1
00:00:58,571 --> 00:01:02,671
فى السابع من أكتوبر لعام 1849"
"عثر على (إدغار ألان بــو) وهو ينازع الموت
2
00:01:02,772 --> 00:01:07,972
(بالقرب من إحدى مقاعد حديقة فى (بالتيمور) ، (مارى لاند"
"ومازالت أخر أيام حياته لغزاً غامضاً
3
00:01:45,272 --> 00:01:47,821
!فليُساعدنا أحد!، ساعدونا
4
00:02:05,917 --> 00:02:09,046
.إنها فى الطابق الرايع فى الأعلى -
.حسناً ياسيدى -
5
00:02:09,212 --> 00:02:10,759
.هيا بنا
6
00:02:14,051 --> 00:02:15,519
!لا
7
00:02:15,677 --> 00:02:18,601
ليس إبنتى
!الرحمة
8
00:02:23,143 --> 00:02:25,020
.أفسحوا لنا المكان
9
00:02:33,028 --> 00:02:35,531
!إبقوا هنا، هيا بنا
10
00:02:38,241 --> 00:02:40,243
!ليس هي
11
00:02:58,220 --> 00:03:00,894
!إكسره -
.فى الحال ياسيدي -
12
00:03:01,056 --> 00:03:02,603
!(شرطة (بالتيمور
13
00:03:08,814 --> 00:03:10,908
!أضيء لنا
14
00:03:31,962 --> 00:03:34,056
!كـلا
15
00:03:51,815 --> 00:03:54,113
!المكان فارغ -
.هذا مستحيل -
16
00:03:54,276 --> 00:03:56,574
.لقد سمعنا غلق الباب
17
00:04:16,256 --> 00:04:17,633
!اللعنة، النافذة
18
00:04:20,844 --> 00:04:22,471
.إنها مغلقة بمسامير
19
00:04:47,621 --> 00:04:49,669
!يا إلهى
20
00:04:52,870 --> 00:04:57,670
& طـائر المـوت &
21
00:04:58,671 --> 00:05:21,671
تمت الترجمة بــواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}(مشاهدة ممتعة)
22
00:05:22,864 --> 00:05:25,913
... شُعبة الحبليات
23
00:05:26,076 --> 00:05:28,704
.شُعيبة الفقاريات
24
00:05:31,081 --> 00:05:33,083
... فصيلة القطط
25
00:05:35,544 --> 00:05:39,720
الرب له تدابيره الإلهية
.فى الطبيعة، ليست هذه طُرقنا
26
00:06:07,117 --> 00:06:09,745
.من الرائع رؤيتكم جميعاً مرة أخرى
27
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
مرحبا يا (ريغان)، هل إفتقدتنى؟
28
00:06:15,500 --> 00:06:18,049
انا سعيد للغاية بعودتى
... (مرة أخرى إلى (بالتيمور
29
00:06:18,211 --> 00:06:21,215
ولكن بكل صراحة، أشعر بأننى
.لستُ بحالة جيدة بعض الشييء
30
00:06:21,381 --> 00:06:25,102
ومع ذلك، كما قيل شراب
.الــ "براندى" الذى لا يُشفى فلا علاج له
31
00:06:25,260 --> 00:06:29,140
إذاً ما رأيك بشراب لصديق قديم
قد أصابه المرض؟
32
00:06:30,265 --> 00:06:31,767
آسف، ماذا؟
33
00:06:31,933 --> 00:06:33,981
.لا شييء
34
00:06:34,144 --> 00:06:36,613
بإمكانى أن أفترض حينها
بأن الـ"براندى" قد نَفذ لديك؟
35
00:06:36,771 --> 00:06:41,652
.لدينا الكثير من الزجاجات فى الخلف -
.إذن إنها مسألة مالية -
36
00:06:41,818 --> 00:06:45,743
لا أريد أن أصدمك يا (بــو) ولكن
... لم نراك منذ فترة وجيزة
37
00:06:45,906 --> 00:06:49,285
وأخر مرة كنت فيها هنا ...
.لم تسر الأمور بشكل جيد
38
00:06:49,551 --> 00:06:53,647
عودتى إلى المدينة لبضعة أيام
... كانت من أجل وضع حد نهائى للصدمة
39
00:06:53,705 --> 00:07:00,133
ولكن إتضح أننى إستنفذت
.أى نوع من الإئتمان كان لدى
40
00:07:00,295 --> 00:07:03,469
... حسناً، إن كان المال ما تريده
41
00:07:05,050 --> 00:07:07,394
.حاول أن لاتُوبخ نفسك
42
00:07:07,552 --> 00:07:09,099
.هذا حقيقيى
43
00:07:09,262 --> 00:07:11,981
وأعطى هذا البحار
.كأساً على حسابى
44
00:07:18,480 --> 00:07:20,198
ياللمسيح، ماذا الأن يارجل؟
45
00:07:20,357 --> 00:07:22,826
.كان هذا كله لتغطية أخر حساب
46
00:07:22,984 --> 00:07:24,907
هل ستكون فعلاً بهذه القسوة؟
47
00:07:25,070 --> 00:07:29,541
الجريدة ستنشر مقالة لى فى الغد
.وسأهرب عند الفجر
48
00:07:29,699 --> 00:07:31,827
إن كانت الصحيفة ستنشر أى
... شييء تكتبه
49
00:07:31,993 --> 00:07:34,416
.ستعود حينها فى الغد وسأبيع لك كأسك
50
00:07:34,579 --> 00:07:36,957
غداً؟
.فى الغد قد أكون ميتاً
51
00:07:37,123 --> 00:07:39,672
.وقد تكون أنت كذلك ...
52
00:07:39,834 --> 00:07:41,586
.سأخاطر بهذا -
كيف هذا؟ -
53
00:07:45,256 --> 00:07:47,884
سأعطى كأساً لأى رجل هنا
... يستطيع التعرف على
54
00:07:48,051 --> 00:07:49,473
.أوعلى إحدى قصائدى ...
55
00:07:49,636 --> 00:07:52,059
من الأفضل لك الأن أن تذهب
.للباب قبل أن أقسم رأسك
56
00:07:52,222 --> 00:07:54,941
رأسى مقسومة بالفعل الأن
.يا ذا الفم المتضخم
57
00:07:55,100 --> 00:07:57,774
لذا أظهر لى بعض الإحترم وإلا
.سأعطيك جولة شخصية
58
00:07:57,936 --> 00:08:00,189
.أنا شاعر أشيد به دولياً
59
00:08:00,355 --> 00:08:02,483
.هذا هو السبب لعدم إمتلاكك للمال
60
00:08:02,649 --> 00:08:05,027
!(انا (بــو -
.هذا ما قلته أنا -
61
00:08:05,193 --> 00:08:07,321
لست فقيراً يا ذا الفم الكبير
!(انا (بـو
62
00:08:07,487 --> 00:08:09,956
!(بـو)!، (إدغار ألان بــو)
هل يذكرك بشييء؟
63
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
.لا
64
00:08:11,783 --> 00:08:16,914
شراب لأى رجل فى هذه الغرفة
!يستطيع إنهاء هذه الجملة
65
00:08:17,080 --> 00:08:18,548
.... "نطق الغراب "
66
00:08:18,707 --> 00:08:21,677
!سحقاً لك
67
00:08:24,254 --> 00:08:26,848
" .... أكرر" نطق الغراب
68
00:08:27,007 --> 00:08:29,135
."هيـهات"
69
00:08:29,300 --> 00:08:31,598
!إنه شِعرٌ مشهور للغاية
70
00:08:31,761 --> 00:08:34,560
!المجد لفرنسا
71
00:08:34,723 --> 00:08:37,146
!سُذج
72
00:08:37,308 --> 00:08:38,685
!جاهلون
73
00:08:38,852 --> 00:08:41,696
أنتم لا تعرفون شيئاً عن صوت
... الأدب الأمريكي الأصلى
74
00:08:41,855 --> 00:08:44,608
إن همس فقط فى أذن ...
.واحدة وخرج من الأخرى
75
00:08:45,358 --> 00:08:49,408
نحن نعرف كم يُؤلم إخراج أسنانك
.وكسر إصبعك
76
00:08:49,571 --> 00:08:53,121
هل هذه حدود مُخيلتك
وتفكيرك الغبي؟
77
00:08:53,283 --> 00:08:56,002
بإمكانى إستحضار عدد وفير
.من روائع التعذيب
78
00:08:56,161 --> 00:08:58,880
مقلاة عينك وهى تذوب فى
.ملعقة صغيرة من مستحضر الصابــون
79
00:08:59,039 --> 00:09:02,760
سوف أقتلع لساناك من فمك
!بــواسطة ملقط الحداد
80
00:09:02,917 --> 00:09:07,218
!ما رأيك بحقنة شرجية من القطران المغلى
!أو خصية مغروسة فى سيخ كباب
81
00:09:07,380 --> 00:09:09,678
!أخرج أيها القذر
82
00:09:09,841 --> 00:09:11,935
.ببطىء هُنا
83
00:09:14,054 --> 00:09:16,022
.ضعها أرضاً
84
00:09:16,181 --> 00:09:17,808
!إنها مجرد فتاة
85
00:09:17,974 --> 00:09:21,228
أى نوع من الوحوش
قد يفعل هذا؟
86
00:09:37,869 --> 00:09:40,463
.كاثرين لافورت)، 36 عام)
87
00:09:40,622 --> 00:09:42,499
.إبنتها (آنا)، 12 عام
88
00:09:44,459 --> 00:09:46,132
!لقد خُنقت
89
00:09:48,880 --> 00:09:50,757
!لقد كانت صغيرة للغاية
90
00:09:51,800 --> 00:09:54,178
.لقد كان رجلاً ضخماً
91
00:09:54,344 --> 00:09:58,520
فطبقاً لقبضته تبلغ عند فردها
.ثمان إنشات من الإبهم إلى السبابة
92
00:10:03,728 --> 00:10:06,527
أيها القائد، هل تُوافق بأن شخصُ ما
قام بإغلاق الباب من الداخل؟
93
00:10:06,689 --> 00:10:09,408
بالتأكيد، لقد سمعنا صوت
.غلق الباب عندما جئنا
94
00:10:09,567 --> 00:10:12,537
وبمرور الوقت قمت بكسر
.الباب وكان المجرم قد هرب
95
00:10:12,695 --> 00:10:14,163
.لايوجد آثار
96
00:10:15,198 --> 00:10:17,667
والنافذة هل كانت مغلقة
عندما وصلت للغرفة؟
97
00:10:17,826 --> 00:10:20,375
ليست مغلقة فحسب
.ولكن بالمسامير أيضاً
98
00:10:33,466 --> 00:10:36,936
أخبرنى، كيف تمكن رجل ضخم
... كهذا من الهروب سريعاً
99
00:10:37,095 --> 00:10:41,225
.من غرفة بابها مغلق من الداخل ...
100
00:10:42,725 --> 00:10:45,444
والنافذة مُغلقة بالمسامير؟ ...
101
00:10:45,603 --> 00:10:50,734
لست متأكداً ولكن العمدة
.يُريد نتائج هذه المرة أيُها المحقق
102
00:10:53,069 --> 00:10:54,446
... كل شخص يقوم بإستجواب الجيران
103
00:10:54,612 --> 00:10:57,491
أريد قائمة بكل الرجال الذين
.كانوا يزوروا هذا المبنى
104
00:10:57,657 --> 00:10:59,125
.علم ياسيدي
105
00:11:15,592 --> 00:11:18,436
.القفل ... حُجز بــواسطة زنبرك
106
00:11:18,595 --> 00:11:20,438
... ولكن المسمار، أنا
107
00:11:21,472 --> 00:11:22,849
.قُطع من المنتصف
108
00:11:23,016 --> 00:11:25,940
لقد فتشت هذه النافذة عشرات
.المرات ولم أجد بها زنبرك أبداً
109
00:11:26,102 --> 00:11:28,981
ولم أستطع أنا أيضاً
... العثور عليه لولا
110
00:11:29,147 --> 00:11:30,774
ما الأمر؟
111
00:11:37,655 --> 00:11:39,999
!هذه الجريمة مألوفة لى
112
00:11:51,127 --> 00:11:53,505
!(ليس مجدداً ياسيد (بـو
113
00:11:53,671 --> 00:11:55,173
!بحق المسيح
114
00:11:55,340 --> 00:11:56,842
.(صباح الخير يا (بيرسى
115
00:11:57,008 --> 00:12:00,057
على عكس الخلاف السابق أيها
... النقيب (هاميلتون) لايوجد لدى نية
116
00:12:00,220 --> 00:12:02,018
.فى طلب المال ...
117
00:12:02,180 --> 00:12:03,898
ماذا تريد يا (بــو)؟
118
00:12:04,057 --> 00:12:06,435
لقد عدت للبلدة من
.(أجل إبنتك يا (تشارلز
119
00:12:08,645 --> 00:12:11,615
.على جُثتى -
هل هذا خيار؟ -
120
00:12:11,773 --> 00:12:13,366
... (أرجوك يا (بـو
121
00:12:13,524 --> 00:12:16,744
أنت تعرف بأننى أجدك مقزز
.كواحدة من قصصك الغبية
122
00:12:16,903 --> 00:12:20,296
واحدة وليس الكل، وبالمناسبة
.انت تبدين جميلة اليوم
123
00:12:20,281 --> 00:12:24,036
أخرج يا (بــو) قبل أن
.أطلق النار عليك حيث تجلس
124
00:12:24,202 --> 00:12:28,548
وتخاطر بنشر الدماء والقطع الصغيرة
على فستان إبنتك الحرير؟
125
00:12:30,708 --> 00:12:33,006
.أخرج -
... هل كانت دعوة -
126
00:12:33,169 --> 00:12:35,672
الزى خارج التساؤل؟ ...
127
00:12:37,423 --> 00:12:40,142
أبى لاتفعل -
.(آسف يا (تشارلز -
128
00:12:40,301 --> 00:12:42,599
أراكِ فى الطريق -
.(أراك لاحقاً يا (إدغار -
129
00:12:50,019 --> 00:12:51,612
.هذا إذلال أخر وضيع
130
00:12:56,776 --> 00:13:00,155
!أرجوك، الرحمة
131
00:13:00,321 --> 00:13:02,870
.لدى أولاد
132
00:13:04,200 --> 00:13:06,999
لماذا تفعل هذا؟
لماذا؟
133
00:13:10,623 --> 00:13:12,466
!أنا مجرد ناقد
134
00:13:37,734 --> 00:13:39,702
... (صباح الخير يا (محبى بالتيمور
135
00:13:39,861 --> 00:13:41,659
!سيد (بــو)، ملابسك
136
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
.إنها تُصيب المشهورين فحسب
137
00:13:43,990 --> 00:13:45,867
.الشجاعة يا (أيفان)، الشجاعة
138
00:13:47,118 --> 00:13:49,621
أخشى بأنك ستريد
.(أكثر من هذا ياسيد (بــو
139
00:13:49,787 --> 00:13:54,668
لماذا؟ -
.إنها جريمة، جريمة فظيعة -
140
00:13:54,834 --> 00:13:56,552
أخبرنى بها يارجل
ما هي؟
141
00:13:56,711 --> 00:14:00,011
هل تجرأ ذلك المُحرر الأحمق
على تغير مقولتى مرة أخرى؟
142
00:14:00,173 --> 00:14:02,471
لقد أخبرته بأن لا يلمسها
.(لقد أخبرته يا سيد (بــو
143
00:14:02,633 --> 00:14:05,557
أين هى مقولتى؟
أين هى؟
144
00:14:05,720 --> 00:14:07,393
ماذا فعل؟
145
00:14:07,555 --> 00:14:09,728
لقد قال بانه لايوجد
.هناك حيز فى التنسيق
146
00:14:09,891 --> 00:14:11,985
لامزيد من الحيز؟
لامزيد؟
147
00:14:12,143 --> 00:14:16,865
أخبرنى، أى كلام هنا
يعتبر أجدر ثراءاً؟
148
00:14:17,023 --> 00:14:18,491
!(نجفيلو)
149
00:14:18,649 --> 00:14:20,743
!(نجفيلو)
150
00:14:20,902 --> 00:14:23,075
!(نجفيلو)
151
00:14:23,237 --> 00:14:24,614
اين هى؟
152
00:14:24,781 --> 00:14:26,499
أين ماذا؟ -
... سلة المهملات -
153
00:14:26,657 --> 00:14:32,881
حيث يجب أن توضع هذه المقولات
.المشوهة للأدمغة ومفسدة الأرواح
154
00:14:33,039 --> 00:14:34,416
... (إنها جيدة يا (إيدى
155
00:14:34,582 --> 00:14:38,177
إنها نعت حقيقي لأعمال
.عظيمة من شاعر عظيم
156
00:14:38,336 --> 00:14:41,715
... (لم تقم فقط برفض طباعة مقالتى عن (نجفليو
157
00:14:41,881 --> 00:14:44,134
ولكنك قمت بعرض شعره الذى
.من الدرجة الثالثة بدلاً من شِعرى ...
158
00:14:44,300 --> 00:14:46,894
(الناس يحبــون (نجفيلو -
.هذا لأن المحررين يُحبــوك وأنت تقول لهم هذا -
159
00:14:47,053 --> 00:14:48,430
أتعرف شيئاً يا (هـنرى)؟
160
00:14:48,596 --> 00:14:51,725
هل إثراء مُخيلة قُرائك لاتعنى لك شيئاً؟
161
00:14:51,891 --> 00:14:53,734
إثراء مُخيلة؟
162
00:14:53,893 --> 00:14:57,363
أتمتلك الجراءة فى
... إقتحام مكتبى وإعطائى محاضرة
163
00:14:57,522 --> 00:14:59,820
بينما ماتقوم أنت به ...
!هو نقذ أعمال الأخرين
164
00:14:59,982 --> 00:15:01,575
.ليس صحيحا، ليس صحيحا على الإطلاق
165
00:15:01,734 --> 00:15:06,285
(لقد نعت (إيمرسون
."بانه "شاعر عاهر أدبى حزين
166
00:15:06,447 --> 00:15:08,040
... هذا لأنه كذلك
167
00:15:08,199 --> 00:15:11,499
هل هو عيب لك الأن، أم أنك تفضل
... (ذلك المُتراخى المبتذل (جريسوولد
168
00:15:11,661 --> 00:15:15,131
الذي يتملق على تلة متبخرة
ببعض الكلام التافه المبتذل؟
169
00:15:15,289 --> 00:15:18,634
.أجل إنه لايفكر قليلاً فى أمورك هذه -
.إنه لايمتلك أى وجود فكرى -
170
00:15:18,793 --> 00:15:22,172
إنه بكل بساطة مهرج، هذا سبب وجوده
.هنا معك فى المنزل
171
00:15:22,338 --> 00:15:23,715
.لقد خرجت عن السيطرة
172
00:15:26,634 --> 00:15:28,102
.أنا مُحطم
173
00:15:28,261 --> 00:15:30,639
إذن حاول كتابة قصة
"أخر كـ "القلب المليء بالقصص
174
00:15:30,805 --> 00:15:33,183
.الناس تحب الدم، يحبــون الموت
175
00:15:33,349 --> 00:15:36,774
ألا تعتقد بأننى إن لم أستطع إخراج قصة
... "مثل "القلب المليء بالقصص " أو "البندول والبئر
176
00:15:36,936 --> 00:15:39,189
فسأقوم بتسليم روحى
.الصغيرة هذه إلى الشيطان
177
00:15:39,355 --> 00:15:42,029
(يجب عليك نشر مقالتى يا (هـنرى
.أنا مُحبط
178
00:15:42,191 --> 00:15:45,070
.أنا بحاجة لقصص، قصص مُؤثرة
179
00:15:47,238 --> 00:15:49,036
.لم يتبقي لدى شييء
180
00:15:52,452 --> 00:15:54,295
.لقد إستنفذت كل ثروتى
181
00:15:54,454 --> 00:15:58,004
إذن حاول الإستغناء عن الكحول
.والصبغة لأنها تُفسد عقلك
182
00:15:58,166 --> 00:16:03,143
أنا أشرب فى بعض الأحيان، كي
.أكون إجتماعى واخفف من خجلى
183
00:16:04,005 --> 00:16:06,474
.والصبغات مفيدة طبياً
184
00:16:06,632 --> 00:16:10,057
مسكن طفيف ضد البرد
.لطفل يتيم يأس
185
00:16:12,138 --> 00:16:16,314
.أكتب لى شيئاً أستطيع بيعه -
(أنت وغد حقاً يا (هـنرى -
186
00:16:19,520 --> 00:16:24,276
لماذا تفعل هذا؟
لماذا؟
187
00:16:24,442 --> 00:16:26,570
!ماذا فعلت بك؟
188
00:16:27,612 --> 00:16:31,464
!أرجوك
!لا
189
00:17:30,174 --> 00:17:33,144
أنظر يا (كارل) إن أردت
... فالقلب البشرى
190
00:17:33,302 --> 00:17:37,079
هذه الغرفة الصغيرة، عبارة عن حيز من
... الفارغ حيث تتحول فيه الغازات إلى سوائل
191
00:17:37,181 --> 00:17:40,105
حيث يقبع فيه كل أسرار
.وألغاز جنسنا
192
00:17:49,652 --> 00:17:51,746
"أكتب قصة أخرى كـ "القلب الملىء بالقصص
193
00:18:11,090 --> 00:18:13,218
أتعتقد بأنك ذكى
أليس كذلك؟
194
00:18:13,384 --> 00:18:14,931
.(سيدة (هاميلتون
195
00:18:23,102 --> 00:18:25,196
.... الملائكة"
196
00:18:27,189 --> 00:18:28,782
"ليست سعيدة تماماً فى السماء"
197
00:18:28,941 --> 00:18:31,490
"وذلك لغيرتها منى ومنها"
198
00:18:31,652 --> 00:18:34,997
.... أجل، كان هذا السبب"
199
00:18:35,156 --> 00:18:38,456
حيث عرف جميع الرجال "
... فى هذه المملكة إلى البحر
200
00:18:38,618 --> 00:18:42,748
... بأن الرياح تأتى ليلاً من الغيوم"
201
00:18:42,913 --> 00:18:46,042
... (كي تُبرد وتقتل (آنابيل لي"
202
00:18:46,208 --> 00:18:47,585
.أكملى
203
00:18:49,211 --> 00:18:57,083
... ولكن حُبنا ...أقوى بكثير من حب"
... هؤلاء الذين أكبر منا سناً
204
00:18:57,261 --> 00:19:01,437
.وأكثر حكمةً منا ...
205
00:19:01,599 --> 00:19:05,900
وكذلك افضل من الملائكة"
"الموجودة فى أعلى السماء
206
00:19:06,062 --> 00:19:11,319
وحتى أفضل من الشياطين"
"التى أسفل المحيط
207
00:19:11,484 --> 00:19:15,534
لايمكنها أبداً من فصل"
... روحى عن روح
208
00:19:15,696 --> 00:19:20,748
"(الجميلة (أنابيل لى ...
209
00:19:23,120 --> 00:19:25,088
هل أعجبتكى؟
210
00:19:25,247 --> 00:19:28,968
أعتقد بأنها أكثر شييء رومانسي
.قد قرأته فى حياتى
211
00:19:37,718 --> 00:19:42,940
... لقد سمعت عن حيلتك بعد الظهيرة
212
00:19:43,099 --> 00:19:46,603
كنت أريد فقط معرفة إن كنت سأستطيع
... الحصول على ذلك الوريد من جانب رقبته
213
00:19:46,769 --> 00:19:49,067
.كي ينفجر فى النهاية ...
214
00:19:49,230 --> 00:19:52,279
!أعتقد بأن والدى بدأ بالشك
215
00:19:53,484 --> 00:19:55,327
أجل، وأعتبر هذا
... واجبى
216
00:19:55,486 --> 00:19:58,330
كي أتصارع وأخذكِ بعيداً
.عن مُحب السلاح هذا
217
00:19:58,489 --> 00:20:00,662
وإلى ذراعيك وأذرع الجميع؟
218
00:20:00,825 --> 00:20:03,169
من الأفضل؟ -
إذن لماذا تُعاديه؟ -
219
00:20:03,327 --> 00:20:06,001
لا أستطيع فعل شييء، أنا
.أحتقر الناس الذين يحتقرونى
220
00:20:06,163 --> 00:20:08,632
.(عتلينا التحدث يا (إدغار
221
00:20:08,791 --> 00:20:11,089
ما الذى يأكله (كارل)؟ -
قلب؟ -
222
00:20:11,836 --> 00:20:13,634
قلب بشرى؟
223
00:20:13,796 --> 00:20:17,426
وكيف بحق السماء حصلت على قلب بشرى؟ -
.شخصُ يحبنى يعمل فى المشرحة -
224
00:20:17,591 --> 00:20:19,218
.كنت أبحث عن مصدر إلهام
225
00:20:19,385 --> 00:20:22,309
... لذا أخبرنى مجدداً
226
00:20:22,471 --> 00:20:27,602
... كم من المال قد جمعت ....
227
00:20:27,768 --> 00:20:31,238
من إدعائك بأنك أشهر ...
شاعر عالمى من قصيدة ذلك الطير؟
228
00:20:31,397 --> 00:20:34,241
الغراب"، 9 دولار ولكن هل"
أشدت لكِ بأننى الأشهر فى العالم؟
229
00:20:34,400 --> 00:20:36,619
.(إدغار).... (إدغار)
230
00:20:36,777 --> 00:20:38,654
.لايمكننا الإستمرار هكذا
231
00:20:38,821 --> 00:20:42,917
ماذا تُريدين يا (إيميلـى)؟
232
00:20:43,075 --> 00:20:47,973
بأن تبدأ بالنهوض على قدمك، إلا إن كنت
.تنوى إستخدام هذا المنصب فى غرض أخر
233
00:20:48,122 --> 00:20:51,171
.نسج الخيال مع الإحتمالات
234
00:20:51,333 --> 00:20:53,711
ولكن ماذا يدور فى ذهنك بالتحديد؟
235
00:20:53,878 --> 00:20:55,755
عرض زواج؟
236
00:20:56,797 --> 00:20:58,720
أتقصدين زفاف؟
237
00:20:58,883 --> 00:21:03,229
هذه ليست بفكرة رهيبة، الناس
.مازالوا يقومون بها من وقت لأخر
238
00:21:03,387 --> 00:21:07,187
حقاً؟ متى؟ -
.أفترض عندما يقعوا فى الحب -
239
00:21:07,349 --> 00:21:13,447
إن كنت واقع فى الحب مع شخص ما
هل كنت سأفكر فيها طوال الوقت؟
240
00:21:13,606 --> 00:21:15,074
.على الأرجح
241
00:21:15,232 --> 00:21:21,682
وهل سأقضى كل لحظة موجودة
لدى فى خنقه حباً؟
242
00:21:21,864 --> 00:21:23,616
.لقد وصف على هذا النحو
243
00:21:23,783 --> 00:21:28,254
إيميلـى) أنتِ مصدر إلهامى الوحيد)
.وأعظم مالدى
244
00:21:28,412 --> 00:21:30,460
.... (إيميلـى هامليتون)
245
00:21:30,623 --> 00:21:32,591
هل توافقين بأن تكونى زوجتى؟ ...
246
00:21:32,750 --> 00:21:34,297
.أجل
247
00:21:35,503 --> 00:21:37,096
.أحبك
248
00:21:42,802 --> 00:21:44,395
.أنت رجل مثير للسخرية
249
00:21:44,553 --> 00:21:48,729
والأن ماذا علينا أن نفعل
بــوالدكِ العزيز المُحب للسلاح؟
250
00:21:48,891 --> 00:21:50,939
!كنت أفكر بهذا الأمر
251
00:21:52,728 --> 00:21:57,877
سوف أخبره فى حفلة
.عيد ميلادي أمام (بالتيمور) بأكملها
252
00:21:58,859 --> 00:22:01,362
إن كنت رجلاً أفضل
.لكنت منعت هذا
253
00:22:01,529 --> 00:22:04,658
.ولكنك لست كذلك -
أعرف هذا -
254
00:22:07,910 --> 00:22:11,005
لقد وجدت بعض الإحتمالات
.لك أيها المُحقق
255
00:22:11,163 --> 00:22:13,416
.وكلها شنيعة إن سألتنى
256
00:22:17,503 --> 00:22:20,723
قريباً بحث دقيق، أخرج"
.ذلك الزنبرك المخفى إلى النور
257
00:22:20,881 --> 00:22:23,384
".... لقد ضغطت عليه وكنتُ راضٍ بالإكتشاف"
258
00:22:23,551 --> 00:22:25,428
"من اجل ثنى إطار النافذة
259
00:22:26,887 --> 00:22:28,981
.هذا هو
260
00:22:30,307 --> 00:22:32,150
.(إدغار ألان بـو)
261
00:22:32,309 --> 00:22:36,815
والغراب لم يرفرف أبداً
... لايزال جالساً، لايزال جالساً
262
00:22:36,981 --> 00:22:40,736
على نصف تمثال (بالاس) شاحب اللون
... وذلك أمام باب غرفتى
263
00:22:40,901 --> 00:22:45,907
... وعيناه تبدو كعين شيطانِ حالم
264
00:22:46,073 --> 00:22:51,421
وضوء المصباح يُلقى
... بظلهِ على الأرض
265
00:22:51,579 --> 00:22:56,460
وروحى خارجة من ذلك الظلام
... الذي يطفو على الأرض
266
00:22:56,625 --> 00:23:00,050
.وسوف تُغادر ...
267
00:23:00,212 --> 00:23:02,465
.هــيهات ...
268
00:23:07,344 --> 00:23:08,721
من التالى؟
269
00:23:12,892 --> 00:23:16,613
حسناً إنها تسمي
."بـ "الفراشة والنحلة
270
00:23:16,770 --> 00:23:18,568
.(عنوان رائع يا سيدة (برادلى
271
00:23:20,274 --> 00:23:26,031
الفراشة تقول لأخيها النحلة0"
... هيّا لنقوم بغناء غنوة الربيع
272
00:23:26,196 --> 00:23:31,748
تعال، أنصت إلى قصيدتى الغنائية"
... انت أيها الشيء صانع العسل
273
00:23:31,911 --> 00:23:33,504
.توقفى أرجوكِ
274
00:23:35,039 --> 00:23:38,168
.... إنها مريعة، كنت أشك في هذا
275
00:23:38,334 --> 00:23:40,177
"أنت أيها الشييء صانع العسل؟"
276
00:23:40,336 --> 00:23:44,386
.كنت أحاول وضع قافية غنائية -
!لقد نجحتى -
277
00:23:44,548 --> 00:23:51,648
مُجاراة جمال الطبيعة مع
... فساد مجتمعنا الحالى
278
00:23:51,805 --> 00:23:57,027
بتقليل شأن الأخ النحلة إلى شييء
... "ليس مجرد "شييء صانع للعسل
279
00:23:57,186 --> 00:24:00,235
لعب دوراً لامعنى له
... فى الإرتباط بالتدمير
280
00:24:00,397 --> 00:24:02,491
.داخل آلة الطبيعة ...
281
00:24:02,650 --> 00:24:06,075
(إنه رائع ياسيدة (برادلى
.مخيف ولكن رائع
282
00:24:06,236 --> 00:24:08,534
أنا آسف ياسيدى
... على المقاطعة
283
00:24:08,697 --> 00:24:12,042
.ولكن هناك شخص يريد رؤيتك -
ممتاز، من يكون؟ -
284
00:24:14,036 --> 00:24:15,583
سيد (بـو)؟
285
00:24:16,747 --> 00:24:20,126
.بربرى يحمل شارة
286
00:24:23,796 --> 00:24:25,343
ماذا يحدث هنا؟
287
00:24:26,840 --> 00:24:30,640
لماذا ينجذب الشّعر للمغناطيس؟ -
ماذا؟ -
288
00:24:30,803 --> 00:24:34,979
هذا لأنه مجرد بقايا كربــون
.صغيرة من الفحم والخشب
289
00:24:35,140 --> 00:24:37,017
هل مُلقى القبض على؟
290
00:24:37,184 --> 00:24:39,482
أنا المحقق (فـيلد) أرجوك
.(تفضل بالجلوس يا سيد (بــو
291
00:24:39,645 --> 00:24:43,070
أجل، المُحقق سيء السُمعة
فـيلد)، هل مُلقى القبض على؟)
292
00:24:44,316 --> 00:24:46,159
.لا، ليس بعد
293
00:24:46,318 --> 00:24:49,071
حينها أفضل الوقوف كي
.يكون الأمر سهلاً عند الرحيل
294
00:24:49,238 --> 00:24:50,990
... انا
295
00:24:51,156 --> 00:24:53,375
.انا قارىء لأعمالك ...
296
00:24:53,534 --> 00:24:56,378
أعترف بأن مُعجبينى يتكبدون
.عناء فى مُقابلتى
297
00:24:56,537 --> 00:24:58,539
.لا، لم أقل بأننى مُعجب
298
00:24:58,706 --> 00:25:00,333
.بالرغم من هذا قمت بقرأتهم
299
00:25:04,044 --> 00:25:07,014
فى الليلة التى سبقت الماضية عثر
... على فتاة ووالدتها مقتولين
300
00:25:07,172 --> 00:25:08,845
.. جُثة الإبنة كانت فى المدخنة
301
00:25:09,008 --> 00:25:11,887
ورأس الوالدة كان تقريباً
.مقطوع بــواسطة شفرة حادة
302
00:25:12,052 --> 00:25:13,770
... القاتل هرب من خلال النافذة
303
00:25:13,929 --> 00:25:17,183
حيث بدا القفل وهو
.منشور بــواسطة نصف مسمار
304
00:25:18,225 --> 00:25:22,196
هل بدا أى من هذا مألوف
لك يا سيد (بــو)؟
305
00:25:23,188 --> 00:25:25,611
!ولكنك تتحدث عن قصتى
306
00:25:25,774 --> 00:25:27,697
!عمل خيالى
307
00:25:29,862 --> 00:25:31,785
.أخشي بأنه ليس كذلك
308
00:25:38,203 --> 00:25:43,824
وفقاً لعدة شهود تم رصدك وأنت
. ثمل منذ ليلتين في حانة بالقرب من الميناء
309
00:25:45,210 --> 00:25:47,588
ما هو الوقت الذى غادرت فيه؟
310
00:25:50,090 --> 00:25:52,138
... لا أتذكر
311
00:25:52,301 --> 00:25:56,727
.مغادرتى ... كانت لا إرادية
312
00:25:58,390 --> 00:26:01,519
هل تعتقد حقاً بأننى
قتلت هؤلاء القوم؟
313
00:26:02,936 --> 00:26:04,654
هل بأمكانى رؤية يديك؟
314
00:26:05,647 --> 00:26:07,194
أى واحدة؟
315
00:26:07,357 --> 00:26:09,405
.الإثنان
316
00:26:13,572 --> 00:26:18,795
ربما بمساعدة من المتواطئين
.... قد يكون هذا السيناريو معقولاً
317
00:26:19,912 --> 00:26:22,210
.ومع ذلك واردا ...
318
00:26:24,917 --> 00:26:31,870
والأن ما لايُمكننا إنكاره هو أن
.مُخيلتك كانت إلهاماً لجريمة مُروعة
319
00:26:31,965 --> 00:26:33,842
هل أنا مُتهم إذن؟
320
00:26:34,885 --> 00:26:37,183
هل المُخيلة أصبحت جناية الأن؟
321
00:26:37,346 --> 00:26:39,098
!أدخل
322
00:26:39,264 --> 00:26:41,813
أيُها المحقق
هل لى بكلمة معك؟
323
00:26:56,573 --> 00:26:59,247
هذا (هنري مادوكس) مُحرر
"جريدة "مُحبى بالتيمور
324
00:26:59,409 --> 00:27:01,958
.لقد تم إحضاره للتعرف على الجثة
325
00:27:02,121 --> 00:27:07,048
إسمه هو ... أقصد
.(كان (جريسولد
326
00:27:07,209 --> 00:27:09,758
.(لوديج جريسولد) -
هل كان يعمل لديك؟ -
327
00:27:09,920 --> 00:27:12,639
.كاتب حر -
ما الذي كان يكتبه؟ -
328
00:27:12,798 --> 00:27:15,802
بعض الشعر، أغلبها
... نقد كما تعلم، تلك الأمور السهلة
329
00:27:15,968 --> 00:27:19,222
هل كان لديه بالصدفة أى
علاقة مع (إدغار ألان بــو)؟
330
00:27:19,388 --> 00:27:22,983
بالطبع، كانوا يكرهون بعضهم
.... كان بينهم عداء كبير للعديد من السنوات
331
00:27:23,142 --> 00:27:24,894
.لقد بعت الكثير من الأوراق ...
332
00:27:25,060 --> 00:27:29,190
منذ متى وأنت تعرف السيد (بــو)؟ -
.إدغار)؟ حسناً، فى السنوات العشر الأخيرة) -
333
00:27:29,356 --> 00:27:32,280
لقد نشرت له قصة
"جرائم القتل في شارع المشرحة"
334
00:27:32,442 --> 00:27:35,195
لقد كتب هذه مُنذ عدة
.(سنوات مضت فى (فلادلفيا
335
00:27:35,362 --> 00:27:37,239
واعدت نشرها هنا
.عدة مرات
336
00:27:37,406 --> 00:27:39,625
.الناس يحبــون الأمور الدموية
337
00:27:40,450 --> 00:27:42,168
.إذن قد فعلوا
338
00:27:42,327 --> 00:27:45,001
إدغار) ليس مُشتبه به)
أليس كذلك أيها المُحقق؟
339
00:27:45,164 --> 00:27:48,008
فى هذه الحالة الجميع أصبحوا
(مشتبه بهم ياسيد (مادوكس
340
00:27:48,167 --> 00:27:50,044
.أعذرنى
341
00:27:51,837 --> 00:27:56,343
انا أعرف بأن هناك
... حِقد بداخل (إدغار) ولكن
342
00:27:56,508 --> 00:27:58,101
.كل شييء موجود هُنا ...
343
00:27:58,260 --> 00:28:01,184
كل إمرأة يُحبها تموت
.بين ذراعيه
344
00:28:01,346 --> 00:28:07,069
أعتقد بأن الرب أعطاه شرارة من
. العبقرية فيلجأ إلى إطفائها فى البؤس
345
00:28:07,227 --> 00:28:10,777
... ولكن إن وصل الأمر هذا الحد
346
00:28:10,939 --> 00:28:16,412
الشييء الوحيد الذى قتله
."هو زجاجة الـ "براندى
347
00:28:16,570 --> 00:28:18,447
.شكراً على وقتك ياسيدى
348
00:28:23,660 --> 00:28:26,129
أعرف بأن هذا قد يكون
... (صدمة لك ياسيد (بــو
349
00:28:26,288 --> 00:28:30,464
ولكن نحن فى حاجة ماسة إلى ...
.خبرتك الضارة الأن
350
00:28:44,640 --> 00:28:48,520
لم أتصور حقاً بأن
.يكون الثقل كبير لهذا الحد
351
00:28:49,561 --> 00:28:51,939
!لدينا سبب بأنك قد تعرف الضحية
352
00:28:52,105 --> 00:28:54,199
حقاً؟ -
هل تسمح؟ -
353
00:28:59,821 --> 00:29:01,744
.لا أعتقد بأننى أعرفه
354
00:29:01,907 --> 00:29:04,080
.إذن ربما يُنشط هذا ذاكرتك
355
00:29:06,954 --> 00:29:08,752
... لم يكن لدى أى إهتمام بالمُؤامرة
356
00:29:08,914 --> 00:29:11,588
كى أصبح آلى مرن
"بــواسطة إختراعات تمتلك روح
357
00:29:11,750 --> 00:29:15,254
(جريسولد) -
.إذن أنت تعرفه -
358
00:29:15,420 --> 00:29:16,797
.اجل
359
00:29:16,964 --> 00:29:20,468
لقد تبادلنا إنتقادات لاذعة، بالكلام
... وليس بأسلحة حقيقية من أى نوع
360
00:29:20,634 --> 00:29:23,103
كما يفعل الكتاب لبيع بعض الصحف ...
... من أجل جنى بعض
361
00:29:23,262 --> 00:29:25,981
"البندول والبئر"
متى نُشرت؟
362
00:29:26,139 --> 00:29:29,063
."عام 1942، "حكايات من الوحى
363
00:29:29,226 --> 00:29:32,355
هل هُناك قصص أخرى
فى هذه المجموعة؟
364
00:29:32,521 --> 00:29:35,320
العديد -
للجريمة على وجه التحديد؟ -
365
00:29:35,482 --> 00:29:36,950
.أخشى هذا
366
00:29:37,109 --> 00:29:39,111
... لسوء الحظ أمر كهذا
367
00:29:39,278 --> 00:29:43,249
يجعلك أنت مؤهل بشكل ....
.فريد لإلقاء الضوء على مُجرمنا
368
00:29:43,407 --> 00:29:45,580
هناك شييء منطقي
.يكمن وراء هذا الموت
369
00:29:45,742 --> 00:29:48,086
هل تعتقد بأن هذا
قادم من عقل منطقى؟
370
00:29:48,245 --> 00:29:52,618
الشخص الذى يقوم بقطع بشرى
.إلى جزأين لايأتى من مكان به منطق
371
00:29:52,833 --> 00:29:57,680
إذن من أين ياتى؟ -
... مرض نفسى، مُستحوذ ذهنياً -
372
00:29:57,838 --> 00:29:59,431
.شهوة
373
00:30:00,382 --> 00:30:03,556
أعتقد بأن القاتل
.يسخر منا
374
00:30:03,719 --> 00:30:06,347
أرادنا أن نعرف بأنه
.سيهجم مرة أخرى
375
00:30:09,516 --> 00:30:11,564
ماذا تفعلون بهذه؟
376
00:30:11,727 --> 00:30:16,574
لقد كانت تُغطى وجه الضحية -
."إنه "قناع الموت الدموى -
377
00:30:20,527 --> 00:30:22,120
ما الأمر؟
378
00:30:23,780 --> 00:30:27,375
الإقتباس من القصة يذكر
... لنا (بروسبيرو)، شخصية إختلقتها
379
00:30:27,534 --> 00:30:31,380
كي ترمز إلى غطرسة الرجل
.حتى بعد أن يواجه الموت المُحتم
380
00:30:31,538 --> 00:30:36,135
بروسبيرو) يستضيف حفلة)
. تنكرية حيث يأتى الموت متخفياً
381
00:30:36,293 --> 00:30:39,923
تشارلز هامليتون) لديه حفلة)
.تنكرية ليلة الغد فى المتحف
382
00:30:42,049 --> 00:30:47,152
وواحد تلو الآخر أسقط المحتفلين"
... فى قاعة ملطخة بالدماء والفِسق
383
00:30:47,304 --> 00:30:51,309
إن كانت "قناع الموت الدموى" هي
... قِصته التالية
384
00:30:51,475 --> 00:30:55,150
يجب علينا إستغلال هذه الفُرصة
للإمساك بهذا الرجل فى حفلك التنكرى
385
00:30:55,312 --> 00:30:58,441
إنه جاف للغاية
.أريد شيئاً أكثر قدماً
386
00:30:58,607 --> 00:31:00,200
.... و "الظلام والخراب
387
00:31:00,359 --> 00:31:03,283
.سِت حالات تكفى بالأمر
388
00:31:03,445 --> 00:31:06,790
.... والظلام والخراب والموت الدموى"
389
00:31:06,948 --> 00:31:09,292
"لديهم السيطرة التامة على كل شييء ...
390
00:31:14,706 --> 00:31:18,336
إذن أيها السادة سيرتدى
... ملابس... مثل ماذا؟ مثل
391
00:31:18,502 --> 00:31:22,097
الشكل يوضح بأنه من الرٍاس
.إلى القدم ياخذ شكل القبر
392
00:31:22,255 --> 00:31:25,179
مثل جثة أو هيكل عظمى؟
393
00:31:25,342 --> 00:31:28,892
إذن فى منتصف الليل
يأتى ويقتل الجميع؟
394
00:31:31,264 --> 00:31:34,484
بــو) أفعى ملعونة لقد أمرته)
.(بأن يبتعد عن (إيميلـى
395
00:31:34,643 --> 00:31:36,737
... والأن يحاول -
... سيدى -
396
00:31:36,895 --> 00:31:39,694
.أوجه التشابه ليست سوى مصادفة
397
00:31:39,856 --> 00:31:42,109
... انا أطلب منك مجدداً
398
00:31:42,275 --> 00:31:46,530
أن تسمح لى بنشر رجالى فى
... حفلتك وهم مُتنكرين
399
00:31:46,696 --> 00:31:48,869
كي نستطيع سوياً ...
.الإمساك بهذا الوحش
400
00:31:50,075 --> 00:31:51,998
سوف أقوم بإستئجار ..
.المزيد من الحِراسة بنفسى
401
00:31:52,160 --> 00:31:55,664
ولكنى لن أقوم بتحويل هذه
.إلى حفلة لرجال الشرطة
402
00:31:55,831 --> 00:31:57,424
مفهوم؟
403
00:31:57,582 --> 00:32:00,711
... لقد رأيت تأثير هذا الرجل
404
00:32:00,877 --> 00:32:02,800
... إن قام بإختيار تجمعك هذا من أجل
405
00:32:02,963 --> 00:32:06,684
أنت لن تُدمر ليلة تحلم بها
.بالتيمور) كل عام)
406
00:32:06,842 --> 00:32:09,186
.إذن أصر على تواجد ضُباطى
407
00:32:09,344 --> 00:32:13,770
حسناً، ولكن تأكد من يتخصلوا
.من القذارة التى فى أحذيتهم
408
00:32:18,353 --> 00:32:19,980
من هو (بروسبيرو)؟
409
00:32:22,524 --> 00:32:25,323
... إنه مُضيف الحفلة
410
00:32:25,485 --> 00:32:27,738
.وأول من يموت ...
411
00:32:46,756 --> 00:32:50,556
.إنها جميلة ومُفعمة بالحيوية
412
00:33:11,698 --> 00:33:14,121
... لقد كنت أقرأ -
ماذا يفعل هنا؟ -
413
00:33:14,284 --> 00:33:16,378
إنه معى، كُنا على وشك المُغادرة الأن -
!مرحبا أيُها النقيب -
414
00:33:16,536 --> 00:33:18,959
كنت أحاول اثبات
.كم من السهل خرق القانون
415
00:33:19,122 --> 00:33:21,341
أؤكد لك بأن الشرطة هُنا
.كى تحمينى
416
00:33:21,500 --> 00:33:24,800
سيد (فـيلد) كما أوضحت لك
... إن كان السيد (بــو) جزء من التحقيقات
417
00:33:24,961 --> 00:33:28,386
السيد (بــو) لديه منظور
.فريد فى جوانب هذه الجريمة
418
00:33:28,548 --> 00:33:32,178
لماذا؟ هل القاتل غُراب مدمن
للكحول أو مُدمن للأفيون أو مُلحد؟
419
00:33:32,344 --> 00:33:34,472
مُلحد؟ لقد تصورتنى
. بشكل خاطىء ياسيدى
420
00:33:34,638 --> 00:33:37,107
كلانا يعرف يا (بــو) ما هو
. الصالح لك، بأن تبتعد عن إبنتى
421
00:33:37,265 --> 00:33:40,769
أبى، لقد قررت تغيير الزى
.من أجل حفلة الغد
422
00:33:40,936 --> 00:33:42,313
.لا
423
00:33:42,479 --> 00:33:45,653
سيد (فـيلد)، أنا سعيد لطلبك
... المزيد من الأمن
424
00:33:45,815 --> 00:33:49,786
ولكنى أحذرك، إن رأيت هذا الرجل فى ..
.ليلة الغد سيتوجب عليك حمايته منى
425
00:33:49,945 --> 00:33:51,572
لماذا نحن بحاجة لمزيد من الحماية؟
426
00:33:51,738 --> 00:33:55,117
إتضح بأن كتابتى أصبحت
.مصدر إلهام لقاتل حقيقى
427
00:33:55,283 --> 00:33:56,660
.بشع جداً فى الواقع
428
00:33:56,826 --> 00:33:59,545
إن كنت أعرف بأن أعمالى
... سيكون لديها تأثير مرضي على الناس
429
00:33:59,704 --> 00:34:01,502
كنت سأكرث المزيد من
.الوقت من أجل الإثارة الجنسية
430
00:34:01,665 --> 00:34:03,133
... أنت رجل حقير
431
00:34:03,291 --> 00:34:05,089
كما قلت من قبل
.نحن على وشك الرحيل
432
00:34:05,252 --> 00:34:07,801
.اجل -
.بيرسى) إصحب هذا الرجل إلى الباب) -
433
00:34:09,756 --> 00:34:12,225
سيدة (برادلى) هلا إنضممتى
إلى فى الغرفة الأخرى؟
434
00:34:12,384 --> 00:34:14,478
ما الذي يحدث هنا؟
435
00:34:14,636 --> 00:34:16,229
... (إيميلـى)
436
00:34:16,388 --> 00:34:18,436
أعتقد بأننا يجب أن
.نُعيد التفكير فى إعلاننا
437
00:34:18,598 --> 00:34:20,817
لماذا؟ هل أقعلت عنه؟ -
لا، أبداً -
438
00:34:20,976 --> 00:34:23,729
إن رأنى والدك غداً هنا
.ربما يُطلق النار على
439
00:34:23,895 --> 00:34:26,444
وقد يكون هناك قاتل
.لئيم فى قائمة الحضور
440
00:34:26,606 --> 00:34:29,234
إنه أكثر من اللازم لليلة واحدة
ألا تعتقدين هذا؟
441
00:34:29,401 --> 00:34:31,495
.أعتقد بأنه يبدو مثيراً
442
00:34:31,653 --> 00:34:33,246
هل هو كذلك؟
لماذا؟
443
00:34:33,405 --> 00:34:38,411
كيف لـ (إدغار آلان بــو) أن
... يعترف بحبه الخالد
444
00:34:38,577 --> 00:34:41,376
عدا تحت التهديد بالقتل؟ ...
445
00:34:58,888 --> 00:35:03,109
قابض الأرواح، الشبح
.فارس قطع الرؤوس إن أحببت
446
00:35:03,268 --> 00:35:05,191
.سيكون سهل المُلاحظة
447
00:35:05,353 --> 00:35:08,152
الدريج) خذ مجموعة من الرجال)
.وقم بعمل دوريات فى الخلف
448
00:35:08,315 --> 00:35:10,192
.علم ياسيدى -
.تحركوا -
449
00:35:18,658 --> 00:35:22,754
لابد وأنك تبيع الكثير من الجرائد
.جريمتين فى أسبــوع واحد
450
00:35:22,912 --> 00:35:27,213
الأمور قد تحسنت فى الواقع
.بالرغم من الأحداث المُؤسفة
451
00:35:28,043 --> 00:35:30,137
.حان وقت التبــول
452
00:35:46,811 --> 00:35:49,690
هل تسمحين لى بهذه الرقصة؟ -
!أبى -
453
00:35:49,856 --> 00:35:51,824
.ليس الأن
454
00:35:53,443 --> 00:35:57,823
لست متأكداً بما يُقلقكِ
... ولكن مستقبلكِ السعيد
455
00:35:57,989 --> 00:36:00,583
يعنى لى الكثير أكثر ...
.مما تتخيلين
456
00:36:00,742 --> 00:36:05,248
أتمنى بأن تشعر بهذا
.فى نهاية الليلة
457
00:36:05,413 --> 00:36:08,417
أيا كان الأمر، أريدك
.أن تكونى أكثر إجتماعية
458
00:36:08,583 --> 00:36:11,132
.إنه تجمع هام لى ولكِ
459
00:36:11,294 --> 00:36:13,968
.أبى، أعرف ما هو المتوقع
460
00:37:03,805 --> 00:37:05,978
.عذراً
461
00:37:07,058 --> 00:37:08,776
.أرجوكم، تنحوا جانباً
462
00:37:10,478 --> 00:37:11,980
.تنحوا جانباً
463
00:37:48,516 --> 00:37:50,939
هل يُسبب رجال (فـيلد) أى مشاكل؟
464
00:37:51,102 --> 00:37:52,570
.لا ياسيدى
465
00:37:54,355 --> 00:37:56,824
ماذا عن (بــو)؟
هل يُوجد له أثر؟
466
00:37:56,983 --> 00:37:58,576
.ليس حتى الأن
467
00:38:09,704 --> 00:38:11,581
كوب من النبيذ ياسيدى؟
468
00:38:22,759 --> 00:38:25,012
تبدين جميلة
.للغاية ياعزيزتى
469
00:38:30,058 --> 00:38:31,526
!هيهات
470
00:38:35,063 --> 00:38:39,660
.... لايمكنه أبداً فصل روحى عن روح "
471
00:38:39,818 --> 00:38:42,697
.أنا آسفة، أنا أنتظر شخص ما
472
00:38:42,862 --> 00:38:46,992
... (عن روح الجميلة (أنابيل لى"
473
00:39:28,199 --> 00:39:30,873
.أنت ترقص بحماس ياسيدى
474
00:39:31,035 --> 00:39:34,084
إن كان بإمكانى، لرقصتً
.معكِ إلى نهاية الزمان
475
00:39:34,247 --> 00:39:37,251
.(أنا أحبك يا (إدغار -
.وكذلك أنا -
476
00:39:38,334 --> 00:39:41,258
... انتِ فعلاً فتاة متهورة
477
00:39:41,421 --> 00:39:44,220
كى ترقصين مع غريب ...
.يرتدى قِناع
478
00:39:44,382 --> 00:39:46,760
.وقاتل موجود فى وسطنا ...
479
00:39:49,137 --> 00:39:51,936
... بالتحدث عن هذا
480
00:39:52,098 --> 00:39:54,192
(الشجاعة يا (إدغار
481
00:39:59,397 --> 00:40:01,900
.إنه يحدث هُنا
482
00:40:02,984 --> 00:40:04,611
!(إدغار)
483
00:40:04,777 --> 00:40:06,154
!(إيمي)
484
00:40:16,080 --> 00:40:18,208
لقد أخبرنى بأنكَ أمرت
.بهذا من أجل الحفلة
485
00:40:18,374 --> 00:40:21,844
من؟ من أمرك بهذا؟ -
.من المُفترض أن أسلم هذه -
486
00:40:24,756 --> 00:40:26,303
... إبنتى، إنها معه
487
00:40:26,466 --> 00:40:28,889
.بيرسى)، أغلق هذا المبنى) -
!أعثروا عليها -
488
00:40:29,052 --> 00:40:31,771
!هيّا بنا
489
00:40:40,188 --> 00:40:43,283
أنا أتحدى عقل المُحقق"
... (الكبير (إدغار الان بــو
490
00:40:43,441 --> 00:40:46,365
لعبة من الذكاء فى المقابل"
".(حياة (إيميلـى
491
00:40:46,527 --> 00:40:49,656
سيتم تخليدك من اجل"
... المتعة الرائعة لِقُرائك
492
00:40:49,822 --> 00:40:53,918
لهذا، ستكون روايتك الخاصة
"انساب فى دوامة الغضب"
493
00:40:54,077 --> 00:40:58,048
والتى ستظهر فى شكل تسلسلى"
... (فى صحيفة (بالتيمور
494
00:40:58,206 --> 00:41:00,629
مع العلم بأننى سوف "
... أقتل مجدداً ومع الجثة الجديدة
495
00:41:00,792 --> 00:41:04,137
سوف أترك لكَ دليل"
... (سيقودك إلى (إيميلـى
496
00:41:04,295 --> 00:41:06,844
إن لم أقرأ نتيجة جيدة"
... من خلط لهذا اللقاء بين
497
00:41:07,006 --> 00:41:10,852
الحقيقة والخيال ..."
.(ستموت حينها الغالية (إيميلـى
498
00:41:11,010 --> 00:41:14,105
أملك الوحيد هو تخيل"
".طريقة لإنقاذها
499
00:41:14,263 --> 00:41:18,882
أنا أتحداك فى محاولة تخيل
... الرعاية الدقيقة التى قمت بها كي أحميها
500
00:41:19,060 --> 00:41:23,031
والطريقة الأنيقة قد تُودى"
.بحياتها لامحالة
501
00:41:23,189 --> 00:41:26,489
هل أنتت مستعد للمهمة يا سيد (بــو)؟
502
00:41:26,651 --> 00:41:31,028
هل أنت قادر أيضاً على تخيل
الطرق التى ستُنقذ بها حُب حياتك؟
503
00:41:31,239 --> 00:41:34,960
أم يجب أن تنتهى هذه"
... القصة مثل باقى قصصك
504
00:41:35,118 --> 00:41:39,715
"مع الخطيئة والجنون وروح المؤامرة؟"
505
00:41:41,082 --> 00:41:43,380
.رجالك مُحقين، لقد قتلتها
506
00:41:43,543 --> 00:41:46,012
يجب أن نفرض بأن السيدة
.هاميلتون) لاتزال حية)
507
00:41:46,170 --> 00:41:50,425
لماذا نفترض أمر كهذا؟
هل لأنه مُقنع كي نفعله؟
508
00:41:50,591 --> 00:41:52,969
لماذا أنا المُلام؟
509
00:41:53,136 --> 00:41:55,639
أين كان كل هؤلاء الضباط
ليلة أمس؟
510
00:41:55,805 --> 00:41:57,978
اين كنت؟
511
00:41:58,141 --> 00:42:01,668
... لقد أخبرنا بأنه قادم -
.سيد (بــو)، أنصت لى -
512
00:42:02,228 --> 00:42:03,946
.هذا القاتل منهجى
513
00:42:04,105 --> 00:42:06,699
سيبقيها حية كي
.يُورطك فى الأمر
514
00:42:06,858 --> 00:42:09,987
إنها جزء من لعبته وهذا
.هو الشييء الوحيد الذى يحتجزه
515
00:42:10,153 --> 00:42:12,906
إنها حقائق هذه القضية
.وهى ماسيعطينا الأمتياز
516
00:42:13,072 --> 00:42:16,872
هل أخبرتك قومك بأن
يعرفوا وجهى؟
517
00:42:17,035 --> 00:42:20,039
سوف يروه كل ساعة
.إلى أن تعود إبنتى إلى
518
00:42:20,204 --> 00:42:21,581
.سيد (هامليتون) أنا آسف للغاية
519
00:42:21,748 --> 00:42:24,627
يجب عليك هذا، لأنها
.أخذت أثناء حراستك
520
00:42:24,792 --> 00:42:27,921
... سيدى إن تمكنت أرجوك -
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -
521
00:42:29,297 --> 00:42:31,299
!وغد -
.مهلاً -
522
00:42:33,468 --> 00:42:36,688
.أقبضوا عليه، إنه خطأه
523
00:42:36,846 --> 00:42:39,895
هناك الكثير من الأخطاء
.كى نضعها فى الإعتبار
524
00:42:40,058 --> 00:42:43,528
انا متأكد بأنك تُدرك
.(ما أعنيه يا سيد (هامليتون
525
00:42:43,686 --> 00:42:48,943
السيد (بــو) هنا الوحيد الذى لديه
.صِلة بالرجل الذى أخذ إبنتك
526
00:42:49,108 --> 00:42:51,156
.أقترح بأن تتذكر هذا
527
00:42:59,744 --> 00:43:01,997
.إبتعدوا عن الطريق
528
00:43:06,250 --> 00:43:08,002
سوف نستأنف
... فى غضون ساعتين
529
00:43:08,169 --> 00:43:11,298
حتى ذلك الوقت، أريد أن يكون كل
شارع فى (بالتيمور) مأهولاً، مفهوم؟
530
00:43:11,464 --> 00:43:13,137
.أجل ياسيدى
531
00:43:19,430 --> 00:43:21,933
.ساعدنى يا إلهى
532
00:43:32,401 --> 00:43:33,823
!ربــاه
533
00:43:39,700 --> 00:43:42,670
... إنتظر، لا، لا
534
00:43:42,829 --> 00:43:46,709
.أرجوك، إنتظر
535
00:43:46,874 --> 00:43:49,502
.النجدة، دعنى أخرج
536
00:43:49,669 --> 00:43:51,046
!دعنى أخرج من هنا
537
00:43:51,212 --> 00:43:55,558
!لا، توقف!، توقف
538
00:43:59,846 --> 00:44:02,190
.(أصمتى يا (إيميلـى
539
00:44:02,348 --> 00:44:05,227
.وإلا سأسكتك أنا ...
540
00:44:07,395 --> 00:44:08,863
.حسناً
541
00:44:12,400 --> 00:44:15,529
.حسناً أنا آسفة
542
00:44:18,322 --> 00:44:20,825
.آسفة
543
00:44:31,210 --> 00:44:34,089
الجسم البشرى
.يجب إحترامه
544
00:44:34,255 --> 00:44:37,099
... يجب أن تحترمه طوال الوقت
545
00:44:37,258 --> 00:44:43,436
وتذكروا بأن الجثة ...
.أكثر من كونها أداة للتعلم
546
00:44:43,598 --> 00:44:45,600
... يجب علينا فحص الرئة
547
00:44:45,766 --> 00:44:49,316
وهذا الرجل كان ضحية
.لمرض السُل
548
00:44:53,441 --> 00:44:56,240
أيها البروفيسور؟
ما الأمر؟
549
00:44:58,321 --> 00:44:59,994
!ربـاه الرحيم
550
00:45:21,302 --> 00:45:24,556
ربما تكون عاهرة، الطريقة
.التى تتزين بها
551
00:45:27,266 --> 00:45:28,859
هل قمت بفتح هذا؟
552
00:45:30,311 --> 00:45:32,814
هل كانت يديك نظيفة؟
553
00:45:32,980 --> 00:45:36,951
أجل، لا أعتقد بأننى
.تركت هذه البقعة أيها المُحقق
554
00:45:38,069 --> 00:45:41,243
لابد وأنها ناضلت
.أو قامت بخدشه
555
00:45:41,405 --> 00:45:43,078
.لم تقم بمُنازعته
556
00:45:44,575 --> 00:45:48,421
لايوجد هناك جروح على رسغها
.أيُها المحقق، لايمكن أن يكون هذا دمها
557
00:45:48,579 --> 00:45:50,752
... لقد جاء لها من الخلف
558
00:45:51,958 --> 00:45:54,052
.وخنقها ...
559
00:45:56,045 --> 00:45:58,594
قصة أخرى من قِصصك؟
560
00:45:58,756 --> 00:46:03,057
سيد (بــو)، لقد سألتك
هل هذه إحدى قِصصك؟
561
00:46:04,303 --> 00:46:06,726
"لغز ماري روجيه"
562
00:46:10,559 --> 00:46:12,482
.إنها عقدة بحرية
563
00:46:12,645 --> 00:46:15,364
إنها عُقدة كرسى
.كي نكون دقيقيين
564
00:46:15,523 --> 00:46:17,116
.تماماً كما كان فى القصة
565
00:46:17,275 --> 00:46:20,154
حسناً ماذا بعد؟
566
00:46:20,319 --> 00:46:22,196
من تكون؟
567
00:46:22,363 --> 00:46:29,218
لقد كانت فتاة تعمل
... بمتجر فى (باريس) بالقرب من الأرصفة
568
00:46:29,370 --> 00:46:33,420
لقد غرقت ولم يذكر
.وجود دماء على يديها
569
00:46:33,582 --> 00:46:35,835
.لقد أضاف هذه التفاصيل
570
00:46:38,462 --> 00:46:41,261
يجب أن تكتبها الأن
.كل التفاصيل
571
00:46:41,424 --> 00:46:44,803
.العقدة، الفستان، يدها
572
00:46:46,595 --> 00:46:49,314
.عينها، نِهايتها
573
00:46:54,854 --> 00:46:57,733
... ضِحكتها لا تتظاهر بشيىء
574
00:46:57,898 --> 00:47:02,529
برائتها كانت أول جزء
.من روحها كي تموت
575
00:47:02,695 --> 00:47:07,201
... وبينما يحدث هذا، ظل واقفاً
576
00:47:07,366 --> 00:47:11,496
... يشاهد المتعة كاملة فى المسخ المخيف
577
00:47:11,662 --> 00:47:14,632
... من حياة مليئة بالآمال
578
00:47:14,790 --> 00:47:16,884
.إلى موت لاهدف له ...
579
00:47:27,303 --> 00:47:28,771
.(سيد (بــو
580
00:47:29,972 --> 00:47:32,816
لقد كنت...
581
00:47:32,975 --> 00:47:36,149
... أنا متآسف لإزعاجك ولكنى
582
00:47:36,312 --> 00:47:38,406
... قلق بعض الشييء بشأن
583
00:47:38,564 --> 00:47:40,942
تقدمى؟ -
.أجل -
584
00:47:41,984 --> 00:47:46,990
أشعر وكأننى إبتعدت عن كونى الكاتب
.إلى أن أكون شخصية فى إحدى قِصصى
585
00:47:47,156 --> 00:47:50,877
مُحتجز وفاسد كواحد من هؤلاء
.الأوغاد التعساء الذين كتبتهم فى قصصى
586
00:47:51,952 --> 00:47:53,499
.أستطيع تقدير هذا
587
00:48:02,296 --> 00:48:08,846
بغض النظر عما تفكر فيه
.يا (فـيلد)، فأنا خبير فى فنى
588
00:48:09,011 --> 00:48:11,355
.ولن أخذلها أبداً
589
00:48:12,515 --> 00:48:14,984
.أعرف هذا
590
00:48:19,271 --> 00:48:23,071
انظر، اعتقد بأننى قَسوت
... عليك بعض الشييء فى ذلك اليوم
591
00:48:23,234 --> 00:48:26,579
.وعلى هذا أود أن أعتذر ...
592
00:48:35,830 --> 00:48:39,710
زوجتى كانت تُغنى على البيانو
.عندما سعلت الدماء فى أول مرة
593
00:48:40,960 --> 00:48:46,683
كنت أحضر نفسى لما هو أسوأ
... ولكن بدا أن (فيرجينا) تتعافى
594
00:48:46,841 --> 00:48:48,935
.وبحماقة إستسلمتُ للأمل
595
00:48:52,638 --> 00:48:56,233
... ولكن بعد مرور عام جاء الدم مرة أخرى
596
00:48:56,392 --> 00:48:57,769
.ثم مرة أخرى ...
597
00:48:57,935 --> 00:49:00,404
!بحر كبير من الدماء
598
00:49:00,563 --> 00:49:06,161
إستعارت الحمى، وبدأ جسمها يأخذ
.اللون القرمزى وغرقت فى العرق
599
00:49:06,318 --> 00:49:08,662
فكرت كثيراً بأننى أستطيع
... سماع صوت الظلام
600
00:49:08,821 --> 00:49:12,200
وهو يسرقنى عبر الأفق ...
.ويندفع مسرعاً نحوى
601
00:49:12,908 --> 00:49:14,581
... ولكن ها أنا
602
00:49:16,412 --> 00:49:21,293
... سيطر الحزن على سيطرة تامة
603
00:49:21,459 --> 00:49:26,465
وعندما ماتت أخيراً، شعرت
.بكل صراحة بحرية كبيرة
604
00:49:26,630 --> 00:49:33,278
ولكنه كان مؤقتاً وبعد عودة ذلك الظلام
... والحزن المرضى الذى كان يتبعنى كالكلبٍ الأسود
605
00:49:35,556 --> 00:49:37,229
... طوال حياتى
606
00:49:40,102 --> 00:49:41,945
.(إلى أن قابلتُ (إيميلـى ...
607
00:49:47,401 --> 00:49:49,950
.الوقت ينفذ أيها المحقق
608
00:49:50,112 --> 00:49:53,662
هل تعتقد حقاً بأنها
مازلت على قيد الحياة؟
609
00:49:55,910 --> 00:49:57,787
.أنا متأكد من هذا
610
00:50:47,962 --> 00:50:49,839
.رائع
611
00:50:50,005 --> 00:50:51,632
.(لقد فعلتها مجدداً يا (بــو
612
00:50:51,799 --> 00:50:55,474
... هذا الإختراع... يخطف الأنفاس
613
00:50:55,636 --> 00:51:00,517
عنوان الحقيقة والخيال
... هذا لم يكن
614
00:51:02,601 --> 00:51:04,603
.لست واثقاً بأمر العنوان
615
00:51:04,770 --> 00:51:06,898
.(لن تغير كلمة واحدة يا (هـنرى
616
00:51:07,064 --> 00:51:09,158
... (حسناً، (إيفان)، (إيفان
617
00:51:11,485 --> 00:51:13,328
.أعد الصفحة الأولى فى الحال
618
00:51:20,578 --> 00:51:25,425
الحزن كان يتبعنى كالكلب
.... الأسود طوال حياتى
619
00:51:25,583 --> 00:51:27,506
.(أحبك يا (إدغار
620
00:51:34,300 --> 00:51:36,394
!(هذا انا (فـيلد
621
00:51:36,552 --> 00:51:39,351
!الدماء يا (بــو)، إنها مُزورة -
الدم؟ -
622
00:51:39,513 --> 00:51:43,609
العاهرة، ليست عاهرة ولكن
.الدم دم مسرحى، إنها ممثلة
623
00:51:43,767 --> 00:51:46,270
."الدم على اليد، "ماكبيث -
.تماماً -
624
00:51:49,565 --> 00:51:53,115
بــو) مثل الجلاد، ذلك الوغد)
.إنه يصنع المال من الموتى
625
00:51:53,277 --> 00:51:56,952
أحصل على جريدتك، هناك
.سفاح طليق بيننا
626
00:51:57,114 --> 00:52:00,038
كانتريل) فى المسرح)
.كل المخارج مؤمنة
627
00:52:00,200 --> 00:52:02,953
الفخامة، أنا أفترض
.بأنه كان مسرح والدتى
628
00:52:03,120 --> 00:52:08,397
الضحية كانت لاتزال فى زيها،. هذا
.يجعلنا نقترح بأنها خُطفت مباشرة من المسرح
629
00:52:14,131 --> 00:52:15,678
.سوف نعثر عليها
630
00:52:17,176 --> 00:52:20,806
سأكون سعيد بـوهب حياتى
.(من أجلها ياسيد (فـيلد
631
00:52:22,806 --> 00:52:25,025
.أعرف بأنك ستفعل
632
00:52:35,506 --> 00:52:38,026
" مـاكـبيث "
(رواية لشيكسبير)
633
00:52:39,114 --> 00:52:41,412
أخرجوا، اللعنة
.لقد قلت أخرجوا
634
00:52:41,575 --> 00:52:43,919
... واحد، إثنان
635
00:52:46,789 --> 00:52:49,212
.قد حان وقت الأداء ...
636
00:52:51,543 --> 00:52:53,386
!الجحيم مظلم
637
00:52:54,880 --> 00:52:56,257
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
من أنت؟
638
00:52:56,423 --> 00:52:59,017
لقد أمرت الشرطة بالتفتيش، لدينا
.تصريح بتفتيش البناية
639
00:52:59,176 --> 00:53:00,644
من أجل ماذا؟
!هناك مسرحية تدور
640
00:53:00,803 --> 00:53:03,682
.أحضر جميع عمال المسرح هُنا الأن -
.يجب عليهم الإمساك بالحبال -
641
00:53:03,847 --> 00:53:07,021
فى البداية السيدة (ماكبيث) تضع مسحوقها
... والأن أنتم أيها الأوغاد
642
00:53:08,310 --> 00:53:09,778
.عشر ثوان
643
00:53:15,984 --> 00:53:18,487
.إرفع يديك
644
00:53:22,700 --> 00:53:26,170
سيداتى سادتى المسرحية
... سوف تستأنف قريباً
645
00:53:26,328 --> 00:53:27,955
.رجاءاً إلتزموا أماكنكم
646
00:53:29,581 --> 00:53:31,925
أنت تقدم للأمام
!إخلع القفازات
647
00:53:32,084 --> 00:53:34,928
هل هذا طاقمك بأكمله؟ -
.أجل -
648
00:53:35,087 --> 00:53:36,885
هل أنت متأكد؟ -
أجل -
649
00:53:37,047 --> 00:53:39,846
.قم بعدهم مرة أخرى
650
00:53:40,008 --> 00:53:42,010
ماذا تفعل؟
651
00:53:42,177 --> 00:53:44,521
ألا تعلم بأننا لا نملك أكثر
.من سبع دقائق قبل تغيير الممثلين
652
00:53:44,680 --> 00:53:46,774
أنت، من أين تكون؟ -
.(ليفربــول) -
653
00:53:46,932 --> 00:53:49,811
أحتاج ثلاث أيام سفراً
... على الشاطىء كي أجنى المزيد من
654
00:53:49,977 --> 00:53:52,400
... لذا ، إن لم تمانع أرجوك -
.إقرأ هذه -
655
00:53:55,107 --> 00:53:57,576
.إنها "ماكبيث" أنا أعرف المسرحية
656
00:53:57,735 --> 00:53:59,908
!أحدهم مفقود -
من؟ -
657
00:54:00,070 --> 00:54:01,538
.(موريس) -
أين هو؟ -
658
00:54:01,697 --> 00:54:05,122
لا أعرف، ولكن لا يغادر
.أحد قبل إنتهاء العرض
659
00:54:05,284 --> 00:54:06,957
.إنه هُنا
660
00:54:07,119 --> 00:54:09,417
إن حاول أى شخص من
.هؤلاء الرحيل، أطلق عليه النار
661
00:54:09,580 --> 00:54:11,253
.حسناً ياسيدى
662
00:54:36,982 --> 00:54:38,950
.إرتدى ثوب نومكِ ...
663
00:55:11,016 --> 00:55:13,940
.أنت، أخرج هُنا وعرف نفسك
664
00:55:24,446 --> 00:55:25,914
!توقف
665
00:55:26,615 --> 00:55:28,083
!أظهر نفسك
666
00:55:29,076 --> 00:55:30,453
!سوف أقتلك
667
00:55:35,707 --> 00:55:37,380
.لدى مسدس مُصوب تجاهك
668
00:55:37,543 --> 00:55:40,888
أخرج الأن وضع يديك حيث
.أراها وإلا ساطلق عليك النار
669
00:55:56,103 --> 00:55:58,356
!لاتطلق، أنا ضمن العرض
670
00:56:00,232 --> 00:56:03,156
هل أنت بخير؟
إبقي هنا، إتفقنا؟
671
00:56:08,615 --> 00:56:10,788
ماذا حدث؟ -
.مسدسى، لقد فقدته -
672
00:56:10,951 --> 00:56:12,544
.لقد رأيته -
!اللعنة -
673
00:56:12,703 --> 00:56:14,797
.أغلقوا الأبــواب، إنه هنا -
حسناً ياسيدى -
674
00:56:14,955 --> 00:56:18,549
العامل المفقود ما هو إسمه؟ -
.(موريس) -
675
00:56:18,750 --> 00:56:20,673
مهلاً، أين يحتفظ الطاقم بأغراضه؟
676
00:56:20,836 --> 00:56:22,304
.لدينا خزائن فى الأسفل
677
00:56:34,099 --> 00:56:36,193
!(هُنا يا (بــو
678
00:56:38,812 --> 00:56:40,780
.(فى الأعلى يا (فـيلد
679
00:56:56,538 --> 00:56:58,336
ما هذا؟
680
00:56:58,498 --> 00:57:00,592
!تبدو كقِطعة سمكة
681
00:57:01,710 --> 00:57:03,383
.هذا لسان بشرى
682
00:57:05,589 --> 00:57:07,466
ماذا يعنى هذا؟
683
00:57:09,301 --> 00:57:13,056
إنتظر، أجل إنها رواية
"(وقائع قضية السيد (فالديمار"
684
00:57:13,221 --> 00:57:15,895
يقف رجل بين الحياة والموت
... بــواسطة التنويم المغناطيسى
685
00:57:16,058 --> 00:57:19,733
إنها جثة على قيد الحياة تستطيع
... التحدث فقط عبر ذبذبات لسانها
686
00:57:19,895 --> 00:57:21,272
.إنه هزلى بعض الشييء ...
687
00:57:21,438 --> 00:57:22,815
... سيد (بــو) نُريد المساعدة -
!ولكن اللسان لم يكن مقطوعاً -
688
00:57:22,981 --> 00:57:26,451
سيد (بــو)، سيدى
.لقد كانت حادثة
689
00:57:31,239 --> 00:57:33,708
هيّا، إستمروا سوف
!نحتاج المزيد
690
00:57:33,867 --> 00:57:36,495
.النار لن تنطفأ من نفسها، هيّا
691
00:57:36,662 --> 00:57:39,381
.(أبعد الجميع عن المبنى يا (جاك
692
00:57:39,539 --> 00:57:42,964
أرجوكم تراجعوا للخلف، تراجعوا
.المكان ليس أمناً هُنا، تراجع ياسيدى
693
00:57:43,126 --> 00:57:45,345
!ليتراجع الجميع
694
00:57:47,798 --> 00:57:49,675
... لعنة تُصيب الأرض
695
00:57:49,841 --> 00:57:56,099
الجحيم يصنع طعامه
.يستهلكه من المنشأ
696
00:57:57,516 --> 00:58:00,235
!لنذهب يارجل، لنذهب
697
00:58:03,730 --> 00:58:08,406
النوافذ حُطمت فى البداية
.لا أعتقد بأنها كانت حادثة
698
00:58:10,654 --> 00:58:12,031
.انا متأكد بأنك مُحق
699
00:58:12,197 --> 00:58:14,916
لقد عثرنا على
.هذه أيضاً ياسيدى
700
00:58:15,075 --> 00:58:19,080
سأكون سعيد بأخذه إن لم يكن ملكاً
.لك، إنه عالق معنا منذ أن جئنا هُنا
701
00:58:19,246 --> 00:58:22,170
.أستطيع تمييزه من صوته فهو لى
702
00:58:23,667 --> 00:58:25,965
.شكراً لكَ أيها الضابط
703
00:59:47,542 --> 00:59:50,045
لماذا تفعل هذا بى؟
704
00:59:54,674 --> 00:59:56,972
.أرجوك دعنى أخرج
705
00:59:57,761 --> 01:00:00,389
.لا أستطيع
706
01:00:02,182 --> 01:00:03,980
.بلى تستطيع
707
01:00:04,142 --> 01:00:06,486
.بلى تستطيع
708
01:00:06,645 --> 01:00:09,615
.أرجوك
709
01:00:09,773 --> 01:00:11,241
.أشعر بالبرد
710
01:00:22,786 --> 01:00:24,663
لماذا تفعل هذا؟
711
01:00:30,710 --> 01:00:34,135
.أرجوك لاتدعنى أموت هُنا
712
01:00:38,009 --> 01:00:39,556
.... (سيدة (هاميلتون
713
01:01:13,753 --> 01:01:15,801
!لا!، لا! لا
714
01:01:59,674 --> 01:02:01,051
.(سيد (بــو
715
01:02:02,844 --> 01:02:04,812
.أخشى أننى وجدت نفسى بدون سكن
716
01:02:04,971 --> 01:02:07,190
!أجل، سمعت هذا
717
01:02:07,349 --> 01:02:09,477
.لا أنوى فرض نفسي
718
01:02:09,643 --> 01:02:13,193
أجل بالطبع، سامحنى
.رجاءاً تفضل بالدخول
719
01:02:14,397 --> 01:02:18,027
من الواضح أننى أصبحت إحدى
.شياطين (بالتيمور) التى تخدع الناس
720
01:02:18,193 --> 01:02:21,072
.الملك أصبح غاضباً، هل تعلم هذا؟ -
.أجل لقد سمعت -
721
01:02:21,238 --> 01:02:23,536
المدينة أصبحت فى غضب عارم
.العمدة يُريد نتائج
722
01:02:23,698 --> 01:02:26,542
مجموعة أخرى من جرائم القتل
التى لم تحل، أليس كذلك؟
723
01:02:35,877 --> 01:02:39,222
لقد كان على بُعد إنشات منى
... إن لم أسقِط مسدسى
724
01:02:40,298 --> 01:02:42,517
.ربما
725
01:02:42,676 --> 01:02:45,350
.ولكننا أحرزنا بعض التقدم
726
01:02:45,512 --> 01:02:50,609
طبقاً لسجلات المسرح إسم
.(البحار كان (موريس روبيشوز
727
01:02:50,767 --> 01:02:52,815
هل هذا يعنى شيئاً لك؟
728
01:02:52,978 --> 01:02:55,072
.لا
729
01:02:55,230 --> 01:02:57,983
كانتريل) وأنا قمنا ببعض)
.التحقيقات فى المرسىّ
730
01:02:58,149 --> 01:03:01,619
إتضح أنه قام بالتوقيع فى
.سفينة تجارية أبحرت منذ خمسة أيام مضت
731
01:03:01,778 --> 01:03:03,200
.منذ بداية جرائم قتله
732
01:03:03,363 --> 01:03:06,082
وكباقى البحارة قام
... بالعمل فى المسرح
733
01:03:06,241 --> 01:03:08,335
.بالتزوير وراء المسرح ..
734
01:03:08,493 --> 01:03:10,962
ولكن على حد علمنا
.لم يكن هناك اليوم
735
01:03:11,121 --> 01:03:13,715
كل شييء قد وصلنا إليه
.تم التدبير له من قبل
736
01:03:13,873 --> 01:03:16,717
... أنظر، قد يكون شاقاً
737
01:03:16,876 --> 01:03:20,722
ولكنى تعلمت، كى أعثر ....
... على إبرة فى كومة قش
738
01:03:20,880 --> 01:03:22,723
.يبنغى أن تدخل الكومة ....
739
01:03:22,882 --> 01:03:26,386
... سِجلات السفينة هذه أعتقد -
سجلات السفينة؟ -
740
01:03:26,553 --> 01:03:29,932
(يجب أن أعلمك ياسيد (بــو
.بأن كل التفاصيل هنا ضرورية
741
01:03:30,098 --> 01:03:36,105
أخبرنى الأن، ألست مُنزعجاً
... من فشلكم الذريع هذا
742
01:03:36,271 --> 01:03:38,148
فى كشف هذا القاتل؟ ...
743
01:03:38,315 --> 01:03:41,489
.سُمعتك على المَحك، أنظر إلى
744
01:03:44,821 --> 01:03:46,494
!أربع أشخاص ماتوا
745
01:03:46,656 --> 01:03:49,455
وهناك ملاك موضوعة على إحدى
... رفوف وحشٍ لئيم
746
01:03:49,617 --> 01:03:54,339
ولكن هذا الكاتب يدور حول
.ظلاله فى دفاتره وجداوله الزمنية
747
01:03:54,497 --> 01:03:56,465
أليست هذه مزحة سخيفة؟
748
01:03:56,624 --> 01:03:58,092
ماذا علينا أن نفعل سوى هذا؟
749
01:03:58,251 --> 01:04:01,676
ندور فى أنحاء (بالتيمور) صارخين بإسمها؟
750
01:04:28,031 --> 01:04:34,225
والأن أرجوك فَكر
.بِـدءاً بالبحار
751
01:04:34,412 --> 01:04:36,915
هل كتبت أى شييء
من قبل عن أى بحار؟
752
01:04:37,082 --> 01:04:38,459
.لا
753
01:04:44,881 --> 01:04:46,883
هل تحدثت مع قبطان السفينة؟
754
01:04:47,050 --> 01:04:48,973
.أجل فعلت -
ثم؟ -
755
01:04:49,135 --> 01:04:52,765
روبيشوز) كان أحد أفراد)
.الطاقم المحبــوبين
756
01:04:52,931 --> 01:04:54,774
.وكان لديه عائلة فى وطنه
757
01:04:54,933 --> 01:04:57,903
أين؟ -
.فى فرنسا -
758
01:04:58,061 --> 01:05:00,155
... أسماء
759
01:05:00,313 --> 01:05:02,190
أى شييء؟ -
.لا -
760
01:05:02,357 --> 01:05:04,906
أجل من المحتمل
من يعرف؟
761
01:05:05,068 --> 01:05:11,826
كما ترى، لا أنفك عن سؤال نفسى
لماذا (بالتيمور) بالتحديد؟
762
01:05:12,909 --> 01:05:15,662
سفينة الـ (فورتوناتو) رست على
.موانىء كثيرة حول العالم
763
01:05:15,829 --> 01:05:17,672
الــ ... ماذا؟ -
.حول العالم -
764
01:05:17,831 --> 01:05:20,710
إسم السفينة كرره مرة أخرى -
.(فورتوناتو) -
765
01:05:22,669 --> 01:05:26,469
(آلاف الجراح لـ (فورتوناتو"
... قد تحملت جِراحى بقدر ما أستطيع
766
01:05:26,631 --> 01:05:28,008
ما هذا؟
767
01:05:28,174 --> 01:05:30,927
أول جملة من رواية
"برميل أمونتيلادو"
768
01:05:31,094 --> 01:05:33,813
.أكمل -
.... قصة كتبتها عن الإنتقام -
769
01:05:33,972 --> 01:05:37,977
رجل قتل منافسه عن طريق
.دفنه فى الجدران، (فورتوناتو) دفن حياً
770
01:05:38,143 --> 01:05:40,441
أين؟ -
.(فى سراديب (بالازو -
771
01:05:40,603 --> 01:05:43,823
.القصة حدثت فى إيطاليا -
.لايوجد فى (بالتيمور) سردايب للموتى -
772
01:05:43,982 --> 01:05:47,657
لا، ولكن يُوجد هناك
.أنفاق تحت المدينة
773
01:05:48,528 --> 01:05:49,905
أنفاق؟
774
01:05:50,071 --> 01:05:51,698
.محطات المياه
775
01:05:53,783 --> 01:05:57,629
أنتم ستبحثون عن أى شييء
.قد يُشير إلى بناء حديث الصنع
776
01:05:57,787 --> 01:05:59,164
.... سنقوم بتوقيت هذا
777
01:05:59,330 --> 01:06:02,925
... سأقوم بضرب صفارتى كهذه
778
01:06:03,084 --> 01:06:06,429
ثم نقوم بالصراخ بإسمها
.فى إنسجام فى جميع أنحاء الأنفاق
779
01:06:06,588 --> 01:06:08,682
!(إيميلـى)
780
01:06:10,675 --> 01:06:13,474
سيكون هناك توقف لمدة
.... عشر ثوان من الصمت المطلق
781
01:06:13,636 --> 01:06:15,934
.كى نستطيع سماع أصغر صوت موجود
782
01:06:16,097 --> 01:06:18,941
أى شييء يشير على
.وجود حركة خلف الجدران
783
01:06:19,100 --> 01:06:21,944
إن إكتشف أحدكم شيئاً
... سيتوجب عليه ضرب صفارته
784
01:06:22,103 --> 01:06:24,481
وسنقوم بفحص الجدار فى ..
.تلك البقعة
785
01:06:24,647 --> 01:06:26,741
مفهوم؟ -
أجل ياسيدى -
786
01:06:26,900 --> 01:06:28,777
!إذن تحركوا -
.هيّا -
787
01:07:00,183 --> 01:07:01,560
!(إيمى)
788
01:07:01,726 --> 01:07:04,479
!(إيميلـى)
789
01:07:05,855 --> 01:07:07,402
!(إيميلـى)
790
01:07:35,176 --> 01:07:37,053
!(إيميلـى)
791
01:07:42,225 --> 01:07:45,149
!(إيميلـى)
792
01:07:48,481 --> 01:07:50,154
!(إيميلـى)
793
01:07:54,529 --> 01:07:56,623
.من هنا، إنها هُنا
794
01:07:56,781 --> 01:07:59,625
!الطوب لديه لون مختلف، أنظر
795
01:08:03,329 --> 01:08:04,797
.امسك هذا
796
01:08:05,957 --> 01:08:08,051
.هنا، تراجع
797
01:08:15,842 --> 01:08:17,389
ماذا هناك؟
هل هى موجودة؟
798
01:08:21,806 --> 01:08:24,434
أعطنى هذا -
ما الأمر أيُها المحقق؟ -
799
01:08:28,146 --> 01:08:30,240
.إستمروا فى الحفر -
حسناً ياسيدى -
800
01:09:25,953 --> 01:09:27,500
!توقف
801
01:09:51,479 --> 01:09:55,200
.أحضروا الطبيب
802
01:10:07,245 --> 01:10:12,068
لاتتحسر على حياة البحار، إنه"
... متأكد أنه سيموت بأى حال
803
01:10:12,208 --> 01:10:16,054
ولكن بموته غاية لك"
... بترك أدلة لك
804
01:10:16,212 --> 01:10:20,610
بالتوفيق يا (بـو)، (إيميلـى) تضعف"
... ساعة تلو الأخرى جسدياً وروحياً
805
01:10:21,634 --> 01:10:23,056
.سوف أقتله
806
01:10:23,219 --> 01:10:27,895
لايهم كيف سينتهى الأمر
.ولكنى سأقتل هذا الرجل المنحرف
807
01:10:28,057 --> 01:10:31,277
بالتوفيق"؟"
.حتى طريقة نثره غير متحضره
808
01:10:31,436 --> 01:10:33,154
لماذا ترتدى زي
كالسيدة (هامليتون)؟
809
01:10:33,312 --> 01:10:35,610
.كى يتلذذ بمُشاهدتى وانا أتعذب
810
01:10:39,360 --> 01:10:41,328
... تعال هُنا يا (جون) قرب الضوء
811
01:10:41,487 --> 01:10:43,285
.أعتقد أننى عثرت على شييء
812
01:10:45,616 --> 01:10:47,414
ما هذا؟
813
01:10:47,577 --> 01:10:49,204
.ساعدونى فى لفها
814
01:10:55,460 --> 01:10:58,384
!أعتقد بأننا وجدنا بحارنا المفقود
815
01:11:02,675 --> 01:11:04,143
.إنها آلة السدس
(جهاز مُخصص للسفن)
816
01:11:04,302 --> 01:11:06,771
أعتقد بأنه خيار
. طبيعى لرجل بحرى
817
01:11:06,929 --> 01:11:08,897
... أخى ذهب للبحر
818
01:11:09,056 --> 01:11:11,559
الكثير من الناس، يحصلون
.على هذه فى المشرق
819
01:11:11,726 --> 01:11:16,482
هذا القطع فى الجلد مازال حديثاً
.ومازال متخدراً
820
01:11:16,647 --> 01:11:18,615
.القاتل فعل هذا
821
01:11:18,775 --> 01:11:21,369
هل تعتقد بأنه جزء
من مسعانا؟
822
01:11:21,527 --> 01:11:24,576
إنها متعمدة -
.إنها إحداثيات خطوط عرض -
823
01:11:24,739 --> 01:11:27,162
إن وضعت زاوية الشمس
... فى أعلى نقطة به
824
01:11:27,325 --> 01:11:29,293
ستوضح لك كم أنت
... بعيد عن خط الإستواء
825
01:11:29,452 --> 01:11:31,329
إنها عديمة الفائدة
.بدون خطوط الطول
826
01:11:32,914 --> 01:11:36,293
حتى فى الجيش يقومون
.بتعليم أساسيات الملاحة
827
01:11:36,459 --> 01:11:38,177
.(لقد ذهبت إلى (ويست بــوينت
828
01:11:38,336 --> 01:11:40,054
.لقد طردت، لا تقلق
829
01:11:40,213 --> 01:11:41,806
.(أنظر هنا يا (فـيلد
830
01:11:45,301 --> 01:11:46,928
..أعطنى مشرط
831
01:11:48,930 --> 01:11:50,807
.هُنا
832
01:12:08,407 --> 01:12:11,661
!تم قطع لِسانه
833
01:12:13,371 --> 01:12:15,044
... وهذه
834
01:12:15,206 --> 01:12:16,674
.حلت مكانه ...
835
01:12:17,708 --> 01:12:19,176
ما سبب وجودها؟
836
01:12:19,335 --> 01:12:21,053
.إنها خطوط الطول
837
01:12:21,212 --> 01:12:23,180
.قلم وورقة
838
01:12:23,339 --> 01:12:25,341
.إنه يعطينا موقع
839
01:12:29,095 --> 01:12:32,941
!إفتح، إفتحوا الباب
840
01:12:33,099 --> 01:12:34,567
أين (هاميلتون)؟
841
01:12:34,725 --> 01:12:36,648
!(هاميلتون) -
ماذا يحدث؟ -
842
01:12:36,811 --> 01:12:39,690
نحن بحاجة لإستخدام خرائطك الملاحية
.وكذلك التقاويم السماوية
843
01:12:39,856 --> 01:12:42,780
لماذا؟ -
.(إنه يعطينا موقع لـ (إيميلـى -
844
01:12:45,403 --> 01:12:47,246
!هذه الساعة ملكً لى
845
01:12:47,405 --> 01:12:49,533
.إعتقدت بأننى فقدتها
846
01:12:49,699 --> 01:12:51,497
هل ترك القاتل هذه؟ -
.فى البحار الميت -
847
01:12:51,659 --> 01:12:54,082
.بداخله كي أكون دقيقاً -
!ذلك الفظ -
848
01:12:54,245 --> 01:12:56,418
.ومعها إحداثيات لخطوط طول
849
01:12:58,457 --> 01:12:59,834
.غير معقول
850
01:13:00,001 --> 01:13:04,097
يجب أن تسامحنى، انا لا أملك أى
.خلفية عن تقينات الملاحة
851
01:13:04,255 --> 01:13:06,724
لرسم موقع ما، ستكون
... بحاجة لثلاثة أشياء
852
01:13:06,883 --> 01:13:10,478
آلة السدس، و كرونومتر دقيق ...
.وتقويم سماوى
853
01:13:13,264 --> 01:13:16,689
التقويم يُخبرنا بالوقت
.المُحدد التى تكون فيه الشمس فى ذروتها
854
01:13:16,851 --> 01:13:18,444
.الظهر بالظبط -
هل على إحضار المزيد؟ -
855
01:13:18,603 --> 01:13:20,901
!أتركه إذا سمحت
856
01:13:21,063 --> 01:13:23,407
.لابأس يا (بيرسى)، أحضر واحداً أخر
857
01:13:25,568 --> 01:13:28,788
(إن كانت ساعتك تشير إلى (غرينتش
... فهذا يعنى الوقت، تستطيع حينها حساب
858
01:13:28,946 --> 01:13:31,290
إلى أي مدى شرقا أو غربا
.(من (غرينتش)، أو من (لندن
859
01:13:31,449 --> 01:13:35,170
... اثنا عشر ... 27
.ثمانية وعشرين، إلى حد ما
860
01:13:35,328 --> 01:13:37,626
أى منهم؟ اللعنة عليك -
.ثمانية وعشرين -
861
01:13:37,788 --> 01:13:39,631
هل هى إثنا عشر وثمانِ وعشرون ؟ -
أجل -
862
01:13:39,790 --> 01:13:43,385
خطوط الطول هى مقياس
.للوقت شرقاً أوغرباً
863
01:13:43,544 --> 01:13:47,469
خطوط العرض، تعنى المسافة من
.خط الإستواء شمالاً أو جنوباً
864
01:13:47,632 --> 01:13:49,350
.سبع درجات شمالاً
865
01:13:51,844 --> 01:13:54,267
جزر الهند الغربية؟
.لايمكن
866
01:13:54,430 --> 01:13:58,025
لايُمكنه نقلها
.إلى هذه المسافة
867
01:13:58,184 --> 01:14:00,357
.(هنا فى (سانت كروا
868
01:14:01,395 --> 01:14:05,195
ولكن هذا مستحيل، جزر الهند
.الغربية على بعد أسبــوعين من السفر
869
01:14:05,358 --> 01:14:08,077
... (هذه ليست بجزيرة، (سانتا كروا
870
01:14:08,235 --> 01:14:10,488
.الصليب المقدس
871
01:14:10,655 --> 01:14:12,032
!الصليب المقدس
872
01:14:12,198 --> 01:14:14,576
(كنيسة (الصليب المقدس
!إنها إبراشيتنا
873
01:14:37,682 --> 01:14:39,935
كانتريل) أنت والبقية)
.إذهبــوا للخلف
874
01:14:40,101 --> 01:14:42,945
إنتشروا، إن لزم الأمر
.إكسروا النافذة يجب أن ندخل
875
01:14:43,104 --> 01:14:45,607
!(إيميلـى) -
.هيّا -
876
01:15:03,416 --> 01:15:04,793
!(إيميلـى)
877
01:15:24,562 --> 01:15:25,939
!الزاوية الشمالية الغربية
878
01:15:33,112 --> 01:15:34,580
!(جون)
879
01:15:38,409 --> 01:15:40,832
!(لاتتحرك يا (جون
880
01:15:43,372 --> 01:15:44,919
!إنه هُنا
881
01:15:47,001 --> 01:15:48,969
.هُناك، حصان أسود
882
01:15:52,548 --> 01:15:54,016
.إستعد
883
01:15:56,844 --> 01:15:58,812
فـيلد)؟) -
.أعثر عليه -
884
01:15:58,971 --> 01:16:01,770
أعثر عليه
!يا (إدغار)، إذهب
885
01:17:21,720 --> 01:17:24,519
!إسمك
886
01:17:24,682 --> 01:17:26,855
!أيها الجبان
887
01:17:35,192 --> 01:17:36,819
من أنت؟
888
01:18:26,535 --> 01:18:28,833
!(بــو)
889
01:18:29,914 --> 01:18:32,258
!(بــو)
890
01:18:39,548 --> 01:18:42,392
.القاتل قد هرب
891
01:18:42,551 --> 01:18:44,474
.وحِصانى ذهب
892
01:18:50,768 --> 01:18:53,738
ماذا عن (فـيلد)؟
.لقد إصيب بِطلق نارى
893
01:18:53,896 --> 01:18:55,523
.(إنه مع الطبيب (كليمينتس
894
01:18:55,689 --> 01:18:57,987
ماذا عنك؟
895
01:18:58,150 --> 01:19:00,699
الورق ذهب إلى المطبعة
.منذ ثلاث ساعات
896
01:19:00,861 --> 01:19:04,991
لقد كان هناك مقبرة فارغة
.(وكان مدون عليها إسم (إيميلـى
897
01:19:05,157 --> 01:19:08,081
كان هذا دليله، هذا
.سبب إرسالنا هًناك
898
01:19:08,994 --> 01:19:12,248
.ربما كي يقتل مجدداً
899
01:19:13,958 --> 01:19:16,802
(أنا آسف يا (بــو
هذا كان خطأى
900
01:19:16,961 --> 01:19:19,464
... كان لايجب أن أضعها فى الحفلة
901
01:19:19,630 --> 01:19:21,974
... كانت هذه قِصصى
902
01:19:22,132 --> 01:19:25,477
حُب إبنتك لى هو
.السبب بموت شخصٍ أخر
903
01:19:25,636 --> 01:19:27,013
.(إذهب للطبيب (كلمنتيس
904
01:19:27,179 --> 01:19:29,056
لدى قصة اخيرة
.كي أكتبها
905
01:19:35,562 --> 01:19:37,405
.. (إدغار)
906
01:19:37,564 --> 01:19:40,067
.إلى اليوم لاتزال على قيد الحياة
907
01:19:50,452 --> 01:19:52,454
!دعنى أذهب يادكتور
908
01:19:52,621 --> 01:19:55,750
دعنى أذهب
!الوقت ينفذ منا
909
01:19:55,916 --> 01:19:58,214
من أجل الرب، لديك
.رصاصة فى صدرك
910
01:19:58,377 --> 01:20:01,426
والأن إستلقى جيداً ودعنى أقوم
.بعملى قبل أن تنزف حتى الموت
911
01:20:01,588 --> 01:20:03,932
.ذلك اللعين سوف يقتلها اليوم
912
01:20:04,091 --> 01:20:06,935
لذا قم بإخراج الرصاصة الأن
!وضعنى بالقماش الأن
913
01:20:07,094 --> 01:20:10,724
هُناك زجاجة من الويسكى فى
.المطبخ أحضرها إلى
914
01:20:13,350 --> 01:20:15,273
ما هذا بحق الجحيم؟ -
.مغناطيس -
915
01:20:15,436 --> 01:20:17,530
يجب أن أعثر على الرصاصة
.قبل أن اقوم بعمل جرح
916
01:20:17,688 --> 01:20:22,159
إنقع كيس الوسادة هذا فى الويسكى
.وأعطه الباقى سوف يحتاجه
917
01:20:38,000 --> 01:20:43,002
باتت أنسجة عظامها البيضاء ظاهرة"
.الأن أسفل الجلد الممزق لعظام أصابعها
918
01:20:43,172 --> 01:20:46,927
وذلك بخدشها لخشب
... تابــوتها بجنون
919
01:20:47,092 --> 01:20:49,811
.كالحيوان اليائس الغريق ...
920
01:20:51,638 --> 01:20:55,768
أخذ الوحل يملأ المكان
... كحبات رمل داخل ساعة رملية
921
01:20:55,934 --> 01:21:01,981
ما جعلها تتنفس الهواء إلى
... أن تُدخل فى فترة من فقدان الوعى حتى
922
01:22:38,036 --> 01:22:41,006
إنه يعرف الأن بأننا
.فقدنا كل الأمال
923
01:22:41,165 --> 01:22:45,545
وقد خذل حبيبته، وتبقى
.لديه شييء واحد كى يفعله
924
01:22:45,711 --> 01:22:47,713
.تصرف واحد أخير
925
01:22:51,758 --> 01:22:56,559
أخر حُجة مُتهورة"
"عرض روح مقابل الأخرى
926
01:22:56,722 --> 01:22:59,100
سيد (بــو)، لا
.لايمكنك هذا
927
01:22:59,266 --> 01:23:01,689
.(جهزها للطباعة يا (إيفان -
... ولكن سيدى -
928
01:23:01,852 --> 01:23:03,820
!إفعلها
929
01:23:03,979 --> 01:23:08,298
.(لا تعتبره خطأك ياسيد (بــو -
هل هناك شخص أخر تود لومه على هذا؟ -
930
01:23:08,442 --> 01:23:10,490
.إنه القاتل الذى ألومه ياسيدى
931
01:23:10,652 --> 01:23:13,155
.دعنى أقرأ هذا -
... سيدى أنا بحاجة لـ -
932
01:23:16,033 --> 01:23:20,880
يستطيع (بــو) الأن الشعور"
... بالسم وهو يتغذى على دمائه
933
01:23:21,038 --> 01:23:23,461
"كما ستفعل الديدان قريباً ...
934
01:23:23,624 --> 01:23:25,422
... (بحق المسيح يا (إدغار
935
01:23:25,584 --> 01:23:28,929
هل جنيت مايكفى من المال يا (هـنرى)؟ -
!سيد (بــو)، لا تفعل -
936
01:23:29,087 --> 01:23:30,555
هل سيتم بيعها؟
937
01:23:30,714 --> 01:23:32,591
هل ستباع؟ -
!(سيد (بــو -
938
01:23:32,758 --> 01:23:34,180
!أنت مجنون
939
01:23:34,343 --> 01:23:37,472
سوف أزج بك فى السجن
!أيها الهمجى اللعين
940
01:23:37,638 --> 01:23:40,517
!سأرسلك للجحيم
!الجحيم
941
01:23:40,682 --> 01:23:43,310
سيد (بــو) لاتفعل
.إنه لايستحق هذا
942
01:24:11,672 --> 01:24:13,549
!(كليمينتس)
943
01:24:54,673 --> 01:24:58,849
آسفة يا سيد (بــو)، لقد ذهبت
.فى النوم وانا أنتظرك أنت والمحقق
944
01:24:59,011 --> 01:25:01,810
ما هى الساعة؟ -
.تجاوزت السادسة فقط ياسيدى -
945
01:25:01,972 --> 01:25:04,066
.هذه الصحف لك
946
01:25:06,268 --> 01:25:09,943
من الواضح أن الناس يقومون
.بسرقة جرائد بعضهم
947
01:25:10,105 --> 01:25:12,608
لايُمكنهم طباعة مايكفى
.بالرغم من وجود الإنتخابات اليوم
948
01:25:12,774 --> 01:25:15,368
وجرائم القتل البشعة هذه
.لاينفكوا بالكتابة عنها
949
01:25:16,778 --> 01:25:19,247
هناك شييء آخر
.(لك ياسيد (بــو
950
01:25:26,163 --> 01:25:30,509
(إنها قطعة فنية يا سيد (بــو"
"تستحق أن تكون هدية نقش على ضريح
951
01:25:31,752 --> 01:25:35,973
متى جائت هذه بالظبط؟ -
.لا أعرف بالتحديد ولكن قبل تسليم الصحيفة -
952
01:25:36,131 --> 01:25:38,759
كيف تعرفين هذا؟ -
.لقد كانت تحت الصحيفة -
953
01:25:38,925 --> 01:25:41,019
... مُحال، أنظرى إلى شكل الكتابة
954
01:25:41,178 --> 01:25:43,556
... لا أفهم، آسفة ياسيدى -
!لقد أمطرت -
955
01:25:43,722 --> 01:25:48,273
.لقد أمطرت ليلة أمس قبل الفجر -
!ولكن الصحيفة جافة -
956
01:25:48,435 --> 01:25:50,529
... لست متأكدة من
957
01:25:50,687 --> 01:25:54,533
ربما تم تسليم الصحيفة
.مُؤخراً بعد توقف المطر
958
01:25:54,691 --> 01:25:58,662
هذه الملاحظة تم كتابتها رداً
.على ما كتبت فى الصحيفة
959
01:25:58,820 --> 01:26:02,745
.لقد سلم الملاحظة قبل الصحيفة
960
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
.لهذا السبب إنه يعرف القصة مقدماً
961
01:26:07,954 --> 01:26:10,673
.لقد قرأها بالفعل
962
01:26:16,838 --> 01:26:18,715
أين مسدسى؟
963
01:26:25,305 --> 01:26:26,852
!اللعنة
964
01:26:44,616 --> 01:26:46,710
!الحبر
965
01:26:55,293 --> 01:26:56,840
!إنه حبر مَطبعى
966
01:26:59,881 --> 01:27:02,304
!الجريدة
967
01:27:08,890 --> 01:27:12,110
سوف تُخبرنى أين
.(هى يا (هـنرى
968
01:27:12,269 --> 01:27:14,067
!(هـنرى)
969
01:27:15,981 --> 01:27:18,734
اخبرنى أين هى ؟
970
01:27:29,499 --> 01:27:32,799
"أشعر بالدفىء"
971
01:27:43,800 --> 01:27:45,768
.(إيفان)
972
01:27:52,559 --> 01:27:54,402
هل تفاجأت؟
973
01:27:56,563 --> 01:27:58,440
اين هى؟
974
01:27:58,607 --> 01:28:03,160
.تحتضر أسرع مما توقعت
975
01:28:03,361 --> 01:28:06,490
إضطررت لتسريع الأمور وتسليم
... طبعة الصباح
976
01:28:06,656 --> 01:28:09,409
... كي تدرك أخيراً بأننى
977
01:28:09,576 --> 01:28:12,671
لست طباعك المتواضع
.أو أكبر معجبيك
978
01:28:16,333 --> 01:28:17,801
شراب؟
979
01:28:22,088 --> 01:28:25,683
أنت لاتعرف كم كنت أسعى
... إلى هذه اللحظة ياسيدى
980
01:28:25,842 --> 01:28:27,685
... كى أجلس هنا هكذا
981
01:28:27,844 --> 01:28:29,437
.بدون أقنعة ...
982
01:28:29,596 --> 01:28:31,064
.فنان لفنان ...
983
01:28:31,223 --> 01:28:33,066
!فنان لفنان
984
01:28:33,225 --> 01:28:36,729
لا، أنا أعترف بعدما
... قرأت أخر فصل لك
985
01:28:36,895 --> 01:28:39,273
بأننى مُتأمل أكثر
.من كونى فنان
986
01:28:43,944 --> 01:28:45,491
.أنت مجنون
987
01:28:48,448 --> 01:28:51,292
حقاً ياسيد (بــو)؟
988
01:28:51,451 --> 01:28:53,670
.انت من سيتحدث
989
01:28:54,788 --> 01:28:59,259
أين (إيميلـى)؟ -
أين (إيميلـى)!؟ -
990
01:28:59,417 --> 01:29:02,045
هكذا فقط؟
991
01:29:02,212 --> 01:29:07,013
بدون التحقق من الخداع
أو التحول إلى أقصى دوافع الرجل الشريرة؟
992
01:29:07,175 --> 01:29:10,019
بدون التحقيق فى ضميره؟
993
01:29:10,178 --> 01:29:11,805
لستُ مثلك على
.(الإطلاق ياسيد (بــو
994
01:29:12,347 --> 01:29:14,475
أين هى؟
995
01:29:17,811 --> 01:29:22,157
كم أكره أن أقول
.بأنها نهاية مُخيبة للأمال
996
01:29:22,315 --> 01:29:24,909
ولكن هذه الحياة
أليس كذلك؟
997
01:29:25,068 --> 01:29:27,787
.الكثير من إرضاء الذات عن الخيال
998
01:29:27,946 --> 01:29:30,324
حان الوقت كى تصل
.القصة إلى نهاية
999
01:29:31,324 --> 01:29:33,418
... رائع جداً
1000
01:29:33,577 --> 01:29:35,875
.أعطنى المسدس
1001
01:29:37,497 --> 01:29:40,567
لقد وصلت إلى أبعد ما يُمكنك ياسيد
بــو) هل ستعود الأن بدون شييء؟)
1002
01:29:42,460 --> 01:29:46,636
أنت تعرف ماذا سيحدث
.بعد ذلك، أنت من كتب هذا
1003
01:29:46,798 --> 01:29:50,428
إما أن تسحب الزناد وتقتلنى
... (أنا والسيدة الشابة (إيمليى
1004
01:29:50,594 --> 01:29:52,847
.أو تُعطنى المسدس ...
1005
01:29:53,847 --> 01:29:55,440
.سوف تعيش
1006
01:29:55,599 --> 01:29:58,694
كان هذا حلك، أليس كذلك؟
1007
01:30:10,697 --> 01:30:13,200
على أن أعترف
.... أنا لا أبكى بسهولة
1008
01:30:13,366 --> 01:30:17,621
.ولكنك جعلتنى أصيح كالطفل الرضيع ...
1009
01:30:17,787 --> 01:30:19,960
ودائماً ما كان لدى
.نزوة تجاه السموم
1010
01:30:20,123 --> 01:30:21,750
.هكذا أنهيت على والدى
1011
01:30:21,917 --> 01:30:24,636
... فِكرة شُرب شييء قد يقتلك جيدة
1012
01:30:24,794 --> 01:30:27,092
ولكن الحصول على وقت
... من أجل محادثة ما
1013
01:30:27,255 --> 01:30:31,635
كما يقولون مشحونة بالإمكانيات ...
الهائلة، صحيح؟
1014
01:30:31,801 --> 01:30:34,771
أنصت إلى، بالتحدث
... عن الإمكانيات الهائلة
1015
01:30:34,930 --> 01:30:37,979
مع واحد من اعظم ...
.الكتاب على مر العصور
1016
01:30:38,141 --> 01:30:42,863
يجب أن أقول لك، لقد كان
.شرفاً عظيماً لى بالعمل معك ياسيدى
1017
01:30:43,438 --> 01:30:45,566
تعمل معى؟
1018
01:30:45,732 --> 01:30:48,736
انا أعرف بأن هذه أفكارك
.أنا فقط أستعيرها
1019
01:30:48,902 --> 01:30:51,576
.ماعدا لسان (فالديمار) كان من صُنعى ....
1020
01:30:51,738 --> 01:30:54,742
كما أعتقد لابأس بها من إستعارة ماكرة -
ماكرة؟ -
1021
01:30:54,908 --> 01:30:56,785
.هذا ليس منطقياً على الإطلاق
1022
01:30:56,952 --> 01:31:00,422
حتى فى النهاية، أواجه
... سارق للأعمال الأدبية
1023
01:31:00,580 --> 01:31:04,050
حيث لايستطيعوا حتى
.خلق أنفسهم
1024
01:31:04,209 --> 01:31:05,802
!لقد صنعتك
1025
01:31:05,961 --> 01:31:09,181
.لا استطيع الموافقة على هذا
1026
01:31:09,339 --> 01:31:12,058
!أنا هو إنجازك القيم
1027
01:31:12,217 --> 01:31:14,720
.قطعتك الفنية
1028
01:31:14,886 --> 01:31:18,732
فى أى عالم نتواجد
نحن الإثنان يا (إدغار)؟
1029
01:31:18,890 --> 01:31:21,188
عالمى، أم عالمك؟
1030
01:31:22,602 --> 01:31:24,900
... أنا حقاً لا أعرف الإجابة
1031
01:31:25,897 --> 01:31:28,366
.إنها واضحة للغاية
1032
01:31:29,359 --> 01:31:31,862
... حسناً، أكمل ياسيدى
1033
01:31:36,866 --> 01:31:38,493
.إلى النهاية
1034
01:31:45,458 --> 01:31:46,926
!أحتاج إلى عربة الأن
1035
01:31:47,085 --> 01:31:48,632
!أيها المحقق -
!أحتاج لعربة -
1036
01:31:48,795 --> 01:31:51,218
وأرسلى رسالة إلى منزل
... (تشارليز هامليتون)
1037
01:31:51,381 --> 01:31:54,225
وأخبريه فيها بأن يذهب
"إلى جريدة "محبى بالتيمور
1038
01:32:05,603 --> 01:32:10,234
.إذن، قد كُـتب بأننى سأموت اليوم
1039
01:32:12,569 --> 01:32:15,448
.ثقب بداخل الأرض ينتظرنى
1040
01:32:15,613 --> 01:32:20,289
إنها مجرد نهاية لرجل تم
.إستغلاله من الموت طيلة حياته
1041
01:32:20,452 --> 01:32:23,831
ضعى هذه القُبلة على
.(جبينى يا (إيميلـى
1042
01:32:23,997 --> 01:32:26,921
.هذه أمور جيدة حقاً ياسيدى
1043
01:32:27,083 --> 01:32:28,676
!شاعر حتى النهاية
1044
01:32:30,587 --> 01:32:32,885
أعتقد بأن هذه ستكون
.(للسيدة (هامليتون
1045
01:32:34,090 --> 01:32:35,637
أين هى؟
1046
01:32:36,926 --> 01:32:39,645
أين هى؟ -
... (لقد أخبرتك ياسيد (بــو -
1047
01:32:39,804 --> 01:32:43,354
إعتدت العيش على قِصصك
.أعيش من أجلهم فحسب
1048
01:32:43,516 --> 01:32:45,939
.... عندما تتوقف عن الكتابة
1049
01:32:47,687 --> 01:32:49,860
.أشعر بأننى شرير بعض الشييء
1050
01:32:50,023 --> 01:32:53,197
ولكنى أستمر فى الإيمان بك
.حتى عندما قُمت بردعى
1051
01:32:53,359 --> 01:32:55,111
... مازلت أؤمن ببصيرتك
1052
01:32:55,278 --> 01:32:57,701
بمستقبل سيقف
... فيه الناس فى خطوط
1053
01:32:57,864 --> 01:33:02,665
كى ترى تلك الأمور التى يحب ...
.أن يراها أشخاص مثلى ومثلك
1054
01:33:02,827 --> 01:33:05,671
أعرف بأن مازال لديك
.واحدة بالداخل ياسيدى
1055
01:33:08,625 --> 01:33:11,003
.لن ينساك احد على الإطلاق
1056
01:33:16,716 --> 01:33:18,559
هل ذهبت إلى فرنسا من قبل؟
1057
01:33:18,718 --> 01:33:21,813
هناك كاتب شاب
(يُسمى (جولز فيرن
1058
01:33:21,971 --> 01:33:24,065
هل سمعت عنه؟ -
ماذا؟ -
1059
01:33:24,224 --> 01:33:25,726
... (باريس)
1060
01:33:26,726 --> 01:33:29,024
.إنه يذكرنى بك ياسيدى
1061
01:33:29,187 --> 01:33:32,236
أين هى؟ أنت مدين لى
أين هى؟
1062
01:33:32,398 --> 01:33:35,072
... أى شييء أفضل من هذا العذاب"
1063
01:33:35,235 --> 01:33:38,580
"أى شييء من الممكن تحمله عن هذه السخرية"
1064
01:33:38,738 --> 01:33:42,538
لم أعد أتحمل هذه"
"الإبتسامات الزائفة
1065
01:33:42,700 --> 01:33:44,953
"القلب المليء بالقصص"
1066
01:33:45,120 --> 01:33:47,999
.إنها هنا... إنها هنا
1067
01:33:48,164 --> 01:33:50,587
!(هذا طرد للسيد (رينولدز
1068
01:33:50,750 --> 01:33:54,095
.أنا فى طريقى، لحظة واحدة
1069
01:33:54,254 --> 01:33:56,473
.(الوادع ياسيد (بــو
1070
01:33:58,591 --> 01:34:01,185
.لقد إستمتعت بــوقتنا سوياً
1071
01:34:03,054 --> 01:34:04,522
!(رينولدز)
1072
01:34:13,273 --> 01:34:14,650
... أوشكت
1073
01:35:04,115 --> 01:35:05,833
!(إيميلـى)
1074
01:35:16,419 --> 01:35:18,672
!(إيميلـى)
1075
01:35:18,838 --> 01:35:20,932
.أجيبنى
1076
01:35:22,800 --> 01:35:25,929
إيميلـى)، أرجوكى)
.أجيبنى
1077
01:35:36,064 --> 01:35:38,032
!ربــاه
1078
01:36:04,926 --> 01:36:06,553
!(إيميلـى)
1079
01:37:07,363 --> 01:37:09,741
.... (إيميلـى)
.... (إيميلـى)
1080
01:37:24,297 --> 01:37:26,470
.(إيميلـى)
1081
01:37:26,632 --> 01:37:31,889
.إفتحى عينيكِ
1082
01:37:32,055 --> 01:37:34,399
. (إفتحى عينيكِ يا (إيميلـى
1083
01:37:35,892 --> 01:37:37,860
.أجل
1084
01:37:42,607 --> 01:37:44,701
.أجل
1085
01:37:44,859 --> 01:37:47,863
هل هذا أنت فعلاً؟
1086
01:37:49,947 --> 01:37:52,917
انا أحبك -
انا أحبك -
1087
01:37:56,204 --> 01:37:58,252
.أنا هُنا
1088
01:37:58,414 --> 01:38:00,792
.لقد جئتُ من أجلك
1089
01:38:02,835 --> 01:38:05,179
.حسناً
1090
01:38:11,594 --> 01:38:13,642
.إبقى يقظة
1091
01:38:13,805 --> 01:38:16,183
!دائماً ما كنتِ معى
1092
01:38:17,392 --> 01:38:19,486
.سنذهب للمنزل
1093
01:38:19,644 --> 01:38:22,989
هل عنيت هذا؟ -
عنيتً ماذا؟ -
1094
01:38:23,147 --> 01:38:25,525
... عندما أخبرتنى بأنك ستتزوجنى
1095
01:38:25,691 --> 01:38:27,819
.فى هذه الحياة ومابعدها ...
1096
01:38:31,989 --> 01:38:34,492
!أفسحوا الطريق
!أفسحوا الطريق
1097
01:38:34,659 --> 01:38:36,411
ما هو خَطبكم؟
!إبتعدوا عن الطريق
1098
01:38:36,577 --> 01:38:38,955
أين (بــو)؟ -
.لقد كان معها منذ دقيقة مضت -
1099
01:38:39,122 --> 01:38:40,715
!(بــو)
1100
01:38:40,873 --> 01:38:42,921
!اسرعوا
1101
01:38:46,337 --> 01:38:48,965
أين (إدغار)؟
أين (إدغار)؟
1102
01:38:49,132 --> 01:38:50,975
.إحترسوا الأن
1103
01:38:51,134 --> 01:38:52,602
.إذهبــوا، إذهبــوا
1104
01:39:16,701 --> 01:39:18,123
سيدى؟
1105
01:39:18,286 --> 01:39:20,288
أنت (إدغار بــو)، أليس كذلك؟
1106
01:39:22,623 --> 01:39:24,250
... أجل انا
1107
01:39:25,418 --> 01:39:27,216
.ولكن ذلك لبضعة دقائق فحسب
1108
01:39:27,378 --> 01:39:30,598
هل أنت بخير؟
!أقصد أنت تبدو بحالة سيئة
1109
01:39:30,756 --> 01:39:32,804
هل هناك شخص ما
تُريد إستدعائه؟
1110
01:39:34,218 --> 01:39:37,062
!(رينولدز) -
أتريد منى العثور على (رينولدز)؟ -
1111
01:39:37,221 --> 01:39:39,223
هل له إسم أول؟
1112
01:39:39,390 --> 01:39:40,983
.لا
1113
01:39:42,143 --> 01:39:46,944
اخبر (فـيلد) بأن
.(أخر إسم لديه هو (رينولدز
1114
01:39:47,106 --> 01:39:50,531
أنا آسف ياسيدى
.أنت لست منطقياً على الإطلاق
1115
01:39:55,656 --> 01:39:57,954
.(أخبر (فـيلد
1116
01:40:04,999 --> 01:40:07,297
!فليساعدنى الرب
1117
01:40:47,792 --> 01:40:49,965
سيد (فـيلد)؟
1118
01:40:50,127 --> 01:40:52,630
(أنا الطبيب (جون مورجان -
!مرحبا أيها الطبيب -
1119
01:40:53,673 --> 01:40:56,847
هل تعرف سبب الوفاة؟ -
.أنا آسف لا أعرف -
1120
01:40:57,009 --> 01:40:58,886
... لدى بضعة أفكار ولكن
1121
01:40:59,053 --> 01:41:02,353
لقد تم إحضاره هنا
.فى حالة مضطربة للغاية
1122
01:41:02,515 --> 01:41:04,483
لقد تم إخبارى
.أنه كان يصرخ
1123
01:41:04,642 --> 01:41:06,110
.أجل
1124
01:41:06,269 --> 01:41:10,866
إستمر فى القول بأن أخر
.(إسم لديك هو (رينولدز
1125
01:41:11,023 --> 01:41:13,572
هل هذا كلام مُفيد
أم مجرد ثرثرة؟
1126
01:41:13,734 --> 01:41:15,577
.ربما كلاهم
1127
01:41:18,030 --> 01:41:21,455
حسناً، شكراً على مساعدتك
.أيُها الطبيب
1128
01:41:21,617 --> 01:41:24,336
سأكون مُهتم جداً بسماع
.تحاليلك الأخيرة
1129
01:41:29,083 --> 01:41:32,337
.خذى هذه القبلة من على جبينى
1130
01:41:32,503 --> 01:41:38,010
وبفراقكِ الأن سيسمح
لى أن أعترف
1131
01:41:38,175 --> 01:41:44,023
بأنكِ لستِ مُخطئة، وبأن هؤلاء
.إعتبروا أيامى مجرد حلم
1132
01:41:44,181 --> 01:41:49,654
كل ما نراه أو نشعر به
.ليس سوى حلم داخل حلم
1133
01:41:57,445 --> 01:42:00,574
سيد (رينولدز) رجاءاً
.إتبعنى إلى حمولتك
1134
01:42:28,476 --> 01:42:30,820
.شكرا على مساعدتك
1135
01:42:34,357 --> 01:42:36,200
.(مرحبا يا (إيفان
1136
01:42:39,201 --> 01:45:37,201
تمت الترجمة بــواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}(m_fouda97@yahoo.com)