1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,610 --> 00:01:12,530 By the time Master Geppetto made Pinocchio, 4 00:01:12,613 --> 00:01:14,490 he had already lost a son. 5 00:01:17,410 --> 00:01:19,912 Now this was quite a few years before my time, 6 00:01:20,496 --> 00:01:21,997 but I learnt the story. 7 00:01:22,498 --> 00:01:24,041 And then it became my story. 8 00:01:28,296 --> 00:01:31,382 Geppetto lost Carlo during the Great War. 9 00:01:31,966 --> 00:01:34,177 They'd been together only ten years. 10 00:01:35,761 --> 00:01:40,015 But it was as if Carlo had taken the old man's life with him. 11 00:01:53,446 --> 00:01:54,780 Whoa. 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,452 Whoa! 13 00:02:09,462 --> 00:02:11,046 -Papa! Papa! -Yes? 14 00:02:11,130 --> 00:02:13,048 -Guess what I saw? -What? 15 00:02:13,132 --> 00:02:15,176 -Guess! -I've no idea. 16 00:02:15,260 --> 00:02:18,971 -I saw some planes! -Oh, did you? Good. 17 00:02:19,930 --> 00:02:22,933 -What is it you're making this time, Papa? -Guess! 18 00:02:23,017 --> 00:02:25,478 -A soldier? A magician? A witch? -No. 19 00:02:25,561 --> 00:02:29,064 No! No, no, no, no, no, you have to wait and see, Carlo! 20 00:02:29,148 --> 00:02:32,568 -All good things require patience. 21 00:02:33,068 --> 00:02:33,944 Huh. 22 00:02:36,906 --> 00:02:38,283 They wanted for nothing. 23 00:02:38,366 --> 00:02:41,911 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 24 00:02:41,994 --> 00:02:44,497 All they needed was each other's company. 25 00:02:44,580 --> 00:02:48,501 And the old witch warned the little hedgehog, 26 00:02:48,584 --> 00:02:55,258 "Do not tell lies, or your nose will grow and grow 27 00:02:55,341 --> 00:02:56,467 up to here!" 28 00:02:59,094 --> 00:03:00,763 His nose would grow? 29 00:03:01,389 --> 00:03:05,726 Lies, my dear boy, are found out immediately 30 00:03:05,810 --> 00:03:08,103 because they are like long noses, 31 00:03:08,187 --> 00:03:12,275 visible to all but the teller of the lie. 32 00:03:12,358 --> 00:03:16,904 And the more you lie, the more it grows! 33 00:03:23,786 --> 00:03:27,290 Sing me Mama's song so I can sleep. Please, Papa? 34 00:03:27,373 --> 00:03:29,500 All right. 35 00:03:53,733 --> 00:03:56,193 -Higher, Papa! Higher! 36 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 Try it. 37 00:04:14,754 --> 00:04:18,966 -Thank you, ladies. 38 00:04:25,806 --> 00:04:28,309 -For you. 39 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 -For me? 40 00:04:52,917 --> 00:04:55,461 Pull, Carlo! Pull! 41 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 -Magnificent job, Geppetto. 42 00:04:58,964 --> 00:05:00,466 -Thank you. 43 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 Watch out, Carlo! 44 00:05:14,939 --> 00:05:17,983 When one life is lost, another must grow. 45 00:05:19,234 --> 00:05:20,570 How about this one? 46 00:05:22,112 --> 00:05:24,031 No, no, no, no, Carlo. 47 00:05:24,114 --> 00:05:26,200 It has to be perfect. Complete! 48 00:05:26,283 --> 00:05:27,284 See? 49 00:05:28,369 --> 00:05:31,163 This one's missing some of its scales. 50 00:06:01,694 --> 00:06:03,028 Good night, Papa. 51 00:06:05,072 --> 00:06:06,574 Good night, my son. 52 00:06:09,076 --> 00:06:10,995 I love my new shoes, Papa! 53 00:06:11,787 --> 00:06:13,498 I am very glad, Carlo. 54 00:06:14,164 --> 00:06:17,209 -We're going to church first, right? -Oh, yes. Yes. 55 00:06:19,795 --> 00:06:21,088 Hello there, little dog! 56 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 Buongiorno, Geppetto. 57 00:06:27,887 --> 00:06:29,805 -Morning! -Morning. 58 00:06:29,889 --> 00:06:33,643 Master Geppetto, you gonna finish the crucifix today? 59 00:06:33,726 --> 00:06:35,227 We're gonna do our best. 60 00:06:36,311 --> 00:06:39,231 -Ladies. -Aw, such a perfectionist. 61 00:06:43,110 --> 00:06:45,237 A model Italian citizen. 62 00:06:45,320 --> 00:06:46,822 And such a good father. 63 00:06:50,117 --> 00:06:52,620 Carlo, nice shoes. Catch! 64 00:06:53,120 --> 00:06:54,121 Thank you, sir! 65 00:06:54,204 --> 00:06:55,665 -Good morning. -Hi! 66 00:06:57,958 --> 00:07:01,462 -Buongiorno. -Buongiorno, Dottore! 67 00:07:05,007 --> 00:07:06,551 Ah, Carlo. 68 00:07:08,427 --> 00:07:09,512 Geppetto. 69 00:07:21,440 --> 00:07:22,274 Yes… 70 00:07:22,357 --> 00:07:23,984 -It looks great, Papa. -Oh. 71 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Is it almost time to go home? 72 00:07:27,196 --> 00:07:28,155 Almost! 73 00:07:28,238 --> 00:07:31,200 -Send up a little more red for me, Carlo. 74 00:07:41,502 --> 00:07:43,838 Oh! I forgot to show you what I found. 75 00:07:43,921 --> 00:07:45,130 What is it, my boy? 76 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 You'll see. 77 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 -Ta-da! 78 00:07:56,601 --> 00:07:58,936 The perfect pine cone. 79 00:07:59,436 --> 00:08:00,980 It still has all its scales! 80 00:08:01,063 --> 00:08:04,358 I thought I could plant it myself and watch the tree grow. 81 00:08:04,942 --> 00:08:08,403 And then carve toys for myself. Like you do. 82 00:08:08,487 --> 00:08:13,868 I think that's as good an idea as any boy ever had, Carlo. 83 00:08:16,495 --> 00:08:17,496 Isn't it? 84 00:08:23,210 --> 00:08:25,838 What's that sound, Papa? Is it a plane? 85 00:08:28,507 --> 00:08:29,550 Gather the tools. 86 00:08:30,050 --> 00:08:30,968 Quickly. 87 00:08:31,886 --> 00:08:36,932 We'll go home to a warm fire and hot soup. 88 00:08:37,016 --> 00:08:39,560 -Could we have some hot chocolate too? -Sure. Sure. 89 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 It seems like a hot chocolate sort of day, doesn't it? 90 00:08:42,688 --> 00:08:44,607 Oh, yes, yes, yes. Fine. 91 00:08:45,190 --> 00:08:46,859 Papa! What is it? 92 00:08:46,942 --> 00:08:49,528 Nothing. I'm sure it's nothing but… 93 00:08:50,112 --> 00:08:51,614 Oh, wait. My pine cone! 94 00:08:59,705 --> 00:09:03,709 It was later said Geppetto's little town was not even a target. 95 00:09:06,045 --> 00:09:08,130 That these planes were heading back to base 96 00:09:09,173 --> 00:09:12,467 and simply let go of their bombs to make their ballasts lighter. 97 00:09:21,518 --> 00:09:22,352 Carlo! 98 00:09:29,234 --> 00:09:30,152 Ah! 99 00:09:40,705 --> 00:09:43,540 Huh? 100 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 Huh? 101 00:09:50,297 --> 00:09:51,298 No… 102 00:09:58,055 --> 00:09:59,139 Carlo. 103 00:10:41,766 --> 00:10:46,186 Geppetto never left his side. And that was that. 104 00:10:47,021 --> 00:10:50,524 He worked very little. He ate even less. 105 00:10:51,608 --> 00:10:54,779 And the church's crucifix remained unfinished. 106 00:10:59,784 --> 00:11:02,119 -The years passed. 107 00:11:05,831 --> 00:11:07,249 The world moved on… 108 00:11:10,836 --> 00:11:12,254 but Geppetto did not. 109 00:11:27,269 --> 00:11:29,396 And this is where I come in. 110 00:11:33,859 --> 00:11:35,527 You see, I was a writer. 111 00:11:35,610 --> 00:11:38,155 And for years, I'd been looking for the ideal conditions to set 112 00:11:38,238 --> 00:11:41,742 my illustrious, fascinating life story to paper. 113 00:11:49,666 --> 00:11:50,960 Until, at long last, 114 00:11:52,294 --> 00:11:53,462 I found it. 115 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 My sanctuary. 116 00:11:58,884 --> 00:11:59,718 Home. 117 00:11:59,802 --> 00:12:00,886 Ah. 118 00:12:00,970 --> 00:12:05,349 Here I could write my memoirs. And what a tale it would be. 119 00:12:06,767 --> 00:12:09,561 I had lived in a barrister's fireplace in Sardinia, 120 00:12:09,644 --> 00:12:11,939 sailed on the Adriatic in a fishing boat, 121 00:12:12,022 --> 00:12:16,151 nested one Perugian winter with an acclaimed sculptor. 122 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 Stridulations of My Youth 123 00:12:21,490 --> 00:12:23,951 by Sebastian J. Cricket. 124 00:12:26,787 --> 00:12:29,248 I dreamed of you, Carlo. 125 00:12:32,376 --> 00:12:37,089 I dreamed you were right back here with me. 126 00:12:39,466 --> 00:12:40,467 My son. 127 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Oh dear. 128 00:12:47,016 --> 00:12:50,019 If only I could have you back. 129 00:12:50,102 --> 00:12:51,686 I am so sorry. 130 00:12:53,898 --> 00:12:57,317 I watched the old man weep. And it moved me. 131 00:12:58,277 --> 00:13:01,113 And it turns out that I wasn't the only one watching him. 132 00:13:04,074 --> 00:13:06,451 In my many wanderings on this earth, 133 00:13:06,535 --> 00:13:11,373 I've learned that there are old spirits living in the mountains, in the forests, 134 00:13:11,456 --> 00:13:14,376 who rarely involve themselves in the human world. 135 00:13:14,459 --> 00:13:16,795 But on occasion, they do. 136 00:13:18,505 --> 00:13:20,507 I want you back, Carlo. 137 00:13:22,217 --> 00:13:24,594 Right here! 138 00:13:25,720 --> 00:13:26,847 With me! 139 00:13:28,140 --> 00:13:31,518 -Why won't you listen to my prayers? 140 00:13:31,601 --> 00:13:33,312 Why? 141 00:13:38,233 --> 00:13:39,526 Where were we? 142 00:13:40,277 --> 00:13:42,071 Ah yes. Perug-- 143 00:13:42,154 --> 00:13:43,738 -Whoa! 144 00:13:43,822 --> 00:13:45,199 What in my antennae? 145 00:13:48,368 --> 00:13:51,205 I will have him back. 146 00:13:51,288 --> 00:13:55,500 I'll make Carlo again… 147 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Wha-- Hey! 148 00:13:57,169 --> 00:14:00,380 …out of this accursed pine! 149 00:14:02,424 --> 00:14:04,801 Whoa! Ah! 150 00:14:26,115 --> 00:14:27,950 -What on earth?! 151 00:14:28,993 --> 00:14:30,160 No! 152 00:14:36,208 --> 00:14:38,252 -Ah! Ooh! Yah! 153 00:14:38,335 --> 00:14:40,670 It's a house of horrors! 154 00:14:52,224 --> 00:14:53,392 Ah! 155 00:14:55,269 --> 00:14:56,270 Ah! 156 00:14:56,979 --> 00:14:58,313 Ah! 157 00:15:48,363 --> 00:15:50,115 Huh? 158 00:15:55,370 --> 00:15:59,833 I… I will finish you tomorrow. 159 00:16:00,500 --> 00:16:02,627 Yes, tomorrow. 160 00:16:08,342 --> 00:16:10,219 Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! 161 00:16:10,302 --> 00:16:12,137 Hey! Get away from there. Go away! 162 00:16:13,972 --> 00:16:15,182 Bugger off. 163 00:16:16,141 --> 00:16:18,685 No, no, no, no, no, no. This is my home! 164 00:16:18,768 --> 00:16:20,354 No trespassing. Go! Go! Go! Go! 165 00:16:20,437 --> 00:16:23,065 Get away from here. Go away! Go away! 166 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 Yes, that's right. 167 00:16:51,093 --> 00:16:52,969 Little wooden boy, 168 00:16:53,053 --> 00:16:57,516 may you rise with the sun and walk the earth. 169 00:16:57,599 --> 00:17:01,353 Excuse me. Can I help you? This is my home we're talking about. 170 00:17:02,979 --> 00:17:05,940 May I ask, who on earth are you? 171 00:17:06,525 --> 00:17:08,026 On earth? 172 00:17:08,110 --> 00:17:09,278 A guardian. 173 00:17:09,361 --> 00:17:11,863 -I care for the little things… 174 00:17:11,946 --> 00:17:13,407 …the forgotten things, 175 00:17:13,490 --> 00:17:14,783 the lost ones. 176 00:17:14,866 --> 00:17:18,287 Well, I am Sebastian J. Cricket, homeowner. 177 00:17:18,370 --> 00:17:22,040 And I have every right to be consulted about your schemes and machinations 178 00:17:22,124 --> 00:17:23,875 regarding my property. 179 00:17:23,958 --> 00:17:28,713 Well, since you already live in the heart of the wooden boy, 180 00:17:28,797 --> 00:17:30,174 perhaps you can help me. 181 00:17:30,757 --> 00:17:31,716 Help you what? 182 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 To watch over him. 183 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Guide him to be good. 184 00:17:36,346 --> 00:17:38,182 I'm not a governess, madam. 185 00:17:38,265 --> 00:17:40,809 I'm a novelist, a raconteur, 186 00:17:40,892 --> 00:17:43,603 currently immersed in writing my memoirs. 187 00:17:43,687 --> 00:17:48,108 Well, in this world, you get what you give. 188 00:17:48,608 --> 00:17:53,447 Take on this responsibility, and I will grant you one wish. 189 00:17:53,530 --> 00:17:55,865 And that could be anything? 190 00:17:55,949 --> 00:17:57,201 Anything at all? 191 00:17:57,284 --> 00:17:59,035 The publication of my book? 192 00:17:59,119 --> 00:18:00,454 Fame? Fortune? 193 00:18:00,537 --> 00:18:01,871 Anything. 194 00:18:01,955 --> 00:18:02,789 Oh. 195 00:18:02,872 --> 00:18:06,960 Maybe I can help. I'll try my best, and that's the best anyone can do. 196 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 That's rather clever, isn't it? 197 00:18:10,172 --> 00:18:12,841 Little wooden boy made of pine, 198 00:18:14,008 --> 00:18:17,471 we shall call you Pinocchio. 199 00:18:18,054 --> 00:18:19,848 May you rise with the sun 200 00:18:21,183 --> 00:18:22,976 and wander the earth… 201 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Ah! 202 00:18:28,857 --> 00:18:33,778 …and bring joy and company to that poor heartbroken man. 203 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 Be his son. 204 00:18:36,698 --> 00:18:42,246 Fill his days with light so he'll never be alone. 205 00:19:01,681 --> 00:19:02,599 Ah. 206 00:19:16,405 --> 00:19:17,281 Huh. 207 00:19:47,602 --> 00:19:49,062 Who goes there? 208 00:19:52,899 --> 00:19:55,151 I'm… I'm warning you! 209 00:19:58,447 --> 00:20:00,114 I… I have a weapon! 210 00:20:08,665 --> 00:20:10,083 -Wha-- 211 00:20:17,215 --> 00:20:19,593 Good morning, Papa! 212 00:20:20,969 --> 00:20:23,722 What is this? What kind of sorcery? 213 00:20:23,805 --> 00:20:27,392 You wanted me to live. You asked for me to live. 214 00:20:27,476 --> 00:20:28,810 Who… Who are you? 215 00:20:31,104 --> 00:20:33,357 My name is Pinocchio! 216 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 I'm your son! 217 00:20:35,400 --> 00:20:38,236 You are not my son! Don't come near me! 218 00:20:38,320 --> 00:20:40,196 The boy's telling the truth, Master Geppetto! 219 00:20:40,280 --> 00:20:42,616 It's full of cockroaches! 220 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 Ah! 221 00:20:47,078 --> 00:20:48,580 Ugh. 222 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 Ah! 223 00:21:08,182 --> 00:21:09,559 Wow! 224 00:21:09,643 --> 00:21:11,060 Ah! Huh? 225 00:21:12,145 --> 00:21:14,063 What is this? 226 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 Huh? No, no, get away from me! 227 00:21:26,117 --> 00:21:28,703 You… You stand back! Don't come near me! 228 00:21:35,460 --> 00:21:37,796 It's a clock. Don't touch it. 229 00:21:39,673 --> 00:21:41,883 It sings at six o'clock. 230 00:21:45,219 --> 00:21:47,221 No! Ah! 231 00:21:53,645 --> 00:21:54,854 That's a hammer. 232 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 You tap. You smash. You shatter. 233 00:21:59,651 --> 00:22:02,028 -Ugh! 234 00:22:31,850 --> 00:22:35,687 -Uh, a ch… chamber pot. 235 00:22:36,270 --> 00:22:39,899 -Um, uh, I… Oh. 236 00:22:43,445 --> 00:22:44,654 -Ah! 237 00:22:55,081 --> 00:22:57,208 -Don't… 238 00:23:00,712 --> 00:23:01,838 You must stop! 239 00:23:04,382 --> 00:23:07,301 That was so much fun, Papa! 240 00:23:07,385 --> 00:23:09,513 You're not my son! 241 00:23:14,308 --> 00:23:16,144 What is wrong with you? 242 00:23:17,521 --> 00:23:18,438 Papa? 243 00:23:20,189 --> 00:23:21,315 I'm sorry. 244 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 I, uh… 245 00:23:45,465 --> 00:23:48,426 Just stay here. Don't come out. 246 00:23:50,094 --> 00:23:51,596 Time for church. 247 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 -Church? I wanna go to church. Stay there. 248 00:23:54,390 --> 00:23:56,267 -Church! Church! -Do you understand? 249 00:23:56,350 --> 00:23:58,227 Church! Church! Church! Church! 250 00:23:59,563 --> 00:24:00,438 Church! 251 00:24:00,522 --> 00:24:02,607 No, no, he told you to stay. 252 00:24:02,691 --> 00:24:07,403 -I'm going to church! I'm going to church! -No, no, no! Please, stop! 253 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 You must obey your papa. 254 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 Obey? 255 00:24:10,574 --> 00:24:12,450 To do as you're told! 256 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 But I don't want to obey! 257 00:24:14,619 --> 00:24:16,663 Well… 258 00:24:16,746 --> 00:24:20,667 …you must try your best, and that's the best anybody can do. 259 00:24:24,295 --> 00:24:26,715 -I'm going to church! 260 00:24:26,798 --> 00:24:29,383 I'm going to church! 261 00:24:35,014 --> 00:24:36,099 Whoa! 262 00:24:41,980 --> 00:24:43,690 -Hi! 263 00:24:44,941 --> 00:24:46,109 Okay, bye! 264 00:24:48,069 --> 00:24:48,945 Hmm. 265 00:24:49,988 --> 00:24:51,781 Oops. 266 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Uh, uh, ah! 267 00:25:30,444 --> 00:25:33,615 -Look, Father, over there! 268 00:25:33,698 --> 00:25:35,074 What is that? 269 00:25:37,451 --> 00:25:38,286 Papa! 270 00:25:38,369 --> 00:25:40,580 -It speaks! 271 00:25:42,415 --> 00:25:44,834 Papa! Papa! Over here! 272 00:25:44,918 --> 00:25:46,210 Pinocchio. 273 00:25:46,294 --> 00:25:47,629 It's me! 274 00:25:47,712 --> 00:25:49,798 I came to church. 275 00:25:49,881 --> 00:25:52,508 -It's a demon! -Witchcraft! 276 00:25:52,592 --> 00:25:53,509 Malocchio! 277 00:25:53,593 --> 00:25:54,719 Pinocchio. 278 00:25:54,803 --> 00:25:56,680 No! No, please! 279 00:25:56,763 --> 00:25:59,683 It's… It's a puppet to… to entertain! 280 00:25:59,766 --> 00:26:02,143 If he's a puppet, where are his strings? 281 00:26:02,226 --> 00:26:05,229 That's true. Who controls you, wooden boy? 282 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Of course, I control him-- 283 00:26:07,398 --> 00:26:08,775 Who controls you? 284 00:26:11,903 --> 00:26:15,740 No one talks to the Podesta like that. 285 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 He… He's a puppet. Just a puppet! 286 00:26:18,201 --> 00:26:22,121 No, I'm not. I'm made of flesh and bone and meaty bits! 287 00:26:22,205 --> 00:26:24,791 -I'm a real boy! 288 00:26:24,874 --> 00:26:27,043 -A monster! -Demon! 289 00:26:27,126 --> 00:26:30,171 -It's an abomination. 290 00:26:30,254 --> 00:26:33,549 -This is the work of the devil! -Enough! 291 00:26:34,050 --> 00:26:37,679 This is a house of God. 292 00:26:37,762 --> 00:26:39,138 You drunken fool! 293 00:26:39,222 --> 00:26:40,890 You carving this… this thing 294 00:26:40,974 --> 00:26:44,268 while our blessed Christ hangs unfinished all these years? 295 00:26:44,352 --> 00:26:47,856 Take that unholy thing away. Take it away! Now! 296 00:26:49,607 --> 00:26:50,817 Yes. Yes, Padre. 297 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 -Shame on you, Geppetto! -Burn him! 298 00:26:53,027 --> 00:26:54,320 -So sorry. -Chop him up! 299 00:26:54,403 --> 00:26:55,739 -Oh Dio mio. -Sorry, sorry. 300 00:26:55,822 --> 00:26:57,323 -He'll be fine. 301 00:26:57,406 --> 00:27:00,660 -Curse you, Geppetto! - The Lord will punish him! 302 00:27:00,744 --> 00:27:02,829 -Get out! 303 00:27:08,752 --> 00:27:11,295 -Stop fidgeting, please. -Hello! 304 00:27:17,343 --> 00:27:19,929 Carlo never acted like this. 305 00:27:20,013 --> 00:27:23,099 Papa, why did my nose grow today? 306 00:27:24,600 --> 00:27:26,394 You lied, Pinocchio, 307 00:27:26,477 --> 00:27:31,399 and a lie is plain to see as your nose and-- 308 00:27:31,482 --> 00:27:34,527 And the more you lie, the more it grows. 309 00:27:35,153 --> 00:27:37,238 -Is that it? -That… 310 00:27:37,321 --> 00:27:39,824 -Yes, that's it. 311 00:27:52,336 --> 00:27:54,338 -There you go. -Chocolate. 312 00:27:54,422 --> 00:27:56,174 -Thank you, Geppetto. 313 00:27:56,257 --> 00:27:58,509 We appreciate your hospitality. 314 00:27:58,592 --> 00:28:00,929 Candlewick, go sit by the fire. 315 00:28:01,512 --> 00:28:06,184 We are here to talk about the incident at the church today. 316 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 The community was startled by your creation. 317 00:28:10,521 --> 00:28:11,856 As Podesta, 318 00:28:11,940 --> 00:28:16,652 I must ensure that this puppet of yours poses no threat to our community. 319 00:28:16,736 --> 00:28:18,780 Oh, no, no, nothing like that. 320 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 Oh! Is that 321 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 hot chocolate? 322 00:28:23,827 --> 00:28:26,620 You're a puppet! You've never eaten anything in your life! 323 00:28:26,704 --> 00:28:30,583 Oh! Oh, that must be why I'm so hungry! 324 00:28:31,209 --> 00:28:34,545 Oh, I'm starving, Papa. I'm starving to death! 325 00:28:34,628 --> 00:28:35,671 You are not! 326 00:28:35,755 --> 00:28:39,508 Now go sit by the fire and let me talk to our guests. 327 00:28:39,592 --> 00:28:42,220 But I don't want to! I want hot chocolate! 328 00:28:42,303 --> 00:28:45,306 -Please, Papa. Please! Please! Please! -There, there now. 329 00:28:45,389 --> 00:28:46,432 Here you go. 330 00:28:46,515 --> 00:28:49,769 Oh boy! Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 331 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 Yes. Yes, Pinocchio. Go… Go warm your feet by the fire. 332 00:28:54,148 --> 00:28:55,608 Obey your papa. 333 00:28:55,691 --> 00:28:59,153 Oh yes, I will obey if I get chocolate. 334 00:28:59,237 --> 00:29:01,280 Oh boy, oh boy, oh boy! 335 00:29:02,031 --> 00:29:05,034 He really is a charming boy. 336 00:29:05,118 --> 00:29:09,580 Podesta watches over the town's moral well-being, you understand? 337 00:29:10,081 --> 00:29:12,458 His authority cannot be questioned-- 338 00:29:12,541 --> 00:29:14,878 That's right! And I won't be mocked! 339 00:29:14,961 --> 00:29:18,256 I will do just as you wish. You have my word. 340 00:29:20,258 --> 00:29:22,176 -So, what about this wooden boy? -Ah. 341 00:29:22,260 --> 00:29:24,720 Will you let him run wild through town all day? 342 00:29:24,804 --> 00:29:28,516 Oh, no, no, no, no, no. I'll keep him locked up! 343 00:29:28,599 --> 00:29:29,725 Right here in the house. 344 00:29:29,809 --> 00:29:31,435 I won't be locked up. 345 00:29:31,519 --> 00:29:33,938 I'll smash the windows out, I will. 346 00:29:34,022 --> 00:29:36,732 This abnormal boy lacks discipline. 347 00:29:37,316 --> 00:29:42,446 But he seems strong, sturdy, made of good Italian pine. 348 00:29:42,530 --> 00:29:44,908 -Oh, very good pine, yes. 349 00:29:44,991 --> 00:29:48,411 Not perfect, you see, but, uh, he means well. 350 00:29:48,953 --> 00:29:52,874 Hey. Try to get closer to the fire to get warm. 351 00:29:52,957 --> 00:29:54,250 Son, come here. 352 00:30:00,798 --> 00:30:02,550 Look at my boy, Candlewick. 353 00:30:02,633 --> 00:30:03,551 Yes. Yes. 354 00:30:03,634 --> 00:30:04,969 A model fascist youth. 355 00:30:05,469 --> 00:30:06,888 Proud and brave. 356 00:30:07,388 --> 00:30:09,473 Virile, like his father. 357 00:30:09,557 --> 00:30:13,644 And his teeth, perfect teeth. And no sign of jaundice. 358 00:30:13,727 --> 00:30:15,354 Papa? Papa! 359 00:30:15,438 --> 00:30:18,066 My feet feel hot, like chocolate. 360 00:30:18,149 --> 00:30:19,067 Look! 361 00:30:20,151 --> 00:30:21,569 Ah! What?! 362 00:30:22,195 --> 00:30:24,530 Fire! My house is on fire! 363 00:30:24,613 --> 00:30:28,076 -Yes! Look at me! 364 00:30:28,159 --> 00:30:32,496 Look! I'm on fire! Yay! 365 00:30:34,623 --> 00:30:39,253 Aw. Look what you did, Papa. You've ruined the nice light on my feet. 366 00:30:39,337 --> 00:30:42,048 This is what you get with an undisciplined mind. 367 00:30:42,131 --> 00:30:44,217 You must send this child to school. 368 00:30:44,717 --> 00:30:47,386 To school? Pinocchio? 369 00:30:47,470 --> 00:30:49,597 Yes. Tomorrow. 370 00:30:52,683 --> 00:30:54,643 School. 371 00:31:01,067 --> 00:31:03,569 Oh, what a day. What a day. 372 00:31:03,652 --> 00:31:06,322 Oh, what a day. What a day. 373 00:31:07,865 --> 00:31:09,200 Time for bed. 374 00:31:14,413 --> 00:31:19,752 You know, Papa, I like my old legs. And I like them on fire. 375 00:31:19,835 --> 00:31:21,921 Pinocchio, if you go to sleep, 376 00:31:22,005 --> 00:31:24,966 I'll make you a new pair of legs in the morning. 377 00:31:25,049 --> 00:31:26,759 Just like the old ones? 378 00:31:26,842 --> 00:31:29,553 Better than the old ones. 379 00:31:29,637 --> 00:31:33,599 Better? Can I have cricket legs, Papa? Can you make me four of them? 380 00:31:33,682 --> 00:31:36,435 No, no, no, no. No, just two. 381 00:31:37,061 --> 00:31:38,729 Two will do. 382 00:31:41,315 --> 00:31:42,650 Good night, Papa. 383 00:31:43,734 --> 00:31:45,194 Good night, my… 384 00:31:46,112 --> 00:31:49,157 Good night, Pinocchio. 385 00:31:53,494 --> 00:31:54,745 Sebastian? 386 00:31:59,792 --> 00:32:01,044 Yes, Pinocchio? 387 00:32:03,337 --> 00:32:04,463 Who's Carlo? 388 00:32:06,966 --> 00:32:08,342 Carlo was a boy. 389 00:32:09,302 --> 00:32:11,470 Geppetto lost him many years ago. 390 00:32:12,055 --> 00:32:16,934 Where did he put him? How can you lose a whole person? 391 00:32:17,018 --> 00:32:20,354 I mean, he… he died, Pinocchio. 392 00:32:21,022 --> 00:32:22,356 He's no longer alive. 393 00:32:23,441 --> 00:32:24,817 Is that a bad thing? 394 00:32:25,318 --> 00:32:29,488 Yes. It's a great burden for a father to lose a child so young. 395 00:32:31,490 --> 00:32:32,908 What's a burden? 396 00:32:34,868 --> 00:32:38,497 It's something painful you must carry 397 00:32:39,832 --> 00:32:42,251 even though it hurts you very much. 398 00:32:52,136 --> 00:32:54,055 I wrote a lot that night. 399 00:32:54,138 --> 00:32:56,057 I had so much to say. 400 00:32:56,140 --> 00:32:58,517 Not about my own life, for a change, 401 00:32:59,268 --> 00:33:02,521 but about imperfect fathers and imperfect sons. 402 00:33:02,605 --> 00:33:05,024 And about loss and love. 403 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 Hmm. 404 00:33:06,234 --> 00:33:08,277 And for that one evening, at least, 405 00:33:08,361 --> 00:33:12,573 we were, all of us, blissfully oblivious. 406 00:33:13,282 --> 00:33:14,867 You were right, Papa! 407 00:33:14,950 --> 00:33:18,621 These legs are much, much, much, much better than the old ones! 408 00:33:20,206 --> 00:33:24,585 Ha! Look at me! I can walk backwards. Hup! 409 00:33:24,668 --> 00:33:26,420 And… And jump forwards! 410 00:33:26,504 --> 00:33:27,338 Hup! 411 00:33:27,421 --> 00:33:30,133 -I couldn't do it before! -Huh? 412 00:33:32,260 --> 00:33:37,473 Ooh, Papa! Can you see this? He looks just like me. 413 00:33:41,769 --> 00:33:43,229 What is that? 414 00:33:46,565 --> 00:33:49,026 Pinocchio! Come on. Hurry up. Hurry up. 415 00:33:50,278 --> 00:33:53,822 Oh boy! Oh boy! Oh boy! I love these new legs, Papa. 416 00:33:54,698 --> 00:33:56,784 -Can we go to the carnival? -Hmm. 417 00:33:56,867 --> 00:33:59,120 Perhaps, Pinocchio. Perhaps. 418 00:33:59,995 --> 00:34:02,373 Right now we have work to do. 419 00:34:02,456 --> 00:34:05,251 -Work? I love work! -Hmm. 420 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Papa, what is work? 421 00:34:07,378 --> 00:34:11,549 Oh, Pinocchio, please. No more questions. 422 00:34:11,632 --> 00:34:12,633 Huh. 423 00:34:26,855 --> 00:34:28,941 -Stupid monkey! 424 00:34:30,443 --> 00:34:31,694 -Whoa! 425 00:34:50,045 --> 00:34:51,380 I'm coming! 426 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 What is it? What are you doing here? 427 00:34:56,469 --> 00:34:58,011 Ah! 428 00:34:58,095 --> 00:35:00,723 I told you to put up posters and draw big crowds. 429 00:35:00,806 --> 00:35:03,351 This carnival is going to pot! And you?! 430 00:35:03,434 --> 00:35:07,062 Can you not see how desperate the situation is? 431 00:35:11,692 --> 00:35:12,526 A what? 432 00:35:15,154 --> 00:35:18,824 A living puppet? Are you absolutely sure? 433 00:35:22,703 --> 00:35:24,955 This could get us to the top again! 434 00:35:25,873 --> 00:35:29,210 This could make us kings again! 435 00:36:03,035 --> 00:36:06,622 -Hey! 436 00:36:41,824 --> 00:36:44,327 -Now let it down. 437 00:36:45,994 --> 00:36:48,539 More. That's it. That's it. 438 00:36:48,622 --> 00:36:50,999 Just a little more. Stop. 439 00:36:53,544 --> 00:36:54,628 There we go. 440 00:36:58,591 --> 00:37:01,385 Very good, child. Very good. 441 00:37:01,927 --> 00:37:05,180 Papa, there's something I don't understand. 442 00:37:05,264 --> 00:37:06,849 What is it, Pinocchio? 443 00:37:07,641 --> 00:37:09,226 Everybody likes him. 444 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 Who? 445 00:37:10,936 --> 00:37:11,770 Him. 446 00:37:12,396 --> 00:37:14,398 -Huh? -They were all singing to him. 447 00:37:15,399 --> 00:37:17,109 He's made of wood too. 448 00:37:17,192 --> 00:37:19,445 Why do they like him and not me? 449 00:37:22,155 --> 00:37:23,907 Come here, Pinocchio. 450 00:37:27,828 --> 00:37:32,207 People are sometimes afraid of things they don't know, 451 00:37:32,291 --> 00:37:38,881 but they'll get to know you and like you, and for that, uh… 452 00:37:40,633 --> 00:37:42,050 Are you ready for school? 453 00:37:44,219 --> 00:37:47,055 Then I have something I'd like to give you. 454 00:37:48,015 --> 00:37:49,224 Ta-da! 455 00:37:51,310 --> 00:37:52,811 I love it, Papa! 456 00:37:53,562 --> 00:37:55,314 I love it! I love it! I love it! 457 00:37:58,901 --> 00:37:59,818 What is it? 458 00:38:02,154 --> 00:38:03,489 It is a schoolbook. 459 00:38:04,239 --> 00:38:07,159 A very special schoolbook. 460 00:38:07,660 --> 00:38:11,246 One which belonged to a very special boy. 461 00:38:11,872 --> 00:38:15,083 Carlo, the boy you lost? 462 00:38:15,167 --> 00:38:16,126 Uh-huh. 463 00:38:16,627 --> 00:38:18,421 Was he a very good boy, Papa? 464 00:38:18,921 --> 00:38:19,963 Yes, he was. 465 00:38:23,050 --> 00:38:24,885 And you loved him very much? 466 00:38:25,553 --> 00:38:26,470 I did. 467 00:38:27,304 --> 00:38:29,222 I… I do. 468 00:38:31,725 --> 00:38:34,061 Then I will be just like Carlo! 469 00:38:34,144 --> 00:38:38,231 I will obey and go to school, and I'll be the very, very best 470 00:38:38,315 --> 00:38:40,275 at… whatever they do there. 471 00:38:41,068 --> 00:38:42,319 I'll make you proud! 472 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 Hup! Hup! 473 00:38:51,745 --> 00:38:53,038 Hup! Hup! 474 00:38:55,374 --> 00:38:56,667 He exists! 475 00:38:56,750 --> 00:39:00,838 Oh, this dream, this wonder exists! 476 00:39:00,921 --> 00:39:05,092 -You beautiful, brilliant baboon! 477 00:39:06,009 --> 00:39:06,969 I must have him. 478 00:39:07,720 --> 00:39:09,930 -Whoa! 479 00:39:13,308 --> 00:39:14,184 Hup! 480 00:39:14,267 --> 00:39:17,104 School! Oh boy, oh boy, oh boy! 481 00:39:17,771 --> 00:39:21,734 -What do you learn in school, Mr. Cricket? -You'll learn reading and writing. 482 00:39:21,817 --> 00:39:24,319 You learn the multiplication tables! 483 00:39:24,403 --> 00:39:27,197 What's the mulplitication tables? 484 00:39:27,280 --> 00:39:31,577 Well, say you have four carts, each with, uh, 27 apples. 485 00:39:31,660 --> 00:39:35,873 I don't care what the table says. I have no apples, and I refuse to lie! 486 00:39:35,956 --> 00:39:37,416 Oh, no. It's just math! 487 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 So you multiply the four and the seven… four past seven? And you get-- 488 00:39:41,545 --> 00:39:43,046 I get confused. 489 00:39:43,130 --> 00:39:45,924 I don't think I like school anymore, Sebastian. 490 00:39:46,008 --> 00:39:48,343 Ah! We have found him! 491 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 Look, Spazzatura! Our miracle! 492 00:39:51,263 --> 00:39:53,265 -Our sensation! -Hey, watch it! 493 00:39:53,348 --> 00:39:55,017 Our star! 494 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 Who? Me? 495 00:39:56,685 --> 00:39:58,186 Yes, mon étoile! 496 00:39:58,270 --> 00:40:01,524 I am Count Volpe! You have been chosen! 497 00:40:01,607 --> 00:40:05,360 Come partake in the fun, fanciful, carefree carnival life 498 00:40:05,444 --> 00:40:09,197 as the star of my puppet show! 499 00:40:09,281 --> 00:40:10,908 Don't listen to him, Pinocchio! 500 00:40:10,991 --> 00:40:13,702 You promised your papa you would go to school! 501 00:40:13,786 --> 00:40:17,247 Oh, yeah. I promised my papa I'd go to school. 502 00:40:17,330 --> 00:40:20,167 See? He gave me Carlo's book. 503 00:40:20,959 --> 00:40:23,712 Carlo's book? Yes! Yes! 504 00:40:23,796 --> 00:40:26,131 A classical, canonical work. 505 00:40:26,214 --> 00:40:28,592 I can see you're intrinsically an intellectual! 506 00:40:28,676 --> 00:40:33,096 But then now, book learning cannot compare to witnessing the wide world 507 00:40:33,180 --> 00:40:37,976 with one's own eyes from atop the glorious stage. 508 00:40:38,060 --> 00:40:39,937 -Wow. 509 00:40:40,604 --> 00:40:44,525 You shall see all of the nations of the earth for yourself 510 00:40:44,608 --> 00:40:47,277 as they bow at your feet. 511 00:40:47,360 --> 00:40:49,362 My brand-new feet! 512 00:40:49,988 --> 00:40:51,907 No! No, wait! 513 00:40:51,990 --> 00:40:53,784 You have to go to school! 514 00:40:53,867 --> 00:40:56,870 Oh, can we do it tomorrow? 515 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Regretfully, no. 516 00:40:59,414 --> 00:41:01,083 For today's the only day 517 00:41:01,166 --> 00:41:04,587 that our cacophonous carnival will visit your vicinity, 518 00:41:04,670 --> 00:41:08,090 but if you must go to school, then you must go to school. 519 00:41:08,173 --> 00:41:10,217 Come, Spazzatura. 520 00:41:10,300 --> 00:41:11,885 We must find someone else 521 00:41:11,969 --> 00:41:15,514 to eat all our ice cream and popcorn and hot chocolate. 522 00:41:15,598 --> 00:41:17,975 -Hot chocolate? -Oh no. 523 00:41:18,058 --> 00:41:18,976 Yes, of course! 524 00:41:19,059 --> 00:41:22,521 All the hot chocolate you can drink and all the games you can play. 525 00:41:22,605 --> 00:41:24,397 Oh boy, oh boy! 526 00:41:24,481 --> 00:41:28,611 Maybe it'll be okay if I'm a little bit late for school? 527 00:41:28,694 --> 00:41:31,905 Yeah, perfectly fine. No one will even notice. 528 00:41:31,989 --> 00:41:34,241 Don't listen to him, Pinocchio! 529 00:41:34,324 --> 00:41:37,494 Ah, we have one last detail to take care of. 530 00:41:38,203 --> 00:41:39,162 Whoa! 531 00:41:39,246 --> 00:41:42,374 Sign here, here, and here. Need a pen? 532 00:41:43,125 --> 00:41:45,961 -No, Pinocchio! Don't! 533 00:41:49,923 --> 00:41:51,049 Like this? 534 00:41:53,301 --> 00:41:57,598 Perfect! I will now make you burn bright like a star! 535 00:41:57,681 --> 00:41:59,600 Follow me, my boy! 536 00:42:06,481 --> 00:42:07,775 Oh, the pain. 537 00:42:07,858 --> 00:42:10,318 Life is such hideous pain. 538 00:42:14,322 --> 00:42:17,701 Master Geppetto, would you mind coming down? 539 00:42:26,501 --> 00:42:29,046 Oh, at last! 540 00:42:29,129 --> 00:42:32,257 Our savior is restored. 541 00:42:45,270 --> 00:42:47,856 Oh, I'm… I'm so sorry. 542 00:42:50,901 --> 00:42:53,946 Your boy didn't show up at school today. 543 00:42:55,197 --> 00:42:58,408 But he left this morning. I… I sent him there. 544 00:42:58,491 --> 00:43:01,369 Obviously, the puppet is quite a dissident. 545 00:43:01,453 --> 00:43:03,956 An independent thinker, I'd say. 546 00:43:04,039 --> 00:43:07,084 -Uh, uh, uh, yes. -You better look for him. 547 00:43:07,167 --> 00:43:11,714 I trust we will see the wooden boy tomorrow at school. 548 00:43:13,090 --> 00:43:16,176 Tomorrow? Oh, yes. Yes, of course. 549 00:43:18,637 --> 00:43:19,930 Ah! 550 00:43:20,848 --> 00:43:23,308 Boy, the carnival sure is grand. 551 00:43:23,391 --> 00:43:26,311 How about some more popcorn? 552 00:43:26,937 --> 00:43:30,357 Oh, I couldn't eat another bite, Mr. Diavolo. 553 00:43:33,110 --> 00:43:35,570 I better get going to school, I guess. 554 00:43:35,654 --> 00:43:38,824 -Stay a while, Pinocchio. 555 00:43:38,907 --> 00:43:42,452 I am sorry to keep you waiting, my little puppet. 556 00:43:43,036 --> 00:43:46,206 I don't like being called a puppet. 557 00:43:46,289 --> 00:43:50,085 My boy. Puppets are le meilleur qui soit! 558 00:43:50,168 --> 00:43:52,462 The tops! Lift your arm. 559 00:43:52,545 --> 00:43:55,507 Puppets are well respected in every station of life. 560 00:43:55,590 --> 00:43:58,010 But I thought it was best to be a normal boy. 561 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 Oh, no, no, no. People love puppets. 562 00:44:01,847 --> 00:44:04,975 Like Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 563 00:44:05,058 --> 00:44:08,854 Of course, there's but one puppet who is king of them all! 564 00:44:08,937 --> 00:44:11,273 Oh boy, I'd like to meet that guy. 565 00:44:11,356 --> 00:44:15,193 Pinocchio! 566 00:44:15,277 --> 00:44:17,070 Wait. That's me! 567 00:44:17,612 --> 00:44:20,783 That's right. You are a wonder! A miracle. 568 00:44:20,866 --> 00:44:22,325 They'll love you! 569 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 Who? 570 00:44:23,326 --> 00:44:24,494 Les Idiots! 571 00:44:24,577 --> 00:44:26,747 The wonderful children of the world! 572 00:44:26,830 --> 00:44:30,292 Lift your leg. Everyone shall love you and call your name. 573 00:44:30,375 --> 00:44:35,088 -Pinocchio! Pinocchio! Pinocchio! 574 00:44:35,172 --> 00:44:38,759 Pinocchio, the living puppet! 575 00:44:46,183 --> 00:44:48,936 Oh. 576 00:44:51,521 --> 00:44:53,023 A one and a two and… 577 00:45:00,072 --> 00:45:03,992 -Yeah! 578 00:45:14,252 --> 00:45:17,714 -Pinocchio! Pinocchio! 579 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 Pinocchio! 580 00:45:27,390 --> 00:45:28,266 No. 581 00:45:29,142 --> 00:45:30,811 Carlo's book. 582 00:45:33,605 --> 00:45:34,439 What? 583 00:45:35,774 --> 00:45:37,442 Over there. 584 00:45:42,155 --> 00:45:46,618 That song. How could he know that song? 585 00:45:50,413 --> 00:45:53,166 One nightmare after another. 586 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 Yay! Pinocchio! 587 00:46:08,598 --> 00:46:09,516 Thank you! 588 00:46:09,599 --> 00:46:12,602 And all those treats are for sale at the carnival. 589 00:46:12,685 --> 00:46:13,520 Thank you! 590 00:46:13,603 --> 00:46:16,356 Pinocchio? What's all this? 591 00:46:17,482 --> 00:46:18,566 What are you doing? 592 00:46:18,650 --> 00:46:19,818 Papa! 593 00:46:19,902 --> 00:46:23,071 I'm a star, Papa! A star! 594 00:46:23,155 --> 00:46:25,407 -They love me! They accept me! -Oh, what are you-- 595 00:46:25,490 --> 00:46:29,619 Enough of this nonsense. You were supposed to be at school. 596 00:46:30,787 --> 00:46:33,540 And how do you know that song anyway? 597 00:46:35,083 --> 00:46:37,210 You simian simpleton! 598 00:46:38,879 --> 00:46:40,130 -My star! 599 00:46:40,213 --> 00:46:42,883 Where is my star? 600 00:46:43,591 --> 00:46:45,802 -Thank you. Thank you. 601 00:46:45,886 --> 00:46:47,262 Oh, you're very kind. 602 00:46:47,345 --> 00:46:53,226 You ruined Carlo's book, and you didn't go to school! Why? 603 00:46:53,310 --> 00:46:56,771 You promised me you would behave like… like… like-- 604 00:46:56,855 --> 00:46:57,856 Carlo. 605 00:47:00,150 --> 00:47:01,234 Yes. 606 00:47:01,318 --> 00:47:03,570 I was going to, Papa, but… but… 607 00:47:04,279 --> 00:47:06,198 Yes, Pinocchio. What? 608 00:47:06,907 --> 00:47:09,326 Ten bandits came out of the bushes and took-- 609 00:47:10,869 --> 00:47:14,206 …out of the bushes, and they took the book. 610 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Oh, I… I see. 611 00:47:16,166 --> 00:47:18,460 And then what happened? 612 00:47:18,543 --> 00:47:21,338 They had an axe, and they wanted chocolate. 613 00:47:21,421 --> 00:47:22,589 Hot chocolate! 614 00:47:22,672 --> 00:47:26,051 Pinocchio, you shouldn't lie to me. 615 00:47:26,134 --> 00:47:27,510 I am your papa! 616 00:47:27,594 --> 00:47:30,055 -But I'm telling the truth! 617 00:47:30,555 --> 00:47:32,807 Then why is your nose growing? 618 00:47:32,891 --> 00:47:35,018 -It's not! 619 00:47:35,102 --> 00:47:38,146 Lies, lies, and more lies! 620 00:47:38,230 --> 00:47:40,815 I am not lying! 621 00:47:42,859 --> 00:47:44,486 Will you look at you? 622 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 Go away! 623 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 This is not a spectacle! 624 00:47:53,996 --> 00:47:55,538 But it is! 625 00:47:55,622 --> 00:47:58,125 Unhand my carissimo, you carousing… 626 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 kleptomaniac! 627 00:48:01,544 --> 00:48:03,171 Do not touch him! 628 00:48:04,214 --> 00:48:05,423 I made him! 629 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 And I discovered him! 630 00:48:07,217 --> 00:48:10,887 -He's not your puppet. He's mine! -Oh! 631 00:48:10,971 --> 00:48:12,347 Perhaps we should-- 632 00:48:12,430 --> 00:48:13,890 Oh, he is neither! 633 00:48:13,974 --> 00:48:17,978 -He's an actor. My actor. 634 00:48:18,686 --> 00:48:19,729 Give him to me! 635 00:48:19,812 --> 00:48:21,606 Never! 636 00:48:23,441 --> 00:48:25,318 -Oh dear. 637 00:48:27,612 --> 00:48:30,323 That was so much fun, Papa! 638 00:48:30,407 --> 00:48:31,533 -No! 639 00:48:38,456 --> 00:48:40,417 No… 640 00:48:44,754 --> 00:48:45,755 Pinocchio. 641 00:48:45,838 --> 00:48:47,674 He came out of nowhere! 642 00:48:47,757 --> 00:48:50,052 That's what happens when you let your children run wild! 643 00:48:50,135 --> 00:48:51,553 Pinocchio was dead. 644 00:48:51,636 --> 00:48:54,639 That much was apparent to any astute observer. 645 00:48:55,848 --> 00:48:59,519 But little did I know that death was not the end. 646 00:49:12,407 --> 00:49:14,367 -Did you hear that? -Who's there? 647 00:49:14,451 --> 00:49:18,413 -I thought he was dead. -He is dead. I saw the paperwork myself. 648 00:49:18,496 --> 00:49:20,873 -Hello? 649 00:49:30,717 --> 00:49:32,885 All right. So, where were we? 650 00:49:32,969 --> 00:49:33,845 Whose deal? 651 00:49:33,928 --> 00:49:34,762 Mine, right? 652 00:49:35,263 --> 00:49:37,015 All right, boys, ante up. 653 00:49:37,099 --> 00:49:40,143 -What's the limit again? -Twenty's the limit, ya mook. 654 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 You got something under there, don't ya? 655 00:49:42,145 --> 00:49:44,939 Probably has a leibedik six. 656 00:49:45,023 --> 00:49:47,775 -Very funny. -Are you playing a game? 657 00:49:48,568 --> 00:49:53,323 -Flush! -I wanna play! Please, please, can I play? 658 00:49:53,406 --> 00:49:56,201 What part of dead don't you understand, schmendrick? 659 00:49:56,284 --> 00:49:59,787 -It's boring in there. I hate being dead. 660 00:49:59,871 --> 00:50:01,789 Uh-oh, now you did it. 661 00:50:01,873 --> 00:50:02,749 What's that? 662 00:50:02,832 --> 00:50:04,251 Processing. 663 00:50:04,334 --> 00:50:06,461 Go see the boss, kid. 664 00:50:07,045 --> 00:50:08,421 Through there. 665 00:50:08,505 --> 00:50:10,590 -You'll see her. 666 00:50:11,091 --> 00:50:15,637 -Give me a freakin' ace, please. 667 00:50:29,942 --> 00:50:32,945 Hello? Hello? 668 00:50:36,491 --> 00:50:37,825 Who are you? 669 00:50:38,701 --> 00:50:41,621 I feel as though you've been here before. 670 00:50:41,704 --> 00:50:44,332 I am Pinocchio. I'm a boy. 671 00:50:44,416 --> 00:50:47,377 And I think I'm… dead. 672 00:50:47,460 --> 00:50:50,422 Ah, yes. I see. 673 00:50:51,881 --> 00:50:56,261 The wooden boy with the borrowed soul. 674 00:50:57,011 --> 00:50:58,846 My sister's folly. 675 00:50:58,930 --> 00:51:01,308 The sentimental fool. 676 00:51:02,100 --> 00:51:07,439 She gave you life, Pinocchio, when you were not supposed to have it. 677 00:51:07,522 --> 00:51:10,942 No more than a chair or a table should. 678 00:51:11,734 --> 00:51:16,489 As a result, you cannot truly, truly die. 679 00:51:17,324 --> 00:51:18,700 Oh boy, oh boy! 680 00:51:18,783 --> 00:51:20,535 And… And that's good, right? 681 00:51:20,618 --> 00:51:22,745 Well, it means that you are not, 682 00:51:22,829 --> 00:51:27,209 nor will you ever be, a real boy like Carlo. 683 00:51:28,960 --> 00:51:32,922 The one thing that makes human life precious and meaningful, you see, 684 00:51:33,798 --> 00:51:35,467 is how brief it is. 685 00:51:36,426 --> 00:51:37,260 Oh. 686 00:51:38,553 --> 00:51:42,056 Don't get me wrong, you will die 687 00:51:42,140 --> 00:51:44,767 many, many times. 688 00:51:44,851 --> 00:51:46,728 This being one of them. 689 00:51:49,105 --> 00:51:51,274 But they are not real deaths. 690 00:51:52,275 --> 00:51:54,611 Just waiting periods. 691 00:51:55,903 --> 00:51:57,780 There are rules, you see. 692 00:51:59,532 --> 00:52:02,785 Despite my sister's disregard for them. 693 00:52:04,246 --> 00:52:07,749 We will both have to wait for the sand to run out. 694 00:52:08,958 --> 00:52:14,381 You will stay here with me a little longer each time you cross 695 00:52:14,464 --> 00:52:16,674 until the end of time. 696 00:52:19,051 --> 00:52:21,763 And then, after that sand runs out? 697 00:52:22,472 --> 00:52:25,683 I will simply send you back every time. 698 00:52:26,268 --> 00:52:27,560 I see. 699 00:52:28,060 --> 00:52:32,064 Well, in that case, I'd like to ask you one thing. 700 00:52:35,193 --> 00:52:36,736 See you next time. 701 00:52:43,034 --> 00:52:43,868 No. 702 00:52:47,121 --> 00:52:47,955 No. 703 00:52:48,540 --> 00:52:50,292 Ah, Pinocchio. 704 00:52:52,001 --> 00:52:55,547 Niente. There's not much we can do. 705 00:52:55,630 --> 00:52:58,258 I'm afraid the body is rigid. 706 00:52:58,341 --> 00:53:01,511 Well, he's always been rigid. He's made of wood. 707 00:53:01,594 --> 00:53:04,389 Even if he's dead, I could still book him. 708 00:53:04,472 --> 00:53:06,724 How dare you, sir! 709 00:53:06,808 --> 00:53:08,393 Show some respect. 710 00:53:08,976 --> 00:53:12,897 You show respect to me and my projected quarterly earnings! 711 00:53:12,980 --> 00:53:14,357 Gentlemen, please. 712 00:53:14,441 --> 00:53:16,984 This is no time for your petty grievances. 713 00:53:19,779 --> 00:53:21,948 How do you intend to dispose of the dead body? 714 00:53:22,031 --> 00:53:23,741 -A dead body? Where? 715 00:53:24,992 --> 00:53:27,287 Pinocchio! You're alive! 716 00:53:27,370 --> 00:53:28,496 He is immortal! 717 00:53:28,580 --> 00:53:30,498 Long live the arts! 718 00:53:30,582 --> 00:53:32,750 It's a miracle. 719 00:53:35,169 --> 00:53:37,004 Take it easy, my child. 720 00:53:37,797 --> 00:53:38,881 Lean on me. 721 00:53:38,965 --> 00:53:40,758 We're going home. 722 00:53:40,842 --> 00:53:43,678 -Uh, uh, uh. Wait a moment. 723 00:53:43,761 --> 00:53:45,555 I have a legally binding contract. 724 00:53:46,222 --> 00:53:49,934 Signed by both artist and management. 725 00:53:50,893 --> 00:53:56,065 He either performs, or you owe me ten million lire! 726 00:53:56,691 --> 00:53:58,067 Well, that's ridiculous. 727 00:53:58,150 --> 00:53:59,944 It's just a smiling sun. 728 00:54:00,027 --> 00:54:02,405 It's still his signature, is it not? 729 00:54:03,030 --> 00:54:04,115 I drew that. 730 00:54:04,198 --> 00:54:05,074 Ha ha! 731 00:54:05,575 --> 00:54:08,202 I demand full restitution before the law, 732 00:54:08,286 --> 00:54:11,998 including transportation, transmutation, all the future represe-- 733 00:54:12,081 --> 00:54:14,166 Our country comes first. 734 00:54:14,250 --> 00:54:15,960 This boy cannot be killed. 735 00:54:16,461 --> 00:54:18,045 -He's the ideal soldier. -Hmm? 736 00:54:18,129 --> 00:54:21,090 He must be drafted into the youth camps by law. 737 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 You will learn to fight, 738 00:54:23,718 --> 00:54:26,846 and fire a weapon, and be a real Italian boy. 739 00:54:26,929 --> 00:54:29,265 Now we… we must go. 740 00:54:29,349 --> 00:54:31,309 We truly must go. 741 00:54:31,393 --> 00:54:35,021 We will all speak later, I am sure. 742 00:54:35,104 --> 00:54:38,441 Not to me, sir. Speak to my lawyers! 743 00:54:39,734 --> 00:54:43,946 What… What a day. What a day! 744 00:54:44,030 --> 00:54:45,156 A fun day! 745 00:54:45,657 --> 00:54:47,241 What will we do? 746 00:54:47,325 --> 00:54:48,660 Oh, don't worry, Papa. 747 00:54:48,743 --> 00:54:51,120 I'll go to war. It sounds quite fun. 748 00:54:51,203 --> 00:54:54,957 I can learn to fight and fire a weapon and march like the-- 749 00:54:55,041 --> 00:54:56,543 No, Pinocchio. 750 00:54:56,626 --> 00:54:59,504 War is not fun! 751 00:54:59,587 --> 00:55:01,881 War is not good. War… 752 00:55:03,299 --> 00:55:06,553 War took Carlo away from me. 753 00:55:07,219 --> 00:55:08,513 Then I simply won't go. 754 00:55:08,596 --> 00:55:11,391 But you have to go now. It's the law. 755 00:55:11,474 --> 00:55:13,267 Even when it's something bad? 756 00:55:13,351 --> 00:55:18,356 Yes, we all have to obey the law whether we like it or not. 757 00:55:18,856 --> 00:55:19,691 Why? 758 00:55:20,567 --> 00:55:25,237 I don't have time or patience enough to explain that to you. I… I… 759 00:55:26,030 --> 00:55:28,616 I owe that man a fortune. 760 00:55:28,700 --> 00:55:35,039 And you… you will be taken far away and recruited into military youth camp. 761 00:55:35,122 --> 00:55:38,793 And now… now look what you've turned me into. 762 00:55:39,752 --> 00:55:42,672 I made you to be like Carlo. 763 00:55:42,755 --> 00:55:45,257 Why can't you be more like Carlo? 764 00:55:45,341 --> 00:55:47,093 Because I'm not Carlo. 765 00:55:47,176 --> 00:55:49,136 I don't wanna be like Carlo. 766 00:55:49,220 --> 00:55:50,680 -Carlo is-- -Enough! 767 00:55:52,724 --> 00:55:56,018 You are such a burden. 768 00:56:02,942 --> 00:56:03,818 Oh. 769 00:56:21,127 --> 00:56:23,004 His nose didn't grow. 770 00:56:24,255 --> 00:56:25,548 What's that? 771 00:56:25,632 --> 00:56:29,218 When he called me a burden, his nose didn't grow. 772 00:56:30,678 --> 00:56:32,304 That's how he really feels. 773 00:56:34,181 --> 00:56:35,892 I don't want to be a burden. 774 00:56:36,726 --> 00:56:40,229 I don't want to hurt Papa and make him want to yell at me like that. 775 00:56:41,439 --> 00:56:42,524 Oh, Pinocchio. 776 00:56:43,775 --> 00:56:47,654 Sometimes fathers feel despair like everybody else. 777 00:56:48,237 --> 00:56:49,572 And they say things, 778 00:56:50,239 --> 00:56:53,075 things they only think they mean in the moment. 779 00:56:53,743 --> 00:56:55,787 But with time, they learn that… 780 00:56:57,246 --> 00:56:59,541 well, that they never really meant it at all. 781 00:57:01,083 --> 00:57:02,168 Do you understand? 782 00:57:07,590 --> 00:57:10,718 Hey. Hey, where are you going? 783 00:57:10,802 --> 00:57:12,470 I've got a plan. 784 00:57:12,554 --> 00:57:16,140 -Pinocchio, wha… what are you doing? -You'll see! 785 00:57:16,223 --> 00:57:17,892 I'm going to the carnival. 786 00:57:18,726 --> 00:57:22,104 That way, I can help Papa, and I won't go to war. 787 00:57:22,730 --> 00:57:25,191 I'll leave him a note explaining everything. 788 00:57:27,109 --> 00:57:29,070 No, Pinocchio, don't do this. 789 00:57:30,863 --> 00:57:32,156 Oh, that's-- 790 00:57:33,157 --> 00:57:34,659 No! No! 791 00:57:34,742 --> 00:57:35,660 Hmm. 792 00:57:36,536 --> 00:57:38,329 No! No, don't do this! 793 00:57:39,038 --> 00:57:41,583 You tell him that I will send him money. 794 00:57:42,500 --> 00:57:44,043 And tell him I love him. 795 00:57:44,836 --> 00:57:46,921 And I won't be a burden anymore. 796 00:57:51,593 --> 00:57:53,636 No! 797 00:58:19,036 --> 00:58:21,205 -Huh? 798 00:58:21,914 --> 00:58:23,415 -What is it? 799 00:58:23,499 --> 00:58:25,251 What do you want in the middle of the… 800 00:58:25,334 --> 00:58:27,962 My beloved star! 801 00:58:29,255 --> 00:58:31,591 How can I be of assistance? 802 00:58:32,258 --> 00:58:36,053 If I work for you, will you forget the money you want from my papa? 803 00:58:36,638 --> 00:58:38,055 Huh? 804 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 Oh, absolutely, my dear boy. 805 00:58:42,143 --> 00:58:45,312 And will you send him my share of the profits? 806 00:58:45,396 --> 00:58:47,940 Clear accounting all the way. 807 00:58:48,691 --> 00:58:51,068 Fifty-fifty, right down the middle. 808 00:58:57,283 --> 00:58:59,827 -Oh. 809 00:58:59,911 --> 00:59:02,789 -Everybody up! 810 00:59:05,166 --> 00:59:06,876 We're leaving! 811 00:59:35,905 --> 00:59:36,781 Oh. 812 00:59:38,490 --> 00:59:39,867 The pain. 813 00:59:44,664 --> 00:59:47,041 Pinocchio. Son. 814 00:59:48,042 --> 00:59:50,211 I just wanted to say… 815 00:59:54,340 --> 00:59:55,299 Pinocchio! 816 01:00:03,265 --> 01:00:04,308 Oh! 817 01:00:05,392 --> 01:00:06,644 Little cricket. 818 01:00:16,112 --> 01:00:18,447 He's gone! To the carnival! 819 01:00:20,366 --> 01:00:21,492 Pinocchio! 820 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Pinocchio! 821 01:00:26,706 --> 01:00:27,832 Pinocchio! 822 01:00:41,137 --> 01:00:42,221 Get! Get! 823 01:00:44,515 --> 01:00:45,432 Oh. 824 01:00:47,643 --> 01:00:49,270 How will I ever find him? 825 01:00:49,979 --> 01:00:52,523 Oh, now you want to find him? 826 01:00:53,482 --> 01:00:56,986 After all the things you said. After you called him a burden! 827 01:00:57,069 --> 01:00:58,320 A burden?! 828 01:00:59,030 --> 01:01:00,447 Why are you so blind? 829 01:01:00,531 --> 01:01:02,658 So absolutely blind! 830 01:01:02,742 --> 01:01:04,076 The boy loves you. 831 01:01:05,452 --> 01:01:09,290 He has much to learn, but he loves you for who you are. 832 01:01:09,373 --> 01:01:11,876 Would it kill you to do as much for him? 833 01:01:11,959 --> 01:01:15,171 You should start acting like a father. A real father! 834 01:01:15,254 --> 01:01:19,591 Not an old stubborn goat who's so busy moaning and crying about his losses… 835 01:01:19,675 --> 01:01:22,219 "Me, me, me, poor me!" 836 01:01:22,303 --> 01:01:25,472 …that he cannot see the love he actually has! 837 01:01:25,556 --> 01:01:27,809 I may be a bug, sir, 838 01:01:27,892 --> 01:01:30,144 but I have a thing or two to teach you about… 839 01:01:30,227 --> 01:01:32,479 Hey! Where are you going? 840 01:01:32,563 --> 01:01:34,398 After my son! 841 01:01:34,481 --> 01:01:37,609 Excuse… If I may, per… perhaps we should… Wait! 842 01:01:42,239 --> 01:01:44,325 -Wait! Wait! Wait! 843 01:03:29,972 --> 01:03:31,098 Ah! 844 01:05:06,443 --> 01:05:09,613 Thank you! Thank you! Thank you! 845 01:05:11,490 --> 01:05:14,660 Viva Benito Mussolini, nostro duce! 846 01:05:15,661 --> 01:05:19,290 Viva! Viva! Viva! 847 01:05:36,432 --> 01:05:39,060 Just one last stop. 848 01:05:39,143 --> 01:05:42,813 Don't forget to send my share of the money back home to Papa. 849 01:05:42,896 --> 01:05:45,191 Oh, I wouldn't dream of forgetting. 850 01:05:45,274 --> 01:05:47,568 See? Fifty-fifty… 851 01:05:49,070 --> 01:05:52,781 minus expenses, transportation, and promotion. 852 01:05:53,574 --> 01:05:54,866 Huh? 853 01:05:54,950 --> 01:05:59,830 Tomorrow we go to a small town by the sea. Catania. 854 01:06:01,415 --> 01:06:06,878 And there we will perform for his excellency, Il Duce. 855 01:06:06,962 --> 01:06:08,547 Il Dolce? 856 01:06:08,630 --> 01:06:10,216 No, my brightest star. 857 01:06:10,299 --> 01:06:15,929 Our fearless leader, Il Duce, Benito Mussolini! 858 01:06:16,555 --> 01:06:21,018 He heard of our act and is coming to see us! Oh! 859 01:06:23,145 --> 01:06:25,356 He and I are very close. 860 01:06:26,773 --> 01:06:28,775 Here we are in Roma. 861 01:06:29,901 --> 01:06:31,362 That's him, back there. 862 01:06:32,404 --> 01:06:37,034 You will make me and your papa so proud. 863 01:06:37,118 --> 01:06:38,160 Proud. 864 01:06:42,373 --> 01:06:43,624 Excuse me, sir. 865 01:06:44,458 --> 01:06:47,836 Catania. Do you go there? 866 01:06:47,919 --> 01:06:49,880 Can… Can you take me there? 867 01:06:49,963 --> 01:06:51,132 Please? 868 01:06:51,215 --> 01:06:53,384 It's just across the strait. 869 01:06:54,718 --> 01:06:56,637 That's not the sea out there. 870 01:07:03,144 --> 01:07:05,271 -It's a graveyard! 871 01:07:05,354 --> 01:07:06,772 Oh dear… Oh… 872 01:07:06,855 --> 01:07:10,859 The dogfish, risen from the icy depths 873 01:07:10,942 --> 01:07:14,196 to take its tribute in blood and steel. 874 01:07:14,696 --> 01:07:18,700 A monster the size o' 20 ships, 875 01:07:18,784 --> 01:07:22,704 full of hunger and rage. 876 01:07:22,788 --> 01:07:26,333 Oh please. That's just children's stories. 877 01:07:26,417 --> 01:07:27,376 Captain, 878 01:07:28,585 --> 01:07:32,506 my son is on the other side of the gulf. 879 01:07:33,424 --> 01:07:36,302 He is performing tomorrow. 880 01:07:39,346 --> 01:07:41,557 This is all I have in the world. 881 01:07:41,640 --> 01:07:43,142 Take it. It's yours. 882 01:07:43,225 --> 01:07:45,644 I just want to see him again. 883 01:07:50,232 --> 01:07:53,610 -Step and turn. And step and turn. 884 01:07:53,694 --> 01:07:55,779 And look alive and step. 885 01:07:55,862 --> 01:07:58,740 -Step. Step. -Can I take a moment to rest? 886 01:07:58,824 --> 01:08:01,618 No. Your tempo is getting sloppier and sloppier. 887 01:08:01,702 --> 01:08:03,537 -No rest whatsoever. 888 01:08:07,624 --> 01:08:09,335 Five minutes, please. 889 01:08:11,545 --> 01:08:12,754 Three minutes. 890 01:08:13,964 --> 01:08:15,591 -Ooh. 891 01:08:22,181 --> 01:08:24,891 Are you feeling okay, Pinocchio? 892 01:08:24,975 --> 01:08:25,976 We're concerned. 893 01:08:26,059 --> 01:08:28,312 You look so tired and worn out. 894 01:08:28,395 --> 01:08:30,231 You need a good long rest. 895 01:08:30,314 --> 01:08:34,818 And some trousers and another ear wouldn't hurt either if you ask me. 896 01:08:34,901 --> 01:08:37,321 Why not go home and visit your papa for a while? 897 01:08:37,404 --> 01:08:39,114 This is no place for you. 898 01:08:39,615 --> 01:08:41,658 I can't. 899 01:08:41,742 --> 01:08:45,579 I have to keep working and working and sending money. 900 01:08:45,662 --> 01:08:46,497 Yeah… 901 01:08:46,580 --> 01:08:47,748 The truth is 902 01:08:48,249 --> 01:08:50,584 Count Volpe is using you. 903 01:08:52,002 --> 01:08:55,339 He hasn't sent a penny to your father. 904 01:08:55,422 --> 01:08:56,757 What? 905 01:08:56,840 --> 01:09:00,177 He keeps all the money for himself. 906 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 He doesn't care about you. 907 01:09:01,845 --> 01:09:03,180 You're not his favorite. 908 01:09:03,264 --> 01:09:05,307 Spazzatura is his favorite. 909 01:09:05,391 --> 01:09:08,185 He's always been. He's a genius. 910 01:09:08,269 --> 01:09:10,896 No! Count Volpe wouldn't lie to me. 911 01:09:10,979 --> 01:09:12,523 I'm… I'm his star! 912 01:09:13,565 --> 01:09:15,401 You're… You're all just jealous! 913 01:09:19,280 --> 01:09:21,323 Ugh. 914 01:09:36,963 --> 01:09:39,758 You think we will find him, Sebastian? 915 01:09:40,592 --> 01:09:42,135 My Pinocchio? 916 01:09:43,011 --> 01:09:45,431 I do. You see… 917 01:09:58,402 --> 01:09:59,736 Arrivederci! 918 01:10:16,420 --> 01:10:18,255 Ha ha! It's me! 919 01:10:18,339 --> 01:10:20,173 -Look, here he comes! It's him! It's him! 920 01:10:20,257 --> 01:10:24,094 -It's Pinocchio! Let me talk to him. -Thank you. Oh, you're very kind. 921 01:10:24,177 --> 01:10:25,804 Not right now, I'm sorry. 922 01:10:28,056 --> 01:10:30,141 -You worthless… 923 01:10:30,226 --> 01:10:34,271 …mangy, deranged ape! 924 01:10:34,355 --> 01:10:35,356 Hmm? 925 01:10:36,898 --> 01:10:38,859 What have you been saying to him, huh? 926 01:10:38,942 --> 01:10:43,113 On the night before the big performance, you could cost me everything! 927 01:10:43,655 --> 01:10:47,909 -You know who's coming? You have any idea? 928 01:10:47,993 --> 01:10:52,205 I found you at the bottom of that cage in the rain. 929 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 You were left there to die. 930 01:10:54,333 --> 01:10:57,168 Nobody wanted you, and I saved you. 931 01:10:57,252 --> 01:10:58,295 Rescued you! 932 01:10:58,795 --> 01:11:00,672 I should've let you die! 933 01:11:01,507 --> 01:11:03,425 Hey! Stop that! 934 01:11:03,509 --> 01:11:04,885 Don't hurt him anymore! 935 01:11:05,386 --> 01:11:09,973 This does not concern you, Pinocchio. You're a star. Go rehearse your steps. 936 01:11:10,056 --> 01:11:11,683 I demand that you stop! 937 01:11:12,267 --> 01:11:14,686 You said it! I am the star of this show, 938 01:11:14,770 --> 01:11:17,314 and I won't have my costar treated this way. 939 01:11:17,398 --> 01:11:20,859 And what's this I hear about my papa not getting any money? 940 01:11:20,942 --> 01:11:23,612 I might just go home right now and ask him. 941 01:11:23,695 --> 01:11:24,988 What do you think about that? 942 01:11:25,071 --> 01:11:27,991 You can perform for Il Dolce yourself. 943 01:11:30,536 --> 01:11:35,165 I think you misunderstand our relationship, my little fire hazard. 944 01:11:35,874 --> 01:11:37,418 I am the puppeteer. 945 01:11:38,627 --> 01:11:40,421 -Uh! -You are the puppet. 946 01:11:41,087 --> 01:11:43,214 I am the master. 947 01:11:43,298 --> 01:11:44,758 You are the slave! 948 01:11:44,841 --> 01:11:47,594 -And you will do as I command 949 01:11:47,678 --> 01:11:50,096 until your wooden body rots, 950 01:11:50,180 --> 01:11:52,558 and I use you to warm my furnace! 951 01:11:52,641 --> 01:11:54,225 -Oh. 952 01:11:54,309 --> 01:11:56,978 You may have no strings, 953 01:11:57,062 --> 01:11:59,189 but I control you. 954 01:11:59,272 --> 01:12:01,650 You obey me. 955 01:12:04,319 --> 01:12:05,404 Capisce? 956 01:12:06,572 --> 01:12:07,948 Spazzatura. 957 01:12:24,965 --> 01:12:28,134 A son knows when his father is alive. 958 01:12:28,760 --> 01:12:30,929 He will look for us, you'll see. 959 01:12:31,012 --> 01:12:33,348 -You have nothing to worry about. 960 01:12:33,432 --> 01:12:34,975 Easy for you to say. 961 01:12:38,186 --> 01:12:40,522 We are having dinner tonight. 962 01:12:42,858 --> 01:12:44,735 We're so lucky! 963 01:13:15,599 --> 01:13:18,477 Oh, Your Excellency! 964 01:13:18,560 --> 01:13:22,105 I wrote this number just for you. 965 01:13:23,064 --> 01:13:24,315 I like puppets. 966 01:13:27,653 --> 01:13:29,237 -Hey, Spazzatura. -Hmm? 967 01:13:29,738 --> 01:13:33,283 You know, I think we ought to make this big showstopper extra special 968 01:13:33,366 --> 01:13:36,119 for the all-important Dolce tonight. 969 01:13:36,202 --> 01:13:39,247 -Huh? -I got some real good ideas. 970 01:13:40,040 --> 01:13:42,042 I think that will definitely work. 971 01:13:45,086 --> 01:13:48,089 In bocca al lupo, my puppet. 972 01:13:48,173 --> 01:13:52,511 Delight the Duce, and I will shower you with glory. 973 01:13:52,594 --> 01:13:56,557 Oh, we'll give him a show he will never forget. 974 01:14:15,158 --> 01:14:17,661 -Poop? 975 01:14:17,744 --> 01:14:19,370 Yes. Poop, Your Excellency. 976 01:14:27,212 --> 01:14:30,924 -Poop! Poop! Poop! Poop! -Ah! 977 01:14:49,901 --> 01:14:51,820 These puppets, I do not like. 978 01:14:52,654 --> 01:14:53,572 Shoot him! 979 01:14:55,532 --> 01:14:57,075 And burn it all down. 980 01:15:02,330 --> 01:15:03,999 Oh, hi! It's me! 981 01:15:04,082 --> 01:15:06,001 Ugh, it's him again. 982 01:15:06,084 --> 01:15:07,252 I cannot die! 983 01:15:07,335 --> 01:15:08,754 We know. 984 01:15:08,837 --> 01:15:11,006 -I can't die. 985 01:15:11,590 --> 01:15:13,091 I can't die! 986 01:15:13,884 --> 01:15:15,969 Through the door. 987 01:15:17,929 --> 01:15:19,305 Can you believe it? 988 01:15:19,389 --> 01:15:22,559 I've escaped war, bullets, fire… 989 01:15:22,643 --> 01:15:23,852 I was run over! 990 01:15:23,935 --> 01:15:26,563 I could get killed a lot! 991 01:15:26,647 --> 01:15:29,149 I'm the luckiest boy in the world. 992 01:15:29,232 --> 01:15:33,361 As I see it, you were charged with a terrible burden. 993 01:15:33,444 --> 01:15:35,238 Huh? A burden? 994 01:15:35,947 --> 01:15:37,323 No, I'm not. 995 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 That's a horrible thing to say to a boy. 996 01:15:41,995 --> 01:15:44,706 Life can bring great suffering. 997 01:15:45,456 --> 01:15:49,169 And eternal life can bring eternal suffering. 998 01:15:50,545 --> 01:15:52,881 Aw, it's not so bad as all that. 999 01:15:52,964 --> 01:15:55,550 Yeah, I get a little beat up every time, 1000 01:15:55,634 --> 01:15:58,386 but as soon as I get back, I'm going home to my papa. 1001 01:15:58,469 --> 01:16:04,643 Ah, but, Pinocchio, what if you don't see your father again? 1002 01:16:05,268 --> 01:16:06,352 Of course I will. 1003 01:16:07,228 --> 01:16:08,730 Why wouldn't I? 1004 01:16:08,814 --> 01:16:11,608 While you may have eternal life, 1005 01:16:12,108 --> 01:16:16,571 your friends, your loved ones, they do not. 1006 01:16:17,155 --> 01:16:20,992 Every moment shared with them may be the very last. 1007 01:16:21,910 --> 01:16:26,414 You never know how long you have with someone until they're gone. 1008 01:16:26,497 --> 01:16:29,209 Huh? I… I don't understand. 1009 01:16:29,918 --> 01:16:32,087 Can… Can you tell me more? 1010 01:16:33,004 --> 01:16:36,967 Please? No! No! No! 1011 01:16:43,098 --> 01:16:44,140 Aha! 1012 01:16:45,391 --> 01:16:48,269 I knew it! You came back to life. 1013 01:16:50,605 --> 01:16:51,732 Hi, Candlewick. 1014 01:16:52,315 --> 01:16:56,569 Most of us, we have but one life to give for our fatherland, but you… 1015 01:16:57,237 --> 01:16:59,239 you have no limit! 1016 01:17:00,866 --> 01:17:02,450 -Me? -Yes! 1017 01:17:02,533 --> 01:17:03,451 You! 1018 01:17:04,285 --> 01:17:09,249 Follow my orders, learn to obey, and you will be the perfect soldier. 1019 01:17:10,083 --> 01:17:11,877 But, my papa… 1020 01:17:11,960 --> 01:17:13,795 You'll return home a hero. 1021 01:17:13,879 --> 01:17:16,131 Any father would be proud of such a son. 1022 01:17:18,258 --> 01:17:20,260 -We're here. 1023 01:17:57,672 --> 01:17:59,049 Wow! 1024 01:17:59,132 --> 01:18:00,591 What's all this? 1025 01:18:00,675 --> 01:18:04,012 The Elite Military Project for Special Patriotic Youth. 1026 01:18:04,095 --> 01:18:06,139 -What's an elite? -We are. 1027 01:18:06,222 --> 01:18:09,059 We're gonna learn to be elite soldiers! 1028 01:18:09,142 --> 01:18:10,936 Learn? Like school? 1029 01:18:11,019 --> 01:18:15,732 To… To read and write and do the mulplitication thingies? 1030 01:18:16,858 --> 01:18:18,693 You're funny. 1031 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 Listen up. 1032 01:18:27,618 --> 01:18:30,705 They're reporting hostile planes in the area. 1033 01:18:30,789 --> 01:18:35,501 But we will carry on with the exercises tomorrow. 1034 01:18:37,087 --> 01:18:39,172 Anyone here afraid of the enemy? 1035 01:18:39,840 --> 01:18:41,800 -Uh-huh! -No, sir! 1036 01:18:43,468 --> 01:18:44,510 Mm-mm. 1037 01:18:44,594 --> 01:18:45,846 Good. 1038 01:18:45,929 --> 01:18:49,432 You may be boys, but you have the hearts of men. 1039 01:18:52,727 --> 01:18:56,189 Tomorrow, you train for the glory of Italy! 1040 01:18:56,272 --> 01:18:59,985 Tomorrow, you will make your fatherland proud. 1041 01:19:04,530 --> 01:19:06,407 Pinocchio. Pinocchio. 1042 01:19:06,908 --> 01:19:07,826 Yeah? 1043 01:19:08,409 --> 01:19:10,745 What do you think my father meant about those planes? 1044 01:19:10,829 --> 01:19:12,288 I don't know. 1045 01:19:13,081 --> 01:19:16,251 I still don't really understand what we're even doing here. 1046 01:19:17,543 --> 01:19:20,755 We're preparing to be soldiers. For war. 1047 01:19:20,839 --> 01:19:23,674 But my papa said war is bad. 1048 01:19:23,758 --> 01:19:25,510 That's 'cause he's a coward. 1049 01:19:25,593 --> 01:19:28,263 A coward? My papa? 1050 01:19:28,346 --> 01:19:30,348 Well, he's afraid of war, isn't he? 1051 01:19:30,431 --> 01:19:33,852 My father says if you're afraid to die for your country, you're weak. 1052 01:19:33,935 --> 01:19:34,978 You're a coward. 1053 01:19:35,061 --> 01:19:36,479 Are you afraid? 1054 01:19:36,562 --> 01:19:37,647 I'm not afraid at all. 1055 01:19:37,730 --> 01:19:40,608 Well, neither am I. Or my papa. 1056 01:19:40,691 --> 01:19:42,652 -I love war. -I love it more! 1057 01:19:42,735 --> 01:19:46,197 I love it twenty-four seven, every day and anytime! 1058 01:19:46,281 --> 01:19:49,742 -So do I! -Well, we'll see about that, won't we? 1059 01:19:54,330 --> 01:19:55,874 I'll show him I'm no coward. 1060 01:19:56,374 --> 01:19:57,625 I'll make him like me. 1061 01:19:59,794 --> 01:20:04,132 You know, all fathers love their sons, but… 1062 01:20:05,591 --> 01:20:10,931 sometimes fathers feel despair, like everyone else. 1063 01:20:11,014 --> 01:20:14,517 And they say things they only think they mean in the moment. 1064 01:20:16,227 --> 01:20:20,815 But with time, they learn they never really meant it at all. 1065 01:20:21,942 --> 01:20:28,114 And they may even call you ugly things like a burden or a coward, 1066 01:20:28,698 --> 01:20:29,908 but inside… 1067 01:20:31,784 --> 01:20:33,036 they love you. 1068 01:20:37,415 --> 01:20:38,499 Are you scared? 1069 01:20:39,792 --> 01:20:40,835 Of dying? 1070 01:20:41,669 --> 01:20:44,005 Me? Nah. 1071 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 I died a couple times. 1072 01:20:45,673 --> 01:20:46,674 It was all right. 1073 01:20:47,175 --> 01:20:52,013 There's rabbits and card games and a lot of sand. 1074 01:20:52,638 --> 01:20:54,057 Blue sand. 1075 01:20:55,433 --> 01:20:56,684 You're so weird. 1076 01:20:56,767 --> 01:20:59,062 No weirder than you, pal! 1077 01:21:07,403 --> 01:21:09,530 I'm… I'm glad you're here. 1078 01:21:12,951 --> 01:21:13,952 Me too. 1079 01:21:18,373 --> 01:21:20,500 And as with all great empires, 1080 01:21:21,001 --> 01:21:24,004 the destiny of Italy will be forged 1081 01:21:24,087 --> 01:21:26,047 in the strength of its youth. 1082 01:21:27,173 --> 01:21:31,469 Today, you'll get your first taste of war. 1083 01:21:32,553 --> 01:21:34,180 You'll form two teams. 1084 01:21:35,181 --> 01:21:38,351 In the center of the battlefield is a tower. 1085 01:21:39,060 --> 01:21:45,400 The first team to place their flag at the top of the tower wins. 1086 01:21:45,900 --> 01:21:47,193 And remember, 1087 01:21:47,944 --> 01:21:50,488 no matter who is on the other team, 1088 01:21:50,571 --> 01:21:52,657 they are your enemy. 1089 01:21:54,742 --> 01:21:56,119 May the best man win 1090 01:21:56,202 --> 01:22:00,623 and bring glory to his team and honor to us all. 1091 01:22:04,169 --> 01:22:06,171 Rifles are loaded with paint. 1092 01:22:07,130 --> 01:22:09,215 And the grenades, confetti. 1093 01:22:09,299 --> 01:22:11,301 -Mark your kill, boys. 1094 01:22:11,968 --> 01:22:13,469 -For Italia! 1095 01:22:13,553 --> 01:22:15,180 -Hey! 1096 01:22:15,263 --> 01:22:17,390 -Watch it! 1097 01:22:18,433 --> 01:22:19,684 W-- Wait! 1098 01:22:45,668 --> 01:22:47,920 Come on, boys! Let's go! 1099 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 -Go! Go! -Charge! 1100 01:22:58,473 --> 01:22:59,682 -Watch out! -Oh! 1101 01:23:06,022 --> 01:23:07,815 Faster! Follow me! 1102 01:23:25,708 --> 01:23:26,667 Take this. 1103 01:24:30,481 --> 01:24:32,567 You're both here. Why? 1104 01:24:33,484 --> 01:24:35,820 We both won, Father! 1105 01:24:36,446 --> 01:24:38,823 Oh. Is that so? 1106 01:24:39,824 --> 01:24:43,161 And how did you come to that conclusion, may I ask? 1107 01:24:43,244 --> 01:24:44,745 It was a tie. 1108 01:24:45,955 --> 01:24:47,748 We both climbed up fast. 1109 01:24:49,209 --> 01:24:50,376 Very good, then. 1110 01:24:52,128 --> 01:24:53,171 Candlewick… 1111 01:24:56,132 --> 01:24:57,175 …shoot the puppet. 1112 01:25:05,015 --> 01:25:06,517 But, Father… 1113 01:25:10,688 --> 01:25:12,982 this is a real gun. 1114 01:25:14,775 --> 01:25:16,527 Take your glory, son! 1115 01:25:16,611 --> 01:25:18,196 Shoot the puppet! 1116 01:25:19,864 --> 01:25:22,617 Take your positions on the parapets. 1117 01:25:23,951 --> 01:25:25,411 Defend the center. 1118 01:25:26,621 --> 01:25:28,414 For Italy! 1119 01:25:31,125 --> 01:25:32,752 We are under attack! 1120 01:25:32,835 --> 01:25:35,463 I told you to shoot the puppet! 1121 01:25:35,546 --> 01:25:38,090 No! I will not let you do this! 1122 01:25:42,094 --> 01:25:44,805 All my life, Father, just trying to please you. 1123 01:25:46,266 --> 01:25:47,475 But I never will! 1124 01:25:48,184 --> 01:25:49,018 You were right. 1125 01:25:49,101 --> 01:25:53,439 I'm thin and weak and flimsy, just like the wick of a candle. 1126 01:25:53,523 --> 01:25:54,524 Always afraid. 1127 01:25:55,024 --> 01:25:58,861 But even then, with all the fear I feel, I can say no to you. 1128 01:25:59,404 --> 01:26:00,905 -I can do that. 1129 01:26:01,406 --> 01:26:04,409 I'm not afraid to say no. Are you? 1130 01:26:05,201 --> 01:26:06,786 You filthy coward! 1131 01:26:08,871 --> 01:26:10,706 Yes, you are weak! 1132 01:26:11,582 --> 01:26:14,210 You are no son of mine! 1133 01:26:15,795 --> 01:26:16,921 Candlewick! 1134 01:26:18,673 --> 01:26:19,549 Puppet! 1135 01:26:20,841 --> 01:26:22,134 On your feet. 1136 01:26:27,390 --> 01:26:29,141 Time for the final lesson. 1137 01:26:35,773 --> 01:26:36,691 Now, 1138 01:26:37,275 --> 01:26:40,653 you will know what it is to truly serve the fatherland! 1139 01:26:41,487 --> 01:26:42,738 Ah! 1140 01:27:08,348 --> 01:27:11,767 Ah! Pinocchio! Pinocchio! 1141 01:27:25,448 --> 01:27:27,533 Hello, my little rebel. 1142 01:27:28,618 --> 01:27:30,828 I've found you at last. 1143 01:27:31,621 --> 01:27:33,289 I lost everything. 1144 01:27:34,206 --> 01:27:35,666 And now you will too. 1145 01:27:42,923 --> 01:27:45,343 -Huh? 1146 01:27:45,426 --> 01:27:46,886 Candlewick! 1147 01:27:46,969 --> 01:27:49,347 Bonjour, mon étoile. 1148 01:27:49,430 --> 01:27:52,057 No! Where's Candlewick? 1149 01:27:52,600 --> 01:27:55,895 Spazzatura! Please! Help me! 1150 01:27:57,688 --> 01:28:00,483 I'm all he has in this world, the poor thing. 1151 01:28:00,566 --> 01:28:02,485 I have forgiven him. 1152 01:28:02,568 --> 01:28:06,196 -But you! You squandered everything! 1153 01:28:11,369 --> 01:28:13,371 Give me that torch, Spazzatura! 1154 01:28:14,747 --> 01:28:15,956 Spazzatura! 1155 01:28:17,124 --> 01:28:20,461 -Ah! Give me that, you mangy ape! 1156 01:28:20,545 --> 01:28:21,754 Let me go! 1157 01:28:23,088 --> 01:28:25,675 Is our contract worth nothing? 1158 01:28:26,216 --> 01:28:28,010 I'll do my part, 1159 01:28:28,093 --> 01:28:30,346 and you, you will burn. 1160 01:28:30,888 --> 01:28:31,972 Burn bright! 1161 01:28:32,473 --> 01:28:33,933 Like a star! 1162 01:28:36,226 --> 01:28:37,770 Hey, that's hot! 1163 01:28:37,853 --> 01:28:39,104 Worse than chocolate! 1164 01:28:39,188 --> 01:28:41,148 -Ow! Ow! 1165 01:28:41,231 --> 01:28:42,232 Help! 1166 01:28:43,693 --> 01:28:44,902 Please! Help! 1167 01:28:44,985 --> 01:28:47,447 -Help! Ow! 1168 01:28:47,530 --> 01:28:48,448 Help! 1169 01:28:49,532 --> 01:28:50,741 -Ah! 1170 01:28:56,706 --> 01:28:58,040 Whoa! 1171 01:28:59,041 --> 01:29:02,044 How could you do this to me? 1172 01:29:02,127 --> 01:29:03,588 And for a puppet? 1173 01:29:03,671 --> 01:29:07,132 You loathsome lusus naturae! 1174 01:29:10,010 --> 01:29:13,473 You will betray me no more! 1175 01:29:46,213 --> 01:29:48,090 Spazzatura! 1176 01:30:10,320 --> 01:30:11,614 Spazzatura. 1177 01:30:12,865 --> 01:30:14,950 Will I ever see my papa again? 1178 01:30:15,034 --> 01:30:17,327 -Huh? 1179 01:30:20,956 --> 01:30:21,791 Huh? 1180 01:30:29,715 --> 01:30:32,718 Look! An island! 1181 01:30:48,400 --> 01:30:52,196 -Swim! 1182 01:30:57,910 --> 01:30:58,828 Whoa! 1183 01:31:16,721 --> 01:31:17,680 Huh? 1184 01:31:24,269 --> 01:31:25,104 Huh? 1185 01:31:29,066 --> 01:31:30,025 Ugh. 1186 01:31:48,669 --> 01:31:51,463 Papa? Papa! 1187 01:32:03,183 --> 01:32:04,143 Papa! 1188 01:32:05,144 --> 01:32:07,062 -You're alive! 1189 01:32:10,274 --> 01:32:11,609 Pinocchio! 1190 01:32:12,943 --> 01:32:14,737 Oh. 1191 01:32:14,820 --> 01:32:16,864 -My Pinocchio. 1192 01:32:21,076 --> 01:32:22,119 Love hurts. 1193 01:32:31,837 --> 01:32:33,756 You'll be okay, Papa. 1194 01:32:33,839 --> 01:32:37,843 After you're feeling better, we'll go right home. Okay? 1195 01:32:38,719 --> 01:32:40,345 No, Pinocchio, no. 1196 01:32:41,430 --> 01:32:44,183 There's no escape from this dreaded beast. 1197 01:32:45,142 --> 01:32:50,439 He comes seeking the warmth of the sun every decade or so. 1198 01:32:51,816 --> 01:32:54,985 It will soon sink back to the depths 1199 01:32:55,069 --> 01:32:59,198 of the darkest, coldest ocean where it dwells, 1200 01:32:59,281 --> 01:33:02,952 and it will drag us with him. 1201 01:33:03,577 --> 01:33:06,038 Oh my God! This is it! 1202 01:33:06,956 --> 01:33:09,374 -Follow me! 1203 01:33:10,125 --> 01:33:11,168 Follow you? Where? 1204 01:33:11,251 --> 01:33:14,254 Up to the lighthouse and freedom! 1205 01:33:28,102 --> 01:33:31,689 The blow holes! We can climb out through them! 1206 01:33:31,772 --> 01:33:34,942 But we… we'll never reach it. It's… It's too far! 1207 01:33:35,693 --> 01:33:37,027 Pinocchio can help! 1208 01:33:38,654 --> 01:33:39,739 Pinocchio, look. 1209 01:33:39,822 --> 01:33:41,991 Listen. Listen. Okay, we have to climb… 1210 01:33:43,575 --> 01:33:45,410 What is it, Pinocchio? 1211 01:33:47,329 --> 01:33:49,289 Oh, Papa, I hate you! 1212 01:33:49,373 --> 01:33:51,208 What? Well, what do you-- 1213 01:33:51,291 --> 01:33:55,880 And I hate you too, Spazzatura. And you, Sebastian J. Cricket! 1214 01:33:57,715 --> 01:34:02,803 Yes, I see! Just this once, lie, m'boy! 1215 01:34:02,887 --> 01:34:04,304 Yes, that's it! Lie! 1216 01:34:04,388 --> 01:34:06,306 My name is Panucchio! 1217 01:34:06,390 --> 01:34:07,641 More, Pinocchio! 1218 01:34:07,725 --> 01:34:09,727 I love the smell of onions! 1219 01:34:09,810 --> 01:34:11,478 I love… I love war! 1220 01:34:13,230 --> 01:34:16,233 I wanna be trapped here forever and ever and ever! 1221 01:34:16,734 --> 01:34:18,318 That's it! 1222 01:34:19,945 --> 01:34:22,072 Climb now! Everybody, climb! 1223 01:34:22,156 --> 01:34:24,074 Hurry! Come on! 1224 01:34:26,786 --> 01:34:28,453 -What are you-- 1225 01:34:28,537 --> 01:34:29,371 Oh. 1226 01:34:30,039 --> 01:34:32,582 Oh. Now steady on… Whoa! 1227 01:34:42,051 --> 01:34:44,887 Oh. Oh. Oh my word. Oh dear. 1228 01:34:48,598 --> 01:34:50,684 Whoa. Hold it. Whoa. 1229 01:34:59,609 --> 01:35:00,444 That's it! 1230 01:35:02,780 --> 01:35:05,574 Don't look down, Pinocchio! 1231 01:35:07,451 --> 01:35:08,493 Look at me! 1232 01:35:09,411 --> 01:35:10,996 -Look at your papa! 1233 01:35:11,080 --> 01:35:12,456 Ah! 1234 01:35:16,836 --> 01:35:18,420 He's going to sneeze! Hurry! 1235 01:35:31,058 --> 01:35:32,101 Ah! 1236 01:35:32,184 --> 01:35:33,978 No! No! Ah! 1237 01:35:34,061 --> 01:35:35,395 I've got you, son. 1238 01:35:38,190 --> 01:35:40,025 -Hold on, my boy! 1239 01:35:40,109 --> 01:35:42,444 -Ah! -Help! Help! 1240 01:36:24,236 --> 01:36:25,487 Ah. 1241 01:36:37,457 --> 01:36:38,792 Uh-oh. 1242 01:36:38,876 --> 01:36:39,751 Whoa! 1243 01:36:48,427 --> 01:36:51,471 -Oh no! Pinocchio! 1244 01:37:06,320 --> 01:37:07,404 Papa! 1245 01:37:08,363 --> 01:37:10,032 Papa! 1246 01:37:17,206 --> 01:37:19,166 It's coming for us! Quick! 1247 01:37:32,304 --> 01:37:34,890 Come on, Spazzatura. You can do it! 1248 01:37:56,453 --> 01:37:57,496 Ah! 1249 01:37:57,579 --> 01:37:59,915 Ah! Ah! Ah! 1250 01:38:01,666 --> 01:38:03,627 Yes, faster, Spazzatura! 1251 01:38:04,211 --> 01:38:05,545 Hold on! 1252 01:38:12,844 --> 01:38:13,678 Ah! 1253 01:38:45,835 --> 01:38:48,297 No, not now! 1254 01:38:51,967 --> 01:38:54,636 Send me back now! Please! 1255 01:38:55,720 --> 01:38:58,348 I need to go back to save my papa. 1256 01:38:58,432 --> 01:39:00,392 You know the rules, Pinocchio. 1257 01:39:01,226 --> 01:39:04,980 All the sand must fall before you can return. 1258 01:39:05,689 --> 01:39:08,317 There's no time! He's dying! 1259 01:39:08,400 --> 01:39:10,444 Rules are rules, 1260 01:39:10,527 --> 01:39:12,112 and if we break them, 1261 01:39:13,613 --> 01:39:16,033 there are dire consequences. 1262 01:39:16,616 --> 01:39:19,869 If you were to go back now, so soon, 1263 01:39:19,953 --> 01:39:21,663 you would become mortal. 1264 01:39:24,416 --> 01:39:25,959 You might save Geppetto, 1265 01:39:27,086 --> 01:39:29,254 but you will die, Pinocchio, 1266 01:39:30,130 --> 01:39:32,716 and it will be your last life. 1267 01:39:35,010 --> 01:39:36,678 I don't care! 1268 01:39:36,761 --> 01:39:37,929 Send me back! 1269 01:39:40,349 --> 01:39:41,266 Do it! 1270 01:39:41,808 --> 01:39:43,768 Not me, wooden boy. 1271 01:39:44,811 --> 01:39:47,731 Break the rules. Break them. 1272 01:39:48,773 --> 01:39:50,234 If you're sure. 1273 01:40:04,789 --> 01:40:07,584 Now, go to your father, child. 1274 01:40:09,961 --> 01:40:11,755 And make the most of it. 1275 01:40:56,591 --> 01:40:58,302 Ah! 1276 01:41:32,877 --> 01:41:35,088 We made it! 1277 01:41:36,298 --> 01:41:37,591 I can't believe it! 1278 01:41:38,508 --> 01:41:41,178 Ah. 1279 01:41:58,820 --> 01:41:59,988 Pinocchio. 1280 01:42:04,159 --> 01:42:06,620 My boy. My boy. 1281 01:42:09,956 --> 01:42:11,750 Wake up, Pinocchio. 1282 01:42:13,793 --> 01:42:15,003 Like last time! 1283 01:42:16,255 --> 01:42:17,088 Get up! 1284 01:42:18,840 --> 01:42:20,342 You're fine. You… You… 1285 01:42:28,057 --> 01:42:29,184 You are here. 1286 01:42:30,644 --> 01:42:31,686 My dear son. 1287 01:42:32,854 --> 01:42:33,938 Can't you see me? 1288 01:42:35,607 --> 01:42:37,192 You're… You're alive. 1289 01:42:38,277 --> 01:42:39,944 You're so free. I… 1290 01:42:41,821 --> 01:42:43,198 I need you. 1291 01:42:44,783 --> 01:42:47,076 Son. 1292 01:43:15,730 --> 01:43:17,065 Master Geppetto. 1293 01:43:21,320 --> 01:43:24,239 I only wished to bring you joy. 1294 01:43:26,115 --> 01:43:27,158 And you did. 1295 01:43:28,660 --> 01:43:30,245 You did bring me joy. 1296 01:43:31,037 --> 01:43:35,250 Such terrible, terrible joy. 1297 01:43:37,877 --> 01:43:41,005 Please, bring him back to me. 1298 01:43:42,466 --> 01:43:45,594 To save you, he became a real boy. 1299 01:43:46,886 --> 01:43:50,139 And real boys don't come back. 1300 01:43:52,351 --> 01:43:53,477 I know that. 1301 01:43:55,312 --> 01:43:57,105 I know! But… 1302 01:43:59,691 --> 01:44:01,025 It's not fair! 1303 01:44:03,862 --> 01:44:06,573 In this world, you get what you give, remember? 1304 01:44:06,656 --> 01:44:07,991 And this boy gave… 1305 01:44:08,700 --> 01:44:10,869 Well, he gave everything he could! 1306 01:44:13,204 --> 01:44:17,792 You said if I should perform my duties and make Pinocchio a good boy, 1307 01:44:17,876 --> 01:44:21,380 guide him into doing what is right, you would concede me one wish. 1308 01:44:22,922 --> 01:44:23,840 I did. 1309 01:44:24,716 --> 01:44:27,135 And did you accomplish this task? 1310 01:44:27,218 --> 01:44:30,389 Okay! Fine. So maybe I didn't do so great. 1311 01:44:30,472 --> 01:44:32,724 Maybe I messed up a little or… a lot, 1312 01:44:32,807 --> 01:44:37,687 but, well, I tried my best, and that's the best anyone can do. 1313 01:44:37,771 --> 01:44:39,230 Pinocchio taught me that. 1314 01:44:39,898 --> 01:44:43,109 I mean, I taught it to him, and then he taught it straight back at me. 1315 01:44:43,192 --> 01:44:44,611 And you know why? Because… 1316 01:44:46,154 --> 01:44:47,614 Because he was good. 1317 01:44:56,373 --> 01:44:59,000 Well, then, noble cricket, 1318 01:44:59,959 --> 01:45:01,545 choose wisely. 1319 01:45:02,962 --> 01:45:04,714 Well, gosh darn it! 1320 01:45:05,507 --> 01:45:07,133 I wish him back to life! 1321 01:45:09,093 --> 01:45:10,470 Very well, then. 1322 01:45:16,726 --> 01:45:19,438 Little wooden boy made of pine, 1323 01:45:20,313 --> 01:45:22,231 may you rise with the sun 1324 01:45:24,108 --> 01:45:25,985 and wander the earth. 1325 01:45:26,986 --> 01:45:28,196 Be his son. 1326 01:45:29,197 --> 01:45:31,533 Fill his days with light… 1327 01:45:40,459 --> 01:45:43,002 …so he'll never be alone. 1328 01:45:48,383 --> 01:45:49,593 Pinocchio. 1329 01:45:51,094 --> 01:45:52,762 My child. 1330 01:45:54,806 --> 01:45:58,351 I was trying to make you someone you were not. 1331 01:45:59,310 --> 01:46:04,566 So don't be Carlo or anyone else. 1332 01:46:04,649 --> 01:46:07,235 Be exactly who you are. 1333 01:46:09,362 --> 01:46:10,196 I… 1334 01:46:11,656 --> 01:46:12,699 I love you 1335 01:46:13,992 --> 01:46:15,702 exactly as you are. 1336 01:46:23,292 --> 01:46:25,462 Then I will be Pinocchio. 1337 01:46:26,713 --> 01:46:28,548 And you will be my papa. 1338 01:46:29,132 --> 01:46:30,467 Will that do? 1339 01:46:31,968 --> 01:46:34,012 That will do. 1340 01:47:05,001 --> 01:47:06,169 Aw. 1341 01:47:06,252 --> 01:47:07,086 Oh. 1342 01:47:07,921 --> 01:47:10,089 Life is such a wonderful gift. 1343 01:47:26,064 --> 01:47:29,067 And so it was that we lived our lives. 1344 01:47:33,321 --> 01:47:34,614 -Checkmate! 1345 01:47:36,575 --> 01:47:38,827 We never saw the wood sprite again. 1346 01:47:43,414 --> 01:47:44,791 Geppetto aged. 1347 01:47:45,917 --> 01:47:47,251 Pinocchio didn't. 1348 01:47:50,046 --> 01:47:53,382 And in time, Geppetto left. 1349 01:48:01,474 --> 01:48:04,894 One winter morning, Pinocchio found me by the window. 1350 01:48:05,937 --> 01:48:07,438 I wasn't moving anymore. 1351 01:48:08,022 --> 01:48:13,236 So he put me in a matchbox, and he carries me still with him. 1352 01:48:16,155 --> 01:48:17,406 Right in his heart. 1353 01:48:46,895 --> 01:48:48,813 He ventured into the world. 1354 01:48:48,897 --> 01:48:52,441 And the world, I believe, embraced him back. 1355 01:48:54,485 --> 01:48:56,529 I've not heard of him in quite a while. 1356 01:48:57,947 --> 01:48:59,407 Will he eventually die? 1357 01:49:00,700 --> 01:49:01,701 I think so. 1358 01:49:02,577 --> 01:49:04,663 And maybe that makes him a real boy. 1359 01:49:05,830 --> 01:49:08,249 What happens, happens. 1360 01:49:09,167 --> 01:49:12,045 And then, we are gone. 1361 01:49:34,192 --> 01:49:36,903 Are you gonna keep yappin', or are you gonna play? 1362 01:49:36,986 --> 01:49:38,362 Do you mind? 1363 01:49:38,863 --> 01:49:40,782 I was recounting my life! 1364 01:49:40,865 --> 01:49:42,366 It was a good life! 1365 01:49:42,450 --> 01:49:44,160 Ah, good enough. 1366 01:49:46,705 --> 01:49:48,164 Hit it, boys!