1
00:00:02,329 --> 00:00:07,546
-== Subtitrări de isCrew ==-
2
00:00:08,029 --> 00:00:13,946
www.italianhare.net
Secțiune: Filme ISUBS
3
00:00:14,052 --> 00:00:17,842
'Prima victimă
a războiului este adevărul '
4
00:00:17,962 --> 00:00:21,156
Hiram Johnson,
Senator al Statelor Unite, 1918
5
00:00:25,680 --> 00:00:28,080
Inscrew Presents
6
00:00:29,558 --> 00:00:34,272
'5 zile de război'
7
00:00:35,129 --> 00:00:39,724
traducere: Devil76 [isCrew]
8
00:00:35,178 --> 00:00:38,553
pe baza faptelor care s -au întâmplat cu adevărat
9
00:00:39,160 --> 00:00:42,755
mai mult de 500 de reporteri de război
au fost uciși în ultimii 10 ani.
10
00:00:42,880 --> 00:00:44,632
Acest film
Este dedicat memoriei lor.
11
00:00:45,080 --> 00:00:48,152
Irak - 2007
12
00:00:48,280 --> 00:00:50,635
- ... prietenii lui.
- Nu poate vorbi, așa că înregistrează totul.
13
00:00:50,760 --> 00:00:51,954
Da, practic.
14
00:00:52,080 --> 00:00:54,913
și -a numit „Dave”
Cameră, ceea ce mi se pare puțin trist.
15
00:00:55,040 --> 00:00:57,031
înregistrăm.
16
00:00:57,160 --> 00:00:59,355
Anders. Miriam.
17
00:00:59,480 --> 00:01:00,959
Salutați -vă prietenii acasă.
18
00:01:01,080 --> 00:01:03,310
spune: „Salutări
din iad '. Forță, băieți.
19
00:01:03,440 --> 00:01:05,829
Ce faci în urmă?
Organizați o programare?
20
00:01:05,960 --> 00:01:09,999
Ne gândim la al-safi
El ne oferă acest interviu.
21
00:01:10,120 --> 00:01:14,671
Bine. Să vorbim despre lucruri
Asta interesează cu adevărat oamenii.
22
00:01:14,800 --> 00:01:16,028
ca sexul.
23
00:01:16,160 --> 00:01:18,754
Sebastian, ești cu adevărat
Un nenorocit de pervert.
24
00:01:18,880 --> 00:01:21,917
Pentru că nu o oprește și te ține
Bateria pentru lucruri reale?
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,600
- deja, nu mai lua înapoi!
- Asta este adevărat.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,756
oamenilor nu le pasă
Un război vechi și plictisitor.
27
00:01:26,880 --> 00:01:30,634
au nevoie de ceva suculent
Pentru a vă detașa de „American Idol”.
28
00:01:30,760 --> 00:01:33,023
ca sexul
Urgență între reporter.
29
00:01:33,143 --> 00:01:35,512
Anders, ai dori să explici
Conceptul pentru public?
30
00:01:36,748 --> 00:01:37,915
De ce nu -l explici?
31
00:01:38,040 --> 00:01:40,349
Puteți explica sexul
Urgență pe care o faci noaptea,
32
00:01:40,480 --> 00:01:43,040
Pe cont propriu, pe internet, știi.
33
00:01:43,160 --> 00:01:46,118
Pentru că nu ne dorim viața sexuală
În spectacolul tău de sex de urgență.
34
00:01:47,560 --> 00:01:50,472
Uau, tinere doamne! Are doar
A spus: „Viața noastră sexuală”?
35
00:01:50,600 --> 00:01:53,034
ah, înseamnă că o faci în sfârșit?
36
00:01:53,160 --> 00:01:54,832
Când mergem acasă,
Jur, vom face un discurs
37
00:01:54,960 --> 00:01:57,155
Pe calitatea dvs. slabă
Jurnalistic, de acord?
38
00:01:57,280 --> 00:01:58,679
Vei fi pedepsit grav.
39
00:01:59,383 --> 00:02:00,836
- Văd ceva.
- Unde?
40
00:02:00,960 --> 00:02:03,235
- Văd ceva pe stradă!
- Nu văd nimic!
41
00:02:05,480 --> 00:02:07,630
dracu! La dracu '! La dracu '!
42
00:02:07,760 --> 00:02:10,194
dracu! Hristos! Închideţi ușa!
43
00:02:12,400 --> 00:02:15,153
- ești bine?
- Da '! Stai jos!
44
00:02:15,280 --> 00:02:17,635
inversat!
45
00:02:17,760 --> 00:02:20,354
Du -te înapoi! Du -ne departe
De aici! Zdrobiți pedala!
46
00:02:21,080 --> 00:02:22,513
curvă!
47
00:02:22,640 --> 00:02:24,471
inversat!
48
00:02:24,600 --> 00:02:27,478
mutați -vă, ticălos,
Sau cu toții suntem morți!
49
00:02:27,600 --> 00:02:29,352
Scoate -ne de aici, dracu!
50
00:02:30,920 --> 00:02:33,354
- ești bine?
- Da '. Cred că a lovit jacheta.
51
00:02:36,600 --> 00:02:39,160
Ești bine? Este serios?
52
00:02:39,280 --> 00:02:42,158
A fost lovit
A! Sângerare proastă!
53
00:02:42,280 --> 00:02:44,669
Stai cu mine! Stai cu mine!
54
00:02:44,800 --> 00:02:48,190
Ascultă -mă! Continuă
Să mă ascult! Din numele meu.
55
00:02:54,200 --> 00:02:57,317
- Oh, la naiba!
- Vei fi bine. Sunt acolo cu tine.
56
00:02:57,440 --> 00:02:59,112
Du -ne departe de aici, dracu!
57
00:03:01,160 --> 00:03:03,628
Vă vom lua de aici,
de acord? Stai cu mine!
58
00:03:05,120 --> 00:03:06,917
- La dracu!
- Hristos!
59
00:03:08,960 --> 00:03:12,555
Nu ... nu te duci! !
60
00:03:19,120 --> 00:03:20,439
La dracu '!
61
00:03:25,680 --> 00:03:26,669
!
62
00:03:50,960 --> 00:03:52,439
Poziții de apărare!
63
00:03:56,200 --> 00:03:58,953
Hei, trebuie să te ajuți
Mai întâi, bine?
64
00:03:59,080 --> 00:04:01,310
Apelați intervenția medicală
Pe teren! Două intervenții urgente!
65
00:04:01,440 --> 00:04:03,237
Să mergem! Vigoare!
66
00:04:07,240 --> 00:04:11,153
- De unde ești?
- Georgia! Forțele aliate!
67
00:04:13,000 --> 00:04:15,560
Atenție! RPG la ora 12!
68
00:04:59,400 --> 00:05:01,118
Odată ce acest lucru mi -a salvat viața.
69
00:05:44,880 --> 00:05:49,192
Los Angeles - un an mai târziu
70
00:05:56,880 --> 00:05:58,472
în aceste zile,
71
00:05:58,600 --> 00:06:01,672
violență în zonă
de război a continuat să crească,
72
00:06:01,800 --> 00:06:05,998
Și acum reprezintă un clar
amenințare la pace în regiunea noastră.
73
00:06:06,120 --> 00:06:10,318
Acesta este Caucazul,
unde violența afectează toată lumea.
74
00:06:11,320 --> 00:06:14,118
Implorez separatiștii,
Federația Rusă,
75
00:06:14,240 --> 00:06:16,276
și oamenii din Georgia,
76
00:06:16,400 --> 00:06:18,755
Să revenim la masa de negocieri.
77
00:06:18,880 --> 00:06:21,314
a fost președintele
Georgia, Mikheil Saakashvili,
78
00:06:21,440 --> 00:06:23,908
care se luptă să aducă
țara lui pentru a se apropia de Occident.
79
00:06:24,040 --> 00:06:26,474
Raportul fostului sovietic
El a trimis deja trupe
80
00:06:26,600 --> 00:06:28,989
pentru a ajuta misiunile
Născut în Irak și Afganistan
81
00:06:29,120 --> 00:06:32,556
și doriți să intrați pe deplin
în NATO și în Uniunea Europeană.
82
00:06:32,680 --> 00:06:35,797
Nu este surprinzător faptul că aspirația
Georgia să se integreze cu Occidentul,
83
00:06:35,920 --> 00:06:39,117
atât în conflictul direct cu dorința
a Rusiei pentru a recâștiga influența
84
00:06:39,240 --> 00:06:42,232
pe teritoriul pierdut în
Dezintegrarea Uniunii Sovietice,
85
00:06:42,360 --> 00:06:44,351
care, potrivit capului
Statul rus, Vladimir Putin,
86
00:06:44,480 --> 00:06:47,552
a fost cea mai mare catastrofă
Geopolitica secolului XX.
87
00:06:50,185 --> 00:06:51,602
Deci ce se întâmplă?
88
00:06:51,722 --> 00:06:55,710
Simți, acest loc este pentru
explodează, prieten. Nu este nimeni.
89
00:06:55,840 --> 00:06:58,877
În Georgia nu există
Nimeni în afară de mine, Zoe și Stilton.
90
00:06:59,000 --> 00:07:02,197
Chiar astăzi a fost un camion
a poliției, a fost incendiat.
91
00:07:03,960 --> 00:07:06,554
misionarii de pace sunt
găsit sub împușcare de frontieră.
92
00:07:06,680 --> 00:07:08,193
Whoa. Este granița ...
93
00:07:08,320 --> 00:07:10,550
Granița
Administrativ cu Ossezia de Sud.
94
00:07:10,680 --> 00:07:13,319
Este una dintre cele două provincii
Disidenții susținuți de ruși.
95
00:07:13,440 --> 00:07:15,754
Iată misionari
de pace a ambelor părți,
96
00:07:15,874 --> 00:07:17,550
Încă de la război
A ajuns la începutul anilor 90.
97
00:07:17,680 --> 00:07:19,432
Nimeni nu -mi va garanta,
La dracu. Nu pot.
98
00:07:19,560 --> 00:07:23,155
Am o reputație
particular după Irak și ...
99
00:07:23,280 --> 00:07:25,350
Aparent,
Înainte de a fi un amenințător liber.
100
00:07:25,480 --> 00:07:27,789
- Ești un amenințător liber.
- Mulțumesc.
101
00:07:27,920 --> 00:07:30,150
Simți, nu -mi pasă ce faci.
102
00:07:30,280 --> 00:07:32,510
Pregătiți un documentar,
Ia -ți documentele și vino aici.
103
00:07:32,640 --> 00:07:35,074
Știu că Sebastian este gata
Pentru o mică rocă și roll.
104
00:07:37,040 --> 00:07:38,632
Voi dansa pentru tine!
105
00:07:39,507 --> 00:07:41,762
„Olandezul a părăsit chatul”
106
00:07:43,680 --> 00:07:47,309
Tbilisi, Georgia - 6 august 2008
107
00:08:16,360 --> 00:08:17,918
pare frumos.
108
00:08:18,040 --> 00:08:20,918
Pe de altă parte, multe locuri erau
Înainte de război, i -a tăiat.
109
00:08:21,040 --> 00:08:25,272
În cele din urmă, toate sunt la fel.
Și lumea îi privește.
110
00:08:25,400 --> 00:08:27,709
Iată bucuria pe care mi -a lipsit -o!
111
00:08:27,840 --> 00:08:29,239
Doar expun faptele.
112
00:08:29,360 --> 00:08:32,875
Ar putea exista
Genocide pe cinci continente
113
00:08:33,000 --> 00:08:34,797
și oamenilor
Nu dă un rahat.
114
00:08:34,920 --> 00:08:37,550
Dumnezeu nu vrea să mă fac
Își oprește televizorul prin cablu.
115
00:08:37,670 --> 00:08:39,196
atunci, din ceea ce este asta
Rusia se plânge atât de mult aici?
116
00:08:39,320 --> 00:08:41,436
Nu vor să vadă asta
Locul acesta merge în Occident?
117
00:08:41,560 --> 00:08:44,313
Ar putea avea mai multe
de a face cu conducta de ulei.
118
00:08:44,440 --> 00:08:48,194
Trebuie să fie direcționat către Europa,
ceea ce face ca rusul să fie irelevant.
119
00:08:48,320 --> 00:08:51,756
se joacă și cu fotografia de filmare
cu câteva provincii georgiene.
120
00:08:51,880 --> 00:08:55,998
- Bine ați venit în urma Războiului Rece.
- Exact!
121
00:08:56,120 --> 00:08:58,680
Vrei să faci un apel
către olandez? Vedeți unde sunt ceilalți.
122
00:08:58,800 --> 00:08:59,949
Bine.
123
00:09:02,002 --> 00:09:03,321
și cu Wolf Blitzer,
124
00:09:03,442 --> 00:09:06,354
Cred că ar trebui să menționeze
Bombardarea satelor în acest moment ...
125
00:09:07,922 --> 00:09:09,116
Da'?
126
00:09:09,242 --> 00:09:12,996
Domnule președinte, al lui
Membrii consiliului sunt aici.
127
00:09:15,122 --> 00:09:17,192
- Vrei să plec?
- Nu. Vă rog, rămâneți.
128
00:09:17,322 --> 00:09:19,995
Domnilor, îl cunoașteți cu toții pe Chris, al meu
Consultant de presă cu Statele Unite.
129
00:09:20,122 --> 00:09:21,919
- Salutări.
- Da, vă rugăm să introduceți.
130
00:09:22,042 --> 00:09:24,761
- Bună dimineața.
- Venituri. Spune -mi vestea.
131
00:09:24,882 --> 00:09:27,077
Domnule președinte, ultimele știri
132
00:09:27,202 --> 00:09:30,399
indică faptul că separatiștii
Trage din stațiile rusești,
133
00:09:30,522 --> 00:09:32,194
Folosind -o pe a lor
Misionarii de pace ca scuturile.
134
00:09:32,322 --> 00:09:34,517
Acest lucru poate însemna doar
Cooperare voluntară.
135
00:09:34,642 --> 00:09:37,634
Ar putea fi o altă încercare
să atragă cele mai mari ostilități.
136
00:09:37,762 --> 00:09:40,401
- La fel ca în 2004.
- Credem că acum este diferit.
137
00:09:40,522 --> 00:09:43,559
Avioane de război și tancuri rusești
Se mută în zonele conflictului.
138
00:09:43,682 --> 00:09:46,116
De asemenea, o flotă rusă
În Marea Neagră este în mișcare.
139
00:09:46,242 --> 00:09:49,393
Deci, gândește -te pe toată lumea
Războiul acela este iminent?
140
00:09:50,522 --> 00:09:52,558
Noi ... ne rugăm să nu fie.
141
00:09:52,682 --> 00:09:56,197
Dar oasele refuză
Toate eforturile noastre diplomatice.
142
00:09:56,322 --> 00:09:58,836
trupele noastre sunt pentru ale lor
Nivelul minim de pregătire.
143
00:09:58,962 --> 00:10:01,556
În plus, mulți miniștri
Sunt în afara țării.
144
00:10:01,682 --> 00:10:03,161
Nu avem planuri pentru situație.
145
00:10:03,282 --> 00:10:05,750
Le vom suna înapoi.
Da, sună -i. Toată lumea.
146
00:10:05,882 --> 00:10:10,194
Și vreau să fiu încă acolo
răspunsuri la aceste provocări. Înțeles?
147
00:10:11,762 --> 00:10:15,471
Întrebarea este: cu ce
Îți curățești fundul în Tadjikistan?
148
00:10:15,602 --> 00:10:18,639
Nu este hârtie igienică
oriunde. Nu.
149
00:10:18,762 --> 00:10:22,072
Nu există ziare, în frunze
pe copaci. Am avut diaree!
150
00:10:22,202 --> 00:10:25,433
A trebuit să alunec pe iarbă,
Curățați -mi fundul ca un câine.
151
00:10:27,202 --> 00:10:29,352
Este o viziune sublimă, Stilton!
152
00:10:29,482 --> 00:10:31,438
De aceea beau whisky, draga mea.
153
00:10:31,562 --> 00:10:35,722
Oricare ar fi, tulburări
Gastrics, chiar și amintiri, acest lucru îl omoară.
154
00:10:35,842 --> 00:10:37,514
- Sănătate.
- Sănătate.
155
00:10:40,102 --> 00:10:40,930
whoa!
156
00:10:41,050 --> 00:10:41,768
Penul!
157
00:10:41,888 --> 00:10:42,872
Trebuie să fii atent, Anders.
158
00:10:42,992 --> 00:10:45,358
Lucrurile alea au adus
La comă băuturi mai experimentate decât tine.
159
00:10:45,482 --> 00:10:46,995
Nu vă faceți griji pentru acest om, Zoe.
160
00:10:47,122 --> 00:10:49,841
Nimeni nu este în spatele lui
a bea. Cu excepția celor subsemnate.
161
00:10:49,962 --> 00:10:51,953
În Bosnia ai fost cu adevărat dracului.
162
00:10:52,082 --> 00:10:53,834
- Eu? Nu!
- Sigur.
163
00:10:53,962 --> 00:10:57,272
- Niciodată! Ai fost și tu în Bosnia?
- Înțelegi la ce mă refer?
164
00:10:57,402 --> 00:10:59,472
- Câți ani aveai? 12?
- 19.
165
00:11:00,242 --> 00:11:02,073
Totul este mai ușor
Dacă aduci Minikirt.
166
00:11:02,202 --> 00:11:04,796
Vorbește din experiență
Personal, adevărat stilton?
167
00:11:06,922 --> 00:11:09,914
mmh. Bosnia este într -adevăr încurcată.
168
00:11:10,042 --> 00:11:12,272
Cu toate acestea, nu este rău ca Rwanda.
169
00:11:12,402 --> 00:11:15,394
Familiile s -au refugiat
Și s -au îngrămădit în biserici.
170
00:11:15,522 --> 00:11:19,276
Imaginează -ți atenția pe care ar fi avut -o
obținut, dacă aveau ulei.
171
00:11:19,402 --> 00:11:21,711
Deja, războiul este ca
O veche Bagascia fără dinți.
172
00:11:23,362 --> 00:11:26,274
- olandez!
- în principal dezgustător. Dar apoi,
173
00:11:26,402 --> 00:11:28,836
uneori,
174
00:11:30,642 --> 00:11:33,315
Îți oferă cum nu poate face nimeni.
175
00:11:35,082 --> 00:11:36,561
Adică special.
176
00:11:38,042 --> 00:11:39,714
la vechiul Bagascia!
177
00:11:42,842 --> 00:11:44,639
O, da, mami!
178
00:11:46,082 --> 00:11:50,598
- Deci, băieți, aveți un ... un plan?
- Încercăm să contactăm Rezo.
179
00:11:50,722 --> 00:11:53,316
Căpitanul de avalie.
Știi, prietenul meu din Irak?
180
00:11:53,442 --> 00:11:55,433
Am crezut că poate avea câteva sfaturi.
181
00:11:55,562 --> 00:11:57,792
Dar până acum știm doar
Că unitatea lui s -a întors.
182
00:11:57,922 --> 00:12:00,072
Ei bine, anunță -mă.
Am un contact în Variani.
183
00:12:00,202 --> 00:12:02,591
Te poate face să te întâlnești
Cu cineva, dacă ai nevoie.
184
00:12:02,722 --> 00:12:05,031
- Unde ești direcționat?
- Tskhinvali.
185
00:12:05,162 --> 00:12:08,279
- Ce?
- Ce este acolo?
186
00:12:08,402 --> 00:12:12,441
Dragi prieteni,
Este capitala separatiștilor.
187
00:12:12,562 --> 00:12:15,838
Mă duc doar unde îmi spune
să meargă și să îndrepte camera.
188
00:12:15,962 --> 00:12:20,797
189
00:12:20,922 --> 00:12:27,839
190
00:12:27,962 --> 00:12:32,240
191
00:12:33,642 --> 00:12:37,555
192
00:12:39,962 --> 00:12:43,079
193
00:12:43,202 --> 00:12:45,875
194
00:12:46,002 --> 00:12:48,152
195
00:12:48,282 --> 00:12:51,274
sunt de acord. Toate aranjate.
196
00:12:51,402 --> 00:12:54,758
Contactul olandezului ne va întâlni
Lângă piața satului la miezul nopții.
197
00:12:54,882 --> 00:12:56,713
Oh, Doamne!
198
00:12:57,682 --> 00:13:02,039
Care ne -a pus în asta
rahat? Poate că doar îmbătrânesc.
199
00:13:02,162 --> 00:13:04,232
Coborâți -vă fereastra, vă deranjează?
200
00:13:09,162 --> 00:13:11,471
Nu este deloc bine,
Prieten. Trebuie să vă apropiați.
201
00:13:12,642 --> 00:13:14,280
Serios?
202
00:13:17,482 --> 00:13:19,712
Totul este bine? Mezzasega.
203
00:13:21,471 --> 00:13:22,802
Si'.
204
00:13:24,362 --> 00:13:26,512
Cu adevărat,
Acum sunt o mică foame.
205
00:13:27,562 --> 00:13:29,712
- Avem câteva gustări?
- Nu!
206
00:13:30,882 --> 00:13:33,601
Și dacă trebuie să ne oprim
La fiecare 5 minute pentru a vă face să aruncați,
207
00:13:33,722 --> 00:13:36,031
Nu vom ajunge niciodată la graniță.
208
00:13:38,242 --> 00:13:39,675
La naiba!
209
00:13:42,162 --> 00:13:46,599
- Arată ca bombardamente.
- Zona se încălzește.
210
00:14:10,042 --> 00:14:11,714
Atacurile se intensifică.
211
00:14:11,842 --> 00:14:15,039
Atât satele, cât și misionarii
de pace este acum sub atac.
212
00:14:15,882 --> 00:14:20,353
Avem câteva victime. Mort și rănit.
213
00:14:22,122 --> 00:14:24,272
- Trebuie să răspundem.
- Sunt de acord.
214
00:14:24,402 --> 00:14:26,233
Dacă răspundem, intrăm în război.
215
00:14:26,962 --> 00:14:28,190
Nu putem risca.
216
00:14:28,322 --> 00:14:32,201
Domnule președinte, dacă al nostru
Trupele nu pot răspunde la foc,
217
00:14:32,322 --> 00:14:34,233
Răniții nu pot evacua.
218
00:14:34,362 --> 00:14:37,752
Vom păstra încetarea
Focul până când putem.
219
00:14:37,882 --> 00:14:40,555
Domnule președinte, există confirmare vizuală
220
00:14:40,682 --> 00:14:43,754
tancurile rusești
Se adună pentru o invazie.
221
00:14:43,882 --> 00:14:46,077
Trebuie să vorbesc cu oamenii
Și la presa mondială în această seară.
222
00:14:46,694 --> 00:14:48,376
Cred că ar fi unul
Ideea bună, domnule președinte.
223
00:14:48,496 --> 00:14:50,440
- Bine, hai să o facem.
- În regulă.
224
00:15:01,362 --> 00:15:02,636
Există culoare locală.
225
00:15:02,762 --> 00:15:05,993
De asemenea, trebuie să ucidem timpul,
Înainte ca omul olandez să devină viu.
226
00:15:24,882 --> 00:15:26,679
Acum începi să tragi
Videoclipuri cu nunți?
227
00:15:26,802 --> 00:15:28,758
Închideți dracului gura.
228
00:17:20,242 --> 00:17:21,436
Hei!
229
00:17:22,562 --> 00:17:25,156
Termină -o să se uite la fete.
Președintele este difuzat.
230
00:17:25,282 --> 00:17:28,672
acum câteva ore,
liderii forțelor păcii,
231
00:17:28,802 --> 00:17:30,918
Ne -au spus
să fi pierdut controlul
232
00:17:31,042 --> 00:17:32,794
a acțiunilor separatiștilor.
233
00:17:32,922 --> 00:17:34,196
ca răspuns,
234
00:17:34,322 --> 00:17:38,838
Am comandat -o pe a noastră să se mențină
Un foc a încetat
235
00:17:38,962 --> 00:17:42,034
pentru a ajuta la prevenire
Creșterea ostilităților.
236
00:17:42,162 --> 00:17:43,754
Aproape miezul nopții.
237
00:17:43,882 --> 00:17:46,555
Omul olandezului
Va fi aici în curând. Mă duc să mă enervez.
238
00:17:46,682 --> 00:17:49,719
este necesar urgent
Ajutorul șefilor de stat mondiali
239
00:17:49,842 --> 00:17:52,117
pentru a restabili procesul de pace.
240
00:17:53,322 --> 00:17:55,836
Carduri de memorie noi.
241
00:17:58,282 --> 00:18:02,036
Acesta trebuie să fie ghidul nostru.
Giorgi? Sunt Thomas Anders.
242
00:18:02,162 --> 00:18:04,437
- Salutări.
- Salutări.
243
00:18:04,562 --> 00:18:08,237
Trebuie să ascundem mașina
La cel puțin o jumătate de kilometru de graniță.
244
00:18:09,282 --> 00:18:12,592
Există multe trupe în mișcare
Și închid drumurile.
245
00:18:12,722 --> 00:18:15,316
Ai ales bine noaptea
Pentru a traversa zona tampon.
246
00:18:15,442 --> 00:18:17,160
Mâine s -ar putea să nu fie posibil.
247
00:18:17,282 --> 00:18:20,080
- Ne puteți duce la Tskhinvali?
- Da, foarte aproape. Dar...
248
00:18:27,162 --> 00:18:30,791
Acestea sunt sukhoi.
În structura bombardamentului!
249
00:18:30,922 --> 00:18:33,994
Hei! Tu!
250
00:18:37,042 --> 00:18:39,761
Căutați pe toată lumea! Introduceți imediat!
251
00:19:11,442 --> 00:19:14,559
- Eşti în regulă? Totul ok?
- Sunt bine. Sângerați mult.
252
00:19:16,562 --> 00:19:18,598
- Sebastian, ești bine?
- Da '.
253
00:19:18,722 --> 00:19:20,519
- Cum te numești?
- Tatia.
254
00:19:20,642 --> 00:19:22,678
Tatia, sunt Anders.
Mă puteți ajuta, vă rog?
255
00:19:22,802 --> 00:19:23,837
Ține-o așa.
256
00:19:23,962 --> 00:19:26,556
Am nevoie să sfâșie
O piesă pentru un bandaj, de acord?
257
00:19:29,482 --> 00:19:31,677
SOFI! El este sora mea!
258
00:19:31,802 --> 00:19:33,092
În regulă. Du -te, du -te.
259
00:19:33,212 --> 00:19:36,474
Domn! Vai! Vino
Aici! El trebuie să -l țină pasul.
260
00:19:36,602 --> 00:19:38,718
Tatia! Tatia!
261
00:20:06,082 --> 00:20:07,834
Tatia, Tatia, ascultă -mă.
262
00:20:07,962 --> 00:20:11,318
Luați o altă bucată de masă.
Am nevoie de un alt bandaj, de acord?
263
00:20:11,442 --> 00:20:13,398
trebuie să aducem
Departe de aici răniții.
264
00:20:13,522 --> 00:20:15,672
Ei bine. Acum stai aproape
Pentru mine. Ține -ți mâna.
265
00:20:15,802 --> 00:20:19,112
Spune -i că totul va fi bine.
O vom aduce la spital.
266
00:20:23,642 --> 00:20:25,872
Trebuie să o aduc pe această femeie
și acel om din spital,
267
00:20:26,002 --> 00:20:27,401
Sau nu o vor face.
268
00:20:27,522 --> 00:20:29,399
Cel mai apropiat spital este în Gori.
269
00:20:32,122 --> 00:20:34,875
- îi este foarte frică. Vrea să vin.
- În regulă.
270
00:20:35,002 --> 00:20:37,914
Știți drumul către Gori?
Bine. Băieți, aveți grijă acum.
271
00:20:38,042 --> 00:20:39,873
Fii atent cu ea. Atenție.
272
00:20:48,122 --> 00:20:50,716
- Ești american?
- Nu. Am studiat acolo.
273
00:20:52,442 --> 00:20:54,478
Virați la stânga la următoarea intersecție.
274
00:20:56,402 --> 00:20:58,199
Nu este posibil, dracu!
275
00:20:58,322 --> 00:20:59,721
Nu, nu, nu! Presa!
276
00:20:59,842 --> 00:21:02,276
- Folosește-ți ochii!
- Apăsați! Imprimare!
277
00:21:02,402 --> 00:21:05,360
Am rănit aici.
Haide. Să trecem.
278
00:21:10,362 --> 00:21:12,592
De acord? De acord?
279
00:21:15,122 --> 00:21:16,919
În regulă. O mie de mulțumiri!
280
00:21:18,962 --> 00:21:21,351
Tatăl și sora ta vor fi
Bine. Sunt chiar în spatele nostru.
281
00:21:32,482 --> 00:21:35,792
Aceasta este scena de afară
de la spitalul militar din Gori,
282
00:21:35,922 --> 00:21:39,517
singurul din zonă,
unde militarii și civilii răniți,
283
00:21:39,642 --> 00:21:43,237
afectat în bombardamentul
Noaptea trecută, sunt supuși îngrijirii.
284
00:21:46,442 --> 00:21:50,560
Motivele acestui atac greu
rămân hotărâți hotărâți,
285
00:21:50,682 --> 00:21:53,754
cu Rusia afirmând că georgienii
atacat fără provocare.
286
00:21:53,882 --> 00:21:57,921
În timp ce guvernul în Tbilisi
El spune că trupele lor
287
00:21:58,042 --> 00:22:02,797
Au împușcat tancurile rusești,
a intrat ilegal pe teritoriul Georgiei.
288
00:22:02,922 --> 00:22:04,594
Georgia suverană.
289
00:22:06,042 --> 00:22:07,986
Ambele părți au ...
290
00:22:09,280 --> 00:22:13,360
Un raport dramatic
diferită de această creștere a violenței.
291
00:22:13,482 --> 00:22:16,474
Aici Thomas Anders, de la Geor ...
292
00:22:17,522 --> 00:22:20,832
Aici Thomas Anders, din Gori, Georgia.
293
00:22:21,482 --> 00:22:22,471
Ei bine.
294
00:22:22,602 --> 00:22:25,241
Ei bine, acest lucru ne -ar putea duce la CNN.
295
00:22:25,362 --> 00:22:28,320
Ne putem da în interior cu asta.
Voi suna producătorul nostru.
296
00:22:28,442 --> 00:22:31,957
Aici Michael Stilton, din Gori, Georgia.
297
00:22:33,282 --> 00:22:36,723
și este foarte sângeros. Trebuie să beau.
(Ndt: 'gory' = 'sângeros')
298
00:22:37,882 --> 00:22:41,164
Karin? Karin, nu te simt.
299
00:22:41,284 --> 00:22:43,485
Am spus că nu
Există găuri. Îmi pare rău.
300
00:22:44,095 --> 00:22:46,214
Televizoarele sunt
Toate urmând Jocurile Olimpice.
301
00:22:46,334 --> 00:22:48,553
Astăzi a început ceremonia de deschidere.
302
00:22:48,682 --> 00:22:50,479
Ai subliniat asta aici
A început un război?
303
00:22:50,602 --> 00:22:53,241
Desigur. Dar toată lumea urmează
Linia Kremlin.
304
00:22:53,362 --> 00:22:56,100
Medvedev spune asta
Georgienii au împușcat mai întâi,
305
00:22:56,220 --> 00:22:58,116
și că trupele lor sunt
Numai prin protejarea cetățenilor.
306
00:22:58,242 --> 00:23:00,597
aparent, 98%
a oamenilor din Osezia din Sud
307
00:23:00,722 --> 00:23:02,519
brusc
deține pașapoarte rusești.
308
00:23:02,642 --> 00:23:05,622
Acest lucru îi protejează
din bombardamentele din sate
309
00:23:05,742 --> 00:23:07,159
kilometri distanță
Din zona de conflict!
310
00:23:07,282 --> 00:23:10,451
Știu, Anders, sunt de la a ta
parte. Știi cum se fac acești oameni.
311
00:23:10,571 --> 00:23:13,674
Abia găsește timp
să urmeze războiul în care sunt.
312
00:23:13,802 --> 00:23:16,441
Trebuie doar să ... așteptați!
313
00:23:17,402 --> 00:23:19,120
Putin este difuzat de Beijing.
314
00:23:19,242 --> 00:23:20,863
În realitate, nu există secrete.
315
00:23:20,983 --> 00:23:23,394
cu siguranță am avut
considerat toate scenariile posibile,
316
00:23:23,522 --> 00:23:26,241
inclusiv agresiune directă
de către comanda georgiană.
317
00:23:26,362 --> 00:23:28,398
a trebuit să ne gândim
În avans la cum să furnizați
318
00:23:28,522 --> 00:23:31,400
siguranță pentru misionarii noștri
de pace și cetățeni ruși
319
00:23:31,522 --> 00:23:33,080
care locuiesc în Osezia de Sud.
320
00:23:33,202 --> 00:23:37,320
Vrem să cooperăm cu toată lumea
Vecinii noștri, cu toți aliații noștri.
321
00:23:37,442 --> 00:23:39,433
dacă cineva crede
pentru a putea veni să ne omoare,
322
00:23:39,562 --> 00:23:41,518
că locul nostru este într -un cimitir,
323
00:23:41,642 --> 00:23:44,839
ar trebui să se gândească la ce consecințe
El îi va aduce o astfel de politică.
324
00:23:46,072 --> 00:23:47,078
Ce?
325
00:23:47,202 --> 00:23:50,080
Am spus că mă întreb
Cum arată toate acestea!
326
00:23:50,202 --> 00:23:53,672
- deja.
- Așteptați. Este totul?
327
00:23:53,802 --> 00:23:56,760
Unde este opinia
Georgian? Nici măcar o întrebare?
328
00:23:57,611 --> 00:24:00,436
Incredibil, dracu! Karin?
329
00:24:11,196 --> 00:24:13,711
televizoarele vor
Ceva mai personal?
330
00:24:27,642 --> 00:24:30,793
Hei, Tatia! Hei, hei!
Sunt în regulă?
331
00:24:30,922 --> 00:24:32,958
Nu sunt capabil
să ajungă la Sofi sau pe tatăl meu.
332
00:24:33,082 --> 00:24:35,299
Telefoanele nu funcționează în Variani.
333
00:24:35,419 --> 00:24:37,391
- Ascultă, asta este ... ...
- Hei.
334
00:24:40,002 --> 00:24:43,119
Cred că trebuie să te calmezi.
Vigoare. Să mergem să facem aer.
335
00:25:07,507 --> 00:25:08,801
Mulțumesc.
336
00:25:11,202 --> 00:25:14,160
- Deci ai studiat în Statele Unite?
- Deja.
337
00:25:15,762 --> 00:25:17,241
Unde?
338
00:25:17,362 --> 00:25:19,922
New York. Științe politice.
339
00:25:20,042 --> 00:25:22,761
Am crezut că rămân, dar sunt
Înapoi aici pentru a învăța.
340
00:25:26,322 --> 00:25:29,553
Lucruri '? Un interviu acum?
341
00:25:34,225 --> 00:25:35,590
În regulă.
342
00:25:36,702 --> 00:25:39,038
Unde sunt Statele Unite?
343
00:25:39,162 --> 00:25:42,313
În Irak am fost acolo pentru tine
Și acum nu o poți vedea nicăieri.
344
00:25:42,442 --> 00:25:44,876
Nu. Eu ... sunt de acord cu tine.
345
00:26:00,562 --> 00:26:03,952
Mătușa mea și soțul ei au ieșit nevătămat
Înainte ca armata să închidă drumurile.
346
00:26:04,082 --> 00:26:07,995
El a spus că toate celelalte li se datorează
Mergeți în sate din apropiere pentru a vă refugia, așa că ...
347
00:26:08,122 --> 00:26:10,113
Trebuie să returnez '.
348
00:26:10,842 --> 00:26:14,087
- Ne întoarcem în nord.
- Într -adevăr?
349
00:26:14,858 --> 00:26:16,595
Mulțumesc pentru ofertă.
350
00:26:17,682 --> 00:26:19,912
Mă duc la verii mei să -mi găsesc mătușa.
351
00:26:22,002 --> 00:26:23,435
Sunați -ne mai târziu.
352
00:26:30,962 --> 00:26:32,793
Ce naiba a fost asta?
353
00:26:33,402 --> 00:26:36,121
Într -adevăr, prietene, îți pare rău
Consultați -mă data viitoare, dracu?
354
00:26:36,242 --> 00:26:38,358
Nu vreau să vin
nord. Pentru binele lui.
355
00:26:38,482 --> 00:26:40,950
Avem nevoie
ei. Și ea din noi.
356
00:26:41,082 --> 00:26:43,721
Este exact tipul de istoric
Acest lucru afectează televizoarele.
357
00:26:43,842 --> 00:26:46,640
Familia dispărută. Întâlnire.
358
00:26:46,762 --> 00:26:48,992
Nu vreau pe cineva
în remorcă pentru a fi protejat.
359
00:26:49,922 --> 00:26:52,390
Că există, credeți -vă în a voastră
Reputație proastă acum?
360
00:26:52,522 --> 00:26:55,400
De ce'? Pentru Miriam? Giorgi?
361
00:26:55,522 --> 00:26:58,673
Hei, ascultă această căldură umană.
362
00:26:58,802 --> 00:27:01,236
Ai fost cea mai bună asigurare
pe viața pe care am avut -o vreodată.
363
00:27:01,362 --> 00:27:04,672
Ești și un ticălos nebun,
Dar am ieșit mereu din ea.
364
00:27:04,802 --> 00:27:05,801
Și așa îmi place.
365
00:27:05,921 --> 00:27:09,196
Nu vreau complicații
și implicare. Asta spun eu.
366
00:27:11,322 --> 00:27:13,358
Tatia nu este Miriam.
367
00:27:14,402 --> 00:27:16,393
Anders, trebuie să pleci
pierde povestea asta.
368
00:27:19,842 --> 00:27:22,276
Am venit aici
să urmeze un război.
369
00:27:22,402 --> 00:27:26,031
Dacă nu primim o poveste,
Toate acestea vor fi înainte.
370
00:27:30,242 --> 00:27:32,472
De acord? Bine.
371
00:27:37,802 --> 00:27:40,111
Chiar crezi că o va face?
372
00:27:40,242 --> 00:27:41,960
I -am văzut minuni mai mari.
373
00:27:45,722 --> 00:27:48,346
Mulțumesc. Știi un lucru?
374
00:27:48,466 --> 00:27:50,477
Îți voi scrie numerele mele, sunt de acord?
375
00:28:02,379 --> 00:28:04,678
Mulțumesc. Ne vedem, băieți.
376
00:28:13,562 --> 00:28:15,757
Apoi, băieți, misiunea îndeplinită.
377
00:28:15,882 --> 00:28:18,442
El se va întâlni cu unitatea de avalieni.
378
00:28:18,562 --> 00:28:19,961
Sunt direcționate în această parte.
379
00:28:20,082 --> 00:28:22,721
Va trebui să mergi cu ei,
Sau nu vei ajunge departe.
380
00:28:22,842 --> 00:28:26,073
Principalele drumuri sunt încă închise.
Blocarea plasează fiecare kilometru sau lucruri de genul acesta.
381
00:28:26,202 --> 00:28:27,999
Esti fantastic!
382
00:28:29,042 --> 00:28:32,239
Știi ce se spune. Totul este
Mai ușor dacă aduci minișertul.
383
00:28:34,082 --> 00:28:37,472
Am auzit că ai petrecut un rău
sfert de oră aseară. Îmi pare rău.
384
00:28:37,602 --> 00:28:38,985
Unde ai terminat?
385
00:28:39,105 --> 00:28:42,534
Stilton m -a trimis în capitală
a lua ... de rahat guvernamental.
386
00:28:43,411 --> 00:28:46,435
20 de secunde de ruși
387
00:28:46,562 --> 00:28:48,950
care a bombardat o pistă
aterizând la 20 km de aici.
388
00:28:49,070 --> 00:28:52,277
Uneori, bagacia alunecoasă este
389
00:28:53,762 --> 00:28:55,082
nepoliticos.
390
00:28:55,202 --> 00:28:56,635
Dă -mi banii.
391
00:28:56,762 --> 00:28:59,117
Numele meu este Sebastian Ganz.
392
00:28:59,242 --> 00:29:01,710
Încerc să contactez
Căpitanul Rezo Avalieni.
393
00:29:01,842 --> 00:29:03,833
Este acolo în munți.
Să ne distrăm pe toată lumea.
394
00:29:03,962 --> 00:29:05,953
Ca un sexy,
Moș Crăciun nebun.
395
00:29:07,722 --> 00:29:11,354
Simt, am vrut doar
Mulțumesc că mă aduci în nord.
396
00:29:12,202 --> 00:29:13,999
Și îmi pare rău că sunt
Am fost greu cu tine înainte.
397
00:29:14,122 --> 00:29:17,432
Doar că totul
Acesta este ... foarte dificil.
398
00:29:18,722 --> 00:29:21,714
Nunta lui Sofi trebuia
Fii un nou început pentru noi toți.
399
00:29:21,842 --> 00:29:22,991
Ce vrei să spui?
400
00:29:24,162 --> 00:29:26,278
Eu și tatăl meu nu suntem
Niciodată nu prea am fost de acord,
401
00:29:26,402 --> 00:29:29,752
Și plecarea mea pentru America
A fost doar unul dintre mai multe motive.
402
00:29:31,482 --> 00:29:33,359
Familia lui este Bone,
403
00:29:33,482 --> 00:29:37,395
Și am avut ...
Mai multe discuții despre politică
404
00:29:37,522 --> 00:29:39,001
Câți vor să -și amintească.
405
00:29:39,122 --> 00:29:41,636
Nu, simțiți, suntem
Încercând să merg la Variani
406
00:29:41,762 --> 00:29:45,038
Și ne -am întrebat dacă putem
au o tranziție de la tine.
407
00:29:45,162 --> 00:29:47,278
Nu am mai vorbit între ei de ani buni.
408
00:29:49,362 --> 00:29:52,513
Dar familia ta?
Trebuie să fie foarte îngrijorați.
409
00:29:52,642 --> 00:29:54,951
Nouălea. Nu o am.
410
00:29:56,922 --> 00:29:58,037
Îmi pare rău.
411
00:29:58,162 --> 00:30:01,598
Bine. În cele din urmă
Am fost legat de avalieni.
412
00:30:01,722 --> 00:30:04,680
Convoiul lui
va trece aici la luminile zorilor
413
00:30:04,802 --> 00:30:07,919
Și putem merge cu ei la
La aproape doi kilometri de Variani.
414
00:30:08,042 --> 00:30:09,441
Dar atunci vom fi singuri.
415
00:30:09,562 --> 00:30:12,520
Grandios. Mulțumesc. Pentru amândoi.
416
00:30:12,642 --> 00:30:15,395
Hei, băieți!
Președintele este difuzat din nou!
417
00:30:17,522 --> 00:30:20,195
Însoțitorii mei din oraș
și șefi de stat la nivel mondial.
418
00:30:21,322 --> 00:30:23,882
Ne confruntăm
un atac masiv al forțelor rusești,
419
00:30:24,002 --> 00:30:26,357
care controlează acum Tskhinvali.
420
00:30:26,482 --> 00:30:29,440
Am sunat pe toată lumea
Prietenii noștri din Occident,
421
00:30:29,562 --> 00:30:32,952
Crederea că nu ai fi permis
la această agresiune să continue.
422
00:30:33,082 --> 00:30:36,711
Am comandat forțele noastre armate
pentru a interzice toate vehiculele militare
423
00:30:36,842 --> 00:30:39,741
Intrarea pe teritoriul georgian
424
00:30:40,110 --> 00:30:42,518
și să se descompună pe toate
Stațiile de lucru care ne atacă.
425
00:30:43,762 --> 00:30:47,152
Cu aceasta, decret
că o mobilizare generală
426
00:30:47,282 --> 00:30:48,715
Acum este în vigoare,
427
00:30:48,842 --> 00:30:51,595
și toți ofițerii de rezervă
Trebuie să se întoarcă la serviciu.
428
00:30:52,202 --> 00:30:54,875
Dumnezeu să salveze
Georgia și noi toți.
429
00:31:13,482 --> 00:31:14,756
Sta.
430
00:31:15,802 --> 00:31:19,590
- Crezi că lumea m -a auzit?
- Aşa sper.
431
00:31:20,442 --> 00:31:21,875
Îl cheltuiți?
432
00:31:22,002 --> 00:31:24,436
Americanii? Prietenul tău
Bryza la Departamentul de Stat?
433
00:31:24,562 --> 00:31:29,511
Bush era foarte clar
Cine nu va interveni. Nu pot.
434
00:31:29,642 --> 00:31:30,888
Nu din punct de vedere militar, însă.
435
00:31:31,008 --> 00:31:33,711
Este doar asta
care doresc rușii.
436
00:31:33,842 --> 00:31:35,529
Americanii trebuie
Știind că nu am avut de ales.
437
00:31:35,649 --> 00:31:38,881
Dacă aș fi așteptat dincolo,
Rușii ar fi aici acum
438
00:31:39,002 --> 00:31:42,597
Și întreaga mea țară
S -ar pierde! Altă Cecenia!
439
00:31:42,722 --> 00:31:45,873
Dacă americanii nu sunt de ajutor,
Atunci Europa trebuie să ne ajute.
440
00:31:46,002 --> 00:31:48,197
Dar cineva ...
Cineva trebuie să vină.
441
00:31:49,202 --> 00:31:51,318
va fi greu, domnule președinte.
442
00:31:51,442 --> 00:31:54,991
Medvedev este deja tratat
Lucrul ca un rus 9 septembrie.
443
00:31:55,122 --> 00:31:56,316
Oh, te rog! Oh!
444
00:31:56,442 --> 00:31:59,400
Este conferințe
acuzându -i pe soldații săi
445
00:31:59,522 --> 00:32:01,672
pentru a ucide civili
Innocenti în Tskhinvali.
446
00:32:01,802 --> 00:32:04,396
- Îl numește Kosovo!
- Dar este scandalos!
447
00:32:04,522 --> 00:32:07,320
Am făcut totul
Pentru a minimiza pierderile dintre civili
448
00:32:07,442 --> 00:32:08,716
În timp ce ne apăram!
449
00:32:11,376 --> 00:32:14,639
Să încercăm să menținem
Întreaga mașină, nu?
450
00:32:14,762 --> 00:32:17,754
Altfel hertz -ul
Nu -mi va mai închiria nimic din nou.
451
00:32:26,898 --> 00:32:28,438
Este plăcut să te văd, prietene.
452
00:32:28,562 --> 00:32:31,679
Și pentru mine, Rezo. Am sperat
a fost în circumstanțe mai bune.
453
00:32:31,802 --> 00:32:34,077
- Ți -a explicat Sebastian totul?
- Da '.
454
00:32:34,202 --> 00:32:36,193
- Te deranjează dacă ne înregistrăm?
- Nu.
455
00:32:37,682 --> 00:32:38,671
În regulă.
456
00:32:38,802 --> 00:32:41,191
Căpitan, ea este Tatia,
a cărui familie a dispărut.
457
00:32:41,322 --> 00:32:43,631
Mulțumesc pentru escortă.
458
00:32:43,762 --> 00:32:45,480
Deja, sper că sunt în siguranță.
459
00:32:46,962 --> 00:32:48,714
Anders, te urci cu noi.
460
00:32:48,842 --> 00:32:51,515
Sebastian, ești în urmă.
461
00:32:51,642 --> 00:32:53,394
Deci, care este situația din față?
462
00:32:57,522 --> 00:33:02,312
Serviciile noastre secrete indică
că doar rușii vin,
463
00:33:02,442 --> 00:33:04,910
Dar miliții voluntare și mercenari
464
00:33:05,042 --> 00:33:08,079
pentru a -i ajuta pe ruși
pentru a curăța satele.
465
00:33:08,882 --> 00:33:13,433
Dacă vezi bărbați cu trupe
măști albe și negre,
466
00:33:13,562 --> 00:33:15,678
Nu faceți fotografii.
467
00:33:15,802 --> 00:33:19,544
Nu încercați să vă ascundeți. Alerga.
468
00:33:19,997 --> 00:33:21,495
înțeles?
469
00:33:28,162 --> 00:33:30,232
prietenul tău,
Anders, este destul de frig.
470
00:33:30,362 --> 00:33:33,274
Ascultă, nu face acest lucru intenționat.
471
00:33:33,402 --> 00:33:35,996
are multe dificultăți
să se raporteze la oameni.
472
00:33:36,422 --> 00:33:39,319
Știi, a trecut
Momente cu adevărat rahat.
473
00:33:39,442 --> 00:33:41,194
În Irak și înainte.
474
00:33:42,122 --> 00:33:43,999
Dar este un tip bun.
475
00:33:44,122 --> 00:33:46,682
Îi pasă de tine și de familia ta.
476
00:33:48,042 --> 00:33:49,794
Vrea doar să te păstreze în siguranță.
477
00:33:57,842 --> 00:34:00,879
- Ce înseamnă?
- Înseamnă: „Dorința DUMNEZEU”.
478
00:34:06,362 --> 00:34:08,592
Da'! E în regulă!
479
00:34:09,202 --> 00:34:10,521
E frumos.
480
00:34:12,722 --> 00:34:16,681
Știi, Rezo, mulțumesc
Doar pentru asta, dar ...
481
00:34:17,962 --> 00:34:19,680
Cred că trebuie să -l restaurez.
482
00:34:19,802 --> 00:34:23,397
Nu. Ți -am dat -o pentru un motiv.
483
00:34:24,842 --> 00:34:28,232
Ați fost la istoria San Giorgio?
484
00:34:28,922 --> 00:34:30,958
Uh ... patronul soldaților.
485
00:34:31,082 --> 00:34:34,552
Da. Imaginea lui
Se găsește în toate bisericile.
486
00:34:34,682 --> 00:34:37,116
Era un soldat roman
487
00:34:37,242 --> 00:34:41,440
Martyred pentru că a avut
a refuzat să abandoneze adevărul.
488
00:34:41,562 --> 00:34:45,601
Ai încercat să spui adevărul în Irak.
489
00:34:51,882 --> 00:34:56,876
Acesta este cel mai bun unde putem
aduce. Dumnezeu să fie cu tine, prietene.
490
00:35:00,722 --> 00:35:02,121
Mulțumesc.
491
00:35:47,762 --> 00:35:48,956
Nu?
492
00:35:50,282 --> 00:35:53,115
Este al cincilea sat.
Cum le găsim?
493
00:35:56,602 --> 00:35:57,830
Ce spune el?
494
00:35:57,962 --> 00:36:00,760
El crede că ne poate ajuta.
Vrea să vadă fotografiile.
495
00:36:07,088 --> 00:36:09,718
Ce spun ei? Ce au spus ei?
496
00:36:09,842 --> 00:36:13,801
Vărul său are un han
să aibă, la 5 km de aici,
497
00:36:13,922 --> 00:36:17,073
și a luat unul
Mireasa care căuta un refugiu.
498
00:36:17,202 --> 00:36:19,033
O mireasă și tatăl său.
499
00:36:35,962 --> 00:36:38,396
Sofi, ești aici?
500
00:36:39,721 --> 00:36:40,683
sofi!
501
00:36:42,162 --> 00:36:43,993
Verificăm înregistrările.
502
00:36:50,362 --> 00:36:51,875
SOFI!
503
00:37:10,162 --> 00:37:11,390
Hei.
504
00:37:20,162 --> 00:37:21,914
Hei.
505
00:37:29,682 --> 00:37:32,116
- Ce spune el?
- Jet! Jet!
506
00:38:10,002 --> 00:38:12,516
Băieți, trebuie să
Găsiți adăpost. Imediat!
507
00:38:22,522 --> 00:38:24,194
Nu avem prea multe aici,
508
00:38:24,322 --> 00:38:26,199
Dar ia ce vrei.
509
00:38:26,682 --> 00:38:28,479
Îți va fi foame.
510
00:38:44,562 --> 00:38:47,918
Rezervoarele rusești trec
Teritoriul proprietății Georgiei.
511
00:38:49,082 --> 00:38:51,835
Bombardul forțelor aeriene
aeroporturi din toată țara.
512
00:38:53,802 --> 00:38:57,192
Navele de război sunt
Intrarea pentru a bloca porturile noastre.
513
00:38:57,322 --> 00:38:59,916
- Dumnezeul meu.
- Să începem cu luminile zorilor.
514
00:39:00,042 --> 00:39:03,352
Avalienii mi -au spus că miliția
Voluntarii vin cu rușii.
515
00:39:04,242 --> 00:39:06,233
Ar trebui să încercăm să dormim.
516
00:39:10,242 --> 00:39:16,233
Aceste subtitrări provin din
www.italianhare.net
517
00:39:16,542 --> 00:39:22,233
Vino și vizitează -ne, vei găsi mulți
Previzualizări, link -uri pentru a le descărca
518
00:39:22,242 --> 00:39:28,233
Și puteți solicita traducerea
a unui film pe care ai vrea să -l vezi.
519
00:40:51,122 --> 00:40:54,319
Sebastian? Sebastian, trezește -te!
Grăbiţi-vă! Trebuie să plecăm! Vigoare!
520
00:41:08,482 --> 00:41:11,713
Nu putem. Sunt
elicoptere. Tatia, ascunzătoarele!
521
00:41:13,402 --> 00:41:15,074
Cruce aici!
522
00:41:30,962 --> 00:41:33,601
- Trebuie să mergem în altă parte!
- Trebuie să vedem asta.
523
00:41:33,722 --> 00:41:36,111
Haide. Aici.
La râu. Vigoare.
524
00:42:01,042 --> 00:42:02,998
Nu este un cuvânt!
Orice s -ar întâmpla.
525
00:42:14,122 --> 00:42:15,350
Ce a spus el?
526
00:42:15,482 --> 00:42:18,280
A spus că vrea șeful
a poliției și a primarului.
527
00:42:38,202 --> 00:42:41,035
Nu! Trebuie să facem ceva!
528
00:42:41,162 --> 00:42:42,914
Nu putem face nimic.
529
00:42:43,042 --> 00:42:45,158
ne va ucide pe toți!
530
00:43:25,042 --> 00:43:26,395
Isus'!
531
00:43:48,247 --> 00:43:49,995
La dracu, hai să plecăm de aici, Sebastian.
532
00:43:50,122 --> 00:43:52,511
O clipă.
533
00:43:55,282 --> 00:43:56,431
Îndepărtați -le pe toate!
534
00:43:58,642 --> 00:44:00,872
- Rahat! Să mergem!
- Să mergem! Departe!
535
00:44:54,562 --> 00:44:56,632
Dumnezeul meu!
Nu se poate întâmpla cu adevărat!
536
00:44:58,682 --> 00:45:00,434
Vai! Fii calm! Fii calm!
537
00:46:36,802 --> 00:46:38,997
Toată lumea din interior.
Tatia, toate se ascund.
538
00:46:39,122 --> 00:46:41,317
Vom găsi o cale
! Vigoare! Rapid! Rapid!
539
00:47:11,482 --> 00:47:12,471
Shh, shh!
540
00:47:38,362 --> 00:47:39,954
Te rog, ai milă.
541
00:47:42,042 --> 00:47:43,953
În numele lui Dumnezeu.
542
00:47:45,802 --> 00:47:47,201
Shh.
543
00:48:14,362 --> 00:48:15,920
Totul este gratuit.
544
00:48:20,282 --> 00:48:21,761
Idiot!
545
00:48:22,762 --> 00:48:26,152
Ieșiți sau vă ucideți pe toți!
546
00:48:28,482 --> 00:48:30,950
Opriți -vă, opriți -vă, opriți -vă! Bine, oprește -te!
547
00:48:31,082 --> 00:48:33,642
Tipăriți, tipăriți!
548
00:48:36,882 --> 00:48:39,191
Nu trage! Nu trage!
549
00:48:39,322 --> 00:48:41,199
Suntem goală!
550
00:48:41,322 --> 00:48:43,358
Suntem prieteni!
551
00:48:43,482 --> 00:48:45,359
- Nu!
- Nu -l atinge, ticălos!
552
00:48:47,602 --> 00:48:48,751
Bine, bine!
553
00:49:14,962 --> 00:49:16,554
Asta e tot ce au avut cu ei înșiși.
554
00:49:16,682 --> 00:49:19,150
Am găsit altul
Cameră în mașină.
555
00:49:30,242 --> 00:49:33,200
Ce trebuie să ai,
Domnule Anders și domnul Ganz?
556
00:49:33,322 --> 00:49:37,315
Înregistram
Într -un sat din apropiere,
557
00:49:37,442 --> 00:49:39,239
Când a izbucnit conflictul.
558
00:49:39,362 --> 00:49:42,001
Înregistrarea căsătoriei sale.
559
00:49:42,122 --> 00:49:45,822
Iar nunțile georgiene sunt una
Pasiune normală pentru reporterii de război?
560
00:49:50,282 --> 00:49:53,911
Ce poate fi minunat
Efectuați o căutare simplă pe Google.
561
00:49:54,042 --> 00:49:57,239
Uite. Ești
Thomas Anders și Sebastian Ganz.
562
00:49:57,362 --> 00:50:01,401
A căzut într -o ambuscadă a militanților
Șii pe drumul către Samarra.
563
00:50:03,362 --> 00:50:07,150
Miriam Eisner, jurnalist
American, a fost ucis.
564
00:50:16,082 --> 00:50:19,711
Cardul de memorie are un cod
securitate. Dă -mi codul, te rog.
565
00:50:20,642 --> 00:50:21,757
7676.
566
00:50:22,842 --> 00:50:26,312
7676.
567
00:50:37,322 --> 00:50:39,552
- Nuntă frumoasă.
- mmm -mm.
568
00:50:43,562 --> 00:50:45,951
Pot face femeia să vorbească.
569
00:50:46,082 --> 00:50:48,232
Nu -mi vei atinge fiicele!
570
00:50:48,362 --> 00:50:51,957
Sunt obsedat ca mine.
571
00:50:52,082 --> 00:50:54,642
Suntem ca tine.
572
00:50:54,762 --> 00:50:56,673
Sunt Cossacco, prieten.
573
00:50:57,362 --> 00:51:01,321
Și data viitoare
Asta ridică vocea cu mine,
574
00:51:01,442 --> 00:51:04,479
Te deschid în două în timp ce
Fiicele tale arată.
575
00:51:04,602 --> 00:51:07,321
Daniil. Daniil.
576
00:51:07,442 --> 00:51:09,000
Ia pe tatăl mai întâi.
577
00:51:09,122 --> 00:51:10,714
Nu, nu o poți face!
578
00:51:17,882 --> 00:51:19,873
Dacă există unul
Înregistrare, trebuie să o găsim.
579
00:51:20,002 --> 00:51:24,518
Nu avem nevoie de publicitate
De la coșmar, ca și americanii din Irak.
580
00:51:24,642 --> 00:51:26,633
Nu vă faceți griji, o vom găsi.
581
00:51:26,762 --> 00:51:28,461
Doamne, avem
Tocmai am primit știri
582
00:51:28,462 --> 00:51:30,437
care a fost trimis
Al doilea front al invaziei.
583
00:51:30,562 --> 00:51:31,836
Ei bine.
584
00:51:31,962 --> 00:51:36,433
Domnule președinte, acum ne confruntăm
Un atac masiv pe două fronturi.
585
00:51:36,562 --> 00:51:39,793
Estimăm că întreaga sumă
a forțelor rusești de 40.000 de bărbați.
586
00:51:39,922 --> 00:51:41,719
De mai mult de trei ori armata noastră.
587
00:51:43,162 --> 00:51:46,472
- Cât pot rezista?
- Nu putem lupta pe două fronturi.
588
00:51:46,602 --> 00:51:51,232
Trupele noastre din Abhazia
Ei trebuie să se retragă sau vor fi măturați.
589
00:51:52,122 --> 00:51:54,590
sună -i.
590
00:51:55,602 --> 00:51:57,274
Care sunt știrile, Christopher?
591
00:51:57,402 --> 00:52:01,190
Știri de la americani de pe
Propunerea noastră de a înceta focul?
592
00:52:02,642 --> 00:52:07,397
Mi s -a spus că președintele Bush
A vorbit personal cu Medvedev și Putin.
593
00:52:09,562 --> 00:52:11,598
Nu sunt interesați.
594
00:52:11,722 --> 00:52:15,874
Putin a plecat ieri din Beijing și are
Acestea fiind spuse, va direcționa toate acestea în persoană.
595
00:52:16,002 --> 00:52:19,677
El i -a spus lui Sarkozy că nu se va opri
Până nu voi fi atârnat de bile.
596
00:52:21,882 --> 00:52:23,440
Există vești bune.
597
00:52:23,562 --> 00:52:26,440
Miniștrii Uniunii Europene sunt
sunt de acord cu o ședință de urgență.
598
00:52:26,562 --> 00:52:30,237
Oh, mulțumesc, Europa!
O întâlnire de urgență! Oh!
599
00:52:30,362 --> 00:52:33,991
Oh, aducem cocktail -urile!
Șampanie! Să sărbătorim!
600
00:52:34,122 --> 00:52:37,831
Întâlniri. Mai multe întâlniri!
Și mai multe întâlniri. Destul de întâlniri!
601
00:52:37,962 --> 00:52:41,716
De fiecare dată când oamenii stau
La întâlniri, ceilalți oameni ai noștri moare!
602
00:52:43,962 --> 00:52:45,873
Reprezentanții
Europenii trebuie să vină aici!
603
00:52:46,002 --> 00:52:47,560
Trebuie să stea alături de noi!
604
00:52:53,562 --> 00:52:55,518
Ce ai făcut cardul real?
605
00:52:55,642 --> 00:52:58,110
Este în pământ în care ai căzut
După asta te -a lovit.
606
00:52:58,242 --> 00:53:00,597
L -am îngropat când
Am venit să te ajut.
607
00:53:03,181 --> 00:53:06,854
Am schimbat cărțile în livadă.
Trebuie să scoatem la iveală această înregistrare.
608
00:53:09,424 --> 00:53:12,018
Papa ', ești bine?
Te -au rănit?
609
00:53:12,144 --> 00:53:14,135
Sunt bine, sunt bine.
610
00:53:41,464 --> 00:53:42,817
Hei! Adone!
611
00:53:42,944 --> 00:53:45,219
Hei, unde îl aduci? Sebastian!
612
00:53:47,904 --> 00:53:50,782
Biserică frumoasă.
613
00:53:52,424 --> 00:53:56,099
Știi că Georgia are unele
Dintre cele mai vechi biserici din lume?
614
00:54:00,344 --> 00:54:03,734
Cel puțin vor rămâne
Când s -a terminat.
615
00:54:04,784 --> 00:54:08,902
Îmbrăcămintea mea din Moscova au
a decis că nu vor să riște
616
00:54:09,024 --> 00:54:11,857
dezaprobare
din Biserica acestui proiect.
617
00:54:21,904 --> 00:54:23,303
jocuri?
618
00:54:39,504 --> 00:54:41,142
în engleză.
619
00:54:41,264 --> 00:54:43,095
Ești sigur că nu te -au rănit?
620
00:54:43,224 --> 00:54:45,454
Da, da.
621
00:54:45,584 --> 00:54:48,223
Deci, ce te -au făcut?
Ai fost mult timp.
622
00:54:51,289 --> 00:54:54,661
Nu i -ai spus nimic, nu?
623
00:54:54,784 --> 00:54:57,093
Oh, Hristos!
624
00:54:58,624 --> 00:55:03,254
Acest tablou de șah a fost un cadou al meu
Fiul, Sasha. A murit în Afganistan.
625
00:55:26,864 --> 00:55:30,573
Nu este rău, domnule Anders. Nu-i rău.
626
00:55:33,224 --> 00:55:36,375
Sasha mea era singură
21 de ani când a fost ucis.
627
00:55:37,224 --> 00:55:39,973
A fost capturat de soldații inamici.
628
00:55:40,104 --> 00:55:43,096
Vă puteți imagina
Ce au făcut ei.
629
00:55:43,224 --> 00:55:45,863
Acest lucru nu justifică
Ce faci aici.
630
00:55:46,864 --> 00:55:49,139
Desigur că nu.
631
00:55:49,264 --> 00:55:53,257
Spun așa într -un fel ...
că știi că înțeleg.
632
00:55:53,384 --> 00:55:55,739
Înțelegeți ce?
633
00:55:55,864 --> 00:55:57,934
Privirea din ochii tăi.
634
00:55:58,064 --> 00:56:00,578
Golul care vine când
Ți -a îngropat familia.
635
00:56:29,464 --> 00:56:32,661
Ți -ai pierdut părinții,
Accident rutier, nu?
636
00:56:33,590 --> 00:56:35,696
Un bețiv. Accident frontal.
637
00:56:39,104 --> 00:56:40,503
Știi ce este interesant?
638
00:56:41,824 --> 00:56:47,057
Că am căutat amândoi
Conflictul după moartea familiei.
639
00:56:49,504 --> 00:56:51,813
Și dacă oamenii ne -au întrebat,
640
00:56:51,944 --> 00:56:56,495
Sunt sigur că le -am da mulți
motive pentru că am făcut -o.
641
00:56:58,344 --> 00:57:00,096
Dar dacă suntem sinceri,
642
00:57:04,784 --> 00:57:10,814
Cred că avem
A căutat doar pe Phrasturo,
643
00:57:10,944 --> 00:57:13,981
Să ne scufundăm
Toate celelalte gânduri.
644
00:57:15,344 --> 00:57:17,380
a uita.
645
00:57:17,504 --> 00:57:21,463
Și după un timp, în acel zgomot,
646
00:57:21,584 --> 00:57:24,940
Începi să te simți ... imun.
647
00:57:26,504 --> 00:57:29,143
am dreptate?
648
00:57:29,264 --> 00:57:35,703
Din păcate, această atitudine
Ne face să ne supunem riscurilor de funcționare.
649
00:57:35,824 --> 00:57:37,974
Foarte imprudent, uneori.
650
00:57:39,224 --> 00:57:44,696
Cum să accepți
Invitația unui cleric șiit
651
00:57:44,824 --> 00:57:48,533
Pentru un interviu, mergând drept
să ajungă într -o capcană mortală.
652
00:57:48,664 --> 00:57:51,701
- Închide gura.
- Ce este acolo?
653
00:57:52,584 --> 00:57:55,656
Simțiți -vă invadați confidențialitatea?
654
00:57:57,584 --> 00:57:59,814
Dar nu faci ceea ce faci?
655
00:57:59,944 --> 00:58:03,141
captarea oamenilor
Când sunt mai vulnerabili?
656
00:58:04,984 --> 00:58:05,814
Suficient!
657
00:58:05,944 --> 00:58:11,177
Rusia o presupune pentru că
Armata noastră nu are motivații.
658
00:58:12,904 --> 00:58:16,579
Plătește -ne bine pentru ... locuri de muncă speciale.
659
00:58:24,344 --> 00:58:26,778
Cum ar fi, uneori, capturați pustii.
660
00:58:28,024 --> 00:58:30,902
Cei norocoși au un proces.
661
00:58:32,784 --> 00:58:34,661
Dar cel mai rău
662
00:58:39,904 --> 00:58:41,303
Îmi dau.
663
00:58:43,077 --> 00:58:44,991
Cum i -ai putea spune?
664
00:58:45,111 --> 00:58:46,454
Acum îi vor ucide! Cu toții!
665
00:58:47,104 --> 00:58:50,141
Știu deja totul.
666
00:58:50,264 --> 00:58:52,141
Unde este banda? Să -mi spunem!
667
00:58:53,064 --> 00:58:55,817
Nu știu.
668
00:58:55,944 --> 00:58:58,412
Tatia, nu te juca cu mine!
669
00:58:58,544 --> 00:59:01,581
Acești oameni
Pot fi și os,
670
00:59:01,704 --> 00:59:04,138
Dar nu vor aștepta pentru totdeauna.
671
00:59:04,784 --> 00:59:07,981
Spune -mi unde este cardul de memorie
672
00:59:08,104 --> 00:59:10,060
Și te vor lăsa pe toți să pleci.
673
00:59:10,184 --> 00:59:11,742
Ai cuvântul meu.
674
00:59:11,864 --> 00:59:14,298
Nu știu despre ce vorbești.
675
00:59:15,317 --> 00:59:17,257
Să nu o facem.
676
00:59:17,384 --> 00:59:19,659
Prietenul tău
Nu are tot timpul.
677
00:59:19,784 --> 00:59:21,615
Ce faci?
678
00:59:27,344 --> 00:59:29,904
Pot începe, colonel?
679
00:59:30,024 --> 00:59:31,616
Așteptați.
680
00:59:34,790 --> 00:59:37,416
Trebuie să ne gândim la noi înșine acum.
681
00:59:37,544 --> 00:59:39,421
Nu doi străini!
682
00:59:40,144 --> 00:59:44,057
Crezi că nu ne -ar abandona?
Ne vor abandona cum a făcut lumea!
683
00:59:45,584 --> 00:59:48,496
Tatia, spune -mi unde este panglica.
684
00:59:49,144 --> 00:59:51,533
Voi americani!
685
00:59:51,664 --> 00:59:54,303
Saakashvili a început acest război!
686
00:59:54,424 --> 00:59:56,699
Înţelegi?
687
00:59:56,824 --> 01:00:00,419
Suntem aici doar pentru a proteja
Oamenii noștri din Osezia de Sud!
688
01:00:00,544 --> 01:00:03,661
Nu dau un rahat
Dintre cei care cred că încercați să protejați!
689
01:00:03,784 --> 01:00:08,699
Dar aș vrea să știu cum
Trage o bătrână te ajută să o faci.
690
01:00:10,784 --> 01:00:14,572
Sunt singur
Un soldat. Am comenzile mele.
691
01:00:14,704 --> 01:00:17,662
Georgia a pierdut deja acest război.
692
01:00:43,784 --> 01:00:46,344
- Nu m -ai ascultat.
- Cum naiba ai ...?
693
01:00:46,464 --> 01:00:49,501
A trebuit să ne întoarcem. Apoi
Am auzit un atac aici.
694
01:00:49,624 --> 01:00:51,933
- Sebastian a luat.
- Da '. Avem de -a face cu ea.
695
01:00:52,064 --> 01:00:54,737
Și au luat
Tatia și familia ei.
696
01:00:54,864 --> 01:00:57,458
- Care parte?
- Închisoarea din subsol.
697
01:01:34,655 --> 01:01:36,060
- Bine, prietene?
- Da '.
698
01:01:36,180 --> 01:01:37,336
Da'?
699
01:01:40,944 --> 01:01:42,935
le putem folosi ca scuturi!
700
01:01:47,424 --> 01:01:48,937
Cheile!
701
01:01:52,744 --> 01:01:53,733
Te -ai întors!
702
01:01:53,864 --> 01:01:55,183
- Da '. Ești rănit?
- Nu.
703
01:01:55,304 --> 01:01:56,532
Bine. Să mergem.
704
01:01:56,664 --> 01:01:57,460
Tatia!
705
01:01:58,363 --> 01:02:00,973
Nu, nu pot avea încredere în tine.
706
01:02:01,104 --> 01:02:03,982
Tatia, eu sunt tatăl tău.
707
01:02:04,104 --> 01:02:06,572
Au nevoie de ajutorul meu.
708
01:02:09,344 --> 01:02:12,814
Nu. Vei fi mai mult
în siguranță cu prietenii tăi.
709
01:02:17,984 --> 01:02:19,383
Doctor!
710
01:02:21,024 --> 01:02:24,460
- Este în regulă?
- Nu-i nimic. Doar brațul.
711
01:02:24,584 --> 01:02:26,222
Am spus doctor!
712
01:02:26,344 --> 01:02:29,177
Ia -le!
713
01:02:37,984 --> 01:02:39,417
Stai aproape de mine.
714
01:02:58,504 --> 01:03:00,495
Porniți vehiculul!
715
01:03:25,024 --> 01:03:27,140
Trebuie să luăm acel card!
716
01:03:28,453 --> 01:03:29,803
Știu!
717
01:03:36,144 --> 01:03:37,338
Acoperiți -ne!
718
01:03:38,344 --> 01:03:39,743
Vigoare! În!
719
01:03:40,784 --> 01:03:42,376
În! Rapid!
720
01:03:55,744 --> 01:03:57,416
Tank clasat, căpitan!
721
01:03:58,504 --> 01:04:00,142
- Căpitan!
- Știu!
722
01:04:52,064 --> 01:04:53,782
Stai jos!
723
01:05:00,784 --> 01:05:04,309
Trebuie să cobor! Avem
Testele unei crime de război!
724
01:05:04,429 --> 01:05:06,299
Să ne întâlnim unde
Drumul se învârte în jurul livezii!
725
01:05:14,744 --> 01:05:16,382
Băiatul acela este nebun.
726
01:06:24,984 --> 01:06:26,383
Încetini! Încetini!
727
01:06:28,224 --> 01:06:29,213
Vigoare! Vigoare!
728
01:06:29,344 --> 01:06:31,016
- Ai luat cardul?
- Da '.
729
01:06:33,144 --> 01:06:36,181
- totul ok?
- Da, sunt bine.
730
01:06:36,304 --> 01:06:37,976
Suntem aproape afară.
731
01:06:45,784 --> 01:06:47,183
Dai!
732
01:06:47,304 --> 01:06:48,419
Stai jos!
733
01:08:17,144 --> 01:08:22,537
Medvedev a refuzat
Noile propuneri de pace.
734
01:08:22,664 --> 01:08:24,461
Ce părți?
735
01:08:24,584 --> 01:08:26,017
Toate.
736
01:08:26,144 --> 01:08:29,739
El i -a spus lui Sarkozy
care au cererile lor.
737
01:08:29,864 --> 01:08:33,823
- Ce vi se solicită?
- Îi vor trimite mâine.
738
01:08:33,944 --> 01:08:37,823
Vor restabili încetarea
Foc unilateral.
739
01:08:37,944 --> 01:08:40,936
- Domnule președinte ...
- Toate trupele noastre încetează focul.
740
01:08:41,784 --> 01:08:45,015
Cădeți înapoi la Tbilisi. Trebuie să ne
Apărați -ne capitalul.
741
01:08:45,144 --> 01:08:49,422
Dacă lumea nu răspunde
La acest gest, este sinucidere!
742
01:08:49,544 --> 01:08:52,104
Este singura posibilitate
Că trebuie să supraviețuim.
743
01:09:04,504 --> 01:09:07,098
ar trebui să ajungem
Gori pentru prânz.
744
01:09:07,224 --> 01:09:09,579
Este cel mai apropiat oraș
cu un centru de transmisie.
745
01:09:10,624 --> 01:09:14,663
Nu există un drum mai rapid?
Trebuie să obținem imediat aceste filmările.
746
01:09:15,464 --> 01:09:17,978
Nu. Trebuie să rămânem
în afara străzii.
747
01:10:13,024 --> 01:10:16,699
Eu ... îmi pare rău pentru pierderea ta.
748
01:10:19,664 --> 01:10:21,973
Nu am vrut să jignesc. ŞI'...
749
01:10:23,224 --> 01:10:27,740
Doar că am pierdut
Mulți oameni din viața mea.
750
01:10:30,064 --> 01:10:35,980
Dar cred că totul
dovezile cu care ne confruntăm
751
01:10:37,184 --> 01:10:39,982
Du -ne în scopul nostru.
752
01:10:43,464 --> 01:10:44,863
Mulțumesc.
753
01:10:52,784 --> 01:10:54,740
ce crezi, Anders?
754
01:11:02,864 --> 01:11:04,343
Nu știu.
755
01:12:02,464 --> 01:12:04,739
Îți abandonezi locurile?
756
01:12:04,864 --> 01:12:06,775
Prin ordinul președintelui.
757
01:12:06,904 --> 01:12:08,815
Toate trupele trebuie să cadă înapoi
758
01:12:08,944 --> 01:12:12,141
și întoarce -te la apărarea Tbilisi.
759
01:12:13,184 --> 01:12:14,776
Gori este pe cale să cadă.
760
01:12:14,904 --> 01:12:18,453
Îmi pare rău. Am comenzile mele.
761
01:12:18,584 --> 01:12:20,381
Ce ați spus?
762
01:12:20,504 --> 01:12:24,099
- ei abandonează orașul.
- Trebuie să intrăm!
763
01:12:24,224 --> 01:12:26,692
- Ce vreţi să faceţi?
- Nu voi scăpa.
764
01:12:27,944 --> 01:12:29,582
Nu -mi voi pierde țara!
765
01:12:29,704 --> 01:12:32,582
Am luptat prea multe războaie
Pentru a menține Georgia liberă.
766
01:13:38,544 --> 01:13:42,059
- Pe ce parte este centrul de transmisie?
- Pe acea parte! Spre est!
767
01:13:57,824 --> 01:14:00,338
Îmi pare rău. Trebuie să vă lăsăm aici.
768
01:14:00,464 --> 01:14:04,059
Trebuie să încerc o apărare. De îndată ce
Poți, trebuie să părăsești orașul.
769
01:14:04,184 --> 01:14:06,910
Va deveni foarte periculos.
770
01:14:07,030 --> 01:14:10,502
- Ai grijă de tine, Rezo.
- Dumnezeu să fie cu tine.
771
01:14:16,999 --> 01:14:18,635
- Aveți cardul?
- Da '.
772
01:14:18,755 --> 01:14:20,375
În primul rând, avem nevoie
un cod de încărcare
773
01:14:20,504 --> 01:14:22,574
dintr -o rețea
Cine vrea să accepte filmul.
774
01:14:24,304 --> 01:14:26,977
Hai! Au plecat!
775
01:14:33,184 --> 01:14:36,733
- Ce facem acum?
- Avem nevoie de un telefon.
776
01:14:42,254 --> 01:14:45,198
- Operator internațional.
- Taxa în Statele Unite.
777
01:14:45,318 --> 01:14:47,423
Trebuie să mănânc ceva.
778
01:14:48,704 --> 01:14:51,423
Hei! Am apă!
779
01:14:51,544 --> 01:14:53,057
- Hei, Karin.
- Mulțumesc lui Dumnezeu!
780
01:14:53,184 --> 01:14:56,221
- Ești bine?
- Da, da. Suntem în Gori.
781
01:14:56,984 --> 01:14:58,337
Gori? A fost bombardat!
782
01:14:58,464 --> 01:15:00,534
- Știu.
- Trebuie să pleci.
783
01:15:00,664 --> 01:15:01,653
Am monede!
784
01:15:01,784 --> 01:15:04,856
Nu. Avem ceva
a fi încărcat. Am nevoie de o rețea!
785
01:15:04,984 --> 01:15:07,942
- Rușii sunt aproape pe cale să ia ...
- Karin, știu! Ascultă la mine!
786
01:15:08,064 --> 01:15:11,191
Am asistat la un lucru.
Crime. Execuții într -un sat.
787
01:15:11,311 --> 01:15:13,094
Sebastian a reluat
Toate. Trebuie să o transmitem.
788
01:15:13,224 --> 01:15:15,784
- acum.
- Da, dar cum?
789
01:15:15,904 --> 01:15:20,341
Există un centru de comunicații care poate
Încărcați informații de către satelit.
790
01:15:20,464 --> 01:15:23,740
Putem intra, dar avem nevoie de o rețea
791
01:15:23,864 --> 01:15:26,936
că acceptați transmisia
Și dă -ne ... un cod de acces.
792
01:15:27,064 --> 01:15:29,862
Este mai bine dacă te grăbești!
Bombardamentele încetinesc.
793
01:15:29,984 --> 01:15:32,170
Înseamnă că sunt
Pregătirea trupelor Pământului.
794
01:15:32,448 --> 01:15:34,382
- Ai auzit, Karin?
- Da, dar Anders ...
795
01:15:34,504 --> 01:15:38,053
Am încercat deja cu
toată lumea. Nu contează pentru nimeni.
796
01:15:38,184 --> 01:15:42,541
Dar voi încerca cu Roger Mc Tierney.
Dacă cineva îl poate transmite, este el.
797
01:15:42,664 --> 01:15:44,256
Bine, du -te bine. De acord.
798
01:15:46,944 --> 01:15:48,343
Păstra.
799
01:15:49,864 --> 01:15:52,059
Hei. Dă -mi monedele.
Să încercăm cu olandezul.
800
01:15:52,184 --> 01:15:53,253
Da.
801
01:16:13,504 --> 01:16:14,698
!
802
01:16:16,384 --> 01:16:17,863
Nu trage!
803
01:16:25,664 --> 01:16:27,575
Ai văzut trupe de pământ?
804
01:16:27,704 --> 01:16:29,615
Sens?
805
01:16:33,224 --> 01:16:34,976
Bombardarea s -a oprit.
806
01:16:36,104 --> 01:16:37,981
Poziții de apărare!
807
01:16:38,104 --> 01:16:39,503
Mişcare!
808
01:16:41,815 --> 01:16:43,819
- Karin?
- Nu o va face.
809
01:16:43,944 --> 01:16:44,933
La dracu '!
810
01:16:47,224 --> 01:16:48,700
mulțumesc că ai încercat.
811
01:16:48,824 --> 01:16:52,133
- Acum ce vei face?
- Nu știu.
812
01:16:54,304 --> 01:16:55,737
La dracu '!
813
01:16:55,864 --> 01:17:00,139
Suntem bine. Te sun
Odată ... Karin?
814
01:17:02,544 --> 01:17:06,093
- și acum?
- Trebuie să părăsim orașul. Vigoare.
815
01:17:20,104 --> 01:17:21,423
Vai!
816
01:17:22,864 --> 01:17:24,217
Hristos!
817
01:17:25,784 --> 01:17:27,376
Să mergem! Vigoare!
818
01:17:34,384 --> 01:17:36,181
Ei fac
Un ultim bombardament.
819
01:17:37,624 --> 01:17:41,458
Trebuie să găsim adăpost
Înainte de a ajunge trupele pământului!
820
01:17:48,464 --> 01:17:49,453
La dracu '!
821
01:17:50,824 --> 01:17:53,816
Hei! Fericit că nu ești mort!
822
01:17:54,344 --> 01:17:55,377
Ce mai faci?
823
01:17:55,504 --> 01:17:57,142
Hei! Cum ne -ai găsit?
824
01:17:57,264 --> 01:17:59,539
Mesajul dvs.
Am încercat să te sun înapoi.
825
01:17:59,664 --> 01:18:01,495
- Mai ai nevoie de un satelit?
- Da '.
826
01:18:01,624 --> 01:18:04,929
Am unul. Eu și Stilton avem
un vehicul cu conexiunea. Să mergem.
827
01:18:05,049 --> 01:18:07,718
L -aș fi adus aici, dar nu
Am vrut să sar în aer.
828
01:18:07,838 --> 01:18:10,739
Ascultă, vreau
că rămâi aici, de acord?
829
01:18:10,864 --> 01:18:14,413
- Anders, pot avea grijă de mine.
- Ei bine, nu putem risca. Vă rog!
830
01:18:14,544 --> 01:18:16,296
Unde este că aș fi mai sigur?
831
01:18:16,424 --> 01:18:18,221
Stația mea va accepta
Filmările tale. Să mergem!
832
01:18:18,344 --> 01:18:20,062
Hei, băieți. Așteptați.
Trebuie să facem un ocol.
833
01:18:20,184 --> 01:18:22,379
Demidov mi -a spus că au
A salvat bisericile, așa că ...
834
01:18:22,504 --> 01:18:24,540
Abordează -te pe toată lumea. Vecini.
835
01:18:24,664 --> 01:18:26,495
- Acum, zâmbește.
- Pentru dragostea lui Dumnezeu!
836
01:18:27,285 --> 01:18:29,092
Este doar un război.
837
01:18:55,304 --> 01:18:58,455
Anders. Nu -mi place deloc.
838
01:19:01,544 --> 01:19:03,182
Ai face -o pentru mine?
839
01:19:03,304 --> 01:19:07,456
Ne vom întoarce imediat și apoi putem
Părăsiți orașul împreună.
840
01:19:08,164 --> 01:19:09,246
În regulă.
841
01:19:09,366 --> 01:19:10,742
Mulțumesc.
842
01:19:11,461 --> 01:19:14,123
Cum vă contactați dacă se întâmplă ceva?
843
01:19:24,464 --> 01:19:27,014
Este telefonul mobil al olandezului.
„Acestor oameni ...
844
01:19:27,624 --> 01:19:30,458
Întrebați -i pe acești oameni
Dacă cineva are un telefon mobil.
845
01:19:43,464 --> 01:19:45,261
De acord. Numărul?
846
01:19:45,384 --> 01:19:47,130
Poftim.
847
01:19:47,250 --> 01:19:50,735
Te sun la acest număr doar
Încheiem transmisia, bine?
848
01:19:50,864 --> 01:19:52,661
De acord.
849
01:19:54,544 --> 01:19:56,102
Știi, sper ...
850
01:19:56,944 --> 01:19:59,219
- Anders, forță! Să mergem!
- Haide!
851
01:20:31,024 --> 01:20:34,096
Nu pot ajunge la Stilton.
Semnalul continuă să meargă și să vină.
852
01:20:41,664 --> 01:20:43,939
Stilton!
853
01:20:45,024 --> 01:20:47,060
- Ce este acolo?
- Există Zoe cu el.
854
01:20:48,584 --> 01:20:51,223
Știe ce face.
855
01:20:53,064 --> 01:20:54,895
Aliniați antena!
856
01:20:55,024 --> 01:20:57,413
Ricollegi! Grăbiţi-vă!
857
01:20:57,544 --> 01:20:59,262
Ceas alarmă, Romeo!
858
01:20:59,384 --> 01:21:02,342
Este tot ce avem. Oameni
Trebuie să vadă acest film! Imediat!
859
01:21:02,464 --> 01:21:03,658
Poftim.
860
01:21:05,224 --> 01:21:06,577
Sper să funcționeze în continuare.
861
01:21:09,519 --> 01:21:11,272
- Datele sunt intacte.
- Oh, da.
862
01:21:11,392 --> 01:21:13,050
Cât durează conexiunea?
863
01:21:13,170 --> 01:21:15,893
- Haide.
- Aproximativ două minute pentru a transmite.
864
01:21:16,024 --> 01:21:18,743
- Pot să-ți ofer ceva de băut?
- Aștept încărcarea filmului.
865
01:21:18,864 --> 01:21:21,503
Dar va accepta o țigară.
866
01:21:57,544 --> 01:21:59,774
Ne -au luat
Ira! Adăpost! Merge!
867
01:21:59,904 --> 01:22:01,781
Departe, du -te, du -te!
868
01:22:01,904 --> 01:22:04,134
- Ce faci?
- Îmi salvez filmul. Merge!
869
01:22:09,064 --> 01:22:11,419
- Aproape terminat!
- Trebuie să mergem!
870
01:22:11,544 --> 01:22:13,341
Forță!
871
01:22:14,304 --> 01:22:15,783
Forță!
872
01:22:15,904 --> 01:22:18,543
-!
- Forță! Vigoare!
873
01:22:18,664 --> 01:22:20,416
- Nu o vom face!
-!
874
01:22:30,824 --> 01:22:32,098
Scoală-te! Haide!
875
01:23:22,744 --> 01:23:24,575
olandez? Stilton?
876
01:23:26,584 --> 01:23:28,142
Sebastian!
877
01:23:32,504 --> 01:23:34,062
este serios, nu?
878
01:23:34,184 --> 01:23:35,902
Nu aud o dracu!
879
01:23:36,024 --> 01:23:37,457
Eşti în regulă.
880
01:23:37,584 --> 01:23:38,812
Hei.
881
01:23:43,584 --> 01:23:46,257
Oh, dracu. Rahat.
882
01:23:47,703 --> 01:23:49,421
- Du -te, du -te.
- Nu te părăsesc.
883
01:23:49,544 --> 01:23:51,136
- Trebuie să pleci.
- Te pot ajuta.
884
01:23:51,264 --> 01:23:55,166
Nu, nu, nu. Ascultă la mine.
Trebuie să pleci. Imediat.
885
01:23:55,286 --> 01:23:58,937
- La dracu, nu te las!
- Sunați la nenorocitul de gură, de acord?
886
01:23:59,064 --> 01:24:00,975
Nu mă pot mișca.
887
01:24:01,904 --> 01:24:04,016
Trebuie să ne îndepărtați filmul.
888
01:24:04,904 --> 01:24:08,499
Înapoi la biserică. Ascunde
Cardul până nu va fi sigur.
889
01:24:09,239 --> 01:24:10,869
Voi fi bine.
890
01:24:10,989 --> 01:24:13,536
Politica de viață, nu vă amintiți?
891
01:24:18,904 --> 01:24:20,735
Ascultă, trebuie să o faci pentru mine.
892
01:24:21,704 --> 01:24:24,502
solicitați -l. Promite -mi
Că vei lua filmul.
893
01:24:24,624 --> 01:24:26,182
- Promite -o!
- Iţi promit!
894
01:24:32,104 --> 01:24:33,696
Poftim. Păstra.
895
01:24:35,504 --> 01:24:36,903
Mă voi întoarce imediat.
896
01:24:37,024 --> 01:24:38,423
Merge!
897
01:24:50,384 --> 01:24:52,181
Tatia?
898
01:24:53,144 --> 01:24:55,817
Tatia? Unde'
Fata care era cu mine?
899
01:24:56,424 --> 01:24:59,575
Haide, băieți. Cineva trebuie să știe.
Unde este fata care a fost cu mine?
900
01:25:00,504 --> 01:25:02,415
Unde este fata?
Era o fată cu mine.
901
01:25:03,180 --> 01:25:05,318
Nu am nevoie de telefon acum.
Vreau fata care era cu mine.
902
01:25:05,438 --> 01:25:06,978
Îți amintești de fată?
903
01:25:09,664 --> 01:25:10,858
Oh, Hristos.
904
01:25:17,104 --> 01:25:20,016
- dacă ai rănit-o ...
- Vino în Piața Stalin.
905
01:25:21,024 --> 01:25:22,616
Aduceți cardul de memorie.
906
01:26:03,384 --> 01:26:05,534
Ar trebui să faci ceva
Foarte important pentru mine.
907
01:26:05,664 --> 01:26:08,132
Înţelegi? În regulă.
908
01:26:54,784 --> 01:26:56,900
Ai adus ce am vrut?
909
01:27:04,704 --> 01:27:06,183
Lăsați-l să plece.
910
01:27:17,824 --> 01:27:19,098
Slavă domnului!
911
01:27:19,224 --> 01:27:21,180
- Eşti în regulă?
- Da '.
912
01:27:21,304 --> 01:27:23,579
Am crezut că nu te voi vedea din nou.
913
01:27:26,344 --> 01:27:28,983
Ai transmis?
914
01:27:29,104 --> 01:27:30,583
Nu.
915
01:27:32,104 --> 01:27:33,298
Sebastian?
916
01:27:35,744 --> 01:27:36,938
Nu.
917
01:27:39,664 --> 01:27:41,495
Totul va fi bine.
918
01:27:47,064 --> 01:27:49,180
Mi -ar fi plăcut să te cunosc mai bine.
919
01:27:50,424 --> 01:27:52,460
Nu înțeleg.
920
01:27:53,144 --> 01:27:55,260
Acum vreau să alergi.
921
01:27:56,584 --> 01:27:59,894
- Anders.
- Du -te. Merge.
922
01:28:07,864 --> 01:28:09,377
Merge!
923
01:28:37,784 --> 01:28:40,742
Codul este 1216.
924
01:28:45,784 --> 01:28:49,220
Nu ai găsit un card
Când m -ai căutat să te am.
925
01:28:49,344 --> 01:28:51,539
Adevăratul este călătoria
față de un grup privind drepturile omului,
926
01:28:51,664 --> 01:28:54,098
Mulțumesc unei fete curajoase.
927
01:28:56,064 --> 01:28:57,622
S -a terminat.
928
01:29:03,184 --> 01:29:05,300
Și cum ai crezut că supraviețuiești?
929
01:29:06,264 --> 01:29:07,697
Nu m -am gândit așa.
930
01:30:01,064 --> 01:30:03,339
Am crezut că te -am spus să scapi!
931
01:30:39,904 --> 01:30:42,259
Vreau să -l văd
Pentru ultima dată, de acord?
932
01:31:09,304 --> 01:31:10,942
Aici...
933
01:31:11,584 --> 01:31:13,575
Iată unde am părăsit -o.
934
01:31:14,664 --> 01:31:16,461
Am lăsat -o, dracu.
935
01:31:46,384 --> 01:31:48,340
Adone!
936
01:31:52,744 --> 01:31:56,180
- Hei, Rezo!
- Avem nevoie de ajutorul tău.
937
01:31:56,304 --> 01:31:57,498
- De acord.
- Ei bine.
938
01:31:57,624 --> 01:32:00,013
- Anders.
- Sebastian?
939
01:32:01,024 --> 01:32:04,175
Sebastian? Ce dracu ...?
940
01:32:04,304 --> 01:32:07,137
- M -am prefăcut că sunt mort.
- Eşti în regulă?
941
01:32:08,618 --> 01:32:10,088
- Vă putem muta?
- Da '.
942
01:32:10,208 --> 01:32:11,616
Să o scoatem de aici.
943
01:32:18,184 --> 01:32:19,981
- Bine, prietene?
- Da '.
944
01:32:40,384 --> 01:32:43,535
Stai, trebuie
Stop. Pune -l jos.
945
01:32:55,184 --> 01:32:58,062
Nu rezistă, căpitan.
946
01:33:18,064 --> 01:33:20,339
- Anders?
- Nu există nicio scăpare.
947
01:33:21,061 --> 01:33:22,455
Chiar dacă am fi vrut.
948
01:33:44,944 --> 01:33:46,855
Doamne, nu te opune rezistenței.
949
01:34:28,544 --> 01:34:31,297
Pleacă de aici!
950
01:34:35,064 --> 01:34:36,053
Merge!
951
01:34:39,824 --> 01:34:42,258
Au fost destul de morți.
952
01:35:24,544 --> 01:35:29,095
Astăzi forțele de muncă sunt
Paragraf la porțile orașului ..
953
01:35:34,104 --> 01:35:37,540
Și știm că asta
Imperiul este foarte puternic.
954
01:35:37,664 --> 01:35:41,126
Au multe tancuri. Multe avioane.
955
01:35:41,824 --> 01:35:45,533
Dar avem
ceva mai prețios.
956
01:35:45,664 --> 01:35:49,259
Avem dragoste pentru libertate
Și dragostea pentru independență!
957
01:35:51,504 --> 01:35:54,860
Astăzi suntem împreună aici ca
Un singur târg de națiune independent.
958
01:35:54,984 --> 01:35:57,452
La fel ca finlandezii,
La fel ca cehii
959
01:35:57,584 --> 01:35:59,939
Și la fel ca
Maghiarii dinaintea noastră.
960
01:36:02,224 --> 01:36:05,500
Și astăzi le vom spune,
în fața întregii lumi,
961
01:36:05,624 --> 01:36:09,094
Această libertate nu va fi colectată.
Libertatea nu va renunța!
962
01:36:10,544 --> 01:36:13,581
Putem fi și mai jos
Asediu, dar nu suntem singuri.
963
01:36:13,704 --> 01:36:18,380
Aici cu noi în seara asta,
Există șase președinți europeni
964
01:36:18,504 --> 01:36:20,438
Au făcut -o
Mii de kilometri
965
01:36:20,558 --> 01:36:22,935
Provocând frica și amenințările!
966
01:36:25,227 --> 01:36:26,741
acești șase bărbați sunt aici
967
01:36:26,864 --> 01:36:29,094
Pentru că știu
că problema independenței
968
01:36:29,224 --> 01:36:31,454
Va fi decis aici, diseară!
969
01:36:35,224 --> 01:36:40,423
Dumnezeu să binecuvânteze oamenii din
Georgia! Trăiește -te mult timp Georgia!
970
01:36:47,544 --> 01:36:50,456
Georgia! Georgia! Georgia!
971
01:37:12,544 --> 01:37:14,694
Ei spun că vă veți re -stabili complet.
972
01:37:14,824 --> 01:37:18,658
Într -adevăr? Șase luni!
973
01:37:18,784 --> 01:37:22,974
Și ... filmul nostru?
974
01:37:23,094 --> 01:37:26,487
Este afară. El este în mâna lui
la apărarea drepturilor omului.
975
01:37:26,607 --> 01:37:29,260
Are un succes uriaș
Și oamenii încep și acordă atenție.
976
01:37:30,512 --> 01:37:32,700
Nu este rău pentru o amenințare liberă.
977
01:37:33,464 --> 01:37:35,136
Mulțumesc, prietene.
978
01:37:35,264 --> 01:37:38,415
În ciuda încetării
focul și promisiunile de retragere,
979
01:37:38,544 --> 01:37:41,502
Trupe și vagoane rusești
Armat rămâne în Gori,
980
01:37:41,624 --> 01:37:43,854
și în multe zone
din Georgia Centrală.
981
01:37:43,984 --> 01:37:46,020
Sunt la spitalul militar
982
01:37:46,144 --> 01:37:48,942
unde continuă să ajungă refugiații.
983
01:37:49,064 --> 01:37:50,656
Oameni fără loc unde să pleci
984
01:37:50,784 --> 01:37:54,224
Și cu nimic altceva decât povești
de violență, jafuri și ucideri.
985
01:37:54,344 --> 01:37:55,080
Războiul a durat 5 ani
986
01:37:55,200 --> 01:37:57,932
mai mult de 100.000 de oameni
Și -au pierdut casa,
987
01:37:58,064 --> 01:38:00,600
de la începutul acestui lucru
Război, acum 9 ani.
988
01:38:00,720 --> 01:38:02,618
sute de oameni sunt
au fost uciși, inclusiv 5 reporteri
989
01:38:02,744 --> 01:38:05,816
Oamenii continuă să mă întrebe
Cum se poate întâmpla acest lucru.
990
01:38:06,344 --> 01:38:09,256
Se estimează că 50.000 de oameni
Au rămas fără adăpost,
991
01:38:09,384 --> 01:38:12,376
satele lor distruse
sau angajat pentru totdeauna
992
01:38:12,504 --> 01:38:17,532
mulți trăiesc
Încă în tabere de refugiați
993
01:38:19,424 --> 01:38:21,984
în ciuda cererilor de retragere
din Europa și Statele Unite,
994
01:38:22,104 --> 01:38:24,698
Regiunile din Odo de Sud
și Abhazia rămâne ocupat
995
01:38:24,824 --> 01:38:26,735
din forțele rusești.
996
01:38:26,864 --> 01:38:29,751
Această națiune acum
El luptă pentru a supraviețui.
997
01:38:29,871 --> 01:38:31,452
Dar ne luptăm și ...
998
01:38:31,572 --> 01:38:34,304
Georgia continuă să caute
integrare cu vestul
999
01:38:34,424 --> 01:38:37,700
Aici Thomas Anders, din Georgia.
1000
01:38:42,384 --> 01:38:47,458
Soțul meu, Mikheil Taboshvili,
ucis în satul Eredvi.
1001
01:38:47,584 --> 01:38:49,176
Tatăl meu.
1002
01:38:50,264 --> 01:38:54,098
Mama mea -Law, Natalia Okropiridze.
1003
01:38:54,224 --> 01:38:57,022
Mama mea, Natalia Okropiridze.
1004
01:38:57,664 --> 01:39:03,022
Când părinții mei erau
evacuat și traversau drumul,
1005
01:39:04,184 --> 01:39:10,054
Un Mina a explodat în fața mașinii
Și o despicătură a lovit -o pe templu.
1006
01:39:10,184 --> 01:39:12,823
Ea a murit instantaneu.
1007
01:39:15,544 --> 01:39:17,296
Zambakhidze Tamar, mama mea.
1008
01:39:17,424 --> 01:39:18,573
Soția mea.
1009
01:39:18,704 --> 01:39:20,501
Bunica noastră.
1010
01:39:21,064 --> 01:39:24,454
Părinții mei au fost
torturat. Au fost sacrificate.
1011
01:39:27,304 --> 01:39:32,014
Au fost îngropate la al nostru
curte. Este tot ce știm.
1012
01:39:33,784 --> 01:39:36,457
El este Nodar Otiashvili, tatăl meu.
1013
01:39:37,744 --> 01:39:41,657
Am locuit în satul Kvemo Achabeti.
1014
01:39:44,024 --> 01:39:46,140
Eu sunt fiul lui Socrate Gogidze.
1015
01:39:47,704 --> 01:39:52,175
Mi s -a spus de Crucea Roșie
1016
01:39:52,304 --> 01:39:54,454
că a fost
îngropat în grădina noastră.
1017
01:39:57,504 --> 01:39:59,301
Fusese spânzurat.
1018
01:40:03,024 --> 01:40:07,381
Numele meu este Marina Kakhbiashvili.
Am locuit în satul Kehvi.
1019
01:40:08,744 --> 01:40:11,542
Pe 8 august, am plecat.
1020
01:40:11,664 --> 01:40:15,179
Soțul meu a rămas acolo.
Fiul și soțul meu.
1021
01:40:15,304 --> 01:40:19,217
Fiul meu a plecat asta
Noapte. Soțul meu a rămas acasă.
1022
01:40:30,464 --> 01:40:32,773
Ekaterine Papelishvili, bunica mea.
1023
01:40:33,929 --> 01:40:37,724
traducere: Devil56 [isCrew]
1024
01:40:37,935 --> 01:40:45,870
aceste subtitrări provin din
www.italianhare.net
1025
01:40:45,935 --> 01:40:50,870
Dacă sunteți în căutarea altor filme subtitrate,
Vino și vizitează -ne.
1026
01:40:50,935 --> 01:40:55,870
Dacă știți o limbă,
Vino în subtitrare cu noi.
1027
01:40:55,935 --> 01:41:02,870
-== italianshare ==-
www.italianhare.net
1028
01:41:03,029 --> 01:41:10,229
[Inscriptare]