1 00:01:11,488 --> 00:01:12,921 Твоя черга. 2 00:01:15,745 --> 00:01:16,788 Чорт. 3 00:01:28,953 --> 00:01:30,647 Гаразд, встаю. 4 00:01:39,162 --> 00:01:40,597 Доброго ранку. 5 00:01:42,768 --> 00:01:45,462 Ранувато ви сьогодні, малечо. 6 00:01:46,461 --> 00:01:48,460 Поганий сон наснився? 7 00:01:51,023 --> 00:01:52,935 Поглянемо, що ти приготувала для татуся. 8 00:01:53,109 --> 00:01:54,152 Поглянемо. 9 00:01:56,193 --> 00:01:59,886 Я теж не хотів би спати з таким добром у штанях. 10 00:02:00,146 --> 00:02:02,275 Хоча, якось у коледжі таке разок сталося. 11 00:02:04,447 --> 00:02:06,055 Люба, поклади пляшечку. 12 00:02:06,228 --> 00:02:07,619 Можеш її покласти? 13 00:02:08,749 --> 00:02:10,791 Люба... Саро... 14 00:02:10,965 --> 00:02:12,963 Ні, ні! Серденько! 15 00:02:13,137 --> 00:02:14,309 Чорт. 16 00:02:15,656 --> 00:02:19,610 Знаю. Зараз я тебе покладу назад у твоє тепленьке маленьке ліжечко. 17 00:02:19,784 --> 00:02:21,652 Ось так. Назад у ліжечко, люба. 18 00:02:21,826 --> 00:02:23,651 Чистий, сухий підгузочок. 19 00:02:23,824 --> 00:02:25,562 Пітере... 20 00:02:25,736 --> 00:02:27,213 Пітере, припини! 21 00:02:27,734 --> 00:02:30,732 Друже, ми ж з тобою вже про це говорили. 22 00:02:32,991 --> 00:02:35,467 Давай я й тебе перевдягну. 23 00:02:38,595 --> 00:02:41,115 Зажди, не падай. 24 00:02:49,326 --> 00:02:50,369 О ні. 25 00:02:52,976 --> 00:02:54,019 Пітере... 26 00:03:08,963 --> 00:03:12,309 Ну от. А тепер трохи радості для тата. 27 00:03:32,598 --> 00:03:35,639 Юридична компанія "Стіл, Кубак, МакКлауд". Доброго ранку. 28 00:03:38,854 --> 00:03:40,071 Доброго ранку, Локвуд. 29 00:03:40,244 --> 00:03:41,895 Доброго ранку, містере Стіл. 30 00:03:42,069 --> 00:03:43,459 Дякую. 31 00:03:43,807 --> 00:03:44,980 Як там діти? 32 00:03:45,197 --> 00:03:46,804 Чудово. Просто чудово. 33 00:03:46,978 --> 00:03:48,195 Діти - це така потіха. 34 00:03:48,369 --> 00:03:49,672 Ага, точно. Завжди. 35 00:03:49,846 --> 00:03:51,497 Чутно щось про злиття "Амальгамейтед"? 36 00:03:51,671 --> 00:03:52,800 Залишилося лише підписати. 37 00:03:52,974 --> 00:03:56,015 Якраз вчасно до вирішення питання щодо твого партнерства. 38 00:03:56,580 --> 00:03:58,708 Справді? А я вже й забув. 39 00:03:58,882 --> 00:04:02,836 Твого почуття гумору нам якраз не вистачає. 40 00:04:03,010 --> 00:04:05,138 А то декому його бракує. 41 00:04:05,530 --> 00:04:07,181 Дуже дякую. 42 00:04:07,485 --> 00:04:08,614 Це що, подвійний Віндзор? 43 00:04:09,005 --> 00:04:11,612 Синку, ти ж не собаку вигулюєш. 44 00:04:12,090 --> 00:04:13,133 Ні. Так. 45 00:04:14,001 --> 00:04:16,303 Безумовно ні. Дякую. 46 00:04:16,391 --> 00:04:17,433 Привіт. 47 00:04:17,520 --> 00:04:19,127 Справді, Дейве, ти тут не з собакою гуляєш. 48 00:04:19,475 --> 00:04:21,170 Ага. Доброго ранку, Сабріно. 49 00:04:21,517 --> 00:04:23,472 Того тижня він сказав, що мої туфлі були занадто італійські. 50 00:04:23,646 --> 00:04:24,689 Що? 51 00:04:25,123 --> 00:04:26,470 Передаєш мені документи "Амальгамейтед"? 52 00:04:26,644 --> 00:04:29,424 Так, я скоригувала СВК, щоб відобразити нові щомісячні прогнози, 53 00:04:29,598 --> 00:04:33,160 і розібрала статті з 23 по 29. 54 00:04:33,248 --> 00:04:34,333 Гаразд. 55 00:04:34,463 --> 00:04:36,288 До речі, а мені подобався Віндзор. 56 00:04:36,462 --> 00:04:37,983 Так. Дякую. 57 00:04:52,450 --> 00:04:54,058 Доброго ранку, Патрісіє. 58 00:04:58,532 --> 00:05:01,182 - Слухаю. - Пеніс, лайно, піхва, член, кицьки. 59 00:05:01,530 --> 00:05:03,181 Мітч. Я на роботі. 60 00:05:03,702 --> 00:05:04,832 - Я дістав тебе? - Не те слово. 61 00:05:04,919 --> 00:05:05,961 - Ти увімкнув гучномовець? - Так. 62 00:05:06,048 --> 00:05:07,222 Секретарка все чула? 63 00:05:07,308 --> 00:05:09,350 Так, вона чула. Все до єдиного слова. 64 00:05:10,046 --> 00:05:11,045 Круто. 65 00:05:11,131 --> 00:05:13,086 Не зовсім. Ти накурився? 66 00:05:13,217 --> 00:05:14,259 Курнув трохи марихуанки. 67 00:05:14,347 --> 00:05:15,389 Невже? 68 00:05:15,476 --> 00:05:16,519 А ти знаєш котра година? 69 00:05:17,517 --> 00:05:18,648 Десь 9.00 ранку. 70 00:05:18,734 --> 00:05:20,168 В рот мені ноги. 71 00:05:20,342 --> 00:05:22,688 - Вгадай, що зараз переді мною. - Бульбулятор? 72 00:05:22,818 --> 00:05:25,512 Ні, я вчора на вулиці знайшов футон. 73 00:05:25,686 --> 00:05:28,684 Навіть довелося з бомжем за нього поборотися. Він був такий худий. 74 00:05:28,814 --> 00:05:31,376 Він також ішов з такою старовинною ковдрою для поні. 75 00:05:31,550 --> 00:05:33,375 Нереальна пруха. 76 00:05:33,549 --> 00:05:35,243 Мітч, дорослим треба працювати. 77 00:05:35,417 --> 00:05:38,241 - Я знаю, я просто сумую за тобою, і все. - Я теж за тобою сумую. 78 00:05:38,415 --> 00:05:41,413 Ми ж із тобою з третього класу нерозлийвода. Триста років не бачилися. 79 00:05:41,543 --> 00:05:42,586 У мене була купа справ. 80 00:05:42,716 --> 00:05:43,846 А ще ми привчаємо двійнят спати вночі, 81 00:05:43,932 --> 00:05:45,149 тож мені було ніколи навіть вгору глянути. 82 00:05:45,236 --> 00:05:47,191 Друже, пробач. Я просто дуже хочу тебе побачити. 83 00:05:47,365 --> 00:05:48,711 У вечері все по плану? 84 00:05:50,232 --> 00:05:51,709 - Девіде? - Так. 85 00:05:51,883 --> 00:05:54,837 Так, так, авжеж. Як і домовлялися. 86 00:05:55,011 --> 00:05:57,748 "Брейвз" проти "Марлінс". Тільки не кажи, що ти забув. 87 00:05:57,922 --> 00:05:59,052 Не забув. 88 00:05:59,226 --> 00:06:00,529 О котрій ти по мене заїдеш? 89 00:06:00,703 --> 00:06:02,788 - Не смій продинамити мене, Дейве. - І не збираюся. 90 00:06:02,961 --> 00:06:05,394 Якщо ти мене продинамиш, я буквально тебе згвалтую в око. 91 00:06:05,568 --> 00:06:06,655 Зрозумів. 92 00:06:06,741 --> 00:06:10,652 Я візьму і засуну тобі в очне... 93 00:06:10,738 --> 00:06:11,781 Мій тато прийшов. 94 00:06:11,955 --> 00:06:14,084 Мітч Планко-старший вирішив ушанувати своєю присутністю. 95 00:06:14,258 --> 00:06:16,082 Він ненавидить мене. 96 00:06:16,430 --> 00:06:18,255 - Я заїду по тебе о шостій. - Гаразд. 97 00:06:18,428 --> 00:06:19,471 Бувай. 98 00:06:21,599 --> 00:06:22,642 Тато. 99 00:06:22,903 --> 00:06:24,119 Що ти тут робиш? 100 00:06:24,597 --> 00:06:28,421 Я просто зайшов сказати, як я тобою пишаюся, синку. 101 00:06:28,638 --> 00:06:32,939 Хоч я і накурений, але сарказм твій уловлюю. 102 00:06:33,026 --> 00:06:34,069 Вгадав? 103 00:06:34,155 --> 00:06:37,239 Ні, це було чудове рішення покинути школу заради акторської гри. 104 00:06:37,631 --> 00:06:39,759 Я випадково побачив тебе у рекламі м"яса. 105 00:06:39,933 --> 00:06:42,845 Більшої нісенітниці я в житті не бачив. 106 00:06:43,235 --> 00:06:44,322 Навіщо ти прийшов? 107 00:06:44,408 --> 00:06:46,798 Хотів запросити тебе поснідати. 108 00:06:47,015 --> 00:06:49,969 Не можу. У мене супер-пупер конференція через 10 хвилин. 109 00:06:50,143 --> 00:06:52,445 - У тебе немає роботи. - А у тебе немає волосся. 110 00:06:52,619 --> 00:06:53,662 Точно. 111 00:06:53,749 --> 00:06:56,095 Добре, тоді скажу прямо тут. 112 00:06:56,269 --> 00:07:00,483 Я знову збираюся одружитися і хочу, щоб ти прийшов на весілля. 113 00:07:03,090 --> 00:07:05,349 - Коли? - Наступної суботи. 114 00:07:06,304 --> 00:07:10,301 Моя наречена, Памела, хоче, щоб ти сказав кілька слів. 115 00:07:11,301 --> 00:07:12,474 Може, на наступному весіллі. 116 00:07:13,517 --> 00:07:17,818 Ну, добре. Тоді піду додому 117 00:07:18,643 --> 00:07:20,163 та прокип"ячу взуття. 118 00:07:20,642 --> 00:07:23,335 - Радий був тебе бачити. - Я теж. 119 00:07:27,810 --> 00:07:28,983 Добре. 120 00:07:36,108 --> 00:07:38,149 І тут чудовисько, яке їсть маленьких діточок 121 00:07:38,323 --> 00:07:41,625 вилазить із води! 122 00:07:44,623 --> 00:07:46,709 Татку, а тобі який найбільше подобається? 123 00:07:46,883 --> 00:07:49,185 Південний королівський чи плямистий метелик? 124 00:07:49,359 --> 00:07:53,399 Голосую за плямистого обома руками. 125 00:07:53,573 --> 00:07:56,310 А то монарх - це лише прославлена міль. 126 00:07:56,483 --> 00:07:58,178 Так. Не можу не погодитися. 127 00:07:59,525 --> 00:08:01,524 - Привіт, мамо! - Привіт! 128 00:08:01,697 --> 00:08:04,086 - Який жахливий день. - Привіт. 129 00:08:04,260 --> 00:08:07,736 У правління з питань районування закрило нас у мільйонний раз. 130 00:08:07,910 --> 00:08:10,690 А доктор Кляйн загубила всі дані про щеплення двійнят. 131 00:08:10,864 --> 00:08:12,950 А Кару знову ображали на балеті. 132 00:08:13,124 --> 00:08:14,383 Ти сказала таткові? 133 00:08:14,601 --> 00:08:18,207 Ніколетт Пітерс постійно штовхає мене під час батман гліссе. 134 00:08:18,380 --> 00:08:20,900 Мені шкода, солоденька. Все гаразд? 135 00:08:21,552 --> 00:08:24,767 Але ми за мирне вирішення проблем. 136 00:08:24,940 --> 00:08:27,764 Ага, точно. Мирне вирішення, серденько. 137 00:08:28,546 --> 00:08:30,241 То де ти хочеш це сьогодні провести? 138 00:08:30,415 --> 00:08:31,500 Ти про що? 139 00:08:32,152 --> 00:08:33,455 Вечір діалогу. 140 00:08:33,629 --> 00:08:35,411 О Боже. 141 00:08:36,279 --> 00:08:37,366 Люба... 142 00:08:37,452 --> 00:08:38,626 Не хочу нічого чути. 143 00:08:38,799 --> 00:08:42,623 Пробач. Я винен. 144 00:08:42,797 --> 00:08:45,881 Доктор Тіллман сказала лише раз на тиждень, протягом години. 145 00:08:46,055 --> 00:08:47,098 Пробач. 146 00:08:47,445 --> 00:08:48,661 Пройшло вже три місяці. 147 00:08:48,835 --> 00:08:50,442 Знаю. Я чув її. 148 00:08:50,616 --> 00:08:52,919 Я дуже хочу сидіти і говорити з тобою протягом години 149 00:08:53,136 --> 00:08:55,960 більше, ніж раз на тиждень, але сьогодні ввечері я не можу. 150 00:08:56,134 --> 00:08:57,394 Чому? У тебе плани? 151 00:08:57,567 --> 00:09:00,305 Я пообіцяв Мітчу ввечері подивитися гру, і... 152 00:09:00,391 --> 00:09:01,391 Що? 153 00:09:01,521 --> 00:09:04,475 Чи можемо ми просто ще раз відкласти вечір діалогу? 154 00:09:04,606 --> 00:09:05,605 Мені так шкода. 155 00:09:07,908 --> 00:09:09,124 Я буду вільна у понеділок ввечері. 156 00:09:10,079 --> 00:09:11,122 Дякую. 157 00:09:11,818 --> 00:09:12,817 Він рано. 158 00:09:12,991 --> 00:09:14,554 Ти теж приїхала б рано, 159 00:09:14,642 --> 00:09:17,074 якби ти днями лише їла хумус та мастурбувала. 160 00:09:17,162 --> 00:09:18,248 Що таке хумус? 161 00:09:18,421 --> 00:09:20,464 Це така середземноморська паста, люба. 162 00:09:20,638 --> 00:09:21,941 А що таке мастурувати? 163 00:09:22,115 --> 00:09:23,592 Це крекер. 164 00:09:25,025 --> 00:09:26,806 Привіт, Мітч. Гарна зачіска. 165 00:09:26,980 --> 00:09:28,023 Дякую. 166 00:09:28,197 --> 00:09:31,325 Ага, я мусив підстригтися через кляту рекламу тампонів. 167 00:09:31,499 --> 00:09:32,541 Дядьку Мітч! 168 00:09:32,628 --> 00:09:34,887 Як справи у моєї улюбленої балерини? 169 00:09:34,974 --> 00:09:37,147 - Привіт, дядьку Мітч. - Привіт! Ого! 170 00:09:37,537 --> 00:09:39,710 Боже, ти така легка. Сидиш на дієті? 171 00:09:39,883 --> 00:09:41,621 Не хочеш прийти на мій танцювальний концерт? 172 00:09:43,141 --> 00:09:45,010 Ні, сонечко. 173 00:09:45,184 --> 00:09:47,182 Дядьку Мітчу подобається лише один вид танцю ї 174 00:09:47,356 --> 00:09:50,832 з великою блискучою жердиною та засмученою жінкою. 175 00:09:52,352 --> 00:09:53,525 Так, час історій вичерпано. 176 00:09:53,656 --> 00:09:55,219 Йди причешися. 177 00:09:56,784 --> 00:09:58,174 Смачно пахне, Джейм. 178 00:10:00,042 --> 00:10:01,345 Ням-ням! 179 00:10:01,997 --> 00:10:03,040 Овочеве місиво! 180 00:10:03,214 --> 00:10:05,169 - Як справи? - Добре. 181 00:10:05,342 --> 00:10:06,689 - Все гаразд? - Так. 182 00:10:06,862 --> 00:10:08,253 Зустрічаєшся з кимось? 183 00:10:08,383 --> 00:10:09,904 - Вгадай, кого я випадково зустрів. - Кого? 184 00:10:10,208 --> 00:10:12,858 Місіс Хікхем у "Старбакс" на Друїд Хіллз. 185 00:10:13,032 --> 00:10:14,857 - Нашу соціальну педагогічку? - Ага. 186 00:10:15,030 --> 00:10:16,508 Я запросив її на побачення, але вона мені відмовила, 187 00:10:16,681 --> 00:10:18,680 повна маячня, бо у школі я її натягував. 188 00:10:18,854 --> 00:10:21,852 - Правда? - Півроку ходив на побачення з її ротиком. 189 00:10:22,546 --> 00:10:26,065 Гаразд. Покупалися, замінили підгузки і вдягнули піжами. 190 00:10:26,327 --> 00:10:28,585 А Дейв тебе влаштовує у ліжку? 191 00:10:29,193 --> 00:10:31,322 - Думаю, так. - Добре. 192 00:10:31,931 --> 00:10:32,973 Не дуже. 193 00:10:33,756 --> 00:10:36,058 Я тобі кудись віршики почитав би. 194 00:10:36,710 --> 00:10:38,361 Це вже занадто. 195 00:10:40,054 --> 00:10:43,921 Погляньте на цих малих покидьків! 196 00:10:45,399 --> 00:10:47,571 Як тебе звати? Гей. 197 00:10:47,745 --> 00:10:50,047 Як тебе звати? Звати тебе як? 198 00:10:50,221 --> 00:10:52,567 Чому вони не розмовляють? Вони що, відсталі? 199 00:10:52,741 --> 00:10:53,913 Не кажи... Не треба так казати. 200 00:10:54,131 --> 00:10:56,521 А ось цей трохи схожий на дауна. 201 00:10:56,695 --> 00:10:58,866 - Так теж не треба. - Жартую. 202 00:10:59,040 --> 00:11:00,387 - Але ж трохи є? - Ні. 203 00:11:00,561 --> 00:11:02,559 Гарбузику, побачимося після гри, гаразд? 204 00:11:02,733 --> 00:11:03,863 Повеселіться. 205 00:11:04,254 --> 00:11:06,253 Круто. О Боже. 206 00:11:06,469 --> 00:11:09,077 - Ходімо. - Добре. Бувайте. 207 00:11:12,161 --> 00:11:13,464 Мітч і Дейв. 208 00:11:13,638 --> 00:11:15,767 Мітч і Дейв, ідуть у відрив. 209 00:11:15,941 --> 00:11:17,722 Чуваче, я ж тобі не сказав. 210 00:11:17,895 --> 00:11:20,676 На цьому тижні я отримав головну роль у фільмі, на який прослуховувався. 211 00:11:20,850 --> 00:11:22,762 - Це мій перший фільм. - Як він називається? 212 00:11:22,936 --> 00:11:24,587 "Відпадний фільм без назви". 213 00:11:24,760 --> 00:11:26,324 Чесно? Так і називається? 214 00:11:26,454 --> 00:11:28,018 - Ага. - Пощастило тобі. 215 00:11:28,192 --> 00:11:30,234 - Затягнемося для розігріву? - Ні. 216 00:11:30,407 --> 00:11:32,754 - Завтра важливий день. - Потримай кермо. Кермуй. 217 00:11:32,928 --> 00:11:34,057 Покермуй за мене. 218 00:11:34,231 --> 00:11:35,708 Мітч, годі, друже. 219 00:11:35,882 --> 00:11:39,097 Давай доберемося до гри цілими? 220 00:11:39,271 --> 00:11:42,181 Спробуєш? На жаль, у мене немає подушок безпеки. 221 00:11:42,355 --> 00:11:43,441 Завтра робочий день. 222 00:11:43,615 --> 00:11:46,309 - Припини. - Добре, одну затяжку. 223 00:11:46,483 --> 00:11:48,785 Що за... Ах ти ж козел! 224 00:11:48,959 --> 00:11:50,218 Зосередься на дорозі. 225 00:11:50,436 --> 00:11:53,304 Скажемо "ні" наркотикам? Чого ти такий? 226 00:11:53,478 --> 00:11:54,955 - Ми в дорозі. - Боже! 227 00:11:55,129 --> 00:11:57,517 - На великій швидкості. - Жах. 228 00:11:57,691 --> 00:12:00,211 Покермуй ще раз. Прикурю ще одну! 229 00:12:06,945 --> 00:12:07,944 Пий! 230 00:12:08,075 --> 00:12:10,638 - Вип"ємо за це. Давай! - Там був аут. 231 00:12:11,942 --> 00:12:14,374 Як у тебе справи? Я такий радий тебе бачити. 232 00:12:14,548 --> 00:12:16,025 Я теж радий тебе бачити, Дейве. 233 00:12:16,199 --> 00:12:17,459 Як у тебе з жінками? 234 00:12:17,632 --> 00:12:20,587 У мене було багато дуже, дуже гарненьких ціпоньок. 235 00:12:21,064 --> 00:12:23,454 - Зараз покажу фотки. - Ого. 236 00:12:23,715 --> 00:12:25,062 Це Тетяна. 237 00:12:25,235 --> 00:12:26,278 Тетяна. 238 00:12:26,409 --> 00:12:27,494 Тетяна. 239 00:12:27,582 --> 00:12:28,711 Яке у неї прізвище? 240 00:12:28,885 --> 00:12:32,926 Дзвонить-о-третій-ранку-щоб-потрахатися. 241 00:12:33,100 --> 00:12:34,707 Кому не байдуже, яке у неї прізвище? 242 00:12:35,097 --> 00:12:37,574 Мітч. Вона нагадує мені Сабріну. 243 00:12:37,747 --> 00:12:39,398 Ще б пак! Зажди, а хто така Сабріна? 244 00:12:39,572 --> 00:12:42,092 Сабріна. Вона... 245 00:12:42,266 --> 00:12:44,395 Новий юрист у мене на роботі. 246 00:12:44,612 --> 00:12:47,436 Вона така сексуальна. Здуріти можна. 247 00:12:47,610 --> 00:12:50,217 Вона немов з обкладинки журналу, розумієш? 248 00:12:50,391 --> 00:12:52,258 Б"юся об заклад, вона номер один у твоєму раковому списку. 249 00:12:52,432 --> 00:12:54,778 - Де? - Годі, ти знаєш, що це таке. 250 00:12:54,952 --> 00:12:56,343 У кожного одруженого хлопця є такий список. 251 00:12:56,429 --> 00:12:59,427 Це три жінки, з якими ти б переспав, якби твоя дружина померла від раку. 252 00:12:59,601 --> 00:13:02,555 Божевілля. Годі тобі. Це ж мати моїх дітей. 253 00:13:02,642 --> 00:13:03,684 Знаю. 254 00:13:03,772 --> 00:13:06,291 Гаразд. Так, вона була б перша у цьому списку. 255 00:13:06,465 --> 00:13:07,595 - Вона приголомшлива. - Так. 256 00:13:07,769 --> 00:13:09,940 Але я тебе перебив. Розкажи про Тетяну. 257 00:13:10,114 --> 00:13:12,808 Боже, минулого тижня, Тетяна прийшла до мене 258 00:13:13,156 --> 00:13:15,806 у вузькій чорній міні-сукні, і знаєш, що вона мені сказала? 259 00:13:16,066 --> 00:13:17,457 - Ну, кажи. - А нічого. 260 00:13:17,631 --> 00:13:21,844 Бо єдине, що Тетяна хоче робити о 3.00 - це трах-тібідох. 261 00:13:22,018 --> 00:13:24,408 Ця краля ненаситна! 262 00:13:24,582 --> 00:13:26,971 Вона хоче робити це у всіх позах. 263 00:13:27,145 --> 00:13:28,318 Боже, як же тобі щастить. 264 00:13:28,492 --> 00:13:30,924 Ми трахаємося у позі "Тачка", "Арабські окуляри", 265 00:13:31,098 --> 00:13:33,357 "Самотній голуб", "Арсеніо Холл", 266 00:13:33,531 --> 00:13:36,616 "Желейний пончик", "Сендвіч пастрамі", "Вольфганг Пак"... 267 00:13:36,790 --> 00:13:38,789 І ось що я тобі скажу - одного мене там замало. 268 00:13:38,963 --> 00:13:40,440 Що? Я навіть не знаю про такі пози. 269 00:13:40,613 --> 00:13:42,525 - Ти одружений. Жонатик, Дейве. - А й правда. 270 00:13:42,698 --> 00:13:47,086 Коли секс стає дуже інтенсивним, у мене з носа починає йти кров. 271 00:13:47,217 --> 00:13:48,215 Та ну годі вже. 272 00:13:48,303 --> 00:13:51,952 Я мов герой фільму про Дракулу. 273 00:13:52,039 --> 00:13:53,125 Я тобі заздрю. 274 00:13:53,212 --> 00:13:55,514 І ось коли все закінчується і пил осідає, 275 00:13:55,688 --> 00:13:57,383 вона дивиться на мене та й каже: 276 00:13:57,557 --> 00:14:01,858 "Мітчелле, я повернуся наступного вівторка, 277 00:14:02,032 --> 00:14:04,160 і тоді у нас буде справжній трах". 278 00:14:04,725 --> 00:14:05,855 Так! 279 00:14:06,029 --> 00:14:08,548 Так! Тетяна. 280 00:14:08,722 --> 00:14:10,808 Бляха. Мітч, Мітч, Мітч. 281 00:14:10,982 --> 00:14:12,067 Тобі так... 282 00:14:12,459 --> 00:14:13,805 Як я міг все це прогавити? 283 00:14:13,978 --> 00:14:17,064 Я прогавив увесь секс, наркотики та погані вчинки, 284 00:14:17,238 --> 00:14:20,148 невже я поспішив зі шлюбом? Таки поспішив? 285 00:14:20,234 --> 00:14:21,321 Тобі було не до того. 286 00:14:21,408 --> 00:14:24,493 Я поспішив до престижного коледжу? А потім до юридичної школи. 287 00:14:24,579 --> 00:14:27,273 І як тільки мене туди прийняли, мені захотілося до гарної юридичної фірми. 288 00:14:27,360 --> 00:14:29,532 Я познайомився із Джеймі, ми одружилися, народилася Кара, от і все. 289 00:14:29,706 --> 00:14:33,008 Я профукав свою молодість, так? Тепер вже запізно. 290 00:14:33,442 --> 00:14:35,788 Слухай, дурню. У тебе все пучком! 291 00:14:35,962 --> 00:14:37,917 У тебе надзвичайно сексуальна дружина, 292 00:14:38,091 --> 00:14:39,959 розкішний будинок, 293 00:14:40,133 --> 00:14:43,131 забитий меблями, харчами й дітьми. 294 00:14:43,305 --> 00:14:44,564 І ти заробляєш купу грошей. 295 00:14:44,738 --> 00:14:46,433 І коли ввечері ти повертаєшся додому, 296 00:14:46,606 --> 00:14:49,604 тебе оточують люди, яким на тебе не начхати. 297 00:14:50,082 --> 00:14:52,123 Ти ніколи не буваєш самотнім. 298 00:14:52,297 --> 00:14:53,340 Чого тобі ще треба? 299 00:14:53,514 --> 00:14:56,382 Я скажу тобі, чого мені треба. Я хочу чогось іншого. 300 00:14:56,555 --> 00:14:58,249 Я хочу таке життя, як у тебе, розумієш? 301 00:14:58,423 --> 00:15:01,117 Я хочу Сабріну. І Тетяну. 302 00:15:01,465 --> 00:15:03,637 І секс з незнайомими, новими жінками. 303 00:15:03,810 --> 00:15:04,897 Твоє життя - просто мрія. 304 00:15:04,983 --> 00:15:07,591 Як же це класно бути актором і працювати один тиждень на рік! 305 00:15:07,764 --> 00:15:10,284 Я хочу цілий день курити траву. 306 00:15:10,457 --> 00:15:13,412 Хочу нарешті взяти і прочитати якусь книжку до кінця. 307 00:15:13,585 --> 00:15:17,930 Хочу як слід відсидітися на унітазі, хочу просто відпочити. 308 00:15:18,364 --> 00:15:20,928 І хочу навчитися кататися на роликах. 309 00:15:21,970 --> 00:15:23,057 А ще я б зараз посцяв. 310 00:15:23,143 --> 00:15:24,882 Я теж. Фонтан, фонтан, фонтан. 311 00:15:25,099 --> 00:15:26,185 Супер. 312 00:15:39,826 --> 00:15:42,476 Ця дамочка якась невесела. 313 00:15:42,564 --> 00:15:45,474 Я хотів сказати, що заздрю тобі. 314 00:15:45,562 --> 00:15:46,647 - Ось і все. - А я заздрю тобі. 315 00:15:46,734 --> 00:15:48,559 Ні, не заздриш. Ти кажеш це із ввічливості. 316 00:15:48,732 --> 00:15:50,297 Не правда. Я справді тобі заздрю. 317 00:15:50,471 --> 00:15:51,904 Ні. Це я тобі заздрю. 318 00:15:52,078 --> 00:15:54,077 - Хочу жити, як ти. - Хочу жити, як ти. 319 00:16:16,494 --> 00:16:18,015 Тимчасове відключення, чи що? 320 00:16:18,189 --> 00:16:19,448 Ага, мабуть. 321 00:16:21,534 --> 00:16:24,836 У тебе такий класний і сильний струмінь. 322 00:16:25,010 --> 00:16:26,052 Це свідчить про те, що ти впевнений у собі. 323 00:16:26,182 --> 00:16:29,224 - А від твого пара йде. - Дякую. 324 00:16:29,484 --> 00:16:31,396 Мій уролог каже, що моя сеча гарячіша за норму. 325 00:16:31,570 --> 00:16:32,829 - Йдемо? - Так. 326 00:16:33,003 --> 00:16:35,697 - Вести зможеш? - Ще б пак! 327 00:16:58,158 --> 00:16:59,679 В рот мені ноги! 328 00:16:59,852 --> 00:17:01,982 Де мій буль? 329 00:17:04,023 --> 00:17:06,456 Чия це в біса дитина? 330 00:17:07,195 --> 00:17:10,193 Що з цими клятими подушками? 331 00:17:14,972 --> 00:17:16,623 Джеймі! Господи! 332 00:17:16,840 --> 00:17:18,925 - Що? - Це ж огидно! 333 00:17:19,099 --> 00:17:21,445 Прикрий свої цицьки, це ж тобі не Африка! 334 00:17:21,662 --> 00:17:24,138 Що я роблю у цьому ліжку? Я тут із учора? 335 00:17:24,312 --> 00:17:25,963 Я тебе трахнув? 336 00:17:26,180 --> 00:17:27,484 Ти досі п"яний? 337 00:17:29,352 --> 00:17:30,394 Дейве! 338 00:17:31,351 --> 00:17:32,784 Де Локвуд? 339 00:17:36,694 --> 00:17:38,822 Якого хріна? 340 00:17:38,996 --> 00:17:41,169 О Боже. 341 00:17:41,343 --> 00:17:42,820 Я і є Дейв? 342 00:17:46,121 --> 00:17:47,512 О Боже! 343 00:17:54,332 --> 00:17:56,548 Дейве, відчини ці кляті двері! 344 00:17:58,026 --> 00:18:00,328 Давай, відчиняй зараз же. 345 00:18:00,502 --> 00:18:01,545 Чорт. 346 00:18:02,197 --> 00:18:03,978 Давай, друже, відчиняй негайно. 347 00:18:04,151 --> 00:18:05,715 Відчиняй. 348 00:18:07,714 --> 00:18:10,364 Дейве. Відчиняй негайно! 349 00:18:12,058 --> 00:18:14,187 - Вже встав. - Відчини ці кляті двері! 350 00:18:23,050 --> 00:18:24,440 Дейве, відчини бісові двері! 351 00:18:24,570 --> 00:18:25,570 Мітч? 352 00:18:26,221 --> 00:18:27,872 Чому я у тебе вдома? 353 00:18:28,568 --> 00:18:30,045 Дейве, хутчіш, відчини двері! 354 00:18:32,912 --> 00:18:35,041 Сталося щось жахливе. Ти не повіриш, коли побачиш мене. 355 00:18:35,215 --> 00:18:36,822 - Не повіриш! - Господи, заспокойся. 356 00:18:36,996 --> 00:18:39,038 Ти очманієш. Відчини! 357 00:18:43,817 --> 00:18:44,903 Якого біса? 358 00:18:45,424 --> 00:18:48,509 Так і думав. О Боже. 359 00:18:48,639 --> 00:18:51,637 Господи, що сталося? 360 00:18:52,550 --> 00:18:54,331 Поглянь. 361 00:18:55,330 --> 00:18:57,198 Так, це ти. 362 00:18:58,979 --> 00:19:01,672 А це я. У се це лайно моє. 363 00:19:01,846 --> 00:19:02,889 Нема за що. 364 00:19:03,063 --> 00:19:04,106 Дочекався. 365 00:19:04,280 --> 00:19:05,409 Що ти зі мною робиш? 366 00:19:05,583 --> 00:19:07,886 Припини. Я такий сильний. 367 00:19:08,450 --> 00:19:09,841 Ти душиш сам себе! 368 00:19:10,014 --> 00:19:11,795 Прокидайся. 369 00:19:11,883 --> 00:19:12,969 Прокидайся! 370 00:19:13,055 --> 00:19:15,097 Я задихаюся. Забери від себе руки. 371 00:19:15,185 --> 00:19:17,487 - Прокинься! - Ану відпусти мене! 372 00:19:20,789 --> 00:19:22,049 Добре, добре, добре! 373 00:19:22,656 --> 00:19:24,611 Подивися у дзеркало. Ось! 374 00:19:27,001 --> 00:19:28,001 Гаразд? 375 00:19:29,608 --> 00:19:30,825 Я мішок з лайном. 376 00:19:30,911 --> 00:19:32,476 А я лузер! 377 00:19:33,257 --> 00:19:34,300 Що ти накоїв? 378 00:19:34,430 --> 00:19:35,734 Що я накоїв? Думаєш, що я хотів стати тобою? 379 00:19:35,908 --> 00:19:37,167 Хто сказав, що я хотів стати тобою? 380 00:19:38,862 --> 00:19:40,774 От лайно, ми обоє це сказали. 381 00:19:42,294 --> 00:19:43,380 Ми побажали помінятися життями, 382 00:19:43,467 --> 00:19:45,857 коли вчора сцяли у той клятий фонтан. 383 00:19:46,031 --> 00:19:47,378 Ми побажали помінятися нашими життями. 384 00:19:47,550 --> 00:19:48,811 Я сказав це лише із ввічливості! 385 00:19:48,985 --> 00:19:50,548 О Боже! 386 00:19:51,200 --> 00:19:52,808 Я знаю коротку дорогу до фонтана. 387 00:19:52,982 --> 00:19:54,328 Сюди. 388 00:19:56,544 --> 00:19:57,630 Обережно! Не так швидко. 389 00:19:57,804 --> 00:19:59,281 У се під контролем. 390 00:20:08,100 --> 00:20:09,534 А що ми зробимо, коли приїдемо туди? 391 00:20:09,708 --> 00:20:10,707 Попісяємо у нього, чи... 392 00:20:10,925 --> 00:20:13,313 Мені начхати. Ми повинні повернути собі свої життя. 393 00:20:16,311 --> 00:20:17,658 Не вірю своїм очам. 394 00:20:21,959 --> 00:20:23,306 Гей, а куди дівся фонтан? 395 00:20:23,698 --> 00:20:24,783 На реставрації. 396 00:20:24,870 --> 00:20:27,086 - Яка ще реставрація? - Куди його відвезли? 397 00:20:27,390 --> 00:20:29,910 Не знаю, я просто закопую яму. Я не його представник. 398 00:20:30,214 --> 00:20:32,039 Ти, козел... 399 00:20:32,213 --> 00:20:33,516 Хто може знати, де він? 400 00:20:34,689 --> 00:20:35,862 Запитайте у регіонального менеджера. 401 00:20:53,457 --> 00:20:55,369 Ні. У комп"ютері немає. 402 00:20:55,803 --> 00:20:58,757 Гаразд, а коли він там буде? 403 00:20:58,931 --> 00:21:00,930 Може, завтра. Коли Віктор повернеться. 404 00:21:01,104 --> 00:21:02,624 У комп"ютері немає, у парку немає. 405 00:21:02,798 --> 00:21:03,840 Хто такий Віктор? 406 00:21:03,928 --> 00:21:06,317 Чувак, який знає, як шукати усіляке лайно у цьому комп"ютері. 407 00:21:06,491 --> 00:21:08,229 Як ви могли загубити фонтан? 408 00:21:08,359 --> 00:21:10,444 - Нам дуже важливо його знайти. - Це ж цілий фонтан! 409 00:21:10,618 --> 00:21:13,008 - Може, пошукаєте краще? - Неймовірно! 410 00:21:13,182 --> 00:21:14,485 У комп"ютері його немає. 411 00:21:14,659 --> 00:21:17,005 Ага, а від вас ніякої користі. 412 00:21:17,179 --> 00:21:18,438 Ні, ні, ні! 413 00:21:18,656 --> 00:21:20,219 Фізичного контакту не було. 414 00:21:20,393 --> 00:21:22,913 Все добре. Ми вже йдемо. Вже йдемо. 415 00:21:23,565 --> 00:21:26,041 У мене суперважлива зустріч за півгодини. Це все не насправді. 416 00:21:26,128 --> 00:21:27,388 Невже у тебе сьогодні справи? 417 00:21:27,562 --> 00:21:29,039 А я сьогодні маю грати роль у кіно. 418 00:21:29,213 --> 00:21:31,342 Якщо не з"явлюся на зустрічі - не бути мені партнером, 419 00:21:31,516 --> 00:21:33,731 і тоді останні 15 років мого життя коту під хвіст! 420 00:21:33,818 --> 00:21:34,904 Добре, я займуся цим. 421 00:21:35,338 --> 00:21:37,380 Зрозумів. Я все зроблю. 422 00:21:38,510 --> 00:21:40,030 - Зрозумів. - Зробиш що? 423 00:21:40,204 --> 00:21:41,377 Я актор. Хамелеон у людській подобі. 424 00:21:41,551 --> 00:21:42,985 Я юриста можу уві сні зіграти. Давай ключі. 425 00:21:43,158 --> 00:21:44,549 О, зіграєш мене, мов у якійсь постановці? 426 00:21:44,723 --> 00:21:45,982 - Так, давай ключі. - Ні. 427 00:21:46,156 --> 00:21:48,285 - Чому? - Тому, що ти... 428 00:21:48,371 --> 00:21:49,502 Обережно. 429 00:21:50,240 --> 00:21:52,673 Тому що у житті юристи не такі, яких ти бачив по телеку, Мітч. 430 00:21:52,846 --> 00:21:53,933 - Справді? - Так. 431 00:21:54,019 --> 00:21:56,148 - Я заперечую! - Господи. 432 00:21:56,322 --> 00:21:57,495 - Згоден? - Ні! 433 00:21:57,669 --> 00:22:00,407 Помиляєшся, друже. Ти нічого не тямиш в юриспруденції. 434 00:22:00,580 --> 00:22:01,666 Ти навіть не вчився акторському мистецтву. 435 00:22:01,753 --> 00:22:02,883 Ти теж. 436 00:22:03,057 --> 00:22:04,708 Годі тобі, Дейве. Це лише на один день. 437 00:22:04,882 --> 00:22:07,401 Ми Мітч та Дейв! Ми зможемо будь що. Дай мені ключі. 438 00:22:08,748 --> 00:22:10,355 Поїхали. Чи у тебе є кращий план? 439 00:22:10,833 --> 00:22:12,353 Дідько. Добре. Домовилися. 440 00:22:12,527 --> 00:22:14,352 У тебе 41 хвилина, добре? 441 00:22:14,526 --> 00:22:16,828 їІїдь додому, перевдягнися у мій одяг. 442 00:22:17,046 --> 00:22:19,870 Потім їдь до офісу та знайди там мою помічницю Сабріну. 443 00:22:20,044 --> 00:22:23,519 Візьми у неї документи про злиття, віднеси їх до конференц-зали і... 444 00:22:23,693 --> 00:22:25,083 Боже, там будуть партнери. 445 00:22:25,257 --> 00:22:28,559 Послухай, нічого не кажи. 446 00:22:28,732 --> 00:22:29,818 А якщо мене про щось запитають? 447 00:22:29,906 --> 00:22:31,557 Вони нічорта у тебе не питатимуть. 448 00:22:31,687 --> 00:22:33,468 Як тільки все почнеться, ти мовчатимеш. 449 00:22:33,642 --> 00:22:35,380 А як партнер попросить у тебе документи про злиття, 450 00:22:35,554 --> 00:22:38,420 ти просто мовчки передаси їх. 451 00:22:38,594 --> 00:22:40,245 Зрозумів. Буду грати велику шишку. 452 00:22:40,419 --> 00:22:41,636 - Раз плюнути. - Ні! Ніяких шишок. 453 00:22:41,810 --> 00:22:44,546 Я дев"ять місяців витратив на вивчення цієї справи. 454 00:22:44,720 --> 00:22:46,849 Тобі лише треба передати документи. 455 00:22:46,936 --> 00:22:48,022 Чувак, раз плюнути. 456 00:22:48,109 --> 00:22:50,151 Не можна так розмовляти під час зустрічі. 457 00:22:50,325 --> 00:22:51,324 Точно. Добре підмітив. 458 00:22:51,498 --> 00:22:53,888 А ти йди до мене додому, гаразд? Все знайдеш на холодильнику. 459 00:22:54,061 --> 00:22:57,058 На зйомках причешися, нанеси грим та вивчи текст. 460 00:22:57,232 --> 00:22:59,578 А головне - не облажайся, гаразд? 461 00:22:59,752 --> 00:23:02,663 Це мій шанс, мій прорив. Чуєш мене? 462 00:23:02,837 --> 00:23:04,749 Поважай моє мистецтво, поважай моє життя. 463 00:23:04,923 --> 00:23:05,965 А ти поважай моє. 464 00:23:06,096 --> 00:23:07,485 Ага, зрозумів. Обнімемося. Давай. 465 00:23:09,745 --> 00:23:11,613 Зажди. Тобі треба забрати Кару. 466 00:23:11,786 --> 00:23:13,829 Забери її з балету о 4.00, добре? 467 00:23:14,003 --> 00:23:15,262 Все під контролем. 468 00:23:15,480 --> 00:23:17,087 Трясця йому. 469 00:23:30,946 --> 00:23:33,510 З самого ранку у гольф грав, Локвуд? 470 00:23:34,335 --> 00:23:35,377 Очуміти! 471 00:23:44,849 --> 00:23:45,978 Ням-ням! 472 00:23:46,456 --> 00:23:47,977 Халява! 473 00:23:48,454 --> 00:23:50,105 Тут цілий продуктовий магазин. 474 00:23:51,278 --> 00:23:55,144 І все це для Мітчика. 475 00:23:55,710 --> 00:23:56,795 Круто! 476 00:23:57,578 --> 00:23:58,838 Ось де ти. 477 00:23:58,968 --> 00:24:01,662 Я переробила лише статті 10-19. Готовий? 478 00:24:02,531 --> 00:24:04,008 Ти, мабуть, Сабріна. 479 00:24:04,877 --> 00:24:05,919 А ти, мабуть, Дейв. 480 00:24:06,007 --> 00:24:07,788 Це така рольова гра? Бо ми спізнюємося. 481 00:24:08,048 --> 00:24:10,046 Він не попередив, що на мене чекає великий стояк. 482 00:24:12,001 --> 00:24:13,826 Пробач. Це було непрофесійно. Чи ні? 483 00:24:14,217 --> 00:24:16,520 Дейв прийняв трохи на сніданок? Нервуєш? 484 00:24:16,694 --> 00:24:17,779 Це просто пожартував. Гей... 485 00:24:17,867 --> 00:24:19,908 Лише одне серйозне питання перед тим, як ми підемо. 486 00:24:20,082 --> 00:24:21,907 Вся ця їжа безкоштовна? 487 00:24:24,514 --> 00:24:25,600 Тримай. 488 00:24:25,686 --> 00:24:27,859 - Тримаю. - Добре. 489 00:24:27,946 --> 00:24:29,032 У перед. 490 00:24:29,119 --> 00:24:30,683 Гаразд. Ти не забув, куди тобі? 491 00:24:30,857 --> 00:24:33,116 Точно. Мені ж униз. Уже йду. 492 00:24:53,796 --> 00:24:55,620 - Локвуд. - Ага. 493 00:24:56,620 --> 00:24:59,400 Думаю, тобі краще сісти на нашій стороні столу. 494 00:25:01,746 --> 00:25:02,876 Дякую. 495 00:25:08,090 --> 00:25:10,261 Перед тим, як оформити це злиття, 496 00:25:10,435 --> 00:25:14,128 чи є які-небудь додаткові питання, які потрібно вирішити? 497 00:25:14,736 --> 00:25:16,301 Орієнтовний аналіз 498 00:25:16,735 --> 00:25:20,428 показує, що у разі несприятливих змін ваш прибуток буде на 2% менший, 499 00:25:20,602 --> 00:25:21,775 ніж очікувалося. 500 00:25:22,600 --> 00:25:27,162 Чи можете ви підтвердити, що прибуток все ще можна вирівняти... 501 00:25:28,247 --> 00:25:29,334 Дейве? 502 00:25:31,593 --> 00:25:33,809 - Дейве! - Так. Дейв тут. 503 00:25:36,242 --> 00:25:37,328 Привіт. 504 00:25:37,415 --> 00:25:38,458 Здоров. 505 00:25:38,936 --> 00:25:40,152 У се при мені. 506 00:25:42,932 --> 00:25:44,583 Ні, Дейве. 507 00:25:44,757 --> 00:25:48,536 Містера Кінкабе цікавить прибуток до податків, відсотків і амортизації. 508 00:25:53,489 --> 00:25:54,532 Добре. 509 00:25:57,444 --> 00:25:58,486 Ну, і як він? 510 00:26:02,135 --> 00:26:03,222 Добре. 511 00:26:05,133 --> 00:26:06,480 Добре? 512 00:26:08,174 --> 00:26:09,347 Що я кажу? 513 00:26:09,564 --> 00:26:11,171 Справи погані. 514 00:26:12,302 --> 00:26:13,387 Просто жахливі. 515 00:26:15,342 --> 00:26:17,732 Тобто, треба перерахувати премії? 516 00:26:18,036 --> 00:26:19,122 Я такого не казав. 517 00:26:19,209 --> 00:26:20,947 Ви чули, як я таке казав? Ні. 518 00:26:21,121 --> 00:26:22,164 А як щодо середньозваженої вартості капіталу? 519 00:26:22,989 --> 00:26:25,030 - Який фактор ви берете при відборі? - Що-що? 520 00:26:25,204 --> 00:26:26,551 А фінансування досі стабільне? 521 00:26:26,725 --> 00:26:27,768 Не женіть коней, хлопці. 522 00:26:27,854 --> 00:26:30,678 Нас тут 25 чоловік сидить. Нападайте на когось іншого. 523 00:26:30,852 --> 00:26:32,243 Хтось може відповісти? 524 00:26:32,417 --> 00:26:34,068 - Дейве? - Так. 525 00:26:34,241 --> 00:26:36,674 Це твоя робота знати все. 526 00:26:36,892 --> 00:26:38,847 Я і знаю. 527 00:26:39,194 --> 00:26:42,279 Знаєте, ми... У се... 528 00:26:43,017 --> 00:26:44,060 Ось, як усе є. 529 00:26:44,885 --> 00:26:46,927 У нас купа грошей. 530 00:26:47,144 --> 00:26:48,926 У кожного! 531 00:26:49,968 --> 00:26:51,576 Тож давайте просто підпишемо. 532 00:26:51,750 --> 00:26:54,530 Що поганого може статися? Вірно? 533 00:26:54,704 --> 00:26:59,439 Давайте замутимо вечірку, поїмо суші, вип"ємо саке з пивом. 534 00:26:59,613 --> 00:27:02,697 Вусатий платить. А десерт - караоке. 535 00:27:02,871 --> 00:27:04,044 Що вам втрачати? 536 00:27:04,218 --> 00:27:07,042 Домовились? Га, вусатий? 537 00:27:07,216 --> 00:27:08,606 Це такий жарт? 538 00:27:09,041 --> 00:27:10,431 Ви намагаєтеся все переграти? 539 00:27:10,604 --> 00:27:12,647 Це ви почали щось рознюхувати, Кінкабе. 540 00:27:12,821 --> 00:27:14,732 Ви ніколи не ставилися серйозно до цього злиття. 541 00:27:14,819 --> 00:27:15,861 Я? 542 00:27:15,949 --> 00:27:18,555 Цей придурок працює на вас. Ви намагаєтеся влаштувати саботаж. 543 00:27:18,729 --> 00:27:20,771 Та пішли ви. "Придурок" - погане слово. 544 00:27:20,945 --> 00:27:21,987 Злиття не буде. 545 00:27:22,118 --> 00:27:25,333 Ви щойно скоїли найбільшу помилку у вашому житті, містере. 546 00:27:25,506 --> 00:27:27,071 - До зустрічі в суді. - Ні, ні. 547 00:27:27,245 --> 00:27:29,504 Слухати більше не бажаю цю маячню! 548 00:27:30,415 --> 00:27:31,893 Зачекайте. Не йдіть. 549 00:27:32,066 --> 00:27:34,239 Це перерва? Йдете на перерву? 550 00:27:35,108 --> 00:27:36,281 П"ятихвилинка? 551 00:27:38,410 --> 00:27:39,583 Що в біса це було? 552 00:27:39,757 --> 00:27:42,016 Заспокойтеся. Все в порядку. 553 00:27:42,189 --> 00:27:43,406 У се просто чудово. 554 00:27:43,580 --> 00:27:47,098 Все йде по моєму секретному плану. 555 00:27:47,272 --> 00:27:48,749 - Та ну? - Зуб даю. 556 00:27:48,923 --> 00:27:49,966 Ви трохи боляче стискаєте мою руку. 557 00:27:51,921 --> 00:27:54,789 Ця угода має вирішальне значення для виживання цієї фірми. 558 00:27:54,963 --> 00:27:56,309 - Зрозуміло? - Так. 559 00:27:56,787 --> 00:27:58,916 Я знаю, що роблю. Я займаюся цим з... 560 00:27:59,003 --> 00:28:00,349 Як довго я працюю у цій фірмі? 561 00:28:00,523 --> 00:28:02,304 Ви хоча б знаєте, як довго? 562 00:28:02,478 --> 00:28:03,651 Не знаю. 563 00:28:04,043 --> 00:28:05,606 Дев"ять років, чи десять. 564 00:28:05,780 --> 00:28:07,952 Саме так. Рівно десять років. 565 00:28:08,126 --> 00:28:09,864 За цей час я хоча б раз підвів вас? 566 00:28:10,473 --> 00:28:11,472 Ні. 567 00:28:12,949 --> 00:28:14,035 Довірся мені, братан. 568 00:28:14,208 --> 00:28:15,251 Братан? 569 00:28:16,945 --> 00:28:17,988 Гаразд. 570 00:28:18,206 --> 00:28:21,638 Але відтепер ти у мене будеш на короткому мотузку! 571 00:28:21,811 --> 00:28:22,897 Зрозумів? 572 00:28:23,071 --> 00:28:25,635 А тепер іди. Перевдягнись у щось відповідне. 573 00:28:25,809 --> 00:28:26,894 А то схожий на єврея. 574 00:28:31,499 --> 00:28:34,150 Вибачте, привіт. Де парковка для кінозірок? 575 00:28:44,143 --> 00:28:46,010 - Привіт, там. - Здоров. Як воно? 576 00:28:47,313 --> 00:28:48,921 Де в біса гримерка? 577 00:28:49,095 --> 00:28:50,703 Мітч Планко. Чорт забирай. 578 00:28:52,180 --> 00:28:53,309 ГРИМЕРКА 579 00:28:54,178 --> 00:28:55,177 Там. 580 00:28:55,829 --> 00:28:56,915 Чорт забирай. 581 00:29:01,433 --> 00:29:03,171 Треба ж. Виглядає кумедно. 582 00:29:05,257 --> 00:29:06,299 Вже все готово. 583 00:29:06,516 --> 00:29:09,080 Тобі щось принести? Вітамінну воду, чи мінералку? 584 00:29:09,253 --> 00:29:11,165 Ні, дякую. У мене лише питання. 585 00:29:11,339 --> 00:29:12,946 Що таке "ЗЦ"? 586 00:29:13,511 --> 00:29:14,901 Зйомка цицьок. 587 00:29:15,205 --> 00:29:16,943 А "ЗЦБ"? 588 00:29:17,117 --> 00:29:19,332 - Зйомка цицьок, що бовтаються. - Зйомка цицьок, що бовтаються. 589 00:29:19,854 --> 00:29:21,722 Стів Драйвер на майданчику. 590 00:29:22,200 --> 00:29:24,329 Цікаво, а що це за кіно таке? 591 00:29:24,416 --> 00:29:25,415 Лорно. 592 00:29:26,023 --> 00:29:28,196 Не чув про таке. Європейське? 593 00:29:28,370 --> 00:29:30,932 Це легке порно. Лише цицьки та тіні. 594 00:29:31,106 --> 00:29:32,845 Чув про канал "Скінемакс"? 595 00:29:36,885 --> 00:29:37,971 Ні. 596 00:29:38,058 --> 00:29:39,057 Давай, крутий. 597 00:29:39,535 --> 00:29:41,273 Ні, ні, ні. Більше масла. 598 00:29:41,446 --> 00:29:42,750 Нехай блистить, мов риба. 599 00:29:42,924 --> 00:29:44,010 Ви тут головний? 600 00:29:44,096 --> 00:29:46,095 Мітч, я Валтан, режисер. 601 00:29:46,269 --> 00:29:48,658 Слава Богу. Сталася помилка... 602 00:29:48,745 --> 00:29:49,788 Моно! 603 00:29:49,962 --> 00:29:51,265 - Де в біса... - Я тут! 604 00:29:51,439 --> 00:29:52,482 Привіт! 605 00:29:53,264 --> 00:29:55,436 Сюжет такий. Ти заходиш із автоматом... 606 00:29:55,610 --> 00:29:56,783 Де автомат? 607 00:29:57,477 --> 00:29:59,693 Мітч, ти заходиш. Охоронник зупиняє тебе. 608 00:29:59,780 --> 00:30:02,213 Текст, текст, текст. І ти вирубаєш його. 609 00:30:02,561 --> 00:30:04,559 Ти бачиш Мону. Вона лежить на ліжку, 610 00:30:04,733 --> 00:30:07,600 і ти будиш її для траху, зрозумів? 611 00:30:07,730 --> 00:30:08,773 У сі на місця! 612 00:30:08,947 --> 00:30:10,120 На місця. 613 00:30:10,772 --> 00:30:12,293 Ні пуху. 614 00:30:13,509 --> 00:30:15,421 - Тиша. - Важкий. Не потримаєш... 615 00:30:15,507 --> 00:30:17,072 Знімаємо. 616 00:30:17,766 --> 00:30:19,765 - Одне питання. - Мотор! 617 00:30:23,240 --> 00:30:24,327 Агов.. 618 00:30:25,326 --> 00:30:26,498 Починай! 619 00:30:32,147 --> 00:30:33,320 Тобі сюди не можна! 620 00:30:34,797 --> 00:30:36,014 Мітч, сюди. 621 00:30:37,577 --> 00:30:39,446 Якщо ти мене... 622 00:30:40,097 --> 00:30:43,269 Якщо ти мене не впустиш, Тако, я відтрахаю тебе до смерті. 623 00:30:43,747 --> 00:30:44,790 Як таке взагалі можливо? 624 00:30:44,876 --> 00:30:47,483 Ну ж бо, давай! Вирубай його та заходь. 625 00:30:47,656 --> 00:30:49,351 - Знімайте! - Знімаємо. 626 00:30:49,438 --> 00:30:50,524 Мотор! 627 00:30:55,173 --> 00:30:56,563 Чого це він? Я ж не сильно вдарив. 628 00:30:56,824 --> 00:30:59,648 Забудь, виправимо потім. Знімай, знімай. 629 00:30:59,822 --> 00:31:00,951 Знімай! 630 00:31:04,643 --> 00:31:05,904 Лоло, раптово прокидайся. 631 00:31:07,511 --> 00:31:09,814 Чорт! 632 00:31:10,161 --> 00:31:14,419 Стіве Драйвер, покидьок, ось хто ти. 633 00:31:14,766 --> 00:31:15,809 Зривай все. 634 00:31:19,849 --> 00:31:20,936 Боже! 635 00:31:21,022 --> 00:31:24,108 Скуштуй ці цицьки, хлопче. Скуштуй. 636 00:31:24,281 --> 00:31:26,844 Так, так! Скуштуй. 637 00:31:27,496 --> 00:31:28,669 Чорт. 638 00:31:29,972 --> 00:31:32,840 Лизни їх. Смакота! 639 00:31:33,534 --> 00:31:36,185 Так! Сніданок чемпіонів, хлопці. 640 00:31:36,620 --> 00:31:38,313 А тепер трахни її. 641 00:31:38,487 --> 00:31:39,878 Давай! На ліжко. 642 00:31:40,052 --> 00:31:42,180 Трахни мене, Стіве! 643 00:31:42,354 --> 00:31:43,875 - Давай! - Добре, добре, добре. 644 00:31:44,049 --> 00:31:45,265 Так! 645 00:31:45,439 --> 00:31:46,959 Продуй її, хлопче. 646 00:31:47,351 --> 00:31:48,871 Давай! 647 00:31:49,044 --> 00:31:51,174 Глибше, глибше. 648 00:31:51,347 --> 00:31:52,955 Давай! По самі гланди! 649 00:31:53,129 --> 00:31:54,692 Так! 650 00:31:55,128 --> 00:31:56,691 Засунь великий палець їй у дупу. 651 00:31:58,646 --> 00:31:59,689 Що? 652 00:32:00,341 --> 00:32:02,295 Засунь свій великий палець їй у дупу. 653 00:32:03,556 --> 00:32:07,726 У неї там чисто, звідти навіть їсти можна. 654 00:32:09,377 --> 00:32:10,506 Ні. 655 00:32:14,026 --> 00:32:17,154 Засовуй свій великий палець їй у дупу, 656 00:32:17,328 --> 00:32:19,544 або я засуну свій кулак у твою. 657 00:32:20,238 --> 00:32:21,281 Зрозумів? 658 00:32:22,498 --> 00:32:25,061 - Так. - Знімайте. 659 00:32:26,364 --> 00:32:27,755 До чого я докотився. 660 00:32:30,491 --> 00:32:34,706 О, Стіве! У мене там наче Різдво! 661 00:32:35,748 --> 00:32:37,312 Покрути їм! 662 00:32:37,486 --> 00:32:38,572 Як на айфоні. 663 00:32:38,920 --> 00:32:39,963 Так. 664 00:32:40,180 --> 00:32:41,917 Придбай програми! 665 00:32:42,091 --> 00:32:44,090 Пограй у "Сердитих пташок"! 666 00:32:44,264 --> 00:32:46,088 І тут заходить Дімітрій. 667 00:32:47,174 --> 00:32:48,261 Дімітрій? 668 00:32:50,346 --> 00:32:51,389 Привіт, Дімітрію. 669 00:32:51,605 --> 00:32:52,952 Що ти робиш з моєю дружиною? 670 00:32:53,126 --> 00:32:56,212 Не зупиняйся! Не треба імпровізувати, гаразд? 671 00:32:56,342 --> 00:32:58,035 Вставляй їй, вставляй. 672 00:32:58,209 --> 00:33:00,599 - Енергійніше. - Гей, гей, гей. 673 00:33:00,773 --> 00:33:02,120 А тепер поцілуй його. 674 00:33:02,294 --> 00:33:04,118 Ні, ні, ні. Я пас, Дімітрію. 675 00:33:04,292 --> 00:33:06,421 Ану цілуй його. 676 00:33:06,638 --> 00:33:08,592 - Давай. - Гаразд, поцілував. 677 00:33:13,285 --> 00:33:15,110 Вище руки, вище руки. 678 00:33:15,284 --> 00:33:17,108 Дівчатка, не забувайте посміхатися. 679 00:33:17,760 --> 00:33:18,803 Дуже добре. 680 00:33:20,062 --> 00:33:21,453 У вага. 681 00:33:22,105 --> 00:33:23,972 Руки вгору. Вище. 682 00:33:24,146 --> 00:33:25,189 Прекрасно, дівчата. 683 00:33:25,319 --> 00:33:26,710 Посміхайтеся. У вага. 684 00:33:30,793 --> 00:33:33,444 Каро, намагайся встояти на пальцях. 685 00:33:35,660 --> 00:33:37,311 Давайте спочатку. 686 00:33:44,782 --> 00:33:46,303 А я не повинна сидіти у кріслі? 687 00:33:46,477 --> 00:33:47,520 Ні, ні. Все добре. 688 00:33:47,650 --> 00:33:49,649 Гей, розкажи мені про ту, яка тебе штовхнула. 689 00:33:49,823 --> 00:33:51,604 Це Ніколетт Пітерс. 690 00:33:51,778 --> 00:33:53,863 Вона постійно це робить. 691 00:33:54,036 --> 00:33:56,730 Постійно? А чому ти не даси їй здачі? 692 00:33:57,686 --> 00:33:59,337 Бо ти сказав мені цього не робити. 693 00:33:59,511 --> 00:34:00,596 Я що? 694 00:34:00,770 --> 00:34:03,855 Ти сказав, що ми маємо мирно вирішувати проблеми. 695 00:34:04,767 --> 00:34:07,244 Знаєш, інколи татко... 696 00:34:07,418 --> 00:34:09,850 Як я міг... Ось що зробиш. 697 00:34:10,024 --> 00:34:13,717 Пішли до дідька мирне вирішення, гаразд? 698 00:34:13,891 --> 00:34:16,541 Поклади ту сучку на лопатки і порви її. 699 00:34:16,715 --> 00:34:17,757 Знаєш, як зробити заточку? 700 00:34:18,236 --> 00:34:19,539 - Що? - Послухай мене. 701 00:34:19,713 --> 00:34:23,927 Якщо хтось погрожуватиме тобі ножем, відправ усю його родину до моргу. 702 00:34:24,101 --> 00:34:25,317 Це тюремне правосуддя. 703 00:34:25,491 --> 00:34:27,490 Бо якщо ти не даси здачі тій сучці, 704 00:34:27,663 --> 00:34:30,792 то тебе, зрештою, продадуть за пачку цигарок та пляшку лимонаду. 705 00:34:30,965 --> 00:34:33,094 Ти все зрозуміла? 706 00:34:33,528 --> 00:34:35,787 Завжди вирішуй проблеми насиллям. 707 00:34:35,961 --> 00:34:37,482 Добре, татку. 708 00:34:37,656 --> 00:34:38,741 Чудово. 709 00:34:39,307 --> 00:34:40,610 Морозиво хочеш? 710 00:34:46,128 --> 00:34:47,170 Здоров. 711 00:34:47,431 --> 00:34:48,517 Привіт, як усе пройшло? 712 00:34:48,691 --> 00:34:50,429 - Замовкни! - Що сталося? 713 00:34:50,645 --> 00:34:52,253 Про пригоди великого пальця розкажу пізніше. 714 00:34:52,426 --> 00:34:53,904 Спершу розкажи, як пройшло злиття? 715 00:34:54,077 --> 00:34:55,424 Прекрасно. Просто чудово. 716 00:34:55,598 --> 00:34:57,033 Добре. Справу закрито? 717 00:34:57,205 --> 00:34:59,248 Так. В основному, так. 718 00:34:59,421 --> 00:35:00,464 Невеличка затримка, але... 719 00:35:00,595 --> 00:35:02,072 Що ти маєш на увазі? 720 00:35:02,158 --> 00:35:03,245 Невеличка затримка. 721 00:35:03,331 --> 00:35:05,634 Ти знав, що твій клятий бос - антисеміт? 722 00:35:05,808 --> 00:35:07,590 О Боже! Що ти зробив? 723 00:35:07,762 --> 00:35:09,457 Я був нижче трави, як ми і домовлялися, 724 00:35:09,631 --> 00:35:11,499 аж поки ці кляті япошки, 725 00:35:11,673 --> 00:35:14,845 ці кляті камікадзе не почали завалювати мене питаннями. 726 00:35:14,975 --> 00:35:16,800 Я мав імпровізувати, от вони і заметушилися. 727 00:35:17,016 --> 00:35:18,321 Просто скажи, чим усе скінчилося? 728 00:35:18,493 --> 00:35:20,971 - Ти йдеш до суду. - Ні! Чорт! О Боже! 729 00:35:21,187 --> 00:35:22,230 Твій бос трохи розгнівався. 730 00:35:22,317 --> 00:35:23,620 Я сказав йому, що все йде за моїм секретним планом. 731 00:35:23,794 --> 00:35:24,881 Скажи, що це не правда! 732 00:35:24,967 --> 00:35:27,705 Ми його ще розробимо. А тепер розкажи, як у мене справи. 733 00:35:27,878 --> 00:35:30,094 - О, твої справи? - Як усе пройшло? 734 00:35:30,181 --> 00:35:31,918 Мітч, та що з тобою таке? 735 00:35:32,006 --> 00:35:33,048 Це було порно! 736 00:35:33,222 --> 00:35:34,699 Це лорно, легке порно. 737 00:35:34,830 --> 00:35:36,176 Член не треба ж було витягати зі штанів. 738 00:35:36,350 --> 00:35:37,523 Вони не змусили тебе? 739 00:35:37,697 --> 00:35:40,390 Але мій палець побував у трьох дівках. 740 00:35:40,564 --> 00:35:42,172 Боже, перестань нити, мов баба. 741 00:35:42,345 --> 00:35:43,431 У се ж позаду? 742 00:35:43,518 --> 00:35:44,735 Позаду, Мітчелле. 743 00:35:44,908 --> 00:35:45,951 Що ти робиш? 744 00:35:46,039 --> 00:35:47,124 - Закінчую день. - Добре. 745 00:35:47,212 --> 00:35:48,254 У тебе не життя, а казка. 746 00:35:48,341 --> 00:35:50,340 Це у тебе життя, мов казка! І робота - лайно. 747 00:35:50,514 --> 00:35:51,903 Так справи не підуть. 748 00:35:52,077 --> 00:35:55,031 Не підуть. Забагато для чайових. 749 00:36:00,679 --> 00:36:02,894 Гей, зажди. Що ти їй скажеш? 750 00:36:03,068 --> 00:36:04,155 Правду. 751 00:36:04,241 --> 00:36:05,588 - Правду? - Так. 752 00:36:05,762 --> 00:36:06,805 Нехай щастить. 753 00:36:06,892 --> 00:36:07,891 Джеймі підкаже, що робити. 754 00:36:08,369 --> 00:36:10,759 Джейм. Джейм. 755 00:36:12,106 --> 00:36:13,191 Привіт, солоденька. 756 00:36:13,365 --> 00:36:14,451 Привіт, татку! 757 00:36:15,494 --> 00:36:16,537 Привіт! 758 00:36:16,711 --> 00:36:18,578 Привіт, моя не по роках розвинена донечка. 759 00:36:18,752 --> 00:36:20,013 Я так не розмовляю. 760 00:36:20,186 --> 00:36:22,011 - Розмовляєш. - Ні, серйозно. Ні я, ні будь-хто. 761 00:36:22,185 --> 00:36:23,662 Джеймі, привіт! Джеймі, Джеймі, Джеймі. 762 00:36:23,836 --> 00:36:25,573 Я така рада, що ти вдома. У мене тут запара. 763 00:36:26,225 --> 00:36:28,006 Дуже доречно. 764 00:36:28,180 --> 00:36:29,918 - Привіт, Мітч. - Джеймі, нам треба поговорити. 765 00:36:30,048 --> 00:36:31,134 Залишися на вечерю? 766 00:36:31,221 --> 00:36:34,089 Я б залюбки, але не можу... 767 00:36:34,219 --> 00:36:35,392 Слухай, мені треба тобі дещо сказати. 768 00:36:35,566 --> 00:36:38,085 Мітч, у мене зараз немає часу. Я ледь справляюся. 769 00:36:38,259 --> 00:36:40,214 Діти вже півгодини як мали бути у ліжку. 770 00:36:40,388 --> 00:36:42,734 - Що ти робиш? - Ти що, тварина? 771 00:36:42,908 --> 00:36:44,385 А Карі треба починати робити домашнє завдання. 772 00:36:44,559 --> 00:36:47,861 Через чотири хвилини у мене важливий дзвінок. 773 00:36:48,034 --> 00:36:49,208 Чув про той будинок? 774 00:36:49,381 --> 00:36:51,250 - 1 1-поверховий. - Так. 775 00:36:51,424 --> 00:36:54,552 Мені треба якимось чином знести три поверхи. Божевілля. 776 00:36:54,638 --> 00:36:55,681 Ага. 777 00:36:55,768 --> 00:36:57,071 Повна маячня. Ніякого сенсу. 778 00:36:57,245 --> 00:36:58,418 Я не Мітч. 779 00:36:59,808 --> 00:37:01,589 - Що? - Я Мітч. 780 00:37:01,763 --> 00:37:03,762 - Він Мітч. - Ми помінялися тілами. 781 00:37:04,022 --> 00:37:05,413 - А я Дейв. - Ага. 782 00:37:06,586 --> 00:37:09,279 Ми попісяли у магічний фонтан, 783 00:37:09,453 --> 00:37:11,104 який зник наступного ж дня. 784 00:37:11,277 --> 00:37:13,450 Вони перевезли його, тож тепер ми його шукаємо. 785 00:37:13,624 --> 00:37:15,448 А коли знайдемо, то поміняємося назад. 786 00:37:15,622 --> 00:37:16,665 Ми попісяли туди, бо багато випили. 787 00:37:16,839 --> 00:37:17,881 Випили. 788 00:37:18,055 --> 00:37:20,314 Звучить, як план. Набери ванну для дітей. 789 00:37:20,661 --> 00:37:22,270 Добре, гарбузику... 790 00:37:22,443 --> 00:37:26,787 Мітч, ні. Не називай мене так, добре? 791 00:37:26,961 --> 00:37:29,177 І ти обіцяв почистити подрібнювач відходів. 792 00:37:29,351 --> 00:37:30,611 Як її вимкнути? 793 00:37:30,784 --> 00:37:33,131 - Тепер усе смердить капустою! - Джеймі, Джеймі, присядь. 794 00:37:33,305 --> 00:37:35,129 На секундочку. Просто послухай мене, добре? 795 00:37:35,303 --> 00:37:37,476 Запитай у мене будь-що... 796 00:37:37,648 --> 00:37:38,691 Я не гратиму у твої ігри. 797 00:37:38,822 --> 00:37:39,821 ...на що знає відповідь лише Дейв. 798 00:37:39,995 --> 00:37:41,819 Лише одне питання. Будь ласка, благаю. 799 00:37:41,950 --> 00:37:43,166 Гарна ідея. 800 00:37:43,600 --> 00:37:46,642 Коли наша річниця? 801 00:37:47,033 --> 00:37:49,336 1 7-го квітня. Наступне питання, будь ласка. 802 00:37:49,552 --> 00:37:50,682 Неправильно. 803 00:37:50,769 --> 00:37:51,986 Майже вгадав. Дев"ятнадцятого. 804 00:37:52,073 --> 00:37:54,289 1 7-го у твоєї доньки день народження, а 19-го - річниця. 805 00:37:54,505 --> 00:37:55,982 - Звідки ти все знаєш? - По-твоєму я чудовисько? 806 00:37:56,113 --> 00:37:57,938 - Я щороку надсилаю вам листівку. - Джеймі, послухай мене. 807 00:37:58,025 --> 00:37:59,068 Запитай щось інше. 808 00:37:59,154 --> 00:38:03,325 Господи! Мітч, у мене немає на це часу! 809 00:38:03,499 --> 00:38:05,540 Давай, останнє. Але складне. 810 00:38:05,714 --> 00:38:07,452 Це має знати лише Дейв. Давай суперскладне. 811 00:38:07,626 --> 00:38:11,188 Добре. Який мій улюблений колір? 812 00:38:14,316 --> 00:38:15,967 - Червоний. - Колір морської хвилі. 813 00:38:16,359 --> 00:38:18,270 Хіба ти не розумієш, чого ми тут добиваємося? 814 00:38:18,444 --> 00:38:20,052 У цій кімнаті немає нічого червоного. 815 00:38:20,226 --> 00:38:21,485 Всі акценти кольору морської хвилі. 816 00:38:21,659 --> 00:38:22,702 Від тебе ніякої користі. 817 00:38:22,832 --> 00:38:25,177 Добре, люба, я зрозумів. 818 00:38:25,351 --> 00:38:28,827 Я скажу тобі щось таке, про що знає лише Дейв. 819 00:38:29,306 --> 00:38:31,868 Тори роки тому ти взяла вібратор... 820 00:38:31,999 --> 00:38:34,519 - Взяла вібратор... - Отакої! 821 00:38:34,692 --> 00:38:39,471 ...у ванну, сталося коротке замикання, і він вдарив тебе струмом. 822 00:38:39,558 --> 00:38:40,601 Зачекай. 823 00:38:40,688 --> 00:38:44,207 Відтоді у тебе там гарнесенька маленька лисинка. 824 00:38:48,986 --> 00:38:50,072 Ага. 825 00:38:56,850 --> 00:38:58,023 Це я. 826 00:38:58,675 --> 00:38:59,847 Господи. 827 00:39:00,064 --> 00:39:02,714 Знаю. Це я. Це все не жарти. 828 00:39:02,888 --> 00:39:03,931 Оце так історія. 829 00:39:04,322 --> 00:39:08,362 Сучий ти син! Як ти міг розповісти йому? 830 00:39:08,449 --> 00:39:09,448 Боже! 831 00:39:09,536 --> 00:39:11,882 Що з вами обома таке? 832 00:39:12,056 --> 00:39:13,098 Прокляття! 833 00:39:13,228 --> 00:39:15,053 Чи сподобалося б тобі, якби я розповіла йому, 834 00:39:15,226 --> 00:39:17,703 що твоє яйце на дотик мов два? 835 00:39:18,224 --> 00:39:20,093 Наче у тебе їх три. 836 00:39:20,267 --> 00:39:23,047 У Дейва три яйця. Повно яєць. 837 00:39:23,133 --> 00:39:24,220 Поганий! Поганий! 838 00:39:26,392 --> 00:39:28,043 Погана була ідея. 839 00:39:30,520 --> 00:39:32,561 Слухай, ти тільки ні про що не хвилюйся. 840 00:39:32,735 --> 00:39:33,822 Я про все подбаю. 841 00:39:33,908 --> 00:39:35,255 Треба знайти той фонтан якомога скоріше. 842 00:39:35,429 --> 00:39:37,471 Це все одно, що сітка з тенісними м"ячиками. 843 00:39:37,644 --> 00:39:39,252 Що ж я скажу Джеймі? 844 00:39:39,426 --> 00:39:40,468 Що ти маєш на увазі? 845 00:39:40,599 --> 00:39:42,728 Ну, якщо вона захоче сексу. 846 00:39:43,249 --> 00:39:44,335 Подумай про це. 847 00:39:47,072 --> 00:39:48,766 Ти не робитимеш цього з моєю дружиною, Мітч. 848 00:39:48,854 --> 00:39:49,896 Авжеж ні, братан. 849 00:39:49,983 --> 00:39:53,111 Але якщо вона накинеться на мене, мов ураган, я не довго зможу опиратися. 850 00:39:53,545 --> 00:39:54,675 Мітч. 851 00:39:54,762 --> 00:39:57,542 Дейве. Ми намагаємося переконати її у тому, що трапилося, вірно? 852 00:39:57,716 --> 00:39:59,541 Я про це подбаю. Вона повірить. 853 00:39:59,715 --> 00:40:01,974 Скільки разів на день ви займаєтеся сексом? 854 00:40:02,147 --> 00:40:04,320 Щоб я підготувався. 855 00:40:04,928 --> 00:40:05,971 Який сьогодні день? 856 00:40:06,666 --> 00:40:08,795 Не знаю. Вівторок? 857 00:40:10,576 --> 00:40:12,965 А, тоді нічого переживати. 858 00:40:13,139 --> 00:40:14,790 Чого це? Ви не займаєтеся сексом по вівторках? 859 00:40:16,788 --> 00:40:17,875 Вихідний? 860 00:40:21,481 --> 00:40:22,480 Чудово як. 861 00:40:22,958 --> 00:40:24,001 Я ось що тобі скажу. 862 00:40:24,609 --> 00:40:27,780 Якщо вона накинеться на тебе, мов ураган... 863 00:40:27,954 --> 00:40:29,170 Підіграй їй. 864 00:40:29,344 --> 00:40:32,082 Що поробиш? Ти ж просто людина. Давай ключі. 865 00:40:32,342 --> 00:40:34,254 - Розумно. - Ага. 866 00:40:34,427 --> 00:40:35,861 Добре. Обережно з нею. 867 00:40:36,035 --> 00:40:37,642 Махнулися конячками. 868 00:40:37,816 --> 00:40:38,859 Це точно. 869 00:40:39,815 --> 00:40:42,421 Дякую, ти справжній друг. 870 00:40:58,496 --> 00:40:59,538 Боже мій. 871 00:41:00,364 --> 00:41:03,797 Боже. Погляньте на це. 872 00:41:04,274 --> 00:41:06,533 Плюх. Дякую, матусю. 873 00:41:07,359 --> 00:41:09,661 Може, розповіси татусю про те, що трапилося сьогодні у школі? 874 00:41:09,835 --> 00:41:12,311 Я написала весняний вірш, 875 00:41:12,529 --> 00:41:16,743 а міс Байерс повісила на дошку лише вірш Анжеліки, 876 00:41:16,873 --> 00:41:19,175 а мій - ні. 877 00:41:19,349 --> 00:41:20,914 Чому вона так зробила? 878 00:41:21,044 --> 00:41:22,303 Я думала, що подобаюсь їй. 879 00:41:22,521 --> 00:41:23,650 - Дейве. - Так. 880 00:41:23,824 --> 00:41:24,954 Вона з тобою розмовляє. 881 00:41:25,127 --> 00:41:26,344 - Що? - Вона розмовляє з тобою. 882 00:41:27,213 --> 00:41:31,167 Ну, Керо, можливо, її вірш був кращий за твій. 883 00:41:31,688 --> 00:41:33,208 - Давайте їсти. - Дейве. 884 00:41:33,382 --> 00:41:36,510 Вірша тієї сучки я не читав, може у неї талант. Давайте їсти. 885 00:41:37,857 --> 00:41:39,682 Скажи Карі, що її вірш гарний. 886 00:41:39,856 --> 00:41:41,854 Ти ображаєш її. 887 00:41:42,158 --> 00:41:44,200 їІї вірша я теж не читав. Хочеш, щоб я збрехав їй? 888 00:41:44,374 --> 00:41:46,155 Цього ти хочеш? Добре, мені начхати. 889 00:41:47,024 --> 00:41:50,674 Керо, люба, твій вірш, який я не читав, 890 00:41:50,847 --> 00:41:53,584 був набагато кращий за вірш тієї дівчинки, 891 00:41:53,758 --> 00:41:55,931 який я також не читав. 892 00:41:56,799 --> 00:41:57,842 Давайте їсти. 893 00:41:57,929 --> 00:42:00,406 Вона Кара, а не Кера. 894 00:42:00,883 --> 00:42:01,969 Як-як? 895 00:42:02,057 --> 00:42:03,881 У тебе удар, чи що? 896 00:42:04,054 --> 00:42:07,052 - А як я її назвав? - Давайте заспіваємо вечірню пісеньку? 897 00:42:08,051 --> 00:42:09,181 Що-що? 898 00:42:09,268 --> 00:42:10,615 - Про що вона? - Про вечірню пісеньку. 899 00:42:10,702 --> 00:42:11,788 - Що це таке? - Вечірня пісенька? 900 00:42:12,048 --> 00:42:14,221 - Жартуєте? - Ні, не жартую. 901 00:42:14,395 --> 00:42:16,132 - А є така взагалі? - Співай, любий. 902 00:42:16,219 --> 00:42:17,566 - Отже, пісенька. - Ану співай. 903 00:42:17,740 --> 00:42:18,782 Щось мені не хочеться сьогодні. 904 00:42:18,956 --> 00:42:20,043 Ні, співай вечірню пісеньку. 905 00:42:20,129 --> 00:42:21,216 Давай краще ти. 906 00:42:21,302 --> 00:42:23,127 Може, все ж таки заспіваєш. Співай вечірню пісеньку. 907 00:42:23,301 --> 00:42:24,387 Я ненавиджу її. 908 00:42:24,474 --> 00:42:25,734 Співай вечірню пісеньку. Співай! 909 00:42:25,907 --> 00:42:27,385 Зрозумів. Не глухий. 910 00:42:30,904 --> 00:42:33,771 Вечірня пісенька 911 00:42:34,727 --> 00:42:37,116 Вечірня пісенька 912 00:42:38,637 --> 00:42:42,417 Квасоля, картопля, морква і броколі 913 00:42:42,590 --> 00:42:47,587 Булочки, салат, картопля і курка 914 00:42:48,934 --> 00:42:50,280 Пальчики оближеш 915 00:42:50,454 --> 00:42:51,584 Вечірня пісенька. 916 00:42:51,757 --> 00:42:53,582 Ти щось не те співаєш. 917 00:42:53,713 --> 00:42:55,276 Ось, що я тобі скажу. 918 00:42:55,450 --> 00:42:57,579 Візьми і напиши мені вірш, 919 00:42:57,753 --> 00:42:59,100 і я з радістю його заспіваю після того, як нарешті пожеру. 920 00:42:59,273 --> 00:43:00,359 Прямо зараз і почну. 921 00:43:01,402 --> 00:43:03,879 Добре. Таткові треба зробити перерву. 922 00:43:04,096 --> 00:43:05,790 Слушна думка. 923 00:43:09,135 --> 00:43:11,178 Вечірня пісенька 924 00:43:12,003 --> 00:43:13,480 Бувайте. 925 00:43:19,910 --> 00:43:22,994 - Слухаю. - Мітч, привіт. Це Тетяна. 926 00:43:24,949 --> 00:43:28,034 Тетяна. Привіт, як справи? 927 00:43:28,165 --> 00:43:31,466 За хвилину будуть ще кращі, після того, як відтрахаю тебе. 928 00:43:36,332 --> 00:43:38,461 - Слухаю. - Мітч. 929 00:43:38,852 --> 00:43:41,632 Дзвонила Тетяна. Вона сказала, що збирається відтрахати мене. 930 00:43:42,458 --> 00:43:44,500 Тетяна? Чорт, точно. 931 00:43:44,674 --> 00:43:46,151 Вона приходить до мене щовівторка. 932 00:43:46,325 --> 00:43:47,540 Встав їй за мене, Дейве. 933 00:43:47,714 --> 00:43:49,191 Я ледь уламав ї. 934 00:43:49,365 --> 00:43:50,538 Не думаю, що зможу це зробити. 935 00:43:50,712 --> 00:43:52,015 - Що ти таке... - Привіт, Дейве! 936 00:43:52,103 --> 00:43:53,146 Здоров! 937 00:43:53,276 --> 00:43:55,535 Тату, смердить скунсом. 938 00:43:55,709 --> 00:43:57,186 Ні, малий, це травка. 939 00:43:57,881 --> 00:44:00,184 Що значить ти не впевнений, що зможеш її віджахати? 940 00:44:00,401 --> 00:44:01,400 Бо це... 941 00:44:02,312 --> 00:44:05,788 Господи, вона прийшла. Стукає у двері. 942 00:44:06,006 --> 00:44:07,569 Натягни ї замість мене, Дейве. 943 00:44:08,047 --> 00:44:09,568 Я наче зраджую Джеймі. 944 00:44:09,741 --> 00:44:12,869 Ти знущаєшся? Чому, раптом, це зрада? 945 00:44:13,043 --> 00:44:15,216 Зрада - це коли будь-яка частина твого стручка 946 00:44:15,390 --> 00:44:18,170 опиняється всередині іншої жінки, яка не є твоєю дружиною, зрозумів? 947 00:44:18,344 --> 00:44:19,733 А твій член зараз знаходиться 948 00:44:19,907 --> 00:44:23,253 у цих клятих дурнуватих, потрійних спортивних штанах. 949 00:44:23,383 --> 00:44:26,033 Але мій розум тут. Це ж рахується? 950 00:44:26,207 --> 00:44:27,250 Боже, ну ти й баба. 951 00:44:27,424 --> 00:44:29,856 Скількох жінок ти подумки відтрахав, га? Тисячі? 952 00:44:31,030 --> 00:44:32,594 - Мільйони, Мітч. - Це ж не зрада? 953 00:44:32,768 --> 00:44:34,375 Ні. Це була аж ніяк не зрада. 954 00:44:34,549 --> 00:44:37,894 У тебе під ногами твердий законний фундамент. 955 00:44:38,025 --> 00:44:40,197 Твоя аргументація на диво бездоганна. 956 00:44:40,370 --> 00:44:43,411 Це те, чого ти прагнув. Секс з незнайомою, новою жінкою. 957 00:44:43,585 --> 00:44:45,584 Подякуєш мені потім, а зараз ні слова, гаразд? 958 00:44:45,801 --> 00:44:47,799 Бувай. Відключаюся. 959 00:44:51,275 --> 00:44:52,926 Я зроблю це. 960 00:44:56,315 --> 00:44:57,705 Тетяна. 961 00:44:57,966 --> 00:44:59,399 Гра почалася. 962 00:45:00,616 --> 00:45:03,092 Мені сподобалося, як ти змусив мене напрошуватися. 963 00:45:03,266 --> 00:45:04,917 Ким мені сьогодні бути? Грабіжницею? 964 00:45:05,091 --> 00:45:06,481 Господи. 965 00:45:07,784 --> 00:45:09,435 Боже мій! 966 00:45:09,956 --> 00:45:11,825 Чому ти досі вдягнений? 967 00:45:11,999 --> 00:45:13,042 Коли тобі народжувати? 968 00:45:13,128 --> 00:45:14,214 У будь-яку мить, 969 00:45:14,301 --> 00:45:16,474 тож давай трахатися, поки нас не стало троє. 970 00:45:16,647 --> 00:45:17,689 Це ж огидно! 971 00:45:17,821 --> 00:45:19,428 Зажди. Зупинись. 972 00:45:19,602 --> 00:45:20,775 Ти така важка! 973 00:45:20,949 --> 00:45:23,294 Мої груди болять, бо сумують за тобою. 974 00:45:23,468 --> 00:45:26,075 Це, напевно, молозиво, тому й так болять. 975 00:45:26,292 --> 00:45:29,333 Добре, добре. Просто друзі. Просто друзі. 976 00:45:29,507 --> 00:45:31,506 Що з тобою не так сьогодні? 977 00:45:32,331 --> 00:45:33,461 Та нічого. 978 00:45:33,634 --> 00:45:35,024 Тобі не подобається моя нова зачіска? 979 00:45:35,589 --> 00:45:36,632 Подобається. 980 00:45:36,980 --> 00:45:38,457 Чи пальто? Занадто банальне? 981 00:45:38,587 --> 00:45:40,760 Ні, справа не у пальто. 982 00:45:40,933 --> 00:45:42,149 Тоді у чому? 983 00:45:42,323 --> 00:45:43,800 Ти, начебто, гарна людина, 984 00:45:43,974 --> 00:45:45,929 але ти й минулого тижня була вагітна? 985 00:45:46,103 --> 00:45:47,189 Знущаєшся? 986 00:45:47,276 --> 00:45:49,666 Ти підчепив мене на заняттях для матерів-одиначок. 987 00:45:50,317 --> 00:45:53,098 Яке збочення. Боже. 988 00:45:53,272 --> 00:45:55,834 Тетяно, зажди. Пробач. 989 00:45:56,008 --> 00:45:57,963 Ти вродлива. Дуже вродлива. 990 00:45:58,137 --> 00:45:59,266 Просто... 991 00:45:59,440 --> 00:46:01,482 Що? Не сексуальна? 992 00:46:01,656 --> 00:46:04,176 Ні, ні. Я такого не казав. 993 00:46:04,350 --> 00:46:07,565 Ти... Боже! Він штовхається! 994 00:46:08,825 --> 00:46:11,432 Знаєш, що, Мітч? Не дзвони мені більше. 995 00:46:11,605 --> 00:46:13,908 Ні, зачекай. Тетяно, не йди. 996 00:46:14,082 --> 00:46:16,992 Тобто, йди, але прямо до лікарні. 997 00:46:17,514 --> 00:46:20,034 О Мітч. Що ти таке робиш? 998 00:46:20,294 --> 00:46:21,771 Господи. 999 00:46:22,336 --> 00:46:24,856 Тобі треба підкачатися, Дейве. 1000 00:46:25,377 --> 00:46:26,680 Жалюгідно. 1001 00:46:29,288 --> 00:46:32,024 Боже, це точно станеться. 1002 00:46:33,198 --> 00:46:34,371 Трясця. 1003 00:46:35,022 --> 00:46:36,369 Готовність номер один. 1004 00:46:36,891 --> 00:46:39,757 Господи, це станеться. О Мітч! 1005 00:46:40,539 --> 00:46:44,536 Я нарешті трахну Джеймі. 1006 00:46:47,057 --> 00:46:49,055 Сподіваюся, вона збоченка. 1007 00:47:18,554 --> 00:47:21,943 Вона молитиме про пощаду! 1008 00:47:25,940 --> 00:47:28,416 Треба зав’язувати з тайською їжею. 1009 00:47:28,764 --> 00:47:30,892 Боже мій. 1010 00:47:31,110 --> 00:47:33,195 Я не жартую, запали ароматичну свічку. 1011 00:47:33,674 --> 00:47:35,151 Господи. 1012 00:47:50,356 --> 00:47:52,876 Ні, ні, ні. Навіть не вмощуйся. 1013 00:47:53,050 --> 00:47:55,439 - Промий її за шлангу, абощо. - Що? 1014 00:47:56,699 --> 00:47:59,175 Повірити не можу, пушка ще димить, а ти прийшла до мене. 1015 00:47:59,609 --> 00:48:02,869 Пушка димить? Що з тобою? 1016 00:48:03,042 --> 00:48:05,997 Нічого, леді. Тобі сьогодні не перепаде, зрозуміло? 1017 00:48:06,170 --> 00:48:08,299 Ти мене не приваблюєш. 1018 00:48:08,473 --> 00:48:10,992 Розвертай свою башту і баю-бай. 1019 00:48:33,757 --> 00:48:34,844 Твоя черга. 1020 00:48:37,624 --> 00:48:39,275 Твоя черга годувати дітей. 1021 00:48:39,449 --> 00:48:41,360 Щось не дуже хочеться. 1022 00:48:45,097 --> 00:48:46,661 Давай. 1023 00:48:46,792 --> 00:48:48,920 Ти знущаєшся? 1024 00:48:49,094 --> 00:48:52,613 Зараз третя ранку. Ти мамаша, от і йди. 1025 00:48:52,787 --> 00:48:54,915 Я мамаша! І зараз третя ранку! 1026 00:48:55,089 --> 00:48:58,217 Ану зараз же вали з ліжка, доки я тобі не вмазала. 1027 00:48:58,391 --> 00:49:01,129 Господи! Якого біса? 1028 00:49:02,736 --> 00:49:05,256 Неймовірно. Це просто... 1029 00:49:08,905 --> 00:49:11,077 Замовкніть. 1030 00:49:12,250 --> 00:49:14,944 Гей, гей! Що це в біса таке? 1031 00:49:36,232 --> 00:49:37,318 Дейв 1032 00:49:37,405 --> 00:49:41,315 Боже! Не може бути. 1033 00:49:41,402 --> 00:49:42,444 Що? 1034 00:49:42,532 --> 00:49:44,964 Привіт. Я завжди думав, що твоя дружина ї просто золотко, 1035 00:49:45,138 --> 00:49:48,440 а насправді вона матюжниця і серуха. 1036 00:49:48,614 --> 00:49:51,046 До того ж, я думав, що у тебе чарівні діти, але це не так. 1037 00:49:51,220 --> 00:49:52,785 Вони божевільні. 1038 00:49:52,871 --> 00:49:53,958 Тобі потрібна допомога? 1039 00:49:54,044 --> 00:49:56,782 Розповідаю. У мене тут двоє крикливих... 1040 00:49:57,694 --> 00:49:59,345 Стоп. Що це за тяжке дихання? 1041 00:49:59,431 --> 00:50:00,518 Ти дрочиш? 1042 00:50:00,604 --> 00:50:01,995 Ні. 1043 00:50:02,169 --> 00:50:03,386 Добре, так, дрочу. 1044 00:50:03,558 --> 00:50:05,948 Слухай, вдома я цього робити не зможу. 1045 00:50:06,122 --> 00:50:07,686 А нічого, що це мій член? 1046 00:50:08,903 --> 00:50:09,946 Це якось дивно? 1047 00:50:11,293 --> 00:50:13,334 А сам як думаєш? 1048 00:50:13,725 --> 00:50:15,680 Він у тебе трохи вигнутий. 1049 00:50:16,288 --> 00:50:18,330 Дрочи лівою рукою, так більше кайфу буде. 1050 00:50:18,808 --> 00:50:21,067 Круто. Дякую. 1051 00:50:21,241 --> 00:50:22,718 Одне питання. 1052 00:50:22,892 --> 00:50:24,586 Звідколи ти там голиш? 1053 00:50:25,282 --> 00:50:27,280 Не знаю... Десь із шостого класу. 1054 00:50:27,454 --> 00:50:29,061 Все якось незвично. 1055 00:50:29,235 --> 00:50:30,278 Це додає йому кілька сантиметрів, 1056 00:50:30,408 --> 00:50:32,581 лише ви, жонатики, там хащі розводите. 1057 00:50:32,755 --> 00:50:33,927 У мене теж до тебе питання. 1058 00:50:34,100 --> 00:50:38,663 Якщо у тебе була Тетяна, то чому ти дрочиш? 1059 00:50:38,793 --> 00:50:41,835 Тетяна. Не думаю, що вона повернеться принаймні... 1060 00:50:42,008 --> 00:50:43,268 Вона ніколи не повернеться, Мітч. 1061 00:50:43,746 --> 00:50:44,745 Що ти накоїв? 1062 00:50:44,875 --> 00:50:46,787 Вона на дев’ятому місяці! 1063 00:50:47,004 --> 00:50:48,307 Я майже бачив його голівку. 1064 00:50:48,481 --> 00:50:50,132 Я просив не псувати мій вечір вівторка. 1065 00:50:50,263 --> 00:50:51,696 Ти хоча б уявляєш, скільки занять для вагітних 1066 00:50:51,870 --> 00:50:53,477 мені довелося відсидіти, доки я ї підчепив? 1067 00:50:53,651 --> 00:50:56,171 А чому ти дзвониш мені о третій ранку? 1068 00:50:56,345 --> 00:50:59,169 Твоя кохана змушує мене годувати малих. Що мені робити? 1069 00:50:59,516 --> 00:51:01,558 - Піди з ними на кухню. - Ага, зачекай. 1070 00:51:08,032 --> 00:51:10,898 Годі плакати. Господи. 1071 00:51:11,072 --> 00:51:13,766 Замовкніть! я вас чую. 1072 00:51:14,374 --> 00:51:15,895 Мітч. 1073 00:51:17,024 --> 00:51:19,371 Благаю. Припиніть! 1074 00:51:19,544 --> 00:51:21,673 Сиди тут. 1075 00:51:22,716 --> 00:51:23,759 А ти тут. 1076 00:51:25,453 --> 00:51:27,321 Гаразд. Я на кухні. 1077 00:51:27,495 --> 00:51:29,146 - Відкрий холодильник. -Добре. 1078 00:51:31,622 --> 00:51:32,795 Мітч. Ти там? 1079 00:51:32,969 --> 00:51:34,403 Відкрив холодильник. 1080 00:51:34,577 --> 00:51:37,097 Постав грудне молоко до мікрохвильової печі на три хвилини. 1081 00:51:37,183 --> 00:51:38,270 Потім підготуй дві окремі пляшечки. 1082 00:51:38,356 --> 00:51:39,399 Грудне молоко? 1083 00:51:39,486 --> 00:51:41,310 Спочатку прикріпи фільтр. 1084 00:51:41,484 --> 00:51:43,613 Візьми блакитні пляшечки, а не рожеві. 1085 00:51:44,178 --> 00:51:45,568 - Розігрій дві. - Ага. 1086 00:51:45,742 --> 00:51:48,609 Все дуже просто. Коли молоко нагріється, 1087 00:51:48,783 --> 00:51:52,650 дістань його з мікрохвильової печі, розлий у пляшечки і закрий їх. 1088 00:51:52,780 --> 00:51:54,561 Потім додай трішки води... 1089 00:51:54,648 --> 00:51:56,082 Господи! 1090 00:51:58,037 --> 00:52:00,383 Ти чого? Боже! 1091 00:52:00,557 --> 00:52:02,946 Мітч. Ти мене взагалі слухаєш? 1092 00:52:03,164 --> 00:52:04,684 Боже ж ти мій! 1093 00:52:04,858 --> 00:52:06,465 Це дуже важливо. Не напартач. 1094 00:52:06,639 --> 00:52:07,681 Гей! 1095 00:52:08,290 --> 00:52:09,290 Що це було? 1096 00:52:09,941 --> 00:52:12,287 Мітч? Мітч! 1097 00:52:12,461 --> 00:52:14,806 Все пучком, чуваче. Що далі? 1098 00:52:14,980 --> 00:52:16,719 Потім додай трішки... 1099 00:52:16,849 --> 00:52:18,066 Якого біса? 1100 00:52:18,847 --> 00:52:21,628 Дідько! Чорт забирай! 1101 00:52:22,931 --> 00:52:23,974 Що це було? 1102 00:52:24,060 --> 00:52:26,494 Нічого. Нічого, чувак. Продовжуй. Дві пляшки... 1103 00:52:26,667 --> 00:52:29,057 - Потім одягни соску. - Боже мій. 1104 00:52:29,274 --> 00:52:31,142 Перевір, щоб повітря не потрапило усередину. 1105 00:52:31,577 --> 00:52:33,402 Після того, як погодуєш їх... 1106 00:52:33,576 --> 00:52:35,095 Повірити не можу. 1107 00:52:36,920 --> 00:52:37,963 Є! 1108 00:52:38,919 --> 00:52:39,962 Гаразд. 1109 00:52:41,830 --> 00:52:45,132 Зараз ви у мене отримаєте. Ось так. 1110 00:52:45,306 --> 00:52:48,260 - Мітч. - Тут я. 1111 00:52:48,434 --> 00:52:51,562 Завтра вранці, поки я буду у твоєму офісі, 1112 00:52:51,736 --> 00:52:56,210 ти поїдеш у центр і знайдеш той клятий фонтан. 1113 00:52:56,383 --> 00:53:00,468 Бо мені вже не сила терпіти. 1114 00:53:02,423 --> 00:53:05,377 Це я шукаю той фонтан, який ви загубили у комп"ютері. 1115 00:53:05,551 --> 00:53:08,419 Я буду дуже вам вдячний, якщо ви скажете, де він. 1116 00:53:08,635 --> 00:53:09,982 Так, залюбки. 1117 00:53:10,070 --> 00:53:11,112 Добре. Чудово. 1118 00:53:11,199 --> 00:53:13,328 Спершу, вам треба заповнити офіційний запит. 1119 00:53:13,979 --> 00:53:15,630 Добре, зараз заповню. 1120 00:53:15,804 --> 00:53:16,846 Потім ми відправимо його до уряду. 1121 00:53:16,977 --> 00:53:19,410 - У ряду? - Так, ми маємо отримати дозвіл. 1122 00:53:20,322 --> 00:53:21,886 Вікторе, а чому ви не можете видати дозвіл? 1123 00:53:22,060 --> 00:53:23,841 У мене немає таких повноважень. 1124 00:53:24,536 --> 00:53:26,969 Скільки це займе часу? 1125 00:53:27,187 --> 00:53:29,098 - Від трьох днів... - О Боже! 1126 00:53:29,272 --> 00:53:31,358 - ...до трьох тижнів. - Та ну годі вам! 1127 00:53:32,009 --> 00:53:33,181 Вікторе! 1128 00:53:37,483 --> 00:53:39,481 Мітч? Дейв? 1129 00:53:39,785 --> 00:53:40,872 Ти де? 1130 00:53:42,783 --> 00:53:43,826 Чорт забирай! 1131 00:53:47,171 --> 00:53:48,257 Погані новини... 1132 00:53:48,345 --> 00:53:50,169 О, привіт. А де... 1133 00:53:50,647 --> 00:53:52,298 Де Дейв? 1134 00:53:53,992 --> 00:53:55,469 У душі. 1135 00:53:57,251 --> 00:53:58,293 З тобою все гаразд? 1136 00:54:00,553 --> 00:54:01,595 Гей. 1137 00:54:03,681 --> 00:54:05,028 Що сталося? 1138 00:54:06,331 --> 00:54:08,807 Дейв дуже дивно себе поводить. 1139 00:54:09,589 --> 00:54:10,632 Як? 1140 00:54:10,718 --> 00:54:14,238 Робить усілякі дивні речі, 1141 00:54:14,846 --> 00:54:18,843 вчора вдягнув банні капці на роботу. 1142 00:54:20,146 --> 00:54:22,709 Він забув забрати двійнят із дитсадка. 1143 00:54:23,144 --> 00:54:25,055 - Не може бути. - Може. 1144 00:54:25,403 --> 00:54:28,835 Вони півтори години там просиділи. 1145 00:54:29,009 --> 00:54:30,182 Кошмар. 1146 00:54:31,095 --> 00:54:35,396 А минулої ночі він сказав, що я його більше не приваблюю. 1147 00:54:35,916 --> 00:54:37,828 Я його вб"ю. 1148 00:54:38,871 --> 00:54:40,869 Просто скажи мені правду, добре? 1149 00:54:41,043 --> 00:54:43,345 Будь зі мною чесним. 1150 00:54:43,433 --> 00:54:44,476 - Звісно. - Присягаєшся? 1151 00:54:44,562 --> 00:54:45,648 Так. 1152 00:54:45,735 --> 00:54:47,604 У нього хтось є? 1153 00:54:49,341 --> 00:54:50,384 Ні. 1154 00:54:50,558 --> 00:54:52,861 А чому ти квапився з відповіддю? 1155 00:54:53,165 --> 00:54:56,510 Я не квапився. У нього нікого немає. 1156 00:54:56,900 --> 00:54:58,769 Джеймі, Джеймі... 1157 00:54:58,943 --> 00:55:04,373 У вас зараз тимчасова чорна смуга. 1158 00:55:04,547 --> 00:55:07,197 Тимчасова чорна смуга? Ти про що? 1159 00:55:07,371 --> 00:55:09,544 У нас це роками продовжується. 1160 00:55:11,281 --> 00:55:12,324 Що? 1161 00:55:12,454 --> 00:55:15,452 Я кохаю його. Ти ж знаєш, я кохаю його всім серцем. 1162 00:55:16,234 --> 00:55:17,363 Але він... 1163 00:55:17,537 --> 00:55:19,709 Ти ж знаєш його родину, як він ріс... 1164 00:55:19,883 --> 00:55:23,403 У нього нічого не було, він заздрив іншим, 1165 00:55:23,576 --> 00:55:25,314 бо хотів кращого життя. 1166 00:55:25,575 --> 00:55:30,223 Тому він працював одночасно на чотирьох роботах, 1167 00:55:30,397 --> 00:55:32,743 щоб мати змогу оплатити навчання у школі. 1168 00:55:32,917 --> 00:55:34,481 Він чудовий. 1169 00:55:34,655 --> 00:55:37,478 Тобто, ніхто б так не зміг. 1170 00:55:39,564 --> 00:55:41,563 Але проблема у тому, 1171 00:55:41,736 --> 00:55:45,950 що тепер, коли у нього є все, він не може зупинитися. 1172 00:55:46,124 --> 00:55:48,731 Він хоче все більше і більше, 1173 00:55:48,904 --> 00:55:52,684 хоче другий будинок, більше дітей, кращу машину, 1174 00:55:52,858 --> 00:55:57,203 і будь-що, здатне зробити його щасливішим. 1175 00:55:57,376 --> 00:56:01,851 Він працює і працює, а на мене зовсім не звертає уваги. 1176 00:56:02,025 --> 00:56:04,240 - Я нещасна. - Боже. 1177 00:56:04,414 --> 00:56:08,411 Бо... У мене величезні ступні. 1178 00:56:08,585 --> 00:56:10,150 42-ий розмір. 1179 00:56:10,758 --> 00:56:14,581 Вони збільшуються на пів розміру з кожною дитиною. 1180 00:56:14,755 --> 00:56:19,576 Я купую взуття лише в онлайн-магазині. 1181 00:56:20,316 --> 00:56:22,792 Я лише хочу, щоб він звертав на мене увагу. 1182 00:56:22,966 --> 00:56:27,788 Щоб він схопив мене і поцілував, як колись. 1183 00:56:29,743 --> 00:56:31,958 Правду ти казав, 1184 00:56:32,176 --> 00:56:34,609 він наче баба. 1185 00:56:36,347 --> 00:56:38,258 Я справді так казав? 1186 00:56:38,649 --> 00:56:39,823 Так. 1187 00:56:39,996 --> 00:56:42,385 Бо це правда. 1188 00:56:42,603 --> 00:56:46,165 Дейв наче баба. 1189 00:56:46,339 --> 00:56:48,164 Сподіваюся, що коли він стане партнером, 1190 00:56:48,337 --> 00:56:51,943 він нарешті зупиниться і побачить... 1191 00:56:52,117 --> 00:56:54,637 І зможе бути щасливим, розумієш? 1192 00:56:54,811 --> 00:56:57,331 Інакше як можна бути у шлюбі з тим, 1193 00:56:57,505 --> 00:57:00,068 хто не здатен бути щасливим? 1194 00:57:03,109 --> 00:57:04,673 Що ти таке говориш? 1195 00:57:05,846 --> 00:57:09,799 В рот мені ноги, у мене веснянки під яйцями. 1196 00:57:09,973 --> 00:57:11,364 Круто, правда? 1197 00:57:11,538 --> 00:57:14,100 Гей, а що ти тут робиш? 1198 00:57:14,274 --> 00:57:15,839 Від трьох днів до трьох тижнів? 1199 00:57:16,013 --> 00:57:19,141 Ти забув забрати дітей із дитсадка? Що з тобою, Мітч! Це з мої діти. 1200 00:57:19,313 --> 00:57:20,400 Я більше так не можу. 1201 00:57:20,574 --> 00:57:22,269 Ні, ні, ні. Ти мусиш. 1202 00:57:22,399 --> 00:57:23,484 Ти так легко від цього не відмажешся. 1203 00:57:23,572 --> 00:57:25,005 Мій шлюб розвалюється, моя кар"єра під загрозою. 1204 00:57:25,093 --> 00:57:27,352 Тому ти будеш з усіх сил старатися бути мною. 1205 00:57:27,525 --> 00:57:29,437 Дейве, ти не розумієш. Я так не можу. 1206 00:57:29,610 --> 00:57:31,044 Ні на годину більше. 1207 00:57:31,175 --> 00:57:33,000 Мені начхати! Ти залишися тут і все зробиш, як слід! 1208 00:57:33,086 --> 00:57:36,258 Ану відійди, а то я тебе втоплю у власній клятій ванні! 1209 00:57:36,562 --> 00:57:37,647 Легше, недоумку! 1210 00:57:37,779 --> 00:57:38,778 - Якщо ти все покинеш... - Забери від мене свої руки. 1211 00:57:38,908 --> 00:57:39,950 ...нашій дружбі кінець! 1212 00:57:40,081 --> 00:57:41,167 Та пішов ти. Не залякуй мене цим лайном. 1213 00:57:41,254 --> 00:57:43,252 - Мені треба вибратися звідси. - Мітч, я серйозно. Замовкни! 1214 00:57:43,339 --> 00:57:46,424 Джеймі та діти - вони моє все. 1215 00:57:47,684 --> 00:57:48,770 Назад дороги немає. 1216 00:57:48,857 --> 00:57:51,246 Хоча б раз у житті, доведи щось до кінця. 1217 00:57:51,464 --> 00:57:52,506 Що ти хочеш цим сказати? 1218 00:57:52,593 --> 00:57:56,547 Буду з тобою чесний, Мітч, бо ставки занадто високі. 1219 00:57:57,546 --> 00:57:58,632 Ти боягуз. 1220 00:57:59,197 --> 00:58:01,499 Але цього разу ти не можеш просто все покинути. 1221 00:58:01,673 --> 00:58:02,846 Зосередься, у тебе все вийде. 1222 00:58:03,020 --> 00:58:06,756 Мені байдуже, як ти знайдеш вихід. Шукай у собі. 1223 00:58:06,930 --> 00:58:08,711 Я знаю, ти знайдеш. 1224 00:58:09,232 --> 00:58:10,666 Я ж не кажу, що не намагаюся. 1225 00:58:10,840 --> 00:58:13,316 Я просто не знаю, як впоратися з усім твоїм дорослим лайном. 1226 00:58:14,967 --> 00:58:16,227 Дивись і вчись. 1227 00:58:16,922 --> 00:58:20,007 Це - костюм. Одягатимеш його щодня. 1228 00:58:20,181 --> 00:58:24,656 Разом із краваткою. Чорні шкарпетки, а не білі. 1229 00:58:24,830 --> 00:58:27,480 - Вдягатимеш туфлі, а не капці для душу. - Благаю. Це ж кошмар. 1230 00:58:27,653 --> 00:58:29,956 - І, звичайно ж, спідня білизна. - Та годі тобі. 1231 00:58:30,129 --> 00:58:32,867 Досить провітрювати хазяйство, Мітч, ти вже дорослий. Вдягай. 1232 00:58:33,041 --> 00:58:35,603 А це - розклад. Щодня робитимеш усе, що тут написано. 1233 00:58:35,691 --> 00:58:38,384 Забиратимеш та відвозитимеш дітей, гратимеш з ними, водитимеш до лікаря. 1234 00:58:38,558 --> 00:58:41,425 От побачиш, тут зобов"язань на цілих 50 годин. 1235 00:58:41,599 --> 00:58:43,641 Викручуйся. 1236 00:58:44,076 --> 00:58:45,726 А це - продуктовий магазин. 1237 00:58:45,900 --> 00:58:48,768 Тут люди купують їжу. Це частина твоїх обов"язків. 1238 00:58:48,942 --> 00:58:50,028 Перед тим, як прийти сюди, 1239 00:58:50,114 --> 00:58:51,765 завжди дзвони Джеймі та запитуй, чи їй що-небудь потрібно. 1240 00:58:51,852 --> 00:58:54,459 Взагалі, перед тим, як прийняти будь-яке рішення, байдуже яке, 1241 00:58:54,633 --> 00:58:56,284 спершу дзвони дружині. 1242 00:58:56,457 --> 00:58:58,500 У являй, що ти тупий мул, 1243 00:58:58,674 --> 00:59:01,802 ти загубився у пустелі, ти безпомічний, дурний, і не можеш без вказівок. 1244 00:59:01,975 --> 00:59:04,278 Ніколи нічого не роби сам, ніколи не покладайся на себе, 1245 00:59:04,452 --> 00:59:06,449 і ніколи не відхиляйся від плану. Чому? 1246 00:59:06,623 --> 00:59:08,405 Бо ти тупий мул, 1247 00:59:08,579 --> 00:59:10,708 який забився у пустелі! 1248 00:59:11,055 --> 00:59:13,227 А це - діти, або утриманці. 1249 00:59:13,401 --> 00:59:16,181 Ніколи не принижуй власну дитину. Все, що вони роблять, це чудо від Бога. 1250 00:59:16,355 --> 00:59:19,353 Якщо бешкетують, то це лише тому, що вони втомилися, або період такий. 1251 00:59:19,527 --> 00:59:21,786 Якщо інші діти погано себе поводять, це через поблажливе виховання, 1252 00:59:22,177 --> 00:59:24,175 або вроджені дефекти в характері. 1253 00:59:25,305 --> 00:59:26,826 Завжди приходь на 15 хвилин раніше. 1254 00:59:26,999 --> 00:59:29,172 Будь-куди. На зустріч, чи вечірку. 1255 00:59:29,346 --> 00:59:31,039 Менше стресу для мене, менше стресу для тебе... 1256 00:59:31,213 --> 00:59:34,385 Гей! Ідіот, у тебе ж дружина. Ти не повинен дивитися на інших жінок. 1257 00:59:34,559 --> 00:59:35,775 Не повинен розмовляти з іншими жінками. 1258 00:59:35,862 --> 00:59:37,209 Інші жінки навіть не повинні тобою цікавитися. 1259 00:59:37,296 --> 00:59:39,425 Ти маєш робити все, що завгодно, або виглядати несексуальним. 1260 00:59:39,599 --> 00:59:41,640 Носи кумедну барсетку, їздь на "Пріусі", 1261 00:59:41,814 --> 00:59:44,117 прикріплюй електронні пристрої до пояса, байдуже. 1262 00:59:44,204 --> 00:59:45,463 Якщо вже так сталося, що ти заговорив з іншою, 1263 00:59:45,551 --> 00:59:47,288 швидко знайди привід згадати, що ти одружений. 1264 00:59:47,376 --> 00:59:48,461 Навіть якщо це не матиме сенсу. 1265 00:59:48,548 --> 00:59:51,502 Привіт, як справи? Сьогодні гарна погода. Між іншим, він одружений. 1266 00:59:53,458 --> 00:59:55,325 Виходить, я і зі своєю не сплю, й інших не трахаю? 1267 00:59:55,413 --> 00:59:56,412 Як це називається? 1268 00:59:56,672 --> 00:59:57,889 Шлюб. 1269 01:00:01,407 --> 01:00:03,146 Думаю, це все. 1270 01:00:03,320 --> 01:00:04,493 У тебе є питання? 1271 01:00:04,667 --> 01:00:05,882 У тебе взагалі є вільний час? 1272 01:00:06,056 --> 01:00:07,577 Ти мене взагалі слухав? 1273 01:00:07,751 --> 01:00:09,054 Ніякого вільного часу. 1274 01:00:09,228 --> 01:00:11,096 Що ти отримуєш у кінці дня? 1275 01:00:11,270 --> 01:00:14,007 Заряджений пістолет, щоб винести собі мізки? 1276 01:00:14,181 --> 01:00:15,224 Якщо пощастить. 1277 01:00:17,179 --> 01:00:18,264 Привіт. 1278 01:00:19,307 --> 01:00:20,828 Є гарні новини. 1279 01:00:21,002 --> 01:00:24,000 "Кінкабе" та "Амальгамейтед" погодилися продовжити переговори через два дні. 1280 01:00:24,174 --> 01:00:26,563 Зажди. Як це? Через два дні? 1281 01:00:28,909 --> 01:00:31,342 Ну, я покладу документи тобі на стіл до обіду. 1282 01:00:31,515 --> 01:00:33,123 А потім я тебе покладу на стіл. 1283 01:00:33,948 --> 01:00:38,944 Молодець. У нас за розкладом сексуальне домагання. 1284 01:00:39,118 --> 01:00:41,334 - Прекрасно! - Ми знайомі? 1285 01:00:42,464 --> 01:00:45,331 Ні. Я Мітч Планко. 1286 01:00:45,504 --> 01:00:46,591 Привіт, я Сабріна МакКей. 1287 01:00:46,765 --> 01:00:47,807 Радий познайомитися. 1288 01:00:48,720 --> 01:00:50,241 Стоп. 1289 01:00:50,718 --> 01:00:52,108 - Вам треба піти на побачення. - Що? 1290 01:00:52,282 --> 01:00:54,411 Так, так, так. Боже! 1291 01:00:54,584 --> 01:00:56,279 - Замовкни. - Ви повинні піти на побачення. 1292 01:00:56,453 --> 01:00:58,408 Точно, сходіть кудись. 1293 01:00:58,582 --> 01:01:00,754 Ти такий одинокий, Мітч, правда? 1294 01:01:00,928 --> 01:01:04,577 А ти така сексуальна! Фігура просто супер. 1295 01:01:04,751 --> 01:01:06,402 Ти займалася плаванням у коледжі? 1296 01:01:06,532 --> 01:01:08,357 - Не відповідай. - Я кажу тобі. 1297 01:01:08,531 --> 01:01:09,964 Боже, точно, сходіть кудись, 1298 01:01:10,138 --> 01:01:11,615 з"їжте по стейку, потанцюйте, 1299 01:01:11,789 --> 01:01:14,831 сходіть до корейського клубу, наковтайтеся таблеток. 1300 01:01:15,004 --> 01:01:16,829 Не знаю, як ви любите розважатися, просто розважтеся. 1301 01:01:17,002 --> 01:01:20,652 Як вам у суботу о 8.30 в "Екко" на 7-й Стріт? 1302 01:01:21,521 --> 01:01:22,564 Прекрасно? Прекрасно! 1303 01:01:22,738 --> 01:01:24,562 Він точно вільний, зустрінетеся у ресторані. 1304 01:01:24,736 --> 01:01:25,952 Тільки не трахайтеся на даху. 1305 01:01:26,126 --> 01:01:30,167 Потім важко будете смолу відмивати. 1306 01:01:30,340 --> 01:01:32,469 Тільки оральний секс. 1307 01:01:32,817 --> 01:01:34,076 Так, ти вже про це думаєш. 1308 01:01:34,250 --> 01:01:35,336 Вона згодна. 1309 01:01:35,510 --> 01:01:36,900 Чудово. 1310 01:01:37,074 --> 01:01:39,507 Мене звільнять! Присягаюся. 1311 01:01:39,681 --> 01:01:42,027 Стули пельку. Хоч раз мене послухай. 1312 01:01:42,201 --> 01:01:45,720 Вперше в житті ти класно виглядаєш. 1313 01:01:45,893 --> 01:01:48,587 У тебе нікого немає, у тебе нормальна кількість яєць, 1314 01:01:48,761 --> 01:01:51,237 і тобі випала нагода присунути номеру один із твого ракового списку. 1315 01:01:51,411 --> 01:01:52,628 Я так не можу. Я не піду. 1316 01:01:52,802 --> 01:01:56,016 Ти повинен! Це ж вечеря з нею! 1317 01:01:56,624 --> 01:01:58,449 Це ж так круто. 1318 01:01:59,058 --> 01:02:00,882 Ти лише подумай про нашу ситуацію, 1319 01:02:01,056 --> 01:02:03,533 це є божевілля. 1320 01:02:03,707 --> 01:02:06,095 А гірше буде не скористатися цим. 1321 01:02:06,269 --> 01:02:08,398 Зроби це для неї. 1322 01:02:08,876 --> 01:02:10,744 Зроби це для неї, для себе, 1323 01:02:10,918 --> 01:02:12,873 і, може, трішечки для мене, розумієш? 1324 01:02:13,047 --> 01:02:17,174 Згадай, як ти зірвав мені вечір вівторка. 1325 01:02:17,348 --> 01:02:18,521 Може, годі вже про це? 1326 01:02:18,607 --> 01:02:20,258 - Тож ти мені винен. - Скільки можна про одне й те саме? 1327 01:02:20,346 --> 01:02:22,344 Бо мені не байдуже! 1328 01:02:22,518 --> 01:02:24,863 Ти підвів мене! Ти винен мені! Поважай моє життя! 1329 01:02:25,037 --> 01:02:26,254 Ти моє поважай. 1330 01:02:26,428 --> 01:02:27,949 Сам його поважай. 1331 01:02:28,817 --> 01:02:30,381 - Добре! - Я пишаюся тобою. 1332 01:02:30,555 --> 01:02:32,640 Тільки пообіцяй, що запам"ятав усе, про що я тобі казав. 1333 01:02:32,814 --> 01:02:34,335 - Я все чув. - Кожне слово, зрозуміло? 1334 01:02:34,509 --> 01:02:35,812 А ти все чув? 1335 01:02:35,986 --> 01:02:38,592 - Дещо. - Цього вистачить. 1336 01:02:38,940 --> 01:02:40,808 Йди, відірвись, дівчинко. 1337 01:02:40,982 --> 01:02:44,327 А твоє життя у мене тут в повній безпеці. 1338 01:02:44,458 --> 01:02:45,500 Візьми слухавку. 1339 01:02:46,195 --> 01:02:47,282 Слухаю. 1340 01:02:47,368 --> 01:02:48,498 Привіт, Мітч Планко. 1341 01:02:48,672 --> 01:02:50,236 Вгадав! А ти хто в біса такий? 1342 01:02:50,410 --> 01:02:51,452 Що? 1343 01:02:52,191 --> 01:02:53,451 - Тату? - Алло? 1344 01:02:55,449 --> 01:02:58,056 Це батько Мітча? Це Мітч-старший? 1345 01:02:58,143 --> 01:03:02,009 - Дейв? - Так, це Дейв Локвуд. 1346 01:03:02,183 --> 01:03:03,530 Що трапилося? 1347 01:03:03,704 --> 01:03:06,745 Я хотів би зустрітися з тобою. 1348 01:03:09,873 --> 01:03:12,697 - Зараз же робочий день. - Лише на півгодини. 1349 01:03:12,871 --> 01:03:16,563 Мені сьогодні не подобається мій одяг. 1350 01:03:16,781 --> 01:03:18,214 Дейве, це ж лише півгодини. 1351 01:03:18,780 --> 01:03:20,604 Мітч-старший хоче перетерти із Дейвом Локвудом. 1352 01:03:20,778 --> 01:03:22,255 - Так. - Навіщо? 1353 01:03:23,167 --> 01:03:25,253 Я хочу поговорити з тобою про Мітча. 1354 01:03:29,553 --> 01:03:30,814 Здрастуйте. 1355 01:03:31,248 --> 01:03:32,595 Дейв. Як ти? 1356 01:03:32,769 --> 01:03:33,854 Добре, дякую. 1357 01:03:33,942 --> 01:03:36,548 То що сталося? Коли ми востаннє бачилися? 1358 01:03:36,722 --> 01:03:38,807 Байдуже. Послухай. 1359 01:03:38,981 --> 01:03:42,023 Я одружуюся з дуже вродливою жінкою на ім"я Памела. 1360 01:03:42,327 --> 01:03:43,543 - їІї звати Памела? - Так. 1361 01:03:43,717 --> 01:03:45,976 Ого, цього разу ви скажете "згоден" англійською. 1362 01:03:46,150 --> 01:03:48,452 - Що? - Памела американка? 1363 01:03:48,539 --> 01:03:49,669 Так. 1364 01:03:49,756 --> 01:03:50,929 Так чи інакше... 1365 01:03:51,624 --> 01:03:55,794 На весіллі нікого не буде. Мітч - моя єдина родина. 1366 01:03:56,359 --> 01:03:58,314 Кілька днів тому я приходив до нього 1367 01:03:58,488 --> 01:04:02,572 і сказав, що Памела хотіла б, щоб він на весіллі сказав кілька слів, 1368 01:04:02,703 --> 01:04:03,788 але я збрехав. 1369 01:04:03,962 --> 01:04:06,135 Насправді, це я хочу, щоб він сказав кілька слів, 1370 01:04:06,309 --> 01:04:08,698 якщо він прийде. 1371 01:04:11,435 --> 01:04:12,782 Не розумію, чому ви йому не сказали про це. 1372 01:04:12,956 --> 01:04:14,997 Будь-якому сину було б приємно таке почути. 1373 01:04:16,909 --> 01:04:19,864 Ви хочете, щоб я переказав Мітчу, що ви хочете бачити його на весіллі. 1374 01:04:20,037 --> 01:04:23,296 Він скаже: "З якого дива він хоче, щоб я прийшов. Він думає я ідіот". 1375 01:04:23,687 --> 01:04:26,120 Неправда. 1376 01:04:26,293 --> 01:04:28,900 У нього є хороші якості. 1377 01:04:29,074 --> 01:04:31,637 Думаю, слабкі місця у нього теж є. 1378 01:04:31,768 --> 01:04:32,766 Які це? 1379 01:04:32,897 --> 01:04:34,591 Ти його друг, ти знаєш його так само, як я. 1380 01:04:34,765 --> 01:04:36,633 Або навіть краще. Він боягуз! 1381 01:04:36,807 --> 01:04:38,675 У своєму житті він нічого не довів до кінця. 1382 01:04:38,849 --> 01:04:40,630 Береться за щось, потім кидає. 1383 01:04:40,804 --> 01:04:43,107 У нього щось виходить перші п"ять хвилин, а потім проходить. 1384 01:04:43,324 --> 01:04:45,973 Він млявий. Не кмітливий. Важкий на підйом. 1385 01:04:46,147 --> 01:04:49,145 Його досягнення можна на пальцях перелічити. 1386 01:04:49,319 --> 01:04:51,231 Якби він це почув, то сказав би: "Пішов ти". 1387 01:04:51,405 --> 01:04:53,186 Може так, а може й ні. 1388 01:04:53,360 --> 01:04:55,184 Але я хочу, щоб він був частиною мого життя. 1389 01:04:55,358 --> 01:04:58,747 З усією повагою, містере Планко, ви не знаєте Мітча. 1390 01:05:00,137 --> 01:05:03,873 Зрозумійте ж, він - джедай! 1391 01:05:04,307 --> 01:05:06,610 - Хто? - Лицар-джедай. 1392 01:05:06,915 --> 01:05:10,477 Як побачите його наступного разу, він різатиме горлянки. 1393 01:05:20,470 --> 01:05:21,512 Чорт! 1394 01:05:31,679 --> 01:05:34,285 Я не боягуз! 1395 01:05:45,406 --> 01:05:46,883 Зробімо це. 1396 01:05:48,708 --> 01:05:49,881 Доброго ранку, Петті. 1397 01:05:50,055 --> 01:05:51,793 Принеси таткові усі серії "Закон і порядок", 1398 01:05:51,967 --> 01:05:55,703 три сандвічі з котлетою та 61-сантиметровий самурайський меч. 1399 01:05:57,572 --> 01:05:58,657 Що ти робиш? 1400 01:05:58,745 --> 01:06:01,090 У мене все під контролем. Під контролем. 1401 01:06:01,264 --> 01:06:02,307 Назад у ліжечко. 1402 01:06:19,381 --> 01:06:21,640 Ви знаходитесь у важкому фінансовому становищі! 1403 01:06:21,814 --> 01:06:22,943 Протестую! 1404 01:06:24,464 --> 01:06:25,463 Протест прийнято. 1405 01:06:49,749 --> 01:06:51,009 Вибачте. 1406 01:06:59,264 --> 01:07:00,307 Здрастуйте. 1407 01:07:10,125 --> 01:07:12,123 Чорт забирай, вона красуня. 1408 01:07:15,599 --> 01:07:16,902 А зараз - батман. 1409 01:07:24,375 --> 01:07:26,504 Молодець, Каро! 1410 01:07:26,851 --> 01:07:27,851 Круто! 1411 01:07:29,371 --> 01:07:31,934 Стерво своє отримала. Чудово! 1412 01:07:32,108 --> 01:07:35,192 Це моя дочка, сучки! 1413 01:07:35,628 --> 01:07:37,495 Татко дуже пишається. Продовжуйте. 1414 01:07:47,270 --> 01:07:49,660 Ну, чого ми сьогодні навчилися? 1415 01:07:50,051 --> 01:07:51,875 Завжди вирішуй проблеми за допомогою насильства. 1416 01:07:52,049 --> 01:07:54,656 Прямо в яблучко, доню! Дай п"ять. 1417 01:07:55,047 --> 01:07:56,090 - Ні! - Так! 1418 01:07:56,220 --> 01:07:57,784 Ні, Каро, ми не цього навчилися. 1419 01:07:57,958 --> 01:07:59,001 Цього! 1420 01:07:59,174 --> 01:08:00,825 Насильство - це круто. 1421 01:08:00,999 --> 01:08:02,780 - Дейв. - Жартую. 1422 01:08:03,519 --> 01:08:04,735 Ні, не жартую. 1423 01:08:10,036 --> 01:08:12,208 Пам"ятаєте, з яким смішним звуком 1424 01:08:12,294 --> 01:08:14,337 - вона гепнулась? - Ага! 1425 01:08:15,640 --> 01:08:17,378 Але нехай це не входить у звичку, добре? 1426 01:08:17,552 --> 01:08:19,507 - Знаю. - Добре. 1427 01:08:22,939 --> 01:08:24,981 Я люблю тебе, татку. 1428 01:08:29,021 --> 01:08:31,020 Я теж тебе люблю, доню. 1429 01:09:01,866 --> 01:09:03,734 Так, я прокинувся. 1430 01:09:15,421 --> 01:09:16,464 До біса. 1431 01:09:30,279 --> 01:09:32,451 Добрий день, я намагаюся знайти... Годі вам! 1432 01:09:32,625 --> 01:09:35,275 Принесіть мені в офіс. Мені начхати. 1433 01:09:35,449 --> 01:09:37,187 Заспокойтеся, я вже йду. Так, сер. 1434 01:09:37,534 --> 01:09:39,967 Тільки погляньте... Це важливо. Таксі! 1435 01:09:55,260 --> 01:09:56,390 Дякую. 1436 01:09:56,563 --> 01:09:57,953 Дякую, Америко. 1437 01:10:01,299 --> 01:10:03,080 АКВАРІУМ ДЖОРДЖІїІї 1438 01:10:35,186 --> 01:10:36,837 Я стежу за тобою! 1439 01:10:54,519 --> 01:10:55,519 Локвуд слухає. 1440 01:10:55,605 --> 01:10:59,037 Мітч, у мене тут паніка. Я вже 18 років не був на побаченні. 1441 01:10:59,341 --> 01:11:01,340 Я зараз захлинуся від страху. 1442 01:11:01,513 --> 01:11:02,817 Заспокойся. 1443 01:11:02,991 --> 01:11:05,815 Не кажи мені заспокоїтися! Це ти винен. Я не зможу. 1444 01:11:06,162 --> 01:11:07,683 Стій, де стоїш, я зараз приїду. 1445 01:11:10,333 --> 01:11:11,376 Мітч? 1446 01:11:11,680 --> 01:11:12,766 Здоров. 1447 01:11:13,201 --> 01:11:14,330 Який у мене вигляд? 1448 01:11:16,242 --> 01:11:18,674 Залишилося відростити вуса і заманити дитину у свій фургон. 1449 01:11:18,848 --> 01:11:20,195 Це ти відкопав це лайно? 1450 01:11:20,499 --> 01:11:21,846 У твоїй шафі. 1451 01:11:22,020 --> 01:11:23,541 Поклади назад! 1452 01:11:23,845 --> 01:11:25,192 Це - джинси. 1453 01:11:25,365 --> 01:11:27,060 Вони вже 60 років популярні серед американської молоді. 1454 01:11:27,234 --> 01:11:30,536 - Джинси у ресторан? - Так. 1455 01:11:30,709 --> 01:11:31,752 Не припинайся. 1456 01:11:31,925 --> 01:11:33,968 Щоб почувати себе впевненим, ти маєш гарно виглядати, зрозумів? 1457 01:11:34,098 --> 01:11:35,531 Це жилет, вдягни. 1458 01:11:36,400 --> 01:11:38,833 А це - гель. 1459 01:11:39,007 --> 01:11:42,352 Замало гелю - будеш як педофіл, забагато - будеш як перс. 1460 01:11:42,482 --> 01:11:44,090 Мітч, я зробив усе, про що ти мене просив. 1461 01:11:44,177 --> 01:11:46,350 Я вдягнув джинси, жилет, намазав волосся гелем... 1462 01:11:46,436 --> 01:11:47,653 - У тебе суперський вигляд. - Але цього я не робитиму. 1463 01:11:47,739 --> 01:11:49,564 - Ні, ти це зробиш. - Навіщо? 1464 01:11:49,738 --> 01:11:53,170 Бо це свідчить про твою уважність та охайність, про те, що ти американець. 1465 01:11:53,344 --> 01:11:55,603 - Тобі яке діло? - Це моє тіло! 1466 01:11:55,777 --> 01:11:56,949 Зараз воно моє! 1467 01:11:57,081 --> 01:11:58,948 Мені страшно! 1468 01:11:59,731 --> 01:12:01,424 Так ось у чому справа. 1469 01:12:01,729 --> 01:12:03,944 Нікому ні слова про це, Мітч. 1470 01:12:09,245 --> 01:12:12,243 Прикольно було б чмокнути свій член. 1471 01:12:12,417 --> 01:12:13,502 Лоскотно. 1472 01:12:13,590 --> 01:12:15,457 Не воруши яйцями. 1473 01:12:15,588 --> 01:12:17,803 Ти так і будеш туди-сюди водити? 1474 01:12:17,934 --> 01:12:19,716 Це ж ресторан, а не Ріо. 1475 01:12:20,236 --> 01:12:21,974 Добре. Запасні батарейки у тебе є? 1476 01:12:43,001 --> 01:12:44,044 Привіт. 1477 01:12:44,132 --> 01:12:45,478 - Мітч. - Як справи? 1478 01:12:48,389 --> 01:12:49,475 Добре. 1479 01:12:50,126 --> 01:12:51,126 Тож... 1480 01:12:55,340 --> 01:12:56,340 Як тобі погода? 1481 01:12:56,774 --> 01:13:00,293 Послухай, я тут лише тому, що мені наказав бос. 1482 01:13:00,641 --> 01:13:02,682 Це не побачення. І мені не хочеться краще тебе взнати. 1483 01:13:03,030 --> 01:13:04,855 Я просто хочу зберегти роботу. 1484 01:13:05,810 --> 01:13:06,809 Я, напевно, піду. 1485 01:13:06,983 --> 01:13:08,070 Ану сядь на місце. 1486 01:13:08,244 --> 01:13:11,241 Я сходила у душ, прийшла, помираю з голоду і я не проти випити. 1487 01:13:12,849 --> 01:13:14,282 Як довго ти знаєш Дейва? 1488 01:13:15,282 --> 01:13:16,759 У се своє життя. 1489 01:13:16,933 --> 01:13:19,148 Він ще колись так себе поводив, як учора? 1490 01:13:19,321 --> 01:13:20,668 Як збочений придурок? 1491 01:13:21,538 --> 01:13:22,623 Ага. 1492 01:13:22,797 --> 01:13:24,448 Буває. 1493 01:13:24,622 --> 01:13:27,794 Сподіваюся, він не образив тебе. 1494 01:13:27,967 --> 01:13:29,053 Ще й як образив. 1495 01:13:29,141 --> 01:13:31,965 Я люблю вульгарність, але зазвичай після роботи. 1496 01:13:33,138 --> 01:13:35,005 - Ось те, що ви замовили. - Чудово. 1497 01:13:35,179 --> 01:13:36,266 Заберіть це лайно. 1498 01:13:36,440 --> 01:13:38,177 Принесіть два чистих 25-річних "макаллана". 1499 01:13:38,351 --> 01:13:40,175 - Зараз принесу, мадам. - Зараз принесу. 1500 01:13:40,827 --> 01:13:42,304 Дозволь дещо запитати. 1501 01:13:42,696 --> 01:13:43,781 Питання. 1502 01:13:44,998 --> 01:13:46,258 Як тобі працюється з Дейвом? 1503 01:13:46,475 --> 01:13:47,474 Як воно? 1504 01:13:48,995 --> 01:13:50,515 Супер. 1505 01:13:50,950 --> 01:13:52,471 Тобто, він геніальний юрист. 1506 01:13:52,861 --> 01:13:54,816 Найкращий. 1507 01:13:58,205 --> 01:14:01,681 Якщо тобі цікаво, 1508 01:14:02,680 --> 01:14:05,721 колись я навіть на нього запала. 1509 01:14:06,894 --> 01:14:10,414 Не може бути! 1510 01:14:11,239 --> 01:14:12,325 Ти жартуєш. 1511 01:14:12,412 --> 01:14:14,149 Але ж він одружений, тому... 1512 01:14:14,323 --> 01:14:17,321 Так, звичайно, звичайно. 1513 01:14:17,843 --> 01:14:19,494 - Супер-жонатик. - А ти чим займаєшся? 1514 01:14:19,580 --> 01:14:21,362 - Я? Ким працюю? - Ага. 1515 01:14:21,536 --> 01:14:24,142 Ну, знаєш, я... 1516 01:14:26,489 --> 01:14:27,574 Я... 1517 01:14:28,921 --> 01:14:31,745 У вільний від поїдання гумусу та жорсткої мастурбації часу, 1518 01:14:31,919 --> 01:14:34,264 я знімаюся у легкому порно. 1519 01:14:34,656 --> 01:14:36,828 - Я чула, це перспективна індустрія. - Так! 1520 01:14:37,436 --> 01:14:38,827 Я зараз замовлю усе десертне меню. 1521 01:14:39,001 --> 01:14:41,520 Шість десертів. 1522 01:14:44,953 --> 01:14:46,386 Боже. 1523 01:14:51,947 --> 01:14:53,250 Ні, ні, ні! 1524 01:14:56,422 --> 01:14:58,029 У мене є щось на зубах? 1525 01:15:01,244 --> 01:15:02,678 Ціла гора цукру. 1526 01:15:02,852 --> 01:15:04,764 Ага. І море віскі. 1527 01:15:04,938 --> 01:15:07,457 Так. Було весело, справді весело. 1528 01:15:07,630 --> 01:15:09,933 Серйозно? Вже розходимося? 1529 01:15:10,107 --> 01:15:11,410 Зараз лише друга ночі! 1530 01:15:11,584 --> 01:15:13,582 Ні! Жартую. 1531 01:15:14,756 --> 01:15:16,233 Ні, давай... 1532 01:15:16,363 --> 01:15:18,405 Ходімо на рейв. Хочеш? 1533 01:15:18,579 --> 01:15:20,100 Він досі існує? 1534 01:15:20,274 --> 01:15:22,532 - Вдаримо по рейву! - Ага. 1535 01:15:22,706 --> 01:15:24,270 Я й забула про рейви! 1536 01:15:24,444 --> 01:15:26,572 Ну от, ти знову повелася. 1537 01:15:26,746 --> 01:15:28,137 Ти про рейв? Ні. 1538 01:15:28,788 --> 01:15:30,048 У мене є ідея. 1539 01:15:31,135 --> 01:15:32,655 Як щодо чогось, 1540 01:15:32,829 --> 01:15:37,130 про що ми дуже, дуже пошкодуємо вранці? 1541 01:15:39,737 --> 01:15:40,823 Ти за? 1542 01:15:43,213 --> 01:15:45,167 Чому б ні? 1543 01:15:45,819 --> 01:15:46,905 Добре! 1544 01:15:46,992 --> 01:15:49,381 - Ходімо. - Добре, ходімо. 1545 01:15:49,555 --> 01:15:51,467 Чорт, чорт, чорт! 1546 01:15:53,640 --> 01:15:55,985 О Боже. О Боже. 1547 01:16:06,499 --> 01:16:07,541 Боже! 1548 01:16:09,236 --> 01:16:10,453 Ого. Серйозно? 1549 01:16:10,627 --> 01:16:12,364 Ти точно впевнений? 1550 01:16:12,538 --> 01:16:14,363 Абсолютно. Я у захваті. 1551 01:16:14,536 --> 01:16:18,402 Але ж ця картинка у тебе на все життя, розумієш? 1552 01:16:18,576 --> 01:16:20,662 Я ж тільки за. 1553 01:16:20,836 --> 01:16:21,878 А твоя як там? 1554 01:16:22,052 --> 01:16:23,355 Добре. 1555 01:16:23,529 --> 01:16:24,572 Трохи лоскотно. 1556 01:16:25,050 --> 01:16:26,527 - Ріко. - Йо. 1557 01:16:26,701 --> 01:16:27,744 Що скажеш про цей завиток? 1558 01:16:30,524 --> 01:16:31,567 Навіть не знаю. 1559 01:16:32,349 --> 01:16:33,870 - Запитай у Томмі. - Томмі! 1560 01:16:34,217 --> 01:16:35,217 Я тут. 1561 01:16:35,390 --> 01:16:36,998 Ану заціни. 1562 01:16:39,995 --> 01:16:42,384 Розкажи про своє дитинство. 1563 01:16:42,776 --> 01:16:44,601 Ти серйозно? Зараз? 1564 01:16:44,774 --> 01:16:46,686 Коли у тебе там троє... 1565 01:16:46,859 --> 01:16:48,424 Давайте поглянемо... 1566 01:16:48,598 --> 01:16:50,075 Томмі, Ріко. Гей, хлопці. 1567 01:16:50,249 --> 01:16:51,334 Здається, ви вже краєвидами любуєтеся. 1568 01:16:51,508 --> 01:16:53,941 Екскурсію закінчено. Давайте. 1569 01:16:54,245 --> 01:16:55,548 Ти такий джентльмен. 1570 01:16:55,722 --> 01:16:58,068 Тепер у тебе між ногами лише один колишній зек з хвостиком, 1571 01:16:58,242 --> 01:16:59,329 тож усе гаразд. 1572 01:17:01,588 --> 01:17:03,542 Жартую. Я пожартував. 1573 01:17:04,108 --> 01:17:06,801 Мені подобається твій хвостик. І така собі піратська борідка. 1574 01:17:06,974 --> 01:17:08,278 Знову жартую. 1575 01:17:16,750 --> 01:17:18,357 А от ми і прийшли.. 1576 01:17:18,531 --> 01:17:20,269 Це твій дім. 1577 01:17:20,399 --> 01:17:22,614 - Гарний. - Дякую. 1578 01:17:22,788 --> 01:17:23,875 Ага. 1579 01:17:33,650 --> 01:17:34,780 Ну, добраніч. 1580 01:17:36,778 --> 01:17:37,908 Добраніч. 1581 01:17:45,293 --> 01:17:46,292 Гей, Мітч? 1582 01:17:46,640 --> 01:17:47,726 Так. 1583 01:17:48,551 --> 01:17:50,463 Ти мені подзвониш? 1584 01:17:53,114 --> 01:17:55,242 Я думав, ти сказала, що це не побачення. 1585 01:17:57,284 --> 01:17:58,935 Все змінюється. 1586 01:18:06,799 --> 01:18:08,797 - Гарна краватка. - Дякую. 1587 01:18:09,449 --> 01:18:11,186 Вдягни її на вечірку. 1588 01:18:11,404 --> 01:18:12,663 Яку вечірку? 1589 01:18:13,663 --> 01:18:15,053 На нашу річницю. 1590 01:18:19,007 --> 01:18:21,831 Вечірка на честь річниці? Чому мені ніхто... 1591 01:18:23,004 --> 01:18:24,177 А Мітч прийде? 1592 01:18:24,350 --> 01:18:25,654 Чи прийде Мітч? 1593 01:18:25,828 --> 01:18:27,869 Ти ж сказав, що не хочеш його запрошувати. 1594 01:18:28,869 --> 01:18:30,867 - Я так сказав? - Так. 1595 01:18:31,171 --> 01:18:33,909 Ти сказав, що соромишся його. 1596 01:18:34,821 --> 01:18:35,994 Тому я й не запросила його. 1597 01:18:36,168 --> 01:18:37,819 Повірити не можу, що я забув про це. 1598 01:18:37,992 --> 01:18:41,207 Ти ще сказав, що він скоріш за все нап"ється 1599 01:18:41,381 --> 01:18:43,249 чіплятиметься до усіх одружених пар, нагрубіянить моїй бабусі 1600 01:18:43,423 --> 01:18:45,204 і все закінчиться дорослими іграми. 1601 01:18:45,552 --> 01:18:46,637 Якось таке вже було. 1602 01:18:46,725 --> 01:18:49,331 Накачає гостей коктейлями, 1603 01:18:49,505 --> 01:18:53,155 підсипле екстезі у пунш, почне лапати дівчат за груди і... 1604 01:18:53,328 --> 01:18:54,892 Це ж та сама вечірка. 1605 01:18:56,109 --> 01:18:57,108 Дивно. 1606 01:18:57,238 --> 01:18:59,541 Треба буде обговорити твою погану пам"ять на вечері діалогу. 1607 01:18:59,715 --> 01:19:02,669 Зустрічаємо сьогодні у кафе "Стілтон Кофі Хаус". Не забудь. 1608 01:19:04,233 --> 01:19:05,537 - Добре. - Добре? 1609 01:19:06,710 --> 01:19:07,753 Бувай. 1610 01:19:31,821 --> 01:19:32,907 Слухаю. 1611 01:19:33,081 --> 01:19:37,599 Це Карла Нельсон, регіональний менеджер із департаменту парків Атланти. 1612 01:19:37,773 --> 01:19:38,859 Так, слухаю. 1613 01:19:38,946 --> 01:19:42,291 Ми знайшли той фонтан. 1614 01:19:42,465 --> 01:19:45,766 Його перевезли на бульвар Пічтрі 1 100. 1615 01:19:45,940 --> 01:19:47,939 Ви знайшли його. Добре, ну... 1616 01:19:48,591 --> 01:19:51,067 Ми незабаром туди приїдемо. 1617 01:19:51,241 --> 01:19:53,761 Гаразд. На все добре. 1618 01:19:53,935 --> 01:19:54,977 Дякую. 1619 01:20:04,796 --> 01:20:06,143 - Привіт. - Привіт. 1620 01:20:06,751 --> 01:20:07,836 Як ти? 1621 01:20:07,924 --> 01:20:10,400 Добре. їІїду до Дейва. 1622 01:20:10,574 --> 01:20:11,617 Взагалі-то, 1623 01:20:13,180 --> 01:20:15,918 усе начальство завтра буде на переговорах. 1624 01:20:16,091 --> 01:20:20,783 Тож я взяла два квитки на гру "Марлінс" проти "Брейвз". 1625 01:20:20,957 --> 01:20:23,434 Ти, я, пиво, бейсбол. 1626 01:20:23,607 --> 01:20:24,693 Більшого годі й бажати. 1627 01:20:28,082 --> 01:20:30,471 Не зрозумій мене неправильно. 1628 01:20:30,645 --> 01:20:33,035 Я б залюбки пішов з тобою на гру, але я не... 1629 01:20:33,209 --> 01:20:35,076 Ти кидаєш мене? 1630 01:20:38,378 --> 01:20:39,856 - Що? - Жартую. 1631 01:20:42,506 --> 01:20:43,984 Це ж лише бейсбол. 1632 01:20:44,157 --> 01:20:45,547 Найкращі місця. 1633 01:20:45,851 --> 01:20:48,849 Скасуй усе, що у тебе там. 1634 01:21:02,448 --> 01:21:03,490 Здоров. 1635 01:21:04,576 --> 01:21:05,662 Вони знайшли фонтан. 1636 01:21:05,750 --> 01:21:07,791 Так, я знаю. Вона мені теж дзвонила. 1637 01:21:08,574 --> 01:21:09,572 Ага. 1638 01:21:10,963 --> 01:21:12,006 Тож... 1639 01:21:12,874 --> 01:21:14,134 Гарні новини. 1640 01:21:14,308 --> 01:21:16,176 Так, гарні. 1641 01:21:17,654 --> 01:21:18,957 Чудово. 1642 01:21:19,391 --> 01:21:21,911 Нам треба було б сходити попісяти. 1643 01:21:22,345 --> 01:21:24,691 Ага, так, давай. 1644 01:21:25,126 --> 01:21:26,125 Ага. 1645 01:21:26,690 --> 01:21:28,905 - Або... - Або? 1646 01:21:29,210 --> 01:21:32,425 Ну, завтра переговори, 1647 01:21:32,598 --> 01:21:34,119 я зі шкіри ліз, працюючи над цією справою. 1648 01:21:34,293 --> 01:21:35,900 Так, ти дуже тяжко працював. 1649 01:21:36,074 --> 01:21:37,855 І я хочу довести собі 1650 01:21:38,029 --> 01:21:41,809 та іншим, що я можу впоратися з цим. 1651 01:21:41,982 --> 01:21:43,373 - Ти мусиш. - Так. 1652 01:21:43,547 --> 01:21:44,720 Ти заслуговуєш на це. 1653 01:21:44,894 --> 01:21:45,936 До чого ти ведеш? 1654 01:21:46,979 --> 01:21:48,542 Ми могли б зачекати. 1655 01:21:48,716 --> 01:21:50,541 - Ти хочеш цього? - Лише один день. 1656 01:21:50,715 --> 01:21:52,236 Лише один день? Чи тиждень? 1657 01:21:52,409 --> 01:21:54,538 Треба трохи зачекати. Ми зможемо... 1658 01:21:54,712 --> 01:21:55,755 - Місяць? - Так. 1659 01:21:55,841 --> 01:21:56,928 Це ж так мало. 1660 01:21:57,014 --> 01:21:58,665 Ти так думаєш? 1661 01:21:58,709 --> 01:21:59,795 Йди до мене, Дейв. 1662 01:21:59,882 --> 01:22:01,359 Обнімемося, друже. 1663 01:22:01,924 --> 01:22:04,010 - Класно все вийшло. - І не кажи. 1664 01:22:04,400 --> 01:22:05,487 На диво класно. 1665 01:22:05,573 --> 01:22:06,790 На диво. 1666 01:22:06,964 --> 01:22:11,091 Якщо вони запропонують 700 мільйонів доларів, 1667 01:22:11,221 --> 01:22:12,438 погоджуйся. Зрозумів? 1668 01:22:12,786 --> 01:22:14,045 Так, звичайно. Не сумнівайся. 1669 01:22:14,263 --> 01:22:15,305 Не буду. 1670 01:22:15,392 --> 01:22:16,739 - Чудово! - Добре! 1671 01:22:16,913 --> 01:22:18,564 - Що такого може статися? - Нічого! 1672 01:22:19,042 --> 01:22:20,215 Все добре. 1673 01:22:20,388 --> 01:22:23,212 Кафе "Стілтон Кофі Хаус" 1674 01:22:39,591 --> 01:22:40,720 Дейв Локвуд. 1675 01:22:40,894 --> 01:22:42,067 Ти нічого не забув? 1676 01:22:43,154 --> 01:22:45,586 - Хто це? - Твоя дружина. 1677 01:22:47,454 --> 01:22:50,583 А про що я забув? Не знаю. Про що? 1678 01:22:50,973 --> 01:22:52,060 Забудь. 1679 01:22:52,234 --> 01:22:55,274 У мене завтра переговори, я весь у справах. 1680 01:22:55,448 --> 01:22:56,795 Мені не до ігор. 1681 01:22:59,576 --> 01:23:01,618 Як усе пройшло? Скільки з мене? 1682 01:23:01,792 --> 01:23:04,094 Я була тут лише дві години, тож 1 4 баксів. 1683 01:23:04,268 --> 01:23:05,267 Добре. 1684 01:23:06,179 --> 01:23:07,439 Шкода, що вас продинамили. 1685 01:23:09,481 --> 01:23:10,784 Він просто забув. 1686 01:23:11,176 --> 01:23:12,957 Це я й мала на увазі. 1687 01:23:13,782 --> 01:23:16,345 Він забув прийти у кафе, 1688 01:23:16,519 --> 01:23:19,691 а я ж лише хотіла з ним поговорити. 1689 01:23:19,864 --> 01:23:22,471 Хіба я багато прошу? 1690 01:23:22,645 --> 01:23:24,209 Що ви хочете, щоб я сказала? 1691 01:23:24,339 --> 01:23:26,164 Тебе колись динамили? 1692 01:23:27,163 --> 01:23:28,597 Та ні. 1693 01:23:28,771 --> 01:23:30,813 Правда, нас завжди пасуть батьки, тож... 1694 01:23:30,987 --> 01:23:32,160 Головне те, Кеті, 1695 01:23:32,334 --> 01:23:37,199 що робота у них на першому місці, а ми ї на другому. 1696 01:23:37,373 --> 01:23:39,545 Не думаю, що це колись зміниться. 1697 01:23:40,501 --> 01:23:43,629 Мені треба додому, готуватися до тесту з іспанської... 1698 01:23:43,803 --> 01:23:45,280 Я напишу тобі записку. 1699 01:23:45,454 --> 01:23:50,320 Насправді, я боюся, що я й надалі буду йти на компроміси, 1700 01:23:50,494 --> 01:23:53,448 доки остаточно не загрузну в цьому болоті. 1701 01:23:53,622 --> 01:24:00,008 І потім я буду настільки виснажена життям, що почну задумуватися над тим, 1702 01:24:00,182 --> 01:24:03,136 щоб на автомийці попросити бездомного, схожого на актора, 1703 01:24:03,310 --> 01:24:04,483 зробити мені масаж. 1704 01:24:04,657 --> 01:24:06,785 І повір, він його зробить. 1705 01:24:06,959 --> 01:24:09,088 Знаєш, що? Це буде класний масаж. 1706 01:24:10,000 --> 01:24:11,434 Мені сподобається. 1707 01:24:11,608 --> 01:24:13,041 Чому ні? 1708 01:24:13,215 --> 01:24:16,473 Мені й тут нічого не перепадає. 1709 01:24:16,647 --> 01:24:18,776 Мене тут ніхто не трахає. 1710 01:24:19,297 --> 01:24:23,121 Знаєш, Кеті, саме тому люди розлучаються. 1711 01:24:24,468 --> 01:24:26,205 Пробач. 1712 01:24:26,379 --> 01:24:30,028 Пробач. Я перетнула межу. 1713 01:24:33,504 --> 01:24:35,372 Хочеш морозива? 1714 01:24:35,894 --> 01:24:38,717 І тоді ви відпустите мене додому? 1715 01:24:39,456 --> 01:24:40,499 Ні. 1716 01:24:58,268 --> 01:24:59,354 Класна гра. 1717 01:24:59,527 --> 01:25:01,917 Хадсон цим ударом весь рік очки набирає. 1718 01:25:02,091 --> 01:25:04,046 А ти фанатієш від бейсболу! 1719 01:25:04,132 --> 01:25:05,132 Ще й як. 1720 01:25:05,263 --> 01:25:06,479 Я й не знав. 1721 01:25:06,653 --> 01:25:09,781 На Хелловін я три роки поспіль вдягалася Філом Нікро. 1722 01:25:09,954 --> 01:25:12,778 Та ти що! Філ Нікро - мій улюблений гравець! 1723 01:25:12,952 --> 01:25:14,386 Чому я так голосно розмовляю? 1724 01:25:29,939 --> 01:25:31,156 Дякую, що прийшли сьогодні. 1725 01:25:31,330 --> 01:25:34,023 Мене звати Ерін У олш, я виступатиму посередником. 1726 01:25:34,197 --> 01:25:37,672 Будь-які домовленості, досягнуті під час переговорів, мають юридичну силу 1727 01:25:37,846 --> 01:25:41,235 та підлягають всім правам та обов"язкам закону 1728 01:25:41,409 --> 01:25:45,449 відповідно до Федерального кодексу 325, Розділ 4. 1729 01:25:49,055 --> 01:25:51,357 Кінкабе згоден з умовами продажу 1730 01:25:51,531 --> 01:25:54,921 та оцінює вашу компанію у 625 мільйонів доларів. 1731 01:25:55,094 --> 01:25:56,788 Це остання пропозиція. 1732 01:26:00,264 --> 01:26:02,480 Ми не можемо погодитися. 1733 01:26:02,697 --> 01:26:04,739 625 мільйонів доларів - це не кінець світу. 1734 01:26:04,912 --> 01:26:07,563 Треба розуміти, коли час вийти зі справи. 1735 01:26:07,736 --> 01:26:09,995 Забудьте. Ми не здаємося. 1736 01:26:10,169 --> 01:26:11,994 І візьмемо більше, Теде. 1737 01:26:12,429 --> 01:26:13,515 Не розумію. 1738 01:26:13,602 --> 01:26:15,209 Я поки що не бачу, щоб хтось пішов. 1739 01:26:15,731 --> 01:26:18,207 Це як розводити на секс католичку, яка постійно каже: 1740 01:26:18,381 --> 01:26:21,161 "Ні, я не хочу. Я дуже п"яна, а ти обрізаний". 1741 01:26:21,335 --> 01:26:24,028 Вона продовжує з тобою цілуватися, але з машини не виходить... 1742 01:26:24,202 --> 01:26:25,375 Бо насправді вона цього хоче. 1743 01:26:25,679 --> 01:26:29,068 їІї треба трохи підштовхнути. Полоскотати. 1744 01:26:29,155 --> 01:26:30,806 Щоб примирити її з собою, з Боженькою. 1745 01:26:30,849 --> 01:26:31,935 Розумієте, про що я? 1746 01:26:33,891 --> 01:26:37,671 Ні. Ми точно не розуміємо, що ти маєш на увазі. 1747 01:26:37,844 --> 01:26:39,538 Гаразд. Я намагаюся сказати, 1748 01:26:39,712 --> 01:26:42,276 що вони згодні витратити більше, але вони самі цього не знають. 1749 01:26:42,449 --> 01:26:44,970 Якби це справді була остання пропозиція, вони пішли б, але вони ще тут. 1750 01:26:45,056 --> 01:26:47,359 Вони вагаються. У них є більше грошей. 1751 01:26:49,053 --> 01:26:51,356 Ця католичка вже три семестри хоче натягнути на когось резинку, 1752 01:26:51,530 --> 01:26:53,571 яку носить на дні сумочки. 1753 01:26:57,482 --> 01:26:59,306 Скільки ми можемо з них вибити? 1754 01:27:00,306 --> 01:27:01,695 Десять мільйонів? П"ятнадцять? 1755 01:27:02,043 --> 01:27:05,692 Знімайте трусики, Тед, і отримаєте на сотню більше. 1756 01:27:06,040 --> 01:27:07,083 Що? 1757 01:27:07,995 --> 01:27:11,253 Не слухайте його, Тед. 1758 01:27:11,427 --> 01:27:14,903 Якщо ми зробимо завелику зустрічну пропозицію, ми ризикуємо відлякати їх. 1759 01:27:15,076 --> 01:27:16,510 Теде, ви нічого не втрачаєте. 1760 01:27:17,119 --> 01:27:19,812 Я з дівчатами таке витворяв, не повірите. 1761 01:27:19,899 --> 01:27:21,594 Правда, огидні речі. 1762 01:27:23,939 --> 01:27:25,851 Дивно, що вони не йдуть. 1763 01:27:26,025 --> 01:27:27,502 Валіть її на сидіння. 1764 01:27:35,583 --> 01:27:38,277 Скажіть Кінкабе, що ми хочемо ще 100 мільйонів. 1765 01:27:38,451 --> 01:27:41,187 І це наша остання пропозиція, бо ми йдемо. 1766 01:27:41,361 --> 01:27:42,534 Встаємо і на вихід. 1767 01:27:52,266 --> 01:27:54,786 Для протоколу, я був проти. 1768 01:27:54,960 --> 01:27:56,045 Сер! 1769 01:27:59,086 --> 01:28:02,215 Сер, містер Кінкабе погодився на 725 мільйонів доларів. 1770 01:28:02,389 --> 01:28:03,475 Справу закрито! 1771 01:28:05,038 --> 01:28:06,125 О Боже! 1772 01:28:12,121 --> 01:28:13,163 Що я вам казав? 1773 01:28:32,757 --> 01:28:33,755 Боже! 1774 01:28:34,494 --> 01:28:37,014 - О Боже! - О Боже! 1775 01:28:38,318 --> 01:28:39,491 Тепер ти радий, що прийшов? 1776 01:28:39,665 --> 01:28:41,924 Чи радий я? Це найкращий день у моєму житті. 1777 01:28:43,270 --> 01:28:44,617 Звідки він узявся? 1778 01:28:44,791 --> 01:28:47,528 Зачекай, секундочку, дістав. 1779 01:28:47,702 --> 01:28:49,874 О, ні, гру скасують. 1780 01:28:51,004 --> 01:28:53,828 Боже, це неймовірно. Повірити не можу, що мене зробили партнером. 1781 01:28:54,001 --> 01:28:55,479 Я найкращий юрист. 1782 01:28:55,652 --> 01:28:57,129 Який чудовий день. 1783 01:28:58,519 --> 01:29:00,344 Ну, тепер ти будеш щасливий. 1784 01:29:00,518 --> 01:29:01,647 Як думаєш, вони дадуть мені медаль? 1785 01:29:02,038 --> 01:29:03,907 Наприклад, меч з гравіюванням. 1786 01:29:04,125 --> 01:29:06,383 Клянуся, я був би радий будь-чому із гравіюванням. 1787 01:29:06,557 --> 01:29:08,642 Меч або спис. 1788 01:29:08,816 --> 01:29:10,033 Щит теж підійде. 1789 01:29:10,207 --> 01:29:13,291 Дай п"ять, Керо. Каро. 1790 01:29:14,334 --> 01:29:15,594 Сьогодні ми зібралися тут, 1791 01:29:15,767 --> 01:29:19,113 щоб привітати нового партнера у нашій поважній фірмі. 1792 01:29:19,287 --> 01:29:24,804 Девід Ендрю Локвуд народився 25 березня, 197 4 року. 1793 01:29:24,978 --> 01:29:29,800 Дейв був славним, старанним і працьовитим хлопцем. 1794 01:29:36,144 --> 01:29:37,577 Так, я знаю. 1795 01:29:37,751 --> 01:29:38,880 Мені подобається. 1796 01:29:39,358 --> 01:29:40,357 Чому? 1797 01:29:41,269 --> 01:29:42,356 Нагадує про школу. 1798 01:29:42,442 --> 01:29:45,310 Наче мене от-от позбавлять цноти. 1799 01:29:45,484 --> 01:29:46,527 Де ванна? 1800 01:29:46,701 --> 01:29:48,352 Так, ось тут. 1801 01:29:55,433 --> 01:29:56,953 Хочеш випити? 1802 01:29:57,127 --> 01:29:59,387 Чи передягтися, чи випити? 1803 01:29:59,560 --> 01:30:00,950 Ні, дякую. Вип"ємо після. 1804 01:30:02,211 --> 01:30:04,687 Добре. А після чого? 1805 01:30:04,947 --> 01:30:07,206 Розслабся, Мітч, сьогодні ти трахнешся. 1806 01:30:08,553 --> 01:30:12,854 Дейв перший серед своїх однолітків закінчив школу. 1807 01:30:12,984 --> 01:30:16,026 Вигравши повну стипендію у Прінстоні, 1808 01:30:16,200 --> 01:30:20,413 Дейв, на диво, пройшов увесь курс за три роки. 1809 01:30:21,413 --> 01:30:25,150 Після закінчення Єльської юридичної школи з відзнакою 1810 01:30:25,584 --> 01:30:30,319 Дейв працював помічником судді Саутера у Верховному суді Сполучених Штатів. 1811 01:30:33,664 --> 01:30:34,881 Робота - це частина життя. 1812 01:30:35,055 --> 01:30:37,314 Я люблю ходити на бейсбол, 1813 01:30:37,488 --> 01:30:40,398 багато пити, робити тату о третій ранку. 1814 01:30:41,137 --> 01:30:42,179 Так. 1815 01:30:42,397 --> 01:30:45,177 Чобіт. Зніми. 1816 01:30:48,914 --> 01:30:52,346 Ми на цьому світі не лише щоб працювати, розмножуватися і вмирати. 1817 01:30:52,520 --> 01:30:54,301 - Ні, не для того... - Не перебивай мене, красунчику. 1818 01:30:55,300 --> 01:30:57,994 Ми тут для того, щоб розважатися. 1819 01:30:58,254 --> 01:31:00,079 - Правда? - Так. 1820 01:31:02,295 --> 01:31:03,337 Чобіт. 1821 01:31:06,857 --> 01:31:09,289 Забагато правил. 1822 01:31:10,462 --> 01:31:13,678 Подумай лише, скільки ми всього втрачаємо 1823 01:31:13,852 --> 01:31:16,328 через те, що переживаємо, що скажуть інші люди. 1824 01:31:16,980 --> 01:31:20,672 Чому освічена, успішна жінка, 1825 01:31:20,846 --> 01:31:23,800 не може переспати з хлопцем, з яким щойно познайомилася? 1826 01:31:24,191 --> 01:31:25,538 Відповідай. 1827 01:31:25,712 --> 01:31:28,710 Я ні слова не чув після того, як ти зняла штани. 1828 01:31:29,188 --> 01:31:30,273 Футболка. 1829 01:31:31,620 --> 01:31:32,663 Футболка. 1830 01:31:35,704 --> 01:31:36,791 Ти пахнеш лимоном. 1831 01:31:37,833 --> 01:31:39,701 Я й справді пахну лимоном. 1832 01:31:40,353 --> 01:31:42,699 Боже, ти нервуєш. Мені подобається. 1833 01:31:44,524 --> 01:31:45,783 У тебе нога трясеться. 1834 01:31:45,957 --> 01:31:47,000 Це не нога. 1835 01:31:47,564 --> 01:31:49,477 Зніми мій ліфчик. 1836 01:31:49,650 --> 01:31:50,736 Весь? 1837 01:31:50,824 --> 01:31:52,213 Лише ту частину, яка закриває груди. 1838 01:31:52,431 --> 01:31:54,168 Гарний початок. 1839 01:31:59,904 --> 01:32:01,555 Прекрасно. 1840 01:32:02,770 --> 01:32:03,857 Під кінець дня... 1841 01:32:03,943 --> 01:32:05,029 Чорт! 1842 01:32:05,117 --> 01:32:07,549 ...я втомилася аналізувати все. 1843 01:32:08,158 --> 01:32:09,722 Я теж втомився. 1844 01:32:09,896 --> 01:32:12,024 Давай зробимо те, що ми хочемо. 1845 01:32:12,198 --> 01:32:13,589 Давай. Давай зробимо це. 1846 01:32:13,675 --> 01:32:16,847 Але більше за право Дейв любить 1847 01:32:16,977 --> 01:32:19,757 свою вродливу дружину, Джеймі. 1848 01:32:20,279 --> 01:32:22,625 Вони живуть, мов у казці, 1849 01:32:22,799 --> 01:32:26,231 яку доповнюють їх троє чарівних діток. 1850 01:32:26,448 --> 01:32:29,489 Тож, сьогодні ми святкуємо партнерство... 1851 01:32:39,960 --> 01:32:41,828 Татку, поглянь, це ж ми. 1852 01:32:53,775 --> 01:32:56,513 ...багато хто здався б, 1853 01:32:56,643 --> 01:32:58,032 але не Дейв. 1854 01:32:58,641 --> 01:33:00,683 Він відзначився на всіх фронтах, 1855 01:33:00,814 --> 01:33:02,507 перевершивши усіх нас. 1856 01:33:03,637 --> 01:33:04,723 Я цього не заслужив. 1857 01:33:04,810 --> 01:33:09,025 Можливо, право займає перше місце у його голові, 1858 01:33:09,155 --> 01:33:13,542 але у його серці на першому місці - родина. 1859 01:33:14,977 --> 01:33:16,496 Як ми це робитимемо, Мітч? 1860 01:33:16,670 --> 01:33:18,017 У се, що завгодно. 1861 01:33:19,364 --> 01:33:20,667 Ми могли б... 1862 01:33:24,013 --> 01:33:25,099 Це... 1863 01:33:36,221 --> 01:33:38,046 Це плямистий метелик? 1864 01:33:38,480 --> 01:33:39,523 Так. 1865 01:33:46,604 --> 01:33:49,255 Проси все, що завгодно. 1866 01:33:53,208 --> 01:33:54,425 Чого ти хочеш? 1867 01:33:57,423 --> 01:33:58,900 Хочу додому. 1868 01:34:00,551 --> 01:34:01,636 Що? 1869 01:34:03,114 --> 01:34:04,634 Я хочу піти додому. 1870 01:34:06,242 --> 01:34:07,545 Що? Я не... 1871 01:34:08,240 --> 01:34:09,761 У мене зустріч. Я маю йти. 1872 01:34:15,843 --> 01:34:17,885 - Резиденція Локвуда. - Де Дейв? 1873 01:34:18,059 --> 01:34:20,144 Дейв у заміському клубі. Вони зробили його партнером. 1874 01:34:26,965 --> 01:34:29,354 Блискучий адвокат, 1875 01:34:29,485 --> 01:34:30,788 люблячий чоловік, 1876 01:34:30,962 --> 01:34:32,960 відданий батько. 1877 01:34:35,480 --> 01:34:39,694 Мені випала велика честь представити вам 1878 01:34:39,999 --> 01:34:43,083 нашого нового партнера, Девіда Локвуда. 1879 01:34:54,683 --> 01:34:56,203 Молодець, Дейве. 1880 01:34:58,637 --> 01:35:01,939 Вітаю, Дейве. Ти це заслужив. 1881 01:35:02,851 --> 01:35:04,675 Це не моє життя. 1882 01:35:33,436 --> 01:35:34,870 Вона цілує не того? 1883 01:35:35,174 --> 01:35:36,998 Я знаю, це дивно. Просто зрозумій. 1884 01:35:59,156 --> 01:36:00,372 Ми ж казали тобі. 1885 01:36:00,807 --> 01:36:01,850 Готовий попісяти? 1886 01:36:02,023 --> 01:36:03,023 Ще й як. 1887 01:36:03,891 --> 01:36:04,934 Я кохаю тебе, гарбузику. 1888 01:36:27,569 --> 01:36:28,828 Ти впевнений, що він тут? 1889 01:36:29,090 --> 01:36:30,523 Так, тут. 1890 01:36:30,697 --> 01:36:33,695 Галерея Пічтрі 1891 01:36:44,252 --> 01:36:46,207 - Повірити не можу. - Нічого собі. 1892 01:36:49,900 --> 01:36:51,767 Господи, тут наче ціле місто зібралося. 1893 01:36:51,941 --> 01:36:55,069 Просто зробімо це. Давай. 1894 01:37:02,760 --> 01:37:03,845 Як ти це зробиш? 1895 01:37:04,019 --> 01:37:06,104 Просто не метушися 1896 01:37:06,278 --> 01:37:07,843 і не привертай до себе увагу. 1897 01:37:11,882 --> 01:37:12,969 Чому ти не пісяєш? 1898 01:37:13,143 --> 01:37:15,532 Тут повно народу. Не кричи на мене. Я так не можу. 1899 01:37:15,706 --> 01:37:17,096 На нас ніхто не дивиться. Все гаразд. 1900 01:37:17,270 --> 01:37:21,267 Мамусю, там чоловік пісяє у фонтан! 1901 01:37:24,090 --> 01:37:25,264 О Боже. 1902 01:37:25,437 --> 01:37:27,088 Нас спалили, друже. Треба забиратися. 1903 01:37:27,176 --> 01:37:28,219 - Може сфоткаєш? - Мітч! 1904 01:37:28,305 --> 01:37:29,348 Годі! 1905 01:37:29,435 --> 01:37:31,433 - Так, він обрізаний. - Мітч! Мітч! 1906 01:37:31,607 --> 01:37:35,387 До речі, чому ти не запросив мене на вечірку з нагоди вашої річниці? 1907 01:37:37,993 --> 01:37:40,296 Ну, розумієш... 1908 01:37:41,295 --> 01:37:43,989 Мені справді соромно, але давай поговоримо про це пізніше? 1909 01:37:44,163 --> 01:37:45,466 А то дівчинка-скаут витріщається на мій пеніс. 1910 01:37:45,640 --> 01:37:47,117 Я хочу поговорити про це зараз. 1911 01:37:47,291 --> 01:37:48,334 Ти серйозно? 1912 01:37:48,594 --> 01:37:50,245 Ти мене соромишся? 1913 01:37:50,984 --> 01:37:54,806 Пробач. Так. Я соромився. 1914 01:37:55,458 --> 01:37:56,849 Але це у минулому. 1915 01:37:58,282 --> 01:38:00,020 Я пишаюся тобою, Мітч. 1916 01:38:01,845 --> 01:38:02,887 Справді? 1917 01:38:03,582 --> 01:38:04,756 Так. 1918 01:38:09,187 --> 01:38:10,360 Молодець! 1919 01:38:10,490 --> 01:38:12,011 Думаю, саме через це у мене був ступор. 1920 01:38:12,185 --> 01:38:13,228 Гей! 1921 01:38:14,357 --> 01:38:17,485 Чорт, охорона. Треба негайно це зробити. 1922 01:38:17,659 --> 01:38:19,092 Три, два, один... 1923 01:38:19,266 --> 01:38:20,700 Я хочу назад своє життя! 1924 01:38:20,873 --> 01:38:21,916 Що вони сказали? 1925 01:38:22,308 --> 01:38:24,697 - Відчуваєш зміни? - Ні, давай ще раз. 1926 01:38:24,871 --> 01:38:27,347 Я хочу назад своє життя! 1927 01:38:28,520 --> 01:38:30,171 - Чорт! - Ну ж бо! 1928 01:38:30,345 --> 01:38:32,517 У нас обмаль часу. Три, два, один... 1929 01:38:32,691 --> 01:38:34,690 Я хочу назад своє життя! 1930 01:38:35,298 --> 01:38:38,035 - Вийшло! - Круто! Ходімо, сюди! 1931 01:38:38,208 --> 01:38:39,686 Я пісяю на людей, не так швидко! 1932 01:38:39,859 --> 01:38:42,379 - Обережно! - Вибачте, вибачте. 1933 01:39:11,618 --> 01:39:12,661 О Боже. 1934 01:39:16,440 --> 01:39:18,265 О Боже. О Боже. О Боже. 1935 01:39:19,134 --> 01:39:22,219 Дякувати Богу. Дякувати Богу. 1936 01:39:22,305 --> 01:39:24,304 Гарбузику! Гарбузику, я повернувся. 1937 01:39:24,477 --> 01:39:26,736 Гарбузику, прокинься. 1938 01:39:26,910 --> 01:39:29,126 Прокидайся, крихітко. Я повернувся. 1939 01:39:29,300 --> 01:39:32,210 Слава Богу, я так за тобою сумував. Люба. 1940 01:39:32,384 --> 01:39:34,296 Я повинен пояснити тобі, що вчора трапилося. 1941 01:39:34,470 --> 01:39:36,555 Я повинен вибачитися за цей тиждень. 1942 01:39:37,121 --> 01:39:39,987 І найголовніше, я повинен загладити свою провину за останні п"ять років. 1943 01:39:40,161 --> 01:39:41,812 Люба, все зміниться, обіцяю. 1944 01:39:42,247 --> 01:39:45,983 Ти та діти - це все, що у мене є. На решту мені начхати. 1945 01:39:46,157 --> 01:39:48,112 Я збираюся звільнитися. 1946 01:39:48,286 --> 01:39:50,414 Сьогодні піду на роботу і звільнюся. 1947 01:39:50,588 --> 01:39:54,108 І влаштуюся у "Кінко", гаразд? 1948 01:39:54,281 --> 01:39:56,584 Або у якийсь ресторан. 1949 01:39:56,758 --> 01:39:58,451 - Зачекай. - Може, у магазин взуття? 1950 01:39:58,625 --> 01:40:01,015 Але ж не посеред ночі. 1951 01:40:02,405 --> 01:40:06,532 Добре, я гадки не маю, що з вами недоумками коїться. 1952 01:40:06,880 --> 01:40:08,270 Але годі. 1953 01:40:09,182 --> 01:40:11,963 Я не хочу, щоб ти звільнявся. 1954 01:40:12,136 --> 01:40:15,743 Ти любиш свою роботу, і ти любиш право. 1955 01:40:16,134 --> 01:40:18,132 І це мені у тобі подобається. 1956 01:40:19,045 --> 01:40:20,652 Я лише хочу, щоб ти приходив додому на обід. 1957 01:40:20,826 --> 01:40:22,694 - Знаю. - І вечір діалогу. 1958 01:40:23,259 --> 01:40:24,823 І проводив час з дітьми. 1959 01:40:26,908 --> 01:40:28,863 І щоб ти хотів бути тут. 1960 01:40:29,037 --> 01:40:31,774 Ти навіть не уявляєш, як я цього хочу. 1961 01:40:34,207 --> 01:40:37,596 І не треба тут розкидатися своїм "я звільнюся". 1962 01:40:41,333 --> 01:40:43,026 - Моя черга. - Ні, ні, ні. 1963 01:40:43,200 --> 01:40:44,677 Спи. Я ними займуся. 1964 01:40:46,849 --> 01:40:47,979 Я кохаю тебе. 1965 01:40:48,153 --> 01:40:49,891 Я теж тебе кохаю. 1966 01:40:52,715 --> 01:40:53,931 Привіт! 1967 01:40:54,800 --> 01:40:56,625 Хто тут у нас прокинувся? 1968 01:40:56,799 --> 01:40:58,188 Доброго ранку. 1969 01:40:58,362 --> 01:41:00,144 Привіт, мій хлопчику. 1970 01:41:02,881 --> 01:41:05,661 Як у тебе справи вранці, моя принцесо? 1971 01:41:06,617 --> 01:41:08,094 Доброго ранку. 1972 01:41:08,963 --> 01:41:10,354 Як спалося? 1973 01:41:10,528 --> 01:41:12,091 Так, я знаю. 1974 01:41:12,265 --> 01:41:13,524 Добре, вона перша. 1975 01:41:13,698 --> 01:41:15,523 Вона гучніше голосить. 1976 01:41:15,697 --> 01:41:16,740 Правда? 1977 01:41:17,088 --> 01:41:19,520 У тебе для мене сюрприз? 1978 01:41:20,259 --> 01:41:21,866 Підготував щось особливе? 1979 01:41:22,040 --> 01:41:23,126 Татку. 1980 01:41:23,474 --> 01:41:26,819 Привіт, солоденька, йди сюди. 1981 01:41:28,730 --> 01:41:30,381 Обніми мене, сонечко. 1982 01:41:31,294 --> 01:41:32,510 Доброго ранку. 1983 01:41:33,771 --> 01:41:35,725 Ти пахнеш подушкою. 1984 01:41:35,899 --> 01:41:39,027 Залишися, поговори зі мною. Сідай на стілець. 1985 01:41:39,201 --> 01:41:40,244 Розкажи, як у тебе справи у школі. 1986 01:41:40,330 --> 01:41:42,112 Розкажи, що ви вчили вчора. 1987 01:41:42,285 --> 01:41:43,632 Я хочу знати все. 1988 01:41:44,198 --> 01:41:48,021 А ти знаєш, що атоми менші за піщинку? 1989 01:41:48,194 --> 01:41:49,584 Неймовірно, правда? 1990 01:41:49,758 --> 01:41:50,801 Так класно! 1991 01:41:50,931 --> 01:41:54,059 І все на планеті складається із атомів. 1992 01:41:54,233 --> 01:41:56,666 Що дуже дивно, 1993 01:41:56,840 --> 01:41:59,881 бо це означає, що я зроблена із того самого, що і фрукти, 1994 01:42:00,055 --> 01:42:01,358 або риба, 1995 01:42:01,532 --> 01:42:03,009 або цей стілець! 1996 01:42:25,470 --> 01:42:28,641 Я це я. Я це я. Дякую. Дякую. 1997 01:42:28,815 --> 01:42:31,118 Тільки поглянь. Супер! 1998 01:42:31,596 --> 01:42:33,204 Боже, як добре знову опинитися у своєму тілі! 1999 01:42:33,377 --> 01:42:34,681 Я ЛЮБЛЮ ДЕЙВА 2000 01:42:34,854 --> 01:42:35,896 Ласкаво прошу додому. Я сумував за вами. 2001 01:42:36,070 --> 01:42:39,460 Тільки погляньте, два ідеальних яєчка. 2002 01:42:48,018 --> 01:42:49,104 Привіт. 2003 01:42:51,885 --> 01:42:54,274 Я забула у тебе свою сумочку. Я б подзвонила, але... 2004 01:42:54,448 --> 01:42:56,012 Але твій телефон у сумочці. 2005 01:42:56,186 --> 01:42:58,184 - Так. - Точно. 2006 01:42:58,315 --> 01:43:01,877 Я хочу вибачитися, бо я знаю, 2007 01:43:02,051 --> 01:43:06,048 що можливо я поводилася трохи агресивно минулої ночі, 2008 01:43:06,222 --> 01:43:08,307 тому вибач. 2009 01:43:10,609 --> 01:43:11,696 Ні. 2010 01:43:11,783 --> 01:43:13,911 Не вибачайся. Це я маю вибачитися. 2011 01:43:14,085 --> 01:43:16,127 Я, мабуть, поводив себе, як гей. 2012 01:43:16,823 --> 01:43:19,907 Сподіваюся, ти даси мені шанс виправитися. 2013 01:43:20,081 --> 01:43:22,427 Вгадай, який зараз час? Час снідати. 2014 01:43:22,601 --> 01:43:23,643 Давай поснідаємо разом? 2015 01:43:24,946 --> 01:43:25,989 Авжеж. 2016 01:43:29,856 --> 01:43:32,419 Ми зібралися тут, щоб перед лицем Господа 2017 01:43:32,593 --> 01:43:35,069 об"єднати цього чоловіка та жінку у... 2018 01:43:43,584 --> 01:43:45,496 Мітч, ти прийшов. 2019 01:43:45,670 --> 01:43:47,147 Я дуже тобі вдячний. Дякую. 2020 01:43:47,407 --> 01:43:48,494 Нема за що, тату. 2021 01:43:50,535 --> 01:43:52,490 Ого! Ви, мабуть, моя нова мама. 2022 01:43:52,664 --> 01:43:54,099 Привіт, я Мітч Планко. 2023 01:43:54,272 --> 01:43:55,880 Добре. Дякую. 2024 01:43:56,053 --> 01:43:59,051 - Це вона мене тримає. - Добре, досить, відпусти. 2025 01:43:59,225 --> 01:44:01,702 Остерігайся його. Він збоченець. 2026 01:44:04,786 --> 01:44:06,697 ОДИН МІСЯЦЬ ПОТОМУ 2027 01:44:06,784 --> 01:44:10,347 З річницею, Джеймі та Дейв! 2028 01:44:15,299 --> 01:44:17,298 Для тих, хто мене не знає, я Мітч Планко. 2029 01:44:17,472 --> 01:44:19,818 Я був боярином 10 років тому. 2030 01:44:19,904 --> 01:44:20,947 Починається. 2031 01:44:21,035 --> 01:44:25,075 Коли ми були малими, у нас з Дейвом було багато планів. 2032 01:44:25,248 --> 01:44:27,637 Дейв хотів бути астронавтом, 2033 01:44:27,811 --> 01:44:31,808 а я хотів продавати дельфінів на чорному ринку. 2034 01:44:31,982 --> 01:44:33,069 Астронавт! 2035 01:44:33,459 --> 01:44:35,719 Є причина, чому я не продаю дельфінів. 2036 01:44:36,153 --> 01:44:38,890 У Атланті їх важко знайти. 2037 01:44:39,064 --> 01:44:42,105 А ще вони не сплять, 2038 01:44:42,279 --> 01:44:44,060 тому їх важко впіймати. 2039 01:44:45,233 --> 01:44:47,492 У сі ми знаємо, 2040 01:44:47,666 --> 01:44:51,315 що все йде не так, як нам того хочеться. 2041 01:44:51,576 --> 01:44:53,314 Інколи, 2042 01:44:53,488 --> 01:44:54,965 не часто, 2043 01:44:55,139 --> 01:44:56,486 все йде навіть краще. 2044 01:44:57,268 --> 01:45:00,656 Дейв, я знаю, чому ти зараз не ходиш по місяцю. 2045 01:45:01,177 --> 01:45:03,437 Твоє життя тут, 2046 01:45:04,305 --> 01:45:05,826 з нами, 2047 01:45:06,000 --> 01:45:08,172 в обіймах неймовірної жінки. 2048 01:45:12,995 --> 01:45:17,990 Попрошу підняти свої коктейлі за двох моїх найкращих друзів. 2049 01:45:19,511 --> 01:45:20,554 За Дейва та Джеймі. 2050 01:45:20,728 --> 01:45:22,509 За Дейва та Джеймі! 2051 01:45:22,683 --> 01:45:24,030 З річницею. 2052 01:45:24,204 --> 01:45:26,463 З річницею! 2053 01:45:30,242 --> 01:45:32,197 - Ну як я? - Такий поет. 2054 01:45:32,371 --> 01:45:34,022 - Роберт Фрост. - Хто? 2055 01:45:34,196 --> 01:45:35,716 Байдуже. Боже, ти такий гарний. 2056 01:45:35,804 --> 01:45:36,890 Ага. 2057 01:45:36,976 --> 01:45:38,627 - Повернуся за п"ять хвилин. - Добре. 2058 01:45:38,844 --> 01:45:39,844 Я миттю. 2059 01:45:41,495 --> 01:45:42,712 Ну як я? Впорався? 2060 01:45:43,927 --> 01:45:44,927 Ми любимо тебе. 2061 01:45:46,925 --> 01:45:48,142 Серйозно? 2062 01:45:49,575 --> 01:45:51,356 Я люблю тебе. 2063 01:45:51,530 --> 01:45:52,834 Я люблю тебе, друже. 2064 01:45:54,398 --> 01:45:56,353 Як справи вдома? Добре? 2065 01:45:56,744 --> 01:45:59,437 Так. Тобто, все супер. 2066 01:45:59,611 --> 01:46:02,696 Ага. Чудово. Фантастично. 2067 01:46:02,870 --> 01:46:04,042 - Добре. - Так. 2068 01:46:04,216 --> 01:46:05,781 А ти як? Як у тебе з Сабріною? 2069 01:46:06,215 --> 01:46:10,038 Добре. Ми не поспішаємо, але все добре. 2070 01:46:14,904 --> 01:46:16,424 Це дивно, що я сумую за твоїм пенісом? 2071 01:46:16,946 --> 01:46:19,248 Припини. Було б дивно, якби не сумував. 2072 01:47:48,224 --> 01:47:49,701 О Боже! 2073 01:47:53,047 --> 01:47:54,350 Боже мій! 2074 01:47:54,524 --> 01:47:56,218 Що це було? 2075 01:47:56,392 --> 01:47:57,869 Поясни! 2076 01:47:58,043 --> 01:47:59,911 Що, ніколи не чув про Брайанта Гумбеля? 2077 01:48:01,475 --> 01:48:02,561 Давай ще раз.