1 00:00:44,713 --> 00:00:51,528 2 00:00:51,553 --> 00:00:56,975 3 00:01:36,014 --> 00:01:37,741 Ini adalah rumah saya, 4 00:01:37,766 --> 00:01:40,827 Karoo adalah sebuah padang pasir yang besar 5 00:01:40,852 --> 00:01:42,579 Tidak, itu bukan saya 6 00:01:42,604 --> 00:01:45,165 Saya tidak dilahirkan lagi 7 00:01:45,190 --> 00:01:48,209 Nampak jalan disana? 8 00:01:48,234 --> 00:01:49,544 Itu adalah pagar 9 00:01:49,569 --> 00:01:52,046 di pertengahan entah dari mana 10 00:01:52,071 --> 00:01:54,299 Bertahan dalam keadaan ini- tidak mudah 11 00:01:54,324 --> 00:01:57,368 Anda perlu kuat dan fleksibel . 12 00:01:58,453 --> 00:02:00,764 Menyesuaikan diri atau mati 13 00:02:00,789 --> 00:02:02,766 Sebab itulah kami membina kepungan ini 14 00:02:02,791 --> 00:02:05,643 Ia melindungi kami di dalam dan jauhkan kami dari mereka 15 00:02:05,668 --> 00:02:07,837 Mereka menjadi semua orang yang bukan terdiri daripada kami 16 00:02:12,926 --> 00:02:16,654 Ini adalah satu-satunya lopak air jauh berbatu dari yang lain, 17 00:02:16,679 --> 00:02:18,656 dan ia adalah milik kami 18 00:02:18,681 --> 00:02:21,159 Ya, hanya kuda belang sahaja 19 00:02:21,184 --> 00:02:24,454 Sehinggalah saya lahir dan mengubah segala-galanya 20 00:02:24,479 --> 00:02:26,147 (Kuda belang menjerit) 21 00:02:33,112 --> 00:02:34,339 saya dapat 22 00:02:34,364 --> 00:02:37,008 Saya dapat 23 00:02:37,033 --> 00:02:38,384 Saya dapat 24 00:02:38,409 --> 00:02:40,553 25 00:02:40,578 --> 00:02:41,930 Saya tidak dapat! 26 00:02:41,955 --> 00:02:43,389 Masih terlepas semua itu? 27 00:02:43,414 --> 00:02:46,392 28 00:02:46,417 --> 00:02:48,211 Cantik, gerakkan kaki 29 00:02:55,635 --> 00:02:57,821 Inilah masanya 30 00:02:57,846 --> 00:02:59,864 Ia berlaku- ia berlaku! 31 00:02:59,889 --> 00:03:00,949 Di manakah Seko? 32 00:03:00,974 --> 00:03:03,201 Perhatikan. 33 00:03:03,226 --> 00:03:04,661 Itu dia datang! 34 00:03:04,686 --> 00:03:06,020 35 00:03:07,897 --> 00:03:10,458 Score! 36 00:03:10,483 --> 00:03:11,776 Lihatlah belang saya. 37 00:03:13,236 --> 00:03:16,047 Itulah Themba si kuda jantan. 38 00:03:16,072 --> 00:03:18,716 Abang saya hanyalah seorang atlet dungu. 39 00:03:18,741 --> 00:03:21,302 Saya tahu. 40 00:03:21,327 --> 00:03:24,931 Bolehkah saya menjadi kuda jantan dalam masa depan saya? 41 00:03:24,956 --> 00:03:28,142 Oh, tunggu. itu dia Encik Right 42 00:03:28,167 --> 00:03:30,603 Sekarang. 43 00:03:30,628 --> 00:03:32,146 Hei, Nigel. 44 00:03:32,171 --> 00:03:34,858 Suki fikir awak 'hot' 45 00:03:34,883 --> 00:03:36,317 Biasalah, saya telah berlari 46 00:03:36,342 --> 00:03:37,235 Mmmmm... 47 00:03:37,260 --> 00:03:38,303 Um... 48 00:03:39,721 --> 00:03:41,656 Ia berlaku 49 00:03:41,681 --> 00:03:42,974 Datang pada. 50 00:03:44,642 --> 00:03:45,560 Seko. 51 00:03:47,270 --> 00:03:48,479 Ia adalah Lungisa. 52 00:03:50,398 --> 00:03:51,708 Dia bersedia dia bersedia untuk... 53 00:03:51,733 --> 00:03:54,335 54 00:03:54,360 --> 00:03:56,921 Seko, datang cepat. 55 00:03:56,946 --> 00:03:58,031 telah tiba masanya 56 00:04:16,090 --> 00:04:17,901 Aw. 57 00:04:17,926 --> 00:04:20,153 Itulah anak saya 58 00:04:20,178 --> 00:04:21,763 Itulah anak saya. 59 00:04:27,977 --> 00:04:30,021 Dia pengikut kecil yang comel 60 00:04:32,231 --> 00:04:34,459 61 00:04:34,484 --> 00:04:35,752 62 00:04:35,777 --> 00:04:37,086 Itu tidak betul. 63 00:04:37,111 --> 00:04:38,630 - Apa? - Tiada jalur belang? 64 00:04:38,655 --> 00:04:40,506 Dia tidak mempunyai jalur belang? 65 00:04:40,531 --> 00:04:42,300 - Apa dia? ? - Ada yang salah dengan dia 66 00:04:42,325 --> 00:04:43,927 Bagaimana ia terjadi? 67 00:04:43,952 --> 00:04:45,929 - Sangat berbeza. - Saya tidak suka 'berbeza'. 68 00:04:45,954 --> 00:04:48,681 Jangan dengar mereka. 69 00:04:48,706 --> 00:04:50,099 Lungisa. 70 00:04:50,124 --> 00:04:52,685 Awak tidak apa-apa ka?? 71 00:04:52,710 --> 00:04:55,563 Ayah, apa yang sedang berlaku? Huh? 72 00:04:55,588 --> 00:04:58,091 Rupa dia mengelikan hati. 73 00:04:59,175 --> 00:05:00,860 Saya suka dia. 74 00:05:00,885 --> 00:05:03,488 Apa yang awak panggil separuh kuda belang (zebra)? 75 00:05:03,513 --> 00:05:07,909 Zeb? Saya faham. Zeb? 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,852 Namanya ialah Zeb? Biar betul? 77 00:05:12,397 --> 00:05:15,708 Awak bukan separuh kuda belang. 78 00:05:15,733 --> 00:05:19,837 Nama awak Khumba. 79 00:05:19,862 --> 00:05:21,965 Anak kami, Khumba. 80 00:05:21,990 --> 00:05:23,533 Itu sudah bagus. 81 00:05:25,868 --> 00:05:27,220 Dia tidak mempunyai jalur belang. 82 00:05:27,245 --> 00:05:30,098 Yeah, dia tidak mempunyai jalur belang. 83 00:05:30,123 --> 00:05:32,183 Jadi apa maknanya? 84 00:05:32,208 --> 00:05:34,686 Ia adalah tanda yang tidak baik. 85 00:05:34,711 --> 00:05:38,464 Tiada jalur belang, tiada hujan. 86 00:06:08,244 --> 00:06:09,971 87 00:06:09,996 --> 00:06:11,764 Awak kelihatan tidak cukup bernafas. 88 00:06:11,789 --> 00:06:14,208 Hampir pecah peluh. 89 00:06:15,835 --> 00:06:17,562 Hei, Tombi! 90 00:06:17,587 --> 00:06:19,772 Saya fikir awak lebih cepat daripada semua kanak-kanak lelaki lain! 91 00:06:19,797 --> 00:06:22,275 Tidak, hanya lebih bijak. 92 00:06:22,300 --> 00:06:25,987 Ya, dikalahkan oleh perempuan. Woo! 93 00:06:26,012 --> 00:06:27,655 Okay, rehat air 94 00:06:27,680 --> 00:06:29,657 Oh, yeah. Berhenti, Tombi. Jangan. 95 00:06:29,682 --> 00:06:31,200 Oh, yeah. Berhenti. Sudah cukup! 96 00:06:31,225 --> 00:06:32,910 Apa masalahnya, hotshot? 97 00:06:32,935 --> 00:06:34,287 Sakit apabila dikalahkan? 98 00:06:34,312 --> 00:06:35,997 99 00:06:36,022 --> 00:06:39,042 Mengapa awak ambil peduli apa yang mereka fikirkan? 100 00:06:39,067 --> 00:06:40,777 Mana ada. 101 00:06:40,902 --> 00:06:42,837 Nampaknya, saya tidak akan melepak dengan mereka. Tidak? 102 00:06:42,862 --> 00:06:47,967 Saya lebih rela berada di luar sana! 103 00:06:47,992 --> 00:06:49,552 Ayuh, Khumba! 104 00:06:49,577 --> 00:06:51,471 Anda akan membiarkan saya terlepas dengan mudah? 105 00:06:51,496 --> 00:06:53,890 Saya hanya beri awak permulaan awal. 106 00:06:53,915 --> 00:06:57,143 Sama ada betul atau salah ini adalah kesilapan Khumbar. 107 00:06:57,168 --> 00:06:59,103 Jika nanti tidak hujan, 108 00:06:59,128 --> 00:07:00,480 kita perlu keluar dari sini, 109 00:07:00,505 --> 00:07:02,131 Kita perlu mengambil kesempatan di luar sana. 110 00:07:07,470 --> 00:07:11,682 111 00:07:14,477 --> 00:07:18,790 112 00:07:18,815 --> 00:07:21,501 Baiklah, kanak-kanak lelaki. Buatkan beberapa rengangan, okay? 113 00:07:21,526 --> 00:07:22,960 Saya tidak akan melakukannya. 114 00:07:22,985 --> 00:07:24,337 Awak semua boleh terus lakukannya 115 00:07:24,362 --> 00:07:25,963 Setiap perkara berbeza sekarang. 116 00:07:25,988 --> 00:07:27,465 Saya hanya akan menonton. 117 00:07:27,490 --> 00:07:29,008 Yep, tidak mahu apa-apa kesan calar. 118 00:07:29,033 --> 00:07:31,160 Beberapa perkara adalah terlalu berbeza. 119 00:07:34,413 --> 00:07:37,225 Mkhulu, sementara kita menunggu hujan, 120 00:07:37,250 --> 00:07:39,227 mungkin kita perlu catuan air. 121 00:07:39,252 --> 00:07:41,229 Ya, betul. lawaknya. Kan? 122 00:07:41,254 --> 00:07:43,106 Idea yang baik, Seko Huh.? 123 00:07:43,131 --> 00:07:46,275 Sehingga hujan turun, kita akan hanya minum sekali sehari. 124 00:07:46,300 --> 00:07:48,027 Okay, semua orang. Bersedia 125 00:07:48,052 --> 00:07:50,905 Timba, temba, membakar Nimba, 126 00:07:50,930 --> 00:07:54,325 Awak begitu 'hot'. Tunjukkan apa yang anda ada! 127 00:07:54,350 --> 00:07:57,061 Yo! Yo! 128 00:08:01,190 --> 00:08:03,985 Cantik perlindung hidung, juara 129 00:08:06,070 --> 00:08:08,005 Hei, Khumba 130 00:08:08,030 --> 00:08:10,883 Hey! , kamu semua. Siapakah saya? Tengok ni. 131 00:08:10,908 --> 00:08:12,260 Apa yang berlaku kepada jalur belang saya? 132 00:08:12,285 --> 00:08:14,220 Otot berkepala otak lembab. 133 00:08:14,245 --> 00:08:15,930 Saya tidak boleh percaya bahawa kami bertalian. 134 00:08:15,955 --> 00:08:17,682 Bila jalur belang awak akan kelihatan? 135 00:08:17,707 --> 00:08:20,476 Sangat lucu. Saya akan ingat tu. 136 00:08:20,501 --> 00:08:22,128 Whoa! 137 00:08:24,755 --> 00:08:28,359 Itu akan membuatkan sinaran hilang. 138 00:08:28,384 --> 00:08:30,069 Awak terpaksa, ya kan? 139 00:08:30,094 --> 00:08:31,571 Pergi jauh dari itu, sis. 140 00:08:31,596 --> 00:08:35,074 Pergi ketua sorak dengan gadis-gadis lain. 141 00:08:35,099 --> 00:08:36,909 142 00:08:36,934 --> 00:08:39,996 Satu hari, dia akan berkembang menjadi kulit sendiri . 143 00:08:40,021 --> 00:08:45,126 144 00:08:45,151 --> 00:08:47,236 Kami tidak akan sentiasa berada di sini untuk melindungi dia. 145 00:08:53,784 --> 00:08:56,304 Themba, Themba, Anda begitu 'hot'. 146 00:08:56,329 --> 00:08:58,681 Atau tidak. 147 00:08:58,706 --> 00:09:01,834 Saya mungkin setengah kuda belang, tetapi sekurang-kurangnya saya tidak keldai. 148 00:09:19,518 --> 00:09:22,355 149 00:09:23,397 --> 00:09:25,149 Hey. 150 00:09:27,902 --> 00:09:29,403 Hei, buzz off. 151 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 152 00:09:37,078 --> 00:09:40,039 Adakah ia sejenis peta? 153 00:09:42,583 --> 00:09:44,001 Apa tu? 154 00:09:47,880 --> 00:09:49,507 Khumba? 155 00:09:50,967 --> 00:09:53,110 Awak okay, Khumba? 156 00:09:53,135 --> 00:09:56,280 Hei, saya minta maaf tentang apa yang berlaku. 157 00:09:56,305 --> 00:09:57,949 Saya tidak tahu. 158 00:09:57,974 --> 00:10:00,284 Mungkin mereka melepasku secara mudah? 159 00:10:00,309 --> 00:10:01,786 Disebabkan aku terjadinya kemarau. 160 00:10:01,811 --> 00:10:03,704 Bodoh betul! 161 00:10:03,729 --> 00:10:05,831 Bagaimana seekor kuda belang boleh menghilangkan semua air. 162 00:10:05,856 --> 00:10:07,083 kuda belang yang separuh. 163 00:10:07,108 --> 00:10:09,502 Jangan berfikir seperti itu. 164 00:10:09,527 --> 00:10:11,587 Saya fikir awak tidak seperti yang lain. 165 00:10:11,612 --> 00:10:13,297 Awak cuba untuk buatkan saya berasa lebih baik? 166 00:10:13,322 --> 00:10:15,883 Tidak, Khumba, saya cuba untuk... Nah, tidak. 167 00:10:15,908 --> 00:10:17,885 Tinggalkan saya. 168 00:10:17,910 --> 00:10:20,054 Tidak kah awak berasa lebih baik sekarang?? 169 00:10:20,079 --> 00:10:22,999 Awak fikir awak seorang saja yang mempunyai masalah? 170 00:10:29,255 --> 00:10:30,898 171 00:10:30,923 --> 00:10:33,134 Oh. 172 00:10:36,098 --> 00:10:37,738 Mereka tidak akan membiarkan kita masuk 173 00:10:37,763 --> 00:10:39,448 Ah! 174 00:10:39,473 --> 00:10:41,367 Nampaknya, kita hanya boleh bertanya. 175 00:10:41,392 --> 00:10:42,994 Hello? 176 00:10:43,019 --> 00:10:45,037 Bolehkah awak bantu kami? 177 00:10:45,062 --> 00:10:47,248 Cuma jangan minta saya untuk turunkan hujan. 178 00:10:47,273 --> 00:10:48,624 Penyembuh kami memerlukan air. 179 00:10:48,649 --> 00:10:51,485 Tolong, dia sangat lemah. 180 00:10:53,446 --> 00:10:56,007 Saya tidak tahu jika saya dibenarkan bercakap dengan orang luar. 181 00:10:56,032 --> 00:10:58,175 Orang luar? 182 00:10:58,200 --> 00:11:01,637 Kami pernah hidup bersama-sama anda kuda belang. 183 00:11:01,662 --> 00:11:03,222 Tak mungkin. 184 00:11:03,247 --> 00:11:04,515 Kita pernah hidup bersama? 185 00:11:04,540 --> 00:11:07,977 Mm-hmm. Di sini. 186 00:11:08,002 --> 00:11:12,006 Mungkin awak boleh memgambil beberapa catuan air saya. 187 00:11:14,091 --> 00:11:15,593 188 00:11:20,222 --> 00:11:24,101 Saya cuma mahukan awak. 189 00:11:25,603 --> 00:11:27,747 Okay, dan awak dan awak. 190 00:11:27,772 --> 00:11:31,751 Awak sangat baik. Wah. 191 00:11:31,776 --> 00:11:33,377 Ia, ia adalah satu... 192 00:11:33,402 --> 00:11:37,031 Sebuah dunia yang besar di luar pagar ini. 193 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 Oh. 194 00:11:58,219 --> 00:12:00,780 Maafkan saya. 195 00:12:00,805 --> 00:12:04,742 196 00:12:04,767 --> 00:12:06,911 penceroboh. 197 00:12:06,936 --> 00:12:09,830 Penceroboh. Penceroboh. 198 00:12:09,855 --> 00:12:11,957 Di manakah Mkhulu? 199 00:12:11,982 --> 00:12:15,002 Di manakah Mkhulu? Di manakah Mkhulu? 200 00:12:15,027 --> 00:12:16,464 Bagaimana awak masuk sini? 201 00:12:16,489 --> 00:12:17,850 Ini hanya untuk... Dia memerlukan bantuan. 202 00:12:17,863 --> 00:12:19,382 Saya fikir ia tidak akan beri masalah 203 00:12:19,407 --> 00:12:21,425 Huh? Awak membiarkan mereka masuk 204 00:12:21,450 --> 00:12:23,010 Sudah tentu. 205 00:12:23,035 --> 00:12:24,678 Awak perlu mendisiplinkan anak awak sendiri, Tabo. 206 00:12:24,703 --> 00:12:26,013 Da-da-da-da-da. 207 00:12:26,038 --> 00:12:27,807 Mengapa awak masuk ke sini? 208 00:12:27,832 --> 00:12:29,225 Dia perlu minum. 209 00:12:29,250 --> 00:12:30,851 Ini adalah lubang air kuda belang. 210 00:12:30,876 --> 00:12:33,646 Tanah adalah hak milik kita semua. 211 00:12:33,671 --> 00:12:37,858 Mari. Mereka telah di sini begitu lama, 212 00:12:37,883 --> 00:12:40,678 mereka sudah lupa bahawa . 213 00:12:42,304 --> 00:12:43,864 Saya. .. Saya tidak ingat sarapan pagi. 214 00:12:43,889 --> 00:12:45,266 215 00:12:58,529 --> 00:12:59,073 216 00:13:20,217 --> 00:13:21,944 Ia adalah Phango. 217 00:13:21,969 --> 00:13:23,737 Dia berada di pagar. 218 00:13:23,762 --> 00:13:25,531 Dia berada di pagar. 219 00:13:25,556 --> 00:13:27,475 Dia berada di pagar. Ubahkan pagar itu. 220 00:13:29,143 --> 00:13:31,203 Dia mahu masuk! Kami memerlukan lebih banyak cawangan. 221 00:13:31,228 --> 00:13:32,830 Di sini! 222 00:13:32,855 --> 00:13:36,000 Mari. Kami perlu tutupkan jurang pagar itu! 223 00:13:36,025 --> 00:13:38,461 Saya rasa saya boleh mendengar dia bernafas. 224 00:13:38,486 --> 00:13:40,463 Tidak, itu kamu. 225 00:13:40,488 --> 00:13:43,883 Awak tidak boleh sembunyikan mereka daripada Aku selama-lamanya, Mkhulu. 226 00:13:43,908 --> 00:13:46,760 Oh, tidak. Shh. 227 00:13:46,785 --> 00:13:50,389 Aku boleh bau ketakutan kamu. 228 00:13:50,414 --> 00:13:51,807 Aku hampir boleh rasakanya. 229 00:13:51,832 --> 00:13:52,975 Apa yang dia katakan? 230 00:13:53,000 --> 00:13:54,268 Saya tidak dengar dia. 231 00:13:54,293 --> 00:13:56,020 Jika hujan tidak turun tak lama lagi, 232 00:13:56,045 --> 00:13:59,940 Awak terpaksa membiarkan mereka keluar. 233 00:13:59,965 --> 00:14:03,444 Jika seseorang tidak membiarkan dia berada di dalam dahulu. 234 00:14:03,469 --> 00:14:04,737 Saya takut. 235 00:14:04,762 --> 00:14:05,779 Kita selamat di dalam ini. 236 00:14:05,804 --> 00:14:07,364 Bertenang. 237 00:14:07,389 --> 00:14:09,867 Adakah kita selamat? Hanya katakan, kita selamat. 238 00:14:09,892 --> 00:14:11,869 Saya hanya mahu pastikannya. Yeah, yeah? 239 00:14:11,894 --> 00:14:16,332 Khumba, awak buatkan kumpulan itu berada dalam risiko. 240 00:14:16,357 --> 00:14:20,711 Bagi minggu yang berikutnya, awak akan minuman hanya separuh catuan awak. 241 00:14:20,736 --> 00:14:22,087 Catuan Separuh... 242 00:14:22,112 --> 00:14:24,632 Untuk kuda belang yang separuh. 243 00:14:24,657 --> 00:14:26,217 Ayah, dia memerlukan bantuan. 244 00:14:26,242 --> 00:14:27,218 Dia sakit. Khumba. 245 00:14:27,243 --> 00:14:29,345 Seperti Mama. 246 00:14:29,370 --> 00:14:30,871 Cukup. 247 00:14:33,582 --> 00:14:38,437 248 00:14:38,462 --> 00:14:41,357 Khumba, oh. 249 00:14:41,382 --> 00:14:44,301 Untuk awak, Mama. 250 00:14:46,303 --> 00:14:49,406 Awak telah membesar. 251 00:14:49,431 --> 00:14:51,951 Awak memerlukan kekuatan. Awak memilikinya. 252 00:14:51,976 --> 00:14:55,287 Awak seperti bapa awak. 253 00:14:55,312 --> 00:14:57,206 Saya tidak seperti Bapa. 254 00:14:57,231 --> 00:14:59,208 Saya tidak seperti kamu semua. 255 00:14:59,233 --> 00:15:01,669 256 00:15:01,694 --> 00:15:05,297 Adakah awak tahu mengapa saya menamakan awak Khumba? 257 00:15:05,322 --> 00:15:08,759 Awak lihat, Khumba bermakna kulit. 258 00:15:08,784 --> 00:15:10,678 Kulit? 259 00:15:10,703 --> 00:15:14,431 Mereka mengatakan bahawa kuda belang yang pertama berjalan di Bumi 260 00:15:14,456 --> 00:15:18,185 Mempunyai kulit yang betul-betul sama 261 00:15:18,210 --> 00:15:21,313 tanpa jalur belang sama sekali. 262 00:15:21,338 --> 00:15:23,566 Tiada jalur? Mm-hmm 263 00:15:23,591 --> 00:15:26,402 Satu hari, seekor kuda belang muda yang berani 264 00:15:26,427 --> 00:15:29,972 Mengembara melalui Vast Karoo 265 00:15:32,016 --> 00:15:34,827 Dan di dalam sebuah gunung yang besar, 266 00:15:34,852 --> 00:15:37,538 dia menemuii lopak air, 267 00:15:37,563 --> 00:15:41,000 lopak air yang ajaib 268 00:15:41,025 --> 00:15:44,003 Dia berenang di dalamnya, dan apabila dia keluar, 269 00:15:44,028 --> 00:15:47,339 kulitnya telah berjalur belang. 270 00:15:47,364 --> 00:15:51,802 Semua kuda belang lain mengagumi kecantikan kulitnya, 271 00:15:51,827 --> 00:15:55,681 dan dia berbangga menjadi begitu berbeza dari yang lain 272 00:15:55,706 --> 00:16:00,436 Tetapi sekarang, mereka semua mahu untuk menjadi seperti dia, 273 00:16:00,461 --> 00:16:05,608 jadi satu demi satu, mereka berenang dalam lopak air ajaib itu, 274 00:16:05,633 --> 00:16:07,651 dan apabila mereka keluar, 275 00:16:07,676 --> 00:16:09,695 mereka semua berjalur belang, juga 276 00:16:09,720 --> 00:16:12,615 277 00:16:12,640 --> 00:16:14,158 Jadi saya boleh dapatkan jalur belang saya 278 00:16:14,183 --> 00:16:16,577 dan ia akan hujan. Tidak, Khumba. 279 00:16:16,602 --> 00:16:17,745 Di manakah lopak air ini? 280 00:16:17,770 --> 00:16:19,455 tidak kah awak lihat? 281 00:16:19,480 --> 00:16:22,066 Saya rasa saya tahu. Mereka semua kelihatan sama saja. 282 00:16:28,989 --> 00:16:30,841 Yang kelihatan seperti saya, jenisnya, 283 00:16:30,866 --> 00:16:35,512 dan semua itu boleh menjadi tiga puncak 284 00:16:35,537 --> 00:16:37,681 menuju ke lopak berair 285 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 Ia adalah peta, untuk ke lopak air ajaib. 286 00:16:59,144 --> 00:17:00,396 Ibu. 287 00:17:02,856 --> 00:17:03,791 Ayah? 288 00:17:03,816 --> 00:17:05,859 Lungisa. 289 00:17:14,868 --> 00:17:18,163 Mama. Saya minta maaf. 290 00:18:05,669 --> 00:18:06,169 291 00:18:10,132 --> 00:18:13,010 Hmm? Air. 292 00:18:17,639 --> 00:18:19,266 Wah 293 00:18:26,648 --> 00:18:29,251 baik, Hi di sana. 294 00:18:29,276 --> 00:18:31,128 Maafkan saya. Apa khabar awak hari ini? 295 00:18:31,153 --> 00:18:32,963 Uh... Rasa yang berbeza, 296 00:18:32,988 --> 00:18:35,507 pelik, tertinggal, menghadapi masalah menyesuaikan diri? 297 00:18:35,532 --> 00:18:37,092 Adakah saya betul? Nah, Saya. .. 298 00:18:37,117 --> 00:18:39,136 Sebab itulah saya di sini. Saya di sini untuk membantu. 299 00:18:39,161 --> 00:18:41,096 Nama saya Skalk. 300 00:18:41,121 --> 00:18:43,974 Apa pun Terima kasih, Skalk, tetapi awak tidak mungkin tahu... 301 00:18:43,999 --> 00:18:46,143 Awak mahu lebih jalur belang, tetapi awak berfikir tiada caranya? 302 00:18:46,168 --> 00:18:48,187 di dunia ini, awak boleh mendapatkan lebih banyak jalur belang. 303 00:18:48,212 --> 00:18:49,855 Adakah saya betul? Adakah saya salah? Betul tak saya? 304 00:18:49,880 --> 00:18:51,899 Sudah tentu saya betul. 305 00:18:51,924 --> 00:18:54,276 Salah. Saya akan mendapatkan jalur saya di lopak air ajaib. 306 00:18:54,301 --> 00:18:58,447 Lopak air ajaib? 307 00:18:58,472 --> 00:19:00,240 Sudah tentu, lopak air ajaib. 308 00:19:00,265 --> 00:19:03,869 Ya. Hanya dapat merungkai dimana harus ditujui 309 00:19:03,894 --> 00:19:05,829 Berhenti, berhenti, berhenti. 310 00:19:05,854 --> 00:19:08,290 Saya telah mendapat jawapan atas semua masalah awak. 311 00:19:08,315 --> 00:19:12,336 Formula herba ajaib Skalk 100% semula jadi 312 00:19:12,361 --> 00:19:15,589 Dijamin dapat mengeluarkan jalur belang awak secara semula jadi. 313 00:19:15,614 --> 00:19:18,425 Betul? Tidak, tidak, tidak, tunggu. Saya tahu apa yang Awak fikirkan. 314 00:19:18,450 --> 00:19:19,802 Macam mana ia boleh jadi? 315 00:19:19,827 --> 00:19:21,386 Saya boleh jamin ia berfungsi... 316 00:19:21,411 --> 00:19:24,056 Untuk apa-apa sahaja Walaupun ianya batu. 317 00:19:24,081 --> 00:19:26,183 Sampel kerja saya di sini. 318 00:19:26,208 --> 00:19:29,269 Tetapi jika awak mahu untuk perjalanan semua cara di seluruh Karoo dan belakang, 319 00:19:29,294 --> 00:19:30,896 itu semua betul, saya jamin 320 00:19:30,921 --> 00:19:34,274 Yeah, mungkin jika awak tunjukkan bagaimana ia berfungsi. 321 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 Ikut saya. 322 00:19:45,686 --> 00:19:50,249 Khumba, saya minta maaf mengenai awak... kan? 323 00:19:50,274 --> 00:19:52,167 Khumba? 324 00:19:52,192 --> 00:19:55,712 Jadi saya boleh mempunyai beberapa keajaiban awak, barangan semula jadi. 325 00:19:55,737 --> 00:19:58,257 Biasanya, ia adalah sangat, sangat, sangat sukar untuk mendapatkanya, 326 00:19:58,282 --> 00:20:00,968 tetapi bertindak sekarang, keajaiban barangan semula jadi itu milik awak 327 00:20:00,993 --> 00:20:04,972 harga yang teramat rendah , katakan... 328 00:20:04,997 --> 00:20:06,807 sedikit air untuk saya dan kawan-kawan saya? 329 00:20:06,832 --> 00:20:09,351 Tetapi saya tidak mempunyai air. 330 00:20:09,376 --> 00:20:11,770 Saya sendiri tahu ada air yang mencukupi di kawasan kumpulan awak. 331 00:20:11,795 --> 00:20:13,730 untuk memberikannya 332 00:20:13,755 --> 00:20:15,732 Terlihat perlindung muka yang basah dengan mata saya sendiri. 333 00:20:15,757 --> 00:20:17,526 Ia tidak akan sakit untuk awak bertanya. 334 00:20:17,551 --> 00:20:19,778 Percayalah, ia boleh. 335 00:20:19,803 --> 00:20:23,140 Sekarang ini, saya kuda belang terakhir di dunia yang mereka mahu lihat. 336 00:20:24,892 --> 00:20:28,453 Skalk? Skalk? Arah sini. 337 00:20:28,478 --> 00:20:30,647 Awak akan menerima jalur belang tersebut. 338 00:20:32,232 --> 00:20:34,209 Selamat petang, puan. 339 00:20:34,234 --> 00:20:36,795 Apa merawat berjalan ke dalam seperti gadis yang indah 340 00:20:36,820 --> 00:20:39,381 Seperti petang yang cantik. 341 00:20:39,406 --> 00:20:41,592 Dengan bulu kain lap halus, saya mungkin menambah. 342 00:20:41,617 --> 00:20:44,511 Oh, saya tidak pembersihan yang dilaksanakan. 343 00:20:44,536 --> 00:20:46,597 Saya seorang artis. 344 00:20:46,622 --> 00:20:49,474 Saya tidak ingat bila kali terakhir melihat kuda belang keluar dari pagar itu. 345 00:20:49,499 --> 00:20:51,643 Adakah awak dengar apa yang dia kata mengenai bulu pelepah saya? 346 00:20:51,668 --> 00:20:53,353 Belasah dia, Mama V. 347 00:20:53,378 --> 00:20:55,522 Tetapi saya tidak lakukan apa-apa kesalahan lagi. 348 00:20:55,547 --> 00:20:58,483 Adakah ibu awak tahu Awak di sini bersendirian? 349 00:20:58,508 --> 00:21:01,111 Ibu saya telah meninggal dunia. 350 00:21:01,136 --> 00:21:04,031 Oh. Ini amat janggal. 351 00:21:04,056 --> 00:21:06,700 Saya menyediakan pengawasan orang dewasa. 352 00:21:06,725 --> 00:21:09,995 Ini Skalk akan membantu saya mendapatkan jalur belang saya dengan formula 100% semula jadi. 353 00:21:10,020 --> 00:21:11,580 Hmm. 354 00:21:11,605 --> 00:21:14,583 Betul, saya tahu apa yang Awak fikirkan. 355 00:21:14,608 --> 00:21:17,711 Boleh saya. .. Perlukan bantuan membatalkan perjanjian itu, Skalk? 356 00:21:17,736 --> 00:21:19,630 Mari kita lakukannya semasa makan malam. 357 00:21:19,655 --> 00:21:22,424 Dia bukan makanan. Dia bernilai untuk dapatkan banyak air. 358 00:21:22,449 --> 00:21:24,301 Mari kita makan dia. 359 00:21:24,326 --> 00:21:26,595 Heyy, kamu semua. dia merupakan tiket untuk dapatkan air 360 00:21:26,620 --> 00:21:29,389 Kuda belang mampu meleding. pastikan berada di belakang saya. Awak juga si kecil. 361 00:21:29,414 --> 00:21:32,351 Kelihatan seperti kita terlibat dalam pergaduhan keterunan anjing, Bradley. 362 00:21:32,376 --> 00:21:33,769 Dia akan makan awak. 363 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 Maaf,budak. Saya telah lakukan yang terbaik. 364 00:21:38,882 --> 00:21:40,442 Berundur pastikan awak dilindungi. 365 00:21:40,467 --> 00:21:41,944 Kelihatannya, ia terlalu lewat bagi sebahagian daripada kita. 366 00:21:41,969 --> 00:21:43,804 Bradley. Saya akan dapat jalur saya? 367 00:21:45,681 --> 00:21:47,658 Saya hanya perlu berenang dalam lopak air ajaib. 368 00:21:47,683 --> 00:21:49,534 Ha! Magic. 369 00:21:49,559 --> 00:21:51,536 Saya begitu dahaga, saya akan berpuas hati bagi mana-mana lopak air lama. 370 00:21:51,561 --> 00:21:53,580 Betul, Mama V? 371 00:21:53,605 --> 00:21:55,123 Di mana lopak air ini? 372 00:21:55,148 --> 00:21:57,042 Di mana Mentadak tersebut kata, saya agak la 373 00:21:57,067 --> 00:21:58,293 Mentadak. 374 00:21:58,318 --> 00:22:00,003 Dia bercakap dengan awak? 375 00:22:00,028 --> 00:22:01,630 Dia lukiskan saya peta. 376 00:22:01,655 --> 00:22:03,548 Well, saya secara peribadi pernah melihat mentadak sekali. 377 00:22:03,573 --> 00:22:07,177 Dia sangat memuji mengenai bulu pelepah saya ini 378 00:22:07,202 --> 00:22:09,304 Mungkin bukan mentadak itu, tetapi mentadak lain. 379 00:22:09,329 --> 00:22:12,849 Baiklah, ya, serangga berkayu. 380 00:22:12,874 --> 00:22:15,560 yang penting, dia sukakan bulu pelepah. 381 00:22:15,585 --> 00:22:17,646 Pergi untuk tapak kaki. Itulah dia tumit Achilles '. 382 00:22:17,671 --> 00:22:19,773 Dia dapat empat kaki. 383 00:22:19,798 --> 00:22:22,985 Cukup. Mama V lihat ini sudah lebih. 384 00:22:23,010 --> 00:22:24,653 385 00:22:24,678 --> 00:22:29,408 386 00:22:29,433 --> 00:22:31,159 Kembali ke tempat asal, Mama V. 387 00:22:31,184 --> 00:22:32,936 Dan pastikan kaki kiri awak terus diangkat. 388 00:22:38,900 --> 00:22:40,669 Tunggu, tunggu, Saya tahu apa yang Awak fikirkan, 389 00:22:40,694 --> 00:22:42,696 Tentang saya cari pasal dengan kumpulan itu. 390 00:22:49,327 --> 00:22:51,513 bukan kepalang, 391 00:22:51,538 --> 00:22:55,225 Yang lebih besar daripada kehidupan Mama V, satu, 392 00:22:55,250 --> 00:22:59,146 skanky anjing liar, sifar. 393 00:22:59,171 --> 00:23:00,772 Terima kasih. Jika ia bukan untuk awak, 394 00:23:00,797 --> 00:23:02,482 Saya akan menjadi bangkai. 395 00:23:02,507 --> 00:23:04,776 Mama V sentiasa mengambil sebab-sebab yang hilang. 396 00:23:04,801 --> 00:23:07,179 Kes kurang harapan, rugi. 397 00:23:07,304 --> 00:23:08,905 Burung unta. Oh! 398 00:23:08,930 --> 00:23:10,699 Sekarang, Khumba... 399 00:23:10,724 --> 00:23:13,410 Awak mengatakan awak boleh membawa kita ke lopak berair? 400 00:23:13,435 --> 00:23:15,954 Ya, dan ia akan menjadi baik sekiranya terdapat beberapa teman. 401 00:23:15,979 --> 00:23:18,123 Bagaimana jika awak beri tahu saja dimana ia berada 402 00:23:18,148 --> 00:23:20,250 kerana dalam buku saya mengatakan, dua adalah teman, 403 00:23:20,275 --> 00:23:22,836 tiga adalah... Tiada, tunggu. 404 00:23:22,861 --> 00:23:25,422 Dua dan setengah ini sudah ramai 405 00:23:25,447 --> 00:23:27,591 Saya fikir... Bradley. 406 00:23:27,616 --> 00:23:29,885 Pulas paruh itu 407 00:23:29,910 --> 00:23:32,262 Jadi akan ada air pada lopak air ini? 408 00:23:32,287 --> 00:23:34,431 Saya percaya itulah konsepnya. 409 00:23:34,456 --> 00:23:35,766 Dan adakah wujud perkara seperti 410 00:23:35,791 --> 00:23:37,684 Lopak air ajaib? 411 00:23:37,709 --> 00:23:40,103 Mentadak adalah makhluk purba. Dan? 412 00:23:40,128 --> 00:23:42,589 Dia mengetahui segala rahsia lembah Karoo ini 413 00:23:42,714 --> 00:23:46,193 Dan? Dan dia mesti telah memilih lelaki kecil ini. 414 00:23:46,218 --> 00:23:48,236 Untuk sesuatu sebab. 415 00:23:48,261 --> 00:23:50,238 Saya rasa itu bukan pelukan selamat tinggal. 416 00:23:50,263 --> 00:23:51,948 Awak tinggal sini atau ikut, Bradley? 417 00:23:51,973 --> 00:23:57,454 Di mana awak pergi, Mama V, saya pergi. 418 00:23:57,479 --> 00:24:00,832 Bagus. Pergi dengan jelas jejak kami. 419 00:24:00,857 --> 00:24:03,752 Jadikan ia seperti kami tidak pernah ke sini. 420 00:24:03,777 --> 00:24:07,005 Khumba! 421 00:24:07,030 --> 00:24:09,800 Zuki!. Zuki! 422 00:24:09,825 --> 00:24:11,218 Lepaskan saya! 423 00:24:11,243 --> 00:24:14,638 Khumba! Khumba! 424 00:24:14,663 --> 00:24:16,098 425 00:24:16,123 --> 00:24:17,140 Tombi? 426 00:24:17,165 --> 00:24:19,251 Dia telah pergi. 427 00:24:20,877 --> 00:24:22,604 Melalui sini. 428 00:24:22,629 --> 00:24:24,189 Saya akan pergi cari dia 429 00:24:24,214 --> 00:24:26,024 Saya rasa dia belum pergi yang jauh 430 00:24:26,049 --> 00:24:28,735 Kita hanya perlu mengikut jejak ... Woahh , berhenti. 431 00:24:28,760 --> 00:24:31,363 Kami memerlukan kuda belang yang berani seperti awak, Tombi. 432 00:24:31,388 --> 00:24:34,074 Itulah sebabnya awak perlu tinggal di sini 433 00:24:34,099 --> 00:24:35,909 Baiklah 434 00:24:35,934 --> 00:24:38,145 Setuju? setuju. 435 00:24:54,202 --> 00:24:57,055 Awak semua tahu... 436 00:24:57,080 --> 00:24:59,099 Saya tidak tahu 437 00:24:59,124 --> 00:25:01,209 Kadang-kadang saya tidak fikir awak semua melihat gambaran yang jelas 438 00:25:04,004 --> 00:25:06,106 ohh ya ka. 439 00:25:06,131 --> 00:25:08,675 Awak lakukanya sendiri? 440 00:25:11,052 --> 00:25:12,863 Berada dalam semak 441 00:25:12,888 --> 00:25:16,199 Sangat lucu. Bolehkah saya sila menghirup udara dengan tenang 442 00:25:16,224 --> 00:25:19,372 Bila sebenarnya awak akan membuat keputusan untuk 443 00:25:19,398 --> 00:25:22,080 memegang ganjaran tebusan kuda belang itu? 444 00:25:22,105 --> 00:25:23,707 Ia adalah kira pembalut. 445 00:25:23,732 --> 00:25:25,293 Sedikit ini, dan keseluruhan tenaga kita. 446 00:25:25,317 --> 00:25:26,543 Awak tahu, kerja berpasukan. 447 00:25:26,568 --> 00:25:28,879 Ya, kita adalah sepasukan. 448 00:25:28,904 --> 00:25:30,488 Awak lakukan kerja itu. 449 00:25:33,825 --> 00:25:35,468 Apa sahaja yang berlaku kepada pek menteliti? 450 00:25:35,493 --> 00:25:36,928 Hey, kamu semua? 451 00:25:36,953 --> 00:25:39,264 Apa yang tidak kena, Skalk? 452 00:25:39,289 --> 00:25:41,224 Ditinggalkan oleh kumpulan awak? 453 00:25:41,249 --> 00:25:44,394 Hey Phango. Saya hanya minum sedikit air. 454 00:25:44,419 --> 00:25:46,563 Ini bukanlah air. Hanya lumpur, betul!. 455 00:25:46,588 --> 00:25:48,023 Dan ia adalah milik awak semua silakan ambilnya. 456 00:25:48,048 --> 00:25:50,192 tolong jangan makan saya. 457 00:25:50,217 --> 00:25:52,068 Berikan saya satu alasan yang baik. 458 00:25:52,093 --> 00:25:54,571 Teruskan. Cuba berikan alasan yang terbaik. 459 00:25:54,596 --> 00:25:57,532 Sekarang Anda, arif tentang jenis makanan yang enak. 460 00:25:57,557 --> 00:25:59,159 Awak ialah apa yang awak makan, bukan? 461 00:25:59,184 --> 00:26:00,702 Mm-hmm. Bagaimana dengan 462 00:26:00,727 --> 00:26:03,079 , jarak bebas, daging segar organik? 463 00:26:03,104 --> 00:26:06,291 Seperti dalam hati masih menawarkan kesegaran? 464 00:26:06,316 --> 00:26:10,128 Muda seperti kuda belang yang segar. 465 00:26:10,153 --> 00:26:12,088 Sebenarnya, dia tidak kelihatan seperti kebanyakan kuda belang yang lain. 466 00:26:12,113 --> 00:26:13,882 Dia separuh berjalur belang. 467 00:26:13,907 --> 00:26:15,759 Tetapi dia pasti berbau seperti satu hidangan 468 00:26:15,784 --> 00:26:17,677 Separuh berjalur belang? Akhirnya. 469 00:26:17,702 --> 00:26:19,012 Seperti yang telah diramalkan. 470 00:26:19,037 --> 00:26:21,765 Saya hanya melintas. 471 00:26:21,790 --> 00:26:25,560 Saya tahu ada sesuatu yang berbeza mengenai dia. 472 00:26:25,585 --> 00:26:27,074 Kemudian lagi, separuh kuda belang adalah lebih 473 00:26:27,100 --> 00:26:28,563 baik daripada tidak dapat apa-apa, betul 474 00:26:28,588 --> 00:26:31,274 lebih baik daripada tidak dapat apa-apa langsung? 475 00:26:31,299 --> 00:26:33,777 Pangkat awak begitu rendah pada rantaian makanan, 476 00:26:33,802 --> 00:26:36,905 anda tidak mungkin melihat kuasanya. 477 00:26:36,930 --> 00:26:39,491 Saya telah sentiasa menjadi, jenis separuh kosong setengah penuh dengan lelaki. 478 00:26:39,516 --> 00:26:42,410 Jadi pastikan saya. Di mana dia? 479 00:26:42,435 --> 00:26:44,246 Dia diserang. oleh kumpulan seladang gergasi. 480 00:26:44,271 --> 00:26:46,982 Seekor burung unta gila. Tunjukkan saya. 481 00:26:53,071 --> 00:26:57,509 Woo, berjalan di seluruh lembah Karoo adalah kerja yang memenatkan. 482 00:26:57,534 --> 00:26:59,928 Awak tahukan. 483 00:26:59,953 --> 00:27:02,514 Dan ia tidak membantu yang awak tidak boleh mencari setitik air minum 484 00:27:02,539 --> 00:27:06,351 Tanpa Phango kembang-kempis lah perjalanan kami. 485 00:27:06,376 --> 00:27:08,520 Awak tidak patut menakutkan dia seperti itu, Bradley. 486 00:27:08,545 --> 00:27:10,730 Saya okay. 487 00:27:10,755 --> 00:27:13,942 Adakah awak tahu dia makan doa dia sementara masih ada denyutan jantung? 488 00:27:13,967 --> 00:27:16,528 489 00:27:16,553 --> 00:27:18,154 Dia makan ketakutan mereka. 490 00:27:18,179 --> 00:27:21,266 Begitulah bagaimana dia mendapat kuasanya. 491 00:27:23,351 --> 00:27:27,272 Kuasa ghaib-Nya. Cukup, Bradley. 492 00:27:29,566 --> 00:27:32,877 Woo, baik, ia menjadi hari yang panjang. 493 00:27:32,902 --> 00:27:34,362 Mari kita berhenti di sini. 494 00:27:38,158 --> 00:27:42,595 Oh, hayat artis mengembara. 495 00:27:42,620 --> 00:27:43,805 Awak tiada rumah ka? 496 00:27:43,830 --> 00:27:45,557 Oh, dia buat dah. 497 00:27:45,582 --> 00:27:48,351 Ladang itu rumah saya, 498 00:27:48,376 --> 00:27:51,187 tetapi kehidupan boleh menjadi kejam 499 00:27:51,212 --> 00:27:53,773 apabila awak datang dari baka yang lain, 500 00:27:53,798 --> 00:27:57,694 dan tiada siapa memahami kerja-kerja hebat seni awak. 501 00:27:57,719 --> 00:27:59,988 Saya telah dianiaya, diaibkan . 502 00:28:00,013 --> 00:28:03,950 (menyanyi) Anda mungkin berfikir saya patah semangat. 503 00:28:03,975 --> 00:28:06,494 Oh, yeah. 504 00:28:06,519 --> 00:28:08,371 Tetapi saya akan teruskan hidup 505 00:28:08,396 --> 00:28:12,876 ♫ Walaupun sepanjang hidup saya, Saya telah dipulaukan ♫ 506 00:28:12,901 --> 00:28:14,294 Oh, malu. Lemah Bradley. 507 00:28:14,319 --> 00:28:16,588 Ramai, pengunjung, decaberized. 508 00:28:16,613 --> 00:28:18,006 Ini bukanlah dunia sebenar 509 00:28:18,031 --> 00:28:19,716 Trauma. 510 00:28:19,741 --> 00:28:23,345 Dalam beberapa peristiwa, saya telah dimasukkan ke hospital. 511 00:28:23,370 --> 00:28:27,223 ♫ Apa yang saya telah melalui, doktor membayangkan ♫ 512 00:28:27,248 --> 00:28:29,976 ♫ dilihat. ♫ Saya rasa saya sudah faham. 513 00:28:30,001 --> 00:28:32,202 Saya tahu mereka semua mempermainkan saya, tetapi apabila semua dikatakan dan dilakukan, 514 00:28:32,212 --> 00:28:35,565 saya dipulaukan. Oh, ia sudah terjadi, Bradley. 515 00:28:35,590 --> 00:28:37,233 Oh, yeah, ketawa pada saya. 516 00:28:37,258 --> 00:28:38,943 Teruskan ketawa, permainkan saya. 517 00:28:38,968 --> 00:28:41,154 Tetapi apabila semua dikatakan dan dilakukan, 518 00:28:41,179 --> 00:28:47,869 ♫ saya dipulaukan ♫ 519 00:28:47,894 --> 00:28:50,121 Sesetengah burung hanya tidak bertujuan untuk disangkarkan, 520 00:28:50,146 --> 00:28:51,956 Hey, Bradley? 521 00:28:51,981 --> 00:28:53,750 Mungkin beberapa burung tidak bertujuan untuk disewakan. 522 00:28:53,775 --> 00:28:55,710 Saya. .. 523 00:28:55,735 --> 00:28:58,238 Dan awak, Mama V? Apa yang buat awak lari dari kumpulan awak? 524 00:29:00,448 --> 00:29:05,929 Nah, ia tidaklah begitu penting dari mana Mama V datang. 525 00:29:05,954 --> 00:29:07,764 Mama V, jangan mengalah. 526 00:29:07,789 --> 00:29:09,891 Perhatian kita hanya la untuk kemana kita hendak pergi. 527 00:29:09,916 --> 00:29:11,601 Betul, Mama V? 528 00:29:11,626 --> 00:29:14,646 Kadang-kadang masa lalu lebih baik kita lupakan saja. 529 00:29:14,671 --> 00:29:18,733 Sekarang, saya fikir ia adalah masa untuk kita tidur. 530 00:29:18,758 --> 00:29:21,319 Selamat Malam, Bradley. Selamat Malam, Mama V. 531 00:29:21,344 --> 00:29:23,947 Selamat Malam, Khumba. 532 00:29:23,972 --> 00:29:24,973 Selamat Malam. 533 00:29:30,562 --> 00:29:34,666 Mungkin esok kita akan menemui lopak air. 534 00:29:34,691 --> 00:29:36,443 A satu selamat. 535 00:29:45,952 --> 00:29:47,996 536 00:29:51,458 --> 00:29:59,458 anjing, anjing, anjing. Saya dapat bau anjing. 537 00:30:00,467 --> 00:30:03,111 Saya boleh betulkanya. Saya telah dapat campuran semulajadi herba dan bunga. 538 00:30:03,136 --> 00:30:04,404 Saya akan pergi dapatkan beberapa untuk awak. 539 00:30:04,429 --> 00:30:05,905 Ia boleh membunuh bau kejahatan. 540 00:30:05,930 --> 00:30:07,907 Ia berfungsi pada anjing, kucing, anjing... 541 00:30:07,932 --> 00:30:09,826 anjing Mati? 542 00:30:09,851 --> 00:30:11,561 Saya cuba untuk mengelakkan tu. 543 00:30:14,898 --> 00:30:18,293 Anjing mungkin pergi ke lembah Karoo, 544 00:30:18,318 --> 00:30:21,629 tetapi ia tidak bermakna saya perlu makan seekor. 545 00:30:21,654 --> 00:30:24,324 Pedih ulu hati adalah pembunuh. 546 00:30:34,042 --> 00:30:35,502 Tidak! 547 00:30:40,924 --> 00:30:42,258 Khumba. 548 00:30:54,229 --> 00:30:57,916 Bagi saya semua di lembah Karoo kelihatan sama saja 549 00:30:57,941 --> 00:31:00,251 Bukankah kita sudah melepasi semak itu? 550 00:31:00,276 --> 00:31:02,003 Ini berada dalam peta, bukan? 551 00:31:02,028 --> 00:31:04,047 Ya, saya pasti kita berada di jalan yang betul. 552 00:31:04,072 --> 00:31:05,965 Lebih baik awak pastikannya dulu. 553 00:31:05,990 --> 00:31:08,635 Kerana bulu saya menjadi lemah dalam haba ini. 554 00:31:08,660 --> 00:31:12,138 Hentikan dengan sifat keibuan ini. 555 00:31:12,163 --> 00:31:14,891 Jadi awak tidak mahu ini, kan? 556 00:31:14,916 --> 00:31:16,793 Saya masih kenyang tak perlu sarapan pagi. 557 00:31:18,336 --> 00:31:19,712 MMM. 558 00:31:33,393 --> 00:31:37,522 Wow, Tombi ianya sangat hebat di sini. 559 00:31:38,773 --> 00:31:41,042 Oh, hello, hello. 560 00:31:41,067 --> 00:31:43,486 Bradley, saya tidak akan. 561 00:31:51,119 --> 00:31:53,705 Saya sudah memberitahu awak 562 00:32:05,633 --> 00:32:08,611 Hei, ketiga-tiga puncak itu wujud dalam peta. 563 00:32:08,636 --> 00:32:10,346 Ayuh, Bradley. Mari kita pergi! 564 00:32:11,598 --> 00:32:13,891 Mari kita pergi, Bradley. 565 00:32:18,271 --> 00:32:20,748 Saya melihatnya di sekitar sini 566 00:32:20,773 --> 00:32:23,459 Dengan tiga puncak, saya fikir... 567 00:32:23,484 --> 00:32:26,421 Buat apa disini? itu pun dia. 568 00:32:26,446 --> 00:32:27,947 Di mana? 569 00:32:28,072 --> 00:32:29,757 Di sini, di sana!? Saya keliru. 570 00:32:30,867 --> 00:32:32,010 - Oops. - Nigel! 571 00:32:32,035 --> 00:32:33,261 Awak menemui peta. 572 00:32:33,286 --> 00:32:34,762 Ya, maaf. 573 00:32:34,787 --> 00:32:36,889 Adakah awak pasti ia adalah peta, Tombi? 574 00:32:36,914 --> 00:32:39,100 Ya, dan ia akan menunjukan ke mana Khumba pergi. 575 00:32:39,125 --> 00:32:40,518 Apa tu? 576 00:32:40,543 --> 00:32:41,978 Ada yang menyebabkan ranting patah. 577 00:32:42,003 --> 00:32:43,283 Phango, dia berada di pagar lagi. 578 00:32:43,296 --> 00:32:44,772 Siapa yang berada di pagar itu? 579 00:32:44,797 --> 00:32:46,232 Thembe,bantu saya. Ia adalah Seto, cepat. 580 00:32:46,257 --> 00:32:47,400 Dia telah melepasi pagar? 581 00:32:47,425 --> 00:32:48,843 Apa yang dia fikirkan? 582 00:32:51,638 --> 00:32:54,991 Saya. .. Saya mengikuti jejak Khumba ini 583 00:32:55,016 --> 00:32:57,060 Ke dasar sungai yang kering 584 00:32:59,145 --> 00:33:00,955 Hanya jejak Phago saja yang kelihatan 585 00:33:00,980 --> 00:33:04,917 Jadi ia... ia tiada apa yang ditinggalkannya? 586 00:33:04,942 --> 00:33:08,212 Jika ianya Phango, tidak akan pernah ada lagi jejak. 587 00:33:08,237 --> 00:33:09,589 Jadi Khumba sudah mati? 588 00:33:09,614 --> 00:33:11,341 Tetapi mungkin dia masih hidup. 589 00:33:11,366 --> 00:33:15,244 Dan dia sedang mengikuti peta? 590 00:33:18,956 --> 00:33:23,795 Kita hanya boleh berharap untuk rakan awak itu, 591 00:33:23,920 --> 00:33:28,191 Anak awak, tidak mati sia-sia. Mkhulu. 592 00:33:28,216 --> 00:33:31,611 Seko, tunggu. Adakah awak akan berputus asa? 593 00:33:31,636 --> 00:33:35,198 Hari ini merupakan hari yang menyedihkan. Sangat menyedihkan. 594 00:33:35,223 --> 00:33:36,933 Tetapi Mkhulu betul. 595 00:33:37,058 --> 00:33:39,577 Sekarang hujan akan turun. Ayah, sanggup awak berkata begitu? 596 00:33:39,602 --> 00:33:42,622 Semua orang berfikir seperti itu. Saya hanya katakan apa yang betul. 597 00:33:42,647 --> 00:33:45,525 Betul? Eh, betul, ayah. 598 00:34:27,066 --> 00:34:29,444 Lari, lari! 599 00:34:39,287 --> 00:34:40,555 Mari ikut sini. 600 00:34:40,580 --> 00:34:42,039 Dan merosakkan bulu pelepah saya? 601 00:34:43,499 --> 00:34:45,543 Burung unta dahulu! 602 00:34:46,753 --> 00:34:47,879 Awak boleh melakukannya, Bradley! 603 00:34:54,010 --> 00:34:55,762 Apa yang sedang berlaku? 604 00:34:57,305 --> 00:34:59,490 Apa dia tu, Kapten? 605 00:34:59,515 --> 00:35:01,033 Kuda belang melintasan. 606 00:35:01,058 --> 00:35:02,785 Saya tidak suka apabila kita berhenti. 607 00:35:02,810 --> 00:35:04,495 Mengapa tergesa-gesa, kawan? 608 00:35:04,520 --> 00:35:06,456 Musim berhijrah ka? 609 00:35:06,481 --> 00:35:08,291 Ini adalah sebuah penghijrahan. 610 00:35:08,316 --> 00:35:10,960 Apa makna Kress, puan, adakah kita sedang berhijrah. 611 00:35:10,985 --> 00:35:12,253 Saya fikir dia Kress. 612 00:35:12,278 --> 00:35:13,671 Tidak, Kawan. Itulah Kress. 613 00:35:13,696 --> 00:35:15,256 Saya bukan Kress. Saya Freckie. 614 00:35:15,281 --> 00:35:16,507 Saya Kress. 615 00:35:16,532 --> 00:35:18,242 Saya terperangkap ni! 616 00:35:20,328 --> 00:35:22,430 Bolehkah awak semua membantu kami melalui pagar ni? 617 00:35:22,455 --> 00:35:25,933 Ia adalah melebihi 1 tan untuk diangkat, Kapten. 618 00:35:25,958 --> 00:35:27,894 Tolong! diam, Bradley. 619 00:35:27,919 --> 00:35:29,395 Sekurang-kurangnya. 620 00:35:29,420 --> 00:35:31,047 Betul, pasukanku. Hanya terdapat satu saja cara. 621 00:35:33,007 --> 00:35:35,193 Oaks, scrum! 622 00:35:35,218 --> 00:35:36,527 Apakah maksudnya, eh? 623 00:35:36,552 --> 00:35:37,653 Kita akan rempuhan secara ragbi? 624 00:35:37,678 --> 00:35:38,988 Aye, anda juga. 625 00:35:39,013 --> 00:35:42,116 Me? Ya, pergi ke belakang uhh... 626 00:35:42,141 --> 00:35:44,702 Freckie. Uh... 627 00:35:44,727 --> 00:35:46,370 Hey, saya bukan Freckie. 628 00:35:46,395 --> 00:35:48,439 Saya Freckie. 629 00:35:48,564 --> 00:35:50,924 Mari kita teruskan berhijrah. Saya fikir kita harus pergi. 630 00:35:50,942 --> 00:35:52,168 Mari kita Pergi! 631 00:35:52,193 --> 00:35:53,986 Mengapa kamu berhijrah? 632 00:35:54,111 --> 00:35:55,963 Tiada air. Ya, kami sedang berusaha mencari padang rumput yang hijau. 633 00:35:55,988 --> 00:35:58,382 Freckie! Saya Freckie. 634 00:35:58,407 --> 00:36:01,511 Awak, pergi ke sebelah kiri. 635 00:36:01,536 --> 00:36:03,304 636 00:36:03,329 --> 00:36:05,932 Ah, kesiannya Saki. 637 00:36:05,957 --> 00:36:08,601 Dia kehilangan abangnya kerana Phango ia berlaku kelmarin. 638 00:36:08,626 --> 00:36:10,978 Bukan saya. Dia makan Percy. 639 00:36:11,003 --> 00:36:12,688 Saya Percy. Saya di sini! 640 00:36:12,713 --> 00:36:14,440 Tetapi itu adalah Percy. 641 00:36:14,465 --> 00:36:15,525 Percy sudah mati, kawan. 642 00:36:15,550 --> 00:36:17,610 Hello, saya masih hidup! 643 00:36:17,635 --> 00:36:19,262 Ah, sudahhh laaa! 644 00:36:22,348 --> 00:36:23,766 Pasang kekuda 645 00:36:26,185 --> 00:36:27,562 Lebihkan himpitan, Saki 646 00:36:30,398 --> 00:36:32,817 647 00:36:34,485 --> 00:36:37,922 Ah! Bolehkah awak rasa kekuatan kami? 648 00:36:37,947 --> 00:36:40,550 Hei, Percy! Awak masih hidup! 649 00:36:40,575 --> 00:36:41,843 Yeah, yeah. 650 00:36:41,868 --> 00:36:43,177 Ah, saya suka banyak orang yang baik. 651 00:36:43,202 --> 00:36:44,262 Hei, Freckie! 652 00:36:44,287 --> 00:36:46,973 Saya Freckie! 653 00:36:46,998 --> 00:36:48,099 Itulah saya. Saya Freckie. 654 00:36:48,124 --> 00:36:50,184 Bye. Selamat tinggal. 655 00:36:50,209 --> 00:36:52,395 Semoga selamat, eh? Jaga diri awak. 656 00:36:52,420 --> 00:36:54,063 Hei, Percy. 657 00:36:54,088 --> 00:36:56,482 Awak masih hidup, Percy. Yeah, yeah, saya juga. 658 00:36:56,507 --> 00:36:58,067 659 00:36:58,092 --> 00:37:00,194 Tinggalkan sedikit air untuk yang lain sama. 660 00:37:00,219 --> 00:37:02,780 Oh, awak menyebabkan lumpur melekat pada rambut saya. 661 00:37:02,805 --> 00:37:04,640 Awak menyebabkan lumpur melekat pada rambut gadis saya? 662 00:37:04,765 --> 00:37:06,868 Awak mahu juga, ka? 663 00:37:06,893 --> 00:37:08,102 Saya boleh betulkannya. 664 00:37:12,982 --> 00:37:14,609 Lawan, lawan, lawan! 665 00:37:16,485 --> 00:37:18,880 Hei, lihat ni. Dengan beberapa semangat. 666 00:37:18,905 --> 00:37:20,131 Hei, ketuk dia. 667 00:37:20,156 --> 00:37:21,257 Di manakah Mkhulu? 668 00:37:21,282 --> 00:37:22,717 Apa yang sedang berlaku? 669 00:37:22,742 --> 00:37:24,927 Air tidak cukupi. 670 00:37:24,952 --> 00:37:26,429 Siapa yang habiskan air? 671 00:37:26,454 --> 00:37:29,056 Nampaknya... saya yang akan mengendalikan ini, Mkhulu. 672 00:37:29,081 --> 00:37:30,541 Saya bertanggungjawab sekarang. 673 00:37:32,126 --> 00:37:33,978 Seseorang harus mengawalnya. 674 00:37:34,003 --> 00:37:35,563 Apa yang berlaku? 675 00:37:35,588 --> 00:37:37,106 Tidak begitu kuat, sekarang, kawanku yang besar? 676 00:37:37,131 --> 00:37:39,775 Zuki, Awak mencari gaduh dengan Nigel 677 00:37:39,800 --> 00:37:42,695 Ayah, lopak air masih kosong. 678 00:37:42,720 --> 00:37:45,222 Jalur belang Khumba tidak mempunyai apa-apa kaitan dengan hujan. 679 00:37:46,641 --> 00:37:47,909 Kita perlu tinggalkan tempat ni. 680 00:37:47,934 --> 00:37:49,201 Kita akan pergi? Khiriki? 681 00:37:49,226 --> 00:37:51,078 Dan buatkan kita semua dibunuh? 682 00:37:51,103 --> 00:37:53,331 Tambahan sekarang Phango sudah merasa daging kuda belang! 683 00:37:53,356 --> 00:37:55,458 Dan awak fikir dia akan berhenti bila makan seekor saja? 684 00:37:55,483 --> 00:37:59,086 Oh, tetapi kita tinggal. Kekal. 685 00:37:59,111 --> 00:38:02,406 Ow! Jangan, jangan gigit. Baling sudah la! 686 00:38:06,953 --> 00:38:09,805 Saya sudah dapat melihat lopak air ajaib. 687 00:38:09,830 --> 00:38:14,393 688 00:38:14,418 --> 00:38:16,729 Woo-Hoo! 689 00:38:16,754 --> 00:38:19,899 Saya mesti tabik kepada awak, Khumba. 690 00:38:19,924 --> 00:38:22,635 Awak layak untuk dapatkannya. 691 00:38:24,470 --> 00:38:29,909 Ini adalah luar biasa. Saya dapat rasakan keajaiban. 692 00:38:29,934 --> 00:38:32,353 693 00:38:34,021 --> 00:38:36,357 Apa lagi yang awak tunggu 694 00:38:56,168 --> 00:38:58,229 Oh, sungguh indah. 695 00:38:58,254 --> 00:39:00,022 Hari untuk saya berkeliaran sudah tamat 696 00:39:00,047 --> 00:39:03,317 Apa yang semua orang lihat 697 00:39:03,342 --> 00:39:05,945 Siapa mereka 698 00:39:05,970 --> 00:39:07,488 Hey , hey! 699 00:39:07,513 --> 00:39:09,824 Selamat datang ke Kawasan perlindungan Haiwan Ying. 700 00:39:09,849 --> 00:39:13,619 Kami adalah spesies majoriti di Afrika Selatan! 701 00:39:13,644 --> 00:39:16,080 Saya berlindung dalam buatan manusia ini... 702 00:39:16,105 --> 00:39:18,207 Lopak air semula jadi, 703 00:39:18,232 --> 00:39:20,459 Dimana semua kebimbangan tentang Phango jauh dari minda 704 00:39:20,484 --> 00:39:24,922 Melarikan diri dengan cantuman hebat pengalaman yang asli di Afrika. 705 00:39:24,947 --> 00:39:29,385 Mari sambut bersama dengan kehebatan kamu! 706 00:39:29,410 --> 00:39:31,345 Jangan keberatan jika saya lakukan. 707 00:39:31,370 --> 00:39:35,041 Ya, awak berada pada air minuman kami 708 00:39:40,171 --> 00:39:42,398 Sangat hebat. Lihatlah lapisan corak itu! 709 00:39:42,423 --> 00:39:44,400 Apakah itu, ayah? Wow! 710 00:39:44,425 --> 00:39:45,443 Saya tidak pernah... 711 00:39:45,468 --> 00:39:47,361 Sangat aneh! 712 00:39:47,386 --> 00:39:49,238 Jalur belang dia hilang separuh 713 00:39:49,263 --> 00:39:50,406 Mengagumkan. 714 00:39:50,431 --> 00:39:51,991 Kepelbagaian semula jadi. 715 00:39:52,016 --> 00:39:53,659 Salah kah jika berbeza dengan yang lain? 716 00:39:53,684 --> 00:39:55,578 Tiada apa-apa yang salah sama sekali, Miss 717 00:39:55,603 --> 00:39:58,622 Saya spesis yang terancam, awak tahu kan? 718 00:39:58,647 --> 00:40:00,750 Spesis awak tidak banyak di kawasan ini kan? 719 00:40:00,775 --> 00:40:02,460 Mereka akan suka kamu 720 00:40:02,485 --> 00:40:04,336 Buat masa ni cukuplah 721 00:40:04,361 --> 00:40:06,881 Menjadi unik memang ada kesannya, ya tak? 722 00:40:06,906 --> 00:40:09,800 Semua orang mahukan awak, bukan, kawan? 723 00:40:09,825 --> 00:40:13,054 Ok, petunjukan akan bermula tepat pada pukul 05:00 petang. 724 00:40:13,079 --> 00:40:15,890 Jadi jika awak mahukan makanan, mainkan peranan awak, 725 00:40:15,915 --> 00:40:17,933 pastikan tepat pada waktu, dan awak akan dapat ganjaran tersebut. 726 00:40:17,958 --> 00:40:19,668 Oh, terima kasih, tetapi... 727 00:40:19,794 --> 00:40:21,837 Kami harus bergerak sekarang Oh, man.. 728 00:40:21,962 --> 00:40:24,273 Kami hanya singgah sekejap ja. Betul ka? 729 00:40:24,298 --> 00:40:28,444 Ya, di situ. Ooh, boy! 730 00:40:28,469 --> 00:40:30,946 Yeah. 731 00:40:30,971 --> 00:40:34,950 Jika mereka ialah ladang burung pasti dapat melihat saya sekarang, 732 00:40:34,975 --> 00:40:37,745 ditinggalkan di ladang burung unta 733 00:40:37,770 --> 00:40:39,538 tahun demi tahun, 734 00:40:39,563 --> 00:40:42,875 semasa mereka berpeluang untuk pergi ke La Abattoir 735 00:40:42,900 --> 00:40:46,670 Bradley, La Abattoir ialah rumah sembelihan. 736 00:40:46,695 --> 00:40:48,255 Bunyinya Perancis. 737 00:40:48,280 --> 00:40:49,882 Ia mesti mewah. 738 00:40:49,907 --> 00:40:51,550 Ayuh, Bradley. Kita harus teruskan perjalanan. 739 00:40:51,575 --> 00:40:53,219 740 00:40:53,244 --> 00:40:55,679 Hei, saya berdandanan untuk menjadi bintang terkenal di sini 741 00:40:55,704 --> 00:40:59,416 Mama V. Lopak air Ini boleh selamatkan kita daripada Phango, si kecil. 742 00:41:01,377 --> 00:41:03,437 Tetapi ia bukanlah lopak air ajaib. Ajaib? 743 00:41:03,462 --> 00:41:06,841 Berapa banyak lagi sihir ajaib yang diperlukan oleh kuda belang 744 00:41:06,966 --> 00:41:08,510 Kita mesti teruskan perjalanan 745 00:41:08,535 --> 00:41:10,077 Untuk sampai ke 3 puncak gunung Disana? 746 00:41:10,970 --> 00:41:12,154 Sana? 747 00:41:12,179 --> 00:41:13,864 Atau di sana 748 00:41:13,889 --> 00:41:16,575 Disana? Atau di sana, di sana, di sana 749 00:41:16,600 --> 00:41:20,663 Oh, lihat. Di sana 750 00:41:20,688 --> 00:41:22,206 Saya tidak akan berputus asa. 751 00:41:22,231 --> 00:41:24,667 Saya tahu ia kawanku yang bersemangat! 752 00:41:24,692 --> 00:41:26,193 Saya tahu ia ada diluar sana. 753 00:41:29,113 --> 00:41:31,924 Ay, itu adalah jalan untuk ke... Yeah? 754 00:41:31,949 --> 00:41:35,344 755 00:41:35,369 --> 00:41:36,971 Tidak, tunggu! 756 00:41:36,996 --> 00:41:38,639 Ambil tempat masing-masing, Tunggu sekejap. 757 00:41:38,664 --> 00:41:39,915 Masa bersinar 758 00:41:46,871 --> 00:41:49,191 Berdiri anakku 759 00:41:49,216 --> 00:41:51,235 Saya nak kencing laa! 760 00:41:51,260 --> 00:41:53,946 Awak betul nak pergi? 761 00:41:53,971 --> 00:41:55,890 Ah, tak. Tidak lagi. 762 00:41:59,685 --> 00:42:02,872 Tunggu! Perkara ini ialah untuk mendapatkan yang sebenar! 763 00:42:02,897 --> 00:42:04,331 Apa yang anda awak mahu beritahu saya? 764 00:42:04,356 --> 00:42:06,167 Hei, jika awak mengenali peta ini, 765 00:42:06,192 --> 00:42:08,043 hanya beritahu saya di mana laluannya. 766 00:42:08,068 --> 00:42:11,714 Yoo-Hoo, di sini. 767 00:42:11,739 --> 00:42:13,282 Ambil gambar saya, saya! Ow! 768 00:42:13,407 --> 00:42:17,052 Bradley! Tidak! 769 00:42:17,077 --> 00:42:19,038 Wah... 770 00:42:24,001 --> 00:42:28,839 771 00:42:33,802 --> 00:42:36,030 772 00:42:36,055 --> 00:42:38,949 Bradley, awak tak apa-apa ka? 773 00:42:38,974 --> 00:42:41,577 Lebih cantik daripada burung Merak? 774 00:42:41,602 --> 00:42:43,704 Lari! Larilah selagi awak mampu! 775 00:42:43,729 --> 00:42:45,606 Lari Khumba, lari! 776 00:42:49,526 --> 00:42:50,586 Whoa! 777 00:42:50,611 --> 00:42:52,546 Mama V. Lari! 778 00:42:52,571 --> 00:42:53,864 Mereka sedang mengejar awak! 779 00:43:00,287 --> 00:43:02,039 Mama akan dapatkan awak! 780 00:43:17,137 --> 00:43:18,138 Ayuh, Khumba! 781 00:43:27,982 --> 00:43:29,191 Pergi Khumba! 782 00:43:53,090 --> 00:43:54,466 Khumba! 783 00:43:58,512 --> 00:44:02,016 Adakah kita akan pergi ke La Abattoir? (Rumah Sembelih) 784 00:44:06,812 --> 00:44:10,624 Mama V! Khumba! 785 00:44:10,649 --> 00:44:12,334 Khumba! 786 00:44:12,359 --> 00:44:15,921 Tolong, oh, tolonglah, janganlah ambil dia. 787 00:44:15,946 --> 00:44:18,115 Itu sajalah anak lelaki yang saya punyai. 788 00:44:22,536 --> 00:44:26,515 Nampaknya, mereka sudah melebih! 789 00:44:26,540 --> 00:44:30,811 Arnab ini akan tendang pada punggung kamu! 790 00:44:30,836 --> 00:44:32,588 Nah makan lobak saya! 791 00:44:41,096 --> 00:44:43,223 792 00:44:48,645 --> 00:44:51,707 Hanya seeorang saja yang tahu jalan tersebut 793 00:44:51,732 --> 00:44:55,961 The Crags. Pergilah jumpa dengan helang hitam... 794 00:44:55,986 --> 00:44:58,489 jika anda berani! 795 00:45:00,282 --> 00:45:04,470 Wow, selalunya benda disekitar sini tidak begitu liar 796 00:45:04,495 --> 00:45:06,180 Awak akan tinggal lama disini? 797 00:45:06,205 --> 00:45:07,473 Oh, yeah, akan pergi. 798 00:45:07,498 --> 00:45:08,891 Tidak untuk minit yang seterusnya. 799 00:45:08,916 --> 00:45:10,517 Mari kita keluar dari zoo ini! 800 00:45:10,542 --> 00:45:11,852 Kami akan buat beberapa peraturan. 801 00:45:11,877 --> 00:45:13,020 Mengambil gambar... 802 00:45:13,045 --> 00:45:15,798 Bukan kuda belang! 803 00:45:22,137 --> 00:45:24,448 Saya tidak faham dengan ayah saya. 804 00:45:24,473 --> 00:45:29,244 Walaupun berdepan dengan Phango, kita mempunyai peluang yang lebih baik di luar sana. 805 00:45:29,269 --> 00:45:32,081 Saya pun tak tahu mengapa saya masih disini. 806 00:45:32,106 --> 00:45:34,833 Di sini, saya tidak lagi punyai apa-apa pun. 807 00:45:34,858 --> 00:45:36,318 Saya pun merindui dia juga 808 00:45:38,320 --> 00:45:41,173 Jikalah saya punyai separuh keberanian Khumba 809 00:45:41,198 --> 00:45:43,075 Saya akan terus pergi. 810 00:45:44,535 --> 00:45:46,345 Kamu betul, Tombi. 811 00:45:46,370 --> 00:45:49,581 Saya telah bersembunyi di dalam pagar ini terlalu lama. 812 00:45:51,417 --> 00:45:53,085 Semua kita juga sama. 813 00:45:56,839 --> 00:45:58,507 814 00:46:22,739 --> 00:46:25,200 Ya... 815 00:46:30,706 --> 00:46:34,893 Malam tadi, Saya bermimpi tentang perkara yang paling luar biasa 816 00:46:34,918 --> 00:46:38,856 Kamera di mana-mana, dan saya merupakan bintang dalam persembahan itu. 817 00:46:38,881 --> 00:46:42,317 Pada lopak air yang istimewa. 818 00:46:42,342 --> 00:46:45,404 Kemudian awak dua menyambar saya 819 00:46:45,429 --> 00:46:49,825 dan mengheret saya sepanjang perjalanan ke sini. 820 00:46:49,850 --> 00:46:52,619 Mama V, adakah kita telah melarikan diri 821 00:46:52,644 --> 00:46:54,413 dari perkara yang sangat kita cari selama ini 822 00:46:54,438 --> 00:46:56,999 selagi, saya lihat, selama-lamanya? 823 00:46:57,024 --> 00:46:59,084 Awak tahu, dia lebih bagus bila pengsan. 824 00:46:59,109 --> 00:47:00,335 Saya dengar. 825 00:47:00,360 --> 00:47:02,212 Atau adakah saya mimpi ? 826 00:47:02,237 --> 00:47:03,589 Apa itu mimpi? 827 00:47:03,614 --> 00:47:05,382 Adakah ianya benar 828 00:47:05,407 --> 00:47:07,634 Jika kehidupan hanya pentas yang besar, dan kita semua hanya... 829 00:47:07,659 --> 00:47:09,136 Bradley, cukup lah! 830 00:47:09,161 --> 00:47:11,638 Boys, cukup lah tu! 831 00:47:11,663 --> 00:47:13,390 Jangan menoleh ke belakang, 832 00:47:13,415 --> 00:47:15,601 hanya terus ke hadapan, faham? 833 00:47:15,626 --> 00:47:17,895 Kita tidak tahu langsung kemana jalan yang menuju ke hadapan. 834 00:47:17,920 --> 00:47:19,396 Apakah makna ke hadapan? 835 00:47:19,421 --> 00:47:21,523 Siapa yang tahu kemana kita sedang pergi sekarang ini? 836 00:47:21,548 --> 00:47:22,733 Saya tak tahu! 837 00:47:22,758 --> 00:47:24,109 Helang hitam tahu. 838 00:47:24,134 --> 00:47:25,652 Dan kita tahunya kerana... 839 00:47:25,677 --> 00:47:28,447 Kerana dia mempunyai pandangan mata burung. 840 00:47:28,472 --> 00:47:31,033 Awak mengejek saya kerana saya tak boleh terbang. 841 00:47:31,058 --> 00:47:32,951 Baiklah mari kita mengundi 842 00:47:32,976 --> 00:47:35,412 Semua memihak kepada angsa liar... 843 00:47:35,437 --> 00:47:38,373 Bradley, jaga-jaga langkah awak tu! 844 00:47:38,398 --> 00:47:41,251 Anda dua tunggu. Saya akan pergi ke hadapan dulu. 845 00:47:41,276 --> 00:47:43,462 Oh, besar, besar. 846 00:47:43,487 --> 00:47:45,839 Anda akan mendapat pandangan yang hebat dari atas sana untuk melihat kematian kami 847 00:47:45,864 --> 00:47:48,217 Adakah segala-galanya perlu menjadi drama yang besar untuk awak? 848 00:47:48,242 --> 00:47:50,802 Nah, mengapa tidak? Saya telah menunggu dengan sayap saya ni. 849 00:47:50,827 --> 00:47:53,222 Bradley, berhati-hati! 850 00:47:53,247 --> 00:47:54,848 Jangan bimbang. Kami akan bertemu dengan kamu semula di sini. 851 00:47:54,873 --> 00:47:57,100 Saya bersumpah, jika berdua membunuh diri kamu, 852 00:47:57,125 --> 00:47:58,352 Aku akan membunuh kamu kedua-duanya. 853 00:47:58,377 --> 00:48:00,646 Hati-hati, Khumba 854 00:48:00,671 --> 00:48:03,899 Dan awak, Bradley, awak hanya perlu pastikan mulut awak sentiasa ditutup 855 00:48:03,924 --> 00:48:05,884 Maaf, Mama V. Kami tidak dapat mendengar suara kamu! 856 00:48:13,183 --> 00:48:14,576 857 00:48:14,601 --> 00:48:17,020 858 00:48:18,730 --> 00:48:20,232 859 00:48:24,653 --> 00:48:29,967 Siapa yang berani melalui ke... ke... Crags of Death? 860 00:48:29,992 --> 00:48:35,956 Crags of Death. Crags of Death. Crags of Death. 861 00:48:39,543 --> 00:48:40,894 Oh, sayang. 862 00:48:40,919 --> 00:48:42,938 Jaga-jaga. dengan ketawa kamu itu! 863 00:48:42,963 --> 00:48:45,941 Ia akan menyebabkan kemurkaan dari si sayap yang hebat 864 00:48:45,966 --> 00:48:53,407 Sayap yang hebat. sayap yang hebat. sayap yang hebat. 865 00:48:53,432 --> 00:48:55,784 Kami hanya di sini untuk melihat helang hitam. 866 00:48:55,809 --> 00:49:02,124 Sayap yang hebat. Sayap yang hebat. Sayap yang hebat. 867 00:49:02,149 --> 00:49:06,295 Tiada makhluk berani berjumpa dengan sayap yang hebat. 868 00:49:06,320 --> 00:49:11,967 Sayap yang hebat. sayap yang hebat. sayap yang hebat. 869 00:49:11,992 --> 00:49:13,468 Tiada siapa pun juga boleh melihat helang hitam? 870 00:49:13,493 --> 00:49:17,222 Jangan sebut namanya! 871 00:49:17,247 --> 00:49:18,932 Sayap yang hebat. 872 00:49:18,957 --> 00:49:21,768 Okay, jadi si arnab tidak menyebut bahagian ini. 873 00:49:21,793 --> 00:49:23,687 Okay, okay. Kami faham. Kami fahaminya. 874 00:49:23,712 --> 00:49:25,188 Kami tidak akan meyebut namanya lagi. 875 00:49:25,213 --> 00:49:27,733 Tidak, Khumba. bunyi rentak itu hebat. 876 00:49:27,758 --> 00:49:31,069 877 00:49:31,094 --> 00:49:36,742 Hanya yang dimulakan boleh bunyi gong suci. Ra! 878 00:49:36,767 --> 00:49:38,167 Hei, apa yang awak berfikir Anda lakukan? 879 00:49:38,185 --> 00:49:39,911 Tunggu, jangan buat apa-apa teruk kepada saya. 880 00:49:39,936 --> 00:49:41,246 Dia ada ruam. Dia ada ruam! 881 00:49:41,271 --> 00:49:42,481 Saya akan datang, Bradley! 882 00:49:44,149 --> 00:49:46,585 Sayap yang hebat! 883 00:49:46,610 --> 00:49:48,629 Sayap yang hebat! 884 00:49:48,654 --> 00:49:51,114 Saya burung unta. Saya tidak boleh tewaskan helang. 885 00:49:52,658 --> 00:49:55,594 Dia hanya berkata tidak boleh kalahkan helang, tidak... 886 00:49:55,619 --> 00:49:57,162 helang Hitam. 887 00:49:57,287 --> 00:50:00,999 Sayap yang hebat. Sayap yang hebat. Bradley! 888 00:50:03,752 --> 00:50:05,646 Sayap Hebat Bagaimana penerbagan awak? 889 00:50:05,671 --> 00:50:07,189 890 00:50:07,214 --> 00:50:07,881 Uh-oh. 891 00:50:08,757 --> 00:50:10,525 Oh, tidak. 892 00:50:10,550 --> 00:50:15,697 Sayap yang hebat. Sayap yang hebat. Sayap yang hebat. 893 00:50:15,722 --> 00:50:18,517 Siapa yang berani mengganggu helang hitam yang hebat? 894 00:50:19,851 --> 00:50:21,353 895 00:50:24,648 --> 00:50:26,124 Untuk siksa. 896 00:50:26,149 --> 00:50:28,527 Untuk siksa. 897 00:50:30,112 --> 00:50:35,158 898 00:50:39,037 --> 00:50:42,349 Tabo, sudah tiba masanya kita megetepikan perbezaan kita. 899 00:50:42,374 --> 00:50:44,309 Tolong lah, ayah. 900 00:50:44,334 --> 00:50:46,103 Kita semua perlu. 901 00:50:46,128 --> 00:50:48,630 Kami pergi, dan saya berharap awak akan ikut, juga. 902 00:50:50,716 --> 00:50:53,051 Kumpulan ini memerlukan kamu berdua. 903 00:51:19,119 --> 00:51:21,221 904 00:51:21,246 --> 00:51:24,808 Tiada siapa yang pernah memandang helang hitam dan pergi hidup-hidup 905 00:51:24,833 --> 00:51:26,309 Tetapi Saya. .. 906 00:51:26,334 --> 00:51:28,395 Mengapa kamu datang ke sini? 907 00:51:28,420 --> 00:51:32,899 Untuk melihat keanehan yang alam sekitar beri untuk diri sendiri. 908 00:51:32,924 --> 00:51:36,803 Satunya helang hitam putih? 909 00:51:36,928 --> 00:51:39,573 Well? Saya sesat. Saya memerlukan bantuan awak. 910 00:51:39,598 --> 00:51:43,076 Mengapa saya harus membantu kamu? 911 00:51:43,101 --> 00:51:44,828 Jawap! 912 00:51:44,853 --> 00:51:46,830 Nah, kerana saya perlu mencari lopak air ajaib 913 00:51:46,855 --> 00:51:49,040 dan mendapatkan jalur belang saya, supaya kawanan kuda belang dapat air hujan kembali. 914 00:51:49,065 --> 00:51:52,027 Awak pasti ka tentang perkara itu? 915 00:51:55,614 --> 00:51:57,616 Pergi. 916 00:52:07,000 --> 00:52:09,895 Lihat, Saya di sini sebab... 917 00:52:09,920 --> 00:52:11,880 kerana saya tidak mahu menjadi beza dari yang lain lagi. 918 00:52:14,216 --> 00:52:16,301 Dan saya fikir awak tahu bagaimana rasanya kan? 919 00:52:22,057 --> 00:52:26,077 Tempat awak inginkan tu ialah Ngow Mountain. 920 00:52:26,102 --> 00:52:31,541 Saya tidak mendapat ramai pelawat. 921 00:52:31,566 --> 00:52:34,211 Untuk ke Ngow Gunung dari sini, 922 00:52:34,236 --> 00:52:37,380 awak akan melalui Lembah Ketandusan. 923 00:52:37,405 --> 00:52:39,966 Kemudian ladang yang terbengkalai. 924 00:52:39,991 --> 00:52:43,428 Pergi di sekitar Salt Pan, dan awak akan menemui... 925 00:52:43,453 --> 00:52:45,388 Lopak air Ajaib. 926 00:52:45,413 --> 00:52:49,518 Gua Phango. Phango? 927 00:52:49,543 --> 00:52:53,004 Pada suatu ketika dahulu dia menjadi orang buangan. 928 00:52:54,464 --> 00:52:57,859 Dia dilahirkan buta sebelah mata 929 00:52:57,884 --> 00:53:01,655 Ditinggalkan oleh spesisnya sendiri 930 00:53:01,680 --> 00:53:04,449 Sebahagian dari mereka saja yang tahu mengenai masalah rabun dia itu 931 00:53:04,474 --> 00:53:07,828 Dan dia dapat keistimewaan deria bau 932 00:53:07,853 --> 00:53:12,332 Tidak seperti harimau bintang yang lain 933 00:53:12,357 --> 00:53:15,794 Dan dia akan membesar menjadi pemburu yang hebat 934 00:53:15,819 --> 00:53:18,922 935 00:53:18,947 --> 00:53:24,761 Dia dapat membalas dendam, tetapi dia masih tidak puas 936 00:53:24,786 --> 00:53:26,763 Jadi dia terus menjadi pembunuh yang kejam. 937 00:53:26,788 --> 00:53:28,974 Setelah semua orang hidup dalam ketakutan 938 00:53:28,999 --> 00:53:31,293 tidak mengubah siapa awak yang sebenarnya 939 00:53:32,419 --> 00:53:34,212 Sekarang tinggalkan saya. 940 00:53:38,216 --> 00:53:42,612 Hmm, nampaknya seperti makan malam akan lewat 941 00:53:42,637 --> 00:53:45,240 Mengapa Khumba perlu pergi? 942 00:53:45,265 --> 00:53:48,827 Awak ingin tahu sebab sebenar mengapa Khumba pergi? 943 00:53:48,852 --> 00:53:52,664 Kerana dia ada kelas dia yang tersendiri, kawan 944 00:53:52,689 --> 00:53:55,250 Dan saya juga! 945 00:53:55,275 --> 00:53:57,669 Saya tidak perlukan ini untuk membuktikannya. 946 00:53:57,694 --> 00:54:01,172 Kita berupaya berada di luar sana bersama Khumba! 947 00:54:01,197 --> 00:54:03,008 Siapa yang akan ikut saya? 948 00:54:03,033 --> 00:54:04,843 Kebebasan! Woo! 949 00:54:04,868 --> 00:54:06,469 Itu sangat liar. 950 00:54:06,494 --> 00:54:09,331 Itulah apa yang saya cakapkan. 951 00:54:11,499 --> 00:54:13,184 Ayuh, anak-anak. 952 00:54:13,209 --> 00:54:14,853 Ini bukan sebahagian daripada persembahan. 953 00:54:14,878 --> 00:54:17,230 Mari lakukan perjalanan, semua! 954 00:54:17,255 --> 00:54:20,258 Jika kita mengikut Khumba, kita mungkin akan jumpa lopak air yang bersih 955 00:54:22,928 --> 00:54:26,281 Baiklah, pastikan kekal bersama-sama Mari kita pergi. 956 00:54:26,306 --> 00:54:28,825 Kita akan pergi? Mari semua. 957 00:54:28,850 --> 00:54:30,285 Ini betul-betul berlaku. 958 00:54:30,310 --> 00:54:32,287 Kita akan pergi,semua. 959 00:54:32,312 --> 00:54:34,289 Mari. Satu tapak dihadapan. Ayuh kita pergi! 960 00:54:34,314 --> 00:54:36,875 Mari. Kita akan pergi! 961 00:54:36,900 --> 00:54:38,818 Tutup mulut awak dan terus bergerak, Nigel. 962 00:54:43,031 --> 00:54:44,841 Cantiknya! 963 00:54:44,866 --> 00:54:46,676 Saya sudah jadi macam orang bodoh. 964 00:54:46,701 --> 00:54:49,429 Tiada bodoh seperti kebodohan saya. 965 00:54:49,454 --> 00:54:52,140 Ayuh, teruskan langkah. 966 00:54:52,165 --> 00:54:54,142 Ketua bagi kumpulan 967 00:54:54,167 --> 00:54:56,895 Awak tahu, ia adalah sesuatu perkara yang baik Tombi tidak mengambil selepas saya. 968 00:54:56,920 --> 00:55:00,023 Nenek saya bergerak lebih cepat daripada awak. 969 00:55:00,048 --> 00:55:02,025 Ayuh. Mari pergi. 970 00:55:02,050 --> 00:55:04,260 Itulah gadis saya. 971 00:55:27,659 --> 00:55:29,386 Jadi apa yang awak ingin katakan ialah... 972 00:55:29,411 --> 00:55:32,681 Helang hitam sebenarnya putih 973 00:55:32,706 --> 00:55:34,541 Awak fikir awak ada masalah? 974 00:55:39,879 --> 00:55:43,858 Ada sesuatu saya perlu memberitahu kepada kalian. 975 00:55:43,883 --> 00:55:47,862 Ini kelihatan berbahaya. Mari kita terus bergerak. 976 00:55:47,887 --> 00:55:50,323 Awak pasti helang kata pergi arah ini? 977 00:55:50,348 --> 00:55:53,910 Dia kata pergi lalui Lembah Ketandusan. 978 00:55:53,935 --> 00:55:56,454 Lembah apa? Ketandusan. 979 00:55:56,479 --> 00:55:59,916 Oh,menarik bunyinya. Ya, sangat indah. 980 00:55:59,941 --> 00:56:01,876 Kerana selepas menjelajah di seluruh lembah Karoo 981 00:56:01,901 --> 00:56:04,421 dan meninggalkan lopak air yang terbaik di dunia, 982 00:56:04,446 --> 00:56:08,341 dan hampir tidak melarikan diri dilaksanakan oleh tikus gila 983 00:56:08,366 --> 00:56:10,051 pada Crags of Death 984 00:56:10,076 --> 00:56:13,221 dalam perjalanan ke "lopak air ajaib" 985 00:56:13,246 --> 00:56:18,852 tidak ada yang cukup hits tempat yang cukup seperti Lembah Ketandusan! 986 00:56:18,877 --> 00:56:20,854 Ada apa-apa lagi yang Awak tidak memberitahu kami? 987 00:56:20,879 --> 00:56:22,814 Saya. .. 988 00:56:22,839 --> 00:56:26,151 Bolehkah saya katakan sesuatu perkara lagi? Sudah tentu. 989 00:56:26,176 --> 00:56:26,788 990 00:56:33,767 --> 00:56:35,185 Oh, lihat. Sebuah ladang. 991 00:56:37,562 --> 00:56:40,623 Jika itu adalah ladang,Budak, 992 00:56:40,648 --> 00:56:42,917 Jadi itu semestinya Gunung Ngow. 993 00:56:42,942 --> 00:56:45,211 Mari kita berehat di ladang itu. 994 00:56:45,236 --> 00:56:46,029 Kita boleh sambung bercakap di sana. 995 00:56:47,947 --> 00:56:50,909 Awak fikir disana akan ada burung unta? 996 00:57:05,882 --> 00:57:07,926 997 00:57:13,431 --> 00:57:15,517 Ia perlu sedikit pembaikkan di atas sana kan? 998 00:57:16,976 --> 00:57:19,537 999 00:57:19,562 --> 00:57:20,622 Hello? 1000 00:57:20,647 --> 00:57:23,041 1001 00:57:23,066 --> 00:57:25,460 Ada sesiapa di sini? 1002 00:57:25,485 --> 00:57:27,545 Menyeramkan 1003 00:57:27,570 --> 00:57:29,531 Awak tidak membantu.. 1004 00:57:31,116 --> 00:57:32,700 Ada apa-apa permintaan? 1005 00:57:35,078 --> 00:57:36,412 Minum, Mama V. Anda perlu minum. 1006 00:57:40,500 --> 00:57:42,252 Penceroboh! 1007 00:57:43,920 --> 00:57:47,982 1008 00:57:48,007 --> 00:57:54,531 Keluar dari ladang saya, awak sangat pelik. 1009 00:57:54,556 --> 00:57:57,308 Pelik, lain daripada yang lain! 1010 00:58:04,315 --> 00:58:05,708 Kita perlu air, puan. 1011 00:58:05,733 --> 00:58:10,029 Air saya! Itu Semua kepunyaan Ku 1012 00:58:14,617 --> 00:58:16,845 Pelik, lain daripada yang lain! 1013 00:58:16,870 --> 00:58:18,388 Sangat sesuai untuk dimakan. 1014 00:58:18,413 --> 00:58:20,640 Cakaplah! 1015 00:58:20,665 --> 00:58:23,184 Kambing di lembah Karoo ini sudah tidak betul 1016 00:58:23,209 --> 00:58:25,378 Dia masih mengejar awak, Bradley! 1017 00:58:29,340 --> 00:58:30,817 Budak kecil! 1018 00:58:30,842 --> 00:58:32,777 Teruskan pergi ke gunung itu 1019 00:58:32,802 --> 00:58:35,822 Kamu ni biar betul nak pergi ke sana? 1020 00:58:35,847 --> 00:58:37,682 1021 00:58:46,191 --> 00:58:49,194 Mama V, Bradley, tutup pagar tu selepas saya melintasinya! 1022 00:58:53,239 --> 00:58:55,008 Dia akan dapatkan awak. 1023 00:58:55,033 --> 00:58:58,720 Dia akan dapatkan awak. Siapa, Khumba? 1024 00:58:58,745 --> 00:59:00,930 Saya akan memberitahu awak. 1025 00:59:00,955 --> 00:59:03,075 Dia suka benamkan gigi dia ke dalam daging kuda belang muda 1026 00:59:03,082 --> 00:59:08,646 Ya, Saya pasti dia akan sukakanya. Siapakah dia, Khumba? Siapa? 1027 00:59:08,671 --> 00:59:12,567 1028 00:59:12,592 --> 00:59:17,155 Dia sudah makan suami kesayanganku, bukankah begitu, Nora? 1029 00:59:17,180 --> 00:59:18,765 Apa yang dia cakapkan tu? 1030 00:59:20,433 --> 00:59:21,534 Phango. 1031 00:59:21,559 --> 00:59:23,436 Phango! Phango! 1032 00:59:24,812 --> 00:59:26,414 Lopak air itu berada di gua dia. 1033 00:59:26,439 --> 00:59:27,624 1034 00:59:27,649 --> 00:59:29,792 Apa yang telah kita fikirkan? 1035 00:59:29,817 --> 00:59:32,879 Ikut awak untuk ke lopak air ajaib, 1036 00:59:32,904 --> 00:59:35,006 Supaya awak boleh dapatkan jalur belang awak 1037 00:59:35,031 --> 00:59:38,134 Dan mereka gelarkan saya gila. 1038 00:59:38,159 --> 00:59:39,510 Saya telah biarkan dia mengambil anak saya. 1039 00:59:39,535 --> 00:59:42,597 Anak saya, bayi saya. 1040 00:59:42,622 --> 00:59:44,307 Ia bukan salah awak. 1041 00:59:44,332 --> 00:59:46,559 Saya tidak dapat melindunginya. 1042 00:59:46,584 --> 00:59:49,354 Saya minta maaf. Saya tidak patut mengheret kamu berdua ke dalam masalah ini. 1043 00:59:49,379 --> 00:59:51,356 Jika ia bukan salah saya, dia akan masih hidup. 1044 00:59:51,381 --> 00:59:53,358 Anda tidak mampu untuk berhentikan Phango. 1045 00:59:53,383 --> 00:59:55,068 Tiada siapa yang boleh hentikan dia. 1046 00:59:55,093 --> 00:59:57,111 Sudah tentu tidak lain daripada yang lain seperti dia, betul, Nora? 1047 00:59:57,136 --> 00:59:58,905 Atau dia punya cara yang lain? 1048 00:59:58,930 --> 01:00:01,157 Saya tidak fikir dia tahu apa yang dia lakukan, Nora, betul tak? 1049 01:00:01,182 --> 01:00:03,910 Tidak, saya tidak. Awak ni jenis apa? 1050 01:00:03,935 --> 01:00:08,731 Nah, awak ni jenis apa? 1051 01:00:19,117 --> 01:00:21,094 Bila dikulit awak tu akan tumbuh jalur belang? 1052 01:00:21,119 --> 01:00:23,388 Oh, tunggu. Dia tidak akan boleh 1053 01:00:23,413 --> 01:00:26,849 Setidaknya tidak sepelik dia kan nora? 1054 01:00:26,874 --> 01:00:28,960 Saya fikir awak tidak sama seperti yang lain. 1055 01:01:11,252 --> 01:01:12,895 Saya berharap Khumba selamat. 1056 01:01:12,920 --> 01:01:15,732 Biar betul dia nak berhadapan dengan Phango seorang diri sahaja! 1057 01:01:15,757 --> 01:01:17,442 Dia akan lakukan ka? 1058 01:01:17,467 --> 01:01:19,444 Mungkin kita perlu ikut dia 1059 01:01:19,469 --> 01:01:21,571 Saya pasti lagi beberapa minit, Khumba pasti akan muncul dari mana-mana celahan 1060 01:01:21,596 --> 01:01:23,781 dan membuatkan kita terkejut. 1061 01:01:23,806 --> 01:01:26,951 Mama V. Di mana dia? 1062 01:01:26,976 --> 01:01:29,395 Mama V! 1063 01:01:31,939 --> 01:01:33,166 Ayuh, Mama V. 1064 01:01:33,191 --> 01:01:35,376 Tidak ada gunanya berlari 1065 01:01:35,401 --> 01:01:37,236 Ini pasti tidak berlaku. Ini pasti tidak berlaku. 1066 01:01:38,905 --> 01:01:41,341 Beritahu saya di mana dia. 1067 01:01:41,366 --> 01:01:44,385 1068 01:01:44,410 --> 01:01:46,763 Mengapa awak tidak pergi ke sebelah kanan? 1069 01:01:46,788 --> 01:01:48,181 Arah sini! 1070 01:01:48,206 --> 01:01:50,391 Tidak, arah kanan yang satu lagi. 1071 01:01:50,416 --> 01:01:52,435 Ayuh, Mama V. 1072 01:01:52,460 --> 01:01:55,088 Oh, pilihan yang salah. 1073 01:02:04,263 --> 01:02:06,783 Di mana dia? Dia kan bersama dengan kamu. 1074 01:02:06,808 --> 01:02:07,867 Maksud awak ialah, Khumba? 1075 01:02:07,892 --> 01:02:09,035 Oh, itu cukup pelik. 1076 01:02:09,060 --> 01:02:10,370 Dia menuju ke arah awak la. 1077 01:02:10,395 --> 01:02:11,537 Maksud saya dia dalam perjalanan ke arah tempat tinggal kamu. 1078 01:02:11,562 --> 01:02:14,165 Oh, dia sudah lama pergi. 1079 01:02:14,190 --> 01:02:17,960 Sudah tentu. 1080 01:02:17,985 --> 01:02:20,838 Kearah segalanya bermula 1081 01:02:20,863 --> 01:02:22,590 Kita perlu memberi amaran kepada Khumba. 1082 01:02:22,615 --> 01:02:26,010 Walaupun ia bermakna kita harus berdepan dengan Phango? 1083 01:02:26,035 --> 01:02:29,222 Mungkin dengan berpatah balik merupakan satu cara untuk teruskannya 1084 01:02:29,247 --> 01:02:31,432 ok, sekarang kita akan terus ke hadapan atau berpatah balik? 1085 01:02:31,457 --> 01:02:33,226 Saya keliru. 1086 01:02:33,251 --> 01:02:35,920 Apa sahajalah. Mulai sekarang, kita akan terus bersama-sama. 1087 01:03:07,952 --> 01:03:09,245 Mama 1088 01:03:20,715 --> 01:03:26,028 Banyak,yang kehilangan nyawa di lembah bergaram ini. 1089 01:03:26,053 --> 01:03:28,531 Mari, nak. 1090 01:03:28,556 --> 01:03:31,451 Ini bukan lah tempat untuk kuda belang. 1091 01:03:31,476 --> 01:03:36,330 Kuda belang? Saya tidak nampak kuda belang 1092 01:03:36,355 --> 01:03:39,817 Berapa banyak jalur belang lagi baru awak jadi kuda belang? 1093 01:03:43,988 --> 01:03:45,114 Saya akan berpuas hati dengan 5 lagi jalur belang. 1094 01:03:57,835 --> 01:04:04,842 1095 01:04:17,563 --> 01:04:21,918 Saya suka di sini. Saya boleh bernafas. 1096 01:04:21,943 --> 01:04:24,921 Tiada alahan. Semuanya barangan percuma. 1097 01:04:24,946 --> 01:04:26,797 Hidung saya segar. 1098 01:04:26,822 --> 01:04:30,284 Sekurang-kurangnya 90% segar. 1099 01:04:30,409 --> 01:04:34,555 Wow, tidak ada lagi hidung tersumbat Ayah, adakah itu awan ribut? 1100 01:04:34,580 --> 01:04:38,809 Awak melihatnya seperti apa? 1101 01:04:38,834 --> 01:04:41,229 Okay, pastikan terus bersama-sama, anak-anak. 1102 01:04:41,254 --> 01:04:45,566 Berhijrah? Saya tidak tahu apa kah ia itu, tetapi kami mengikuti Khumba. 1103 01:04:45,591 --> 01:04:47,276 Huh? Anak saya! 1104 01:04:47,301 --> 01:04:49,987 Awak melihat dia? Dia masih hidup! 1105 01:04:50,012 --> 01:04:52,490 Mengapa awak fikir kami akan pergi ke Gunung Ngow? 1106 01:04:52,515 --> 01:04:55,826 Tidak! Phango. 1107 01:04:55,851 --> 01:04:57,537 Saya akan teruskan perjalanan. 1108 01:04:57,562 --> 01:04:59,747 Semua orang, ikut arnab. 1109 01:04:59,772 --> 01:05:03,501 Seekor arnab? Awak fikir ada lagi dikawasan ini arnab yang melombat-lompat 1110 01:05:03,526 --> 01:05:06,462 megunyah lobak merah, menjatuhkannya kismis bunny dimana-mana? 1111 01:05:06,487 --> 01:05:08,548 Inilah dia 1112 01:05:08,573 --> 01:05:11,509 Saya di sini untuk mendapatkan jalur saya. 1113 01:05:11,534 --> 01:05:14,971 Saya berharap ia akan lebih daripada 5 jalur belang 1114 01:05:14,996 --> 01:05:18,266 Mungkin ada sesuatu yang lain disana 1115 01:05:18,291 --> 01:05:22,670 yang menunggu awak di sana. 1116 01:05:43,524 --> 01:05:46,877 1117 01:05:46,902 --> 01:05:50,798 penceroboh! Keluar dari ladang saya! 1118 01:05:50,823 --> 01:05:53,092 Keluar dari ladang saya! 1119 01:05:53,117 --> 01:05:54,927 Hei, Freckie. 1120 01:05:54,952 --> 01:05:56,887 Bagaimana awak berfikir mereka berkomunikasi antara mereka? 1121 01:05:56,912 --> 01:05:58,598 Saya tidak tahu, Kapten, 1122 01:05:58,623 --> 01:06:00,349 tetapi jika mereka menuju ke padang rumput hijau, 1123 01:06:00,374 --> 01:06:02,893 mari kita ikut! 1124 01:06:02,918 --> 01:06:04,979 Awak berasa tua tak, cranky? 1125 01:06:05,004 --> 01:06:07,315 bersendirian tanpa kumpulan sudah tentu? 1126 01:06:07,340 --> 01:06:09,400 Freak! Hei, tunggu la. 1127 01:06:09,425 --> 01:06:11,527 Saya tahu apa yang awak berfikirkan 1128 01:06:11,552 --> 01:06:13,821 Saya bukan lah serigala yang berbulu kambing. 1129 01:06:13,846 --> 01:06:16,932 Tetapi awak dan saya, kita boleh menjadi rakan kongsi yang hebat. 1130 01:06:18,017 --> 01:06:19,702 Lawak kambing saja. 1131 01:06:19,727 --> 01:06:22,288 Di mana ahli kumpulan awak yang lain?? 1132 01:06:22,313 --> 01:06:24,874 Nah, kami berkembang secara yang lain. 1133 01:06:24,899 --> 01:06:26,917 Perbezaan Kreativiti. 1134 01:06:26,942 --> 01:06:29,487 Saya tidak mempunyai banyak mentaliti kambing dalam diri saya. 1135 01:06:34,533 --> 01:06:35,618 Siapakah dia? 1136 01:06:52,134 --> 01:06:54,178 Sama seperti katanya. 1137 01:07:12,738 --> 01:07:14,448 Khumba. 1138 01:07:18,661 --> 01:07:20,037 1139 01:07:33,050 --> 01:07:34,719 Khumba! 1140 01:07:38,931 --> 01:07:41,033 Berundur 1141 01:07:41,058 --> 01:07:45,121 Mama V adalah pembersih rumah! 1142 01:07:45,146 --> 01:07:48,249 1143 01:07:48,274 --> 01:07:50,835 Apa? Terlalu melebih ka? 1144 01:07:50,860 --> 01:07:54,004 Jadi, di mana kucing jahat itu? 1145 01:07:54,029 --> 01:07:56,882 Uh... di sana? 1146 01:07:56,907 --> 01:07:59,910 Mereka tidak jangka akan kehadiran peneman. 1147 01:08:03,372 --> 01:08:06,542 Um, perlu sedikit pertolongan, puan? 1148 01:08:09,920 --> 01:08:13,899 Kita berada di dalam kumpulan dan akan kei suatu tempat. 1149 01:08:13,924 --> 01:08:16,677 Ia seperti kita semua keluarga besar. 1150 01:08:16,802 --> 01:08:18,779 Tetapi saya tidak kenal mereka itu 1151 01:08:18,804 --> 01:08:22,366 Oh, jalur belang buatkan saya pening. 1152 01:08:22,391 --> 01:08:23,868 Pastikan terus bersama-sama, anak-anak! 1153 01:08:23,893 --> 01:08:25,644 Spesies yang Terancam sedang bergerak. 1154 01:08:27,563 --> 01:08:30,583 Tombi. 1155 01:08:30,608 --> 01:08:31,667 Mana-mana tanda Khumba? 1156 01:08:31,692 --> 01:08:33,127 Dia ada di sana. 1157 01:08:33,152 --> 01:08:35,045 Saya perlu mencari jalan untuk ke sana. 1158 01:08:35,070 --> 01:08:36,756 Ia hanya api yang kecil. 1159 01:08:36,781 --> 01:08:39,258 Kami tidak akan membiarkan barbie yang menghalang kita. Ow! 1160 01:08:39,283 --> 01:08:40,801 Itu cukup 'hot'! Oh, wow. 1161 01:08:40,826 --> 01:08:42,203 Okay, okay, Pastikan terus bersama-sama, anak-anak. 1162 01:08:44,830 --> 01:08:46,557 Hei, Percy, awak bau itu? 1163 01:08:46,582 --> 01:08:51,479 Baunya seperti daging yang terbakar. 1164 01:08:51,504 --> 01:08:53,898 Dia akan okay, Tombi 1165 01:08:53,923 --> 01:08:55,883 Ya, dia kelihatan lebih kuat daripada rupa paras dia. 1166 01:08:57,176 --> 01:08:59,820 Betul ka dia di atas sana? 1167 01:08:59,845 --> 01:09:02,223 Ayuh, Khumba. Saya tahu anda boleh melakukannya! 1168 01:09:07,812 --> 01:09:11,315 Itu pun awak. 1169 01:09:13,234 --> 01:09:16,320 Dalam keadaan daging yang segar 1170 01:09:17,279 --> 01:09:18,989 1171 01:09:44,598 --> 01:09:47,601 Dan apabila mereka keluar, mereka semua berjalur belang. 1172 01:10:01,574 --> 01:10:06,095 Tetapi... mereka semua kelihatan sama saja. 1173 01:10:06,120 --> 01:10:09,640 Tetapi Awak tidak sama, 1174 01:10:09,665 --> 01:10:11,350 Betul kan? 1175 01:10:11,375 --> 01:10:14,436 Mereka buatkan kadar nadi saya meningkat. 1176 01:10:14,461 --> 01:10:20,818 Awaklah yang telah saya tunggu-tunggu selama ini. 1177 01:10:20,843 --> 01:10:24,864 Ia telah diramalkan bahawa Kuda belang setengah berjalur belang akan dilahirkan, 1178 01:10:24,889 --> 01:10:29,326 Dan dapat membuatkan seekor harimau bintang menjadi sangat perkasa yang pernah hidup. 1179 01:10:29,351 --> 01:10:30,995 Tetapi saya telah bunuh puak saya sendiri 1180 01:10:31,020 --> 01:10:34,356 Supaya saya boleh dapatkan kamu. (roars) 1181 01:11:04,970 --> 01:11:08,057 Anda Saya akan menikmati perlahan-lahan. 1182 01:11:10,559 --> 01:11:14,271 Setiap jalur diambil kira. 1183 01:11:19,902 --> 01:11:22,029 Whoa! 1184 01:11:33,332 --> 01:11:37,728 Anda adalah separuh, dan separuh itu yang akan melengkapkan saya. 1185 01:11:37,753 --> 01:11:40,606 Awak tidak boleh mengubah siapa awak yang sebenarnya, Phango. 1186 01:11:40,631 --> 01:11:43,676 Terdapat hanya satu cara untuk mengetahuinya. 1187 01:12:31,015 --> 01:12:33,492 Ayah, melihat. Apa yang sedang berlaku? 1188 01:12:33,517 --> 01:12:36,687 1189 01:12:38,022 --> 01:12:40,416 Oh, saya berfikir itu ialah pertunjuk untuk pergi dari sini. 1190 01:12:40,441 --> 01:12:42,126 Tidak, Khumba! 1191 01:12:42,151 --> 01:12:43,777 Ia sudah terlambat. mari pergi! 1192 01:12:48,240 --> 01:12:51,510 Lihat, lihat 1193 01:12:51,535 --> 01:12:52,636 Itu ialah air 1194 01:12:52,661 --> 01:12:53,662 Apa tu? 1195 01:12:59,334 --> 01:13:02,104 Lihatlah semua air tu! 1196 01:13:02,129 --> 01:13:04,339 Dari mana ia datang? 1197 01:13:06,842 --> 01:13:07,885 Lihat,tu Phango! 1198 01:13:12,181 --> 01:13:13,073 Khumba 1199 01:13:13,098 --> 01:13:14,491 Oh. 1200 01:13:14,516 --> 01:13:16,326 Dia akan makan Khumba 1201 01:13:16,351 --> 01:13:18,937 Awak akan berada dalam perut saya, Khumba. 1202 01:13:26,779 --> 01:13:28,405 Bertahan, Khumba 1203 01:13:39,291 --> 01:13:40,959 Oh, hey!. Oh, tidak, Khumba! 1204 01:13:42,628 --> 01:13:45,089 Menyerahan lah kepada takdir awak. 1205 01:13:49,676 --> 01:13:52,362 bunuh saya tidak akan ada perbezaan, Phango. 1206 01:13:52,387 --> 01:13:55,265 well, makan awak akan! 1207 01:13:59,978 --> 01:14:00,813 Hati-hati! 1208 01:14:04,691 --> 01:14:05,400 Khumba! 1209 01:14:18,831 --> 01:14:21,141 Jangan lihat, anak-anak. 1210 01:14:21,166 --> 01:14:23,143 gembira dapat berkenalan dengan awak 1211 01:14:23,168 --> 01:14:25,479 Dia... dia telah mati? 1212 01:14:25,504 --> 01:14:27,089 Dia telah terselamat. 1213 01:14:29,133 --> 01:14:32,136 Tidak, dia telah mati. 1214 01:14:44,773 --> 01:14:45,983 Khumba, tidak! 1215 01:15:11,925 --> 01:15:13,760 Khumba. 1216 01:15:15,179 --> 01:15:17,514 Khumba? Khumba? 1217 01:15:59,431 --> 01:16:03,619 1218 01:16:03,644 --> 01:16:05,621 Khumba. 1219 01:16:05,646 --> 01:16:07,164 Dia masih hidup 1220 01:16:07,189 --> 01:16:08,273 Anak saya. 1221 01:16:09,775 --> 01:16:13,212 Budak, awak telah buatkan saya takut... 1222 01:16:13,237 --> 01:16:16,340 Dia masih hidup. Khumba masih hidup. 1223 01:16:16,365 --> 01:16:17,966 Dia okay saja.. 1224 01:16:17,991 --> 01:16:20,761 Itulah kawan saya. kawan yang masih hidup. 1225 01:16:20,786 --> 01:16:23,013 Ini lah caranya kawan kecil ku,. 1226 01:16:23,038 --> 01:16:26,208 Saya fikir saya akan kehilangan awak juga. 1227 01:16:27,834 --> 01:16:33,732 Dia masih hidup! Yay 1228 01:16:33,757 --> 01:16:35,108 Khumba, yeah! 1229 01:16:35,133 --> 01:16:36,610 Saya meludah ke atas diri saya. 1230 01:16:36,635 --> 01:16:38,887 Ia adalah basah. Oh, ia adalah hujan! 1231 01:16:40,514 --> 01:16:43,517 Beliau berjaya melakukannya. Sudah pasti dia lakukan, gadis 1232 01:16:55,112 --> 01:16:57,422 Empat memang ramai. 1233 01:16:57,447 --> 01:16:59,049 Adakah ini bermakna kami berteman lagi? 1234 01:16:59,074 --> 01:17:02,719 Anda fikir saya akan membiarkan anda terlepas dengan mudah? 1235 01:17:02,744 --> 01:17:04,204 Awak okay? 1236 01:17:09,251 --> 01:17:10,502 Lebih daripada okay. 1237 01:17:13,672 --> 01:17:15,774 Saya tidak akan mengubah apa-apa. 1238 01:17:15,799 --> 01:17:19,111 1239 01:17:19,136 --> 01:17:21,430 Sama seperti zaman dahulu, hey? 1240 01:17:39,197 --> 01:17:40,907 Mari, Tombi. mulakan permainan 1241 01:17:44,119 --> 01:17:46,847 Cantik permainan, sis. Tidak buruk bagi seorang gadis, kan? 1242 01:17:46,872 --> 01:17:48,332 Awak harus pastikan perhatian pada bola 1243 01:17:49,666 --> 01:17:50,934 Cantik, Khumba 1244 01:17:50,959 --> 01:17:52,294 Menjauhi tanduk itu. 1245 01:17:55,547 --> 01:17:56,940 Bagi sini 1246 01:17:56,965 --> 01:17:58,050 Baiklah! 1247 01:17:59,885 --> 01:18:02,321 1248 01:18:02,346 --> 01:18:05,098 Mari lah. POM-poms lebih tinggi! 1249 01:18:07,059 --> 01:18:09,578 Nora sedang datang! 1250 01:18:09,603 --> 01:18:13,915 Oy, hati-hati nora. Atau, kita semua mendapat masalah lain 1251 01:18:13,940 --> 01:18:16,710 Mari sini, budak kecil 1252 01:18:16,735 --> 01:18:18,670 Biarkan mereka disini 1253 01:18:18,695 --> 01:18:21,590 Saya akan menyanyi satu, jika anda menyanyi saya salah satu lagu-lagu anda. 1254 01:18:21,615 --> 01:18:22,824 Ketukan ia,kamu semua! 1255 01:18:24,618 --> 01:18:26,386 Bola awak, Nigel! Ia adalah bola awak. 1256 01:18:26,411 --> 01:18:30,140 Ia akan datang kepada saya. Ia akan datang lurus kepada saya. 1257 01:18:30,165 --> 01:18:31,600 Dah dapat. 1258 01:18:31,625 --> 01:18:32,768 Arah sini kawan. 1259 01:18:32,793 --> 01:18:34,211 Pergi dapatkan ia, Nigel 1260 01:18:41,551 --> 01:18:42,903 Score! 1261 01:18:42,928 --> 01:18:44,279 Cantik 1262 01:18:44,304 --> 01:18:46,515 Keluar! Tapi ia masih di dalam 1263 01:18:46,640 --> 01:18:49,910 Adakah awak bergurau? Ia jelas sekali masih didalam, Out! 1264 01:18:49,935 --> 01:18:51,620 Masuk atau Keluar?? 1265 01:18:51,645 --> 01:18:53,397 Saya tidak tahu. 1266 01:18:56,691 --> 01:18:59,086 Awak tahu, beberapa perkara yang berubah 1267 01:18:59,111 --> 01:19:01,338 Tetapi tidak semestinya dengan cara yang awak harapkan. 1268 01:19:01,363 --> 01:19:05,242 Dan ia membantu dengan sedikit dorongan ke arah yang betul.