1 00:00:02,329 --> 00:00:07,546 -== Subtitrări de isCrew ==- 2 00:00:08,029 --> 00:00:13,946 www.italianhare.net Secțiune: Filme ISUBS 3 00:00:14,052 --> 00:00:17,842 'Prima victimă a războiului este adevărul ' 4 00:00:17,962 --> 00:00:21,156 Hiram Johnson, Senator al Statelor Unite, 1918 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,080 Inscrew Presents 6 00:00:29,558 --> 00:00:34,272 '5 zile de război' 7 00:00:35,129 --> 00:00:39,724 traducere: Devil76 [isCrew] 8 00:00:35,178 --> 00:00:38,553 pe baza faptelor care s -au întâmplat cu adevărat 9 00:00:39,160 --> 00:00:42,755 mai mult de 500 de reporteri de război au fost uciși în ultimii 10 ani. 10 00:00:42,880 --> 00:00:44,632 Acest film Este dedicat memoriei lor. 11 00:00:45,080 --> 00:00:48,152 Irak - 2007 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,635 - ... prietenii lui. - Nu poate vorbi, așa că înregistrează totul. 13 00:00:50,760 --> 00:00:51,954 Da, practic. 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,913 și -a numit „Dave” Cameră, ceea ce mi se pare puțin trist. 15 00:00:55,040 --> 00:00:57,031 înregistrăm. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,355 Anders. Miriam. 17 00:00:59,480 --> 00:01:00,959 Salutați -vă prietenii acasă. 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,310 spune: „Salutări din iad '. Forță, băieți. 19 00:01:03,440 --> 00:01:05,829 Ce faci în urmă? Organizați o programare? 20 00:01:05,960 --> 00:01:09,999 Ne gândim la al-safi El ne oferă acest interviu. 21 00:01:10,120 --> 00:01:14,671 Bine. Să vorbim despre lucruri Asta interesează cu adevărat oamenii. 22 00:01:14,800 --> 00:01:16,028 ca sexul. 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,754 Sebastian, ești cu adevărat Un nenorocit de pervert. 24 00:01:18,880 --> 00:01:21,917 Pentru că nu o oprește și te ține Bateria pentru lucruri reale? 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,600 - deja, nu mai lua înapoi! - Asta este adevărat. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,756 oamenilor nu le pasă Un război vechi și plictisitor. 27 00:01:26,880 --> 00:01:30,634 au nevoie de ceva suculent Pentru a vă detașa de „American Idol”. 28 00:01:30,760 --> 00:01:33,023 ca sexul Urgență între reporter. 29 00:01:33,143 --> 00:01:35,512 Anders, ai dori să explici Conceptul pentru public? 30 00:01:36,748 --> 00:01:37,915 De ce nu -l explici? 31 00:01:38,040 --> 00:01:40,349 Puteți explica sexul Urgență pe care o faci noaptea, 32 00:01:40,480 --> 00:01:43,040 Pe cont propriu, pe internet, știi. 33 00:01:43,160 --> 00:01:46,118 Pentru că nu ne dorim viața sexuală În spectacolul tău de sex de urgență. 34 00:01:47,560 --> 00:01:50,472 Uau, tinere doamne! Are doar A spus: „Viața noastră sexuală”? 35 00:01:50,600 --> 00:01:53,034 ah, înseamnă că o faci în sfârșit? 36 00:01:53,160 --> 00:01:54,832 Când mergem acasă, Jur, vom face un discurs 37 00:01:54,960 --> 00:01:57,155 Pe calitatea dvs. slabă Jurnalistic, de acord? 38 00:01:57,280 --> 00:01:58,679 Vei fi pedepsit grav. 39 00:01:59,383 --> 00:02:00,836 - Văd ceva. - Unde? 40 00:02:00,960 --> 00:02:03,235 - Văd ceva pe stradă! - Nu văd nimic! 41 00:02:05,480 --> 00:02:07,630 dracu! La dracu '! La dracu '! 42 00:02:07,760 --> 00:02:10,194 dracu! Hristos! Închideţi ușa! 43 00:02:12,400 --> 00:02:15,153 - ești bine? - Da '! Stai jos! 44 00:02:15,280 --> 00:02:17,635 inversat! 45 00:02:17,760 --> 00:02:20,354 Du -te înapoi! Du -ne departe De aici! Zdrobiți pedala! 46 00:02:21,080 --> 00:02:22,513 curvă! 47 00:02:22,640 --> 00:02:24,471 inversat! 48 00:02:24,600 --> 00:02:27,478 mutați -vă, ticălos, Sau cu toții suntem morți! 49 00:02:27,600 --> 00:02:29,352 Scoate -ne de aici, dracu! 50 00:02:30,920 --> 00:02:33,354 - ești bine? - Da '. Cred că a lovit jacheta. 51 00:02:36,600 --> 00:02:39,160 Ești bine? Este serios? 52 00:02:39,280 --> 00:02:42,158 A fost lovit A! Sângerare proastă! 53 00:02:42,280 --> 00:02:44,669 Stai cu mine! Stai cu mine! 54 00:02:44,800 --> 00:02:48,190 Ascultă -mă! Continuă Să mă ascult! Din numele meu. 55 00:02:54,200 --> 00:02:57,317 - Oh, la naiba! - Vei fi bine. Sunt acolo cu tine. 56 00:02:57,440 --> 00:02:59,112 Du -ne departe de aici, dracu! 57 00:03:01,160 --> 00:03:03,628 Vă vom lua de aici, de acord? Stai cu mine! 58 00:03:05,120 --> 00:03:06,917 - La dracu! - Hristos! 59 00:03:08,960 --> 00:03:12,555 Nu ... nu te duci! ! 60 00:03:19,120 --> 00:03:20,439 La dracu '! 61 00:03:25,680 --> 00:03:26,669 ! 62 00:03:50,960 --> 00:03:52,439 Poziții de apărare! 63 00:03:56,200 --> 00:03:58,953 Hei, trebuie să te ajuți Mai întâi, bine? 64 00:03:59,080 --> 00:04:01,310 Apelați intervenția medicală Pe teren! Două intervenții urgente! 65 00:04:01,440 --> 00:04:03,237 Să mergem! Vigoare! 66 00:04:07,240 --> 00:04:11,153 - De unde ești? - Georgia! Forțele aliate! 67 00:04:13,000 --> 00:04:15,560 Atenție! RPG la ora 12! 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,118 Odată ce acest lucru mi -a salvat viața. 69 00:05:44,880 --> 00:05:49,192 Los Angeles - un an mai târziu 70 00:05:56,880 --> 00:05:58,472 în aceste zile, 71 00:05:58,600 --> 00:06:01,672 violență în zonă de război a continuat să crească, 72 00:06:01,800 --> 00:06:05,998 Și acum reprezintă un clar amenințare la pace în regiunea noastră. 73 00:06:06,120 --> 00:06:10,318 Acesta este Caucazul, unde violența afectează toată lumea. 74 00:06:11,320 --> 00:06:14,118 Implorez separatiștii, Federația Rusă, 75 00:06:14,240 --> 00:06:16,276 și oamenii din Georgia, 76 00:06:16,400 --> 00:06:18,755 Să revenim la masa de negocieri. 77 00:06:18,880 --> 00:06:21,314 a fost președintele Georgia, Mikheil Saakashvili, 78 00:06:21,440 --> 00:06:23,908 care se luptă să aducă țara lui pentru a se apropia de Occident. 79 00:06:24,040 --> 00:06:26,474 Raportul fostului sovietic El a trimis deja trupe 80 00:06:26,600 --> 00:06:28,989 pentru a ajuta misiunile Născut în Irak și Afganistan 81 00:06:29,120 --> 00:06:32,556 și doriți să intrați pe deplin în NATO și în Uniunea Europeană. 82 00:06:32,680 --> 00:06:35,797 Nu este surprinzător faptul că aspirația Georgia să se integreze cu Occidentul, 83 00:06:35,920 --> 00:06:39,117 atât în ​​conflictul direct cu dorința a Rusiei pentru a recâștiga influența 84 00:06:39,240 --> 00:06:42,232 pe teritoriul pierdut în Dezintegrarea Uniunii Sovietice, 85 00:06:42,360 --> 00:06:44,351 care, potrivit capului Statul rus, Vladimir Putin, 86 00:06:44,480 --> 00:06:47,552 a fost cea mai mare catastrofă Geopolitica secolului XX. 87 00:06:50,185 --> 00:06:51,602 Deci ce se întâmplă? 88 00:06:51,722 --> 00:06:55,710 Simți, acest loc este pentru explodează, prieten. Nu este nimeni. 89 00:06:55,840 --> 00:06:58,877 În Georgia nu există Nimeni în afară de mine, Zoe și Stilton. 90 00:06:59,000 --> 00:07:02,197 Chiar astăzi a fost un camion a poliției, a fost incendiat. 91 00:07:03,960 --> 00:07:06,554 misionarii de pace sunt găsit sub împușcare de frontieră. 92 00:07:06,680 --> 00:07:08,193 Whoa. Este granița ... 93 00:07:08,320 --> 00:07:10,550 Granița Administrativ cu Ossezia de Sud. 94 00:07:10,680 --> 00:07:13,319 Este una dintre cele două provincii Disidenții susținuți de ruși. 95 00:07:13,440 --> 00:07:15,754 Iată misionari de pace a ambelor părți, 96 00:07:15,874 --> 00:07:17,550 Încă de la război A ajuns la începutul anilor 90. 97 00:07:17,680 --> 00:07:19,432 Nimeni nu -mi va garanta, La dracu. Nu pot. 98 00:07:19,560 --> 00:07:23,155 Am o reputație particular după Irak și ... 99 00:07:23,280 --> 00:07:25,350 Aparent, Înainte de a fi un amenințător liber. 100 00:07:25,480 --> 00:07:27,789 - Ești un amenințător liber. - Mulțumesc. 101 00:07:27,920 --> 00:07:30,150 Simți, nu -mi pasă ce faci. 102 00:07:30,280 --> 00:07:32,510 Pregătiți un documentar, Ia -ți documentele și vino aici. 103 00:07:32,640 --> 00:07:35,074 Știu că Sebastian este gata Pentru o mică rocă și roll. 104 00:07:37,040 --> 00:07:38,632 Voi dansa pentru tine! 105 00:07:39,507 --> 00:07:41,762 „Olandezul a părăsit chatul” 106 00:07:43,680 --> 00:07:47,309 Tbilisi, Georgia - 6 august 2008 107 00:08:16,360 --> 00:08:17,918 pare frumos. 108 00:08:18,040 --> 00:08:20,918 Pe de altă parte, multe locuri erau Înainte de război, i -a tăiat. 109 00:08:21,040 --> 00:08:25,272 În cele din urmă, toate sunt la fel. Și lumea îi privește. 110 00:08:25,400 --> 00:08:27,709 Iată bucuria pe care mi -a lipsit -o! 111 00:08:27,840 --> 00:08:29,239 Doar expun faptele. 112 00:08:29,360 --> 00:08:32,875 Ar putea exista Genocide pe cinci continente 113 00:08:33,000 --> 00:08:34,797 și oamenilor Nu dă un rahat. 114 00:08:34,920 --> 00:08:37,550 Dumnezeu nu vrea să mă fac Își oprește televizorul prin cablu. 115 00:08:37,670 --> 00:08:39,196 atunci, din ceea ce este asta Rusia se plânge atât de mult aici? 116 00:08:39,320 --> 00:08:41,436 Nu vor să vadă asta Locul acesta merge în Occident? 117 00:08:41,560 --> 00:08:44,313 Ar putea avea mai multe de a face cu conducta de ulei. 118 00:08:44,440 --> 00:08:48,194 Trebuie să fie direcționat către Europa, ceea ce face ca rusul să fie irelevant. 119 00:08:48,320 --> 00:08:51,756 se joacă și cu fotografia de filmare cu câteva provincii georgiene. 120 00:08:51,880 --> 00:08:55,998 - Bine ați venit în urma Războiului Rece. - Exact! 121 00:08:56,120 --> 00:08:58,680 Vrei să faci un apel către olandez? Vedeți unde sunt ceilalți. 122 00:08:58,800 --> 00:08:59,949 Bine. 123 00:09:02,002 --> 00:09:03,321 și cu Wolf Blitzer, 124 00:09:03,442 --> 00:09:06,354 Cred că ar trebui să menționeze Bombardarea satelor în acest moment ... 125 00:09:07,922 --> 00:09:09,116 Da'? 126 00:09:09,242 --> 00:09:12,996 Domnule președinte, al lui Membrii consiliului sunt aici. 127 00:09:15,122 --> 00:09:17,192 - Vrei să plec? - Nu. Vă rog, rămâneți. 128 00:09:17,322 --> 00:09:19,995 Domnilor, îl cunoașteți cu toții pe Chris, al meu Consultant de presă cu Statele Unite. 129 00:09:20,122 --> 00:09:21,919 - Salutări. - Da, vă rugăm să introduceți. 130 00:09:22,042 --> 00:09:24,761 - Bună dimineața. - Venituri. Spune -mi vestea. 131 00:09:24,882 --> 00:09:27,077 Domnule președinte, ultimele știri 132 00:09:27,202 --> 00:09:30,399 indică faptul că separatiștii Trage din stațiile rusești, 133 00:09:30,522 --> 00:09:32,194 Folosind -o pe a lor Misionarii de pace ca scuturile. 134 00:09:32,322 --> 00:09:34,517 Acest lucru poate însemna doar Cooperare voluntară. 135 00:09:34,642 --> 00:09:37,634 Ar putea fi o altă încercare să atragă cele mai mari ostilități. 136 00:09:37,762 --> 00:09:40,401 - La fel ca în 2004. - Credem că acum este diferit. 137 00:09:40,522 --> 00:09:43,559 Avioane de război și tancuri rusești Se mută în zonele conflictului. 138 00:09:43,682 --> 00:09:46,116 De asemenea, o flotă rusă În Marea Neagră este în mișcare. 139 00:09:46,242 --> 00:09:49,393 Deci, gândește -te pe toată lumea Războiul acela este iminent? 140 00:09:50,522 --> 00:09:52,558 Noi ... ne rugăm să nu fie. 141 00:09:52,682 --> 00:09:56,197 Dar oasele refuză Toate eforturile noastre diplomatice. 142 00:09:56,322 --> 00:09:58,836 trupele noastre sunt pentru ale lor Nivelul minim de pregătire. 143 00:09:58,962 --> 00:10:01,556 În plus, mulți miniștri Sunt în afara țării. 144 00:10:01,682 --> 00:10:03,161 Nu avem planuri pentru situație. 145 00:10:03,282 --> 00:10:05,750 Le vom suna înapoi. Da, sună -i. Toată lumea. 146 00:10:05,882 --> 00:10:10,194 Și vreau să fiu încă acolo răspunsuri la aceste provocări. Înțeles? 147 00:10:11,762 --> 00:10:15,471 Întrebarea este: cu ce Îți curățești fundul în Tadjikistan? 148 00:10:15,602 --> 00:10:18,639 Nu este hârtie igienică oriunde. Nu. 149 00:10:18,762 --> 00:10:22,072 Nu există ziare, în frunze pe copaci. Am avut diaree! 150 00:10:22,202 --> 00:10:25,433 A trebuit să alunec pe iarbă, Curățați -mi fundul ca un câine. 151 00:10:27,202 --> 00:10:29,352 Este o viziune sublimă, Stilton! 152 00:10:29,482 --> 00:10:31,438 De aceea beau whisky, draga mea. 153 00:10:31,562 --> 00:10:35,722 Oricare ar fi, tulburări Gastrics, chiar și amintiri, acest lucru îl omoară. 154 00:10:35,842 --> 00:10:37,514 - Sănătate. - Sănătate. 155 00:10:40,102 --> 00:10:40,930 whoa! 156 00:10:41,050 --> 00:10:41,768 Penul! 157 00:10:41,888 --> 00:10:42,872 Trebuie să fii atent, Anders. 158 00:10:42,992 --> 00:10:45,358 Lucrurile alea au adus La comă băuturi mai experimentate decât tine. 159 00:10:45,482 --> 00:10:46,995 Nu vă faceți griji pentru acest om, Zoe. 160 00:10:47,122 --> 00:10:49,841 Nimeni nu este în spatele lui a bea. Cu excepția celor subsemnate. 161 00:10:49,962 --> 00:10:51,953 În Bosnia ai fost cu adevărat dracului. 162 00:10:52,082 --> 00:10:53,834 - Eu? Nu! - Sigur. 163 00:10:53,962 --> 00:10:57,272 - Niciodată! Ai fost și tu în Bosnia? - Înțelegi la ce mă refer? 164 00:10:57,402 --> 00:10:59,472 - Câți ani aveai? 12? - 19. 165 00:11:00,242 --> 00:11:02,073 Totul este mai ușor Dacă aduci Minikirt. 166 00:11:02,202 --> 00:11:04,796 Vorbește din experiență Personal, adevărat stilton? 167 00:11:06,922 --> 00:11:09,914 mmh. Bosnia este într -adevăr încurcată. 168 00:11:10,042 --> 00:11:12,272 Cu toate acestea, nu este rău ca Rwanda. 169 00:11:12,402 --> 00:11:15,394 Familiile s -au refugiat Și s -au îngrămădit în biserici. 170 00:11:15,522 --> 00:11:19,276 Imaginează -ți atenția pe care ar fi avut -o obținut, dacă aveau ulei. 171 00:11:19,402 --> 00:11:21,711 Deja, războiul este ca O veche Bagascia fără dinți. 172 00:11:23,362 --> 00:11:26,274 - olandez! - în principal dezgustător. Dar apoi, 173 00:11:26,402 --> 00:11:28,836 uneori, 174 00:11:30,642 --> 00:11:33,315 Îți oferă cum nu poate face nimeni. 175 00:11:35,082 --> 00:11:36,561 Adică special. 176 00:11:38,042 --> 00:11:39,714 la vechiul Bagascia! 177 00:11:42,842 --> 00:11:44,639 O, da, mami! 178 00:11:46,082 --> 00:11:50,598 - Deci, băieți, aveți un ... un plan? - Încercăm să contactăm Rezo. 179 00:11:50,722 --> 00:11:53,316 Căpitanul de avalie. Știi, prietenul meu din Irak? 180 00:11:53,442 --> 00:11:55,433 Am crezut că poate avea câteva sfaturi. 181 00:11:55,562 --> 00:11:57,792 Dar până acum știm doar Că unitatea lui s -a întors. 182 00:11:57,922 --> 00:12:00,072 Ei bine, anunță -mă. Am un contact în Variani. 183 00:12:00,202 --> 00:12:02,591 Te poate face să te întâlnești Cu cineva, dacă ai nevoie. 184 00:12:02,722 --> 00:12:05,031 - Unde ești direcționat? - Tskhinvali. 185 00:12:05,162 --> 00:12:08,279 - Ce? - Ce este acolo? 186 00:12:08,402 --> 00:12:12,441 Dragi prieteni, Este capitala separatiștilor. 187 00:12:12,562 --> 00:12:15,838 Mă duc doar unde îmi spune să meargă și să îndrepte camera. 188 00:12:15,962 --> 00:12:20,797 189 00:12:20,922 --> 00:12:27,839 190 00:12:27,962 --> 00:12:32,240 191 00:12:33,642 --> 00:12:37,555 192 00:12:39,962 --> 00:12:43,079 193 00:12:43,202 --> 00:12:45,875 194 00:12:46,002 --> 00:12:48,152 195 00:12:48,282 --> 00:12:51,274 sunt de acord. Toate aranjate. 196 00:12:51,402 --> 00:12:54,758 Contactul olandezului ne va întâlni Lângă piața satului la miezul nopții. 197 00:12:54,882 --> 00:12:56,713 Oh, Doamne! 198 00:12:57,682 --> 00:13:02,039 Care ne -a pus în asta rahat? Poate că doar îmbătrânesc. 199 00:13:02,162 --> 00:13:04,232 Coborâți -vă fereastra, vă deranjează? 200 00:13:09,162 --> 00:13:11,471 Nu este deloc bine, Prieten. Trebuie să vă apropiați. 201 00:13:12,642 --> 00:13:14,280 Serios? 202 00:13:17,482 --> 00:13:19,712 Totul este bine? Mezzasega. 203 00:13:21,471 --> 00:13:22,802 Si'. 204 00:13:24,362 --> 00:13:26,512 Cu adevărat, Acum sunt o mică foame. 205 00:13:27,562 --> 00:13:29,712 - Avem câteva gustări? - Nu! 206 00:13:30,882 --> 00:13:33,601 Și dacă trebuie să ne oprim La fiecare 5 minute pentru a vă face să aruncați, 207 00:13:33,722 --> 00:13:36,031 Nu vom ajunge niciodată la graniță. 208 00:13:38,242 --> 00:13:39,675 La naiba! 209 00:13:42,162 --> 00:13:46,599 - Arată ca bombardamente. - Zona se încălzește. 210 00:14:10,042 --> 00:14:11,714 Atacurile se intensifică. 211 00:14:11,842 --> 00:14:15,039 Atât satele, cât și misionarii de pace este acum sub atac. 212 00:14:15,882 --> 00:14:20,353 Avem câteva victime. Mort și rănit. 213 00:14:22,122 --> 00:14:24,272 - Trebuie să răspundem. - Sunt de acord. 214 00:14:24,402 --> 00:14:26,233 Dacă răspundem, intrăm în război. 215 00:14:26,962 --> 00:14:28,190 Nu putem risca. 216 00:14:28,322 --> 00:14:32,201 Domnule președinte, dacă al nostru Trupele nu pot răspunde la foc, 217 00:14:32,322 --> 00:14:34,233 Răniții nu pot evacua. 218 00:14:34,362 --> 00:14:37,752 Vom păstra încetarea Focul până când putem. 219 00:14:37,882 --> 00:14:40,555 Domnule președinte, există confirmare vizuală 220 00:14:40,682 --> 00:14:43,754 tancurile rusești Se adună pentru o invazie. 221 00:14:43,882 --> 00:14:46,077 Trebuie să vorbesc cu oamenii Și la presa mondială în această seară. 222 00:14:46,694 --> 00:14:48,376 Cred că ar fi unul Ideea bună, domnule președinte. 223 00:14:48,496 --> 00:14:50,440 - Bine, hai să o facem. - În regulă. 224 00:15:01,362 --> 00:15:02,636 Există culoare locală. 225 00:15:02,762 --> 00:15:05,993 De asemenea, trebuie să ucidem timpul, Înainte ca omul olandez să devină viu. 226 00:15:24,882 --> 00:15:26,679 Acum începi să tragi Videoclipuri cu nunți? 227 00:15:26,802 --> 00:15:28,758 Închideți dracului gura. 228 00:17:20,242 --> 00:17:21,436 Hei! 229 00:17:22,562 --> 00:17:25,156 Termină -o să se uite la fete. Președintele este difuzat. 230 00:17:25,282 --> 00:17:28,672 acum câteva ore, liderii forțelor păcii, 231 00:17:28,802 --> 00:17:30,918 Ne -au spus să fi pierdut controlul 232 00:17:31,042 --> 00:17:32,794 a acțiunilor separatiștilor. 233 00:17:32,922 --> 00:17:34,196 ca răspuns, 234 00:17:34,322 --> 00:17:38,838 Am comandat -o pe a noastră să se mențină Un foc a încetat 235 00:17:38,962 --> 00:17:42,034 pentru a ajuta la prevenire Creșterea ostilităților. 236 00:17:42,162 --> 00:17:43,754 Aproape miezul nopții. 237 00:17:43,882 --> 00:17:46,555 Omul olandezului Va fi aici în curând. Mă duc să mă enervez. 238 00:17:46,682 --> 00:17:49,719 este necesar urgent Ajutorul șefilor de stat mondiali 239 00:17:49,842 --> 00:17:52,117 pentru a restabili procesul de pace. 240 00:17:53,322 --> 00:17:55,836 Carduri de memorie noi. 241 00:17:58,282 --> 00:18:02,036 Acesta trebuie să fie ghidul nostru. Giorgi? Sunt Thomas Anders. 242 00:18:02,162 --> 00:18:04,437 - Salutări. - Salutări. 243 00:18:04,562 --> 00:18:08,237 Trebuie să ascundem mașina La cel puțin o jumătate de kilometru de graniță. 244 00:18:09,282 --> 00:18:12,592 Există multe trupe în mișcare Și închid drumurile. 245 00:18:12,722 --> 00:18:15,316 Ai ales bine noaptea Pentru a traversa zona tampon. 246 00:18:15,442 --> 00:18:17,160 Mâine s -ar putea să nu fie posibil. 247 00:18:17,282 --> 00:18:20,080 - Ne puteți duce la Tskhinvali? - Da, foarte aproape. Dar... 248 00:18:27,162 --> 00:18:30,791 Acestea sunt sukhoi. În structura bombardamentului! 249 00:18:30,922 --> 00:18:33,994 Hei! Tu! 250 00:18:37,042 --> 00:18:39,761 Căutați pe toată lumea! Introduceți imediat! 251 00:19:11,442 --> 00:19:14,559 - Eşti în regulă? Totul ok? - Sunt bine. Sângerați mult. 252 00:19:16,562 --> 00:19:18,598 - Sebastian, ești bine? - Da '. 253 00:19:18,722 --> 00:19:20,519 - Cum te numești? - Tatia. 254 00:19:20,642 --> 00:19:22,678 Tatia, sunt Anders. Mă puteți ajuta, vă rog? 255 00:19:22,802 --> 00:19:23,837 Ține-o așa. 256 00:19:23,962 --> 00:19:26,556 Am nevoie să sfâșie O piesă pentru un bandaj, de acord? 257 00:19:29,482 --> 00:19:31,677 SOFI! El este sora mea! 258 00:19:31,802 --> 00:19:33,092 În regulă. Du -te, du -te. 259 00:19:33,212 --> 00:19:36,474 Domn! Vai! Vino Aici! El trebuie să -l țină pasul. 260 00:19:36,602 --> 00:19:38,718 Tatia! Tatia! 261 00:20:06,082 --> 00:20:07,834 Tatia, Tatia, ascultă -mă. 262 00:20:07,962 --> 00:20:11,318 Luați o altă bucată de masă. Am nevoie de un alt bandaj, de acord? 263 00:20:11,442 --> 00:20:13,398 trebuie să aducem Departe de aici răniții. 264 00:20:13,522 --> 00:20:15,672 Ei bine. Acum stai aproape Pentru mine. Ține -ți mâna. 265 00:20:15,802 --> 00:20:19,112 Spune -i că totul va fi bine. O vom aduce la spital. 266 00:20:23,642 --> 00:20:25,872 Trebuie să o aduc pe această femeie și acel om din spital, 267 00:20:26,002 --> 00:20:27,401 Sau nu o vor face. 268 00:20:27,522 --> 00:20:29,399 Cel mai apropiat spital este în Gori. 269 00:20:32,122 --> 00:20:34,875 - îi este foarte frică. Vrea să vin. - În regulă. 270 00:20:35,002 --> 00:20:37,914 Știți drumul către Gori? Bine. Băieți, aveți grijă acum. 271 00:20:38,042 --> 00:20:39,873 Fii atent cu ea. Atenție. 272 00:20:48,122 --> 00:20:50,716 - Ești american? - Nu. Am studiat acolo. 273 00:20:52,442 --> 00:20:54,478 Virați la stânga la următoarea intersecție. 274 00:20:56,402 --> 00:20:58,199 Nu este posibil, dracu! 275 00:20:58,322 --> 00:20:59,721 Nu, nu, nu! Presa! 276 00:20:59,842 --> 00:21:02,276 - Folosește-ți ochii! - Apăsați! Imprimare! 277 00:21:02,402 --> 00:21:05,360 Am rănit aici. Haide. Să trecem. 278 00:21:10,362 --> 00:21:12,592 De acord? De acord? 279 00:21:15,122 --> 00:21:16,919 În regulă. O mie de mulțumiri! 280 00:21:18,962 --> 00:21:21,351 Tatăl și sora ta vor fi Bine. Sunt chiar în spatele nostru. 281 00:21:32,482 --> 00:21:35,792 Aceasta este scena de afară de la spitalul militar din Gori, 282 00:21:35,922 --> 00:21:39,517 singurul din zonă, unde militarii și civilii răniți, 283 00:21:39,642 --> 00:21:43,237 afectat în bombardamentul Noaptea trecută, sunt supuși îngrijirii. 284 00:21:46,442 --> 00:21:50,560 Motivele acestui atac greu rămân hotărâți hotărâți, 285 00:21:50,682 --> 00:21:53,754 cu Rusia afirmând că georgienii atacat fără provocare. 286 00:21:53,882 --> 00:21:57,921 În timp ce guvernul în Tbilisi El spune că trupele lor 287 00:21:58,042 --> 00:22:02,797 Au împușcat tancurile rusești, a intrat ilegal pe teritoriul Georgiei. 288 00:22:02,922 --> 00:22:04,594 Georgia suverană. 289 00:22:06,042 --> 00:22:07,986 Ambele părți au ... 290 00:22:09,280 --> 00:22:13,360 Un raport dramatic diferită de această creștere a violenței. 291 00:22:13,482 --> 00:22:16,474 Aici Thomas Anders, de la Geor ... 292 00:22:17,522 --> 00:22:20,832 Aici Thomas Anders, din Gori, Georgia. 293 00:22:21,482 --> 00:22:22,471 Ei bine. 294 00:22:22,602 --> 00:22:25,241 Ei bine, acest lucru ne -ar putea duce la CNN. 295 00:22:25,362 --> 00:22:28,320 Ne putem da în interior cu asta. Voi suna producătorul nostru. 296 00:22:28,442 --> 00:22:31,957 Aici Michael Stilton, din Gori, Georgia. 297 00:22:33,282 --> 00:22:36,723 și este foarte sângeros. Trebuie să beau. (Ndt: 'gory' = 'sângeros') 298 00:22:37,882 --> 00:22:41,164 Karin? Karin, nu te simt. 299 00:22:41,284 --> 00:22:43,485 Am spus că nu Există găuri. Îmi pare rău. 300 00:22:44,095 --> 00:22:46,214 Televizoarele sunt Toate urmând Jocurile Olimpice. 301 00:22:46,334 --> 00:22:48,553 Astăzi a început ceremonia de deschidere. 302 00:22:48,682 --> 00:22:50,479 Ai subliniat asta aici A început un război? 303 00:22:50,602 --> 00:22:53,241 Desigur. Dar toată lumea urmează Linia Kremlin. 304 00:22:53,362 --> 00:22:56,100 Medvedev spune asta Georgienii au împușcat mai întâi, 305 00:22:56,220 --> 00:22:58,116 și că trupele lor sunt Numai prin protejarea cetățenilor. 306 00:22:58,242 --> 00:23:00,597 aparent, 98% a oamenilor din Osezia din Sud 307 00:23:00,722 --> 00:23:02,519 brusc deține pașapoarte rusești. 308 00:23:02,642 --> 00:23:05,622 Acest lucru îi protejează din bombardamentele din sate 309 00:23:05,742 --> 00:23:07,159 kilometri distanță Din zona de conflict! 310 00:23:07,282 --> 00:23:10,451 Știu, Anders, sunt de la a ta parte. Știi cum se fac acești oameni. 311 00:23:10,571 --> 00:23:13,674 Abia găsește timp să urmeze războiul în care sunt. 312 00:23:13,802 --> 00:23:16,441 Trebuie doar să ... așteptați! 313 00:23:17,402 --> 00:23:19,120 Putin este difuzat de Beijing. 314 00:23:19,242 --> 00:23:20,863 În realitate, nu există secrete. 315 00:23:20,983 --> 00:23:23,394 cu siguranță am avut considerat toate scenariile posibile, 316 00:23:23,522 --> 00:23:26,241 inclusiv agresiune directă de către comanda georgiană. 317 00:23:26,362 --> 00:23:28,398 a trebuit să ne gândim În avans la cum să furnizați 318 00:23:28,522 --> 00:23:31,400 siguranță pentru misionarii noștri de pace și cetățeni ruși 319 00:23:31,522 --> 00:23:33,080 care locuiesc în Osezia de Sud. 320 00:23:33,202 --> 00:23:37,320 Vrem să cooperăm cu toată lumea Vecinii noștri, cu toți aliații noștri. 321 00:23:37,442 --> 00:23:39,433 dacă cineva crede pentru a putea veni să ne omoare, 322 00:23:39,562 --> 00:23:41,518 că locul nostru este într -un cimitir, 323 00:23:41,642 --> 00:23:44,839 ar trebui să se gândească la ce consecințe El îi va aduce o astfel de politică. 324 00:23:46,072 --> 00:23:47,078 Ce? 325 00:23:47,202 --> 00:23:50,080 Am spus că mă întreb Cum arată toate acestea! 326 00:23:50,202 --> 00:23:53,672 - deja. - Așteptați. Este totul? 327 00:23:53,802 --> 00:23:56,760 Unde este opinia Georgian? Nici măcar o întrebare? 328 00:23:57,611 --> 00:24:00,436 Incredibil, dracu! Karin? 329 00:24:11,196 --> 00:24:13,711 televizoarele vor Ceva mai personal? 330 00:24:27,642 --> 00:24:30,793 Hei, Tatia! Hei, hei! Sunt în regulă? 331 00:24:30,922 --> 00:24:32,958 Nu sunt capabil să ajungă la Sofi sau pe tatăl meu. 332 00:24:33,082 --> 00:24:35,299 Telefoanele nu funcționează în Variani. 333 00:24:35,419 --> 00:24:37,391 - Ascultă, asta este ... ... - Hei. 334 00:24:40,002 --> 00:24:43,119 Cred că trebuie să te calmezi. Vigoare. Să mergem să facem aer. 335 00:25:07,507 --> 00:25:08,801 Mulțumesc. 336 00:25:11,202 --> 00:25:14,160 - Deci ai studiat în Statele Unite? - Deja. 337 00:25:15,762 --> 00:25:17,241 Unde? 338 00:25:17,362 --> 00:25:19,922 New York. Științe politice. 339 00:25:20,042 --> 00:25:22,761 Am crezut că rămân, dar sunt Înapoi aici pentru a învăța. 340 00:25:26,322 --> 00:25:29,553 Lucruri '? Un interviu acum? 341 00:25:34,225 --> 00:25:35,590 În regulă. 342 00:25:36,702 --> 00:25:39,038 Unde sunt Statele Unite? 343 00:25:39,162 --> 00:25:42,313 În Irak am fost acolo pentru tine Și acum nu o poți vedea nicăieri. 344 00:25:42,442 --> 00:25:44,876 Nu. Eu ... sunt de acord cu tine. 345 00:26:00,562 --> 00:26:03,952 Mătușa mea și soțul ei au ieșit nevătămat Înainte ca armata să închidă drumurile. 346 00:26:04,082 --> 00:26:07,995 El a spus că toate celelalte li se datorează Mergeți în sate din apropiere pentru a vă refugia, așa că ... 347 00:26:08,122 --> 00:26:10,113 Trebuie să returnez '. 348 00:26:10,842 --> 00:26:14,087 - Ne întoarcem în nord. - Într -adevăr? 349 00:26:14,858 --> 00:26:16,595 Mulțumesc pentru ofertă. 350 00:26:17,682 --> 00:26:19,912 Mă duc la verii mei să -mi găsesc mătușa. 351 00:26:22,002 --> 00:26:23,435 Sunați -ne mai târziu. 352 00:26:30,962 --> 00:26:32,793 Ce naiba a fost asta? 353 00:26:33,402 --> 00:26:36,121 Într -adevăr, prietene, îți pare rău Consultați -mă data viitoare, dracu? 354 00:26:36,242 --> 00:26:38,358 Nu vreau să vin nord. Pentru binele lui. 355 00:26:38,482 --> 00:26:40,950 Avem nevoie ei. Și ea din noi. 356 00:26:41,082 --> 00:26:43,721 Este exact tipul de istoric Acest lucru afectează televizoarele. 357 00:26:43,842 --> 00:26:46,640 Familia dispărută. Întâlnire. 358 00:26:46,762 --> 00:26:48,992 Nu vreau pe cineva în remorcă pentru a fi protejat. 359 00:26:49,922 --> 00:26:52,390 Că există, credeți -vă în a voastră Reputație proastă acum? 360 00:26:52,522 --> 00:26:55,400 De ce'? Pentru Miriam? Giorgi? 361 00:26:55,522 --> 00:26:58,673 Hei, ascultă această căldură umană. 362 00:26:58,802 --> 00:27:01,236 Ai fost cea mai bună asigurare pe viața pe care am avut -o vreodată. 363 00:27:01,362 --> 00:27:04,672 Ești și un ticălos nebun, Dar am ieșit mereu din ea. 364 00:27:04,802 --> 00:27:05,801 Și așa îmi place. 365 00:27:05,921 --> 00:27:09,196 Nu vreau complicații și implicare. Asta spun eu. 366 00:27:11,322 --> 00:27:13,358 Tatia nu este Miriam. 367 00:27:14,402 --> 00:27:16,393 Anders, trebuie să pleci pierde povestea asta. 368 00:27:19,842 --> 00:27:22,276 Am venit aici să urmeze un război. 369 00:27:22,402 --> 00:27:26,031 Dacă nu primim o poveste, Toate acestea vor fi înainte. 370 00:27:30,242 --> 00:27:32,472 De acord? Bine. 371 00:27:37,802 --> 00:27:40,111 Chiar crezi că o va face? 372 00:27:40,242 --> 00:27:41,960 I -am văzut minuni mai mari. 373 00:27:45,722 --> 00:27:48,346 Mulțumesc. Știi un lucru? 374 00:27:48,466 --> 00:27:50,477 Îți voi scrie numerele mele, sunt de acord? 375 00:28:02,379 --> 00:28:04,678 Mulțumesc. Ne vedem, băieți. 376 00:28:13,562 --> 00:28:15,757 Apoi, băieți, misiunea îndeplinită. 377 00:28:15,882 --> 00:28:18,442 El se va întâlni cu unitatea de avalieni. 378 00:28:18,562 --> 00:28:19,961 Sunt direcționate în această parte. 379 00:28:20,082 --> 00:28:22,721 Va trebui să mergi cu ei, Sau nu vei ajunge departe. 380 00:28:22,842 --> 00:28:26,073 Principalele drumuri sunt încă închise. Blocarea plasează fiecare kilometru sau lucruri de genul acesta. 381 00:28:26,202 --> 00:28:27,999 Esti fantastic! 382 00:28:29,042 --> 00:28:32,239 Știi ce se spune. Totul este Mai ușor dacă aduci minișertul. 383 00:28:34,082 --> 00:28:37,472 Am auzit că ai petrecut un rău sfert de oră aseară. Îmi pare rău. 384 00:28:37,602 --> 00:28:38,985 Unde ai terminat? 385 00:28:39,105 --> 00:28:42,534 Stilton m -a trimis în capitală a lua ... de rahat guvernamental. 386 00:28:43,411 --> 00:28:46,435 20 de secunde de ruși 387 00:28:46,562 --> 00:28:48,950 care a bombardat o pistă aterizând la 20 km de aici. 388 00:28:49,070 --> 00:28:52,277 Uneori, bagacia alunecoasă este 389 00:28:53,762 --> 00:28:55,082 nepoliticos. 390 00:28:55,202 --> 00:28:56,635 Dă -mi banii. 391 00:28:56,762 --> 00:28:59,117 Numele meu este Sebastian Ganz. 392 00:28:59,242 --> 00:29:01,710 Încerc să contactez Căpitanul Rezo Avalieni. 393 00:29:01,842 --> 00:29:03,833 Este acolo în munți. Să ne distrăm pe toată lumea. 394 00:29:03,962 --> 00:29:05,953 Ca un sexy, Moș Crăciun nebun. 395 00:29:07,722 --> 00:29:11,354 Simt, am vrut doar Mulțumesc că mă aduci în nord. 396 00:29:12,202 --> 00:29:13,999 Și îmi pare rău că sunt Am fost greu cu tine înainte. 397 00:29:14,122 --> 00:29:17,432 Doar că totul Acesta este ... foarte dificil. 398 00:29:18,722 --> 00:29:21,714 Nunta lui Sofi trebuia Fii un nou început pentru noi toți. 399 00:29:21,842 --> 00:29:22,991 Ce vrei să spui? 400 00:29:24,162 --> 00:29:26,278 Eu și tatăl meu nu suntem Niciodată nu prea am fost de acord, 401 00:29:26,402 --> 00:29:29,752 Și plecarea mea pentru America A fost doar unul dintre mai multe motive. 402 00:29:31,482 --> 00:29:33,359 Familia lui este Bone, 403 00:29:33,482 --> 00:29:37,395 Și am avut ... Mai multe discuții despre politică 404 00:29:37,522 --> 00:29:39,001 Câți vor să -și amintească. 405 00:29:39,122 --> 00:29:41,636 Nu, simțiți, suntem Încercând să merg la Variani 406 00:29:41,762 --> 00:29:45,038 Și ne -am întrebat dacă putem au o tranziție de la tine. 407 00:29:45,162 --> 00:29:47,278 Nu am mai vorbit între ei de ani buni. 408 00:29:49,362 --> 00:29:52,513 Dar familia ta? Trebuie să fie foarte îngrijorați. 409 00:29:52,642 --> 00:29:54,951 Nouălea. Nu o am. 410 00:29:56,922 --> 00:29:58,037 Îmi pare rău. 411 00:29:58,162 --> 00:30:01,598 Bine. În cele din urmă Am fost legat de avalieni. 412 00:30:01,722 --> 00:30:04,680 Convoiul lui va trece aici la luminile zorilor 413 00:30:04,802 --> 00:30:07,919 Și putem merge cu ei la La aproape doi kilometri de Variani. 414 00:30:08,042 --> 00:30:09,441 Dar atunci vom fi singuri. 415 00:30:09,562 --> 00:30:12,520 Grandios. Mulțumesc. Pentru amândoi. 416 00:30:12,642 --> 00:30:15,395 Hei, băieți! Președintele este difuzat din nou! 417 00:30:17,522 --> 00:30:20,195 Însoțitorii mei din oraș și șefi de stat la nivel mondial. 418 00:30:21,322 --> 00:30:23,882 Ne confruntăm un atac masiv al forțelor rusești, 419 00:30:24,002 --> 00:30:26,357 care controlează acum Tskhinvali. 420 00:30:26,482 --> 00:30:29,440 Am sunat pe toată lumea Prietenii noștri din Occident, 421 00:30:29,562 --> 00:30:32,952 Crederea că nu ai fi permis la această agresiune să continue. 422 00:30:33,082 --> 00:30:36,711 Am comandat forțele noastre armate pentru a interzice toate vehiculele militare 423 00:30:36,842 --> 00:30:39,741 Intrarea pe teritoriul georgian 424 00:30:40,110 --> 00:30:42,518 și să se descompună pe toate Stațiile de lucru care ne atacă. 425 00:30:43,762 --> 00:30:47,152 Cu aceasta, decret că o mobilizare generală 426 00:30:47,282 --> 00:30:48,715 Acum este în vigoare, 427 00:30:48,842 --> 00:30:51,595 și toți ofițerii de rezervă Trebuie să se întoarcă la serviciu. 428 00:30:52,202 --> 00:30:54,875 Dumnezeu să salveze Georgia și noi toți. 429 00:31:13,482 --> 00:31:14,756 Sta. 430 00:31:15,802 --> 00:31:19,590 - Crezi că lumea m -a auzit? - Aşa sper. 431 00:31:20,442 --> 00:31:21,875 Îl cheltuiți? 432 00:31:22,002 --> 00:31:24,436 Americanii? Prietenul tău Bryza la Departamentul de Stat? 433 00:31:24,562 --> 00:31:29,511 Bush era foarte clar Cine nu va interveni. Nu pot. 434 00:31:29,642 --> 00:31:30,888 Nu din punct de vedere militar, însă. 435 00:31:31,008 --> 00:31:33,711 Este doar asta care doresc rușii. 436 00:31:33,842 --> 00:31:35,529 Americanii trebuie Știind că nu am avut de ales. 437 00:31:35,649 --> 00:31:38,881 Dacă aș fi așteptat dincolo, Rușii ar fi aici acum 438 00:31:39,002 --> 00:31:42,597 Și întreaga mea țară S -ar pierde! Altă Cecenia! 439 00:31:42,722 --> 00:31:45,873 Dacă americanii nu sunt de ajutor, Atunci Europa trebuie să ne ajute. 440 00:31:46,002 --> 00:31:48,197 Dar cineva ... Cineva trebuie să vină. 441 00:31:49,202 --> 00:31:51,318 va fi greu, domnule președinte. 442 00:31:51,442 --> 00:31:54,991 Medvedev este deja tratat Lucrul ca un rus 9 septembrie. 443 00:31:55,122 --> 00:31:56,316 Oh, te rog! Oh! 444 00:31:56,442 --> 00:31:59,400 Este conferințe acuzându -i pe soldații săi 445 00:31:59,522 --> 00:32:01,672 pentru a ucide civili Innocenti în Tskhinvali. 446 00:32:01,802 --> 00:32:04,396 - Îl numește Kosovo! - Dar este scandalos! 447 00:32:04,522 --> 00:32:07,320 Am făcut totul Pentru a minimiza pierderile dintre civili 448 00:32:07,442 --> 00:32:08,716 În timp ce ne apăram! 449 00:32:11,376 --> 00:32:14,639 Să încercăm să menținem Întreaga mașină, nu? 450 00:32:14,762 --> 00:32:17,754 Altfel hertz -ul Nu -mi va mai închiria nimic din nou. 451 00:32:26,898 --> 00:32:28,438 Este plăcut să te văd, prietene. 452 00:32:28,562 --> 00:32:31,679 Și pentru mine, Rezo. Am sperat a fost în circumstanțe mai bune. 453 00:32:31,802 --> 00:32:34,077 - Ți -a explicat Sebastian totul? - Da '. 454 00:32:34,202 --> 00:32:36,193 - Te deranjează dacă ne înregistrăm? - Nu. 455 00:32:37,682 --> 00:32:38,671 În regulă. 456 00:32:38,802 --> 00:32:41,191 Căpitan, ea este Tatia, a cărui familie a dispărut. 457 00:32:41,322 --> 00:32:43,631 Mulțumesc pentru escortă. 458 00:32:43,762 --> 00:32:45,480 Deja, sper că sunt în siguranță. 459 00:32:46,962 --> 00:32:48,714 Anders, te urci cu noi. 460 00:32:48,842 --> 00:32:51,515 Sebastian, ești în urmă. 461 00:32:51,642 --> 00:32:53,394 Deci, care este situația din față? 462 00:32:57,522 --> 00:33:02,312 Serviciile noastre secrete indică că doar rușii vin, 463 00:33:02,442 --> 00:33:04,910 Dar miliții voluntare și mercenari 464 00:33:05,042 --> 00:33:08,079 pentru a -i ajuta pe ruși pentru a curăța satele. 465 00:33:08,882 --> 00:33:13,433 Dacă vezi bărbați cu trupe măști albe și negre, 466 00:33:13,562 --> 00:33:15,678 Nu faceți fotografii. 467 00:33:15,802 --> 00:33:19,544 Nu încercați să vă ascundeți. Alerga. 468 00:33:19,997 --> 00:33:21,495 înțeles? 469 00:33:28,162 --> 00:33:30,232 prietenul tău, Anders, este destul de frig. 470 00:33:30,362 --> 00:33:33,274 Ascultă, nu face acest lucru intenționat. 471 00:33:33,402 --> 00:33:35,996 are multe dificultăți să se raporteze la oameni. 472 00:33:36,422 --> 00:33:39,319 Știi, a trecut Momente cu adevărat rahat. 473 00:33:39,442 --> 00:33:41,194 În Irak și înainte. 474 00:33:42,122 --> 00:33:43,999 Dar este un tip bun. 475 00:33:44,122 --> 00:33:46,682 Îi pasă de tine și de familia ta. 476 00:33:48,042 --> 00:33:49,794 Vrea doar să te păstreze în siguranță. 477 00:33:57,842 --> 00:34:00,879 - Ce înseamnă? - Înseamnă: „Dorința DUMNEZEU”. 478 00:34:06,362 --> 00:34:08,592 Da'! E în regulă! 479 00:34:09,202 --> 00:34:10,521 E frumos. 480 00:34:12,722 --> 00:34:16,681 Știi, Rezo, mulțumesc Doar pentru asta, dar ... 481 00:34:17,962 --> 00:34:19,680 Cred că trebuie să -l restaurez. 482 00:34:19,802 --> 00:34:23,397 Nu. Ți -am dat -o pentru un motiv. 483 00:34:24,842 --> 00:34:28,232 Ați fost la istoria San Giorgio? 484 00:34:28,922 --> 00:34:30,958 Uh ... patronul soldaților. 485 00:34:31,082 --> 00:34:34,552 Da. Imaginea lui Se găsește în toate bisericile. 486 00:34:34,682 --> 00:34:37,116 Era un soldat roman 487 00:34:37,242 --> 00:34:41,440 Martyred pentru că a avut a refuzat să abandoneze adevărul. 488 00:34:41,562 --> 00:34:45,601 Ai încercat să spui adevărul în Irak. 489 00:34:51,882 --> 00:34:56,876 Acesta este cel mai bun unde putem aduce. Dumnezeu să fie cu tine, prietene. 490 00:35:00,722 --> 00:35:02,121 Mulțumesc. 491 00:35:47,762 --> 00:35:48,956 Nu? 492 00:35:50,282 --> 00:35:53,115 Este al cincilea sat. Cum le găsim? 493 00:35:56,602 --> 00:35:57,830 Ce spune el? 494 00:35:57,962 --> 00:36:00,760 El crede că ne poate ajuta. Vrea să vadă fotografiile. 495 00:36:07,088 --> 00:36:09,718 Ce spun ei? Ce au spus ei? 496 00:36:09,842 --> 00:36:13,801 Vărul său are un han să aibă, la 5 km de aici, 497 00:36:13,922 --> 00:36:17,073 și a luat unul Mireasa care căuta un refugiu. 498 00:36:17,202 --> 00:36:19,033 O mireasă și tatăl său. 499 00:36:35,962 --> 00:36:38,396 Sofi, ești aici? 500 00:36:39,721 --> 00:36:40,683 sofi! 501 00:36:42,162 --> 00:36:43,993 Verificăm înregistrările. 502 00:36:50,362 --> 00:36:51,875 SOFI! 503 00:37:10,162 --> 00:37:11,390 Hei. 504 00:37:20,162 --> 00:37:21,914 Hei. 505 00:37:29,682 --> 00:37:32,116 - Ce spune el? - Jet! Jet! 506 00:38:10,002 --> 00:38:12,516 Băieți, trebuie să Găsiți adăpost. Imediat! 507 00:38:22,522 --> 00:38:24,194 Nu avem prea multe aici, 508 00:38:24,322 --> 00:38:26,199 Dar ia ce vrei. 509 00:38:26,682 --> 00:38:28,479 Îți va fi foame. 510 00:38:44,562 --> 00:38:47,918 Rezervoarele rusești trec Teritoriul proprietății Georgiei. 511 00:38:49,082 --> 00:38:51,835 Bombardul forțelor aeriene aeroporturi din toată țara. 512 00:38:53,802 --> 00:38:57,192 Navele de război sunt Intrarea pentru a bloca porturile noastre. 513 00:38:57,322 --> 00:38:59,916 - Dumnezeul meu. - Să începem cu luminile zorilor. 514 00:39:00,042 --> 00:39:03,352 Avalienii mi -au spus că miliția Voluntarii vin cu rușii. 515 00:39:04,242 --> 00:39:06,233 Ar trebui să încercăm să dormim. 516 00:39:10,242 --> 00:39:16,233 Aceste subtitrări provin din www.italianhare.net 517 00:39:16,542 --> 00:39:22,233 Vino și vizitează -ne, vei găsi mulți Previzualizări, link -uri pentru a le descărca 518 00:39:22,242 --> 00:39:28,233 Și puteți solicita traducerea a unui film pe care ai vrea să -l vezi. 519 00:40:51,122 --> 00:40:54,319 Sebastian? Sebastian, trezește -te! Grăbiţi-vă! Trebuie să plecăm! Vigoare! 520 00:41:08,482 --> 00:41:11,713 Nu putem. Sunt elicoptere. Tatia, ascunzătoarele! 521 00:41:13,402 --> 00:41:15,074 Cruce aici! 522 00:41:30,962 --> 00:41:33,601 - Trebuie să mergem în altă parte! - Trebuie să vedem asta. 523 00:41:33,722 --> 00:41:36,111 Haide. Aici. La râu. Vigoare. 524 00:42:01,042 --> 00:42:02,998 Nu este un cuvânt! Orice s -ar întâmpla. 525 00:42:14,122 --> 00:42:15,350 Ce a spus el? 526 00:42:15,482 --> 00:42:18,280 A spus că vrea șeful a poliției și a primarului. 527 00:42:38,202 --> 00:42:41,035 Nu! Trebuie să facem ceva! 528 00:42:41,162 --> 00:42:42,914 Nu putem face nimic. 529 00:42:43,042 --> 00:42:45,158 ne va ucide pe toți! 530 00:43:25,042 --> 00:43:26,395 Isus'! 531 00:43:48,247 --> 00:43:49,995 La dracu, hai să plecăm de aici, Sebastian. 532 00:43:50,122 --> 00:43:52,511 O clipă. 533 00:43:55,282 --> 00:43:56,431 Îndepărtați -le pe toate! 534 00:43:58,642 --> 00:44:00,872 - Rahat! Să mergem! - Să mergem! Departe! 535 00:44:54,562 --> 00:44:56,632 Dumnezeul meu! Nu se poate întâmpla cu adevărat! 536 00:44:58,682 --> 00:45:00,434 Vai! Fii calm! Fii calm! 537 00:46:36,802 --> 00:46:38,997 Toată lumea din interior. Tatia, toate se ascund. 538 00:46:39,122 --> 00:46:41,317 Vom găsi o cale ! Vigoare! Rapid! Rapid! 539 00:47:11,482 --> 00:47:12,471 Shh, shh! 540 00:47:38,362 --> 00:47:39,954 Te rog, ai milă. 541 00:47:42,042 --> 00:47:43,953 În numele lui Dumnezeu. 542 00:47:45,802 --> 00:47:47,201 Shh. 543 00:48:14,362 --> 00:48:15,920 Totul este gratuit. 544 00:48:20,282 --> 00:48:21,761 Idiot! 545 00:48:22,762 --> 00:48:26,152 Ieșiți sau vă ucideți pe toți! 546 00:48:28,482 --> 00:48:30,950 Opriți -vă, opriți -vă, opriți -vă! Bine, oprește -te! 547 00:48:31,082 --> 00:48:33,642 Tipăriți, tipăriți! 548 00:48:36,882 --> 00:48:39,191 Nu trage! Nu trage! 549 00:48:39,322 --> 00:48:41,199 Suntem goală! 550 00:48:41,322 --> 00:48:43,358 Suntem prieteni! 551 00:48:43,482 --> 00:48:45,359 - Nu! - Nu -l atinge, ticălos! 552 00:48:47,602 --> 00:48:48,751 Bine, bine! 553 00:49:14,962 --> 00:49:16,554 Asta e tot ce au avut cu ei înșiși. 554 00:49:16,682 --> 00:49:19,150 Am găsit altul Cameră în mașină. 555 00:49:30,242 --> 00:49:33,200 Ce trebuie să ai, Domnule Anders și domnul Ganz? 556 00:49:33,322 --> 00:49:37,315 Înregistram Într -un sat din apropiere, 557 00:49:37,442 --> 00:49:39,239 Când a izbucnit conflictul. 558 00:49:39,362 --> 00:49:42,001 Înregistrarea căsătoriei sale. 559 00:49:42,122 --> 00:49:45,822 Iar nunțile georgiene sunt una Pasiune normală pentru reporterii de război? 560 00:49:50,282 --> 00:49:53,911 Ce poate fi minunat Efectuați o căutare simplă pe Google. 561 00:49:54,042 --> 00:49:57,239 Uite. Ești Thomas Anders și Sebastian Ganz. 562 00:49:57,362 --> 00:50:01,401 A căzut într -o ambuscadă a militanților Șii pe drumul către Samarra. 563 00:50:03,362 --> 00:50:07,150 Miriam Eisner, jurnalist American, a fost ucis. 564 00:50:16,082 --> 00:50:19,711 Cardul de memorie are un cod securitate. Dă -mi codul, te rog. 565 00:50:20,642 --> 00:50:21,757 7676. 566 00:50:22,842 --> 00:50:26,312 7676. 567 00:50:37,322 --> 00:50:39,552 - Nuntă frumoasă. - mmm -mm. 568 00:50:43,562 --> 00:50:45,951 Pot face femeia să vorbească. 569 00:50:46,082 --> 00:50:48,232 Nu -mi vei atinge fiicele! 570 00:50:48,362 --> 00:50:51,957 Sunt obsedat ca mine. 571 00:50:52,082 --> 00:50:54,642 Suntem ca tine. 572 00:50:54,762 --> 00:50:56,673 Sunt Cossacco, prieten. 573 00:50:57,362 --> 00:51:01,321 Și data viitoare Asta ridică vocea cu mine, 574 00:51:01,442 --> 00:51:04,479 Te deschid în două în timp ce Fiicele tale arată. 575 00:51:04,602 --> 00:51:07,321 Daniil. Daniil. 576 00:51:07,442 --> 00:51:09,000 Ia pe tatăl mai întâi. 577 00:51:09,122 --> 00:51:10,714 Nu, nu o poți face! 578 00:51:17,882 --> 00:51:19,873 Dacă există unul Înregistrare, trebuie să o găsim. 579 00:51:20,002 --> 00:51:24,518 Nu avem nevoie de publicitate De la coșmar, ca și americanii din Irak. 580 00:51:24,642 --> 00:51:26,633 Nu vă faceți griji, o vom găsi. 581 00:51:26,762 --> 00:51:28,461 Doamne, avem Tocmai am primit știri 582 00:51:28,462 --> 00:51:30,437 care a fost trimis Al doilea front al invaziei. 583 00:51:30,562 --> 00:51:31,836 Ei bine. 584 00:51:31,962 --> 00:51:36,433 Domnule președinte, acum ne confruntăm Un atac masiv pe două fronturi. 585 00:51:36,562 --> 00:51:39,793 Estimăm că întreaga sumă a forțelor rusești de 40.000 de bărbați. 586 00:51:39,922 --> 00:51:41,719 De mai mult de trei ori armata noastră. 587 00:51:43,162 --> 00:51:46,472 - Cât pot rezista? - Nu putem lupta pe două fronturi. 588 00:51:46,602 --> 00:51:51,232 Trupele noastre din Abhazia Ei trebuie să se retragă sau vor fi măturați. 589 00:51:52,122 --> 00:51:54,590 sună -i. 590 00:51:55,602 --> 00:51:57,274 Care sunt știrile, Christopher? 591 00:51:57,402 --> 00:52:01,190 Știri de la americani de pe Propunerea noastră de a înceta focul? 592 00:52:02,642 --> 00:52:07,397 Mi s -a spus că președintele Bush A vorbit personal cu Medvedev și Putin. 593 00:52:09,562 --> 00:52:11,598 Nu sunt interesați. 594 00:52:11,722 --> 00:52:15,874 Putin a plecat ieri din Beijing și are Acestea fiind spuse, va direcționa toate acestea în persoană. 595 00:52:16,002 --> 00:52:19,677 El i -a spus lui Sarkozy că nu se va opri Până nu voi fi atârnat de bile. 596 00:52:21,882 --> 00:52:23,440 Există vești bune. 597 00:52:23,562 --> 00:52:26,440 Miniștrii Uniunii Europene sunt sunt de acord cu o ședință de urgență. 598 00:52:26,562 --> 00:52:30,237 Oh, mulțumesc, Europa! O întâlnire de urgență! Oh! 599 00:52:30,362 --> 00:52:33,991 Oh, aducem cocktail -urile! Șampanie! Să sărbătorim! 600 00:52:34,122 --> 00:52:37,831 Întâlniri. Mai multe întâlniri! Și mai multe întâlniri. Destul de întâlniri! 601 00:52:37,962 --> 00:52:41,716 De fiecare dată când oamenii stau La întâlniri, ceilalți oameni ai noștri moare! 602 00:52:43,962 --> 00:52:45,873 Reprezentanții Europenii trebuie să vină aici! 603 00:52:46,002 --> 00:52:47,560 Trebuie să stea alături de noi! 604 00:52:53,562 --> 00:52:55,518 Ce ai făcut cardul real? 605 00:52:55,642 --> 00:52:58,110 Este în pământ în care ai căzut După asta te -a lovit. 606 00:52:58,242 --> 00:53:00,597 L -am îngropat când Am venit să te ajut. 607 00:53:03,181 --> 00:53:06,854 Am schimbat cărțile în livadă. Trebuie să scoatem la iveală această înregistrare. 608 00:53:09,424 --> 00:53:12,018 Papa ', ești bine? Te -au rănit? 609 00:53:12,144 --> 00:53:14,135 Sunt bine, sunt bine. 610 00:53:41,464 --> 00:53:42,817 Hei! Adone! 611 00:53:42,944 --> 00:53:45,219 Hei, unde îl aduci? Sebastian! 612 00:53:47,904 --> 00:53:50,782 Biserică frumoasă. 613 00:53:52,424 --> 00:53:56,099 Știi că Georgia are unele Dintre cele mai vechi biserici din lume? 614 00:54:00,344 --> 00:54:03,734 Cel puțin vor rămâne Când s -a terminat. 615 00:54:04,784 --> 00:54:08,902 Îmbrăcămintea mea din Moscova au a decis că nu vor să riște 616 00:54:09,024 --> 00:54:11,857 dezaprobare din Biserica acestui proiect. 617 00:54:21,904 --> 00:54:23,303 jocuri? 618 00:54:39,504 --> 00:54:41,142 în engleză. 619 00:54:41,264 --> 00:54:43,095 Ești sigur că nu te -au rănit? 620 00:54:43,224 --> 00:54:45,454 Da, da. 621 00:54:45,584 --> 00:54:48,223 Deci, ce te -au făcut? Ai fost mult timp. 622 00:54:51,289 --> 00:54:54,661 Nu i -ai spus nimic, nu? 623 00:54:54,784 --> 00:54:57,093 Oh, Hristos! 624 00:54:58,624 --> 00:55:03,254 Acest tablou de șah a fost un cadou al meu Fiul, Sasha. A murit în Afganistan. 625 00:55:26,864 --> 00:55:30,573 Nu este rău, domnule Anders. Nu-i rău. 626 00:55:33,224 --> 00:55:36,375 Sasha mea era singură 21 de ani când a fost ucis. 627 00:55:37,224 --> 00:55:39,973 A fost capturat de soldații inamici. 628 00:55:40,104 --> 00:55:43,096 Vă puteți imagina Ce au făcut ei. 629 00:55:43,224 --> 00:55:45,863 Acest lucru nu justifică Ce faci aici. 630 00:55:46,864 --> 00:55:49,139 Desigur că nu. 631 00:55:49,264 --> 00:55:53,257 Spun așa într -un fel ... că știi că înțeleg. 632 00:55:53,384 --> 00:55:55,739 Înțelegeți ce? 633 00:55:55,864 --> 00:55:57,934 Privirea din ochii tăi. 634 00:55:58,064 --> 00:56:00,578 Golul care vine când Ți -a îngropat familia. 635 00:56:29,464 --> 00:56:32,661 Ți -ai pierdut părinții, Accident rutier, nu? 636 00:56:33,590 --> 00:56:35,696 Un bețiv. Accident frontal. 637 00:56:39,104 --> 00:56:40,503 Știi ce este interesant? 638 00:56:41,824 --> 00:56:47,057 Că am căutat amândoi Conflictul după moartea familiei. 639 00:56:49,504 --> 00:56:51,813 Și dacă oamenii ne -au întrebat, 640 00:56:51,944 --> 00:56:56,495 Sunt sigur că le -am da mulți motive pentru că am făcut -o. 641 00:56:58,344 --> 00:57:00,096 Dar dacă suntem sinceri, 642 00:57:04,784 --> 00:57:10,814 Cred că avem A căutat doar pe Phrasturo, 643 00:57:10,944 --> 00:57:13,981 Să ne scufundăm Toate celelalte gânduri. 644 00:57:15,344 --> 00:57:17,380 a uita. 645 00:57:17,504 --> 00:57:21,463 Și după un timp, în acel zgomot, 646 00:57:21,584 --> 00:57:24,940 Începi să te simți ... imun. 647 00:57:26,504 --> 00:57:29,143 am dreptate? 648 00:57:29,264 --> 00:57:35,703 Din păcate, această atitudine Ne face să ne supunem riscurilor de funcționare. 649 00:57:35,824 --> 00:57:37,974 Foarte imprudent, uneori. 650 00:57:39,224 --> 00:57:44,696 Cum să accepți Invitația unui cleric șiit 651 00:57:44,824 --> 00:57:48,533 Pentru un interviu, mergând drept să ajungă într -o capcană mortală. 652 00:57:48,664 --> 00:57:51,701 - Închide gura. - Ce este acolo? 653 00:57:52,584 --> 00:57:55,656 Simțiți -vă invadați confidențialitatea? 654 00:57:57,584 --> 00:57:59,814 Dar nu faci ceea ce faci? 655 00:57:59,944 --> 00:58:03,141 captarea oamenilor Când sunt mai vulnerabili? 656 00:58:04,984 --> 00:58:05,814 Suficient! 657 00:58:05,944 --> 00:58:11,177 Rusia o presupune pentru că Armata noastră nu are motivații. 658 00:58:12,904 --> 00:58:16,579 Plătește -ne bine pentru ... locuri de muncă speciale. 659 00:58:24,344 --> 00:58:26,778 Cum ar fi, uneori, capturați pustii. 660 00:58:28,024 --> 00:58:30,902 Cei norocoși au un proces. 661 00:58:32,784 --> 00:58:34,661 Dar cel mai rău 662 00:58:39,904 --> 00:58:41,303 Îmi dau. 663 00:58:43,077 --> 00:58:44,991 Cum i -ai putea spune? 664 00:58:45,111 --> 00:58:46,454 Acum îi vor ucide! Cu toții! 665 00:58:47,104 --> 00:58:50,141 Știu deja totul. 666 00:58:50,264 --> 00:58:52,141 Unde este banda? Să -mi spunem! 667 00:58:53,064 --> 00:58:55,817 Nu știu. 668 00:58:55,944 --> 00:58:58,412 Tatia, nu te juca cu mine! 669 00:58:58,544 --> 00:59:01,581 Acești oameni Pot fi și os, 670 00:59:01,704 --> 00:59:04,138 Dar nu vor aștepta pentru totdeauna. 671 00:59:04,784 --> 00:59:07,981 Spune -mi unde este cardul de memorie 672 00:59:08,104 --> 00:59:10,060 Și te vor lăsa pe toți să pleci. 673 00:59:10,184 --> 00:59:11,742 Ai cuvântul meu. 674 00:59:11,864 --> 00:59:14,298 Nu știu despre ce vorbești. 675 00:59:15,317 --> 00:59:17,257 Să nu o facem. 676 00:59:17,384 --> 00:59:19,659 Prietenul tău Nu are tot timpul. 677 00:59:19,784 --> 00:59:21,615 Ce faci? 678 00:59:27,344 --> 00:59:29,904 Pot începe, colonel? 679 00:59:30,024 --> 00:59:31,616 Așteptați. 680 00:59:34,790 --> 00:59:37,416 Trebuie să ne gândim la noi înșine acum. 681 00:59:37,544 --> 00:59:39,421 Nu doi străini! 682 00:59:40,144 --> 00:59:44,057 Crezi că nu ne -ar abandona? Ne vor abandona cum a făcut lumea! 683 00:59:45,584 --> 00:59:48,496 Tatia, spune -mi unde este panglica. 684 00:59:49,144 --> 00:59:51,533 Voi americani! 685 00:59:51,664 --> 00:59:54,303 Saakashvili a început acest război! 686 00:59:54,424 --> 00:59:56,699 Înţelegi? 687 00:59:56,824 --> 01:00:00,419 Suntem aici doar pentru a proteja Oamenii noștri din Osezia de Sud! 688 01:00:00,544 --> 01:00:03,661 Nu dau un rahat Dintre cei care cred că încercați să protejați! 689 01:00:03,784 --> 01:00:08,699 Dar aș vrea să știu cum Trage o bătrână te ajută să o faci. 690 01:00:10,784 --> 01:00:14,572 Sunt singur Un soldat. Am comenzile mele. 691 01:00:14,704 --> 01:00:17,662 Georgia a pierdut deja acest război. 692 01:00:43,784 --> 01:00:46,344 - Nu m -ai ascultat. - Cum naiba ai ...? 693 01:00:46,464 --> 01:00:49,501 A trebuit să ne întoarcem. Apoi Am auzit un atac aici. 694 01:00:49,624 --> 01:00:51,933 - Sebastian a luat. - Da '. Avem de -a face cu ea. 695 01:00:52,064 --> 01:00:54,737 Și au luat Tatia și familia ei. 696 01:00:54,864 --> 01:00:57,458 - Care parte? - Închisoarea din subsol. 697 01:01:34,655 --> 01:01:36,060 - Bine, prietene? - Da '. 698 01:01:36,180 --> 01:01:37,336 Da'? 699 01:01:40,944 --> 01:01:42,935 le putem folosi ca scuturi! 700 01:01:47,424 --> 01:01:48,937 Cheile! 701 01:01:52,744 --> 01:01:53,733 Te -ai întors! 702 01:01:53,864 --> 01:01:55,183 - Da '. Ești rănit? - Nu. 703 01:01:55,304 --> 01:01:56,532 Bine. Să mergem. 704 01:01:56,664 --> 01:01:57,460 Tatia! 705 01:01:58,363 --> 01:02:00,973 Nu, nu pot avea încredere în tine. 706 01:02:01,104 --> 01:02:03,982 Tatia, eu sunt tatăl tău. 707 01:02:04,104 --> 01:02:06,572 Au nevoie de ajutorul meu. 708 01:02:09,344 --> 01:02:12,814 Nu. Vei fi mai mult în siguranță cu prietenii tăi. 709 01:02:17,984 --> 01:02:19,383 Doctor! 710 01:02:21,024 --> 01:02:24,460 - Este în regulă? - Nu-i nimic. Doar brațul. 711 01:02:24,584 --> 01:02:26,222 Am spus doctor! 712 01:02:26,344 --> 01:02:29,177 Ia -le! 713 01:02:37,984 --> 01:02:39,417 Stai aproape de mine. 714 01:02:58,504 --> 01:03:00,495 Porniți vehiculul! 715 01:03:25,024 --> 01:03:27,140 Trebuie să luăm acel card! 716 01:03:28,453 --> 01:03:29,803 Știu! 717 01:03:36,144 --> 01:03:37,338 Acoperiți -ne! 718 01:03:38,344 --> 01:03:39,743 Vigoare! În! 719 01:03:40,784 --> 01:03:42,376 În! Rapid! 720 01:03:55,744 --> 01:03:57,416 Tank clasat, căpitan! 721 01:03:58,504 --> 01:04:00,142 - Căpitan! - Știu! 722 01:04:52,064 --> 01:04:53,782 Stai jos! 723 01:05:00,784 --> 01:05:04,309 Trebuie să cobor! Avem Testele unei crime de război! 724 01:05:04,429 --> 01:05:06,299 Să ne întâlnim unde Drumul se învârte în jurul livezii! 725 01:05:14,744 --> 01:05:16,382 Băiatul acela este nebun. 726 01:06:24,984 --> 01:06:26,383 Încetini! Încetini! 727 01:06:28,224 --> 01:06:29,213 Vigoare! Vigoare! 728 01:06:29,344 --> 01:06:31,016 - Ai luat cardul? - Da '. 729 01:06:33,144 --> 01:06:36,181 - totul ok? - Da, sunt bine. 730 01:06:36,304 --> 01:06:37,976 Suntem aproape afară. 731 01:06:45,784 --> 01:06:47,183 Dai! 732 01:06:47,304 --> 01:06:48,419 Stai jos! 733 01:08:17,144 --> 01:08:22,537 Medvedev a refuzat Noile propuneri de pace. 734 01:08:22,664 --> 01:08:24,461 Ce părți? 735 01:08:24,584 --> 01:08:26,017 Toate. 736 01:08:26,144 --> 01:08:29,739 El i -a spus lui Sarkozy care au cererile lor. 737 01:08:29,864 --> 01:08:33,823 - Ce vi se solicită? - Îi vor trimite mâine. 738 01:08:33,944 --> 01:08:37,823 Vor restabili încetarea Foc unilateral. 739 01:08:37,944 --> 01:08:40,936 - Domnule președinte ... - Toate trupele noastre încetează focul. 740 01:08:41,784 --> 01:08:45,015 Cădeți înapoi la Tbilisi. Trebuie să ne Apărați -ne capitalul. 741 01:08:45,144 --> 01:08:49,422 Dacă lumea nu răspunde La acest gest, este sinucidere! 742 01:08:49,544 --> 01:08:52,104 Este singura posibilitate Că trebuie să supraviețuim. 743 01:09:04,504 --> 01:09:07,098 ar trebui să ajungem Gori pentru prânz. 744 01:09:07,224 --> 01:09:09,579 Este cel mai apropiat oraș cu un centru de transmisie. 745 01:09:10,624 --> 01:09:14,663 Nu există un drum mai rapid? Trebuie să obținem imediat aceste filmările. 746 01:09:15,464 --> 01:09:17,978 Nu. Trebuie să rămânem în afara străzii. 747 01:10:13,024 --> 01:10:16,699 Eu ... îmi pare rău pentru pierderea ta. 748 01:10:19,664 --> 01:10:21,973 Nu am vrut să jignesc. ŞI'... 749 01:10:23,224 --> 01:10:27,740 Doar că am pierdut Mulți oameni din viața mea. 750 01:10:30,064 --> 01:10:35,980 Dar cred că totul dovezile cu care ne confruntăm 751 01:10:37,184 --> 01:10:39,982 Du -ne în scopul nostru. 752 01:10:43,464 --> 01:10:44,863 Mulțumesc. 753 01:10:52,784 --> 01:10:54,740 ce crezi, Anders? 754 01:11:02,864 --> 01:11:04,343 Nu știu. 755 01:12:02,464 --> 01:12:04,739 Îți abandonezi locurile? 756 01:12:04,864 --> 01:12:06,775 Prin ordinul președintelui. 757 01:12:06,904 --> 01:12:08,815 Toate trupele trebuie să cadă înapoi 758 01:12:08,944 --> 01:12:12,141 și întoarce -te la apărarea Tbilisi. 759 01:12:13,184 --> 01:12:14,776 Gori este pe cale să cadă. 760 01:12:14,904 --> 01:12:18,453 Îmi pare rău. Am comenzile mele. 761 01:12:18,584 --> 01:12:20,381 Ce ați spus? 762 01:12:20,504 --> 01:12:24,099 - ei abandonează orașul. - Trebuie să intrăm! 763 01:12:24,224 --> 01:12:26,692 - Ce vreţi să faceţi? - Nu voi scăpa. 764 01:12:27,944 --> 01:12:29,582 Nu -mi voi pierde țara! 765 01:12:29,704 --> 01:12:32,582 Am luptat prea multe războaie Pentru a menține Georgia liberă. 766 01:13:38,544 --> 01:13:42,059 - Pe ce parte este centrul de transmisie? - Pe acea parte! Spre est! 767 01:13:57,824 --> 01:14:00,338 Îmi pare rău. Trebuie să vă lăsăm aici. 768 01:14:00,464 --> 01:14:04,059 Trebuie să încerc o apărare. De îndată ce Poți, trebuie să părăsești orașul. 769 01:14:04,184 --> 01:14:06,910 Va deveni foarte periculos. 770 01:14:07,030 --> 01:14:10,502 - Ai grijă de tine, Rezo. - Dumnezeu să fie cu tine. 771 01:14:16,999 --> 01:14:18,635 - Aveți cardul? - Da '. 772 01:14:18,755 --> 01:14:20,375 În primul rând, avem nevoie un cod de încărcare 773 01:14:20,504 --> 01:14:22,574 dintr -o rețea Cine vrea să accepte filmul. 774 01:14:24,304 --> 01:14:26,977 Hai! Au plecat! 775 01:14:33,184 --> 01:14:36,733 - Ce facem acum? - Avem nevoie de un telefon. 776 01:14:42,254 --> 01:14:45,198 - Operator internațional. - Taxa în Statele Unite. 777 01:14:45,318 --> 01:14:47,423 Trebuie să mănânc ceva. 778 01:14:48,704 --> 01:14:51,423 Hei! Am apă! 779 01:14:51,544 --> 01:14:53,057 - Hei, Karin. - Mulțumesc lui Dumnezeu! 780 01:14:53,184 --> 01:14:56,221 - Ești bine? - Da, da. Suntem în Gori. 781 01:14:56,984 --> 01:14:58,337 Gori? A fost bombardat! 782 01:14:58,464 --> 01:15:00,534 - Știu. - Trebuie să pleci. 783 01:15:00,664 --> 01:15:01,653 Am monede! 784 01:15:01,784 --> 01:15:04,856 Nu. Avem ceva a fi încărcat. Am nevoie de o rețea! 785 01:15:04,984 --> 01:15:07,942 - Rușii sunt aproape pe cale să ia ... - Karin, știu! Ascultă la mine! 786 01:15:08,064 --> 01:15:11,191 Am asistat la un lucru. Crime. Execuții într -un sat. 787 01:15:11,311 --> 01:15:13,094 Sebastian a reluat Toate. Trebuie să o transmitem. 788 01:15:13,224 --> 01:15:15,784 - acum. - Da, dar cum? 789 01:15:15,904 --> 01:15:20,341 Există un centru de comunicații care poate Încărcați informații de către satelit. 790 01:15:20,464 --> 01:15:23,740 Putem intra, dar avem nevoie de o rețea 791 01:15:23,864 --> 01:15:26,936 că acceptați transmisia Și dă -ne ... un cod de acces. 792 01:15:27,064 --> 01:15:29,862 Este mai bine dacă te grăbești! Bombardamentele încetinesc. 793 01:15:29,984 --> 01:15:32,170 Înseamnă că sunt Pregătirea trupelor Pământului. 794 01:15:32,448 --> 01:15:34,382 - Ai auzit, Karin? - Da, dar Anders ... 795 01:15:34,504 --> 01:15:38,053 Am încercat deja cu toată lumea. Nu contează pentru nimeni. 796 01:15:38,184 --> 01:15:42,541 Dar voi încerca cu Roger Mc Tierney. Dacă cineva îl poate transmite, este el. 797 01:15:42,664 --> 01:15:44,256 Bine, du -te bine. De acord. 798 01:15:46,944 --> 01:15:48,343 Păstra. 799 01:15:49,864 --> 01:15:52,059 Hei. Dă -mi monedele. Să încercăm cu olandezul. 800 01:15:52,184 --> 01:15:53,253 Da. 801 01:16:13,504 --> 01:16:14,698 ! 802 01:16:16,384 --> 01:16:17,863 Nu trage! 803 01:16:25,664 --> 01:16:27,575 Ai văzut trupe de pământ? 804 01:16:27,704 --> 01:16:29,615 Sens? 805 01:16:33,224 --> 01:16:34,976 Bombardarea s -a oprit. 806 01:16:36,104 --> 01:16:37,981 Poziții de apărare! 807 01:16:38,104 --> 01:16:39,503 Mişcare! 808 01:16:41,815 --> 01:16:43,819 - Karin? - Nu o va face. 809 01:16:43,944 --> 01:16:44,933 La dracu '! 810 01:16:47,224 --> 01:16:48,700 mulțumesc că ai încercat. 811 01:16:48,824 --> 01:16:52,133 - Acum ce vei face? - Nu știu. 812 01:16:54,304 --> 01:16:55,737 La dracu '! 813 01:16:55,864 --> 01:17:00,139 Suntem bine. Te sun Odată ... Karin? 814 01:17:02,544 --> 01:17:06,093 - și acum? - Trebuie să părăsim orașul. Vigoare. 815 01:17:20,104 --> 01:17:21,423 Vai! 816 01:17:22,864 --> 01:17:24,217 Hristos! 817 01:17:25,784 --> 01:17:27,376 Să mergem! Vigoare! 818 01:17:34,384 --> 01:17:36,181 Ei fac Un ultim bombardament. 819 01:17:37,624 --> 01:17:41,458 Trebuie să găsim adăpost Înainte de a ajunge trupele pământului! 820 01:17:48,464 --> 01:17:49,453 La dracu '! 821 01:17:50,824 --> 01:17:53,816 Hei! Fericit că nu ești mort! 822 01:17:54,344 --> 01:17:55,377 Ce mai faci? 823 01:17:55,504 --> 01:17:57,142 Hei! Cum ne -ai găsit? 824 01:17:57,264 --> 01:17:59,539 Mesajul dvs. Am încercat să te sun înapoi. 825 01:17:59,664 --> 01:18:01,495 - Mai ai nevoie de un satelit? - Da '. 826 01:18:01,624 --> 01:18:04,929 Am unul. Eu și Stilton avem un vehicul cu conexiunea. Să mergem. 827 01:18:05,049 --> 01:18:07,718 L -aș fi adus aici, dar nu Am vrut să sar în aer. 828 01:18:07,838 --> 01:18:10,739 Ascultă, vreau că rămâi aici, de acord? 829 01:18:10,864 --> 01:18:14,413 - Anders, pot avea grijă de mine. - Ei bine, nu putem risca. Vă rog! 830 01:18:14,544 --> 01:18:16,296 Unde este că aș fi mai sigur? 831 01:18:16,424 --> 01:18:18,221 Stația mea va accepta Filmările tale. Să mergem! 832 01:18:18,344 --> 01:18:20,062 Hei, băieți. Așteptați. Trebuie să facem un ocol. 833 01:18:20,184 --> 01:18:22,379 Demidov mi -a spus că au A salvat bisericile, așa că ... 834 01:18:22,504 --> 01:18:24,540 Abordează -te pe toată lumea. Vecini. 835 01:18:24,664 --> 01:18:26,495 - Acum, zâmbește. - Pentru dragostea lui Dumnezeu! 836 01:18:27,285 --> 01:18:29,092 Este doar un război. 837 01:18:55,304 --> 01:18:58,455 Anders. Nu -mi place deloc. 838 01:19:01,544 --> 01:19:03,182 Ai face -o pentru mine? 839 01:19:03,304 --> 01:19:07,456 Ne vom întoarce imediat și apoi putem Părăsiți orașul împreună. 840 01:19:08,164 --> 01:19:09,246 În regulă. 841 01:19:09,366 --> 01:19:10,742 Mulțumesc. 842 01:19:11,461 --> 01:19:14,123 Cum vă contactați dacă se întâmplă ceva? 843 01:19:24,464 --> 01:19:27,014 Este telefonul mobil al olandezului. „Acestor oameni ... 844 01:19:27,624 --> 01:19:30,458 Întrebați -i pe acești oameni Dacă cineva are un telefon mobil. 845 01:19:43,464 --> 01:19:45,261 De acord. Numărul? 846 01:19:45,384 --> 01:19:47,130 Poftim. 847 01:19:47,250 --> 01:19:50,735 Te sun la acest număr doar Încheiem transmisia, bine? 848 01:19:50,864 --> 01:19:52,661 De acord. 849 01:19:54,544 --> 01:19:56,102 Știi, sper ... 850 01:19:56,944 --> 01:19:59,219 - Anders, forță! Să mergem! - Haide! 851 01:20:31,024 --> 01:20:34,096 Nu pot ajunge la Stilton. Semnalul continuă să meargă și să vină. 852 01:20:41,664 --> 01:20:43,939 Stilton! 853 01:20:45,024 --> 01:20:47,060 - Ce este acolo? - Există Zoe cu el. 854 01:20:48,584 --> 01:20:51,223 Știe ce face. 855 01:20:53,064 --> 01:20:54,895 Aliniați antena! 856 01:20:55,024 --> 01:20:57,413 Ricollegi! Grăbiţi-vă! 857 01:20:57,544 --> 01:20:59,262 Ceas alarmă, Romeo! 858 01:20:59,384 --> 01:21:02,342 Este tot ce avem. Oameni Trebuie să vadă acest film! Imediat! 859 01:21:02,464 --> 01:21:03,658 Poftim. 860 01:21:05,224 --> 01:21:06,577 Sper să funcționeze în continuare. 861 01:21:09,519 --> 01:21:11,272 - Datele sunt intacte. - Oh, da. 862 01:21:11,392 --> 01:21:13,050 Cât durează conexiunea? 863 01:21:13,170 --> 01:21:15,893 - Haide. - Aproximativ două minute pentru a transmite. 864 01:21:16,024 --> 01:21:18,743 - Pot să-ți ofer ceva de băut? - Aștept încărcarea filmului. 865 01:21:18,864 --> 01:21:21,503 Dar va accepta o țigară. 866 01:21:57,544 --> 01:21:59,774 Ne -au luat Ira! Adăpost! Merge! 867 01:21:59,904 --> 01:22:01,781 Departe, du -te, du -te! 868 01:22:01,904 --> 01:22:04,134 - Ce faci? - Îmi salvez filmul. Merge! 869 01:22:09,064 --> 01:22:11,419 - Aproape terminat! - Trebuie să mergem! 870 01:22:11,544 --> 01:22:13,341 Forță! 871 01:22:14,304 --> 01:22:15,783 Forță! 872 01:22:15,904 --> 01:22:18,543 -! - Forță! Vigoare! 873 01:22:18,664 --> 01:22:20,416 - Nu o vom face! -! 874 01:22:30,824 --> 01:22:32,098 Scoală-te! Haide! 875 01:23:22,744 --> 01:23:24,575 olandez? Stilton? 876 01:23:26,584 --> 01:23:28,142 Sebastian! 877 01:23:32,504 --> 01:23:34,062 este serios, nu? 878 01:23:34,184 --> 01:23:35,902 Nu aud o dracu! 879 01:23:36,024 --> 01:23:37,457 Eşti în regulă. 880 01:23:37,584 --> 01:23:38,812 Hei. 881 01:23:43,584 --> 01:23:46,257 Oh, dracu. Rahat. 882 01:23:47,703 --> 01:23:49,421 - Du -te, du -te. - Nu te părăsesc. 883 01:23:49,544 --> 01:23:51,136 - Trebuie să pleci. - Te pot ajuta. 884 01:23:51,264 --> 01:23:55,166 Nu, nu, nu. Ascultă la mine. Trebuie să pleci. Imediat. 885 01:23:55,286 --> 01:23:58,937 - La dracu, nu te las! - Sunați la nenorocitul de gură, de acord? 886 01:23:59,064 --> 01:24:00,975 Nu mă pot mișca. 887 01:24:01,904 --> 01:24:04,016 Trebuie să ne îndepărtați filmul. 888 01:24:04,904 --> 01:24:08,499 Înapoi la biserică. Ascunde Cardul până nu va fi sigur. 889 01:24:09,239 --> 01:24:10,869 Voi fi bine. 890 01:24:10,989 --> 01:24:13,536 Politica de viață, nu vă amintiți? 891 01:24:18,904 --> 01:24:20,735 Ascultă, trebuie să o faci pentru mine. 892 01:24:21,704 --> 01:24:24,502 solicitați -l. Promite -mi Că vei lua filmul. 893 01:24:24,624 --> 01:24:26,182 - Promite -o! - Iţi promit! 894 01:24:32,104 --> 01:24:33,696 Poftim. Păstra. 895 01:24:35,504 --> 01:24:36,903 Mă voi întoarce imediat. 896 01:24:37,024 --> 01:24:38,423 Merge! 897 01:24:50,384 --> 01:24:52,181 Tatia? 898 01:24:53,144 --> 01:24:55,817 Tatia? Unde' Fata care era cu mine? 899 01:24:56,424 --> 01:24:59,575 Haide, băieți. Cineva trebuie să știe. Unde este fata care a fost cu mine? 900 01:25:00,504 --> 01:25:02,415 Unde este fata? Era o fată cu mine. 901 01:25:03,180 --> 01:25:05,318 Nu am nevoie de telefon acum. Vreau fata care era cu mine. 902 01:25:05,438 --> 01:25:06,978 Îți amintești de fată? 903 01:25:09,664 --> 01:25:10,858 Oh, Hristos. 904 01:25:17,104 --> 01:25:20,016 - dacă ai rănit-o ... - Vino în Piața Stalin. 905 01:25:21,024 --> 01:25:22,616 Aduceți cardul de memorie. 906 01:26:03,384 --> 01:26:05,534 Ar trebui să faci ceva Foarte important pentru mine. 907 01:26:05,664 --> 01:26:08,132 Înţelegi? În regulă. 908 01:26:54,784 --> 01:26:56,900 Ai adus ce am vrut? 909 01:27:04,704 --> 01:27:06,183 Lăsați-l să plece. 910 01:27:17,824 --> 01:27:19,098 Slavă domnului! 911 01:27:19,224 --> 01:27:21,180 - Eşti în regulă? - Da '. 912 01:27:21,304 --> 01:27:23,579 Am crezut că nu te voi vedea din nou. 913 01:27:26,344 --> 01:27:28,983 Ai transmis? 914 01:27:29,104 --> 01:27:30,583 Nu. 915 01:27:32,104 --> 01:27:33,298 Sebastian? 916 01:27:35,744 --> 01:27:36,938 Nu. 917 01:27:39,664 --> 01:27:41,495 Totul va fi bine. 918 01:27:47,064 --> 01:27:49,180 Mi -ar fi plăcut să te cunosc mai bine. 919 01:27:50,424 --> 01:27:52,460 Nu înțeleg. 920 01:27:53,144 --> 01:27:55,260 Acum vreau să alergi. 921 01:27:56,584 --> 01:27:59,894 - Anders. - Du -te. Merge. 922 01:28:07,864 --> 01:28:09,377 Merge! 923 01:28:37,784 --> 01:28:40,742 Codul este 1216. 924 01:28:45,784 --> 01:28:49,220 Nu ai găsit un card Când m -ai căutat să te am. 925 01:28:49,344 --> 01:28:51,539 Adevăratul este călătoria față de un grup privind drepturile omului, 926 01:28:51,664 --> 01:28:54,098 Mulțumesc unei fete curajoase. 927 01:28:56,064 --> 01:28:57,622 S -a terminat. 928 01:29:03,184 --> 01:29:05,300 Și cum ai crezut că supraviețuiești? 929 01:29:06,264 --> 01:29:07,697 Nu m -am gândit așa. 930 01:30:01,064 --> 01:30:03,339 Am crezut că te -am spus să scapi! 931 01:30:39,904 --> 01:30:42,259 Vreau să -l văd Pentru ultima dată, de acord? 932 01:31:09,304 --> 01:31:10,942 Aici... 933 01:31:11,584 --> 01:31:13,575 Iată unde am părăsit -o. 934 01:31:14,664 --> 01:31:16,461 Am lăsat -o, dracu. 935 01:31:46,384 --> 01:31:48,340 Adone! 936 01:31:52,744 --> 01:31:56,180 - Hei, Rezo! - Avem nevoie de ajutorul tău. 937 01:31:56,304 --> 01:31:57,498 - De acord. - Ei bine. 938 01:31:57,624 --> 01:32:00,013 - Anders. - Sebastian? 939 01:32:01,024 --> 01:32:04,175 Sebastian? Ce dracu ...? 940 01:32:04,304 --> 01:32:07,137 - M -am prefăcut că sunt mort. - Eşti în regulă? 941 01:32:08,618 --> 01:32:10,088 - Vă putem muta? - Da '. 942 01:32:10,208 --> 01:32:11,616 Să o scoatem de aici. 943 01:32:18,184 --> 01:32:19,981 - Bine, prietene? - Da '. 944 01:32:40,384 --> 01:32:43,535 Stai, trebuie Stop. Pune -l jos. 945 01:32:55,184 --> 01:32:58,062 Nu rezistă, căpitan. 946 01:33:18,064 --> 01:33:20,339 - Anders? - Nu există nicio scăpare. 947 01:33:21,061 --> 01:33:22,455 Chiar dacă am fi vrut. 948 01:33:44,944 --> 01:33:46,855 Doamne, nu te opune rezistenței. 949 01:34:28,544 --> 01:34:31,297 Pleacă de aici! 950 01:34:35,064 --> 01:34:36,053 Merge! 951 01:34:39,824 --> 01:34:42,258 Au fost destul de morți. 952 01:35:24,544 --> 01:35:29,095 Astăzi forțele de muncă sunt Paragraf la porțile orașului .. 953 01:35:34,104 --> 01:35:37,540 Și știm că asta Imperiul este foarte puternic. 954 01:35:37,664 --> 01:35:41,126 Au multe tancuri. Multe avioane. 955 01:35:41,824 --> 01:35:45,533 Dar avem ceva mai prețios. 956 01:35:45,664 --> 01:35:49,259 Avem dragoste pentru libertate Și dragostea pentru independență! 957 01:35:51,504 --> 01:35:54,860 Astăzi suntem împreună aici ca Un singur târg de națiune independent. 958 01:35:54,984 --> 01:35:57,452 La fel ca finlandezii, La fel ca cehii 959 01:35:57,584 --> 01:35:59,939 Și la fel ca Maghiarii dinaintea noastră. 960 01:36:02,224 --> 01:36:05,500 Și astăzi le vom spune, în fața întregii lumi, 961 01:36:05,624 --> 01:36:09,094 Această libertate nu va fi colectată. Libertatea nu va renunța! 962 01:36:10,544 --> 01:36:13,581 Putem fi și mai jos Asediu, dar nu suntem singuri. 963 01:36:13,704 --> 01:36:18,380 Aici cu noi în seara asta, Există șase președinți europeni 964 01:36:18,504 --> 01:36:20,438 Au făcut -o Mii de kilometri 965 01:36:20,558 --> 01:36:22,935 Provocând frica și amenințările! 966 01:36:25,227 --> 01:36:26,741 acești șase bărbați sunt aici 967 01:36:26,864 --> 01:36:29,094 Pentru că știu că problema independenței 968 01:36:29,224 --> 01:36:31,454 Va fi decis aici, diseară! 969 01:36:35,224 --> 01:36:40,423 Dumnezeu să binecuvânteze oamenii din Georgia! Trăiește -te mult timp Georgia! 970 01:36:47,544 --> 01:36:50,456 Georgia! Georgia! Georgia! 971 01:37:12,544 --> 01:37:14,694 Ei spun că vă veți re -stabili complet. 972 01:37:14,824 --> 01:37:18,658 Într -adevăr? Șase luni! 973 01:37:18,784 --> 01:37:22,974 Și ... filmul nostru? 974 01:37:23,094 --> 01:37:26,487 Este afară. El este în mâna lui la apărarea drepturilor omului. 975 01:37:26,607 --> 01:37:29,260 Are un succes uriaș Și oamenii încep și acordă atenție. 976 01:37:30,512 --> 01:37:32,700 Nu este rău pentru o amenințare liberă. 977 01:37:33,464 --> 01:37:35,136 Mulțumesc, prietene. 978 01:37:35,264 --> 01:37:38,415 În ciuda încetării focul și promisiunile de retragere, 979 01:37:38,544 --> 01:37:41,502 Trupe și vagoane rusești Armat rămâne în Gori, 980 01:37:41,624 --> 01:37:43,854 și în multe zone din Georgia Centrală. 981 01:37:43,984 --> 01:37:46,020 Sunt la spitalul militar 982 01:37:46,144 --> 01:37:48,942 unde continuă să ajungă refugiații. 983 01:37:49,064 --> 01:37:50,656 Oameni fără loc unde să pleci 984 01:37:50,784 --> 01:37:54,224 Și cu nimic altceva decât povești de violență, jafuri și ucideri. 985 01:37:54,344 --> 01:37:55,080 Războiul a durat 5 ani 986 01:37:55,200 --> 01:37:57,932 mai mult de 100.000 de oameni Și -au pierdut casa, 987 01:37:58,064 --> 01:38:00,600 de la începutul acestui lucru Război, acum 9 ani. 988 01:38:00,720 --> 01:38:02,618 sute de oameni sunt au fost uciși, inclusiv 5 reporteri 989 01:38:02,744 --> 01:38:05,816 Oamenii continuă să mă întrebe Cum se poate întâmpla acest lucru. 990 01:38:06,344 --> 01:38:09,256 Se estimează că 50.000 de oameni Au rămas fără adăpost, 991 01:38:09,384 --> 01:38:12,376 satele lor distruse sau angajat pentru totdeauna 992 01:38:12,504 --> 01:38:17,532 mulți trăiesc Încă în tabere de refugiați 993 01:38:19,424 --> 01:38:21,984 în ciuda cererilor de retragere din Europa și Statele Unite, 994 01:38:22,104 --> 01:38:24,698 Regiunile din Odo de Sud și Abhazia rămâne ocupat 995 01:38:24,824 --> 01:38:26,735 din forțele rusești. 996 01:38:26,864 --> 01:38:29,751 Această națiune acum El luptă pentru a supraviețui. 997 01:38:29,871 --> 01:38:31,452 Dar ne luptăm și ... 998 01:38:31,572 --> 01:38:34,304 Georgia continuă să caute integrare cu vestul 999 01:38:34,424 --> 01:38:37,700 Aici Thomas Anders, din Georgia. 1000 01:38:42,384 --> 01:38:47,458 Soțul meu, Mikheil Taboshvili, ucis în satul Eredvi. 1001 01:38:47,584 --> 01:38:49,176 Tatăl meu. 1002 01:38:50,264 --> 01:38:54,098 Mama mea -Law, Natalia Okropiridze. 1003 01:38:54,224 --> 01:38:57,022 Mama mea, Natalia Okropiridze. 1004 01:38:57,664 --> 01:39:03,022 Când părinții mei erau evacuat și traversau drumul, 1005 01:39:04,184 --> 01:39:10,054 Un Mina a explodat în fața mașinii Și o despicătură a lovit -o pe templu. 1006 01:39:10,184 --> 01:39:12,823 Ea a murit instantaneu. 1007 01:39:15,544 --> 01:39:17,296 Zambakhidze Tamar, mama mea. 1008 01:39:17,424 --> 01:39:18,573 Soția mea. 1009 01:39:18,704 --> 01:39:20,501 Bunica noastră. 1010 01:39:21,064 --> 01:39:24,454 Părinții mei au fost torturat. Au fost sacrificate. 1011 01:39:27,304 --> 01:39:32,014 Au fost îngropate la al nostru curte. Este tot ce știm. 1012 01:39:33,784 --> 01:39:36,457 El este Nodar Otiashvili, tatăl meu. 1013 01:39:37,744 --> 01:39:41,657 Am locuit în satul Kvemo Achabeti. 1014 01:39:44,024 --> 01:39:46,140 Eu sunt fiul lui Socrate Gogidze. 1015 01:39:47,704 --> 01:39:52,175 Mi s -a spus de Crucea Roșie 1016 01:39:52,304 --> 01:39:54,454 că a fost îngropat în grădina noastră. 1017 01:39:57,504 --> 01:39:59,301 Fusese spânzurat. 1018 01:40:03,024 --> 01:40:07,381 Numele meu este Marina Kakhbiashvili. Am locuit în satul Kehvi. 1019 01:40:08,744 --> 01:40:11,542 Pe 8 august, am plecat. 1020 01:40:11,664 --> 01:40:15,179 Soțul meu a rămas acolo. Fiul și soțul meu. 1021 01:40:15,304 --> 01:40:19,217 Fiul meu a plecat asta Noapte. Soțul meu a rămas acasă. 1022 01:40:30,464 --> 01:40:32,773 Ekaterine Papelishvili, bunica mea. 1023 01:40:33,929 --> 01:40:37,724 traducere: Devil56 [isCrew] 1024 01:40:37,935 --> 01:40:45,870 aceste subtitrări provin din www.italianhare.net 1025 01:40:45,935 --> 01:40:50,870 Dacă sunteți în căutarea altor filme subtitrate, Vino și vizitează -ne. 1026 01:40:50,935 --> 01:40:55,870 Dacă știți o limbă, Vino în subtitrare cu noi. 1027 01:40:55,935 --> 01:41:02,870 -== italianshare ==- www.italianhare.net 1028 01:41:03,029 --> 01:41:10,229 [Inscriptare]