1 00:00:44,986 --> 00:00:50,428 När mäster Geppetto skapade Pinocchio hade han redan förlorat en son. 2 00:00:52,778 --> 00:00:57,671 Det hände ett bra tag före min tid, men jag fick lära mig historien. 3 00:00:57,695 --> 00:00:59,553 Sen blev det min historia. 4 00:01:03,778 --> 00:01:07,296 Geppetto förlorade Carlo under det stora kriget. 5 00:01:07,320 --> 00:01:09,678 De fick bara tio år med varandra. 6 00:01:11,028 --> 00:01:15,761 Men det var som om Carlo hade tagit den gamle mannens liv med sig. 7 00:01:44,736 --> 00:01:46,421 - Pappa! - Ja? 8 00:01:46,445 --> 00:01:48,421 - Gissa vad jag såg! - Vad? 9 00:01:48,445 --> 00:01:50,337 - Gissa! - Inte den blekaste. 10 00:01:50,361 --> 00:01:51,754 Jag såg flygplan! 11 00:01:51,778 --> 00:01:54,553 Jaså? Vad bra. 12 00:01:55,195 --> 00:01:58,296 - Vad ska det bli den här gången? - Gissa! 13 00:01:58,320 --> 00:02:00,837 En soldat? En trollkarl? En häxa? 14 00:02:00,861 --> 00:02:03,837 Nej, du får vänta och se, Carlo! 15 00:02:03,861 --> 00:02:07,345 Alla goda ting kräver tålamod. 16 00:02:12,111 --> 00:02:13,587 De saknade ingenting. 17 00:02:13,611 --> 00:02:17,254 I Faderns, Sonens och den helige Andens namn. 18 00:02:17,278 --> 00:02:19,837 De behövde bara varandras sällskap. 19 00:02:19,861 --> 00:02:23,837 Och den gamla häxan varnade den lilla igelkotten. 20 00:02:23,861 --> 00:02:26,129 "Ljug inte. 21 00:02:26,153 --> 00:02:32,136 För då kommer din näsa växa och växa… ända hit!" 22 00:02:34,236 --> 00:02:36,178 Växer näsan? 23 00:02:37,153 --> 00:02:43,171 Lögner, kära barn, visar sig omedelbart, för de är som långa näsor. 24 00:02:43,195 --> 00:02:47,587 Synliga för alla, förutom den som ljuger. 25 00:02:47,611 --> 00:02:52,428 Och ju mer man ljuger, desto mer växer den! 26 00:02:58,945 --> 00:03:03,011 Sjung mammas sång, så jag kan sova. Snälla, pappa. 27 00:03:03,570 --> 00:03:05,011 Ja, då. 28 00:03:15,195 --> 00:03:20,629 Mitt barn, min son 29 00:03:20,653 --> 00:03:25,636 Min sol på himlen blå 30 00:03:27,070 --> 00:03:29,671 Mitt ljus 31 00:03:29,695 --> 00:03:31,553 Mitt liv 32 00:03:32,528 --> 00:03:38,171 Min lyckas melodi 33 00:03:38,195 --> 00:03:44,629 Och när du ser på mig, min vän Så kan jag andas ut 34 00:03:44,653 --> 00:03:45,803 Prova. 35 00:03:49,945 --> 00:03:52,629 Och när du tar min hand, med ens 36 00:03:52,653 --> 00:03:57,553 Har hoppet inget slut 37 00:03:58,236 --> 00:04:00,796 Till slut 38 00:04:00,820 --> 00:04:02,053 Varsågod. 39 00:04:03,570 --> 00:04:04,671 Till mig? 40 00:04:04,695 --> 00:04:07,129 Du är det allra bästa som finns 41 00:04:07,153 --> 00:04:09,712 Nu och för alltid, ska jag vara din 42 00:04:09,736 --> 00:04:12,629 Mitt hjärtas sång 43 00:04:12,653 --> 00:04:16,671 Du gör mig glad varje morgon 44 00:04:16,695 --> 00:04:19,962 Och varje dag 45 00:04:19,986 --> 00:04:23,712 Du är allt jag önskat mig 46 00:04:23,736 --> 00:04:27,345 Dig älskar jag 47 00:04:28,028 --> 00:04:30,671 Dra, Carlo! Ta i! 48 00:04:30,695 --> 00:04:32,337 Mitt barn 49 00:04:32,361 --> 00:04:35,303 - Ett makalöst verk, Geppetto. - Tackar. 50 00:04:36,361 --> 00:04:41,345 Min sol i ögonvrån 51 00:04:42,486 --> 00:04:44,053 Se upp, Carlo! 52 00:04:50,153 --> 00:04:53,261 När ett liv förgås, ska ett nytt spira. 53 00:04:54,361 --> 00:04:55,928 Vad sägs om den? 54 00:04:57,236 --> 00:04:59,212 Nej, Carlo. 55 00:04:59,236 --> 00:05:02,553 Den måste vara perfekt. Komplett! Titta. 56 00:05:03,486 --> 00:05:06,428 Den här saknar flera fjäll. 57 00:05:13,903 --> 00:05:16,421 Mitt barn 58 00:05:16,445 --> 00:05:18,470 Min son 59 00:05:19,695 --> 00:05:21,462 Min sol 60 00:05:21,486 --> 00:05:28,178 På himlen blå 61 00:05:36,736 --> 00:05:38,345 God natt, pappa. 62 00:05:40,153 --> 00:05:41,928 God natt, mitt barn. 63 00:05:43,986 --> 00:05:46,629 Jag älskar mina nya skor! 64 00:05:46,653 --> 00:05:49,212 Vad roligt att höra, Carlo. 65 00:05:49,236 --> 00:05:52,428 - Vi ska till kyrkan först, va? - Javisst. 66 00:05:54,820 --> 00:05:56,678 Hej, lilla jycke! 67 00:05:59,778 --> 00:06:01,928 Buongiorno, Geppetto! 68 00:06:02,861 --> 00:06:04,754 - God morgon. - God morgon. 69 00:06:04,778 --> 00:06:08,754 Mäster Geppetto, blir ni klara med krucifixet i dag? 70 00:06:08,778 --> 00:06:10,636 Vi ska göra vårt bästa. 71 00:06:11,195 --> 00:06:13,845 - Mina damer. - Vilken perfektionist. 72 00:06:18,153 --> 00:06:25,129 - En föredömlig italienare. - Och en underbar far. 73 00:06:25,153 --> 00:06:28,046 Carlo, fina skor. Här! 74 00:06:28,070 --> 00:06:29,046 Tack! 75 00:06:29,070 --> 00:06:30,845 - God morgon. - Hej! 76 00:06:34,403 --> 00:06:36,761 Buongiorno, dottore! 77 00:06:39,820 --> 00:06:41,553 Åh, Carlo. 78 00:06:43,528 --> 00:06:44,678 Geppetto. 79 00:06:57,153 --> 00:06:59,136 Det blir jättefint, pappa. 80 00:06:59,570 --> 00:07:01,671 Kan vi gå hem snart? 81 00:07:01,695 --> 00:07:06,178 Snart! Skicka upp lite mer rött, Carlo. 82 00:07:16,403 --> 00:07:18,879 Åh, jag glömde visa vad jag har hittat. 83 00:07:18,903 --> 00:07:20,261 Vad för nåt? 84 00:07:21,486 --> 00:07:22,803 Du ska få se. 85 00:07:28,653 --> 00:07:29,970 Ta-da! 86 00:07:31,528 --> 00:07:36,004 Den perfekta kotten. Den har kvar vartenda fjäll! 87 00:07:36,028 --> 00:07:39,796 Jag tänkte plantera den själv och se trädet växa. 88 00:07:39,820 --> 00:07:43,462 Och sen snida mina egna leksaker, precis som du. 89 00:07:43,486 --> 00:07:48,803 Det var nog den bästa idén en pojke någonsin fått, Carlo. 90 00:07:51,445 --> 00:07:52,886 Jag vet. 91 00:07:58,195 --> 00:08:00,928 Vad är det som låter? Ett flygplan? 92 00:08:03,361 --> 00:08:04,962 Packa ihop verktygen. 93 00:08:04,986 --> 00:08:06,053 Skynda. 94 00:08:07,320 --> 00:08:11,796 Vi går hem till en varm brasa och varm soppa. 95 00:08:11,820 --> 00:08:14,546 - Kan vi göra varm choklad också? - Javisst. 96 00:08:14,570 --> 00:08:17,587 Det känns som en sån dag, eller hur? 97 00:08:17,611 --> 00:08:19,678 Visst, visst. 98 00:08:20,111 --> 00:08:21,837 Pappa, vad är det? 99 00:08:21,861 --> 00:08:24,962 Inget. Det är säkert inget, men… 100 00:08:24,986 --> 00:08:26,928 Vänta, min kotte! 101 00:08:34,695 --> 00:08:38,845 Det sas senare att Geppettos lilla stad inte ens var ett mål. 102 00:08:40,778 --> 00:08:43,178 Planen var på väg tillbaka till basen 103 00:08:43,945 --> 00:08:47,845 och släppte helt enkelt bomberna för att få lättare last. 104 00:08:56,403 --> 00:08:57,409 Carlo! 105 00:09:25,236 --> 00:09:26,303 Nej… 106 00:09:32,903 --> 00:09:34,136 Carlo. 107 00:10:16,570 --> 00:10:21,178 Geppetto lämnade aldrig hans sida. Och så var det med det. 108 00:10:21,695 --> 00:10:26,212 Han arbetade väldigt lite. Åt ännu mindre. 109 00:10:26,236 --> 00:10:29,136 Och kyrkans krucifix blev aldrig färdigställt. 110 00:10:35,611 --> 00:10:37,095 Åren gick. 111 00:10:40,528 --> 00:10:42,386 Världen gick vidare. 112 00:10:45,528 --> 00:10:47,553 Men det gjorde inte Geppetto. 113 00:11:02,028 --> 00:11:04,678 Och det är här jag träder in. 114 00:11:08,528 --> 00:11:10,004 Jag var författare. 115 00:11:10,028 --> 00:11:12,962 I flera år hade jag letat efter förutsättningarna 116 00:11:12,986 --> 00:11:16,845 att få skriva ner min eminenta och fascinerande levnadsberättelse. 117 00:11:24,403 --> 00:11:26,095 Och till sist… 118 00:11:27,028 --> 00:11:28,511 …hittade jag den. 119 00:11:31,195 --> 00:11:33,053 Min fristad. 120 00:11:33,653 --> 00:11:34,720 Ett hem. 121 00:11:35,695 --> 00:11:40,345 Här skulle jag skriva mina memoarer, och vilken historia det skulle bli! 122 00:11:41,445 --> 00:11:44,337 Jag hade bott i en advokats eldstad på Sardinien. 123 00:11:44,361 --> 00:11:46,712 Seglat på Adriatiska havet i en fiskebåt. 124 00:11:46,736 --> 00:11:51,053 Delat bo med en erkänd skulptör en kall vinter i Perugia. 125 00:11:53,070 --> 00:11:58,428 Min ungdoms stridulationer, av Sebastian B. Syrsa. 126 00:12:01,486 --> 00:12:04,511 Jag drömde om dig, Carlo. 127 00:12:07,070 --> 00:12:12,053 Jag drömde att du var här hos mig igen. 128 00:12:14,070 --> 00:12:15,303 Mitt barn. 129 00:12:18,028 --> 00:12:19,595 Kära nån. 130 00:12:21,528 --> 00:12:24,546 Om du bara kunde komma tillbaka till mig. 131 00:12:24,570 --> 00:12:26,970 Snälla, förlåt mig. 132 00:12:28,445 --> 00:12:32,345 Jag såg hur den gamle mannen grät. Det var djupt rörande. 133 00:12:32,820 --> 00:12:36,095 Det visade sig att jag inte var den enda iakttagaren. 134 00:12:38,653 --> 00:12:41,171 Under mitt livs vandringar här på jorden 135 00:12:41,195 --> 00:12:46,087 har jag lärt mig att det finns uråldriga väsen i bergen och skogarna 136 00:12:46,111 --> 00:12:49,087 som sällan lägger sig i mänskliga angelägenheter. 137 00:12:49,111 --> 00:12:51,761 Men nån enstaka gång gör de det. 138 00:12:53,070 --> 00:12:55,345 Jag vill ha dig här, Carlo. 139 00:12:57,403 --> 00:12:59,386 Just här! 140 00:13:00,361 --> 00:13:02,053 Med mig! 141 00:13:02,736 --> 00:13:06,212 Varför lyssnar du inte på mina böner? 142 00:13:06,236 --> 00:13:08,095 Varför?! 143 00:13:12,695 --> 00:13:14,303 Var var vi? 144 00:13:14,820 --> 00:13:16,845 Just det, Perug… 145 00:13:18,445 --> 00:13:20,261 Vad i hela antennen?! 146 00:13:22,986 --> 00:13:25,845 Jag ska få tillbaka honom. 147 00:13:26,736 --> 00:13:30,171 Jag ska göra en ny Carlo. 148 00:13:30,195 --> 00:13:31,754 Men… Va? 149 00:13:31,778 --> 00:13:35,136 Av det här förbannade pinjeträdet! 150 00:14:00,695 --> 00:14:02,261 Vad i all världen? 151 00:14:03,528 --> 00:14:04,886 Nej! 152 00:14:12,778 --> 00:14:14,803 Det är ett skräckens hus! 153 00:15:29,861 --> 00:15:34,303 Jag ska göra färdigt dig i morgon. 154 00:15:35,486 --> 00:15:37,428 Ja, i morgon. 155 00:15:42,736 --> 00:15:44,754 Schas! 156 00:15:44,778 --> 00:15:46,761 Försvinn härifrån. Stick i väg! 157 00:15:48,361 --> 00:15:49,803 Stick. 158 00:15:50,611 --> 00:15:53,212 Nej, det här är mitt hem! 159 00:15:53,236 --> 00:15:54,962 Inga inkräktare. Bort. 160 00:15:54,986 --> 00:15:57,587 Försvinn härifrån. Försvinn! 161 00:15:57,611 --> 00:15:58,845 Ja, just så. 162 00:16:25,486 --> 00:16:27,462 Lilla pojke av trä. 163 00:16:27,486 --> 00:16:32,004 Må du väckas av solen och vandra över jorden. 164 00:16:32,028 --> 00:16:35,928 Ursäkta, kan jag stå till tjänst? Det är mitt hem vi talar om. 165 00:16:37,361 --> 00:16:40,421 Får jag fråga, vem i hela världen är du? 166 00:16:40,445 --> 00:16:42,254 I världen? 167 00:16:42,278 --> 00:16:43,754 En väktare. 168 00:16:43,778 --> 00:16:46,212 Jag värnar de små tingen. 169 00:16:46,236 --> 00:16:47,879 De bortglömda tingen. 170 00:16:47,903 --> 00:16:49,254 De förlorade. 171 00:16:49,278 --> 00:16:52,754 Jag är Sebastian B. Syrsa, husägare. 172 00:16:52,778 --> 00:16:58,337 Jag har all rätt att bli konsulterad om komplotter som rör min egendom. 173 00:16:58,361 --> 00:17:04,629 Ja, eftersom du bor i träpojken hjärta kanske du kan hjälpa mig. 174 00:17:04,653 --> 00:17:06,171 Med vadå? 175 00:17:06,195 --> 00:17:10,712 Vakta honom. Hjälp honom att göra gott. 176 00:17:10,736 --> 00:17:15,254 Jag är ingen guvernant. Jag är författare, en historieberättare. 177 00:17:15,278 --> 00:17:17,962 Just nu fullt upptagen med mina memoarer. 178 00:17:17,986 --> 00:17:22,796 Nåväl, i den här världen får man vad man förtjänar. 179 00:17:22,820 --> 00:17:27,879 Ta dig an uppgiften, så ska jag skänka dig en önskning. 180 00:17:27,903 --> 00:17:31,629 Och det kan vara vad som helst? Precis vad som helst? 181 00:17:31,653 --> 00:17:34,879 Utgivningen av min bok! Ära och rikedom? 182 00:17:34,903 --> 00:17:38,629 - Vad som helst. - Jag kanske kan vara till hjälp. 183 00:17:38,653 --> 00:17:41,470 Jag gör mitt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 184 00:17:41,903 --> 00:17:43,720 Välformulerat, va? 185 00:17:44,445 --> 00:17:47,220 Lilla pojke av pinjeträ. 186 00:17:48,278 --> 00:17:51,970 Vi ska kalla dig Pinocchio. 187 00:17:52,486 --> 00:17:54,345 Må du väckas av solen… 188 00:17:55,486 --> 00:17:57,303 …vandra över jorden… 189 00:18:03,195 --> 00:18:08,386 …och skänka glädje och sällskap till en tröstlös stackars man. 190 00:18:09,028 --> 00:18:10,511 Var hans son. 191 00:18:11,111 --> 00:18:16,720 Fyll hans dagar med ljus, så att han aldrig är ensam. 192 00:19:21,861 --> 00:19:23,470 Vem där? 193 00:19:27,903 --> 00:19:29,553 Jag varnar dig! 194 00:19:32,695 --> 00:19:34,511 Jag har ett vapen! 195 00:19:51,361 --> 00:19:53,970 God morgon, pappa! 196 00:19:55,195 --> 00:19:58,004 Vad är det här? Nåt slags svartkonst? 197 00:19:58,028 --> 00:20:01,671 Du ville ge mig liv. Du bad om att jag skulle få liv. 198 00:20:01,695 --> 00:20:03,178 Vem är du? 199 00:20:05,236 --> 00:20:07,462 Jag heter Pinocchio! 200 00:20:07,486 --> 00:20:09,178 Jag är din son! 201 00:20:09,695 --> 00:20:12,504 Du är inte min son! Kom inte närmare! 202 00:20:12,528 --> 00:20:15,337 Pojken säger som det är, mäster Geppetto! 203 00:20:15,361 --> 00:20:17,220 Den är full av kackerlackor! 204 00:20:42,361 --> 00:20:43,845 Oj! 205 00:20:45,820 --> 00:20:48,345 Vad är det här? 206 00:20:50,028 --> 00:20:54,171 Allt som mina ögon ser 207 00:20:54,195 --> 00:20:56,712 Nej, håll dig borta från mig! 208 00:20:56,736 --> 00:21:00,254 Snälla, säg mig vad det är 209 00:21:00,278 --> 00:21:02,921 Du, stanna där! Kom inte närmare! 210 00:21:02,945 --> 00:21:07,504 Jodelodeli 211 00:21:07,528 --> 00:21:09,587 Vad heter den dära? 212 00:21:09,611 --> 00:21:11,796 En klocka. Rör den inte. 213 00:21:11,820 --> 00:21:13,796 Och vad kan den göra? 214 00:21:13,820 --> 00:21:16,087 Den ringer klockan sex. 215 00:21:16,111 --> 00:21:19,337 Jodelodelo, jodelodelodelalali 216 00:21:19,361 --> 00:21:20,595 Nej! 217 00:21:21,445 --> 00:21:25,254 Jodelodela, jodelodeli 218 00:21:25,278 --> 00:21:27,212 Vad heter den hära? 219 00:21:27,236 --> 00:21:29,136 Det är en hammare. 220 00:21:29,695 --> 00:21:31,629 Och vad kan den göra? 221 00:21:31,653 --> 00:21:33,754 Den slår, bankar, krossar. 222 00:21:33,778 --> 00:21:36,046 Härligt! Vad härligt! 223 00:21:36,070 --> 00:21:38,546 Jodelodelo, jodelodelodelalali 224 00:21:38,570 --> 00:21:41,337 Jag vill veta vad det är 225 00:21:41,361 --> 00:21:43,011 Det är 226 00:21:43,736 --> 00:21:47,754 Och överallt finns små, små ord 227 00:21:47,778 --> 00:21:52,004 Som klockor pinglar Små, små ord 228 00:21:52,028 --> 00:21:54,379 Med elegans, de rör sig 229 00:21:54,403 --> 00:21:58,837 I en dans som får mig i trance 230 00:21:58,861 --> 00:22:00,546 Så tokiga små ord 231 00:22:00,570 --> 00:22:05,053 La-la-la-hi-ho La-la-la-hi-do 232 00:22:05,945 --> 00:22:08,712 Vad heter den hära? 233 00:22:08,736 --> 00:22:09,928 Potta. 234 00:22:10,445 --> 00:22:13,087 Och vad kan den göra? 235 00:22:13,111 --> 00:22:14,046 Jag… 236 00:22:14,070 --> 00:22:16,886 Härligt! Vad härligt! 237 00:22:18,153 --> 00:22:20,379 Jodelodelo, jodelodelodelalali 238 00:22:20,403 --> 00:22:24,553 Allting som jag ser Jag vill veta vad det är 239 00:22:25,278 --> 00:22:31,337 Jodelodelodelodeli 240 00:22:31,361 --> 00:22:33,261 Härligt! Vad härligt! 241 00:22:34,778 --> 00:22:36,886 Nu räcker det! 242 00:22:38,445 --> 00:22:41,421 Vad roligt det var, pappa! 243 00:22:41,445 --> 00:22:43,803 Du är inte min son! 244 00:22:48,361 --> 00:22:50,595 Vad är det för fel på dig? 245 00:22:51,445 --> 00:22:52,636 Pappa? 246 00:22:54,236 --> 00:22:55,511 Förlåt. 247 00:23:14,486 --> 00:23:15,678 Jag… 248 00:23:19,445 --> 00:23:22,595 Stanna här. Kom inte ut. 249 00:23:24,111 --> 00:23:27,296 - Jag ska till kyrkan. - Kyrkan? Jag vill till kyrkan! 250 00:23:27,320 --> 00:23:30,337 - Stanna där. - Kyrkan, kyrkan! 251 00:23:30,361 --> 00:23:32,386 Kyrkan, kyrkan! 252 00:23:33,570 --> 00:23:34,504 Kyrkan! 253 00:23:34,528 --> 00:23:36,671 Nej, han bad dig ju stanna. 254 00:23:36,695 --> 00:23:40,379 - Jag ska gå till kyrkan. - Nej! 255 00:23:40,403 --> 00:23:42,803 Snälla, sluta! Du måste lyda din pappa. 256 00:23:43,611 --> 00:23:44,546 Lyda? 257 00:23:44,570 --> 00:23:46,504 Göra som han säger. 258 00:23:46,528 --> 00:23:48,587 Men jag vill inte lyda! 259 00:23:48,611 --> 00:23:49,617 Jaså… 260 00:23:50,736 --> 00:23:54,761 Du måste göra ditt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 261 00:23:56,611 --> 00:23:58,386 Vet du vad min pappa… 262 00:23:58,903 --> 00:24:02,761 Jag ska till kyrkan! 263 00:24:16,070 --> 00:24:17,171 Hej! 264 00:24:17,195 --> 00:24:18,879 TRO - LYD - KÄMPA 265 00:24:18,903 --> 00:24:20,220 Hej då! 266 00:24:24,695 --> 00:24:25,928 Hoppsan. 267 00:25:04,361 --> 00:25:07,011 Titta, far. Där framme. 268 00:25:07,611 --> 00:25:09,136 Vad är det där? 269 00:25:11,361 --> 00:25:12,367 Pappa! 270 00:25:13,028 --> 00:25:14,636 Den talar! 271 00:25:16,278 --> 00:25:18,796 Pappa, kom hit! 272 00:25:18,820 --> 00:25:20,171 Pinocchio. 273 00:25:20,195 --> 00:25:21,587 Det är jag! 274 00:25:21,611 --> 00:25:23,754 Jag gick till kyrkan. 275 00:25:23,778 --> 00:25:25,379 En demon! 276 00:25:25,403 --> 00:25:26,462 Häxkonst! 277 00:25:26,486 --> 00:25:27,462 Malocchio! 278 00:25:27,486 --> 00:25:28,587 Pinocchio. 279 00:25:28,611 --> 00:25:30,629 Nej, snälla ni! 280 00:25:30,653 --> 00:25:33,629 Det är en marionettdocka! Som underhållning. 281 00:25:33,653 --> 00:25:36,087 Var är trådarna, då? 282 00:25:36,111 --> 00:25:39,171 Just det. Vem styr över dig, träpojke? 283 00:25:39,195 --> 00:25:41,254 Det gör naturligtvis jag. 284 00:25:41,278 --> 00:25:42,803 Vem styr över dig? 285 00:25:45,778 --> 00:25:48,595 Ingen talar till podestan på det sättet. 286 00:25:49,695 --> 00:25:52,046 Han är en docka, bara en docka! 287 00:25:52,070 --> 00:25:55,962 Nej, jag består av kött och ben, och blod och allt! 288 00:25:55,986 --> 00:25:57,845 Jag är en riktig pojke! 289 00:25:59,445 --> 00:26:03,345 - Djävulen! - Det är en styggelse! 290 00:26:04,111 --> 00:26:06,761 - Det är djävulens verk. - Nu räcker det! 291 00:26:07,903 --> 00:26:11,587 Här råder faktiskt Gud! 292 00:26:11,611 --> 00:26:12,921 Druckna dåre! 293 00:26:12,945 --> 00:26:14,879 Karvar du hellre denna tingest, 294 00:26:14,903 --> 00:26:18,171 medan vår välsignade Kristus är ofärdig år efter år? 295 00:26:18,195 --> 00:26:22,095 För bort den oheliga tingesten. För bort den, nu! 296 00:26:24,736 --> 00:26:26,837 - Skäms, Geppetto! - Bränn honom! 297 00:26:26,861 --> 00:26:28,337 Hugg honom i bitar! 298 00:26:28,361 --> 00:26:31,212 Förlåt. Det ordnar sig. 299 00:26:31,236 --> 00:26:34,636 - Förbannelse över er! - Herrens straff kommer! 300 00:26:35,611 --> 00:26:36,803 Ut härifrån! 301 00:26:42,778 --> 00:26:45,261 Kan du sitta still, tack? 302 00:26:51,153 --> 00:26:53,629 Carlo betedde sig aldrig så här. 303 00:26:53,653 --> 00:26:57,053 Pappa, varför blev min näsa större i dag? 304 00:26:58,403 --> 00:27:00,504 Du ljög, Pinocchio. 305 00:27:00,528 --> 00:27:05,087 Och en lögn är lika lätt att se som ens näsa… 306 00:27:05,111 --> 00:27:10,379 …och ju mer man ljuger, desto mer växer den. Är det så? 307 00:27:10,403 --> 00:27:13,720 Det… Ja, just det. 308 00:27:26,111 --> 00:27:28,178 - Varsågoda. - Choklad! 309 00:27:28,736 --> 00:27:32,337 Tack, Geppetto. Vi uppskattar gästfriheten. 310 00:27:32,361 --> 00:27:35,254 Veke, gå och sätt dig vid brasan. 311 00:27:35,278 --> 00:27:40,095 Vi är här för att diskutera det som inträffade i kyrkan i dag. 312 00:27:40,903 --> 00:27:44,254 Församlingen blev skärrad av skapelsen. 313 00:27:44,278 --> 00:27:45,629 Som podesta 314 00:27:45,653 --> 00:27:50,379 måste jag försäkra mig om att dockan inte utgör ett hot mot samhället. 315 00:27:50,403 --> 00:27:52,587 Nej, absolut alls. 316 00:27:52,611 --> 00:27:57,546 Åh! Är det…varm choklad? 317 00:27:57,570 --> 00:28:00,511 Du är en docka! Du har aldrig ätit i ditt liv! 318 00:28:01,570 --> 00:28:04,470 Åh, det är väl därför jag är så hungrig! 319 00:28:04,903 --> 00:28:08,337 Jag är utsvulten, pappa. Jag svälter ihjäl! 320 00:28:08,361 --> 00:28:13,296 Inte alls! Sätt dig vid brasan och låt mig prata med våra gäster. 321 00:28:13,320 --> 00:28:16,004 Jag vill inte! Jag vill ha varm choklad! 322 00:28:16,028 --> 00:28:18,254 Snälla, pappa! Snälla, snälla! 323 00:28:18,278 --> 00:28:20,212 - Snälla! - Såja. 324 00:28:20,236 --> 00:28:23,546 Oj, oj! Tack, tack, tack! 325 00:28:23,570 --> 00:28:27,837 Ja ja, Pinocchio. Värm dina fötter vid elden. 326 00:28:27,861 --> 00:28:29,379 Lyd din pappa. 327 00:28:29,403 --> 00:28:32,921 Ja, så klart jag lyder om jag får choklad. 328 00:28:32,945 --> 00:28:34,928 Oj, oj, oj! 329 00:28:35,736 --> 00:28:38,921 Han är en ganska rar pojk. 330 00:28:38,945 --> 00:28:43,754 Podestan ser efter stans moraliska välbefinnande. Förstått? 331 00:28:43,778 --> 00:28:46,212 Hans auktoritet kan inte ifrågasättas… 332 00:28:46,236 --> 00:28:48,629 Det stämmer. Ingen får skymfa mig. 333 00:28:48,653 --> 00:28:52,095 Jag ska göra som ni önskar. Ni har mitt ord. 334 00:28:54,028 --> 00:28:58,462 Hur blir det med träpojken? Ska han springa lös i stan hela dagarna? 335 00:28:58,486 --> 00:29:01,962 Nej nej, han kan vara inlåst. 336 00:29:01,986 --> 00:29:03,462 Här i huset. 337 00:29:03,486 --> 00:29:07,671 Jag vägrar sitta inlåst! Jag krossar fönsterrutorna då! 338 00:29:07,695 --> 00:29:10,462 Den abnorma pojken saknar disciplin. 339 00:29:10,486 --> 00:29:16,171 Men han verkar stark och stadig, gjord av kraftig italiensk pinje. 340 00:29:16,195 --> 00:29:18,462 Ja, bästa kvalitet. 341 00:29:18,486 --> 00:29:22,587 Inte perfekt förstås, men han menar väl. 342 00:29:22,611 --> 00:29:26,587 Du, sätt dig närmare elden, så blir du varm. 343 00:29:26,611 --> 00:29:28,303 Pojk, kom hit! 344 00:29:34,445 --> 00:29:36,296 Se på min son, Veke. 345 00:29:36,320 --> 00:29:37,254 Ja. 346 00:29:37,278 --> 00:29:41,004 En exemplarisk ungfascist. Stolt och tapper. 347 00:29:41,028 --> 00:29:43,171 Viril, som sin far. 348 00:29:43,195 --> 00:29:47,379 Och hans tänder är perfekta. Inga tecken på gulsot. 349 00:29:47,403 --> 00:29:49,046 Pappa? Pappa! 350 00:29:49,070 --> 00:29:52,845 Mina fötter känns varma, som choklad. Titta! 351 00:29:54,278 --> 00:29:55,345 Va? 352 00:29:55,820 --> 00:29:58,303 Det brinner! Mitt hus brinner! 353 00:29:59,570 --> 00:30:01,754 Ja, titta på mig! 354 00:30:01,778 --> 00:30:04,587 Titta, jag brinner! 355 00:30:04,611 --> 00:30:06,261 Hurra! 356 00:30:08,945 --> 00:30:12,796 Titta vad du har gjort. Du förstörde mina fina lampfötter. 357 00:30:12,820 --> 00:30:17,970 Så blir det med ett odisciplinerat sinne. Barnet behöver skickas till skolan. 358 00:30:18,320 --> 00:30:21,046 Skolan? Pinocchio? 359 00:30:21,070 --> 00:30:23,345 Ja, i morgon. 360 00:30:26,195 --> 00:30:27,595 Skolan. 361 00:30:34,653 --> 00:30:37,254 Åh, vilken dag. 362 00:30:37,278 --> 00:30:40,095 Åh, vilken dag! 363 00:30:41,445 --> 00:30:43,136 Nu ska vi sova. 364 00:30:47,986 --> 00:30:53,379 Vet du, jag tycker om mina gamla ben och jag tycker om när de brinner. 365 00:30:53,403 --> 00:30:55,546 Pinocchio, om du somnar 366 00:30:55,570 --> 00:30:58,587 ska jag göra nya ben åt dig i morgon bitti. 367 00:30:58,611 --> 00:31:00,470 Precis som de gamla? 368 00:31:01,111 --> 00:31:03,171 Bättre än de gamla. 369 00:31:03,195 --> 00:31:07,712 Bättre? Kan jag få syrsben? Kan du göra fyra stycken? 370 00:31:07,736 --> 00:31:10,136 Nej, bara två. 371 00:31:10,570 --> 00:31:12,428 Två ben små. 372 00:31:14,861 --> 00:31:16,345 God natt, pappa. 373 00:31:17,278 --> 00:31:18,886 God natt, min… 374 00:31:19,653 --> 00:31:22,720 God natt, Pinocchio. 375 00:31:27,028 --> 00:31:28,428 Sebastian? 376 00:31:33,278 --> 00:31:34,803 Ja, Pinocchio? 377 00:31:36,861 --> 00:31:38,303 Vem är Carlo? 378 00:31:40,361 --> 00:31:45,136 Carlo var en pojke. Geppetto förlorade honom för många år sen. 379 00:31:45,570 --> 00:31:50,504 Var då? Hur kan man förlora en hel person? 380 00:31:50,528 --> 00:31:54,011 Jag menar att han dog, Pinocchio. 381 00:31:54,486 --> 00:31:56,220 Han lever inte längre. 382 00:31:56,778 --> 00:31:58,303 Är det nånting dåligt? 383 00:31:58,820 --> 00:32:03,178 Ja, det är en stor börda för en far att förlora ett litet barn. 384 00:32:04,986 --> 00:32:06,553 Vad är en börda? 385 00:32:08,361 --> 00:32:12,136 Det är någonting smärtsamt man måste bära på. 386 00:32:13,320 --> 00:32:15,886 Trots att det gör väldigt ont. 387 00:32:25,611 --> 00:32:29,629 Jag skrev länge den kvällen. Jag hade så mycket att säga. 388 00:32:29,653 --> 00:32:32,136 Inte om mitt liv, för en gångs skull, 389 00:32:32,736 --> 00:32:36,046 utan om ofullkomliga fäder och ofullkomliga söner. 390 00:32:36,070 --> 00:32:38,720 Och om förlust och om kärlek. 391 00:32:39,653 --> 00:32:46,178 Och för en enda kväll åtminstone, fick vi alla vara lyckligt ovetande. 392 00:32:46,736 --> 00:32:48,254 Du hade rätt, pappa! 393 00:32:48,278 --> 00:32:52,386 De här benen är mycket, mycket bättre än de gamla. 394 00:32:54,111 --> 00:32:57,470 Se på mig! Jag kan gå bakåt. 395 00:32:58,111 --> 00:33:00,095 Och hoppa framåt. 396 00:33:00,778 --> 00:33:02,803 Det kunde jag inte förut. 397 00:33:05,736 --> 00:33:11,136 Pappa, titta på den där! Han ser ut precis som jag. 398 00:33:15,278 --> 00:33:16,803 Vad är det där? 399 00:33:19,986 --> 00:33:22,803 Pinocchio! Kom nu, skynda dig. 400 00:33:23,695 --> 00:33:27,511 Oj, oj, oj! Jag älskar mina nya ben. 401 00:33:28,111 --> 00:33:30,171 Kan vi gå på karnevalen? 402 00:33:30,195 --> 00:33:32,678 Kanske, Pinocchio, kanske. 403 00:33:33,361 --> 00:33:35,837 Just nu har vi ett jobb att göra. 404 00:33:35,861 --> 00:33:38,712 Jobb? Jag älskar jobb! 405 00:33:38,736 --> 00:33:40,754 Pappa, vad är jobb? 406 00:33:40,778 --> 00:33:45,053 Åh, Pinocchio. Snälla, fråga inte mer. 407 00:34:00,195 --> 00:34:01,678 Dumma apa! 408 00:34:11,653 --> 00:34:15,845 STÖR EJ 409 00:34:23,236 --> 00:34:24,720 Jag kommer! 410 00:34:26,736 --> 00:34:29,886 Vad är det? Vad gör du här? 411 00:34:31,445 --> 00:34:36,087 Du skulle affischera och få hit publik. Karnevalen går åt fanders! 412 00:34:36,111 --> 00:34:40,720 Och du…! Förstår du inte hur hopplös situationen är? 413 00:34:45,028 --> 00:34:46,034 En vadå? 414 00:34:48,486 --> 00:34:52,386 En levande marionettdocka? Är du helt säker? 415 00:34:56,028 --> 00:34:58,428 Det kan få oss att nå toppen igen! 416 00:34:59,111 --> 00:35:02,678 Det kan göra oss till kungar igen! 417 00:35:05,403 --> 00:35:09,337 Kungar vi var, då 418 00:35:09,361 --> 00:35:12,379 Går det ånyo? 419 00:35:12,403 --> 00:35:16,921 Badat i mjölk och vin Diamanter, satin 420 00:35:16,945 --> 00:35:18,462 421 00:35:18,486 --> 00:35:20,553 Men på nytt också! 422 00:35:22,153 --> 00:35:25,921 Mitt nummer drog till sig storpublik 423 00:35:25,945 --> 00:35:29,046 Volpe sågs som helt magnifik 424 00:35:29,070 --> 00:35:31,720 Nu vill alla små 425 00:35:32,820 --> 00:35:35,511 Nu vill alla grå 426 00:35:36,528 --> 00:35:39,962 Blott ha Garbo, Gardel, Valentino 427 00:35:39,986 --> 00:35:42,171 La voce di Caruso 428 00:35:42,195 --> 00:35:44,136 Jazzband på radion 429 00:35:45,986 --> 00:35:49,587 Kungar ni var, då 430 00:35:49,611 --> 00:35:52,837 Mon dieu, så fint så! 431 00:35:52,861 --> 00:35:57,212 Ni red riddarnas ritt I en segerstolt skritt 432 00:35:57,236 --> 00:35:58,462 433 00:35:58,486 --> 00:36:00,678 Och på nytt också! 434 00:36:07,486 --> 00:36:11,879 Så våga tro! 435 00:36:11,903 --> 00:36:14,053 Tro på mitt ord! 436 00:36:15,861 --> 00:36:17,720 Sänk ner den nu. 437 00:36:19,153 --> 00:36:21,837 Mer. Såja, såja. 438 00:36:21,861 --> 00:36:24,386 Bara lite till. Stopp. 439 00:36:26,695 --> 00:36:28,136 Så där ja. 440 00:36:31,820 --> 00:36:35,087 Mycket bra, mitt barn. Mycket bra. 441 00:36:35,111 --> 00:36:38,421 Pappa, det är en sak jag inte förstår. 442 00:36:38,445 --> 00:36:40,220 Vad, Pinocchio? 443 00:36:40,778 --> 00:36:42,595 Alla tycker om honom. 444 00:36:43,028 --> 00:36:45,136 - Vem då? - Han. 445 00:36:46,111 --> 00:36:48,011 Alla sjöng för honom. 446 00:36:48,611 --> 00:36:53,220 Han är också gjord av trä. Varför tycker de om honom, men inte mig? 447 00:36:55,320 --> 00:36:57,386 Kom hit, Pinocchio. 448 00:37:01,028 --> 00:37:05,462 Ibland är folk rädda för sånt de inte känner igen, 449 00:37:05,486 --> 00:37:12,053 men de kommer lära känna dig och tycka om dig, och därför… 450 00:37:13,695 --> 00:37:15,386 Är du redo för skolan? 451 00:37:17,403 --> 00:37:20,636 Då har jag en sak som jag vill ge till dig. 452 00:37:21,153 --> 00:37:22,595 Ta-da! 453 00:37:24,445 --> 00:37:26,136 Jag älskar den! 454 00:37:26,653 --> 00:37:28,720 Älskar, älskar den! 455 00:37:31,986 --> 00:37:33,386 Vad är det för nåt? 456 00:37:35,236 --> 00:37:37,053 En skolbok. 457 00:37:37,570 --> 00:37:40,796 En väldigt speciell skolbok. 458 00:37:40,820 --> 00:37:44,428 Som tillhörde en väldigt speciell pojke. 459 00:37:45,028 --> 00:37:48,386 Carlo, pojken du förlorade? 460 00:37:49,695 --> 00:37:53,511 - Var han en duktig pojke? - Ja, det var han. 461 00:37:56,111 --> 00:37:58,178 Älskade du honom väldigt mycket? 462 00:37:58,611 --> 00:37:59,803 Det gjorde jag. 463 00:38:00,445 --> 00:38:02,511 Det…gör jag. 464 00:38:04,778 --> 00:38:07,254 Då ska jag bli precis som Carlo! 465 00:38:07,278 --> 00:38:12,296 Jag ska lyda, gå till skolan och bli allra bäst på… 466 00:38:12,320 --> 00:38:15,595 …vad de nu gör där. Jag ska göra dig stolt! 467 00:38:16,236 --> 00:38:18,254 Skoladags, skoladags 468 00:38:18,278 --> 00:38:21,553 Hoppetihå, dit ska jag gå Skoladags, hej hå 469 00:38:28,486 --> 00:38:29,671 Han finns! 470 00:38:29,695 --> 00:38:34,004 Denna dröm, detta under finns till! 471 00:38:34,028 --> 00:38:37,761 Din bedårande, briljanta babian! 472 00:38:39,028 --> 00:38:40,845 Jag ska ha honom! 473 00:38:43,028 --> 00:38:46,553 Skoladags, skoladags Dit ska jag gå, hoppetihå 474 00:38:47,278 --> 00:38:50,345 Skolan! Oj, oj, oj! 475 00:38:50,861 --> 00:38:54,879 - Vad lär man sig i skolan, farbror Syrsa? - Man lär sig läsa och skriva. 476 00:38:54,903 --> 00:38:57,462 Man lär sig multiplikationstabellen! 477 00:38:57,486 --> 00:39:00,337 Vad är mul…mul-pli-tika-tionstabellen? 478 00:39:00,361 --> 00:39:04,712 Säg att du har fyra korgar och i varje finns 27 äpplen. 479 00:39:04,736 --> 00:39:09,004 Jag struntar i tabellen! Jag har inga äpplen och jag vägrar ljuga! 480 00:39:09,028 --> 00:39:10,546 Det är bara matte! 481 00:39:10,570 --> 00:39:14,587 Multiplicera fyra med sju… Fyra upphöjt till sju? Sen får man… 482 00:39:14,611 --> 00:39:18,962 Jag är förvirrad. Jag tror inte jag tycker om skolan längre. 483 00:39:18,986 --> 00:39:21,462 Vi har hittat honom! 484 00:39:21,486 --> 00:39:24,296 Se, Spazzatura! Vårt mirakel! 485 00:39:24,320 --> 00:39:26,296 - Vår sensation! - Lägg av! 486 00:39:26,320 --> 00:39:28,129 Vår stjärna! 487 00:39:28,153 --> 00:39:29,629 Vem då? Jag? 488 00:39:29,653 --> 00:39:31,212 Ja, mon étoile! 489 00:39:31,236 --> 00:39:34,629 Jag är greve Volpe. Du har blivit utvald! 490 00:39:34,653 --> 00:39:38,421 Kom och delta i det fabulösa, fria och kravlösa karnevalslivet, 491 00:39:38,445 --> 00:39:42,296 som dockföreställningens stjärna! 492 00:39:42,320 --> 00:39:46,712 Lyssna inte, Pinocchio. Du lovade din pappa att gå till skolan. 493 00:39:46,736 --> 00:39:50,337 Just det, jag lovade min pappa att gå till skolan. 494 00:39:50,361 --> 00:39:53,011 Titta, han gav mig Carlos bok. 495 00:39:53,986 --> 00:39:56,629 Carlos bok? Just det! 496 00:39:56,653 --> 00:39:59,212 En klassisk, kanonisk skrift. 497 00:39:59,236 --> 00:40:01,796 Du är en inbiten intellektuell. 498 00:40:01,820 --> 00:40:08,171 Men böcker går inte att jämföra med att bevittna världen med ens egna ögon 499 00:40:08,195 --> 00:40:11,046 högst uppifrån vår spektakulära scen. 500 00:40:11,070 --> 00:40:12,076 Åh! 501 00:40:13,570 --> 00:40:20,337 Du ska få se att du kommer lägga jordens alla länder vid dina fötter! 502 00:40:20,361 --> 00:40:22,470 Mina splitternya fötter! 503 00:40:22,986 --> 00:40:26,837 Nej, vänta! Du måste gå till skolan! 504 00:40:26,861 --> 00:40:29,921 Åh. Kan vi göra det i morgon? 505 00:40:29,945 --> 00:40:32,379 Jag beklagar, men nej. 506 00:40:32,403 --> 00:40:34,129 För det är blott i dag 507 00:40:34,153 --> 00:40:37,629 som vår kakofoniska karneval besöker er bygd. 508 00:40:37,653 --> 00:40:41,129 Men om du måste till skolan, så måste du. 509 00:40:41,153 --> 00:40:43,171 Kom, Spazzatura. 510 00:40:43,195 --> 00:40:48,462 Vi får hitta nån annan att bjuda på glass, popcorn och varm choklad. 511 00:40:48,486 --> 00:40:51,004 - Varm choklad? - Åh nej. 512 00:40:51,028 --> 00:40:52,004 Naturligtvis! 513 00:40:52,028 --> 00:40:55,546 All choklad du kan dricka och lekar dagarna i ända. 514 00:40:55,570 --> 00:40:57,421 Oj, oj! 515 00:40:57,445 --> 00:41:01,629 Det kanske går bra om jag kommer pyttelite sent till skolan? 516 00:41:01,653 --> 00:41:04,837 Hur bra som helst. Ingen kommer märka ett dugg. 517 00:41:04,861 --> 00:41:07,129 Lyssna inte, Pinocchio! 518 00:41:07,153 --> 00:41:10,595 Vi har en sista detalj att ta hand om. 519 00:41:12,195 --> 00:41:15,511 Signera här, här och här. Behöver du penna? 520 00:41:16,028 --> 00:41:17,761 Nej, låt bli! 521 00:41:22,861 --> 00:41:24,053 Så här? 522 00:41:26,236 --> 00:41:30,470 Perfekt! Jag ska få dig att lysa som den stjärna du är! 523 00:41:30,945 --> 00:41:32,761 Kom med, pojken min! 524 00:41:39,403 --> 00:41:40,754 Åh. smärtan. 525 00:41:40,778 --> 00:41:43,553 Livet! Vilken outsäglig smärta. 526 00:41:47,236 --> 00:41:50,761 Mäster Geppetto. Kom ner ett slag. 527 00:42:00,236 --> 00:42:05,386 Äntligen! Vår frälsare är återställd! 528 00:42:18,070 --> 00:42:20,970 Åh, jag ber hemskt mycket om ursäkt. 529 00:42:23,820 --> 00:42:26,970 Pojken dök inte upp i skolan i dag. 530 00:42:27,945 --> 00:42:31,337 Men han gick i väg i morse. Jag skickade dit honom. 531 00:42:31,361 --> 00:42:37,136 Dockan är en avfälling. En självständig tänkare, skulle jag säga. 532 00:42:37,695 --> 00:42:40,004 - Ja… - Leta rätt på honom. 533 00:42:40,028 --> 00:42:44,761 Jag utgår ifrån att vi ser träpojken i skolan i morgon. 534 00:42:46,445 --> 00:42:49,178 I morgon? Ja, naturligtvis. 535 00:42:53,695 --> 00:42:56,212 Karnevalen är bra maffig. 536 00:42:56,236 --> 00:42:59,303 Vad sägs om lite mer popcorn? 537 00:42:59,778 --> 00:43:03,261 Jag får inte ner en enda bit till, herr Diavolo. 538 00:43:05,945 --> 00:43:08,462 Jag borde bege mig mot skolan nu. 539 00:43:08,486 --> 00:43:11,261 Stanna lite till, Pinocchio. 540 00:43:11,736 --> 00:43:15,428 Förlåt att jag har låtit dig vänta, min lilla docka. 541 00:43:16,736 --> 00:43:19,087 Jag gillar inte att bli kallad docka. 542 00:43:19,111 --> 00:43:25,337 Min pojk, dockor är le meilleur qui soit! Nummer ett! Lyft på armen. 543 00:43:25,361 --> 00:43:28,379 Dockor är respekterade inom alla samhällsgrupper. 544 00:43:28,403 --> 00:43:34,629 - Men det är väl bättre att vara en pojke? - O nej, folk älskar dockor. 545 00:43:34,653 --> 00:43:37,837 Som Il Diavolo, Columbina, Punchinello. 546 00:43:37,861 --> 00:43:41,629 Men det finns så klart en docka som är kungen över dem alla… 547 00:43:41,653 --> 00:43:44,129 Jag vill gärna träffa den rackarn. 548 00:43:44,153 --> 00:43:47,428 Pinocchio! 549 00:43:48,070 --> 00:43:50,337 Vänta, det är ju jag! 550 00:43:50,361 --> 00:43:53,629 Just det, du är ett underverk. Ett mirakel. 551 00:43:53,653 --> 00:43:55,171 De kommer älska dig! 552 00:43:55,195 --> 00:43:56,087 Vilka då? 553 00:43:56,111 --> 00:43:59,587 Les idiots! Världens underbara små ungar. 554 00:43:59,611 --> 00:44:03,129 Lyft upp benet. Alla ska älska dig och ropa ditt namn. 555 00:44:03,153 --> 00:44:07,220 Pinocchio, Pinocchio! 556 00:44:07,903 --> 00:44:11,886 Pinocchio, den levande dockan! 557 00:44:24,236 --> 00:44:25,928 Och ett och två och… 558 00:44:30,403 --> 00:44:32,796 Blås upp, blås upp 559 00:44:32,820 --> 00:44:35,178 Och smäll mitt bubbelgum 560 00:44:36,820 --> 00:44:39,254 Skrik aj 561 00:44:39,278 --> 00:44:41,303 Och gråt 562 00:44:41,820 --> 00:44:46,962 Så får man glass och paj 563 00:44:46,986 --> 00:44:50,595 Pinocchio! 564 00:44:55,903 --> 00:44:57,636 Pinocchio! 565 00:45:00,111 --> 00:45:01,136 Nej… 566 00:45:01,861 --> 00:45:03,845 Carlos bok. 567 00:45:06,236 --> 00:45:07,303 Vad? 568 00:45:08,403 --> 00:45:09,553 Ditåt. 569 00:45:14,778 --> 00:45:16,296 Den sången. 570 00:45:16,320 --> 00:45:19,379 Hur kan han känna till den sången? 571 00:45:19,403 --> 00:45:21,671 Jag är fri som vind 572 00:45:21,695 --> 00:45:23,087 Nej, jag flyger 573 00:45:23,111 --> 00:45:25,921 Mardrömmen bara fortsätter. 574 00:45:25,945 --> 00:45:30,921 Smälla, knacka, tugga 575 00:45:30,945 --> 00:45:35,303 Ditt barn, din pojk Är glad att få ha… 576 00:45:37,861 --> 00:45:39,129 …skoj! 577 00:45:39,153 --> 00:45:41,254 Ja! Pinocchio! 578 00:45:41,278 --> 00:45:46,254 Tackar! Och alla godsaker finns till salu på karnevalen. Tackar! 579 00:45:46,278 --> 00:45:49,720 Pinocchio? Vad är det här? 580 00:45:50,153 --> 00:45:52,546 - Vad sysslar du med? - Pappa! 581 00:45:52,570 --> 00:45:55,712 Jag är en stjärna, pappa! En stjärna! 582 00:45:55,736 --> 00:45:58,712 - De älskar mig! De accepterar mig! - Vad i… 583 00:45:58,736 --> 00:46:02,428 Nog med dumheter. Du skulle gå till skolan. 584 00:46:03,445 --> 00:46:06,345 Och hur kände du till den där sången? 585 00:46:07,736 --> 00:46:10,178 Ditt karaktärslösa kräk! 586 00:46:11,528 --> 00:46:15,845 Min stjärna! Var är min stjärna? 587 00:46:19,986 --> 00:46:25,921 Du förstörde Carlos bok och du gick aldrig till skolan! Varför? 588 00:46:25,945 --> 00:46:29,462 Du lovade mig att du skulle uppföra dig som… 589 00:46:29,486 --> 00:46:30,886 Som Carlo. 590 00:46:32,695 --> 00:46:33,921 Ja. 591 00:46:33,945 --> 00:46:36,345 Det skulle jag, men… 592 00:46:36,903 --> 00:46:38,970 Ja, vad? 593 00:46:39,486 --> 00:46:42,595 Tio banditer hoppade ut från buskarna och tog… 594 00:46:43,486 --> 00:46:46,879 …från buskarna och de tog boken. 595 00:46:46,903 --> 00:46:51,129 Jag förstår. Och vad hände sen? 596 00:46:51,153 --> 00:46:55,254 De hade en yxa och de ville ha choklad. Varm choklad! 597 00:46:55,278 --> 00:47:00,171 Pinocchio, du får inte ljuga för mig. Jag är din pappa! 598 00:47:00,195 --> 00:47:02,220 Men jag säger sanningen! 599 00:47:03,111 --> 00:47:05,337 Varför växer din näsa, då? 600 00:47:05,361 --> 00:47:07,136 Det gör den inte alls! 601 00:47:07,695 --> 00:47:10,796 Lögner, lögner och åter lögner! 602 00:47:10,820 --> 00:47:13,636 Jag ljuger inte alls! 603 00:47:15,445 --> 00:47:17,178 Har du sett dig själv? 604 00:47:22,528 --> 00:47:26,095 Stick i väg! Det är inget spektakel. 605 00:47:26,570 --> 00:47:28,171 Det är det visst! 606 00:47:28,195 --> 00:47:30,845 Släpp min carissimo, din klåfingrige… 607 00:47:32,570 --> 00:47:34,087 …kleptoman! 608 00:47:34,111 --> 00:47:35,886 Rör honom inte! 609 00:47:36,778 --> 00:47:38,046 Jag gjorde honom! 610 00:47:38,070 --> 00:47:40,254 Jag upptäckte honom! 611 00:47:40,278 --> 00:47:43,095 Han är inte din docka, han är min! 612 00:47:44,028 --> 00:47:49,970 - Vi kanske borde… - Varken eller! Han är min skådespelare! 613 00:47:51,236 --> 00:47:54,303 - Ge hit honom! - Aldrig! 614 00:47:56,820 --> 00:47:58,011 Kära nån. 615 00:48:00,153 --> 00:48:02,921 Det var jätteroligt, pappa! 616 00:48:02,945 --> 00:48:04,220 Nej! 617 00:48:11,903 --> 00:48:13,095 Åh nej… 618 00:48:17,236 --> 00:48:18,337 Pinocchio! 619 00:48:18,361 --> 00:48:22,629 Han kom från ingenstans! Så går det när man släpper barnen lösa! 620 00:48:22,653 --> 00:48:27,303 Pinocchio var död. Det var uppenbart för varje uppmärksam åskådare. 621 00:48:28,361 --> 00:48:32,178 Men inte visste jag att döden inte var slutet. 622 00:48:33,195 --> 00:48:35,962 Ta farväl 623 00:48:35,986 --> 00:48:39,629 Du gått ikvav 624 00:48:39,653 --> 00:48:44,879 Sorgekväden omger din grav 625 00:48:44,903 --> 00:48:46,879 - Hörde ni det? - Vem där? 626 00:48:46,903 --> 00:48:50,962 - Jag trodde han var död. - Han är död, jag såg papprena. 627 00:48:50,986 --> 00:48:57,837 Ta farväl av kött och ben 628 00:48:57,861 --> 00:49:03,171 Av förtvivlan och livets ve 629 00:49:03,195 --> 00:49:05,421 Jaha, var var vi? 630 00:49:05,445 --> 00:49:07,629 - Vem ger? - Jag, va? 631 00:49:07,653 --> 00:49:09,462 Då så, grabbar. Hosta upp. 632 00:49:09,486 --> 00:49:12,671 - Vad får man satsa nu igen? - Tjugo, ditt nöt. 633 00:49:12,695 --> 00:49:14,587 Du har nåt där under, va? 634 00:49:14,611 --> 00:49:17,671 Säkert en leibedik-sexa. 635 00:49:17,695 --> 00:49:19,129 Jätteroligt. 636 00:49:19,153 --> 00:49:20,921 Spelar ni ett spel? 637 00:49:20,945 --> 00:49:22,046 Färg! 638 00:49:22,070 --> 00:49:25,629 Jag vill vara med! Snälla, får jag vara med? 639 00:49:25,653 --> 00:49:28,712 Vilken del av "död" är svår att förstå, schmendrick? 640 00:49:28,736 --> 00:49:31,845 Det är tråkigt där inne. Jag hatar att vara död. 641 00:49:32,320 --> 00:49:34,296 Nu har du ställt till det. 642 00:49:34,320 --> 00:49:35,254 Vad var det? 643 00:49:35,278 --> 00:49:39,095 Du blir inkallad till chefen, grabben. 644 00:49:39,486 --> 00:49:41,011 Där inne. 645 00:49:41,820 --> 00:49:43,504 Du ser henne. 646 00:49:43,528 --> 00:49:47,470 Ge mig ett jämrans ess, va! 647 00:50:02,361 --> 00:50:05,386 Hallå? 648 00:50:08,820 --> 00:50:10,386 Vem är du? 649 00:50:11,028 --> 00:50:14,004 Det känns som om du har varit här förut. 650 00:50:14,028 --> 00:50:16,712 Jag är Pinocchio, en pojke. 651 00:50:16,736 --> 00:50:19,511 Och jag tror att jag är död. 652 00:50:19,861 --> 00:50:22,970 Just ja, jag förstår. 653 00:50:24,278 --> 00:50:28,845 Pojken av trä som fick en själ till låns. 654 00:50:29,403 --> 00:50:31,296 Min systers oförstånd. 655 00:50:31,320 --> 00:50:33,970 Den sentimentala dåren. 656 00:50:34,445 --> 00:50:39,879 Hon gav dig liv, när du aldrig borde ha fått leva. 657 00:50:39,903 --> 00:50:43,470 Inte mer än en stol eller ett bord hade fått. 658 00:50:44,070 --> 00:50:49,011 Därför kan du aldrig uppleva den sanna döden. 659 00:50:49,695 --> 00:50:51,046 Oj, oj! 660 00:50:51,070 --> 00:50:52,962 Det är väl bra? 661 00:50:52,986 --> 00:50:58,337 Nja, det betyder att du varken är eller någonsin kan bli en riktig pojke, 662 00:50:58,361 --> 00:50:59,511 som Carlo. 663 00:51:01,236 --> 00:51:05,678 Det enda som gör människans liv dyrbart och meningsfullt, ser du, 664 00:51:06,153 --> 00:51:07,928 är dess flyktighet. 665 00:51:10,903 --> 00:51:14,421 Missförstå mig inte, du kommer dö. 666 00:51:14,445 --> 00:51:17,171 Många, många gånger. 667 00:51:17,195 --> 00:51:19,220 Det här är bara den första. 668 00:51:21,361 --> 00:51:23,636 Men det är inte en äkta död. 669 00:51:24,611 --> 00:51:27,095 Bara en vänteperiod. 670 00:51:28,195 --> 00:51:30,470 Det finns regler, förstår du. 671 00:51:31,820 --> 00:51:35,261 Trots min systers ringaktning för såna ting. 672 00:51:36,570 --> 00:51:40,220 Vi måste båda två vänta tills sanden runnit ut. 673 00:51:41,278 --> 00:51:46,754 Du stannar här med mig lite längre för varje gång du passerar, 674 00:51:46,778 --> 00:51:49,386 ända till tidens slut. 675 00:51:51,278 --> 00:51:54,220 Och sen då, när sanden runnit ut? 676 00:51:54,778 --> 00:51:58,046 Då skickar jag tillbaka dig, varje gång. 677 00:51:58,070 --> 00:52:00,337 Jag förstår. 678 00:52:00,361 --> 00:52:04,511 I så fall vill jag fråga dig en sak. 679 00:52:07,486 --> 00:52:09,178 Vi ses nästa gång. 680 00:52:15,236 --> 00:52:16,242 Nej. 681 00:52:19,403 --> 00:52:20,409 Nej. 682 00:52:20,820 --> 00:52:22,720 Pinocchio. 683 00:52:24,195 --> 00:52:27,879 Niente. Det finns tyvärr inte mycket att göra. 684 00:52:27,903 --> 00:52:30,587 Jag är rädd att kroppen redan stelnat. 685 00:52:30,611 --> 00:52:33,837 Den har alltid varit stel, han är gjord av trä! 686 00:52:33,861 --> 00:52:36,712 Även som död kan jag använda honom. 687 00:52:36,736 --> 00:52:40,803 Hur vågar ni! Visa lite respekt! 688 00:52:41,361 --> 00:52:45,254 Visa respekt för mig och kvartalsförtjänsterna jag räknat med! 689 00:52:45,278 --> 00:52:49,386 Mina herrar! Det är inte rätt tillfälle för ert gnabb. 690 00:52:51,445 --> 00:52:54,254 Hur vill ni göra med den döda kroppen… 691 00:52:54,278 --> 00:52:56,386 En död kropp? Var? 692 00:52:57,736 --> 00:52:59,587 Pinocchio! Du lever! 693 00:52:59,611 --> 00:53:00,837 Han är odödlig! 694 00:53:00,861 --> 00:53:02,796 Länge leve konsten! 695 00:53:02,820 --> 00:53:05,136 Det är ett mirakel. 696 00:53:07,403 --> 00:53:09,386 Ta det lugnt, mitt barn. 697 00:53:09,945 --> 00:53:13,136 Luta dig mot mig. Nu går vi hem. 698 00:53:13,903 --> 00:53:17,928 Ett ögonblick. Jag har ett juridiskt bindande kontrakt. 699 00:53:18,528 --> 00:53:22,303 Signerat av både artist och direktör. 700 00:53:23,111 --> 00:53:28,428 Antingen uppträder han, eller så är ni skyldiga tio miljoner lire! 701 00:53:28,861 --> 00:53:32,212 Löjligt! Det är bara en sol som ler. 702 00:53:32,236 --> 00:53:34,761 Det är ändå hans signatur, inte sant? 703 00:53:35,195 --> 00:53:36,470 Jag ritade den! 704 00:53:37,778 --> 00:53:40,379 Jag kräver full ersättning, 705 00:53:40,403 --> 00:53:44,254 inklusive transport, transmutering, all framtida represen… 706 00:53:44,278 --> 00:53:46,379 Vårt land kommer först. 707 00:53:46,403 --> 00:53:50,296 Pojken kan inte dödas. Han är en drömsoldat. 708 00:53:50,320 --> 00:53:53,428 Han måste bli inkallad till ungdomslägren enligt lag. 709 00:53:54,070 --> 00:53:59,087 Du lär dig slåss, skjuta och bli en riktig italiensk pojke. 710 00:53:59,111 --> 00:54:03,546 Vi måste gå. Vi måste verkligen gå. 711 00:54:03,570 --> 00:54:06,845 Vi får talas vid senare helt enkelt. 712 00:54:07,278 --> 00:54:10,761 Inte med mig! Tala med mina advokater! 713 00:54:12,736 --> 00:54:16,171 Vilken dag. Vilken dag! 714 00:54:16,195 --> 00:54:17,796 En skojig dag! 715 00:54:17,820 --> 00:54:19,462 Vad ska vi göra? 716 00:54:19,486 --> 00:54:23,212 Oroa dig inte, jag drar ut i krig. Det låter roligt. 717 00:54:23,236 --> 00:54:27,171 Jag får lära mig slåss, skjuta och marschera som… 718 00:54:27,195 --> 00:54:28,754 Nej, Pinocchio! 719 00:54:28,778 --> 00:54:31,712 Krig är inte roligt! 720 00:54:31,736 --> 00:54:34,261 Krig är inte bra. Krig… 721 00:54:35,361 --> 00:54:39,171 Kriget tog Carlo ifrån mig. 722 00:54:39,195 --> 00:54:43,587 - Jag vägrar att åka, då. - Men du måste, enligt lagen. 723 00:54:43,611 --> 00:54:45,462 Även om det är dåligt? 724 00:54:45,486 --> 00:54:50,879 Ja, alla måste lyda lagen, även om vi inte tycker om det. 725 00:54:50,903 --> 00:54:51,970 Varför? 726 00:54:52,695 --> 00:54:57,511 Jag har varken tid eller tålamod att förklara det för dig. Jag… 727 00:54:58,153 --> 00:55:00,879 Jag är skyldig den mannen en förmögenhet. 728 00:55:00,903 --> 00:55:07,212 Och du kommer att föras långt bort till ett militärt ungdomsläger! 729 00:55:07,236 --> 00:55:11,136 Och se bara vad du har gjort mig till. 730 00:55:11,820 --> 00:55:14,754 Du skulle ju bli som Carlo. 731 00:55:14,778 --> 00:55:17,421 Varför kan du inte vara mer som Carlo? 732 00:55:17,445 --> 00:55:21,296 För att jag inte är Carlo. Jag vill inte vara som Carlo! 733 00:55:21,320 --> 00:55:22,928 - Carlo är… - Sluta! 734 00:55:24,820 --> 00:55:28,220 Du är bara en börda. 735 00:55:53,195 --> 00:55:55,220 Hans näsa blev inte lång. 736 00:55:56,320 --> 00:55:57,671 Vad sa du? 737 00:55:57,695 --> 00:56:01,845 När han kallade mig en börda, blev näsan inte längre. 738 00:56:02,695 --> 00:56:04,803 Det är så han faktiskt känner. 739 00:56:06,236 --> 00:56:08,220 Jag vill inte vara en börda. 740 00:56:08,695 --> 00:56:12,886 Jag vill inte såra pappa och få honom att skrika på mig så där. 741 00:56:13,486 --> 00:56:14,886 Åh, Pinocchio. 742 00:56:15,820 --> 00:56:20,171 Ibland känner pappor förtvivlan, som alla andra. 743 00:56:20,195 --> 00:56:22,296 Och de säger saker, 744 00:56:22,320 --> 00:56:25,754 sånt de bara tror att de menar, i stundens hetta. 745 00:56:25,778 --> 00:56:27,970 Men senare förstår de… 746 00:56:29,445 --> 00:56:31,928 …att de inte menade så alls. 747 00:56:33,111 --> 00:56:34,595 Förstår du? 748 00:56:39,611 --> 00:56:42,796 Du! Vart är du på väg? 749 00:56:42,820 --> 00:56:44,504 Jag har en plan! 750 00:56:44,528 --> 00:56:47,087 Pinocchio, vad håller du på med? 751 00:56:47,111 --> 00:56:50,178 Det ska du få se! Jag går till karnevalen. 752 00:56:50,736 --> 00:56:54,629 På så sätt kan jag hjälpa pappa och slippa dra ut i krig. 753 00:56:54,653 --> 00:56:57,511 Jag lämnar en lapp som förklarar allting. 754 00:56:59,111 --> 00:57:01,470 Nej, gör det inte. 755 00:57:05,153 --> 00:57:06,803 Nej! 756 00:57:08,528 --> 00:57:10,470 Nej, gör inte så! 757 00:57:10,945 --> 00:57:13,720 Hälsa att jag ska skicka pengar. 758 00:57:14,445 --> 00:57:16,303 Och att jag älskar honom. 759 00:57:16,861 --> 00:57:19,428 Och att jag aldrig mer ska vara en börda. 760 00:57:23,570 --> 00:57:25,678 Nej! 761 00:57:54,778 --> 00:57:57,254 Vad nu då? Vad vill du mitt i… 762 00:57:57,278 --> 00:58:00,053 Min älskade stjärna! 763 00:58:01,195 --> 00:58:04,171 Hur kan jag stå till tjänst? 764 00:58:04,195 --> 00:58:08,803 Om jag jobbar för dig, slipper pappa betala dig, då? 765 00:58:10,695 --> 00:58:14,004 Absolut, kära barn. 766 00:58:14,028 --> 00:58:17,296 Och skickar du hem min del av vinsten? 767 00:58:17,320 --> 00:58:20,095 Klara och tydliga räkenskaper. 768 00:58:20,611 --> 00:58:23,261 Hälften var, vi delar på mitten. 769 00:58:32,361 --> 00:58:33,928 Upp och hoppa! 770 00:58:37,070 --> 00:58:39,345 Dags att åka! 771 00:59:10,361 --> 00:59:11,595 Smärtan… 772 00:59:16,528 --> 00:59:17,678 Pinocchio. 773 00:59:18,403 --> 00:59:19,470 Min gosse. 774 00:59:19,903 --> 00:59:22,220 Jag måste bara få säga… 775 00:59:26,153 --> 00:59:27,386 Pinocchio! 776 00:59:37,236 --> 00:59:38,886 Den lilla syrsan. 777 00:59:47,945 --> 00:59:50,511 Han har gått! Till karnevalen! 778 00:59:52,195 --> 00:59:53,511 Pinocchio! 779 00:59:55,695 --> 00:59:57,053 Pinocchio! 780 00:59:58,528 --> 00:59:59,803 Pinocchio! 781 01:00:19,445 --> 01:00:24,470 - Hur ska jag nånsin hitta honom? - Så nu vill du hitta honom? 782 01:00:25,153 --> 01:00:27,379 Efter allting som du sa. 783 01:00:27,403 --> 01:00:30,712 Efter att du kallade honom en börda! En börda?! 784 01:00:30,736 --> 01:00:32,296 Varför är du så blind? 785 01:00:32,320 --> 01:00:36,011 Så fullständigt blind! Pojken älskar dig. 786 01:00:37,153 --> 01:00:41,046 Han har mycket att lära, men han älskar dig för den du är. 787 01:00:41,070 --> 01:00:43,629 Är det så svårt att älska honom tillbaka? 788 01:00:43,653 --> 01:00:46,837 Börja bete dig som en far. En riktig far! 789 01:00:46,861 --> 01:00:51,421 Inte en envis gammal get som bräker om allt han har förlorat… 790 01:00:51,445 --> 01:00:54,046 "Stackars, stackars mig!" 791 01:00:54,070 --> 01:00:57,254 Och som inte ser kärleken han faktiskt har! 792 01:00:57,278 --> 01:01:01,879 Jag må vara ett småkryp, men jag har ett och annat att lära dig om… 793 01:01:01,903 --> 01:01:04,212 Hallå, vart ska du? 794 01:01:04,236 --> 01:01:06,212 Jag ska hitta min son! 795 01:01:06,236 --> 01:01:08,796 Ursäkta, om jag får… Vi kanske borde… 796 01:01:08,820 --> 01:01:10,053 Vänta! 797 01:01:11,695 --> 01:01:13,796 Ciao, papa 798 01:01:13,820 --> 01:01:16,046 Mio papa 799 01:01:16,070 --> 01:01:20,421 Det är dags för vårt farväl 800 01:01:20,445 --> 01:01:24,796 För vem vet, varken du eller jag 801 01:01:24,820 --> 01:01:29,011 Just hur långt min resa bär 802 01:01:29,903 --> 01:01:34,337 Och när jag färdas mot nästa stad 803 01:01:34,361 --> 01:01:38,754 Bär jag på minnen som gör mig glad 804 01:01:38,778 --> 01:01:42,921 Fåglarnas sång, som bjällror små 805 01:01:42,945 --> 01:01:47,462 Dikter om plommon, snäckskal blå 806 01:01:47,486 --> 01:01:51,796 Doften av bröd, en droppe klar 807 01:01:51,820 --> 01:01:57,678 Minnet av dig, käraste far 808 01:01:58,570 --> 01:02:02,678 Farväl, min pappa 809 01:02:04,278 --> 01:02:06,462 Ciao, papa 810 01:02:06,486 --> 01:02:08,712 Mio papa 811 01:02:08,736 --> 01:02:13,087 Hur lång tid tar ett farväl? 812 01:02:13,111 --> 01:02:17,337 Ingen vet, varken du eller jag 813 01:02:17,361 --> 01:02:22,379 Men det är nog lika väl 814 01:02:22,403 --> 01:02:27,046 Jag färdas längre bort varje dag 815 01:02:27,070 --> 01:02:31,421 Ser upp mot natthimlen stjärneklar 816 01:02:31,445 --> 01:02:35,754 Tänk att få se en jaguar 817 01:02:35,778 --> 01:02:39,921 Blåtiran hos en läskig karl 818 01:02:39,945 --> 01:02:44,504 Stark som svag, alltid bär jag 819 01:02:44,528 --> 01:02:51,171 Minnet av dig, käraste far 820 01:02:51,195 --> 01:02:56,553 Farväl, min pappa 821 01:03:04,861 --> 01:03:07,011 VI KOMMER ATT VINNA KRIGET! 822 01:03:15,195 --> 01:03:19,712 Ju längre bort färden bär från dig 823 01:03:19,736 --> 01:03:24,004 Regnar det mer och mer inom mig 824 01:03:24,028 --> 01:03:28,504 Ögon som sluts, så ingen ser 825 01:03:28,528 --> 01:03:33,004 Tårar hos den som alltid ler 826 01:03:33,028 --> 01:03:36,962 I alla dar, för alltid bär jag 827 01:03:36,986 --> 01:03:43,921 Minnet av dig, käraste far 828 01:03:43,945 --> 01:03:50,595 Farväl, min pappa 829 01:03:56,320 --> 01:04:00,087 Jag slåss för mitt land Helt utan protest 830 01:04:00,111 --> 01:04:03,636 Jag slåss så gott jag kan För Italien är bäst! 831 01:04:04,070 --> 01:04:07,712 Med flaggan i hand För fädrens land 832 01:04:07,736 --> 01:04:11,629 Il Duce, Il Duce Vi sjunger och vi ber 833 01:04:11,653 --> 01:04:16,178 Hör segervindens sus Stig upp och följ hans ljus 834 01:04:19,778 --> 01:04:23,254 Liksom örnen svävar Så magnifik och fri 835 01:04:23,278 --> 01:04:27,004 Jag marscherar Marscherar framåt till vår segers melodi 836 01:04:27,028 --> 01:04:28,587 Vi har mod! 837 01:04:28,611 --> 01:04:30,712 Vi har flärd! 838 01:04:30,736 --> 01:04:33,254 Italien, var glada 839 01:04:33,278 --> 01:04:35,178 Italien starkast är! 840 01:04:36,570 --> 01:04:37,962 VÅR LEDARE - MUSSOLINI 841 01:04:37,986 --> 01:04:41,303 Tackar, tackar! 842 01:04:43,028 --> 01:04:46,553 Viva Benito Mussolini, nostro Duce! 843 01:04:47,195 --> 01:04:50,970 Viva, viva! 844 01:05:07,945 --> 01:05:10,546 Bara ett stopp kvar. 845 01:05:10,570 --> 01:05:14,379 Glöm inte att skicka min del av pengarna till pappa. 846 01:05:14,403 --> 01:05:16,712 Det skulle jag aldrig glömma. 847 01:05:16,736 --> 01:05:19,220 Ser du? Hälften-hälften… 848 01:05:20,570 --> 01:05:24,428 Minus utgifter, transport och marknadsföring. 849 01:05:26,361 --> 01:05:31,678 I morgon ska vi åka till en liten stad vid havet, Catania. 850 01:05:32,903 --> 01:05:38,421 Och där ska vi uppträda framför hans excellens, Il Duce. 851 01:05:38,445 --> 01:05:40,087 Il Dolce? 852 01:05:40,111 --> 01:05:41,754 Nej, min lysande stjärna. 853 01:05:41,778 --> 01:05:47,553 Vår orädde ledare Il Duce, Benito Mussolini! 854 01:05:48,028 --> 01:05:51,970 Han hörde om vårt nummer och kommer för att se oss! 855 01:05:54,611 --> 01:05:57,303 Han och jag är goda vänner. 856 01:05:58,236 --> 01:06:00,386 Här är vi i Rom. 857 01:06:01,361 --> 01:06:03,178 Det är han, där bak. 858 01:06:03,861 --> 01:06:08,379 Du kommer göra mig och din pappa mycket stolta. 859 01:06:08,403 --> 01:06:09,595 Stolta. 860 01:06:13,820 --> 01:06:15,428 Ursäkta mig. 861 01:06:16,486 --> 01:06:19,296 Catania. Hittar kapten dit? 862 01:06:19,320 --> 01:06:22,546 Kan ni föra mig dit, snälla? 863 01:06:22,570 --> 01:06:25,636 Det är bara rakt över sundet. 864 01:06:26,070 --> 01:06:28,511 Det är inte ett hav där ute. 865 01:06:34,570 --> 01:06:36,754 Det är en kyrkogård! 866 01:06:36,778 --> 01:06:38,095 Ojdå… 867 01:06:38,778 --> 01:06:42,337 En rovfisk som stigit upp ur isdjupen, 868 01:06:42,361 --> 01:06:45,962 för att kräva sin triumf över blod och stål! 869 01:06:45,986 --> 01:06:50,129 Ett monster, större än 20 skepp, 870 01:06:50,153 --> 01:06:54,171 fyllt av hunger och vrede. 871 01:06:54,195 --> 01:06:57,796 Snälla, det är ju sagor för barn. 872 01:06:57,820 --> 01:06:59,011 Kapten… 873 01:06:59,986 --> 01:07:04,095 Min son är på andra sidan av bukten. 874 01:07:04,653 --> 01:07:07,720 Han ska uppträda i morgon. 875 01:07:10,653 --> 01:07:14,587 Det här är allt jag äger och har. Ta det, ni får det. 876 01:07:14,611 --> 01:07:17,345 Jag vill bara se honom igen. 877 01:07:21,611 --> 01:07:25,046 Steg och vänd, steg och vänd. 878 01:07:25,070 --> 01:07:27,462 Försök vara med! Steg, steg… 879 01:07:27,486 --> 01:07:30,171 Får jag ta en liten rast? 880 01:07:30,195 --> 01:07:33,046 Nej, ditt tempo blir bara hafsigare. 881 01:07:33,070 --> 01:07:35,053 Raster kan du glömma. 882 01:07:38,945 --> 01:07:40,845 Fem minuter, snälla. 883 01:07:42,903 --> 01:07:44,345 Tre minuter. 884 01:07:53,486 --> 01:07:57,379 Hur är det med dig, Pinocchio? Vi är oroliga. 885 01:07:57,403 --> 01:07:59,712 Du ser så trött och sliten ut. 886 01:07:59,736 --> 01:08:01,629 Du behöver vila ordentligt. 887 01:08:01,653 --> 01:08:06,212 Brallor och ett öra till skulle inte skada, om ni frågar mig. 888 01:08:06,236 --> 01:08:10,845 Varför inte hälsa på din pappa ett tag? Det här är ingen plats för dig. 889 01:08:11,361 --> 01:08:12,962 Jag kan inte. 890 01:08:12,986 --> 01:08:16,921 Jag måste fortsätta jobba och jobba och skicka pengar. 891 01:08:16,945 --> 01:08:17,879 Ja… 892 01:08:17,903 --> 01:08:22,053 Sanningen är att greve Volpe utnyttjar dig. 893 01:08:23,278 --> 01:08:26,712 Han har inte skickat ett öre till far din. 894 01:08:26,736 --> 01:08:28,046 Va? 895 01:08:28,070 --> 01:08:31,337 Han behåller alla pengarna själv. 896 01:08:31,361 --> 01:08:34,546 - Han bryr sig inte om dig. - Du är inte hans favorit. 897 01:08:34,570 --> 01:08:36,671 Spazzatura är hans favorit. 898 01:08:36,695 --> 01:08:39,546 Det har han alltid varit. Han är ett geni. 899 01:08:39,570 --> 01:08:42,254 Nej! Greve Volpe skulle inte ljuga för mig. 900 01:08:42,278 --> 01:08:44,136 Jag är stjärnan! 901 01:08:44,861 --> 01:08:47,095 Ni är bara avundsjuka! 902 01:09:08,236 --> 01:09:13,553 Tror du vi kommer hitta honom, Sebastian? Min Pinocchio? 903 01:09:14,278 --> 01:09:17,171 Jadå. För att… 904 01:09:17,195 --> 01:09:20,504 Vet du vad min pappa sa? 905 01:09:20,528 --> 01:09:22,921 Gör vad du kan varje dag 906 01:09:22,945 --> 01:09:26,595 Och dosen går ner alla gånger 907 01:09:27,986 --> 01:09:29,629 Vet du vad min pappa sa? 908 01:09:29,653 --> 01:09:31,046 Arrivederci! 909 01:09:31,070 --> 01:09:33,345 Svälj tårar och glöm din ånger 910 01:09:33,778 --> 01:09:36,845 Drunkna inte i hoppet… 911 01:09:48,486 --> 01:09:49,504 Det är jag! 912 01:09:49,528 --> 01:09:51,379 - Här kommer han! - Det är han! 913 01:09:51,403 --> 01:09:55,379 - Pinocchio! - Tackar, ni är för snälla. 914 01:09:55,403 --> 01:09:57,595 Men inte just nu, tyvärr. 915 01:09:59,236 --> 01:10:01,095 Din usla, 916 01:10:01,570 --> 01:10:02,970 eländiga, 917 01:10:03,486 --> 01:10:05,261 värdelösa apa! 918 01:10:07,903 --> 01:10:10,046 Vad har du sagt till honom? 919 01:10:10,070 --> 01:10:14,796 Kvällen före det stora framträdandet skulle jag kunna förlora allt! 920 01:10:14,820 --> 01:10:18,011 Vet du vem som kommer? Har du den blekaste aning? 921 01:10:19,153 --> 01:10:23,337 Jag hittade dig i en bur i regnet. 922 01:10:23,361 --> 01:10:25,462 Du hade lämnats för att dö! 923 01:10:25,486 --> 01:10:28,421 Ingen ville ha dig, och jag skonade dig. 924 01:10:28,445 --> 01:10:29,962 Räddade dig! 925 01:10:29,986 --> 01:10:32,303 Jag borde ha lämnat dig åt döden! 926 01:10:32,695 --> 01:10:36,546 Hörru, sluta! Du får inte göra honom illa! 927 01:10:36,570 --> 01:10:41,171 Det rör inte dig, Pinocchio. Du är en stjärna, gå och öva dina steg. 928 01:10:41,195 --> 01:10:42,921 Jag kräver att du slutar! 929 01:10:42,945 --> 01:10:48,546 Du sa att jag är stjärnan, och min medspelare får inte behandlas så! 930 01:10:48,570 --> 01:10:52,087 Och jag har hört att min pappa inte får några pengar. 931 01:10:52,111 --> 01:10:56,212 Jag kanske skulle åka hem på en gång och fråga. Vad säger du om det? 932 01:10:56,236 --> 01:10:59,636 Du kan uppträda för Il Dolce själv! 933 01:11:01,695 --> 01:11:06,470 Du har missförstått hur det förhåller sig mellan oss, min lilla brandfara. 934 01:11:06,986 --> 01:11:09,053 Jag är dockföraren. 935 01:11:10,028 --> 01:11:11,845 Du är dockan. 936 01:11:12,236 --> 01:11:15,962 Jag är mästaren, du är slaven! 937 01:11:15,986 --> 01:11:18,796 Du kommer göra som jag befaller, 938 01:11:18,820 --> 01:11:23,845 tills din träkropp ruttnar och blir bränsle i min kakelugn. 939 01:11:25,361 --> 01:11:30,296 Du kanske saknar trådar, men jag styr över dig! 940 01:11:30,320 --> 01:11:33,095 Du lyder mig! 941 01:11:35,361 --> 01:11:36,678 Capisce? 942 01:11:37,820 --> 01:11:38,970 Spazzatura. 943 01:11:56,070 --> 01:11:59,220 En son vet när hans far är vid liv. 944 01:11:59,820 --> 01:12:04,504 Han kommer leta efter oss, vänta bara. Du har inget att oroa dig för. 945 01:12:04,528 --> 01:12:06,636 Lätt för dig att säga. 946 01:12:09,278 --> 01:12:11,845 Vi får äta middag i kväll! 947 01:12:13,945 --> 01:12:15,845 Vilken tur vi har! 948 01:12:46,653 --> 01:12:49,504 Åh, ers excellens! 949 01:12:49,528 --> 01:12:52,803 Jag skrev det här numret med er i åtanke. 950 01:12:54,028 --> 01:12:55,720 Jag gillar dockor. 951 01:12:58,611 --> 01:13:00,671 Du, Spazzatura! 952 01:13:00,695 --> 01:13:07,303 Vi borde göra succénumret extra speciellt för den eminente Dolcen i kväll. 953 01:13:08,278 --> 01:13:10,595 Jag har riktigt bra idéer. 954 01:13:16,111 --> 01:13:19,171 In bocca al lupo, dockan min! 955 01:13:19,195 --> 01:13:23,678 Underhåll Il Duce, och du kommer att bada i överflöd! 956 01:13:24,111 --> 01:13:27,720 Åh, vi ska ge en föreställning han sent ska glömma. 957 01:13:38,611 --> 01:13:41,962 Jag slåss för mitt land Helt utan protest 958 01:13:41,986 --> 01:13:46,004 För lortgrisen är han Som sitter här som gäst 959 01:13:46,028 --> 01:13:48,171 Med lort i hand 960 01:13:48,195 --> 01:13:50,421 - Lort? - Ja, ers excellens. 961 01:13:50,445 --> 01:13:53,921 Il Duce, Il Duce Känn fjärtens stank och be 962 01:13:53,945 --> 01:13:58,171 Ät snorkråkor med slem Ta med dig mina hem 963 01:13:58,195 --> 01:14:01,261 Lort! Lort! 964 01:14:01,986 --> 01:14:05,462 Som en säck med lort Så magnifik och fri 965 01:14:05,486 --> 01:14:08,796 Gå och prutta, prutta Använd din latrin 966 01:14:08,820 --> 01:14:10,921 Du är lort! 967 01:14:10,945 --> 01:14:12,511 Vi är små! 968 01:14:13,153 --> 01:14:15,296 Kacka på, barnrumpa! 969 01:14:15,320 --> 01:14:17,678 Kacka på! Vi består! 970 01:14:20,861 --> 01:14:23,011 Den dockan gillar jag inte. 971 01:14:23,611 --> 01:14:24,761 Skjut honom! 972 01:14:26,486 --> 01:14:28,595 Och bränn alltihop. 973 01:14:33,278 --> 01:14:35,004 Hej, det är jag! 974 01:14:35,028 --> 01:14:36,921 Den där igen. 975 01:14:36,945 --> 01:14:38,254 Jag kan inte dö. 976 01:14:38,278 --> 01:14:39,754 Vi vet. 977 01:14:39,778 --> 01:14:41,261 Jag kan inte dö. 978 01:14:42,528 --> 01:14:44,178 Jag kan inte dö! 979 01:14:44,820 --> 01:14:46,803 Genom dörren. 980 01:14:48,861 --> 01:14:50,296 Kan du förstå? 981 01:14:50,320 --> 01:14:54,837 Jag har sluppit undan krig, kulor, bränder… Jag blev överkörd! 982 01:14:54,861 --> 01:14:57,462 Jag kan bli dödad jämt! 983 01:14:57,486 --> 01:15:00,129 Jag är den lyckligaste pojken i världen! 984 01:15:00,153 --> 01:15:04,337 Som jag ser det är du tyngd av en oerhörd börda. 985 01:15:04,361 --> 01:15:06,345 Va? En börda? 986 01:15:06,861 --> 01:15:08,511 Det är jag inte alls. 987 01:15:09,320 --> 01:15:12,345 Det är jättehemskt att säga så till en pojke. 988 01:15:12,903 --> 01:15:16,254 Livet kan föra med sig stort lidande. 989 01:15:16,278 --> 01:15:20,553 Och evigt liv kan föra med sig evigt lidande. 990 01:15:21,361 --> 01:15:23,712 Det är inte så illa. 991 01:15:23,736 --> 01:15:26,504 Visst, jag blir lite tilltufsad varje gång, 992 01:15:26,528 --> 01:15:29,337 men så fort jag åker tillbaka ska jag till pappa. 993 01:15:29,361 --> 01:15:35,595 Åh, men Pinocchio, tänk om du inte får se din far igen? 994 01:15:36,153 --> 01:15:39,671 Så klart jag får. Eller vad menar du? 995 01:15:39,695 --> 01:15:42,796 Du har fått evigt liv, 996 01:15:42,820 --> 01:15:47,504 men dina vänner och de du älskar har inte det. 997 01:15:47,528 --> 01:15:52,136 Varje stund du delar med dem kan vara den allra sista. 998 01:15:52,736 --> 01:15:57,337 Man vet aldrig hur lång tid man har tillsammans, förrän de är borta. 999 01:15:57,361 --> 01:16:00,220 Va? Jag förstår inte. 1000 01:16:00,778 --> 01:16:03,095 Kan du berätta mer? 1001 01:16:03,861 --> 01:16:05,087 Snälla? 1002 01:16:05,111 --> 01:16:06,970 Nej! 1003 01:16:16,236 --> 01:16:19,261 Jag visste det! Du har återuppstått. 1004 01:16:21,445 --> 01:16:23,129 Hejsan, Veke. 1005 01:16:23,153 --> 01:16:28,046 De flesta har bara ett liv att ge faderlandet, men du…! 1006 01:16:28,070 --> 01:16:30,261 Det finns inga gränser! 1007 01:16:31,695 --> 01:16:33,337 - Jag? - Ja. 1008 01:16:33,361 --> 01:16:34,428 Du! 1009 01:16:34,986 --> 01:16:40,220 Följ mina order och lär dig lyda, så kommer du bli en perfekt soldat. 1010 01:16:40,820 --> 01:16:42,754 Men min pappa… 1011 01:16:42,778 --> 01:16:47,095 Du återvänder hem som hjälte. Vilken far om helst skulle bli stolt. 1012 01:16:50,070 --> 01:16:51,220 Vi är framme. 1013 01:17:28,445 --> 01:17:31,421 Oj! Vad är allt det här? 1014 01:17:31,445 --> 01:17:34,837 Militära elitprojektet för särskilt patriotisk ungdom. 1015 01:17:34,861 --> 01:17:37,053 - Vad är en elit? - Det är vi. 1016 01:17:37,611 --> 01:17:40,004 Vi ska lära oss bli elitsoldater! 1017 01:17:40,028 --> 01:17:41,754 Lära, som i skolan? 1018 01:17:41,778 --> 01:17:46,636 Att läsa, skriva och göra mul-pli-tika-tion? 1019 01:17:47,570 --> 01:17:49,095 Du är rolig. 1020 01:17:50,236 --> 01:17:52,553 LYD - KÄMPA 1021 01:17:56,820 --> 01:17:58,337 Lyssna noga! 1022 01:17:58,361 --> 01:18:01,504 Det har rapporterats om fientliga plan i området. 1023 01:18:01,528 --> 01:18:06,386 Men vi kommer att fortsätta med övningarna i morgon. 1024 01:18:07,695 --> 01:18:10,053 Någon här som är rädd för fienden? 1025 01:18:10,570 --> 01:18:12,428 - Ja! - Nej! 1026 01:18:15,320 --> 01:18:16,629 Bra. 1027 01:18:16,653 --> 01:18:20,595 Ni må vara pojkar, men ni är hårda som män. 1028 01:18:23,445 --> 01:18:26,962 I morgon ska ni träna för Italiens ära! 1029 01:18:26,986 --> 01:18:30,845 I morgon ska ni göra ert faderland stolt! 1030 01:18:35,320 --> 01:18:37,587 Pinocchio. 1031 01:18:37,611 --> 01:18:38,921 Ja? 1032 01:18:38,945 --> 01:18:41,504 Vad tror du min pappa menade med planen? 1033 01:18:41,528 --> 01:18:43,136 Jag vet inte. 1034 01:18:43,820 --> 01:18:47,678 Jag förstår inte riktigt varför vi ens är här. 1035 01:18:48,153 --> 01:18:51,504 Vi ska lära oss bli soldater. Och kriga. 1036 01:18:51,528 --> 01:18:54,421 Men min pappa sa att krig är dåligt. 1037 01:18:54,445 --> 01:18:56,254 För att han är en ynkrygg. 1038 01:18:56,278 --> 01:18:59,004 En ynkrygg? Min pappa? 1039 01:18:59,028 --> 01:19:01,046 Ja, han är rädd för kriget. 1040 01:19:01,070 --> 01:19:05,712 Min pappa säger att de som är rädda för att dö för sitt land är svaga ynkryggar. 1041 01:19:05,736 --> 01:19:08,379 - Är du rädd? - Inte det minsta. 1042 01:19:08,403 --> 01:19:11,296 Inte jag heller. Eller min pappa. 1043 01:19:11,320 --> 01:19:13,462 - Jag älskar krig. - Jag älskar det mer! 1044 01:19:13,486 --> 01:19:16,921 Jag älskar det dygnet runt, var som helst, när som helst! 1045 01:19:16,945 --> 01:19:20,553 - Jag med! - Det får vi väl se snart, eller hur? 1046 01:19:24,986 --> 01:19:28,761 Jag ska visa att jag inte är en ynkrygg. Då tycker han om mig. 1047 01:19:30,486 --> 01:19:35,011 Du vet, alla pappor älskar sina söner, men… 1048 01:19:36,195 --> 01:19:41,587 …ibland kan de känna förtvivlan, som alla andra. 1049 01:19:41,611 --> 01:19:45,470 De säger saker som de tror att de menar, i stundens hetta. 1050 01:19:46,861 --> 01:19:51,595 Men senare förstår de att de inte menade så alls. 1051 01:19:52,570 --> 01:19:59,296 De kan till och med kalla en fula saker som "börda" eller "ynkrygg". 1052 01:19:59,320 --> 01:20:00,761 Men innerst inne… 1053 01:20:02,403 --> 01:20:03,886 …älskar de en. 1054 01:20:08,028 --> 01:20:09,428 Är du rädd? 1055 01:20:10,403 --> 01:20:11,595 För att dö? 1056 01:20:12,278 --> 01:20:16,254 Jag? Nä. Jag har dött ett par gånger. 1057 01:20:16,278 --> 01:20:17,754 Det var hyggligt. 1058 01:20:17,778 --> 01:20:22,761 Det finns kaniner och kortspel och en massa sand. 1059 01:20:23,236 --> 01:20:24,803 Blå sand. 1060 01:20:26,028 --> 01:20:27,337 Du är så konstig. 1061 01:20:27,361 --> 01:20:30,011 Inte konstigare än du, kompis! 1062 01:20:37,986 --> 01:20:40,261 Jag är glad att du är här. 1063 01:20:43,528 --> 01:20:44,886 Jag också. 1064 01:20:48,861 --> 01:20:51,379 Som för alla stora imperier, 1065 01:20:51,403 --> 01:20:56,761 ska Italiens öde befästas i ungdomens styrka. 1066 01:20:57,736 --> 01:21:02,261 I dag ska ni få ert första smakprov av krig. 1067 01:21:02,986 --> 01:21:04,886 Ni ska bilda två lag. 1068 01:21:05,611 --> 01:21:09,136 I slagfältets centrum har vi tornet. 1069 01:21:09,611 --> 01:21:16,421 Laget som först placerar sin flagga högst upp i tornet vinner. 1070 01:21:16,445 --> 01:21:17,886 Kom ihåg, 1071 01:21:18,445 --> 01:21:23,345 oavsett vem som är i det andra laget, så är det en fiende. 1072 01:21:25,236 --> 01:21:26,712 Må bäste man vinna 1073 01:21:26,736 --> 01:21:31,386 och skänka ära till sitt lag och hedra oss alla. 1074 01:21:34,695 --> 01:21:36,928 Bössorna är laddade med färg. 1075 01:21:37,653 --> 01:21:39,462 Och granaterna med konfetti. 1076 01:21:39,486 --> 01:21:41,970 Markera era offer, pojkar. 1077 01:21:42,445 --> 01:21:43,970 För Italien! 1078 01:21:44,820 --> 01:21:45,970 Hallå! 1079 01:21:46,320 --> 01:21:47,470 Akta! 1080 01:21:49,236 --> 01:21:50,345 Vänta! 1081 01:22:16,153 --> 01:22:18,761 Kom nu, grabbar! Till attack! 1082 01:22:24,070 --> 01:22:26,095 - Kom! - Anfall! 1083 01:22:28,945 --> 01:22:30,136 Se upp! 1084 01:22:36,403 --> 01:22:38,428 Fortare! Följ efter mig! 1085 01:22:56,153 --> 01:22:57,261 Ta emot. 1086 01:24:00,861 --> 01:24:02,970 Båda är här. Varför? 1087 01:24:04,528 --> 01:24:06,428 Vi vann båda två, far! 1088 01:24:06,820 --> 01:24:09,470 Jaså, säger du det? 1089 01:24:10,070 --> 01:24:13,587 Och hur kom du fram till den slutsatsen, får jag fråga? 1090 01:24:13,611 --> 01:24:15,220 Det blev oavgjort! 1091 01:24:16,236 --> 01:24:18,261 Vi klättrade lika fort. 1092 01:24:19,611 --> 01:24:20,928 Då så. 1093 01:24:22,403 --> 01:24:23,595 Veke… 1094 01:24:26,528 --> 01:24:27,970 Skjut dockan. 1095 01:24:35,320 --> 01:24:37,011 Men far… 1096 01:24:41,028 --> 01:24:43,636 Det är en riktig pistol. 1097 01:24:45,111 --> 01:24:46,921 Fyll ditt syfte, pojk! 1098 01:24:46,945 --> 01:24:48,928 Skjut dockan! 1099 01:24:50,195 --> 01:24:53,095 Inta era positioner på parapeten! 1100 01:24:54,278 --> 01:24:55,886 Försvara centrum. 1101 01:24:56,945 --> 01:24:58,886 För Italien! 1102 01:25:01,445 --> 01:25:03,129 De anfaller! 1103 01:25:03,153 --> 01:25:05,837 Jag sa åt dig att skjuta dockan! 1104 01:25:05,861 --> 01:25:08,720 Nej! Du får inte göra så här. 1105 01:25:12,403 --> 01:25:15,678 Hela mitt liv har jag försökt göra dig nöjd. 1106 01:25:16,528 --> 01:25:19,379 Men jag kan inte! Du hade rätt. 1107 01:25:19,403 --> 01:25:23,754 Jag är tunn, svag och bräcklig, precis som veken på ett ljus. 1108 01:25:23,778 --> 01:25:25,296 Alltid rädd. 1109 01:25:25,320 --> 01:25:29,629 Men även när jag känner mig rädd kan jag säga nej till dig. 1110 01:25:29,653 --> 01:25:31,671 Det klarar jag. 1111 01:25:31,695 --> 01:25:34,845 Jag är inte rädd för att säga nej. Är du? 1112 01:25:35,486 --> 01:25:37,220 Din motbjudande ynkrygg! 1113 01:25:39,153 --> 01:25:41,136 Ja, du är svag! 1114 01:25:41,861 --> 01:25:43,803 Du är inte min son! 1115 01:25:46,070 --> 01:25:47,345 Veke! 1116 01:25:48,861 --> 01:25:49,886 Docka! 1117 01:25:51,111 --> 01:25:52,970 Upp på fötterna. 1118 01:25:57,653 --> 01:25:59,553 Dags för en sista lektion. 1119 01:26:06,028 --> 01:26:11,386 Nu ska du få lära dig vad det innebär att tjäna fäderneslandet. 1120 01:26:39,195 --> 01:26:42,136 Pinocchio! 1121 01:26:55,653 --> 01:26:57,803 Hallå, min lilla rebell. 1122 01:26:58,861 --> 01:27:01,345 Jag har hittat dig till slut. 1123 01:27:01,820 --> 01:27:03,720 Jag har förlorat allt. 1124 01:27:04,403 --> 01:27:06,261 Och det kommer du också. 1125 01:27:15,611 --> 01:27:17,129 Veke! 1126 01:27:17,153 --> 01:27:19,587 Bonjour, mon étoile. 1127 01:27:19,611 --> 01:27:22,754 Nej! Var är Veke? 1128 01:27:22,778 --> 01:27:26,220 Spazzatura! Snälla, hjälp mig. 1129 01:27:27,861 --> 01:27:30,712 Jag är det enda han har i världen, stackarn. 1130 01:27:30,736 --> 01:27:32,712 Jag har förlåtit honom. 1131 01:27:32,736 --> 01:27:36,470 Men du! Du har fördärvat allting! 1132 01:27:41,528 --> 01:27:43,678 Ge mig facklan, Spazzatura! 1133 01:27:44,903 --> 01:27:46,261 Spazzatura! 1134 01:27:47,778 --> 01:27:50,671 Ge mig den, eländiga apa! 1135 01:27:50,695 --> 01:27:52,053 Släpp mig! 1136 01:27:53,236 --> 01:27:56,337 Betyder vårt kontrakt ingenting? 1137 01:27:56,361 --> 01:28:01,004 Jag ska uppfylla min del, och du ska brinna. 1138 01:28:01,028 --> 01:28:02,504 Lysa upp! 1139 01:28:02,528 --> 01:28:04,386 Som stjärnan du är! 1140 01:28:06,361 --> 01:28:09,386 Det är varmt! Varmare än choklad! 1141 01:28:11,361 --> 01:28:12,511 Hjälp! 1142 01:28:13,820 --> 01:28:15,178 Snälla, hjälp! 1143 01:28:15,695 --> 01:28:16,720 Hjälp! 1144 01:28:17,653 --> 01:28:18,720 Hjälp! 1145 01:28:29,153 --> 01:28:32,129 Hur kunde du göra så mot mig? 1146 01:28:32,153 --> 01:28:33,754 För en dockas skull! 1147 01:28:33,778 --> 01:28:37,386 Ditt värdelösa missfoster! 1148 01:28:40,111 --> 01:28:43,720 Du ska aldrig mer förråda mig! 1149 01:29:16,278 --> 01:29:18,636 Spazzatura! 1150 01:29:40,361 --> 01:29:41,803 Spazzatura. 1151 01:29:42,820 --> 01:29:45,011 Får jag nånsin se pappa igen? 1152 01:30:00,486 --> 01:30:03,136 Titta! En ö! 1153 01:30:18,403 --> 01:30:20,136 Simma! 1154 01:31:11,695 --> 01:31:14,421 Och när du ser på mig, min vän 1155 01:31:14,445 --> 01:31:18,587 Så kan jag andas ut 1156 01:31:18,611 --> 01:31:21,171 Pappa? Pappa! 1157 01:31:21,195 --> 01:31:23,754 Och när du tar min hand, med ens 1158 01:31:23,778 --> 01:31:29,212 Har hoppet inget slut 1159 01:31:29,236 --> 01:31:32,053 Till slut… 1160 01:31:33,028 --> 01:31:34,220 Pappa! 1161 01:31:35,153 --> 01:31:36,636 Du lever! 1162 01:31:40,195 --> 01:31:41,720 Pinocchio! 1163 01:31:44,736 --> 01:31:47,136 Min Pinocchio. 1164 01:31:50,778 --> 01:31:52,428 Kärlek gör ont. 1165 01:32:01,653 --> 01:32:03,712 Det ordnar sig, pappa. 1166 01:32:03,736 --> 01:32:08,011 När du mår bättre, åker vi hem direkt, eller hur? 1167 01:32:08,570 --> 01:32:10,386 Nej, Pinocchio. 1168 01:32:11,278 --> 01:32:14,921 Det går inte att fly från den här fruktansvärda besten. 1169 01:32:14,945 --> 01:32:20,886 Han simmar upp mot solens värme vart tionde år eller så. 1170 01:32:21,653 --> 01:32:23,462 Den kommer snart sjunka ner 1171 01:32:23,486 --> 01:32:29,803 i havets mörkaste och kallaste djup. 1172 01:32:30,778 --> 01:32:33,296 Och den kommer ta oss med sig. 1173 01:32:33,320 --> 01:32:36,053 Du store tid! Det är vår chans! 1174 01:32:36,820 --> 01:32:38,303 Följ med mig! 1175 01:32:39,945 --> 01:32:41,254 Följ efter? Vart då? 1176 01:32:41,278 --> 01:32:44,261 Upp genom fyren, mot friheten! 1177 01:32:57,945 --> 01:33:00,761 Blåshålen! Vi kan klättra ut genom dem! 1178 01:33:01,486 --> 01:33:04,928 Vi kommer aldrig nå dit. Det är för långt! 1179 01:33:05,486 --> 01:33:07,178 Pinocchio kan hjälpa till! 1180 01:33:08,403 --> 01:33:10,220 Pinocchio, lyssna. 1181 01:33:13,403 --> 01:33:15,386 Vad säger han, Pinocchio? 1182 01:33:17,153 --> 01:33:19,171 Pappa, jag hatar dig! 1183 01:33:19,195 --> 01:33:21,087 Va? Vad är det du… 1184 01:33:21,111 --> 01:33:25,845 Jag hatar dig också, Spazzatura! Och dig, Sebastian B. Syrsa! 1185 01:33:27,528 --> 01:33:32,671 Ja, så klart! För en gångs skull, ljug, mitt barn! 1186 01:33:32,695 --> 01:33:34,171 Just det! Ljug! 1187 01:33:34,195 --> 01:33:36,171 Jag heter Panuccio! 1188 01:33:36,195 --> 01:33:37,504 Mer, Pinocchio! 1189 01:33:37,528 --> 01:33:39,587 Jag älskar lukten av lök! 1190 01:33:39,611 --> 01:33:41,428 Jag älskar krig! 1191 01:33:43,028 --> 01:33:46,504 Jag vill vara instängd här i resten av för alltid! 1192 01:33:46,528 --> 01:33:48,011 Såja! 1193 01:33:49,736 --> 01:33:51,921 Klättra nu, allesammans! 1194 01:33:51,945 --> 01:33:53,428 Skynda! Kom nu! 1195 01:33:56,570 --> 01:33:57,886 Vad gör du… 1196 01:34:12,361 --> 01:34:14,803 Du käre värld. Såja. 1197 01:34:19,111 --> 01:34:20,178 Vänta. 1198 01:34:29,361 --> 01:34:30,511 Såja. 1199 01:34:32,528 --> 01:34:35,428 Titta inte ner, Pinocchio! 1200 01:34:37,195 --> 01:34:38,386 Se på mig! 1201 01:34:38,945 --> 01:34:40,845 Se på din pappa! 1202 01:34:46,486 --> 01:34:48,303 Han nyser snart. Skynda! 1203 01:35:01,903 --> 01:35:03,754 Nej! 1204 01:35:03,778 --> 01:35:05,261 Här, pojken min! 1205 01:35:07,903 --> 01:35:09,886 Håll i, min pojke! 1206 01:35:10,445 --> 01:35:12,095 Hjälp! 1207 01:36:08,528 --> 01:36:09,553 Oj. 1208 01:36:18,070 --> 01:36:21,303 Åh nej! Pinocchio! 1209 01:36:35,945 --> 01:36:37,178 Pappa! 1210 01:36:37,986 --> 01:36:39,803 Pappa! 1211 01:36:46,820 --> 01:36:48,928 Den kommer hitåt! Fort! 1212 01:37:01,903 --> 01:37:04,470 Kom, Spazzatura! Du klarar det! 1213 01:37:31,236 --> 01:37:33,345 Fortare, Spazzatura! 1214 01:37:33,778 --> 01:37:35,261 Håll i dig! 1215 01:38:15,320 --> 01:38:17,220 Nej, inte nu! 1216 01:38:21,486 --> 01:38:24,428 Skicka tillbaka mig nu! Snälla! 1217 01:38:25,195 --> 01:38:27,921 Jag måste rädda min pappa. 1218 01:38:27,945 --> 01:38:30,178 Du kan reglerna, Pinocchio. 1219 01:38:30,736 --> 01:38:34,636 Varje sandkorn måste falla innan du kan återvända. 1220 01:38:35,070 --> 01:38:37,879 Vi har bråttom! Han kommer dö! 1221 01:38:37,903 --> 01:38:41,761 Regler är regler och om vi bryter dem… 1222 01:38:43,028 --> 01:38:45,587 …möts du av ödesdigra konsekvenser. 1223 01:38:45,611 --> 01:38:51,303 Om du skulle åka tillbaka redan nu skulle du bli dödlig. 1224 01:38:53,903 --> 01:38:58,886 Du kanske räddar Geppetto, men du kommer dö, Pinocchio. 1225 01:38:59,570 --> 01:39:02,261 Och det blir ditt sista liv. 1226 01:39:04,445 --> 01:39:07,553 Jag bryr mig inte! Skicka dit mig! 1227 01:39:09,736 --> 01:39:10,886 Gör det! 1228 01:39:11,236 --> 01:39:13,386 Inte jag, pojke av trä. 1229 01:39:14,236 --> 01:39:17,261 Bryt reglerna. Slå sönder den. 1230 01:39:18,153 --> 01:39:19,845 Om du är säker. 1231 01:39:34,153 --> 01:39:37,386 Gå till din far, mitt barn. 1232 01:39:39,403 --> 01:39:41,345 Och ta vara på det. 1233 01:41:03,195 --> 01:41:04,678 Vi klarade det! 1234 01:41:05,653 --> 01:41:07,095 Helt otroligt! 1235 01:41:28,153 --> 01:41:29,636 Pinocchio. 1236 01:41:33,486 --> 01:41:36,095 Mitt barn. Min son! 1237 01:41:39,278 --> 01:41:41,345 Vakna, Pinocchio. 1238 01:41:43,111 --> 01:41:44,678 Som du gjort förut. 1239 01:41:45,570 --> 01:41:46,720 Vakna. 1240 01:41:48,153 --> 01:41:49,803 Allt är bra. Du… 1241 01:41:57,111 --> 01:41:58,761 Du är här. 1242 01:41:59,820 --> 01:42:01,553 Älskade barn. 1243 01:42:02,111 --> 01:42:03,511 Ser du mig inte? 1244 01:42:05,320 --> 01:42:06,636 Du lever. 1245 01:42:07,611 --> 01:42:09,470 Du är fri. Jag… 1246 01:42:11,111 --> 01:42:12,720 Jag behöver dig. 1247 01:42:15,195 --> 01:42:16,553 Mitt barn. 1248 01:42:44,986 --> 01:42:46,595 Mäster Geppetto. 1249 01:42:50,570 --> 01:42:53,595 Min enda önskan var att skänka dig glädje. 1250 01:42:55,361 --> 01:42:56,886 Det gjorde du. 1251 01:42:57,903 --> 01:42:59,845 Du gav mig glädje. 1252 01:43:00,278 --> 01:43:04,761 Olidlig, olidlig glädje. 1253 01:43:07,028 --> 01:43:10,511 Snälla, ge mig honom tillbaka. 1254 01:43:11,695 --> 01:43:14,970 För att rädda dig blev han en riktig pojke. 1255 01:43:16,111 --> 01:43:19,720 Och riktiga pojkar kommer inte tillbaka. 1256 01:43:21,570 --> 01:43:23,095 Jag vet det. 1257 01:43:24,445 --> 01:43:26,761 Jag vet, men… 1258 01:43:28,861 --> 01:43:30,511 Det är orättvist! 1259 01:43:33,070 --> 01:43:35,837 I den här världen får man ju vad man förtjänar. 1260 01:43:35,861 --> 01:43:40,220 Och den pojken… Han offrade allt! 1261 01:43:42,403 --> 01:43:47,046 Du sa att om jag utförde min uppgift, så att Pinocchio gjorde gott, 1262 01:43:47,070 --> 01:43:50,720 och ledde honom på rätt väg, skulle du skänka mig en önskning. 1263 01:43:52,028 --> 01:43:53,345 Det stämmer. 1264 01:43:53,903 --> 01:43:56,379 Har du lyckats med uppgiften? 1265 01:43:56,403 --> 01:43:58,171 Alltså… Visst. 1266 01:43:58,195 --> 01:44:02,837 Det kanske inte gick jättebra, jag rörde till det lite, eller mycket… 1267 01:44:02,861 --> 01:44:06,962 Jag gjorde mitt bästa, och det är det bästa nån kan göra. 1268 01:44:06,986 --> 01:44:09,046 Pinocchio lärde mig det. 1269 01:44:09,070 --> 01:44:12,337 Eller jag lärde honom det och sen lärde han mig på nytt. 1270 01:44:12,361 --> 01:44:14,220 Vet du varför? För att… 1271 01:44:15,320 --> 01:44:17,136 För att han var god. 1272 01:44:25,570 --> 01:44:28,261 Nåväl, ädla syrsa. 1273 01:44:29,111 --> 01:44:30,886 Välj med omsorg. 1274 01:44:32,028 --> 01:44:34,053 För sjutton gubbar! 1275 01:44:34,653 --> 01:44:37,011 Jag önskar att han får leva igen! 1276 01:44:38,236 --> 01:44:39,761 Jag förstår. 1277 01:44:45,820 --> 01:44:48,720 Lilla pojke gjord av pinjeträ. 1278 01:44:49,403 --> 01:44:51,386 Må du väckas av solen… 1279 01:44:53,278 --> 01:44:55,261 …och vandra över jorden. 1280 01:44:55,986 --> 01:44:57,678 Var hans son. 1281 01:44:58,320 --> 01:45:00,803 Fyll hans dagar med ljus. 1282 01:45:09,570 --> 01:45:12,178 Så att han aldrig är ensam. 1283 01:45:17,486 --> 01:45:18,845 Pinocchio. 1284 01:45:20,111 --> 01:45:22,095 Mitt barn. 1285 01:45:23,903 --> 01:45:27,470 Jag försökte göra dig till någon du inte är. 1286 01:45:28,403 --> 01:45:33,712 Så var inte Carlo eller någon annan heller. 1287 01:45:33,736 --> 01:45:36,428 Var bara den du är. 1288 01:45:37,945 --> 01:45:39,303 Jag… 1289 01:45:40,528 --> 01:45:42,053 Jag älskar dig. 1290 01:45:43,153 --> 01:45:44,928 Precis som du är. 1291 01:45:52,320 --> 01:45:54,678 Då ska jag vara Pinocchio. 1292 01:45:55,778 --> 01:45:58,087 Och du får vara min pappa. 1293 01:45:58,111 --> 01:45:59,678 Duger det? 1294 01:46:01,028 --> 01:46:03,220 Det duger. 1295 01:46:36,945 --> 01:46:39,261 Livet är en fantastisk gåva. 1296 01:46:55,070 --> 01:46:58,220 Och på så sätt fortskred våra liv. 1297 01:47:02,320 --> 01:47:03,511 Schack matt! 1298 01:47:05,570 --> 01:47:07,970 Skogsväsendet visade sig aldrig mer. 1299 01:47:12,403 --> 01:47:13,928 Geppetto åldrades. 1300 01:47:14,903 --> 01:47:16,595 Inte Pinocchio. 1301 01:47:19,028 --> 01:47:22,511 Och med tiden var Geppetto borta. 1302 01:47:30,445 --> 01:47:34,011 En vintermorgon hittade Pinocchio mig vid fönstret. 1303 01:47:34,820 --> 01:47:36,962 Jag rörde mig inte längre. 1304 01:47:36,986 --> 01:47:39,470 Så han la mig i en tändsticksask. 1305 01:47:40,320 --> 01:47:42,720 Och han bär fortfarande med sig mig. 1306 01:47:44,986 --> 01:47:46,595 I sitt hjärta. 1307 01:48:01,445 --> 01:48:05,261 SCENENS STJÄRNA - SPAZZATURA 1308 01:48:15,820 --> 01:48:21,761 Han vandrade vidare i världen, och jag tror att världen välkomnade honom. 1309 01:48:23,403 --> 01:48:26,053 Jag har inte hört nåt om honom på länge. 1310 01:48:26,861 --> 01:48:28,720 Kommer han att dö en dag? 1311 01:48:29,528 --> 01:48:30,761 Jag tror det. 1312 01:48:31,486 --> 01:48:34,136 Det kanske gör honom till en riktig pojke. 1313 01:48:34,736 --> 01:48:37,303 Det som händer, det händer. 1314 01:48:38,070 --> 01:48:41,303 Och sen är vi borta. 1315 01:49:03,028 --> 01:49:05,837 Ska du pladdra på eller tänker du spela? 1316 01:49:05,861 --> 01:49:09,671 Ursäkta mig! Jag höll på att berätta om mitt liv! 1317 01:49:09,695 --> 01:49:11,296 Det var ett bra liv! 1318 01:49:11,320 --> 01:49:13,428 Det dög väl. 1319 01:49:15,486 --> 01:49:17,087 Sätt i gång. 1320 01:49:17,111 --> 01:49:20,337 Vet du vad min pappa sa? 1321 01:49:20,361 --> 01:49:22,796 Gör vad du kan varje dag 1322 01:49:22,820 --> 01:49:26,761 Och dosen går ner alla gånger 1323 01:49:27,695 --> 01:49:33,671 Vet du vad min pappa sa? Svälj tårar och glöm din ånger 1324 01:49:33,695 --> 01:49:36,879 Drunkna inte i hoppet 1325 01:49:36,903 --> 01:49:42,004 Om framtidens sånger 1326 01:49:42,028 --> 01:49:44,421 Man ska tänka lätt 1327 01:49:44,445 --> 01:49:46,879 Man ska tänka rätt 1328 01:49:46,903 --> 01:49:52,462 Stjärnor faller ner, ner, ner Nätterna blir fler 1329 01:49:52,486 --> 01:49:57,296 Så tänk på att le Det är rätt idé 1330 01:49:57,320 --> 01:50:00,337 Skuggor drar en ner, ner, ner 1331 01:50:00,361 --> 01:50:04,129 De dämpar allt sken Man får streta mer 1332 01:50:04,153 --> 01:50:09,379 För livet är lustigt så Det snurrar på och på 1333 01:50:09,403 --> 01:50:15,345 Man får ta en tur, än hit och än dit Och sen upp och ner, ner, ner 1334 01:50:15,820 --> 01:50:18,379 Man kan göra rätt 1335 01:50:18,403 --> 01:50:21,712 Det är värt all svett 1336 01:50:21,736 --> 01:50:24,796 Och om det blir för svårt ett tag 1337 01:50:24,820 --> 01:50:27,254 Öppna din famn för en bättre 1338 01:50:27,278 --> 01:50:31,678 Morgondag 1339 01:50:32,486 --> 01:50:34,970 Tonerna vandrar över stan 1340 01:50:37,736 --> 01:50:40,470 Enkla ting som ger välbehag 1341 01:50:42,945 --> 01:50:45,671 En stråle ljus, en sparvflocks sånger 1342 01:50:45,695 --> 01:50:48,046 Följ efter dem, känn ingen ånger 1343 01:50:48,070 --> 01:50:52,921 Öppna din famn för en bättre morgondag 1344 01:50:52,945 --> 01:50:55,303 Morgondag 1345 01:50:57,570 --> 01:51:00,129 Man ska tänka lätt 1346 01:51:00,153 --> 01:51:02,587 Man ska tänka rätt 1347 01:51:02,611 --> 01:51:05,629 Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut 1348 01:51:05,653 --> 01:51:08,004 En sommarnatt 1349 01:51:08,028 --> 01:51:10,629 Så tänk på att le 1350 01:51:10,653 --> 01:51:13,337 Det är rätt idé 1351 01:51:13,361 --> 01:51:15,879 När strängarnas sus, sus, sus 1352 01:51:15,903 --> 01:51:19,386 Blir ett enda brus Dansa i rus 1353 01:51:31,528 --> 01:51:34,046 Man kan göra rätt 1354 01:51:34,070 --> 01:51:37,379 Det är värt allt svett 1355 01:51:37,403 --> 01:51:40,296 Och om det blir för svårt ett tag 1356 01:51:40,320 --> 01:51:44,761 Öppna din famn för en bättre morgondag 1357 01:51:47,153 --> 01:51:49,796 Vattenfärger en vår 1358 01:51:49,820 --> 01:51:52,421 Himlen är purpurblå 1359 01:51:52,445 --> 01:51:57,671 En pensel målar bäcken 1360 01:51:57,695 --> 01:52:00,254 Stråkar och mandolin 1361 01:52:00,278 --> 01:52:02,879 Suckar så man får liv 1362 01:52:02,903 --> 01:52:09,754 Enkla ting som ger perspektiv 1363 01:52:09,778 --> 01:52:12,254 Man vill tänka lätt 1364 01:52:12,278 --> 01:52:14,962 Man vill tänka rätt 1365 01:52:14,986 --> 01:52:17,421 Låt hjärtat sjunga ut, ut, ut 1366 01:52:17,445 --> 01:52:20,379 En sommarnatt 1367 01:52:20,403 --> 01:52:25,254 Så tänk på att le Det är rätt idé 1368 01:52:25,278 --> 01:52:28,004 Följ med i din fantasi 1369 01:52:28,028 --> 01:52:31,595 Skratta i en vind Draken är din! 1370 01:52:32,320 --> 01:52:39,296 För livet är lustigt så Det snurrar på och på 1371 01:52:39,320 --> 01:52:45,879 Man får ta en tur, än hit och än dit Och sen upp och ner, ner, ner 1372 01:52:45,903 --> 01:52:48,462 Man kan göra rätt 1373 01:52:48,486 --> 01:52:51,712 Ditt hjärta är lätt 1374 01:52:51,736 --> 01:52:57,087 Och sjung så världen vet att jag Öppnar min famn för en bättre 1375 01:52:57,111 --> 01:53:03,296 Öppna din famn för en bättre 1376 01:53:03,320 --> 01:53:08,928 Morgondag! 1377 01:57:01,611 --> 01:57:05,636 TILL FAR OCH MOR