1 00:01:16,516 --> 00:01:21,546 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 2 00:01:36,160 --> 00:01:39,880 Dette er mit hjem. Den store Karoo ørken. 3 00:01:40,960 --> 00:01:44,030 Nej, det er ikke mig. Jeg er ikke født endnu. 4 00:01:45,300 --> 00:01:48,205 Kan I se det? Helt derovre? 5 00:01:48,240 --> 00:01:51,280 Det er en indhegning. Midt ude i ingenting. 6 00:01:52,220 --> 00:01:57,246 Det er ikke let at overleve her. Man skal være sej, og fleksibel. 7 00:01:58,460 --> 00:02:00,700 Tilpas dig, eller dø. 8 00:02:00,980 --> 00:02:05,085 Derfor byggede vi denne indhegning. Det holder os inde, og dem ude. 9 00:02:05,815 --> 00:02:08,032 Dem, er alle, der ikke er os. 10 00:02:12,940 --> 00:02:16,413 Det er det eneste vandhul, i miles omkreds. 11 00:02:16,740 --> 00:02:20,360 Og det er vores helt alene. Jep, kun for zebraer. 12 00:02:20,960 --> 00:02:23,492 Indtil jeg ankom og forandrede alt. 13 00:02:25,171 --> 00:02:26,771 Tag den. 14 00:02:33,772 --> 00:02:35,772 Jeg har den. 15 00:02:36,920 --> 00:02:39,000 Jeg har den. 16 00:02:40,540 --> 00:02:43,542 - Jeg har den ikke. - Hvordan kunne du undgå den? 17 00:02:44,820 --> 00:02:48,080 - Æd mit støv. - Det ser godt ud. 18 00:02:55,760 --> 00:02:59,642 - Det er tid. - Det sker nu! 19 00:02:59,925 --> 00:03:02,040 Hvor er Seko? 20 00:03:03,240 --> 00:03:05,720 Nu kommer han. Skyd til den. 21 00:03:08,100 --> 00:03:11,971 - Mål! - Kys mine striber! 22 00:03:13,460 --> 00:03:18,546 - Themba er en rigtig hingst. - Min bror er bare en sportsidiot. 23 00:03:18,555 --> 00:03:24,870 - Det ved jeg godt. - Er der ingen hingste i min fremtid? 24 00:03:26,015 --> 00:03:30,320 Her kommer drømmefyren. Lige nu. 25 00:03:30,640 --> 00:03:36,404 - Hej, Nigel. Zuki er varm på dig. - Jamen, jeg har også løbet. 26 00:03:39,940 --> 00:03:42,020 Nu sker det! 27 00:03:43,460 --> 00:03:45,366 Seko. 28 00:03:47,380 --> 00:03:49,420 Det er Lungisa. 29 00:03:50,200 --> 00:03:52,400 Hun er klar til... 30 00:03:54,488 --> 00:03:58,119 Seko, kom hurtigt. Det er tid! 31 00:04:17,911 --> 00:04:21,555 Det er min dreng. Det er min dreng! 32 00:04:28,133 --> 00:04:30,533 Han er en lille sød fyr. 33 00:04:35,800 --> 00:04:38,019 - Det kan ikke passe. - Hvad? 34 00:04:38,454 --> 00:04:40,466 Han har ikke nogen striber? 35 00:04:41,244 --> 00:04:43,535 - Ingen striber? - Hvordan er det muligt? 36 00:04:43,620 --> 00:04:45,989 - Det er så anderledes. - Jeg kan ikke lide anderledes. 37 00:04:45,990 --> 00:04:48,088 Lyt ikke til dem. 38 00:04:48,777 --> 00:04:51,155 Lungisa, er du okay? 39 00:04:52,822 --> 00:04:54,977 Far, hvad sker der? 40 00:04:56,577 --> 00:05:00,460 Han ser sjov ud. Jeg kan godt lide ham. 41 00:05:00,933 --> 00:05:03,443 Hvad kalder man egentlig en halv zebra? 42 00:05:03,444 --> 00:05:05,588 - Zeb. - Zeb? 43 00:05:07,666 --> 00:05:10,200 Er hans navn Zeb? Helt seriøst? 44 00:05:12,444 --> 00:05:18,322 Du er ikke halvt zebra. Dit navn er Khumba. 45 00:05:19,688 --> 00:05:24,555 - Vores søn, Khumba. - Det er fint. 46 00:05:25,777 --> 00:05:28,733 - Han har ikke nogen striber. - Ja, det mangler han. 47 00:05:30,111 --> 00:05:34,044 - Hvad kan det betyde? - Det er et dårligt tegn. 48 00:05:34,866 --> 00:05:38,355 Ingen striber. Ingen regn. 49 00:06:09,377 --> 00:06:13,916 - Du ser ud til at være forpustet. - Jeg sveder næsten ikke. 50 00:06:15,955 --> 00:06:18,974 Tombi, jeg troede, du var hurtigere end fyrene. 51 00:06:19,000 --> 00:06:21,955 Nej, bare klogere. 52 00:06:22,400 --> 00:06:24,466 Ja, besejret af en pige. 53 00:06:25,711 --> 00:06:29,600 - Okay, drikkepause. - Stop, Tombi. Lad være. 54 00:06:29,635 --> 00:06:33,767 - Stop, det er nok. - Hvad er der? Dårlig taber? 55 00:06:36,811 --> 00:06:40,134 - Hvorfor tænker du på, hvad de tænker? - Det gør jeg heller ikke. 56 00:06:40,135 --> 00:06:42,684 - Jeg vil aldrig hænge ud med dem. - Ikke? 57 00:06:42,985 --> 00:06:45,266 Jeg vil hellere være - 58 00:06:45,711 --> 00:06:47,415 - derude. 59 00:06:47,950 --> 00:06:51,444 Kom nu. Khumba. Vil du lade mig slippe så let af sted med det? 60 00:06:51,479 --> 00:06:53,540 Jeg gav dig bare et forspring. 61 00:06:54,044 --> 00:06:56,755 Uanset, om det er Khumbas skyld eller ej. 62 00:06:57,355 --> 00:07:01,850 Hvis det ikke snart begynder at regne, må vi tage af sted. Tage chancen derude. 63 00:07:18,822 --> 00:07:21,111 Okay, gutter, knæbøjninger. 64 00:07:21,146 --> 00:07:23,887 Jeg gør det ikke. I kan bare fortsætte. 65 00:07:23,888 --> 00:07:25,900 Tingene er anderledes nu. 66 00:07:25,901 --> 00:07:28,727 Jeg holder bare øje. Pas på strækmærkerne. 67 00:07:28,830 --> 00:07:31,288 Noget er alt for anderledes. 68 00:07:34,711 --> 00:07:39,002 Mkhulu, mens vi venter på regnen, skulle vi måske rationere vandet? 69 00:07:39,370 --> 00:07:42,534 - Sjovt. - God idé, Seko. 70 00:07:42,586 --> 00:07:46,167 Indtil regnen kommer, skal vi kun drikke en gang om dagen. 71 00:07:46,168 --> 00:07:49,258 Okay, er I klar? Themba, Themba - 72 00:07:50,012 --> 00:07:54,312 - du er så lækker. Vis os, hvad du kan. 73 00:08:01,977 --> 00:08:04,013 Godt blokeret med tuden, mester. 74 00:08:06,377 --> 00:08:10,000 - Khumba? - Hvem er jeg, se lige. 75 00:08:10,911 --> 00:08:14,059 - Hvorfor jeg har ingen striber? - Muskuløse halvhjerne. 76 00:08:14,200 --> 00:08:16,469 Jeg fatter ikke, at vi er beslægtede. 77 00:08:16,470 --> 00:08:20,012 - Hvordan får jeg nogen striber? - Sjovt, den skal jeg nok huske. 78 00:08:24,711 --> 00:08:27,177 Det skal nok fjerne genskinnet. 79 00:08:28,533 --> 00:08:31,309 - Du kunne bare ikke lade være, vel? - Bland dig udenom, søster. 80 00:08:31,310 --> 00:08:35,260 Gå hen og vær cheerleader, med de andre piger. 81 00:08:37,777 --> 00:08:40,600 En dag, vil han få sin egen pels. 82 00:08:45,177 --> 00:08:47,930 Vi vil ikke altid være her til at beskytte ham. 83 00:08:53,977 --> 00:08:58,177 Themba, Themba, du er så sej. Eller ej. 84 00:08:58,711 --> 00:09:01,965 Jeg er nok halvt zebra. Men jeg er i det mindste ikke en røv. 85 00:09:23,377 --> 00:09:25,244 Hov! 86 00:09:28,044 --> 00:09:29,933 Fis af! 87 00:09:37,244 --> 00:09:39,688 Er det et kort? 88 00:09:42,777 --> 00:09:44,777 Hvad er det? 89 00:09:48,555 --> 00:09:50,422 Khumba? 90 00:09:51,244 --> 00:09:55,493 Er du okay, Khumba? Jeg er ked af det, der skete. 91 00:09:56,777 --> 00:10:00,077 Jeg ved ikke. Tror du, de lod mig slippe? 92 00:10:00,112 --> 00:10:03,369 - Jeg var skyld i tørken. - Det er dumt. 93 00:10:03,370 --> 00:10:05,767 Hvordan kan en zebra få alt vandet til at forsvinde? 94 00:10:05,768 --> 00:10:08,955 - Halvt zebra. - Tænk ikke på det. 95 00:10:09,622 --> 00:10:11,729 Jeg troede ikke, at du var som de andre. 96 00:10:11,730 --> 00:10:14,722 - Prøver du på, jeg skal få det bedre? - Nej Khumba, jeg prøvede på... 97 00:10:14,723 --> 00:10:19,284 Så lad være. Lad mig være i fred. Har du ikke noget bedre at lave? 98 00:10:19,445 --> 00:10:22,825 Tror du, at du er den eneste, der har svært ved at tilpasse sig? 99 00:10:34,866 --> 00:10:38,322 Vent. De vil aldrig lukke os ind. 100 00:10:39,222 --> 00:10:43,155 - Vi kan kun spørge. - Hallo? 101 00:10:43,533 --> 00:10:47,256 - Kan du hjælpe os? - Bed mig ikke om at lave regn. 102 00:10:47,257 --> 00:10:51,064 Vores healer har brug for vand. Hun er svag. 103 00:10:53,222 --> 00:10:56,112 Jeg ved ikke, om jeg må tale med fremmede. 104 00:10:56,368 --> 00:11:01,712 Fremmede? Vi plejede at leve sammen med jer zebraer. 105 00:11:01,893 --> 00:11:05,232 Hvad siger du? Levede vi sammen? 106 00:11:06,837 --> 00:11:11,272 - Herude. - Måske kan du få noget af min ration. 107 00:11:21,226 --> 00:11:24,358 Da jeg sagde du, mente jeg kun dig. 108 00:11:25,346 --> 00:11:30,024 - Okay, og dig og dig. - Du er meget flink. 109 00:11:31,514 --> 00:11:37,022 - Det er... - En stor verden, udenfor dette hegn. 110 00:11:59,237 --> 00:12:00,846 Undskyld mig. 111 00:12:05,362 --> 00:12:08,066 Indtrængende. 112 00:12:10,467 --> 00:12:13,645 Hvor er Mkhulu? 113 00:12:15,146 --> 00:12:17,419 Hvordan kom I herind? Det er utroligt! 114 00:12:17,420 --> 00:12:19,392 De havde brug for hjælp. Jeg mente, at det var i orden. 115 00:12:20,335 --> 00:12:24,420 - Lukkede du dem ind? Selvfølgelig! - Du må straffe din egen søn, Thabo. 116 00:12:26,488 --> 00:12:29,534 - Hvorfor er I herinde? - Hun har brug for vand. 117 00:12:29,535 --> 00:12:32,742 - Det er zebraernes vandhul. - Jorden tilhører os alle. 118 00:12:33,556 --> 00:12:37,846 Kom. De har været herinde så længe, - 119 00:12:37,960 --> 00:12:40,748 - at de har glemt det. 120 00:12:42,598 --> 00:12:44,862 Jeg kan ikke engang huske morgenmaden. 121 00:13:21,000 --> 00:13:25,090 Det er Phango! Han er ved indhegningen! 122 00:13:25,540 --> 00:13:29,297 - Phango er ved indhegningen. - Luk indhegningen. 123 00:13:29,332 --> 00:13:32,189 - Han vil ind. - Vi har brug for flere grene. 124 00:13:32,190 --> 00:13:35,000 Kom nu, vi må lukke hullet. 125 00:13:35,722 --> 00:13:40,049 Jeg tror, jeg hører hans vejrtrækning. Nej, det er dig. 126 00:13:40,472 --> 00:13:44,172 Du kan ikke holde dem skjult for mig, for evigt, Mkhulu. 127 00:13:44,173 --> 00:13:45,534 Nej! 128 00:13:47,451 --> 00:13:49,500 Jeg kan lugte jeres frygt. 129 00:13:50,410 --> 00:13:53,598 - Jeg kan næsten smage den. - Hvad sagde han? Jeg hørte det ikke. 130 00:13:53,874 --> 00:13:58,068 Hvis det ikke snart regner, bliver du nødt til at lukke dem ud. 131 00:14:00,042 --> 00:14:02,867 Med mindre nogen ikke lukker ham ind først. 132 00:14:04,422 --> 00:14:07,345 - Vi er i sikkerhed her. - Forhold jer rolige. 133 00:14:07,346 --> 00:14:10,642 Er vi i sikkerhed? Er vi det? 134 00:14:10,643 --> 00:14:14,435 - Jeg vil bare være sikker. Ja, ja? - Khumba, du har bragt flokken i fare. 135 00:14:16,509 --> 00:14:19,757 I den næste uge, får du kun en halv ration vand. 136 00:14:20,692 --> 00:14:24,025 Halve rationer, til halve zebraer. 137 00:14:24,541 --> 00:14:26,703 Far, hun havde brug for hjælp. Hun var syg. 138 00:14:26,704 --> 00:14:28,716 - Khumba! - Som mor. 139 00:14:29,459 --> 00:14:31,496 Det er nok. 140 00:14:38,413 --> 00:14:40,083 Khumba. 141 00:14:41,494 --> 00:14:43,564 Det er til dig, mor. 142 00:14:46,717 --> 00:14:48,717 Du er i voksealderen. 143 00:14:49,541 --> 00:14:51,911 Du har brug for styrke. Du skal have det. 144 00:14:52,990 --> 00:14:55,040 Du er ligesom din far. 145 00:14:55,126 --> 00:14:58,583 Jeg er slet ikke som far. Jeg er ikke som nogen af jer. 146 00:15:01,660 --> 00:15:04,648 Ved du, hvorfor jeg gav dig navnet Khumba. 147 00:15:05,277 --> 00:15:09,687 - Khumba betyder skind. - Skind? 148 00:15:10,274 --> 00:15:14,338 Man siger, at de første zebraer, der betrådte jorden, - 149 00:15:14,373 --> 00:15:17,687 - alle havde det samme skind. 150 00:15:18,300 --> 00:15:23,034 - Uden nogen striber, overhovedet. - Uden striber? 151 00:15:23,551 --> 00:15:29,623 En dag, rejste en ung, modig zebra gennem Karoo. 152 00:15:32,213 --> 00:15:37,209 Dybt inde i et kæmpe bjerg, fandt han et vandhul. 153 00:15:37,636 --> 00:15:39,916 Et magisk vandhul. 154 00:15:41,126 --> 00:15:46,051 Han svømmede i det, og da han kom op, var hans skind stribet. 155 00:15:47,362 --> 00:15:51,396 Alle de andre zebraer, beundrede hans smukke skind. 156 00:15:51,397 --> 00:15:54,867 Han var stolt af at være så anderledes. 157 00:15:55,632 --> 00:16:00,197 Nu ville de alle være som ham. 158 00:16:00,363 --> 00:16:05,035 Så en efter en, svømmede de i det magiske vandhul. 159 00:16:05,287 --> 00:16:10,049 Da de kom op, var de også stribede. 160 00:16:12,594 --> 00:16:15,409 Kan jeg så få mine striber? Og så vil det regne. 161 00:16:15,410 --> 00:16:18,691 - Nej, Khumba. Kan du ikke se det? - Hvor er det vandhul? 162 00:16:18,795 --> 00:16:21,996 - Jeg tror, jeg ved det. - De ser alle ens ud. 163 00:16:28,913 --> 00:16:32,383 På en måde ligner det mig, og... 164 00:16:32,613 --> 00:16:37,400 De kan være tre tinder, der fører til et vandhul. 165 00:16:37,730 --> 00:16:40,053 Det er et kort, til det magiske vandhul. 166 00:16:47,323 --> 00:16:49,339 Hvad sker der? 167 00:16:58,726 --> 00:17:00,100 Mor. 168 00:17:02,814 --> 00:17:06,116 - Far? - Lungisa. 169 00:17:15,265 --> 00:17:17,995 Tilgiv mig, mor. 170 00:18:11,397 --> 00:18:12,840 Vand! 171 00:18:26,701 --> 00:18:30,030 Hejsa. Undskyld mig. 172 00:18:30,343 --> 00:18:32,719 Hvordan har du det i dag? Føler du dig anderledes? 173 00:18:32,720 --> 00:18:36,836 Underlig? Udeladt? Problemer med at tilpasse dig? Har jeg ret? 174 00:18:36,937 --> 00:18:39,531 Det er derfor, jeg er her. Jeg er her for at hjælpe. 175 00:18:39,532 --> 00:18:42,281 - Mit navn er Skalk. - Tak, Skalk. 176 00:18:42,736 --> 00:18:44,907 - Men du kan ikke vide... - Du vil have flere striber - 177 00:18:44,942 --> 00:18:48,056 - men du tror ikke, der er mulighed for at få flere striber. 178 00:18:48,091 --> 00:18:50,549 Har jeg ret? Tager jeg fejl? Selvfølgelig har jeg ret. 179 00:18:50,553 --> 00:18:54,284 Du tager fejl. Jeg vil få mine striber ved det magiske vandhul. 180 00:18:54,569 --> 00:18:56,801 Det magiske vandhul? 181 00:18:58,496 --> 00:19:01,436 - Ja, selvfølgelig, det magiske vandhul. - Jep. 182 00:19:01,880 --> 00:19:05,101 - Jeg skal bare finde den rette vej. - Stop. Stop. Stop! 183 00:19:05,209 --> 00:19:08,129 Jeg har svarene på alle dine problemer lige her. 184 00:19:08,578 --> 00:19:12,173 Skalks helt naturlige, urte, mirakuløse opskrift. 185 00:19:12,319 --> 00:19:15,274 Garanterer at få dine naturlige striber frem i dig. 186 00:19:15,817 --> 00:19:18,669 - Er det sandt? - Vent, jeg ved, hvad du tænker. 187 00:19:18,670 --> 00:19:22,268 Hvordan kan det lade sig gøre? Men det virker, på alt. 188 00:19:22,371 --> 00:19:25,457 Selv på klipperne. Her har vi en prøve. 189 00:19:25,458 --> 00:19:29,473 Men hvis du insisterer på at krydse Karoo, og gå tilbage igen... 190 00:19:29,474 --> 00:19:31,584 Så er det fint med mig. 191 00:19:32,116 --> 00:19:36,404 - Kan du vise mig, hvordan det fungerer? - Følg efter mig. 192 00:19:45,906 --> 00:19:48,916 Khumba, jeg er så ked af... 193 00:19:50,016 --> 00:19:51,461 Khumba? 194 00:19:51,717 --> 00:19:55,336 Så kan jeg få noget af dine mirakuløse, naturlige sager? 195 00:19:55,337 --> 00:19:58,210 Selvfølgelig. Normalt er det meget svært at finde, men - 196 00:19:58,211 --> 00:20:03,129 - lige nu kan det blive dit, for en meget lav pris, - 197 00:20:03,864 --> 00:20:07,011 - skal vi sige, lidt vand til mig og mine venner? 198 00:20:07,012 --> 00:20:09,377 Men jeg har ikke noget vand. 199 00:20:09,393 --> 00:20:13,552 Jeg ved personligt, at din flok har vand nok til at give væk af det. 200 00:20:13,553 --> 00:20:17,730 Jeg har set det med mine egne øjne. Det kunne ikke skade at spørge. 201 00:20:17,796 --> 00:20:19,942 Tro mig, det kunne det. 202 00:20:20,042 --> 00:20:22,863 Lige nu, er jeg den sidste zebra, de vil se. 203 00:20:24,727 --> 00:20:27,643 - Skalk? - Denne vej. 204 00:20:28,539 --> 00:20:30,865 Du skal gøre dig fortjent til de striber. 205 00:20:32,107 --> 00:20:34,493 Godaften, frue. 206 00:20:34,733 --> 00:20:38,932 Hvilken fornøjelse at rende ind i så smuk en dame, på en så smuk aften. 207 00:20:39,757 --> 00:20:42,046 Sikken en fin fjerkost, du har der. 208 00:20:42,047 --> 00:20:46,027 Jeg er ikke et rengøringsredskab, Jeg er en kunstner. 209 00:20:46,223 --> 00:20:49,553 Jeg kan ikke huske sidste gang, jeg så en zebra, uden for indhegningen. 210 00:20:49,564 --> 00:20:53,189 Hørte du, hvad han sagde om mine fjer? Slagt ham, Mama V. 211 00:20:53,284 --> 00:20:55,329 Men jeg gjorde ikke noget forkert. 212 00:20:55,330 --> 00:20:58,260 Ved din mor, at du er herude helt alene? 213 00:20:59,053 --> 00:21:01,764 Min mor døde. 214 00:21:02,550 --> 00:21:06,115 - Det er akavet. - Jeg holder øje med ham, som en voksen. 215 00:21:06,116 --> 00:21:10,062 Skalk vil hjælpe mig med at få mine striber, med en helt naturlig opskrift. 216 00:21:11,854 --> 00:21:13,924 Jeg ved, hvad du tænker. 217 00:21:15,141 --> 00:21:19,576 - Behøver du hjælp til at lukke aftalen? - Lad os gøre det, over middagen. 218 00:21:19,602 --> 00:21:22,001 Han er ikke mad. Han er en masse vand værd. 219 00:21:22,002 --> 00:21:24,335 - Lad os æde ham. - Kom nu, drenge. 220 00:21:24,370 --> 00:21:27,501 Det er vores billet til det vand, som zebraerne råder over. 221 00:21:27,505 --> 00:21:31,796 Om bag mig, også dig lille fyr. Det ser ud til, vi har en hundekamp. 222 00:21:32,121 --> 00:21:35,366 Vi vil så æde dig. Beklager, knægt, jeg gjorde mit bedste. 223 00:21:38,982 --> 00:21:41,578 - Hold bagenden dækket. - Det er lidt for sent for nogle af os. 224 00:21:41,579 --> 00:21:44,450 - Bradley! - Jeg vil have mine striber. 225 00:21:45,780 --> 00:21:48,740 - Jeg vil svømme i det magiske vandhul. - Magisk? 226 00:21:48,741 --> 00:21:53,676 Jeg er så tørstig, at jeg vil gøre alt for et vandhul, ikke Mama V? 227 00:21:53,677 --> 00:21:57,101 - Hvor er det vandhul? - Der hvor knæleren sagde, det var. 228 00:21:57,102 --> 00:22:01,262 - Knæleren? Talte han til dig? - Jeg tegnede et kort til mig. 229 00:22:01,418 --> 00:22:06,459 Jeg har engang set knæleren. Han komplimenterede mine fjer. 230 00:22:07,071 --> 00:22:10,059 Måske var det ikke den knæler, men det var en knæler. 231 00:22:10,060 --> 00:22:12,160 Okay, en vandrende pind. 232 00:22:12,730 --> 00:22:15,037 Pointen er, at han kunne lide mine fjer. 233 00:22:15,038 --> 00:22:17,159 Gå efter hovene! Det er hendes akilleshæl. 234 00:22:17,194 --> 00:22:22,305 - Hun har jo fire. - Nu er det nok! Mama V rydder op! 235 00:22:29,594 --> 00:22:32,885 Kom ind igen, Mama V. Og hold venstre hov oppe. 236 00:22:38,994 --> 00:22:43,037 Vent, jeg ved, hvad du tænker. Nævnte jeg, at opskriften kan... 237 00:22:49,728 --> 00:22:54,657 Uhyrligt! Den større end livet, Mama V, et - 238 00:22:55,154 --> 00:22:58,738 - de stinkende vildhunde, nul. 239 00:22:58,739 --> 00:23:01,387 Tak, havde det ikke været for dig, så havde jeg været død. 240 00:23:01,388 --> 00:23:04,678 Mama V, finder altid fortabte sjæle. 241 00:23:04,870 --> 00:23:08,611 - Håbløse tilfælde, tabere... - Strudse. 242 00:23:08,750 --> 00:23:13,274 Khumba, siger du, at du kan føre os til et vandhul? 243 00:23:13,309 --> 00:23:15,866 Ja, det ville være dejligt med noget selskab. 244 00:23:15,867 --> 00:23:20,022 Hvorfor fortæller du os ikke bare, hvor det er? For i min bog er to selskab - 245 00:23:20,057 --> 00:23:22,395 - men tre... Eller rettere... 246 00:23:22,777 --> 00:23:25,069 To og en halv er for mange. 247 00:23:25,818 --> 00:23:30,207 Bradley, flet næbbet. 248 00:23:30,242 --> 00:23:34,122 - Mener du, der er vand i det vandhul? - Er det ikke, sådan det er? 249 00:23:34,157 --> 00:23:37,307 Hvis der virkelig findes, et magisk vandhul. 250 00:23:37,308 --> 00:23:40,253 - Knæleren er en oldgammel skabning. - Og? 251 00:23:40,254 --> 00:23:43,384 - Han kender hemmelighederne i Karoo. - Og? 252 00:23:43,425 --> 00:23:47,417 Han må have valg den lille fyr, af en eller anden grund. 253 00:23:48,317 --> 00:23:51,607 - Jeg antager, det ikke er et farvelkram. - Er du med eller ej, Bradley. 254 00:23:53,886 --> 00:23:59,980 - Hvor du er, Mama V, der er jeg også. - Super. Gå hen og slet vores spor. 255 00:24:00,609 --> 00:24:03,077 Få det til at se ud som om, vi aldrig har været her. 256 00:24:03,378 --> 00:24:04,678 Khumba! 257 00:24:08,366 --> 00:24:12,281 - Zuki, gå væk fra mig. - Khumba! 258 00:24:13,133 --> 00:24:16,752 Khumba! Tombi? 259 00:24:17,739 --> 00:24:22,057 Han er gået. Her igennem. 260 00:24:22,358 --> 00:24:25,970 Jeg vil finde ham. Han kan ikke være så langt væk, vel? 261 00:24:25,971 --> 00:24:28,625 - Hvis vi bare følger hans... - Stop.. 262 00:24:28,626 --> 00:24:33,575 Vi har brug for modige zebraer som dig, Tombi. Derfor skal du blive her. 263 00:24:33,876 --> 00:24:37,612 - Okay? Er det en aftale? - Aftale. 264 00:24:54,230 --> 00:24:56,297 Hør her, venner. 265 00:24:57,624 --> 00:25:00,963 Nogen gange, tror jeg ikke, at I ser det i et større perspektiv. 266 00:25:05,582 --> 00:25:07,700 Gør det selv. 267 00:25:10,842 --> 00:25:15,633 - Har du været i buskene for nylig? - Meget sjovt. Må jeg ikke dase i fred? 268 00:25:16,193 --> 00:25:21,301 Præcist hvornår besluttede du dig for at tage zebraen som gidsel? 269 00:25:21,966 --> 00:25:26,406 Det kom bare til mig, en lille smule af dette, og en masse af os. Holdarbejde. 270 00:25:26,579 --> 00:25:30,047 Ja, vi er holdet, du laver arbejdet. 271 00:25:32,807 --> 00:25:35,699 Hvad skete der med gruppementaliteten? 272 00:25:35,700 --> 00:25:38,593 - Gutter? - Hvad er der galt, Skalk? 273 00:25:39,073 --> 00:25:43,721 - Efterladt af din flok? - Jeg ville bare have lidt vand. 274 00:25:44,329 --> 00:25:49,672 Det er ikke vand, det er mudder. Og det er alt sammen dit. Æd mig ikke. 275 00:25:49,873 --> 00:25:54,503 Giv mig en god grund. Kom nu, prøv, så godt du kan. 276 00:25:54,615 --> 00:25:58,573 Du er en sofistikeret gourmet-type. Man er, hvad man spiser, ikke? 277 00:25:59,400 --> 00:26:02,490 Hvad med noget organisk, fritgående, frisk kød? 278 00:26:02,491 --> 00:26:09,370 - Som i, hjertet slår stadig, frisk? - Som i en frisk, ung, mør zebra. 279 00:26:10,083 --> 00:26:15,431 Selv om han ikke ligner en zebra. Han er kun halvstribet. Men han lugter som en. 280 00:26:15,625 --> 00:26:19,371 Halvstribet, endelig. Lige som det blev forudsagt. 281 00:26:21,436 --> 00:26:24,887 Jeg vidste, der var noget anderledes ved ham. 282 00:26:25,284 --> 00:26:28,428 Men igen, en halv zebra, er bedre end ingenting, ikke? 283 00:26:29,457 --> 00:26:33,085 Bedre end ingenting? Du er så langt nede i fødekæden, - 284 00:26:33,086 --> 00:26:36,507 - at du ikke kan se dens styrke. 285 00:26:36,542 --> 00:26:39,978 Jeg har altid været ubeslutsom. Så sagsøg mig. 286 00:26:40,071 --> 00:26:45,091 - Hvor er han? - En stor flok gnuer tilbød... 287 00:26:45,092 --> 00:26:47,163 Vis mig det. 288 00:26:53,998 --> 00:26:58,835 - Det er hårdt arbejde at krydse Karoo. - Har du bemærket det? 289 00:26:58,873 --> 00:27:02,075 Og det hjælper ikke, at du ikke kan finde en dråbe vand at drikke. 290 00:27:02,076 --> 00:27:08,147 - Uden Phango, er der ingen farer. - Du skal ikke skræmme ham, Bradley. 291 00:27:08,148 --> 00:27:11,848 - Jeg har det fint. - Vidste du, at han spiser sit bytte, - 292 00:27:11,861 --> 00:27:14,425 - mens deres hjerter stadig slår? 293 00:27:16,448 --> 00:27:20,728 Han lever af deres frygt. På den måde får han styrke. 294 00:27:23,253 --> 00:27:28,130 - Han har overnaturlige kræfter. - Nu er det nok, Bradley. 295 00:27:30,468 --> 00:27:34,291 Det var en lang dag. Lad os stoppe her. 296 00:27:38,199 --> 00:27:41,898 En vandrende kunstners liv. 297 00:27:42,142 --> 00:27:45,157 - Har du ikke et hjem? - Nu har du gjort det. 298 00:27:45,446 --> 00:27:50,380 Gården var mit hjem. Men livet kan være så grusomt. 299 00:27:51,281 --> 00:27:55,544 Når man bliver grinet ad, og ingen forstår. 300 00:27:55,579 --> 00:27:57,782 Dine fabelagtige kunst. 301 00:27:57,982 --> 00:28:04,157 Jeg er blevet forfulgt, bagvasket. Man kan sige jeg blev demoraliseret. 302 00:28:06,283 --> 00:28:12,835 Men jeg vil overleve, selv om jeg hele livet har været... fremmedgjort. 303 00:28:12,884 --> 00:28:16,711 - Stakkels Bradley. - Gjort til grin! Uglamouriseret! 304 00:28:16,746 --> 00:28:18,803 - Det er ikke et rigtigt ord. - Traumatiseret! 305 00:28:19,210 --> 00:28:23,023 Ved flere lejligheder blev jeg næsten tvangsindlagt. 306 00:28:23,258 --> 00:28:29,715 - Men alt det kan man kun forestille sig. - Jeg tror, jeg har forstået det. 307 00:28:29,750 --> 00:28:33,765 Du kan grine, gøre nar. Men med kun syv tilbage blev jeg fremmedgjort. 308 00:28:33,800 --> 00:28:38,932 - Seriøst, Bradley? - Jep! Grin bare. Grin og gør nar. 309 00:28:39,091 --> 00:28:44,891 Men med kun syv tilbage blev jeg fremmedgjort... 310 00:28:47,292 --> 00:28:51,570 Nogle fugle er bare ikke beregnet til at holde indespærret. Vel, Bradley? 311 00:28:51,605 --> 00:28:54,219 Måske er nogle fugle ikke beregnet til at blive lukket ud. 312 00:28:55,276 --> 00:28:58,241 Hvad med dig, Mama V? Hvad er du på flugt fra? 313 00:29:01,888 --> 00:29:05,608 Det er ikke så vigtigt, hvor Mama V er fra. 314 00:29:05,657 --> 00:29:10,856 Du skal ikke se tilbage, Mama V. Hendes øjne ser kun fremad, ikke Mama V? 315 00:29:11,469 --> 00:29:15,093 Nogle gange er det bedst at lade fortiden forblive begravet. 316 00:29:16,581 --> 00:29:19,464 Jeg tror, det er sengetid. Godnat, Bradley. 317 00:29:19,465 --> 00:29:22,429 - Godnat, Mama V. - Godnat, Khumba. 318 00:29:23,692 --> 00:29:25,137 Godnat. 319 00:29:30,608 --> 00:29:34,008 Måske finder vi et vandhul i morgen. 320 00:29:34,312 --> 00:29:36,373 Et sikkert et. 321 00:29:51,570 --> 00:29:55,805 Hund, hund, hund. Det eneste, jeg kan lugte, er - 322 00:29:58,244 --> 00:30:00,744 - hund. - Det kan jeg ordne. 323 00:30:00,900 --> 00:30:03,608 Jeg har en blanding af urter og blomster, det henter jeg til dig. 324 00:30:03,609 --> 00:30:07,841 Slår dårlig lugt ihjel, virker på hunde, katte, og hunde... 325 00:30:07,842 --> 00:30:11,882 - Døde hunde? - Det prøver jeg at undgå. 326 00:30:14,441 --> 00:30:17,710 Karoo er måske ved at gå i hundene. 327 00:30:17,872 --> 00:30:20,734 Men det betyder ikke, at jeg bliver nødt til at æde en. 328 00:30:21,611 --> 00:30:24,470 Halsbrand er en dræber. 329 00:30:40,612 --> 00:30:41,912 Khumba. 330 00:30:53,913 --> 00:30:57,588 Karoo ser ud, som det altid har gjort. 331 00:30:57,964 --> 00:31:01,748 - Er vi ikke gået forbi den busk før? - Den var på kortet, ikke? 332 00:31:01,749 --> 00:31:03,992 Ja, jeg er sikker på, at vi er på rette vej. 333 00:31:03,993 --> 00:31:08,379 Du har du bare at være. For mine fjer bliver slatne i den varme. 334 00:31:09,710 --> 00:31:14,020 - Stop, med den moderkærlighed. - Vil du ikke have noget? 335 00:31:14,308 --> 00:31:17,315 Jeg er oppustet af morgenmaden. 336 00:31:34,579 --> 00:31:37,717 Tombi havde elsket det her. 337 00:31:39,065 --> 00:31:43,037 - Hejsa. - Bradley, jeg ville ikke gøre det... 338 00:31:51,109 --> 00:31:53,649 Jeg sagde det jo. 339 00:32:05,998 --> 00:32:10,227 De tre toppe var helt sikkert på kortet. Kom nu, Bradley. 340 00:32:18,540 --> 00:32:22,456 Jeg så det heroppe, et eller andet sted. Tre toppe. 341 00:32:22,457 --> 00:32:25,565 - Hvad går det ud på? - Spild ikke vores tid, Tombi. 342 00:32:25,566 --> 00:32:27,948 - Der. - Hvor? Der? 343 00:32:28,127 --> 00:32:29,803 Her? Der? Jeg er forvirret. 344 00:32:32,176 --> 00:32:34,256 - Du fandt kortet. - Beklager. 345 00:32:34,350 --> 00:32:36,842 Er du sikker på, det var et kort, Tombi? 346 00:32:36,843 --> 00:32:39,460 Ja, og det må være der, Khumba er taget hen. 347 00:32:39,577 --> 00:32:43,168 Hvad er det? Der er en raslen. Phango? Han er ved hegnet igen. 348 00:32:44,177 --> 00:32:46,452 Hjælp mig. Det er Seko. Hurtigt! 349 00:32:46,493 --> 00:32:49,350 Gik han uden for indhegningen? Hvad tænkte han på? 350 00:32:52,034 --> 00:32:56,874 Jeg fulgte Khumbas spor, til et tørt flodleje. 351 00:32:59,214 --> 00:33:01,765 Kun Phangos spor kom ud igen. 352 00:33:02,649 --> 00:33:07,335 - Var der ikke noget tilbage af ham? - Efter Phango er der aldrig. 353 00:33:08,089 --> 00:33:12,082 - Er Khumba så død? - Måske er han stadig i live. 354 00:33:12,083 --> 00:33:14,943 Og han følger kortet. 355 00:33:19,128 --> 00:33:22,687 Vi kan kun håbe på, at din ven, - 356 00:33:23,985 --> 00:33:27,192 - din søn, ikke døde forgæves. 357 00:33:27,292 --> 00:33:31,101 Men Mkhulu... Seko, vent. Giver du bare op? 358 00:33:31,659 --> 00:33:34,959 I dag er en trist dag. Meget trist. 359 00:33:35,200 --> 00:33:39,443 - Men Mkhulu har ret. Nu vil det regne. - Far, hvordan kan du sige det? 360 00:33:39,566 --> 00:33:42,493 Alle tænker det, jeg siger det bare. 361 00:33:42,739 --> 00:33:45,186 - Ikke sandt? - Nemlig, far. 362 00:34:26,642 --> 00:34:29,127 Løb! 363 00:34:39,315 --> 00:34:42,163 - Vi skal igennem her. - Hvad med mine fjer? 364 00:34:43,508 --> 00:34:45,539 Strudsene først. 365 00:34:46,809 --> 00:34:50,382 Du kan godt, Bradley! 366 00:34:54,636 --> 00:34:57,579 - Pas på! - Hvorfor stopper vi? 367 00:34:57,580 --> 00:35:00,580 - Hvad sker der? - Det er en zebra. 368 00:35:00,615 --> 00:35:02,679 Jeg kan ikke lide det, når vi stopper. 369 00:35:02,680 --> 00:35:06,503 Hvorfor så travlt, venner? Er det allerede vandresæson? 370 00:35:06,513 --> 00:35:10,625 - Det er en udvandring. - Koos mener, frue, at vi tager af sted. 371 00:35:10,804 --> 00:35:13,613 - Jeg troede, han var Koos. - Nej, mand, han er Koos. 372 00:35:13,689 --> 00:35:16,352 - Nej, jeg er ikke Koos, jeg er Frekkie. - Jeg er Koos. 373 00:35:16,353 --> 00:35:18,383 Og jeg sidder fast. 374 00:35:20,017 --> 00:35:22,695 Kan I hjælpe os, med at komme gennem hegnet? 375 00:35:22,696 --> 00:35:25,716 Det er mere en end et ton at løfte, kaptajn. 376 00:35:25,770 --> 00:35:27,937 - Jeg kan ikke bevæge mig! - Skub, Bradley. 377 00:35:29,800 --> 00:35:32,016 Der findes kun en måde. 378 00:35:33,298 --> 00:35:37,536 - Venner, gør jer klar. - Hvad sker der, skal vi spille rugby? 379 00:35:38,200 --> 00:35:40,400 - Også dig. - Mig? 380 00:35:40,411 --> 00:35:42,784 Gå om bag... Frekkie. 381 00:35:45,269 --> 00:35:47,282 - Jeg er ikke Frekkie. - Jeg er Frekkie. 382 00:35:47,380 --> 00:35:50,398 - Kan vi fortsætte udvandringen? - Jeg troede, vi skulle af sted. 383 00:35:50,436 --> 00:35:53,450 - Lad os komme i gang. - Hvorfor tager I af sted? 384 00:35:53,485 --> 00:35:56,014 - Her er ingen vand. - Vi søger grønnere græsgange. 385 00:35:56,130 --> 00:35:58,166 - Frekkie! - Jeg er Frekkie! 386 00:35:58,167 --> 00:36:00,710 Dig! Tag den venstre side. 387 00:36:03,884 --> 00:36:08,387 Stakkels Sakkie. I går mistede han sin bror til Phango. 388 00:36:08,593 --> 00:36:12,721 - Ikke mig. Han fik Percy. - Jeg er Percy, jeg er klar. 389 00:36:12,983 --> 00:36:15,711 - Men det er Percy. - Percy er død. 390 00:36:15,712 --> 00:36:19,318 - Hej! Jeg er i live. - Bunke! 391 00:36:19,855 --> 00:36:21,519 I knæ! 392 00:36:22,564 --> 00:36:23,919 Rør! 393 00:36:25,048 --> 00:36:28,748 Vent... Er det tæt nok, Sakkie? Fremad! 394 00:36:29,370 --> 00:36:31,770 Skub! 395 00:36:35,671 --> 00:36:37,764 Kan I mærke styrken? 396 00:36:38,427 --> 00:36:40,492 Percy, du er i live! 397 00:36:40,527 --> 00:36:43,277 - Ja, det er jeg. - Jeg elsker en god bunke. 398 00:36:43,358 --> 00:36:46,779 - Hej, Frekkie. - Jeg er Fr... Frekkie. 399 00:36:46,836 --> 00:36:49,107 - Det er mig. Jeg er Frekkie. - Farvel. 400 00:36:49,111 --> 00:36:52,261 Farvel! Pas på jer selv. 401 00:36:52,325 --> 00:36:58,031 - Percy, jeg er glad for, du er i live. - Ja, også jeg. 402 00:36:58,197 --> 00:37:00,401 Lad også os andre få noget vand. 403 00:37:00,969 --> 00:37:04,797 - Du smed mudder på min man. - Smed du mudder på min piges man? 404 00:37:05,354 --> 00:37:08,265 Vil du også have noget? Det kan jeg ordne. 405 00:37:13,216 --> 00:37:15,316 Slåskamp. 406 00:37:16,517 --> 00:37:19,747 - Pas lige på, jeg ser bare på. - Hold så op! 407 00:37:19,974 --> 00:37:22,379 - Hvor er Mkhulu? - Hvad sker der? 408 00:37:22,414 --> 00:37:26,457 - Der er ikke nok vand til alle. - Hvem har drukket det sidste? 409 00:37:27,400 --> 00:37:30,892 Jeg klarer det her, Mkhulu. Jeg er chefen nu. 410 00:37:31,990 --> 00:37:34,622 - Nogen må tage kontrollen. - Hvad sker der? 411 00:37:34,623 --> 00:37:38,879 - Ikke så sej nu, vel, kammerat? - Zuki du moser Nigel. 412 00:37:39,842 --> 00:37:42,621 Vandhullet et tomt, far. 413 00:37:42,884 --> 00:37:45,692 Khumbas striber har intet at gøre med regnen. 414 00:37:46,461 --> 00:37:49,138 - Vi skal af sted. - Tager vi af sted? Seriøst? 415 00:37:49,139 --> 00:37:53,369 Og få os alle dræbt? Phango har smag for zebraer, - 416 00:37:53,370 --> 00:37:58,622 - tror du, han stopper efter bare en? - Nå, vi bliver her. Bliver. 417 00:37:59,306 --> 00:38:02,264 Nej, ikke bide, kun kaste. 418 00:38:06,608 --> 00:38:11,608 Jeg kan se det magiske vandhul. Halleluja. 419 00:38:16,433 --> 00:38:22,152 Det må jeg sige, Khumba. Du er en ener. 420 00:38:24,699 --> 00:38:30,183 Det er her, Khumba. Jeg kan mærke magien. 421 00:38:34,206 --> 00:38:36,482 Hvad venter du på? 422 00:38:57,037 --> 00:39:02,007 - Godt. Ikke mere vandring. - Hvad kigger de alle på? 423 00:39:03,490 --> 00:39:05,516 Hvem er de? 424 00:39:06,540 --> 00:39:09,757 Velkommen til Yings dyreinternat. 425 00:39:09,792 --> 00:39:13,111 Vi er de mest forskelligartede arter i Sydafrika. 426 00:39:13,257 --> 00:39:17,343 Vi har alle søgt tilflugt i dette menneskeskabte... naturlige vandhul. 427 00:39:17,909 --> 00:39:20,483 Hvor bekymringen om Phango ikke ligger dig på sinde. 428 00:39:20,484 --> 00:39:24,504 Føl friheden med den udsøgte, autentiske, afrikanske oplevelse. 429 00:39:24,629 --> 00:39:28,942 Kom og fejr den storslåethed, som er dig. 430 00:39:29,341 --> 00:39:34,222 - Det vil jeg gøre. - Ved du, at det er vores drikkevand? 431 00:39:40,707 --> 00:39:44,197 - Han er kun halvt klædt på. - Hvad er det, far? 432 00:39:44,198 --> 00:39:47,011 - Jeg har aldrig... - Afrozan. 433 00:39:47,012 --> 00:39:51,279 - Han vaskede sine striber af. - Fascinerende! En naturlig variation. 434 00:39:51,280 --> 00:39:53,699 Er der noget galt i at være anderledes? 435 00:39:53,700 --> 00:39:58,252 Det er der ikke noget galt i, frøken. Jeg er den eneste truede dyreart her. 436 00:39:58,368 --> 00:40:00,650 Der er sikkert heller ikke mange som dig. 437 00:40:00,651 --> 00:40:03,313 - De vil elske dig. - Så er det vist nok. 438 00:40:03,950 --> 00:40:08,899 At være unik har en pris. Alle vil have et stykke af dig, ikke? 439 00:40:09,978 --> 00:40:14,366 Forestillingen begynder præcis klokken fem. Så hvis I vil have mad, - 440 00:40:14,367 --> 00:40:17,924 - så smil til kameraet, Vær parat og på. 441 00:40:18,412 --> 00:40:23,009 Tak, men vi skal videre. Vi er bare på gennemrejse. 442 00:40:23,010 --> 00:40:27,276 - Virkelig? - Ja, lige der. 443 00:40:31,000 --> 00:40:34,929 Hvis bare dem på farmen kunne se mig nu. 444 00:40:34,930 --> 00:40:39,163 Efterladt på strudsefarmen. År efter år. 445 00:40:39,522 --> 00:40:43,126 Mens de andre blev sendt til abattoir. 446 00:40:43,130 --> 00:40:46,061 Bradley, et abattoir er et slagteri. 447 00:40:46,700 --> 00:40:49,419 Det lyder fransk. Det må være fornemt. 448 00:40:49,420 --> 00:40:51,570 Kom nu Bradley, vi skal videre. 449 00:40:53,359 --> 00:40:56,698 - Jeg gør klar til berømmelse. - Mama V, - 450 00:40:56,733 --> 00:40:59,550 - dette vandhul er i sikkerhed fra Phango, lille mand. 451 00:41:00,100 --> 00:41:02,610 Men det er ikke det magiske vandhul. 452 00:41:02,700 --> 00:41:06,414 Hvor meget mere magi, kan en zebra have brug for? 453 00:41:06,835 --> 00:41:13,358 - Vi skal fortsætte til de tre tinder. - Der? Eller der? Eller der? 454 00:41:13,505 --> 00:41:16,039 Der, eller der, der... 455 00:41:16,688 --> 00:41:18,747 Se! Der. 456 00:41:20,700 --> 00:41:24,308 - Jeg giver ikke op. - Jeg fornemmede en overlever. 457 00:41:24,343 --> 00:41:26,540 Jeg ved, det er derude. 458 00:41:29,688 --> 00:41:32,370 - Det er vejen til... - Ja? 459 00:41:35,200 --> 00:41:39,248 - Vent! - Vær klar, alle sammen. 460 00:41:46,800 --> 00:41:49,105 - Op med hagen, søn. - Min nakke gør ondt. 461 00:41:49,300 --> 00:41:52,233 Jeg skal tisse. Skal du? 462 00:41:53,700 --> 00:41:56,053 Nej! Ikke længere. 463 00:41:59,700 --> 00:42:03,694 - Nu bliver det alvor. - Hvad ville du fortælle mig? 464 00:42:03,980 --> 00:42:07,102 Du genkendte kortet. Fortæl mig, hvilken vej jeg skal. 465 00:42:07,103 --> 00:42:09,540 Halløjsa. Herovre. 466 00:42:11,700 --> 00:42:14,370 - Tag mig! - Bradley! 467 00:42:36,806 --> 00:42:40,973 - Bradley, er du okay? - Smukkere end en påfugl. 468 00:42:41,483 --> 00:42:45,628 - Kom væk, mens du kan! - Løb, Khumba. Løb! 469 00:42:50,435 --> 00:42:53,794 - Mama V! - Løb! De er efter dig! 470 00:43:01,051 --> 00:43:03,111 Mor har dig. 471 00:43:17,552 --> 00:43:19,644 Kom så, Khumba! 472 00:43:28,000 --> 00:43:30,066 Sådan, Khumba. 473 00:43:52,976 --> 00:43:54,309 Khumba! 474 00:43:58,368 --> 00:44:01,078 Alle ryger på slagteriet. 475 00:44:06,895 --> 00:44:09,316 - Mama V! - Khumba! 476 00:44:10,799 --> 00:44:12,099 Khumba! 477 00:44:12,500 --> 00:44:17,500 Tag ham ikke. De drenge er det eneste, jeg har tilbage. 478 00:44:22,700 --> 00:44:25,300 Nu er I gået over stregen. 479 00:44:26,196 --> 00:44:29,151 Jeg vil danse på jeres hoveder! 480 00:44:30,743 --> 00:44:33,444 Æd mine gulerødder! 481 00:44:48,964 --> 00:44:51,420 Der er kun en, der kender vejen. 482 00:44:52,008 --> 00:44:58,617 Klipperne. Led efter den sorte ørn. Hvis du tør? 483 00:45:01,525 --> 00:45:05,956 - Her er normalt ikke så vildt. - Bliver du her længe? 484 00:45:05,991 --> 00:45:08,829 - Ja, bliv her. - Ikke et minut længere. 485 00:45:08,864 --> 00:45:11,833 - Lad os komme væk herfra. - Vi kan lave en regel. 486 00:45:11,834 --> 00:45:15,537 Tag billeder! Ikke zebraer. 487 00:45:21,963 --> 00:45:27,183 Jeg forstår ikke min far. Selv med Phango, har vi bedre chancer derude. 488 00:45:28,970 --> 00:45:34,111 Jeg ved heller ikke, hvorfor jeg bliver. Der er ikke længere noget for mig her. 489 00:45:34,700 --> 00:45:36,733 Jeg savner ham også. 490 00:45:38,200 --> 00:45:42,725 Hvis jeg var halvt så modig som Khumba, var jeg taget af sted. 491 00:45:44,500 --> 00:45:49,197 Du har ret, Tombi. Jeg har gemt mig bag hegnet, alt for længe. 492 00:45:50,900 --> 00:45:53,249 Det har vi alle. 493 00:46:22,632 --> 00:46:24,503 Ja. 494 00:46:30,750 --> 00:46:34,809 I aftes havde jeg en utrolig drøm. 495 00:46:35,046 --> 00:46:38,897 Kameraer overalt, og jeg var stjernen i showet. 496 00:46:38,954 --> 00:46:41,296 Ved et storslået vandhul. 497 00:46:42,451 --> 00:46:49,061 Så tog I mig og slæbte mig hele vejen hertil. 498 00:46:50,040 --> 00:46:55,856 Mama V, stak vi lige af fra det, vi har ledt efter lige siden, lad mig se - 499 00:46:55,900 --> 00:46:59,049 - for altid? - Han var hyggeligere som bevidstløs. 500 00:46:59,050 --> 00:47:01,700 Jeg hørte det godt. Eller drømte jeg? 501 00:47:02,000 --> 00:47:04,850 Hvad er en drøm? Hvad er virkelighed? 502 00:47:05,100 --> 00:47:09,099 - Er livet bare en kæmpe scene? - Bradley, stop! 503 00:47:09,100 --> 00:47:12,727 Drenge, så er det nok. Se ikke tilbage. 504 00:47:13,277 --> 00:47:17,583 - Kun fremad, okay? - Vi ved jo ikke, hvad der er fremad. 505 00:47:17,850 --> 00:47:22,177 Hvad er fremad? Hvem ved, hvor vi skal hen? Jeg gør ikke. 506 00:47:22,212 --> 00:47:24,829 - Den sorte ørn ved det. - Og du ved det, fordi... 507 00:47:24,864 --> 00:47:27,446 Fordi han har en fugls udsyn. 508 00:47:28,465 --> 00:47:32,399 I griner af mig, fordi jeg ikke kan flyve. Lad os stemme om det. 509 00:47:32,400 --> 00:47:36,578 - Alle dem der er for at afblæse... - Bradley, se hvor du går! 510 00:47:37,500 --> 00:47:40,780 I to bliver her. Jeg går videre. 511 00:47:41,200 --> 00:47:45,455 Super, du har sikkert et skøn udsigt til døden, deroppe fra. 512 00:47:45,800 --> 00:47:48,499 Skal alt være så dramatisk for dig? 513 00:47:48,500 --> 00:47:50,899 Hvorfor ikke? Jeg har ventet på det hele livet. 514 00:47:50,900 --> 00:47:54,999 - Bradley, vær forsigtig. - Bare rolig, vi mødes her. 515 00:47:55,000 --> 00:47:58,491 Jeg sværger, bliver I to slået ihjel, så slår jeg jer begge ihjel. 516 00:47:58,792 --> 00:48:01,746 Pas nu på, Khumba. Og dig, Bradley, - 517 00:48:01,747 --> 00:48:06,025 - du skal bare holde munden lukket. - Beklager Mama V, vi kan ikke høre dig. 518 00:48:24,889 --> 00:48:29,827 Hvem vover at gå gennem Dødens Sprækker? 519 00:48:30,423 --> 00:48:33,772 Dødens Sprækker. Dødens Sprækker. 520 00:48:39,631 --> 00:48:45,555 Du godeste. Pas på, jeres latter vil vække Dommedagsvingernes vrede. 521 00:48:45,955 --> 00:48:51,815 Dommedagsvinger. Dommedagsvinger. 522 00:48:53,972 --> 00:48:56,531 Vi er her for at møde Den Sorte Ørn. 523 00:48:56,532 --> 00:49:01,804 Dommedagsvinger. Dommedagsvinger. 524 00:49:03,100 --> 00:49:06,100 Ingen skabning stirrer på Dommedagsvingerne. 525 00:49:06,101 --> 00:49:10,101 Dommedagsvinger. 526 00:49:11,450 --> 00:49:16,832 - Må ingen kigge på Den Sorte Ørn? - Nævn ikke hans navn. 527 00:49:16,833 --> 00:49:18,921 Dommedagsvinger! 528 00:49:18,922 --> 00:49:21,883 Kaninen nævnte ikke denne del. 529 00:49:21,884 --> 00:49:24,740 Vi forstår det. Vi siger ikke hans navn. 530 00:49:24,741 --> 00:49:27,471 Kom, Khumba. Det er fede rytmer. 531 00:49:31,080 --> 00:49:35,178 Hvordan vil han blive indviet? Ved lyden af den hellige gong. 532 00:49:36,900 --> 00:49:40,010 - Hvad laver I? - Gør ikke noget overilet. 533 00:49:40,700 --> 00:49:42,726 Jeg kommer, Bradley. 534 00:49:48,300 --> 00:49:51,910 Jeg er kun en struds. Jeg kan ikke hænge som en ørn. 535 00:49:52,996 --> 00:49:55,318 Jeg har jo sagt, at de altid siger; "Hængt ørn". 536 00:49:55,319 --> 00:49:57,066 Sorte ørn! 537 00:49:59,412 --> 00:50:00,745 Bradley! 538 00:50:04,167 --> 00:50:06,197 Hvordan var flyveturen? 539 00:50:08,820 --> 00:50:12,240 - Åh, nej. - Dommedagsvinger. 540 00:50:14,951 --> 00:50:18,941 Hvem vover at forstyrre den mægtige Sorte Ørn? 541 00:50:19,642 --> 00:50:21,052 Jeg spurgte... 542 00:50:38,924 --> 00:50:42,484 Thabo, vi må lægge misforståelserne bag os. 543 00:50:42,485 --> 00:50:47,464 - Det må vi alle, far. - Vi går nu. 544 00:50:47,465 --> 00:50:53,014 Jeg håber, du gør os ved selskab. Flokken har brug for os begge. 545 00:51:20,382 --> 00:51:24,398 Ingen har nogensinde stirret på Den Sorte Ørn og overlevet. 546 00:51:24,470 --> 00:51:28,295 - Men, du er ikke... - Hvorfor er du her? 547 00:51:28,794 --> 00:51:32,065 Ville du se naturens vanskabning? 548 00:51:33,123 --> 00:51:36,087 Den eneste hvide, Sorte Ørn? 549 00:51:36,973 --> 00:51:40,219 - Hvad bliver det til? - Jeg er faret vild og skal bruge dig. 550 00:51:40,220 --> 00:51:44,124 Hvorfor skal jeg hjælpe dig? Svar mig! 551 00:51:44,325 --> 00:51:48,919 Indtil jeg finder det magiske vandhul, så jeg kan få mine striber igen. 552 00:51:49,910 --> 00:51:52,316 Tror du virkelig det? 553 00:51:55,622 --> 00:51:57,683 Gå din vej. 554 00:52:06,749 --> 00:52:09,409 Jeg kom her, fordi... 555 00:52:09,512 --> 00:52:12,041 Fordi jeg vil ikke være anderledes længere. 556 00:52:14,262 --> 00:52:16,702 Jeg tror, at du ved, hvordan det føles. 557 00:52:22,003 --> 00:52:26,033 Det sted, du søger, er Nhao bjerget. 558 00:52:27,458 --> 00:52:31,055 Jeg får ikke mange besøgende. 559 00:52:31,470 --> 00:52:36,809 For at komme til Nhao bjerget, må du gennem Trøstesløshedens Dal. 560 00:52:37,131 --> 00:52:39,321 Og den forladte gård. 561 00:52:39,913 --> 00:52:44,760 - Forbi saltsøen og du finder... - Det magiske vandhul. 562 00:52:45,490 --> 00:52:47,960 - Phangos hule. - Phango? 563 00:52:49,317 --> 00:52:52,925 Der var et tidspunkt, hvor han var udstødt af kuldet. 564 00:52:54,327 --> 00:53:00,284 Født blind på det ene øje. Forladt af sine egne. 565 00:53:01,661 --> 00:53:07,210 Uvidende om, at det manglende øje, gav ham en forstærket lugtesans. 566 00:53:07,633 --> 00:53:11,723 Som ingen leopard nogensinde har haft. 567 00:53:11,900 --> 00:53:16,060 Han voksede op, og blev en fremragende jæger. 568 00:53:18,703 --> 00:53:24,595 Han fik hævn, men det lader ikke til at være nok. 569 00:53:24,596 --> 00:53:28,766 - Så han dræber fortsat. - Selvom alle frygter dig, - 570 00:53:28,767 --> 00:53:33,937 - ændrer det dig ikke. Lad mig nu være i fred. 571 00:53:39,190 --> 00:53:42,373 Det lader til, at vi skal spise sent. 572 00:53:42,374 --> 00:53:47,713 - Hvorfor tog Khumba af sted? - Vil I vide den rigtige grund? 573 00:53:48,762 --> 00:53:51,634 Fordi han er i en klasse for sig selv. 574 00:53:52,710 --> 00:53:54,716 Det samme er jeg! 575 00:53:54,951 --> 00:53:57,357 Jeg behøver ikke denne, for at bevise det. 576 00:53:57,358 --> 00:54:00,263 Vi hører til derude! Sammen med Khumba! 577 00:54:00,981 --> 00:54:04,134 Hvem vil følge mig? Frihed! 578 00:54:04,425 --> 00:54:09,180 Det var vildt! Det er jo lige sagen! 579 00:54:11,365 --> 00:54:14,811 - Kom så, unger. - Det er ikke en del af showet. 580 00:54:14,812 --> 00:54:17,884 - Kom så, venner. - Hvis vi følger efter Khumba - 581 00:54:17,919 --> 00:54:20,118 - finder vi måske et nyt vandhul. 582 00:54:23,478 --> 00:54:26,918 - Kom så. Hold sammen. - Skal vi af sted? 583 00:54:29,237 --> 00:54:33,328 - Virkelig? - Kom så, alle sammen. 584 00:54:34,133 --> 00:54:37,292 Vi tager af... Jeg slugte et insekt! 585 00:54:37,327 --> 00:54:39,179 Hold munden lukket, Nigel. 586 00:54:42,601 --> 00:54:46,118 Jeg skulle have gjort dette for år tilbage. Hvor var jeg dog et fjols. 587 00:54:46,119 --> 00:54:50,805 - Men du er mit fjols. - Kom nu, hurtigere... 588 00:54:52,001 --> 00:54:56,651 - Gå efter højderyggen. - Det er godt, Tombi ikke ligner mig. 589 00:54:56,832 --> 00:54:59,779 Selv min bedstemor går hurtigere end dig. 590 00:54:59,780 --> 00:55:03,805 - Kom så! - Det er min pige! 591 00:55:27,638 --> 00:55:32,124 Det du siger er, at Den Sorte Ørn faktisk er hvid? 592 00:55:32,159 --> 00:55:34,656 Og du troede, du havde problemer. 593 00:55:41,706 --> 00:55:43,797 Jeg må sige noget til jer begge. 594 00:55:43,798 --> 00:55:46,807 Det ser farligt ud. Lad os forsætte. 595 00:55:47,543 --> 00:55:50,143 Er du sikker på, at ørnen bad os gå denne vej? 596 00:55:50,144 --> 00:55:53,405 Han sagde, at vi skulle gå gennem Trøstesløshedens Dal. 597 00:55:53,609 --> 00:55:56,521 - Hvilken dal? - Trøstesløshedens. 598 00:55:56,522 --> 00:55:59,676 Det er godt...Yndigt. 599 00:55:59,677 --> 00:56:04,063 Efter at have krydset Karoo, og efterlade verdens bedste vandhul - 600 00:56:04,064 --> 00:56:09,462 - undgik jeg med nød og næppe døden på vejen hertil. 601 00:56:09,463 --> 00:56:12,871 På vejen mod et såkaldt magisk vandhul. 602 00:56:12,872 --> 00:56:17,314 Men der er intet, som slår Trøstesløshedens Dal. 603 00:56:18,864 --> 00:56:22,517 - Er der andet, du ikke har fortalt? - Ser du... 604 00:56:22,518 --> 00:56:25,711 - Må jeg sige noget? - Naturligvis. 605 00:56:33,368 --> 00:56:35,540 Se, en gård. 606 00:56:37,490 --> 00:56:42,167 Hvis det er gården, så må det der være Nhao bjerget. 607 00:56:43,725 --> 00:56:47,272 Vi hviler os på gården. Der kan vi snakke sammen. 608 00:56:47,766 --> 00:56:50,566 Tror I, at der er strudse? 609 00:57:13,192 --> 00:57:15,992 Det trænger til en kærlig hånd, ikke sandt? 610 00:57:19,473 --> 00:57:21,066 Hallo? 611 00:57:23,324 --> 00:57:24,627 Er her nogen? 612 00:57:25,224 --> 00:57:29,399 - Skræmmende. - Det hjælper bestemt ikke. 613 00:57:30,723 --> 00:57:32,641 Nogen ønsker? 614 00:57:34,386 --> 00:57:36,776 Du må drikke noget, Mama V. 615 00:57:40,429 --> 00:57:42,222 Ubudne gæster... 616 00:57:43,599 --> 00:57:47,782 Skrid fra min gård! 617 00:57:48,202 --> 00:57:52,125 Skrid, dit udyr! 618 00:58:04,201 --> 00:58:09,315 - Vi har brug for vand, frue. - Vandet er mit! 619 00:58:16,809 --> 00:58:19,477 - Skrid, vanskabninger. - Tal for dig selv. 620 00:58:19,512 --> 00:58:21,812 Hun har langt overskredet salgbarhedsdatoen. 621 00:58:23,114 --> 00:58:25,352 Du kan ikke tåle lam, Bradley. 622 00:58:28,163 --> 00:58:30,355 Khumba, er du uskadt? 623 00:58:30,646 --> 00:58:32,739 Af sted! Løb op til bjerget. 624 00:58:32,740 --> 00:58:35,647 Hvem ved sine fulde fem, ville dog tage dertil? 625 00:58:45,970 --> 00:58:49,134 Mama V. Bradley. Luk lågen bag mig. 626 00:58:52,899 --> 00:58:56,723 Han vil fange jer... 627 00:58:56,724 --> 00:58:59,347 - Hvem, Khumba? - Jeg ville have sagt det. 628 00:58:59,348 --> 00:59:03,062 Han elsker, at sætte tænderne i en purung zebra. 629 00:59:03,063 --> 00:59:08,410 - Han vil elske det der. - Hvem, Khumba? 630 00:59:13,548 --> 00:59:19,326 - Han fik sågar min kære mand. - Hvad fabler hun om? 631 00:59:20,231 --> 00:59:22,891 - Phango. - Phango? 632 00:59:24,317 --> 00:59:26,667 Vandhullet er ved hans hule. 633 00:59:27,321 --> 00:59:32,598 Hvad tænkte vi på? Følge dig til et magisk vandhul - 634 00:59:32,699 --> 00:59:37,249 - så du kunne få dine striber. - Og de kalder mig vanvittig? 635 00:59:37,954 --> 00:59:42,249 Jeg lod ham tage hende. Mit barn, min lille skat... 636 00:59:42,250 --> 00:59:46,098 - Det er ikke din skyld. - Jeg kunne ikke beskytte hende. 637 00:59:46,099 --> 00:59:49,033 Jeg er ked af det. I skulle ikke være en del af dette. 638 00:59:49,034 --> 00:59:51,206 Hvis det ikke var for mig, så var hun stadig i live. 639 00:59:51,207 --> 00:59:54,075 Du kunne ikke stoppe Phango. Det kan ingen. 640 00:59:54,076 --> 00:59:58,354 Især ikke en vanskabning som ham, vel Nora? Hvad er det? 641 00:59:58,355 --> 01:00:02,214 Jeg tror ikke, han ved det. Nej, det tror jeg ikke. 642 01:00:02,215 --> 01:00:04,226 Hvad er du? 643 01:00:04,842 --> 01:00:07,501 Hvad er du? 644 01:00:18,009 --> 01:00:22,306 - Ingen striber! - Gro nogle. Nej, det kan du jo ikke. 645 01:00:23,452 --> 01:00:26,655 Især ikke en vanskabning som ham, vel Nora? 646 01:00:27,059 --> 01:00:29,849 Jeg troede, at du var anderledes. 647 01:01:11,019 --> 01:01:13,749 - Jeg håber, Khumba har det godt. - Han er ikke så dum - 648 01:01:13,784 --> 01:01:18,593 - at møde Phango alene. Er han? - Måske bør vi lede efter ham. 649 01:01:18,594 --> 01:01:22,507 Om et øjeblik hopper Khumba frem og giver os alle et chok. 650 01:01:24,085 --> 01:01:26,135 - Mama V! - Hvor er han? 651 01:01:26,677 --> 01:01:29,328 Mama V! Valencia! 652 01:01:31,744 --> 01:01:35,143 - Kom så, Mama V. - Det nytter ikke at løbe. 653 01:01:35,144 --> 01:01:37,601 Det sker bare ikke! 654 01:01:38,741 --> 01:01:40,770 Hvor er han? 655 01:01:41,862 --> 01:01:44,321 Det sker bare ikke! 656 01:01:45,032 --> 01:01:47,755 - Hvad med at løbe til højre? - Denne vej. 657 01:01:47,756 --> 01:01:51,832 - Nej, den anden højre. - Kom nu, Mama V. 658 01:01:53,223 --> 01:01:55,269 Det var et dårligt valg. 659 01:02:03,976 --> 01:02:09,159 - Hvor er han? Han var sammen med jer. - Khumba? Han søger dig. 660 01:02:09,160 --> 01:02:11,512 Eller... Søgte dig. 661 01:02:11,513 --> 01:02:15,612 - Han er over alle bjerge. - Naturligvis. 662 01:02:17,659 --> 01:02:19,894 Der hvor det hele begyndte. 663 01:02:20,877 --> 01:02:24,492 - Vi må advare Khumba. - Selv hvis vi skal møde Phango? 664 01:02:25,869 --> 01:02:28,955 Måske bør vi gå tilbage. 665 01:02:28,956 --> 01:02:32,543 Gå vi nu frem eller tilbage? Jeg er forvirret. 666 01:02:32,623 --> 01:02:36,133 Uanset, så holder vi sammen fra nu af. 667 01:03:07,958 --> 01:03:09,643 Mor? 668 01:03:20,954 --> 01:03:24,859 Mange fortabte sjæle hjemsøger denne saltsø. 669 01:03:25,768 --> 01:03:30,980 Kom så, mit barn. Det er ikke et sted for zebraer. 670 01:03:31,274 --> 01:03:34,539 Zebraer? Jeg kan ikke se nogen. 671 01:03:35,865 --> 01:03:39,707 Hvor mange striber endnu, før du er en zebra? 672 01:03:44,062 --> 01:03:46,263 Jeg ville nøjes med fem. 673 01:03:58,101 --> 01:04:01,409 Khumba! 674 01:04:17,833 --> 01:04:21,432 Jeg elsker det her. Man kan trække vejret. 675 01:04:21,806 --> 01:04:24,833 Ikke ramt af allergi. Helt fri for snot. 676 01:04:24,834 --> 01:04:30,437 Min næse er helt ren. I hvert fald 90 procent ren. 677 01:04:30,763 --> 01:04:34,338 Far? Er det stormskyer? 678 01:04:34,380 --> 01:04:36,748 Ser man det! 679 01:04:38,757 --> 01:04:41,403 Hold jer samlet, unger. 680 01:04:41,404 --> 01:04:43,869 - Vandring? - Det ved jeg ikke, hvad er. 681 01:04:43,870 --> 01:04:47,883 - Men vi følger Khumba. - Min søn! Har du set ham? 682 01:04:48,775 --> 01:04:52,449 - Han er i live... - Hvorfor tror du, vi søger mod bjerget? 683 01:04:52,450 --> 01:04:55,256 Nej! Phango... 684 01:04:55,403 --> 01:04:59,233 Jeg løber i forvejen. Alle sammen! Følg kaninen! 685 01:04:59,956 --> 01:05:05,709 Kanin? Tror du bare, at jeg er en, som hopper rundt? 686 01:05:06,408 --> 01:05:10,229 Så er det nu. Jeg får mine striber. 687 01:05:11,570 --> 01:05:13,678 Jeg håber, det er mere end fem. 688 01:05:14,944 --> 01:05:20,942 Måske er der noget andet, som venter dig. 689 01:05:44,339 --> 01:05:47,033 Så gør jeg det bare selv, hvis det er det, du vil have. 690 01:05:47,034 --> 01:05:49,904 Ubudne gæster! Forsvind fra min gård. 691 01:05:50,663 --> 01:05:52,812 Forsvind fra min gård. 692 01:05:52,813 --> 01:05:57,096 Hvordan tror du, de ser forskel på hinanden? 693 01:05:57,097 --> 01:06:00,143 Ved det ikke, Kaptajn. Men hvis de skal mod grønnere enge - 694 01:06:00,178 --> 01:06:02,413 - så lad os komme af sted. 695 01:06:02,715 --> 01:06:07,078 Føler du dig gammel, gnaven, helt alene, uden nogen at kalde din flok? 696 01:06:07,134 --> 01:06:09,490 - Tosse! - Vent nu lige lidt. 697 01:06:09,491 --> 01:06:13,731 Jeg ved, hvad du tænker. Men jeg er ikke en ulv i fåreklæder. 698 01:06:13,732 --> 01:06:17,762 Vi to kunne få et godt fårhold. 699 01:06:18,410 --> 01:06:21,988 - Fårevittigheder. - Hvor er resten af din flok? 700 01:06:21,989 --> 01:06:26,431 Vi voksede fra hinanden. Vi havde forskellige interesser. 701 01:06:26,432 --> 01:06:29,449 Jeg er heller ikke til får. 702 01:06:34,486 --> 01:06:36,550 Hvem er han? 703 01:06:52,482 --> 01:06:54,534 Lige som hun sagde. 704 01:07:13,043 --> 01:07:14,556 Khumba! 705 01:07:33,097 --> 01:07:34,584 Khumba! 706 01:07:39,961 --> 01:07:43,039 Stop! Mor V rydder bulen! 707 01:07:49,065 --> 01:07:54,305 - Hvad? For meget? - Hvor er helvedeskatten? 708 01:07:56,026 --> 01:07:59,612 - Derinde? - De får snart selskab. 709 01:08:04,299 --> 01:08:06,899 Har De brug for hjælp, frue? 710 01:08:10,300 --> 01:08:16,537 Vi er i en flok, som skal et sted hen. Som en stor familie. 711 01:08:16,538 --> 01:08:19,188 Men jeg kender ikke de fyre der. 712 01:08:20,329 --> 01:08:23,449 - De gasser gør mig svimmel. - Hold jer sammen, gutter. 713 01:08:23,450 --> 01:08:25,770 Alle mulige arter kommer forbi. 714 01:08:27,554 --> 01:08:28,885 Tombi! 715 01:08:30,628 --> 01:08:33,303 - Har du set Khumba? - Han er deroppe. 716 01:08:33,304 --> 01:08:36,054 - Jeg skal finde en vej igennem. - Det er bare lidt flammer - 717 01:08:36,089 --> 01:08:38,642 - det skal ikke stoppe os. 718 01:08:39,472 --> 01:08:42,902 - Det er varmt... - Bliv sammen, børn. 719 01:08:44,871 --> 01:08:49,204 Du lugter af... Grillet kotelet. 720 01:08:51,250 --> 01:08:56,265 - Han klarer den, Tombi. - Ja, han er sejere, end han ser ud. 721 01:08:56,880 --> 01:08:59,001 Er han virkelig deroppe? 722 01:08:59,802 --> 01:09:02,662 Kom nu, Khumba, jeg ved, du kan gøre det. 723 01:09:08,056 --> 01:09:10,310 Der er du! 724 01:09:13,355 --> 01:09:16,042 I levende live, endelig. 725 01:09:44,900 --> 01:09:47,326 Og da de kom op igen, havde de alle striber. 726 01:10:01,596 --> 01:10:09,273 - Men de så alle ens ud. - Men du er ikke lige som dem. 727 01:10:09,903 --> 01:10:14,248 Er du vel? De får ikke engang min puls op. 728 01:10:14,249 --> 01:10:18,941 Du, er den, jeg har ventet på. 729 01:10:20,590 --> 01:10:24,644 Det blev forudsagt, at en halvstribet zebra ville blive født. 730 01:10:24,645 --> 01:10:28,228 Og gøre en af os, til den stærkeste leopard, der findes. 731 01:10:29,375 --> 01:10:33,945 Men jeg dræbte hele min flok, så jeg kunne få dig. 732 01:11:04,907 --> 01:11:07,681 Jeg spiser dig langsomt. 733 01:11:10,818 --> 01:11:13,863 En stribe ad gangen. 734 01:11:33,309 --> 01:11:37,623 Du er halvdelen. Halvdelen, som gør mig hel. 735 01:11:37,624 --> 01:11:40,117 Du kan ikke ændre på, hvad du er, Phango. 736 01:11:40,551 --> 01:11:43,411 Det kan vi kun finde ud af, på en måde. 737 01:12:30,814 --> 01:12:33,506 Se, far, hvad sker der? 738 01:12:38,244 --> 01:12:40,314 Jeg tror, det falder sammen. 739 01:12:40,375 --> 01:12:43,571 - Nej, Khumba! - Det er for sent. Løb! 740 01:12:48,080 --> 01:12:49,382 Se! 741 01:12:51,713 --> 01:12:53,906 - Se! - Hvem er det? 742 01:12:59,640 --> 01:13:04,002 - Se alt det vand! - Hvor kommer det fra? 743 01:13:07,094 --> 01:13:09,124 Se, det er Phango. 744 01:13:12,215 --> 01:13:13,557 Khumba! 745 01:13:14,412 --> 01:13:16,427 Se! Det er Khumba! 746 01:13:16,473 --> 01:13:18,862 Du begynder at irritere mig, Khumba! 747 01:13:27,192 --> 01:13:29,254 - Nej, Khumba! - Nej. 748 01:13:39,787 --> 01:13:42,393 - Nej, Khumba! - Du kan klare det, kammerat! 749 01:13:42,428 --> 01:13:45,331 Overgiv dig, til din skæbne. 750 01:13:49,772 --> 01:13:51,993 At dræbe mig, vil ikke gøre nogen forskel. 751 01:13:52,335 --> 01:13:54,515 At spise dig vil. 752 01:14:00,092 --> 01:14:01,766 Pas på! 753 01:14:04,477 --> 01:14:05,846 Khumba! 754 01:14:18,843 --> 01:14:20,843 Lad være med at kigge, børn. 755 01:14:21,802 --> 01:14:25,378 - Det var rart at kende dig. - Er han død? 756 01:14:25,677 --> 01:14:27,757 Han kunne have overlevet. 757 01:14:29,156 --> 01:14:32,038 Nej, han er død. 758 01:14:44,865 --> 01:14:46,595 Nej, Khumba! 759 01:15:12,122 --> 01:15:13,429 Khumba. 760 01:15:15,120 --> 01:15:17,802 - Det er... - Sørgeligt... 761 01:16:03,471 --> 01:16:04,774 Khumba! 762 01:16:05,071 --> 01:16:08,374 - Han er i live! - Min søn! 763 01:16:09,450 --> 01:16:11,432 Du skræmte... 764 01:16:13,305 --> 01:16:16,165 Han er i live. Khumba er i live! 765 01:16:16,914 --> 01:16:20,395 - Han skal nok klare den. - Det er min ven. En overlever! 766 01:16:20,396 --> 01:16:22,442 Sådan, kammerat, du klarede den. 767 01:16:24,152 --> 01:16:26,511 Jeg troede, jeg også havde mistet dig. 768 01:16:34,970 --> 01:16:39,110 Jeg spytter på mig selv. Det er fugtigt. Nej, det er regn. 769 01:16:40,266 --> 01:16:43,509 - Han gjorde det! - Selvfølgelig, min pige. 770 01:16:55,471 --> 01:16:59,941 - Det er helt sikkert bestemt. - Er vi så venner igen? 771 01:16:59,942 --> 01:17:02,532 Troede du, at du ville slippe så let? 772 01:17:03,033 --> 01:17:04,509 Er du okay? 773 01:17:09,203 --> 01:17:11,203 Mere end okay. 774 01:17:13,441 --> 01:17:15,516 Jeg ville ikke ændre noget. 775 01:17:18,654 --> 01:17:21,498 - Regn! - Ligesom i gamle dage. 776 01:17:39,459 --> 01:17:41,627 - Kom så, Tombi! - Så starter vi! 777 01:17:41,628 --> 01:17:43,233 Fik dig. 778 01:17:44,002 --> 01:17:46,503 - Godt taget. - Ikke dårligt af en pige, hvad? 779 01:17:46,504 --> 01:17:49,364 Du er nødt til at holde øje med bolden. 780 01:17:50,539 --> 01:17:52,605 Pas på hornene. 781 01:17:55,662 --> 01:17:58,074 Aflever den. Sådan. 782 01:18:07,605 --> 01:18:11,545 - Nu kommer, Nora. - Pas på, Nora. 783 01:18:11,711 --> 01:18:15,799 - Ellers får vi endnu en time out. - Kom så, småbørn. 784 01:18:16,645 --> 01:18:20,633 - Nederen. - Vil I hellere synge med onkel Bradley? 785 01:18:21,739 --> 01:18:23,809 Kom så, drenge. 786 01:18:24,739 --> 01:18:26,574 Grib, Nigel. 787 01:18:26,765 --> 01:18:29,275 Den kommer lige imod mig. 788 01:18:30,057 --> 01:18:32,735 - Jeg fik den. - Kom nu, kammerat. 789 01:18:32,736 --> 01:18:34,116 Kom nu, Nigel. 790 01:18:42,651 --> 01:18:45,218 - Flot! - Godt skudt, Nigel! 791 01:18:45,219 --> 01:18:49,470 - Den var inde. - Laver du sjov? Den var inde. 792 01:18:49,974 --> 01:18:52,657 Inde eller ude? Jeg ved det ikke. 793 01:18:56,746 --> 01:19:01,317 Nogle ting ændrer sig, men ikke som du forventer det. 794 01:19:02,114 --> 01:19:05,372 Og det hjælper at blive skubbet i den rigtige retning. 795 01:19:07,526 --> 01:19:17,580 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org