1
00:01:16,516 --> 00:01:21,546
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:01:36,160 --> 00:01:39,880
Dette er mit hjem.
Den store Karoo ørken.
3
00:01:40,960 --> 00:01:44,030
Nej, det er ikke mig.
Jeg er ikke født endnu.
4
00:01:45,300 --> 00:01:48,205
Kan I se det?
Helt derovre?
5
00:01:48,240 --> 00:01:51,280
Det er en indhegning.
Midt ude i ingenting.
6
00:01:52,220 --> 00:01:57,246
Det er ikke let at overleve her.
Man skal være sej, og fleksibel.
7
00:01:58,460 --> 00:02:00,700
Tilpas dig, eller dø.
8
00:02:00,980 --> 00:02:05,085
Derfor byggede vi denne indhegning.
Det holder os inde, og dem ude.
9
00:02:05,815 --> 00:02:08,032
Dem, er alle, der ikke er os.
10
00:02:12,940 --> 00:02:16,413
Det er det eneste vandhul,
i miles omkreds.
11
00:02:16,740 --> 00:02:20,360
Og det er vores helt alene.
Jep, kun for zebraer.
12
00:02:20,960 --> 00:02:23,492
Indtil jeg ankom og forandrede alt.
13
00:02:25,171 --> 00:02:26,771
Tag den.
14
00:02:33,772 --> 00:02:35,772
Jeg har den.
15
00:02:36,920 --> 00:02:39,000
Jeg har den.
16
00:02:40,540 --> 00:02:43,542
- Jeg har den ikke.
- Hvordan kunne du undgå den?
17
00:02:44,820 --> 00:02:48,080
- Æd mit støv.
- Det ser godt ud.
18
00:02:55,760 --> 00:02:59,642
- Det er tid.
- Det sker nu!
19
00:02:59,925 --> 00:03:02,040
Hvor er Seko?
20
00:03:03,240 --> 00:03:05,720
Nu kommer han.
Skyd til den.
21
00:03:08,100 --> 00:03:11,971
- Mål!
- Kys mine striber!
22
00:03:13,460 --> 00:03:18,546
- Themba er en rigtig hingst.
- Min bror er bare en sportsidiot.
23
00:03:18,555 --> 00:03:24,870
- Det ved jeg godt.
- Er der ingen hingste i min fremtid?
24
00:03:26,015 --> 00:03:30,320
Her kommer drømmefyren.
Lige nu.
25
00:03:30,640 --> 00:03:36,404
- Hej, Nigel. Zuki er varm på dig.
- Jamen, jeg har også løbet.
26
00:03:39,940 --> 00:03:42,020
Nu sker det!
27
00:03:43,460 --> 00:03:45,366
Seko.
28
00:03:47,380 --> 00:03:49,420
Det er Lungisa.
29
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
Hun er klar til...
30
00:03:54,488 --> 00:03:58,119
Seko, kom hurtigt.
Det er tid!
31
00:04:17,911 --> 00:04:21,555
Det er min dreng.
Det er min dreng!
32
00:04:28,133 --> 00:04:30,533
Han er en lille sød fyr.
33
00:04:35,800 --> 00:04:38,019
- Det kan ikke passe.
- Hvad?
34
00:04:38,454 --> 00:04:40,466
Han har ikke nogen striber?
35
00:04:41,244 --> 00:04:43,535
- Ingen striber?
- Hvordan er det muligt?
36
00:04:43,620 --> 00:04:45,989
- Det er så anderledes.
- Jeg kan ikke lide anderledes.
37
00:04:45,990 --> 00:04:48,088
Lyt ikke til dem.
38
00:04:48,777 --> 00:04:51,155
Lungisa, er du okay?
39
00:04:52,822 --> 00:04:54,977
Far, hvad sker der?
40
00:04:56,577 --> 00:05:00,460
Han ser sjov ud.
Jeg kan godt lide ham.
41
00:05:00,933 --> 00:05:03,443
Hvad kalder man egentlig en halv zebra?
42
00:05:03,444 --> 00:05:05,588
- Zeb.
- Zeb?
43
00:05:07,666 --> 00:05:10,200
Er hans navn Zeb?
Helt seriøst?
44
00:05:12,444 --> 00:05:18,322
Du er ikke halvt zebra.
Dit navn er Khumba.
45
00:05:19,688 --> 00:05:24,555
- Vores søn, Khumba.
- Det er fint.
46
00:05:25,777 --> 00:05:28,733
- Han har ikke nogen striber.
- Ja, det mangler han.
47
00:05:30,111 --> 00:05:34,044
- Hvad kan det betyde?
- Det er et dårligt tegn.
48
00:05:34,866 --> 00:05:38,355
Ingen striber.
Ingen regn.
49
00:06:09,377 --> 00:06:13,916
- Du ser ud til at være forpustet.
- Jeg sveder næsten ikke.
50
00:06:15,955 --> 00:06:18,974
Tombi, jeg troede, du var
hurtigere end fyrene.
51
00:06:19,000 --> 00:06:21,955
Nej, bare klogere.
52
00:06:22,400 --> 00:06:24,466
Ja, besejret af en pige.
53
00:06:25,711 --> 00:06:29,600
- Okay, drikkepause.
- Stop, Tombi. Lad være.
54
00:06:29,635 --> 00:06:33,767
- Stop, det er nok.
- Hvad er der? Dårlig taber?
55
00:06:36,811 --> 00:06:40,134
- Hvorfor tænker du på, hvad de tænker?
- Det gør jeg heller ikke.
56
00:06:40,135 --> 00:06:42,684
- Jeg vil aldrig hænge ud med dem.
- Ikke?
57
00:06:42,985 --> 00:06:45,266
Jeg vil hellere være -
58
00:06:45,711 --> 00:06:47,415
- derude.
59
00:06:47,950 --> 00:06:51,444
Kom nu. Khumba. Vil du lade mig slippe
så let af sted med det?
60
00:06:51,479 --> 00:06:53,540
Jeg gav dig bare et forspring.
61
00:06:54,044 --> 00:06:56,755
Uanset, om det er Khumbas
skyld eller ej.
62
00:06:57,355 --> 00:07:01,850
Hvis det ikke snart begynder at regne,
må vi tage af sted. Tage chancen derude.
63
00:07:18,822 --> 00:07:21,111
Okay, gutter, knæbøjninger.
64
00:07:21,146 --> 00:07:23,887
Jeg gør det ikke.
I kan bare fortsætte.
65
00:07:23,888 --> 00:07:25,900
Tingene er anderledes nu.
66
00:07:25,901 --> 00:07:28,727
Jeg holder bare øje.
Pas på strækmærkerne.
67
00:07:28,830 --> 00:07:31,288
Noget er alt for anderledes.
68
00:07:34,711 --> 00:07:39,002
Mkhulu, mens vi venter på regnen,
skulle vi måske rationere vandet?
69
00:07:39,370 --> 00:07:42,534
- Sjovt.
- God idé, Seko.
70
00:07:42,586 --> 00:07:46,167
Indtil regnen kommer, skal vi kun drikke
en gang om dagen.
71
00:07:46,168 --> 00:07:49,258
Okay, er I klar?
Themba, Themba -
72
00:07:50,012 --> 00:07:54,312
- du er så lækker.
Vis os, hvad du kan.
73
00:08:01,977 --> 00:08:04,013
Godt blokeret med tuden, mester.
74
00:08:06,377 --> 00:08:10,000
- Khumba?
- Hvem er jeg, se lige.
75
00:08:10,911 --> 00:08:14,059
- Hvorfor jeg har ingen striber?
- Muskuløse halvhjerne.
76
00:08:14,200 --> 00:08:16,469
Jeg fatter ikke, at vi er beslægtede.
77
00:08:16,470 --> 00:08:20,012
- Hvordan får jeg nogen striber?
- Sjovt, den skal jeg nok huske.
78
00:08:24,711 --> 00:08:27,177
Det skal nok fjerne genskinnet.
79
00:08:28,533 --> 00:08:31,309
- Du kunne bare ikke lade være, vel?
- Bland dig udenom, søster.
80
00:08:31,310 --> 00:08:35,260
Gå hen og vær cheerleader,
med de andre piger.
81
00:08:37,777 --> 00:08:40,600
En dag, vil han få sin egen pels.
82
00:08:45,177 --> 00:08:47,930
Vi vil ikke altid være her
til at beskytte ham.
83
00:08:53,977 --> 00:08:58,177
Themba, Themba, du er så sej.
Eller ej.
84
00:08:58,711 --> 00:09:01,965
Jeg er nok halvt zebra.
Men jeg er i det mindste ikke en røv.
85
00:09:23,377 --> 00:09:25,244
Hov!
86
00:09:28,044 --> 00:09:29,933
Fis af!
87
00:09:37,244 --> 00:09:39,688
Er det et kort?
88
00:09:42,777 --> 00:09:44,777
Hvad er det?
89
00:09:48,555 --> 00:09:50,422
Khumba?
90
00:09:51,244 --> 00:09:55,493
Er du okay, Khumba?
Jeg er ked af det, der skete.
91
00:09:56,777 --> 00:10:00,077
Jeg ved ikke.
Tror du, de lod mig slippe?
92
00:10:00,112 --> 00:10:03,369
- Jeg var skyld i tørken.
- Det er dumt.
93
00:10:03,370 --> 00:10:05,767
Hvordan kan en zebra få alt vandet
til at forsvinde?
94
00:10:05,768 --> 00:10:08,955
- Halvt zebra.
- Tænk ikke på det.
95
00:10:09,622 --> 00:10:11,729
Jeg troede ikke,
at du var som de andre.
96
00:10:11,730 --> 00:10:14,722
- Prøver du på, jeg skal få det bedre?
- Nej Khumba, jeg prøvede på...
97
00:10:14,723 --> 00:10:19,284
Så lad være. Lad mig være i fred.
Har du ikke noget bedre at lave?
98
00:10:19,445 --> 00:10:22,825
Tror du, at du er den eneste,
der har svært ved at tilpasse sig?
99
00:10:34,866 --> 00:10:38,322
Vent.
De vil aldrig lukke os ind.
100
00:10:39,222 --> 00:10:43,155
- Vi kan kun spørge.
- Hallo?
101
00:10:43,533 --> 00:10:47,256
- Kan du hjælpe os?
- Bed mig ikke om at lave regn.
102
00:10:47,257 --> 00:10:51,064
Vores healer har brug for vand.
Hun er svag.
103
00:10:53,222 --> 00:10:56,112
Jeg ved ikke, om jeg må tale
med fremmede.
104
00:10:56,368 --> 00:11:01,712
Fremmede? Vi plejede at leve
sammen med jer zebraer.
105
00:11:01,893 --> 00:11:05,232
Hvad siger du?
Levede vi sammen?
106
00:11:06,837 --> 00:11:11,272
- Herude.
- Måske kan du få noget af min ration.
107
00:11:21,226 --> 00:11:24,358
Da jeg sagde du,
mente jeg kun dig.
108
00:11:25,346 --> 00:11:30,024
- Okay, og dig og dig.
- Du er meget flink.
109
00:11:31,514 --> 00:11:37,022
- Det er...
- En stor verden, udenfor dette hegn.
110
00:11:59,237 --> 00:12:00,846
Undskyld mig.
111
00:12:05,362 --> 00:12:08,066
Indtrængende.
112
00:12:10,467 --> 00:12:13,645
Hvor er Mkhulu?
113
00:12:15,146 --> 00:12:17,419
Hvordan kom I herind?
Det er utroligt!
114
00:12:17,420 --> 00:12:19,392
De havde brug for hjælp.
Jeg mente, at det var i orden.
115
00:12:20,335 --> 00:12:24,420
- Lukkede du dem ind? Selvfølgelig!
- Du må straffe din egen søn, Thabo.
116
00:12:26,488 --> 00:12:29,534
- Hvorfor er I herinde?
- Hun har brug for vand.
117
00:12:29,535 --> 00:12:32,742
- Det er zebraernes vandhul.
- Jorden tilhører os alle.
118
00:12:33,556 --> 00:12:37,846
Kom.
De har været herinde så længe, -
119
00:12:37,960 --> 00:12:40,748
- at de har glemt det.
120
00:12:42,598 --> 00:12:44,862
Jeg kan ikke engang huske morgenmaden.
121
00:13:21,000 --> 00:13:25,090
Det er Phango!
Han er ved indhegningen!
122
00:13:25,540 --> 00:13:29,297
- Phango er ved indhegningen.
- Luk indhegningen.
123
00:13:29,332 --> 00:13:32,189
- Han vil ind.
- Vi har brug for flere grene.
124
00:13:32,190 --> 00:13:35,000
Kom nu, vi må lukke hullet.
125
00:13:35,722 --> 00:13:40,049
Jeg tror, jeg hører hans vejrtrækning.
Nej, det er dig.
126
00:13:40,472 --> 00:13:44,172
Du kan ikke holde dem skjult
for mig, for evigt, Mkhulu.
127
00:13:44,173 --> 00:13:45,534
Nej!
128
00:13:47,451 --> 00:13:49,500
Jeg kan lugte jeres frygt.
129
00:13:50,410 --> 00:13:53,598
- Jeg kan næsten smage den.
- Hvad sagde han? Jeg hørte det ikke.
130
00:13:53,874 --> 00:13:58,068
Hvis det ikke snart regner,
bliver du nødt til at lukke dem ud.
131
00:14:00,042 --> 00:14:02,867
Med mindre nogen
ikke lukker ham ind først.
132
00:14:04,422 --> 00:14:07,345
- Vi er i sikkerhed her.
- Forhold jer rolige.
133
00:14:07,346 --> 00:14:10,642
Er vi i sikkerhed?
Er vi det?
134
00:14:10,643 --> 00:14:14,435
- Jeg vil bare være sikker. Ja, ja?
- Khumba, du har bragt flokken i fare.
135
00:14:16,509 --> 00:14:19,757
I den næste uge, får du kun
en halv ration vand.
136
00:14:20,692 --> 00:14:24,025
Halve rationer, til halve zebraer.
137
00:14:24,541 --> 00:14:26,703
Far, hun havde brug for hjælp.
Hun var syg.
138
00:14:26,704 --> 00:14:28,716
- Khumba!
- Som mor.
139
00:14:29,459 --> 00:14:31,496
Det er nok.
140
00:14:38,413 --> 00:14:40,083
Khumba.
141
00:14:41,494 --> 00:14:43,564
Det er til dig, mor.
142
00:14:46,717 --> 00:14:48,717
Du er i voksealderen.
143
00:14:49,541 --> 00:14:51,911
Du har brug for styrke.
Du skal have det.
144
00:14:52,990 --> 00:14:55,040
Du er ligesom din far.
145
00:14:55,126 --> 00:14:58,583
Jeg er slet ikke som far.
Jeg er ikke som nogen af jer.
146
00:15:01,660 --> 00:15:04,648
Ved du, hvorfor jeg gav dig
navnet Khumba.
147
00:15:05,277 --> 00:15:09,687
- Khumba betyder skind.
- Skind?
148
00:15:10,274 --> 00:15:14,338
Man siger, at de første zebraer,
der betrådte jorden, -
149
00:15:14,373 --> 00:15:17,687
- alle havde det samme skind.
150
00:15:18,300 --> 00:15:23,034
- Uden nogen striber, overhovedet.
- Uden striber?
151
00:15:23,551 --> 00:15:29,623
En dag, rejste en ung, modig zebra
gennem Karoo.
152
00:15:32,213 --> 00:15:37,209
Dybt inde i et kæmpe bjerg,
fandt han et vandhul.
153
00:15:37,636 --> 00:15:39,916
Et magisk vandhul.
154
00:15:41,126 --> 00:15:46,051
Han svømmede i det, og da han kom op,
var hans skind stribet.
155
00:15:47,362 --> 00:15:51,396
Alle de andre zebraer,
beundrede hans smukke skind.
156
00:15:51,397 --> 00:15:54,867
Han var stolt af at være
så anderledes.
157
00:15:55,632 --> 00:16:00,197
Nu ville de alle være som ham.
158
00:16:00,363 --> 00:16:05,035
Så en efter en, svømmede de
i det magiske vandhul.
159
00:16:05,287 --> 00:16:10,049
Da de kom op,
var de også stribede.
160
00:16:12,594 --> 00:16:15,409
Kan jeg så få mine striber?
Og så vil det regne.
161
00:16:15,410 --> 00:16:18,691
- Nej, Khumba. Kan du ikke se det?
- Hvor er det vandhul?
162
00:16:18,795 --> 00:16:21,996
- Jeg tror, jeg ved det.
- De ser alle ens ud.
163
00:16:28,913 --> 00:16:32,383
På en måde ligner det mig, og...
164
00:16:32,613 --> 00:16:37,400
De kan være tre tinder,
der fører til et vandhul.
165
00:16:37,730 --> 00:16:40,053
Det er et kort,
til det magiske vandhul.
166
00:16:47,323 --> 00:16:49,339
Hvad sker der?
167
00:16:58,726 --> 00:17:00,100
Mor.
168
00:17:02,814 --> 00:17:06,116
- Far?
- Lungisa.
169
00:17:15,265 --> 00:17:17,995
Tilgiv mig, mor.
170
00:18:11,397 --> 00:18:12,840
Vand!
171
00:18:26,701 --> 00:18:30,030
Hejsa.
Undskyld mig.
172
00:18:30,343 --> 00:18:32,719
Hvordan har du det i dag?
Føler du dig anderledes?
173
00:18:32,720 --> 00:18:36,836
Underlig? Udeladt? Problemer med
at tilpasse dig? Har jeg ret?
174
00:18:36,937 --> 00:18:39,531
Det er derfor, jeg er her.
Jeg er her for at hjælpe.
175
00:18:39,532 --> 00:18:42,281
- Mit navn er Skalk.
- Tak, Skalk.
176
00:18:42,736 --> 00:18:44,907
- Men du kan ikke vide...
- Du vil have flere striber -
177
00:18:44,942 --> 00:18:48,056
- men du tror ikke,
der er mulighed for at få flere striber.
178
00:18:48,091 --> 00:18:50,549
Har jeg ret? Tager jeg fejl?
Selvfølgelig har jeg ret.
179
00:18:50,553 --> 00:18:54,284
Du tager fejl. Jeg vil få mine striber
ved det magiske vandhul.
180
00:18:54,569 --> 00:18:56,801
Det magiske vandhul?
181
00:18:58,496 --> 00:19:01,436
- Ja, selvfølgelig, det magiske vandhul.
- Jep.
182
00:19:01,880 --> 00:19:05,101
- Jeg skal bare finde den rette vej.
- Stop. Stop. Stop!
183
00:19:05,209 --> 00:19:08,129
Jeg har svarene på alle dine
problemer lige her.
184
00:19:08,578 --> 00:19:12,173
Skalks helt naturlige, urte,
mirakuløse opskrift.
185
00:19:12,319 --> 00:19:15,274
Garanterer at få dine naturlige
striber frem i dig.
186
00:19:15,817 --> 00:19:18,669
- Er det sandt?
- Vent, jeg ved, hvad du tænker.
187
00:19:18,670 --> 00:19:22,268
Hvordan kan det lade sig gøre?
Men det virker, på alt.
188
00:19:22,371 --> 00:19:25,457
Selv på klipperne.
Her har vi en prøve.
189
00:19:25,458 --> 00:19:29,473
Men hvis du insisterer på at krydse
Karoo, og gå tilbage igen...
190
00:19:29,474 --> 00:19:31,584
Så er det fint med mig.
191
00:19:32,116 --> 00:19:36,404
- Kan du vise mig, hvordan det fungerer?
- Følg efter mig.
192
00:19:45,906 --> 00:19:48,916
Khumba, jeg er så ked af...
193
00:19:50,016 --> 00:19:51,461
Khumba?
194
00:19:51,717 --> 00:19:55,336
Så kan jeg få noget af dine
mirakuløse, naturlige sager?
195
00:19:55,337 --> 00:19:58,210
Selvfølgelig. Normalt er det meget
svært at finde, men -
196
00:19:58,211 --> 00:20:03,129
- lige nu kan det blive dit,
for en meget lav pris, -
197
00:20:03,864 --> 00:20:07,011
- skal vi sige, lidt vand
til mig og mine venner?
198
00:20:07,012 --> 00:20:09,377
Men jeg har ikke noget vand.
199
00:20:09,393 --> 00:20:13,552
Jeg ved personligt, at din flok
har vand nok til at give væk af det.
200
00:20:13,553 --> 00:20:17,730
Jeg har set det med mine egne øjne.
Det kunne ikke skade at spørge.
201
00:20:17,796 --> 00:20:19,942
Tro mig, det kunne det.
202
00:20:20,042 --> 00:20:22,863
Lige nu, er jeg den sidste zebra,
de vil se.
203
00:20:24,727 --> 00:20:27,643
- Skalk?
- Denne vej.
204
00:20:28,539 --> 00:20:30,865
Du skal gøre dig
fortjent til de striber.
205
00:20:32,107 --> 00:20:34,493
Godaften, frue.
206
00:20:34,733 --> 00:20:38,932
Hvilken fornøjelse at rende ind i så
smuk en dame, på en så smuk aften.
207
00:20:39,757 --> 00:20:42,046
Sikken en fin fjerkost, du har der.
208
00:20:42,047 --> 00:20:46,027
Jeg er ikke et rengøringsredskab,
Jeg er en kunstner.
209
00:20:46,223 --> 00:20:49,553
Jeg kan ikke huske sidste gang,
jeg så en zebra, uden for indhegningen.
210
00:20:49,564 --> 00:20:53,189
Hørte du, hvad han sagde om mine fjer?
Slagt ham, Mama V.
211
00:20:53,284 --> 00:20:55,329
Men jeg gjorde ikke noget forkert.
212
00:20:55,330 --> 00:20:58,260
Ved din mor, at du er herude
helt alene?
213
00:20:59,053 --> 00:21:01,764
Min mor døde.
214
00:21:02,550 --> 00:21:06,115
- Det er akavet.
- Jeg holder øje med ham, som en voksen.
215
00:21:06,116 --> 00:21:10,062
Skalk vil hjælpe mig med at få mine
striber, med en helt naturlig opskrift.
216
00:21:11,854 --> 00:21:13,924
Jeg ved, hvad du tænker.
217
00:21:15,141 --> 00:21:19,576
- Behøver du hjælp til at lukke aftalen?
- Lad os gøre det, over middagen.
218
00:21:19,602 --> 00:21:22,001
Han er ikke mad.
Han er en masse vand værd.
219
00:21:22,002 --> 00:21:24,335
- Lad os æde ham.
- Kom nu, drenge.
220
00:21:24,370 --> 00:21:27,501
Det er vores billet til det vand,
som zebraerne råder over.
221
00:21:27,505 --> 00:21:31,796
Om bag mig, også dig lille fyr.
Det ser ud til, vi har en hundekamp.
222
00:21:32,121 --> 00:21:35,366
Vi vil så æde dig.
Beklager, knægt, jeg gjorde mit bedste.
223
00:21:38,982 --> 00:21:41,578
- Hold bagenden dækket.
- Det er lidt for sent for nogle af os.
224
00:21:41,579 --> 00:21:44,450
- Bradley!
- Jeg vil have mine striber.
225
00:21:45,780 --> 00:21:48,740
- Jeg vil svømme i det magiske vandhul.
- Magisk?
226
00:21:48,741 --> 00:21:53,676
Jeg er så tørstig, at jeg vil gøre
alt for et vandhul, ikke Mama V?
227
00:21:53,677 --> 00:21:57,101
- Hvor er det vandhul?
- Der hvor knæleren sagde, det var.
228
00:21:57,102 --> 00:22:01,262
- Knæleren? Talte han til dig?
- Jeg tegnede et kort til mig.
229
00:22:01,418 --> 00:22:06,459
Jeg har engang set knæleren.
Han komplimenterede mine fjer.
230
00:22:07,071 --> 00:22:10,059
Måske var det ikke den knæler,
men det var en knæler.
231
00:22:10,060 --> 00:22:12,160
Okay, en vandrende pind.
232
00:22:12,730 --> 00:22:15,037
Pointen er, at han kunne lide mine fjer.
233
00:22:15,038 --> 00:22:17,159
Gå efter hovene!
Det er hendes akilleshæl.
234
00:22:17,194 --> 00:22:22,305
- Hun har jo fire.
- Nu er det nok! Mama V rydder op!
235
00:22:29,594 --> 00:22:32,885
Kom ind igen, Mama V.
Og hold venstre hov oppe.
236
00:22:38,994 --> 00:22:43,037
Vent, jeg ved, hvad du tænker.
Nævnte jeg, at opskriften kan...
237
00:22:49,728 --> 00:22:54,657
Uhyrligt!
Den større end livet, Mama V, et -
238
00:22:55,154 --> 00:22:58,738
- de stinkende vildhunde, nul.
239
00:22:58,739 --> 00:23:01,387
Tak, havde det ikke været for dig,
så havde jeg været død.
240
00:23:01,388 --> 00:23:04,678
Mama V, finder altid fortabte sjæle.
241
00:23:04,870 --> 00:23:08,611
- Håbløse tilfælde, tabere...
- Strudse.
242
00:23:08,750 --> 00:23:13,274
Khumba, siger du, at du kan
føre os til et vandhul?
243
00:23:13,309 --> 00:23:15,866
Ja, det ville være dejligt
med noget selskab.
244
00:23:15,867 --> 00:23:20,022
Hvorfor fortæller du os ikke bare, hvor
det er? For i min bog er to selskab -
245
00:23:20,057 --> 00:23:22,395
- men tre...
Eller rettere...
246
00:23:22,777 --> 00:23:25,069
To og en halv er for mange.
247
00:23:25,818 --> 00:23:30,207
Bradley, flet næbbet.
248
00:23:30,242 --> 00:23:34,122
- Mener du, der er vand i det vandhul?
- Er det ikke, sådan det er?
249
00:23:34,157 --> 00:23:37,307
Hvis der virkelig findes,
et magisk vandhul.
250
00:23:37,308 --> 00:23:40,253
- Knæleren er en oldgammel skabning.
- Og?
251
00:23:40,254 --> 00:23:43,384
- Han kender hemmelighederne i Karoo.
- Og?
252
00:23:43,425 --> 00:23:47,417
Han må have valg den lille fyr,
af en eller anden grund.
253
00:23:48,317 --> 00:23:51,607
- Jeg antager, det ikke er et farvelkram.
- Er du med eller ej, Bradley.
254
00:23:53,886 --> 00:23:59,980
- Hvor du er, Mama V, der er jeg også.
- Super. Gå hen og slet vores spor.
255
00:24:00,609 --> 00:24:03,077
Få det til at se ud som om,
vi aldrig har været her.
256
00:24:03,378 --> 00:24:04,678
Khumba!
257
00:24:08,366 --> 00:24:12,281
- Zuki, gå væk fra mig.
- Khumba!
258
00:24:13,133 --> 00:24:16,752
Khumba!
Tombi?
259
00:24:17,739 --> 00:24:22,057
Han er gået.
Her igennem.
260
00:24:22,358 --> 00:24:25,970
Jeg vil finde ham.
Han kan ikke være så langt væk, vel?
261
00:24:25,971 --> 00:24:28,625
- Hvis vi bare følger hans...
- Stop..
262
00:24:28,626 --> 00:24:33,575
Vi har brug for modige zebraer som
dig, Tombi. Derfor skal du blive her.
263
00:24:33,876 --> 00:24:37,612
- Okay? Er det en aftale?
- Aftale.
264
00:24:54,230 --> 00:24:56,297
Hør her, venner.
265
00:24:57,624 --> 00:25:00,963
Nogen gange, tror jeg ikke,
at I ser det i et større perspektiv.
266
00:25:05,582 --> 00:25:07,700
Gør det selv.
267
00:25:10,842 --> 00:25:15,633
- Har du været i buskene for nylig?
- Meget sjovt. Må jeg ikke dase i fred?
268
00:25:16,193 --> 00:25:21,301
Præcist hvornår besluttede du dig for
at tage zebraen som gidsel?
269
00:25:21,966 --> 00:25:26,406
Det kom bare til mig, en lille smule af
dette, og en masse af os. Holdarbejde.
270
00:25:26,579 --> 00:25:30,047
Ja, vi er holdet, du laver arbejdet.
271
00:25:32,807 --> 00:25:35,699
Hvad skete der med
gruppementaliteten?
272
00:25:35,700 --> 00:25:38,593
- Gutter?
- Hvad er der galt, Skalk?
273
00:25:39,073 --> 00:25:43,721
- Efterladt af din flok?
- Jeg ville bare have lidt vand.
274
00:25:44,329 --> 00:25:49,672
Det er ikke vand, det er mudder.
Og det er alt sammen dit. Æd mig ikke.
275
00:25:49,873 --> 00:25:54,503
Giv mig en god grund.
Kom nu, prøv, så godt du kan.
276
00:25:54,615 --> 00:25:58,573
Du er en sofistikeret gourmet-type.
Man er, hvad man spiser, ikke?
277
00:25:59,400 --> 00:26:02,490
Hvad med noget organisk, fritgående,
frisk kød?
278
00:26:02,491 --> 00:26:09,370
- Som i, hjertet slår stadig, frisk?
- Som i en frisk, ung, mør zebra.
279
00:26:10,083 --> 00:26:15,431
Selv om han ikke ligner en zebra. Han er
kun halvstribet. Men han lugter som en.
280
00:26:15,625 --> 00:26:19,371
Halvstribet, endelig.
Lige som det blev forudsagt.
281
00:26:21,436 --> 00:26:24,887
Jeg vidste, der var noget
anderledes ved ham.
282
00:26:25,284 --> 00:26:28,428
Men igen, en halv zebra, er bedre
end ingenting, ikke?
283
00:26:29,457 --> 00:26:33,085
Bedre end ingenting?
Du er så langt nede i fødekæden, -
284
00:26:33,086 --> 00:26:36,507
- at du ikke kan se dens styrke.
285
00:26:36,542 --> 00:26:39,978
Jeg har altid været ubeslutsom.
Så sagsøg mig.
286
00:26:40,071 --> 00:26:45,091
- Hvor er han?
- En stor flok gnuer tilbød...
287
00:26:45,092 --> 00:26:47,163
Vis mig det.
288
00:26:53,998 --> 00:26:58,835
- Det er hårdt arbejde at krydse Karoo.
- Har du bemærket det?
289
00:26:58,873 --> 00:27:02,075
Og det hjælper ikke, at du ikke
kan finde en dråbe vand at drikke.
290
00:27:02,076 --> 00:27:08,147
- Uden Phango, er der ingen farer.
- Du skal ikke skræmme ham, Bradley.
291
00:27:08,148 --> 00:27:11,848
- Jeg har det fint.
- Vidste du, at han spiser sit bytte, -
292
00:27:11,861 --> 00:27:14,425
- mens deres hjerter stadig slår?
293
00:27:16,448 --> 00:27:20,728
Han lever af deres frygt.
På den måde får han styrke.
294
00:27:23,253 --> 00:27:28,130
- Han har overnaturlige kræfter.
- Nu er det nok, Bradley.
295
00:27:30,468 --> 00:27:34,291
Det var en lang dag.
Lad os stoppe her.
296
00:27:38,199 --> 00:27:41,898
En vandrende kunstners liv.
297
00:27:42,142 --> 00:27:45,157
- Har du ikke et hjem?
- Nu har du gjort det.
298
00:27:45,446 --> 00:27:50,380
Gården var mit hjem.
Men livet kan være så grusomt.
299
00:27:51,281 --> 00:27:55,544
Når man bliver grinet ad,
og ingen forstår.
300
00:27:55,579 --> 00:27:57,782
Dine fabelagtige kunst.
301
00:27:57,982 --> 00:28:04,157
Jeg er blevet forfulgt, bagvasket.
Man kan sige jeg blev demoraliseret.
302
00:28:06,283 --> 00:28:12,835
Men jeg vil overleve, selv om jeg
hele livet har været... fremmedgjort.
303
00:28:12,884 --> 00:28:16,711
- Stakkels Bradley.
- Gjort til grin! Uglamouriseret!
304
00:28:16,746 --> 00:28:18,803
- Det er ikke et rigtigt ord.
- Traumatiseret!
305
00:28:19,210 --> 00:28:23,023
Ved flere lejligheder
blev jeg næsten tvangsindlagt.
306
00:28:23,258 --> 00:28:29,715
- Men alt det kan man kun forestille sig.
- Jeg tror, jeg har forstået det.
307
00:28:29,750 --> 00:28:33,765
Du kan grine, gøre nar. Men med
kun syv tilbage blev jeg fremmedgjort.
308
00:28:33,800 --> 00:28:38,932
- Seriøst, Bradley?
- Jep! Grin bare. Grin og gør nar.
309
00:28:39,091 --> 00:28:44,891
Men med kun syv tilbage
blev jeg fremmedgjort...
310
00:28:47,292 --> 00:28:51,570
Nogle fugle er bare ikke beregnet
til at holde indespærret. Vel, Bradley?
311
00:28:51,605 --> 00:28:54,219
Måske er nogle fugle ikke
beregnet til at blive lukket ud.
312
00:28:55,276 --> 00:28:58,241
Hvad med dig, Mama V?
Hvad er du på flugt fra?
313
00:29:01,888 --> 00:29:05,608
Det er ikke så vigtigt,
hvor Mama V er fra.
314
00:29:05,657 --> 00:29:10,856
Du skal ikke se tilbage, Mama V.
Hendes øjne ser kun fremad, ikke Mama V?
315
00:29:11,469 --> 00:29:15,093
Nogle gange er det bedst
at lade fortiden forblive begravet.
316
00:29:16,581 --> 00:29:19,464
Jeg tror, det er sengetid.
Godnat, Bradley.
317
00:29:19,465 --> 00:29:22,429
- Godnat, Mama V.
- Godnat, Khumba.
318
00:29:23,692 --> 00:29:25,137
Godnat.
319
00:29:30,608 --> 00:29:34,008
Måske finder vi et vandhul i morgen.
320
00:29:34,312 --> 00:29:36,373
Et sikkert et.
321
00:29:51,570 --> 00:29:55,805
Hund, hund, hund.
Det eneste, jeg kan lugte, er -
322
00:29:58,244 --> 00:30:00,744
- hund.
- Det kan jeg ordne.
323
00:30:00,900 --> 00:30:03,608
Jeg har en blanding af urter
og blomster, det henter jeg til dig.
324
00:30:03,609 --> 00:30:07,841
Slår dårlig lugt ihjel,
virker på hunde, katte, og hunde...
325
00:30:07,842 --> 00:30:11,882
- Døde hunde?
- Det prøver jeg at undgå.
326
00:30:14,441 --> 00:30:17,710
Karoo er måske ved at gå i hundene.
327
00:30:17,872 --> 00:30:20,734
Men det betyder ikke,
at jeg bliver nødt til at æde en.
328
00:30:21,611 --> 00:30:24,470
Halsbrand er en dræber.
329
00:30:40,612 --> 00:30:41,912
Khumba.
330
00:30:53,913 --> 00:30:57,588
Karoo ser ud, som det altid har gjort.
331
00:30:57,964 --> 00:31:01,748
- Er vi ikke gået forbi den busk før?
- Den var på kortet, ikke?
332
00:31:01,749 --> 00:31:03,992
Ja, jeg er sikker på,
at vi er på rette vej.
333
00:31:03,993 --> 00:31:08,379
Du har du bare at være. For mine fjer
bliver slatne i den varme.
334
00:31:09,710 --> 00:31:14,020
- Stop, med den moderkærlighed.
- Vil du ikke have noget?
335
00:31:14,308 --> 00:31:17,315
Jeg er oppustet af morgenmaden.
336
00:31:34,579 --> 00:31:37,717
Tombi havde elsket det her.
337
00:31:39,065 --> 00:31:43,037
- Hejsa.
- Bradley, jeg ville ikke gøre det...
338
00:31:51,109 --> 00:31:53,649
Jeg sagde det jo.
339
00:32:05,998 --> 00:32:10,227
De tre toppe var helt sikkert
på kortet. Kom nu, Bradley.
340
00:32:18,540 --> 00:32:22,456
Jeg så det heroppe, et eller andet sted.
Tre toppe.
341
00:32:22,457 --> 00:32:25,565
- Hvad går det ud på?
- Spild ikke vores tid, Tombi.
342
00:32:25,566 --> 00:32:27,948
- Der.
- Hvor? Der?
343
00:32:28,127 --> 00:32:29,803
Her? Der? Jeg er forvirret.
344
00:32:32,176 --> 00:32:34,256
- Du fandt kortet.
- Beklager.
345
00:32:34,350 --> 00:32:36,842
Er du sikker på,
det var et kort, Tombi?
346
00:32:36,843 --> 00:32:39,460
Ja, og det må være der,
Khumba er taget hen.
347
00:32:39,577 --> 00:32:43,168
Hvad er det? Der er en raslen.
Phango? Han er ved hegnet igen.
348
00:32:44,177 --> 00:32:46,452
Hjælp mig. Det er Seko. Hurtigt!
349
00:32:46,493 --> 00:32:49,350
Gik han uden for indhegningen?
Hvad tænkte han på?
350
00:32:52,034 --> 00:32:56,874
Jeg fulgte Khumbas spor,
til et tørt flodleje.
351
00:32:59,214 --> 00:33:01,765
Kun Phangos spor kom ud igen.
352
00:33:02,649 --> 00:33:07,335
- Var der ikke noget tilbage af ham?
- Efter Phango er der aldrig.
353
00:33:08,089 --> 00:33:12,082
- Er Khumba så død?
- Måske er han stadig i live.
354
00:33:12,083 --> 00:33:14,943
Og han følger kortet.
355
00:33:19,128 --> 00:33:22,687
Vi kan kun håbe på, at din ven, -
356
00:33:23,985 --> 00:33:27,192
- din søn, ikke døde forgæves.
357
00:33:27,292 --> 00:33:31,101
Men Mkhulu...
Seko, vent. Giver du bare op?
358
00:33:31,659 --> 00:33:34,959
I dag er en trist dag.
Meget trist.
359
00:33:35,200 --> 00:33:39,443
- Men Mkhulu har ret. Nu vil det regne.
- Far, hvordan kan du sige det?
360
00:33:39,566 --> 00:33:42,493
Alle tænker det,
jeg siger det bare.
361
00:33:42,739 --> 00:33:45,186
- Ikke sandt?
- Nemlig, far.
362
00:34:26,642 --> 00:34:29,127
Løb!
363
00:34:39,315 --> 00:34:42,163
- Vi skal igennem her.
- Hvad med mine fjer?
364
00:34:43,508 --> 00:34:45,539
Strudsene først.
365
00:34:46,809 --> 00:34:50,382
Du kan godt, Bradley!
366
00:34:54,636 --> 00:34:57,579
- Pas på!
- Hvorfor stopper vi?
367
00:34:57,580 --> 00:35:00,580
- Hvad sker der?
- Det er en zebra.
368
00:35:00,615 --> 00:35:02,679
Jeg kan ikke lide det, når vi stopper.
369
00:35:02,680 --> 00:35:06,503
Hvorfor så travlt, venner?
Er det allerede vandresæson?
370
00:35:06,513 --> 00:35:10,625
- Det er en udvandring.
- Koos mener, frue, at vi tager af sted.
371
00:35:10,804 --> 00:35:13,613
- Jeg troede, han var Koos.
- Nej, mand, han er Koos.
372
00:35:13,689 --> 00:35:16,352
- Nej, jeg er ikke Koos, jeg er Frekkie.
- Jeg er Koos.
373
00:35:16,353 --> 00:35:18,383
Og jeg sidder fast.
374
00:35:20,017 --> 00:35:22,695
Kan I hjælpe os, med at komme
gennem hegnet?
375
00:35:22,696 --> 00:35:25,716
Det er mere en end et ton
at løfte, kaptajn.
376
00:35:25,770 --> 00:35:27,937
- Jeg kan ikke bevæge mig!
- Skub, Bradley.
377
00:35:29,800 --> 00:35:32,016
Der findes kun en måde.
378
00:35:33,298 --> 00:35:37,536
- Venner, gør jer klar.
- Hvad sker der, skal vi spille rugby?
379
00:35:38,200 --> 00:35:40,400
- Også dig.
- Mig?
380
00:35:40,411 --> 00:35:42,784
Gå om bag... Frekkie.
381
00:35:45,269 --> 00:35:47,282
- Jeg er ikke Frekkie.
- Jeg er Frekkie.
382
00:35:47,380 --> 00:35:50,398
- Kan vi fortsætte udvandringen?
- Jeg troede, vi skulle af sted.
383
00:35:50,436 --> 00:35:53,450
- Lad os komme i gang.
- Hvorfor tager I af sted?
384
00:35:53,485 --> 00:35:56,014
- Her er ingen vand.
- Vi søger grønnere græsgange.
385
00:35:56,130 --> 00:35:58,166
- Frekkie!
- Jeg er Frekkie!
386
00:35:58,167 --> 00:36:00,710
Dig!
Tag den venstre side.
387
00:36:03,884 --> 00:36:08,387
Stakkels Sakkie.
I går mistede han sin bror til Phango.
388
00:36:08,593 --> 00:36:12,721
- Ikke mig. Han fik Percy.
- Jeg er Percy, jeg er klar.
389
00:36:12,983 --> 00:36:15,711
- Men det er Percy.
- Percy er død.
390
00:36:15,712 --> 00:36:19,318
- Hej! Jeg er i live.
- Bunke!
391
00:36:19,855 --> 00:36:21,519
I knæ!
392
00:36:22,564 --> 00:36:23,919
Rør!
393
00:36:25,048 --> 00:36:28,748
Vent... Er det tæt nok, Sakkie?
Fremad!
394
00:36:29,370 --> 00:36:31,770
Skub!
395
00:36:35,671 --> 00:36:37,764
Kan I mærke styrken?
396
00:36:38,427 --> 00:36:40,492
Percy, du er i live!
397
00:36:40,527 --> 00:36:43,277
- Ja, det er jeg.
- Jeg elsker en god bunke.
398
00:36:43,358 --> 00:36:46,779
- Hej, Frekkie.
- Jeg er Fr... Frekkie.
399
00:36:46,836 --> 00:36:49,107
- Det er mig. Jeg er Frekkie.
- Farvel.
400
00:36:49,111 --> 00:36:52,261
Farvel! Pas på jer selv.
401
00:36:52,325 --> 00:36:58,031
- Percy, jeg er glad for, du er i live.
- Ja, også jeg.
402
00:36:58,197 --> 00:37:00,401
Lad også os andre få noget vand.
403
00:37:00,969 --> 00:37:04,797
- Du smed mudder på min man.
- Smed du mudder på min piges man?
404
00:37:05,354 --> 00:37:08,265
Vil du også have noget?
Det kan jeg ordne.
405
00:37:13,216 --> 00:37:15,316
Slåskamp.
406
00:37:16,517 --> 00:37:19,747
- Pas lige på, jeg ser bare på.
- Hold så op!
407
00:37:19,974 --> 00:37:22,379
- Hvor er Mkhulu?
- Hvad sker der?
408
00:37:22,414 --> 00:37:26,457
- Der er ikke nok vand til alle.
- Hvem har drukket det sidste?
409
00:37:27,400 --> 00:37:30,892
Jeg klarer det her, Mkhulu.
Jeg er chefen nu.
410
00:37:31,990 --> 00:37:34,622
- Nogen må tage kontrollen.
- Hvad sker der?
411
00:37:34,623 --> 00:37:38,879
- Ikke så sej nu, vel, kammerat?
- Zuki du moser Nigel.
412
00:37:39,842 --> 00:37:42,621
Vandhullet et tomt, far.
413
00:37:42,884 --> 00:37:45,692
Khumbas striber har intet
at gøre med regnen.
414
00:37:46,461 --> 00:37:49,138
- Vi skal af sted.
- Tager vi af sted? Seriøst?
415
00:37:49,139 --> 00:37:53,369
Og få os alle dræbt?
Phango har smag for zebraer, -
416
00:37:53,370 --> 00:37:58,622
- tror du, han stopper efter bare en?
- Nå, vi bliver her. Bliver.
417
00:37:59,306 --> 00:38:02,264
Nej, ikke bide, kun kaste.
418
00:38:06,608 --> 00:38:11,608
Jeg kan se det magiske vandhul.
Halleluja.
419
00:38:16,433 --> 00:38:22,152
Det må jeg sige, Khumba.
Du er en ener.
420
00:38:24,699 --> 00:38:30,183
Det er her, Khumba.
Jeg kan mærke magien.
421
00:38:34,206 --> 00:38:36,482
Hvad venter du på?
422
00:38:57,037 --> 00:39:02,007
- Godt. Ikke mere vandring.
- Hvad kigger de alle på?
423
00:39:03,490 --> 00:39:05,516
Hvem er de?
424
00:39:06,540 --> 00:39:09,757
Velkommen til Yings dyreinternat.
425
00:39:09,792 --> 00:39:13,111
Vi er de mest forskelligartede
arter i Sydafrika.
426
00:39:13,257 --> 00:39:17,343
Vi har alle søgt tilflugt i dette
menneskeskabte... naturlige vandhul.
427
00:39:17,909 --> 00:39:20,483
Hvor bekymringen om Phango
ikke ligger dig på sinde.
428
00:39:20,484 --> 00:39:24,504
Føl friheden med den udsøgte,
autentiske, afrikanske oplevelse.
429
00:39:24,629 --> 00:39:28,942
Kom og fejr den storslåethed,
som er dig.
430
00:39:29,341 --> 00:39:34,222
- Det vil jeg gøre.
- Ved du, at det er vores drikkevand?
431
00:39:40,707 --> 00:39:44,197
- Han er kun halvt klædt på.
- Hvad er det, far?
432
00:39:44,198 --> 00:39:47,011
- Jeg har aldrig...
- Afrozan.
433
00:39:47,012 --> 00:39:51,279
- Han vaskede sine striber af.
- Fascinerende! En naturlig variation.
434
00:39:51,280 --> 00:39:53,699
Er der noget galt i at
være anderledes?
435
00:39:53,700 --> 00:39:58,252
Det er der ikke noget galt i, frøken.
Jeg er den eneste truede dyreart her.
436
00:39:58,368 --> 00:40:00,650
Der er sikkert heller ikke
mange som dig.
437
00:40:00,651 --> 00:40:03,313
- De vil elske dig.
- Så er det vist nok.
438
00:40:03,950 --> 00:40:08,899
At være unik har en pris.
Alle vil have et stykke af dig, ikke?
439
00:40:09,978 --> 00:40:14,366
Forestillingen begynder præcis klokken
fem. Så hvis I vil have mad, -
440
00:40:14,367 --> 00:40:17,924
- så smil til kameraet,
Vær parat og på.
441
00:40:18,412 --> 00:40:23,009
Tak, men vi skal videre.
Vi er bare på gennemrejse.
442
00:40:23,010 --> 00:40:27,276
- Virkelig?
- Ja, lige der.
443
00:40:31,000 --> 00:40:34,929
Hvis bare dem på farmen
kunne se mig nu.
444
00:40:34,930 --> 00:40:39,163
Efterladt på strudsefarmen.
År efter år.
445
00:40:39,522 --> 00:40:43,126
Mens de andre blev sendt til abattoir.
446
00:40:43,130 --> 00:40:46,061
Bradley, et abattoir er et slagteri.
447
00:40:46,700 --> 00:40:49,419
Det lyder fransk.
Det må være fornemt.
448
00:40:49,420 --> 00:40:51,570
Kom nu Bradley, vi skal videre.
449
00:40:53,359 --> 00:40:56,698
- Jeg gør klar til berømmelse.
- Mama V, -
450
00:40:56,733 --> 00:40:59,550
- dette vandhul er i sikkerhed
fra Phango, lille mand.
451
00:41:00,100 --> 00:41:02,610
Men det er ikke det magiske vandhul.
452
00:41:02,700 --> 00:41:06,414
Hvor meget mere magi,
kan en zebra have brug for?
453
00:41:06,835 --> 00:41:13,358
- Vi skal fortsætte til de tre tinder.
- Der? Eller der? Eller der?
454
00:41:13,505 --> 00:41:16,039
Der, eller der, der...
455
00:41:16,688 --> 00:41:18,747
Se! Der.
456
00:41:20,700 --> 00:41:24,308
- Jeg giver ikke op.
- Jeg fornemmede en overlever.
457
00:41:24,343 --> 00:41:26,540
Jeg ved, det er derude.
458
00:41:29,688 --> 00:41:32,370
- Det er vejen til...
- Ja?
459
00:41:35,200 --> 00:41:39,248
- Vent!
- Vær klar, alle sammen.
460
00:41:46,800 --> 00:41:49,105
- Op med hagen, søn.
- Min nakke gør ondt.
461
00:41:49,300 --> 00:41:52,233
Jeg skal tisse.
Skal du?
462
00:41:53,700 --> 00:41:56,053
Nej!
Ikke længere.
463
00:41:59,700 --> 00:42:03,694
- Nu bliver det alvor.
- Hvad ville du fortælle mig?
464
00:42:03,980 --> 00:42:07,102
Du genkendte kortet.
Fortæl mig, hvilken vej jeg skal.
465
00:42:07,103 --> 00:42:09,540
Halløjsa.
Herovre.
466
00:42:11,700 --> 00:42:14,370
- Tag mig!
- Bradley!
467
00:42:36,806 --> 00:42:40,973
- Bradley, er du okay?
- Smukkere end en påfugl.
468
00:42:41,483 --> 00:42:45,628
- Kom væk, mens du kan!
- Løb, Khumba. Løb!
469
00:42:50,435 --> 00:42:53,794
- Mama V!
- Løb! De er efter dig!
470
00:43:01,051 --> 00:43:03,111
Mor har dig.
471
00:43:17,552 --> 00:43:19,644
Kom så, Khumba!
472
00:43:28,000 --> 00:43:30,066
Sådan, Khumba.
473
00:43:52,976 --> 00:43:54,309
Khumba!
474
00:43:58,368 --> 00:44:01,078
Alle ryger på slagteriet.
475
00:44:06,895 --> 00:44:09,316
- Mama V!
- Khumba!
476
00:44:10,799 --> 00:44:12,099
Khumba!
477
00:44:12,500 --> 00:44:17,500
Tag ham ikke. De drenge
er det eneste, jeg har tilbage.
478
00:44:22,700 --> 00:44:25,300
Nu er I gået over stregen.
479
00:44:26,196 --> 00:44:29,151
Jeg vil danse på jeres hoveder!
480
00:44:30,743 --> 00:44:33,444
Æd mine gulerødder!
481
00:44:48,964 --> 00:44:51,420
Der er kun en, der kender vejen.
482
00:44:52,008 --> 00:44:58,617
Klipperne.
Led efter den sorte ørn. Hvis du tør?
483
00:45:01,525 --> 00:45:05,956
- Her er normalt ikke så vildt.
- Bliver du her længe?
484
00:45:05,991 --> 00:45:08,829
- Ja, bliv her.
- Ikke et minut længere.
485
00:45:08,864 --> 00:45:11,833
- Lad os komme væk herfra.
- Vi kan lave en regel.
486
00:45:11,834 --> 00:45:15,537
Tag billeder!
Ikke zebraer.
487
00:45:21,963 --> 00:45:27,183
Jeg forstår ikke min far. Selv med
Phango, har vi bedre chancer derude.
488
00:45:28,970 --> 00:45:34,111
Jeg ved heller ikke, hvorfor jeg bliver.
Der er ikke længere noget for mig her.
489
00:45:34,700 --> 00:45:36,733
Jeg savner ham også.
490
00:45:38,200 --> 00:45:42,725
Hvis jeg var halvt så modig
som Khumba, var jeg taget af sted.
491
00:45:44,500 --> 00:45:49,197
Du har ret, Tombi. Jeg har gemt mig
bag hegnet, alt for længe.
492
00:45:50,900 --> 00:45:53,249
Det har vi alle.
493
00:46:22,632 --> 00:46:24,503
Ja.
494
00:46:30,750 --> 00:46:34,809
I aftes havde jeg en utrolig drøm.
495
00:46:35,046 --> 00:46:38,897
Kameraer overalt,
og jeg var stjernen i showet.
496
00:46:38,954 --> 00:46:41,296
Ved et storslået vandhul.
497
00:46:42,451 --> 00:46:49,061
Så tog I mig
og slæbte mig hele vejen hertil.
498
00:46:50,040 --> 00:46:55,856
Mama V, stak vi lige af fra det, vi har
ledt efter lige siden, lad mig se -
499
00:46:55,900 --> 00:46:59,049
- for altid?
- Han var hyggeligere som bevidstløs.
500
00:46:59,050 --> 00:47:01,700
Jeg hørte det godt.
Eller drømte jeg?
501
00:47:02,000 --> 00:47:04,850
Hvad er en drøm?
Hvad er virkelighed?
502
00:47:05,100 --> 00:47:09,099
- Er livet bare en kæmpe scene?
- Bradley, stop!
503
00:47:09,100 --> 00:47:12,727
Drenge, så er det nok.
Se ikke tilbage.
504
00:47:13,277 --> 00:47:17,583
- Kun fremad, okay?
- Vi ved jo ikke, hvad der er fremad.
505
00:47:17,850 --> 00:47:22,177
Hvad er fremad? Hvem ved, hvor vi
skal hen? Jeg gør ikke.
506
00:47:22,212 --> 00:47:24,829
- Den sorte ørn ved det.
- Og du ved det, fordi...
507
00:47:24,864 --> 00:47:27,446
Fordi han har en fugls udsyn.
508
00:47:28,465 --> 00:47:32,399
I griner af mig, fordi jeg ikke kan
flyve. Lad os stemme om det.
509
00:47:32,400 --> 00:47:36,578
- Alle dem der er for at afblæse...
- Bradley, se hvor du går!
510
00:47:37,500 --> 00:47:40,780
I to bliver her.
Jeg går videre.
511
00:47:41,200 --> 00:47:45,455
Super, du har sikkert et skøn udsigt
til døden, deroppe fra.
512
00:47:45,800 --> 00:47:48,499
Skal alt være så dramatisk for dig?
513
00:47:48,500 --> 00:47:50,899
Hvorfor ikke?
Jeg har ventet på det hele livet.
514
00:47:50,900 --> 00:47:54,999
- Bradley, vær forsigtig.
- Bare rolig, vi mødes her.
515
00:47:55,000 --> 00:47:58,491
Jeg sværger, bliver I to slået ihjel,
så slår jeg jer begge ihjel.
516
00:47:58,792 --> 00:48:01,746
Pas nu på, Khumba.
Og dig, Bradley, -
517
00:48:01,747 --> 00:48:06,025
- du skal bare holde munden lukket.
- Beklager Mama V, vi kan ikke høre dig.
518
00:48:24,889 --> 00:48:29,827
Hvem vover at gå gennem
Dødens Sprækker?
519
00:48:30,423 --> 00:48:33,772
Dødens Sprækker.
Dødens Sprækker.
520
00:48:39,631 --> 00:48:45,555
Du godeste. Pas på, jeres latter vil
vække Dommedagsvingernes vrede.
521
00:48:45,955 --> 00:48:51,815
Dommedagsvinger.
Dommedagsvinger.
522
00:48:53,972 --> 00:48:56,531
Vi er her for at møde
Den Sorte Ørn.
523
00:48:56,532 --> 00:49:01,804
Dommedagsvinger.
Dommedagsvinger.
524
00:49:03,100 --> 00:49:06,100
Ingen skabning stirrer på
Dommedagsvingerne.
525
00:49:06,101 --> 00:49:10,101
Dommedagsvinger.
526
00:49:11,450 --> 00:49:16,832
- Må ingen kigge på Den Sorte Ørn?
- Nævn ikke hans navn.
527
00:49:16,833 --> 00:49:18,921
Dommedagsvinger!
528
00:49:18,922 --> 00:49:21,883
Kaninen nævnte ikke denne del.
529
00:49:21,884 --> 00:49:24,740
Vi forstår det. Vi siger ikke hans navn.
530
00:49:24,741 --> 00:49:27,471
Kom, Khumba. Det er fede rytmer.
531
00:49:31,080 --> 00:49:35,178
Hvordan vil han blive indviet?
Ved lyden af den hellige gong.
532
00:49:36,900 --> 00:49:40,010
- Hvad laver I?
- Gør ikke noget overilet.
533
00:49:40,700 --> 00:49:42,726
Jeg kommer, Bradley.
534
00:49:48,300 --> 00:49:51,910
Jeg er kun en struds.
Jeg kan ikke hænge som en ørn.
535
00:49:52,996 --> 00:49:55,318
Jeg har jo sagt,
at de altid siger; "Hængt ørn".
536
00:49:55,319 --> 00:49:57,066
Sorte ørn!
537
00:49:59,412 --> 00:50:00,745
Bradley!
538
00:50:04,167 --> 00:50:06,197
Hvordan var flyveturen?
539
00:50:08,820 --> 00:50:12,240
- Åh, nej.
- Dommedagsvinger.
540
00:50:14,951 --> 00:50:18,941
Hvem vover at forstyrre
den mægtige Sorte Ørn?
541
00:50:19,642 --> 00:50:21,052
Jeg spurgte...
542
00:50:38,924 --> 00:50:42,484
Thabo, vi må lægge
misforståelserne bag os.
543
00:50:42,485 --> 00:50:47,464
- Det må vi alle, far.
- Vi går nu.
544
00:50:47,465 --> 00:50:53,014
Jeg håber, du gør os ved selskab.
Flokken har brug for os begge.
545
00:51:20,382 --> 00:51:24,398
Ingen har nogensinde stirret på
Den Sorte Ørn og overlevet.
546
00:51:24,470 --> 00:51:28,295
- Men, du er ikke...
- Hvorfor er du her?
547
00:51:28,794 --> 00:51:32,065
Ville du se naturens vanskabning?
548
00:51:33,123 --> 00:51:36,087
Den eneste hvide, Sorte Ørn?
549
00:51:36,973 --> 00:51:40,219
- Hvad bliver det til?
- Jeg er faret vild og skal bruge dig.
550
00:51:40,220 --> 00:51:44,124
Hvorfor skal jeg hjælpe dig?
Svar mig!
551
00:51:44,325 --> 00:51:48,919
Indtil jeg finder det magiske vandhul,
så jeg kan få mine striber igen.
552
00:51:49,910 --> 00:51:52,316
Tror du virkelig det?
553
00:51:55,622 --> 00:51:57,683
Gå din vej.
554
00:52:06,749 --> 00:52:09,409
Jeg kom her, fordi...
555
00:52:09,512 --> 00:52:12,041
Fordi jeg vil ikke være
anderledes længere.
556
00:52:14,262 --> 00:52:16,702
Jeg tror, at du ved, hvordan det føles.
557
00:52:22,003 --> 00:52:26,033
Det sted, du søger, er Nhao bjerget.
558
00:52:27,458 --> 00:52:31,055
Jeg får ikke mange besøgende.
559
00:52:31,470 --> 00:52:36,809
For at komme til Nhao bjerget,
må du gennem Trøstesløshedens Dal.
560
00:52:37,131 --> 00:52:39,321
Og den forladte gård.
561
00:52:39,913 --> 00:52:44,760
- Forbi saltsøen og du finder...
- Det magiske vandhul.
562
00:52:45,490 --> 00:52:47,960
- Phangos hule.
- Phango?
563
00:52:49,317 --> 00:52:52,925
Der var et tidspunkt,
hvor han var udstødt af kuldet.
564
00:52:54,327 --> 00:53:00,284
Født blind på det ene øje.
Forladt af sine egne.
565
00:53:01,661 --> 00:53:07,210
Uvidende om, at det manglende øje,
gav ham en forstærket lugtesans.
566
00:53:07,633 --> 00:53:11,723
Som ingen leopard nogensinde har haft.
567
00:53:11,900 --> 00:53:16,060
Han voksede op,
og blev en fremragende jæger.
568
00:53:18,703 --> 00:53:24,595
Han fik hævn, men det lader
ikke til at være nok.
569
00:53:24,596 --> 00:53:28,766
- Så han dræber fortsat.
- Selvom alle frygter dig, -
570
00:53:28,767 --> 00:53:33,937
- ændrer det dig ikke.
Lad mig nu være i fred.
571
00:53:39,190 --> 00:53:42,373
Det lader til, at vi skal spise sent.
572
00:53:42,374 --> 00:53:47,713
- Hvorfor tog Khumba af sted?
- Vil I vide den rigtige grund?
573
00:53:48,762 --> 00:53:51,634
Fordi han er i en klasse for sig selv.
574
00:53:52,710 --> 00:53:54,716
Det samme er jeg!
575
00:53:54,951 --> 00:53:57,357
Jeg behøver ikke denne,
for at bevise det.
576
00:53:57,358 --> 00:54:00,263
Vi hører til derude! Sammen med Khumba!
577
00:54:00,981 --> 00:54:04,134
Hvem vil følge mig? Frihed!
578
00:54:04,425 --> 00:54:09,180
Det var vildt!
Det er jo lige sagen!
579
00:54:11,365 --> 00:54:14,811
- Kom så, unger.
- Det er ikke en del af showet.
580
00:54:14,812 --> 00:54:17,884
- Kom så, venner.
- Hvis vi følger efter Khumba -
581
00:54:17,919 --> 00:54:20,118
- finder vi måske et nyt vandhul.
582
00:54:23,478 --> 00:54:26,918
- Kom så. Hold sammen.
- Skal vi af sted?
583
00:54:29,237 --> 00:54:33,328
- Virkelig?
- Kom så, alle sammen.
584
00:54:34,133 --> 00:54:37,292
Vi tager af...
Jeg slugte et insekt!
585
00:54:37,327 --> 00:54:39,179
Hold munden lukket, Nigel.
586
00:54:42,601 --> 00:54:46,118
Jeg skulle have gjort dette for
år tilbage. Hvor var jeg dog et fjols.
587
00:54:46,119 --> 00:54:50,805
- Men du er mit fjols.
- Kom nu, hurtigere...
588
00:54:52,001 --> 00:54:56,651
- Gå efter højderyggen.
- Det er godt, Tombi ikke ligner mig.
589
00:54:56,832 --> 00:54:59,779
Selv min bedstemor
går hurtigere end dig.
590
00:54:59,780 --> 00:55:03,805
- Kom så!
- Det er min pige!
591
00:55:27,638 --> 00:55:32,124
Det du siger er, at Den
Sorte Ørn faktisk er hvid?
592
00:55:32,159 --> 00:55:34,656
Og du troede, du havde problemer.
593
00:55:41,706 --> 00:55:43,797
Jeg må sige noget til jer begge.
594
00:55:43,798 --> 00:55:46,807
Det ser farligt ud. Lad os forsætte.
595
00:55:47,543 --> 00:55:50,143
Er du sikker på, at ørnen
bad os gå denne vej?
596
00:55:50,144 --> 00:55:53,405
Han sagde, at vi skulle gå
gennem Trøstesløshedens Dal.
597
00:55:53,609 --> 00:55:56,521
- Hvilken dal?
- Trøstesløshedens.
598
00:55:56,522 --> 00:55:59,676
Det er godt...Yndigt.
599
00:55:59,677 --> 00:56:04,063
Efter at have krydset Karoo,
og efterlade verdens bedste vandhul -
600
00:56:04,064 --> 00:56:09,462
- undgik jeg med nød og næppe
døden på vejen hertil.
601
00:56:09,463 --> 00:56:12,871
På vejen mod et såkaldt magisk vandhul.
602
00:56:12,872 --> 00:56:17,314
Men der er intet, som slår
Trøstesløshedens Dal.
603
00:56:18,864 --> 00:56:22,517
- Er der andet, du ikke har fortalt?
- Ser du...
604
00:56:22,518 --> 00:56:25,711
- Må jeg sige noget?
- Naturligvis.
605
00:56:33,368 --> 00:56:35,540
Se, en gård.
606
00:56:37,490 --> 00:56:42,167
Hvis det er gården,
så må det der være Nhao bjerget.
607
00:56:43,725 --> 00:56:47,272
Vi hviler os på gården.
Der kan vi snakke sammen.
608
00:56:47,766 --> 00:56:50,566
Tror I, at der er strudse?
609
00:57:13,192 --> 00:57:15,992
Det trænger til en kærlig hånd,
ikke sandt?
610
00:57:19,473 --> 00:57:21,066
Hallo?
611
00:57:23,324 --> 00:57:24,627
Er her nogen?
612
00:57:25,224 --> 00:57:29,399
- Skræmmende.
- Det hjælper bestemt ikke.
613
00:57:30,723 --> 00:57:32,641
Nogen ønsker?
614
00:57:34,386 --> 00:57:36,776
Du må drikke noget, Mama V.
615
00:57:40,429 --> 00:57:42,222
Ubudne gæster...
616
00:57:43,599 --> 00:57:47,782
Skrid fra min gård!
617
00:57:48,202 --> 00:57:52,125
Skrid, dit udyr!
618
00:58:04,201 --> 00:58:09,315
- Vi har brug for vand, frue.
- Vandet er mit!
619
00:58:16,809 --> 00:58:19,477
- Skrid, vanskabninger.
- Tal for dig selv.
620
00:58:19,512 --> 00:58:21,812
Hun har langt overskredet
salgbarhedsdatoen.
621
00:58:23,114 --> 00:58:25,352
Du kan ikke tåle lam, Bradley.
622
00:58:28,163 --> 00:58:30,355
Khumba, er du uskadt?
623
00:58:30,646 --> 00:58:32,739
Af sted!
Løb op til bjerget.
624
00:58:32,740 --> 00:58:35,647
Hvem ved sine fulde fem,
ville dog tage dertil?
625
00:58:45,970 --> 00:58:49,134
Mama V. Bradley.
Luk lågen bag mig.
626
00:58:52,899 --> 00:58:56,723
Han vil fange jer...
627
00:58:56,724 --> 00:58:59,347
- Hvem, Khumba?
- Jeg ville have sagt det.
628
00:58:59,348 --> 00:59:03,062
Han elsker, at sætte
tænderne i en purung zebra.
629
00:59:03,063 --> 00:59:08,410
- Han vil elske det der.
- Hvem, Khumba?
630
00:59:13,548 --> 00:59:19,326
- Han fik sågar min kære mand.
- Hvad fabler hun om?
631
00:59:20,231 --> 00:59:22,891
- Phango.
- Phango?
632
00:59:24,317 --> 00:59:26,667
Vandhullet er ved hans hule.
633
00:59:27,321 --> 00:59:32,598
Hvad tænkte vi på?
Følge dig til et magisk vandhul -
634
00:59:32,699 --> 00:59:37,249
- så du kunne få dine striber.
- Og de kalder mig vanvittig?
635
00:59:37,954 --> 00:59:42,249
Jeg lod ham tage hende.
Mit barn, min lille skat...
636
00:59:42,250 --> 00:59:46,098
- Det er ikke din skyld.
- Jeg kunne ikke beskytte hende.
637
00:59:46,099 --> 00:59:49,033
Jeg er ked af det.
I skulle ikke være en del af dette.
638
00:59:49,034 --> 00:59:51,206
Hvis det ikke var for mig,
så var hun stadig i live.
639
00:59:51,207 --> 00:59:54,075
Du kunne ikke stoppe Phango.
Det kan ingen.
640
00:59:54,076 --> 00:59:58,354
Især ikke en vanskabning som ham,
vel Nora? Hvad er det?
641
00:59:58,355 --> 01:00:02,214
Jeg tror ikke, han ved det.
Nej, det tror jeg ikke.
642
01:00:02,215 --> 01:00:04,226
Hvad er du?
643
01:00:04,842 --> 01:00:07,501
Hvad er du?
644
01:00:18,009 --> 01:00:22,306
- Ingen striber!
- Gro nogle. Nej, det kan du jo ikke.
645
01:00:23,452 --> 01:00:26,655
Især ikke en vanskabning som ham,
vel Nora?
646
01:00:27,059 --> 01:00:29,849
Jeg troede, at du var anderledes.
647
01:01:11,019 --> 01:01:13,749
- Jeg håber, Khumba har det godt.
- Han er ikke så dum -
648
01:01:13,784 --> 01:01:18,593
- at møde Phango alene. Er han?
- Måske bør vi lede efter ham.
649
01:01:18,594 --> 01:01:22,507
Om et øjeblik hopper Khumba frem
og giver os alle et chok.
650
01:01:24,085 --> 01:01:26,135
- Mama V!
- Hvor er han?
651
01:01:26,677 --> 01:01:29,328
Mama V!
Valencia!
652
01:01:31,744 --> 01:01:35,143
- Kom så, Mama V.
- Det nytter ikke at løbe.
653
01:01:35,144 --> 01:01:37,601
Det sker bare ikke!
654
01:01:38,741 --> 01:01:40,770
Hvor er han?
655
01:01:41,862 --> 01:01:44,321
Det sker bare ikke!
656
01:01:45,032 --> 01:01:47,755
- Hvad med at løbe til højre?
- Denne vej.
657
01:01:47,756 --> 01:01:51,832
- Nej, den anden højre.
- Kom nu, Mama V.
658
01:01:53,223 --> 01:01:55,269
Det var et dårligt valg.
659
01:02:03,976 --> 01:02:09,159
- Hvor er han? Han var sammen med jer.
- Khumba? Han søger dig.
660
01:02:09,160 --> 01:02:11,512
Eller... Søgte dig.
661
01:02:11,513 --> 01:02:15,612
- Han er over alle bjerge.
- Naturligvis.
662
01:02:17,659 --> 01:02:19,894
Der hvor det hele begyndte.
663
01:02:20,877 --> 01:02:24,492
- Vi må advare Khumba.
- Selv hvis vi skal møde Phango?
664
01:02:25,869 --> 01:02:28,955
Måske bør vi gå tilbage.
665
01:02:28,956 --> 01:02:32,543
Gå vi nu frem eller tilbage?
Jeg er forvirret.
666
01:02:32,623 --> 01:02:36,133
Uanset, så holder vi sammen fra nu af.
667
01:03:07,958 --> 01:03:09,643
Mor?
668
01:03:20,954 --> 01:03:24,859
Mange fortabte sjæle
hjemsøger denne saltsø.
669
01:03:25,768 --> 01:03:30,980
Kom så, mit barn.
Det er ikke et sted for zebraer.
670
01:03:31,274 --> 01:03:34,539
Zebraer? Jeg kan ikke se nogen.
671
01:03:35,865 --> 01:03:39,707
Hvor mange striber endnu,
før du er en zebra?
672
01:03:44,062 --> 01:03:46,263
Jeg ville nøjes med fem.
673
01:03:58,101 --> 01:04:01,409
Khumba!
674
01:04:17,833 --> 01:04:21,432
Jeg elsker det her.
Man kan trække vejret.
675
01:04:21,806 --> 01:04:24,833
Ikke ramt af allergi.
Helt fri for snot.
676
01:04:24,834 --> 01:04:30,437
Min næse er helt ren.
I hvert fald 90 procent ren.
677
01:04:30,763 --> 01:04:34,338
Far? Er det stormskyer?
678
01:04:34,380 --> 01:04:36,748
Ser man det!
679
01:04:38,757 --> 01:04:41,403
Hold jer samlet, unger.
680
01:04:41,404 --> 01:04:43,869
- Vandring?
- Det ved jeg ikke, hvad er.
681
01:04:43,870 --> 01:04:47,883
- Men vi følger Khumba.
- Min søn! Har du set ham?
682
01:04:48,775 --> 01:04:52,449
- Han er i live...
- Hvorfor tror du, vi søger mod bjerget?
683
01:04:52,450 --> 01:04:55,256
Nej! Phango...
684
01:04:55,403 --> 01:04:59,233
Jeg løber i forvejen.
Alle sammen! Følg kaninen!
685
01:04:59,956 --> 01:05:05,709
Kanin? Tror du bare,
at jeg er en, som hopper rundt?
686
01:05:06,408 --> 01:05:10,229
Så er det nu.
Jeg får mine striber.
687
01:05:11,570 --> 01:05:13,678
Jeg håber, det er mere end fem.
688
01:05:14,944 --> 01:05:20,942
Måske er der noget andet,
som venter dig.
689
01:05:44,339 --> 01:05:47,033
Så gør jeg det bare selv,
hvis det er det, du vil have.
690
01:05:47,034 --> 01:05:49,904
Ubudne gæster!
Forsvind fra min gård.
691
01:05:50,663 --> 01:05:52,812
Forsvind fra min gård.
692
01:05:52,813 --> 01:05:57,096
Hvordan tror du,
de ser forskel på hinanden?
693
01:05:57,097 --> 01:06:00,143
Ved det ikke, Kaptajn.
Men hvis de skal mod grønnere enge -
694
01:06:00,178 --> 01:06:02,413
- så lad os komme af sted.
695
01:06:02,715 --> 01:06:07,078
Føler du dig gammel, gnaven, helt alene,
uden nogen at kalde din flok?
696
01:06:07,134 --> 01:06:09,490
- Tosse!
- Vent nu lige lidt.
697
01:06:09,491 --> 01:06:13,731
Jeg ved, hvad du tænker.
Men jeg er ikke en ulv i fåreklæder.
698
01:06:13,732 --> 01:06:17,762
Vi to kunne få et godt fårhold.
699
01:06:18,410 --> 01:06:21,988
- Fårevittigheder.
- Hvor er resten af din flok?
700
01:06:21,989 --> 01:06:26,431
Vi voksede fra hinanden.
Vi havde forskellige interesser.
701
01:06:26,432 --> 01:06:29,449
Jeg er heller ikke til får.
702
01:06:34,486 --> 01:06:36,550
Hvem er han?
703
01:06:52,482 --> 01:06:54,534
Lige som hun sagde.
704
01:07:13,043 --> 01:07:14,556
Khumba!
705
01:07:33,097 --> 01:07:34,584
Khumba!
706
01:07:39,961 --> 01:07:43,039
Stop! Mor V rydder bulen!
707
01:07:49,065 --> 01:07:54,305
- Hvad? For meget?
- Hvor er helvedeskatten?
708
01:07:56,026 --> 01:07:59,612
- Derinde?
- De får snart selskab.
709
01:08:04,299 --> 01:08:06,899
Har De brug for hjælp, frue?
710
01:08:10,300 --> 01:08:16,537
Vi er i en flok, som skal et sted hen.
Som en stor familie.
711
01:08:16,538 --> 01:08:19,188
Men jeg kender ikke de fyre der.
712
01:08:20,329 --> 01:08:23,449
- De gasser gør mig svimmel.
- Hold jer sammen, gutter.
713
01:08:23,450 --> 01:08:25,770
Alle mulige arter kommer forbi.
714
01:08:27,554 --> 01:08:28,885
Tombi!
715
01:08:30,628 --> 01:08:33,303
- Har du set Khumba?
- Han er deroppe.
716
01:08:33,304 --> 01:08:36,054
- Jeg skal finde en vej igennem.
- Det er bare lidt flammer -
717
01:08:36,089 --> 01:08:38,642
- det skal ikke stoppe os.
718
01:08:39,472 --> 01:08:42,902
- Det er varmt...
- Bliv sammen, børn.
719
01:08:44,871 --> 01:08:49,204
Du lugter af...
Grillet kotelet.
720
01:08:51,250 --> 01:08:56,265
- Han klarer den, Tombi.
- Ja, han er sejere, end han ser ud.
721
01:08:56,880 --> 01:08:59,001
Er han virkelig deroppe?
722
01:08:59,802 --> 01:09:02,662
Kom nu, Khumba,
jeg ved, du kan gøre det.
723
01:09:08,056 --> 01:09:10,310
Der er du!
724
01:09:13,355 --> 01:09:16,042
I levende live, endelig.
725
01:09:44,900 --> 01:09:47,326
Og da de kom op igen,
havde de alle striber.
726
01:10:01,596 --> 01:10:09,273
- Men de så alle ens ud.
- Men du er ikke lige som dem.
727
01:10:09,903 --> 01:10:14,248
Er du vel?
De får ikke engang min puls op.
728
01:10:14,249 --> 01:10:18,941
Du, er den, jeg har ventet på.
729
01:10:20,590 --> 01:10:24,644
Det blev forudsagt, at en
halvstribet zebra ville blive født.
730
01:10:24,645 --> 01:10:28,228
Og gøre en af os, til den
stærkeste leopard, der findes.
731
01:10:29,375 --> 01:10:33,945
Men jeg dræbte hele min flok,
så jeg kunne få dig.
732
01:11:04,907 --> 01:11:07,681
Jeg spiser dig langsomt.
733
01:11:10,818 --> 01:11:13,863
En stribe ad gangen.
734
01:11:33,309 --> 01:11:37,623
Du er halvdelen.
Halvdelen, som gør mig hel.
735
01:11:37,624 --> 01:11:40,117
Du kan ikke ændre på,
hvad du er, Phango.
736
01:11:40,551 --> 01:11:43,411
Det kan vi kun finde
ud af, på en måde.
737
01:12:30,814 --> 01:12:33,506
Se, far, hvad sker der?
738
01:12:38,244 --> 01:12:40,314
Jeg tror, det falder sammen.
739
01:12:40,375 --> 01:12:43,571
- Nej, Khumba!
- Det er for sent. Løb!
740
01:12:48,080 --> 01:12:49,382
Se!
741
01:12:51,713 --> 01:12:53,906
- Se!
- Hvem er det?
742
01:12:59,640 --> 01:13:04,002
- Se alt det vand!
- Hvor kommer det fra?
743
01:13:07,094 --> 01:13:09,124
Se, det er Phango.
744
01:13:12,215 --> 01:13:13,557
Khumba!
745
01:13:14,412 --> 01:13:16,427
Se! Det er Khumba!
746
01:13:16,473 --> 01:13:18,862
Du begynder at irritere mig, Khumba!
747
01:13:27,192 --> 01:13:29,254
- Nej, Khumba!
- Nej.
748
01:13:39,787 --> 01:13:42,393
- Nej, Khumba!
- Du kan klare det, kammerat!
749
01:13:42,428 --> 01:13:45,331
Overgiv dig, til din skæbne.
750
01:13:49,772 --> 01:13:51,993
At dræbe mig, vil
ikke gøre nogen forskel.
751
01:13:52,335 --> 01:13:54,515
At spise dig vil.
752
01:14:00,092 --> 01:14:01,766
Pas på!
753
01:14:04,477 --> 01:14:05,846
Khumba!
754
01:14:18,843 --> 01:14:20,843
Lad være med at kigge, børn.
755
01:14:21,802 --> 01:14:25,378
- Det var rart at kende dig.
- Er han død?
756
01:14:25,677 --> 01:14:27,757
Han kunne have overlevet.
757
01:14:29,156 --> 01:14:32,038
Nej, han er død.
758
01:14:44,865 --> 01:14:46,595
Nej, Khumba!
759
01:15:12,122 --> 01:15:13,429
Khumba.
760
01:15:15,120 --> 01:15:17,802
- Det er...
- Sørgeligt...
761
01:16:03,471 --> 01:16:04,774
Khumba!
762
01:16:05,071 --> 01:16:08,374
- Han er i live!
- Min søn!
763
01:16:09,450 --> 01:16:11,432
Du skræmte...
764
01:16:13,305 --> 01:16:16,165
Han er i live.
Khumba er i live!
765
01:16:16,914 --> 01:16:20,395
- Han skal nok klare den.
- Det er min ven. En overlever!
766
01:16:20,396 --> 01:16:22,442
Sådan, kammerat, du klarede den.
767
01:16:24,152 --> 01:16:26,511
Jeg troede, jeg også havde mistet dig.
768
01:16:34,970 --> 01:16:39,110
Jeg spytter på mig selv.
Det er fugtigt. Nej, det er regn.
769
01:16:40,266 --> 01:16:43,509
- Han gjorde det!
- Selvfølgelig, min pige.
770
01:16:55,471 --> 01:16:59,941
- Det er helt sikkert bestemt.
- Er vi så venner igen?
771
01:16:59,942 --> 01:17:02,532
Troede du, at du ville slippe så let?
772
01:17:03,033 --> 01:17:04,509
Er du okay?
773
01:17:09,203 --> 01:17:11,203
Mere end okay.
774
01:17:13,441 --> 01:17:15,516
Jeg ville ikke ændre noget.
775
01:17:18,654 --> 01:17:21,498
- Regn!
- Ligesom i gamle dage.
776
01:17:39,459 --> 01:17:41,627
- Kom så, Tombi!
- Så starter vi!
777
01:17:41,628 --> 01:17:43,233
Fik dig.
778
01:17:44,002 --> 01:17:46,503
- Godt taget.
- Ikke dårligt af en pige, hvad?
779
01:17:46,504 --> 01:17:49,364
Du er nødt til at holde øje med bolden.
780
01:17:50,539 --> 01:17:52,605
Pas på hornene.
781
01:17:55,662 --> 01:17:58,074
Aflever den. Sådan.
782
01:18:07,605 --> 01:18:11,545
- Nu kommer, Nora.
- Pas på, Nora.
783
01:18:11,711 --> 01:18:15,799
- Ellers får vi endnu en time out.
- Kom så, småbørn.
784
01:18:16,645 --> 01:18:20,633
- Nederen.
- Vil I hellere synge med onkel Bradley?
785
01:18:21,739 --> 01:18:23,809
Kom så, drenge.
786
01:18:24,739 --> 01:18:26,574
Grib, Nigel.
787
01:18:26,765 --> 01:18:29,275
Den kommer lige imod mig.
788
01:18:30,057 --> 01:18:32,735
- Jeg fik den.
- Kom nu, kammerat.
789
01:18:32,736 --> 01:18:34,116
Kom nu, Nigel.
790
01:18:42,651 --> 01:18:45,218
- Flot!
- Godt skudt, Nigel!
791
01:18:45,219 --> 01:18:49,470
- Den var inde.
- Laver du sjov? Den var inde.
792
01:18:49,974 --> 01:18:52,657
Inde eller ude? Jeg ved det ikke.
793
01:18:56,746 --> 01:19:01,317
Nogle ting ændrer sig,
men ikke som du forventer det.
794
01:19:02,114 --> 01:19:05,372
Og det hjælper at blive
skubbet i den rigtige retning.
795
01:19:07,526 --> 01:19:17,580
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org