1
00:00:02,329 --> 00:00:07,546
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:08,029 --> 00:00:13,946
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
3
00:00:14,052 --> 00:00:17,842
'La prima vittima
della guerra e' la verita''
4
00:00:17,962 --> 00:00:21,156
Hiram Johnson,
Senatore degli Stati Uniti, 1918
5
00:00:25,680 --> 00:00:28,080
IScrew presenta
6
00:00:29,558 --> 00:00:34,272
'5 giorni di guerra'
7
00:00:35,129 --> 00:00:39,724
Traduzione: devil76 [IScrew]
8
00:00:35,178 --> 00:00:38,553
Basato su fatti realmente accaduti
9
00:00:39,160 --> 00:00:42,755
Piu' di 500 reporter di guerra
sono stati uccisi negli ultimi 10 anni.
10
00:00:42,880 --> 00:00:44,632
Questo film
e' dedicato alla loro memoria.
11
00:00:45,080 --> 00:00:48,152
Iraq - 2007
12
00:00:48,280 --> 00:00:50,635
- ...i suoi amici.
- Non sa parlare, percio' registra tutto.
13
00:00:50,760 --> 00:00:51,954
Si', sostanzialmente.
14
00:00:52,080 --> 00:00:54,913
Ha anche chiamato 'Dave' la sua
telecamera, il che lo trovo un po' triste.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,031
Stiamo registrando.
16
00:00:57,160 --> 00:00:59,355
Anders. Miriam.
17
00:00:59,480 --> 00:01:00,959
Salutate gli amici a casa.
18
00:01:01,080 --> 00:01:03,310
Dite: 'Saluti
dall'inferno'. Forza, ragazzi.
19
00:01:03,440 --> 00:01:05,829
Che fate la' dietro?
Organizzate un appuntamento?
20
00:01:05,960 --> 00:01:09,999
Stiamo pensando al perche' al-Safi
ci stia concedendo questa intervista.
21
00:01:10,120 --> 00:01:14,671
Va bene. Parliamo di cose
che interessano davvero alla gente.
22
00:01:14,800 --> 00:01:16,028
Tipo il sesso.
23
00:01:16,160 --> 00:01:18,754
Sebastian, sei proprio
un pervertito del cazzo.
24
00:01:18,880 --> 00:01:21,917
Perche' non la spegni, e conservi
la batteria per cose vere?
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,600
- Gia', smettila di riprenderci!
- Questo e' vero.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,756
Alla gente non interessa
una vecchia e noiosa guerra.
27
00:01:26,880 --> 00:01:30,634
Hanno bisogno di qualcosa di succoso
per staccarsi da 'American Idol'.
28
00:01:30,760 --> 00:01:33,023
Come il sesso
di emergenza tra reporter.
29
00:01:33,143 --> 00:01:35,512
Anders, vorresti spiegare
il concetto al pubblico?
30
00:01:36,748 --> 00:01:37,915
Perche' non lo spieghi tu?
31
00:01:38,040 --> 00:01:40,349
Puoi spiegare il sesso
d'emergenza che fai di notte,
32
00:01:40,480 --> 00:01:43,040
da solo, su internet, sai.
33
00:01:43,160 --> 00:01:46,118
Perche' non vogliamo le nostre vite sessuali
nel tuo spettacolo di sesso d'emergenza.
34
00:01:47,560 --> 00:01:50,472
Wow, signorina! Ha appena
detto: 'Le nostre vite sessuali'?
35
00:01:50,600 --> 00:01:53,034
Ah, significa che finalmente lo fate?
36
00:01:53,160 --> 00:01:54,832
Quando torniamo a casa,
giuro, faremo un discorsetto
37
00:01:54,960 --> 00:01:57,155
sulla tua scarsa qualita'
giornalistica, d'accordo?
38
00:01:57,280 --> 00:01:58,679
Verrai punito severamente.
39
00:01:59,383 --> 00:02:00,836
- Vedo qualcosa.
- Dove?
40
00:02:00,960 --> 00:02:03,235
- Vedo qualcosa sulla strada!
- Io non vedo niente!
41
00:02:05,480 --> 00:02:07,630
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
42
00:02:07,760 --> 00:02:10,194
Cazzo! Cristo! Chiudi la portiera!
43
00:02:12,400 --> 00:02:15,153
- State tutti bene?
- Si'! State giu'!
44
00:02:15,280 --> 00:02:17,635
Fai retromarcia!
45
00:02:17,760 --> 00:02:20,354
Vai indietro! Portaci via
di qui! Schiaccia il pedale!
46
00:02:21,080 --> 00:02:22,513
Schiaccia!
47
00:02:22,640 --> 00:02:24,471
Fai retromarcia!
48
00:02:24,600 --> 00:02:27,478
Muoviti, bastardo,
o siamo tutti morti!
49
00:02:27,600 --> 00:02:29,352
Portaci via di qui, cazzo!
50
00:02:30,920 --> 00:02:33,354
- State tutti bene?
- Si'. Credo abbia colpito il giubbetto.
51
00:02:36,600 --> 00:02:39,160
Lei sta bene? E' grave?
52
00:02:39,280 --> 00:02:42,158
E' stato colpita
sul fianco! Sanguina di brutto!
53
00:02:42,280 --> 00:02:44,669
Resta con me! Resta con me!
54
00:02:44,800 --> 00:02:48,190
Continua ad ascoltarmi! Continua
ad ascoltarmi! Di' il mio nome.
55
00:02:54,200 --> 00:02:57,317
- Oh, merda!
- Starai bene. Ci sono io con te.
56
00:02:57,440 --> 00:02:59,112
Portaci via di qui, cazzo!
57
00:03:01,160 --> 00:03:03,628
Ti porteremo via di qui,
d'accordo? Tu resta con me!
58
00:03:05,120 --> 00:03:06,917
- Cazzo!
- Cristo!
59
00:03:08,960 --> 00:03:12,555
Non... Non andartene! Miriam!
60
00:03:19,120 --> 00:03:20,439
Cazzo!
61
00:03:25,680 --> 00:03:26,669
Miriam!
62
00:03:50,960 --> 00:03:52,439
Posizioni di difesa!
63
00:03:56,200 --> 00:03:58,953
Ehi, dovete aiutare
prima lei, va bene?
64
00:03:59,080 --> 00:04:01,310
Chiama l'intervento medico
in campo! Due interventi urgenti!
65
00:04:01,440 --> 00:04:03,237
Andiamo! Forza!
66
00:04:07,240 --> 00:04:11,153
- Voi di dove siete?
- Georgia! Forze alleate!
67
00:04:13,000 --> 00:04:15,560
Attenti! RPG a ore 12!
68
00:04:59,400 --> 00:05:01,118
Una volta questo mi ha salvato la vita.
69
00:05:44,880 --> 00:05:49,192
Los Angeles - Un anno dopo
70
00:05:56,880 --> 00:05:58,472
In questi giorni,
71
00:05:58,600 --> 00:06:01,672
la violenza nella zona
di guerra ha continuato ad aumentare,
72
00:06:01,800 --> 00:06:05,998
ed ora rappresenta una chiara
minaccia alla pace nella nostra regione.
73
00:06:06,120 --> 00:06:10,318
Questo e' il Caucaso,
dove la violenza colpisce tutti.
74
00:06:11,320 --> 00:06:14,118
Imploro i separatisti,
le Federazione Russa,
75
00:06:14,240 --> 00:06:16,276
ed il popolo della Georgia,
76
00:06:16,400 --> 00:06:18,755
ritorniamo al tavolo dei negoziati.
77
00:06:18,880 --> 00:06:21,314
Era il Presidente della
Georgia, Mikheil Saakashvili,
78
00:06:21,440 --> 00:06:23,908
che sta lottando per portare
il suo Paese ad avvicinarsi all'Occidente.
79
00:06:24,040 --> 00:06:26,474
L'ex-repubblica sovietica
ha gia' mandato truppe
80
00:06:26,600 --> 00:06:28,989
per aiutare le missioni
NATO in Iraq e Afghanistan
81
00:06:29,120 --> 00:06:32,556
e vorrebbe entrare pienamente
nella NATO e nell'Unione Europea.
82
00:06:32,680 --> 00:06:35,797
Non sorprende che l'aspirazione della
Georgia ad integrarsi con l'Occidente,
83
00:06:35,920 --> 00:06:39,117
sia in diretto conflitto con il desiderio
della Russia di riguadagnare influenza
84
00:06:39,240 --> 00:06:42,232
sul territorio perso nella
disgregazione dell'Unione Sovietica,
85
00:06:42,360 --> 00:06:44,351
che, secondo il Capo
di Stato russo, Vladimir Putin,
86
00:06:44,480 --> 00:06:47,552
e' stata la piu' grande catastrofe
geopolitica del ventesimo secolo.
87
00:06:50,185 --> 00:06:51,602
Allora, che succede?
88
00:06:51,722 --> 00:06:55,710
Senti, questo posto sta per
esplodere, amico. Non c'e' nessuno.
89
00:06:55,840 --> 00:06:58,877
In Georgia non c'e'
nessuno tranne me, Zoe e Stilton.
90
00:06:59,000 --> 00:07:02,197
Proprio oggi c'era un camion
della polizia, e' stato incendiato.
91
00:07:03,960 --> 00:07:06,554
I missionari di pace si sono
trovati sotto tiro alla frontiera.
92
00:07:06,680 --> 00:07:08,193
Whoa. E' la frontiera...
93
00:07:08,320 --> 00:07:10,550
La frontiera
amministrativa con l'Ossezia del Sud.
94
00:07:10,680 --> 00:07:13,319
E' una delle due province
dissidenti sostenute dai russi.
95
00:07:13,440 --> 00:07:15,754
Qui ci sono missionari
di pace di entrambe le parti,
96
00:07:15,874 --> 00:07:17,550
da quando la guerra
e' arrivata nei primi Anni '90.
97
00:07:17,680 --> 00:07:19,432
Nessuno mi garantira',
cazzo. Non posso.
98
00:07:19,560 --> 00:07:23,155
Ho una reputazione
particolare dopo l'Iraq e...
99
00:07:23,280 --> 00:07:25,350
Apparentemente,
prima ero una mina vagante.
100
00:07:25,480 --> 00:07:27,789
- Tu sei una mina vagante.
- Grazie.
101
00:07:27,920 --> 00:07:30,150
Senti, non mi interessa che fai.
102
00:07:30,280 --> 00:07:32,510
Prepara un documentario,
prendi i tuoi documenti e vieni qui.
103
00:07:32,640 --> 00:07:35,074
So che Sebastian e' pronto
per un po' di rock and roll.
104
00:07:37,040 --> 00:07:38,632
Ballero' per voi!
105
00:07:39,507 --> 00:07:41,762
'Dutchman ha lasciato la chat'
106
00:07:43,680 --> 00:07:47,309
Tbilisi, Georgia - 6 Agosto, 2008
107
00:08:16,360 --> 00:08:17,918
Sembra carino.
108
00:08:18,040 --> 00:08:20,918
D'altra parte, molti posti lo erano
prima che la guerra li facesse a pezzi.
109
00:08:21,040 --> 00:08:25,272
Alla fine sono tutti uguali.
Ed il mondo li guarda appena.
110
00:08:25,400 --> 00:08:27,709
Ecco l'allegria che mi mancava!
111
00:08:27,840 --> 00:08:29,239
Sto solo esponendo i fatti.
112
00:08:29,360 --> 00:08:32,875
Ci potrebbero essere
genocidi in cinque continenti
113
00:08:33,000 --> 00:08:34,797
ed alla gente
non gliene frega un cazzo.
114
00:08:34,920 --> 00:08:37,550
Dio non voglia che pero'
gli si spenga la TV via cavo.
115
00:08:37,670 --> 00:08:39,196
Allora, di cos'e' che
si lamenta tanto la Russia qui?
116
00:08:39,320 --> 00:08:41,436
Non vogliono vedere che
questo posto vada all'Occidente?
117
00:08:41,560 --> 00:08:44,313
Potrebbe avere piu'
a che fare con l'oleodotto.
118
00:08:44,440 --> 00:08:48,194
Va diretto in Europa,
il che rende irrilevante quello russo.
119
00:08:48,320 --> 00:08:51,756
Giocano anche al tiro alla fune
con un paio di province georgiane.
120
00:08:51,880 --> 00:08:55,998
- Benvenuti al seguito della Guerra Fredda.
- Esattamente!
121
00:08:56,120 --> 00:08:58,680
Vuoi fare una chiamata
a Dutchman? Vedi dove sono gli altri.
122
00:08:58,800 --> 00:08:59,949
Va bene.
123
00:09:02,002 --> 00:09:03,321
E con Wolf Blitzer,
124
00:09:03,442 --> 00:09:06,354
credo dovrebbe menzionare
il bombardamento dei villaggi al momento...
125
00:09:07,922 --> 00:09:09,116
Si'?
126
00:09:09,242 --> 00:09:12,996
Sig. Presidente, i suoi
membri del Consiglio sono qui.
127
00:09:15,122 --> 00:09:17,192
- Vuole che vada via?
- No. Per favore, rimani.
128
00:09:17,322 --> 00:09:19,995
Signori, conoscete tutti Chris, il mio
consulente stampa con gli Stati Uniti.
129
00:09:20,122 --> 00:09:21,919
- Salve.
- Si', prego entrate.
130
00:09:22,042 --> 00:09:24,761
- Buongiorno.
- Entrate. Ditemi le novita'.
131
00:09:24,882 --> 00:09:27,077
Sig. Presidente, le ultime notizie
132
00:09:27,202 --> 00:09:30,399
indicano che i separatisti
sparano dalle postazioni russe,
133
00:09:30,522 --> 00:09:32,194
usando i loro
missionari di pace come scudi.
134
00:09:32,322 --> 00:09:34,517
Questo puo' solo significare
cooperazione volontaria.
135
00:09:34,642 --> 00:09:37,634
Potrebbe essere un altro tentativo
di tirarci dentro in ostilita' piu' grandi.
136
00:09:37,762 --> 00:09:40,401
- Proprio come nel 2004.
- Crediamo che ora sia diverso.
137
00:09:40,522 --> 00:09:43,559
Aerei da guerra e carri armati russi
si stanno spostando sulle zone del conflitto.
138
00:09:43,682 --> 00:09:46,116
Anche una flotta russa
nel Mar Nero e' in movimento.
139
00:09:46,242 --> 00:09:49,393
Quindi pensate tutti
che la guerra sia immininente?
140
00:09:50,522 --> 00:09:52,558
Noi... noi preghiamo che non lo sia.
141
00:09:52,682 --> 00:09:56,197
Ma gli osseti rifiutano
tutti i nostri sforzi diplomatici.
142
00:09:56,322 --> 00:09:58,836
Le nostre truppe sono al loro
minimo livello di preparazione.
143
00:09:58,962 --> 00:10:01,556
Inoltre, molti ministri
sono fuori dal Paese.
144
00:10:01,682 --> 00:10:03,161
Non abbiamo piani per la situazione.
145
00:10:03,282 --> 00:10:05,750
Li richiameremo.
Si', richiamateli. Tutti.
146
00:10:05,882 --> 00:10:10,194
E voglio che non ci siano ancora
risposte a queste provocazioni. Capito?
147
00:10:11,762 --> 00:10:15,471
La domanda e': con cosa
ti pulisci il culo nel Tajikistan?
148
00:10:15,602 --> 00:10:18,639
Non c'e' cartaigienica
da nessuna parte. Mai.
149
00:10:18,762 --> 00:10:22,072
Non ci sono giornali, ne' foglie
sugli alberi. Io avevo la diarrea!
150
00:10:22,202 --> 00:10:25,433
Dovevo scivolare sull'erba,
pulirmi il culo come un cane.
151
00:10:27,202 --> 00:10:29,352
E' una visione sublime, Stilton!
152
00:10:29,482 --> 00:10:31,438
Ecco perche' bevo whisky, mia cara.
153
00:10:31,562 --> 00:10:35,722
Qualsiasi cosa sia, disturbi
gastrici, anche ricordi, questo lo uccide.
154
00:10:35,842 --> 00:10:37,514
- Salute.
- Salute.
155
00:10:40,102 --> 00:10:40,930
Whoa!
156
00:10:41,050 --> 00:10:41,768
Maria!
157
00:10:41,888 --> 00:10:42,872
Devi stare attento, Anders.
158
00:10:42,992 --> 00:10:45,358
Questa roba ha portato
al coma bevitori piu' esperti di te.
159
00:10:45,482 --> 00:10:46,995
Non preoccuparti per quest'uomo, Zoe.
160
00:10:47,122 --> 00:10:49,841
Nessuno gli sta dietro
a bere. Eccetto il sottoscritto.
161
00:10:49,962 --> 00:10:51,953
In Bosnia stavi proprio fottuto.
162
00:10:52,082 --> 00:10:53,834
- Io? Mai!
- Sicuramente.
163
00:10:53,962 --> 00:10:57,272
- Mai! Anche tu sei stata in Bosnia?
- Capisci che intendo?
164
00:10:57,402 --> 00:10:59,472
- Quanti anni avevi? 12?
- 19.
165
00:11:00,242 --> 00:11:02,073
E' tutto piu' facile
se porti la minigonna.
166
00:11:02,202 --> 00:11:04,796
Parli per esperienza
personale,vero Stilton?
167
00:11:06,922 --> 00:11:09,914
Mmh. La Bosnia e' proprio incasinata.
168
00:11:10,042 --> 00:11:12,272
Non di brutto come il Ruanda, pero'.
169
00:11:12,402 --> 00:11:15,394
Le famiglie si rifugiavano
e si ammassavano nelle chiese.
170
00:11:15,522 --> 00:11:19,276
Immaginate l'attenzione che avrebbe
ottenuto, se avessero avuto il petrolio.
171
00:11:19,402 --> 00:11:21,711
Gia', la guerra e' come
una vecchia bagascia senza denti.
172
00:11:23,362 --> 00:11:26,274
- Dutchman!
- Principalmente disgustosa. Ma poi,
173
00:11:26,402 --> 00:11:28,836
a volte,
174
00:11:30,642 --> 00:11:33,315
te la da come nessuno puo' fare.
175
00:11:35,082 --> 00:11:36,561
Cioe', speciale.
176
00:11:38,042 --> 00:11:39,714
Alla vecchia bagascia!
177
00:11:42,842 --> 00:11:44,639
Oh, si', mammina!
178
00:11:46,082 --> 00:11:50,598
- Allora, ragazzi, avete un... un piano?
- Stiamo cercando di contattare Rezo.
179
00:11:50,722 --> 00:11:53,316
Il capitano Avaliani.
Sai, il mio amico dell'Iraq?
180
00:11:53,442 --> 00:11:55,433
Pensavo potesse avere qualche dritta.
181
00:11:55,562 --> 00:11:57,792
Ma finora sappiamo solo
che la sua unita' e' tornata.
182
00:11:57,922 --> 00:12:00,072
Be', fatemi sapere.
Ho un contatto a Variani.
183
00:12:00,202 --> 00:12:02,591
Puo' farvi incontrare
con qualcuno, se vi serve.
184
00:12:02,722 --> 00:12:05,031
- Dove siete diretti?
- Tskhinvali.
185
00:12:05,162 --> 00:12:08,279
- Cosa?
- Che c'e'?
186
00:12:08,402 --> 00:12:12,441
Cari amici miei,
e' la capitale dei separatisti.
187
00:12:12,562 --> 00:12:15,838
Io vado solo dove lui mi dice
di andare e punto la telecamera.
188
00:12:15,962 --> 00:12:20,797
# Non ho paura dell'altezza #
189
00:12:20,922 --> 00:12:27,839
# ne' paura delle profondita' del mare #
190
00:12:27,962 --> 00:12:32,240
# sebbene mi potrebbe annegare. #
191
00:12:33,642 --> 00:12:37,555
# So che mi potrebbe annegare. #
192
00:12:39,962 --> 00:12:43,079
# Non ho vagato #
193
00:12:43,202 --> 00:12:45,875
# nei boschi #
194
00:12:46,002 --> 00:12:48,152
# con la paura... #
195
00:12:48,282 --> 00:12:51,274
D'accordo. Tutto sistemato.
196
00:12:51,402 --> 00:12:54,758
Il contatto di Dutchman ci incontrera'
vicino la piazza del villaggio a mezzanotte.
197
00:12:54,882 --> 00:12:56,713
Oh, Dio!
198
00:12:57,682 --> 00:13:02,039
Che ci mettono in questa
merda? Forse sto solo invecchiando.
199
00:13:02,162 --> 00:13:04,232
Abbassa il tuo finestrino, ti dispiace?
200
00:13:09,162 --> 00:13:11,471
Non va bene per niente,
amico. Devi accostare.
201
00:13:12,642 --> 00:13:14,280
Sul serio?
202
00:13:17,482 --> 00:13:19,712
Tutto a posto? Mezzasega.
203
00:13:21,471 --> 00:13:22,802
Si'.
204
00:13:24,362 --> 00:13:26,512
Veramente,
ho un po' di fame, adesso.
205
00:13:27,562 --> 00:13:29,712
- Abbiamo degli spuntini?
- No!
206
00:13:30,882 --> 00:13:33,601
E se dobbiamo fermarci
ogni 5 minuti per farti vomitare,
207
00:13:33,722 --> 00:13:36,031
non arriveremo mai al confine.
208
00:13:38,242 --> 00:13:39,675
Fottiti!
209
00:13:42,162 --> 00:13:46,599
- Sembrano bombardamenti.
- La zona si sta riscaldando.
210
00:14:10,042 --> 00:14:11,714
Gli attacchi si intensificano.
211
00:14:11,842 --> 00:14:15,039
Sia i villaggi che i missionari
di pace sono ora sotto attacco.
212
00:14:15,882 --> 00:14:20,353
Abbiamo delle vittime. Morti e feriti.
213
00:14:22,122 --> 00:14:24,272
- Dobbiamo rispondere.
- Sono d'accordo.
214
00:14:24,402 --> 00:14:26,233
Se rispondiamo, entriamo in guerra.
215
00:14:26,962 --> 00:14:28,190
Non possiamo rischiare.
216
00:14:28,322 --> 00:14:32,201
Sig. Presidente, se le nostre
truppe non possono rispondere al fuoco,
217
00:14:32,322 --> 00:14:34,233
non possono evacuare i feriti.
218
00:14:34,362 --> 00:14:37,752
Manterremo il cessate
il fuoco finche' potremo.
219
00:14:37,882 --> 00:14:40,555
Sig. Presidente, c'e' conferma visiva
220
00:14:40,682 --> 00:14:43,754
che carri armati russi
si stanno riunendo per un'invasione.
221
00:14:43,882 --> 00:14:46,077
Devo parlare al popolo
ed alla stampa mondiale stasera.
222
00:14:46,694 --> 00:14:48,376
Credo sarebbe una
buona idea, sig. Presidente.
223
00:14:48,496 --> 00:14:50,440
- D'accordo, facciamolo.
- Va bene.
224
00:15:01,362 --> 00:15:02,636
C'e' colore locale.
225
00:15:02,762 --> 00:15:05,993
Inoltre, dobbiamo ammazzare il tempo,
prima che l'uomo di Dutchman si faccia vivo.
226
00:15:24,882 --> 00:15:26,679
Ora ti metti a girare
video di matrimoni?
227
00:15:26,802 --> 00:15:28,758
Chiudi quella cazzo di bocca.
228
00:17:20,242 --> 00:17:21,436
Ehi!
229
00:17:22,562 --> 00:17:25,156
Finiscila di guardare le ragazze.
Il Presidente sta andando in onda.
230
00:17:25,282 --> 00:17:28,672
Poche ore fa,
i capi delle forze di pace,
231
00:17:28,802 --> 00:17:30,918
ci hanno detto
di aver perso il controllo
232
00:17:31,042 --> 00:17:32,794
delle azioni dei separatisti.
233
00:17:32,922 --> 00:17:34,196
In risposta,
234
00:17:34,322 --> 00:17:38,838
ho ordinato ai nostri di mantenere
un cessate il fuoco unilaterale
235
00:17:38,962 --> 00:17:42,034
per aiutare a prevenire
l'aumento delle ostilita'.
236
00:17:42,162 --> 00:17:43,754
Quasi mezzanotte.
237
00:17:43,882 --> 00:17:46,555
L'uomo di Dutchman
presto sara' qui. Vado a pisciare.
238
00:17:46,682 --> 00:17:49,719
Si richiede urgentemente
l'aiuto dei capi di Stato mondiali
239
00:17:49,842 --> 00:17:52,117
per ripristinare il processo di pace.
240
00:17:53,322 --> 00:17:55,836
Schede di memoria nuove.
241
00:17:58,282 --> 00:18:02,036
Quella dev'essere la nostra guida.
Giorgi? Sono Thomas Anders.
242
00:18:02,162 --> 00:18:04,437
- Salve.
- Salve.
243
00:18:04,562 --> 00:18:08,237
Dobbiamo nascondere l'auto
almeno a mezzo chilometro dal confine.
244
00:18:09,282 --> 00:18:12,592
Ci sono molte truppe in movimento
e stanno chiudendo le strade.
245
00:18:12,722 --> 00:18:15,316
Avete scelto bene la notte
per attraversare la zona cuscinetto.
246
00:18:15,442 --> 00:18:17,160
Domani potrebbe non essere possibile.
247
00:18:17,282 --> 00:18:20,080
- Puoi portarci a Tskhinvali?
- Si', molto vicino. Ma...
248
00:18:27,162 --> 00:18:30,791
Quelli sono Sukhoi.
In assetto di bombardamento!
249
00:18:30,922 --> 00:18:33,994
Ehi! Voi tutti!
250
00:18:37,042 --> 00:18:39,761
Cercate tutti un riparo! Entrate subito!
251
00:19:11,442 --> 00:19:14,559
- Stai bene? Tutto bene?
- Sto bene. Tu stai sanguinando molto.
252
00:19:16,562 --> 00:19:18,598
- Sebastian, stai bene?
- Si'.
253
00:19:18,722 --> 00:19:20,519
- Come ti chiami?
- Tatia.
254
00:19:20,642 --> 00:19:22,678
Tatia, io sono Anders.
Puoi aiutarmi, per favore?
255
00:19:22,802 --> 00:19:23,837
Lo tenga su.
256
00:19:23,962 --> 00:19:26,556
Mi serve che ne strappi
un pezzo per una benda, d'accordo?
257
00:19:29,482 --> 00:19:31,677
Sofi! E' mia sorella!
258
00:19:31,802 --> 00:19:33,092
Va bene. Vai, vai.
259
00:19:33,212 --> 00:19:36,474
Signore! Whoa! Venga
qui! Deve tenerlo su.
260
00:19:36,602 --> 00:19:38,718
Tatia! Tatia!
261
00:20:06,082 --> 00:20:07,834
Tatia, Tatia, ascoltami.
262
00:20:07,962 --> 00:20:11,318
Prendimi un altro pezzo di tovaglia.
Mi serve un'altra benda, d'accordo?
263
00:20:11,442 --> 00:20:13,398
Dobbiamo portare
via da qui i feriti.
264
00:20:13,522 --> 00:20:15,672
Bene. Ora siediti vicino
a me. Tienile la mano.
265
00:20:15,802 --> 00:20:19,112
Dille che andra' tutto bene.
La porteremo in ospedale.
266
00:20:23,642 --> 00:20:25,872
Devo portare questa donna
e quell'uomo in ospedale,
267
00:20:26,002 --> 00:20:27,401
o non ce la faranno.
268
00:20:27,522 --> 00:20:29,399
L'ospedale piu' vicino e' a Gori.
269
00:20:32,122 --> 00:20:34,875
- Ha molta paura. Vuole che venga io.
- Va bene.
270
00:20:35,002 --> 00:20:37,914
Conosci la strada per Gori?
Bene. Ragazzi, attenti adesso.
271
00:20:38,042 --> 00:20:39,873
Fate attenzione con lei. Attenti.
272
00:20:48,122 --> 00:20:50,716
- Sei americana?
- No. Ho studiato li'.
273
00:20:52,442 --> 00:20:54,478
Gira a sinistra al prossimo incrocio.
274
00:20:56,402 --> 00:20:58,199
Non e' possibile, cazzo!
275
00:20:58,322 --> 00:20:59,721
No, no, no! Stampa!
276
00:20:59,842 --> 00:21:02,276
- Usate gli occhi!
- Stampa! Stampa!
277
00:21:02,402 --> 00:21:05,360
Abbiamo dei feriti qui.
Dai. Lasciateci passare.
278
00:21:10,362 --> 00:21:12,592
D'accordo? D'accordo?
279
00:21:15,122 --> 00:21:16,919
Va bene. Grazie mille!
280
00:21:18,962 --> 00:21:21,351
Tuo padre e tua sorella staranno
bene. Sono proprio dietro di noi.
281
00:21:32,482 --> 00:21:35,792
Questa e' la scena fuori
dall'ospedale militare di Gori,
282
00:21:35,922 --> 00:21:39,517
l'unico della zona,
dove i feriti militari e civili,
283
00:21:39,642 --> 00:21:43,237
colpiti nel bombardamento della
notte scorsa, sono sottoposti a cure.
284
00:21:46,442 --> 00:21:50,560
Le ragioni di questo pesante attacco
rimangono decisamente contestate,
285
00:21:50,682 --> 00:21:53,754
con la Russia che afferma che i georgiani
hanno attaccato senza provocazione.
286
00:21:53,882 --> 00:21:57,921
Mentre il governo a Tbilisi
afferma che le loro truppe
287
00:21:58,042 --> 00:22:02,797
hanno sparato ai carri armati russi,
entrati illegalmente in territorio georgiano.
288
00:22:02,922 --> 00:22:04,594
Georgia sovrana.
289
00:22:06,042 --> 00:22:07,986
Entrambe le parti hanno...
290
00:22:09,280 --> 00:22:13,360
un resoconto drammaticamente
diverso di questo aumento di violenza.
291
00:22:13,482 --> 00:22:16,474
Qui Thomas Anders, dalla Geor...
292
00:22:17,522 --> 00:22:20,832
Qui Thomas Anders, da Gori, Georgia.
293
00:22:21,482 --> 00:22:22,471
Bene.
294
00:22:22,602 --> 00:22:25,241
Be', questo potrebbe portarci sulla CNN.
295
00:22:25,362 --> 00:22:28,320
Possiamo darci dentro con questo.
Chiamero' il nostro produttore.
296
00:22:28,442 --> 00:22:31,957
Qui Michael Stilton, da Gori, Georgia.
297
00:22:33,282 --> 00:22:36,723
Ed e' molto cruento davvero. Devo bere.
(NdT: 'gory' = 'cruento')
298
00:22:37,882 --> 00:22:41,164
Karin? Karin, non ti sento.
299
00:22:41,284 --> 00:22:43,485
Ho detto che non
ci sono buchi. Mi dispiace.
300
00:22:44,095 --> 00:22:46,214
Le televisioni stanno
tutte seguendo le Olimpiadi.
301
00:22:46,334 --> 00:22:48,553
Oggi e' cominciata la cerimonia d'apertura.
302
00:22:48,682 --> 00:22:50,479
Hai fatto presente che qui
e' cominciata una guerra?
303
00:22:50,602 --> 00:22:53,241
Certo. Ma tutti seguono
la linea del Cremlino.
304
00:22:53,362 --> 00:22:56,100
Medvedev dice che
i georgiani hanno sparato per primi,
305
00:22:56,220 --> 00:22:58,116
e che le loro truppe stanno
solo proteggendo i cittadini.
306
00:22:58,242 --> 00:23:00,597
Apparentemente, il 98%
della gente dell'Ossezia del Sud
307
00:23:00,722 --> 00:23:02,519
all'improvviso
possiede passaporti russi.
308
00:23:02,642 --> 00:23:05,622
Questo li protegge
dai bombardamenti sui villaggi
309
00:23:05,742 --> 00:23:07,159
a chilometri di distanza
dalla zona del conflitto!
310
00:23:07,282 --> 00:23:10,451
Lo so, Anders, sto dalla tua
parte. Sai come e' fatta questa gente.
311
00:23:10,571 --> 00:23:13,674
A malapena trovano il tempo
di seguire la guerra in cui si trovano.
312
00:23:13,802 --> 00:23:16,441
Devi solo... aspetta!
313
00:23:17,402 --> 00:23:19,120
Putin e' in onda da Beijing.
314
00:23:19,242 --> 00:23:20,863
In realta', non ci sono segreti.
315
00:23:20,983 --> 00:23:23,394
Avevamo certamente
considerato tutti gli scenari possibili,
316
00:23:23,522 --> 00:23:26,241
incluso l'aggressione diretta
da parte del comando georgiano.
317
00:23:26,362 --> 00:23:28,398
Dovevamo pensare
in anticipo a come fornire
318
00:23:28,522 --> 00:23:31,400
sicurezza ai nostri missionari
di pace ed ai cittadini russi
319
00:23:31,522 --> 00:23:33,080
che vivono nell'Ossezia del Sud.
320
00:23:33,202 --> 00:23:37,320
Vogliamo cooperare con tutti
i nostri vicini, con tutti i nostri alleati.
321
00:23:37,442 --> 00:23:39,433
Se qualcuno pensa
di poter venire ad ucciderci,
322
00:23:39,562 --> 00:23:41,518
che il nostro posto e' in un cimitero,
323
00:23:41,642 --> 00:23:44,839
dovrebbe pensare a che conseguenze
gli portera' una politica del genere.
324
00:23:46,072 --> 00:23:47,078
Cosa?
325
00:23:47,202 --> 00:23:50,080
Ho detto che mi chiedo
cosa sembrera' tutto questo!
326
00:23:50,202 --> 00:23:53,672
- Gia'.
- Aspetta. E' tutto?
327
00:23:53,802 --> 00:23:56,760
Dov'e' l'opinione
georgiana? Neanche una domanda?
328
00:23:57,611 --> 00:24:00,436
Incredibile, cazzo! Karin?
329
00:24:11,196 --> 00:24:13,711
Le televisioni vogliono
qualcosa di piu' personale?
330
00:24:27,642 --> 00:24:30,793
Ehi, Tatia! Ehi, ehi!
Stanno tutti bene?
331
00:24:30,922 --> 00:24:32,958
Non riesco
a raggiungere Sofi o mio padre.
332
00:24:33,082 --> 00:24:35,299
I telefoni non funzionano a Variani.
333
00:24:35,419 --> 00:24:37,391
- Senti, cioe'...
- Ehi.
334
00:24:40,002 --> 00:24:43,119
Penso che tu debba calmarti.
Forza. Andiamo a prendere un po' d'aria.
335
00:25:07,507 --> 00:25:08,801
Grazie.
336
00:25:11,202 --> 00:25:14,160
- Cosi' hai studiato negli Stati Uniti?
- Gia'.
337
00:25:15,762 --> 00:25:17,241
Dove?
338
00:25:17,362 --> 00:25:19,922
New York. Scienze politiche.
339
00:25:20,042 --> 00:25:22,761
Pensavo di restare, ma sono
tornata qui per insegnare.
340
00:25:26,322 --> 00:25:29,553
Cos'e'? Un'intervista adesso?
341
00:25:34,225 --> 00:25:35,590
Va bene.
342
00:25:36,702 --> 00:25:39,038
Dove sono gli Stati Uniti?
343
00:25:39,162 --> 00:25:42,313
In Iraq noi eravamo li' per voi
ed ora non vi si vede da nessuna parte.
344
00:25:42,442 --> 00:25:44,876
No. Io... sono d'accordo con te.
345
00:26:00,562 --> 00:26:03,952
Mia zia e suo marito sono usciti illesi
prima che l'esercito chiudesse le strade.
346
00:26:04,082 --> 00:26:07,995
Ha detto che tutti gli altri sono dovuti
andare in villaggi vicini per rifugiarsi, cosi'...
347
00:26:08,122 --> 00:26:10,113
Devo tornare la'.
348
00:26:10,842 --> 00:26:14,087
- Noi stiamo tornando a nord.
- Davvero?
349
00:26:14,858 --> 00:26:16,595
Grazie dell'offerta.
350
00:26:17,682 --> 00:26:19,912
Andro' dai miei cugini a trovare mia zia.
351
00:26:22,002 --> 00:26:23,435
Chiamaci piu' tardi.
352
00:26:30,962 --> 00:26:32,793
Che diavolo era quello?
353
00:26:33,402 --> 00:26:36,121
Davvero, amico, ti dispiace
consultarmi la prossima volta, cazzo?
354
00:26:36,242 --> 00:26:38,358
Non voglio che venga
a nord. Per il suo bene.
355
00:26:38,482 --> 00:26:40,950
Noi abbiamo bisogno
di lei. E lei di noi.
356
00:26:41,082 --> 00:26:43,721
E' esattamente il tipo di storia
che interessa alle televisioni.
357
00:26:43,842 --> 00:26:46,640
Famiglia scomparsa. Riunione.
358
00:26:46,762 --> 00:26:48,992
Non voglio qualcuno
al seguito da proteggere.
359
00:26:49,922 --> 00:26:52,390
Che c'e', credi alla tua
cattiva reputazione adesso?
360
00:26:52,522 --> 00:26:55,400
Perche'? Per Miriam? Giorgi?
361
00:26:55,522 --> 00:26:58,673
Ehi, ascolta questo calore umano.
362
00:26:58,802 --> 00:27:01,236
Sei stato la migliore assicurazione
sulla vita che abbia mai avuto.
363
00:27:01,362 --> 00:27:04,672
Sei anche un pazzo bastardo,
ma ne siamo sempre venuti fuori.
364
00:27:04,802 --> 00:27:05,801
Ed e' cosi' che mi piace.
365
00:27:05,921 --> 00:27:09,196
Non voglio complicazioni
e coinvolgimenti. E' questo che dico.
366
00:27:11,322 --> 00:27:13,358
Tatia non e' Miriam.
367
00:27:14,402 --> 00:27:16,393
Anders, devi lasciar
perdere quella storia.
368
00:27:19,842 --> 00:27:22,276
Siamo venuti qui
per seguire una guerra.
369
00:27:22,402 --> 00:27:26,031
Se non otteniamo una storia,
tutto questo andra' avanti inosservato.
370
00:27:30,242 --> 00:27:32,472
D'accordo? Bene.
371
00:27:37,802 --> 00:27:40,111
Credi davvero funzionera'?
372
00:27:40,242 --> 00:27:41,960
Le ho visto fare miracoli piu' grandi.
373
00:27:45,722 --> 00:27:48,346
Grazie. Sai una cosa?
374
00:27:48,466 --> 00:27:50,477
Ti scrivero' i miei numeri, d'accordo?
375
00:28:02,379 --> 00:28:04,678
Grazie. Ci vediamo, ragazzi.
376
00:28:13,562 --> 00:28:15,757
Allora, ragazzi, missione compiuta.
377
00:28:15,882 --> 00:28:18,442
Si incontrera' con l'unita' di Avaliani.
378
00:28:18,562 --> 00:28:19,961
Sono diretti da questa parte.
379
00:28:20,082 --> 00:28:22,721
Dovrete andare con loro,
o non arriverete lontano.
380
00:28:22,842 --> 00:28:26,073
Le strade principali sono ancora chiuse.
Posti di blocco ogni chilometro o cose cosi'.
381
00:28:26,202 --> 00:28:27,999
Sei fantastica!
382
00:28:29,042 --> 00:28:32,239
Sapete cosa si dice. E' tutto
piu' facile se porti la minigonna.
383
00:28:34,082 --> 00:28:37,472
Ho sentito che avete passato un brutto
quarto d'ora la notte scorsa. Mi dispiace.
384
00:28:37,602 --> 00:28:38,985
Dov'eri finito?
385
00:28:39,105 --> 00:28:42,534
Stilton mi ha mandato nella capitale
a prendere... della merda governativa.
386
00:28:43,411 --> 00:28:46,435
A 20 secondi dai russi
387
00:28:46,562 --> 00:28:48,950
che bombardavano una pista
d'atterraggio a 20 Km da qui.
388
00:28:49,070 --> 00:28:52,277
A volte la bagascia sdentata e'
389
00:28:53,762 --> 00:28:55,082
sgarbata.
390
00:28:55,202 --> 00:28:56,635
Dammi i soldi.
391
00:28:56,762 --> 00:28:59,117
Mi chiamo Sebastian Ganz.
392
00:28:59,242 --> 00:29:01,710
Sto cercando di contattare
il capitano Rezo Avaliani.
393
00:29:01,842 --> 00:29:03,833
E' lassu' tra le montagne.
Facci divertire tutti.
394
00:29:03,962 --> 00:29:05,953
Come un sexy,
pazzo Babbo Natale.
395
00:29:07,722 --> 00:29:11,354
Senti, volevo solo
ringraziare che mi portate a nord.
396
00:29:12,202 --> 00:29:13,999
E mi dispiace di essere
stata dura con voi, prima.
397
00:29:14,122 --> 00:29:17,432
E' solo che tutto
questo e'... molto difficile.
398
00:29:18,722 --> 00:29:21,714
Il matrimonio di Sofi doveva
essere un nuovo inizio per tutti noi.
399
00:29:21,842 --> 00:29:22,991
Che vuoi dire?
400
00:29:24,162 --> 00:29:26,278
Io e mio padre non siamo
mai andati molto d'accordo,
401
00:29:26,402 --> 00:29:29,752
e la mia partenza per l'America
era solo una delle tante ragioni.
402
00:29:31,482 --> 00:29:33,359
La sua famiglia e' Osseta,
403
00:29:33,482 --> 00:29:37,395
ed abbiamo avuto...
piu' discussioni sulla politica
404
00:29:37,522 --> 00:29:39,001
di quante voglia ricordare.
405
00:29:39,122 --> 00:29:41,636
No, senti, stiamo
cercando di andare a Variani
406
00:29:41,762 --> 00:29:45,038
e ci chiedevamo se potremmo
avere un passaggio da voi.
407
00:29:45,162 --> 00:29:47,278
Non ci siamo parlati per anni.
408
00:29:49,362 --> 00:29:52,513
E la tua famiglia?
Devono essere molto preoccupati.
409
00:29:52,642 --> 00:29:54,951
No, no. Non ce l'ho.
410
00:29:56,922 --> 00:29:58,037
Mi dispiace.
411
00:29:58,162 --> 00:30:01,598
Bene. Finalmente
mi sono collegato con Avaliani.
412
00:30:01,722 --> 00:30:04,680
Il suo convoglio
passera' qui alle luci dell'alba
413
00:30:04,802 --> 00:30:07,919
e possiamo andare con loro fino
a quasi due chilometri da Variani.
414
00:30:08,042 --> 00:30:09,441
Ma poi saremo da soli.
415
00:30:09,562 --> 00:30:12,520
Grandioso. Grazie. A tutti e due.
416
00:30:12,642 --> 00:30:15,395
Ehi, ragazzi!
Il Presidente e' di nuovo in onda!
417
00:30:17,522 --> 00:30:20,195
Miei compagni cittadini
e capi di Stato mondiali.
418
00:30:21,322 --> 00:30:23,882
Stiamo fronteggiando
un massiccio attacco delle forze russe,
419
00:30:24,002 --> 00:30:26,357
che ora controllano Tskhinvali.
420
00:30:26,482 --> 00:30:29,440
Abbiamo chiamato tutti
i nostri amici in Occidente,
421
00:30:29,562 --> 00:30:32,952
fidandoci che non avreste permesso
a questa aggressione di continuare.
422
00:30:33,082 --> 00:30:36,711
Ho ordinato alle nostre Forze Armate
di vietare a tutti i veicoli militari
423
00:30:36,842 --> 00:30:39,741
l'entrata nel territorio georgiano
424
00:30:40,110 --> 00:30:42,518
e di abbattere tutte
le postazioni che ci attaccano.
425
00:30:43,762 --> 00:30:47,152
Con questo, decreto
che una mobilitazione generale
426
00:30:47,282 --> 00:30:48,715
e' ora in vigore,
427
00:30:48,842 --> 00:30:51,595
e tutti gli ufficiali di riserva
devono rientrare in servizio.
428
00:30:52,202 --> 00:30:54,875
Possa Dio salvare
la Georgia e tutti noi.
429
00:31:13,482 --> 00:31:14,756
Siediti.
430
00:31:15,802 --> 00:31:19,590
- Credi che il mondo mi abbia sentito?
- Spero di si'.
431
00:31:20,442 --> 00:31:21,875
Lo speri?
432
00:31:22,002 --> 00:31:24,436
Gli americani? Il tuo amico
Bryza al Dipartimento di Stato?
433
00:31:24,562 --> 00:31:29,511
Bush e' stato molto chiaro
che non interverranno. Non possono.
434
00:31:29,642 --> 00:31:30,888
Non militarmente, comunque.
435
00:31:31,008 --> 00:31:33,711
E' proprio quello
che vogliono i russi.
436
00:31:33,842 --> 00:31:35,529
Gli Americani devono
sapere che non avevamo scelta.
437
00:31:35,649 --> 00:31:38,881
Se avessi atteso oltre,
i russi sarebbero qui adesso
438
00:31:39,002 --> 00:31:42,597
ed il mio intero Paese
sarebbe perduto! Un'altra Cecenia!
439
00:31:42,722 --> 00:31:45,873
Se non verranno in aiuto gli Americani,
allora ci deve assistere l'Europa.
440
00:31:46,002 --> 00:31:48,197
Ma qualcuno...
Qualcuno deve venire.
441
00:31:49,202 --> 00:31:51,318
Sara' dura, sig. Presidente.
442
00:31:51,442 --> 00:31:54,991
Medvedev sta gia' trattando
la cosa come un 9 settembre russo.
443
00:31:55,122 --> 00:31:56,316
Oh, per piacere! Oh!
444
00:31:56,442 --> 00:31:59,400
Sta facendo conferenze
accusando i suoi soldati
445
00:31:59,522 --> 00:32:01,672
di uccidere civili
innocenti a Tskhinvali.
446
00:32:01,802 --> 00:32:04,396
- Lo sta chiamando Kosovo!
- Ma e' oltraggioso!
447
00:32:04,522 --> 00:32:07,320
Abbiamo fatto di tutto
per minimizzare le perdite tra civili
448
00:32:07,442 --> 00:32:08,716
mentre ci stavamo difendendo!
449
00:32:11,376 --> 00:32:14,639
Cerchiamo di mantenere
quest'auto tutta intera, eh?
450
00:32:14,762 --> 00:32:17,754
Altrimenti la Hertz
non mi affittera' mai piu' niente.
451
00:32:26,898 --> 00:32:28,438
E' bello vederti, amico mio.
452
00:32:28,562 --> 00:32:31,679
Anche per me, Rezo. Speravo
fosse in circostanze migliori.
453
00:32:31,802 --> 00:32:34,077
- Sebastian ti ha spiegato tutto?
- Si'.
454
00:32:34,202 --> 00:32:36,193
- Ti dispiace se registriamo?
- No.
455
00:32:37,682 --> 00:32:38,671
Va bene.
456
00:32:38,802 --> 00:32:41,191
Capitano, lei e' Tatia,
la cui famiglia e' scomparsa.
457
00:32:41,322 --> 00:32:43,631
Grazie per la scorta.
458
00:32:43,762 --> 00:32:45,480
Gia', spero siano salvi.
459
00:32:46,962 --> 00:32:48,714
Anders, tu sali con noi.
460
00:32:48,842 --> 00:32:51,515
Sebastian, tu stai dietro.
461
00:32:51,642 --> 00:32:53,394
Allora, qual e' la situazione al fronte?
462
00:32:57,522 --> 00:33:02,312
I nostri servizi segreti indicano
che non stanno arrivando solo i russi,
463
00:33:02,442 --> 00:33:04,910
ma milizie volontarie e mercenari
464
00:33:05,042 --> 00:33:08,079
per aiutare i russi
a ripulire i villaggi.
465
00:33:08,882 --> 00:33:13,433
Se vedete uomini con fasce
bianche e maschere nere,
466
00:33:13,562 --> 00:33:15,678
non scattate foto.
467
00:33:15,802 --> 00:33:19,544
Non cercate di nascondervi. Correte.
468
00:33:19,997 --> 00:33:21,495
Capito?
469
00:33:28,162 --> 00:33:30,232
Il tuo amico,
Anders, e' piuttosto freddo.
470
00:33:30,362 --> 00:33:33,274
Ascolta, non lo fa apposta.
471
00:33:33,402 --> 00:33:35,996
Ha molte difficolta'
a relazionarsi con le persone.
472
00:33:36,422 --> 00:33:39,319
Sai, ha passato
dei momenti davvero di merda.
473
00:33:39,442 --> 00:33:41,194
In Iraq e prima.
474
00:33:42,122 --> 00:33:43,999
Ma e' un bravo ragazzo.
475
00:33:44,122 --> 00:33:46,682
Gli importa di te e della tua famiglia.
476
00:33:48,042 --> 00:33:49,794
Vuole solo tenerti al sicuro.
477
00:33:57,842 --> 00:34:00,879
- Che significa?
- Significa: 'Lo voglia Dio'.
478
00:34:06,362 --> 00:34:08,592
Si'! Cosi' va bene!
479
00:34:09,202 --> 00:34:10,521
E' carino.
480
00:34:12,722 --> 00:34:16,681
Sai, Rezo, grazie
tanto per questo, ma...
481
00:34:17,962 --> 00:34:19,680
penso di dovertelo ridare.
482
00:34:19,802 --> 00:34:23,397
No. Te l'ho dato per un motivo.
483
00:34:24,842 --> 00:34:28,232
Conosci la storia di San Giorgio?
484
00:34:28,922 --> 00:34:30,958
Uh... il santo patrono dei soldati.
485
00:34:31,082 --> 00:34:34,552
Si'. La sua immagine
si trova in tutte le chiese.
486
00:34:34,682 --> 00:34:37,116
Era un soldato romano
487
00:34:37,242 --> 00:34:41,440
martirizzato per aver
rifiutato di abbandonare la verita'.
488
00:34:41,562 --> 00:34:45,601
Tu cercavi di raccontare la verita' in Iraq.
489
00:34:51,882 --> 00:34:56,876
Questo e' il massimo dove vi possiamo
portare. Dio sia con te, amico mio.
490
00:35:00,722 --> 00:35:02,121
Grazie.
491
00:35:47,762 --> 00:35:48,956
No?
492
00:35:50,282 --> 00:35:53,115
E' il quinto villaggio.
Come facciamo a trovarli?
493
00:35:56,602 --> 00:35:57,830
Cosa dice?
494
00:35:57,962 --> 00:36:00,760
Crede di poterci aiutare.
Vuole vedere le foto.
495
00:36:07,088 --> 00:36:09,718
Che dicono? Che hanno detto?
496
00:36:09,842 --> 00:36:13,801
Suo cugino ha una locanda
ad Avnevi, a 5 Km da qui,
497
00:36:13,922 --> 00:36:17,073
ed ha preso una
sposa che cercava rifugio.
498
00:36:17,202 --> 00:36:19,033
Una sposa e suo padre.
499
00:36:35,962 --> 00:36:38,396
Sofi, sei qui?
500
00:36:39,721 --> 00:36:40,683
Sofi!
501
00:36:42,162 --> 00:36:43,993
Controlliamo le registrazioni.
502
00:36:50,362 --> 00:36:51,875
Sofi!
503
00:37:10,162 --> 00:37:11,390
Ehi.
504
00:37:20,162 --> 00:37:21,914
Ehi.
505
00:37:29,682 --> 00:37:32,116
- Cosa dice?
- Jet! Jet!
506
00:38:10,002 --> 00:38:12,516
Ragazzi, dobbiamo
trovare riparo. Subito!
507
00:38:22,522 --> 00:38:24,194
Non abbiamo molto qui,
508
00:38:24,322 --> 00:38:26,199
ma prendete pure quello che volete.
509
00:38:26,682 --> 00:38:28,479
Avrete fame.
510
00:38:44,562 --> 00:38:47,918
I carri armati russi stanno attraversando
il territorio di proprieta' della Georgia.
511
00:38:49,082 --> 00:38:51,835
Le forze aeree bombardano
gli aeroporti in tutto il Paese.
512
00:38:53,802 --> 00:38:57,192
Navi da guerra stanno
entrando per bloccare i nostri porti.
513
00:38:57,322 --> 00:38:59,916
- Mio Dio.
- Partiamo alle luci dell'alba.
514
00:39:00,042 --> 00:39:03,352
Avaliani mi ha detto che milizie
volontarie stanno arrivando con i russi.
515
00:39:04,242 --> 00:39:06,233
Dovremmo cercare di dormire.
516
00:39:10,242 --> 00:39:16,233
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
517
00:39:16,542 --> 00:39:22,233
Venite a trovarci, troverete tantissime
anteprime, i link per scaricarle
518
00:39:22,242 --> 00:39:28,233
e potrete richiedere la traduzione
di un film che vorreste vedere.
519
00:40:51,122 --> 00:40:54,319
Sebastian? Sebastian, svegliati!
Sbrigati! Dobbiamo andare! Forza!
520
00:41:08,482 --> 00:41:11,713
Non possiamo. Ci sono
gli elicotteri. Tatia, i nascondigli!
521
00:41:13,402 --> 00:41:15,074
Attraversate di qua!
522
00:41:30,962 --> 00:41:33,601
- Dobbiamo andare da un'altra parte!
- Questo lo dobbiamo vedere.
523
00:41:33,722 --> 00:41:36,111
Dai. Di qua.
Al fiume. Forza.
524
00:42:01,042 --> 00:42:02,998
Non una parola!
Qualsiasi cosa succeda.
525
00:42:14,122 --> 00:42:15,350
Che ha detto?
526
00:42:15,482 --> 00:42:18,280
Ha detto che vuole il capo
della polizia ed il sindaco.
527
00:42:38,202 --> 00:42:41,035
No! Dobbiamo fare qualcosa!
528
00:42:41,162 --> 00:42:42,914
Non c'e' niente che possiamo fare.
529
00:42:43,042 --> 00:42:45,158
Ci uccideranno tutti!
530
00:43:25,042 --> 00:43:26,395
Gesu'!
531
00:43:48,247 --> 00:43:49,995
Cazzo, andiamo via di qui, Sebastian.
532
00:43:50,122 --> 00:43:52,511
Solo un attimo.
533
00:43:55,282 --> 00:43:56,431
Spazzateli via tutti!
534
00:43:58,642 --> 00:44:00,872
- Merda! Andiamo!
- Andiamo! Via!
535
00:44:54,562 --> 00:44:56,632
Mio Dio!
Non puo' succedere davvero!
536
00:44:58,682 --> 00:45:00,434
Shh! State calmi! State calmi!
537
00:46:36,802 --> 00:46:38,997
Tutti qui dentro.
Tatia, nascondi tutti.
538
00:46:39,122 --> 00:46:41,317
Troveremo una via
d'uscita! Forza! Veloci! Veloci!
539
00:47:11,482 --> 00:47:12,471
Shh, shh!
540
00:47:38,362 --> 00:47:39,954
Per favore, abbi pieta'.
541
00:47:42,042 --> 00:47:43,953
In nome di Dio.
542
00:47:45,802 --> 00:47:47,201
Shh.
543
00:48:14,362 --> 00:48:15,920
E' tutto libero.
544
00:48:20,282 --> 00:48:21,761
Idiota!
545
00:48:22,762 --> 00:48:26,152
Uscite o vi uccidiamo tutti!
546
00:48:28,482 --> 00:48:30,950
Fermi, fermi, fermi! Va bene, fermi!
547
00:48:31,082 --> 00:48:33,642
Stampa, stampa!
548
00:48:36,882 --> 00:48:39,191
Non sparate! Non sparate!
549
00:48:39,322 --> 00:48:41,199
Siamo Osseti!
550
00:48:41,322 --> 00:48:43,358
Siamo amici!
551
00:48:43,482 --> 00:48:45,359
- No!
- Non toccarla, bastardo!
552
00:48:47,602 --> 00:48:48,751
Va bene, va bene!
553
00:49:14,962 --> 00:49:16,554
E' tutto quello che avevano con se'.
554
00:49:16,682 --> 00:49:19,150
Abbiamo trovato un'altra
telecamera in macchina.
555
00:49:30,242 --> 00:49:33,200
Cosa fate ad Avnevi,
sig. Anders e sig. Ganz?
556
00:49:33,322 --> 00:49:37,315
Stavamo registrando
in un villaggio vicino,
557
00:49:37,442 --> 00:49:39,239
quando e' scoppiato il conflitto.
558
00:49:39,362 --> 00:49:42,001
Registrando il suo matrimonio.
559
00:49:42,122 --> 00:49:45,822
E i matrimoni georgiani sono una
passione normale per i reporter di guerra?
560
00:49:50,282 --> 00:49:53,911
E' meraviglioso quello che puo'
fare una semplice ricerca su Google.
561
00:49:54,042 --> 00:49:57,239
Guardate. Voi siete
Thomas Anders e Sebastian Ganz.
562
00:49:57,362 --> 00:50:01,401
Caduti in un'imboscata dei militanti
Sciiti sulla strada per Samarra.
563
00:50:03,362 --> 00:50:07,150
Miriam Eisner, giornalista
americana, e' stata uccisa.
564
00:50:16,082 --> 00:50:19,711
La scheda di memoria ha un codice
di sicurezza. Datemi il codice, per favore.
565
00:50:20,642 --> 00:50:21,757
7676.
566
00:50:22,842 --> 00:50:26,312
7676.
567
00:50:37,322 --> 00:50:39,552
- Bel matrimonio.
- Mmm-mmh.
568
00:50:43,562 --> 00:50:45,951
Posso far parlare la donna.
569
00:50:46,082 --> 00:50:48,232
Non toccherai le mie figlie!
570
00:50:48,362 --> 00:50:51,957
Sono Ossete come me.
571
00:50:52,082 --> 00:50:54,642
Noi siamo come voi.
572
00:50:54,762 --> 00:50:56,673
Io sono cosacco, amico.
573
00:50:57,362 --> 00:51:01,321
E la prossima volta
che alzi la voce con me,
574
00:51:01,442 --> 00:51:04,479
ti apro in due mentre
le tue figlie guardano.
575
00:51:04,602 --> 00:51:07,321
Daniil. Daniil.
576
00:51:07,442 --> 00:51:09,000
Prendi prima il padre.
577
00:51:09,122 --> 00:51:10,714
No, non potete farlo!
578
00:51:17,882 --> 00:51:19,873
Se c'e' una
registrazione, dobbiamo trovarla.
579
00:51:20,002 --> 00:51:24,518
Non ci serve una pubblicita'
da incubo, come gli americani in Iraq.
580
00:51:24,642 --> 00:51:26,633
Non si preoccupi, la troveremo.
581
00:51:26,762 --> 00:51:28,461
Signore, abbiamo
appena ricevuto notizia
582
00:51:28,462 --> 00:51:30,437
che e' stato mandato
il secondo fronte d'invasione.
583
00:51:30,562 --> 00:51:31,836
Bene.
584
00:51:31,962 --> 00:51:36,433
Sig. Presidente, ora affrontiamo
un massiccio attacco su due fronti.
585
00:51:36,562 --> 00:51:39,793
Stimiamo che l'intero ammontare
delle forze russe sia di 40.000 uomini.
586
00:51:39,922 --> 00:51:41,719
Piu' di tre volte il nostro esercito.
587
00:51:43,162 --> 00:51:46,472
- Quanto possono resistere?
- Non possiamo combattere su due fronti.
588
00:51:46,602 --> 00:51:51,232
le nostre truppe in Abkhazia
devono ritirarsi, o saranno spazzate via.
589
00:51:52,122 --> 00:51:54,590
Richiamatele.
590
00:51:55,602 --> 00:51:57,274
Quali sono le novita', Christopher?
591
00:51:57,402 --> 00:52:01,190
Notizie dagli americani sulla
nostra proposta del cessate il fuoco?
592
00:52:02,642 --> 00:52:07,397
Mi e' stato detto che il Presidente Bush
ha parlato a Medvedev e Putin personalmente.
593
00:52:09,562 --> 00:52:11,598
Non sono interessati.
594
00:52:11,722 --> 00:52:15,874
Putin ha lasciato Beijing ieri ed ha
detto che dirigera' tutto questo di persona.
595
00:52:16,002 --> 00:52:19,677
Ha detto a Sarkozy che non smettera'
finche' non saro' appeso per le palle.
596
00:52:21,882 --> 00:52:23,440
Ci sono buone notizie.
597
00:52:23,562 --> 00:52:26,440
I ministri dell'Unione Europea sono
d'accordo ad un incontro d'emergenza.
598
00:52:26,562 --> 00:52:30,237
Oh, grazie, Europa!
Un incontro d'emergenza! Oh!
599
00:52:30,362 --> 00:52:33,991
Oh, portiamo i cocktail!
Champagne! Festeggiamo!
600
00:52:34,122 --> 00:52:37,831
Riunioni. Ancora riunioni!
Ed ancora riunioni. Basta riunioni!
601
00:52:37,962 --> 00:52:41,716
Ogni volta che delle persone si siedono
alle riunioni, altra nostra gente muore!
602
00:52:43,962 --> 00:52:45,873
I rappresentanti
europei devono venire qui!
603
00:52:46,002 --> 00:52:47,560
Devono stare al nostro fianco!
604
00:52:53,562 --> 00:52:55,518
Che ne hai fatto della vera scheda?
605
00:52:55,642 --> 00:52:58,110
E' nel terreno dove sei caduto
dopo che quello ti ha colpito.
606
00:52:58,242 --> 00:53:00,597
L'ho seppellita quando
sono venuto ad aiutarti.
607
00:53:03,181 --> 00:53:06,854
Ho scambiato le schede nel frutteto.
Dobbiamo far uscire quella registrazione.
608
00:53:09,424 --> 00:53:12,018
Papa', stai bene?
Ti hanno fatto del male?
609
00:53:12,144 --> 00:53:14,135
Sto bene, sto bene.
610
00:53:41,464 --> 00:53:42,817
Ehi! Anders!
611
00:53:42,944 --> 00:53:45,219
Ehi, dove lo portate? Sebastian!
612
00:53:47,904 --> 00:53:50,782
Bella chiesa.
613
00:53:52,424 --> 00:53:56,099
Sai che la Georgia ha alcune
delle piu' vecchie chiese del mondo?
614
00:54:00,344 --> 00:54:03,734
Almeno loro rimarranno
quando sara' tutto finito.
615
00:54:04,784 --> 00:54:08,902
I miei capi a Mosca hanno
deciso che non vogliono rischiare
616
00:54:09,024 --> 00:54:11,857
la disapprovazione
dalla chiesa di questo progetto.
617
00:54:21,904 --> 00:54:23,303
Giochi?
618
00:54:39,504 --> 00:54:41,142
In inglese.
619
00:54:41,264 --> 00:54:43,095
Sicuro che non ti abbiano fatto male?
620
00:54:43,224 --> 00:54:45,454
Si', si'.
621
00:54:45,584 --> 00:54:48,223
Allora, che ti hanno fatto?
Sei stato via molto tempo.
622
00:54:51,289 --> 00:54:54,661
Non gli hai detto niente, vero?
623
00:54:54,784 --> 00:54:57,093
Oh, Cristo!
624
00:54:58,624 --> 00:55:03,254
Questa scacchiera era un regalo di mio
figlio, Sasha. E' morto in Afghanistan.
625
00:55:26,864 --> 00:55:30,573
Non male, sig. Anders. Non male.
626
00:55:33,224 --> 00:55:36,375
Il mio Sasha aveva solo
21 anni quando fu ucciso.
627
00:55:37,224 --> 00:55:39,973
Fu catturato dai soldati nemici.
628
00:55:40,104 --> 00:55:43,096
Puoi immaginare
quello che gli hanno fatto.
629
00:55:43,224 --> 00:55:45,863
Questo non giustifica
quello che voi fate qui.
630
00:55:46,864 --> 00:55:49,139
Certo che no.
631
00:55:49,264 --> 00:55:53,257
Dico cosi' in modo...
che sai che capisco.
632
00:55:53,384 --> 00:55:55,739
Capire cosa?
633
00:55:55,864 --> 00:55:57,934
Lo sguardo nei tuoi occhi.
634
00:55:58,064 --> 00:56:00,578
Il vuoto che arriva quando
seppellisci la tua famiglia.
635
00:56:29,464 --> 00:56:32,661
Hai perso i genitori,
Incidente stradale, giusto?
636
00:56:33,590 --> 00:56:35,696
Un ubriaco. Incidente frontale.
637
00:56:39,104 --> 00:56:40,503
Sai cos'e' interessante?
638
00:56:41,824 --> 00:56:47,057
Che entrambi abbiamo cercato
il conflitto dopo la morte della famiglia.
639
00:56:49,504 --> 00:56:51,813
E se la gente ce lo domandasse,
640
00:56:51,944 --> 00:56:56,495
sono sicuro che daremmo loro molte
ragioni del perche' l'abbiamo fatto.
641
00:56:58,344 --> 00:57:00,096
Ma se siamo onesti,
642
00:57:04,784 --> 00:57:10,814
credo che abbiamo
solo cercato il frastuono,
643
00:57:10,944 --> 00:57:13,981
per affondarci
tutti gli altri pensieri.
644
00:57:15,344 --> 00:57:17,380
Per dimenticare.
645
00:57:17,504 --> 00:57:21,463
E dopo un po', in quel rumore,
646
00:57:21,584 --> 00:57:24,940
inizi a sentirti... immune.
647
00:57:26,504 --> 00:57:29,143
Ho ragione?
648
00:57:29,264 --> 00:57:35,703
Sfortunatamente, quest'atteggiamento
ci rende soggetti a correre dei rischi.
649
00:57:35,824 --> 00:57:37,974
Molto imprudenti, a volte.
650
00:57:39,224 --> 00:57:44,696
Come accettare
l'invito di un clerico Sciita
651
00:57:44,824 --> 00:57:48,533
per un'intervista, andando dritti
a finire in una trappola mortale.
652
00:57:48,664 --> 00:57:51,701
- Chiudi la bocca.
- Che c'e'?
653
00:57:52,584 --> 00:57:55,656
Senti invadere la tua privacy?
654
00:57:57,584 --> 00:57:59,814
Ma non e' quello che fai tu?
655
00:57:59,944 --> 00:58:03,141
Catturare le persone
quando sono piu' vulnerabili?
656
00:58:04,984 --> 00:58:05,814
Basta!
657
00:58:05,944 --> 00:58:11,177
La Russia ci assume perche'
il nostro esercito non ha motivazioni.
658
00:58:12,904 --> 00:58:16,579
Ci pagano bene per... lavori speciali.
659
00:58:24,344 --> 00:58:26,778
Tipo, a volte, catturare i disertori.
660
00:58:28,024 --> 00:58:30,902
I fortunati hanno un processo.
661
00:58:32,784 --> 00:58:34,661
Ma i peggiori
662
00:58:39,904 --> 00:58:41,303
li danno a me.
663
00:58:43,077 --> 00:58:44,991
Come hai potuto dirglielo?
664
00:58:45,111 --> 00:58:46,454
Ora li uccideranno! Tutti noi!
665
00:58:47,104 --> 00:58:50,141
Sanno gia' tutto.
666
00:58:50,264 --> 00:58:52,141
Dov'e' il nastro? Dimmelo!
667
00:58:53,064 --> 00:58:55,817
Non lo so.
668
00:58:55,944 --> 00:58:58,412
Tatia, non giocare con me!
669
00:58:58,544 --> 00:59:01,581
Questi uomini
possono anche essere Osseti,
670
00:59:01,704 --> 00:59:04,138
ma non aspetteranno per sempre.
671
00:59:04,784 --> 00:59:07,981
Dimmi dov'e' la scheda di memoria
672
00:59:08,104 --> 00:59:10,060
e vi lascero' andare tutti.
673
00:59:10,184 --> 00:59:11,742
Hai la mia parola.
674
00:59:11,864 --> 00:59:14,298
Non so di cosa stai parlando.
675
00:59:15,317 --> 00:59:17,257
Non facciamolo.
676
00:59:17,384 --> 00:59:19,659
Il tuo amico
non ha tutto questo tempo.
677
00:59:19,784 --> 00:59:21,615
Cosa gli state facendo?
678
00:59:27,344 --> 00:59:29,904
Posso iniziare, colonnello?
679
00:59:30,024 --> 00:59:31,616
Aspetta.
680
00:59:34,790 --> 00:59:37,416
Dobbiamo pensare a noi stessi adesso.
681
00:59:37,544 --> 00:59:39,421
Non a due stranieri!
682
00:59:40,144 --> 00:59:44,057
Credi che non ci abbandonerebbero?
Ci abbandoneranno come il mondo ha fatto!
683
00:59:45,584 --> 00:59:48,496
Tatia, dimmi dov'e' il nastro.
684
00:59:49,144 --> 00:59:51,533
Voi americani!
685
00:59:51,664 --> 00:59:54,303
Saakashvili ha iniziato questa guerra!
686
00:59:54,424 --> 00:59:56,699
Capisci?
687
00:59:56,824 --> 01:00:00,419
Siamo qui solo per proteggere
la nostra gente nell'Ossezia del Sud!
688
01:00:00,544 --> 01:00:03,661
Non me ne frega un cazzo
di chi credi di cercare di proteggere!
689
01:00:03,784 --> 01:00:08,699
Ma mi piacerebbe sapere come
sparare ad una vecchia ti aiuti a farlo.
690
01:00:10,784 --> 01:00:14,572
Sono solo
un soldato. Ho i miei ordini.
691
01:00:14,704 --> 01:00:17,662
La Georgia ha gia' perso questa guerra.
692
01:00:43,784 --> 01:00:46,344
- Tu non mi hai ascoltato.
- Come diavolo hai...?
693
01:00:46,464 --> 01:00:49,501
Dovevamo ripiegare. Poi
abbiamo sentito dell'attacco qui.
694
01:00:49,624 --> 01:00:51,933
- Hanno preso Sebastian.
- Si'. Ce ne stiamo occupando.
695
01:00:52,064 --> 01:00:54,737
Ed hanno preso
Tatia e la sua famiglia.
696
01:00:54,864 --> 01:00:57,458
- Da che parte?
- La prigione nel seminterrato.
697
01:01:34,655 --> 01:01:36,060
- Tutto bene, amico?
- Si'.
698
01:01:36,180 --> 01:01:37,336
Si'?
699
01:01:40,944 --> 01:01:42,935
Possiamo usare loro come scudi!
700
01:01:47,424 --> 01:01:48,937
Le chiavi!
701
01:01:52,744 --> 01:01:53,733
Sei tornato!
702
01:01:53,864 --> 01:01:55,183
- Si'. Siete feriti?
- No.
703
01:01:55,304 --> 01:01:56,532
Bene. Andiamo.
704
01:01:56,664 --> 01:01:57,460
Tatia!
705
01:01:58,363 --> 01:02:00,973
No, non posso fidarmi di te.
706
01:02:01,104 --> 01:02:03,982
Tatia, sono tuo padre.
707
01:02:04,104 --> 01:02:06,572
Hanno bisogno del mio aiuto.
708
01:02:09,344 --> 01:02:12,814
No. Sarai piu'
al sicuro con i tuoi amici.
709
01:02:17,984 --> 01:02:19,383
Medico!
710
01:02:21,024 --> 01:02:24,460
- Sta bene?
- Non e' niente. Solo il braccio.
711
01:02:24,584 --> 01:02:26,222
Ho detto medico!
712
01:02:26,344 --> 01:02:29,177
Prendeteli!
713
01:02:37,984 --> 01:02:39,417
State vicini a me.
714
01:02:58,504 --> 01:03:00,495
Fate partire il mezzo!
715
01:03:25,024 --> 01:03:27,140
Dobbiamo prendere quella scheda!
716
01:03:28,453 --> 01:03:29,803
Lo so!
717
01:03:36,144 --> 01:03:37,338
Copriteci!
718
01:03:38,344 --> 01:03:39,743
Forza! Dentro!
719
01:03:40,784 --> 01:03:42,376
Dentro! Veloci!
720
01:03:55,744 --> 01:03:57,416
Carro armato in arrivo, capitano!
721
01:03:58,504 --> 01:04:00,142
- Capitano!
- Lo so!
722
01:04:52,064 --> 01:04:53,782
State giu'!
723
01:05:00,784 --> 01:05:04,309
Devo scendere! Abbiamo
prove di un crimine di guerra!
724
01:05:04,429 --> 01:05:06,299
Incontriamoci dove
la strada gira intorno al frutteto!
725
01:05:14,744 --> 01:05:16,382
Quel ragazzo e' matto.
726
01:06:24,984 --> 01:06:26,383
Rallenta! Rallenta!
727
01:06:28,224 --> 01:06:29,213
Forza! Forza!
728
01:06:29,344 --> 01:06:31,016
- Hai preso la scheda?
- Si'.
729
01:06:33,144 --> 01:06:36,181
- Tutto bene?
- Si', sto bene.
730
01:06:36,304 --> 01:06:37,976
Siamo quasi fuori.
731
01:06:45,784 --> 01:06:47,183
Papa'!
732
01:06:47,304 --> 01:06:48,419
State giu'!
733
01:08:17,144 --> 01:08:22,537
Medvedev ha rifiutato
le nuove proposte di pace.
734
01:08:22,664 --> 01:08:24,461
Quali parti?
735
01:08:24,584 --> 01:08:26,017
Tutte.
736
01:08:26,144 --> 01:08:29,739
Ha detto a Sarkozy
che hanno le loro richieste.
737
01:08:29,864 --> 01:08:33,823
- Che richieste?
- Le manderanno domani.
738
01:08:33,944 --> 01:08:37,823
Ripristinero' il cessate
il fuoco unilaterale.
739
01:08:37,944 --> 01:08:40,936
- Sig. Presidente...
- Tutte le nostre truppe, cessino il fuoco.
740
01:08:41,784 --> 01:08:45,015
Ripiegare a Tbilisi. Dobbiamo
difendere la nostra capitale.
741
01:08:45,144 --> 01:08:49,422
Se il mondo non risponde
a questo gesto, e' il suicidio!
742
01:08:49,544 --> 01:08:52,104
E' la sola possibilita'
che abbiamo di sopravvivere.
743
01:09:04,504 --> 01:09:07,098
Dovremmo raggiungere
Gori per mezzogiorno.
744
01:09:07,224 --> 01:09:09,579
E' la citta' piu' vicina
con un centro di trasmissione.
745
01:09:10,624 --> 01:09:14,663
Non c'e' una strada piu' veloce?
Dobbiamo far uscire queste riprese subito.
746
01:09:15,464 --> 01:09:17,978
No. Dobbiamo rimanere
fuori dalla strada.
747
01:10:13,024 --> 01:10:16,699
Mi... dispiace per la tua perdita.
748
01:10:19,664 --> 01:10:21,973
Non volevo offendere. E'...
749
01:10:23,224 --> 01:10:27,740
E' solo che ho perso
molte persone nella mia vita.
750
01:10:30,064 --> 01:10:35,980
Ma credo che tutte
le prove che affrontiamo
751
01:10:37,184 --> 01:10:39,982
ci portino al nostro scopo.
752
01:10:43,464 --> 01:10:44,863
Grazie.
753
01:10:52,784 --> 01:10:54,740
Tu cosa credi, Anders?
754
01:11:02,864 --> 01:11:04,343
Non lo so.
755
01:12:02,464 --> 01:12:04,739
Abbandonate i vostri posti?
756
01:12:04,864 --> 01:12:06,775
Per ordine del Presidente.
757
01:12:06,904 --> 01:12:08,815
Tutte le truppe devono ripiegare
758
01:12:08,944 --> 01:12:12,141
e tornare a difendere Tbilisi.
759
01:12:13,184 --> 01:12:14,776
Gori sta per cadere.
760
01:12:14,904 --> 01:12:18,453
Mi dispiace. Ho i miei ordini.
761
01:12:18,584 --> 01:12:20,381
Cos'ha detto?
762
01:12:20,504 --> 01:12:24,099
- Stanno abbandonando la citta'.
- Dobbiamo entrare!
763
01:12:24,224 --> 01:12:26,692
- Tu che vuoi fare?
- Io non fuggiro'.
764
01:12:27,944 --> 01:12:29,582
Io non perdero' il mio Paese!
765
01:12:29,704 --> 01:12:32,582
Ho combattuto troppe guerre
per mantenere libera la Georgia.
766
01:13:38,544 --> 01:13:42,059
- Da che parte e' il centro di trasmissione?
- Da quella parte! Ad Est!
767
01:13:57,824 --> 01:14:00,338
Mi dispiace. Dobbiamo lasciarvi qui.
768
01:14:00,464 --> 01:14:04,059
Devo tentare una difesa. Appena
potete, dovete lasciare la citta'.
769
01:14:04,184 --> 01:14:06,910
Diventera' molto pericoloso.
770
01:14:07,030 --> 01:14:10,502
- Abbi cura di te, Rezo.
- Dio sia con voi.
771
01:14:16,999 --> 01:14:18,635
- Hai la scheda?
- Si'.
772
01:14:18,755 --> 01:14:20,375
Primo, ci serve
un codice di caricamento
773
01:14:20,504 --> 01:14:22,574
da una rete
che vuole accettare il filmato.
774
01:14:24,304 --> 01:14:26,977
Merda! Se ne sono andati!
775
01:14:33,184 --> 01:14:36,733
- Cosa facciamo ora?
- Ci serve un telefono.
776
01:14:42,254 --> 01:14:45,198
- Operatore internazionale.
- Chiamata a carico negli Stati Uniti.
777
01:14:45,318 --> 01:14:47,423
Devo mangiare qualcosa.
778
01:14:48,704 --> 01:14:51,423
Ehi! Ho dell'acqua!
779
01:14:51,544 --> 01:14:53,057
- Ehi, Karin.
- Grazie a Dio!
780
01:14:53,184 --> 01:14:56,221
- State bene?
- Si', si'. Siamo a Gori.
781
01:14:56,984 --> 01:14:58,337
Gori? E' stata bombardata!
782
01:14:58,464 --> 01:15:00,534
- Lo so.
- Dovete andar via.
783
01:15:00,664 --> 01:15:01,653
Ho delle monete!
784
01:15:01,784 --> 01:15:04,856
No. Abbiamo qualcosa
da caricare. Mi serve una rete!
785
01:15:04,984 --> 01:15:07,942
- I Russi stanno quasi per prendere...
- Karin, lo so! Ascoltami!
786
01:15:08,064 --> 01:15:11,191
Abbiamo assistito ad una cosa.
Omicidi. Esecuzioni in un villaggio.
787
01:15:11,311 --> 01:15:13,094
Sebastian ha ripreso
tutto. Dobbiamo trasmetterlo.
788
01:15:13,224 --> 01:15:15,784
- Adesso.
- Si', ma come?
789
01:15:15,904 --> 01:15:20,341
C'e' un centro di comunicazioni che puo'
caricare informazioni mediante satellite.
790
01:15:20,464 --> 01:15:23,740
Possiamo entrare, ma ci serve una rete
791
01:15:23,864 --> 01:15:26,936
che accetti la trasmissione
e ci dia... un codice d'accesso.
792
01:15:27,064 --> 01:15:29,862
E' meglio se si sbriga!
I bombardamenti stanno rallentando.
793
01:15:29,984 --> 01:15:32,170
Vuol dire che si stanno
preparando le truppe di terra.
794
01:15:32,448 --> 01:15:34,382
- Hai sentito, Karin?
- Si', ma Anders...
795
01:15:34,504 --> 01:15:38,053
Ho provato gia' con
tutti. Non importa a nessuno.
796
01:15:38,184 --> 01:15:42,541
Ma provero' con Roger Mc Tierney.
Se qualcuno puo' trasmetterlo, e' lui.
797
01:15:42,664 --> 01:15:44,256
Va bene, va been. D'accordo.
798
01:15:46,944 --> 01:15:48,343
Tieni.
799
01:15:49,864 --> 01:15:52,059
Ehi. Dammi le monete.
Proviamo con Dutchman.
800
01:15:52,184 --> 01:15:53,253
Si'.
801
01:16:13,504 --> 01:16:14,698
Alleati!
802
01:16:16,384 --> 01:16:17,863
Non sparate!
803
01:16:25,664 --> 01:16:27,575
Avete visto truppe di terra?
804
01:16:27,704 --> 01:16:29,615
Sentito?
805
01:16:33,224 --> 01:16:34,976
Il bombardamento si e' fermato.
806
01:16:36,104 --> 01:16:37,981
Posizioni di difesa!
807
01:16:38,104 --> 01:16:39,503
Muoversi!
808
01:16:41,815 --> 01:16:43,819
- Karin?
- Non lo fara'.
809
01:16:43,944 --> 01:16:44,933
Cazzo!
810
01:16:47,224 --> 01:16:48,700
Grazie di aver provato, comunque.
811
01:16:48,824 --> 01:16:52,133
- Adesso che farete?
- Non lo so.
812
01:16:54,304 --> 01:16:55,737
Cazzo!
813
01:16:55,864 --> 01:17:00,139
Stiamo bene. Ti chiamo
una volta che... Karin?
814
01:17:02,544 --> 01:17:06,093
- Ed ora?
- Dobbiamo lasciare la citta'. Forza.
815
01:17:20,104 --> 01:17:21,423
Whoa!
816
01:17:22,864 --> 01:17:24,217
Cristo!
817
01:17:25,784 --> 01:17:27,376
Andiamo! Forza!
818
01:17:34,384 --> 01:17:36,181
Stanno facendo
un bombardamento finale.
819
01:17:37,624 --> 01:17:41,458
Dobbiamo trovare un riparo
prima che arrivino le truppe di terra!
820
01:17:48,464 --> 01:17:49,453
Cazzo!
821
01:17:50,824 --> 01:17:53,816
Ehi! Felice che non siate morti!
822
01:17:54,344 --> 01:17:55,377
Come stai?
823
01:17:55,504 --> 01:17:57,142
Ehi! Come ci hai trovati?
824
01:17:57,264 --> 01:17:59,539
Il vostro messaggio.
Ho provato a richiamarvi.
825
01:17:59,664 --> 01:18:01,495
- Vi serve ancora un satellite?
- Si'.
826
01:18:01,624 --> 01:18:04,929
Ne ho uno. Stilton ed io abbiamo
un mezzo con il collegamento. Andiamo.
827
01:18:05,049 --> 01:18:07,718
L'avrei portato qui, ma non
avevo voglia di saltare in aria.
828
01:18:07,838 --> 01:18:10,739
Senti, voglio
che rimani qui, d'accordo?
829
01:18:10,864 --> 01:18:14,413
- Anders, posso badare a me stessa.
- Be', non possiamo rischiare. Per favore!
830
01:18:14,544 --> 01:18:16,296
Dov'e' che sarei piu' al sicuro?
831
01:18:16,424 --> 01:18:18,221
La mia stazione accettera'
le vostre riprese. Andiamo!
832
01:18:18,344 --> 01:18:20,062
Ehi, ragazzi. Aspettate.
Dobbiamo fare una deviazione.
833
01:18:20,184 --> 01:18:22,379
Demidov mi ha detto che hanno
risparmiato le chiese, percio'...
834
01:18:22,504 --> 01:18:24,540
Avvicinatevi tutti. Vicini.
835
01:18:24,664 --> 01:18:26,495
- Ora, sorridete.
- Per l'amor di Dio!
836
01:18:27,285 --> 01:18:29,092
E' solo una guerra.
837
01:18:55,304 --> 01:18:58,455
Anders. Non mi piace per niente.
838
01:19:01,544 --> 01:19:03,182
Lo faresti per me?
839
01:19:03,304 --> 01:19:07,456
Torneremo subito e poi potremo
lasciare tutti insieme la citta'.
840
01:19:08,164 --> 01:19:09,246
Va bene.
841
01:19:09,366 --> 01:19:10,742
Grazie.
842
01:19:11,461 --> 01:19:14,123
Come ti contatto se succede qualcosa?
843
01:19:24,464 --> 01:19:27,014
E' il cellulare di Dutchman.
Di' a queste persone...
844
01:19:27,624 --> 01:19:30,458
Chiedi a queste persone
se qualcuno ha un cellulare.
845
01:19:43,464 --> 01:19:45,261
D'accordo. Il numero?
846
01:19:45,384 --> 01:19:47,130
Ecco.
847
01:19:47,250 --> 01:19:50,735
Ti chiamo a questo numero appena
finiamo la trasmissione, va bene?
848
01:19:50,864 --> 01:19:52,661
D'accordo.
849
01:19:54,544 --> 01:19:56,102
Sai, spero che...
850
01:19:56,944 --> 01:19:59,219
- Anders, forza! Andiamo!
- Dai!
851
01:20:31,024 --> 01:20:34,096
Non riesco a raggiungere Stilton.
Il segnale continua ad andare e venire.
852
01:20:41,664 --> 01:20:43,939
Stilton!
853
01:20:45,024 --> 01:20:47,060
- Che c'e'?
- C'e' Zoe con lui.
854
01:20:48,584 --> 01:20:51,223
Sa quel che fa.
855
01:20:53,064 --> 01:20:54,895
Allinea l'antenna!
856
01:20:55,024 --> 01:20:57,413
Ricollegaci! Sbrigati!
857
01:20:57,544 --> 01:20:59,262
Sveglia, Romeo!
858
01:20:59,384 --> 01:21:02,342
E' tutto cio' che abbiamo. La gente
deve vedere questo filmato! Subito!
859
01:21:02,464 --> 01:21:03,658
Ecco.
860
01:21:05,224 --> 01:21:06,577
Spero funzioni ancora.
861
01:21:09,519 --> 01:21:11,272
- I dati sono intatti.
- Oh, si'.
862
01:21:11,392 --> 01:21:13,050
Quanto ci vuole al collegamento?
863
01:21:13,170 --> 01:21:15,893
- Dai.
- Circa due minuti per trasmettere.
864
01:21:16,024 --> 01:21:18,743
- Posso offrirti da bere?
- Aspetto che il filmato sia caricato.
865
01:21:18,864 --> 01:21:21,503
Ma accettero' una sigaretta.
866
01:21:57,544 --> 01:21:59,774
Ci hanno presi
di mira! Al riparo! Andate!
867
01:21:59,904 --> 01:22:01,781
Via, via, via!
868
01:22:01,904 --> 01:22:04,134
- Che stai facendo?
- Sto salvando il nostro filmato. Vai!
869
01:22:09,064 --> 01:22:11,419
- Quasi fatto!
- Dobbiamo andare!
870
01:22:11,544 --> 01:22:13,341
Forza!
871
01:22:14,304 --> 01:22:15,783
Forza!
872
01:22:15,904 --> 01:22:18,543
- Via!
- Forza! Forza!
873
01:22:18,664 --> 01:22:20,416
- Non ce la faremo!
- Via!
874
01:22:30,824 --> 01:22:32,098
Alzatevi! Dai!
875
01:23:22,744 --> 01:23:24,575
Dutchman? Stilton?
876
01:23:26,584 --> 01:23:28,142
Sebastian!
877
01:23:32,504 --> 01:23:34,062
E' grave, vero?
878
01:23:34,184 --> 01:23:35,902
Non riesco a sentire un cazzo!
879
01:23:36,024 --> 01:23:37,457
Stai bene.
880
01:23:37,584 --> 01:23:38,812
Ehi.
881
01:23:43,584 --> 01:23:46,257
Oh, cazzo. Merda.
882
01:23:47,703 --> 01:23:49,421
- Vai, vai.
- Non ti lascio.
883
01:23:49,544 --> 01:23:51,136
- Devi andare.
- Posso aiutarti.
884
01:23:51,264 --> 01:23:55,166
No, no, no. Ascoltami.
Devi andar via. Subito.
885
01:23:55,286 --> 01:23:58,937
- Cazzo, non ti lascio!
- Chiuditi la cazzo di bocca, d'accordo?
886
01:23:59,064 --> 01:24:00,975
Non posso muovermi.
887
01:24:01,904 --> 01:24:04,016
Devi portare via il nostro filmato.
888
01:24:04,904 --> 01:24:08,499
Torna alla chiesa. Nascondi
la scheda finche' non sara' sicuro.
889
01:24:09,239 --> 01:24:10,869
Io staro' bene.
890
01:24:10,989 --> 01:24:13,536
La polizza sulla vita, ricordi?
891
01:24:18,904 --> 01:24:20,735
Ascolta, devi farlo per me.
892
01:24:21,704 --> 01:24:24,502
Promettimelo. Promettimi
che porterai via il filmato.
893
01:24:24,624 --> 01:24:26,182
- Promettimelo!
- Prometto!
894
01:24:32,104 --> 01:24:33,696
Ecco. Tieni.
895
01:24:35,504 --> 01:24:36,903
Tornero' subito.
896
01:24:37,024 --> 01:24:38,423
Vai!
897
01:24:50,384 --> 01:24:52,181
Tatia?
898
01:24:53,144 --> 01:24:55,817
Tatia? Dov'e'
la ragazza che era con me?
899
01:24:56,424 --> 01:24:59,575
Dai, ragazzi. Qualcuno deve sapere.
Dov'e' la ragazza che era con me?
900
01:25:00,504 --> 01:25:02,415
Dov'e' la ragazza?
C'era una ragazza con me.
901
01:25:03,180 --> 01:25:05,318
Non mi serve un telefono adesso.
Voglio la ragazza che era con me.
902
01:25:05,438 --> 01:25:06,978
Ricordi la ragazza?
903
01:25:09,664 --> 01:25:10,858
Oh, Cristo.
904
01:25:17,104 --> 01:25:20,016
- Se le avete fatto del male...
- Vieni in piazza Stalin.
905
01:25:21,024 --> 01:25:22,616
Porta la scheda di memoria.
906
01:26:03,384 --> 01:26:05,534
Dovresti fare una cosa
molto importante per me.
907
01:26:05,664 --> 01:26:08,132
Capisci? Va bene.
908
01:26:54,784 --> 01:26:56,900
Hai portato quello che volevo?
909
01:27:04,704 --> 01:27:06,183
Lasciala andare.
910
01:27:17,824 --> 01:27:19,098
Grazie a Dio!
911
01:27:19,224 --> 01:27:21,180
- Stai bene?
- Si'.
912
01:27:21,304 --> 01:27:23,579
Credevo che non ti avrei piu' rivisto.
913
01:27:26,344 --> 01:27:28,983
Avete trasmesso?
914
01:27:29,104 --> 01:27:30,583
No.
915
01:27:32,104 --> 01:27:33,298
Sebastian?
916
01:27:35,744 --> 01:27:36,938
No.
917
01:27:39,664 --> 01:27:41,495
Andra' tutto bene.
918
01:27:47,064 --> 01:27:49,180
Mi sarebbe piaciuto conoscerti meglio.
919
01:27:50,424 --> 01:27:52,460
Non capisco.
920
01:27:53,144 --> 01:27:55,260
Ora voglio che corri.
921
01:27:56,584 --> 01:27:59,894
- Anders.
- Vai. Vai.
922
01:28:07,864 --> 01:28:09,377
Vai!
923
01:28:37,784 --> 01:28:40,742
Il codice e' 1216.
924
01:28:45,784 --> 01:28:49,220
Non hai trovato una scheda
quando mi hai perquisito ad Avnevi.
925
01:28:49,344 --> 01:28:51,539
Quella vera e' in viaggio
verso un gruppo sui diritti umani,
926
01:28:51,664 --> 01:28:54,098
grazie ad una ragazzina coraggiosa.
927
01:28:56,064 --> 01:28:57,622
E' finita.
928
01:29:03,184 --> 01:29:05,300
E come pensavi di sopravvivere?
929
01:29:06,264 --> 01:29:07,697
Non lo pensavo.
930
01:30:01,064 --> 01:30:03,339
Credevo di averti detto di scappare!
931
01:30:39,904 --> 01:30:42,259
Lo voglio vedere
per l'ultima volta, d'accordo?
932
01:31:09,304 --> 01:31:10,942
Qui...
933
01:31:11,584 --> 01:31:13,575
Qui e' dove l'ho lasciato.
934
01:31:14,664 --> 01:31:16,461
L'ho lasciato, cazzo.
935
01:31:46,384 --> 01:31:48,340
Anders!
936
01:31:52,744 --> 01:31:56,180
- Ehi, Rezo!
- Ci serve il tuo aiuto.
937
01:31:56,304 --> 01:31:57,498
- D'accordo.
- Bene.
938
01:31:57,624 --> 01:32:00,013
- Anders.
- Sebastian?
939
01:32:01,024 --> 01:32:04,175
Sebastian? Ma che cazzo...?
940
01:32:04,304 --> 01:32:07,137
- Ho finto di essere morto.
- Stai bene?
941
01:32:08,618 --> 01:32:10,088
- Possiamo spostarti?
- Si'.
942
01:32:10,208 --> 01:32:11,616
Portiamolo fuori di qui.
943
01:32:18,184 --> 01:32:19,981
- Tutto bene, amico?
- Si'.
944
01:32:40,384 --> 01:32:43,535
Aspetta, dobbiamo
fermarci. Mettetelo giu'.
945
01:32:55,184 --> 01:32:58,062
Non faccia resistenza, capitano.
946
01:33:18,064 --> 01:33:20,339
- Anders?
- Non c'e' via di fuga.
947
01:33:21,061 --> 01:33:22,455
Anche se volessimo.
948
01:33:44,944 --> 01:33:46,855
Signore, non oppongono resistenza.
949
01:34:28,544 --> 01:34:31,297
Andate via di qui!
950
01:34:35,064 --> 01:34:36,053
Andate!
951
01:34:39,824 --> 01:34:42,258
Ci sono state abbastanza morti.
952
01:35:24,544 --> 01:35:29,095
Oggi le forze d'occupazione si sono
ammassate alle porte della citta'..
953
01:35:34,104 --> 01:35:37,540
E sappiamo che questo
impero e' molto potente.
954
01:35:37,664 --> 01:35:41,126
Hanno molti carri armati. Molti aerei.
955
01:35:41,824 --> 01:35:45,533
Ma noi abbiamo
qualcosa di piu' prezioso.
956
01:35:45,664 --> 01:35:49,259
Abbiamo l'amore per la liberta'
e l'amore per l'indipendenza!
957
01:35:51,504 --> 01:35:54,860
Oggi siamo insieme qui come
un'unica fiera nazione indipendente.
958
01:35:54,984 --> 01:35:57,452
Proprio come i Finlandesi,
proprio come i Cechi
959
01:35:57,584 --> 01:35:59,939
e proprio come
gli Ungheresi prima di noi.
960
01:36:02,224 --> 01:36:05,500
Ed oggi a loro diremo,
davanti al mondo intero,
961
01:36:05,624 --> 01:36:09,094
che la liberta' non si ritirera'.
La liberta' non si arrendera'!
962
01:36:10,544 --> 01:36:13,581
Possiamo anche essere sotto
assedio, ma non siamo soli.
963
01:36:13,704 --> 01:36:18,380
Qui con noi stasera,
ci sono sei Presidenti europei
964
01:36:18,504 --> 01:36:20,438
che hanno fatto
migliaia di chilometri
965
01:36:20,558 --> 01:36:22,935
sfidando paura e minacce!
966
01:36:25,227 --> 01:36:26,741
Questi sei uomini sono qui
967
01:36:26,864 --> 01:36:29,094
perche' sanno
che la questione sull'indipendenza
968
01:36:29,224 --> 01:36:31,454
sara' decisa qui, stanotte!
969
01:36:35,224 --> 01:36:40,423
Possa Dio benedire il popolo della
Georgia! Lunga vita alla Georgia libera!
970
01:36:47,544 --> 01:36:50,456
Georgia! Georgia! Georgia!
971
01:37:12,544 --> 01:37:14,694
Dicono che ti ristabilirai del tutto.
972
01:37:14,824 --> 01:37:18,658
Davvero? Sei mesi!
973
01:37:18,784 --> 01:37:22,974
E... il nostro filmato?
974
01:37:23,094 --> 01:37:26,487
E' fuori. E' in mano
alla Difesa per i Diritti Umani.
975
01:37:26,607 --> 01:37:29,260
Sta avendo un successo enorme
e la gente comincia e prestare attenzione.
976
01:37:30,512 --> 01:37:32,700
Niente male per una mina vagante.
977
01:37:33,464 --> 01:37:35,136
Grazie, amico.
978
01:37:35,264 --> 01:37:38,415
Malgrado il cessate
il fuoco e le promesse di ritirata,
979
01:37:38,544 --> 01:37:41,502
le truppe russe ed i carri
armati rimangono a Gori,
980
01:37:41,624 --> 01:37:43,854
ed in molte zone
delle Georgia centrale.
981
01:37:43,984 --> 01:37:46,020
Mi trovo all'ospedale militare
982
01:37:46,144 --> 01:37:48,942
dove continuano ad arrivare profughi.
983
01:37:49,064 --> 01:37:50,656
Gente con nessun posto dove andare
984
01:37:50,784 --> 01:37:54,224
e con nient'altro che storie
di violenza, saccheggio ed uccisioni.
985
01:37:54,344 --> 01:37:55,080
La guerra e' durata 5 anni
986
01:37:55,200 --> 01:37:57,932
Piu' di 100.000 persone
hanno perso la loro casa,
987
01:37:58,064 --> 01:38:00,600
dall'inizio di questa
guerra, 9 anni fa.
988
01:38:00,720 --> 01:38:02,618
Centinaia di persone sono
state uccise, compresi 5 reporter
989
01:38:02,744 --> 01:38:05,816
La gente continua a chiedermi
come questo possa ancora accadere.
990
01:38:06,344 --> 01:38:09,256
Si stima che 50.000 persone
siano rimaste senza casa,
991
01:38:09,384 --> 01:38:12,376
i loro villaggi distrutti
o occupati per sempre
992
01:38:12,504 --> 01:38:17,532
Molti vivono
ancora in campi profughi
993
01:38:19,424 --> 01:38:21,984
Malgrado le richieste di ritirata
dall'Europa e gli Stati Uniti,
994
01:38:22,104 --> 01:38:24,698
le regioni dell'Ossezia del Sud
e dell'Abkhazia rimangono occupate
995
01:38:24,824 --> 01:38:26,735
dalle forze russe.
996
01:38:26,864 --> 01:38:29,751
Questa nazione adesso
sta combattendo per sopravvivere.
997
01:38:29,871 --> 01:38:31,452
Ma combattiamo anche...
998
01:38:31,572 --> 01:38:34,304
La Georgia continua a cercare
l'integrazione con l'Occidente
999
01:38:34,424 --> 01:38:37,700
Qui Thomas Anders, dalla Georgia.
1000
01:38:42,384 --> 01:38:47,458
Mio marito, Mikheil Taboshvili,
ucciso nel villaggio Eredvi.
1001
01:38:47,584 --> 01:38:49,176
Mio padre.
1002
01:38:50,264 --> 01:38:54,098
Mia suocera, Natalia Okropiridze.
1003
01:38:54,224 --> 01:38:57,022
Mia madre, Natalia Okropiridze.
1004
01:38:57,664 --> 01:39:03,022
Quando i miei genitori sono stati
evacuati e stavano attraversando la strada,
1005
01:39:04,184 --> 01:39:10,054
una mina e' esplosa davanti alla macchina
ed una scheggia l'ha colpita sulla tempia.
1006
01:39:10,184 --> 01:39:12,823
E' morta sul colpo.
1007
01:39:15,544 --> 01:39:17,296
Zambakhidze Tamar, mia madre.
1008
01:39:17,424 --> 01:39:18,573
Mia moglie.
1009
01:39:18,704 --> 01:39:20,501
Nostra nonna.
1010
01:39:21,064 --> 01:39:24,454
I miei genitori sono stati
torturati. Sono stati sgozzati.
1011
01:39:27,304 --> 01:39:32,014
Sono stati seppelliti nel nostro
cortile. E' tutto cio' che sappiamo.
1012
01:39:33,784 --> 01:39:36,457
Lui e' Nodar Otiashvili, mio padre.
1013
01:39:37,744 --> 01:39:41,657
Vivevamo nel villaggio Kvemo Achabeti.
1014
01:39:44,024 --> 01:39:46,140
Sono il figlio di Socrate Gogidze.
1015
01:39:47,704 --> 01:39:52,175
Mi e' stato detto dalla Croce Rossa
1016
01:39:52,304 --> 01:39:54,454
che e' stato
seppellito nel nostro giardino.
1017
01:39:57,504 --> 01:39:59,301
Era stato impiccato.
1018
01:40:03,024 --> 01:40:07,381
Mi chiamo Marina Kakhbiashvili.
Vivevo nel villaggio Kehvi.
1019
01:40:08,744 --> 01:40:11,542
L'8 agosto, siamo andati via.
1020
01:40:11,664 --> 01:40:15,179
Mio marito e' rimasto li'.
Mio figlio e mio marito.
1021
01:40:15,304 --> 01:40:19,217
Mio figlio e' andato via quella
notte. Mio marito e' rimasto in casa.
1022
01:40:30,464 --> 01:40:32,773
Ekaterine Papelishvili, mia nonna.
1023
01:40:33,929 --> 01:40:37,724
Traduzione: devil56 [IScrew]
1024
01:40:37,935 --> 01:40:45,870
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
1025
01:40:45,935 --> 01:40:50,870
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
1026
01:40:50,935 --> 01:40:55,870
Se conoscete una lingua,
venite a sottotitolare con noi.
1027
01:40:55,935 --> 01:41:02,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
1028
01:41:03,029 --> 01:41:10,229
[IScrew]