1 00:00:13,800 --> 00:00:18,465 "Prima victimă a războiului este adevărul" 2 00:00:18,500 --> 00:00:22,700 Hiram Johnson, Senator al Statelor Unite, 1918 3 00:00:30,500 --> 00:00:36,465 5 ZILE DE RĂZBOI 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,865 www.subtitrari-noi.ro 5 00:00:42,000 --> 00:00:48,000 Traducerea: Kprice/Avocatul31 Subtitrări-Noi Team 6 00:00:50,500 --> 00:00:53,000 Nu poate vorbi, așa că doar filmează unele lucruri. 7 00:00:53,100 --> 00:00:54,400 Da, în general. 8 00:00:54,500 --> 00:00:57,400 Și-a numit camera de filmat Dave, ceea ce e cam trist. 9 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 Înregistrăm. 10 00:00:59,800 --> 00:01:02,100 Anders. Miriam. 11 00:01:02,200 --> 00:01:03,700 Salutați-i pe cei de acasă. 12 00:01:03,900 --> 00:01:06,200 Spuneți: "salutări din Iad". Haideți, oameni buni. 13 00:01:06,300 --> 00:01:08,800 Ce faci acolo? Plănuiți o întâlnire? 14 00:01:09,000 --> 00:01:13,200 Speculăm asupra motivelor pe care le-ar avea al-Safi să ne acorde un interviu. 15 00:01:13,300 --> 00:01:18,000 Da. Hai să discutăm despre ceva care îi interesează pe oameni. 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,500 Cum ar fi sexul. 17 00:01:19,600 --> 00:01:22,300 Sebastian, ești un pervers nenorocit! 18 00:01:22,400 --> 00:01:25,600 De ce nu închizi ca să păstrezi bateria pentru ceva real? 19 00:01:25,700 --> 00:01:28,400 - Da, nu ne mai filma! - Și asta e real. 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,600 Lumii nu-i pasă de vechiul și plictisitorul război. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,700 Au nevoie de ceva siropos pentru a se depărta de "American Idol". 22 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 Cum ar fi sexul de urgență dintre reporteri. 23 00:01:36,700 --> 00:01:39,800 Anders, ai vrea să explici acest concept audiențelor TV? 24 00:01:39,900 --> 00:01:42,300 De ce nu-l explici tu? 25 00:01:42,400 --> 00:01:44,800 Poți explica sexul de urgență pe care îl faci noaptea 26 00:01:44,900 --> 00:01:47,600 singur pe internet. 27 00:01:47,700 --> 00:01:50,800 Nu vrem ca viața noastră sexuală să apară-n emisiunea ta despre sex. 28 00:01:52,300 --> 00:01:55,400 Stai așa, dră! Ai spus "viața noastră sexuală"? 29 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 Înseamnă că în sfârșit o faceți? 30 00:01:58,200 --> 00:01:59,900 Când ajungem acasă va trebui să discutăm 31 00:02:00,000 --> 00:02:02,300 despre lipsa standardelor tale jurnalistice, bine? 32 00:02:02,500 --> 00:02:03,900 Vei fi disciplinat cu severitate. 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,200 - Văd ceva. - Unde? 34 00:02:06,300 --> 00:02:08,700 - Văd ceva pe stradă. - Eu nu văd nimic. 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,200 La naiba! La naiba! La naiba! 36 00:02:13,400 --> 00:02:15,900 Iisuse! Trage portiera! 37 00:02:18,200 --> 00:02:21,100 - E toată lumea teafără? - Da! Stați jos! 38 00:02:21,200 --> 00:02:23,700 Bagă mașina în marșarier! 39 00:02:23,800 --> 00:02:26,500 Înapoi! Scoate-ne de aici! Calc-o! 40 00:02:27,300 --> 00:02:28,800 Calc-o! 41 00:02:28,900 --> 00:02:30,800 Bagă mașina în marșarier! 42 00:02:30,900 --> 00:02:33,900 Mișcă-te, nenorocitule, altfel murim! 43 00:02:34,100 --> 00:02:35,900 Scoate-ne naibii de aici! 44 00:02:37,500 --> 00:02:40,100 - Sunteți cu toții teferi? - Da, cred că s-a oprit în vestă. 45 00:02:43,400 --> 00:02:46,100 E teafără? E grav? 46 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 A fost nimerită într-o parte! Sângerează destul de mult! 47 00:02:49,400 --> 00:02:51,900 Rămâi cu mine! Rămâi cu mine! 48 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 Ascultă ce-ți spun! Spune cum mă cheamă! 49 00:03:01,800 --> 00:03:05,000 - La naiba! - Te vei face bine. Am eu grijă. 50 00:03:05,200 --> 00:03:06,900 Scoate-ne naibii de aici! 51 00:03:09,100 --> 00:03:11,600 Te vom scoate de aici, da? Rămâi cu mine! 52 00:03:13,200 --> 00:03:15,100 - Fir-ar! - Iisuse! 53 00:03:17,200 --> 00:03:20,900 Nu pleca... Nu pleca nicăieri! Miriam! 54 00:03:27,800 --> 00:03:29,100 La naiba! 55 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 Miriam! 56 00:04:01,000 --> 00:04:02,500 Poziții defensive! 57 00:04:06,400 --> 00:04:09,300 Trebuie s-o ajutați pe ea întâi, da? 58 00:04:09,400 --> 00:04:11,800 Chemați un medic! Doi chirurgi, urgent! 59 00:04:11,900 --> 00:04:13,800 Să mergem! Haideți! 60 00:04:17,900 --> 00:04:22,000 - De unde sunteți? - Din Georgia! Forțele coaliției. 61 00:04:23,900 --> 00:04:26,600 Aveți grijă! Aruncătoare în față! 62 00:05:12,300 --> 00:05:14,100 Asta mi-a salvat viața cândva. 63 00:06:12,200 --> 00:06:13,900 Zilele acestea, 64 00:06:14,000 --> 00:06:17,200 violențele din zona de conflict au continuat să se extindă. 65 00:06:17,400 --> 00:06:21,700 Acum reprezintă o amenințare a păcii din zonă. 66 00:06:21,900 --> 00:06:26,200 Aici este Caucaz, unde violența îi afectează pe toți. 67 00:06:27,300 --> 00:06:30,200 Rog separatiștii, Federația Rusă 68 00:06:30,300 --> 00:06:32,500 și locuitorii din Georgia, 69 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 să ne întoarcem la masa tratativelor. 70 00:06:35,200 --> 00:06:37,700 A fost președintele Georgiei, Mikheil Saakashvili, 71 00:06:37,800 --> 00:06:40,400 care se străduiește să-și mute țara mai aproape de Occident. 72 00:06:40,500 --> 00:06:43,100 Această fostă republică sovietică a trimis deja trupe 73 00:06:43,200 --> 00:06:45,700 pentru a asista misiunile NATO din Irak și Afghanistan, 74 00:06:45,800 --> 00:06:49,400 și ar dori să fie membru cu drepturi depline în NATO și UE. 75 00:06:49,600 --> 00:06:52,800 Deloc surprinzător, aspirația Georgiei de a se integra în Occident 76 00:06:52,900 --> 00:06:56,300 intră în conflict direct cu dorința Rusiei de a recâștiga influența 77 00:06:56,400 --> 00:06:59,500 asupra teritoriilor pierdute din destrămarea Uniunii Sovietice, 78 00:06:59,600 --> 00:07:01,700 care conform liderului rus, Vladimir Putin, 79 00:07:01,900 --> 00:07:05,100 a fost cea mai mare catastrofă geopolitică a secolului XX. 80 00:07:08,300 --> 00:07:09,900 Deci? Ce se întâmplă? 81 00:07:10,000 --> 00:07:13,600 Locul ăsta o să explodeze. Nu mai e nimeni aici. 82 00:07:13,700 --> 00:07:16,900 Nu mai e nimeni în Georgia, în afară de mine, Zoe și Stilton. 83 00:07:17,000 --> 00:07:20,300 Numai azi a explodat un camion al poliției. 84 00:07:22,200 --> 00:07:24,900 Cei care mențin pacea au trecut prin foc la graniță. 85 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 Asta-i granița... 86 00:07:26,700 --> 00:07:29,000 Granița administrativă a Osetei de Sud. 87 00:07:29,200 --> 00:07:31,900 E una dintre cele două provincii separatiste susținute de către ruși. 88 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Ambele tabere au avut trimiși pentru menținerea păcii 89 00:07:34,200 --> 00:07:36,300 de la izbucnirea războiului de la începutul anilor '90. 90 00:07:36,500 --> 00:07:38,300 Nu-mi garantează nimeni asta. Nu pot. 91 00:07:38,400 --> 00:07:42,200 Am o reputație specială după Irak și... 92 00:07:42,300 --> 00:07:44,500 S-ar părea c-am mai fost imprevizibil. 93 00:07:44,600 --> 00:07:47,000 - Chiar ești imprevizibil. - Mulțumesc. 94 00:07:47,100 --> 00:07:49,500 Ascultă, nu-mi pasă ce faci. 95 00:07:49,600 --> 00:07:51,900 Fă rost de un medic, de acte, și vino încoace. 96 00:07:52,100 --> 00:07:54,600 Știu că Sebastian e pregătit pentru petrecere. 97 00:07:56,600 --> 00:07:58,300 Voi dansa pentru tine. 98 00:08:37,600 --> 00:08:39,300 Arată plăcut. 99 00:08:39,400 --> 00:08:42,400 Dar majoritatea locurilor arată bine înainte să le distrugă războiul. 100 00:08:42,500 --> 00:08:46,900 În final arată toate la fel. Iar lumea abia dacă clipește. 101 00:08:47,100 --> 00:08:49,500 Asta-i veselia care-mi lipsea. 102 00:08:49,600 --> 00:08:51,100 Nu fac decât să relatez faptele. 103 00:08:51,200 --> 00:08:54,900 Ar putea exista genociduri pe cinci continente, 104 00:08:55,000 --> 00:08:56,900 iar oamenii n-ar da doi bani. 105 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 Totuși, Doamne ferește să n-aibă TV cablu. 106 00:08:59,300 --> 00:09:01,400 Care-i interesul Rusiei aici? 107 00:09:01,600 --> 00:09:03,800 Nu vrea să vadă locul acesta occidentalizat? 108 00:09:03,900 --> 00:09:06,800 Cred că are mai multă legătură cu conducta de petrol de aici. 109 00:09:06,900 --> 00:09:10,800 Ajunge direct în Europa și face conducta Rusiei irelevantă. 110 00:09:11,000 --> 00:09:14,500 Și se joacă de-a prada de război cu câteva dintre provinciile Georgiei. 111 00:09:14,700 --> 00:09:19,000 - Bun venit în continuarea Războiului Rece. - Exact! 112 00:09:19,100 --> 00:09:21,800 Vrei să-l suni pe Dutchman? Vezi pe unde sunt ceilalți. 113 00:09:21,900 --> 00:09:23,100 Da. 114 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 Și pe Wolf Blitzer. 115 00:09:26,700 --> 00:09:29,800 Cred c-ar trebui să menționezi bombardarea satelor. 116 00:09:32,800 --> 00:09:36,700 Dle președinte, membrii cabinetului dumneavoastră sunt aici. 117 00:09:38,900 --> 00:09:41,100 - Vrei să plec? - Nu, rămâi, te rog. 118 00:09:41,200 --> 00:09:44,000 Domnilor, îl cunoașteți cu toții pe Chris, consilierul meu american de presă. 119 00:09:44,100 --> 00:09:46,000 - Bună. - Da, intrați, vă rog. 120 00:09:46,100 --> 00:09:48,900 - Bună dimineața. - Intră. Spune-mi noutățile. 121 00:09:49,100 --> 00:09:51,400 Dle președinte, ultimele informații 122 00:09:51,500 --> 00:09:54,800 indică faptul că separatiștii trag de pe pozițiile rușilor, 123 00:09:55,000 --> 00:09:56,700 folosind forțele de menținere a păcii drept scut. 124 00:09:56,800 --> 00:09:59,100 Asta nu poate însemna decât colaborare consimțită. 125 00:09:59,200 --> 00:10:02,400 Ar putea fi o altă încercare de-a ne atrage în mijlocul ostilităților. 126 00:10:02,500 --> 00:10:05,200 - La fel ca în 2004. - Credem că acum e diferit. 127 00:10:05,400 --> 00:10:08,500 Avioanele și tancurile rusești înaintează spre zona de conflict. 128 00:10:08,700 --> 00:10:11,200 Și o flotă rusească din Marea Neagră se află în mișcare. 129 00:10:11,300 --> 00:10:14,600 Credeți cu toții că războiul este iminent? 130 00:10:15,800 --> 00:10:17,900 Noi... ne rugăm să nu fie așa. 131 00:10:18,100 --> 00:10:21,700 Însă oseții ne-au refuzat toate eforturile diplomatice. 132 00:10:21,800 --> 00:10:24,500 Trupele noastre se află la cel mai mic nivel de pregătire. 133 00:10:24,600 --> 00:10:27,300 Mai mulți miniștri sunt de asemenea în afara țării. 134 00:10:27,400 --> 00:10:29,000 N-avem niciun plan de urgență. 135 00:10:29,100 --> 00:10:31,700 O să-i chemăm înapoi. Da, chemații înapoi pe toți. 136 00:10:31,800 --> 00:10:36,300 Nu vreau să răspundeți încă provocărilor. Ați înțeles? 137 00:10:37,900 --> 00:10:41,800 Întrebarea este cu ce vă ștergeți la fund în Tajikistan. 138 00:10:41,900 --> 00:10:45,100 Nu există hârtie igienică nicăieri. Niciodată. 139 00:10:45,200 --> 00:10:48,700 Nu există ziare, nici frunze în copaci. A trebuit să mă târăsc. 140 00:10:48,800 --> 00:10:52,200 M-am frecat de iarbă ca să mă șterg la fund ca un câine. 141 00:10:54,000 --> 00:10:56,300 E o viziune minunată, Stilton. 142 00:10:56,400 --> 00:10:58,500 De asta beau whisky, draga mea. 143 00:10:58,600 --> 00:11:02,900 Indiferent ce-ar fi, paraziți intestinali, chiar și amintiri, asta le ucide. 144 00:11:03,000 --> 00:11:04,800 - Noroc! - Noroc. 145 00:11:09,500 --> 00:11:13,000 Ai grijă, chestia asta a băgat pe mai mulți în comă decât tine. 146 00:11:13,100 --> 00:11:14,700 Nu-ți face griji pentru el, Zoe. 147 00:11:14,800 --> 00:11:17,600 Poate bea până bagă pe oricine sub masă, inclusiv pe subsemnatul. 148 00:11:17,800 --> 00:11:19,800 Te-ai cam distrus în Bosnia. 149 00:11:20,000 --> 00:11:21,800 - Eu? Niciodată! - Categoric. 150 00:11:21,900 --> 00:11:25,400 - Niciodată! Ai fost și tu în Bosnia? - Înțelegi la ce mă refer? 151 00:11:25,500 --> 00:11:27,700 - Câți ani ai, 12? - 19. 152 00:11:28,500 --> 00:11:30,400 Totul e mai simplu într-o fustă scurtă. 153 00:11:30,500 --> 00:11:33,200 Vorbești din proprie experiență, nu-i așa, Stilton? 154 00:11:35,400 --> 00:11:38,600 Bosnia e destul de distrusă. 155 00:11:38,700 --> 00:11:41,000 Nu la fel de mult ca Rwanda, totuși. 156 00:11:41,200 --> 00:11:44,300 Familiile sunt ciopârțite și stivuite în biserici. 157 00:11:44,400 --> 00:11:48,300 Imaginați-vă câtă atenție i s-ar fi dat dacă ar fi avut petrol. 158 00:11:48,500 --> 00:11:50,900 Da, războiul e ca o târfă bătrână și știrbă. 159 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 - Dutchman! - Dezgustător în general, dar... 160 00:11:55,800 --> 00:11:58,300 din când în când, 161 00:12:00,200 --> 00:12:03,000 ți-o trage ca nimeni altcineva. 162 00:12:04,800 --> 00:12:06,300 Deosebit. 163 00:12:07,900 --> 00:12:09,600 Pentru târfa bătrână! 164 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 Da, mami! 165 00:12:16,300 --> 00:12:21,000 - Băieți, aveți deja un plan? - Încercăm să-l găsim pe Rezo. 166 00:12:21,100 --> 00:12:23,800 Căpitanul Avaliani. Amicul meu din Irak. 167 00:12:23,900 --> 00:12:26,000 Mă gândesc c-ar putea avea câteva piste. 168 00:12:26,200 --> 00:12:28,500 Însă până acum nu știm decât că unitatea lui s-a întors. 169 00:12:28,600 --> 00:12:30,900 Anunțați-mă. Am pe cineva în Variani. 170 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 Vă poate găsi el pe cineva dacă aveți nevoie. 171 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 - Tu unde mergi? - La Tskhinvali. 172 00:12:36,200 --> 00:12:39,400 - Ce? - Ce e? 173 00:12:39,500 --> 00:12:43,700 Dragii mei băieți, aia-i capitala separatiștilor. 174 00:12:43,900 --> 00:12:47,300 Mă duc unde mi se spune și filmez. 175 00:12:47,400 --> 00:12:52,500 Nu mi-e frică de înălțimi 176 00:12:52,600 --> 00:12:58,600 Nu mi-e frică De marea profundă și albastră 177 00:12:59,900 --> 00:13:04,400 Deși m-ar putea îneca 178 00:13:05,800 --> 00:13:09,900 Știu că m-ar putea îneca 179 00:13:12,400 --> 00:13:15,700 N-am cutreierat 180 00:13:15,800 --> 00:13:18,600 Prin păduri 181 00:13:18,700 --> 00:13:21,000 Îmi era teamă 182 00:13:21,100 --> 00:13:24,200 Gata, totul e aranjat. 183 00:13:24,400 --> 00:13:25,765 Ne întâlnim cu tipul lui Dutchmars 184 00:13:25,800 --> 00:13:27,900 în apropierea pieței satului, la miezul nopții. 185 00:13:28,000 --> 00:13:29,900 Doamne! 186 00:13:30,900 --> 00:13:35,500 Ce puneți în băutură aici? Poate că îmbătrânesc. 187 00:13:35,600 --> 00:13:37,700 Lasă-ți geamul jos, vrei? 188 00:13:42,900 --> 00:13:45,300 Nu-i bine, prietene. Va trebui să oprești. 189 00:13:46,500 --> 00:13:48,200 Serios? 190 00:13:51,600 --> 00:13:53,900 Ești gata? Și mai ușor. 191 00:13:54,000 --> 00:13:56,300 Da. 192 00:13:58,700 --> 00:14:01,000 De fapt mi-e cam foame acum. 193 00:14:02,100 --> 00:14:04,300 - Ai ceva de mâncare? - Nu! 194 00:14:05,500 --> 00:14:08,400 Dacă trebuie să oprim la fiecare 5 minute ca să vomiți, 195 00:14:08,500 --> 00:14:10,900 nu mai ajungem la graniță. 196 00:14:13,200 --> 00:14:14,700 Du-te naibii! 197 00:14:17,300 --> 00:14:21,900 - Par a fi bombardamente. - Se încinge situația. 198 00:14:46,300 --> 00:14:48,100 Se îndesesc atacurile. 199 00:14:48,200 --> 00:14:51,600 Și satele și forțele de menținere a păcii sunt bombardate. 200 00:14:52,400 --> 00:14:57,100 Avem victime. Morți și răniți. 201 00:14:58,900 --> 00:15:01,200 - Trebuie să ripostăm. - De acord. 202 00:15:01,300 --> 00:15:03,200 Dacă ripostăm, e război. 203 00:15:04,000 --> 00:15:05,300 Nu putem risca asta. 204 00:15:05,400 --> 00:15:09,400 Dle președinte, dacă trupele noastre nu pot deschide focul, 205 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 nu vor putea evacua răniții. 206 00:15:11,700 --> 00:15:15,200 Nu vom deschide focul cât de mult vom putea. 207 00:15:15,400 --> 00:15:18,200 Dle președinte, avem confirmarea vizuală 208 00:15:18,300 --> 00:15:21,500 a tancurilor rusești pregătite de invazie. 209 00:15:21,600 --> 00:15:23,900 Trebuie să mă adresez țării și presei mondiale diseară. 210 00:15:24,000 --> 00:15:26,700 Cred c-ar fi o idee bună, dle președinte. 211 00:15:26,800 --> 00:15:28,500 - Bine, o facem. - Bine. 212 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 Culoarea locală. 213 00:15:41,300 --> 00:15:44,700 Și oricum, avem de așteptat până apare tipul lui Dutchman. 214 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Filmezi nunți acum? 215 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 Taci naibii din gură. 216 00:18:04,600 --> 00:18:05,900 Hei. 217 00:18:07,000 --> 00:18:09,700 Nu te mai uita după fete. Apare președintele. 218 00:18:09,900 --> 00:18:13,400 Acum două ore, liderii forțelor de menținere a păcii 219 00:18:13,500 --> 00:18:15,800 ne-au comunicat că au pierdut controlul 220 00:18:15,900 --> 00:18:17,700 asupra acțiunilor separatiștilor. 221 00:18:17,800 --> 00:18:19,200 Ca răspuns, 222 00:18:19,300 --> 00:18:24,000 am ordonat ca tabăra noastră să păstreze un armistițiu unilateral 223 00:18:24,100 --> 00:18:27,300 pentru a preveni răspândirea ostilităților. 224 00:18:27,500 --> 00:18:29,100 E aproape miezul nopții. 225 00:18:29,300 --> 00:18:32,100 Omul lui Dutchman trebuie să vină. Mă duc să fac pipi. 226 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 Este urgentă nevoie de ajutorul liderilor mondiali 227 00:18:35,500 --> 00:18:37,900 pentru reinstaurarea păcii. 228 00:18:39,100 --> 00:18:41,700 Carduri de memorie noi. 229 00:18:44,300 --> 00:18:48,200 El trebuie să fie ghidul nostru. Giorgi? Thomas Anders. 230 00:18:48,300 --> 00:18:50,700 - Salut. - Bună. 231 00:18:50,800 --> 00:18:54,700 Trebuie să ascundem mașina la cel puțin un km de graniță. 232 00:18:55,700 --> 00:18:59,200 Patrulează o mulțime de trupe, iar drumurile sunt închise. 233 00:18:59,300 --> 00:19:02,000 Ați ales o noapte potrivită pentru a trece prin zona de tampon. 234 00:19:02,200 --> 00:19:04,000 Mâine s-ar putea să nu mai fie posibil. 235 00:19:04,100 --> 00:19:07,000 - Poți să ne duci la Tskhinvali? - Da, foarte aproape. Dar... 236 00:19:14,400 --> 00:19:18,200 Alea sunt Sukhois. Vor lansa bombe! 237 00:19:18,300 --> 00:19:21,500 Hei, oameni buni! 238 00:19:24,700 --> 00:19:27,500 Adăpostiți-vă cu toții! Intrați înăuntru imediat! 239 00:20:00,500 --> 00:20:03,800 - Ești teafără? Ești bine? - Da, sunt, dar tu sângerezi foarte tare. 240 00:20:05,900 --> 00:20:08,000 - Sebastian, ești teafăr? - Da. 241 00:20:08,100 --> 00:20:10,000 - Cum te cheamă? - Tatia. 242 00:20:10,100 --> 00:20:12,300 Tatia, eu sunt Anders. Poți să mă ajuți, te rog? 243 00:20:12,400 --> 00:20:13,500 Ține-o sus. 244 00:20:13,600 --> 00:20:16,300 Vreau să rupi o bucată din asta să faci un bandaj, da? 245 00:20:19,400 --> 00:20:21,600 Sofi! E sora mea! 246 00:20:21,800 --> 00:20:23,300 Bine, du-te. Du-te. 247 00:20:23,400 --> 00:20:26,600 Domnule! Veniți încoace! Trebuie să țineți asta ridicată. 248 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 Tatia! Tatia! 249 00:20:57,500 --> 00:20:59,300 Tatia, ascultă-mă. 250 00:20:59,500 --> 00:21:03,000 Mai adu-mi o față de masă. Mai am nevoie de un bandaj. 251 00:21:03,100 --> 00:21:05,100 Trebuie să scoatem răniții de aici. 252 00:21:05,300 --> 00:21:07,500 Bun. Stai în spatele meu. Ține-i mâna. 253 00:21:07,600 --> 00:21:11,100 Spune-i că totul va fi bine. O ducem la spital. 254 00:21:15,800 --> 00:21:18,100 Trebuie să-i duc pe femeia aceasta și pe acel bărbat la spital, 255 00:21:18,300 --> 00:21:19,700 altfel nu vor supraviețui. 256 00:21:19,900 --> 00:21:21,800 Cel mai apropiat spital e la Gori. 257 00:21:24,700 --> 00:21:27,500 - Îi e frică. Vrea să vin cu ea. - Bine. 258 00:21:27,700 --> 00:21:30,700 Știi drumul spre Gori? Bun. Cu grijă, băieți. 259 00:21:30,800 --> 00:21:32,700 Aveți grijă cu ea. Cu grijă. 260 00:21:41,300 --> 00:21:44,000 - Ești americancă? - Nu. Am studiat acolo. 261 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 Virează la stânga la următoarea intersecție. 262 00:21:50,000 --> 00:21:51,800 Nu se poate! 263 00:21:52,000 --> 00:21:53,400 Nu, nu, nu! Presa! 264 00:21:53,500 --> 00:21:56,100 - Uită-te! - Suntem de la presă! 265 00:21:56,200 --> 00:21:59,300 Avem răniți înăuntru. Lăsați-ne să trecem. 266 00:22:04,500 --> 00:22:06,800 E bine? E bine? 267 00:22:09,500 --> 00:22:11,400 Bine. Mulțumim frumos. 268 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 Tatăl și sora ta vor fi bine. Sunt în spatele nostru. 269 00:22:27,600 --> 00:22:31,000 Suntem în fața Spitalului Militar din Gori, 270 00:22:31,200 --> 00:22:34,900 singurul din zonă în care soldații și civilii răniți 271 00:22:35,000 --> 00:22:38,800 în bombardamentul de azi noapte sunt tratați. 272 00:22:42,100 --> 00:22:46,400 Motivele izbucnirii acestor atacuri sunt foarte disputate, 273 00:22:46,500 --> 00:22:49,800 Rusia pretinzând că georgienii au atacat fără a fi provocați. 274 00:22:49,900 --> 00:22:54,100 Întrucât guvernul de la Tbilisi pretinde că trupele lor... 275 00:22:54,200 --> 00:22:59,200 Au tras în tancurile rusești care au intrat ilegal pe teritoriul Georgiei. 276 00:22:59,300 --> 00:23:01,100 Georgia suverană! 277 00:23:02,600 --> 00:23:04,200 Ambele tabere au versiuni dramatice 278 00:23:05,900 --> 00:23:10,200 diferite în privința acestei escalade. 279 00:23:10,300 --> 00:23:13,400 Sunt Thomas Anders, și am transmis din Geor... 280 00:23:14,500 --> 00:23:18,000 Sunt Thomas Anders, și am transmis din Gori, Georgia. 281 00:23:18,700 --> 00:23:19,700 Bine. 282 00:23:19,800 --> 00:23:22,600 Am putea ajunge pe CNN cu asta. 283 00:23:22,700 --> 00:23:25,800 Am putea da lovitura. Mă duc să sun producătorul. 284 00:23:25,900 --> 00:23:29,600 Sunt Michael Stilton și transmit din Gori, Georgia. 285 00:23:31,000 --> 00:23:33,500 Chiar că-i însângerat. Simt nevoia să beau ceva. 286 00:23:35,800 --> 00:23:40,200 Karin? Karin, nu te aud! 287 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 Am spus fără înțepături. Regret. 288 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 Toate posturile TV transmit de la Jocurile Olimpice. 289 00:23:45,000 --> 00:23:46,900 Azi a avut loc ceremonia de deschidere. 290 00:23:47,000 --> 00:23:48,900 Le-ai spus c-a început războiul aici? 291 00:23:49,000 --> 00:23:51,800 Bineînțeles, dar toți au preluat comunicatul de la Kremlin. 292 00:23:51,900 --> 00:23:54,200 Medvedev spune că georgienii au tras primii, 293 00:23:54,300 --> 00:23:56,800 iar trupele lor nu fac decât să apere cetățenii. 294 00:23:57,000 --> 00:23:59,400 Se pare că 98% din cetățenii din Osetia de Sud 295 00:23:59,600 --> 00:24:01,400 au dintr-o dată pașapoarte rusești. 296 00:24:01,600 --> 00:24:04,300 Îi protejează bombardându-le satele 297 00:24:04,400 --> 00:24:06,300 la km depărtare de zona de conflict! 298 00:24:06,400 --> 00:24:09,700 Știu, Anders. Sunt de partea ta. Știi cum sunt oamenii ăștia. 299 00:24:09,900 --> 00:24:13,100 Abia își fac timp să relateze despre războiul nostru. 300 00:24:13,200 --> 00:24:16,000 Trebuie să... Stai așa. 301 00:24:17,000 --> 00:24:18,700 Putin vorbește de la Beijing. 302 00:24:18,900 --> 00:24:21,200 Nu e niciun secret. 303 00:24:21,400 --> 00:24:23,200 Am luat în considerare toate variantele, 304 00:24:23,300 --> 00:24:26,200 inclusiv ofensiva directă a liderilor georgieni. 305 00:24:26,300 --> 00:24:28,400 Trebuie să ne gândim anticipat la cum vom asigura 306 00:24:28,500 --> 00:24:31,500 siguranța trupelor de menținere a păcii și a cetățenilor ruși 307 00:24:31,700 --> 00:24:33,300 care sunt rezidenți în Osetia de Sud. 308 00:24:33,400 --> 00:24:37,700 Vrem să colaborăm cu toți vecinii și partenerii noștri. 309 00:24:37,800 --> 00:24:39,900 Dacă unii cred că pot veni să ne ucidă, 310 00:24:40,100 --> 00:24:42,100 și că locul nostru este la cimitir, 311 00:24:42,200 --> 00:24:45,600 ar trebui să știe care sunt consecințele unei astfel de politici. 312 00:24:45,700 --> 00:24:47,900 Ce? 313 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Am spus că mă întreb cum ar arăta asta! 314 00:24:51,100 --> 00:24:54,800 - Da. - Stai. Asta-i tot? 315 00:24:54,900 --> 00:24:58,000 Unde-i opinia Georgiei? Nicio întrebare măcar? 316 00:24:59,200 --> 00:25:01,800 Al naibii de incredibil! Karin! 317 00:25:12,100 --> 00:25:14,900 Posturile TV vor ceva mai personal? 318 00:25:30,200 --> 00:25:33,500 Hei, Tatia! Hei, hei! Sunt toți bine? 319 00:25:33,600 --> 00:25:35,700 Nu-i găsesc pe Sofi sau pe tata. 320 00:25:35,800 --> 00:25:37,700 Telefoanele nu funcționează în Variani. 321 00:25:37,800 --> 00:25:40,300 - Uite, adică... - Bună. 322 00:25:43,100 --> 00:25:46,300 Cred că ai nevoie de o pauză. Vino. Hai să luăm niște aer. 323 00:26:11,500 --> 00:26:12,500 Mulțumesc. 324 00:26:15,600 --> 00:26:18,700 - Deci ai studiat în State? - Da. 325 00:26:20,300 --> 00:26:21,900 Unde? 326 00:26:22,000 --> 00:26:24,700 La New York. Științe politice. 327 00:26:24,800 --> 00:26:27,600 Mă gândeam să rămân, dar m-am întors să predau aici. 328 00:26:31,300 --> 00:26:34,700 Ce-i ăsta? Un interviu? 329 00:26:39,700 --> 00:26:41,000 Bine. 330 00:26:42,500 --> 00:26:44,600 Unde-s Statele Unite? 331 00:26:44,700 --> 00:26:48,000 Noi am fost alături de voi în Irak, iar voi sunteți de nevăzut. 332 00:26:48,200 --> 00:26:50,700 Nu. Sunt de acord cu tine. 333 00:27:07,000 --> 00:27:10,600 Mătușa și soțul ei au trecut cu bine, înainte să blocheze armata drumurile. 334 00:27:10,700 --> 00:27:14,800 A spus că restul au trebuit să caute adăpost în satele vecine. 335 00:27:14,900 --> 00:27:17,000 Trebuie să mă întorc acolo. 336 00:27:17,800 --> 00:27:20,800 - Noi mergem spre nord. - Serios? 337 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 Mulțumesc pentru ofertă. 338 00:27:24,900 --> 00:27:27,200 Mă duc la verișorii mei să-mi văd mătușa. 339 00:27:29,400 --> 00:27:30,900 Sună-ne mai târziu. 340 00:27:38,700 --> 00:27:40,600 Ce naiba a fost asta? 341 00:27:41,300 --> 00:27:44,100 Serios, vrei să mă întrebi și pe mine data viitoare? 342 00:27:44,200 --> 00:27:46,400 Nu vreau ca ea să vină în nord. E pentru binele ei. 343 00:27:46,600 --> 00:27:49,100 Noi avem nevoie de ea, iar ea are nevoie de noi. 344 00:27:49,300 --> 00:27:52,000 Este exact genul de poveste de care le pasă televiziunilor. 345 00:27:52,200 --> 00:27:55,100 Familia dispărută și reunită. 346 00:27:55,200 --> 00:27:57,500 Nu vreau să am ceva de protejat după mine. 347 00:27:58,500 --> 00:28:01,100 Ce, crezi în reputația ta acum? 348 00:28:01,200 --> 00:28:04,200 De ce? Din cauza lui Miriam? Giorgi? 349 00:28:04,300 --> 00:28:07,600 Uită-te la bunăciunea asta. 350 00:28:07,800 --> 00:28:10,300 Mi-ai fost cea mai bună poliță de asigurare pe care am avut-o vreodată. 351 00:28:10,400 --> 00:28:13,900 Ești un dement nenorocit, dar mereu se termină cu bine. 352 00:28:14,000 --> 00:28:15,800 Și exact așa îmi place. 353 00:28:16,000 --> 00:28:18,600 Nu vreau complicații sau piedici. 354 00:28:20,800 --> 00:28:22,900 Tatia nu e Miriam. 355 00:28:24,000 --> 00:28:26,100 Anders, trebuie să uiți. 356 00:28:29,700 --> 00:28:32,200 Am venit ca reporteri de război. 357 00:28:32,400 --> 00:28:36,100 Dacă nu obținem o poveste, toate astea vor rămâne nevăzute. 358 00:28:40,500 --> 00:28:42,900 Da? Bine. 359 00:28:48,400 --> 00:28:50,800 Chiar crezi c-o să meargă? 360 00:28:51,000 --> 00:28:52,700 Am văzut-o făcând miracole și mai mari. 361 00:28:56,700 --> 00:28:59,100 Mulțumesc. Știi ceva? 362 00:28:59,300 --> 00:29:01,600 O să-ți las numerele mele de telefon, da? 363 00:29:14,400 --> 00:29:16,400 Mulțumesc. La revedere, băieți! 364 00:29:25,700 --> 00:29:28,000 Băieți! Misiune îndeplinită. 365 00:29:28,100 --> 00:29:30,800 Va lua legătura cu unitatea lui Avaliani. 366 00:29:30,900 --> 00:29:32,400 Se îndreaptă în direcția aia. 367 00:29:32,500 --> 00:29:35,200 Va trebui să mergeți cu ei, altfel nu veți ajunge departe. 368 00:29:35,400 --> 00:29:38,700 Drumurile principale sunt încă închise. Sunt puncte de control cam din km în km. 369 00:29:38,900 --> 00:29:40,700 Ești incredibilă! 370 00:29:41,800 --> 00:29:45,200 Știi cum se spune. Totul e mai simplu într-o fustă scurtă. 371 00:29:47,100 --> 00:29:50,600 Am auzit c-ați avut o noapte dificilă. Îmi pare rău. 372 00:29:50,800 --> 00:29:52,500 Tu unde ai fost? 373 00:29:52,600 --> 00:29:55,600 Stilton m-a trimis în capitală după niște tâmpenii guvernamentale. 374 00:29:57,200 --> 00:30:00,000 După 20 de secunde, 375 00:30:00,100 --> 00:30:02,100 rușii bombardau pista la 20 de pași de aici. 376 00:30:02,200 --> 00:30:06,100 Uneori, târfa bătrână și știrbă e... 377 00:30:07,600 --> 00:30:09,000 nemiloasă. 378 00:30:09,100 --> 00:30:10,600 Dă-mi banii! 379 00:30:10,700 --> 00:30:13,200 Numele meu e Sebastian Ganz. 380 00:30:13,300 --> 00:30:15,900 Încerc să-l găsesc pe căpitanul Rezo Avaliani. 381 00:30:16,000 --> 00:30:18,100 Sus în munți. Distrează-ne pe toți. 382 00:30:18,200 --> 00:30:20,300 Ca un Moș Crăciun sexy și nebun. 383 00:30:22,200 --> 00:30:25,700 Voiam să vă mulțumesc că m-ați adus în nord. 384 00:30:26,800 --> 00:30:28,700 Îmi pare rău că m-am răstit la tine mai devreme. 385 00:30:28,800 --> 00:30:32,300 Numai că toate astea sunt foarte dificile pentru mine. 386 00:30:33,600 --> 00:30:36,700 Nunta Sofiei trebuia să fie un noi început pentru noi toți. 387 00:30:36,900 --> 00:30:38,100 Ce vrei să spui? 388 00:30:39,300 --> 00:30:41,500 Eu și tata nu prea ne-am înțeles bine niciodată, 389 00:30:41,600 --> 00:30:44,500 iar plecarea mea în America a fost unul din multele motive. 390 00:30:46,900 --> 00:30:48,900 Familia lui e osetiană 391 00:30:49,000 --> 00:30:53,100 și ne-am certat din cauza politicii 392 00:30:53,200 --> 00:30:54,800 de mai multe ori decât îmi amintesc. 393 00:30:54,900 --> 00:30:57,500 Nu, ascultă-mă, încercăm să ajungem la Variani, 394 00:30:57,600 --> 00:31:01,100 și ne întrebam dacă am putea merge cu voi, băieți. 395 00:31:01,200 --> 00:31:03,400 Nu ne-am vorbit ani de zile. 396 00:31:05,600 --> 00:31:08,800 Dar familia ta? Probabil e foarte îngrijorată. 397 00:31:09,000 --> 00:31:11,400 Nu, nu. Nu am familie. 398 00:31:13,400 --> 00:31:14,600 Îmi pare rău. 399 00:31:14,700 --> 00:31:18,300 Bine. În sfârșit l-am găsit pe Avaliani. 400 00:31:18,400 --> 00:31:21,500 Convoiul lui va trece pe aici la prima rază de lumină 401 00:31:21,700 --> 00:31:24,900 și putem merge cu ei până la vreo milă distanță de Variani. 402 00:31:25,000 --> 00:31:26,500 Apoi suntem pe cont propriu. 403 00:31:26,600 --> 00:31:29,700 Grozav. Mulțumesc. Amândurora. 404 00:31:29,800 --> 00:31:32,100 Băieți! A revenit președintele! 405 00:31:34,900 --> 00:31:37,700 Dragi cetățeni și lideri mondiali. 406 00:31:38,900 --> 00:31:41,500 Ne confruntăm cu un atac masiv al forțelor rusești 407 00:31:41,700 --> 00:31:44,100 care acum controlează Tskhinvali. 408 00:31:44,300 --> 00:31:47,300 Ne-am chemat toți prietenii din occident 409 00:31:47,500 --> 00:31:51,000 și avem încredere că nu veți permite ca această ofensivă să continue. 410 00:31:51,100 --> 00:31:54,900 Am trimis Forțele Armate pentru a împiedica toate vehiculele militare 411 00:31:55,100 --> 00:31:58,600 să intre pe teritoriul Georgiei 412 00:31:58,800 --> 00:32:01,000 și pentru a suprima orice poziție de atac împotriva noastră. 413 00:32:02,300 --> 00:32:05,800 Declar prin prezenta că o mobilizare universală 414 00:32:05,900 --> 00:32:07,400 se află în vigoare, 415 00:32:07,600 --> 00:32:10,400 și toți ofițerii aflați în rezervă trebuie să se prezinte la raport. 416 00:32:11,100 --> 00:32:13,900 Dumnezeu să apere Georgia și pe noi toți. 417 00:32:33,300 --> 00:32:34,600 Stai jos. 418 00:32:35,700 --> 00:32:39,600 - Crezi că lumea m-a auzit? - Așa sper. 419 00:32:40,500 --> 00:32:42,000 Așa speri? 420 00:32:42,100 --> 00:32:44,700 Dar americanii? Bryza de la Departamentul de Stat. 421 00:32:44,800 --> 00:32:50,000 Dl Bush a specificat clar că nu vor interveni. Nu au cum. 422 00:32:50,100 --> 00:32:51,700 Cel puțin nu militar. 423 00:32:51,900 --> 00:32:54,300 Exact asta vor rușii. 424 00:32:54,500 --> 00:32:56,800 Americanii trebuie să știe că n-am avut de ales. 425 00:32:56,900 --> 00:32:59,700 Dacă stăteam degeaba, rușii ar fi fost deja aici 426 00:32:59,900 --> 00:33:03,600 și țara mea ar fi fost pierdută. O altă Cecenia! 427 00:33:03,700 --> 00:33:07,000 Dacă americanii nu ne vor ajuta, ar trebui să ne sprijine europenii. 428 00:33:07,200 --> 00:33:09,400 Însă trebuie să vină cineva. 429 00:33:10,500 --> 00:33:12,700 Va fi foarte dificil, dle președinte. 430 00:33:12,800 --> 00:33:16,500 Medvedev deja îl consideră un 11 septembrie rusesc. 431 00:33:16,700 --> 00:33:17,900 Te rog! 432 00:33:18,000 --> 00:33:21,100 Ține conferințe de presă în care îți acuză soldații 433 00:33:21,200 --> 00:33:23,500 de uciderea civililor nevinovați la Tskhinvali. 434 00:33:23,600 --> 00:33:26,300 - L-a denumit Kosovo! - E scandalos! 435 00:33:26,500 --> 00:33:29,400 Am făcut tot ce-am putut pentru a minimaliza numărul victimelor civile 436 00:33:29,500 --> 00:33:30,800 în timp ce ne apăram! 437 00:33:33,800 --> 00:33:37,000 Hai să încercăm să păstrăm mașina întreagă, da? 438 00:33:37,100 --> 00:33:40,300 Altfel Hertz n-o să-mi mai închirieze nimic niciodată. 439 00:33:49,400 --> 00:33:51,400 Mă bucur să te văd, prietene. 440 00:33:51,500 --> 00:33:54,800 Și eu, Rezo. Mi-aș fi dorit să fie în circumstanțe mai bune. 441 00:33:54,900 --> 00:33:57,300 - Ți-a explicat Sebastian tot? - Da. 442 00:33:57,400 --> 00:33:59,500 - Te deranjează dacă filmăm? - Nu. 443 00:34:01,000 --> 00:34:02,100 Bine. 444 00:34:02,200 --> 00:34:04,700 Dle căpitan, aceasta e Tatia, fata a cărei familie a dispărut. 445 00:34:04,800 --> 00:34:07,200 Mulțumesc pentru escortă. 446 00:34:07,400 --> 00:34:09,200 Da, sper că sunt în siguranță. 447 00:34:10,700 --> 00:34:12,500 Anders, tu vii cu noi. 448 00:34:12,700 --> 00:34:15,500 Sebastian, tu vii după noi. 449 00:34:15,600 --> 00:34:17,400 Care-i situația fața noastră? 450 00:34:21,700 --> 00:34:26,700 Serviciile noastre secrete spun că nu vin doar rușii, 451 00:34:26,800 --> 00:34:29,400 ci și milițieni voluntari și mercenari 452 00:34:29,600 --> 00:34:32,700 pentru a-i ajuta pe ruși să curețe satele. 453 00:34:33,600 --> 00:34:38,300 Dacă vezi oameni cu banderole albe și măști negre, 454 00:34:38,400 --> 00:34:40,600 nu-i fotografia. 455 00:34:40,800 --> 00:34:44,100 Nu încerca să te ascunzi. Fugi. 456 00:34:44,300 --> 00:34:46,300 Ai înțeles? 457 00:34:53,700 --> 00:34:55,800 Prietenul tău, Anders, e foarte distant. 458 00:34:55,900 --> 00:34:59,000 Nu vrea să fie așa. 459 00:34:59,100 --> 00:35:01,800 Numai că are probleme de socializare. 460 00:35:02,000 --> 00:35:05,300 A trecut prin niște clipe groaznice. 461 00:35:05,400 --> 00:35:07,200 În Irak și înainte de asta. 462 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 Dar e băiat bun. 463 00:35:10,300 --> 00:35:13,000 Îi pasă de tine și de familia ta. 464 00:35:14,400 --> 00:35:16,200 Vrea să fii în siguranță. 465 00:35:24,600 --> 00:35:27,800 - Ce anume? - Înseamnă "voia Domnului". 466 00:35:33,500 --> 00:35:35,800 Da! E bine! 467 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 E plăcut. 468 00:35:40,100 --> 00:35:44,200 Rezo, îți mulțumesc frumos pentru asta, dar... 469 00:35:45,600 --> 00:35:47,400 cred c-ar trebui să ți-o dau înapoi. 470 00:35:47,500 --> 00:35:51,200 Ba nu. Ți-am dat-o cu un anumit motiv. 471 00:35:52,700 --> 00:35:56,300 Cunoști povestea Sfântului George? 472 00:35:57,000 --> 00:35:59,100 E sfântul care patronează soldații. 473 00:35:59,200 --> 00:36:02,900 Da, chipul său e în toate bisericile. 474 00:36:03,000 --> 00:36:05,500 A fost un soldat roman 475 00:36:05,700 --> 00:36:10,000 martirizat pentru c-a refuzat să renunțe la adevăr. 476 00:36:10,200 --> 00:36:14,400 Tu încercai să spui adevărul în Irak. 477 00:36:20,900 --> 00:36:26,100 Doar până aici te putem duce. Domnul fie cu tine, prietene. 478 00:36:30,100 --> 00:36:31,600 Mulțumesc. 479 00:37:19,200 --> 00:37:20,400 Nu? 480 00:37:21,800 --> 00:37:24,800 E al cincilea sat. Cum o să-i găsim? 481 00:37:28,400 --> 00:37:29,700 Ce spune? 482 00:37:29,800 --> 00:37:32,700 Crede că ne poate ajuta. Vrea să vadă fotografiile. 483 00:37:39,900 --> 00:37:42,100 Ce spun? Ce au spus? 484 00:37:42,200 --> 00:37:46,300 Verișorul ei are un han în Avnevi, la 5 km de aici, 485 00:37:46,500 --> 00:37:49,700 și a primit o mireasă care căuta adăpost. 486 00:37:49,900 --> 00:37:51,800 O mireasă și pe tatăl acesteia. 487 00:38:15,900 --> 00:38:17,800 Să verificăm înregistrarea. 488 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 Sofi! 489 00:38:45,100 --> 00:38:46,400 Bună. 490 00:38:55,500 --> 00:38:57,300 Bună. 491 00:39:05,400 --> 00:39:08,000 - Ce spune? - Avioane! Avioane! 492 00:39:47,500 --> 00:39:50,100 Oameni buni, trebuie să ne adăpostim. Acum! 493 00:40:00,500 --> 00:40:02,300 Nu avem prea multe aici, 494 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 dar vă rugăm să serviți. 495 00:40:04,900 --> 00:40:06,700 Probabil sunteți flămânzi. 496 00:40:23,500 --> 00:40:27,000 Tancurile rusești intră pe teritoriul necontestat al Georgiei. 497 00:40:28,200 --> 00:40:31,100 Forțele Armate bombardează aerodromurile din toată țara. 498 00:40:33,100 --> 00:40:36,700 Navele de război încearcă să ne blocheze porturile. 499 00:40:36,800 --> 00:40:39,500 - Dumnezeule! - Plecăm în zori. 500 00:40:39,600 --> 00:40:43,100 Avaliani mi-a spus că milițienii voluntari sosesc împreună cu rușii. 501 00:40:44,000 --> 00:40:46,100 Ar trebui să încercăm să ne odihnim. 502 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 Sebastian? Sebastian, trezește-te! Repede! Trebuie să plecăm! Haide! 503 00:42:53,500 --> 00:42:56,900 Nu putem. Sunt elicoptere. Tatia, ascunzători! 504 00:42:58,700 --> 00:43:00,400 Podul e pe aici! 505 00:43:17,000 --> 00:43:19,700 - Trebuie s-o luăm prin altă parte. - Trebuie să vedem asta. 506 00:43:19,800 --> 00:43:22,300 Haideți pe aici. La râu. Veniți. 507 00:43:48,300 --> 00:43:50,400 Nu scoateți niciun sunet! Indiferent ce se întâmplă. 508 00:44:02,000 --> 00:44:03,200 Ce-a spus? 509 00:44:03,400 --> 00:44:06,300 A spus că vrea șeful de poliție și primarul. 510 00:44:27,100 --> 00:44:30,100 Nu! Trebuie să facem ceva! 511 00:44:30,200 --> 00:44:32,000 Nu putem face nimic. 512 00:44:32,200 --> 00:44:34,400 Or să ne omoare pe toți! 513 00:45:16,000 --> 00:45:17,400 Iisuse! 514 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 Să plecăm naibii de aici, Sebastian. 515 00:45:42,100 --> 00:45:44,600 O secundă. 516 00:45:47,500 --> 00:45:48,700 Omorâți-i pe toți! 517 00:45:51,000 --> 00:45:53,300 - Rahat! Să mergem! - Să mergem! Plecați! 518 00:46:49,300 --> 00:46:51,500 Dumnezeule! Asta nu se poate întâmpla! 519 00:46:53,600 --> 00:46:55,400 Rămâneți calmi! Rămâneți calmi! 520 00:48:35,900 --> 00:48:38,200 Toată lumea aici înăuntru. Tatia, ascunde-i pe toți. 521 00:48:38,300 --> 00:48:40,600 O să găsim o cale de ieșire! Haideți! Repede! Repede! 522 00:49:40,100 --> 00:49:41,700 Te rog, ai milă. 523 00:49:43,900 --> 00:49:45,900 În numele lui Dumnezeu. 524 00:50:17,600 --> 00:50:19,200 Nu este nimeni. 525 00:50:23,800 --> 00:50:25,300 Idiotule! 526 00:50:26,400 --> 00:50:29,900 Ieșiți sau o să vă ucidem pe toți! 527 00:50:32,300 --> 00:50:34,900 Opriți-vă, opriți-vă! În regulă, opriți-vă! 528 00:50:35,000 --> 00:50:37,700 Presa, presa! 529 00:50:41,100 --> 00:50:43,500 Nu trageți! Nu trageți! 530 00:50:43,600 --> 00:50:45,600 Suntem ossetieni! 531 00:50:45,700 --> 00:50:47,800 Suntem prieteni! 532 00:50:48,000 --> 00:50:49,900 - Nu fă asta! - Nu o atinge, nemernicule! 533 00:50:52,300 --> 00:50:53,500 Bine, bine! 534 00:51:20,800 --> 00:51:22,400 Asta este tot ce aveau la ei. 535 00:51:22,600 --> 00:51:25,100 Am mai găsit o cameră video în mașină. 536 00:51:36,700 --> 00:51:39,800 Ce căutați în Avnevi, dle Anders și dle Ganz? 537 00:51:39,900 --> 00:51:44,100 Filmam în satul învecinat 538 00:51:44,200 --> 00:51:46,100 când au izbucnit luptele. 539 00:51:46,200 --> 00:51:49,000 Filmam nunta ei. 540 00:51:49,100 --> 00:51:52,500 Nunțile georgiene sunt o pasiune comună pentru reporterii de război? 541 00:51:57,600 --> 00:52:01,400 Este uimitor ce poți găsi la o simplă căutare pe google. 542 00:52:01,500 --> 00:52:04,900 Uitați. Sunteți Thomas Anders și Sebastian Ganz. 543 00:52:05,000 --> 00:52:09,200 Atacați de militanții șiiți pe drumul către Samarra. 544 00:52:11,200 --> 00:52:15,200 Miriam Eisner, reporter american, a fost ucis. 545 00:52:15,600 --> 00:52:21,600 w w w. s u b t i t r a r i- n o i. r o 546 00:52:24,500 --> 00:52:28,300 Cardul de memorie are un cod de securitate. Dați-mi codul, vă rog. 547 00:52:29,300 --> 00:52:30,400 7676. 548 00:52:31,600 --> 00:52:35,200 7676. 549 00:52:46,600 --> 00:52:49,000 Frumoasă nuntă. 550 00:52:53,200 --> 00:52:55,600 Le pot face pe femei să vorbească. 551 00:52:55,800 --> 00:52:58,000 Nu o să te atingi de fiicele mele! 552 00:52:58,200 --> 00:53:01,900 Sunt ossețieni, ca mine. 553 00:53:02,000 --> 00:53:04,700 Suntem ca voi. 554 00:53:04,800 --> 00:53:06,800 Eu sunt cazac, bătrâne. 555 00:53:07,500 --> 00:53:11,700 Și data următoare când ridici vocea la mine, 556 00:53:11,800 --> 00:53:15,000 o să te tai în timp ce fetele tale vor privi. 557 00:53:15,100 --> 00:53:17,900 Daniil. Daniil... 558 00:53:18,100 --> 00:53:19,700 Ia-l pe tată întâi. 559 00:53:19,800 --> 00:53:21,500 Nu, nu puteți face asta! 560 00:53:28,900 --> 00:53:31,000 Dacă există vreo înregistrare video, trebuie să o găsim. 561 00:53:31,100 --> 00:53:35,900 Nu avem nevoie de un coșmar PR, ca americanii în Irak. 562 00:53:36,000 --> 00:53:38,100 Nu îți fă griji, o să o găsim. 563 00:53:38,200 --> 00:53:42,000 Dle, am primit informații că s-a deschis al doilea front al invaziei. 564 00:53:42,200 --> 00:53:43,500 Bine. 565 00:53:43,600 --> 00:53:48,300 Dle președinte, avem de a face cu un atac masiv pe două fronturi. 566 00:53:48,400 --> 00:53:51,800 Estimăm că întreaga forță rusă este de 40.000 de oameni. 567 00:53:51,900 --> 00:53:53,800 Mai mult de trei ori decât întreaga noastră armată. 568 00:53:55,300 --> 00:53:58,700 - Cât timp pot rezista? - Nu putem lupta un război pe două fronturi. 569 00:53:58,900 --> 00:54:03,700 Trupele noastre din Abkhazia trebuie să se retragă, sau vor fi distruse. 570 00:54:04,600 --> 00:54:07,200 Retrage-i. 571 00:54:08,300 --> 00:54:10,000 Care sunt veștile, Christopher? 572 00:54:10,100 --> 00:54:14,100 Vreo veste de la americani în privința propunerii noastre de încetare a focului? 573 00:54:15,600 --> 00:54:20,600 Mi s-a spus că Președintele Bush a discutat personal cu Medvedev și cu Putin. 574 00:54:22,800 --> 00:54:24,900 Nu sunt interesați. 575 00:54:25,100 --> 00:54:29,400 Putin a plecat de la Beijing ieri și a spus că va comanda personal asta. 576 00:54:29,500 --> 00:54:33,400 I-a spus lui Sarkozy că nu va renunța până când nu voi fi spânzurat de testicule! 577 00:54:35,700 --> 00:54:37,300 Sunt și vești bune. 578 00:54:37,400 --> 00:54:39,000 Miniștri Uniunii Europene au căzut de acord în cele din urmă 579 00:54:39,100 --> 00:54:40,200 pentru o întâlnire de urgență. 580 00:54:40,500 --> 00:54:44,400 Mulțumesc, Uniunea Europeană! O întâlnire de urgență! 581 00:54:44,500 --> 00:54:48,300 Să aducem cocktailuri! Șampanie! Să sărbătorim! 582 00:54:48,400 --> 00:54:52,300 Întâlniri. Mai multe întâlniri! Și mai multe întâlniri. Fără alte întâlniri! 583 00:54:52,400 --> 00:54:56,300 De fiecare dată când oamenii stau la întâlniri, mor mai mulți dintre ai noștri! 584 00:54:58,700 --> 00:55:00,700 Reprezentanții Uniunii Europene trebuie să vină aici! 585 00:55:00,800 --> 00:55:02,400 Trebuie să stea cu noi! 586 00:55:08,700 --> 00:55:10,700 Ce ai făcut cu cardul bun? 587 00:55:10,900 --> 00:55:13,400 Este în pământ acolo unde ai căzut după ce te-a lovit tipul ăla. 588 00:55:13,600 --> 00:55:16,000 L-am îngropat când am venit să te ajut. 589 00:55:18,900 --> 00:55:22,500 Am înlocuit cardul în livadă. Trebuie să mergem să recuperăm filmarea. 590 00:55:25,200 --> 00:55:27,900 Tată, ești în regulă? Te-au rănit? 591 00:55:28,100 --> 00:55:30,100 Sunt bine, sunt bine. 592 00:55:58,600 --> 00:56:00,000 Hei! Anders! 593 00:56:00,200 --> 00:56:02,500 Hei, unde îl duceți? Sebastian! 594 00:56:05,300 --> 00:56:08,300 O biserică frumoasă. 595 00:56:10,100 --> 00:56:13,900 Știai că Georgia are cele mai vechi biserici din lume? 596 00:56:18,300 --> 00:56:21,800 Cel puțin, ele vor rămâne când se va termina asta. 597 00:56:22,900 --> 00:56:27,200 Șefii mei din Moscova au hotărât că nu vor să riște 598 00:56:27,400 --> 00:56:30,300 condamnarea acestui proiect de către biserică. 599 00:56:40,800 --> 00:56:42,300 Joci? 600 00:56:59,100 --> 00:57:00,800 În engleză. 601 00:57:01,000 --> 00:57:02,900 Ești sigur că nu te-au rănit? 602 00:57:03,000 --> 00:57:05,300 Da, da. 603 00:57:05,500 --> 00:57:08,200 Așadar, ce ți-au făcut? Ai lipsit mult timp. 604 00:57:11,800 --> 00:57:14,900 Nu le-ai spus nimic, nu-i așa? 605 00:57:15,100 --> 00:57:17,500 Iisuse! 606 00:57:19,100 --> 00:57:23,900 Jocul ăsta mi-a fost dăruit de către fiul meu, Sasha. A murit în Afganistan. 607 00:57:48,500 --> 00:57:52,400 Nu e rău deloc, dle Anders. Nu e rău deloc. 608 00:57:55,100 --> 00:57:58,400 Sasha al meu avea doar 21 de ani când a fost ucis. 609 00:57:59,700 --> 00:58:02,200 A fost capturat de către soldații inamici. 610 00:58:02,300 --> 00:58:05,400 Îți poți imagina lucrurile pe care i le-au făcut. 611 00:58:05,600 --> 00:58:08,300 Asta nu scuză ce ai făcut aici. 612 00:58:09,400 --> 00:58:11,700 Desigur că nu. 613 00:58:11,900 --> 00:58:16,000 Spun asta doar... să știi că înțeleg. 614 00:58:16,200 --> 00:58:18,600 Ce să înțelegi? 615 00:58:18,800 --> 00:58:20,900 Privirea din ochii tăi. 616 00:58:21,000 --> 00:58:23,700 Golul care provine din înmormântarea familiei tale. 617 00:58:53,800 --> 00:58:57,100 Ți-ai pierdut părinții. Accident de mașină, nu-i așa? 618 00:58:57,200 --> 00:59:00,300 Un șofer beat. Coliziune frontală. 619 00:59:03,800 --> 00:59:05,300 Știi ce este interesant? 620 00:59:06,700 --> 00:59:12,100 Că amândoi am cerut să mergem în luptă după ce ne-au murit familiile. 621 00:59:14,700 --> 00:59:17,100 Dacă ne întreabă oamenii, 622 00:59:17,200 --> 00:59:22,000 sunt sigur că le putem da mai multe motive pentru care am făcut asta. 623 00:59:23,900 --> 00:59:25,700 Dar dacă suntem sinceri... 624 00:59:30,600 --> 00:59:35,300 cred că doar am căutat zgomotul, 625 00:59:37,000 --> 00:59:40,200 ca să înăbușim toate celelalte gânduri. 626 00:59:41,600 --> 00:59:43,700 Să uităm. 627 00:59:43,900 --> 00:59:48,000 Apoi, după o perioadă, în acest zgomot, 628 00:59:48,100 --> 00:59:51,600 începi să te simți... imun. 629 00:59:53,300 --> 00:59:56,000 Am dreptate? 630 00:59:56,100 --> 01:00:01,900 Din păcate, o asemenea atitudine îl face pe un profesionist să-și asume riscuri. 631 01:00:03,000 --> 01:00:05,200 Să devină neglijent uneori. 632 01:00:06,500 --> 01:00:12,200 Precum să accepte invitația unui cleric șiit 633 01:00:12,300 --> 01:00:16,200 pentru un interviu, mergând direct într-o capcană mortală. 634 01:00:16,400 --> 01:00:19,500 - Taci. - Ce? 635 01:00:20,400 --> 01:00:23,600 Simți că ți-a fost invadată intimitatea? 636 01:00:25,700 --> 01:00:28,000 Dar nu asta faci tu? 637 01:00:28,100 --> 01:00:31,400 Filmezi oamenii atunci când sunt cel mai vulnerabili? 638 01:00:33,400 --> 01:00:34,200 Ajunge! 639 01:00:34,400 --> 01:00:39,800 Rusia ne-a angajat, pentru că armata lor nu este motivată. 640 01:00:41,600 --> 01:00:45,500 Ne plătesc bine pentru... o muncă specială. 641 01:00:53,600 --> 01:00:56,100 Precum, să prindem dezertori uneori. 642 01:00:57,400 --> 01:01:00,400 Cei norocoși ajung să fie judecați. 643 01:01:02,400 --> 01:01:04,300 Dar pe cei mai răi oameni... 644 01:01:09,800 --> 01:01:11,200 mi-i dau mie. 645 01:01:12,400 --> 01:01:14,300 Cum ai putut să le spui? 646 01:01:14,400 --> 01:01:16,600 Îi vor ucide acum! Pe noi toți! 647 01:01:17,300 --> 01:01:20,400 Deja știu totul. 648 01:01:20,600 --> 01:01:22,500 Unde este cardul? Spune-mi! 649 01:01:23,500 --> 01:01:26,400 Nu știu! 650 01:01:26,500 --> 01:01:29,100 Tatia, nu te juca cu mine! 651 01:01:29,200 --> 01:01:32,400 Oamenii ăștia poate sunt ossețieni, 652 01:01:32,500 --> 01:01:35,000 dar nu voi aștepta la infinit. 653 01:01:35,700 --> 01:01:39,000 Spune-mi locația cardului de memorie, 654 01:01:39,200 --> 01:01:41,200 și vă voi lăsa pe toți să plecați. 655 01:01:41,300 --> 01:01:43,000 Ai cuvântul meu. 656 01:01:43,100 --> 01:01:45,600 Nu știu despre ce vorbești. 657 01:01:45,800 --> 01:01:48,700 Să nu facem asta. 658 01:01:48,900 --> 01:01:51,200 Prietenul tău nu are atâta timp. 659 01:01:51,400 --> 01:01:53,300 Ce îi faceți? 660 01:01:59,200 --> 01:02:01,900 Pot să încep, dle colonel? 661 01:02:02,000 --> 01:02:03,700 Așteaptă. 662 01:02:08,000 --> 01:02:09,700 Trebuie să ne gândim la noi acum. 663 01:02:09,900 --> 01:02:11,800 Nu la doi străini! 664 01:02:12,600 --> 01:02:16,700 Crezi că ei nu ne-ar abandona? Ne vor abandona așa cum a făcut întreaga lume! 665 01:02:18,300 --> 01:02:21,300 Tatia, spune-mi, unde este cardul? 666 01:02:22,000 --> 01:02:24,500 Voi, americanii! 667 01:02:24,600 --> 01:02:27,300 Saakashvili a pornit acest război! 668 01:02:27,500 --> 01:02:29,800 Înțelegi? 669 01:02:30,000 --> 01:02:33,700 Suntem aici doar ca să-i protejam pe oamenii noștri din Osseția de Sud! 670 01:02:33,800 --> 01:02:37,100 Nu-mi pasă deloc naibii pe cine crezi tu că încerci să protejezi! 671 01:02:37,200 --> 01:02:42,400 Dar mi-ar plăcea să știu cum împușcând femei în vârstă te ajută să faci asta. 672 01:02:44,500 --> 01:02:48,500 Sunt soldat. Am ordine. 673 01:02:48,600 --> 01:02:51,700 Georgia a pierdut deja războiul ăsta. 674 01:03:18,900 --> 01:03:21,600 - Nu m-ai ascultat. - Cum naiba ai...? 675 01:03:21,700 --> 01:03:24,900 A trebuit să ne retragem. Apoi am auzit de atacul de aici. 676 01:03:25,000 --> 01:03:27,400 - Îl au pe Sebastian. - Da. Ne ocupăm de asta. 677 01:03:27,600 --> 01:03:30,300 O au și pe Tatia și pe familia ei. 678 01:03:30,500 --> 01:03:33,200 - Unde? - Închisoarea din subsol. 679 01:04:11,000 --> 01:04:13,400 - Ești în regulă, Bucko? - Da. 680 01:04:13,600 --> 01:04:14,600 Da? 681 01:04:18,500 --> 01:04:20,600 Îi putem folosi ca scuturi! 682 01:04:25,300 --> 01:04:26,900 Cheile! 683 01:04:30,800 --> 01:04:31,900 Te-ai întors! 684 01:04:32,000 --> 01:04:33,400 - Da. Ești rănită? - Nu. 685 01:04:33,500 --> 01:04:34,800 Bine. Să mergem. 686 01:04:34,900 --> 01:04:35,700 Tatia! 687 01:04:36,900 --> 01:04:39,400 Nu, nu pot avea încredere în tine. 688 01:04:39,500 --> 01:04:42,500 Tatia, sunt tatăl tău... 689 01:04:42,700 --> 01:04:45,200 Ei au nevoie de ajutorul meu. 690 01:04:48,100 --> 01:04:51,700 Nu. O să fii mai în siguranță cu prietenii tăi. 691 01:04:57,100 --> 01:04:58,600 Medic! 692 01:05:00,300 --> 01:05:03,900 - Ești în regulă? - Nu este nimic... doar brațul. 693 01:05:04,000 --> 01:05:05,700 Am cerut un medic! 694 01:05:05,900 --> 01:05:08,800 Prinde-i! 695 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 Rămâneți aproape de mine. 696 01:05:39,400 --> 01:05:41,500 Porniți vehiculele! 697 01:06:07,000 --> 01:06:09,200 Trebuie să luăm cardul de memorie! 698 01:06:10,200 --> 01:06:11,500 Știu! 699 01:06:18,600 --> 01:06:19,900 Acoperă-ne! 700 01:06:20,900 --> 01:06:22,400 Haide! Intră! 701 01:06:23,500 --> 01:06:25,100 Intră! Rapid! 702 01:06:39,100 --> 01:06:40,800 Vin tancuri, dle căpitan! 703 01:06:41,900 --> 01:06:43,600 - Căpitane! - Știu! 704 01:07:37,800 --> 01:07:39,600 Rămâneți jos! 705 01:07:46,900 --> 01:07:50,100 Trebuie să ies! Avem proba unei crime de război! 706 01:07:50,200 --> 01:07:52,600 Să ne întâlnim acolo unde drumul ocolește livada! 707 01:08:01,400 --> 01:08:03,100 Tipul ăla e nebun. 708 01:09:14,700 --> 01:09:16,100 Încetinește! Încetinește! 709 01:09:18,000 --> 01:09:19,100 Haide! Haide! 710 01:09:19,200 --> 01:09:20,900 - Ai luat cardul de memorie? - Da. 711 01:09:23,200 --> 01:09:26,300 - Ești în regulă? - Da, sunt bine. 712 01:09:26,500 --> 01:09:28,200 Aproape am scăpat. 713 01:09:36,300 --> 01:09:37,800 Tată! 714 01:09:37,900 --> 01:09:39,100 Stai jos! 715 01:11:11,600 --> 01:11:17,200 Medvedev a refuzat noile propuneri de pace. 716 01:11:17,300 --> 01:11:19,200 Care dintre ele? 717 01:11:19,300 --> 01:11:20,800 Toate. 718 01:11:21,000 --> 01:11:24,700 I-a spus lui Sarkozy că au propriile lor cereri. 719 01:11:24,800 --> 01:11:29,000 - Ce cereri ar putea avea? - Or să le trimită mâine. 720 01:11:29,100 --> 01:11:33,100 Ordon încetarea unilaterală a focului. 721 01:11:33,300 --> 01:11:36,400 - Dle președinte... - Toți soldații noștri să înceteze lupta. 722 01:11:37,300 --> 01:11:40,600 Retrageți-vă la Tbilisi. Trebuie să ne apărăm capitala. 723 01:11:40,800 --> 01:11:45,200 Dacă lumea nu răspunde la acest gest, este sinucidere! 724 01:11:45,400 --> 01:11:48,000 Este singura șansă pe care o avem ca să supraviețuim. 725 01:12:01,000 --> 01:12:03,700 Ar trebuit să ajungem la Gori până la prânz. 726 01:12:03,800 --> 01:12:06,300 Este cel mai apropiat oraș care are un centru de difuzare al imaginilor. 727 01:12:07,300 --> 01:12:11,600 Nu este un drum mai rapid? Trebuie să transmitem imaginile astea acum. 728 01:12:12,400 --> 01:12:15,000 Nu. Trebuie să ne ferim de drumuri. 729 01:13:12,400 --> 01:13:16,200 Îmi... pare rău pentru pierderea suferită. 730 01:13:19,300 --> 01:13:21,700 Nu am vrut să te supăr. Este... 731 01:13:23,000 --> 01:13:27,700 Doar că am pierdut mulți oameni în viața mea. 732 01:13:30,200 --> 01:13:36,000 Dar cred că toate încercările astea prin care trecem... 733 01:13:37,600 --> 01:13:40,500 ne conduc spre scopul nostru. 734 01:13:44,100 --> 01:13:45,600 Mulțumesc. 735 01:13:53,900 --> 01:13:55,900 Ce crezi, Anders? 736 01:14:04,400 --> 01:14:05,900 Nu știu. 737 01:15:06,500 --> 01:15:08,900 Îți abandonezi postul? 738 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Din ordinul președintelui. 739 01:15:11,100 --> 01:15:13,100 Toate trupele se retrag 740 01:15:13,300 --> 01:15:16,600 și se prezintă pentru a apăra Tbilisi. 741 01:15:17,700 --> 01:15:19,300 Gori va cădea. 742 01:15:19,500 --> 01:15:23,200 Îmi pare rău. Am ordinele mele. 743 01:15:23,300 --> 01:15:25,200 Ce a spus? 744 01:15:25,300 --> 01:15:29,100 - Abandonează orașul. - Trebuie să intrăm acolo! 745 01:15:29,200 --> 01:15:31,800 - Ce vrei să faci? - Nu o să fug. 746 01:15:33,100 --> 01:15:34,800 Nu o să-mi pierd țara! 747 01:15:34,900 --> 01:15:37,900 Am luptat în prea multe războaie ca să păstrez Georgia liberă. 748 01:16:46,700 --> 01:16:50,300 - În ce direcție e centrul de difuzare? - În direcția aia! Est! 749 01:17:06,800 --> 01:17:09,400 Îmi pare rău. Trebuie să vă lăsăm aici. 750 01:17:09,500 --> 01:17:11,100 Trebuie să încerc să organizez o apărare. 751 01:17:11,600 --> 01:17:13,400 Imediat cum puteți, trebuie să părăsiți orașul. 752 01:17:13,435 --> 01:17:16,900 Va deveni foarte periculos. 753 01:17:17,000 --> 01:17:20,000 - Ai grijă, Rezo. - Dumnezeu să fie cu voi. 754 01:17:26,200 --> 01:17:28,100 - Ai cardul? - Da. 755 01:17:28,200 --> 01:17:30,300 Mai întâi, avem nevoie de un cod de upload 756 01:17:30,400 --> 01:17:32,600 de la o rețea de televiziune dispusă să accepte imaginile. 757 01:17:34,400 --> 01:17:37,200 Rahat! Au plecat! 758 01:17:43,600 --> 01:17:47,300 - Ce facem acum? - Avem nevoie de un telefon. 759 01:17:53,700 --> 01:17:56,800 - Operatorul internațional. - Un telefon cu taxă inversă în SUA. 760 01:17:56,900 --> 01:17:58,500 Trebuie să mănânc ceva. 761 01:17:59,800 --> 01:18:02,700 Hei! Am găsit apă! 762 01:18:02,800 --> 01:18:04,400 - Hei, Karin. - Slavă Domnului! 763 01:18:04,500 --> 01:18:07,700 - Sunteți în regulă? - Da. Suntem în Gori. 764 01:18:08,400 --> 01:18:09,900 Gori? A fost bombardat! 765 01:18:10,000 --> 01:18:12,100 - Știu. - Trebuie să plecați de acolo. 766 01:18:12,300 --> 01:18:13,300 Am găsit monede! 767 01:18:13,500 --> 01:18:16,700 Nu. Trebuie să uploadăm ceva. Am nevoie de o rețea! 768 01:18:16,800 --> 01:18:19,900 - Este puțin probabil ca rușii să... - Karin, știu! Ascultă-mă puțin! 769 01:18:20,000 --> 01:18:22,800 Am văzut ceva. Ucideri. Execuții într-un sat. 770 01:18:22,900 --> 01:18:25,200 Sebastian a filmat totul. Trebuie să difuzăm imaginile. 771 01:18:25,400 --> 01:18:28,000 - Acum. - Da, dar cum? 772 01:18:28,200 --> 01:18:32,800 Este aici un centru de difuzare cu un satelit care poate uploada. 773 01:18:32,900 --> 01:18:36,300 Putem intra, dar avem nevoie ca o rețea 774 01:18:36,500 --> 01:18:39,700 să accepte imaginile și să ne dea... un cod de acces. 775 01:18:39,800 --> 01:18:42,700 Mai bine s-ar grăbi! Bombardamentul a scăzut în intensitate. 776 01:18:42,900 --> 01:18:45,500 Ceea ce înseamnă că trupele de la sol se pregătesc. 777 01:18:45,600 --> 01:18:47,400 - Ai auzit asta? - Da, dar Anders... 778 01:18:47,600 --> 01:18:51,300 Am încercat deja la toți. Nimănui nu îi pasă. 779 01:18:51,400 --> 01:18:55,900 Dar o să încerc la Roger McTierney. Dacă poate face cineva asta, el este. 780 01:18:56,100 --> 01:18:57,700 Da, da. Bine. 781 01:19:00,500 --> 01:19:02,000 Poftim. 782 01:19:03,600 --> 01:19:05,900 Dă-mi monezile alea. Să încercăm la olandez. 783 01:19:06,000 --> 01:19:07,100 Da. 784 01:19:28,200 --> 01:19:29,500 Prieteni! 785 01:19:31,200 --> 01:19:32,800 Nu trageți! 786 01:19:40,900 --> 01:19:42,900 Ați văzut trupele terestre? 787 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Ați auzit asta? 788 01:19:48,800 --> 01:19:50,600 Bombardamentul s-a oprit. 789 01:19:51,800 --> 01:19:53,700 Poziții defensive! 790 01:19:53,900 --> 01:19:55,300 Mișcați-vă! 791 01:19:57,400 --> 01:19:59,800 - Karin? - Nu vrea să o facă. 792 01:20:00,000 --> 01:20:01,000 La naiba! 793 01:20:02,300 --> 01:20:04,500 Bine. Oricum, mulțumesc că ai încercat. 794 01:20:04,600 --> 01:20:08,500 - Ce o să faceți acum? - Nu știu. 795 01:20:10,800 --> 01:20:12,300 La naiba! 796 01:20:12,400 --> 01:20:14,800 Suntem în regulă. O să te sun imediat cum... Karin? 797 01:20:19,400 --> 01:20:23,100 - Acum ce facem? - Trebuie să plecăm din oraș. Haideți. 798 01:20:40,500 --> 01:20:41,900 Iisuse! 799 01:20:43,600 --> 01:20:45,200 Să mergem! Haideți! 800 01:20:52,500 --> 01:20:54,400 Fac atacul final. 801 01:20:55,900 --> 01:20:59,900 Trebuie să găsim un adăpost înainte să ajungă aici trupele terestre! 802 01:21:07,200 --> 01:21:08,300 La naiba! 803 01:21:09,700 --> 01:21:12,800 Hei! Mă bucur să văd că n-ați murit! 804 01:21:12,900 --> 01:21:14,400 Ce mai faceți? 805 01:21:14,600 --> 01:21:16,300 Hei! Cum ne-ai găsit? 806 01:21:16,400 --> 01:21:18,800 Mesajul tău. Am încercat să te sun înapoi, dar s-au oprit comunicațiile. 807 01:21:18,900 --> 01:21:20,800 - Mai aveți nevoie de un upload SAT? - Da. 808 01:21:20,900 --> 01:21:23,500 Am unul. Stilton și cu mine avem un vehicul de upload. Veniți. 809 01:21:23,700 --> 01:21:26,500 L-aș fi adus aici, dar nu am vrut să fie aruncat în aer. 810 01:21:26,600 --> 01:21:30,500 Ascultă, am nevoie să nu te implici în asta, bine? 811 01:21:30,600 --> 01:21:34,300 - Anders, pot să am singură grijă de mine. - Ei bine, nu putem risca asta. Te rog! 812 01:21:34,400 --> 01:21:36,200 Unde o să fiu mai în siguranță? 813 01:21:36,400 --> 01:21:38,300 Postul meu de televiziune vă va accepta imaginile. Veniți! 814 01:21:38,400 --> 01:21:40,200 Așteptați. Trebuie să facem un ocol. 815 01:21:40,300 --> 01:21:42,600 Demidov mi-a spus că ei cruță bisericile, așa că... 816 01:21:42,700 --> 01:21:44,800 Toată lumea, apropiați-vă, apropiați-vă. 817 01:21:45,000 --> 01:21:46,900 - Arătați fericiți. - Pentru Dumnezeu! 818 01:21:47,000 --> 01:21:49,600 Este doar un război. 819 01:22:16,900 --> 01:22:20,200 Anders... nu-mi place asta deloc. 820 01:22:23,400 --> 01:22:25,100 Vrei să o faci pentru mine? 821 01:22:25,300 --> 01:22:29,600 O să ne întoarcem și apoi putem pleca împreună din oraș. 822 01:22:29,700 --> 01:22:31,100 Bine. 823 01:22:31,200 --> 01:22:33,000 Mulțumesc. 824 01:22:33,100 --> 01:22:35,900 Cum te contactez dacă se întâmplă ceva? 825 01:22:47,300 --> 01:22:49,600 Ăsta este telefonul olandezului. Spune-le... 826 01:22:50,900 --> 01:22:53,600 Întreabă-i pe oamenii ăștia dacă are cineva un telefon mobil. 827 01:23:07,100 --> 01:23:09,000 Bine. Care este numărul? 828 01:23:09,100 --> 01:23:11,300 Poftim. 829 01:23:11,400 --> 01:23:14,700 O să te sun pe telefonul ăsta imediat cum am făcut uploadul, bine? 830 01:23:14,800 --> 01:23:16,700 Bine. 831 01:23:18,700 --> 01:23:20,300 Știi, sper... 832 01:23:21,200 --> 01:23:23,500 - Anders, haide! Să mergem! - Haide! 833 01:23:56,700 --> 01:23:59,900 Nu pot să-l contactez pe Stilton. Semnalul se pierde. 834 01:24:07,800 --> 01:24:10,200 Stilton! 835 01:24:11,300 --> 01:24:13,400 - Ce este? - Zoe este cu el. 836 01:24:15,000 --> 01:24:17,800 Știe ce face. 837 01:24:19,700 --> 01:24:21,600 Aliniază antena! 838 01:24:21,700 --> 01:24:24,200 A revenit semnalul! Grăbește-te! 839 01:24:24,400 --> 01:24:26,100 Trezește-te, Romeo! 840 01:24:26,300 --> 01:24:29,400 Este tot ce avem. Lumea trebuie să vadă filmarea asta! Acum! 841 01:24:29,500 --> 01:24:30,700 Poftim. 842 01:24:32,400 --> 01:24:33,800 Să sperăm că încă funcționează. 843 01:24:35,800 --> 01:24:38,200 - Informațiile sunt intacte. - Da! 844 01:24:38,300 --> 01:24:40,900 Cât durează transmiterea? 845 01:24:41,000 --> 01:24:43,500 - Haide. - Cam două minute pentru transmisie. 846 01:24:43,600 --> 01:24:46,500 - Pot să-ți ofer ceva de băut? - O să aștept până se transmit imaginile. 847 01:24:46,600 --> 01:24:49,300 Dar o să iau o țigară. 848 01:25:26,900 --> 01:25:29,200 Ne-au luat în vizor! Toată lumea ascundeți-vă! Duceți-vă! 849 01:25:29,400 --> 01:25:31,300 Mergeți, mergeți, mergeți! 850 01:25:31,500 --> 01:25:33,800 - Ce faci? - Salvez filmarea. Du-te! 851 01:25:38,900 --> 01:25:41,400 - Aproape gata! - Trebuie să pleci! 852 01:25:41,500 --> 01:25:43,400 Haide! 853 01:25:44,400 --> 01:25:45,900 Haide! 854 01:25:46,100 --> 01:25:48,800 - Pleacă de acolo! - Haide! Haide! 855 01:25:48,900 --> 01:25:50,800 - Nu o să reușim! - Pleacă de acolo! 856 01:26:01,600 --> 01:26:02,900 Ridicați-vă acum! Haideți! 857 01:26:55,700 --> 01:26:57,600 Olandezule? Stilton? 858 01:26:59,700 --> 01:27:01,400 Sebastian! 859 01:27:05,900 --> 01:27:07,500 Este rău, nu? 860 01:27:07,700 --> 01:27:09,500 Nu simt nimic! 861 01:27:09,600 --> 01:27:11,100 Ești în regulă. 862 01:27:11,200 --> 01:27:12,500 Hei. 863 01:27:17,500 --> 01:27:20,300 La naiba. Rahat. 864 01:27:20,400 --> 01:27:23,600 - Pleacă, pleacă. - Nu te părăsesc. 865 01:27:23,700 --> 01:27:25,300 - Trebuie să pleci. - Pot să te ajut. 866 01:27:25,500 --> 01:27:29,300 Nu, nu, nu. Ascultă-mă. Trebuie să pleci. Acum. 867 01:27:29,400 --> 01:27:33,500 - Nu te părăsesc naibii! - Taci naibii, bine? 868 01:27:33,600 --> 01:27:35,600 Nu mă pot mișca. 869 01:27:36,600 --> 01:27:38,600 Trebuie să salvezi imaginile. 870 01:27:39,700 --> 01:27:43,400 Întoarce-te la biserică. Ascunde cardul până când va fi în siguranță. 871 01:27:43,600 --> 01:27:45,500 Va fi în regulă. 872 01:27:45,700 --> 01:27:48,700 Am o asigurare de viață. Îți amintești? 873 01:27:54,300 --> 01:27:56,200 Ascultă, trebuie să faci asta pentru mine. 874 01:27:57,200 --> 01:28:00,100 Promite-mi. Promite-mi că o să salvezi imaginile. 875 01:28:00,300 --> 01:28:01,900 - Promite-mi! - Bine, îți promit! 876 01:28:08,100 --> 01:28:09,700 Poftim. Ia asta. 877 01:28:11,600 --> 01:28:13,100 O să mă întorc. 878 01:28:13,200 --> 01:28:14,600 Pleacă! 879 01:28:27,100 --> 01:28:29,000 Tatia? 880 01:28:30,000 --> 01:28:32,800 Tatia? Unde este fata cu care eram? 881 01:28:33,400 --> 01:28:36,700 Haideți, oameni buni. Trebuie să știe cineva. Unde este fata cu care eram? 882 01:28:37,700 --> 01:28:39,700 Unde este fata? Era o fată cu mine. 883 01:28:39,800 --> 01:28:43,000 Nu am nevoie de telefon de data asta. Am nevoie de față cu care eram. 884 01:28:43,200 --> 01:28:44,400 Îți amintești fata? 885 01:28:47,200 --> 01:28:48,500 Iisuse. 886 01:28:55,000 --> 01:28:58,000 - Dacă i-ai făcut vreun rău... - Vino în Piața Stalin. 887 01:28:59,100 --> 01:29:00,700 Adu cardul de memorie. 888 01:29:43,200 --> 01:29:45,500 Am nevoie să faci ceva foarte important pentru mine. 889 01:29:45,600 --> 01:29:48,200 Înțelegi? Bine. 890 01:30:36,800 --> 01:30:39,000 Ai adus ce vreau? 891 01:30:47,100 --> 01:30:48,700 Dă-i drumul. 892 01:31:00,800 --> 01:31:02,200 Slavă Domnului! 893 01:31:02,300 --> 01:31:04,300 - Ești în regulă? - Da. 894 01:31:04,500 --> 01:31:06,800 Credeam că nu o să te mai văd niciodată. 895 01:31:09,700 --> 01:31:12,500 Ai făcut transmisia? 896 01:31:12,600 --> 01:31:14,100 Nu. 897 01:31:15,700 --> 01:31:17,000 Sebastian? 898 01:31:19,500 --> 01:31:20,800 Nu. 899 01:31:23,600 --> 01:31:25,500 Totul va fi în regulă. 900 01:31:31,300 --> 01:31:33,500 Mi-ar fi plăcut să te cunosc mai bine. 901 01:31:34,800 --> 01:31:36,900 Nu înțeleg. 902 01:31:37,600 --> 01:31:39,900 Acum am nevoie să fugi. 903 01:31:41,200 --> 01:31:44,700 - Anders... - Du-te. Du-te. 904 01:31:53,000 --> 01:31:54,600 Fugi! 905 01:32:24,200 --> 01:32:27,300 Codul este 1216. 906 01:32:32,500 --> 01:32:36,100 Nu ai găsit cardul când m-ai percheziționat, Avnevi. 907 01:32:36,200 --> 01:32:38,500 Cel real este pe drum către o organizație pentru drepturile omului, 908 01:32:38,700 --> 01:32:41,200 prin bunăvoința unei fetițe curajoase. 909 01:32:43,200 --> 01:32:44,900 S-a terminat. 910 01:32:50,700 --> 01:32:52,900 Cum ai crezut că poți supraviețui? 911 01:32:53,900 --> 01:32:55,400 Nu am crezut. 912 01:33:51,000 --> 01:33:53,400 Credeam că ți-am spus să fugi! 913 01:34:31,500 --> 01:34:34,000 Vreau să-l mai văd o ultimă dată, bine? 914 01:35:02,200 --> 01:35:03,900 Asta... 915 01:35:04,500 --> 01:35:06,600 Aici l-am lăsat. 916 01:35:07,700 --> 01:35:09,600 L-am părăsit naibii. 917 01:35:40,800 --> 01:35:42,900 Anders! 918 01:35:47,400 --> 01:35:51,000 - Hei, Rezo! - Avem nevoie de ajutorul tău. 919 01:35:51,200 --> 01:35:52,400 - Bine. - Sigur. 920 01:35:52,500 --> 01:35:55,000 - Anders. - Sebastian? 921 01:35:56,100 --> 01:35:59,400 Sebastian! Ce naiba? 922 01:35:59,500 --> 01:36:02,500 - Am făcut pe mortul. - Ești în regulă? 923 01:36:03,400 --> 01:36:05,300 - Te putem mișca? - Da. 924 01:36:05,400 --> 01:36:07,100 Să-l scoatem de aici. 925 01:36:14,000 --> 01:36:15,800 - Ești în regulă, Bucko? - Da. 926 01:36:37,100 --> 01:36:40,400 Așteptați, trebuie să ne oprim. Puneți-l jos. 927 01:36:52,500 --> 01:36:55,500 Nu te opune, căpitane. 928 01:37:16,400 --> 01:37:18,800 - Anders? - Nu avem unde să fugim. 929 01:37:18,900 --> 01:37:21,000 Chiar dacă am putea. 930 01:37:44,400 --> 01:37:46,400 Dle, nu opun rezistență. 931 01:38:29,900 --> 01:38:32,800 Plecați de aici! 932 01:38:36,700 --> 01:38:37,700 Plecați! 933 01:38:41,600 --> 01:38:44,200 Au fost destule omoruri. 934 01:39:28,300 --> 01:39:33,000 Astăzi, forțele de ocupație s-au adunat la porțile noastre. 935 01:39:38,200 --> 01:39:41,800 Știm că acest imperiu este foarte puternic. 936 01:39:41,900 --> 01:39:44,900 Au multe tancuri. Au multe avioane. 937 01:39:46,300 --> 01:39:50,100 Dar noi avem ceva care este mai prețios. 938 01:39:50,300 --> 01:39:54,000 Avem dragostea pentru libertate și dragostea pentru independență! 939 01:39:56,400 --> 01:39:59,900 Stăm astăzi aici ca o națiune mândră și independentă. 940 01:40:00,000 --> 01:40:02,600 Ca finlandezii, ca cehii, 941 01:40:02,700 --> 01:40:05,200 și precum ungurii înaintea noastră. 942 01:40:07,500 --> 01:40:11,000 Le spunem astăzi, în fața întregii lumi, 943 01:40:11,100 --> 01:40:14,700 că libertatea nu se va retrage, libertatea nu se va preda! 944 01:40:16,200 --> 01:40:19,400 Poate că suntem asediați, dar nu suntem singuri. 945 01:40:19,500 --> 01:40:24,400 Sunt cu noi aici, în seara asta, șase președinți europeni 946 01:40:24,500 --> 01:40:26,900 care au călătorit mii de kilometri 947 01:40:27,100 --> 01:40:29,100 în ciuda fricii și a amenințărilor! 948 01:40:31,200 --> 01:40:33,100 Acești șase oameni sunt aici 949 01:40:33,200 --> 01:40:35,600 pentru că știu că problema independenței 950 01:40:35,700 --> 01:40:38,000 se decide aici în seara asta! 951 01:40:42,000 --> 01:40:47,400 Fie ca Dumnezeu să binecuvânteze poporul georgian! Trăiască Georgia liberă! 952 01:40:54,800 --> 01:40:57,800 Georgia! Georgia! Georgia! 953 01:41:20,900 --> 01:41:23,100 Au spus că îți vei reveni complet. 954 01:41:23,200 --> 01:41:27,200 Da? Șase luni! 955 01:41:27,400 --> 01:41:31,300 Și... filmarea noastră? 956 01:41:31,500 --> 01:41:34,700 Este salvată. O are organizația "Human Rights Watch". 957 01:41:34,800 --> 01:41:38,300 Este foarte urmărită și oamenii încep să fie interesați. 958 01:41:39,800 --> 01:41:41,900 Nu te-ai descurcat rău pentru un tip scăpat de sub control. 959 01:41:42,700 --> 01:41:44,400 Mulțumesc, Bucko. 960 01:41:44,500 --> 01:41:47,800 În ciuda încetării focului și promisiunilor de retragere, 961 01:41:48,000 --> 01:41:51,100 trupele rusești și tancurile rămân în Gori, 962 01:41:51,200 --> 01:41:53,500 și în mare parte din centrul Georgiei. 963 01:41:53,600 --> 01:41:55,800 Sunt aici în fața spitalului militar 964 01:41:55,900 --> 01:41:58,800 unde continua să sosească oameni dislocați. 965 01:41:58,900 --> 01:42:00,600 Oameni care nu mai au unde să se ducă, 966 01:42:00,700 --> 01:42:04,500 și nu au nimic în afară de povestiri de violență, jafuri și crime. 967 01:42:05,500 --> 01:42:08,200 Mai mult de 100.000 de oameni și-au pierdut casele... 968 01:42:08,500 --> 01:42:11,600 de la începerea acestui război, acum nouă zile. 969 01:42:13,200 --> 01:42:16,400 Lumea mă întreabă în continuu cum se poate mai întâmpla așa ceva... 970 01:42:16,800 --> 01:42:22,800 Subtitrarea: Kprice/Avocatul31 Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 971 01:42:38,300 --> 01:42:41,500 Această națiune luptă acum pentru supraviețuirea sa, 972 01:42:41,800 --> 01:42:43,300 dar de asemenea luptăm pentru... 973 01:42:46,200 --> 01:42:49,600 Sunt Thomas Anders și transmit din Georgia. 974 01:42:54,500 --> 01:42:59,800 Soțul meu, Mikheil Taboshvili. A fost ucis în satul Eredvi. 975 01:42:59,900 --> 01:43:01,600 Tatăl meu. 976 01:43:02,700 --> 01:43:06,700 Soacra mea, Natalia Okropiridze. 977 01:43:06,900 --> 01:43:09,800 Mama mea, Natalia Okropiridze. 978 01:43:10,500 --> 01:43:16,000 Când părinții mei erau evacuați și traversau drumul, 979 01:43:17,300 --> 01:43:23,200 a explodat o mină în fața mașinii lor, iar un șrapnel a lovit-o direct în tâmplă. 980 01:43:23,500 --> 01:43:26,300 A murit pe loc. 981 01:43:29,100 --> 01:43:30,900 Zambakhidze Tamar, mama mea. 982 01:43:31,100 --> 01:43:32,300 Soția mea. 983 01:43:32,400 --> 01:43:34,300 Bunica noastră. 984 01:43:34,900 --> 01:43:38,400 Părinții mei au fost torturați. Le-au fost tăiate gâturile. 985 01:43:41,400 --> 01:43:46,300 Au fost înmormântați în curtea din spate și asta este tot ce știm. 986 01:43:48,100 --> 01:43:50,900 El este Nodar Otiashvili, tatăl meu. 987 01:43:52,200 --> 01:43:56,300 Locuiam în satul Kvemo Achabeti. 988 01:43:58,800 --> 01:44:01,000 Eu sunt fiul lui Socrate Gogidze. 989 01:44:02,600 --> 01:44:07,300 Mi s-a spus de către Crucea Roșie 990 01:44:07,400 --> 01:44:09,700 că a fost înmormântat în grădina noastră. 991 01:44:12,800 --> 01:44:14,700 A fost spânzurat. 992 01:44:18,600 --> 01:44:23,100 Eu sunt Marina Kakhbiashvili. Locuiam în satul Kehvi. 993 01:44:24,600 --> 01:44:27,500 În 8 august am plecat. 994 01:44:27,600 --> 01:44:31,300 Soțul meu a rămas acolo. Fiul și soțul meu. 995 01:44:31,400 --> 01:44:35,500 Fiul meu a plecat în noaptea aia. Soțul meu a rămas în casă. 996 01:44:47,200 --> 01:44:49,600 Ekaterine Papelishvili, bunica mea. 997 1:44:50,000 --> 1:44:55,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro