit la mentida. 30 00:03:12,442 --> 00:03:16,904 I com més mentides diguis, més en creixerà! 31 00:03:23,869 --> 00:03:27,498 Em pots cantar la cançó de la mare perquè pugui dormir, papa? 32 00:03:28,374 --> 00:03:29,375 D'acord. 33 00:03:39,969 --> 00:03:45,475 Fill meu, fill meu 34 00:03:45,558 --> 00:03:50,229 ets el meu sol brillant, 35 00:03:51,856 --> 00:03:53,733 la meva lluna… 36 00:03:53,816 --> 00:03:56,193 - Més alt, papa! - …la meva estrella, 37 00:03:57,445 --> 00:04:02,241 el meu cel obert. 38 00:04:03,200 --> 00:04:09,582 I si tu avui em miressis, el meu cor es curaria tan de pressa. 39 00:04:09,665 --> 00:04:10,500 Prova. 40 00:04:14,754 --> 00:04:18,048 I si m'agafessis de seguida, a la fi… 41 00:04:18,132 --> 00:04:19,216 Gràcies, senyores. 42 00:04:19,300 --> 00:04:23,178 …jo estaria complet. 43 00:04:23,262 --> 00:04:25,765 A la fi… 44 00:04:25,848 --> 00:04:26,724 Per a tu. 45 00:04:28,976 --> 00:04:31,979 - Per a mi? - Ets la meva cosa favorita 46 00:04:32,062 --> 00:04:34,649 millor que l'ocàs, millor que la primavera. 47 00:04:34,732 --> 00:04:37,485 Tu em portes alegria, 48 00:04:37,568 --> 00:04:41,531 em fas cantar als matins 49 00:04:41,614 --> 00:04:44,867 i també a les nits. 50 00:04:44,950 --> 00:04:48,579 Ho ets tot per a mi 51 00:04:48,663 --> 00:04:51,874 i t'estimo. 52 00:04:53,418 --> 00:04:55,628 Tira, Carlo! Tira! 53 00:04:55,711 --> 00:04:59,131 - Fill meu… - Un treball esplèndid, Geppetto. 54 00:04:59,214 --> 00:05:00,049 Gràcies. 55 00:05:01,300 --> 00:05:07,264 Ets el meu sol daurat… 56 00:05:07,348 --> 00:05:08,558 Compte, Carlo! 57 00:05:15,147 --> 00:05:17,900 Quan es perd una vida, una altra ha de créixer. 58 00:05:19,318 --> 00:05:20,653 Què et sembla aquesta? 59 00:05:22,112 --> 00:05:24,073 No, Carlo. 60 00:05:24,156 --> 00:05:26,200 Ha de ser perfecta, completa! 61 00:05:26,784 --> 00:05:27,618 Veus? 62 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 A aquesta li falten algunes escates. 63 00:05:38,796 --> 00:05:40,840 Fill meu, 64 00:05:41,340 --> 00:05:42,967 fill meu, 65 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 ets 66 00:05:46,429 --> 00:05:52,643 el meu sol brillant. 67 00:06:01,777 --> 00:06:02,945 Bona nit, papa. 68 00:06:05,197 --> 00:06:06,449 Bona nit, fill meu. 69 00:06:09,118 --> 00:06:11,078 M'estimo les noves sabates, papa! 70 00:06:11,787 --> 00:06:13,623 Me n'alegro molt, Carlo. 71 00:06:14,289 --> 00:06:17,209 - Anem primer a l'església, no? - Sí. 72 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Hola, gosset! 73 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 - Bon dia! - Bon dia! 74 00:06:29,972 --> 00:06:33,684 Mestre Geppetto, acabarà avui el crucifix? 75 00:06:33,768 --> 00:06:35,269 Farem tot el possible. 76 00:06:36,353 --> 00:06:39,231 - Senyores. - Quin perfeccionista. 77 00:06:43,235 --> 00:06:45,320 Un ciutadà italià model. 78 00:06:45,404 --> 00:06:46,947 I un pare excel·lent. 79 00:06:50,200 --> 00:06:52,537 Carlo, unes sabates molt maques. Agafa! 80 00:06:53,120 --> 00:06:54,163 Gràcies, senyor! 81 00:06:54,246 --> 00:06:55,581 - Bon dia. - Hola! 82 00:06:59,794 --> 00:07:01,420 Bon dia, doctor! 83 00:07:04,924 --> 00:07:06,467 Carlo. 84 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Geppetto. 85 00:07:21,607 --> 00:07:23,984 - Sí. - Està molt bonic, papa. 86 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Ja és quasi hora de tornar a casa? 87 00:07:27,196 --> 00:07:30,825 Quasi! Puja-me'n una mica més de vermell, Carlo. 88 00:07:41,418 --> 00:07:43,838 M'oblidava de mostrar-te què he trobat. 89 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 Què és, fill meu? 90 00:07:46,549 --> 00:07:47,382 Ja veuràs. 91 00:07:53,806 --> 00:07:54,849 Tatxan! 92 00:07:56,642 --> 00:07:58,644 La pinya de pi perfecta. 93 00:07:59,520 --> 00:08:00,980 Té totes les escates! 94 00:08:01,063 --> 00:08:04,358 He pensat que podia plantar-la i veure com creix l'arbre 95 00:08:05,025 --> 00:08:07,945 per després poder tallar jo joguines com fas tu. 96 00:08:08,863 --> 00:08:13,576 Crec que és la millor idea que un nen ha tingut mai, Carlo. 97 00:08:16,579 --> 00:08:17,496 Oi? 98 00:08:23,252 --> 00:08:25,838 I aquest soroll, papa? És un avió? 99 00:08:28,591 --> 00:08:29,967 Replega les ferramentes 100 00:08:30,050 --> 00:08:30,926 De pressa. 101 00:08:32,386 --> 00:08:36,641 Tornarem a casa per gaudir de la llar i d'una sopa calenta. 102 00:08:37,141 --> 00:08:39,560 - Podem prendre xocolata també? - Clar. 103 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 És un dia perfecte per una xocolata calenta, no? 104 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 Sí, clar. 105 00:08:45,232 --> 00:08:46,942 Papa! Què passa? 106 00:08:47,026 --> 00:08:49,570 Res, estic segur que no és res però… 107 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Espera. La meva pinya! 108 00:08:59,872 --> 00:09:03,668 Després es va dir que el poblet d'en Geppetto no era un objectiu, 109 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 que els avions tornaven a la base 110 00:09:09,214 --> 00:09:12,677 i van llançar les bombes per amollar llast. 111 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 112 00:09:50,505 --> 00:09:51,340 No. 113 00:09:58,097 --> 00:09:59,181 Carlo. 114 00:10:31,380 --> 00:10:34,133 EL MEU ÀNGEL EN PAU DESCANSI 115 00:10:41,807 --> 00:10:45,978 Geppetto mai es va separar d'ell, i això va ser tot. 116 00:10:47,021 --> 00:10:50,565 Treballava molt poc, menjava fins i tot menys 117 00:10:51,650 --> 00:10:54,779 i el crucifix de l'església encara no s'havia acabat. 118 00:11:00,868 --> 00:11:02,077 Van passar els anys, 119 00:11:05,831 --> 00:11:07,457 el món continuava endavant… 120 00:11:10,878 --> 00:11:12,129 però Geppetto no. 121 00:11:27,352 --> 00:11:29,730 I aquí és on arribo jo. 122 00:11:33,943 --> 00:11:35,027 Era escriptor 123 00:11:35,527 --> 00:11:38,155 i feia anys que buscava les condicions ideals 124 00:11:38,238 --> 00:11:41,616 per posar en paper la fascinant història de la meva vida. 125 00:11:49,666 --> 00:11:50,960 Fins que, finalment, 126 00:11:52,294 --> 00:11:53,462 el vaig trobar. 127 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 El meu santuari. 128 00:11:58,968 --> 00:11:59,844 La meva casa. 129 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 Aquí podia escriure les meves memòries i quina història seria aquesta! 130 00:12:06,851 --> 00:12:09,603 He viscut a la llar d'un advocat a Sardenya, 131 00:12:09,686 --> 00:12:11,981 navegat per l'Adriàtic en una barca, 132 00:12:12,064 --> 00:12:16,151 viscut un hivern peruà amb un prestigiós escultor. 133 00:12:18,445 --> 00:12:20,865 Estridulacions de la meva joventut, 134 00:12:21,531 --> 00:12:23,700 de Sebastià J. Grill. 135 00:12:26,871 --> 00:12:29,206 He somiat amb tu, Carlo. 136 00:12:32,542 --> 00:12:37,089 He somiat que eres aquí amb mi, al meu costat. 137 00:12:39,508 --> 00:12:40,384 Fill meu. 138 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Pobret. 139 00:12:47,016 --> 00:12:49,351 Tant de bo pogués tenir-te aquí. 140 00:12:50,144 --> 00:12:51,645 Ho sento moltíssim. 141 00:12:53,939 --> 00:12:57,234 Vaig observar com plorava l'ancià i em va commoure. 142 00:12:58,318 --> 00:13:01,030 De fet, no era l'únic que l'observava. 143 00:13:04,074 --> 00:13:06,160 Als meus abundants viatges pel món, 144 00:13:06,660 --> 00:13:10,956 vaig aprendre que hi ha esperits vells vivint a les muntanyes, als boscs, 145 00:13:11,456 --> 00:13:14,501 que no participen gaire en aquest món humà, 146 00:13:14,584 --> 00:13:16,795 però que, de tant en tant, ho fan. 147 00:13:18,547 --> 00:13:20,424 Vull que tornis, Carlo. 148 00:13:22,885 --> 00:13:24,553 Just aquí! 149 00:13:25,804 --> 00:13:26,763 Amb mi! 150 00:13:28,182 --> 00:13:31,518 Per què no sents les meves pregàries? 151 00:13:31,601 --> 00:13:33,187 Per què? 152 00:13:38,275 --> 00:13:39,526 On érem? 153 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Sí, el Perú… 154 00:13:43,822 --> 00:13:45,407 Però què antenes passa? 155 00:13:48,368 --> 00:13:51,080 Ja faré jo que torni. 156 00:13:52,122 --> 00:13:55,500 Faré un altre cop en Carlo. 157 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Però… Ei! 158 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 Ho faré amb aquest pi maleït! 159 00:14:26,156 --> 00:14:27,282 Però què dimonis? 160 00:14:29,493 --> 00:14:30,577 No! 161 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 És una casa del terror! 162 00:15:55,370 --> 00:15:59,708 Demà et terminaré. 163 00:16:01,001 --> 00:16:02,711 Sí, demà. 164 00:16:08,383 --> 00:16:10,219 Fora! 165 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Sortiu d'allà! Fora! 166 00:16:14,056 --> 00:16:15,182 Fot el camp. 167 00:16:16,141 --> 00:16:18,727 No, aquesta és casa meva! 168 00:16:18,810 --> 00:16:20,520 No us fiqueu dins. Fora. 169 00:16:20,604 --> 00:16:22,731 Sortiu d'aquí. Marxeu! 170 00:16:23,232 --> 00:16:24,233 Sí, molt bé. 171 00:16:51,135 --> 00:16:52,969 Petit nen de fusta, 172 00:16:53,053 --> 00:16:57,641 lleva't amb el sol i camina per la terra. 173 00:16:57,724 --> 00:17:01,228 Disculpi, puc ajudar-la? Això que té davant és casa meva. 174 00:17:03,021 --> 00:17:05,940 Podria preguntar-li qui és vostè en aquest món? 175 00:17:06,525 --> 00:17:07,442 En aquest món? 176 00:17:08,152 --> 00:17:09,278 Una guardiana. 177 00:17:09,361 --> 00:17:11,863 Em preocupo per les coses petites, 178 00:17:11,946 --> 00:17:13,448 les oblidades, 179 00:17:13,532 --> 00:17:14,783 les perdudes. 180 00:17:14,866 --> 00:17:18,328 Bé, jo soc en Sebastià J. Grill, propietari, 181 00:17:18,412 --> 00:17:21,998 i tinc tot dret què em consulti sobre qualsevol estratagema 182 00:17:22,082 --> 00:17:23,917 pel que fa a la meva propietat. 183 00:17:24,000 --> 00:17:28,755 Bé, com que ja vius al món del nen de fusta, 184 00:17:28,838 --> 00:17:30,174 potser pots ajudar-me. 185 00:17:30,257 --> 00:17:31,716 Ajudar-la en què? 186 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 A vigilar-lo. 187 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 A guiar-lo perquè sigui bo. 188 00:17:36,346 --> 00:17:40,934 No soc institutriu, senyora, soc novel·lista, un contacontes, 189 00:17:41,017 --> 00:17:43,603 que ara està escrivint les seves memòries. 190 00:17:43,687 --> 00:17:47,982 Bé, en aquest món, reps el que dones. 191 00:17:48,608 --> 00:17:53,447 Encarrega't d'aquesta responsabilitat i et concediré un desig. 192 00:17:53,530 --> 00:17:55,907 I pot ser el que vulgui? 193 00:17:55,990 --> 00:17:57,242 Qualsevol cosa? 194 00:17:57,326 --> 00:17:59,078 La publicació del meu llibre? 195 00:17:59,161 --> 00:18:00,454 Fama? Fortuna? 196 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Qualsevol cosa. 197 00:18:02,831 --> 00:18:06,960 Potser puc ajudar. Ho intentaré, així que ho faré tan bé com pugui. 198 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 És força intel·ligent, no? 199 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 Petit nen de fusta fet de pi, 200 00:18:14,008 --> 00:18:17,471 et diràs Pinotxo. 201 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Llevat amb el sol 202 00:18:21,225 --> 00:18:22,726 i vaga per la terra… 203 00:18:28,940 --> 00:18:33,695 i porta-li alegria i companyia a aquest pobre home afligit. 204 00:18:34,779 --> 00:18:35,905 Siguis el seu fill. 205 00:18:36,781 --> 00:18:41,953 Plena els seus dies amb llum perquè mai més estigui sol. 206 00:19:47,644 --> 00:19:49,062 Qui és allà? 207 00:19:53,775 --> 00:19:54,984 És un avís! 208 00:19:58,530 --> 00:19:59,989 Tinc una arma! 209 00:20:17,215 --> 00:20:19,593 Bon dia, papa! 210 00:20:21,010 --> 00:20:23,722 Què és això? Quin tipus de bruixeria és això? 211 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 Volies que jo visqués. Vas demanar que jo visqués. 212 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Qui ets tu? 213 00:20:31,187 --> 00:20:33,022 Em dic Pinotxo! 214 00:20:33,523 --> 00:20:34,816 Soc el teu fill! 215 00:20:35,484 --> 00:20:38,236 Tu no ets el meu fill! No t'apropis més! 216 00:20:38,320 --> 00:20:41,072 El nen diu la veritat, mestre Geppetto! 217 00:20:41,155 --> 00:20:42,491 Està ple de paneroles! 218 00:21:08,224 --> 00:21:09,518 Vaja! 219 00:21:11,645 --> 00:21:13,897 Què és això? 220 00:21:15,857 --> 00:21:19,944 Tot allò que poden veure els meus ulls… 221 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 No, allunya't de mi! 222 00:21:22,572 --> 00:21:26,034 Tot és nou per a mi… 223 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 Allunya't! No t'apropis a mi! 224 00:21:33,542 --> 00:21:37,879 - Com es diu? Com es diu això? - És un rellotge, no el toquis. 225 00:21:37,962 --> 00:21:41,883 - Què fas? Què fas amb això? - Canta a les sis en punt. 226 00:21:45,261 --> 00:21:46,220 No! 227 00:21:51,142 --> 00:21:54,854 - Com es diu? Com es diu això? - És un martell. 228 00:21:55,564 --> 00:21:59,568 - Què fas? Què fas amb això? - Fas tocs, fas colps, fas miques. 229 00:21:59,651 --> 00:22:02,111 M'encanta! M'encanta! 230 00:22:04,406 --> 00:22:07,325 Tot és nou per a mi, 231 00:22:07,409 --> 00:22:08,785 per a mi. 232 00:22:09,661 --> 00:22:13,665 El món és ple de paraules curioses, 233 00:22:13,748 --> 00:22:17,836 aquestes parauletes sonen com campanes. 234 00:22:17,919 --> 00:22:20,296 Brillen, llueixen, 235 00:22:20,380 --> 00:22:26,386 ballen a la meva ment com una tornada les meves noves paraules. 236 00:22:31,850 --> 00:22:35,687 - Com es diu? Com es diu això? - És un orinal. 237 00:22:36,354 --> 00:22:38,940 Què fas? Què fas amb això? 238 00:22:39,023 --> 00:22:40,024 Bé, jo… 239 00:22:40,108 --> 00:22:42,444 M'encanta! M'encanta! 240 00:22:46,280 --> 00:22:50,326 Tot és nou, tot és nou per a mi. 241 00:22:54,706 --> 00:22:55,665 No. 242 00:22:57,333 --> 00:22:59,085 M'encanta! M'encanta! 243 00:23:00,712 --> 00:23:03,256 - Has d'aturar-te! - Tot és nou per a mi! 244 00:23:04,466 --> 00:23:06,968 Ha sigut molt divertit, papa! 245 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 Tu no ets el meu fill! 246 00:23:13,808 --> 00:23:16,019 Però a tu què et passa? 247 00:23:17,562 --> 00:23:18,396 Papa? 248 00:23:20,189 --> 00:23:21,232 Ho sento. 249 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Jo… 250 00:23:45,507 --> 00:23:48,426 Queda't aquí. No surtis. 251 00:23:50,011 --> 00:23:51,680 És hora d'anar a l'església. 252 00:23:51,763 --> 00:23:54,432 - L'església? Jo vull anar-hi. - Queda't aquí. 253 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - Església! - M'entens? 254 00:23:56,851 --> 00:23:58,227 Església! 255 00:23:59,646 --> 00:24:00,480 Església! 256 00:24:00,564 --> 00:24:02,607 No, t'ha dit que et quedis. 257 00:24:02,691 --> 00:24:07,361 - Marxo a l'església. - No! Si us plau, atura't! 258 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 Has d'obeir el papa. 259 00:24:09,864 --> 00:24:12,450 - "Obeir"? - Fer el que et diuen. 260 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Però jo no vull obeir. 261 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 Bé, 262 00:24:16,830 --> 00:24:20,584 ho has d'intentar, així que ho has de fer tan bé com puguis. 263 00:24:22,669 --> 00:24:24,253 Al meu pare… 264 00:24:24,921 --> 00:24:28,508 Marxo a l'església! 265 00:24:42,230 --> 00:24:43,147 Hola! 266 00:24:43,231 --> 00:24:44,941 CREURE OBEIR LLUITAR 267 00:24:45,024 --> 00:24:46,109 D'acord, adeu! 268 00:24:50,822 --> 00:24:51,656 Vaja. 269 00:25:30,444 --> 00:25:32,947 Mira, pare! Mira allà! 270 00:25:33,698 --> 00:25:34,532 Què és això? 271 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Papa! 272 00:25:39,245 --> 00:25:40,496 Parla! 273 00:25:42,540 --> 00:25:44,834 Papa! Vine aquí! 274 00:25:44,918 --> 00:25:46,294 Pinotxo. 275 00:25:46,377 --> 00:25:47,211 Soc jo! 276 00:25:47,712 --> 00:25:49,380 He vingut a l'església. 277 00:25:49,881 --> 00:25:51,591 És un dimoni! 278 00:25:51,675 --> 00:25:52,592 Bruixeria! 279 00:25:52,676 --> 00:25:53,509 Malotxo! 280 00:25:53,593 --> 00:25:54,719 Pinotxo. 281 00:25:54,803 --> 00:25:56,763 No! Si us plau, no! 282 00:25:56,846 --> 00:25:58,306 És un titella! 283 00:25:58,389 --> 00:25:59,683 Per entretenir! 284 00:26:00,266 --> 00:26:02,101 Si ho és, on són les cordes? 285 00:26:02,185 --> 00:26:05,313 Tens raó. Qui et controla, nen de fusta? 286 00:26:05,814 --> 00:26:07,398 Clar que el controlo jo… 287 00:26:07,481 --> 00:26:08,775 Qui et controla a tu? 288 00:26:11,903 --> 00:26:14,572 Ningú li parla així al podestà. 289 00:26:15,907 --> 00:26:18,201 És un titella. Només és un titella! 290 00:26:18,284 --> 00:26:22,163 No ho soc. Estic fet de carn i ossos. 291 00:26:22,246 --> 00:26:23,623 Soc un nen de veritat! 292 00:26:24,874 --> 00:26:26,084 - Dimoni! - Monstre! 293 00:26:27,210 --> 00:26:29,337 És una abominació! 294 00:26:30,379 --> 00:26:32,757 - Això és obra del diable! - Prou! 295 00:26:34,092 --> 00:26:39,180 Som a la casa del Senyor, borratxo. 296 00:26:39,263 --> 00:26:42,100 Talles aquesta cosa mentre el nostre beneït Crist 297 00:26:42,183 --> 00:26:44,268 porta penjat aquests anys inacabat? 298 00:26:44,352 --> 00:26:48,022 Treu-te aquesta cosa perversa d'aquí! Treu-te-la ja! 299 00:26:49,607 --> 00:26:50,817 Sí, pare. 300 00:26:50,900 --> 00:26:53,152 - Quina vergonya! - Cremeu-lo! 301 00:26:53,236 --> 00:26:54,445 - Perdó. - Talleu-lo! 302 00:26:54,528 --> 00:26:57,323 - Ho sento. Tot sortirà bé. - Fora! 303 00:26:57,406 --> 00:27:00,785 - Et maleeixo, Geppetto! - El Senyor et castigarà! 304 00:27:01,911 --> 00:27:02,829 Fora! 305 00:27:09,168 --> 00:27:11,295 - Si us plau, para una mica. - Hola! 306 00:27:17,343 --> 00:27:19,929 En Carlo mai es va comportar així. 307 00:27:20,013 --> 00:27:22,932 Papa, per què m'ha crescut avui el nas? 308 00:27:24,642 --> 00:27:26,644 Has mentit, Pinotxo, 309 00:27:26,728 --> 00:27:31,440 i les mentides es veuen tan fàcil com un nas i… 310 00:27:31,524 --> 00:27:34,568 I com més mentides dius, més en creix. 311 00:27:35,236 --> 00:27:36,195 És això? 312 00:27:36,696 --> 00:27:39,741 Sí, és això. 313 00:27:52,420 --> 00:27:54,213 - Aquí en teniu. - Xocolata. 314 00:27:55,006 --> 00:27:58,551 Gràcies, Geppetto. Apreciem la teva hospitalitat. 315 00:27:58,634 --> 00:28:00,887 Candela, ves a seure a la llar. 316 00:28:01,595 --> 00:28:06,184 Som aquí per parlar sobre l'incident d'avui a l'església. 317 00:28:07,185 --> 00:28:10,438 La comunitat s'ha alarmat amb la teva creació. 318 00:28:10,521 --> 00:28:11,480 Com podestà, 319 00:28:11,981 --> 00:28:16,277 he d'assegurar-me que aquest titella no planteja un risc a la comunitat. 320 00:28:16,778 --> 00:28:18,822 No, res d'això. 321 00:28:18,905 --> 00:28:20,824 Vaja! Això és 322 00:28:21,866 --> 00:28:23,076 xocolata calenta? 323 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 Ets un titella! No has menjat en la teva vida! 324 00:28:27,914 --> 00:28:30,583 Per això serà que en tinc tantíssima fam! 325 00:28:31,250 --> 00:28:34,545 Tinc molta fam, papa. Em moro de fam! 326 00:28:34,628 --> 00:28:35,713 No! 327 00:28:35,797 --> 00:28:39,508 Ves a seure a la llar i deixa que parli amb els invitats. 328 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 Però no vull! Vull xocolata calenta! 329 00:28:42,303 --> 00:28:45,514 - Si us plau, papa! - Espera, mira. 330 00:28:45,598 --> 00:28:46,515 Aquí en tens. 331 00:28:46,599 --> 00:28:49,769 Renoi! Gràcies! 332 00:28:49,853 --> 00:28:54,148 Sí, Pinotxo, ves a escalfar-te els peus a la llar. 333 00:28:54,232 --> 00:28:55,608 Obeeix el teu papa. 334 00:28:55,691 --> 00:28:59,195 Sí, i tant que obeiré si tinc xocolata. 335 00:28:59,278 --> 00:29:01,155 Renoi! 336 00:29:02,073 --> 00:29:05,159 És un nen molt encantador. 337 00:29:05,243 --> 00:29:09,413 El podestà vigila el benestar moral del poble, entens? 338 00:29:10,123 --> 00:29:12,583 La seva autoritat no pot ser qüestionada… 339 00:29:12,666 --> 00:29:14,752 És cert! I de mi no riuran! 340 00:29:14,836 --> 00:29:18,214 Faré com vulgui, té la meva paraula. 341 00:29:20,508 --> 00:29:22,176 I què farà amb ell? 342 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 El deixarà córrer lliure pel poble? 343 00:29:24,804 --> 00:29:28,141 No, el mantindré tancat! 344 00:29:28,641 --> 00:29:29,725 Aquí, a casa. 345 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 No em quedaré tancat. 346 00:29:31,519 --> 00:29:34,022 Trencaré la finestra i marxaré. 347 00:29:34,105 --> 00:29:36,732 A aquest nen anormal li falta disciplina. 348 00:29:37,316 --> 00:29:42,446 Però sembla que és fort, robust i fet amb un bon pi italià. 349 00:29:42,530 --> 00:29:44,991 Sí, un molt bon pi. 350 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Com veu no és perfecte, però té bones intencions. 351 00:29:48,953 --> 00:29:52,957 Ei, prova d'apropar-te a la llar per escalfar-te més. 352 00:29:53,041 --> 00:29:54,333 Fill meu, vine aquí. 353 00:30:00,798 --> 00:30:02,550 Miri el meu nen, Candela. 354 00:30:02,633 --> 00:30:03,551 Sí. 355 00:30:03,634 --> 00:30:05,011 Un jove feixista model. 356 00:30:05,511 --> 00:30:06,888 Orgullós, valent, 357 00:30:07,388 --> 00:30:09,473 viril, com el seu pare. 358 00:30:09,557 --> 00:30:13,769 I les dents, les té perfectes. No té signes d'icterícia. 359 00:30:13,853 --> 00:30:15,354 Papa? Papa! 360 00:30:15,438 --> 00:30:18,191 Sento els meus peus calents, com la xocolata. 361 00:30:18,274 --> 00:30:19,108 Mira! 362 00:30:20,693 --> 00:30:21,569 Què? 363 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Foc! Es crema casa meva! 364 00:30:25,990 --> 00:30:28,076 Sí! Mireu-me! 365 00:30:28,159 --> 00:30:30,954 Mireu! M'estic cremant! 366 00:30:31,037 --> 00:30:32,496 Sí! 367 00:30:35,458 --> 00:30:39,378 Mira què has fet, papa. Has arruïnat la llum maca dels meus peus. 368 00:30:39,462 --> 00:30:42,090 I això passa amb una ment sense disciplina. 369 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Ha d'enviar aquest nen a l'escola. 370 00:30:44,717 --> 00:30:47,470 A l'escola? A Pinotxo? 371 00:30:47,553 --> 00:30:49,597 Sí. Demà. 372 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 Escola. 373 00:31:01,150 --> 00:31:03,569 Mare, quin dia. 374 00:31:03,652 --> 00:31:06,405 Mare, quin dia. 375 00:31:07,991 --> 00:31:09,158 És hora de dormir. 376 00:31:14,538 --> 00:31:19,335 Mira, papa, m'agraden les meves cames antigues i que es cremin. 377 00:31:19,835 --> 00:31:22,088 Pinotxo, si te'n vas a dormir, 378 00:31:22,171 --> 00:31:24,966 demà al matí et faré unes cames noves. 379 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Com les antigues? 380 00:31:27,676 --> 00:31:29,553 Millors que les antigues. 381 00:31:29,637 --> 00:31:33,682 Millors? Puc tindre cames de grill, papa? Pots fer-me quatre? 382 00:31:34,183 --> 00:31:36,310 No, només dues. 383 00:31:37,103 --> 00:31:38,729 Amb dues serà suficient. 384 00:31:41,399 --> 00:31:42,525 Bona nit, papa. 385 00:31:43,734 --> 00:31:44,986 Bona nit, el meu… 386 00:31:46,154 --> 00:31:49,073 Bona nit, Pinotxo. 387 00:31:53,536 --> 00:31:54,745 Sebastià? 388 00:31:59,875 --> 00:32:00,960 Sí, Pinotxo? 389 00:32:03,421 --> 00:32:04,380 Qui és en Carlo? 390 00:32:06,966 --> 00:32:08,176 En Carlo era un nen. 391 00:32:09,343 --> 00:32:11,470 Geppetto el va perdre fa molts anys. 392 00:32:12,055 --> 00:32:13,889 On el va posar? 393 00:32:13,973 --> 00:32:16,934 Com pots perdre una persona sencera? 394 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 Volia dir que va morir, Pinotxo. 395 00:32:21,064 --> 00:32:22,231 Ja no és viu. 396 00:32:23,482 --> 00:32:24,650 Això és dolent? 397 00:32:25,401 --> 00:32:29,363 Sí, és una gran càrrega que un pare perdi un fill tan jove. 398 00:32:31,574 --> 00:32:32,741 Què és una càrrega? 399 00:32:34,952 --> 00:32:38,206 És una cosa dolorosa que has de suportar. 400 00:32:39,957 --> 00:32:42,168 Tot i que faci molt de mal. 401 00:32:52,220 --> 00:32:54,097 Aquella nit vaig escriure molt. 402 00:32:54,180 --> 00:32:55,598 Tenia molt a dir. 403 00:32:56,182 --> 00:32:58,517 No sobre la meva vida, per variar, 404 00:32:59,268 --> 00:33:02,605 sinó sobre pares i fills imperfectes, 405 00:33:02,688 --> 00:33:04,898 i sobre pèrdua i sobre amor. 406 00:33:06,275 --> 00:33:12,490 I durant almenys aquella nit, tots érem feliçment inconscients. 407 00:33:13,282 --> 00:33:14,867 Tenies raó, papa! 408 00:33:14,950 --> 00:33:18,496 Aquestes cames són molt millors que les antigues! 409 00:33:20,789 --> 00:33:23,709 Mira! Puc caminar enrere 410 00:33:24,752 --> 00:33:26,379 i saltar cap endavant. 411 00:33:27,505 --> 00:33:29,048 Abans no podia fer-ho! 412 00:33:32,385 --> 00:33:34,803 Papa! Pots veure això? 413 00:33:35,388 --> 00:33:37,265 És igual que jo. 414 00:33:41,894 --> 00:33:43,229 Què és això? 415 00:33:46,649 --> 00:33:49,110 Pinotxo! Som-hi, de pressa. 416 00:33:50,278 --> 00:33:53,864 Renoi! M'encanten les noves cames, papa. 417 00:33:54,782 --> 00:33:56,325 Podem anar a la fira? 418 00:33:56,950 --> 00:33:58,994 Potser, Pinotxo, potser. 419 00:33:59,995 --> 00:34:02,456 Ara mateix hem de treballar. 420 00:34:02,540 --> 00:34:04,792 Treballar? M'encanta treballar! 421 00:34:05,334 --> 00:34:07,503 Papa, què és "treballar"? 422 00:34:07,586 --> 00:34:11,465 Pinotxo, si us plau, no em preguntis més. 423 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Maleït mico! 424 00:34:38,284 --> 00:34:42,330 NO MOLESTAR! 425 00:34:49,878 --> 00:34:51,088 Ja vinc! 426 00:34:53,466 --> 00:34:56,385 Què passa? Què fas tu aquí? 427 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 T'he enviat a posar cartells i atraure públic. 428 00:35:00,806 --> 00:35:02,683 Aquesta fira serà un fracàs! 429 00:35:02,766 --> 00:35:07,020 I tu no pots veure com de desesperada és la situació? 430 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 Una què? 431 00:35:15,154 --> 00:35:18,699 Un titella vivent? Estàs totalment segur? 432 00:35:22,745 --> 00:35:24,955 Ens podria pujar un altre cop al cim. 433 00:35:25,914 --> 00:35:29,127 Això ens podria fer reis un altre cop! 434 00:35:32,087 --> 00:35:35,216 Vam ser reis un cop. 435 00:35:36,091 --> 00:35:39,011 Podem ser reis dos cops? 436 00:35:39,094 --> 00:35:43,557 Ens banyàvem en llet, actuàvem per diamants i seda. 437 00:35:43,641 --> 00:35:47,102 Un cop, però volem que siguin dos! 438 00:35:48,937 --> 00:35:52,650 El meu espectacle era un imant pel públic. 439 00:35:52,733 --> 00:35:55,819 Ningú es podia resistir a la corona de Volpe. 440 00:35:55,903 --> 00:35:58,364 Ara els petits, 441 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 ara els casats 442 00:36:03,369 --> 00:36:06,705 prefereixen en Garbo, el Gardel, en Valentino, 443 00:36:06,789 --> 00:36:08,916 la veu de Caruso, 444 00:36:08,999 --> 00:36:10,668 el jazz a la ràdio. 445 00:36:12,711 --> 00:36:16,257 Vau ser reis un cop. 446 00:36:16,340 --> 00:36:19,552 Déu meu, que bé va estar! 447 00:36:19,635 --> 00:36:24,515 Vau ser els cavallers de la nit, plens de glòria i poder, un cop. 448 00:36:25,724 --> 00:36:27,268 Ara volem que siguin dos! 449 00:36:34,317 --> 00:36:38,571 - Creieu en vosaltres! - Vam ser reis un cop. 450 00:36:38,654 --> 00:36:40,448 Creieu en mi! 451 00:36:42,700 --> 00:36:44,285 Ara deixa'l caure. 452 00:36:46,036 --> 00:36:48,539 Més. Molt bé. 453 00:36:48,622 --> 00:36:49,873 Una mica més. 454 00:36:50,374 --> 00:36:51,208 Para. 455 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 Ja està. 456 00:36:58,674 --> 00:37:01,302 Molt bé, nen. Molt bé. 457 00:37:01,927 --> 00:37:05,222 Papa, hi ha una cosa que no entenc. 458 00:37:05,306 --> 00:37:06,724 Què és, Pinotxo? 459 00:37:07,683 --> 00:37:09,310 A tot el món li agrada ell. 460 00:37:09,893 --> 00:37:11,770 - Qui? - Ell. 461 00:37:13,063 --> 00:37:14,440 Tothom li cantava. 462 00:37:15,399 --> 00:37:17,192 Ell també està fet de fusta. 463 00:37:17,276 --> 00:37:19,445 Per què ell els agrada i jo no? 464 00:37:22,239 --> 00:37:23,782 Vine aquí, Pinotxo. 465 00:37:27,995 --> 00:37:32,375 A la gent hi ha voltes que li fa por allò que no coneix, 466 00:37:32,458 --> 00:37:38,714 però ja en tindran temps què et coneixen i els agrades, i per això… 467 00:37:40,633 --> 00:37:42,050 Estàs llest per l'escola? 468 00:37:44,720 --> 00:37:46,930 Llavors, vull donar-te una cosa. 469 00:37:48,516 --> 00:37:49,350 Tatxan! 470 00:37:51,352 --> 00:37:52,811 M'encanta, papa! 471 00:37:53,604 --> 00:37:55,147 M'encanta! 472 00:37:58,984 --> 00:37:59,818 Què és? 473 00:38:02,195 --> 00:38:03,531 És un llibre escolar. 474 00:38:04,532 --> 00:38:07,576 Un llibre escolar molt especial. 475 00:38:07,660 --> 00:38:11,163 Un que va ser d'un nen molt especial. 476 00:38:11,872 --> 00:38:14,625 Del Carlo? El nen que vas perdre? 477 00:38:16,669 --> 00:38:18,421 Era molt bon nen, papa? 478 00:38:18,962 --> 00:38:19,963 Sí, ho era. 479 00:38:23,091 --> 00:38:24,885 I te l'estimaves moltíssim? 480 00:38:25,553 --> 00:38:26,512 Sí, l'estimava. 481 00:38:27,304 --> 00:38:28,972 L'estimo. 482 00:38:31,767 --> 00:38:34,144 Llavors, seré com en Carlo! 483 00:38:34,227 --> 00:38:38,231 Obeiré, aniré a l'escola i ho faré el millor possible 484 00:38:38,315 --> 00:38:40,359 en qualsevol cosa que facin allà. 485 00:38:41,109 --> 00:38:42,486 Estaràs orgullós de mi! 486 00:38:43,236 --> 00:38:45,072 A l'escola, a l'escola, 487 00:38:45,155 --> 00:38:47,866 marxo a l'escola, a l'escola hi vaig jo. 488 00:38:55,416 --> 00:38:56,709 Existeix! 489 00:38:56,792 --> 00:39:00,921 Aquest somni, aquesta meravella existeix! 490 00:39:01,004 --> 00:39:04,508 Babuí preciós i intel·ligent. 491 00:39:06,051 --> 00:39:06,969 Ha de ser meu! 492 00:39:10,055 --> 00:39:13,476 A l'escola, a l'escola, marxo a l'escola, marxo a l'escola. 493 00:39:14,393 --> 00:39:17,104 L'escola! Renoi! 494 00:39:17,771 --> 00:39:21,734 - Què s'aprèn a l'escola, Sr. Grill? - A llegir i escriure. 495 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 Aprens les taules de multiplicar! 496 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 Què són les taules de "mulpliticar"? 497 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 Imagina't que tens quatre carros, cadascú amb 27 pomes. 498 00:39:31,660 --> 00:39:35,914 Em fa igual què diguin les taules. No en tinc pomes i em nego a mentir! 499 00:39:35,998 --> 00:39:37,416 Només són matemàtiques! 500 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 Multipliques quatre i set… I quatre i set? I en tens… 501 00:39:41,545 --> 00:39:43,213 I en tinc un mal de cap. 502 00:39:43,296 --> 00:39:45,966 Crec que ja no m'agrada l'escola, Sebastià. 503 00:39:46,049 --> 00:39:48,385 L'hem trobat! 504 00:39:48,469 --> 00:39:51,179 Mira, Spazzatura! És el nostre miracle! 505 00:39:51,263 --> 00:39:53,306 - La nostra sensació! - Compte! 506 00:39:53,390 --> 00:39:55,017 La nostra estrella! 507 00:39:55,601 --> 00:39:58,270 - Qui? Jo? - Sí, estrelleta meva. 508 00:39:58,353 --> 00:40:01,482 Soc el comte Volpe i ets l'elegit 509 00:40:01,565 --> 00:40:05,444 per participar en la divertida, elegant i despreocupada vida de firaire 510 00:40:05,528 --> 00:40:09,197 com l'estrella del meu espectacle de titelles! 511 00:40:09,281 --> 00:40:10,949 No l'escoltis, Pinotxo! 512 00:40:11,033 --> 00:40:13,827 L'has promès al teu papa que aniries a l'escola! 513 00:40:13,911 --> 00:40:17,247 Sí, l'he promès al meu papa que aniria a l'escola. 514 00:40:17,330 --> 00:40:19,875 Veus? M'ha donat el llibre d'en Carlo. 515 00:40:20,959 --> 00:40:23,754 El llibre d'en Carlo? Sí! 516 00:40:23,837 --> 00:40:26,131 Un treball clàssic i canònic. 517 00:40:26,214 --> 00:40:28,717 Puc veure que ets un intel·lectual genuí, 518 00:40:28,801 --> 00:40:33,138 però aprendre dels llibres no es pot comparar a viure el món 519 00:40:33,221 --> 00:40:37,976 amb els teus propis ulls des de dalt d'un gloriós escenari. 520 00:40:38,060 --> 00:40:38,894 Vaja. 521 00:40:40,688 --> 00:40:44,650 Has de veure per tu mateix com les nacions del món 522 00:40:44,733 --> 00:40:47,360 s'inclinen als teus peus. 523 00:40:47,444 --> 00:40:48,987 Els meus peus nous! 524 00:40:50,030 --> 00:40:52,032 No! No, espera! 525 00:40:52,115 --> 00:40:53,784 Has d'anar a l'escola! 526 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 Podem fer-ho demà? 527 00:40:56,954 --> 00:40:59,372 Desgraciadament, no, 528 00:40:59,456 --> 00:41:01,124 atès que avui és l'únic dia 529 00:41:01,208 --> 00:41:04,587 que la nostra fira cacofònica romandrà en aquest poblet, 530 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 però si has d'anar a l'escola, has d'anar a l'escola. 531 00:41:08,173 --> 00:41:10,258 Som-hi, Spazzatura. 532 00:41:10,342 --> 00:41:11,927 Hem de trobar algú 533 00:41:12,010 --> 00:41:15,556 que es mengi els gelats, les crispetes i la xocolata calenta. 534 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 - Xocolata calenta? - Ai, mare. 535 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 Sí, clar! 536 00:41:19,059 --> 00:41:22,521 Tota la xocolata que puguis menjar i els jocs que puguis jugar. 537 00:41:22,605 --> 00:41:24,064 Renoi! 538 00:41:24,565 --> 00:41:28,611 Potser no passa res si arribo una mica tard a l'escola? 539 00:41:28,694 --> 00:41:31,947 Sí, no passa res de res, ni s'assabentaran. 540 00:41:32,030 --> 00:41:33,866 No l'escoltis, Pinotxo! 541 00:41:34,407 --> 00:41:37,494 Hem de fer una coseta més. 542 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 Signa aquí, aquí i aquí. Tens un boli? 543 00:41:43,125 --> 00:41:44,668 No, Pinotxo! No ho facis! 544 00:41:49,965 --> 00:41:50,966 Així? 545 00:41:53,385 --> 00:41:57,305 Perfecte! Des d'ara emetràs la llum brillant de les estrelles! 546 00:41:58,098 --> 00:41:59,600 Segueix-me! 547 00:42:06,523 --> 00:42:07,482 Quin mal. 548 00:42:07,983 --> 00:42:10,360 La vida és un mal espantós. 549 00:42:14,406 --> 00:42:17,701 Mestre Geppetto, li importaria baixar? 550 00:42:27,335 --> 00:42:29,087 A la fi! 551 00:42:29,171 --> 00:42:32,174 El nostre salvador està restaurat. 552 00:42:45,312 --> 00:42:47,773 Ho sento molt. 553 00:42:50,943 --> 00:42:53,946 El seu nen no ha aparegut avui per l'escola. 554 00:42:55,238 --> 00:42:58,408 Però si ha marxat aquest matí, l'enviat allà. 555 00:42:58,491 --> 00:43:01,411 Òbviament, el titella és força dissident. 556 00:43:01,494 --> 00:43:03,956 Diria que és un pensador independent. 557 00:43:04,832 --> 00:43:07,084 - Sí. - Serà millor que el busqui. 558 00:43:07,167 --> 00:43:11,546 Confio que demà veurem el nen de fusta a l'escola. 559 00:43:13,757 --> 00:43:16,176 Demà? Sí, clar. 560 00:43:20,931 --> 00:43:23,433 Renoi, la fira és meravellosa. 561 00:43:23,516 --> 00:43:26,311 Vols més crispetes? 562 00:43:27,020 --> 00:43:29,982 No tinc espai per menjar-ne cap més, Sr. Diavolo. 563 00:43:33,235 --> 00:43:35,612 Suposo que he de marxar ja a l'escola. 564 00:43:35,696 --> 00:43:38,281 Queda't una estona, Pinotxo. 565 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 Perdó per tindre't esperant-me, titella meu. 566 00:43:43,954 --> 00:43:46,206 No m'agrada que em diguin titella. 567 00:43:46,289 --> 00:43:50,711 Nen, els titelles són el millor del món, extraordinaris! 568 00:43:51,586 --> 00:43:52,504 Aixeca el braç. 569 00:43:52,587 --> 00:43:55,507 Gent de totes les edats respecta els titelles. 570 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 Pensava que era millor ser un nen normal. 571 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 No, la gent s'estima els titelles, 572 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 com a Il Diavolo, Columbina i Punchinello. 573 00:44:05,058 --> 00:44:08,896 Però, clar, només hi ha un que reina sobre tots ells… 574 00:44:08,979 --> 00:44:11,273 Renoi, vull conèixer aquest noi. 575 00:44:11,356 --> 00:44:14,484 Pinotxo! 576 00:44:15,277 --> 00:44:17,112 Espera, que hi soc jo! 577 00:44:17,612 --> 00:44:20,783 I tant. Ets una meravella, un miracle. 578 00:44:20,866 --> 00:44:23,243 - T'estimaran. - Qui? 579 00:44:23,326 --> 00:44:26,371 Els idiotes, els meravellosos nens de tot el món! 580 00:44:26,914 --> 00:44:30,292 Ara la cama. Tothom t'estimarà i cridarà el teu nom! 581 00:44:30,375 --> 00:44:34,087 Pinotxo! 582 00:44:35,213 --> 00:44:38,717 Pinotxo, el titella vivent! 583 00:44:51,521 --> 00:44:52,940 I un, dos… 584 00:44:57,694 --> 00:44:59,988 El xiclet, amb el meu xiclet, 585 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 faig una bombolla. 586 00:45:04,159 --> 00:45:06,703 Jo crido, 587 00:45:06,787 --> 00:45:08,413 jo ploro 588 00:45:09,289 --> 00:45:14,169 per gelats i pastissos. 589 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 Pinotxo! 590 00:45:23,261 --> 00:45:24,805 Pinotxo! 591 00:45:27,474 --> 00:45:28,308 No. 592 00:45:29,142 --> 00:45:30,894 El llibre d'en Carlo. 593 00:45:33,605 --> 00:45:34,439 Què? 594 00:45:35,774 --> 00:45:36,649 Per allà. 595 00:45:42,239 --> 00:45:43,740 Aquesta cançó. 596 00:45:43,824 --> 00:45:46,618 Com es pot saber aquesta cançó? 597 00:45:46,701 --> 00:45:48,912 Soc lliure com el vent. 598 00:45:48,996 --> 00:45:50,372 No, estic volant! 599 00:45:50,455 --> 00:45:53,166 Un malson darrere de l'altre. 600 00:45:53,250 --> 00:45:58,171 Bombolles, balls i mastegades. 601 00:45:58,255 --> 00:46:02,509 El teu fill, el teu fill està feliç per… 602 00:46:05,178 --> 00:46:06,388 gaudir! 603 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 Sí! Pinotxo! 604 00:46:08,598 --> 00:46:09,641 Gràcies. 605 00:46:09,724 --> 00:46:12,769 Totes les llepolies podeu comprar-les a la fira. 606 00:46:12,853 --> 00:46:13,770 Gràcies! 607 00:46:13,854 --> 00:46:16,356 Pinotxo? Què és tot això? 608 00:46:17,482 --> 00:46:18,608 Què estàs fent? 609 00:46:18,691 --> 00:46:19,985 Papa! 610 00:46:20,068 --> 00:46:23,155 Soc una estrella, papa! Una estrella! 611 00:46:23,238 --> 00:46:25,991 - M'estimen! M'accepten! - Però què? 612 00:46:26,074 --> 00:46:29,661 Prou de bestieses. Hauries d'haver-hi anat a l'escola. 613 00:46:30,913 --> 00:46:33,581 I com és possible que sàpigues aquesta cançó? 614 00:46:35,208 --> 00:46:37,294 Simi ximplet! 615 00:46:38,879 --> 00:46:40,297 La meva estrella! 616 00:46:40,380 --> 00:46:42,883 On és la meva estrella? 617 00:46:44,885 --> 00:46:47,262 Gràcies. Sou molt amables. 618 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 Has trencat el llibre d'en Carlo i no has anat a l'escola! Per què? 619 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 Em vas prometre que et comportaries com… 620 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 En Carlo. 621 00:47:00,150 --> 00:47:01,234 Sí. 622 00:47:01,318 --> 00:47:03,403 Jo volia, papa, però… 623 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Sí, Pinotxo, què? 624 00:47:06,907 --> 00:47:09,409 Han sortit 10 bandits d'uns arbustos i… 625 00:47:10,911 --> 00:47:14,331 D'uns arbustos i m'han tret el llibre. 626 00:47:14,414 --> 00:47:16,124 Clar. 627 00:47:16,208 --> 00:47:18,043 I què ha passat després? 628 00:47:18,543 --> 00:47:21,379 Tenien una destral i volien xocolata, 629 00:47:21,463 --> 00:47:22,672 xocolata calenta! 630 00:47:22,755 --> 00:47:26,093 Pinotxo, no m'hauries de mentir. 631 00:47:26,176 --> 00:47:29,471 - Soc el teu papa! - Però estic dient la veritat! 632 00:47:30,638 --> 00:47:33,976 - I per què t'està creixent el nas? - No m'està creixent! 633 00:47:35,102 --> 00:47:38,146 Mentides i més mentides! 634 00:47:38,230 --> 00:47:40,815 No estic mentint! 635 00:47:42,943 --> 00:47:44,236 Però pots mirar-te? 636 00:47:49,992 --> 00:47:52,953 Fora! No és un espectacle! 637 00:47:54,079 --> 00:47:55,538 Però sí que ho ets! 638 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Deixa anar el meu estimat, borratxo… 639 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 cleptòman! 640 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 No el toquis! 641 00:48:04,297 --> 00:48:05,423 Jo el vaig fer! 642 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 I jo el vaig descobrir! 643 00:48:07,717 --> 00:48:10,303 No és el teu titella, és meu! 644 00:48:11,513 --> 00:48:13,890 - Potser hem de… - No és teu! 645 00:48:13,974 --> 00:48:17,102 És un actor, el meu actor. 646 00:48:18,728 --> 00:48:21,606 - Dona-me'l! - Mai! 647 00:48:24,276 --> 00:48:25,318 Ai, mare. 648 00:48:27,654 --> 00:48:30,323 Que divertit, papa! 649 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 No! 650 00:48:39,499 --> 00:48:40,417 No. 651 00:48:44,837 --> 00:48:45,755 Pinotxo. 652 00:48:45,838 --> 00:48:47,049 Ha eixit del no-res! 653 00:48:47,715 --> 00:48:50,093 Això passa quan es deixa córrer lliure un nen! 654 00:48:50,177 --> 00:48:51,761 Pinotxo era mort. 655 00:48:51,844 --> 00:48:54,639 Això semblava per qualsevol observador despert, 656 00:48:55,932 --> 00:48:59,477 però no sospitava que la mort no era el final. 657 00:49:00,770 --> 00:49:03,606 Te n'has anat, 658 00:49:03,690 --> 00:49:07,069 ta vida ha marxat. 659 00:49:07,152 --> 00:49:12,490 Ara tots us ploraran mort. 660 00:49:12,574 --> 00:49:14,326 - Ho heu sentit? - Qui sou? 661 00:49:14,409 --> 00:49:18,413 - Pensava que era mort. - És mort, he vist la paperassa. 662 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 - No més carn… - Hola? 663 00:49:20,957 --> 00:49:25,337 …i no més os, 664 00:49:25,420 --> 00:49:30,675 no més problemes per lamentar. 665 00:49:30,758 --> 00:49:32,885 Bé, on érem? 666 00:49:32,969 --> 00:49:33,928 Qui reparteix? 667 00:49:34,012 --> 00:49:35,180 Jo, no? 668 00:49:35,263 --> 00:49:37,099 Bé, nois, aposteu. 669 00:49:37,182 --> 00:49:40,143 - Quin és el límit? - És 20, babau. 670 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Vas fort tu, no? 671 00:49:42,145 --> 00:49:45,148 Segurament un sis molt viu. 672 00:49:45,232 --> 00:49:46,608 Que graciós. 673 00:49:46,691 --> 00:49:48,485 Esteu jugant un joc? 674 00:49:48,568 --> 00:49:49,527 Color! 675 00:49:49,611 --> 00:49:53,406 Vull jugar! Si us plau, puc jugar? 676 00:49:53,490 --> 00:49:56,284 Quina part de mort no entens, borinot? 677 00:49:56,368 --> 00:49:59,121 Això és molt avorrit. Odio ser mort. 678 00:49:59,871 --> 00:50:01,831 Ja l'has fet bona. 679 00:50:01,914 --> 00:50:02,749 Què és això? 680 00:50:02,832 --> 00:50:04,292 El processament. 681 00:50:04,376 --> 00:50:06,336 Ves a veure la cap, nano. 682 00:50:07,087 --> 00:50:08,421 Per allà. 683 00:50:09,422 --> 00:50:10,632 Ja la veuràs. 684 00:50:11,133 --> 00:50:14,719 Dona'm un maleït as, si us plau! 685 00:50:29,942 --> 00:50:32,862 Hola? 686 00:50:36,574 --> 00:50:37,825 Qui ets? 687 00:50:38,701 --> 00:50:41,663 Sento que ja t'he tingut aquí abans. 688 00:50:41,746 --> 00:50:44,332 Soc en Pinotxo, un nen, 689 00:50:44,416 --> 00:50:46,918 i crec que soc mort. 690 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Sí, ja ho entenc. 691 00:50:51,881 --> 00:50:56,261 El nen de fusta amb l'ànima manllevada. 692 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 La bestiesa de la meva germana. 693 00:50:58,930 --> 00:51:01,349 Quina fava sentimental. 694 00:51:02,058 --> 00:51:07,439 Et va donar la vida, Pinotxo, quan no hauries de tenir-ne cap, 695 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 no més que la d'una cadira o una taula. 696 00:51:11,734 --> 00:51:16,531 Com a resultat, no pots morir de debò. 697 00:51:17,324 --> 00:51:18,741 Renoi! 698 00:51:18,825 --> 00:51:20,535 I això és bo, no? 699 00:51:20,618 --> 00:51:25,915 Significa que no ets ni mai seràs un nen de veritat 700 00:51:25,998 --> 00:51:26,999 com en Carlo. 701 00:51:29,001 --> 00:51:33,047 L'única cosa que li dona valor i sentit a la vida humana 702 00:51:33,798 --> 00:51:35,342 és la seva brevetat. 703 00:51:38,636 --> 00:51:42,014 No et confonguis, moriràs, 704 00:51:42,098 --> 00:51:44,767 moltíssims cops, 705 00:51:44,851 --> 00:51:46,686 aquest ja és un cop, 706 00:51:49,147 --> 00:51:51,107 però no són morts de debò, 707 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 sinó períodes d'espera. 708 00:51:55,945 --> 00:51:57,822 Has de saber que hi ha normes, 709 00:51:59,574 --> 00:52:02,619 tot i el menyspreu de la meva germana per elles. 710 00:52:04,329 --> 00:52:07,749 Tots dos hem d'esperar fins que s'esgoti la sorra. 711 00:52:09,041 --> 00:52:14,381 Romandràs aquí amb mi una mica més cada cop que creuis 712 00:52:14,464 --> 00:52:16,758 fins a la fi del temps. 713 00:52:19,093 --> 00:52:21,763 I després, quan s'esgoti la sorra? 714 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 Simplement t'enviaré de tornada, cada cop. 715 00:52:26,268 --> 00:52:27,477 Ja ho entenc. 716 00:52:28,144 --> 00:52:32,064 En aquest cas, vull fer-te una pregunta. 717 00:52:35,277 --> 00:52:36,778 Fins a la pròxima vegada. 718 00:52:43,075 --> 00:52:43,910 No. 719 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 No. 720 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Pinotxo. 721 00:52:52,001 --> 00:52:55,547 Res, no podem fer molt més. 722 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 Em temo que el cos està rígid. 723 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Però sempre ha sigut rígid, que està fet de fusta. 724 00:53:01,594 --> 00:53:04,431 Fins i tot mort pot treballar per a mi. 725 00:53:04,514 --> 00:53:08,393 Què s'ha cregut, senyor? Mostri una mica de respecte. 726 00:53:09,101 --> 00:53:12,897 Mostri'm vostè respecte i a les meves previsions econòmiques! 727 00:53:12,980 --> 00:53:16,984 Cavaller, no és moment per a les seves insignificants queixes. 728 00:53:19,195 --> 00:53:21,989 Com penses desfer-te del cadàver…? 729 00:53:22,073 --> 00:53:23,700 Un cadàver? On? 730 00:53:25,493 --> 00:53:27,287 Pinotxo! Ets viu! 731 00:53:27,370 --> 00:53:28,538 És immortal! 732 00:53:28,621 --> 00:53:30,498 Llarga vida a l'art! 733 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 És un miracle. 734 00:53:35,337 --> 00:53:37,004 A poc a poc, fill meu. 735 00:53:37,797 --> 00:53:40,758 Recolza't en mi. Ja marxem a casa. 736 00:53:41,718 --> 00:53:43,177 Esperi un moment. 737 00:53:43,720 --> 00:53:45,555 Tinc un contracte vinculant 738 00:53:46,348 --> 00:53:49,934 signat per l'artista i el seu representant. 739 00:53:51,018 --> 00:53:56,065 O actua per a mi o em deu 10 milions de lires! 740 00:53:56,733 --> 00:53:58,067 Això és ridícul. 741 00:53:58,150 --> 00:53:59,944 Només és un sol feliç. 742 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 Així i tot, és la seva signatura, no? 743 00:54:03,030 --> 00:54:04,115 Ho he dibuixat jo. 744 00:54:05,492 --> 00:54:08,202 Exigeixo la compensació completa davant la llei 745 00:54:08,286 --> 00:54:12,039 amb transports, transmutacions, totes les futures despeses… 746 00:54:12,123 --> 00:54:14,208 El nostre país és el primer. 747 00:54:14,292 --> 00:54:15,960 El nen no pot morir. 748 00:54:16,503 --> 00:54:18,087 És el soldat ideal. 749 00:54:18,170 --> 00:54:21,090 Ha de ser reclòs pels campaments juvenils per llei. 750 00:54:21,924 --> 00:54:23,635 Aprendràs a lluitar, 751 00:54:23,718 --> 00:54:26,888 a disparar una arma i ser un nen italià de veritat. 752 00:54:26,971 --> 00:54:29,223 Hem de marxar. 753 00:54:29,307 --> 00:54:31,351 Hem de marxar de debò. 754 00:54:31,434 --> 00:54:34,521 Segur que després en parlarem. 755 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Amb mi no, senyor, amb els meus advocats! 756 00:54:40,693 --> 00:54:43,988 Quin dia. 757 00:54:44,071 --> 00:54:45,156 Més divertit! 758 00:54:45,698 --> 00:54:47,241 Què farem ara? 759 00:54:47,325 --> 00:54:48,618 Tranquil, papa. 760 00:54:48,701 --> 00:54:51,162 Marxaré a la guerra. Sembla divertit. 761 00:54:51,245 --> 00:54:55,041 Puc aprendre a lluitar, a disparar una arma, a marxar així… 762 00:54:55,124 --> 00:54:56,543 No, Pinotxo. 763 00:54:56,626 --> 00:54:59,546 La guerra no és divertida! 764 00:54:59,629 --> 00:55:01,839 La guerra no és bona. La guerra… 765 00:55:03,299 --> 00:55:06,469 La guerra em va arrabassar en Carlo. 766 00:55:07,219 --> 00:55:11,349 - Llavors, no aniré. - Però ara has d'anar, és la llei. 767 00:55:11,433 --> 00:55:13,309 Fins i tot si és dolent? 768 00:55:13,393 --> 00:55:18,356 Sí, tots hem d'obeir la llei ens agradi o no. 769 00:55:18,856 --> 00:55:19,691 Per què? 770 00:55:20,608 --> 00:55:25,237 No tinc prou temps o paciència per explicar-t'ho. 771 00:55:26,072 --> 00:55:28,700 Li dec una fortuna a aquest home, 772 00:55:28,783 --> 00:55:35,081 se t'emportaran molt lluny i aniràs a un campament juvenil militar. 773 00:55:35,164 --> 00:55:38,751 Mira en quin embolic m'has ficat. 774 00:55:39,794 --> 00:55:42,672 Et vaig fer perquè fossis com en Carlo. 775 00:55:42,755 --> 00:55:45,257 Per què no pots ser més com en Carlo? 776 00:55:45,341 --> 00:55:47,134 Perquè no soc en Carlo. 777 00:55:47,218 --> 00:55:49,136 No vull ser com en Carlo. 778 00:55:49,220 --> 00:55:50,555 - Carlo és… - Prou! 779 00:55:52,807 --> 00:55:55,977 Ets una gran càrrega. 780 00:56:21,168 --> 00:56:24,756 - No l'ha crescut el nas. - Què dius? 781 00:56:25,715 --> 00:56:29,636 Quan m'ha dit que era una càrrega, no l'ha crescut el nas. 782 00:56:30,720 --> 00:56:32,263 Se sent així de debò. 783 00:56:34,265 --> 00:56:35,808 No vull ser una càrrega. 784 00:56:36,768 --> 00:56:40,688 No vull fer-li mal al papa i que vulgui cridar-me d'aquesta forma. 785 00:56:41,523 --> 00:56:42,440 Pinotxo. 786 00:56:43,816 --> 00:56:47,654 De vegades, els pares se senten desesperats com tothom 787 00:56:48,237 --> 00:56:49,489 i diuen coses, 788 00:56:50,322 --> 00:56:52,992 coses que només pensen en aquest moment. 789 00:56:53,785 --> 00:56:55,703 Però amb temps, s'adonen que… 790 00:56:57,413 --> 00:56:59,582 mai ho han pensat de debò. 791 00:57:01,125 --> 00:57:01,959 M'entens? 792 00:57:07,632 --> 00:57:10,718 Ei, on vas? 793 00:57:10,802 --> 00:57:12,053 Tinc un pla. 794 00:57:12,554 --> 00:57:15,097 Pinotxo, què fas? 795 00:57:15,181 --> 00:57:16,140 Ja veuràs! 796 00:57:16,223 --> 00:57:17,892 Marxo a la fira. 797 00:57:18,726 --> 00:57:22,063 Així, puc ajudar al papa i no marxaré a la guerra. 798 00:57:22,772 --> 00:57:25,191 Li deixaré una nota explicant-s'ho tot. 799 00:57:27,193 --> 00:57:29,236 No, Pinotxo, no facis això. 800 00:57:30,988 --> 00:57:32,156 Vaja, és un… 801 00:57:33,157 --> 00:57:34,534 No! 802 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 No, no ho facis! 803 00:57:39,038 --> 00:57:41,583 Digues-li que l'enviaré diners. 804 00:57:42,500 --> 00:57:43,918 I digues-li que l'estimo 805 00:57:44,919 --> 00:57:46,754 i que ja no seré una càrrega. 806 00:57:51,593 --> 00:57:53,595 No! 807 00:58:22,206 --> 00:58:24,626 Què passa? Què vols a mitja…? 808 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 La meva estimada estrella! 809 00:58:29,338 --> 00:58:31,465 Com puc ser d'ajuda? 810 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 Si treballo per a tu, t'oblidaràs dels diners del meu papa? 811 00:58:38,806 --> 00:58:41,559 Per descomptat, amic meu. 812 00:58:42,143 --> 00:58:45,312 I l'enviaràs la meva part dels beneficis? 813 00:58:45,396 --> 00:58:47,940 Els comptes seran transparents. 814 00:58:48,691 --> 00:58:51,068 Cinquanta i cinquanta, just a la meitat. 815 00:59:00,494 --> 00:59:01,746 Desperteu tots! 816 00:59:05,207 --> 00:59:07,293 Marxem! 817 00:59:38,574 --> 00:59:39,533 Quin mal. 818 00:59:44,706 --> 00:59:46,958 Pinotxo, fill meu, 819 00:59:48,084 --> 00:59:50,169 només volia dir que… 820 00:59:54,381 --> 00:59:55,257 Pinotxo! 821 01:00:05,434 --> 01:00:06,644 Grillet. 822 01:00:16,153 --> 01:00:18,405 Ha marxat! A la fira! 823 01:00:20,407 --> 01:00:21,450 Pinotxo! 824 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinotxo! 825 01:00:26,748 --> 01:00:27,832 Pinotxo! 826 01:00:41,178 --> 01:00:42,263 Serà… 827 01:00:47,685 --> 01:00:49,270 Com el trobaré ara? 828 01:00:50,021 --> 01:00:52,523 Vaja, ara el vols trobar? 829 01:00:53,482 --> 01:00:55,526 Després de tot el que vas dir, 830 01:00:55,609 --> 01:00:58,279 de dir-li que era una càrrega. Una càrrega? 831 01:00:59,030 --> 01:01:00,447 Per què estàs tan cec? 832 01:01:00,531 --> 01:01:02,658 Estàs molt cec! 833 01:01:02,742 --> 01:01:04,076 El nen t'estima. 834 01:01:05,494 --> 01:01:09,248 Ha d'aprendre molt, però t'estima per qui ets. 835 01:01:09,331 --> 01:01:11,458 És tan difícil fer el mateix per ell? 836 01:01:11,959 --> 01:01:15,254 Hauries de començar a actuar com un pare, un de veritat! 837 01:01:15,337 --> 01:01:19,675 No com una mula vella massa ocupada lamentant-se per les seves pèrdues… 838 01:01:19,759 --> 01:01:22,303 "Jo, jo, jo i pobre jo!" 839 01:01:22,929 --> 01:01:25,514 I que no pot veure l'amor que l'envolta! 840 01:01:25,597 --> 01:01:27,809 Seré una cuca, senyor, 841 01:01:27,892 --> 01:01:30,895 però puc ensenyar una o dues coses sobre… Ei! 842 01:01:30,978 --> 01:01:32,479 On vas? 843 01:01:32,563 --> 01:01:34,398 A buscar el meu fill! 844 01:01:34,481 --> 01:01:37,735 Si us plau, potser podríem… Espera! 845 01:01:40,029 --> 01:01:42,156 Adeu, papa… 846 01:01:42,239 --> 01:01:44,283 - Esperi! - El meu papa. 847 01:01:44,366 --> 01:01:48,704 Ha arribat el moment d'acomiadar-se. 848 01:01:48,788 --> 01:01:52,458 Quant de temps marxaré? És lluny? 849 01:01:53,209 --> 01:01:56,921 Ningú ho sap, ningú m'ho pot dir. 850 01:01:58,672 --> 01:02:02,551 Si marxo durant molt de temps, 851 01:02:02,634 --> 01:02:07,056 em guardaré un bon tros de betum, 852 01:02:07,139 --> 01:02:11,393 el so dels ocells piulant amb les campanes, 853 01:02:11,477 --> 01:02:15,815 dibuixos de prunes, dues bosses de petxines, 854 01:02:15,898 --> 01:02:20,194 l'olor del pa, una gota de vi, 855 01:02:20,277 --> 01:02:26,033 el teu record, estimat pare. 856 01:02:26,909 --> 01:02:30,830 M'acomiado, papa. 857 01:02:32,748 --> 01:02:34,792 Adeu, papa, 858 01:02:34,876 --> 01:02:37,086 el meu papa. 859 01:02:37,169 --> 01:02:41,465 Ha arribat el moment d'acomiadar-se. 860 01:02:41,548 --> 01:02:46,095 Estic llest per marxar lluny, 861 01:02:46,178 --> 01:02:50,099 ara sé que serà magnífic. 862 01:02:51,058 --> 01:02:55,354 Seré fora molt de temps. 863 01:02:55,437 --> 01:02:59,691 Escolliré molts cims per escalar, 864 01:02:59,775 --> 01:03:04,196 potser veuré un camell plorant, 865 01:03:04,280 --> 01:03:08,367 pirates perillosos d'ull negre. 866 01:03:08,450 --> 01:03:12,788 Plogui o faci sol, tindré al cap 867 01:03:12,872 --> 01:03:19,545 el teu record, estimat pare. 868 01:03:19,628 --> 01:03:24,800 M'acomiado, papa. 869 01:03:33,225 --> 01:03:35,227 GUANYAREM LA GUERRA! 870 01:03:43,735 --> 01:03:48,115 I mentre arrisco la meva vida en aquesta pujada tan llarga, 871 01:03:48,199 --> 01:03:52,453 m'aferro fort als millors dels nostres moments. 872 01:03:52,536 --> 01:03:56,874 La pluja inunda els meus ulls i intento amagar 873 01:03:56,958 --> 01:04:01,337 les llàgrimes d'un nen que no ha de plorar. 874 01:04:01,420 --> 01:04:05,299 Ara més que mai, tindré al cap 875 01:04:05,382 --> 01:04:12,389 el teu record, estimat pare. 876 01:04:12,473 --> 01:04:18,896 M'acomiado, papa. 877 01:04:24,735 --> 01:04:26,612 Lluito per la terra, 878 01:04:26,695 --> 01:04:28,572 lluito a la mar, 879 01:04:28,655 --> 01:04:31,909 lluitaré fins al final. Visca Itàlia! 880 01:04:32,534 --> 01:04:36,580 Aixeco la bandera per la pàtria. 881 01:04:36,663 --> 01:04:40,084 El Duce, el Duce, li cantem i li resem. 882 01:04:40,584 --> 01:04:42,128 Ja veiem l'horitzó, 883 01:04:42,211 --> 01:04:44,421 alceu-vos i seguiu la llum. 884 01:04:48,259 --> 01:04:51,637 Com una àguila que s'envola, gloriosa i lliure, 885 01:04:51,720 --> 01:04:55,432 marxaré, marxaré pel camí cap a la victòria. 886 01:04:55,516 --> 01:04:57,393 Som valents! 887 01:04:57,476 --> 01:04:59,103 Som joves! 888 01:04:59,686 --> 01:05:01,730 Itàlia, alegre! 889 01:05:01,813 --> 01:05:03,524 Itàlia, forta! 890 01:05:05,026 --> 01:05:06,443 EL NOSTRE LÍDER MUSSOLINI 891 01:05:06,527 --> 01:05:09,613 Gràcies! 892 01:05:11,573 --> 01:05:14,701 Viva Benito Mussolini, el nostre líder! 893 01:05:15,661 --> 01:05:19,165 Viva! 894 01:05:36,432 --> 01:05:39,101 Ens queda una última parada. 895 01:05:39,185 --> 01:05:42,813 No t'oblidis d'enviar-li la meva part dels diners al meu papa. 896 01:05:42,896 --> 01:05:45,274 Com podria oblidar-me. 897 01:05:45,357 --> 01:05:47,568 Veus? Cinquanta i cinquanta, 898 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 menys despeses, transport i promoció. 899 01:05:55,451 --> 01:05:59,788 Demà arribarem a un poblet a la costa, Catània, 900 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 i allà actuarem per Sa Excel·lència, el Duce. 901 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 El "Dutxa" 902 01:06:08,630 --> 01:06:10,341 No, estimada estrella meva, 903 01:06:10,424 --> 01:06:15,929 el nostre decidit líder, el Duce, Benito Mussolini! 904 01:06:16,555 --> 01:06:19,933 S'ha assabentat del nostre espectacle i vindrà a veure'ns! 905 01:06:23,645 --> 01:06:25,397 Tenim molta relació. 906 01:06:26,898 --> 01:06:28,650 Aquí som a Roma. 907 01:06:29,901 --> 01:06:31,445 Allà enrere és ell. 908 01:06:32,404 --> 01:06:36,575 Em faràs sentir a mi, i al teu papa, molt orgullosos. 909 01:06:37,118 --> 01:06:37,993 Orgullosos. 910 01:06:42,456 --> 01:06:43,665 Disculpi, senyor. 911 01:06:45,084 --> 01:06:47,919 Catània, va cap allà? 912 01:06:48,003 --> 01:06:49,921 Pot portar-me? 913 01:06:50,005 --> 01:06:51,173 Si us plau? 914 01:06:51,257 --> 01:06:53,384 És just a l'altra banda de l'estret. 915 01:06:54,801 --> 01:06:56,762 Allò no és un mar… 916 01:07:03,227 --> 01:07:05,271 és un cementiri! 917 01:07:05,354 --> 01:07:06,438 Ai, mare. 918 01:07:07,356 --> 01:07:10,942 Un agullat que emergeix de les profunditats gelades 919 01:07:11,026 --> 01:07:14,613 per prendre's un homenatge en sang i acer. 920 01:07:14,696 --> 01:07:18,742 Un monstre de la mida de 20 vaixells 921 01:07:18,825 --> 01:07:22,704 ple de fam i de ràbia. 922 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Si us plau, això són històries de nens. 923 01:07:26,417 --> 01:07:27,418 Capità, 924 01:07:28,669 --> 01:07:32,298 el meu fill és a l'altra banda del golf. 925 01:07:33,424 --> 01:07:36,009 Demà actuarà. 926 01:07:39,388 --> 01:07:41,640 Això és tot el que tinc al món. 927 01:07:41,723 --> 01:07:43,142 Prengui, és seu. 928 01:07:43,225 --> 01:07:45,602 Només el vull veure un altre cop. 929 01:07:50,232 --> 01:07:56,071 Pas i volta, pas i volta, una mica de vida, pas, pas… 930 01:07:56,155 --> 01:07:58,782 Puc descansar una mica? 931 01:07:58,865 --> 01:08:01,618 No, cada cop estàs descuidant més el teu ritme. 932 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 Res de descansos. 933 01:08:07,666 --> 01:08:09,210 Cinc minuts, si us plau. 934 01:08:11,545 --> 01:08:12,713 Tres minuts. 935 01:08:22,264 --> 01:08:24,933 Estàs bé, Pinotxo? 936 01:08:25,016 --> 01:08:26,059 Estem preocupats. 937 01:08:26,143 --> 01:08:30,314 Sembles molt cansat i esgotat. Has de descansar una bona estona. 938 01:08:30,397 --> 01:08:34,818 I diria que no et vindrien malament uns pantalons i una altra orella. 939 01:08:34,901 --> 01:08:37,404 Per què no visites el teu papa un temps? 940 01:08:37,488 --> 01:08:39,156 Aquest no és lloc per a tu. 941 01:08:40,073 --> 01:08:41,283 No puc. 942 01:08:41,783 --> 01:08:45,787 He de continuar treballant per enviar-li diners. 943 01:08:45,871 --> 01:08:47,789 - Ja. - El tema és 944 01:08:48,290 --> 01:08:50,501 que el comte Volpe t'està utilitzant. 945 01:08:52,043 --> 01:08:55,339 No l'ha enviat un cèntim al teu pare. 946 01:08:55,422 --> 01:08:56,757 Com? 947 01:08:56,840 --> 01:09:01,803 - Es queda tots els diners per a ell. - No l'importes gens ni mica. 948 01:09:01,887 --> 01:09:05,391 - No ets el seu favorit. - Spazzatura ho és. 949 01:09:05,474 --> 01:09:08,185 Sempre ho ha sigut, és un geni. 950 01:09:08,269 --> 01:09:10,896 No! El comte Volpe no em mentiria. 951 01:09:10,979 --> 01:09:12,481 Soc la seva estrella! 952 01:09:13,607 --> 01:09:15,359 Només esteu gelosos! 953 01:09:37,005 --> 01:09:39,716 Tu creus que el trobarem, Sebastià? 954 01:09:40,634 --> 01:09:42,135 El meu Pinotxo? 955 01:09:43,094 --> 01:09:45,889 Sí, és que 956 01:09:45,972 --> 01:09:49,268 Al meu pare l'encantava dir: 957 01:09:49,351 --> 01:09:51,603 "Salta al cim del dia, 958 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 que així és més fàcil empassar-se les gotes." 959 01:09:56,733 --> 01:09:58,277 Al meu pare l'encantava… 960 01:09:58,360 --> 01:09:59,736 Adeu-siau! 961 01:09:59,820 --> 01:10:05,409 "Frega't les llàgrimes i calma els dolors per no ofegar la teva ànima desitjant…" 962 01:10:17,254 --> 01:10:18,339 Soc jo! 963 01:10:18,422 --> 01:10:20,216 - Mira qui és aquí! - És ell! 964 01:10:20,299 --> 01:10:24,094 - És Pinotxo! Vull parlar amb ell. - Gràcies, molt amables. 965 01:10:24,177 --> 01:10:25,804 Ara no, ho sento. 966 01:10:28,056 --> 01:10:29,641 Ets un mico inútil, 967 01:10:30,309 --> 01:10:31,393 sarnós 968 01:10:32,394 --> 01:10:33,937 i trastocat! 969 01:10:36,898 --> 01:10:38,400 Què l'has dit? 970 01:10:39,025 --> 01:10:43,280 La nit abans de la gran actuació… Podries fer-me perdre-ho tot! 971 01:10:43,780 --> 01:10:46,658 Però tu saps qui ve? Tens idea? 972 01:10:47,993 --> 01:10:52,248 Et vaig trobar al fons d'aquella gàbia sota la pluja. 973 01:10:52,331 --> 01:10:54,291 T'havien deixat morir allà. 974 01:10:54,375 --> 01:10:57,294 Ningú et volia i et vaig salvar. 975 01:10:57,378 --> 01:10:58,712 Et vaig rescatar! 976 01:10:58,795 --> 01:11:00,672 Hauria d'haver-te deixat morir! 977 01:11:01,507 --> 01:11:03,467 Ei! Prou! 978 01:11:03,550 --> 01:11:05,302 No li facis més mal! 979 01:11:05,386 --> 01:11:10,015 Això no t'interessa, Pinotxo. Ets una estrella, ves a practicar. 980 01:11:10,098 --> 01:11:11,683 T'exigeixo que t'aturis. 981 01:11:11,767 --> 01:11:14,686 Tu ho has dit, soc l'estrella de l'espectacle 982 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 i no permetré que tractis així al meu company. 983 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 I què he sentit sobre que el meu papa no rep els diners? 984 01:11:20,942 --> 01:11:23,654 Potser vaig a casa ara i li pregunto. 985 01:11:23,737 --> 01:11:24,988 Què et sembla? 986 01:11:25,071 --> 01:11:27,949 Pots actuar tu a soles pel Dutxa. 987 01:11:30,619 --> 01:11:35,165 Crec que no has entès bé la nostra relació, petit risc d'incendi. 988 01:11:35,916 --> 01:11:37,418 Jo soc el teu titellaire 989 01:11:38,877 --> 01:11:40,379 i tu ets el titella. 990 01:11:41,087 --> 01:11:43,256 Jo soc l'amo 991 01:11:43,340 --> 01:11:44,758 i tu ets l'esclau! 992 01:11:44,841 --> 01:11:46,885 I faràs el que jo t'ordeni 993 01:11:47,761 --> 01:11:50,180 fins que el teu cos de fusta es podreixi 994 01:11:50,263 --> 01:11:52,558 i et fiqui al meu forn! 995 01:11:54,267 --> 01:11:56,978 Potser no tens cordes, 996 01:11:57,062 --> 01:11:58,772 però jo et controlo. 997 01:11:59,272 --> 01:12:01,692 Tu m'obeeixes a mi. 998 01:12:04,361 --> 01:12:05,320 Entesos? 999 01:12:06,697 --> 01:12:07,698 Spazzatura. 1000 01:12:25,048 --> 01:12:28,051 Un fill sap quan el seu pare és viu. 1001 01:12:28,802 --> 01:12:30,637 Vindrà a buscar-nos, ja veuràs. 1002 01:12:31,179 --> 01:12:33,474 No has de preocupar-te per res. 1003 01:12:33,557 --> 01:12:35,100 Fàcil de dir per a tu. 1004 01:12:38,269 --> 01:12:40,564 Aquesta nit sopem. 1005 01:12:43,024 --> 01:12:44,693 Quina sort tenim! 1006 01:13:15,641 --> 01:13:18,477 Sa Excel·lència! 1007 01:13:18,560 --> 01:13:21,312 He fet aquesta obra per vostè. 1008 01:13:23,106 --> 01:13:24,483 M'agraden els titelles. 1009 01:13:27,694 --> 01:13:29,070 Ei, Spazzatura. 1010 01:13:29,696 --> 01:13:33,283 Crec que hem de fer aquesta excepcional actuació més especial 1011 01:13:33,366 --> 01:13:35,911 per aquest Dutxa tan important. 1012 01:13:37,245 --> 01:13:39,205 En tinc idees molt bones. 1013 01:13:40,040 --> 01:13:41,958 Crec que això serà molt bo. 1014 01:13:45,128 --> 01:13:48,089 Toca fusta, titelleta meu. 1015 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Fes que el Duce gaudeixi i t'inundaré de glòria. 1016 01:13:53,094 --> 01:13:56,557 Sí, li donarem un espectacle que mai oblidarà. 1017 01:14:07,651 --> 01:14:09,360 Lluito per la terra, 1018 01:14:09,444 --> 01:14:10,904 lluito a la mar, 1019 01:14:10,987 --> 01:14:15,075 lluito pel caganer que tinc davant meu. 1020 01:14:15,158 --> 01:14:17,786 - Aixeco la caca per la pàtria… - Caca? 1021 01:14:17,869 --> 01:14:19,370 Sí, caca, Sa Excel·lència. 1022 01:14:19,454 --> 01:14:22,958 El Duce, el Duce, fes una bufa i resa. 1023 01:14:23,041 --> 01:14:27,128 Menja't els mocs, les pilotilles, i menja't les meves. 1024 01:14:27,212 --> 01:14:30,131 Caca! 1025 01:14:30,215 --> 01:14:33,719 Com una bossa de caca, gloriosa i lliure, 1026 01:14:34,511 --> 01:14:38,348 Et bufes, et bufes al bany de cavallers. 1027 01:14:38,431 --> 01:14:40,141 Ets una caca! 1028 01:14:40,225 --> 01:14:41,392 Som joves! 1029 01:14:42,185 --> 01:14:46,565 Menja merda, caganer! Menja merda, som forts! 1030 01:14:49,985 --> 01:14:51,820 No m'agrada aquest titella. 1031 01:14:52,779 --> 01:14:53,697 Dispareu-li! 1032 01:14:55,532 --> 01:14:57,033 I cremeu-ho tot. 1033 01:15:02,413 --> 01:15:04,040 Hola! Soc jo! 1034 01:15:04,124 --> 01:15:06,042 És ell un altre cop. 1035 01:15:06,126 --> 01:15:07,252 No puc morir! 1036 01:15:07,335 --> 01:15:08,795 Ho sabem. 1037 01:15:08,879 --> 01:15:10,046 No puc morir. 1038 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 No puc morir! 1039 01:15:13,967 --> 01:15:15,844 Per la porta. 1040 01:15:17,929 --> 01:15:19,347 Pots creure-t'ho? 1041 01:15:19,430 --> 01:15:23,852 He fugit de la guerra, de bales, del foc i m'han atropellat! 1042 01:15:23,935 --> 01:15:25,646 He pogut morir molts cops! 1043 01:15:26,688 --> 01:15:29,149 Soc el nen amb més sort del món. 1044 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 Tal com jo ho veig, et van imposar una càrrega terrible. 1045 01:15:33,444 --> 01:15:35,155 Una càrrega? 1046 01:15:36,031 --> 01:15:37,240 Jo no soc això. 1047 01:15:38,449 --> 01:15:41,036 És una cosa horrible a dir-li a un nen. 1048 01:15:41,995 --> 01:15:44,623 La vida pot portar molt sofriment 1049 01:15:45,456 --> 01:15:49,377 i una vida eterna pot portar un sofriment etern. 1050 01:15:50,587 --> 01:15:52,505 No és tan dolent. 1051 01:15:53,006 --> 01:15:55,550 Sí, rebo un cop cada cert temps, 1052 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 però quan torni, aniré a casa amb el meu papa. 1053 01:15:59,971 --> 01:16:04,559 Però, Pinotxo, i si no veus el teu pare un altre cop? 1054 01:16:05,351 --> 01:16:06,352 Clar que sí. 1055 01:16:07,353 --> 01:16:08,313 Per què no? 1056 01:16:08,814 --> 01:16:11,524 Encara que tu tinguis una vida eterna, 1057 01:16:12,150 --> 01:16:16,571 els teus amics i la gent que t'estimes no la té. 1058 01:16:17,155 --> 01:16:20,992 Tot moment que tinguis amb ells pot ser l'últim. 1059 01:16:21,993 --> 01:16:26,414 Mai sabràs quant temps tens amb algú fins que ja no hi són. 1060 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 Com? No ho entenc. 1061 01:16:29,960 --> 01:16:31,628 Pots explicar-m'ho? 1062 01:16:33,088 --> 01:16:35,966 Si us plau? No! 1063 01:16:45,516 --> 01:16:48,269 Sabia que tornaries a la vida! 1064 01:16:50,689 --> 01:16:51,690 Hola, Candela. 1065 01:16:52,398 --> 01:16:56,611 La majoria només podem donar-li una vida a la nostra pàtria, però tu, 1066 01:16:57,237 --> 01:16:59,155 tu no en tens límit! 1067 01:17:00,949 --> 01:17:02,450 - Jo? - Sí! 1068 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 Tu! 1069 01:17:04,327 --> 01:17:09,249 Segueix les meves ordres, aprèn a obeir i seràs el soldat perfecte. 1070 01:17:10,125 --> 01:17:11,459 Però el meu papa… 1071 01:17:11,960 --> 01:17:13,754 Tornaràs a casa com un heroi. 1072 01:17:13,837 --> 01:17:16,131 Qualsevol pare estaria orgullós del seu fill. 1073 01:17:19,384 --> 01:17:20,301 Ja som aquí. 1074 01:17:57,756 --> 01:17:59,090 Vaja! 1075 01:17:59,174 --> 01:18:00,675 Què és això? 1076 01:18:00,759 --> 01:18:04,137 El Projecte militar d'elit per al joven patriòtic. 1077 01:18:04,220 --> 01:18:06,139 - Què és "elit"? - Nosaltres. 1078 01:18:06,848 --> 01:18:09,059 Aprendrem per ser soldats d'elit. 1079 01:18:09,142 --> 01:18:10,936 Aprendre? Com a l'escola? 1080 01:18:11,019 --> 01:18:15,774 A llegir, escriure i fer les coses aquestes de "mulpliticar"? 1081 01:18:16,858 --> 01:18:18,026 Quina gràcia tens. 1082 01:18:26,076 --> 01:18:26,952 Escolteu. 1083 01:18:27,618 --> 01:18:30,747 Ens han informat que hi ha avions hostils a la zona, 1084 01:18:30,831 --> 01:18:35,501 però demà continuarem amb els exercicis. 1085 01:18:37,128 --> 01:18:39,172 Algú aquí en té por de l'enemic? 1086 01:18:40,590 --> 01:18:41,632 No, senyor! 1087 01:18:44,594 --> 01:18:45,470 Bé. 1088 01:18:45,971 --> 01:18:49,390 Sereu nens, però teniu cors d'home. 1089 01:18:52,727 --> 01:18:55,772 Demà, entrenareu per la glòria d'Itàlia! 1090 01:18:56,314 --> 01:18:59,943 Demà, fareu la vostra pàtria orgullosa. 1091 01:19:04,614 --> 01:19:06,407 Pinotxo. 1092 01:19:06,908 --> 01:19:07,742 Sí? 1093 01:19:08,368 --> 01:19:10,745 Què penses que volia dir amb els avions? 1094 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 No ho sé. 1095 01:19:13,123 --> 01:19:16,209 Encara no entenc del tot què fem aquí. 1096 01:19:17,585 --> 01:19:20,755 Ens preparem per ser soldats, per la guerra. 1097 01:19:20,839 --> 01:19:23,758 Però el meu papa diu que la guerra és dolenta. 1098 01:19:23,842 --> 01:19:25,051 Perquè és un covard. 1099 01:19:26,094 --> 01:19:28,263 Covard? El meu papa? 1100 01:19:28,346 --> 01:19:30,348 Li té por a la guerra, no? 1101 01:19:30,431 --> 01:19:33,852 El meu diu que si tens por de morir pel teu país, ets dèbil. 1102 01:19:33,935 --> 01:19:34,978 Ets un covard. 1103 01:19:35,061 --> 01:19:36,479 Tens por? 1104 01:19:36,562 --> 01:19:37,647 De res. 1105 01:19:37,730 --> 01:19:40,650 Bé, ni jo ni el meu papa. 1106 01:19:40,733 --> 01:19:42,735 - M'encanta la guerra. - A mi més! 1107 01:19:42,819 --> 01:19:46,156 Me l'estimo a totes hores i cada dia de l'any! 1108 01:19:46,239 --> 01:19:47,115 I jo també! 1109 01:19:47,198 --> 01:19:49,617 Bé, ja veurem això! 1110 01:19:54,414 --> 01:19:57,625 Li demostraré que no soc un covard. Faré que li agradi. 1111 01:19:59,836 --> 01:20:04,132 Mira, tots els pares s'estimen els seus fills, però… 1112 01:20:05,591 --> 01:20:10,513 de vegades, els pares se senten desesperats com tothom 1113 01:20:11,014 --> 01:20:14,267 i diuen coses que només pensen en aquest moment. 1114 01:20:16,311 --> 01:20:20,606 Però amb temps, s'adonen que mai ho han pensat de debò, 1115 01:20:22,067 --> 01:20:28,073 fins i tot si et criden coses lletges com "càrrega" o "covard", 1116 01:20:28,739 --> 01:20:29,782 però dins, 1117 01:20:31,868 --> 01:20:32,869 t'estimen. 1118 01:20:37,498 --> 01:20:38,374 En tens por? 1119 01:20:39,918 --> 01:20:40,793 De morir? 1120 01:20:41,752 --> 01:20:43,671 Jo? No. 1121 01:20:44,172 --> 01:20:45,673 Ja he mort dos cops. 1122 01:20:45,756 --> 01:20:47,175 No estava malament. 1123 01:20:47,258 --> 01:20:52,013 Hi ha conills, jocs de cartes i molta sorra, 1124 01:20:52,638 --> 01:20:53,848 sorra blava. 1125 01:20:55,475 --> 01:20:56,684 Ets molt estrany. 1126 01:20:56,767 --> 01:20:59,020 No més que tu, col·lega! 1127 01:21:07,487 --> 01:21:09,530 M'alegro que siguis aquí. 1128 01:21:13,076 --> 01:21:13,994 Jo també. 1129 01:21:18,414 --> 01:21:20,833 I, com tots els grans imperis, 1130 01:21:20,917 --> 01:21:26,047 el destí d'Itàlia es forjarà amb la força de la seva joventut. 1131 01:21:27,215 --> 01:21:31,344 Avui, tindreu el vostre primer tast de la guerra. 1132 01:21:32,595 --> 01:21:34,055 Formareu dos equips. 1133 01:21:35,306 --> 01:21:38,268 Al centre del camp de batalla hi ha una torre. 1134 01:21:39,060 --> 01:21:45,816 El primer equip que posi la seva bandera al cim de la torre, guanya. 1135 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 I, recordeu, 1136 01:21:47,902 --> 01:21:50,530 independentment de qui sigui a l'altre equip, 1137 01:21:50,613 --> 01:21:52,657 són els vostres enemics. 1138 01:21:54,784 --> 01:21:56,286 Que guanyi el millor home 1139 01:21:56,369 --> 01:22:00,415 i porti glòria al seu equip i honor a tots nosaltres. 1140 01:22:04,252 --> 01:22:09,299 Teniu rifles carregats amb pintura i granades amb confeti. 1141 01:22:09,382 --> 01:22:11,342 Marqueu les vostres baixes, nois. 1142 01:22:11,968 --> 01:22:13,344 Per Itàlia! 1143 01:22:14,345 --> 01:22:15,305 Ei! 1144 01:22:15,805 --> 01:22:16,806 Compte! 1145 01:22:18,808 --> 01:22:19,684 Espereu! 1146 01:22:45,793 --> 01:22:47,962 Vinga, nois! Som-hi! 1147 01:22:53,718 --> 01:22:55,511 - Endavant! - Ataqueu! 1148 01:22:58,473 --> 01:22:59,307 Compte! 1149 01:23:06,022 --> 01:23:07,857 Més ràpid! Seguiu-me! 1150 01:23:25,750 --> 01:23:26,584 Agafa-la. 1151 01:24:30,523 --> 01:24:32,358 Sou els dos aquí. Per què? 1152 01:24:34,235 --> 01:24:35,778 Hem guanyat els dos, pare! 1153 01:24:36,446 --> 01:24:38,781 Vaja, sí? 1154 01:24:39,824 --> 01:24:43,161 I puc preguntar-vos com heu arribat a aquesta conclusió? 1155 01:24:43,244 --> 01:24:44,662 Ha sigut un empat. 1156 01:24:45,913 --> 01:24:47,748 Els dos ens hem enfilat de pressa. 1157 01:24:49,250 --> 01:24:50,293 Molt bé. 1158 01:24:52,170 --> 01:24:53,003 Candela… 1159 01:24:56,174 --> 01:24:57,592 dispara-li al titella. 1160 01:25:05,015 --> 01:25:06,351 Però, pare… 1161 01:25:10,730 --> 01:25:12,898 això és una arma de veritat. 1162 01:25:14,775 --> 01:25:16,569 Tinguis honor, fill! 1163 01:25:16,652 --> 01:25:18,279 Dispara-li al titella! 1164 01:25:19,989 --> 01:25:22,700 Preneu les vostres posicions als parapets. 1165 01:25:23,951 --> 01:25:25,453 Defeneu el centre. 1166 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 Per Itàlia! 1167 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 Ens ataquen! 1168 01:25:33,336 --> 01:25:35,463 He dit que li disparis al titella! 1169 01:25:35,546 --> 01:25:38,174 No! No deixaré que et surtis amb la teva. 1170 01:25:42,178 --> 01:25:45,223 Pare, porto tota la vida intentant complaure't. 1171 01:25:46,307 --> 01:25:47,725 Però mai ho aconseguiré! 1172 01:25:48,226 --> 01:25:49,059 Tenies raó. 1173 01:25:49,143 --> 01:25:53,481 Soc prim, dèbil i frèvol com una candela. 1174 01:25:53,564 --> 01:25:54,607 Sempre amb por. 1175 01:25:55,107 --> 01:25:58,944 Però fins i tot amb tota la por que sento, puc dir-te que no. 1176 01:25:59,445 --> 01:26:00,780 Puc fer-ho. 1177 01:26:01,489 --> 01:26:04,409 No tinc por de dir que no. I tu? 1178 01:26:05,285 --> 01:26:06,786 Maleït covard! 1179 01:26:08,913 --> 01:26:10,623 Sí, ets dèbil! 1180 01:26:11,624 --> 01:26:12,792 Tu no ets fill meu! 1181 01:26:15,795 --> 01:26:16,796 Candela! 1182 01:26:18,714 --> 01:26:19,549 Titella! 1183 01:26:20,925 --> 01:26:22,009 Ferm. 1184 01:26:27,390 --> 01:26:28,933 És hora de l'última lliçó. 1185 01:26:35,940 --> 01:26:36,816 Ara 1186 01:26:37,317 --> 01:26:40,611 sabràs què és servir de debò a la pàtria! 1187 01:27:09,014 --> 01:27:11,767 Pinotxo! 1188 01:27:25,573 --> 01:27:27,450 Hola, rebel meu. 1189 01:27:28,743 --> 01:27:30,786 A la fi t'he trobat. 1190 01:27:31,746 --> 01:27:33,205 Ho he perdut tot. 1191 01:27:34,248 --> 01:27:35,708 I ara és el teu torn. 1192 01:27:45,551 --> 01:27:46,886 Candela! 1193 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bona dia, estrelleta meva. 1194 01:27:49,430 --> 01:27:51,891 No! On és en Candela? 1195 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 Spazzatura! Si us plau, ajuda'm! 1196 01:27:57,772 --> 01:28:00,525 Jo soc tot el que té al món, el pobre. 1197 01:28:00,608 --> 01:28:02,527 L'he perdonat. 1198 01:28:02,610 --> 01:28:05,988 Però tu, tu m'has deixat sense res! 1199 01:28:11,452 --> 01:28:13,371 Dona'm la torxa, Spazzatura! 1200 01:28:14,830 --> 01:28:15,915 Spazzatura! 1201 01:28:17,625 --> 01:28:20,503 Dona-me-la, mico sarnós! 1202 01:28:20,586 --> 01:28:21,712 Deixa'm lliure! 1203 01:28:23,130 --> 01:28:25,716 És que el nostre contracte no en té valor? 1204 01:28:26,300 --> 01:28:28,135 Jo compleixo la meva part 1205 01:28:28,218 --> 01:28:30,304 i tu emetràs llum. 1206 01:28:30,930 --> 01:28:32,473 Una llum brillant! 1207 01:28:32,557 --> 01:28:33,974 Com la de les estrelles! 1208 01:28:36,686 --> 01:28:37,812 Ei, això crema! 1209 01:28:37,895 --> 01:28:39,104 Més que la xocolata! 1210 01:28:41,399 --> 01:28:42,232 Ajuda! 1211 01:28:43,734 --> 01:28:44,902 Si us plau, ajuda! 1212 01:28:45,611 --> 01:28:46,446 Ajuda! 1213 01:28:47,572 --> 01:28:48,448 Ajuda! 1214 01:28:59,083 --> 01:29:02,086 Com pots fer-me això? 1215 01:29:02,169 --> 01:29:03,588 Tot per un titella? 1216 01:29:03,671 --> 01:29:07,174 Ets un lusus naturae repulsiu! 1217 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 Ja no em trairàs més! 1218 01:29:46,213 --> 01:29:48,173 Spazzatura! 1219 01:30:10,404 --> 01:30:11,614 Spazzatura. 1220 01:30:12,907 --> 01:30:14,659 Tornaré a veure el meu papa? 1221 01:30:30,466 --> 01:30:32,510 Mira! Una illa! 1222 01:30:48,400 --> 01:30:50,069 Neda! 1223 01:31:41,746 --> 01:31:44,498 I si tu avui em miressis, 1224 01:31:44,582 --> 01:31:48,669 el meu cor es curaria tan de pressa. 1225 01:31:48,753 --> 01:31:51,171 Papa? Papa! 1226 01:31:51,255 --> 01:31:53,799 I si m'agafessis de seguida, 1227 01:31:53,883 --> 01:31:59,388 a la fi jo estaria complet. 1228 01:31:59,471 --> 01:32:02,057 A la fi… 1229 01:32:03,267 --> 01:32:04,143 Papa! 1230 01:32:05,227 --> 01:32:06,228 Ets viu! 1231 01:32:10,274 --> 01:32:11,483 Pinotxo! 1232 01:32:15,404 --> 01:32:17,072 El meu Pinotxo. 1233 01:32:21,118 --> 01:32:22,161 L'amor fa mal. 1234 01:32:31,837 --> 01:32:33,338 Estaràs bé, papa. 1235 01:32:33,839 --> 01:32:37,885 Quan et sentis millor, anirem directament a casa, d'acord? 1236 01:32:38,761 --> 01:32:40,387 No, Pinotxo, no. 1237 01:32:41,430 --> 01:32:44,266 No podem escapar d'aquesta temible bèstia. 1238 01:32:45,225 --> 01:32:50,856 Normalment ve cada dècada buscant l'escalfor del sol, 1239 01:32:51,816 --> 01:32:54,985 però aviat tornarà a enfonsar-se a les profunditats 1240 01:32:55,069 --> 01:32:59,615 del fred i negre oceà on habita i… 1241 01:33:00,908 --> 01:33:03,035 I ens arrossegarà amb ell. 1242 01:33:03,619 --> 01:33:06,038 Déu meu! Ja està! 1243 01:33:07,039 --> 01:33:08,332 Seguiu-me! 1244 01:33:10,125 --> 01:33:14,296 - Seguir-te? On? - Fins al far i la llibertat! 1245 01:33:28,060 --> 01:33:30,771 Els bufadors! Podem enfilar-nos i sortir per allà! 1246 01:33:31,814 --> 01:33:34,942 Però mai hi arribarem, és massa lluny! 1247 01:33:35,735 --> 01:33:36,902 Pinotxo pot ajudar! 1248 01:33:38,696 --> 01:33:39,822 Pinotxo, mira. 1249 01:33:39,905 --> 01:33:41,741 Escolta, hem d'enfilar-nos per… 1250 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 Què és, Pinotxo? 1251 01:33:47,371 --> 01:33:49,331 Papa, t'odio! 1252 01:33:49,414 --> 01:33:51,166 Què? Però què…? 1253 01:33:51,250 --> 01:33:55,880 I a tu també t'odio, Spazzatura, i a tu també, Sebastià J. Grill! 1254 01:33:57,673 --> 01:34:02,803 Sí! Ja ho entenc! Només aquest cop, diguis mentides, fill meu! 1255 01:34:02,887 --> 01:34:04,847 Sí! Que bé! Diguis mentides! 1256 01:34:04,930 --> 01:34:06,306 Jo em dic Panutxo! 1257 01:34:06,390 --> 01:34:07,725 Més, Pinotxo! 1258 01:34:07,808 --> 01:34:09,852 M'encanta l'olor de les cebes! 1259 01:34:09,935 --> 01:34:12,062 M'encanta la guerra! 1260 01:34:13,438 --> 01:34:16,650 Vull estar tancat aquí fins a la fi dels meus dies! 1261 01:34:17,401 --> 01:34:18,235 Ja està! 1262 01:34:20,070 --> 01:34:22,072 Enfileu-vos! Tothom a enfilar-se! 1263 01:34:22,156 --> 01:34:23,490 De pressa! Som-hi! 1264 01:34:26,994 --> 01:34:27,953 Però què estàs…? 1265 01:34:30,580 --> 01:34:32,582 Vinga, equilibra't… Ai! 1266 01:34:42,592 --> 01:34:44,887 Ai, mare. Déu meu. 1267 01:34:48,598 --> 01:34:49,975 Ai, aguanta. 1268 01:34:59,735 --> 01:35:00,610 Ja està! 1269 01:35:02,822 --> 01:35:05,449 No miris baix, Pinotxo! 1270 01:35:07,617 --> 01:35:08,493 Mira'm a mi! 1271 01:35:09,453 --> 01:35:10,830 Mira el teu papa! 1272 01:35:16,919 --> 01:35:18,420 Està a punt d'esternudar! 1273 01:35:32,184 --> 01:35:34,019 No! 1274 01:35:34,103 --> 01:35:35,395 Ja et tinc, fill. 1275 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 Aguanta, fill meu! 1276 01:35:40,901 --> 01:35:42,194 Ajuda! 1277 01:36:38,918 --> 01:36:39,751 Ai! 1278 01:36:48,552 --> 01:36:51,346 No! Pinotxo! 1279 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Papa! 1280 01:37:08,405 --> 01:37:09,990 Papa! 1281 01:37:17,331 --> 01:37:19,166 Ve per nosaltres! De pressa! 1282 01:37:32,304 --> 01:37:34,098 Vinga, Spazzatura, tu pots! 1283 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Sí, més ràpid, Spazzatura! 1284 01:38:04,294 --> 01:38:05,420 Aguanta! 1285 01:38:45,835 --> 01:38:47,462 No, ara no! 1286 01:38:51,967 --> 01:38:54,594 Si us plau, envia'm ja de tornada! 1287 01:38:55,720 --> 01:38:58,348 He de tornar per salvar el meu papa. 1288 01:38:58,432 --> 01:39:00,392 Ja coneixes les normes, Pinotxo. 1289 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 Ha de caure tota la sorra fins que puguis tornar. 1290 01:39:05,730 --> 01:39:08,317 No hi ha temps! S'està morint! 1291 01:39:08,400 --> 01:39:10,444 Les normes són les normes 1292 01:39:10,527 --> 01:39:12,112 i si les trenquem, 1293 01:39:13,613 --> 01:39:16,033 hi haurà conseqüències nefastes. 1294 01:39:16,116 --> 01:39:19,869 Si decideixes tornes ara, tan aviat, 1295 01:39:19,953 --> 01:39:21,538 et convertiràs en mortal. 1296 01:39:24,416 --> 01:39:26,085 Potser salvaràs en Geppetto, 1297 01:39:27,127 --> 01:39:29,254 però tu moriràs, Pinotxo, 1298 01:39:30,172 --> 01:39:32,591 i serà la teva última vida. 1299 01:39:35,052 --> 01:39:36,678 Em fa igual! 1300 01:39:36,761 --> 01:39:37,887 Envia'm de tornada! 1301 01:39:40,349 --> 01:39:41,266 Fes-ho! 1302 01:39:41,850 --> 01:39:43,602 Jo no, nen de fusta. 1303 01:39:44,811 --> 01:39:47,647 Trenca les normes. Trenca-les. 1304 01:39:48,815 --> 01:39:50,150 Si ho tens clar. 1305 01:40:04,831 --> 01:40:07,501 Ves amb el teu pare, nen, 1306 01:40:10,003 --> 01:40:11,755 i aprofita-ho al màxim. 1307 01:41:33,920 --> 01:41:35,004 Ho hem aconseguit! 1308 01:41:36,340 --> 01:41:37,466 No m'ho puc creure! 1309 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 Pinotxo. 1310 01:42:04,201 --> 01:42:06,620 Fill meu. 1311 01:42:09,956 --> 01:42:11,708 Desperta, Pinotxo. 1312 01:42:13,793 --> 01:42:14,961 Com l'últim cop. 1313 01:42:16,255 --> 01:42:17,088 Desperta! 1314 01:42:18,840 --> 01:42:20,300 Estàs bé, ets… 1315 01:42:28,057 --> 01:42:29,142 Ets aquí. 1316 01:42:30,685 --> 01:42:31,686 Estimat meu. 1317 01:42:32,854 --> 01:42:33,897 No em pots veure? 1318 01:42:35,857 --> 01:42:37,192 Ets viu. 1319 01:42:38,026 --> 01:42:39,778 Ets molt lliure. Jo… 1320 01:42:41,946 --> 01:42:43,114 Jo et necessito. 1321 01:42:46,075 --> 01:42:46,951 Fill. 1322 01:43:15,814 --> 01:43:17,065 Mestre Geppetto. 1323 01:43:21,320 --> 01:43:24,072 Només volia portar-te alegria. 1324 01:43:26,157 --> 01:43:27,116 I ho has fet. 1325 01:43:28,702 --> 01:43:30,203 Em vas portar alegria. 1326 01:43:31,079 --> 01:43:35,166 Una alegria terrible. 1327 01:43:37,961 --> 01:43:40,922 Si us plau, porta-me'l un altre cop. 1328 01:43:42,466 --> 01:43:45,552 Per salvar-te, s'ha convertit en un nen de veritat 1329 01:43:46,928 --> 01:43:50,139 i els nens de veritat no tornen. 1330 01:43:52,434 --> 01:43:53,352 Ho sé. 1331 01:43:55,312 --> 01:43:57,021 Ho sé! Però… 1332 01:43:59,733 --> 01:44:00,984 No és just! 1333 01:44:03,903 --> 01:44:06,573 En aquest món, reps el que dones, no era així? 1334 01:44:06,656 --> 01:44:07,991 I aquest nen ha donat… 1335 01:44:08,742 --> 01:44:10,869 Bé, ha donat tot el que ha pogut! 1336 01:44:13,246 --> 01:44:17,834 Vas dir que si feia la meva feina i convertia en Pinotxo en un bon nen, 1337 01:44:17,917 --> 01:44:21,380 guiar-lo a fer el que és correcte, em concediries un desig. 1338 01:44:22,964 --> 01:44:23,840 Sí. 1339 01:44:24,799 --> 01:44:27,135 I has complit aquesta tasca? 1340 01:44:27,218 --> 01:44:28,887 D'acord! 1341 01:44:28,970 --> 01:44:33,182 Potser no ho he fet molt bé, potser l'he fet bona, o grossa, però… 1342 01:44:33,767 --> 01:44:37,687 Bé, ho he intentat, així que ho he fet tan bé com he pogut. 1343 01:44:37,771 --> 01:44:39,439 En Pinotxo m'ho va ensenyar. 1344 01:44:39,939 --> 01:44:43,109 Li ho vaig ensenyar jo i després m'ho va ensenyar ell. 1345 01:44:43,192 --> 01:44:44,569 I saps per què? Perquè… 1346 01:44:46,237 --> 01:44:47,614 Perquè era un bon nen. 1347 01:44:56,415 --> 01:44:58,958 Aleshores, noble grill, 1348 01:45:00,001 --> 01:45:01,378 tria sàviament. 1349 01:45:03,004 --> 01:45:04,589 Redeu! 1350 01:45:05,507 --> 01:45:07,216 Desitjo que torni a la vida! 1351 01:45:09,177 --> 01:45:10,345 D'acord. 1352 01:45:16,768 --> 01:45:19,438 Petit nen de fusta fet de pi, 1353 01:45:20,355 --> 01:45:22,148 llevat amb el sol 1354 01:45:24,192 --> 01:45:25,569 i vaga per la terra. 1355 01:45:26,945 --> 01:45:28,237 Siguis el seu fill. 1356 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Plena els seus dies amb llum… 1357 01:45:40,500 --> 01:45:42,877 perquè mai més estigui sol. 1358 01:45:48,425 --> 01:45:49,551 Pinotxo. 1359 01:45:51,135 --> 01:45:52,721 Fill meu. 1360 01:45:54,889 --> 01:45:58,226 Estava intentant fer de tu algú que no eres. 1361 01:45:59,394 --> 01:46:04,566 Llavors, no siguis en Carlo o una altra persona, 1362 01:46:04,649 --> 01:46:07,110 siguis exactament com ets. 1363 01:46:09,362 --> 01:46:10,196 Jo… 1364 01:46:11,615 --> 01:46:12,699 Jo t'estimo. 1365 01:46:14,075 --> 01:46:15,535 Tal com ets. 1366 01:46:23,376 --> 01:46:25,336 Llavors, seré en Pinotxo 1367 01:46:26,796 --> 01:46:28,715 i tu seràs el meu papa. 1368 01:46:29,215 --> 01:46:30,467 Et sembla bé? 1369 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 Em sembla bé. 1370 01:47:07,962 --> 01:47:10,048 La vida és un regal meravellós. 1371 01:47:26,105 --> 01:47:29,025 I així vam viure la nostra vida. 1372 01:47:33,404 --> 01:47:34,363 Escac i mat! 1373 01:47:36,616 --> 01:47:38,952 No vam tornar a veure la fada del bosc. 1374 01:47:43,540 --> 01:47:44,791 Geppetto va envellir. 1375 01:47:45,959 --> 01:47:47,126 Pinotxo no. 1376 01:47:50,088 --> 01:47:53,174 I, amb el temps, Geppetto ens va deixar. 1377 01:48:01,516 --> 01:48:04,811 Un matí d'hivern, en Pinotxo em va trobar a la finestra. 1378 01:48:05,937 --> 01:48:07,522 Ja no em movia, 1379 01:48:08,022 --> 01:48:10,525 així que em va posar a una capsa de llumins 1380 01:48:11,400 --> 01:48:13,486 i encara em porta amb ell… 1381 01:48:16,197 --> 01:48:17,323 just al seu cor. 1382 01:48:32,505 --> 01:48:36,175 L'ESTRELLA DE L'ESCENARI SPAZZATURA 1383 01:48:46,936 --> 01:48:48,479 Se'n va llançar al món 1384 01:48:48,980 --> 01:48:52,441 i, el món, crec, el va acollir. 1385 01:48:54,527 --> 01:48:56,613 Fa temps que no sento res d'ell. 1386 01:48:57,989 --> 01:48:59,448 Morirà algun dia? 1387 01:49:00,742 --> 01:49:01,701 Crec que sí. 1388 01:49:02,577 --> 01:49:04,954 I potser això el faci un nen de veritat. 1389 01:49:05,872 --> 01:49:08,124 El que passa, passa, 1390 01:49:09,167 --> 01:49:12,003 i, després, ja no hi som. 1391 01:49:34,192 --> 01:49:36,903 Continuaràs xerrotejant o jugaràs? 1392 01:49:36,986 --> 01:49:38,321 T'importa? 1393 01:49:38,947 --> 01:49:40,824 Estava narrant la meva vida! 1394 01:49:40,907 --> 01:49:42,408 Ha sigut una bona vida! 1395 01:49:42,491 --> 01:49:44,077 No n'hi ha per a tant. 1396 01:49:46,705 --> 01:49:47,831 Vinga, nois! 1397 01:49:48,331 --> 01:49:51,542 Al meu pare l'encantava dir: 1398 01:49:51,626 --> 01:49:53,878 "Salta al cim del dia, 1399 01:49:53,962 --> 01:49:57,757 que així és més fàcil empassar-se les gotes." 1400 01:49:59,133 --> 01:50:04,806 Al meu pare l'encantava dir: "Frega't les llàgrimes i calma els dolors 1401 01:50:04,889 --> 01:50:06,766 per no ofegar la teva ànima 1402 01:50:06,850 --> 01:50:13,106 desitjant un millor demà." 1403 01:50:13,189 --> 01:50:15,316 Vols pensar clar, 1404 01:50:15,817 --> 01:50:17,986 vols pensar bé. 1405 01:50:18,486 --> 01:50:23,032 Una estrella que cau i cau no t'arruïna la nit. 1406 01:50:23,700 --> 01:50:28,621 Vols pensar clar amb tot allò que fas. 1407 01:50:28,705 --> 01:50:31,540 Les ombres t'enfonsen, 1408 01:50:31,624 --> 01:50:34,711 atenuen la llum mentre intentes enfilar-te. 1409 01:50:35,461 --> 01:50:40,049 Perquè la vida té una manera divertida d'anar i donar voltes. 1410 01:50:40,633 --> 01:50:46,264 És un viatge, un dia d'un costat a un altre, i l'altre és a l'inrevés. 1411 01:50:47,223 --> 01:50:49,642 Pots fer-ho bé, 1412 01:50:49,726 --> 01:50:52,520 val la pena lluitar, 1413 01:50:53,021 --> 01:50:58,359 i si alguns dies n'estàs més baixet, rep amb els braços oberts un demà 1414 01:50:58,442 --> 01:51:02,697 millor. 1415 01:51:03,823 --> 01:51:05,784 Està sonant una cançó. 1416 01:51:09,037 --> 01:51:11,706 Les coses senzilles que t'interessa compartir. 1417 01:51:14,208 --> 01:51:16,836 Un rastre de llum, una bandada de pardals, 1418 01:51:16,920 --> 01:51:19,380 qualsevol cosa que t'atreveixes a seguir. 1419 01:51:19,463 --> 01:51:24,385 Rep amb els braços oberts un demà millor. 1420 01:51:24,468 --> 01:51:26,262 Un demà millor. 1421 01:51:28,932 --> 01:51:30,934 Vols pensar clar, 1422 01:51:31,559 --> 01:51:34,062 vols pensar bé. 1423 01:51:34,145 --> 01:51:36,815 Deixar que el teu cor canti 1424 01:51:36,898 --> 01:51:39,317 una nit d'estiu. 1425 01:51:39,400 --> 01:51:41,945 Vols pensar clar 1426 01:51:42,028 --> 01:51:44,530 amb tot allò que fas. 1427 01:51:44,613 --> 01:51:47,158 Quan les cordes fan tin, tin, tin, 1428 01:51:47,241 --> 01:51:50,369 vola alt amb la banda, tu aixeca't i comença a ballar. 1429 01:52:02,924 --> 01:52:05,384 Pots fer-ho bé, 1430 01:52:05,468 --> 01:52:08,304 val la pena lluitar, 1431 01:52:08,805 --> 01:52:11,640 i si alguns dies n'estàs més baixet, 1432 01:52:11,724 --> 01:52:13,935 rep amb els braços oberts un demà 1433 01:52:14,018 --> 01:52:15,770 millor. 1434 01:52:18,522 --> 01:52:20,691 Aquarel·les al maig 1435 01:52:21,234 --> 01:52:23,736 que pinten el cel morat. 1436 01:52:23,820 --> 01:52:28,574 Un boli, una línia, un riu. 1437 01:52:29,075 --> 01:52:30,994 Les cordes d'una mandolina 1438 01:52:31,619 --> 01:52:34,205 toquen un suau sospir. 1439 01:52:34,288 --> 01:52:41,129 Són les coses simples que importen. 1440 01:52:41,212 --> 01:52:43,672 - Vols pensar clar. - Clar. 1441 01:52:43,756 --> 01:52:46,217 - Vols pensar bé. - Bé. 1442 01:52:46,300 --> 01:52:48,803 I deixar que el teu cor canti 1443 01:52:48,887 --> 01:52:51,639 - una nit d'estiu. - Estiu. 1444 01:52:51,722 --> 01:52:56,727 Vols pensar clar tot allò que fas. 1445 01:52:56,811 --> 01:52:59,355 Les campanetes fan ding, ding, ding, 1446 01:52:59,438 --> 01:53:02,691 riuen amb el vent com un estel amb una corda. 1447 01:53:03,734 --> 01:53:07,155 Perquè la vida té una manera divertida 1448 01:53:07,238 --> 01:53:10,825 d'anar i donar voltes. 1449 01:53:10,909 --> 01:53:16,622 És un viatge, un dia d'un costat a un altre, i l'altre és a l'inrevés. 1450 01:53:17,331 --> 01:53:19,792 - I tu ho fas bé. - Bé. 1451 01:53:19,876 --> 01:53:23,046 - I el teu cor és clar. - Clar. 1452 01:53:23,129 --> 01:53:25,882 Així que li fas saber al món com va. 1453 01:53:25,965 --> 01:53:28,467 Rep amb els braços oberts un demà… 1454 01:53:28,551 --> 01:53:31,012 Rep amb els braços oberts… 1455 01:53:31,095 --> 01:53:34,640 Rep amb els braços oberts un demà… 1456 01:53:34,723 --> 01:53:40,271 millor. 1457 01:57:23,619 --> 01:57:28,624 Subtítols: Jose Alcorisa Domínguez 1458 01:57:33,171 --> 01:57:37,133 AL MEU PARE I A LA MEVA MARE