1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:45,041 --> 00:00:47,958
جب ماسٹر گیپیٹو نے پنوچیو بنایا،
3
00:00:48,041 --> 00:00:49,916
اس نے پہلے ہی ایک بیٹا کھو دیا تھا.
4
00:00:52,833 --> 00:00:55,333
اب یہ میرے وقت سے
کچھ سال پہلے کی بات تھی،
5
00:00:55,916 --> 00:00:57,416
لیکن میں نے کہانی سیکھی۔
6
00:00:57,916 --> 00:00:59,458
اور پھر یہ میری کہانی بن گئی۔
7
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
عظیم جنگ کے دوران گیپیٹو نے کارلو کو کھو دیا۔
8
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
وہ صرف دس سال ساتھ رہے تھے۔
9
00:01:11,166 --> 00:01:15,416
لیکن ایسا لگتا تھا جیسے کارلو
بوڑھے کی جان اپنے ساتھ لے گیا ہو۔
10
00:01:28,833 --> 00:01:30,166
واہ
11
00:01:33,625 --> 00:01:34,833
واہ!
12
00:01:44,833 --> 00:01:46,416
- پاپا! پاپا!
- جی ہاں؟
13
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
- میں نے کیا دیکھا لگتا ہے؟
- کیا؟
14
00:01:48,500 --> 00:01:50,541
- اندازہ لگائیں!
- مجھے کوئی اندازہ نہیں.
15
00:01:50,625 --> 00:01:54,333
- میں نے کچھ طیارے دیکھے!
- اوہ، کیا تم نے؟ اچھی.
16
00:01:55,291 --> 00:01:58,291
- پاپا آپ اس بار کیا بنا رہے ہیں؟
- اندازہ لگائیں!
17
00:01:58,375 --> 00:02:00,833
- ایک سپاہی؟ ایک جادوگر؟ ایک چوڑیل؟
- نہیں.
18
00:02:00,916 --> 00:02:04,416
نہیں! نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، آپ
کو انتظار کرنا ہوگا اور دیکھنا ہوگا، کارلو!
19
00:02:04,500 --> 00:02:07,916
تمام اچھی چیزوں کے لیے صبر کی ضرورت ہوتی ہے۔
20
00:02:08,416 --> 00:02:09,416
ہہ
21
00:02:12,250 --> 00:02:13,650
وہ کچھ بھی نہیں چاہتے تھے۔
22
00:02:13,708 --> 00:02:17,250
باپ، بیٹے اور روح
القدس کے نام پر۔
23
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
انہیں صرف ایک دوسرے
کی کمپنی کی ضرورت تھی۔
24
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
اور بوڑھی چڑیل نے
چھوٹے ہیج ہاگ کو خبردار کیا،
25
00:02:23,916 --> 00:02:30,583
"جھوٹ مت بولو، ورنہ
26
00:02:30,666 --> 00:02:31,791
تمہاری ناک یہاں تک بڑھے گی!"
27
00:02:34,416 --> 00:02:36,083
کیا اس کی ناک بڑھ جائے گی؟
28
00:02:36,708 --> 00:02:41,041
میرے پیارے لڑکے
جھوٹ فوراً پتہ چل
29
00:02:41,125 --> 00:02:43,416
جاتا ہے کیونکہ وہ لمبی
ناک کی طرح ہوتے ہیں
30
00:02:43,500 --> 00:02:47,583
جھوٹ بولنے والے کے سوا سب کو نظر آتا ہے۔
31
00:02:47,666 --> 00:02:52,208
اور جتنا جھوٹ بولو گے، اتنا ہی بڑھتا ہے!
32
00:02:59,083 --> 00:03:02,583
مجھے ماما کا گانا سناؤ
تاکہ میں سو سکوں۔ پلیز پاپا؟
33
00:03:02,666 --> 00:03:04,791
بالکل ٹھیک.
34
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
کوشش کرو.
35
00:04:01,041 --> 00:04:03,541
آپ کے لیے۔
36
00:04:28,125 --> 00:04:30,666
ھیںچو، کارلو! کھینچو!
37
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
دھیان سے، کارلو!
38
00:04:50,125 --> 00:04:53,166
جب ایک زندگی ختم ہو جاتی
ہے تو دوسری بڑھ جاتی ہے۔
39
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟
40
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، کارلو۔
41
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
یہ کامل ہونا ضروری ہے. مکمل!
42
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
دیکھیں۔
43
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
یہ اس کے کچھ ترازو غائب ہے۔
44
00:05:36,833 --> 00:05:38,166
شب بخیر، پاپا
45
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
شب بخیر، میرے بیٹے۔
46
00:05:44,208 --> 00:05:46,125
مجھے اپنے نئے جوتے پسند ہیں، پاپا!
47
00:05:46,916 --> 00:05:48,625
میں بہت خوش ہوں، کارلو۔
48
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
- ہم سب سے پہلے چرچ جا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟
- جی ہاں. جی ہاں.
49
00:05:54,916 --> 00:05:56,208
ہیلو وہاں، چھوٹے کتے!
50
00:05:59,791 --> 00:06:01,791
بوونگیورنو، گیپیٹو۔
51
00:06:03,000 --> 00:06:04,916
- صبح! --.صبح
52
00:06:05,000 --> 00:06:08,750
ماسٹر گیپیٹو، آپ آج مصلوب
کو ختم کرنے والے ہیں؟
53
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
ہم اپنی پوری کوشش کرنے والے ہیں۔
54
00:06:11,416 --> 00:06:14,333
--.عورت n.
- اوہ، ایسا کمال پرست۔
55
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
ایک ماڈل اطالوی شہری۔
56
00:06:20,416 --> 00:06:21,916
اور اتنا اچھا باپ۔
57
00:06:25,208 --> 00:06:27,708
کارلو، اچھے جوتے۔ پکڑو!
58
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
شکریہ صاحب!
59
00:06:29,291 --> 00:06:30,750
- صبح بخیر.
- ہیلو!
60
00:06:33,041 --> 00:06:36,541
--.بوونگیورنو.
- بوونگیورنو، ڈاٹٹور!
61
00:06:40,083 --> 00:06:41,625
آہ، کارلو.
62
00:06:43,500 --> 00:06:44,583
گیپیٹو۔
63
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
جی ہاں...
64
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
- یہ بہت اچھا لگ رہا ہے، پاپا.
- اوہ.
65
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
کیا گھر جانے کا وقت قریب ہے؟
66
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
تقریبا!
67
00:07:03,291 --> 00:07:06,250
کارلو، میرے لیے تھوڑا سا سرخ رنگ بھیج دو۔
68
00:07:16,541 --> 00:07:18,875
اوہ! میں آپ کو دکھانا بھول گیا کہ مجھے کیا ملا۔
69
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
یہ کیا ہے، میرے لڑکے؟
70
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
آپ دیکھیں گے.
71
00:07:28,708 --> 00:07:31,083
ٹا-ڈا!
72
00:07:31,625 --> 00:07:33,958
کامل پائن شنک.
73
00:07:34,458 --> 00:07:36,000
اس کے تمام ترازو اب بھی باقی ہیں!
74
00:07:36,083 --> 00:07:39,375
میں نے سوچا کہ میں اسے خود لگا
سکتا ہوں اور درخت کو بڑھتا دیکھ سکتا ہوں۔
75
00:07:39,958 --> 00:07:43,416
اور پھر اپنے لیے کھلونے
تراشیں۔ جیسے تم کرتے ہو۔
76
00:07:43,500 --> 00:07:48,875
میرے خیال میں یہ اتنا ہی اچھا آئیڈیا
ہے جتنا کسی لڑکے کے پاس تھا، کارلو۔
77
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
ہے نا؟
78
00:07:58,208 --> 00:08:00,833
یہ کیا آواز ہے پاپا؟ کیا یہ ہوائی جہاز ہے؟
79
00:08:03,500 --> 00:08:04,541
اوزار جمع کریں۔
80
00:08:05,041 --> 00:08:06,041
جلدی سے۔
81
00:08:06,875 --> 00:08:11,916
ہم گرم آگ اور گرم سوپ کے لئے گھر جائیں گے.
82
00:08:12,000 --> 00:08:14,541
- کیا ہم کچھ گرم چاکلیٹ بھی لے سکتے ہیں؟
- ضرور. ضرور
83
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
یہ ایک گرم چاکلیٹ کی
طرح لگتا ہے، ہے نا؟
84
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
اوہ، ہاں، ہاں، ہاں۔ ٹھیک.
85
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
پاپا! یہ کیا ہے؟
86
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
کچھ نہیں مجھے یقین ہے کہ یہ کچھ نہیں ہے مگر...
87
00:08:25,083 --> 00:08:26,583
ارے رکو. میرے پائن شنک!
88
00:08:34,666 --> 00:08:38,666
بعد میں کہا گیا کہ گیپیٹو کا
چھوٹا شہر بھی نشانہ نہیں تھا۔
89
00:08:41,000 --> 00:08:43,120
کہ یہ طیارے واپس اڈے
کی طرف جا رہے تھے۔
90
00:08:44,125 --> 00:08:47,416
اور اپنے گٹیوں کو ہلکا کرنے
کے لیے اپنے بموں کو چھوڑ دیں۔
91
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
کارلو!
92
00:09:04,166 --> 00:09:05,166
آہ!
93
00:09:15,625 --> 00:09:18,458
ہہ؟
94
00:09:21,958 --> 00:09:23,666
ہہ؟
95
00:09:25,208 --> 00:09:26,208
نہیں...
96
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
کارلو
97
00:10:16,625 --> 00:10:21,041
گیپیٹو نے کبھی اپنا ساتھ
نہیں چھوڑا۔ اور وہ تھا.
98
00:10:21,875 --> 00:10:25,375
اس نے بہت کم کام کیا۔ اس نے اور بھی کم کھایا۔
99
00:10:26,458 --> 00:10:29,625
اور چرچ کا مصلوب ادھورا رہ گیا۔
100
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
برس بیت گئے۔
101
00:10:40,666 --> 00:10:42,083
دنیا آگے بڑھی...
102
00:10:45,666 --> 00:10:47,083
لیکن گیپیٹو نے ایسا نہیں کیا۔
103
00:11:02,083 --> 00:11:04,208
اور یہ وہ جگہ ہے جہاں میں اندر آتا ہوں۔
104
00:11:08,666 --> 00:11:10,333
آپ نے دیکھا، میں ایک مصنف تھا.
105
00:11:10,416 --> 00:11:12,958
اور برسوں سے، میں ترتیب دینے
کے لیے مثالی حالات کی تلاش میں تھا۔
106
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
میری شاندار، دلچسپ
زندگی کی کہانی کاغذ پر۔
107
00:11:24,458 --> 00:11:25,750
جب تک، آخر کار،
108
00:11:27,083 --> 00:11:28,250
میں نے ڈھونڈ لیا.
109
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
میری پناہ گاہ۔
110
00:11:33,666 --> 00:11:34,500
گھر.
111
00:11:34,583 --> 00:11:35,666
آہ
112
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
یہاں میں اپنی یادداشتیں لکھ سکتا
ہوں۔ اور یہ کیسی کہانی ہوگی۔
113
00:11:41,541 --> 00:11:44,333
میں سارڈینیا میں ایک
بیرسٹر کی چمنی میں رہتا تھا،
114
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
ماہی گیری کی کشتی میں ایڈریاٹک پر سفر کیا،
115
00:11:46,791 --> 00:11:50,916
ایک مشہور مجسمہ ساز کے ساتھ
ایک پیروجیائی موسم سرما میں گھونسلا۔
116
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
میری جوانی کی جدوجہد
117
00:11:56,250 --> 00:11:58,708
سیباسٹین جے کرکٹ کی طرف سے
118
00:12:01,541 --> 00:12:04,000
میں نے آپ کا خواب دیکھا، کارلو۔
119
00:12:07,125 --> 00:12:11,833
میں نے خواب میں دیکھا کہ آپ
یہاں میرے ساتھ واپس آئے ہیں۔
120
00:12:14,208 --> 00:12:15,208
میرا بیٹا.
121
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
اوہ عزیز۔
122
00:12:21,750 --> 00:12:24,750
کاش میں آپ کو واپس لے سکتا۔
123
00:12:24,833 --> 00:12:26,416
میں معذرت خواہ ہوں.
124
00:12:28,625 --> 00:12:32,041
میں نے بوڑھے کو روتے دیکھا۔
اور اس نے مجھے منتقل کیا۔
125
00:12:33,000 --> 00:12:35,833
اور یہ پتہ چلتا ہے کہ میں صرف
ایک ہی نہیں تھا جو اسے دیکھ رہا تھا۔
126
00:12:38,791 --> 00:12:41,166
اس زمین پر میری بہت سی آوارہ گردیوں میں،
127
00:12:41,250 --> 00:12:46,083
میں نے سیکھا ہے کہ پہاڑوں،
جنگلوں میں پرانی روحیں رہتی ہیں۔
128
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
جو انسانی دنیا میں شاذ
و نادر ہی شامل ہوتے ہیں۔
129
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
لیکن موقع پر، وہ کرتے ہیں.
130
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
میں تمہیں واپس چاہتا ہوں، کارلو۔
131
00:12:56,916 --> 00:12:59,291
یہیں پر!
132
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
میرے ساتھ!
133
00:13:02,833 --> 00:13:06,208
تم میری دعا کیوں نہیں سنو گے؟
134
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
کیوں؟
135
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
ہم کہاں تھے؟
136
00:13:14,958 --> 00:13:16,750
آہ ہاں۔ پیروگ...
137
00:13:16,833 --> 00:13:18,416
واہ!
138
00:13:18,500 --> 00:13:19,875
میرے اینٹینا میں کیا ہے؟
139
00:13:23,041 --> 00:13:25,875
میں اسے واپس لاؤں گا۔
140
00:13:25,958 --> 00:13:30,166
میں کارلو کو دوبارہ بناؤں گا...
141
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
واہ... ارے!
142
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
...اس ملعون دیودار سے باہر!
143
00:13:37,083 --> 00:13:39,458
واہ! آہ!
144
00:14:00,750 --> 00:14:02,583
زمین پر کیا؟!
145
00:14:03,625 --> 00:14:04,791
نہیں!
146
00:14:10,833 --> 00:14:12,875
آہ! اوہ! ہاں!
147
00:14:12,958 --> 00:14:15,291
یہ وحشتوں کا گھر ہے!
148
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
آہ!
149
00:14:29,875 --> 00:14:30,875
آہ!
150
00:14:31,583 --> 00:14:32,916
آہ!
151
00:15:22,916 --> 00:15:24,666
ہہ؟
152
00:15:29,916 --> 00:15:34,375
میں... میں تمہیں کل ختم کر دوں گا۔
153
00:15:35,041 --> 00:15:37,166
ہاں، کل۔
154
00:15:42,875 --> 00:15:44,750
شو! شو! شو! شو! شو!
155
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
ارے! وہاں سے دفع ہو جاؤ۔ پرے جاؤ!
156
00:15:48,500 --> 00:15:49,708
بگر آف۔
157
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. یہ میرا گھر ہے!
158
00:15:53,291 --> 00:15:54,875
کوئی تجاوز نہیں۔ جاؤ! جاؤ! جاؤ! جاؤ!
159
00:15:54,958 --> 00:15:57,583
دفع ہوجاؤ یہاں سے۔ پرے جاؤ! پرے جاؤ!
160
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
ہاں یہ درست ہے.
161
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
لکڑی کے چھوٹے لڑکے، تم سورج
162
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
کے ساتھ طلوع ہو اور زمین پر چلو۔
163
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
معذرت. کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
یہ میرا گھر ہے جس کی ہم بات کر رہے ہیں۔
164
00:16:37,458 --> 00:16:40,416
کیا میں پوچھ سکتا ہوں، آپ زمین پر کون ہیں؟
165
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
زمین پر؟
166
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
ایک سرپرست۔
167
00:16:43,833 --> 00:16:46,333
میں چھوٹی چھوٹی چیزوں کا خیال رکھتا ہوں...
168
00:16:46,416 --> 00:16:47,875
...بھولی ہوئی چیزیں،
169
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
کھوئی ہوئی چیزیں۔
170
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
ٹھیک ہے، میں سیباسٹین
جے کرکٹ ہوں، گھر کا مالک۔
171
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
اور مجھے یہ حق حاصل ہے
کہ میں اپنی جائیداد سے متعلق
172
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
آپ کے منصوبوں اور چالوں
کے بارے میں مشورہ کروں۔
173
00:16:58,416 --> 00:17:03,166
ٹھیک ہے، چونکہ آپ پہلے
ہی لکڑی کے لڑکے کے دل
174
00:17:03,250 --> 00:17:04,625
میں رہتے ہیں، شاید آپ
میری مدد کر سکتے ہیں۔
175
00:17:05,208 --> 00:17:06,208
آپ کی مدد کیا؟
176
00:17:06,750 --> 00:17:08,125
اس پر نظر رکھنے کے لیے۔
177
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
اسے اچھا بننے کی رہنمائی کریں۔
178
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
میں گورننس نہیں ہوں میڈم۔
179
00:17:12,708 --> 00:17:15,250
میں ایک ناول نگار
ہوں، ایک مزاح نگار ہوں،
180
00:17:15,333 --> 00:17:18,041
فی الحال اپنی یادداشتیں
لکھنے میں غرق ہوں۔
181
00:17:18,125 --> 00:17:22,541
ٹھیک ہے، اس دنیا میں، آپ کو
وہی ملتا ہے جو آپ دیتے ہیں.
182
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
یہ ذمہ داری لے لو، میں
تمہاری ایک خواہش پوری کروں گا۔
183
00:17:27,958 --> 00:17:30,291
اور یہ کچھ بھی ہو سکتا ہے؟
184
00:17:30,375 --> 00:17:31,625
کچھ بھی؟
185
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
میری کتاب کی اشاعت؟
186
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
شہرت؟ خوش قسمتی؟
187
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
کچھ بھی۔
188
00:17:36,375 --> 00:17:37,208
اوہ۔
189
00:17:37,291 --> 00:17:41,375
شاید میں مدد کر سکوں۔ میں اپنی پوری کوشش کروں
گا، اور یہ سب سے بہتر ہے جو کوئی کر سکتا ہے۔
190
00:17:41,958 --> 00:17:43,638
یہ کافی ہوشیار ہے، ہے نا؟
191
00:17:44,583 --> 00:17:47,250
دیودار سے بنا لکڑی کا چھوٹا لڑکا،
192
00:17:48,416 --> 00:17:51,875
ہم آپ کو پنوچیو کہیں گے۔
193
00:17:52,458 --> 00:17:54,250
تم سورج کے ساتھ طلوع ہو۔
194
00:17:55,583 --> 00:17:57,375
اور زمین میں گھومنا...
195
00:17:58,250 --> 00:17:59,541
آہ!
196
00:18:03,250 --> 00:18:08,166
...اور اس غریب دل شکستہ
آدمی کو خوشی اور صحبت دلائیں۔
197
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
اس کا بیٹا ہو۔
198
00:18:11,083 --> 00:18:16,625
اس کے دن روشنی سے
بھریں تاکہ وہ کبھی تنہا نہ ہو۔
199
00:18:36,041 --> 00:18:37,041
آہ
200
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
ہہ
201
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
وہاں کون جاتا ہے؟
202
00:19:27,208 --> 00:19:29,458
میں... میں آپ کو خبردار کر رہا ہوں!
203
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
میں... میرے پاس ہتھیار ہے!
204
00:19:42,958 --> 00:19:44,375
کیا...
205
00:19:51,500 --> 00:19:53,875
صبح بخیر، پاپا!
206
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
یہ کیا ہے؟ کیسا جادو؟
207
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
تم چاہتے تھے کہ میں زندہ رہوں۔
تم نے مجھ سے جینے کو کہا۔
208
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
کون... تم کون ہو؟
209
00:20:05,375 --> 00:20:07,625
میرا نام Pinocchio ہے!
210
00:20:07,708 --> 00:20:09,083
میں تمہارا بیٹا ہوں!
211
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
تم میرے بیٹے نہیں ہو! میرے قریب مت آنا!
212
00:20:12,583 --> 00:20:14,458
لڑکا سچ کہہ رہا
ہے، ماسٹر گیپیٹو!
213
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
یہ کاکروچ سے بھرا ہوا ہے!
214
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
آہ!
215
00:20:21,333 --> 00:20:22,833
اوہ
216
00:20:23,625 --> 00:20:24,625
آہ!
217
00:20:42,416 --> 00:20:43,791
زبردست!
218
00:20:43,875 --> 00:20:45,291
آہ! ہہ؟
219
00:20:46,375 --> 00:20:48,291
یہ کیا ہے؟
220
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
ہہ؟ نہیں، نہیں، مجھ سے دور ہو جاؤ!
221
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
تم... تم واپس کھڑے ہو جاؤ! میرے قریب مت آنا!
222
00:21:09,666 --> 00:21:12,000
یہ ایک گھڑی ہے۔ اسے ہاتھ مت لگاو.
223
00:21:13,875 --> 00:21:16,083
یہ چھ بجے گاتا ہے۔
224
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
نہیں! آہ!
225
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
وہ ہتھوڑا ہے۔
226
00:21:31,708 --> 00:21:33,750
آپ ٹیپ کریں۔ تم توڑ دو. تم بکھر جاؤ۔
227
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
آپ کو روکنا ہوگا!
228
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
یہ بہت مزہ آیا، پاپا!
229
00:22:41,500 --> 00:22:43,625
تم میرے بیٹے نہیں ہو!
230
00:22:48,416 --> 00:22:50,250
تمہارے ساتھ کیا مسئلہ ہے؟
231
00:22:51,625 --> 00:22:52,625
پاپا؟
232
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
میں معافی چاہتا ہوں.
233
00:23:14,625 --> 00:23:16,083
میں، آہ...
234
00:23:19,541 --> 00:23:22,500
بس یہیں رہو۔ باہر نہ آئیں۔
235
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
چرچ کے لئے وقت.
236
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
- چرچ؟
میں چرچ جانا چاہتا ہوں۔ - وہاں ٹھہرو۔
237
00:23:28,458 --> 00:23:30,392
- چرچ! چرچ!
- کیا تم سمجھ گئے ہو؟
238
00:23:30,416 --> 00:23:32,291
چرچ! چرچ! چرچ! چرچ!
239
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
چرچ!
240
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
نہیں، نہیں، اس نے تمہیں ٹھہرنے کو کہا تھا۔
241
00:23:36,750 --> 00:23:41,458
- میں چرچ جا رہا ہوں! میں چرچ جا رہا ہوں!
- نہیں نہیں نہیں! برائے مہربانی رکیئے!
242
00:23:41,541 --> 00:23:42,708
تمہیں اپنے پاپا کی بات ماننی ہوگی۔
243
00:23:43,708 --> 00:23:44,541
ماننا۔
244
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
جیسا کہ آپ کو کہا گیا ہے وہ کرنا!
245
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
لیکن میں ماننا نہیں چاہتا!
246
00:23:48,666 --> 00:23:50,708
خیر...
247
00:23:50,791 --> 00:23:54,708
...آپ کو اپنی پوری کوشش کرنی چاہیے، اور
یہ سب سے بہتر ہے جو کوئی بھی کر سکتا ہے۔
248
00:23:58,333 --> 00:24:00,750
میں چرچ جا رہا ہوں!
249
00:24:00,833 --> 00:24:03,416
میں چرچ جا رہا ہوں!
250
00:24:09,041 --> 00:24:10,125
واہ!
251
00:24:16,000 --> 00:24:17,708
ہائے!
252
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
ٹھیک الوداع!
253
00:24:22,083 --> 00:24:23,083
ہمم
254
00:24:24,000 --> 00:24:25,791
افوہ
255
00:24:26,666 --> 00:24:28,666
آہ، آہ!
256
00:25:04,416 --> 00:25:07,583
دیکھو، باپ، وہاں!
257
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
وہ کیا ہے؟
258
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
پاپا!
259
00:25:12,333 --> 00:25:14,541
یہ بولتا ہے!
260
00:25:16,375 --> 00:25:18,791
پاپا! پاپا! یہاں پر!
261
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
پنوچیو
262
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
یہ مجھ سے ہے!
263
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
میں چرچ آیا۔
264
00:25:23,833 --> 00:25:26,458
- یہ ایک شیطان ہے!
- جادوگرنی!
265
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
مالوچیو!
266
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
پنوچیو
267
00:25:28,750 --> 00:25:30,625
نہیں! نہیں، براہ مہربانی!
268
00:25:30,708 --> 00:25:33,625
یہ... یہ ایک کٹھ پتلی
ہے... تفریح کے لیے!
269
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
اگر وہ کٹھ پتلی ہے تو اس کی ڈور کہاں ہے؟
270
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
یہ سچ ہے. آپ کو کون کنٹرول کرتا ہے، لکڑی کے لڑکے؟
271
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
یقینا، میں اسے کنٹرول کرتا ہوں...
272
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
آپ کو کون کنٹرول کرتا ہے؟
273
00:25:45,833 --> 00:25:49,666
کوئی بھی پوڈیسٹا سے اس طرح بات نہیں کرتا۔
274
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
وہ... وہ ایک کٹھ پتلی ہے۔ بس ایک کٹھ پتلی!
275
00:25:52,125 --> 00:25:56,041
نہیں میں نہیں ہوں. میں گوشت اور
ہڈی اور گوشت کے ٹکڑوں سے بنا ہوں!
276
00:25:56,125 --> 00:25:58,708
میں ایک حقیقی لڑکا ہوں!
277
00:25:58,791 --> 00:26:00,958
- ایک راکشس!
- شیطان!
278
00:26:01,041 --> 00:26:04,083
یہ ایک مکروہ ہے۔
279
00:26:04,166 --> 00:26:07,458
- یہ شیطان کا کام ہے!
- کافی!
280
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
یہ خدا کا گھر ہے۔
281
00:26:11,666 --> 00:26:13,041
تم شرابی احمق!
282
00:26:13,125 --> 00:26:14,791
کیا آپ یہ... اس چیز کو
تراش رہے ہیں جبکہ ہمارا
283
00:26:14,875 --> 00:26:18,166
مبارک مسیح ان تمام سالوں
سے نامکمل لٹکا ہوا ہے؟
284
00:26:18,250 --> 00:26:21,750
اس ناپاک چیز کو لے جاؤ۔ اسے دور لے!
ابھی!
285
00:26:23,500 --> 00:26:24,708
جی ہاں. جی ہاں، پیڈری.
286
00:26:24,791 --> 00:26:26,871
- شرم کرو، گیپیٹو!
- اسے جلا دو!
287
00:26:26,916 --> 00:26:28,208
- تو معذرت۔
- اسے کاٹ دو!
288
00:26:28,291 --> 00:26:29,684
- Oh Dio mio.
- معذرت، معذرت۔
289
00:26:29,708 --> 00:26:31,208
وہ ٹھیک ہو جائے گا۔
290
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
- تم پر لعنت، گیپیٹو!
- خداوند اسے سزا دے گا!
291
00:26:34,625 --> 00:26:36,708
باہر نکل جاو!
292
00:26:42,625 --> 00:26:45,166
- براہ کرم، جھگڑا بند کرو.
- ہیلو!
293
00:26:51,208 --> 00:26:53,791
کارلو نے کبھی اس طرح کام نہیں کیا۔
294
00:26:53,875 --> 00:26:56,958
پاپا آج میری ناک کیوں بڑھ گئی؟
295
00:26:58,458 --> 00:27:00,250
آپ نے جھوٹ بولا، Pinocchio،
296
00:27:00,333 --> 00:27:05,250
اور جھوٹ کو آپ کی ناک اور...
297
00:27:05,333 --> 00:27:08,375
اور جتنا جھوٹ بولو گے اتنا ہی بڑھتا ہے۔
298
00:27:09,000 --> 00:27:11,083
- کیا یہ ہے؟
- وہ...
299
00:27:11,166 --> 00:27:13,666
جی ہاں، یہ ہے.
300
00:27:26,166 --> 00:27:28,166
- وہاں تم جاؤ.
- چاکلیٹ.
301
00:27:28,250 --> 00:27:30,000
آپ کا شکریہ، Geppetto.
302
00:27:30,083 --> 00:27:32,333
ہم آپ کی مہمان نوازی کی تعریف کرتے ہیں۔
303
00:27:32,416 --> 00:27:34,750
کینڈل وِک، آگ کے پاس بیٹھ جاؤ۔
304
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
ہم یہاں آج چرچ میں ہونے والے واقعے
کے بارے میں بات کرنے کے لیے آئے ہیں۔
305
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
برادری آپ کی تخلیق سے چونکا۔
306
00:27:44,333 --> 00:27:45,666
پوڈیسٹا کے طور پر،
307
00:27:45,750 --> 00:27:50,458
مجھے یہ یقینی بنانا ہوگا کہ آپ کی یہ کٹھ
پتلی ہماری کمیونٹی کے لیے کوئی خطرہ نہیں ہے۔
308
00:27:50,541 --> 00:27:52,583
اوہ، نہیں، نہیں، ایسا کچھ نہیں ہے۔
309
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
اوہ! یہ ہے کہ
310
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
ہاٹ چاکلیٹ؟
311
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
تم ایک کٹھ پتلی ہو!
آپ نے اپنی زندگی میں کبھی کچھ نہیں کھایا!
312
00:28:00,500 --> 00:28:04,375
اوہ! اوہ، یہی وجہ ہے کہ میں بہت بھوکا ہوں!
313
00:28:05,000 --> 00:28:08,333
اوہ، میں بھوکا ہوں، پاپا.
میں بھوک سے مر رہا ہوں!
314
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
آپ نہیں ہیں!
315
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
اب آگ کے پاس بیٹھو اور مجھے
اپنے مہمانوں سے بات کرنے دو۔
316
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
لیکن میں نہیں چاہتا! مجھے گرم چاکلیٹ چاہیے!
317
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
- پلیز پاپا برائے مہربانی! برائے مہربانی! برائے مہربانی!
- وہاں، اب وہاں۔
318
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
یہ لو۔
319
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
اوہ لڑکے! شکریہ!
شکریہ! شکریہ! شکریہ!
320
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
جی ہاں. ہاں، پنوچیو۔ جاؤ...
اپنے پاؤں کو آگ سے گرم کرو۔
321
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
اپنے پاپا کی بات مانو۔
322
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
اوہ ہاں، اگر مجھے چاکلیٹ مل جائے تو میں مانوں گا۔
323
00:28:33,000 --> 00:28:35,041
اوہ لڑکے، اوہ لڑکے، اوہ لڑکے!
324
00:28:35,791 --> 00:28:38,791
وہ واقعی ایک دلکش لڑکا ہے۔
325
00:28:38,875 --> 00:28:43,333
پوڈیسٹا شہر کی اخلاقی بہبود پر
نظر رکھتا ہے، آپ سمجھتے ہیں؟
326
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
اس کے اختیار پر سوال نہیں اٹھایا جا سکتا...
327
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
یہ ٹھیک ہے!
اور میرا مذاق نہیں اڑایا جائے گا!
328
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
جیسا آپ چاہیں گے میں کروں
گا۔ آپ کے پاس میری بات ہے۔
329
00:28:54,000 --> 00:28:55,920
- تو، اس لکڑی کے لڑکے کا کیا ہوگا؟
- آہ
330
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
کیا آپ اسے سارا دن شہر
میں جنگلی بھاگنے دیں گے؟
331
00:28:58,541 --> 00:29:02,250
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں.
میں اسے بند کر کے رکھوں گا!
332
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
یہیں گھر میں۔
333
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
مجھے بند نہیں کیا جائے گا۔
334
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
میں کھڑکیوں کو توڑ دوں گا، میں کروں گا۔
335
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
اس غیر معمولی لڑکے میں نظم و ضبط کی کمی ہے۔
336
00:29:11,041 --> 00:29:16,166
لیکن وہ مضبوط، مضبوط،
اچھے اطالوی پائن سے بنا لگتا ہے۔
337
00:29:16,250 --> 00:29:18,625
اوہ، بہت اچھا پائن، جی ہاں.
338
00:29:18,708 --> 00:29:22,125
کامل نہیں، آپ دیکھتے ہیں،
لیکن، اہ، اس کا مطلب اچھا ہے۔
339
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
ہائے گرم ہونے کے لیے آگ
کے قریب جانے کی کوشش کریں۔
340
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
بیٹا ادھر آؤ۔
341
00:29:34,500 --> 00:29:36,250
میرے لڑکے، Candlewick کو دیکھو۔
342
00:29:36,333 --> 00:29:37,250
جی ہاں. جی ہاں.
343
00:29:37,333 --> 00:29:38,666
ایک ماڈل فاشسٹ نوجوان۔
344
00:29:39,166 --> 00:29:40,583
قابل فخر اور بہادر۔
345
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
ویرائل، اپنے باپ کی طرح۔
346
00:29:43,250 --> 00:29:47,333
اور اس کے دانت، کامل دانت۔
اور یرقان کا کوئی نشان نہیں۔
347
00:29:47,416 --> 00:29:49,041
پاپا؟ پاپا!
348
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
میرے پاؤں چاکلیٹ کی طرح گرم محسوس ہوتے ہیں۔
349
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
دیکھو!
350
00:29:53,833 --> 00:29:55,250
آہ! کیا؟!
351
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
آگ! میرے گھر میں آگ لگی ہے!
352
00:29:58,291 --> 00:30:01,750
جی ہاں! میری طرف دیکھو!
353
00:30:01,833 --> 00:30:06,166
دیکھو! میں آگ میں ہوں! ہاں!
354
00:30:08,291 --> 00:30:12,916
اوہ دیکھیں پاپا آپ نے کیا کیا۔ تم نے میرے
پیروں کی اچھی روشنی کو خراب کر دیا ہے۔
355
00:30:13,000 --> 00:30:15,708
یہ وہی ہے جو آپ کو غیر
نظم و ضبط کے ساتھ ملتا ہے۔
356
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
آپ کو اس بچے کو اسکول بھیجنا چاہیے۔
357
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
اسکول کو؟ Pinocchio؟
358
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
جی ہاں. کل
359
00:30:26,333 --> 00:30:28,291
اسکول.
360
00:30:34,708 --> 00:30:37,208
اوہ، کیا ایک دن. کیا یادگار دن ہے.
361
00:30:37,291 --> 00:30:39,958
اوہ، کیا ایک دن. کیا یادگار دن ہے.
362
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
سونے کا وقت.
363
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
آپ جانتے ہیں، پاپا، مجھے اپنی بوڑھی ٹانگیں
پسند ہیں۔ اور میں انہیں آگ پر پسند کرتا ہوں۔
364
00:30:53,458 --> 00:30:55,541
Pinocchio، اگر آپ سوتے ہیں،
365
00:30:55,625 --> 00:30:58,583
میں صبح آپ کو ٹانگوں
کا ایک نیا جوڑا بنا دوں گا۔
366
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
بالکل پرانے کی طرح؟
367
00:31:00,458 --> 00:31:03,166
پرانے سے بہتر۔
368
00:31:03,250 --> 00:31:07,208
بہتر؟ کیا میں کرکٹ ٹانگیں رکھ سکتا ہوں پاپا؟
کیا آپ مجھے ان میں سے چار بنا سکتے ہیں؟
369
00:31:07,291 --> 00:31:10,041
نہیں نہیں نہیں نہیں. نہیں، صرف دو۔
370
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
دو کریں گے۔
371
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
شب بخیر، پاپا
372
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
شب بخیر، میرے...
373
00:31:19,708 --> 00:31:22,750
شب بخیر، پنوچیو۔
374
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
سیبسٹین؟
375
00:31:33,375 --> 00:31:34,625
ہاں، Pinocchio؟
376
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
کارلو کون ہے؟
377
00:31:40,541 --> 00:31:41,916
کارلو ایک لڑکا تھا۔
378
00:31:42,875 --> 00:31:45,041
گیپیٹو نے اسے کئی سال پہلے کھو دیا تھا۔
379
00:31:45,625 --> 00:31:50,500
اسے کہاں رکھا؟
آپ ایک مکمل شخص کو کیسے کھو سکتے ہیں؟
380
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
میرا مطلب ہے، وہ... وہ مر گیا، پنوچیو۔
381
00:31:54,583 --> 00:31:55,916
وہ اب زندہ نہیں رہا۔
382
00:31:57,000 --> 00:31:58,375
کیا یہ بری چیز ہے؟
383
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
جی ہاں. اتنے چھوٹے بچے کو کھو
دینا ایک باپ کے لیے بہت بڑا بوجھ ہے۔
384
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
بوجھ کیا ہے؟
385
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
یہ کچھ تکلیف دہ ہے جو آپ کو اٹھانا پڑے گا۔
386
00:32:13,375 --> 00:32:15,791
اگرچہ یہ آپ کو بہت تکلیف دیتا ہے۔
387
00:32:25,666 --> 00:32:27,583
میں نے اس رات بہت کچھ لکھا۔
388
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
میرے پاس کہنے کو بہت کچھ تھا۔
389
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
میری اپنی زندگی کے بارے میں نہیں، تبدیلی کے لیے،
390
00:32:32,791 --> 00:32:36,041
لیکن نامکمل باپوں اور
نامکمل بیٹوں کے بارے میں۔
391
00:32:36,125 --> 00:32:38,541
اور نقصان اور محبت کے بارے میں۔
392
00:32:38,625 --> 00:32:39,666
ہمم
393
00:32:39,750 --> 00:32:41,791
اور اس ایک شام کے لیے، کم از کم،
394
00:32:41,875 --> 00:32:46,083
ہم، ہم سب، خوشی سے غافل تھے۔
395
00:32:46,791 --> 00:32:48,375
آپ نے ٹھیک کہا پاپا!
396
00:32:48,458 --> 00:32:52,125
یہ ٹانگیں پرانی ٹانگوں سے
بہت، بہت، بہت، زیادہ بہتر ہیں!
397
00:32:53,708 --> 00:32:58,083
ہا! میری طرف دیکھو! میں پیچھے کی طرف چل سکتا ہوں۔ ہپ!
398
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
اور... اور آگے کودیں!
399
00:33:00,000 --> 00:33:00,833
ہپ!
400
00:33:00,916 --> 00:33:03,625
- میں یہ پہلے نہیں کر سکتا تھا!
- ہہ؟
401
00:33:05,750 --> 00:33:10,958
اوہ، پاپا! کیا آپ یہ دیکھ سکتے ہیں؟
وہ بالکل میرے جیسا لگتا ہے۔
402
00:33:15,250 --> 00:33:16,708
وہ کیا ہے؟
403
00:33:20,041 --> 00:33:22,500
پنوچیو! چلو بھئی.
جلدی کرو. جلدی کرو.
404
00:33:23,750 --> 00:33:27,291
اوہ لڑکے! اوہ لڑکے! اوہ لڑکے!
مجھے یہ نئی ٹانگیں پسند ہیں پاپا۔
405
00:33:28,166 --> 00:33:30,250
- کیا ہم کارنیول میں جا سکتے ہیں؟
- ہمم.
406
00:33:30,333 --> 00:33:32,583
شاید، Pinocchio. شاید۔
407
00:33:33,458 --> 00:33:35,833
ابھی ہمارے پاس کام کرنا ہے۔
408
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
- کام؟ مجھے کام سے محبت ہے!
- ہمم.
409
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
پاپا کیا کام ہے؟
410
00:33:40,833 --> 00:33:45,000
اوہ، Pinocchio، براہ مہربانی.
مزید کوئی سوال نہیں۔
411
00:33:45,083 --> 00:33:46,083
ہہ
412
00:34:00,291 --> 00:34:02,375
بیوقوف بندر!
413
00:34:03,875 --> 00:34:05,125
واہ!
414
00:34:23,458 --> 00:34:24,791
میں آ رہا ہوں!
415
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
یہ کیا ہے؟ آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
416
00:34:29,875 --> 00:34:31,416
آہ!
417
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
میں نے آپ سے کہا تھا کہ
پوسٹر لگائیں اور بڑا ہجوم کھینچیں۔
418
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
یہ کارنیول برتن میں جا رہا ہے! اور آپ؟!
419
00:34:36,833 --> 00:34:40,458
کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ
صورتحال کتنی مایوس کن ہے؟
420
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
ایک کیا؟
421
00:34:48,541 --> 00:34:52,208
ایک زندہ کٹھ پتلی؟ کیا آپ کو بالکل یقین ہے؟
422
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
یہ ہمیں دوبارہ اوپر لے جا سکتا ہے!
423
00:34:59,250 --> 00:35:02,583
یہ ہمیں دوبارہ بادشاہ بنا سکتا ہے!
424
00:36:15,125 --> 00:36:17,625
اب اسے نیچے اتار دیں۔
425
00:36:19,291 --> 00:36:21,833
مزید. کہ یہ ہے. کہ یہ ہے.
426
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
بس تھوڑا اور۔ رک جاؤ۔
427
00:36:26,833 --> 00:36:27,916
وہاں ہم جاتے ہیں۔
428
00:36:31,875 --> 00:36:34,666
بہت اچھا بچہ۔ بہت اچھا.
429
00:36:35,208 --> 00:36:38,458
پاپا مجھے کچھ سمجھ نہیں آرہا ہے۔
430
00:36:38,541 --> 00:36:40,125
یہ کیا ہے، Pinocchio؟
431
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
ہر کوئی اسے پسند کرتا ہے۔
432
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
ڈبلیو ایچ او؟
433
00:36:44,208 --> 00:36:45,208
اسے
434
00:36:45,666 --> 00:36:47,666
- ہہ؟
- وہ سب اس کے لیے گا رہے تھے۔
435
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
وہ بھی لکڑی سے بنا ہے۔
436
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
وہ اسے کو کیوں پسند کرتے ہیں اور مجھے نہیں؟
437
00:36:55,416 --> 00:36:57,166
یہاں آو، Pinocchio.
438
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
لوگ بعض اوقات ان چیزوں سے
ڈرتے ہیں جو وہ نہیں جانتے ہیں، لیکن
439
00:37:05,541 --> 00:37:12,125
وہ آپ کو جان لیں گے اور آپ کو
پسند کریں گے، اور اس کے لیے، آہ...
440
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
کیا آپ اسکول کے لیے تیار ہیں؟
441
00:37:17,458 --> 00:37:20,291
پھر میرے پاس کچھ ہے
جو میں آپ کو دینا چاہوں گا۔
442
00:37:21,250 --> 00:37:22,458
ٹا-ڈا!
443
00:37:24,541 --> 00:37:26,041
مجھے یہ پسند ہے، پاپا!
444
00:37:26,791 --> 00:37:28,541
مجھے یہ پسند ہے! مجھے یہ پسند ہے! مجھے یہ پسند ہے!
445
00:37:32,125 --> 00:37:33,125
یہ کیا ہے؟
446
00:37:35,375 --> 00:37:36,708
یہ ایک سکول کی کتاب ہے۔
447
00:37:37,458 --> 00:37:40,375
ایک بہت ہی خاص اسکول کی کتاب۔
448
00:37:40,875 --> 00:37:44,458
جو ایک بہت ہی خاص لڑکے کا تھا۔
449
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
کارلو، وہ لڑکا جسے تم نے کھو دیا؟
450
00:37:48,375 --> 00:37:49,375
اوہو.
451
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
کیا وہ بہت اچھا لڑکا تھا پاپا؟
452
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
ہاں وہ تھا.
453
00:37:56,250 --> 00:37:58,083
اور تم اس سے بہت پیار کرتے ہو؟
454
00:37:58,750 --> 00:37:59,750
میں نے کیا۔
455
00:38:00,500 --> 00:38:02,416
میں... میں کرتا ہوں۔
456
00:38:04,916 --> 00:38:07,250
تب میں کارلو جیسا ہو جاؤں گا!
457
00:38:07,333 --> 00:38:11,416
میں اس کی اطاعت کروں گا
اور اسکول جاؤں گا، اور میں اس
458
00:38:11,500 --> 00:38:13,458
میں سب سے بہترین ہوں گا...
وہ وہاں جو کچھ بھی کریں گے۔
459
00:38:14,250 --> 00:38:15,500
میں آپ کو فخر کروں گا!
460
00:38:23,000 --> 00:38:24,833
ہپ! ہپ!
461
00:38:24,916 --> 00:38:26,208
ہپ! ہپ!
462
00:38:28,541 --> 00:38:29,833
وہ موجود ہے!
463
00:38:29,916 --> 00:38:34,000
اوہ، یہ خواب، یہ حیرت موجود ہے!
464
00:38:34,083 --> 00:38:38,250
تم خوبصورت، شاندار بابون!
465
00:38:39,166 --> 00:38:40,166
میرے پاس وہ ہونا چاہیے۔
466
00:38:40,875 --> 00:38:43,083
واہ!
467
00:38:46,458 --> 00:38:47,333
ہپ!
468
00:38:47,416 --> 00:38:50,250
اسکول! اوہ لڑکے، اوہ لڑکے، اوہ لڑکے!
469
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
- آپ اسکول میں کیا سیکھتے ہیں مسٹر کرکٹ؟
- آپ پڑھنا اور لکھنا سیکھیں گے۔
470
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
آپ ضرب کی میزیں سیکھیں!
471
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
ضرب میزیں کیا ہیں؟
472
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
ٹھیک ہے، کہتے ہیں کہ آپ کے پاس
چار گاڑیاں ہیں، ہر ایک میں 27 سیب ہیں۔
473
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
مجھے پرواہ نہیں ہے کہ میز کیا کہتی ہے۔ میرے پاس کوئی
سیب نہیں ہے، اور میں جھوٹ بولنے سے انکار کرتا ہوں!
474
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
ارے نہیں. یہ صرف ریاضی ہے!
475
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
تو آپ چار اور سات کو ضرب دیتے ہیں...
چار سے سات؟ اور آپ کو ملتا ہے...
476
00:39:14,666 --> 00:39:16,166
میں الجھ جاتا ہوں۔
477
00:39:16,250 --> 00:39:19,041
مجھے نہیں لگتا کہ مجھے
اب اسکول پسند ہے، سیبسٹین۔
478
00:39:19,125 --> 00:39:21,458
آہ! ہم نے اسے ڈھونڈ لیا ہے!
479
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
دیکھو، Spazzatura! ہمارا معجزہ!
480
00:39:24,375 --> 00:39:26,375
- ہمارے احساس!
- ارے، اسے دیکھو!
481
00:39:26,458 --> 00:39:28,125
ہمارا ستارہ!
482
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
ڈبلیو ایچ او؟ مجھے؟
483
00:39:29,791 --> 00:39:31,291
ہاں، mon étoile!
484
00:39:31,375 --> 00:39:34,625
میں کاؤنٹ وولپ ہوں! آپ کو منتخب کیا گیا ہے!
485
00:39:34,708 --> 00:39:38,458
آؤ میرے کٹھ پتلی شو کے
ستارے کے طور پر تفریحی،
486
00:39:38,541 --> 00:39:42,291
خیالی، لاپرواہ کارنیول
زندگی میں حصہ لیں!
487
00:39:42,375 --> 00:39:44,000
اس کی بات مت سنو، Pinocchio!
488
00:39:44,083 --> 00:39:46,791
آپ نے اپنے پاپا سے وعدہ
کیا تھا کہ آپ سکول جائیں گے!
489
00:39:46,875 --> 00:39:50,333
ارے ہان. میں نے اپنے پاپا سے
وعدہ کیا تھا کہ میں اسکول جاؤں گا۔
490
00:39:50,416 --> 00:39:53,250
دیکھیں۔ اس نے مجھے کارلو کی کتاب دی۔
491
00:39:54,041 --> 00:39:56,791
کارلو کی کتاب؟ جی ہاں! جی ہاں!
492
00:39:56,875 --> 00:39:59,208
ایک کلاسیکی، کیننیکل کام۔
493
00:39:59,291 --> 00:40:01,666
میں دیکھ سکتا ہوں کہ آپ
اندرونی طور پر ایک دانشور ہیں!
494
00:40:01,750 --> 00:40:06,166
لیکن پھر اب، کتابی تعلیم کا
موازنہ شاندار مرحلے کے اوپر
495
00:40:06,250 --> 00:40:11,041
سے اپنی آنکھوں سے وسیع
دنیا کو دیکھنے سے نہیں ہو سکتا۔
496
00:40:11,125 --> 00:40:13,000
زبردست.
497
00:40:13,666 --> 00:40:17,583
آپ زمین کی تمام قوموں کو آپ کے
498
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
قدموں پر جھکتے ہوئے دیکھیں گے۔
499
00:40:20,416 --> 00:40:22,416
میرے بالکل نئے پاؤں!
500
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
نہیں! انتظار نہیں!
501
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
آپ کو اسکول جانا ہے!
502
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
اوہ، کیا ہم کل کر سکتے ہیں؟
503
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
افسوس سے، نہیں.
504
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
آج کے واحد دن کے
لیے جب ہمارا کیکوفونس
505
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
کارنیوال آپ کے آس
پاس کا دورہ کرے گا،
506
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
لیکن اگر آپ کو اسکول جانا
ہے، تو آپ کو اسکول جانا چاہیے۔
507
00:40:41,208 --> 00:40:43,250
آو، سپازاتورا۔
508
00:40:43,333 --> 00:40:44,916
ہمیں اپنی تمام آئس کریم
اور پاپ کارن اور ہاٹ
509
00:40:45,000 --> 00:40:48,541
چاکلیٹ کھانے کے لیے
کوئی اور تلاش کرنا چاہیے۔
510
00:40:48,625 --> 00:40:51,000
- ہاٹ چاکلیٹ؟
- ارے نہیں.
511
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
جی بلکل!
512
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
تمام گرم چاکلیٹ جو آپ پی سکتے ہیں
اور وہ تمام گیمز جو آپ کھیل سکتے ہیں۔
513
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
اوہ لڑکے، اوہ لڑکے!
514
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
شاید یہ ٹھیک ہو جائے گا اگر مجھے
اسکول کے لیے تھوڑی دیر ہو جائے؟
515
00:41:01,708 --> 00:41:04,916
ہاں، بالکل ٹھیک۔ کوئی
نوٹس بھی نہیں کرے گا۔
516
00:41:05,000 --> 00:41:07,250
اس کی بات مت سنو، Pinocchio!
517
00:41:07,333 --> 00:41:10,500
آہ، ہمارے پاس خیال رکھنے
کے لیے ایک آخری تفصیل ہے۔
518
00:41:11,208 --> 00:41:12,208
واہ!
519
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
یہاں، یہاں اور یہاں سائن کریں۔ قلم کی ضرورت ہے؟
520
00:41:16,125 --> 00:41:18,958
نہیں، Pinocchio! مت کرو!
521
00:41:22,916 --> 00:41:24,041
اس طرح؟
522
00:41:26,291 --> 00:41:30,583
کامل! اب میں تمہیں ستارے
کی طرح روشن کر دوں گا!
523
00:41:30,666 --> 00:41:32,583
میرے پیچھے چلو، میرے لڑکے!
524
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
اوہ، درد.
525
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
زندگی ایسا دردناک درد ہے۔
526
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
ماسٹر گیپیٹو، کیا آپ کو نیچے
آنے میں کوئی اعتراض ہے؟
527
00:41:59,458 --> 00:42:02,000
اوہ، آخر میں!
528
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
ہمارا نجات دہندہ بحال ہو گیا ہے۔
529
00:42:18,208 --> 00:42:20,791
اوہ، میں ہوں... مجھے بہت افسوس ہے۔
530
00:42:23,833 --> 00:42:26,875
آپ کا لڑکا آج سکول نہیں آیا۔
531
00:42:28,125 --> 00:42:31,333
لیکن وہ آج صبح چلا گیا۔ میں...
میں نے اسے وہاں بھیجا تھا۔
532
00:42:31,416 --> 00:42:34,291
ظاہر ہے، کٹھ پتلی کافی مخالف ہے۔
533
00:42:34,375 --> 00:42:36,875
ایک آزاد مفکر، میں کہوں گا۔
534
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
- اہ، اہ، اہ، ہاں
- بہتر ہے کہ آپ اسے تلاش کریں۔
535
00:42:40,083 --> 00:42:44,625
مجھے یقین ہے کہ ہم لکڑی کے
لڑکے کو کل اسکول میں دیکھیں گے۔
536
00:42:46,000 --> 00:42:49,083
کل؟ جی ہاں. جی بلکل.
537
00:42:51,541 --> 00:42:52,833
آہ!
538
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
لڑکے، کارنیول یقینی طور پر شاندار ہے۔
539
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
کچھ اور پاپ کارن کے بارے میں کیا خیال ہے؟
540
00:42:59,833 --> 00:43:03,250
اوہ، میں ایک اور کاٹ
نہیں کھا سکتا، مسٹر ڈیاوولو۔
541
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
مجھے لگتا ہے کہ میں بہتر طور پر اسکول جانا چاہتا ہوں۔
542
00:43:08,541 --> 00:43:11,708
کچھ دیر ٹھہرو، پنوچیو۔
543
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
مجھے آپ کا انتظار کرنے پر
افسوس ہے، میری چھوٹی کٹھ پتلی۔
544
00:43:15,916 --> 00:43:19,083
مجھے کٹھ پتلی کہا جانا پسند نہیں۔
545
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
میرا لڑکا. کٹھ پتلی le meilleur qui soit! ہیں۔
546
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
سب سے اوپر! اپنا بازو اٹھاؤ۔
547
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
زندگی کے ہر مقام پر کٹھ
پتلیوں کا احترام کیا جاتا ہے۔
548
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
لیکن میں نے سوچا کہ
نارمل لڑکا بننا ہی بہتر ہے۔
549
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. لوگ کٹھ پتلیوں سے محبت کرتے ہیں۔
550
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Il Diavolo، Columbina، Punchinello کی طرح۔
551
00:43:37,916 --> 00:43:41,708
بلاشبہ، صرف ایک کٹھ پتلی
ہے جو ان سب کا بادشاہ ہے!
552
00:43:41,791 --> 00:43:44,125
اوہ لڑکے، میں اس آدمی سے ملنا چاہتا ہوں۔
553
00:43:44,208 --> 00:43:48,041
پنوچیو!
554
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
انتظار کرو۔ وہ میں ہوں!
555
00:43:50,458 --> 00:43:53,625
یہ ٹھیک ہے. آپ ایک عجوبہ ہیں! ایک معجزہ.
556
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
وہ آپ سے محبت کریں گے!
557
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
ڈبلیو ایچ او؟
558
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
لیس بیوقوف!
559
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
دنیا کے شاندار بچے!
560
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
اپنی ٹانگ اٹھاؤ۔ ہر کوئی آپ سے
پیار کرے گا اور آپ کا نام پکارے گا۔
561
00:44:03,208 --> 00:44:07,916
پنوچیو! پنوچیو! پنوچیو!
562
00:44:08,000 --> 00:44:11,583
Pinocchio، زندہ کٹھ پتلی!
563
00:44:19,000 --> 00:44:21,750
اوہ۔
564
00:44:24,333 --> 00:44:25,833
ایک ایک اور دو اور...
565
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
پنوچیو! پنوچیو!
566
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
پنوچیو!
567
00:45:00,166 --> 00:45:01,166
نہیں.
568
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
کارلو کی کتاب۔
569
00:45:06,375 --> 00:45:07,375
کیا؟
570
00:45:08,541 --> 00:45:10,208
وہاں پر.
571
00:45:14,916 --> 00:45:19,375
وہ گانا. وہ اس گانے کو کیسے جان سکتا تھا؟
572
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
ایک کے بعد ایک ڈراؤنا خواب۔
573
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
ہاں! پنوچیو!
574
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
شکریہ!
575
00:45:42,333 --> 00:45:45,333
اور وہ تمام چیزیں کارنیول
میں فروخت کے لیے ہیں۔
576
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
شکریہ!
577
00:45:46,333 --> 00:45:49,083
Pinocchio؟ یہ سب کیا ہے؟
578
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
تم کیا کر رہے ہو؟
579
00:45:51,375 --> 00:45:52,541
پاپا!
580
00:45:52,625 --> 00:45:55,791
میں ایک ستارہ ہوں، پاپا! ایک ستارہ!
581
00:45:55,875 --> 00:45:58,125
- وہ مجھ سے محبت کرتے ہیں! وہ مجھے قبول کرتے ہیں!
- اوہ، تم کیا ہو...
582
00:45:58,208 --> 00:46:02,333
اس بکواس کے لیے کافی
ہے۔ آپ کو اسکول میں ہونا تھا۔
583
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
اور ویسے بھی آپ اس گانے کو کیسے جانتے ہیں؟
584
00:46:07,791 --> 00:46:09,916
تم سمین سادہ لوح!
585
00:46:11,583 --> 00:46:12,863
میرا ستارہ!
586
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
میرا ستارہ کہاں ہے؟
587
00:46:16,291 --> 00:46:18,500
شکریہ شکریہ
588
00:46:18,583 --> 00:46:19,958
اوہ آپ بہت مہربان ہیں۔
589
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
تم نے کارلو کی کتاب کو برباد کر
دیا، اور تم اسکول نہیں گئے! کیوں؟
590
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
تم نے مجھ سے وعدہ کیا تھا کہ تم ایسا
سلوک کرو گے جیسا... جیسا... جیسا...
591
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
کارلو
592
00:46:32,833 --> 00:46:33,916
جی ہاں.
593
00:46:34,000 --> 00:46:36,250
میں جا رہا تھا پاپا، لیکن... لیکن...
594
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
ہاں، پنوچیو۔ کیا؟
595
00:46:39,583 --> 00:46:42,000
دس ڈاکو جھاڑیوں سے
باہر آئے اور لے گئے...
596
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
... جھاڑیوں سے باہر
نکلے، اور وہ کتاب لے گئے۔
597
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
اوہ، میں... میں دیکھ رہا ہوں۔
598
00:46:48,833 --> 00:46:51,125
اور پھر کیا ہوا؟
599
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
ان کے پاس کلہاڑی تھی،
اور وہ چاکلیٹ چاہتے تھے۔
600
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
ہاٹ چاکلیٹ!
601
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinocchio، آپ کو مجھ سے جھوٹ نہیں بولنا چاہیے۔
602
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
میں تمہارا پاپا ہوں!
603
00:47:00,250 --> 00:47:02,708
لیکن میں سچ کہہ رہا ہوں!
604
00:47:03,208 --> 00:47:05,458
پھر تمہاری ناک کیوں بڑھ رہی ہے؟
605
00:47:05,541 --> 00:47:07,666
ایسا نہیں ہے!
606
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
جھوٹ، جھوٹ، اور مزید جھوٹ!
607
00:47:10,875 --> 00:47:13,458
میں جھوٹ نہیں بول رہا!
608
00:47:15,500 --> 00:47:17,125
آپ کو دیکھو گے؟
609
00:47:22,583 --> 00:47:23,625
پرے جاؤ!
610
00:47:23,708 --> 00:47:25,583
یہ تماشا نہیں ہے!
611
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
لیکن یہ ہے!
612
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
میرے carissimo کو ہاتھ سے ہٹا دیں، آپ carousing...
613
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
kleptomaniac!
614
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
اسے مت چھو!
615
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
میں نے اسے بنایا!
616
00:47:38,125 --> 00:47:39,750
اور میں نے اسے دریافت کیا!
617
00:47:39,833 --> 00:47:43,500
- وہ آپ کی کٹھ پتلی نہیں ہے۔ وہ میرا ہے!
- اوہ!
618
00:47:43,583 --> 00:47:44,958
شاید ہمیں چاہیے...
619
00:47:45,041 --> 00:47:46,500
اوہ، وہ نہیں ہے!
620
00:47:46,583 --> 00:47:50,583
وہ ایک اداکار ہے. میرے اداکار۔
621
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
اسے مجھے دے دو!
622
00:47:52,416 --> 00:47:54,208
کبھی نہیں!
623
00:47:56,041 --> 00:47:57,916
اوہ عزیز۔
624
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
یہ بہت مزہ آیا، پاپا!
625
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
نہیں!
626
00:48:11,041 --> 00:48:13,000
نہیں...
627
00:48:17,333 --> 00:48:18,333
پنوچیو
628
00:48:18,416 --> 00:48:20,250
وہ کہیں سے نکل آیا!
629
00:48:20,333 --> 00:48:22,625
ایسا ہی ہوتا ہے جب آپ اپنے
بچوں کو جنگلی بھاگنے دیتے ہیں!
630
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
پنوچیو مر چکا تھا۔
631
00:48:24,208 --> 00:48:27,208
کسی بھی ذہین مبصر
کے لیے اتنا ہی عیاں تھا۔
632
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
لیکن میں بہت کم جانتا تھا
کہ موت کا خاتمہ نہیں ہے۔
633
00:48:44,958 --> 00:48:46,976
- کیا تم نے وہ سنا؟
- وہاں کون ہے؟
634
00:48:47,000 --> 00:48:50,958
- میں نے سوچا کہ وہ مر گیا ہے۔
- وہ مر چکا ہے. میں نے خود کاغذی کارروائی دیکھی۔
635
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
بالکل ٹھیک. تو، ہم کہاں تھے؟
636
00:49:05,500 --> 00:49:06,375
کس کا سودا؟
637
00:49:06,458 --> 00:49:07,458
میرا، ٹھیک ہے؟
638
00:49:07,791 --> 00:49:09,541
ٹھیک ہے، لڑکوں، آگے بڑھو.
639
00:49:09,625 --> 00:49:12,666
- پھر حد کیا ہے؟
- بیس کی حد، ya mook.
640
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
آپ کو وہاں کے نیچے کچھ ملا ہے، نہیں؟
641
00:49:14,666 --> 00:49:17,458
شاید ایک leibedik چھ ہے۔
642
00:49:17,541 --> 00:49:20,291
- بہت مضحکہ خیز.
- کیا آپ کوئی گیم کھیل رہے ہیں؟
643
00:49:21,083 --> 00:49:25,833
- فلش!
- میں کھیلنا چاہتا ہوں! براہِ کرم، کیا میں کھیل سکتا ہوں؟
644
00:49:25,916 --> 00:49:28,708
آپ مردہ کا کون سا حصہ نہیں
سمجھتے، schmendrick؟
645
00:49:28,791 --> 00:49:32,291
یہ وہاں بورنگ ہے۔ مجھے مرنے سے نفرت ہے۔
646
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
اوہ، اب تم نے یہ کیا.
647
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
وہ کیا ہے؟
648
00:49:35,333 --> 00:49:36,750
پروسیسنگ
649
00:49:36,833 --> 00:49:38,958
جاؤ باس کو دیکھو، بچے.
650
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
وہاں کے ذریعے۔
651
00:49:41,000 --> 00:49:43,083
تم اسے دیکھو گے۔
652
00:49:43,583 --> 00:49:48,125
براہ کرم، مجھے ایک عجیب و غریب اککا دیں۔
653
00:50:02,416 --> 00:50:05,416
ہیلو؟ ہیلو؟
654
00:50:08,958 --> 00:50:10,291
تم کون ہو؟
655
00:50:11,166 --> 00:50:14,083
مجھے ایسا لگتا ہے جیسے آپ پہلے بھی یہاں آ چکے ہوں۔
656
00:50:14,166 --> 00:50:16,791
میں Pinocchio ہوں میں ایک لڑکا ہوں.
657
00:50:16,875 --> 00:50:19,833
اور مجھے لگتا ہے کہ میں مر گیا ہوں۔
658
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
آہ، ہاں۔ میں سمجھ گیا، اچھا.
659
00:50:24,333 --> 00:50:28,708
مستعار روح کے ساتھ لکڑی کا لڑکا۔
660
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
میری بہن کی حماقت۔
661
00:50:31,375 --> 00:50:33,750
جذباتی احمق۔
662
00:50:34,541 --> 00:50:39,875
اس نے آپ کو زندگی دی، Pinocchio،
جب آپ کو یہ نہیں ہونا چاہیے تھا۔
663
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
ایک کرسی یا میز سے زیادہ نہیں ہونا چاہئے۔
664
00:50:44,166 --> 00:50:48,916
نتیجے کے طور پر، آپ صحیح معنوں میں مر نہیں سکتے۔
665
00:50:49,750 --> 00:50:51,125
اوہ لڑکے، اوہ لڑکے!
666
00:50:51,208 --> 00:50:52,958
اور... اور یہ اچھا ہے، ٹھیک ہے؟
667
00:50:53,041 --> 00:50:55,166
ٹھیک ہے، اس کا مطلب ہے
کہ آپ کارلو کی طرح ایک
668
00:50:55,250 --> 00:50:59,625
حقیقی لڑکا نہیں ہیں، اور
نہ ہی آپ کبھی ہوں گے۔
669
00:51:01,375 --> 00:51:05,333
ایک چیز جو انسانی زندگی کو قیمتی
اور بامعنی بناتی ہے، آپ دیکھیں،
670
00:51:06,208 --> 00:51:07,875
یہ کتنا مختصر ہے.
671
00:51:08,833 --> 00:51:09,833
اوہ۔
672
00:51:10,958 --> 00:51:14,458
مجھے غلط مت سمجھو،
673
00:51:14,541 --> 00:51:17,166
تم کئی بار مرو گے۔
674
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
یہ ان میں سے ایک ہے۔
675
00:51:21,500 --> 00:51:23,666
لیکن وہ حقیقی موت نہیں ہیں۔
676
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
بس انتظار کی مدت۔
677
00:51:28,291 --> 00:51:30,166
قوانین ہیں، آپ دیکھتے ہیں.
678
00:51:31,916 --> 00:51:35,166
باوجود اس کے کہ میری بہن ان کے لیے نظر انداز ہے۔
679
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
ہم دونوں کو ریت کے ختم
ہونے کا انتظار کرنا پڑے گا۔
680
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
ہر بار جب آپ وقت
کے اختتام تک کراس کریں
681
00:51:46,833 --> 00:51:49,041
گے تو آپ میرے ساتھ
یہاں تھوڑی دیر رہیں گے۔
682
00:51:51,416 --> 00:51:54,125
اور پھر، ریت ختم ہونے کے بعد؟
683
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
میں آپ کو ہر بار
واپس بھیج دوں گا۔
684
00:51:58,625 --> 00:51:59,916
میں سمجھ گیا، اچھا.
685
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
ٹھیک ہے، اس معاملے میں، میں
آپ سے ایک بات پوچھنا چاہتا ہوں۔
686
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
آپ اگلی بار دیکھیں.
687
00:52:15,375 --> 00:52:16,375
نہیں.
688
00:52:19,458 --> 00:52:20,458
نہیں.
689
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
آہ، پنوچیو۔
690
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
نینٹ۔ ہم بہت کچھ نہیں کر سکتے۔
691
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
مجھے ڈر ہے کہ جسم سخت ہے۔
692
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
ٹھیک ہے، وہ ہمیشہ سخت رہا ہے.
وہ لکڑی سے بنا ہے۔
693
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
اگر وہ مر گیا ہے تب بھی میں اسے بک کر سکتا ہوں۔
694
00:52:36,791 --> 00:52:39,041
آپ کی ہمت کیسے ہوئی جناب!
695
00:52:39,125 --> 00:52:40,708
کچھ احترام دکھائیں۔
696
00:52:41,291 --> 00:52:45,208
آپ مجھے اور میری متوقع سہ
ماہی آمدنی کا احترام کرتے ہیں!
697
00:52:45,291 --> 00:52:46,666
حضرات، براہ مہربانی.
698
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
یہ آپ کی چھوٹی چھوٹی شکایات کا وقت نہیں ہے۔
699
00:52:52,083 --> 00:52:54,250
میت کو ٹھکانے لگانے
کا ارادہ کیسے ہے؟
700
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
ایک لاش؟ کہاں؟
701
00:52:57,291 --> 00:52:59,583
پنوچیو! آپ زندہ ہیں!
702
00:52:59,666 --> 00:53:00,791
وہ لافانی ہے!
703
00:53:00,875 --> 00:53:02,791
آرٹس زندہ باد!
704
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
یہ ایک معجزہ ہے۔
705
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
اسے آرام سے لے لو، میرے بچے.
706
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
مجھ پر جھکاؤ۔
707
00:53:11,250 --> 00:53:13,041
ہم گھر جا رہے ہیں۔
708
00:53:13,125 --> 00:53:15,958
اہ، اہ، اہ۔ کچھ دیر انتظار.
709
00:53:16,041 --> 00:53:17,833
میرے پاس قانونی طور پر پابند معاہدہ ہے۔
710
00:53:18,500 --> 00:53:22,208
فنکار اور انتظامیہ دونوں کے دستخط شدہ۔
711
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
وہ یا تو پرفارم کرتا ہے، یا آپ کا
مجھ پر دس ملین لیر واجب الادا ہے!
712
00:53:28,958 --> 00:53:30,333
ٹھیک ہے، یہ مضحکہ خیز ہے.
713
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
یہ صرف ایک مسکراتا سورج ہے۔
714
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
یہ اب بھی اس کے دستخط ہیں، ہے نا؟
715
00:53:35,291 --> 00:53:36,375
میں نے اسے کھینچا۔
716
00:53:36,458 --> 00:53:37,458
ہا ہا!
717
00:53:37,833 --> 00:53:40,458
میں قانون کے سامنے مکمل
معاوضے کا مطالبہ کرتا ہوں،
718
00:53:40,541 --> 00:53:44,250
بشمول نقل و حمل، ٹرانسمیشن،
مستقبل کی تمام نمائندگی...
719
00:53:44,333 --> 00:53:46,416
ہمارا ملک پہلے آتا ہے۔
720
00:53:46,500 --> 00:53:48,208
اس لڑکے کو قتل نہیں کیا جا سکتا۔
721
00:53:48,708 --> 00:53:50,291
- وہ مثالی سپاہی ہے۔
- ہمم؟
722
00:53:50,375 --> 00:53:53,333
اسے قانون کے ذریعے نوجوانوں
کے کیمپوں میں شامل کیا جانا چاہیے۔
723
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
آپ لڑنا سیکھیں
گے، اور ہتھیار چلانا،
724
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
اور ایک حقیقی
اطالوی لڑکا بنیں گے۔
725
00:53:59,166 --> 00:54:01,500
اب ہمیں... ہمیں جانا چاہیے۔
726
00:54:01,583 --> 00:54:03,541
ہمیں واقعی جانا ہے۔
727
00:54:03,625 --> 00:54:07,250
ہم سب بعد میں بات کریں گے، مجھے یقین ہے۔
728
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
مجھے نہیں جناب۔ میرے وکیلوں سے بات کرو!
729
00:54:11,958 --> 00:54:16,166
کیا... کیا دن ہے۔ کیا یادگار دن ہے!
730
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
ایک تفریحی دن!
731
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
ہم کیا کریں گے؟
732
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
ارے پاپا آپ فکر نہ کریں۔
733
00:54:20,958 --> 00:54:23,333
میں جنگ میں جاؤں گا۔ یہ کافی مزے دار لگتا ہے۔
734
00:54:23,416 --> 00:54:27,166
میں لڑنا اور ہتھیار چلانا سیکھ سکتا ہوں
اور اس طرح مارچ کر سکتا ہوں جیسے...
735
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
نہیں، Pinocchio.
736
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
جنگ مزہ نہیں ہے!
737
00:54:31,791 --> 00:54:34,083
جنگ اچھی نہیں ہے۔ جنگ...
738
00:54:35,500 --> 00:54:38,750
جنگ نے کارلو کو مجھ سے چھین لیا۔
739
00:54:39,416 --> 00:54:40,708
پھر میں بس نہیں جاؤں گا۔
740
00:54:40,791 --> 00:54:43,583
لیکن تمہیں ابھی جانا ہے۔ یہ قانون ہے۔
741
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
یہاں تک کہ جب یہ کچھ برا ہے؟
742
00:54:45,541 --> 00:54:50,541
ہاں، ہم سب کو قانون کی پابندی کرنی
ہے چاہے ہم اسے پسند کریں یا نہ کریں۔
743
00:54:51,041 --> 00:54:52,041
کیوں؟
744
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
میرے پاس اتنا وقت یا صبر نہیں ہے کہ
میں آپ کو یہ سمجھا سکوں۔ میں... میں...
745
00:54:58,208 --> 00:55:00,791
میں اس آدمی کا مقروض ہوں۔
746
00:55:00,875 --> 00:55:07,208
اور آپ کو... آپ کو بہت دور لے جایا جائے گا اور
فوجی نوجوانوں کے کیمپ میں بھرتی کیا جائے گا۔
747
00:55:07,291 --> 00:55:10,958
اور اب... اب دیکھو تم
نے مجھے کیا بنا دیا ہے۔
748
00:55:11,916 --> 00:55:14,833
میں نے تمہیں کارلو جیسا بنایا۔
749
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
آپ کارلو کی طرح زیادہ کیوں نہیں ہو سکتے؟
750
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
کیونکہ میں کارلو نہیں ہوں۔
751
00:55:19,333 --> 00:55:21,291
میں کارلو کی طرح نہیں بننا چاہتا۔
752
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
- کارلو ہے...
- بس!
753
00:55:24,875 --> 00:55:28,166
تم ایسے بوجھ ہو۔
754
00:55:35,083 --> 00:55:36,083
اوہ۔
755
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
اس کی ناک نہیں بڑھی تھی۔
756
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
وہ کیا ہے؟
757
00:55:57,750 --> 00:56:01,333
جب اس نے مجھے بوجھ
کہا تو اس کی ناک نہیں بڑھی۔
758
00:56:02,791 --> 00:56:04,416
وہ واقعی ایسا ہی محسوس کرتا ہے۔
759
00:56:06,291 --> 00:56:08,000
میں بوجھ نہیں بننا چاہتا۔
760
00:56:08,833 --> 00:56:12,333
میں پاپا کو تکلیف نہیں پہنچانا چاہتا اور
انہیں اس طرح مجھ پر چیخنا نہیں چاہتا۔
761
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
اوہ، Pinocchio.
762
00:56:15,875 --> 00:56:19,750
بعض اوقات باپ بھی دوسروں کی
طرح مایوسی محسوس کرتے ہیں۔
763
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
اور وہ باتیں کہتے ہیں،
764
00:56:22,333 --> 00:56:25,166
وہ چیزیں جو وہ صرف اس
وقت سوچتے ہیں ان کا مطلب ہے۔
765
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
لیکن وقت کے ساتھ، وہ سیکھتے ہیں کہ...
766
00:56:29,333 --> 00:56:31,625
ٹھیک ہے، وہ واقعی اس
کا مطلب کبھی نہیں تھا.
767
00:56:33,166 --> 00:56:34,250
کیا تم سمجھ گئے ہو؟
768
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
ہائے ارے کہاں جا رہے ہو؟
769
00:56:42,875 --> 00:56:44,541
میرے پاس ایک منصوبہ ہے۔
770
00:56:44,625 --> 00:56:48,208
- پنوچیو، کیا... تم کیا کر رہے ہو؟
- آپ دیکھیں گے!
771
00:56:48,291 --> 00:56:49,958
میں کارنیول میں جا رہا ہوں۔
772
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
اس طرح، میں پاپا کی مدد کر سکتا
ہوں، اور میں جنگ میں نہیں جاؤں گا۔
773
00:56:54,791 --> 00:56:57,250
میں اسے ہر چیز کی وضاحت
کرنے والا ایک نوٹ چھوڑ دوں گا۔
774
00:56:59,166 --> 00:57:01,125
نہیں، Pinocchio، ایسا مت کرو.
775
00:57:02,916 --> 00:57:04,208
اوہ، یہ...
776
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
نہیں! نہیں!
777
00:57:06,791 --> 00:57:07,791
ہمم
778
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
نہیں! نہیں، ایسا مت کرو!
779
00:57:11,083 --> 00:57:13,625
تم اسے کہو کہ میں اسے پیسے بھیج دوں گا۔
780
00:57:14,541 --> 00:57:16,083
اور اسے کہو کہ میں اس سے پیار کرتا ہوں۔
781
00:57:16,875 --> 00:57:18,958
اور میں اب بوجھ نہیں بنوں گا۔
782
00:57:23,625 --> 00:57:25,666
نہیں!
783
00:57:51,041 --> 00:57:53,208
ہہ؟
784
00:57:53,916 --> 00:57:55,416
یہ کیا ہے؟
785
00:57:55,500 --> 00:57:57,250
آپ بیچ میں کیا چاہتے ہیں...
786
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
میرے پیارے ستارے!
787
00:58:01,250 --> 00:58:03,583
میں کس طرح مددگار ہو سکتا ہوں؟
788
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
اگر میں آپ کے لیے کام کرتا ہوں، کیا آپ میرے
پاپا سے جو رقم چاہتے ہیں وہ بھول جائیں گے؟
789
00:58:08,625 --> 00:58:10,041
ہہ؟
790
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
اوہ، بالکل، میرے پیارے لڑکے.
791
00:58:14,125 --> 00:58:17,291
اور کیا تم اسے میرا حصہ
منافع میں بھیج دو گے؟
792
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
ہر طرح سے حساب کتاب صاف کریں۔
793
00:58:20,666 --> 00:58:23,041
پچاس پچاس، بالکل درمیان سے نیچے۔
794
00:58:29,250 --> 00:58:31,791
اوہ۔
795
00:58:31,875 --> 00:58:34,750
سب لوگ اوپر!
796
00:58:37,125 --> 00:58:38,833
ہم جارہے ہیں!
797
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
اوہ۔
798
00:59:10,416 --> 00:59:11,791
درد.
799
00:59:16,583 --> 00:59:18,958
پنوچیو بیٹا۔
800
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
میں صرف یہ کہنا چاہتا تھا...
801
00:59:26,250 --> 00:59:27,250
پنوچیو!
802
00:59:35,166 --> 00:59:36,208
اوہ!
803
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
چھوٹی کرکٹ۔
804
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
وہ جا چکا ہے! کارنیول کے لیے!
805
00:59:52,250 --> 00:59:53,375
پنوچیو!
806
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
پنوچیو!
807
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
پنوچیو!
808
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
حاصل کریں! حاصل کرو!
809
01:00:16,375 --> 01:00:17,375
اوہ۔
810
01:00:19,500 --> 01:00:21,125
میں اسے کبھی کیسے تلاش کروں گا؟
811
01:00:21,833 --> 01:00:24,375
اوہ، اب تم اسے ڈھونڈنا چاہتے ہو؟
812
01:00:25,333 --> 01:00:28,833
ان تمام باتوں کے بعد جو تم نے کہی
تھی۔ تم نے اسے بوجھ کہنے کے بعد!
813
01:00:28,916 --> 01:00:30,166
ایک بوجھ؟!
814
01:00:30,875 --> 01:00:32,291
تم اتنے اندھے کیوں ہو؟
815
01:00:32,375 --> 01:00:34,500
تو بالکل اندھا!
816
01:00:34,583 --> 01:00:35,916
لڑکا تم سے پیار کرتا ہے۔
817
01:00:37,291 --> 01:00:41,125
اس کے پاس سیکھنے کے لیے بہت کچھ ہے، لیکن
وہ آپ سے اس لیے پیار کرتا ہے کہ آپ کون ہیں۔
818
01:00:41,208 --> 01:00:43,708
کیا اس کے لیے اتنا کچھ کرنا تمہیں مار ڈالے گا؟
819
01:00:43,791 --> 01:00:47,000
آپ کو باپ کی طرح کام کرنا
شروع کر دینا چاہیے۔ ایک حقیقی باپ!
820
01:00:47,083 --> 01:00:51,416
کوئی بوڑھا ضدی بکرا نہیں جو اپنے نقصان
پر کراہنے اور رونے میں اتنا مصروف ہو...
821
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
"میں، میں، میں، میں غریب!"
822
01:00:54,125 --> 01:00:57,291
... کہ وہ اس محبت کو نہیں
دیکھ سکتا جو اس کے پاس ہے!
823
01:00:57,375 --> 01:00:59,625
میں ایک کیڑا ہو سکتا
ہوں، جناب، لیکن میرے پاس
824
01:00:59,708 --> 01:01:01,958
آپ کو سکھانے کے
لیے ایک یا دو چیزیں ہیں...
825
01:01:02,041 --> 01:01:04,291
ارے! تم کہاں جا رہے ہو؟
826
01:01:04,375 --> 01:01:06,208
میرے بیٹے کے بعد!
827
01:01:06,291 --> 01:01:09,416
معاف کیجئے گا... اگر میں کر
سکتا ہوں تو... شاید ہمیں... رکو!
828
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
آہ!
829
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
شکریہ! شکریہ! شکریہ!
830
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
Viva Benito Mussolini، nostro duce!
831
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
زندہ باد! زندہ باد! زندہ باد!
832
01:05:08,000 --> 01:05:10,625
بس ایک آخری پڑاؤ۔
833
01:05:10,708 --> 01:05:14,375
میرے حصے کی رقم پاپا
کو گھر واپس بھیجنا مت بھولنا۔
834
01:05:14,458 --> 01:05:16,750
اوہ، میں بھولنے کا خواب نہیں دیکھوں گا۔
835
01:05:16,833 --> 01:05:19,125
دیکھیں۔ آدھا آدھا...
836
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
مائنس اخراجات،
نقل و حمل، اور فروغ۔
837
01:05:25,125 --> 01:05:26,416
ہہ؟
838
01:05:26,500 --> 01:05:31,375
کل ہم سمندر کے کنارے ایک چھوٹے
سے شہر میں جائیں گے۔ کیٹینیا۔
839
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
اور وہاں ہم اس کی فضیلت کے
لیے پرفارم کریں گے، Il Duce.
840
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
Il Dolce؟
841
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
نہیں، میرا روشن ستارہ۔
842
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
ہمارا نڈر لیڈر، Il
Duce، Benito مسولینی!
843
01:05:48,083 --> 01:05:52,541
اس نے ہمارے فعل کی خبر سنی
اور ہم سے ملنے آرہا ہے! اوہ!
844
01:05:54,666 --> 01:05:56,875
وہ اور میں بہت قریب ہیں۔
845
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
یہاں ہم روما میں ہیں۔
846
01:06:01,416 --> 01:06:02,875
وہ وہی ہے، وہاں واپس۔
847
01:06:03,916 --> 01:06:08,541
تم مجھے اور تمہارے پاپا کو بہت فخر کرو گے۔
848
01:06:08,625 --> 01:06:09,666
فخر
849
01:06:13,875 --> 01:06:15,125
معاف کیجئے گا جناب.
850
01:06:15,958 --> 01:06:19,333
کیٹینیا۔ کیا تم وہاں جاتے ہو؟
851
01:06:19,416 --> 01:06:21,375
کیا آپ مجھے وہاں لے جا سکتے ہیں؟
852
01:06:21,458 --> 01:06:22,625
برائے مہربانی؟
853
01:06:22,708 --> 01:06:24,875
یہ آبنائے کے بالکل پار ہے۔
854
01:06:26,208 --> 01:06:28,125
وہ سمندر باہر نہیں ہے۔
855
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
یہ ایک قبرستان ہے!
856
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
اوہ عزیز... اوہ...
857
01:06:38,333 --> 01:06:42,333
ڈوگ فش، خون اور
فولاد میں اپنا خراج ادا
858
01:06:42,416 --> 01:06:45,666
کرنے کے لیے برفیلی
گہرائیوں سے اٹھی۔
859
01:06:46,166 --> 01:06:50,166
20 بحری جہازوں کا ایک عفریت،
860
01:06:50,250 --> 01:06:54,166
بھوک اور غصے سے بھرا ہوا ہے۔
861
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
اوہ پلیز۔ یہ صرف بچوں کی کہانیاں ہیں۔
862
01:06:57,875 --> 01:06:58,875
کپتان،
863
01:07:00,041 --> 01:07:03,958
میرا بیٹا خلیج کے دوسری طرف ہے۔
864
01:07:04,875 --> 01:07:07,750
وہ کل پرفارم کر رہا ہے۔
865
01:07:10,791 --> 01:07:13,000
میرے پاس دنیا میں یہی سب کچھ ہے۔
866
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
لے لو. یہ آپ کا ہے.
867
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
میں بس اسے دوبارہ دیکھنا چاہتا ہوں۔
868
01:07:21,666 --> 01:07:25,041
قدم اور موڑ۔ اور قدم اور باری.
869
01:07:25,125 --> 01:07:27,208
اور زندہ دیکھو اور قدم بڑھاؤ۔
870
01:07:27,291 --> 01:07:30,166
- قدم قدم
- کیا میں ایک لمحہ آرام کر سکتا ہوں؟
871
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
نہیں، آپ کی رفتار
تیز تر ہوتی جا رہی ہے۔
872
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
کوئی آرام نہیں۔
873
01:07:39,041 --> 01:07:40,750
پانچ منٹ، براہ مہربانی.
874
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
تین منٹ۔
875
01:07:45,375 --> 01:07:47,000
اوہ
876
01:07:53,583 --> 01:07:56,291
کیا آپ ٹھیک محسوس کر رہے ہیں، Pinocchio؟
877
01:07:56,375 --> 01:07:57,375
ہم فکر مند ہیں۔
878
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
تم بہت تھکے ہوئے اور تھکے ہوئے لگ رہے ہو۔
879
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
آپ کو اچھی لمبی آرام کی ضرورت ہے۔
880
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
اور اگر آپ مجھ سے پوچھیں تو کچھ پتلون
اور دوسرے کان کو بھی تکلیف نہیں ہوگی۔
881
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
کیوں نہ گھر جا کر تھوڑی دیر
کے لیے اپنے پاپا سے ملیں؟
882
01:08:08,791 --> 01:08:10,500
یہ آپ کے لیے کوئی جگہ نہیں ہے۔
883
01:08:11,000 --> 01:08:13,041
میں نہیں کر سکتا
884
01:08:13,125 --> 01:08:16,958
مجھے کام کرتے رہنا ہے اور
کام کرنا ہے اور پیسے بھیجنا ہے۔
885
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
ہاں...
886
01:08:17,958 --> 01:08:19,125
سچ یہ ہے
887
01:08:19,625 --> 01:08:21,958
کاؤنٹ وولپ آپ کو استعمال کر رہا ہے۔
888
01:08:23,375 --> 01:08:26,708
اس نے تمہارے باپ کو ایک پیسہ نہیں بھیجا ہے۔
889
01:08:26,791 --> 01:08:28,125
کیا؟
890
01:08:28,208 --> 01:08:31,541
وہ سارا پیسہ اپنے لیے رکھتا ہے۔
891
01:08:31,625 --> 01:08:33,125
اسے آپ کی کوئی پرواہ نہیں ہے۔
892
01:08:33,208 --> 01:08:34,541
آپ اس کے پسندیدہ نہیں ہیں۔
893
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Spazzatura اس کا پسندیدہ ہے۔
894
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
وہ ہمیشہ رہا ہے۔ وہ ایک جینئس ہے۔
895
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
نہیں! کاؤنٹ وولپ مجھ سے جھوٹ نہیں بولے گا۔
896
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
میں ہوں... میں اس کا ستارہ ہوں!
897
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
تم... تم سب صرف حسد کرتے ہو!
898
01:08:50,625 --> 01:08:52,666
اوہ
899
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
آپ کو لگتا ہے کہ ہم اسے ڈھونڈ لیں گے، سیبسٹین؟
900
01:09:11,916 --> 01:09:13,458
میرا Pinocchio؟
901
01:09:14,333 --> 01:09:16,750
میں کروں گا. آپ دیکھئے...
902
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
پہنچنے والے!
903
01:09:47,708 --> 01:09:49,541
ہا ہا! یہ مجھ سے ہے!
904
01:09:49,625 --> 01:09:51,458
- دیکھو، وہ یہاں آتا ہے!
- یہ وہی ہے! یہ وہی ہے!
905
01:09:51,541 --> 01:09:55,375
- یہ Pinocchio ہے! مجھے اس سے بات کرنے دو۔
- آپ کا شکریہ. اوہ آپ بہت مہربان ہیں۔
906
01:09:55,458 --> 01:09:57,083
ابھی نہیں، مجھے افسوس ہے۔
907
01:09:59,333 --> 01:10:01,416
تم نالائق ہو...
908
01:10:01,500 --> 01:10:05,541
...منجی، منحوس بندر!
909
01:10:05,625 --> 01:10:06,625
ہمم؟
910
01:10:08,166 --> 01:10:10,125
تم اس سے کیا کہہ رہے ہو، ہہ؟
911
01:10:10,208 --> 01:10:14,375
بڑی پرفارمنس سے ایک رات پہلے،
آپ مجھے سب کچھ خرچ کر سکتے ہیں!
912
01:10:14,916 --> 01:10:19,166
جانتے ہو کون آرہا ہے؟ آپ کو کوئی اندازہ ہے؟
913
01:10:19,250 --> 01:10:23,458
میں نے تمہیں اس پنجرے
کے نیچے بارش میں پایا۔
914
01:10:23,541 --> 01:10:25,500
تمہیں وہیں مرنے کے لیے چھوڑ دیا گیا۔
915
01:10:25,583 --> 01:10:28,416
کوئی بھی آپ کو نہیں چاہتا تھا، اور میں نے آپ کو بچایا۔
916
01:10:28,500 --> 01:10:29,541
آپ کو بچایا!
917
01:10:30,041 --> 01:10:31,916
مجھے تمہیں مرنے دینا چاہیے تھا!
918
01:10:32,750 --> 01:10:34,666
ارے! اسے روکو!
919
01:10:34,750 --> 01:10:36,125
اسے مزید تکلیف نہ دو!
920
01:10:36,625 --> 01:10:41,208
پنوچیو، اس سے آپ کو کوئی سروکار نہیں ہے۔ آپ
ایک ستارہ ہو. جاؤ اپنے قدموں کی مشق کریں۔
921
01:10:41,291 --> 01:10:42,916
میرا مطالبہ ہے کہ تم رک جاؤ!
922
01:10:43,500 --> 01:10:45,916
آپ نے فرمایا! میں اس
شو کا اسٹار ہوں، اور میں
923
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
اپنے کوسٹار کے ساتھ اس
طرح کا سلوک نہیں کروں گا۔
924
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
اور یہ میں کیا سنتا ہوں کہ
میرے پاپا کو پیسے نہیں ملے۔
925
01:10:52,166 --> 01:10:54,833
میں ابھی گھر جا کر
اس سے پوچھ سکتا ہوں۔
926
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
اس کے متعلق اپ کیا سوچتے ہیں؟
927
01:10:56,291 --> 01:10:59,208
آپ خود Il Dolce کے لیے پرفارم کر سکتے ہیں۔
928
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
میرا خیال ہے کہ آپ ہمارے رشتے کو
غلط سمجھ رہے ہیں، میری چھوٹی آگ کا خطرہ۔
929
01:11:07,083 --> 01:11:08,625
میں کٹھ پتلی ہوں۔
930
01:11:09,833 --> 01:11:11,625
- اہ!
- تم کٹھ پتلی ہو.
931
01:11:12,291 --> 01:11:14,416
میں آقا ہوں۔
932
01:11:14,500 --> 01:11:15,958
تم غلام ہو!
933
01:11:16,041 --> 01:11:18,791
اور تم وہی کرو گے
جیسا کہ میں حکم دیتا ہوں
934
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
جب تک کہ تمہارا لکڑی
کا جسم سڑ نہ جائے۔
935
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
اور میں آپ کو اپنی بھٹی گرم کرنے کے لیے استعمال کرتا ہوں!
936
01:11:23,833 --> 01:11:25,416
اوہ۔
937
01:11:25,500 --> 01:11:28,166
آپ کے پاس کوئی تار نہیں ہوسکتا
938
01:11:28,250 --> 01:11:30,375
ہے، لیکن میں آپ
کو کنٹرول کرتا ہوں.
939
01:11:30,458 --> 01:11:32,833
تم میری بات مانو۔
940
01:11:35,500 --> 01:11:36,583
Capisce؟
941
01:11:37,750 --> 01:11:39,125
سپازاٹورا۔
942
01:11:56,125 --> 01:11:59,291
بیٹے کو معلوم ہوتا ہے کہ اس کا باپ کب زندہ ہے۔
943
01:11:59,916 --> 01:12:02,083
وہ ہمیں ڈھونڈے گا، تم دیکھو گے۔
944
01:12:02,166 --> 01:12:04,500
آپ کو فکر کرنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے۔
945
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
آپ کے لیے کہنا آسان ہے۔
946
01:12:09,333 --> 01:12:11,666
ہم آج رات کا کھانا کھا رہے ہیں۔
947
01:12:14,000 --> 01:12:15,875
ہم بہت خوش قسمت ہیں!
948
01:12:46,708 --> 01:12:49,583
اوہ، عالی جناب!
949
01:12:49,666 --> 01:12:53,208
میں نے یہ نمبر صرف آپ کے لیے لکھا ہے۔
950
01:12:54,166 --> 01:12:55,416
مجھے کٹھ پتلیاں پسند ہیں۔
951
01:12:58,750 --> 01:13:00,333
- ارے، Spazzatura.
- ہمم؟
952
01:13:00,833 --> 01:13:04,375
آپ جانتے ہیں، مجھے لگتا ہے کہ ہمیں اس
بڑے شو اسٹاپپر کو اضافی خاص بنانا چاہیے۔
953
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
آج کی رات سب سے اہم ڈولس کے لیے۔
954
01:13:07,291 --> 01:13:10,333
- ہہ؟
- مجھے کچھ حقیقی اچھے خیالات ملے۔
955
01:13:11,125 --> 01:13:13,125
مجھے لگتا ہے کہ یہ
یقینی طور پر کام کرے گا۔
956
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
بوکا ال لوپو میں، میری کٹھ پتلی۔
957
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Duce کو خوش کریں اور میں
آپ پر جلال کی بارش کروں گا۔
958
01:13:23,666 --> 01:13:27,625
اوہ، ہم اسے ایک شو دیں گے
جو وہ کبھی نہیں بھولے گا۔
959
01:13:48,791 --> 01:13:50,416
جی ہاں. پوپ، یور ایکسیلنسی۔
960
01:13:58,250 --> 01:14:01,958
- پوپ! پوپ! پوپ! پوپ!
- آہ!
961
01:14:20,916 --> 01:14:22,833
یہ کٹھ پتلیاں، مجھے پسند نہیں ہیں۔
962
01:14:23,666 --> 01:14:24,666
اسے گولی مارو!
963
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
اور یہ سب جلا دو۔
964
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
اوہ ہائے! یہ مجھ سے ہے!
965
01:14:35,083 --> 01:14:37,000
اوہ، یہ پھر وہی ہے۔
966
01:14:37,083 --> 01:14:38,250
میں مر نہیں سکتا!
967
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
ہم جانتے ہیں.
968
01:14:39,833 --> 01:14:42,000
میں مر نہیں سکتا۔
969
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
میں مر نہیں سکتا!
970
01:14:44,875 --> 01:14:46,958
دروازے کے ذریعے۔
971
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟
972
01:14:50,375 --> 01:14:53,541
میں جنگ، گولی، آگ سے بچ گیا ہوں...
973
01:14:53,625 --> 01:14:54,833
میں بھاگ گیا تھا!
974
01:14:54,916 --> 01:14:57,541
میں بہت مار سکتا ہوں!
975
01:14:57,625 --> 01:15:00,125
میں دنیا کا خوش قسمت ترین لڑکا ہوں۔
976
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
جیسا کہ میں اسے دیکھ رہا ہوں، آپ کو
ایک خوفناک بوجھ کے ساتھ چارج کیا گیا تھا.
977
01:15:04,416 --> 01:15:06,208
ہہ؟ ایک بوجھ؟
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
نہیں میں نہیں ہوں.
979
01:15:09,375 --> 01:15:12,083
یہ ایک لڑکے کو کہنا ایک خوفناک بات ہے۔
980
01:15:12,958 --> 01:15:15,666
زندگی بڑی مصیبتیں لا سکتی ہے۔
981
01:15:16,416 --> 01:15:20,125
اور ابدی زندگی
ابدی دکھ لا سکتی ہے۔
982
01:15:21,500 --> 01:15:23,833
اوہ، یہ سب کچھ اتنا برا نہیں ہے۔
983
01:15:23,916 --> 01:15:26,500
ہاں، مجھے ہر بار تھوڑی
مار پڑتی ہے، لیکن جیسے ہی
984
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
میں واپس آتا ہوں، میں
اپنے پاپا کے گھر جا رہا ہوں۔
985
01:15:29,416 --> 01:15:35,583
آہ، لیکن، پنوچیو، اگر آپ اپنے
والد کو دوبارہ نہ دیکھیں تو کیا ہوگا؟
986
01:15:36,208 --> 01:15:37,291
بلکل، میں کروں گا.
987
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
میں کیوں نہیں کروں گا؟
988
01:15:39,750 --> 01:15:42,541
جب کہ آپ کو ابدی زندگی مل سکتی ہے،
989
01:15:43,041 --> 01:15:47,500
آپ کے دوست، آپ کے
پیارے، وہ نہیں کرتے۔
990
01:15:48,083 --> 01:15:51,916
ان کے ساتھ بانٹنے والا
ہر لمحہ شاید آخری ہو۔
991
01:15:52,833 --> 01:15:57,333
آپ کبھی نہیں جانتے کہ آپ کسی کے ساتھ کتنا
وقت گزارتے ہیں جب تک کہ وہ ختم نہ ہوجائے۔
992
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
ہہ؟ میں... میں سمجھ نہیں پایا۔
993
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
کیا آپ مجھے مزید بتا سکتے ہیں؟
994
01:16:03,916 --> 01:16:07,875
برائے مہربانی؟ نہیں! نہیں! نہیں!
995
01:16:14,000 --> 01:16:15,041
آہا!
996
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
مجھے معلوم تھا! آپ زندگی میں واپس آگئے۔
997
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
ہیلو، Candlewick.
998
01:16:23,208 --> 01:16:27,458
ہم میں سے اکثر کے پاس اپنے مادر وطن
کے لیے صرف ایک جان ہے، لیکن آپ...
999
01:16:28,125 --> 01:16:30,125
آپ کی کوئی حد نہیں ہے!
1000
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
- میں؟
- جی ہاں!
1001
01:16:33,416 --> 01:16:34,416
تم!
1002
01:16:35,166 --> 01:16:40,125
میرے حکم پر عمل کریں، اطاعت کرنا
سیکھیں، اور آپ کامل سپاہی بن جائیں گے۔
1003
01:16:40,958 --> 01:16:42,750
لیکن میرے پاپا...
1004
01:16:42,833 --> 01:16:44,666
آپ ایک ہیرو گھر واپس آئیں گے۔
1005
01:16:44,750 --> 01:16:47,000
کسی بھی باپ کو ایسے بیٹے پر فخر ہو گا۔
1006
01:16:49,125 --> 01:16:51,125
ہم یہاں ہیں.
1007
01:17:28,500 --> 01:17:29,875
زبردست!
1008
01:17:29,958 --> 01:17:31,416
یہ سب کیا ہے؟
1009
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
خصوصی محب وطن نوجوانوں
کے لیے ایلیٹ ملٹری پروجیکٹ۔
1010
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
- اشرافیہ کیا ہے؟
- ہم.
1011
01:17:37,041 --> 01:17:39,875
ہم اشرافیہ کے سپاہی بننا سیکھیں گے!
1012
01:17:39,958 --> 01:17:41,750
سیکھیں؟ اسکول کی طرح؟
1013
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
کرنے کے لیے... پڑھنا
لکھنا اور ضرب چیزیں کرنا؟
1014
01:17:47,666 --> 01:17:49,500
تم مذاحیہ ہو.
1015
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
بات سنو.
1016
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
وہ علاقے میں دشمن طیاروں
کی اطلاع دے رہے ہیں۔
1017
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
لیکن ہم کل مشقیں جاری رکھیں گے۔
1018
01:18:07,875 --> 01:18:09,958
یہاں کوئی دشمن سے ڈرتا ہے؟
1019
01:18:10,625 --> 01:18:12,583
- اوہو! - نہیں جناب!
1020
01:18:14,250 --> 01:18:15,291
ملی میٹر۔
1021
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
اچھی.
1022
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
آپ لڑکے ہو سکتے ہیں، لیکن
آپ کے پاس مردوں کے دل ہیں۔
1023
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
کل، آپ اٹلی کی شان
کے لیے تربیت کریں گے!
1024
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
کل آپ اپنے وطن کا سر
فخر سے بلند کریں گے۔
1025
01:18:35,291 --> 01:18:37,166
پنوچیو پنوچیو
1026
01:18:37,666 --> 01:18:38,666
ہاں؟
1027
01:18:39,166 --> 01:18:41,500
آپ کے خیال میں ان طیاروں کے
بارے میں میرے والد کا کیا مطلب تھا؟
1028
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
میں نہیں جانتا.
1029
01:18:43,833 --> 01:18:47,000
مجھے ابھی تک سمجھ نہیں آ رہی
ہے کہ ہم یہاں تک کیا کر رہے ہیں۔
1030
01:18:48,291 --> 01:18:51,500
ہم فوجی بننے کی تیاری کر رہے ہیں۔ جنگ کے لیے۔
1031
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
لیکن میرے پاپا نے کہا کہ جنگ بری ہے۔
1032
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
اس لیے کہ وہ بزدل ہے۔
1033
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
ایک بزدل؟ میرے پاپا؟
1034
01:18:59,083 --> 01:19:01,083
ٹھیک ہے، وہ جنگ سے ڈرتا ہے، ہے نا؟
1035
01:19:01,166 --> 01:19:04,583
میرے والد کہتے ہیں کہ اگر آپ اپنے ملک
کے لیے مرنے سے ڈرتے ہیں تو آپ کمزور ہیں۔
1036
01:19:04,666 --> 01:19:05,708
تم بزدل ہو۔
1037
01:19:05,791 --> 01:19:07,208
آپ ڈرتے ہیں؟
1038
01:19:07,291 --> 01:19:08,375
میں بالکل نہیں ڈرتا۔
1039
01:19:08,458 --> 01:19:11,333
ٹھیک ہے، نہ میں ہوں یا میرے پاپا۔
1040
01:19:11,416 --> 01:19:13,375
- مجھے جنگ پسند ہے۔
- مجھے اس سے زیادہ پیار ہے!
1041
01:19:13,458 --> 01:19:16,916
میں اسے چوبیس سات، ہر روز
اور کسی بھی وقت پسند کرتا ہوں!
1042
01:19:17,000 --> 01:19:20,458
- تو میں کرتا ہوں!
- ٹھیک ہے، ہم اس کے بارے میں دیکھیں گے، ہم نہیں کریں گے؟
1043
01:19:25,041 --> 01:19:26,583
میں اسے دکھاؤں گا کہ میں بزدل نہیں ہوں۔
1044
01:19:27,083 --> 01:19:28,333
میں اسے اپنے جیسا بناؤں گا۔
1045
01:19:30,500 --> 01:19:34,833
آپ جانتے ہیں، تمام باپ اپنے
بیٹوں سے پیار کرتے ہیں، لیکن...
1046
01:19:36,291 --> 01:19:41,625
کبھی کبھی باپ ہر کسی کی
طرح مایوسی محسوس کرتے ہیں۔
1047
01:19:41,708 --> 01:19:45,208
اور وہ ایسی باتیں کہتے ہیں جو ان
کے خیال میں اس وقت ان کا مطلب ہے۔
1048
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
لیکن وقت کے ساتھ، وہ سیکھتے
ہیں کہ ان کا واقعی یہ مطلب نہیں تھا۔
1049
01:19:52,625 --> 01:19:58,791
اور وہ آپ کو بدصورت چیزیں بھی
کہہ سکتے ہیں جیسے بوجھ یا بزدل،
1050
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
لیکن اندر...
1051
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
وہ تم سے محبت کرتے ہیں.
1052
01:20:08,083 --> 01:20:09,166
کیا تم ڈر رہے ہو؟
1053
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
مرنے کا؟
1054
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
مجھے؟ نہیں
1055
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
میں ایک دو بار مر گیا۔
1056
01:20:16,333 --> 01:20:17,333
یہ سب ٹھیک تھا۔
1057
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
یہاں خرگوش اور تاش کے
کھیل اور بہت ساری ریت ہے۔
1058
01:20:23,291 --> 01:20:24,708
نیلی ریت۔
1059
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
آپ بہت عجیب ہیں.
1060
01:20:27,416 --> 01:20:29,708
تم سے بڑا کوئی عجیب نہیں دوست!
1061
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
میں ہوں... مجھے خوشی ہے کہ آپ یہاں ہیں۔
1062
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
میں بھی.
1063
01:20:49,000 --> 01:20:51,125
اور جیسا کہ تمام عظیم سلطنتوں کے ساتھ،
1064
01:20:51,625 --> 01:20:54,625
اٹلی کی تقدیر اس کے نوجوانوں
1065
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
کی طاقت میں بنائی جائے گی۔
1066
01:20:57,791 --> 01:21:02,083
آج، آپ کو جنگ کا پہلا ذائقہ ملے گا۔
1067
01:21:03,166 --> 01:21:04,791
آپ دو ٹیمیں بنائیں گے۔
1068
01:21:05,791 --> 01:21:08,958
میدان جنگ کے مرکز
میں ایک مینار ہے۔
1069
01:21:09,666 --> 01:21:16,000
ٹاور کے اوپر اپنا جھنڈا لگانے
والی پہلی ٹیم جیت جاتی ہے۔
1070
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
اور یاد رکھو،
1071
01:21:18,541 --> 01:21:21,083
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ
1072
01:21:21,166 --> 01:21:23,250
دوسری ٹیم میں کون
ہے، وہ آپ کے دشمن ہیں۔
1073
01:21:25,333 --> 01:21:26,708
بہترین آدمی جیت کر اپنی ٹیم
1074
01:21:26,791 --> 01:21:31,208
کو عزت اور ہم سب کو عزت دے۔
1075
01:21:34,750 --> 01:21:36,750
رائفلیں پینٹ سے لدی ہوئی ہیں۔
1076
01:21:37,708 --> 01:21:39,791
اور دستی بم، کنفیٹی۔
1077
01:21:39,875 --> 01:21:41,875
لڑکوں، اپنے قتل کو نشان زد کریں۔
1078
01:21:42,541 --> 01:21:44,041
اٹلی کے لیے!
1079
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
ارے!
1080
01:21:45,833 --> 01:21:47,958
اسے دیکھ!
1081
01:21:49,000 --> 01:21:50,250
W... رکو!
1082
01:22:16,208 --> 01:22:18,458
چلو لڑکوں! چلو!
1083
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
- جاؤ! جاؤ!
- چارج!
1084
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
- خبر دار، دھیان رکھنا!
- اوہ!
1085
01:22:36,541 --> 01:22:38,333
تیز! میرے پیچھے چلیں!
1086
01:22:56,208 --> 01:22:57,208
یہ لے لو.
1087
01:24:00,916 --> 01:24:03,000
تم دونوں یہاں ہو۔ کیوں؟
1088
01:24:03,916 --> 01:24:06,250
ہم دونوں جیت گئے بابا!
1089
01:24:06,875 --> 01:24:09,250
اوہ۔ کیا واقعی؟
1090
01:24:10,250 --> 01:24:13,583
اور آپ اس نتیجے پر کیسے
پہنچے، کیا میں پوچھ سکتا ہوں؟
1091
01:24:13,666 --> 01:24:15,166
یہ ٹائی تھی۔
1092
01:24:16,375 --> 01:24:18,166
ہم دونوں تیزی سے اوپر چڑھ گئے۔
1093
01:24:19,625 --> 01:24:20,791
بہت اچھا، پھر۔
1094
01:24:22,541 --> 01:24:23,583
کینڈل وِک...
1095
01:24:26,541 --> 01:24:27,583
...کٹھ پتلی کو گولی مارو۔
1096
01:24:35,416 --> 01:24:36,916
لیکن ابا...
1097
01:24:41,083 --> 01:24:43,375
یہ ایک حقیقی بندوق ہے.
1098
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
اپنی شان لے لو بیٹا!
1099
01:24:47,000 --> 01:24:48,583
کٹھ پتلی کو گولی مارو!
1100
01:24:50,250 --> 01:24:53,000
پیراپیٹس پر اپنی پوزیشنیں لیں۔
1101
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
مرکز کا دفاع کریں۔
1102
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
اٹلی کے لیے!
1103
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
ہم حملے کی زد میں ہیں!
1104
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
میں نے کہا تھا کہ کٹھ پتلی کو گولی مارو!
1105
01:25:05,916 --> 01:25:08,458
نہیں! میں تمہیں ایسا نہیں کرنے دوں گا!
1106
01:25:12,458 --> 01:25:15,166
میری ساری زندگی، باپ، صرف آپ
کو خوش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
1107
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
لیکن میں کبھی نہیں کروں گا!
1108
01:25:18,541 --> 01:25:19,375
تم صحیح تھے.
1109
01:25:19,458 --> 01:25:23,791
میں موم بتی کی بتی کی طرح
دبلا اور کمزور اور کمزور ہوں۔
1110
01:25:23,875 --> 01:25:24,875
ہمیشہ ڈرتے ہیں۔
1111
01:25:25,375 --> 01:25:29,208
لیکن اس کے باوجود، اپنے تمام خوف
کے ساتھ، میں آپ کو نہیں کہہ سکتا۔
1112
01:25:29,750 --> 01:25:31,250
میں وہ کر سکتا ہوں.
1113
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
میں نہیں کہنے سے نہیں ڈرتا۔ تم ہو؟
1114
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
تم غلیظ بزدل!
1115
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
ہاں تم کمزور ہو!
1116
01:25:41,916 --> 01:25:44,541
تم میرے بیٹے نہیں ہو!
1117
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
کینڈل وِک!
1118
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
کٹھ پتلی!
1119
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
اپنے پاؤں پر.
1120
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
آخری سبق کا وقت۔
1121
01:26:06,083 --> 01:26:07,083
ابھی،
1122
01:26:07,583 --> 01:26:10,958
آپ کو معلوم ہو گا کہ وطن
کی حقیقی خدمت کرنا کیا ہے!
1123
01:26:11,791 --> 01:26:13,041
آہ!
1124
01:26:38,625 --> 01:26:42,041
آہ! پنوچیو! پنوچیو!
1125
01:26:55,708 --> 01:26:57,791
ہیلو، میرے چھوٹے باغی.
1126
01:26:58,875 --> 01:27:01,083
میں نے آپ کو آخر کار ڈھونڈ لیا ہے۔
1127
01:27:01,875 --> 01:27:03,541
میں نے سب کچھ کھو دیا۔
1128
01:27:04,458 --> 01:27:05,916
اور اب آپ بھی کریں گے۔
1129
01:27:13,166 --> 01:27:15,583
ہہ؟
1130
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
کینڈل وِک!
1131
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bonjour، mon étoile.
1132
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
نہیں! Candlewick کہاں ہے؟
1133
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
سپازاٹورا! برائے مہربانی! میری مدد کرو!
1134
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
میں اس دنیا میں سب
کچھ ہوں، غریب چیز۔
1135
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
میں نے اسے معاف کر دیا ہے۔
1136
01:27:32,791 --> 01:27:36,416
لیکن تم! تم نے سب کچھ برباد کر دیا!
1137
01:27:41,583 --> 01:27:43,583
مجھے وہ ٹارچ دو، سپازاتورا!
1138
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
سپازاٹورا!
1139
01:27:47,333 --> 01:27:50,666
آہ! مجھے وہ دے دو، اے منگی بندر!
1140
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
مجھے جانے دو!
1141
01:27:53,291 --> 01:27:55,875
کیا ہمارا معاہدہ بے قیمت ہے؟
1142
01:27:56,416 --> 01:27:58,208
میں اپنے حصے کا کام
1143
01:27:58,291 --> 01:28:00,541
کروں گا، اور تم، تم جلو گے۔
1144
01:28:01,083 --> 01:28:02,166
روشن جلو!
1145
01:28:02,666 --> 01:28:04,125
ستارے کی طرح!
1146
01:28:06,416 --> 01:28:07,958
ارے، یہ گرم ہے!
1147
01:28:08,041 --> 01:28:09,291
چاکلیٹ سے بھی بدتر!
1148
01:28:09,375 --> 01:28:11,333
اوہ! اوہ!
1149
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
مدد!
1150
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
برائے مہربانی! مدد!
1151
01:28:15,166 --> 01:28:17,625
مدد! اوہ!
1152
01:28:17,708 --> 01:28:18,708
مدد!
1153
01:28:19,708 --> 01:28:20,916
آہ!
1154
01:28:26,875 --> 01:28:28,208
واہ!
1155
01:28:29,208 --> 01:28:32,208
تم میرے ساتھ ایسا کیسے کر سکتے ہو؟
1156
01:28:32,291 --> 01:28:33,750
اور کٹھ پتلی کے لیے؟
1157
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
آپ نفرت انگیز lusus naturae!
1158
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
تم مجھے مزید دھوکہ نہیں دو گے!
1159
01:29:16,333 --> 01:29:18,208
سپازاٹورا!
1160
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
سپازاٹورا۔
1161
01:29:42,958 --> 01:29:45,041
کیا میں اپنے پاپا سے دوبارہ ملوں گا؟
1162
01:29:45,125 --> 01:29:47,416
ہہ؟
1163
01:29:51,041 --> 01:29:52,041
ہہ؟
1164
01:29:59,791 --> 01:30:02,791
دیکھو! ایک جزیرہ!
1165
01:30:18,458 --> 01:30:22,250
تیراکی!
1166
01:30:27,958 --> 01:30:28,958
واہ!
1167
01:30:46,750 --> 01:30:47,750
ہہ؟
1168
01:30:54,291 --> 01:30:55,291
ہہ؟
1169
01:30:59,083 --> 01:31:00,083
اوہ
1170
01:31:18,666 --> 01:31:21,458
پاپا؟ پاپا!
1171
01:31:33,166 --> 01:31:34,166
پاپا!
1172
01:31:35,125 --> 01:31:37,041
آپ زندہ ہیں!
1173
01:31:40,250 --> 01:31:41,583
پنوچیو!
1174
01:31:42,916 --> 01:31:44,708
اوہ۔
1175
01:31:44,791 --> 01:31:46,833
میرا پنوچیو۔
1176
01:31:51,041 --> 01:31:52,083
محبت تکلیف دیتی ہے۔
1177
01:32:01,791 --> 01:32:03,708
آپ ٹھیک ہو جائیں گے پاپا
1178
01:32:03,791 --> 01:32:07,791
جب آپ بہتر محسوس کریں گے،
ہم فوراً گھر جائیں گے۔ ٹھیک ہے؟
1179
01:32:08,666 --> 01:32:10,291
نہیں، Pinocchio، نہیں
1180
01:32:11,375 --> 01:32:14,125
اس خوفناک درندے سے کوئی بچ نہیں سکتا۔
1181
01:32:15,083 --> 01:32:20,375
وہ ہر دہائی یا اس کے بعد سورج
کی گرمی کی تلاش میں آتا ہے۔
1182
01:32:21,750 --> 01:32:24,916
یہ جلد ہی تاریک ترین،
سرد ترین سمندر کی
1183
01:32:25,000 --> 01:32:29,125
گہرائیوں میں ڈوب
جائے گا جہاں یہ رہتا ہے،
1184
01:32:29,208 --> 01:32:32,875
اور یہ ہمیں اپنے ساتھ کھینچ لے گا۔
1185
01:32:33,500 --> 01:32:35,958
یا الله! یہی تھا!
1186
01:32:36,875 --> 01:32:39,291
میرے پیچھے چلیں!
1187
01:32:40,041 --> 01:32:41,083
آپ کی پیروی؟ کہاں؟
1188
01:32:41,166 --> 01:32:44,166
لائٹ ہاؤس اور آزادی تک!
1189
01:32:58,000 --> 01:33:01,583
دھچکا سوراخ!
ہم ان کے ذریعے باہر چڑھ سکتے ہیں!
1190
01:33:01,666 --> 01:33:04,833
لیکن ہم... ہم اس تک کبھی نہیں پہنچ
پائیں گے۔ یہ ہے... یہ بہت دور ہے!
1191
01:33:05,583 --> 01:33:06,916
Pinocchio مدد کر سکتا ہے!
1192
01:33:08,541 --> 01:33:09,625
Pinocchio، دیکھو.
1193
01:33:09,708 --> 01:33:11,875
سنو۔ سنو۔ ٹھیک
ہے، ہمیں چڑھنا ہے...
1194
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
یہ کیا ہے، Pinocchio؟
1195
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
اوہ، پاپا، میں آپ سے نفرت کرتا ہوں!
1196
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
کیا؟ اچھا تم کیا کرتے ہو...
1197
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
اور میں بھی تم سے نفرت کرتا ہوں،
سپازاتورا۔ اور تم، سیباسٹین جے کرکٹ!
1198
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
جی ہاں میں نے دیکھا!
بس یہ ایک بار جھوٹ بولو بیٹا!
1199
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
جی ہاں، یہ ہے! جھوٹ!
1200
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
میرا نام Panucchio ہے!
1201
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
مزید، Pinocchio!
1202
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
مجھے پیاز کی خوشبو پسند ہے!
1203
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
مجھے پیار ہے... مجھے جنگ پسند ہے!
1204
01:33:43,083 --> 01:33:46,083
میں یہاں ہمیشہ اور ہمیشہ اور
ہمیشہ کے لیے پھنسنا چاہتا ہوں!
1205
01:33:46,583 --> 01:33:48,166
کہ یہ ہے!
1206
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
اب چڑھو! سب لوگ، چڑھو!
1207
01:33:52,000 --> 01:33:53,916
جلدی کرو! چلو بھئی!
1208
01:33:56,625 --> 01:33:58,291
تم کیا ہو...
1209
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
اوہ۔
1210
01:33:59,875 --> 01:34:02,416
اوہ۔ اب مستحکم... واہ!
1211
01:34:11,875 --> 01:34:14,708
اوہ۔ اوہ۔ اوہ میرا کلام۔ اوہ عزیز۔
1212
01:34:18,416 --> 01:34:20,500
واہ اسے پکڑو. واہ
1213
01:34:29,416 --> 01:34:30,250
کہ یہ ہے!
1214
01:34:32,583 --> 01:34:35,375
نیچے مت دیکھو، Pinocchio!
1215
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
میری طرف دیکھو!
1216
01:34:39,208 --> 01:34:40,791
اپنے پاپا کو دیکھو!
1217
01:34:40,875 --> 01:34:42,250
آہ!
1218
01:34:46,625 --> 01:34:48,208
وہ چھینکنے والا ہے! جلدی کرو!
1219
01:35:00,833 --> 01:35:01,875
آہ!
1220
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
نہیں! نہیں! آہ!
1221
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
میں نے تمہیں پکڑ لیا ہے بیٹا۔
1222
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
رکو، میرے لڑکے!
1223
01:35:09,875 --> 01:35:12,208
- آہ!
- مدد! مدد!
1224
01:35:53,958 --> 01:35:55,208
آہ
1225
01:36:07,166 --> 01:36:08,500
اوہ۔
1226
01:36:08,583 --> 01:36:09,583
واہ!
1227
01:36:18,125 --> 01:36:21,166
ارے نہیں! پنوچیو!
1228
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
پاپا!
1229
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
پاپا!
1230
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
یہ ہمارے لئے آ رہا ہے! جلدی!
1231
01:37:01,958 --> 01:37:04,541
چلو، Spazzatura. تم کر سکتے ہو!
1232
01:37:26,083 --> 01:37:27,125
آہ!
1233
01:37:27,208 --> 01:37:29,541
آہ! آہ! آہ!
1234
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
ہاں، تیز، اسپازاٹورا!
1235
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
رکو!
1236
01:37:42,458 --> 01:37:43,458
آہ!
1237
01:38:15,416 --> 01:38:17,875
نہیں ابھی نہیں!
1238
01:38:21,541 --> 01:38:24,208
مجھے ابھی واپس بھیج دو! برائے مہربانی!
1239
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
مجھے اپنے پاپا کو بچانے کے لیے واپس جانا ہے۔
1240
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
آپ اصول جانتے ہیں، Pinocchio.
1241
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
آپ کے واپس آنے سے پہلے
تمام ریت کو گر جانا چاہیے۔
1242
01:38:35,250 --> 01:38:37,875
کوئی وقت نہیں ہے! وہ مر رہا ہے!
1243
01:38:37,958 --> 01:38:40,000
اصول اصول ہیں، اور
1244
01:38:40,083 --> 01:38:41,666
اگر ہم ان کو توڑتے ہیں،
1245
01:38:43,166 --> 01:38:45,583
سنگین نتائج ہیں.
1246
01:38:46,166 --> 01:38:49,416
اگر تم ابھی واپس چلے گئے
1247
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
تو اتنی جلدی مر جاؤ گے۔
1248
01:38:53,958 --> 01:38:55,500
آپ گیپیٹو کو بچا سکتے ہیں،
1249
01:38:56,625 --> 01:38:58,791
لیکن تم مر جاؤ گے، پنوچیو،
1250
01:38:59,666 --> 01:39:02,250
اور یہ تمہاری آخری زندگی ہو گی۔
1251
01:39:04,541 --> 01:39:06,208
مجھے پرواہ نہیں!
1252
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
مجھے واپس بھیج دو!
1253
01:39:09,875 --> 01:39:10,875
کرو!
1254
01:39:11,333 --> 01:39:13,291
میں نہیں، لکڑی کا لڑکا۔
1255
01:39:14,333 --> 01:39:17,250
قوانین کو توڑنا۔ انہیں توڑ دو۔
1256
01:39:18,291 --> 01:39:19,750
اگر آپ کو یقین ہے۔
1257
01:39:34,291 --> 01:39:37,083
اب تم اپنے باپ کے پاس جاؤ بچے۔
1258
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
اور اس سے زیادہ سے زیادہ فائدہ اٹھائیں۔
1259
01:40:26,041 --> 01:40:27,750
آہ!
1260
01:41:02,291 --> 01:41:04,500
ہم نے کر دکھایا!
1261
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
میں یقین نہیں کر سکتا!
1262
01:41:07,916 --> 01:41:10,583
آہ
1263
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
پنوچیو
1264
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
میرا لڑکا. میرا لڑکا.
1265
01:41:39,333 --> 01:41:41,125
اٹھو، Pinocchio.
1266
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
پچھلی بار کی طرح!
1267
01:41:45,625 --> 01:41:46,625
اٹھو!
1268
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
آپ ٹھیک ہیں. تم... تم...
1269
01:41:57,416 --> 01:41:58,541
آپ یہاں ہیں.
1270
01:42:00,000 --> 01:42:01,041
میرے پیارے بیٹے۔
1271
01:42:02,208 --> 01:42:03,291
کیا تم مجھے نہیں دیکھ سکتے؟
1272
01:42:04,958 --> 01:42:06,541
تم... تم زندہ ہو.
1273
01:42:07,625 --> 01:42:09,291
آپ بہت آزاد ہیں۔ میں...
1274
01:42:11,166 --> 01:42:12,541
مجھے آپ کی ضرورت ہے.
1275
01:42:14,125 --> 01:42:16,416
بیٹا۔
1276
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
ماسٹر گیپیٹو۔
1277
01:42:50,625 --> 01:42:53,541
میں صرف آپ کو خوشی دلانا چاہتا تھا۔
1278
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
اور تم نے کیا۔
1279
01:42:57,958 --> 01:42:59,541
آپ نے مجھے خوشی دی۔
1280
01:43:00,333 --> 01:43:04,541
ایسی خوفناک، خوفناک خوشی۔
1281
01:43:07,166 --> 01:43:10,291
پلیز، اسے میرے پاس واپس لاؤ۔
1282
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
آپ کو بچانے کے لئے،
وہ ایک حقیقی لڑکا بن گیا.
1283
01:43:16,166 --> 01:43:19,416
اور اصلی لڑکے واپس نہیں آتے۔
1284
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
یہ میں جانتا ہوں.
1285
01:43:24,583 --> 01:43:26,375
میں جانتا ہوں! لیکن...
1286
01:43:28,958 --> 01:43:30,291
یہ مناسب نہیں ہے!
1287
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
اس دنیا میں آپ کو وہی ملتا
ہے جو آپ دیتے ہیں، یاد ہے؟
1288
01:43:35,916 --> 01:43:37,250
اور اس لڑکے نے...
1289
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
ٹھیک ہے، اس نے وہ سب کچھ دیا جو وہ کر سکتا تھا!
1290
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
آپ نے کہا کہ اگر میں اپنے فرائض
انجام دوں اور پنوچیو کو ایک اچھا لڑکا
1291
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
بناؤں، اسے صحیح کام کرنے میں رہنمائی
کروں، آپ میری ایک خواہش مان لیں گے۔
1292
01:43:52,166 --> 01:43:53,166
میں نے کیا۔
1293
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
اور کیا آپ نے یہ کام پورا کیا؟
1294
01:43:56,458 --> 01:43:59,625
ٹھیک ہے! ٹھیک. تو شاید میں نے اتنا اچھا نہیں کیا۔
1295
01:43:59,708 --> 01:44:01,958
ہو سکتا ہے کہ میں نے تھوڑا یا...
بہت گڑبڑ کیا ہو، لیکن، ٹھیک ہے،
1296
01:44:02,041 --> 01:44:06,916
میں نے اپنی پوری کوشش کی، اور یہ
سب سے بہتر ہے جو کوئی کر سکتا ہے۔
1297
01:44:07,000 --> 01:44:08,458
Pinocchio نے مجھے یہ سکھایا۔
1298
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
جس کا مطلب بولوں: میں نے اسے سکھایا،
اور پھر اس نے اسے سیدھے مجھ پر سکھایا۔
1299
01:44:12,416 --> 01:44:13,833
اور تم جانتے ہو کیوں؟ کیونکہ...
1300
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
کیونکہ وہ اچھا تھا۔
1301
01:44:25,583 --> 01:44:28,208
ٹھیک ہے، پھر، نوبل کرکٹ،
1302
01:44:29,166 --> 01:44:30,750
سمجھداری سے انتخاب کرو.
1303
01:44:32,166 --> 01:44:33,916
ٹھیک ہے، خدا یہ رفو!
1304
01:44:34,708 --> 01:44:36,333
میری خواہش ہے کہ وہ دوبارہ زندہ ہو جائے!
1305
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
بہت اچھا، پھر۔
1306
01:44:45,916 --> 01:44:48,625
دیودار سے بنا لکڑی کا چھوٹا لڑکا،
1307
01:44:49,500 --> 01:44:51,416
کیا آپ سورج کے ساتھ طلوع ہوسکتے ہیں۔
1308
01:44:53,291 --> 01:44:55,166
اور زمین میں گھومنا.
1309
01:44:56,166 --> 01:44:57,375
اس کا بیٹا ہو۔
1310
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
اس کے دنوں کو روشنی سے بھر دے...
1311
01:45:09,625 --> 01:45:12,166
...تو وہ کبھی اکیلا نہیں رہے گا۔
1312
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
پنوچیو
1313
01:45:20,250 --> 01:45:21,916
میرا بچہ.
1314
01:45:23,958 --> 01:45:27,500
میں آپ کو ایسا بنانے کی کوشش
کر رہا تھا جو آپ نہیں تھے۔
1315
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
تو کارلو یا کوئی اور نہ بنیں۔
1316
01:45:33,791 --> 01:45:36,375
بالکل وہی بنیں جو آپ ہیں۔
1317
01:45:38,500 --> 01:45:39,500
میں...
1318
01:45:40,791 --> 01:45:41,833
میں تم سے پیار کرتا ہوں
1319
01:45:43,125 --> 01:45:44,833
بالکل جیسے آپ ہیں۔
1320
01:45:52,416 --> 01:45:54,583
تب میں Pinocchio ہوں گا۔
1321
01:45:55,833 --> 01:45:57,666
اور تم میرے پاپا بنو گے۔
1322
01:45:58,250 --> 01:45:59,583
ایسا کرے گا؟
1323
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
یہ چلے گا.
1324
01:46:34,083 --> 01:46:35,250
اوہ
1325
01:46:35,333 --> 01:46:36,333
اوہ۔
1326
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
زندگی ایک ایسا شاندار تحفہ ہے۔
1327
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
اور اس طرح یہ تھا کہ
ہم نے اپنی زندگی گزاری۔
1328
01:47:02,375 --> 01:47:03,666
چیک میٹ!
1329
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
ہم نے پھر کبھی لکڑی
کے اسپرائٹ کو نہیں دیکھا۔
1330
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
گیپیٹو بوڑھا۔
1331
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
Pinocchio نے نہیں کیا۔
1332
01:47:19,083 --> 01:47:22,416
اور وقت کے ساتھ، گیپیٹو چلا گیا.
1333
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
سردیوں کی ایک صبح، پنوچیو
نے مجھے کھڑکی کے پاس پایا۔
1334
01:47:34,958 --> 01:47:36,458
میں اب حرکت نہیں کر رہا تھا۔
1335
01:47:37,041 --> 01:47:42,250
تو اس نے مجھے ماچس کے ڈبے میں ڈال
دیا، اور وہ مجھے اپنے ساتھ لے جاتا ہے۔
1336
01:47:45,166 --> 01:47:46,416
بالکل اس کے دل میں۔
1337
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
اس نے دنیا میں قدم رکھا۔
1338
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
اور دنیا، مجھے یقین ہے،
اسے واپس گلے لگا لیا۔
1339
01:48:23,458 --> 01:48:25,500
میں نے کافی عرصے سے اس کے بارے میں نہیں سنا ہے۔
1340
01:48:26,916 --> 01:48:28,375
کیا وہ آخر کار مر جائے گا؟
1341
01:48:29,666 --> 01:48:30,666
مجھے لگتا ہے.
1342
01:48:31,541 --> 01:48:33,625
اور شاید یہ اسے ایک حقیقی لڑکا بنا دیتا ہے۔
1343
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
جو ہوتا ہے، ہوتا ہے۔
1344
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
اور پھر، ہم چلے گئے ہیں.
1345
01:49:03,125 --> 01:49:05,833
کیا آپ یپپن رکھنے والے
ہیں، یا آپ کھیلنے والے ہیں؟
1346
01:49:05,916 --> 01:49:07,291
تمہیں برا لگا؟
1347
01:49:07,791 --> 01:49:09,708
میں اپنی زندگی کا ذکر کر رہا تھا!
1348
01:49:09,791 --> 01:49:11,291
یہ ایک اچھی زندگی تھی!
1349
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
آہ، کافی اچھا۔
1350
01:49:15,625 --> 01:49:17,083
اسے مارو، لڑکوں!
1351
01:49:17,107 --> 01:49:37,107
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora