1
00:00:13,800 --> 00:00:18,465
"Prima victimă a războiului este adevărul"
2
00:00:18,500 --> 00:00:22,700
Hiram Johnson,
Senator al Statelor Unite, 1918
3
00:00:30,500 --> 00:00:36,465
5 ZILE DE RĂZBOI
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,865
www.subtitrari-noi.ro
5
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
Traducerea: Kprice/Avocatul31
Subtitrări-Noi Team
6
00:00:50,500 --> 00:00:53,000
Nu poate vorbi,
așa că doar filmează unele lucruri.
7
00:00:53,100 --> 00:00:54,400
Da, în general.
8
00:00:54,500 --> 00:00:57,400
Și-a numit camera de filmat Dave,
ceea ce e cam trist.
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
Înregistrăm.
10
00:00:59,800 --> 00:01:02,100
Anders. Miriam.
11
00:01:02,200 --> 00:01:03,700
Salutați-i pe cei de acasă.
12
00:01:03,900 --> 00:01:06,200
Spuneți: "salutări din Iad".
Haideți, oameni buni.
13
00:01:06,300 --> 00:01:08,800
Ce faci acolo?
Plănuiți o întâlnire?
14
00:01:09,000 --> 00:01:13,200
Speculăm asupra motivelor pe care
le-ar avea al-Safi să ne acorde un interviu.
15
00:01:13,300 --> 00:01:18,000
Da. Hai să discutăm despre ceva
care îi interesează pe oameni.
16
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
Cum ar fi sexul.
17
00:01:19,600 --> 00:01:22,300
Sebastian, ești un pervers nenorocit!
18
00:01:22,400 --> 00:01:25,600
De ce nu închizi ca să păstrezi
bateria pentru ceva real?
19
00:01:25,700 --> 00:01:28,400
- Da, nu ne mai filma!
- Și asta e real.
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
Lumii nu-i pasă de vechiul
și plictisitorul război.
21
00:01:30,800 --> 00:01:34,700
Au nevoie de ceva siropos
pentru a se depărta de "American Idol".
22
00:01:34,800 --> 00:01:36,600
Cum ar fi sexul de urgență
dintre reporteri.
23
00:01:36,700 --> 00:01:39,800
Anders, ai vrea să explici
acest concept audiențelor TV?
24
00:01:39,900 --> 00:01:42,300
De ce nu-l explici tu?
25
00:01:42,400 --> 00:01:44,800
Poți explica sexul de urgență
pe care îl faci noaptea
26
00:01:44,900 --> 00:01:47,600
singur pe internet.
27
00:01:47,700 --> 00:01:50,800
Nu vrem ca viața noastră sexuală
să apară-n emisiunea ta despre sex.
28
00:01:52,300 --> 00:01:55,400
Stai așa, dră!
Ai spus "viața noastră sexuală"?
29
00:01:55,500 --> 00:01:58,000
Înseamnă că în sfârșit o faceți?
30
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
Când ajungem acasă
va trebui să discutăm
31
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
despre lipsa standardelor tale
jurnalistice, bine?
32
00:02:02,500 --> 00:02:03,900
Vei fi disciplinat cu severitate.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,200
- Văd ceva.
- Unde?
34
00:02:06,300 --> 00:02:08,700
- Văd ceva pe stradă.
- Eu nu văd nimic.
35
00:02:11,000 --> 00:02:13,200
La naiba! La naiba! La naiba!
36
00:02:13,400 --> 00:02:15,900
Iisuse! Trage portiera!
37
00:02:18,200 --> 00:02:21,100
- E toată lumea teafără?
- Da! Stați jos!
38
00:02:21,200 --> 00:02:23,700
Bagă mașina în marșarier!
39
00:02:23,800 --> 00:02:26,500
Înapoi! Scoate-ne de aici!
Calc-o!
40
00:02:27,300 --> 00:02:28,800
Calc-o!
41
00:02:28,900 --> 00:02:30,800
Bagă mașina în marșarier!
42
00:02:30,900 --> 00:02:33,900
Mișcă-te, nenorocitule,
altfel murim!
43
00:02:34,100 --> 00:02:35,900
Scoate-ne naibii de aici!
44
00:02:37,500 --> 00:02:40,100
- Sunteți cu toții teferi?
- Da, cred că s-a oprit în vestă.
45
00:02:43,400 --> 00:02:46,100
E teafără?
E grav?
46
00:02:46,200 --> 00:02:49,200
A fost nimerită într-o parte!
Sângerează destul de mult!
47
00:02:49,400 --> 00:02:51,900
Rămâi cu mine!
Rămâi cu mine!
48
00:02:52,000 --> 00:02:55,500
Ascultă ce-ți spun!
Spune cum mă cheamă!
49
00:03:01,800 --> 00:03:05,000
- La naiba!
- Te vei face bine. Am eu grijă.
50
00:03:05,200 --> 00:03:06,900
Scoate-ne naibii de aici!
51
00:03:09,100 --> 00:03:11,600
Te vom scoate de aici, da?
Rămâi cu mine!
52
00:03:13,200 --> 00:03:15,100
- Fir-ar!
- Iisuse!
53
00:03:17,200 --> 00:03:20,900
Nu pleca...
Nu pleca nicăieri! Miriam!
54
00:03:27,800 --> 00:03:29,100
La naiba!
55
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
Miriam!
56
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
Poziții defensive!
57
00:04:06,400 --> 00:04:09,300
Trebuie s-o ajutați pe ea întâi, da?
58
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
Chemați un medic!
Doi chirurgi, urgent!
59
00:04:11,900 --> 00:04:13,800
Să mergem! Haideți!
60
00:04:17,900 --> 00:04:22,000
- De unde sunteți?
- Din Georgia! Forțele coaliției.
61
00:04:23,900 --> 00:04:26,600
Aveți grijă!
Aruncătoare în față!
62
00:05:12,300 --> 00:05:14,100
Asta mi-a salvat viața cândva.
63
00:06:12,200 --> 00:06:13,900
Zilele acestea,
64
00:06:14,000 --> 00:06:17,200
violențele din zona de conflict
au continuat să se extindă.
65
00:06:17,400 --> 00:06:21,700
Acum reprezintă o amenințare
a păcii din zonă.
66
00:06:21,900 --> 00:06:26,200
Aici este Caucaz,
unde violența îi afectează pe toți.
67
00:06:27,300 --> 00:06:30,200
Rog separatiștii,
Federația Rusă
68
00:06:30,300 --> 00:06:32,500
și locuitorii din Georgia,
69
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
să ne întoarcem
la masa tratativelor.
70
00:06:35,200 --> 00:06:37,700
A fost președintele
Georgiei, Mikheil Saakashvili,
71
00:06:37,800 --> 00:06:40,400
care se străduiește să-și mute țara
mai aproape de Occident.
72
00:06:40,500 --> 00:06:43,100
Această fostă republică sovietică
a trimis deja trupe
73
00:06:43,200 --> 00:06:45,700
pentru a asista misiunile NATO
din Irak și Afghanistan,
74
00:06:45,800 --> 00:06:49,400
și ar dori să fie membru
cu drepturi depline în NATO și UE.
75
00:06:49,600 --> 00:06:52,800
Deloc surprinzător, aspirația
Georgiei de a se integra în Occident
76
00:06:52,900 --> 00:06:56,300
intră în conflict direct cu dorința
Rusiei de a recâștiga influența
77
00:06:56,400 --> 00:06:59,500
asupra teritoriilor pierdute
din destrămarea Uniunii Sovietice,
78
00:06:59,600 --> 00:07:01,700
care conform liderului rus,
Vladimir Putin,
79
00:07:01,900 --> 00:07:05,100
a fost cea mai mare catastrofă
geopolitică a secolului XX.
80
00:07:08,300 --> 00:07:09,900
Deci? Ce se întâmplă?
81
00:07:10,000 --> 00:07:13,600
Locul ăsta o să explodeze.
Nu mai e nimeni aici.
82
00:07:13,700 --> 00:07:16,900
Nu mai e nimeni în Georgia,
în afară de mine, Zoe și Stilton.
83
00:07:17,000 --> 00:07:20,300
Numai azi a explodat un camion
al poliției.
84
00:07:22,200 --> 00:07:24,900
Cei care mențin pacea
au trecut prin foc la graniță.
85
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
Asta-i granița...
86
00:07:26,700 --> 00:07:29,000
Granița administrativă
a Osetei de Sud.
87
00:07:29,200 --> 00:07:31,900
E una dintre cele două provincii
separatiste susținute de către ruși.
88
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Ambele tabere au avut
trimiși pentru menținerea păcii
89
00:07:34,200 --> 00:07:36,300
de la izbucnirea războiului
de la începutul anilor '90.
90
00:07:36,500 --> 00:07:38,300
Nu-mi garantează nimeni asta.
Nu pot.
91
00:07:38,400 --> 00:07:42,200
Am o reputație specială
după Irak și...
92
00:07:42,300 --> 00:07:44,500
S-ar părea c-am mai fost imprevizibil.
93
00:07:44,600 --> 00:07:47,000
- Chiar ești imprevizibil.
- Mulțumesc.
94
00:07:47,100 --> 00:07:49,500
Ascultă, nu-mi pasă ce faci.
95
00:07:49,600 --> 00:07:51,900
Fă rost de un medic, de acte,
și vino încoace.
96
00:07:52,100 --> 00:07:54,600
Știu că Sebastian e pregătit
pentru petrecere.
97
00:07:56,600 --> 00:07:58,300
Voi dansa pentru tine.
98
00:08:37,600 --> 00:08:39,300
Arată plăcut.
99
00:08:39,400 --> 00:08:42,400
Dar majoritatea locurilor arată bine
înainte să le distrugă războiul.
100
00:08:42,500 --> 00:08:46,900
În final arată toate la fel.
Iar lumea abia dacă clipește.
101
00:08:47,100 --> 00:08:49,500
Asta-i veselia care-mi lipsea.
102
00:08:49,600 --> 00:08:51,100
Nu fac decât să relatez faptele.
103
00:08:51,200 --> 00:08:54,900
Ar putea exista genociduri
pe cinci continente,
104
00:08:55,000 --> 00:08:56,900
iar oamenii n-ar da doi bani.
105
00:08:57,000 --> 00:08:59,200
Totuși, Doamne ferește
să n-aibă TV cablu.
106
00:08:59,300 --> 00:09:01,400
Care-i interesul Rusiei aici?
107
00:09:01,600 --> 00:09:03,800
Nu vrea să vadă locul acesta
occidentalizat?
108
00:09:03,900 --> 00:09:06,800
Cred că are mai multă legătură
cu conducta de petrol de aici.
109
00:09:06,900 --> 00:09:10,800
Ajunge direct în Europa
și face conducta Rusiei irelevantă.
110
00:09:11,000 --> 00:09:14,500
Și se joacă de-a prada de război
cu câteva dintre provinciile Georgiei.
111
00:09:14,700 --> 00:09:19,000
- Bun venit în continuarea Războiului Rece.
- Exact!
112
00:09:19,100 --> 00:09:21,800
Vrei să-l suni pe Dutchman?
Vezi pe unde sunt ceilalți.
113
00:09:21,900 --> 00:09:23,100
Da.
114
00:09:25,200 --> 00:09:26,600
Și pe Wolf Blitzer.
115
00:09:26,700 --> 00:09:29,800
Cred c-ar trebui să menționezi
bombardarea satelor.
116
00:09:32,800 --> 00:09:36,700
Dle președinte, membrii cabinetului
dumneavoastră sunt aici.
117
00:09:38,900 --> 00:09:41,100
- Vrei să plec?
- Nu, rămâi, te rog.
118
00:09:41,200 --> 00:09:44,000
Domnilor, îl cunoașteți cu toții pe Chris,
consilierul meu american de presă.
119
00:09:44,100 --> 00:09:46,000
- Bună.
- Da, intrați, vă rog.
120
00:09:46,100 --> 00:09:48,900
- Bună dimineața.
- Intră. Spune-mi noutățile.
121
00:09:49,100 --> 00:09:51,400
Dle președinte, ultimele informații
122
00:09:51,500 --> 00:09:54,800
indică faptul că separatiștii
trag de pe pozițiile rușilor,
123
00:09:55,000 --> 00:09:56,700
folosind forțele de menținere
a păcii drept scut.
124
00:09:56,800 --> 00:09:59,100
Asta nu poate însemna
decât colaborare consimțită.
125
00:09:59,200 --> 00:10:02,400
Ar putea fi o altă încercare
de-a ne atrage în mijlocul ostilităților.
126
00:10:02,500 --> 00:10:05,200
- La fel ca în 2004.
- Credem că acum e diferit.
127
00:10:05,400 --> 00:10:08,500
Avioanele și tancurile rusești
înaintează spre zona de conflict.
128
00:10:08,700 --> 00:10:11,200
Și o flotă rusească din Marea Neagră
se află în mișcare.
129
00:10:11,300 --> 00:10:14,600
Credeți cu toții că războiul
este iminent?
130
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Noi... ne rugăm să nu fie așa.
131
00:10:18,100 --> 00:10:21,700
Însă oseții ne-au refuzat
toate eforturile diplomatice.
132
00:10:21,800 --> 00:10:24,500
Trupele noastre se află
la cel mai mic nivel de pregătire.
133
00:10:24,600 --> 00:10:27,300
Mai mulți miniștri sunt de asemenea
în afara țării.
134
00:10:27,400 --> 00:10:29,000
N-avem niciun plan de urgență.
135
00:10:29,100 --> 00:10:31,700
O să-i chemăm înapoi.
Da, chemații înapoi pe toți.
136
00:10:31,800 --> 00:10:36,300
Nu vreau să răspundeți încă provocărilor.
Ați înțeles?
137
00:10:37,900 --> 00:10:41,800
Întrebarea este cu ce vă ștergeți
la fund în Tajikistan.
138
00:10:41,900 --> 00:10:45,100
Nu există hârtie igienică nicăieri.
Niciodată.
139
00:10:45,200 --> 00:10:48,700
Nu există ziare, nici frunze
în copaci. A trebuit să mă târăsc.
140
00:10:48,800 --> 00:10:52,200
M-am frecat de iarbă ca să mă șterg
la fund ca un câine.
141
00:10:54,000 --> 00:10:56,300
E o viziune minunată, Stilton.
142
00:10:56,400 --> 00:10:58,500
De asta beau whisky, draga mea.
143
00:10:58,600 --> 00:11:02,900
Indiferent ce-ar fi, paraziți intestinali,
chiar și amintiri, asta le ucide.
144
00:11:03,000 --> 00:11:04,800
- Noroc!
- Noroc.
145
00:11:09,500 --> 00:11:13,000
Ai grijă, chestia asta a băgat
pe mai mulți în comă decât tine.
146
00:11:13,100 --> 00:11:14,700
Nu-ți face griji pentru el, Zoe.
147
00:11:14,800 --> 00:11:17,600
Poate bea până bagă pe oricine
sub masă, inclusiv pe subsemnatul.
148
00:11:17,800 --> 00:11:19,800
Te-ai cam distrus în Bosnia.
149
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
- Eu? Niciodată!
- Categoric.
150
00:11:21,900 --> 00:11:25,400
- Niciodată! Ai fost și tu în Bosnia?
- Înțelegi la ce mă refer?
151
00:11:25,500 --> 00:11:27,700
- Câți ani ai, 12?
- 19.
152
00:11:28,500 --> 00:11:30,400
Totul e mai simplu
într-o fustă scurtă.
153
00:11:30,500 --> 00:11:33,200
Vorbești din proprie experiență,
nu-i așa, Stilton?
154
00:11:35,400 --> 00:11:38,600
Bosnia e destul de distrusă.
155
00:11:38,700 --> 00:11:41,000
Nu la fel de mult ca Rwanda, totuși.
156
00:11:41,200 --> 00:11:44,300
Familiile sunt ciopârțite
și stivuite în biserici.
157
00:11:44,400 --> 00:11:48,300
Imaginați-vă câtă atenție i s-ar fi dat
dacă ar fi avut petrol.
158
00:11:48,500 --> 00:11:50,900
Da, războiul e ca o
târfă bătrână și știrbă.
159
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
- Dutchman!
- Dezgustător în general, dar...
160
00:11:55,800 --> 00:11:58,300
din când în când,
161
00:12:00,200 --> 00:12:03,000
ți-o trage ca nimeni altcineva.
162
00:12:04,800 --> 00:12:06,300
Deosebit.
163
00:12:07,900 --> 00:12:09,600
Pentru târfa bătrână!
164
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
Da, mami!
165
00:12:16,300 --> 00:12:21,000
- Băieți, aveți deja un plan?
- Încercăm să-l găsim pe Rezo.
166
00:12:21,100 --> 00:12:23,800
Căpitanul Avaliani.
Amicul meu din Irak.
167
00:12:23,900 --> 00:12:26,000
Mă gândesc c-ar putea avea
câteva piste.
168
00:12:26,200 --> 00:12:28,500
Însă până acum nu știm decât
că unitatea lui s-a întors.
169
00:12:28,600 --> 00:12:30,900
Anunțați-mă.
Am pe cineva în Variani.
170
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
Vă poate găsi el pe cineva
dacă aveți nevoie.
171
00:12:33,600 --> 00:12:36,000
- Tu unde mergi?
- La Tskhinvali.
172
00:12:36,200 --> 00:12:39,400
- Ce?
- Ce e?
173
00:12:39,500 --> 00:12:43,700
Dragii mei băieți,
aia-i capitala separatiștilor.
174
00:12:43,900 --> 00:12:47,300
Mă duc unde mi se spune și filmez.
175
00:12:47,400 --> 00:12:52,500
Nu mi-e frică de înălțimi
176
00:12:52,600 --> 00:12:58,600
Nu mi-e frică
De marea profundă și albastră
177
00:12:59,900 --> 00:13:04,400
Deși m-ar putea îneca
178
00:13:05,800 --> 00:13:09,900
Știu că m-ar putea îneca
179
00:13:12,400 --> 00:13:15,700
N-am cutreierat
180
00:13:15,800 --> 00:13:18,600
Prin păduri
181
00:13:18,700 --> 00:13:21,000
Îmi era teamă
182
00:13:21,100 --> 00:13:24,200
Gata, totul e aranjat.
183
00:13:24,400 --> 00:13:25,765
Ne întâlnim cu tipul lui Dutchmars
184
00:13:25,800 --> 00:13:27,900
în apropierea pieței satului,
la miezul nopții.
185
00:13:28,000 --> 00:13:29,900
Doamne!
186
00:13:30,900 --> 00:13:35,500
Ce puneți în băutură aici?
Poate că îmbătrânesc.
187
00:13:35,600 --> 00:13:37,700
Lasă-ți geamul jos, vrei?
188
00:13:42,900 --> 00:13:45,300
Nu-i bine, prietene.
Va trebui să oprești.
189
00:13:46,500 --> 00:13:48,200
Serios?
190
00:13:51,600 --> 00:13:53,900
Ești gata?
Și mai ușor.
191
00:13:54,000 --> 00:13:56,300
Da.
192
00:13:58,700 --> 00:14:01,000
De fapt mi-e cam foame acum.
193
00:14:02,100 --> 00:14:04,300
- Ai ceva de mâncare?
- Nu!
194
00:14:05,500 --> 00:14:08,400
Dacă trebuie să oprim la fiecare
5 minute ca să vomiți,
195
00:14:08,500 --> 00:14:10,900
nu mai ajungem la graniță.
196
00:14:13,200 --> 00:14:14,700
Du-te naibii!
197
00:14:17,300 --> 00:14:21,900
- Par a fi bombardamente.
- Se încinge situația.
198
00:14:46,300 --> 00:14:48,100
Se îndesesc atacurile.
199
00:14:48,200 --> 00:14:51,600
Și satele și forțele de menținere
a păcii sunt bombardate.
200
00:14:52,400 --> 00:14:57,100
Avem victime.
Morți și răniți.
201
00:14:58,900 --> 00:15:01,200
- Trebuie să ripostăm.
- De acord.
202
00:15:01,300 --> 00:15:03,200
Dacă ripostăm, e război.
203
00:15:04,000 --> 00:15:05,300
Nu putem risca asta.
204
00:15:05,400 --> 00:15:09,400
Dle președinte, dacă trupele noastre
nu pot deschide focul,
205
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
nu vor putea evacua răniții.
206
00:15:11,700 --> 00:15:15,200
Nu vom deschide focul
cât de mult vom putea.
207
00:15:15,400 --> 00:15:18,200
Dle președinte,
avem confirmarea vizuală
208
00:15:18,300 --> 00:15:21,500
a tancurilor rusești
pregătite de invazie.
209
00:15:21,600 --> 00:15:23,900
Trebuie să mă adresez țării
și presei mondiale diseară.
210
00:15:24,000 --> 00:15:26,700
Cred c-ar fi o idee bună,
dle președinte.
211
00:15:26,800 --> 00:15:28,500
- Bine, o facem.
- Bine.
212
00:15:39,800 --> 00:15:41,200
Culoarea locală.
213
00:15:41,300 --> 00:15:44,700
Și oricum, avem de așteptat
până apare tipul lui Dutchman.
214
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
Filmezi nunți acum?
215
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
Taci naibii din gură.
216
00:18:04,600 --> 00:18:05,900
Hei.
217
00:18:07,000 --> 00:18:09,700
Nu te mai uita după fete.
Apare președintele.
218
00:18:09,900 --> 00:18:13,400
Acum două ore, liderii forțelor
de menținere a păcii
219
00:18:13,500 --> 00:18:15,800
ne-au comunicat că
au pierdut controlul
220
00:18:15,900 --> 00:18:17,700
asupra acțiunilor separatiștilor.
221
00:18:17,800 --> 00:18:19,200
Ca răspuns,
222
00:18:19,300 --> 00:18:24,000
am ordonat ca tabăra noastră
să păstreze un armistițiu unilateral
223
00:18:24,100 --> 00:18:27,300
pentru a preveni
răspândirea ostilităților.
224
00:18:27,500 --> 00:18:29,100
E aproape miezul nopții.
225
00:18:29,300 --> 00:18:32,100
Omul lui Dutchman trebuie să vină.
Mă duc să fac pipi.
226
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
Este urgentă nevoie
de ajutorul liderilor mondiali
227
00:18:35,500 --> 00:18:37,900
pentru reinstaurarea păcii.
228
00:18:39,100 --> 00:18:41,700
Carduri de memorie noi.
229
00:18:44,300 --> 00:18:48,200
El trebuie să fie ghidul nostru.
Giorgi? Thomas Anders.
230
00:18:48,300 --> 00:18:50,700
- Salut.
- Bună.
231
00:18:50,800 --> 00:18:54,700
Trebuie să ascundem mașina
la cel puțin un km de graniță.
232
00:18:55,700 --> 00:18:59,200
Patrulează o mulțime de trupe,
iar drumurile sunt închise.
233
00:18:59,300 --> 00:19:02,000
Ați ales o noapte potrivită
pentru a trece prin zona de tampon.
234
00:19:02,200 --> 00:19:04,000
Mâine s-ar putea să nu mai fie posibil.
235
00:19:04,100 --> 00:19:07,000
- Poți să ne duci la Tskhinvali?
- Da, foarte aproape. Dar...
236
00:19:14,400 --> 00:19:18,200
Alea sunt Sukhois.
Vor lansa bombe!
237
00:19:18,300 --> 00:19:21,500
Hei, oameni buni!
238
00:19:24,700 --> 00:19:27,500
Adăpostiți-vă cu toții!
Intrați înăuntru imediat!
239
00:20:00,500 --> 00:20:03,800
- Ești teafără? Ești bine?
- Da, sunt, dar tu sângerezi foarte tare.
240
00:20:05,900 --> 00:20:08,000
- Sebastian, ești teafăr?
- Da.
241
00:20:08,100 --> 00:20:10,000
- Cum te cheamă?
- Tatia.
242
00:20:10,100 --> 00:20:12,300
Tatia, eu sunt Anders.
Poți să mă ajuți, te rog?
243
00:20:12,400 --> 00:20:13,500
Ține-o sus.
244
00:20:13,600 --> 00:20:16,300
Vreau să rupi o bucată din asta
să faci un bandaj, da?
245
00:20:19,400 --> 00:20:21,600
Sofi! E sora mea!
246
00:20:21,800 --> 00:20:23,300
Bine, du-te.
Du-te.
247
00:20:23,400 --> 00:20:26,600
Domnule! Veniți încoace!
Trebuie să țineți asta ridicată.
248
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
Tatia! Tatia!
249
00:20:57,500 --> 00:20:59,300
Tatia, ascultă-mă.
250
00:20:59,500 --> 00:21:03,000
Mai adu-mi o față de masă.
Mai am nevoie de un bandaj.
251
00:21:03,100 --> 00:21:05,100
Trebuie să scoatem răniții de aici.
252
00:21:05,300 --> 00:21:07,500
Bun. Stai în spatele meu.
Ține-i mâna.
253
00:21:07,600 --> 00:21:11,100
Spune-i că totul va fi bine.
O ducem la spital.
254
00:21:15,800 --> 00:21:18,100
Trebuie să-i duc pe femeia
aceasta și pe acel bărbat la spital,
255
00:21:18,300 --> 00:21:19,700
altfel nu vor supraviețui.
256
00:21:19,900 --> 00:21:21,800
Cel mai apropiat spital e la Gori.
257
00:21:24,700 --> 00:21:27,500
- Îi e frică. Vrea să vin cu ea.
- Bine.
258
00:21:27,700 --> 00:21:30,700
Știi drumul spre Gori?
Bun. Cu grijă, băieți.
259
00:21:30,800 --> 00:21:32,700
Aveți grijă cu ea.
Cu grijă.
260
00:21:41,300 --> 00:21:44,000
- Ești americancă?
- Nu. Am studiat acolo.
261
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
Virează la stânga
la următoarea intersecție.
262
00:21:50,000 --> 00:21:51,800
Nu se poate!
263
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
Nu, nu, nu! Presa!
264
00:21:53,500 --> 00:21:56,100
- Uită-te!
- Suntem de la presă!
265
00:21:56,200 --> 00:21:59,300
Avem răniți înăuntru.
Lăsați-ne să trecem.
266
00:22:04,500 --> 00:22:06,800
E bine?
E bine?
267
00:22:09,500 --> 00:22:11,400
Bine. Mulțumim frumos.
268
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
Tatăl și sora ta vor fi bine.
Sunt în spatele nostru.
269
00:22:27,600 --> 00:22:31,000
Suntem în fața
Spitalului Militar din Gori,
270
00:22:31,200 --> 00:22:34,900
singurul din zonă în care
soldații și civilii răniți
271
00:22:35,000 --> 00:22:38,800
în bombardamentul de azi noapte
sunt tratați.
272
00:22:42,100 --> 00:22:46,400
Motivele izbucnirii acestor atacuri
sunt foarte disputate,
273
00:22:46,500 --> 00:22:49,800
Rusia pretinzând că georgienii
au atacat fără a fi provocați.
274
00:22:49,900 --> 00:22:54,100
Întrucât guvernul de la Tbilisi
pretinde că trupele lor...
275
00:22:54,200 --> 00:22:59,200
Au tras în tancurile rusești care
au intrat ilegal pe teritoriul Georgiei.
276
00:22:59,300 --> 00:23:01,100
Georgia suverană!
277
00:23:02,600 --> 00:23:04,200
Ambele tabere au versiuni dramatice
278
00:23:05,900 --> 00:23:10,200
diferite în privința acestei escalade.
279
00:23:10,300 --> 00:23:13,400
Sunt Thomas Anders,
și am transmis din Geor...
280
00:23:14,500 --> 00:23:18,000
Sunt Thomas Anders,
și am transmis din Gori, Georgia.
281
00:23:18,700 --> 00:23:19,700
Bine.
282
00:23:19,800 --> 00:23:22,600
Am putea ajunge pe CNN cu asta.
283
00:23:22,700 --> 00:23:25,800
Am putea da lovitura.
Mă duc să sun producătorul.
284
00:23:25,900 --> 00:23:29,600
Sunt Michael Stilton
și transmit din Gori, Georgia.
285
00:23:31,000 --> 00:23:33,500
Chiar că-i însângerat.
Simt nevoia să beau ceva.
286
00:23:35,800 --> 00:23:40,200
Karin?
Karin, nu te aud!
287
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
Am spus fără înțepături.
Regret.
288
00:23:42,600 --> 00:23:44,800
Toate posturile TV transmit
de la Jocurile Olimpice.
289
00:23:45,000 --> 00:23:46,900
Azi a avut loc
ceremonia de deschidere.
290
00:23:47,000 --> 00:23:48,900
Le-ai spus c-a început războiul aici?
291
00:23:49,000 --> 00:23:51,800
Bineînțeles, dar toți au preluat
comunicatul de la Kremlin.
292
00:23:51,900 --> 00:23:54,200
Medvedev spune că georgienii
au tras primii,
293
00:23:54,300 --> 00:23:56,800
iar trupele lor nu fac decât
să apere cetățenii.
294
00:23:57,000 --> 00:23:59,400
Se pare că 98% din cetățenii
din Osetia de Sud
295
00:23:59,600 --> 00:24:01,400
au dintr-o dată pașapoarte rusești.
296
00:24:01,600 --> 00:24:04,300
Îi protejează bombardându-le satele
297
00:24:04,400 --> 00:24:06,300
la km depărtare de zona de conflict!
298
00:24:06,400 --> 00:24:09,700
Știu, Anders. Sunt de partea ta.
Știi cum sunt oamenii ăștia.
299
00:24:09,900 --> 00:24:13,100
Abia își fac timp să relateze
despre războiul nostru.
300
00:24:13,200 --> 00:24:16,000
Trebuie să...
Stai așa.
301
00:24:17,000 --> 00:24:18,700
Putin vorbește de la Beijing.
302
00:24:18,900 --> 00:24:21,200
Nu e niciun secret.
303
00:24:21,400 --> 00:24:23,200
Am luat în considerare
toate variantele,
304
00:24:23,300 --> 00:24:26,200
inclusiv ofensiva directă
a liderilor georgieni.
305
00:24:26,300 --> 00:24:28,400
Trebuie să ne gândim anticipat
la cum vom asigura
306
00:24:28,500 --> 00:24:31,500
siguranța trupelor de menținere
a păcii și a cetățenilor ruși
307
00:24:31,700 --> 00:24:33,300
care sunt rezidenți în Osetia de Sud.
308
00:24:33,400 --> 00:24:37,700
Vrem să colaborăm
cu toți vecinii și partenerii noștri.
309
00:24:37,800 --> 00:24:39,900
Dacă unii cred că pot veni
să ne ucidă,
310
00:24:40,100 --> 00:24:42,100
și că locul nostru este la cimitir,
311
00:24:42,200 --> 00:24:45,600
ar trebui să știe care sunt consecințele
unei astfel de politici.
312
00:24:45,700 --> 00:24:47,900
Ce?
313
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Am spus că mă întreb
cum ar arăta asta!
314
00:24:51,100 --> 00:24:54,800
- Da.
- Stai. Asta-i tot?
315
00:24:54,900 --> 00:24:58,000
Unde-i opinia Georgiei?
Nicio întrebare măcar?
316
00:24:59,200 --> 00:25:01,800
Al naibii de incredibil!
Karin!
317
00:25:12,100 --> 00:25:14,900
Posturile TV vor ceva mai personal?
318
00:25:30,200 --> 00:25:33,500
Hei, Tatia! Hei, hei!
Sunt toți bine?
319
00:25:33,600 --> 00:25:35,700
Nu-i găsesc pe Sofi sau pe tata.
320
00:25:35,800 --> 00:25:37,700
Telefoanele nu funcționează
în Variani.
321
00:25:37,800 --> 00:25:40,300
- Uite, adică...
- Bună.
322
00:25:43,100 --> 00:25:46,300
Cred că ai nevoie de o pauză.
Vino. Hai să luăm niște aer.
323
00:26:11,500 --> 00:26:12,500
Mulțumesc.
324
00:26:15,600 --> 00:26:18,700
- Deci ai studiat în State?
- Da.
325
00:26:20,300 --> 00:26:21,900
Unde?
326
00:26:22,000 --> 00:26:24,700
La New York.
Științe politice.
327
00:26:24,800 --> 00:26:27,600
Mă gândeam să rămân,
dar m-am întors să predau aici.
328
00:26:31,300 --> 00:26:34,700
Ce-i ăsta?
Un interviu?
329
00:26:39,700 --> 00:26:41,000
Bine.
330
00:26:42,500 --> 00:26:44,600
Unde-s Statele Unite?
331
00:26:44,700 --> 00:26:48,000
Noi am fost alături de voi în Irak,
iar voi sunteți de nevăzut.
332
00:26:48,200 --> 00:26:50,700
Nu. Sunt de acord cu tine.
333
00:27:07,000 --> 00:27:10,600
Mătușa și soțul ei au trecut cu bine,
înainte să blocheze armata drumurile.
334
00:27:10,700 --> 00:27:14,800
A spus că restul au trebuit
să caute adăpost în satele vecine.
335
00:27:14,900 --> 00:27:17,000
Trebuie să mă întorc acolo.
336
00:27:17,800 --> 00:27:20,800
- Noi mergem spre nord.
- Serios?
337
00:27:21,000 --> 00:27:23,800
Mulțumesc pentru ofertă.
338
00:27:24,900 --> 00:27:27,200
Mă duc la verișorii mei
să-mi văd mătușa.
339
00:27:29,400 --> 00:27:30,900
Sună-ne mai târziu.
340
00:27:38,700 --> 00:27:40,600
Ce naiba a fost asta?
341
00:27:41,300 --> 00:27:44,100
Serios, vrei să mă întrebi
și pe mine data viitoare?
342
00:27:44,200 --> 00:27:46,400
Nu vreau ca ea să vină în nord.
E pentru binele ei.
343
00:27:46,600 --> 00:27:49,100
Noi avem nevoie de ea,
iar ea are nevoie de noi.
344
00:27:49,300 --> 00:27:52,000
Este exact genul de poveste
de care le pasă televiziunilor.
345
00:27:52,200 --> 00:27:55,100
Familia dispărută și reunită.
346
00:27:55,200 --> 00:27:57,500
Nu vreau să am ceva de protejat
după mine.
347
00:27:58,500 --> 00:28:01,100
Ce, crezi în reputația ta acum?
348
00:28:01,200 --> 00:28:04,200
De ce? Din cauza lui Miriam?
Giorgi?
349
00:28:04,300 --> 00:28:07,600
Uită-te la bunăciunea asta.
350
00:28:07,800 --> 00:28:10,300
Mi-ai fost cea mai bună poliță
de asigurare pe care am avut-o vreodată.
351
00:28:10,400 --> 00:28:13,900
Ești un dement nenorocit,
dar mereu se termină cu bine.
352
00:28:14,000 --> 00:28:15,800
Și exact așa îmi place.
353
00:28:16,000 --> 00:28:18,600
Nu vreau complicații sau piedici.
354
00:28:20,800 --> 00:28:22,900
Tatia nu e Miriam.
355
00:28:24,000 --> 00:28:26,100
Anders, trebuie să uiți.
356
00:28:29,700 --> 00:28:32,200
Am venit ca reporteri de război.
357
00:28:32,400 --> 00:28:36,100
Dacă nu obținem o poveste,
toate astea vor rămâne nevăzute.
358
00:28:40,500 --> 00:28:42,900
Da? Bine.
359
00:28:48,400 --> 00:28:50,800
Chiar crezi c-o să meargă?
360
00:28:51,000 --> 00:28:52,700
Am văzut-o făcând miracole
și mai mari.
361
00:28:56,700 --> 00:28:59,100
Mulțumesc.
Știi ceva?
362
00:28:59,300 --> 00:29:01,600
O să-ți las numerele mele
de telefon, da?
363
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
Mulțumesc.
La revedere, băieți!
364
00:29:25,700 --> 00:29:28,000
Băieți!
Misiune îndeplinită.
365
00:29:28,100 --> 00:29:30,800
Va lua legătura
cu unitatea lui Avaliani.
366
00:29:30,900 --> 00:29:32,400
Se îndreaptă în direcția aia.
367
00:29:32,500 --> 00:29:35,200
Va trebui să mergeți cu ei,
altfel nu veți ajunge departe.
368
00:29:35,400 --> 00:29:38,700
Drumurile principale sunt încă închise.
Sunt puncte de control cam din km în km.
369
00:29:38,900 --> 00:29:40,700
Ești incredibilă!
370
00:29:41,800 --> 00:29:45,200
Știi cum se spune.
Totul e mai simplu într-o fustă scurtă.
371
00:29:47,100 --> 00:29:50,600
Am auzit c-ați avut o noapte dificilă.
Îmi pare rău.
372
00:29:50,800 --> 00:29:52,500
Tu unde ai fost?
373
00:29:52,600 --> 00:29:55,600
Stilton m-a trimis în capitală
după niște tâmpenii guvernamentale.
374
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
După 20 de secunde,
375
00:30:00,100 --> 00:30:02,100
rușii bombardau pista
la 20 de pași de aici.
376
00:30:02,200 --> 00:30:06,100
Uneori, târfa bătrână și știrbă e...
377
00:30:07,600 --> 00:30:09,000
nemiloasă.
378
00:30:09,100 --> 00:30:10,600
Dă-mi banii!
379
00:30:10,700 --> 00:30:13,200
Numele meu e Sebastian Ganz.
380
00:30:13,300 --> 00:30:15,900
Încerc să-l găsesc
pe căpitanul Rezo Avaliani.
381
00:30:16,000 --> 00:30:18,100
Sus în munți.
Distrează-ne pe toți.
382
00:30:18,200 --> 00:30:20,300
Ca un Moș Crăciun sexy și nebun.
383
00:30:22,200 --> 00:30:25,700
Voiam să vă mulțumesc
că m-ați adus în nord.
384
00:30:26,800 --> 00:30:28,700
Îmi pare rău că m-am răstit
la tine mai devreme.
385
00:30:28,800 --> 00:30:32,300
Numai că toate astea
sunt foarte dificile pentru mine.
386
00:30:33,600 --> 00:30:36,700
Nunta Sofiei trebuia să fie
un noi început pentru noi toți.
387
00:30:36,900 --> 00:30:38,100
Ce vrei să spui?
388
00:30:39,300 --> 00:30:41,500
Eu și tata nu prea ne-am înțeles
bine niciodată,
389
00:30:41,600 --> 00:30:44,500
iar plecarea mea în America
a fost unul din multele motive.
390
00:30:46,900 --> 00:30:48,900
Familia lui e osetiană
391
00:30:49,000 --> 00:30:53,100
și ne-am certat din cauza politicii
392
00:30:53,200 --> 00:30:54,800
de mai multe ori decât îmi amintesc.
393
00:30:54,900 --> 00:30:57,500
Nu, ascultă-mă, încercăm să ajungem
la Variani,
394
00:30:57,600 --> 00:31:01,100
și ne întrebam dacă am putea
merge cu voi, băieți.
395
00:31:01,200 --> 00:31:03,400
Nu ne-am vorbit ani de zile.
396
00:31:05,600 --> 00:31:08,800
Dar familia ta?
Probabil e foarte îngrijorată.
397
00:31:09,000 --> 00:31:11,400
Nu, nu.
Nu am familie.
398
00:31:13,400 --> 00:31:14,600
Îmi pare rău.
399
00:31:14,700 --> 00:31:18,300
Bine. În sfârșit l-am găsit pe Avaliani.
400
00:31:18,400 --> 00:31:21,500
Convoiul lui va trece pe aici
la prima rază de lumină
401
00:31:21,700 --> 00:31:24,900
și putem merge cu ei până la
vreo milă distanță de Variani.
402
00:31:25,000 --> 00:31:26,500
Apoi suntem pe cont propriu.
403
00:31:26,600 --> 00:31:29,700
Grozav. Mulțumesc.
Amândurora.
404
00:31:29,800 --> 00:31:32,100
Băieți!
A revenit președintele!
405
00:31:34,900 --> 00:31:37,700
Dragi cetățeni și lideri mondiali.
406
00:31:38,900 --> 00:31:41,500
Ne confruntăm cu un atac masiv
al forțelor rusești
407
00:31:41,700 --> 00:31:44,100
care acum controlează Tskhinvali.
408
00:31:44,300 --> 00:31:47,300
Ne-am chemat toți prietenii
din occident
409
00:31:47,500 --> 00:31:51,000
și avem încredere că nu veți permite
ca această ofensivă să continue.
410
00:31:51,100 --> 00:31:54,900
Am trimis Forțele Armate
pentru a împiedica toate vehiculele militare
411
00:31:55,100 --> 00:31:58,600
să intre pe teritoriul Georgiei
412
00:31:58,800 --> 00:32:01,000
și pentru a suprima orice poziție
de atac împotriva noastră.
413
00:32:02,300 --> 00:32:05,800
Declar prin prezenta
că o mobilizare universală
414
00:32:05,900 --> 00:32:07,400
se află în vigoare,
415
00:32:07,600 --> 00:32:10,400
și toți ofițerii aflați în rezervă
trebuie să se prezinte la raport.
416
00:32:11,100 --> 00:32:13,900
Dumnezeu să apere Georgia
și pe noi toți.
417
00:32:33,300 --> 00:32:34,600
Stai jos.
418
00:32:35,700 --> 00:32:39,600
- Crezi că lumea m-a auzit?
- Așa sper.
419
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Așa speri?
420
00:32:42,100 --> 00:32:44,700
Dar americanii?
Bryza de la Departamentul de Stat.
421
00:32:44,800 --> 00:32:50,000
Dl Bush a specificat clar
că nu vor interveni. Nu au cum.
422
00:32:50,100 --> 00:32:51,700
Cel puțin nu militar.
423
00:32:51,900 --> 00:32:54,300
Exact asta vor rușii.
424
00:32:54,500 --> 00:32:56,800
Americanii trebuie să știe
că n-am avut de ales.
425
00:32:56,900 --> 00:32:59,700
Dacă stăteam degeaba,
rușii ar fi fost deja aici
426
00:32:59,900 --> 00:33:03,600
și țara mea ar fi fost pierdută.
O altă Cecenia!
427
00:33:03,700 --> 00:33:07,000
Dacă americanii nu ne vor ajuta,
ar trebui să ne sprijine europenii.
428
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
Însă trebuie să vină cineva.
429
00:33:10,500 --> 00:33:12,700
Va fi foarte dificil, dle președinte.
430
00:33:12,800 --> 00:33:16,500
Medvedev deja îl consideră
un 11 septembrie rusesc.
431
00:33:16,700 --> 00:33:17,900
Te rog!
432
00:33:18,000 --> 00:33:21,100
Ține conferințe de presă
în care îți acuză soldații
433
00:33:21,200 --> 00:33:23,500
de uciderea civililor nevinovați
la Tskhinvali.
434
00:33:23,600 --> 00:33:26,300
- L-a denumit Kosovo!
- E scandalos!
435
00:33:26,500 --> 00:33:29,400
Am făcut tot ce-am putut pentru
a minimaliza numărul victimelor civile
436
00:33:29,500 --> 00:33:30,800
în timp ce ne apăram!
437
00:33:33,800 --> 00:33:37,000
Hai să încercăm să păstrăm
mașina întreagă, da?
438
00:33:37,100 --> 00:33:40,300
Altfel Hertz n-o să-mi mai închirieze
nimic niciodată.
439
00:33:49,400 --> 00:33:51,400
Mă bucur să te văd, prietene.
440
00:33:51,500 --> 00:33:54,800
Și eu, Rezo. Mi-aș fi dorit
să fie în circumstanțe mai bune.
441
00:33:54,900 --> 00:33:57,300
- Ți-a explicat Sebastian tot?
- Da.
442
00:33:57,400 --> 00:33:59,500
- Te deranjează dacă filmăm?
- Nu.
443
00:34:01,000 --> 00:34:02,100
Bine.
444
00:34:02,200 --> 00:34:04,700
Dle căpitan, aceasta e Tatia,
fata a cărei familie a dispărut.
445
00:34:04,800 --> 00:34:07,200
Mulțumesc pentru escortă.
446
00:34:07,400 --> 00:34:09,200
Da, sper că sunt în siguranță.
447
00:34:10,700 --> 00:34:12,500
Anders, tu vii cu noi.
448
00:34:12,700 --> 00:34:15,500
Sebastian, tu vii după noi.
449
00:34:15,600 --> 00:34:17,400
Care-i situația fața noastră?
450
00:34:21,700 --> 00:34:26,700
Serviciile noastre secrete
spun că nu vin doar rușii,
451
00:34:26,800 --> 00:34:29,400
ci și milițieni voluntari și mercenari
452
00:34:29,600 --> 00:34:32,700
pentru a-i ajuta pe ruși
să curețe satele.
453
00:34:33,600 --> 00:34:38,300
Dacă vezi oameni cu banderole albe
și măști negre,
454
00:34:38,400 --> 00:34:40,600
nu-i fotografia.
455
00:34:40,800 --> 00:34:44,100
Nu încerca să te ascunzi.
Fugi.
456
00:34:44,300 --> 00:34:46,300
Ai înțeles?
457
00:34:53,700 --> 00:34:55,800
Prietenul tău, Anders,
e foarte distant.
458
00:34:55,900 --> 00:34:59,000
Nu vrea să fie așa.
459
00:34:59,100 --> 00:35:01,800
Numai că are probleme de socializare.
460
00:35:02,000 --> 00:35:05,300
A trecut prin niște clipe groaznice.
461
00:35:05,400 --> 00:35:07,200
În Irak și înainte de asta.
462
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
Dar e băiat bun.
463
00:35:10,300 --> 00:35:13,000
Îi pasă de tine și de familia ta.
464
00:35:14,400 --> 00:35:16,200
Vrea să fii în siguranță.
465
00:35:24,600 --> 00:35:27,800
- Ce anume?
- Înseamnă "voia Domnului".
466
00:35:33,500 --> 00:35:35,800
Da! E bine!
467
00:35:36,400 --> 00:35:37,800
E plăcut.
468
00:35:40,100 --> 00:35:44,200
Rezo, îți mulțumesc frumos
pentru asta, dar...
469
00:35:45,600 --> 00:35:47,400
cred c-ar trebui să ți-o dau înapoi.
470
00:35:47,500 --> 00:35:51,200
Ba nu.
Ți-am dat-o cu un anumit motiv.
471
00:35:52,700 --> 00:35:56,300
Cunoști povestea Sfântului George?
472
00:35:57,000 --> 00:35:59,100
E sfântul care patronează soldații.
473
00:35:59,200 --> 00:36:02,900
Da, chipul său e în toate bisericile.
474
00:36:03,000 --> 00:36:05,500
A fost un soldat roman
475
00:36:05,700 --> 00:36:10,000
martirizat pentru c-a refuzat
să renunțe la adevăr.
476
00:36:10,200 --> 00:36:14,400
Tu încercai să spui adevărul în Irak.
477
00:36:20,900 --> 00:36:26,100
Doar până aici te putem duce.
Domnul fie cu tine, prietene.
478
00:36:30,100 --> 00:36:31,600
Mulțumesc.
479
00:37:19,200 --> 00:37:20,400
Nu?
480
00:37:21,800 --> 00:37:24,800
E al cincilea sat.
Cum o să-i găsim?
481
00:37:28,400 --> 00:37:29,700
Ce spune?
482
00:37:29,800 --> 00:37:32,700
Crede că ne poate ajuta.
Vrea să vadă fotografiile.
483
00:37:39,900 --> 00:37:42,100
Ce spun?
Ce au spus?
484
00:37:42,200 --> 00:37:46,300
Verișorul ei are un han în Avnevi,
la 5 km de aici,
485
00:37:46,500 --> 00:37:49,700
și a primit o mireasă
care căuta adăpost.
486
00:37:49,900 --> 00:37:51,800
O mireasă și pe tatăl acesteia.
487
00:38:15,900 --> 00:38:17,800
Să verificăm înregistrarea.
488
00:38:24,400 --> 00:38:26,000
Sofi!
489
00:38:45,100 --> 00:38:46,400
Bună.
490
00:38:55,500 --> 00:38:57,300
Bună.
491
00:39:05,400 --> 00:39:08,000
- Ce spune?
- Avioane! Avioane!
492
00:39:47,500 --> 00:39:50,100
Oameni buni, trebuie să
ne adăpostim. Acum!
493
00:40:00,500 --> 00:40:02,300
Nu avem prea multe aici,
494
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
dar vă rugăm să serviți.
495
00:40:04,900 --> 00:40:06,700
Probabil sunteți flămânzi.
496
00:40:23,500 --> 00:40:27,000
Tancurile rusești intră
pe teritoriul necontestat al Georgiei.
497
00:40:28,200 --> 00:40:31,100
Forțele Armate bombardează
aerodromurile din toată țara.
498
00:40:33,100 --> 00:40:36,700
Navele de război încearcă
să ne blocheze porturile.
499
00:40:36,800 --> 00:40:39,500
- Dumnezeule!
- Plecăm în zori.
500
00:40:39,600 --> 00:40:43,100
Avaliani mi-a spus că milițienii voluntari
sosesc împreună cu rușii.
501
00:40:44,000 --> 00:40:46,100
Ar trebui să încercăm
să ne odihnim.
502
00:42:35,400 --> 00:42:38,800
Sebastian? Sebastian, trezește-te!
Repede! Trebuie să plecăm! Haide!
503
00:42:53,500 --> 00:42:56,900
Nu putem. Sunt elicoptere.
Tatia, ascunzători!
504
00:42:58,700 --> 00:43:00,400
Podul e pe aici!
505
00:43:17,000 --> 00:43:19,700
- Trebuie s-o luăm prin altă parte.
- Trebuie să vedem asta.
506
00:43:19,800 --> 00:43:22,300
Haideți pe aici.
La râu. Veniți.
507
00:43:48,300 --> 00:43:50,400
Nu scoateți niciun sunet!
Indiferent ce se întâmplă.
508
00:44:02,000 --> 00:44:03,200
Ce-a spus?
509
00:44:03,400 --> 00:44:06,300
A spus că vrea șeful de poliție
și primarul.
510
00:44:27,100 --> 00:44:30,100
Nu! Trebuie să facem ceva!
511
00:44:30,200 --> 00:44:32,000
Nu putem face nimic.
512
00:44:32,200 --> 00:44:34,400
Or să ne omoare pe toți!
513
00:45:16,000 --> 00:45:17,400
Iisuse!
514
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
Să plecăm naibii de aici, Sebastian.
515
00:45:42,100 --> 00:45:44,600
O secundă.
516
00:45:47,500 --> 00:45:48,700
Omorâți-i pe toți!
517
00:45:51,000 --> 00:45:53,300
- Rahat! Să mergem!
- Să mergem! Plecați!
518
00:46:49,300 --> 00:46:51,500
Dumnezeule!
Asta nu se poate întâmpla!
519
00:46:53,600 --> 00:46:55,400
Rămâneți calmi! Rămâneți calmi!
520
00:48:35,900 --> 00:48:38,200
Toată lumea aici înăuntru.
Tatia, ascunde-i pe toți.
521
00:48:38,300 --> 00:48:40,600
O să găsim o cale de ieșire!
Haideți! Repede! Repede!
522
00:49:40,100 --> 00:49:41,700
Te rog, ai milă.
523
00:49:43,900 --> 00:49:45,900
În numele lui Dumnezeu.
524
00:50:17,600 --> 00:50:19,200
Nu este nimeni.
525
00:50:23,800 --> 00:50:25,300
Idiotule!
526
00:50:26,400 --> 00:50:29,900
Ieșiți sau o să vă ucidem pe toți!
527
00:50:32,300 --> 00:50:34,900
Opriți-vă, opriți-vă!
În regulă, opriți-vă!
528
00:50:35,000 --> 00:50:37,700
Presa, presa!
529
00:50:41,100 --> 00:50:43,500
Nu trageți! Nu trageți!
530
00:50:43,600 --> 00:50:45,600
Suntem ossetieni!
531
00:50:45,700 --> 00:50:47,800
Suntem prieteni!
532
00:50:48,000 --> 00:50:49,900
- Nu fă asta!
- Nu o atinge, nemernicule!
533
00:50:52,300 --> 00:50:53,500
Bine, bine!
534
00:51:20,800 --> 00:51:22,400
Asta este tot ce aveau la ei.
535
00:51:22,600 --> 00:51:25,100
Am mai găsit o cameră video în mașină.
536
00:51:36,700 --> 00:51:39,800
Ce căutați în Avnevi,
dle Anders și dle Ganz?
537
00:51:39,900 --> 00:51:44,100
Filmam în satul învecinat
538
00:51:44,200 --> 00:51:46,100
când au izbucnit luptele.
539
00:51:46,200 --> 00:51:49,000
Filmam nunta ei.
540
00:51:49,100 --> 00:51:52,500
Nunțile georgiene sunt o pasiune comună
pentru reporterii de război?
541
00:51:57,600 --> 00:52:01,400
Este uimitor ce poți găsi
la o simplă căutare pe google.
542
00:52:01,500 --> 00:52:04,900
Uitați. Sunteți Thomas Anders
și Sebastian Ganz.
543
00:52:05,000 --> 00:52:09,200
Atacați de militanții șiiți
pe drumul către Samarra.
544
00:52:11,200 --> 00:52:15,200
Miriam Eisner,
reporter american, a fost ucis.
545
00:52:15,600 --> 00:52:21,600
w w w. s u b t i t r a r i- n o i. r o
546
00:52:24,500 --> 00:52:28,300
Cardul de memorie are un cod de securitate.
Dați-mi codul, vă rog.
547
00:52:29,300 --> 00:52:30,400
7676.
548
00:52:31,600 --> 00:52:35,200
7676.
549
00:52:46,600 --> 00:52:49,000
Frumoasă nuntă.
550
00:52:53,200 --> 00:52:55,600
Le pot face pe femei să vorbească.
551
00:52:55,800 --> 00:52:58,000
Nu o să te atingi de fiicele mele!
552
00:52:58,200 --> 00:53:01,900
Sunt ossețieni, ca mine.
553
00:53:02,000 --> 00:53:04,700
Suntem ca voi.
554
00:53:04,800 --> 00:53:06,800
Eu sunt cazac, bătrâne.
555
00:53:07,500 --> 00:53:11,700
Și data următoare când ridici vocea la mine,
556
00:53:11,800 --> 00:53:15,000
o să te tai
în timp ce fetele tale vor privi.
557
00:53:15,100 --> 00:53:17,900
Daniil. Daniil...
558
00:53:18,100 --> 00:53:19,700
Ia-l pe tată întâi.
559
00:53:19,800 --> 00:53:21,500
Nu, nu puteți face asta!
560
00:53:28,900 --> 00:53:31,000
Dacă există vreo înregistrare video,
trebuie să o găsim.
561
00:53:31,100 --> 00:53:35,900
Nu avem nevoie de un coșmar PR,
ca americanii în Irak.
562
00:53:36,000 --> 00:53:38,100
Nu îți fă griji, o să o găsim.
563
00:53:38,200 --> 00:53:42,000
Dle, am primit informații că s-a deschis
al doilea front al invaziei.
564
00:53:42,200 --> 00:53:43,500
Bine.
565
00:53:43,600 --> 00:53:48,300
Dle președinte, avem de a face
cu un atac masiv pe două fronturi.
566
00:53:48,400 --> 00:53:51,800
Estimăm că întreaga forță rusă
este de 40.000 de oameni.
567
00:53:51,900 --> 00:53:53,800
Mai mult de trei ori
decât întreaga noastră armată.
568
00:53:55,300 --> 00:53:58,700
- Cât timp pot rezista?
- Nu putem lupta un război pe două fronturi.
569
00:53:58,900 --> 00:54:03,700
Trupele noastre din Abkhazia trebuie
să se retragă, sau vor fi distruse.
570
00:54:04,600 --> 00:54:07,200
Retrage-i.
571
00:54:08,300 --> 00:54:10,000
Care sunt veștile, Christopher?
572
00:54:10,100 --> 00:54:14,100
Vreo veste de la americani în privința
propunerii noastre de încetare a focului?
573
00:54:15,600 --> 00:54:20,600
Mi s-a spus că Președintele Bush a discutat
personal cu Medvedev și cu Putin.
574
00:54:22,800 --> 00:54:24,900
Nu sunt interesați.
575
00:54:25,100 --> 00:54:29,400
Putin a plecat de la Beijing ieri
și a spus că va comanda personal asta.
576
00:54:29,500 --> 00:54:33,400
I-a spus lui Sarkozy că nu va renunța
până când nu voi fi spânzurat de testicule!
577
00:54:35,700 --> 00:54:37,300
Sunt și vești bune.
578
00:54:37,400 --> 00:54:39,000
Miniștri Uniunii Europene au căzut
de acord în cele din urmă
579
00:54:39,100 --> 00:54:40,200
pentru o întâlnire de urgență.
580
00:54:40,500 --> 00:54:44,400
Mulțumesc, Uniunea Europeană!
O întâlnire de urgență!
581
00:54:44,500 --> 00:54:48,300
Să aducem cocktailuri!
Șampanie! Să sărbătorim!
582
00:54:48,400 --> 00:54:52,300
Întâlniri. Mai multe întâlniri!
Și mai multe întâlniri. Fără alte întâlniri!
583
00:54:52,400 --> 00:54:56,300
De fiecare dată când oamenii stau la
întâlniri, mor mai mulți dintre ai noștri!
584
00:54:58,700 --> 00:55:00,700
Reprezentanții Uniunii Europene
trebuie să vină aici!
585
00:55:00,800 --> 00:55:02,400
Trebuie să stea cu noi!
586
00:55:08,700 --> 00:55:10,700
Ce ai făcut cu cardul bun?
587
00:55:10,900 --> 00:55:13,400
Este în pământ acolo unde ai căzut
după ce te-a lovit tipul ăla.
588
00:55:13,600 --> 00:55:16,000
L-am îngropat când am venit să te ajut.
589
00:55:18,900 --> 00:55:22,500
Am înlocuit cardul în livadă.
Trebuie să mergem să recuperăm filmarea.
590
00:55:25,200 --> 00:55:27,900
Tată, ești în regulă?
Te-au rănit?
591
00:55:28,100 --> 00:55:30,100
Sunt bine, sunt bine.
592
00:55:58,600 --> 00:56:00,000
Hei! Anders!
593
00:56:00,200 --> 00:56:02,500
Hei, unde îl duceți?
Sebastian!
594
00:56:05,300 --> 00:56:08,300
O biserică frumoasă.
595
00:56:10,100 --> 00:56:13,900
Știai că Georgia are
cele mai vechi biserici din lume?
596
00:56:18,300 --> 00:56:21,800
Cel puțin, ele vor rămâne
când se va termina asta.
597
00:56:22,900 --> 00:56:27,200
Șefii mei din Moscova au hotărât
că nu vor să riște
598
00:56:27,400 --> 00:56:30,300
condamnarea acestui proiect
de către biserică.
599
00:56:40,800 --> 00:56:42,300
Joci?
600
00:56:59,100 --> 00:57:00,800
În engleză.
601
00:57:01,000 --> 00:57:02,900
Ești sigur că nu te-au rănit?
602
00:57:03,000 --> 00:57:05,300
Da, da.
603
00:57:05,500 --> 00:57:08,200
Așadar, ce ți-au făcut?
Ai lipsit mult timp.
604
00:57:11,800 --> 00:57:14,900
Nu le-ai spus nimic, nu-i așa?
605
00:57:15,100 --> 00:57:17,500
Iisuse!
606
00:57:19,100 --> 00:57:23,900
Jocul ăsta mi-a fost dăruit de către
fiul meu, Sasha. A murit în Afganistan.
607
00:57:48,500 --> 00:57:52,400
Nu e rău deloc, dle Anders.
Nu e rău deloc.
608
00:57:55,100 --> 00:57:58,400
Sasha al meu avea doar 21 de ani
când a fost ucis.
609
00:57:59,700 --> 00:58:02,200
A fost capturat de către soldații inamici.
610
00:58:02,300 --> 00:58:05,400
Îți poți imagina lucrurile
pe care i le-au făcut.
611
00:58:05,600 --> 00:58:08,300
Asta nu scuză ce ai făcut aici.
612
00:58:09,400 --> 00:58:11,700
Desigur că nu.
613
00:58:11,900 --> 00:58:16,000
Spun asta doar...
să știi că înțeleg.
614
00:58:16,200 --> 00:58:18,600
Ce să înțelegi?
615
00:58:18,800 --> 00:58:20,900
Privirea din ochii tăi.
616
00:58:21,000 --> 00:58:23,700
Golul care provine
din înmormântarea familiei tale.
617
00:58:53,800 --> 00:58:57,100
Ți-ai pierdut părinții.
Accident de mașină, nu-i așa?
618
00:58:57,200 --> 00:59:00,300
Un șofer beat. Coliziune frontală.
619
00:59:03,800 --> 00:59:05,300
Știi ce este interesant?
620
00:59:06,700 --> 00:59:12,100
Că amândoi am cerut să mergem în luptă
după ce ne-au murit familiile.
621
00:59:14,700 --> 00:59:17,100
Dacă ne întreabă oamenii,
622
00:59:17,200 --> 00:59:22,000
sunt sigur că le putem da mai multe motive
pentru care am făcut asta.
623
00:59:23,900 --> 00:59:25,700
Dar dacă suntem sinceri...
624
00:59:30,600 --> 00:59:35,300
cred că doar am căutat zgomotul,
625
00:59:37,000 --> 00:59:40,200
ca să înăbușim toate celelalte gânduri.
626
00:59:41,600 --> 00:59:43,700
Să uităm.
627
00:59:43,900 --> 00:59:48,000
Apoi, după o perioadă, în acest zgomot,
628
00:59:48,100 --> 00:59:51,600
începi să te simți... imun.
629
00:59:53,300 --> 00:59:56,000
Am dreptate?
630
00:59:56,100 --> 01:00:01,900
Din păcate, o asemenea atitudine îl face
pe un profesionist să-și asume riscuri.
631
01:00:03,000 --> 01:00:05,200
Să devină neglijent uneori.
632
01:00:06,500 --> 01:00:12,200
Precum să accepte invitația
unui cleric șiit
633
01:00:12,300 --> 01:00:16,200
pentru un interviu,
mergând direct într-o capcană mortală.
634
01:00:16,400 --> 01:00:19,500
- Taci.
- Ce?
635
01:00:20,400 --> 01:00:23,600
Simți că ți-a fost invadată intimitatea?
636
01:00:25,700 --> 01:00:28,000
Dar nu asta faci tu?
637
01:00:28,100 --> 01:00:31,400
Filmezi oamenii atunci
când sunt cel mai vulnerabili?
638
01:00:33,400 --> 01:00:34,200
Ajunge!
639
01:00:34,400 --> 01:00:39,800
Rusia ne-a angajat, pentru că
armata lor nu este motivată.
640
01:00:41,600 --> 01:00:45,500
Ne plătesc bine pentru... o muncă specială.
641
01:00:53,600 --> 01:00:56,100
Precum, să prindem dezertori uneori.
642
01:00:57,400 --> 01:01:00,400
Cei norocoși ajung să fie judecați.
643
01:01:02,400 --> 01:01:04,300
Dar pe cei mai răi oameni...
644
01:01:09,800 --> 01:01:11,200
mi-i dau mie.
645
01:01:12,400 --> 01:01:14,300
Cum ai putut să le spui?
646
01:01:14,400 --> 01:01:16,600
Îi vor ucide acum! Pe noi toți!
647
01:01:17,300 --> 01:01:20,400
Deja știu totul.
648
01:01:20,600 --> 01:01:22,500
Unde este cardul? Spune-mi!
649
01:01:23,500 --> 01:01:26,400
Nu știu!
650
01:01:26,500 --> 01:01:29,100
Tatia, nu te juca cu mine!
651
01:01:29,200 --> 01:01:32,400
Oamenii ăștia poate sunt ossețieni,
652
01:01:32,500 --> 01:01:35,000
dar nu voi aștepta la infinit.
653
01:01:35,700 --> 01:01:39,000
Spune-mi locația cardului de memorie,
654
01:01:39,200 --> 01:01:41,200
și vă voi lăsa pe toți să plecați.
655
01:01:41,300 --> 01:01:43,000
Ai cuvântul meu.
656
01:01:43,100 --> 01:01:45,600
Nu știu despre ce vorbești.
657
01:01:45,800 --> 01:01:48,700
Să nu facem asta.
658
01:01:48,900 --> 01:01:51,200
Prietenul tău nu are atâta timp.
659
01:01:51,400 --> 01:01:53,300
Ce îi faceți?
660
01:01:59,200 --> 01:02:01,900
Pot să încep, dle colonel?
661
01:02:02,000 --> 01:02:03,700
Așteaptă.
662
01:02:08,000 --> 01:02:09,700
Trebuie să ne gândim la noi acum.
663
01:02:09,900 --> 01:02:11,800
Nu la doi străini!
664
01:02:12,600 --> 01:02:16,700
Crezi că ei nu ne-ar abandona? Ne vor
abandona așa cum a făcut întreaga lume!
665
01:02:18,300 --> 01:02:21,300
Tatia, spune-mi, unde este cardul?
666
01:02:22,000 --> 01:02:24,500
Voi, americanii!
667
01:02:24,600 --> 01:02:27,300
Saakashvili a pornit acest război!
668
01:02:27,500 --> 01:02:29,800
Înțelegi?
669
01:02:30,000 --> 01:02:33,700
Suntem aici doar ca să-i protejam
pe oamenii noștri din Osseția de Sud!
670
01:02:33,800 --> 01:02:37,100
Nu-mi pasă deloc naibii pe cine crezi tu
că încerci să protejezi!
671
01:02:37,200 --> 01:02:42,400
Dar mi-ar plăcea să știu cum împușcând
femei în vârstă te ajută să faci asta.
672
01:02:44,500 --> 01:02:48,500
Sunt soldat.
Am ordine.
673
01:02:48,600 --> 01:02:51,700
Georgia a pierdut deja războiul ăsta.
674
01:03:18,900 --> 01:03:21,600
- Nu m-ai ascultat.
- Cum naiba ai...?
675
01:03:21,700 --> 01:03:24,900
A trebuit să ne retragem.
Apoi am auzit de atacul de aici.
676
01:03:25,000 --> 01:03:27,400
- Îl au pe Sebastian.
- Da. Ne ocupăm de asta.
677
01:03:27,600 --> 01:03:30,300
O au și pe Tatia și pe familia ei.
678
01:03:30,500 --> 01:03:33,200
- Unde?
- Închisoarea din subsol.
679
01:04:11,000 --> 01:04:13,400
- Ești în regulă, Bucko?
- Da.
680
01:04:13,600 --> 01:04:14,600
Da?
681
01:04:18,500 --> 01:04:20,600
Îi putem folosi ca scuturi!
682
01:04:25,300 --> 01:04:26,900
Cheile!
683
01:04:30,800 --> 01:04:31,900
Te-ai întors!
684
01:04:32,000 --> 01:04:33,400
- Da. Ești rănită?
- Nu.
685
01:04:33,500 --> 01:04:34,800
Bine. Să mergem.
686
01:04:34,900 --> 01:04:35,700
Tatia!
687
01:04:36,900 --> 01:04:39,400
Nu, nu pot avea încredere în tine.
688
01:04:39,500 --> 01:04:42,500
Tatia, sunt tatăl tău...
689
01:04:42,700 --> 01:04:45,200
Ei au nevoie de ajutorul meu.
690
01:04:48,100 --> 01:04:51,700
Nu. O să fii mai în siguranță
cu prietenii tăi.
691
01:04:57,100 --> 01:04:58,600
Medic!
692
01:05:00,300 --> 01:05:03,900
- Ești în regulă?
- Nu este nimic... doar brațul.
693
01:05:04,000 --> 01:05:05,700
Am cerut un medic!
694
01:05:05,900 --> 01:05:08,800
Prinde-i!
695
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
Rămâneți aproape de mine.
696
01:05:39,400 --> 01:05:41,500
Porniți vehiculele!
697
01:06:07,000 --> 01:06:09,200
Trebuie să luăm cardul de memorie!
698
01:06:10,200 --> 01:06:11,500
Știu!
699
01:06:18,600 --> 01:06:19,900
Acoperă-ne!
700
01:06:20,900 --> 01:06:22,400
Haide! Intră!
701
01:06:23,500 --> 01:06:25,100
Intră! Rapid!
702
01:06:39,100 --> 01:06:40,800
Vin tancuri, dle căpitan!
703
01:06:41,900 --> 01:06:43,600
- Căpitane!
- Știu!
704
01:07:37,800 --> 01:07:39,600
Rămâneți jos!
705
01:07:46,900 --> 01:07:50,100
Trebuie să ies!
Avem proba unei crime de război!
706
01:07:50,200 --> 01:07:52,600
Să ne întâlnim acolo unde drumul
ocolește livada!
707
01:08:01,400 --> 01:08:03,100
Tipul ăla e nebun.
708
01:09:14,700 --> 01:09:16,100
Încetinește! Încetinește!
709
01:09:18,000 --> 01:09:19,100
Haide! Haide!
710
01:09:19,200 --> 01:09:20,900
- Ai luat cardul de memorie?
- Da.
711
01:09:23,200 --> 01:09:26,300
- Ești în regulă?
- Da, sunt bine.
712
01:09:26,500 --> 01:09:28,200
Aproape am scăpat.
713
01:09:36,300 --> 01:09:37,800
Tată!
714
01:09:37,900 --> 01:09:39,100
Stai jos!
715
01:11:11,600 --> 01:11:17,200
Medvedev a refuzat noile propuneri de pace.
716
01:11:17,300 --> 01:11:19,200
Care dintre ele?
717
01:11:19,300 --> 01:11:20,800
Toate.
718
01:11:21,000 --> 01:11:24,700
I-a spus lui Sarkozy
că au propriile lor cereri.
719
01:11:24,800 --> 01:11:29,000
- Ce cereri ar putea avea?
- Or să le trimită mâine.
720
01:11:29,100 --> 01:11:33,100
Ordon încetarea unilaterală a focului.
721
01:11:33,300 --> 01:11:36,400
- Dle președinte...
- Toți soldații noștri să înceteze lupta.
722
01:11:37,300 --> 01:11:40,600
Retrageți-vă la Tbilisi.
Trebuie să ne apărăm capitala.
723
01:11:40,800 --> 01:11:45,200
Dacă lumea nu răspunde la acest gest,
este sinucidere!
724
01:11:45,400 --> 01:11:48,000
Este singura șansă pe care o avem
ca să supraviețuim.
725
01:12:01,000 --> 01:12:03,700
Ar trebuit să ajungem la Gori până la prânz.
726
01:12:03,800 --> 01:12:06,300
Este cel mai apropiat oraș care
are un centru de difuzare al imaginilor.
727
01:12:07,300 --> 01:12:11,600
Nu este un drum mai rapid?
Trebuie să transmitem imaginile astea acum.
728
01:12:12,400 --> 01:12:15,000
Nu. Trebuie să ne ferim de drumuri.
729
01:13:12,400 --> 01:13:16,200
Îmi... pare rău pentru pierderea suferită.
730
01:13:19,300 --> 01:13:21,700
Nu am vrut să te supăr. Este...
731
01:13:23,000 --> 01:13:27,700
Doar că am pierdut
mulți oameni în viața mea.
732
01:13:30,200 --> 01:13:36,000
Dar cred că toate încercările astea
prin care trecem...
733
01:13:37,600 --> 01:13:40,500
ne conduc spre scopul nostru.
734
01:13:44,100 --> 01:13:45,600
Mulțumesc.
735
01:13:53,900 --> 01:13:55,900
Ce crezi, Anders?
736
01:14:04,400 --> 01:14:05,900
Nu știu.
737
01:15:06,500 --> 01:15:08,900
Îți abandonezi postul?
738
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Din ordinul președintelui.
739
01:15:11,100 --> 01:15:13,100
Toate trupele se retrag
740
01:15:13,300 --> 01:15:16,600
și se prezintă pentru a apăra Tbilisi.
741
01:15:17,700 --> 01:15:19,300
Gori va cădea.
742
01:15:19,500 --> 01:15:23,200
Îmi pare rău. Am ordinele mele.
743
01:15:23,300 --> 01:15:25,200
Ce a spus?
744
01:15:25,300 --> 01:15:29,100
- Abandonează orașul.
- Trebuie să intrăm acolo!
745
01:15:29,200 --> 01:15:31,800
- Ce vrei să faci?
- Nu o să fug.
746
01:15:33,100 --> 01:15:34,800
Nu o să-mi pierd țara!
747
01:15:34,900 --> 01:15:37,900
Am luptat în prea multe războaie
ca să păstrez Georgia liberă.
748
01:16:46,700 --> 01:16:50,300
- În ce direcție e centrul de difuzare?
- În direcția aia! Est!
749
01:17:06,800 --> 01:17:09,400
Îmi pare rău. Trebuie să vă lăsăm aici.
750
01:17:09,500 --> 01:17:11,100
Trebuie să încerc să organizez o apărare.
751
01:17:11,600 --> 01:17:13,400
Imediat cum puteți,
trebuie să părăsiți orașul.
752
01:17:13,435 --> 01:17:16,900
Va deveni foarte periculos.
753
01:17:17,000 --> 01:17:20,000
- Ai grijă, Rezo.
- Dumnezeu să fie cu voi.
754
01:17:26,200 --> 01:17:28,100
- Ai cardul?
- Da.
755
01:17:28,200 --> 01:17:30,300
Mai întâi, avem nevoie de un cod de upload
756
01:17:30,400 --> 01:17:32,600
de la o rețea de televiziune
dispusă să accepte imaginile.
757
01:17:34,400 --> 01:17:37,200
Rahat! Au plecat!
758
01:17:43,600 --> 01:17:47,300
- Ce facem acum?
- Avem nevoie de un telefon.
759
01:17:53,700 --> 01:17:56,800
- Operatorul internațional.
- Un telefon cu taxă inversă în SUA.
760
01:17:56,900 --> 01:17:58,500
Trebuie să mănânc ceva.
761
01:17:59,800 --> 01:18:02,700
Hei! Am găsit apă!
762
01:18:02,800 --> 01:18:04,400
- Hei, Karin.
- Slavă Domnului!
763
01:18:04,500 --> 01:18:07,700
- Sunteți în regulă?
- Da. Suntem în Gori.
764
01:18:08,400 --> 01:18:09,900
Gori? A fost bombardat!
765
01:18:10,000 --> 01:18:12,100
- Știu.
- Trebuie să plecați de acolo.
766
01:18:12,300 --> 01:18:13,300
Am găsit monede!
767
01:18:13,500 --> 01:18:16,700
Nu. Trebuie să uploadăm ceva.
Am nevoie de o rețea!
768
01:18:16,800 --> 01:18:19,900
- Este puțin probabil ca rușii să...
- Karin, știu! Ascultă-mă puțin!
769
01:18:20,000 --> 01:18:22,800
Am văzut ceva.
Ucideri. Execuții într-un sat.
770
01:18:22,900 --> 01:18:25,200
Sebastian a filmat totul.
Trebuie să difuzăm imaginile.
771
01:18:25,400 --> 01:18:28,000
- Acum.
- Da, dar cum?
772
01:18:28,200 --> 01:18:32,800
Este aici un centru de difuzare
cu un satelit care poate uploada.
773
01:18:32,900 --> 01:18:36,300
Putem intra, dar avem nevoie ca o rețea
774
01:18:36,500 --> 01:18:39,700
să accepte imaginile și să ne dea...
un cod de acces.
775
01:18:39,800 --> 01:18:42,700
Mai bine s-ar grăbi!
Bombardamentul a scăzut în intensitate.
776
01:18:42,900 --> 01:18:45,500
Ceea ce înseamnă că trupele de la sol
se pregătesc.
777
01:18:45,600 --> 01:18:47,400
- Ai auzit asta?
- Da, dar Anders...
778
01:18:47,600 --> 01:18:51,300
Am încercat deja la toți.
Nimănui nu îi pasă.
779
01:18:51,400 --> 01:18:55,900
Dar o să încerc la Roger McTierney.
Dacă poate face cineva asta, el este.
780
01:18:56,100 --> 01:18:57,700
Da, da. Bine.
781
01:19:00,500 --> 01:19:02,000
Poftim.
782
01:19:03,600 --> 01:19:05,900
Dă-mi monezile alea.
Să încercăm la olandez.
783
01:19:06,000 --> 01:19:07,100
Da.
784
01:19:28,200 --> 01:19:29,500
Prieteni!
785
01:19:31,200 --> 01:19:32,800
Nu trageți!
786
01:19:40,900 --> 01:19:42,900
Ați văzut trupele terestre?
787
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
Ați auzit asta?
788
01:19:48,800 --> 01:19:50,600
Bombardamentul s-a oprit.
789
01:19:51,800 --> 01:19:53,700
Poziții defensive!
790
01:19:53,900 --> 01:19:55,300
Mișcați-vă!
791
01:19:57,400 --> 01:19:59,800
- Karin?
- Nu vrea să o facă.
792
01:20:00,000 --> 01:20:01,000
La naiba!
793
01:20:02,300 --> 01:20:04,500
Bine. Oricum, mulțumesc că ai încercat.
794
01:20:04,600 --> 01:20:08,500
- Ce o să faceți acum?
- Nu știu.
795
01:20:10,800 --> 01:20:12,300
La naiba!
796
01:20:12,400 --> 01:20:14,800
Suntem în regulă.
O să te sun imediat cum... Karin?
797
01:20:19,400 --> 01:20:23,100
- Acum ce facem?
- Trebuie să plecăm din oraș. Haideți.
798
01:20:40,500 --> 01:20:41,900
Iisuse!
799
01:20:43,600 --> 01:20:45,200
Să mergem! Haideți!
800
01:20:52,500 --> 01:20:54,400
Fac atacul final.
801
01:20:55,900 --> 01:20:59,900
Trebuie să găsim un adăpost
înainte să ajungă aici trupele terestre!
802
01:21:07,200 --> 01:21:08,300
La naiba!
803
01:21:09,700 --> 01:21:12,800
Hei! Mă bucur să văd că n-ați murit!
804
01:21:12,900 --> 01:21:14,400
Ce mai faceți?
805
01:21:14,600 --> 01:21:16,300
Hei! Cum ne-ai găsit?
806
01:21:16,400 --> 01:21:18,800
Mesajul tău. Am încercat să te sun înapoi,
dar s-au oprit comunicațiile.
807
01:21:18,900 --> 01:21:20,800
- Mai aveți nevoie de un upload SAT?
- Da.
808
01:21:20,900 --> 01:21:23,500
Am unul. Stilton și cu mine avem
un vehicul de upload. Veniți.
809
01:21:23,700 --> 01:21:26,500
L-aș fi adus aici,
dar nu am vrut să fie aruncat în aer.
810
01:21:26,600 --> 01:21:30,500
Ascultă, am nevoie
să nu te implici în asta, bine?
811
01:21:30,600 --> 01:21:34,300
- Anders, pot să am singură grijă de mine.
- Ei bine, nu putem risca asta. Te rog!
812
01:21:34,400 --> 01:21:36,200
Unde o să fiu mai în siguranță?
813
01:21:36,400 --> 01:21:38,300
Postul meu de televiziune
vă va accepta imaginile. Veniți!
814
01:21:38,400 --> 01:21:40,200
Așteptați. Trebuie să facem un ocol.
815
01:21:40,300 --> 01:21:42,600
Demidov mi-a spus că ei
cruță bisericile, așa că...
816
01:21:42,700 --> 01:21:44,800
Toată lumea, apropiați-vă, apropiați-vă.
817
01:21:45,000 --> 01:21:46,900
- Arătați fericiți.
- Pentru Dumnezeu!
818
01:21:47,000 --> 01:21:49,600
Este doar un război.
819
01:22:16,900 --> 01:22:20,200
Anders... nu-mi place asta deloc.
820
01:22:23,400 --> 01:22:25,100
Vrei să o faci pentru mine?
821
01:22:25,300 --> 01:22:29,600
O să ne întoarcem și apoi
putem pleca împreună din oraș.
822
01:22:29,700 --> 01:22:31,100
Bine.
823
01:22:31,200 --> 01:22:33,000
Mulțumesc.
824
01:22:33,100 --> 01:22:35,900
Cum te contactez dacă se întâmplă ceva?
825
01:22:47,300 --> 01:22:49,600
Ăsta este telefonul olandezului. Spune-le...
826
01:22:50,900 --> 01:22:53,600
Întreabă-i pe oamenii ăștia
dacă are cineva un telefon mobil.
827
01:23:07,100 --> 01:23:09,000
Bine. Care este numărul?
828
01:23:09,100 --> 01:23:11,300
Poftim.
829
01:23:11,400 --> 01:23:14,700
O să te sun pe telefonul ăsta
imediat cum am făcut uploadul, bine?
830
01:23:14,800 --> 01:23:16,700
Bine.
831
01:23:18,700 --> 01:23:20,300
Știi, sper...
832
01:23:21,200 --> 01:23:23,500
- Anders, haide! Să mergem!
- Haide!
833
01:23:56,700 --> 01:23:59,900
Nu pot să-l contactez pe Stilton.
Semnalul se pierde.
834
01:24:07,800 --> 01:24:10,200
Stilton!
835
01:24:11,300 --> 01:24:13,400
- Ce este?
- Zoe este cu el.
836
01:24:15,000 --> 01:24:17,800
Știe ce face.
837
01:24:19,700 --> 01:24:21,600
Aliniază antena!
838
01:24:21,700 --> 01:24:24,200
A revenit semnalul! Grăbește-te!
839
01:24:24,400 --> 01:24:26,100
Trezește-te, Romeo!
840
01:24:26,300 --> 01:24:29,400
Este tot ce avem. Lumea trebuie
să vadă filmarea asta! Acum!
841
01:24:29,500 --> 01:24:30,700
Poftim.
842
01:24:32,400 --> 01:24:33,800
Să sperăm că încă funcționează.
843
01:24:35,800 --> 01:24:38,200
- Informațiile sunt intacte.
- Da!
844
01:24:38,300 --> 01:24:40,900
Cât durează transmiterea?
845
01:24:41,000 --> 01:24:43,500
- Haide.
- Cam două minute pentru transmisie.
846
01:24:43,600 --> 01:24:46,500
- Pot să-ți ofer ceva de băut?
- O să aștept până se transmit imaginile.
847
01:24:46,600 --> 01:24:49,300
Dar o să iau o țigară.
848
01:25:26,900 --> 01:25:29,200
Ne-au luat în vizor!
Toată lumea ascundeți-vă! Duceți-vă!
849
01:25:29,400 --> 01:25:31,300
Mergeți, mergeți, mergeți!
850
01:25:31,500 --> 01:25:33,800
- Ce faci?
- Salvez filmarea. Du-te!
851
01:25:38,900 --> 01:25:41,400
- Aproape gata!
- Trebuie să pleci!
852
01:25:41,500 --> 01:25:43,400
Haide!
853
01:25:44,400 --> 01:25:45,900
Haide!
854
01:25:46,100 --> 01:25:48,800
- Pleacă de acolo!
- Haide! Haide!
855
01:25:48,900 --> 01:25:50,800
- Nu o să reușim!
- Pleacă de acolo!
856
01:26:01,600 --> 01:26:02,900
Ridicați-vă acum! Haideți!
857
01:26:55,700 --> 01:26:57,600
Olandezule? Stilton?
858
01:26:59,700 --> 01:27:01,400
Sebastian!
859
01:27:05,900 --> 01:27:07,500
Este rău, nu?
860
01:27:07,700 --> 01:27:09,500
Nu simt nimic!
861
01:27:09,600 --> 01:27:11,100
Ești în regulă.
862
01:27:11,200 --> 01:27:12,500
Hei.
863
01:27:17,500 --> 01:27:20,300
La naiba. Rahat.
864
01:27:20,400 --> 01:27:23,600
- Pleacă, pleacă.
- Nu te părăsesc.
865
01:27:23,700 --> 01:27:25,300
- Trebuie să pleci.
- Pot să te ajut.
866
01:27:25,500 --> 01:27:29,300
Nu, nu, nu. Ascultă-mă.
Trebuie să pleci. Acum.
867
01:27:29,400 --> 01:27:33,500
- Nu te părăsesc naibii!
- Taci naibii, bine?
868
01:27:33,600 --> 01:27:35,600
Nu mă pot mișca.
869
01:27:36,600 --> 01:27:38,600
Trebuie să salvezi imaginile.
870
01:27:39,700 --> 01:27:43,400
Întoarce-te la biserică.
Ascunde cardul până când va fi în siguranță.
871
01:27:43,600 --> 01:27:45,500
Va fi în regulă.
872
01:27:45,700 --> 01:27:48,700
Am o asigurare de viață. Îți amintești?
873
01:27:54,300 --> 01:27:56,200
Ascultă, trebuie să faci asta pentru mine.
874
01:27:57,200 --> 01:28:00,100
Promite-mi.
Promite-mi că o să salvezi imaginile.
875
01:28:00,300 --> 01:28:01,900
- Promite-mi!
- Bine, îți promit!
876
01:28:08,100 --> 01:28:09,700
Poftim. Ia asta.
877
01:28:11,600 --> 01:28:13,100
O să mă întorc.
878
01:28:13,200 --> 01:28:14,600
Pleacă!
879
01:28:27,100 --> 01:28:29,000
Tatia?
880
01:28:30,000 --> 01:28:32,800
Tatia? Unde este fata cu care eram?
881
01:28:33,400 --> 01:28:36,700
Haideți, oameni buni. Trebuie să știe
cineva. Unde este fata cu care eram?
882
01:28:37,700 --> 01:28:39,700
Unde este fata?
Era o fată cu mine.
883
01:28:39,800 --> 01:28:43,000
Nu am nevoie de telefon de data asta.
Am nevoie de față cu care eram.
884
01:28:43,200 --> 01:28:44,400
Îți amintești fata?
885
01:28:47,200 --> 01:28:48,500
Iisuse.
886
01:28:55,000 --> 01:28:58,000
- Dacă i-ai făcut vreun rău...
- Vino în Piața Stalin.
887
01:28:59,100 --> 01:29:00,700
Adu cardul de memorie.
888
01:29:43,200 --> 01:29:45,500
Am nevoie să faci ceva
foarte important pentru mine.
889
01:29:45,600 --> 01:29:48,200
Înțelegi? Bine.
890
01:30:36,800 --> 01:30:39,000
Ai adus ce vreau?
891
01:30:47,100 --> 01:30:48,700
Dă-i drumul.
892
01:31:00,800 --> 01:31:02,200
Slavă Domnului!
893
01:31:02,300 --> 01:31:04,300
- Ești în regulă?
- Da.
894
01:31:04,500 --> 01:31:06,800
Credeam că nu o să te mai văd niciodată.
895
01:31:09,700 --> 01:31:12,500
Ai făcut transmisia?
896
01:31:12,600 --> 01:31:14,100
Nu.
897
01:31:15,700 --> 01:31:17,000
Sebastian?
898
01:31:19,500 --> 01:31:20,800
Nu.
899
01:31:23,600 --> 01:31:25,500
Totul va fi în regulă.
900
01:31:31,300 --> 01:31:33,500
Mi-ar fi plăcut să te cunosc mai bine.
901
01:31:34,800 --> 01:31:36,900
Nu înțeleg.
902
01:31:37,600 --> 01:31:39,900
Acum am nevoie să fugi.
903
01:31:41,200 --> 01:31:44,700
- Anders...
- Du-te. Du-te.
904
01:31:53,000 --> 01:31:54,600
Fugi!
905
01:32:24,200 --> 01:32:27,300
Codul este 1216.
906
01:32:32,500 --> 01:32:36,100
Nu ai găsit cardul
când m-ai percheziționat, Avnevi.
907
01:32:36,200 --> 01:32:38,500
Cel real este pe drum către
o organizație pentru drepturile omului,
908
01:32:38,700 --> 01:32:41,200
prin bunăvoința unei fetițe curajoase.
909
01:32:43,200 --> 01:32:44,900
S-a terminat.
910
01:32:50,700 --> 01:32:52,900
Cum ai crezut că poți supraviețui?
911
01:32:53,900 --> 01:32:55,400
Nu am crezut.
912
01:33:51,000 --> 01:33:53,400
Credeam că ți-am spus să fugi!
913
01:34:31,500 --> 01:34:34,000
Vreau să-l mai văd o ultimă dată, bine?
914
01:35:02,200 --> 01:35:03,900
Asta...
915
01:35:04,500 --> 01:35:06,600
Aici l-am lăsat.
916
01:35:07,700 --> 01:35:09,600
L-am părăsit naibii.
917
01:35:40,800 --> 01:35:42,900
Anders!
918
01:35:47,400 --> 01:35:51,000
- Hei, Rezo!
- Avem nevoie de ajutorul tău.
919
01:35:51,200 --> 01:35:52,400
- Bine.
- Sigur.
920
01:35:52,500 --> 01:35:55,000
- Anders.
- Sebastian?
921
01:35:56,100 --> 01:35:59,400
Sebastian! Ce naiba?
922
01:35:59,500 --> 01:36:02,500
- Am făcut pe mortul.
- Ești în regulă?
923
01:36:03,400 --> 01:36:05,300
- Te putem mișca?
- Da.
924
01:36:05,400 --> 01:36:07,100
Să-l scoatem de aici.
925
01:36:14,000 --> 01:36:15,800
- Ești în regulă, Bucko?
- Da.
926
01:36:37,100 --> 01:36:40,400
Așteptați, trebuie să ne oprim.
Puneți-l jos.
927
01:36:52,500 --> 01:36:55,500
Nu te opune, căpitane.
928
01:37:16,400 --> 01:37:18,800
- Anders?
- Nu avem unde să fugim.
929
01:37:18,900 --> 01:37:21,000
Chiar dacă am putea.
930
01:37:44,400 --> 01:37:46,400
Dle, nu opun rezistență.
931
01:38:29,900 --> 01:38:32,800
Plecați de aici!
932
01:38:36,700 --> 01:38:37,700
Plecați!
933
01:38:41,600 --> 01:38:44,200
Au fost destule omoruri.
934
01:39:28,300 --> 01:39:33,000
Astăzi, forțele de ocupație
s-au adunat la porțile noastre.
935
01:39:38,200 --> 01:39:41,800
Știm că acest imperiu este foarte puternic.
936
01:39:41,900 --> 01:39:44,900
Au multe tancuri.
Au multe avioane.
937
01:39:46,300 --> 01:39:50,100
Dar noi avem ceva care este mai prețios.
938
01:39:50,300 --> 01:39:54,000
Avem dragostea pentru libertate
și dragostea pentru independență!
939
01:39:56,400 --> 01:39:59,900
Stăm astăzi aici ca o națiune mândră
și independentă.
940
01:40:00,000 --> 01:40:02,600
Ca finlandezii, ca cehii,
941
01:40:02,700 --> 01:40:05,200
și precum ungurii înaintea noastră.
942
01:40:07,500 --> 01:40:11,000
Le spunem astăzi,
în fața întregii lumi,
943
01:40:11,100 --> 01:40:14,700
că libertatea nu se va retrage,
libertatea nu se va preda!
944
01:40:16,200 --> 01:40:19,400
Poate că suntem asediați,
dar nu suntem singuri.
945
01:40:19,500 --> 01:40:24,400
Sunt cu noi aici, în seara asta,
șase președinți europeni
946
01:40:24,500 --> 01:40:26,900
care au călătorit mii de kilometri
947
01:40:27,100 --> 01:40:29,100
în ciuda fricii și a amenințărilor!
948
01:40:31,200 --> 01:40:33,100
Acești șase oameni sunt aici
949
01:40:33,200 --> 01:40:35,600
pentru că știu că problema independenței
950
01:40:35,700 --> 01:40:38,000
se decide aici în seara asta!
951
01:40:42,000 --> 01:40:47,400
Fie ca Dumnezeu să binecuvânteze
poporul georgian! Trăiască Georgia liberă!
952
01:40:54,800 --> 01:40:57,800
Georgia! Georgia! Georgia!
953
01:41:20,900 --> 01:41:23,100
Au spus că îți vei reveni complet.
954
01:41:23,200 --> 01:41:27,200
Da? Șase luni!
955
01:41:27,400 --> 01:41:31,300
Și... filmarea noastră?
956
01:41:31,500 --> 01:41:34,700
Este salvată. O are organizația
"Human Rights Watch".
957
01:41:34,800 --> 01:41:38,300
Este foarte urmărită
și oamenii încep să fie interesați.
958
01:41:39,800 --> 01:41:41,900
Nu te-ai descurcat rău
pentru un tip scăpat de sub control.
959
01:41:42,700 --> 01:41:44,400
Mulțumesc, Bucko.
960
01:41:44,500 --> 01:41:47,800
În ciuda încetării focului
și promisiunilor de retragere,
961
01:41:48,000 --> 01:41:51,100
trupele rusești și tancurile rămân în Gori,
962
01:41:51,200 --> 01:41:53,500
și în mare parte din centrul Georgiei.
963
01:41:53,600 --> 01:41:55,800
Sunt aici în fața spitalului militar
964
01:41:55,900 --> 01:41:58,800
unde continua să sosească
oameni dislocați.
965
01:41:58,900 --> 01:42:00,600
Oameni care nu mai au unde să se ducă,
966
01:42:00,700 --> 01:42:04,500
și nu au nimic în afară de povestiri
de violență, jafuri și crime.
967
01:42:05,500 --> 01:42:08,200
Mai mult de 100.000 de oameni
și-au pierdut casele...
968
01:42:08,500 --> 01:42:11,600
de la începerea acestui război,
acum nouă zile.
969
01:42:13,200 --> 01:42:16,400
Lumea mă întreabă în continuu
cum se poate mai întâmpla așa ceva...
970
01:42:16,800 --> 01:42:22,800
Subtitrarea: Kprice/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
971
01:42:38,300 --> 01:42:41,500
Această națiune luptă acum
pentru supraviețuirea sa,
972
01:42:41,800 --> 01:42:43,300
dar de asemenea luptăm pentru...
973
01:42:46,200 --> 01:42:49,600
Sunt Thomas Anders
și transmit din Georgia.
974
01:42:54,500 --> 01:42:59,800
Soțul meu, Mikheil Taboshvili.
A fost ucis în satul Eredvi.
975
01:42:59,900 --> 01:43:01,600
Tatăl meu.
976
01:43:02,700 --> 01:43:06,700
Soacra mea, Natalia Okropiridze.
977
01:43:06,900 --> 01:43:09,800
Mama mea, Natalia Okropiridze.
978
01:43:10,500 --> 01:43:16,000
Când părinții mei erau evacuați
și traversau drumul,
979
01:43:17,300 --> 01:43:23,200
a explodat o mină în fața mașinii lor,
iar un șrapnel a lovit-o direct în tâmplă.
980
01:43:23,500 --> 01:43:26,300
A murit pe loc.
981
01:43:29,100 --> 01:43:30,900
Zambakhidze Tamar, mama mea.
982
01:43:31,100 --> 01:43:32,300
Soția mea.
983
01:43:32,400 --> 01:43:34,300
Bunica noastră.
984
01:43:34,900 --> 01:43:38,400
Părinții mei au fost torturați.
Le-au fost tăiate gâturile.
985
01:43:41,400 --> 01:43:46,300
Au fost înmormântați în curtea din spate
și asta este tot ce știm.
986
01:43:48,100 --> 01:43:50,900
El este Nodar Otiashvili, tatăl meu.
987
01:43:52,200 --> 01:43:56,300
Locuiam în satul Kvemo Achabeti.
988
01:43:58,800 --> 01:44:01,000
Eu sunt fiul lui Socrate Gogidze.
989
01:44:02,600 --> 01:44:07,300
Mi s-a spus de către Crucea Roșie
990
01:44:07,400 --> 01:44:09,700
că a fost înmormântat în grădina noastră.
991
01:44:12,800 --> 01:44:14,700
A fost spânzurat.
992
01:44:18,600 --> 01:44:23,100
Eu sunt Marina Kakhbiashvili.
Locuiam în satul Kehvi.
993
01:44:24,600 --> 01:44:27,500
În 8 august am plecat.
994
01:44:27,600 --> 01:44:31,300
Soțul meu a rămas acolo.
Fiul și soțul meu.
995
01:44:31,400 --> 01:44:35,500
Fiul meu a plecat în noaptea aia.
Soțul meu a rămas în casă.
996
01:44:47,200 --> 01:44:49,600
Ekaterine Papelishvili, bunica mea.
997
1:44:50,000 --> 1:44:55,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro