1 00:00:14,219 --> 00:00:21,104 ،الجريح الأوّل لهذه الحرب حقيقيّ" "سيناتور أمريكي.(هيرام جونسون). 1918 2 00:00:30,342 --> 00:00:37,902 {\fs46\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"خمسة أيام من الحرب" 3 00:00:00,000 --> 00:00:12,868 {\fs40\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 4 00:00:40,832 --> 00:00:44,580 لقد قـُتل أكثر من 500" "مراسل حربيّ بالعقد الأخير 5 00:00:44,711 --> 00:00:46,537 "هذا الفيلم تكرّيساً لذكراهم" 6 00:00:47,005 --> 00:00:50,208 "العراق) - 2007)" 7 00:00:50,341 --> 00:00:54,172 .إنّه لا يتحدث، إنما يقوم بالتصوير فحسب - .أجل، جوهرياً - 8 00:00:54,303 --> 00:00:57,257 ،(حتّى أنّه سمّى الكاميرا بـ (ديفيد .وهذا ما أجده كئيباً نوعاً ما 9 00:00:57,389 --> 00:00:59,465 .و ها نحن نصور 10 00:00:59,600 --> 00:01:03,561 ،(آندرز)، (ميريام) .قولا مرحباً لقومنا بالديار 11 00:01:03,687 --> 00:01:06,012 ،"قولا: "تحياتنا لكم من الجحيم .هيّا يا رفيقاي 12 00:01:06,148 --> 00:01:08,639 ماذا تفعلان؟ أتخططان لميعاد غراميّ؟ 13 00:01:08,775 --> 00:01:12,987 نفكر بدوافع (الصافي) في إجراء .هذه المقابلة الصحفية معنا 14 00:01:13,113 --> 00:01:17,858 .لنتحدث عن شيء يجذب الناس حقاً 15 00:01:17,992 --> 00:01:22,115 .مثل الجنس - !(إنّكَ فاسد لعين يا (سباستيان - 16 00:01:22,246 --> 00:01:25,413 لمَ لا تطفيء الكاميرا، و توفـّر طاقة البطّارية للعمل الحقيقيّ؟ 17 00:01:25,541 --> 00:01:28,210 !أجل، توقف عن تصويرنا - .هذا هو العمل الحقيقيّ - 18 00:01:28,336 --> 00:01:30,458 .الناس لا يهتمّون بالحرب القديمة المُملّة 19 00:01:30,588 --> 00:01:34,502 إنّهم يحتاجون إلى شيئاً يعج بالإثارة ."بعيداً عن برنامج "الوثن الأمريكيّ 20 00:01:34,633 --> 00:01:39,588 ،(مثل الجنس الطاريء بين المراسلين، (آندرز هلاّ شرحت ذلك المبدأ إلى مشاهدي التلفاز؟ 21 00:01:39,721 --> 00:01:42,093 لمَ لا تشرحه انتَ؟ 22 00:01:42,224 --> 00:01:47,437 يمكنكَ أن تشرح الجنس الطاريء الذي .تمارسه ليلاً، وحدكَ مع شبكة المعلومات 23 00:01:47,562 --> 00:01:52,046 ،لأننا لا نود إذاعة حياتنا الجنسية .ببرنامج الجنس الطاريء خاصّتكَ 24 00:01:52,150 --> 00:01:57,857 مهلاً يا آنستي! أقلتِ توّاً "حياتنا الجنسية"؟ أهذا يعني أنّكما تفعلان ذلك أخيراً؟ 25 00:01:57,989 --> 00:02:02,154 حينما نعود للديار سنتحدث عن إفتقارك للماعيير الصحفية، إتّفقنا؟ 26 00:02:02,285 --> 00:02:03,743 .ستتم معاقبتكَ بحزم 27 00:02:03,869 --> 00:02:05,992 .إنّي أرى شيئاً - أين؟ - 28 00:02:06,122 --> 00:02:08,494 !أرى شيئاً بالطريق - !لستُ أرى شيئاً - 29 00:02:10,834 --> 00:02:13,076 !سُحقاً! سحقاً! سُحقاً 30 00:02:13,212 --> 00:02:15,749 !سُحقاً! بحقّ المسيح! اغلق الباب 31 00:02:18,050 --> 00:02:20,920 هل أنتما على ما يُرام؟ - !اجل، إنبطحا - 32 00:02:21,052 --> 00:02:26,343 !عُد بهذه السيّارة إلى الوراء !(تراجع! اخرجنا من هنا يا (بريس 33 00:02:27,100 --> 00:02:30,636 !(بريس) - !لكن السيّارة بوضع العودة للوراء - 34 00:02:30,770 --> 00:02:35,725 !تحرّك بها أيّها العين، وإلا سنموت جميعاً !اخرجنا من هنا 35 00:02:37,360 --> 00:02:39,897 هل أنتما بخير؟ - .أجل، أظن الصدرية حجبت الرصاصة - 36 00:02:43,282 --> 00:02:45,951 هل هي بخير؟ هل إصابتها سيّئة؟ 37 00:02:46,076 --> 00:02:49,077 !لقد أصيبت بطلقة في جانبها !إنّها تنزّف بشدة 38 00:02:49,204 --> 00:02:51,695 !ابقي معي! ابقي معي 39 00:02:51,832 --> 00:02:55,366 !اصغي إليّ! اصغي إليّ! قولي اسمي 40 00:03:01,633 --> 00:03:04,883 !سُحقاً - .ستكونين بخير - 41 00:03:05,011 --> 00:03:06,754 !اخرجنا من هنا 42 00:03:08,890 --> 00:03:11,463 سنخرجكِ من هنا، إتّفقنا؟ !ابقي معي فحسب 43 00:03:13,019 --> 00:03:14,892 !سحقاً - !بحق المسيح - 44 00:03:17,022 --> 00:03:20,771 .. لا تذهب إلى أي مكان !(لا تذهب إلى أي مكان! (ماريام 45 00:03:27,616 --> 00:03:28,991 !سحقاً 46 00:03:34,456 --> 00:03:35,487 !(ماريام) 47 00:04:00,814 --> 00:04:02,356 !اتخذوا التشكيلة الدفاعية 48 00:04:06,278 --> 00:04:09,148 يجب أن تساعدوها أوّلاً، إتّفقنا؟ 49 00:04:09,280 --> 00:04:11,606 !اطلب الدعم الطبّي !إثنين من مُتخصصي الجراحة 50 00:04:11,741 --> 00:04:13,615 !هيّا بنا 51 00:04:17,789 --> 00:04:21,869 من أين أنتم؟ - !من (جورجيا)! إئتلاف القوّات المُسلّحة - 52 00:04:23,794 --> 00:04:26,464 !احذروا ثمّة من يحمل صاروخ يدويّ بالأعلى 53 00:05:12,174 --> 00:05:13,965 .هذه أنقذت حياتي ذات مرّة 54 00:05:59,594 --> 00:06:04,090 "لوس أنجيلوس) - بعد مُضيّ عام)" 55 00:06:12,106 --> 00:06:21,613 ،هذه الأيام، تصاعد العُنف بالقطاع محلّ النزاع" "وهذا أصبح يمثّل تهديداً جليّاً للسلام بمنطقتنا 56 00:06:21,740 --> 00:06:26,117 ،إنه إقليم القوقازوز" "حيث يأذي العنف الجميع 57 00:06:27,162 --> 00:06:32,329 ،(إنّي أؤيد الإنفصال عن (روسيا" "(وكذلك جميع مواطني (جورجيا 58 00:06:32,458 --> 00:06:34,914 "لنعد إلى طاولة المفاوضات" 59 00:06:35,044 --> 00:06:37,582 .(هذا كان رئيس (جورجيا)، (ميخائيل شاكافيلي 60 00:06:37,713 --> 00:06:40,287 "و الذي يكافح لتحرّيك بلاده تجاه الغرب" 61 00:06:40,424 --> 00:06:42,962 هذه الجمهورية السوفيتية" "السابقة أرسلت وحدات عسكرية 62 00:06:43,094 --> 00:06:45,585 لمساعدة حلف شمال الأطلسيّ" "(بـ (العراق)، و(أفغانستان 63 00:06:45,721 --> 00:06:49,304 رغبةً لنيل عضوية الإتحاد" "الأوروبيّ و حلف شمال الأطلسيّ 64 00:06:49,433 --> 00:06:52,683 ولا عجب في رغبة جمهورية" "جوريا) بالتوحّد مع الغرب) 65 00:06:52,811 --> 00:06:56,145 أن تمثّل عائقاً أمام رغبة" "روسيا) لإستعادة نفوذها) 66 00:06:56,273 --> 00:06:59,392 على مقاطعة إنفصلت" "(عن (الإتّحاد السوفييتي 67 00:06:59,526 --> 00:07:06,072 ،(و الذي طبقاً للقائد الروسيّ (فلاديمير بوتين" "يُعد أكبر فاجعة سياسية إقتصادية بالقرن الـ 20 68 00:07:08,159 --> 00:07:09,784 ماذا يجري إذاً؟ 69 00:07:09,911 --> 00:07:16,748 هذا المكان على وشك الإنفجار يا رجل، لا أحد هنا" "(لا أحد في (جورجيا)، سواي و (زوي) و(ستيلتون 70 00:07:16,876 --> 00:07:20,209 اليوم فحسب ظهرت" "إحدى سيّارات الشرطة 71 00:07:22,047 --> 00:07:24,752 و قوات حفظ السلام مُعرّضين" "للنيران الحيّة عند الحدود 72 00:07:24,883 --> 00:07:28,918 .. هذه الحدود - .(الحدود الإدارية مع جنوب (أوسيتيا - 73 00:07:29,054 --> 00:07:31,806 إنّها إحدى محافظتين منفصلتين" "مدعومتين من الروسيون 74 00:07:31,932 --> 00:07:33,924 كلا الجانبين أضطرّ لدعوة" "قوّات حفظ السلام إلى هنا 75 00:07:34,059 --> 00:07:36,217 "منذ إندلاع الحرب بأوائل التسعينات" 76 00:07:36,353 --> 00:07:38,179 .لن يكفلني أحد، لا يمكنني 77 00:07:38,313 --> 00:07:44,350 ،(نلتُ سمعة خاصّة بعد ذهابي إلى (العراق .من الجليّ أنّي كنتُ رجل المهمّات الخاصة قبلاً 78 00:07:44,485 --> 00:07:46,893 .أنتَ بالفعل رجل المهمّات الخاصة - .شكراً لكَ - 79 00:07:47,029 --> 00:07:51,815 ،لستُ آبها بما تعمل" "جهز أوراقك و تعالَ إلى هنا 80 00:07:51,951 --> 00:07:54,489 .أعلم أن (سبستيان) مُستعد للمضي في ذلك 81 00:07:56,539 --> 00:07:58,198 !سأرقص من أجلكَ 82 00:08:03,462 --> 00:08:07,246 "تابيلسي)، (جورجيا) - 6 أغسطس عام 2008)" 83 00:08:37,536 --> 00:08:39,160 .تبدو جميلة 84 00:08:39,288 --> 00:08:42,288 أغلب البقاع كانت .كذلك قبل أن تمزّقها الحرب 85 00:08:42,416 --> 00:08:46,828 ،بالنهاية تبدوا جميعاً بذات الهيئة .والعالم لا يكاد يأبه لشيء 86 00:08:46,962 --> 00:08:50,964 !هذه هي البهجة التي كنت أفتقدها - .إنّي أستعرض الحقائق فحسب - 87 00:08:51,090 --> 00:08:56,759 ،قد تتم إبادة جماعية بالخمسة قارّات .ولن يحفل الناس بشيء 88 00:08:56,888 --> 00:08:59,094 .اتمنى تذهب سطوة الروسيون 89 00:08:59,223 --> 00:09:03,682 ما هي غنيمة الروسيون هنا؟ ألا يريدون رؤية هذا المكان ينضم للغرب فحسب؟ 90 00:09:03,811 --> 00:09:06,681 .ربّما الأمر مُتعلّق أكثر بخط أنابيب البترول هنا 91 00:09:06,814 --> 00:09:10,728 إنّها تتدفقّ إلى (أوروبا) مما .يجعل خطوط الأنابيب الروسية خاوية 92 00:09:10,859 --> 00:09:14,442 إنّهم كذلك يعزفون على أوتار الحرب .مع مقاطعتين جورجيتين 93 00:09:14,571 --> 00:09:18,865 .مرحباً بك إلى الحرب الباردة - !تماماًَ - 94 00:09:18,992 --> 00:09:21,661 أتريد الإتصال بـ (دوتشمان)؟ لتتبيّن أين البقية؟ 95 00:09:21,786 --> 00:09:22,984 .أجل 96 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 ،(و(وولف بليتزر 97 00:09:26,626 --> 00:09:29,663 .. أظنّكَ يجب أن تذكر قصف القرى 98 00:09:32,674 --> 00:09:36,588 ،يا فخامة الرئيس" "أعضاء مجلّس الوزراء هنا 99 00:09:38,805 --> 00:09:40,963 أتودّني أن أذهب؟ - .كلاّ، ابقَ رجاءً - 100 00:09:41,099 --> 00:09:43,886 ،(أيّها السادة، تعرفون جميعكم (كريس .ناصحي الصحفيّ الأمريكيّ 101 00:09:44,018 --> 00:09:45,892 .مرحباً - .أجل، تفضل - 102 00:09:46,020 --> 00:09:48,855 .صباح الخير - .هيّا، أخبرني بآخر الأخبار - 103 00:09:48,981 --> 00:09:51,270 سيّدي الرئيس، آخر نتائج .. الإستخبارات تدلي بأن 104 00:09:51,400 --> 00:09:54,733 الإنفصاليون يطلقون .النيران من المواقع الروسية 105 00:09:54,862 --> 00:09:56,605 و يستخدمون قوّات .حفظ السلام كدرع لهم 106 00:09:56,738 --> 00:09:59,027 .هذا لا يعني سوى الرغبة بالتعاون 107 00:09:59,157 --> 00:10:02,277 ربّما تكون محاولة أخرى لسحبنا .إلى عدائيات على نطاق أوسع 108 00:10:02,410 --> 00:10:05,162 .مثلما حدث عام 2004 - .نظن أن الأمر مُختلف هذه المرّة - 109 00:10:05,288 --> 00:10:08,455 الطائرات و الدبابات الروسية .تتحرّك تجاه منطقة النزاع 110 00:10:08,583 --> 00:10:11,121 و الأسطول البحريّ الروسيّ .الذي بالبحر الأسود يتحرّك كذلك 111 00:10:11,252 --> 00:10:15,537 جميعكم تظنون أنّ الحرب آتية لا محالة إذاً؟ 112 00:10:15,715 --> 00:10:21,632 إننا نصلّي دعاءً ألا يحدث ذلك، لكن سكان .أوستيان) يرفضون جهودنا الدبلوماسية) 113 00:10:21,762 --> 00:10:27,220 إنّ قواتنا العسكرية في حدّها الأدنى من .الإستعداد و العديد من الوزراء كذلك خارج البلاد 114 00:10:27,351 --> 00:10:28,893 .. ليس لدينا خطة طوريء 115 00:10:29,019 --> 00:10:31,592 ،سندعوهم للعودة .أجل سندعو الجميع إلى العودة 116 00:10:31,730 --> 00:10:36,226 ولا أريد أي ردود على هذه الأستفزازت، مفهوم؟ 117 00:10:37,861 --> 00:10:41,728 السؤال هو، بما كنت تمسح مؤخرتكَ في (تاجاكيستان)؟ 118 00:10:41,865 --> 00:10:45,031 .فليس ثمّة ورق مرحاض هناك قط 119 00:10:45,160 --> 00:10:48,611 ،لا جرائد، لا أوراق شجر !وكنتُ مصاباً بإسهال 120 00:10:48,746 --> 00:10:52,115 اضطررتُ للتزحلق على العشب .لمسح مؤخرتي مثل كلب 121 00:10:53,960 --> 00:10:58,376 !(هذا مشهد شيّق المتابعة يا (ستيلتون - .لهذا أشرب الويسكي يا عزيزتي - 122 00:10:58,506 --> 00:11:02,835 ،أيّما يكن، سواء حشرات البق .و حتى الذكريات، هذا يقتلهم جميعاً 123 00:11:02,968 --> 00:11:04,711 .نخبكم - .نخبكم - 124 00:11:09,391 --> 00:11:12,890 هذا المشروب يضع مُتجرّعيه .بحالة أشد من الغيبوبة 125 00:11:13,019 --> 00:11:14,597 .(لا تقلقِ على هذا الرجل يا (زوي 126 00:11:14,729 --> 00:11:17,564 يمكنه إحتساء الخمر أكثر .من أي أحد، بإستثنائكِ بالتأكيد 127 00:11:17,691 --> 00:11:19,766 .(لقد كان حالكَ مُزرياً بـ (البوسنا 128 00:11:19,901 --> 00:11:21,728 !أنا؟ أبداً - .إلى حدٍ كبير - 129 00:11:21,861 --> 00:11:25,312 أبداً! هل كنت أيضاً بـ (البوسنة)؟ - أرأيتِ ما قصدت؟ - 130 00:11:25,448 --> 00:11:27,606 كم كان عمركِ حينها؟ 12 عاماً؟ - .بل 19 - 131 00:11:28,409 --> 00:11:30,318 أي شيء يصبح أكثر سهولة .مع التنّورات القصيرة 132 00:11:30,453 --> 00:11:34,893 أتتحدّث عن تجربة شخصية يا (ستيلتون)؟ 133 00:11:35,374 --> 00:11:40,952 ،البوسنة) مزرية للغاية) .(بالرغم من ذلك فهي ليست بسوء (رواندا 134 00:11:41,088 --> 00:11:44,207 لقد إخترقت العائلات .الكنائس و تكدّست بها 135 00:11:44,341 --> 00:11:48,255 تخيّل ما قد كانوا ليجلبوه .من إهتمام إذا كان عندهم نفط 136 00:11:48,386 --> 00:11:52,330 .الحرب مثل ساقطة عجوز عديمة الأسنان 137 00:11:52,515 --> 00:11:55,552 !(دوتشمان) - .. هذا مُقزز لكن - 138 00:11:55,685 --> 00:11:58,223 .. بين الحين و الآخر 139 00:12:00,106 --> 00:12:02,893 إنّها تولّيك الفرصة بمنوال .مُختلف عن أي شيء 140 00:12:04,735 --> 00:12:06,277 .أعني بمنوال مُميّز 141 00:12:07,822 --> 00:12:09,565 !نخب الساقطة العجوز 142 00:12:12,826 --> 00:12:14,700 !أجل، يا أماه 143 00:12:16,205 --> 00:12:20,913 هل ثمّة خطة لديكم يا رفاق؟ - .(إنّنا نحاول الإتصال بـ (ريزو - 144 00:12:21,042 --> 00:12:23,747 ،(القائد (آفيلياني أتعرفه صديقي من العراق؟ 145 00:12:23,879 --> 00:12:25,954 .ربّما تكون لديه بعض المصادر 146 00:12:26,089 --> 00:12:28,414 .لكن ما نعلمه إلى الآن أن وحدته عادت 147 00:12:28,550 --> 00:12:30,791 ،حسناً فالتعلمني بالتطوّرات .(انا كذلك لديّ رجل في (فاريانا 148 00:12:30,927 --> 00:12:33,418 .يمكنه مرافقتكم إن إحتجتم ذلك 149 00:12:33,554 --> 00:12:35,962 إلى أين تتجه؟ - .(تاكشينفالي) - 150 00:12:36,098 --> 00:12:39,348 ماذا؟ - ماذا؟ - 151 00:12:39,477 --> 00:12:43,688 .عزيزي، إنّها عاصمة الإنفصاليين 152 00:12:43,814 --> 00:12:47,230 ،اذهب إلى حيث يخبرني الرجل .و أوجّه آلة التصوير، فحسب 153 00:13:21,058 --> 00:13:24,178 .حسناً، كل شيء مُرتب 154 00:13:24,311 --> 00:13:27,810 رجل (دوتشمان) سيقابلنا بالقرب من .ميدان القرية عند منتصف الليل 155 00:13:27,940 --> 00:13:29,849 !ربـّاه 156 00:13:30,859 --> 00:13:35,402 ما الذي وضعوه بذلك الشراب؟ .ربّما أتقدّم بالسن فحسب 157 00:13:35,530 --> 00:13:37,688 هلاّ نزّلت زجاج النافذة؟ 158 00:13:42,829 --> 00:13:45,236 هذا لا يبشّر بالخير يا صاح، ستضطرّ .للوقوف بالسيارة على جانب الطريق 159 00:13:46,457 --> 00:13:48,165 حقاً؟ 160 00:13:51,504 --> 00:13:53,829 أأنتَ مستعد؟ هل تقيأت كلّ شيء؟ 161 00:13:53,964 --> 00:13:56,289 .أجل 162 00:13:58,677 --> 00:14:00,919 .إنّي أشعر بالجوع الآن 163 00:14:02,014 --> 00:14:04,255 ألديك أي وجبة خفيفة؟ - !كلاّ - 164 00:14:05,475 --> 00:14:10,844 ،إنّ أضطررنا للوقوف كلّ 5 دقائق للتقيّؤ .فلن نتمكّن من بلوغ الحدود قطّ 165 00:14:13,149 --> 00:14:14,643 !سحقاً لكَ 166 00:14:17,236 --> 00:14:21,863 .يبدو مثل قصف - .يبدو أن الوضع يحتدم - 167 00:14:46,306 --> 00:14:48,049 .الهجوم يتزايد 168 00:14:48,183 --> 00:14:51,516 جنود حفظ السلام بكلا القريتين .يتعرّضون للتيران الحيّة الآن 169 00:14:52,395 --> 00:14:57,057 .لدينا مصابين، بين جرحى و قتلى 170 00:14:58,901 --> 00:15:01,143 .يجب أن تكون لنا إستجابة - .أوافق على ذلك - 171 00:15:01,278 --> 00:15:05,228 .إن إستجبنا فسنكون في حربٍ حقيقية - .لا يمكننا أن نخاطر بذلك - 172 00:15:05,366 --> 00:15:11,529 ،سيّدي الرئيس، إن لم يسع قوّاتنا الردّ .فلن يستطيعوا نقل الجرحى 173 00:15:11,663 --> 00:15:15,198 سنبقي على حالة وقف .إطلاق النار بقد المُستطاع 174 00:15:15,333 --> 00:15:21,456 سيّدي الرئيس، ثمّة تأكيد بصريّ .لدبابات روسيّة تحتشدّ للغزو 175 00:15:21,589 --> 00:15:24,583 يجب أن أخاطب الشعب .و الصحافة هذه الليلة 176 00:15:24,619 --> 00:15:26,678 .أظنّها فكرة جيّدة سيّدي الرئيس 177 00:15:26,803 --> 00:15:28,427 .حسناً، لنفعلها - .حسناً - 178 00:15:39,815 --> 00:15:41,143 .إنّه أحد أنماط الزفاف المحلّية 179 00:15:41,275 --> 00:15:45,706 علاوة على أن لدينا بعض الوقت .(للمرح قبل وصول رجل (دوتشمان 180 00:16:04,338 --> 00:16:08,380 هل تصوّر الأفراح الآن؟ - .اصمت - 181 00:18:07,039 --> 00:18:09,743 ،توقّف عن التحديق بالفتيات .حان موعد خطاب الرئيس 182 00:18:09,875 --> 00:18:17,707 مُنذ بضع ساعات أخبرنا قادّة قوّات حفظ السلام" ".. أنّهم فقدو السيطرة على أفعال الإنفصاليين 183 00:18:17,841 --> 00:18:24,009 كإستجابة للأحداث أمرتُ قوّاتنا أن" "يلزموا وقف إطلاق النار أحاديّ الجانب 184 00:18:24,138 --> 00:18:27,341 "لتجنّب التصعيد العدائيّ للموقف 185 00:18:27,475 --> 00:18:29,135 .أوشك منتصف الليل 186 00:18:29,268 --> 00:18:32,055 رجل (دوتشمان) سيكون .هنا قريباً، سأذهب للتبوّل 187 00:18:32,188 --> 00:18:37,854 إنّ مساعدة قادة العالم مطلوبة بشكل" "عاجل، لإعادة بناء قوّات حفظ السلام 188 00:18:39,111 --> 00:18:41,732 .كارت ذاكرة جديد 189 00:18:44,282 --> 00:18:48,197 ،لا بد أن هذا رجلنا المنشود .(جورجي)؟ انا (توماس آندرز) 190 00:18:48,328 --> 00:18:50,700 .مرحباً - .مرحباً - 191 00:18:50,830 --> 00:18:54,662 يجب أن نخفي السيّارة قبل .الحدود بميل على الأقل 192 00:18:55,752 --> 00:18:59,203 ثمّة الكثير من القوّات العسكرية .تجول بالمكان، و الطرق مسدودة 193 00:18:59,338 --> 00:19:02,043 لقد اخترت ليلة جيّدة .لعبور المنقطة الفاصلة 194 00:19:02,174 --> 00:19:03,966 .ربّما يكون ذلك ممكناً غداً 195 00:19:04,093 --> 00:19:08,156 أيمكنكَ أن تأخذنا إلى (سكينفاي)؟ - .. أجل، إنّها قريبة للغاية، لكن - 196 00:19:14,394 --> 00:19:18,178 !هذه طائرات ساخوي، إنّها بصدد القصف 197 00:19:18,315 --> 00:19:21,518 !إلى الجميع 198 00:19:24,696 --> 00:19:27,531 !فالتحتموا جميعاً! ادلفوا إلى الداخل 199 00:20:00,563 --> 00:20:03,813 أأنت بخير؟ - .انا بخير، لكنّكَ تنزف بشدّة - 200 00:20:05,902 --> 00:20:08,025 سبستيان)، أأنتَ بخير؟) - .أجل - 201 00:20:08,154 --> 00:20:10,028 ما أسمكِ؟ - .(تاتيا) - 202 00:20:10,156 --> 00:20:12,279 ،(تاتيا)، انا (آندرز) أيمكنكِ مساعدتي رجاءً؟ 203 00:20:12,408 --> 00:20:13,487 .تماسك 204 00:20:13,617 --> 00:20:16,322 أريدكِ أن تمزّق جزء من هذه لصنع ضمادة، إتّفقنا؟ 205 00:20:19,373 --> 00:20:23,334 !صوفي)! إنّها أختي) - .حسناً، اذهبي - 206 00:20:23,460 --> 00:20:26,663 .سيّدي! تعال هنا! يجب أن تدعّم هذهِ 207 00:20:26,797 --> 00:20:29,003 !(تاتيا)! (تاتيا) 208 00:20:57,534 --> 00:20:59,361 !تاتيا)، (تاتيا)، اصغي إليّ) 209 00:20:59,495 --> 00:21:02,994 آتي إليّ بمفرش طاولة آخر، أودّ صناعة ضمادة أخرى، إتّفقنا؟ 210 00:21:03,123 --> 00:21:07,533 .يجب أن نُخرج الجرحى من هنا !جيّد، اجلس خلفي الآن، و امسك يدها 211 00:21:07,669 --> 00:21:11,120 ،اخبريها أنّها ستكون على ما يُرام .و أنّنا سنأخذها إلى المشفى 212 00:21:15,843 --> 00:21:19,763 يجب أن آخذ هذه المرأة و هذا الرجل .إلى مشفى، أو لن تتستنى لهما النجاه 213 00:21:19,889 --> 00:21:22,832 .(أقرب مشفى يقع بـ (جوري 214 00:21:24,685 --> 00:21:27,556 .إنّها خائفة و تريدني أن آتي - .حسناً - 215 00:21:27,688 --> 00:21:30,724 أتعرفين الطريق إلى (جوري)؟ .جيّد، فلتتوخوا الحذر يا رفاق 216 00:21:30,858 --> 00:21:32,767 .توخوا الحذر 217 00:21:41,368 --> 00:21:44,072 أأنتِ أمريكيّة؟ - .كلاّ، لقد درستُ هناك فحسب - 218 00:21:45,872 --> 00:21:47,995 .استدر يساراً بالتقاطع القادم 219 00:21:50,001 --> 00:21:51,875 !مُحال 220 00:21:52,003 --> 00:21:53,462 !(لا، لا، (بريس 221 00:21:53,588 --> 00:21:56,126 !استخدم عيناك - !(بريس)! (بريس) - 222 00:21:56,257 --> 00:21:59,341 .لدينا جرحى هنا، بحقكَ دعنا نمرّ 223 00:22:04,556 --> 00:22:06,882 حسناً؟ حسناً؟ 224 00:22:09,520 --> 00:22:11,393 !حسناً، شكراً جزيلاً لكَ 225 00:22:13,523 --> 00:22:17,507 والدكِ و أختكِ سيكونا .بخير، إنّهم خلفنا 226 00:22:27,620 --> 00:22:31,071 ،هذا المشهد لمشفى (جوري) العسكريّ 227 00:22:31,207 --> 00:22:38,834 إنّه المشفى الوحيد الموجود بالمنطقة التي .جُرح بها مدنيين و جنود بقصف ليلة أمس 228 00:22:42,176 --> 00:22:46,469 أسباب ذلك القتال .الثقيل لازالت محلّ جدل 229 00:22:46,596 --> 00:22:49,800 في ظلّ إدّعاء (روسيا) أن .الجورجيون هاجموا دون إستفزاز 230 00:22:49,933 --> 00:22:54,144 .. بينما حكومة (تابيلسي) تدّعي أن قوّاتهم 231 00:22:54,270 --> 00:22:59,228 هاجمت الدبابات الروسية التي .دخلت أراضيهم بشكل غير قانونيّ 232 00:22:59,359 --> 00:23:01,102 .(تمت موافاتكم من (سوفرين) بـ (روسيا 233 00:23:02,612 --> 00:23:10,242 كلا الجانبين لديه .حسابات درامية لهذا التصعيد 234 00:23:10,369 --> 00:23:13,489 .(هذا (توماس آندريز) يوافيكم من (جوري 235 00:23:14,581 --> 00:23:18,033 هذا (توماس آندريز) يوافيكم .(من (جوري)، عاصمة (جورجيا 236 00:23:18,710 --> 00:23:19,742 .حسناً 237 00:23:19,878 --> 00:23:22,630 هذا قدّ ينقلنا إلى العمل ."يشبكة الـ "سي.إن.إن 238 00:23:22,756 --> 00:23:25,840 ،يمكننا المضي عملاً في ذلك .سأتصل بمنتجنا 239 00:23:25,967 --> 00:23:29,632 ،(هذا (مايكل ستيلتون .(يوافيكم من (جوري)، عاصمة (جورجيا 240 00:23:31,014 --> 00:23:33,587 .هذا دمويّ للغاية، أحتاج شراباً 241 00:23:35,810 --> 00:23:38,182 كارين)؟) 242 00:23:38,312 --> 00:23:40,388 ،(مركز الأخبار المُستقلّ بـ (نيويورك" "يوم 8 أغسطس عام 2008 243 00:23:40,523 --> 00:23:42,515 .لا يمكنني سماعكِ - .لا مزيد من الكلام الكثير و عدم الفعل، آسفة - 244 00:23:42,650 --> 00:23:46,936 ،الشبكة تُغطّي فاعليات الأولمبياد .مراسم الإفتتاح ستبدأ غداً 245 00:23:47,071 --> 00:23:48,944 هل تذكري أن الحرب بدأت هنا؟ 246 00:23:49,073 --> 00:23:51,824 أجل، لكن الجميع يتابع شبكة .تلفاز الحكومة الروسيّة في ذلك 247 00:23:51,950 --> 00:23:56,907 ،ميديفيدف) يقول أن (جورجيا) بدأت بإطلاق) .النار أولاً، و أن قواتهم تحمي المدنيين فحسب 248 00:23:57,039 --> 00:24:01,498 يبدو أن 98 بالمئة من سكان جنوب .أوسيتيا) فجأة يحملون جوازات سفر روسية) 249 00:24:01,626 --> 00:24:06,336 ،حمايتهم عن طريق قصف عدة قرى خارج القطاع المتنازع عليه بعدة أميال؟ 250 00:24:06,464 --> 00:24:09,798 ،أعلم يا (آندرز) إنّي بجانبكَ .لكنّك تعرف أولئكَ الناس 251 00:24:09,926 --> 00:24:13,129 إنّهم لا يكادون يوفّرون .وقتاً لإذاعة تقارير الحرب 252 00:24:13,262 --> 00:24:16,014 .عليكَ أن.. انتظر 253 00:24:17,016 --> 00:24:21,306 .(إنه (بوتين) يتحدث من (بيجينج - .ليس هنالك سرّاً - 254 00:24:21,437 --> 00:24:26,232 وضعنا بالإعتبارا جميع السيناريوهات، بما" "يشمل العدوان المباشر من القيادة الجورجية 255 00:24:26,358 --> 00:24:31,611 لقد فكّرنا من قبل بكيفية تأمين قوات" "حفظ السلام خاصتنا و المواطنين الروسيين 256 00:24:31,738 --> 00:24:37,784 ،(و المقيمين بشمال (أوسيتيا" "نريد التعاون مع جميع جيراننا و شركائنا 257 00:24:37,911 --> 00:24:42,161 لكن إذا حسب أحد أن بوسعه المجيء" "وقتلنا و أن مكاننا المُستحقّ بالمقابر 258 00:24:42,290 --> 00:24:45,623 فيجب أن يفكر بالعواقب، أو على" "سبيل للمثال السياسة التي قد نتبعها معه 259 00:24:45,752 --> 00:24:51,088 ماذا؟ - !قلتُ أنّي أتسائل كيف سيبدو الأمر - 260 00:24:51,215 --> 00:24:54,833 .أجل - مهلاً، أهذا كلّ شيء؟ - 261 00:24:54,969 --> 00:24:58,053 أين إدلاءات الجانب الجورجيّ؟ أليس هنالك حتّى أسئلة؟ 262 00:24:59,264 --> 00:25:01,886 !(هذا لا يصدّق يا (كارين 263 00:25:12,193 --> 00:25:14,980 هل الشبكة الإخبارية تريد شيئاً أكثر خصوصية؟ 264 00:25:30,252 --> 00:25:35,795 تاتيا)! هل نجا الجميع؟) - .لا يمكنني الوصول لـ (صوفي) أو والدي - 265 00:25:35,924 --> 00:25:37,798 .(الهواتف لا تعمل في (فاريانا 266 00:25:37,926 --> 00:25:40,417 .. انظري، أقصد - .مرحباً - 267 00:25:43,140 --> 00:25:46,390 ،أظنكِ بحاجة لقسط من الراحة لـ5 دقائق .هيّا، لنستنشق بعض الهواء النقيّ 268 00:26:11,583 --> 00:26:12,615 .شكراً لكَ 269 00:26:15,671 --> 00:26:18,755 إذاً درستي بـ (الولايات المُتحدة)؟ - .أجل - 270 00:26:20,425 --> 00:26:21,967 أين؟ 271 00:26:22,093 --> 00:26:27,723 ،نيويورك)، كلّية العلوم السياسية) .فكّرت بالبقاء، لكنّي عدتُ من أجل التدريس 272 00:26:31,436 --> 00:26:34,804 ما هذا؟ لقاء صحفيّ الآن؟ 273 00:26:39,819 --> 00:26:41,099 حسناً؟ 274 00:26:42,571 --> 00:26:44,694 أين كان مراسلي الولايات المُتحدّة؟ 275 00:26:44,823 --> 00:26:48,109 ،(لقد كنا هناك من أجل (العراق .و لم تتم رؤيتكم بأي مكان 276 00:26:48,243 --> 00:26:50,781 .بلى، أوافقكِ 277 00:27:07,136 --> 00:27:10,671 عمّتي و زوجها خرجا بسلام قبل .أن يقوم الجيش بإغلاق الطريق 278 00:27:10,806 --> 00:27:14,886 قالت أن على الجميع الذهاب .بالقرب من القرى من أجل الحماية 279 00:27:15,019 --> 00:27:17,095 .يجب أن أعود إلى هناك 280 00:27:17,855 --> 00:27:20,939 .سنعود شمالاً - حقاً؟ - 281 00:27:21,066 --> 00:27:23,853 .شكراً على عرضكما 282 00:27:24,987 --> 00:27:27,312 .سأذهب إلى أقاربي لأرى عمّتي 283 00:27:29,491 --> 00:27:30,985 .اتصلي بنا لاحقاً 284 00:27:38,833 --> 00:27:44,212 ماذا كان ذلك بحقّ الجحيم؟ أتمانع إستشارتي بالمرّة القادمة؟ 285 00:27:44,338 --> 00:27:49,247 ،لم أرِدها أن تذهب شمالاً من أجل مصلحتها .إننا بحاجة إليها، و هي بحاجة إلينا 286 00:27:49,385 --> 00:27:52,136 هذه تماماً شاكلة القصص .التي تهتم بها الشبكات الإخبارية 287 00:27:52,263 --> 00:27:57,632 .الشوق إلى الأسرة، و لم الشمل - .لا أريد مرافقة أحد أتولّى مسؤلية حمايته - 288 00:27:58,602 --> 00:28:04,314 ماذا، أتؤمن بسمعتكَ الآن؟ لماذا؟ هل بسبب (ميريام)؟ أم (جيورجي)؟ 289 00:28:04,441 --> 00:28:10,399 انظر إلى هذا الكيان الحيّ، إنّكَ .تحظى بأفضل وسيلة تأمين على حياتكَ 290 00:28:10,530 --> 00:28:13,981 ،إنّكَ كذلك مجنون لعين .لكنّنا دائماً ما نتوصل لحل 291 00:28:14,117 --> 00:28:18,698 ،وهكذا أحبّ أن يكون الحال .لستُ أريد معوّقات أو مآزق 292 00:28:20,915 --> 00:28:26,202 ،(تاتيا) ليست (ميريام) .آندرز)، عليكَ أن تنسى ذلك) 293 00:28:29,798 --> 00:28:32,336 .لقد أتينا هنا لنغطي أحداث حرب 294 00:28:32,467 --> 00:28:36,251 ،إن لم نحصل على قصّة .فسيمسي كلّ هذا كأن لم يكن 295 00:28:40,642 --> 00:28:42,967 إتّفقنا؟ .حسناً 296 00:28:48,524 --> 00:28:52,860 أتحسب حقاّ أن هذا سيجدي؟ - .لقد رأيتها قبلاً تُنجز مُعجزات أكبر - 297 00:28:56,782 --> 00:29:01,740 شكرا لكَ، أوتعلم؟ سأكتب رقمي، إتّفقنا؟ 298 00:29:14,508 --> 00:29:16,547 .شكراً لكَ، إلى اللقاء يا رفاق 299 00:29:25,810 --> 00:29:30,898 ،مرحباً يا رفاق، تم إنجاز المُهمّة .(إنّه سينضم إلى وحدة (أفالياني 300 00:29:31,023 --> 00:29:32,482 .إنّهم يتجهون بهذا الطريق 301 00:29:32,608 --> 00:29:35,360 يجب أن تركبوا معهم، أو لن .تتمكنوا من الذهاب إلى أي مكان 302 00:29:35,486 --> 00:29:38,855 ،الطرق الرئيسية لازالت مُغلقة .و ثمّة نقطة تفتيش بكل ميل 303 00:29:38,989 --> 00:29:40,863 !أنتِ رائعة 304 00:29:41,950 --> 00:29:45,284 تعلم ما يقولون، "يسهُل كلّ ."شيء مع التنورات القصيرة 305 00:29:47,205 --> 00:29:50,740 سمعتُ أن ليلة أمس .كانت قاسية عليكم، آسف 306 00:29:50,875 --> 00:29:52,583 إلى أين توصّلت؟ 307 00:29:52,711 --> 00:29:55,711 ارسلني (ستيلتون) إلى العاصمة .لأحصل على.. بعض التراهات الحكومية 308 00:29:57,298 --> 00:30:02,210 .على مقربة 20 ثانية من قصف روسيّ 309 00:30:02,345 --> 00:30:09,100 ببعض الأحيان تكون الساقطة .عديمة الأسنان تلكَ.. غير ودودة 310 00:30:09,226 --> 00:30:10,720 !اعطني المال 311 00:30:10,853 --> 00:30:16,012 ،(اسمي (سابستيان جانز .(أحاول الإتصال بالقائد (ريزو أفالياني 312 00:30:16,150 --> 00:30:18,225 .حتى فوق الجبال، ثمّة ترفيه لنا 313 00:30:18,360 --> 00:30:20,436 .(مثل اللعين (سانتا كلوز 314 00:30:22,280 --> 00:30:28,825 ،وددتُ أن أشكرك لإقلالي شمالاً .و آسفة لإنفعالي عليكَ مؤخراً 315 00:30:28,953 --> 00:30:32,405 .إنّما.. الوضع قاسياً فحسب 316 00:30:33,750 --> 00:30:36,869 كان يُفترض أن يكون زفاف .صوفي) بداية جديدة لنا جميعاً) 317 00:30:37,003 --> 00:30:41,628 ماذا تقصدين؟ - .انا و والدي لم نكن على وفاقٍ قبلاً - 318 00:30:41,757 --> 00:30:44,628 وذهابي إلى (أمريكا) كان .شيئاً من بين عدة أمورٍ أخرى 319 00:30:47,054 --> 00:30:49,011 ،(إن عائلته تنحدر من (أوسيشان 320 00:30:49,139 --> 00:30:54,894 وكانت بيننا مشاحنات كثيرة بشأن .السياسات أكثر مما يمكنني التذكّر 321 00:30:55,020 --> 00:31:01,188 ،(اصغي، إننا نحاول الوصول إلى (فاريانا .ونتسائل إن كان بوسعنا المجيء معكم 322 00:31:01,318 --> 00:31:08,982 .لم نتحدث سوياً منذ سنين .كيف حال عائلتكَ؟ لا بد أنك قلق للغاية 323 00:31:09,117 --> 00:31:14,742 .لا، ليس لديّ عائلة - .آسفة - 324 00:31:14,872 --> 00:31:18,455 .(إتصلتُ أخيراً بـ (أفالياني 325 00:31:18,584 --> 00:31:25,045 ،قافلة السيّارت خاصته ستمرّ بالصباح الباكر .(و يسعنا مرافقتهم حتّى قرابة ميل من (فاريانا 326 00:31:25,174 --> 00:31:29,843 .وبعد ذلك نصبح بمفردنا - .رائع، شكراً لكَ، شكراً لكلاكما - 327 00:31:29,970 --> 00:31:32,258 !يا رفاق! الرئيس عاد لخطاب آخر 328 00:31:35,058 --> 00:31:38,824 "إلى شعبي و إلى قادة العالم" 329 00:31:39,020 --> 00:31:44,270 ،إنّنا نواجه هجوماً كثيفاً من القوات الروسية" "(و التي باتت تسيطر الآن على (سكينفالي 330 00:31:44,400 --> 00:31:51,146 ،إننا ننادي جميع أصدقائنا بالغرب" "نثق أنّكم لن تسمحوا بإستمرار العنف 331 00:31:51,282 --> 00:31:58,785 لقد أمرتُ قوّاتنا المُسلّحة بمنع جميع المركبات" ".. الحربية من الدخول إلى المقاطعة الجورجية 332 00:31:58,914 --> 00:32:01,120 "ولإخماد أي هجوم موجه نحونا" 333 00:32:02,417 --> 00:32:10,585 ،إنّي بموجب ذلك أطالب بتعبئة عامة" "و ليقـُم جميع ضباط الإحتياط بالإنضمام للقوات 334 00:32:11,217 --> 00:32:14,004 "علّ الرب ينقذ (جورجيا) و ينقذنا جميعاً" 335 00:32:33,405 --> 00:32:34,734 .اجلس 336 00:32:35,824 --> 00:32:39,774 أتظن أن العالم سمعني؟ - .آمل ذلك - 337 00:32:40,662 --> 00:32:42,156 تأمل ذلك؟ 338 00:32:42,289 --> 00:32:44,827 ماذا بشأن الأمريكيون؟ وماذا بشأن (بريزا) بوزارة الخارجية؟ 339 00:32:44,958 --> 00:32:50,118 (لقد أوضح السيّد (بوش .أنّه لن يتدخّل، لا يمكنه ذلك 340 00:32:50,255 --> 00:32:54,497 .ليس تدخلاً عسكرياً بأيّ حال من الأحوال - .هذا ما يريدونه الروسيون تماماً - 341 00:32:54,634 --> 00:32:56,922 .يجب أن يعلم الأمريكيون أن ليس لديّ خيار 342 00:32:57,053 --> 00:32:59,888 لو كنتُ تغاضيتُ عمّا يحدث .لوصل الروسيون إلى هنا الآن 343 00:33:00,014 --> 00:33:03,762 !ولكانت بلدي ضاعت و أمست (شيشان) أخرى 344 00:33:03,893 --> 00:33:07,178 ،طالما الأمريكيون لن يقدموا يد العون .فسيأتي الأوروبيون لعوننا 345 00:33:07,313 --> 00:33:12,855 .يجب أن يعيننا أحد - .ذلك سيكون عسيراً سيّدي الرئيس - 346 00:33:12,985 --> 00:33:16,685 ميدفيديف) يتعامل مع الأمر) .وكأنه حادث 11 سبتمبر الروسيّ 347 00:33:16,822 --> 00:33:18,067 !بحقكَ 348 00:33:18,198 --> 00:33:23,651 لقد ظهر بلقاء صحفيّ زاعماً أن جنودك .(قتلوا المدنيين الأبرياء في (سكينفالي 349 00:33:23,787 --> 00:33:26,491 !(إنّه يسمّى هذا (كوسوفو - !لكنه أمراً شنيعاً - 350 00:33:26,623 --> 00:33:30,996 لقد فعلنا كل ما بوسعنا لتفادي إصابة !المدنيين، بينما كنّا ندافع عن حيواتنا 351 00:33:33,921 --> 00:33:41,782 لنحاول أن نحافظ على هذه السيّارة كقطعة .واحدة، وإلاّ لن يؤجّر (هيرتز) شيئاً لنا مجدداً 352 00:33:49,519 --> 00:33:51,559 .تسعدني رؤيتكَ يا صديقي 353 00:33:51,688 --> 00:33:54,938 ،(و أنتَ أيضاً يا (ريزو .آمل لو تقابلنا بظروف أفضل 354 00:33:55,066 --> 00:33:57,438 هل شرح (سباستيان) كلّ شيء؟ - .أجل - 355 00:33:57,569 --> 00:33:59,645 أتمانع إن شرعنا بالتصوير؟ - .كلاّ - 356 00:34:01,197 --> 00:34:02,228 .حسناً 357 00:34:02,365 --> 00:34:04,856 أيّها القائد، هذه (تاتيا) و التي .لا يسعها التوصّل إلى عائلتها 358 00:34:04,992 --> 00:34:09,328 .شكراً لك على المواكبة - .آمل أن يكونوا بأمان - 359 00:34:10,873 --> 00:34:15,620 ،(اركب معي يا (آندرز .(انتَ ستتبعنا يا (سباستيان 360 00:34:15,753 --> 00:34:17,579 كيف الوضع بالأمام؟ 361 00:34:21,884 --> 00:34:26,878 إستخباراتنا تدلي بأن .ليس الروسيين فحسب قادمين 362 00:34:27,013 --> 00:34:32,891 .. بلّ ثمّة ميليشيات متطوعة و أمريكيون .قادمين لمساعدة الروسيون في إخلاء القرى 363 00:34:33,728 --> 00:34:40,814 سترى رجال بأربطة ذراعات بيضاء .و أقنعة سوداء، هؤلاء لا تقربهم بالتصوير 364 00:34:40,943 --> 00:34:44,312 .لا تحاول الإختباء، اهرب فحسب 365 00:34:44,447 --> 00:34:46,439 أتفهمني؟ 366 00:34:53,831 --> 00:34:59,161 .صديقكَ (آندرز) بارد للغاية - .اصغي، إنّه لا يقصد ذلك - 367 00:34:59,294 --> 00:35:07,419 إنّه يعاني تعسّراً بعلاقاته مع الغير، فلقد .مرّ بمواقف عصيبة حقاً، بالعراق وما قبلها 368 00:35:08,386 --> 00:35:13,141 ،لكنّه شخص طيّب .إنّه يحفل بشأنكِ و بشأن عائلتكِ 369 00:35:14,559 --> 00:35:17,762 .إنّه يود أن يبقيكِ بأمنٍ فحسب 370 00:35:24,777 --> 00:35:27,943 ما هذا؟ - ."إنّها تعني "مشيئة الرب - 371 00:35:33,660 --> 00:35:35,985 !أجل! هذا جيّد 372 00:35:36,621 --> 00:35:37,997 .هذا رائع 373 00:35:40,292 --> 00:35:47,546 ،شكراً جزيلاً لكَ يا (ريزو) على هذه .لكن.. أظنني يجب أن أعيدها لكَ 374 00:35:47,674 --> 00:35:56,463 ،لا، لقد أعطيتكَ إيّاها لسببٍ أتعلم قصة شارع (جورج)؟ 375 00:35:57,183 --> 00:36:03,053 .القدّيس شفيع الجنود - .أجل، صورته بالكنيسة - 376 00:36:03,188 --> 00:36:10,235 لقد كان جندياً رومانياً أستشهد .لرفضه التخلّي عن الحقيقة 377 00:36:10,362 --> 00:36:16,124 إنّكَ كنتَ تحاول .(قول الحقيقة بـ (العراق 378 00:36:21,122 --> 00:36:27,475 ،هذا أقصى حدٍ يمكننا إصطحابكم إليهِ .ليكن الرب بعونكَ يا صديقي 379 00:36:30,339 --> 00:36:31,798 .شكراً لكَ 380 00:37:19,386 --> 00:37:20,631 لا؟ 381 00:37:22,013 --> 00:37:24,967 ،هذه القرية الخامسة كيف يفترض أن نجدهم؟ 382 00:37:28,603 --> 00:37:29,883 ماذا تقول؟ 383 00:37:30,021 --> 00:37:32,938 ،تظن أن بوسعها مساعدتنا .و تريد رؤية الصور 384 00:37:40,072 --> 00:37:42,279 ماذا يقولون؟ ماذا قالوا؟ 385 00:37:42,408 --> 00:37:49,947 إبن عمّها يملك خاناً بـ (آفنيفي)، على بعد 5 كم .من هنا، وقد أخذ عروساً تبحث عن مأوى 386 00:37:50,082 --> 00:37:53,161 .عروس و والدها 387 00:38:16,107 --> 00:38:18,016 .لنتفقد سجل النزلاء 388 00:38:24,656 --> 00:38:26,234 !(سوفي) 389 00:38:45,301 --> 00:38:46,581 .مرحباً 390 00:38:55,728 --> 00:38:57,554 .مرحباً 391 00:39:05,654 --> 00:39:08,192 ماذا يقول؟ - !الطائرات النفـّاثة! الطائرات النفـّاثة - 392 00:39:47,694 --> 00:39:52,004 !يا رفاق إنّنا نحتاج مُلتجأً الآن 393 00:40:00,748 --> 00:40:04,582 ليس لدينا الكثير من المؤن هنا لكن .يمكنكم تفضلها على الرحب و السعة 394 00:40:05,085 --> 00:40:06,959 .لا بد أنّكم جائعون 395 00:40:23,728 --> 00:40:27,227 الدبابات الروسية تخترق .مقاطعة جورجية غير مُتنازعاً عليها 396 00:40:28,441 --> 00:40:32,897 القوّات الجويّة تقصف .المطارات بكل أنحاء البلاد 397 00:40:33,362 --> 00:40:36,897 .السُفن الحربية تتحرّك إلى موانينا 398 00:40:37,032 --> 00:40:39,737 .ربـّاه - .سنغادر مع أوّ ضوء للنهار - 399 00:40:39,868 --> 00:40:43,320 أفالياني) أخبرني أن ثمّة ميليشات) .مُتطوّعة ستأتي مع الروسيين 400 00:40:44,248 --> 00:40:46,324 .يجب أن ننال قسطاً من الراحة 401 00:42:35,687 --> 00:42:39,020 !استيقظ يا (سباستيان) يجب أن نذهب، اسرع 402 00:42:53,788 --> 00:42:57,156 ،لا يمكننا إستخدام السيّارة، فثّمة طوّافات !تاتيا)، إلى أماكن الإختباء) 403 00:42:58,918 --> 00:43:00,661 !الجسر من هذا الطريق 404 00:43:17,227 --> 00:43:19,978 !يجب أن نسلك درباً آخر - .يجب أن نرى هذا - 405 00:43:20,104 --> 00:43:22,595 .هيّا، من هنا، إلي النهر 406 00:43:48,590 --> 00:43:50,629 .لا يصدر أحد أيّ صوت أيّما يحدث 407 00:44:02,228 --> 00:44:06,563 ماذا قال؟ - .قال أنّه يريد رئيس الشرطة و عمدة البلدة - 408 00:44:27,335 --> 00:44:34,588 !لا، يجب أن نفعل شيئاً - !ليس بيدنا فعل شيء، سيقتلونا جميعاً - 409 00:45:16,173 --> 00:45:17,584 !بحقّ المسيح 410 00:45:39,237 --> 00:45:44,814 .(لنرحل من هنا يا (سبستيان - .لحظة واحدة - 411 00:45:47,703 --> 00:45:48,901 !ارجوهم 412 00:45:51,207 --> 00:45:53,532 !سحقاً! لنذهب - !هيّا بنا - 413 00:46:49,512 --> 00:46:55,635 !ربـّاه! غير معقول أن هذا يحدث - !هدوءً، هدوءً - 414 00:48:36,114 --> 00:48:38,402 ،ليدلف الجميع إلى هنا !تاتيا)، أخفي الجميع) 415 00:48:38,533 --> 00:48:40,821 !سنجد سبيلاً للخروج !هيّا بسرعة 416 00:49:40,300 --> 00:49:46,129 ،ارجوك كن رحيماً .من أجل الإله 417 00:50:17,835 --> 00:50:19,460 .المكان فارغ 418 00:50:24,008 --> 00:50:25,550 !أيّها الأحمق 419 00:50:26,594 --> 00:50:30,128 !اخرج و إلا سنقتلكم جميعاً 420 00:50:32,558 --> 00:50:35,131 !توقف، توقف 421 00:50:35,269 --> 00:50:37,938 !صحافة! صحافة 422 00:50:41,316 --> 00:50:43,724 !لا تطلق النار 423 00:50:43,860 --> 00:50:45,817 !(إنّنا من (أوسيتيا 424 00:50:45,946 --> 00:50:48,068 !نحن أصدقاء 425 00:50:48,198 --> 00:50:50,155 !إيّاك - !إيّاك أن تمسّها، تباً لكَ - 426 00:50:52,493 --> 00:50:53,691 !حسناً، حسناً 427 00:51:21,021 --> 00:51:25,387 ،هذا كل ما وُجد معهم .وجدنا آلة تصوير أخرى بالسيارة 428 00:51:36,952 --> 00:51:40,037 ،(ماذا تفعلون في (أفنيفي يا سيّد (آندرز) و يا سيّد (جانز)؟ 429 00:51:40,164 --> 00:51:46,333 كنا نصوّر القرية .المجاورة حينما إندلع القتال 430 00:51:46,462 --> 00:51:49,213 .كنا نصور زفافها 431 00:51:49,339 --> 00:51:54,641 و هل حفلات الزفاف الجورجية تمثّل هوساً شائعاً بين المراسلين الحربيين؟ 432 00:51:57,847 --> 00:52:05,101 ،مذهلٌ ما يسع بحث جوجل التوصّل إليه .(انتما (توماس آندرسون) و(سبيستيان جانز 433 00:52:05,229 --> 00:52:09,441 تم نصب كميناً لكم من قبل .(مكافحي شيات بطريق (سامارا 434 00:52:11,485 --> 00:52:15,435 حيث أسفر عن مصرع .(المراسلة الأمريكية (ميريام إيسنر 435 00:52:24,748 --> 00:52:28,532 ،كارت الذاكرة مؤمن بقنّ مروريّ .اعطني القنّ رجاءً 436 00:52:29,503 --> 00:52:30,665 .سبعة، ستة، سبعة، ستة 437 00:52:31,796 --> 00:52:35,414 .سبعة، ستة، سبعة، ستة 438 00:52:46,894 --> 00:52:49,219 .زفاف جميل 439 00:52:53,400 --> 00:52:58,269 .يمكنني حمل النساء على الحديث - !لن تمسّ أي من بنتايّ - 440 00:52:58,405 --> 00:53:02,153 .إنهنَّ من (أوسيتيا) مثلي 441 00:53:02,284 --> 00:53:07,071 .إننا مثلك - .إنّي من الجنوب الروسيّ أيّها العجوز - 442 00:53:07,789 --> 00:53:15,210 و إن رفعت صوتكَ عليّ .مُجدداً، فسأقطعكَ أمام إبنتيكَ 443 00:53:15,338 --> 00:53:19,923 !(دانييل)، (دانييل) .خذ الأب أوّلاً 444 00:53:20,051 --> 00:53:21,711 !كلاّ، لا يمكنك فعل ذلك 445 00:53:29,184 --> 00:53:31,260 إنّ كان هنالك تسجيل .مُصوّر، فيجب أن نجده 446 00:53:31,395 --> 00:53:36,103 لا نريد كابوساً فضائح إعلامية .(مثلما حدث مع الأمريكان بـ (العراق 447 00:53:36,233 --> 00:53:38,309 .لا تقلق سنجده 448 00:53:38,443 --> 00:53:42,275 سيّدي لقد وصلنا خبر بأن محور .الغزو الثاني شرع بالإنطلاق 449 00:53:42,405 --> 00:53:43,734 .جيّد 450 00:53:43,865 --> 00:53:48,527 سيّدي الرئيس، إننا نواجه .إعتداء ضخم على محورين 451 00:53:48,661 --> 00:53:52,030 إنّنا نقدر الحجم الكليّ للقوات .الروسية بـ 40 ألف جنديّ 452 00:53:52,165 --> 00:53:54,929 .إنّهم أكثر من ثلاثة أضعاف جيشنا 453 00:53:55,543 --> 00:53:58,994 إلى متى يسعهم الصمود؟ - .لا يمكننا القتال بحربٍ على جبهيتن - 454 00:53:59,130 --> 00:54:03,957 ،(يجب أن تتراجع قوّتنا التي بـ (أبكاذيا .أو سيتم إبادتها عن بكرة أبيها 455 00:54:04,885 --> 00:54:07,458 .مُرهم بالإنسحاب 456 00:54:08,513 --> 00:54:10,257 ما الأخبار يا (كريستوفر)؟ 457 00:54:10,390 --> 00:54:14,340 هل ثمّة أخبار من الجانب الأمريكي بشأن مبادرة وقف إطلاق النار خاصتنا؟ 458 00:54:15,854 --> 00:54:20,812 لقد طلبتُ من الرئيس (بوش) التحدث .إلى (مادفاديف) و(بوتين) بنفسه 459 00:54:23,069 --> 00:54:25,192 .إنّهم ليسوا مُهتمّين بذلك 460 00:54:25,321 --> 00:54:29,650 ،بوتين) غادر بيجينج أمس) .وقال أنّه سيأمر بهذا بنفسه 461 00:54:29,784 --> 00:54:34,989 قال لـ (شاركوزي) أنّه لن يهدأ .حتى يتم تعليقي من خصيتيّ 462 00:54:35,915 --> 00:54:37,539 .ثمّة بعض الأخبار الحسنة 463 00:54:37,666 --> 00:54:40,667 وافق وزراء الإتحاد الأوروبي .على إجراء إجتماع طاريء 464 00:54:40,794 --> 00:54:44,626 !شكراً لكَ أيّها الإتحاد الأوروبيّ !إجتماع طاريء 465 00:54:44,756 --> 00:54:48,540 !لنأتي بالمشروبات المُنوّعه !لنأتي الخمر و نحتفل 466 00:54:48,677 --> 00:54:52,544 !إجتماعات، ثم مزيداً من الإجتماعات !لا مزيد من الإجتماعات 467 00:54:52,681 --> 00:54:56,595 بكل مرّة يجلّس بعض الأناس على .طاولة الإجتماعات، يموت مزيداً من رجالي 468 00:54:58,936 --> 00:55:02,688 يجب أن يحضر مُمثلي الإتحاد الأوروبيّ !إلى هنا، يجب أن يقفوا إلى جانبنا 469 00:55:08,946 --> 00:55:10,985 ماذا فعلت بكارت الذاكرة الحقيقيّ؟ 470 00:55:11,115 --> 00:55:13,688 إنّه على الأرض حيث سقطتَ .بعدما ضربكَ ذلك الرجل 471 00:55:13,826 --> 00:55:16,281 .لقد دفنتها حينما أتيت لمساعدتكَ 472 00:55:19,187 --> 00:55:22,805 ،لقد وضعتُ الكروت بالصوبة الزراعية .يجب أن نستعيد تلكَ المادة الفلمية 473 00:55:25,485 --> 00:55:28,189 أبي، هل أنتَ بخير؟ هل آذوك؟ 474 00:55:28,321 --> 00:55:30,397 .انا بخير، انا بخير 475 00:55:58,891 --> 00:56:02,807 !(آندرز) - !(إلى أين تأخذوه؟ (سبستيان - 476 00:56:05,606 --> 00:56:08,607 .كنيسة جميلة 477 00:56:10,319 --> 00:56:14,151 أتعلم أن (جورجيا) بها أقدم الكنائس بالعالم؟ 478 00:56:18,577 --> 00:56:22,112 على الأقل سيُتركون .و شأنهم بعد إنتهاء الأمر 479 00:56:23,206 --> 00:56:30,581 قادة (موسكو) قرروا أنّهم لا يودوا .المخاطرة تنديد الكنيسة لهذا المشروع 480 00:56:41,057 --> 00:56:42,515 أتلعب الشطرنج؟ 481 00:56:59,407 --> 00:57:01,115 .بالإنجليزية 482 00:57:01,243 --> 00:57:05,611 أمتأكد أنهم لم يأذوك؟ - .أجل، أجل - 483 00:57:05,747 --> 00:57:15,211 !ماذا فعلوا لكَ؟ لقد غبتَ وقتاً طويلاً لن تخبرهم شيئاً، أليس كذلك؟ 484 00:57:15,339 --> 00:57:17,747 !بحقّ المسيح 485 00:57:19,343 --> 00:57:24,171 هذه اللوحة كانت هدية من ولدي .(ساشا)، لقد مات في (أفغانستان) 486 00:57:48,788 --> 00:57:52,655 .(لستَ سيّئاً يا سيّد (آندرز 487 00:57:55,419 --> 00:57:58,705 .ولدي (ساشا) كان بالـ 21 من عمره آنما قـُتل 488 00:57:59,965 --> 00:58:05,712 ،لقد تم أثره من جنود العدوّ .يسعكَ أن تتخيل ما فعلوه بهِ 489 00:58:05,846 --> 00:58:12,013 .هذا ليس مبرراً لما فعلته هنا - .بالتأكيد - 490 00:58:12,143 --> 00:58:16,307 .. إنّي أقصّ عليك ذلك فحسب .تعلم أنّي أفهم ذلك 491 00:58:16,439 --> 00:58:21,183 تفهم ماذا؟ - .هذه النظرة التي بعيناك - 492 00:58:21,319 --> 00:58:26,549 الفراغ الذي يصيب .المرء حينما يدفن ذويه 493 00:58:54,058 --> 00:59:02,031 لقد فقدت والديكَ، بحادث مروريّ، أليس كذلك؟ .سائق ثمل، و من ثم التعرّض لإصتدام مباشر 494 00:59:04,110 --> 00:59:12,402 أتعلم ما الشيّق في ذلك؟ .أن كلينا إلتمسنا قتالاً بعد موت ذوينا 495 00:59:14,953 --> 00:59:22,242 و إذا سألنا الناس، فإنّي متأكد أننا سنجيبهم .بأسباب عديدة عن مسوّغنا لفعل ذلك 496 00:59:24,170 --> 00:59:25,997 .. لكننا صريحان 497 00:59:30,885 --> 00:59:40,474 أظننا نلتمس الصخب .لإغراق جلّ الأفكار الأخرى 498 00:59:41,895 --> 00:59:44,018 .من أجل النسيان 499 00:59:44,148 --> 00:59:51,901 ،بعد فترة، وفي ظلّ ذلك الصخب .فتبدأ بالشعور بالمناعة 500 00:59:53,532 --> 00:59:56,283 هل أنا مُحقّ؟ 501 00:59:56,409 --> 01:00:03,123 ،لسوء الحظ هذه الحالة المزاجية .تجعل المرء ميّالاً للمخاطرات 502 01:00:03,249 --> 01:00:05,491 وفي بعض الأحيان .يكون ذلك من دون إكتراث 503 01:00:06,794 --> 01:00:16,500 مثل قبول دعوة (شيات) الخاضعة للغزو لإجراء .لقاء صحفيّ، و قيادة السيارة تجاه كمين مُميت 504 01:00:16,637 --> 01:00:19,803 .اخرس - ماذا؟ - 505 01:00:20,724 --> 01:00:28,263 أتشعر أن خصوصيتكَ تم إجتياحها؟ لكن أوليس هذا ما تفعله بعملكَ؟ 506 01:00:28,398 --> 01:00:31,731 تصيّد الناس بأشد لحظاتهم ضعفاً؟ 507 01:00:33,653 --> 01:00:34,519 !يكفي 508 01:00:34,654 --> 01:00:41,328 ،(لقد إستئجرتنا (روسيا .لأن جيشهم ليس مُحفـّزاً 509 01:00:41,911 --> 01:00:45,743 يدفعون لنا مبالغ حسنة .من أجل مهمّات خاصّة 510 01:00:53,839 --> 01:00:56,377 مثل القبض على .جنودهم الفارّين ببعض الأحيان 511 01:00:57,676 --> 01:01:00,677 المحظوظين منهم هم .من يخضعون للمحاكمة 512 01:01:02,639 --> 01:01:11,521 .. أما الأسوأ .فيولّوني أمرهم 513 01:01:12,649 --> 01:01:16,892 كيف أخبرتهم؟ !سيقتلاهما الآن، وسيقتلونا جميعاً 514 01:01:17,570 --> 01:01:22,822 ،إنّهم يعرفون كلّ شيء الآن !أين التسجيل؟ اخبراني 515 01:01:23,784 --> 01:01:29,360 !لستُ أدري - !تاتيا)، لا تراوغيني) - 516 01:01:29,498 --> 01:01:35,331 ،(ذانكَ الرجلان قد يكونا من (أوسيتا .لكنهم لن ينتظروا أبداً 517 01:01:36,004 --> 01:01:41,505 ،اخبرني بموقع كارت الذاكرة .و سأطلق سراحكم 518 01:01:41,635 --> 01:01:45,924 .لكَ وعدي - .لستُ أعلم عما تتحدث - 519 01:01:46,055 --> 01:01:51,514 ،دعنا لا نفعل ذلك .صديقك ليس لديه مثل ذلك الوقت 520 01:01:51,644 --> 01:01:53,553 ماذا تفعلون بهِ؟ 521 01:01:59,527 --> 01:02:03,981 هل أبدأ أيّها العقيد؟ - .تمهّل - 522 01:02:08,285 --> 01:02:12,119 ،يجب أن نفكر بأنفسنا الآن !وليس برجلين غريبين 523 01:02:12,873 --> 01:02:16,953 أتحسبانهم لن يتركونا؟ !إنّهم سيتخلّوا عنّا كما فعل باقي العالم 524 01:02:18,545 --> 01:02:21,581 تاتيا)، اخبريني أين التسجيل؟) 525 01:02:22,257 --> 01:02:24,747 !أنتما أمريكيان 526 01:02:24,884 --> 01:02:27,636 !ساكاشفلي) هو من بدأ هذهِ الحرب) 527 01:02:27,762 --> 01:02:30,134 أتفهم؟ 528 01:02:30,264 --> 01:02:34,013 !(إننا هنا لنحمي قومنا في شمال (أوسيشا 529 01:02:34,143 --> 01:02:37,393 لستُ أحفل بمن تحسب نفسكَ !محاولاً حمايتهم أن تحمي 530 01:02:37,521 --> 01:02:42,646 لكنّي أودّ أن أعلم كيف يساعد .إرداء إمرأة مسنّة في ذلك 531 01:02:44,820 --> 01:02:51,991 ،إنّي مُجرد جنديّ، و مُكلّف بأوامر .لقد خسرت (جورجيا) الحرب بالفعل 532 01:03:19,227 --> 01:03:21,897 .لم تصغِ إليّ - كيف لكَ بحقّ السماء.. ؟ - 533 01:03:22,022 --> 01:03:25,188 ،إضطررنا أن نتراجع .ثم سمعنا عن الهجوم الذي هنا 534 01:03:25,317 --> 01:03:27,724 .(إنهم يحتجزون (سباستيان - .أجل، نحن نعمل على ذلك - 535 01:03:27,861 --> 01:03:30,648 .ويحتجزون (تاتيا) وعائلتها 536 01:03:30,780 --> 01:03:33,485 من أي إتّجاه؟ - .السجن بالقبو - 537 01:04:11,277 --> 01:04:13,732 هل أنتَ بخير يا صاح؟ - .أجل - 538 01:04:13,863 --> 01:04:14,894 حقاً؟ 539 01:04:18,826 --> 01:04:20,902 !يمكننا إستخدامهم درعاً 540 01:04:25,582 --> 01:04:27,160 !المفاتيح 541 01:04:31,129 --> 01:04:32,160 !لقد عدتَ 542 01:04:32,297 --> 01:04:33,672 أجل، هل تأذّيتم؟ - .كلاّ - 543 01:04:33,798 --> 01:04:35,079 .حسناً، هيّا بنا 544 01:04:35,216 --> 01:04:39,709 !(تاتيا) - .كلاّ، لا يمكنني الوثوق بكَ - 545 01:04:39,846 --> 01:04:45,547 .. تاتيا)، إنّي والدكِ) - .إنّهم بحاجة لمساعدتي - 546 01:04:48,437 --> 01:04:52,055 .كلاّ، ستكون أئمن مع أصدقائك 547 01:04:57,446 --> 01:04:58,905 !عناية طبّية 548 01:05:00,616 --> 01:05:04,198 أأنتَ بخير؟ - .هذا لا شيء يذكر.. إنّه ذراعي فحسب - 549 01:05:04,328 --> 01:05:06,035 !قلتُ آتو بالعناية الطبية 550 01:05:06,163 --> 01:05:09,116 !آت بهم 551 01:05:18,299 --> 01:05:19,793 .ابق بالقرب منّي 552 01:05:39,695 --> 01:05:41,770 !شغّل العربات 553 01:06:07,346 --> 01:06:09,552 !يجب أن نحصل على كارت الذاكرة 554 01:06:10,557 --> 01:06:11,802 !أعلم 555 01:06:18,940 --> 01:06:20,185 !احمنا 556 01:06:21,234 --> 01:06:22,693 !هيّا! ادخل 557 01:06:23,778 --> 01:06:25,438 !ادخل! بسرعة 558 01:06:39,376 --> 01:06:41,120 !ثمّة دبابة قادمة أيّها القائد 559 01:06:42,254 --> 01:06:43,962 !أيّها القائد - !أعلم - 560 01:07:38,099 --> 01:07:39,890 !انبطح 561 01:07:47,191 --> 01:07:52,941 !يجب أن أخرج! لديّ دليل على جريمة حربٍ !سأقابلكَ حيث يلفّ الطريق عند الصوبة الزراعية 562 01:08:01,746 --> 01:08:03,454 !هذا رجل مجنون 563 01:09:14,983 --> 01:09:16,442 !ابطيء السرعة! ابطيء السرعة 564 01:09:18,361 --> 01:09:19,392 !هيّا! هيّا 565 01:09:19,529 --> 01:09:21,272 أحصلت على كارت الذاكرة؟ - .أجل - 566 01:09:23,491 --> 01:09:26,658 أأنتَ بخير؟ - .أجل، إنّي بخير - 567 01:09:26,786 --> 01:09:28,529 .لقد خرجنا تقريباً 568 01:09:36,670 --> 01:09:38,129 !أبي 569 01:09:38,255 --> 01:09:39,418 !انبطحي 570 01:11:11,928 --> 01:11:17,551 (لقد رفض (ميديفيديف .مبادرة السلام الجديدة 571 01:11:17,683 --> 01:11:21,179 أي أجزاء منه؟ - .رفضه كلّه - 572 01:11:21,311 --> 01:11:25,060 (لقد أخبر (سوركوزي .أن لديهم طلباتهم الخاصّة 573 01:11:25,190 --> 01:11:29,318 ما هي الطلبات المُحتملة؟ - .سيرسلونها غداً - 574 01:11:29,444 --> 01:11:33,489 سأعود إلى وقف .إطلاق النار أحادي الجانب 575 01:11:33,615 --> 01:11:36,735 .. سيّدي لرئيس - .لتتوقّف جل قواتنا عن إطلاق النار - 576 01:11:37,619 --> 01:11:40,988 (ليتراجعوا إلى (تبيلسي .يجب أن نحمي العاصمة 577 01:11:41,122 --> 01:11:45,583 ،إن لم يستجب العالم إلى هذه الإشارة !فهكذا سيكون المآل إنتحاراً 578 01:11:45,710 --> 01:11:48,379 .إنّها فرصتنا الوحيدة للنجاه 579 01:12:01,308 --> 01:12:06,599 يجب أن نبلغ (جوري) عند الظهيرة، إنّها .المدينة الوحيدة التي يوجد بها مركز إذاعيّ 580 01:12:07,689 --> 01:12:11,900 أليس هنالك طريق أسرع؟ .يجب أن نستخرج المادة الفيلمية الآن 581 01:12:12,735 --> 01:12:15,357 .كلاّ، يجب أن نبتعد عن الطريق 582 01:13:12,751 --> 01:13:16,583 .تعازيّ على مصابكِ 583 01:13:19,674 --> 01:13:28,095 .. لا أقصد الإهانة، إنّما .لقد فقدتُ أناساً كثيرين بحياتي 584 01:13:30,518 --> 01:13:40,859 لكنّي أؤمن بأن جميع الإختبارات .التي نواجهها تقودنا إلى هدفٍ معيّن 585 01:13:44,489 --> 01:13:45,948 .آمل ذلك 586 01:13:54,207 --> 01:13:56,247 بماذا تؤمن يا (آندرز)؟ 587 01:14:04,717 --> 01:14:06,259 .لستُ أدري 588 01:15:06,860 --> 01:15:11,354 إنكم تتركون موقعكم؟ - .هذه أوامر السيّد الرئيس - 589 01:15:11,489 --> 01:15:16,949 يجب على جميع القوّات .(أن تنسحب لحماية (تبيلسي 590 01:15:18,037 --> 01:15:23,531 .لكن (جوري) ستسقط - .آسف، إنّ لديّ أوامر مُحددة - 591 01:15:23,667 --> 01:15:25,541 ماذا قال؟ 592 01:15:25,669 --> 01:15:29,418 .إنّهم يهجرون المدينة - !يجب أن ندخل إلى هناك - 593 01:15:29,548 --> 01:15:32,121 ماذا تريد أن تفعل؟ - .لن أتراجع - 594 01:15:33,427 --> 01:15:38,262 لن أخسر بلدي، لقد خضتُ حروباً !كثيرة لأبقي (جورجيا) حرّة 595 01:16:47,038 --> 01:16:50,703 أي طريقٍ يؤدّي إلى المركز الإذاعيّ؟ - !من هذا الطريق! شرقاً - 596 01:17:07,141 --> 01:17:09,762 .آسف، يجب أن نترككم هنا 597 01:17:09,893 --> 01:17:13,642 .أحتاج لمحاولة الدفاع .غادر المدينة بمجرّد أن يتسنى لكَ ذلك 598 01:17:13,772 --> 01:17:17,223 .إنّها ستكون خطرة للغاية 599 01:17:17,359 --> 01:17:20,360 .(خذ السيارة يا (ريزو - .ليعينكَ الإله - 600 01:17:26,576 --> 01:17:28,450 أحصلت على كارت الذاكرة؟ - .أجل - 601 01:17:28,578 --> 01:17:32,947 أولاً، يجب أن نحوّل معلومات القنّ .إلى شبكة تقبل المادة الفيلمية 602 01:17:34,750 --> 01:17:37,537 !سحقاً! لقد ذهبوا 603 01:17:44,009 --> 01:17:47,710 ماذا تفعل الآن؟ - .نحتاج هاتف - 604 01:17:54,102 --> 01:17:57,186 .المُشغل الدوليّ - .أريد إجراء مكالمة على حساب المُستلم إلى الولايات المُتحدة - 605 01:17:57,314 --> 01:17:58,856 .أريد أن آكل شيئاً 606 01:18:00,191 --> 01:18:03,026 !وجدت مياه 607 01:18:03,152 --> 01:18:04,730 .(كارين) - !شكراً للإله - 608 01:18:04,862 --> 01:18:08,029 أأنتم بخير؟ - .(أجل إننا في (جوري - 609 01:18:08,825 --> 01:18:10,235 !جوري)؟ لقد مُعرّضة للقصف) 610 01:18:10,368 --> 01:18:12,526 .أعلم - .يجب أن ترحل من هناك - 611 01:18:12,662 --> 01:18:13,693 !وجدت عملات معدنية 612 01:18:13,829 --> 01:18:17,032 لا، لدينا شيء نودّ تحويل !معلوماته، أحتاج شبكة خارجية 613 01:18:17,166 --> 01:18:20,250 .. الروسيون يودّون أخذ - !كارين)، أعلم اصغي إليّ) - 614 01:18:20,377 --> 01:18:23,164 لقد شهدنا شيئاً، عمليات .قتلٍ، إعدام بأحد القرى 615 01:18:23,297 --> 01:18:25,622 ،ولقد صوّر (سبستيان) كلّ شيء .يجب أن نستخرج مادتها الفيلمية 616 01:18:25,757 --> 01:18:28,427 .الآن - أجل، لكن كيف؟ - 617 01:18:28,552 --> 01:18:33,178 ثمّة مبنى مركز إعلاميّ هنا، و به إماكنية .تحويل البيانات عن طريق القمر الصناعيّ 618 01:18:33,306 --> 01:18:40,054 يمكننا الولوج إليه، لكننا بحاجة إلى شبكة خارجية !لتقبل المعلومات المُحوّلة.. و اعطينا قنّ مروريّ 619 01:18:40,188 --> 01:18:43,105 يجب أن تسرع! فقد .أوشك القصف على الإنتهاء 620 01:18:43,232 --> 01:18:45,901 .مما يعني أن قوّات المشاه تستعدّ 621 01:18:46,027 --> 01:18:47,818 أتسمعين هذا؟ - .. (أجل، لكن يا (آندرز - 622 01:18:47,945 --> 01:18:51,646 .لقد جرّبت مع الجميع، ولا أحد يأبه 623 01:18:51,782 --> 01:18:56,325 ،(لكنّي سأحاول مع (روجر ماكتيرني .لو ثمّة من بوسعه فعل ذلك، فهو بالتأكيد 624 01:18:56,453 --> 01:18:58,113 .حسناً 625 01:19:00,916 --> 01:19:02,374 .تفضّل 626 01:19:03,960 --> 01:19:06,249 ،اعطني هذه العملات المعدنية .(لنحاول مع (دوتشمان 627 01:19:06,379 --> 01:19:07,494 .أجل 628 01:19:28,609 --> 01:19:29,854 !إنهم أصدقاء 629 01:19:31,612 --> 01:19:33,154 !لا تطلقوا النار 630 01:19:41,288 --> 01:19:43,280 هل رأيتم قوات المشاه؟ 631 01:19:43,415 --> 01:19:45,407 أسمعت ذلك؟ 632 01:19:49,170 --> 01:19:54,130 .لقد توقّف القصف - !إلى الوضع الدفاعيّ - 633 01:19:54,258 --> 01:19:55,717 !تحرّكوا 634 01:19:57,762 --> 01:20:00,217 كارين)؟) - .لن يفعل ذلك - 635 01:20:00,347 --> 01:20:01,379 !سُحقاً 636 01:20:02,683 --> 01:20:04,889 .حسناً، شكراً لكِ على المحاولة بأيّ حال 637 01:20:05,018 --> 01:20:08,886 ماذا ستفعل الآن؟ - .لستُ أدري - 638 01:20:11,149 --> 01:20:12,643 !سُحقاً 639 01:20:12,776 --> 01:20:15,148 إنّنا بخير، سأتصل بكِ بمجرّد.. (كارين)؟ 640 01:20:19,741 --> 01:20:23,441 ماذا الآن؟ - .يجب أن نغادر المدينة - 641 01:20:40,928 --> 01:20:42,338 !بحقّ المسيح 642 01:20:43,972 --> 01:20:45,632 !هيا بنا 643 01:20:52,939 --> 01:20:54,813 .إنّهم يقومون بالمسح الأخير 644 01:20:56,317 --> 01:21:00,315 يجب أن نجد ملتجأ قبل !أن تصل القوات البرّية إلى هنا 645 01:21:07,620 --> 01:21:08,651 !سُحقاً 646 01:21:10,080 --> 01:21:13,200 !إنّي سعيد للغاية أنكم لم تموتوا 647 01:21:13,334 --> 01:21:14,828 كيف حالكَ؟ 648 01:21:14,960 --> 01:21:16,668 كيف عثرت علينا؟ 649 01:21:16,795 --> 01:21:19,167 من خلال رسالتكَ، لقد .حاولتُ معاودة الإتصال بكَ 650 01:21:19,298 --> 01:21:21,207 .لا نزال بحاجة لتحويل البيانات عن طريق قمر صناعيّ - .أجل - 651 01:21:21,341 --> 01:21:23,914 لديّ واحدة، فأنا و(ستيلتون) لديّنا .شاحنة بها خاصّية تحويل البيانات، هيّا 652 01:21:24,052 --> 01:21:26,887 ،لقد قدتُ السيارة إلى هنا .ولم أشعر أنّي تم نسفي 653 01:21:27,013 --> 01:21:30,845 أريدكِ أن تبتعدي عن هذه المهمة، إتّفقنا؟ 654 01:21:30,975 --> 01:21:34,676 .آندرز)، يمكنني الإعتناء بنفسي) - !لا يمكننا المخاطرة بهذا، ارجوكِ - 655 01:21:34,812 --> 01:21:36,639 أين عساي أكون أئمن؟ 656 01:21:36,773 --> 01:21:38,646 !محطتي ستسطوا على محطتكَ، هيّا 657 01:21:38,774 --> 01:21:40,566 .مهلاً، ثمّة منعطف يجب أن نتخذه هنا 658 01:21:40,693 --> 01:21:42,982 (لقد أخبرني (داميدون .أنّهم يستثنوا الكنائس 659 01:21:43,112 --> 01:21:45,235 .ليقترب الجميع، اقتربوا 660 01:21:45,364 --> 01:21:47,273 .ابتسموا الآن - .ليكن في ذلك رحمة لنا - 661 01:21:47,408 --> 01:21:49,981 .إنّها الحرب فحسب 662 01:22:17,311 --> 01:22:20,597 .آندرز) هذا لا يروق ليّ على الإطلاق) 663 01:22:23,817 --> 01:22:29,982 هلا تفعلين هذا من أجلي؟ سنعود .سريعا، و حينها سنغادر المدينة سوياً 664 01:22:30,115 --> 01:22:33,408 .حسناً - .شكراً لكِ - 665 01:22:33,535 --> 01:22:36,286 كيف اتصل بكَ إنّ حصل شيء؟ 666 01:22:47,715 --> 01:22:55,316 .(هذا رقم الهاتف الخلويّ لـ (دوتشمان .سَلي هؤلاء إن كان لدى احدهم هاتف خلويّ 667 01:23:07,526 --> 01:23:09,399 حسناً، ما هو الرقم؟ 668 01:23:09,528 --> 01:23:11,686 .هاكِ 669 01:23:11,821 --> 01:23:15,107 سأتصل بكِ بمجرد أن ينتهي تحويل البيانات، إتّفقنا؟ 670 01:23:15,241 --> 01:23:17,115 .إتّفقنا 671 01:23:19,078 --> 01:23:20,703 .. آمل أن 672 01:23:21,581 --> 01:23:23,953 !هيّا يا (آندرز) لنذهب - !هيّا - 673 01:23:57,114 --> 01:24:00,318 ،لا يمكنني الوصول إلى ستيلتون .الإشارة لا تنفك تظهر و تختفي 674 01:24:08,208 --> 01:24:10,580 !(ستيلتون) 675 01:24:11,712 --> 01:24:13,835 ما الأخبار؟ - .زوي) معه) - 676 01:24:15,424 --> 01:24:18,175 .إنّها تدرك ما تفعل 677 01:24:20,095 --> 01:24:22,004 !نصّب الطبق 678 01:24:22,138 --> 01:24:24,629 !صلنا بالدعم، بسرعة 679 01:24:24,766 --> 01:24:26,557 !(استيقظ يا (روميو 680 01:24:26,684 --> 01:24:29,769 هذا كل ما لدينا، يجب أن يرى !الناس هذه المادة الفيلمية، الآن 681 01:24:29,896 --> 01:24:31,141 .إليكَ 682 01:24:32,773 --> 01:24:34,184 .آمل أنّها لازالت صالحة للعمل 683 01:24:36,193 --> 01:24:38,601 .البيانات سليمة - !أجل - 684 01:24:38,737 --> 01:24:41,275 كم بقي من الوقت حتى يتم الإتصال؟ 685 01:24:41,407 --> 01:24:43,898 .هيّا - .بقي حوالي دقيقتين على الإرسال - 686 01:24:44,034 --> 01:24:46,869 أتودّ شراباً؟ - .سأنتظر حتى يتم إستخراج المادة الفيلمية - 687 01:24:46,995 --> 01:24:49,747 .لكنّي سأتناول سيجارة 688 01:25:27,325 --> 01:25:29,651 !إنّهم يستهدفونا! احتموا جميعاً، هيّا 689 01:25:29,786 --> 01:25:31,743 !هيّا، هيّا، هيّا 690 01:25:31,871 --> 01:25:34,197 ماذا تفعل؟ - !انقذ مادتنا الفيلمية، هيّا - 691 01:25:39,337 --> 01:25:41,792 !كدتُ أنتهي - !يجب أن نذهب - 692 01:25:41,923 --> 01:25:43,796 !هيّا 693 01:25:44,800 --> 01:25:46,342 !هيّا 694 01:25:46,469 --> 01:25:49,220 !اخرج - !هيّا، هيّا - 695 01:25:49,346 --> 01:25:51,173 !إنّنا لن ننجح في ذلك - !ابتعد من هنا - 696 01:26:02,025 --> 01:26:03,353 !انهضا الآن! هيّا 697 01:26:56,160 --> 01:26:58,069 دوتشمان)؟ (ستيلتون)؟) 698 01:27:00,164 --> 01:27:01,788 !(سبستيان) 699 01:27:06,336 --> 01:27:09,879 إصابتي سيّئة، أليس كذلك؟ !لا يسعني الشعور بشيء 700 01:27:10,007 --> 01:27:11,501 .أنتَ بخير 701 01:27:11,633 --> 01:27:12,913 .مهلاً 702 01:27:17,889 --> 01:27:20,676 .تباً 703 01:27:20,808 --> 01:27:23,975 .هيّا، هيّا - .لن اتركك - 704 01:27:24,103 --> 01:27:25,763 .يجب أن تذهب - .لا يمكنني مساعدتكَ - 705 01:27:25,897 --> 01:27:29,680 .لا، لا، اصغي إليّ، يجب أن تذهب الآن 706 01:27:29,817 --> 01:27:33,897 !لن أتركك و ارحل - اخرس، إتّفقنا؟ - 707 01:27:34,029 --> 01:27:39,030 ،لا يُمكنني أن أتحرّك .يجب أن تستخرج مادتنا الفيلمية 708 01:27:40,119 --> 01:27:43,867 عُد إلى تلكَ الكنيسة، و اخفِ كارت .الذاكرة و انتظر حتى يأمن الحال 709 01:27:43,997 --> 01:27:45,954 .سأكون بخير 710 01:27:46,083 --> 01:27:49,119 وسيلة تأمين الحياه، أتذكر؟ 711 01:27:54,716 --> 01:28:00,553 ،يجب أن تفعل هذا من أجلي .عدني أن تخرج المادة الفيلمية 712 01:28:00,680 --> 01:28:02,304 !عدني - !اعدكَ - 713 01:28:08,479 --> 01:28:10,139 .إليكَ، تفضل 714 01:28:12,024 --> 01:28:13,483 .سأعود سريعاً 715 01:28:13,609 --> 01:28:15,067 !هيا 716 01:28:27,539 --> 01:28:29,412 تاتيا)؟) 717 01:28:30,416 --> 01:28:33,203 تاتيا)؟ أين الفتاه التي كنتُ معها؟) 718 01:28:33,836 --> 01:28:37,122 ،بحقكم، لا بد أن ثمّة من يعرف أين الفتاه التي كنتُ معها؟ 719 01:28:38,090 --> 01:28:40,083 أين الفتاه؟ .ثمّة فتاه كنتُ معها 720 01:28:40,217 --> 01:28:43,467 ،لستُ أحتاج هاتف هذه المرّة .إنّما أحتاج الفتاه التي كنتُ معها 721 01:28:43,596 --> 01:28:44,841 أتذكرين الفتاه؟ 722 01:28:47,641 --> 01:28:48,886 .بحقّ المسيح 723 01:28:55,399 --> 01:28:58,435 .. إن آذيتها - .(تعالَ إلى ميدان (ستالين - 724 01:28:59,486 --> 01:29:01,146 .و احضر كارت الذاكرة معكَ 725 01:29:43,653 --> 01:29:45,895 .أريدكِ أن تفعلي شيئاً هاماً للغاية من أجلي 726 01:29:46,030 --> 01:29:48,603 أتفهمين؟ .حسناً 727 01:30:37,246 --> 01:30:39,452 أأحضرت ما أردتُ؟ 728 01:30:47,589 --> 01:30:49,131 .اطلق سراحها 729 01:31:01,268 --> 01:31:02,597 !شكراً لله 730 01:31:02,728 --> 01:31:04,768 أأنت بخير؟ - .أجل - 731 01:31:04,897 --> 01:31:07,269 .حسبتني لن أراكَ مُجدداً 732 01:31:10,152 --> 01:31:14,572 هل قمتَ بالبث الإذاعيّ؟ - .كلا - 733 01:31:16,158 --> 01:31:21,198 سبستيان)؟) - .لا - 734 01:31:24,040 --> 01:31:25,949 .الجميع سيكون بخير 735 01:31:31,756 --> 01:31:37,382 .كم أحببتُ أن أتعرّف عليكِ أكثر - .لستُ أفهم - 736 01:31:38,095 --> 01:31:40,301 .أريدكِ أن تهربي الآن 737 01:31:41,682 --> 01:31:45,133 .. (آندرز) - .هيّا، اذهبي - 738 01:31:53,443 --> 01:31:55,021 !اذهبي 739 01:32:24,639 --> 01:32:27,724 .القنّ هو 1216 740 01:32:32,981 --> 01:32:36,563 لقد أغفلت كارتاً حينما .(كنت تفتشني يا (أفنيفي 741 01:32:36,693 --> 01:32:38,981 الكارت الحقيقيّ بطريقه .إلى جمعية حقوق الإنسان الآن 742 01:32:39,112 --> 01:32:41,649 .كمجاملة من طفلة شجاعة 743 01:32:43,699 --> 01:32:45,324 .لقد قضي الأمر 744 01:32:51,123 --> 01:32:55,829 وكيف حسبتَ أنّكَ ستنجو من هذا؟ - .لم أحسب ذلك - 745 01:33:51,472 --> 01:33:53,844 !حسبتُ أنّي أمرتكِ بالهرب 746 01:34:31,969 --> 01:34:34,424 أودّ رؤيته لمرّة أخيرة، إتفقنا؟ 747 01:35:02,623 --> 01:35:04,331 .. هذا 748 01:35:05,000 --> 01:35:07,076 .هنا حيث تركته 749 01:35:08,212 --> 01:35:10,086 .لقد تركته 750 01:35:41,285 --> 01:35:43,324 !(آندرز) 751 01:35:47,916 --> 01:35:51,499 !(ريزو) - .نحتاج عونكَ - 752 01:35:51,628 --> 01:35:52,873 .حسناً - .حسناً - 753 01:35:53,005 --> 01:35:55,495 .(آندرز) - سبستيان)؟) - 754 01:35:56,550 --> 01:35:59,835 سبستيان)، ما هذا بحقّ الجحيم؟) 755 01:35:59,969 --> 01:36:02,923 .تظاهرتُ بالموت - أأنتَ بخير؟ - 756 01:36:03,848 --> 01:36:05,722 أيمكننا المُضيّ الآن؟ - .أجل - 757 01:36:05,850 --> 01:36:07,593 .لنخرجه من هنا 758 01:36:14,442 --> 01:36:16,315 أأنتَ بخير يا صاح؟ - .أجل - 759 01:36:37,589 --> 01:36:40,874 .مهلاً، يجب أن ننتظر، ضعوه ارضاً 760 01:36:53,020 --> 01:36:56,021 .لا تقاوم أيّها القائد 761 01:37:16,876 --> 01:37:19,248 آندرز)؟) - .ليس ثمّة مكان للهرب - 762 01:37:19,378 --> 01:37:21,454 .حتى لو وسعنا ذلك 763 01:37:44,903 --> 01:37:46,895 .سيّدي إنهم لا يقاوموا 764 01:38:30,363 --> 01:38:33,233 !ابتعدوا من هنا 765 01:38:37,161 --> 01:38:38,192 !هيّا 766 01:38:42,124 --> 01:38:44,662 .لقد وقع ما يكفي من قتل 767 01:39:28,752 --> 01:39:33,497 .اليوم تحتشد قوات الإحتلال عند بواباتنا 768 01:39:38,719 --> 01:39:45,432 ،ونعلم أن هذه الإمبراطورية قوية للغاية .لديهم الكثير من دبابات، و كثيراً من الخطط 769 01:39:46,769 --> 01:39:54,521 ،لكننا نملك شيئاً أثمن بكثير !إنّنا نملك حبّ الحرّية، و حبّ الإستقلال 770 01:39:56,862 --> 01:40:00,361 .إنّنا نقف هنا اليوم متفاخرين بإستقلال بلدنا 771 01:40:00,490 --> 01:40:05,657 ،(مثل (فينلندا) و (تشيكوسلوفاكيا .ومثل (المجر) من قبلنا 772 01:40:08,039 --> 01:40:15,202 ،و نقول لهم اليوم أمام العالم أجمع !إن هذه الحربة لن تتقهقر أو تستسلم 773 01:40:16,714 --> 01:40:19,881 .ربّما نحنُ محاصرين، لكننا لسنا وحدنا 774 01:40:20,009 --> 01:40:24,884 يقف معنا هنا الليلة .ست رؤساء أوروبيون 775 01:40:25,014 --> 01:40:29,634 و الذين سافروا آلاف الأميال !تحديّاً للمخاوف و التهديدات 776 01:40:31,645 --> 01:40:38,516 أولئكَ الرجال الستة هنا، لأنّهم يعلمون .أن مسألة الإستقلال تقرر هنا الليلة 777 01:40:42,447 --> 01:40:47,868 !ليبارك الإله شعبي الجورجيّ !عاشت (جورجيا) حرّة 778 01:40:55,292 --> 01:40:58,329 !(جورجيا)! (جورجيا)! (جورجيا) 779 01:41:21,359 --> 01:41:27,734 .قالوا أنّكَ ستستعيد عافيتكَ تماماً - حقاً؟ خلال ستة أشهر؟ - 780 01:41:27,865 --> 01:41:31,815 و مادتنا الفيلمية؟ 781 01:41:31,952 --> 01:41:35,155 لقد تم إخراجها، إنّها بحوزة !جمعية الدفاع عن حقيق الإنسان 782 01:41:35,289 --> 01:41:42,375 !لقد بدأت تصنع دويّاً و تجذب الإنتباه - .ليس سيّئاً بالنسبة لرجل مهمات خاصة - 783 01:41:43,171 --> 01:41:44,915 .شكراً لكَ يا صاح 784 01:41:45,048 --> 01:41:51,552 ،بالرغم من وقف إطلاق النار و وعود الإنسحاب .(فالدبابات و القوات الروسية ماتزل في (جوري 785 01:41:51,679 --> 01:41:54,005 .(وفي معظم البقاع وسط (جورجيا 786 01:41:54,140 --> 01:41:59,310 ،إنّي أقف عند مشفى عسكريّ .بحيث يستمر الأناس المُرحلون بالوصول 787 01:41:59,437 --> 01:42:03,768 أناساً ليس لهم ملجأً آخر، وليس على .ألسنتهم سوى قصص العنف و التعذيب و القتل 788 01:42:03,899 --> 01:42:05,975 .و لقد إستمرّت الحرب لـ 5 أيام 789 01:42:06,110 --> 01:42:10,897 ،فقد أكثر من 100 ألف بيوتهم .و قـُتل مئات البشر من بينهم 5 مراسلين 790 01:42:11,031 --> 01:42:13,569 .لقد مرّة تسعة أيام منذ إندلاع هذه الحرب 791 01:42:13,700 --> 01:42:16,903 "لا ينفك الناس يسألون كيف يستمرّ هذا بالحدوث" 792 01:42:17,454 --> 01:42:23,743 ،ما يُقدر بـ 20 ألف أصبحوا مُشرّدين .فقد تم إجتياح قراهم أو تدميرها بشكل دائم 793 01:42:23,877 --> 01:42:29,119 .ثمّة من لازالوا أحياءً بمعسكر اللاجئين 794 01:42:31,092 --> 01:42:33,761 بالرغم من مطالبة الإتحاد الأوروبي .. و(الولايات المُتحدة) بالإنسحاب 795 01:42:33,886 --> 01:42:38,715 ،(فإن الأقاليم الشمالية لـ (أوسيشا)، و(أبكاذيا .ما تزال مُحتلّة من قبل القوات الروسية 796 01:42:38,849 --> 01:42:46,018 ،هذه الأمة تناضل الآن من أجل نجاتها .جورجيا) تواصل سعيها للإندماج مع الغرب) 797 01:42:46,732 --> 01:42:50,148 .(كان معكم (توماس أندرز) من (جورجيا 798 01:42:55,031 --> 01:43:00,322 ،(زوجي (ميخائيل تابوشوفيلي .(قـُتل بقرية (إيريدفي 799 01:43:00,453 --> 01:43:02,113 .والدي 800 01:43:03,248 --> 01:43:10,294 .(عمّتي أبي (ناتاليا أوكروبيردز - .(والدتي (ناتاليا أوكروبيردز - 801 01:43:10,963 --> 01:43:16,550 ،لقيت والدتيّ حتفهما .بينما كانت تعبر الطريق 802 01:43:17,761 --> 01:43:23,882 ،ثمّة لغم إنفجر أمام سيارتهما" "و ثمّة شظية أصابتها 803 01:43:24,017 --> 01:43:26,769 .لقد ماتت توّاً 804 01:43:29,606 --> 01:43:34,774 .زامباكيدز تامار)، والدتي) - .زوجتي. - جدتنا - 805 01:43:35,361 --> 01:43:38,896 ،تم تعذيب والديّ .لقد شُقت حناجرهم 806 01:43:41,868 --> 01:43:46,779 ،لقد دُفنوا بباحة منزلنا .و هذا كل ما نعلمه 807 01:43:48,624 --> 01:43:56,833 ،هذا (نادور أوتشيفيلي)، والدي .(كنا نعيش بقرية (كفيمو أتشابيتي 808 01:43:59,301 --> 01:44:01,507 .(انا إبن (سقراط جوجيدز 809 01:44:03,138 --> 01:44:10,176 لقد أخبرتُ من قبل الصليب .الأحمر أنّه دُفن بحديقتنا 810 01:44:13,356 --> 01:44:15,230 .لقد تم شنقه 811 01:44:19,111 --> 01:44:23,654 ،(انا (مارينا كاكبياشبيلي .(كنت أعيش بقرية (كيفي 812 01:44:25,075 --> 01:44:27,993 "رحلنا بأغسطس عام 2008" 813 01:44:28,120 --> 01:44:31,785 ،بقي زوجي هناك .بقي كل من زوجي و ولدي 814 01:44:31,915 --> 01:44:35,995 ،غادر ولدي بتلكَ الليلة .وبقي زوجي بالبيت 815 01:44:47,722 --> 01:44:50,130 .إكاترين بابليفيلي)، جدتي) 816 01:44:51,131 --> 01:45:21,131 {\pos(192,200)}{\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com"