1 00:00:58,571 --> 00:01:02,671 فى السابع من أكتوبر لعام 1849" "عثر على (إدغار ألان بــو) وهو ينازع الموت 2 00:01:02,772 --> 00:01:07,972 (بالقرب من إحدى مقاعد حديقة فى (بالتيمور) ، (مارى لاند" "ومازالت أخر أيام حياته لغزاً غامضاً 3 00:01:45,272 --> 00:01:47,821 !فليُساعدنا أحد!، ساعدونا 4 00:02:05,917 --> 00:02:09,046 .إنها فى الطابق الرايع فى الأعلى - .حسناً ياسيدى - 5 00:02:09,212 --> 00:02:10,759 .هيا بنا 6 00:02:14,051 --> 00:02:15,519 !لا 7 00:02:15,677 --> 00:02:18,601 ليس إبنتى !الرحمة 8 00:02:23,143 --> 00:02:25,020 .أفسحوا لنا المكان 9 00:02:33,028 --> 00:02:35,531 !إبقوا هنا، هيا بنا 10 00:02:38,241 --> 00:02:40,243 !ليس هي 11 00:02:58,220 --> 00:03:00,894 !إكسره - .فى الحال ياسيدي - 12 00:03:01,056 --> 00:03:02,603 !(شرطة (بالتيمور 13 00:03:08,814 --> 00:03:10,908 !أضيء لنا 14 00:03:31,962 --> 00:03:34,056 !كـلا 15 00:03:51,815 --> 00:03:54,113 !المكان فارغ - .هذا مستحيل - 16 00:03:54,276 --> 00:03:56,574 .لقد سمعنا غلق الباب 17 00:04:16,256 --> 00:04:17,633 !اللعنة، النافذة 18 00:04:20,844 --> 00:04:22,471 .إنها مغلقة بمسامير 19 00:04:47,621 --> 00:04:49,669 !يا إلهى 20 00:04:52,870 --> 00:04:57,670 & طـائر المـوت & 21 00:04:58,671 --> 00:05:21,671 تمت الترجمة بــواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}(مشاهدة ممتعة) 22 00:05:22,864 --> 00:05:25,913 ... شُعبة الحبليات 23 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 .شُعيبة الفقاريات 24 00:05:31,081 --> 00:05:33,083 ... فصيلة القطط 25 00:05:35,544 --> 00:05:39,720 الرب له تدابيره الإلهية .فى الطبيعة، ليست هذه طُرقنا 26 00:06:07,117 --> 00:06:09,745 .من الرائع رؤيتكم جميعاً مرة أخرى 27 00:06:13,331 --> 00:06:15,333 مرحبا يا (ريغان)، هل إفتقدتنى؟ 28 00:06:15,500 --> 00:06:18,049 انا سعيد للغاية بعودتى ... (مرة أخرى إلى (بالتيمور 29 00:06:18,211 --> 00:06:21,215 ولكن بكل صراحة، أشعر بأننى .لستُ بحالة جيدة بعض الشييء 30 00:06:21,381 --> 00:06:25,102 ومع ذلك، كما قيل شراب .الــ "براندى" الذى لا يُشفى فلا علاج له 31 00:06:25,260 --> 00:06:29,140 إذاً ما رأيك بشراب لصديق قديم قد أصابه المرض؟ 32 00:06:30,265 --> 00:06:31,767 آسف، ماذا؟ 33 00:06:31,933 --> 00:06:33,981 .لا شييء 34 00:06:34,144 --> 00:06:36,613 بإمكانى أن أفترض حينها بأن الـ"براندى" قد نَفذ لديك؟ 35 00:06:36,771 --> 00:06:41,652 .لدينا الكثير من الزجاجات فى الخلف - .إذن إنها مسألة مالية - 36 00:06:41,818 --> 00:06:45,743 لا أريد أن أصدمك يا (بــو) ولكن ... لم نراك منذ فترة وجيزة 37 00:06:45,906 --> 00:06:49,285 وأخر مرة كنت فيها هنا ... .لم تسر الأمور بشكل جيد 38 00:06:49,551 --> 00:06:53,647 عودتى إلى المدينة لبضعة أيام ... كانت من أجل وضع حد نهائى للصدمة 39 00:06:53,705 --> 00:07:00,133 ولكن إتضح أننى إستنفذت .أى نوع من الإئتمان كان لدى 40 00:07:00,295 --> 00:07:03,469 ... حسناً، إن كان المال ما تريده 41 00:07:05,050 --> 00:07:07,394 .حاول أن لاتُوبخ نفسك 42 00:07:07,552 --> 00:07:09,099 .هذا حقيقيى 43 00:07:09,262 --> 00:07:11,981 وأعطى هذا البحار .كأساً على حسابى 44 00:07:18,480 --> 00:07:20,198 ياللمسيح، ماذا الأن يارجل؟ 45 00:07:20,357 --> 00:07:22,826 .كان هذا كله لتغطية أخر حساب 46 00:07:22,984 --> 00:07:24,907 هل ستكون فعلاً بهذه القسوة؟ 47 00:07:25,070 --> 00:07:29,541 الجريدة ستنشر مقالة لى فى الغد .وسأهرب عند الفجر 48 00:07:29,699 --> 00:07:31,827 إن كانت الصحيفة ستنشر أى ... شييء تكتبه 49 00:07:31,993 --> 00:07:34,416 .ستعود حينها فى الغد وسأبيع لك كأسك 50 00:07:34,579 --> 00:07:36,957 غداً؟ .فى الغد قد أكون ميتاً 51 00:07:37,123 --> 00:07:39,672 .وقد تكون أنت كذلك ... 52 00:07:39,834 --> 00:07:41,586 .سأخاطر بهذا - كيف هذا؟ - 53 00:07:45,256 --> 00:07:47,884 سأعطى كأساً لأى رجل هنا ... يستطيع التعرف على 54 00:07:48,051 --> 00:07:49,473 .أوعلى إحدى قصائدى ... 55 00:07:49,636 --> 00:07:52,059 من الأفضل لك الأن أن تذهب .للباب قبل أن أقسم رأسك 56 00:07:52,222 --> 00:07:54,941 رأسى مقسومة بالفعل الأن .يا ذا الفم المتضخم 57 00:07:55,100 --> 00:07:57,774 لذا أظهر لى بعض الإحترم وإلا .سأعطيك جولة شخصية 58 00:07:57,936 --> 00:08:00,189 .أنا شاعر أشيد به دولياً 59 00:08:00,355 --> 00:08:02,483 .هذا هو السبب لعدم إمتلاكك للمال 60 00:08:02,649 --> 00:08:05,027 !(انا (بــو - .هذا ما قلته أنا - 61 00:08:05,193 --> 00:08:07,321 لست فقيراً يا ذا الفم الكبير !(انا (بـو 62 00:08:07,487 --> 00:08:09,956 !(بـو)!، (إدغار ألان بــو) هل يذكرك بشييء؟ 63 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 .لا 64 00:08:11,783 --> 00:08:16,914 شراب لأى رجل فى هذه الغرفة !يستطيع إنهاء هذه الجملة 65 00:08:17,080 --> 00:08:18,548 .... "نطق الغراب " 66 00:08:18,707 --> 00:08:21,677 !سحقاً لك 67 00:08:24,254 --> 00:08:26,848 " .... أكرر" نطق الغراب 68 00:08:27,007 --> 00:08:29,135 ."هيـهات" 69 00:08:29,300 --> 00:08:31,598 !إنه شِعرٌ مشهور للغاية 70 00:08:31,761 --> 00:08:34,560 !المجد لفرنسا 71 00:08:34,723 --> 00:08:37,146 !سُذج 72 00:08:37,308 --> 00:08:38,685 !جاهلون 73 00:08:38,852 --> 00:08:41,696 أنتم لا تعرفون شيئاً عن صوت ... الأدب الأمريكي الأصلى 74 00:08:41,855 --> 00:08:44,608 إن همس فقط فى أذن ... .واحدة وخرج من الأخرى 75 00:08:45,358 --> 00:08:49,408 نحن نعرف كم يُؤلم إخراج أسنانك .وكسر إصبعك 76 00:08:49,571 --> 00:08:53,121 هل هذه حدود مُخيلتك وتفكيرك الغبي؟ 77 00:08:53,283 --> 00:08:56,002 بإمكانى إستحضار عدد وفير .من روائع التعذيب 78 00:08:56,161 --> 00:08:58,880 مقلاة عينك وهى تذوب فى .ملعقة صغيرة من مستحضر الصابــون 79 00:08:59,039 --> 00:09:02,760 سوف أقتلع لساناك من فمك !بــواسطة ملقط الحداد 80 00:09:02,917 --> 00:09:07,218 !ما رأيك بحقنة شرجية من القطران المغلى !أو خصية مغروسة فى سيخ كباب 81 00:09:07,380 --> 00:09:09,678 !أخرج أيها القذر 82 00:09:09,841 --> 00:09:11,935 .ببطىء هُنا 83 00:09:14,054 --> 00:09:16,022 .ضعها أرضاً 84 00:09:16,181 --> 00:09:17,808 !إنها مجرد فتاة 85 00:09:17,974 --> 00:09:21,228 أى نوع من الوحوش قد يفعل هذا؟ 86 00:09:37,869 --> 00:09:40,463 .كاثرين لافورت)، 36 عام) 87 00:09:40,622 --> 00:09:42,499 .إبنتها (آنا)، 12 عام 88 00:09:44,459 --> 00:09:46,132 !لقد خُنقت 89 00:09:48,880 --> 00:09:50,757 !لقد كانت صغيرة للغاية 90 00:09:51,800 --> 00:09:54,178 .لقد كان رجلاً ضخماً 91 00:09:54,344 --> 00:09:58,520 فطبقاً لقبضته تبلغ عند فردها .ثمان إنشات من الإبهم إلى السبابة 92 00:10:03,728 --> 00:10:06,527 أيها القائد، هل تُوافق بأن شخصُ ما قام بإغلاق الباب من الداخل؟ 93 00:10:06,689 --> 00:10:09,408 بالتأكيد، لقد سمعنا صوت .غلق الباب عندما جئنا 94 00:10:09,567 --> 00:10:12,537 وبمرور الوقت قمت بكسر .الباب وكان المجرم قد هرب 95 00:10:12,695 --> 00:10:14,163 .لايوجد آثار 96 00:10:15,198 --> 00:10:17,667 والنافذة هل كانت مغلقة عندما وصلت للغرفة؟ 97 00:10:17,826 --> 00:10:20,375 ليست مغلقة فحسب .ولكن بالمسامير أيضاً 98 00:10:33,466 --> 00:10:36,936 أخبرنى، كيف تمكن رجل ضخم ... كهذا من الهروب سريعاً 99 00:10:37,095 --> 00:10:41,225 .من غرفة بابها مغلق من الداخل ... 100 00:10:42,725 --> 00:10:45,444 والنافذة مُغلقة بالمسامير؟ ... 101 00:10:45,603 --> 00:10:50,734 لست متأكداً ولكن العمدة .يُريد نتائج هذه المرة أيُها المحقق 102 00:10:53,069 --> 00:10:54,446 ... كل شخص يقوم بإستجواب الجيران 103 00:10:54,612 --> 00:10:57,491 أريد قائمة بكل الرجال الذين .كانوا يزوروا هذا المبنى 104 00:10:57,657 --> 00:10:59,125 .علم ياسيدي 105 00:11:15,592 --> 00:11:18,436 .القفل ... حُجز بــواسطة زنبرك 106 00:11:18,595 --> 00:11:20,438 ... ولكن المسمار، أنا 107 00:11:21,472 --> 00:11:22,849 .قُطع من المنتصف 108 00:11:23,016 --> 00:11:25,940 لقد فتشت هذه النافذة عشرات .المرات ولم أجد بها زنبرك أبداً 109 00:11:26,102 --> 00:11:28,981 ولم أستطع أنا أيضاً ... العثور عليه لولا 110 00:11:29,147 --> 00:11:30,774 ما الأمر؟ 111 00:11:37,655 --> 00:11:39,999 !هذه الجريمة مألوفة لى 112 00:11:51,127 --> 00:11:53,505 !(ليس مجدداً ياسيد (بـو 113 00:11:53,671 --> 00:11:55,173 !بحق المسيح 114 00:11:55,340 --> 00:11:56,842 .(صباح الخير يا (بيرسى 115 00:11:57,008 --> 00:12:00,057 على عكس الخلاف السابق أيها ... النقيب (هاميلتون) لايوجد لدى نية 116 00:12:00,220 --> 00:12:02,018 .فى طلب المال ... 117 00:12:02,180 --> 00:12:03,898 ماذا تريد يا (بــو)؟ 118 00:12:04,057 --> 00:12:06,435 لقد عدت للبلدة من .(أجل إبنتك يا (تشارلز 119 00:12:08,645 --> 00:12:11,615 .على جُثتى - هل هذا خيار؟ - 120 00:12:11,773 --> 00:12:13,366 ... (أرجوك يا (بـو 121 00:12:13,524 --> 00:12:16,744 أنت تعرف بأننى أجدك مقزز .كواحدة من قصصك الغبية 122 00:12:16,903 --> 00:12:20,296 واحدة وليس الكل، وبالمناسبة .انت تبدين جميلة اليوم 123 00:12:20,281 --> 00:12:24,036 أخرج يا (بــو) قبل أن .أطلق النار عليك حيث تجلس 124 00:12:24,202 --> 00:12:28,548 وتخاطر بنشر الدماء والقطع الصغيرة على فستان إبنتك الحرير؟ 125 00:12:30,708 --> 00:12:33,006 .أخرج - ... هل كانت دعوة - 126 00:12:33,169 --> 00:12:35,672 الزى خارج التساؤل؟ ... 127 00:12:37,423 --> 00:12:40,142 أبى لاتفعل - .(آسف يا (تشارلز - 128 00:12:40,301 --> 00:12:42,599 أراكِ فى الطريق - .(أراك لاحقاً يا (إدغار - 129 00:12:50,019 --> 00:12:51,612 .هذا إذلال أخر وضيع 130 00:12:56,776 --> 00:13:00,155 !أرجوك، الرحمة 131 00:13:00,321 --> 00:13:02,870 .لدى أولاد 132 00:13:04,200 --> 00:13:06,999 لماذا تفعل هذا؟ لماذا؟ 133 00:13:10,623 --> 00:13:12,466 !أنا مجرد ناقد 134 00:13:37,734 --> 00:13:39,702 ... (صباح الخير يا (محبى بالتيمور 135 00:13:39,861 --> 00:13:41,659 !سيد (بــو)، ملابسك 136 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 .إنها تُصيب المشهورين فحسب 137 00:13:43,990 --> 00:13:45,867 .الشجاعة يا (أيفان)، الشجاعة 138 00:13:47,118 --> 00:13:49,621 أخشى بأنك ستريد .(أكثر من هذا ياسيد (بــو 139 00:13:49,787 --> 00:13:54,668 لماذا؟ - .إنها جريمة، جريمة فظيعة - 140 00:13:54,834 --> 00:13:56,552 أخبرنى بها يارجل ما هي؟ 141 00:13:56,711 --> 00:14:00,011 هل تجرأ ذلك المُحرر الأحمق على تغير مقولتى مرة أخرى؟ 142 00:14:00,173 --> 00:14:02,471 لقد أخبرته بأن لا يلمسها .(لقد أخبرته يا سيد (بــو 143 00:14:02,633 --> 00:14:05,557 أين هى مقولتى؟ أين هى؟ 144 00:14:05,720 --> 00:14:07,393 ماذا فعل؟ 145 00:14:07,555 --> 00:14:09,728 لقد قال بانه لايوجد .هناك حيز فى التنسيق 146 00:14:09,891 --> 00:14:11,985 لامزيد من الحيز؟ لامزيد؟ 147 00:14:12,143 --> 00:14:16,865 أخبرنى، أى كلام هنا يعتبر أجدر ثراءاً؟ 148 00:14:17,023 --> 00:14:18,491 !(نجفيلو) 149 00:14:18,649 --> 00:14:20,743 !(نجفيلو) 150 00:14:20,902 --> 00:14:23,075 !(نجفيلو) 151 00:14:23,237 --> 00:14:24,614 اين هى؟ 152 00:14:24,781 --> 00:14:26,499 أين ماذا؟ - ... سلة المهملات - 153 00:14:26,657 --> 00:14:32,881 حيث يجب أن توضع هذه المقولات .المشوهة للأدمغة ومفسدة الأرواح 154 00:14:33,039 --> 00:14:34,416 ... (إنها جيدة يا (إيدى 155 00:14:34,582 --> 00:14:38,177 إنها نعت حقيقي لأعمال .عظيمة من شاعر عظيم 156 00:14:38,336 --> 00:14:41,715 ... (لم تقم فقط برفض طباعة مقالتى عن (نجفليو 157 00:14:41,881 --> 00:14:44,134 ولكنك قمت بعرض شعره الذى .من الدرجة الثالثة بدلاً من شِعرى ... 158 00:14:44,300 --> 00:14:46,894 (الناس يحبــون (نجفيلو - .هذا لأن المحررين يُحبــوك وأنت تقول لهم هذا - 159 00:14:47,053 --> 00:14:48,430 أتعرف شيئاً يا (هـنرى)؟ 160 00:14:48,596 --> 00:14:51,725 هل إثراء مُخيلة قُرائك لاتعنى لك شيئاً؟ 161 00:14:51,891 --> 00:14:53,734 إثراء مُخيلة؟ 162 00:14:53,893 --> 00:14:57,363 أتمتلك الجراءة فى ... إقتحام مكتبى وإعطائى محاضرة 163 00:14:57,522 --> 00:14:59,820 بينما ماتقوم أنت به ... !هو نقذ أعمال الأخرين 164 00:14:59,982 --> 00:15:01,575 .ليس صحيحا، ليس صحيحا على الإطلاق 165 00:15:01,734 --> 00:15:06,285 (لقد نعت (إيمرسون ."بانه "شاعر عاهر أدبى حزين 166 00:15:06,447 --> 00:15:08,040 ... هذا لأنه كذلك 167 00:15:08,199 --> 00:15:11,499 هل هو عيب لك الأن، أم أنك تفضل ... (ذلك المُتراخى المبتذل (جريسوولد 168 00:15:11,661 --> 00:15:15,131 الذي يتملق على تلة متبخرة ببعض الكلام التافه المبتذل؟ 169 00:15:15,289 --> 00:15:18,634 .أجل إنه لايفكر قليلاً فى أمورك هذه - .إنه لايمتلك أى وجود فكرى - 170 00:15:18,793 --> 00:15:22,172 إنه بكل بساطة مهرج، هذا سبب وجوده .هنا معك فى المنزل 171 00:15:22,338 --> 00:15:23,715 .لقد خرجت عن السيطرة 172 00:15:26,634 --> 00:15:28,102 .أنا مُحطم 173 00:15:28,261 --> 00:15:30,639 إذن حاول كتابة قصة "أخر كـ "القلب المليء بالقصص 174 00:15:30,805 --> 00:15:33,183 .الناس تحب الدم، يحبــون الموت 175 00:15:33,349 --> 00:15:36,774 ألا تعتقد بأننى إن لم أستطع إخراج قصة ... "مثل "القلب المليء بالقصص " أو "البندول والبئر 176 00:15:36,936 --> 00:15:39,189 فسأقوم بتسليم روحى .الصغيرة هذه إلى الشيطان 177 00:15:39,355 --> 00:15:42,029 (يجب عليك نشر مقالتى يا (هـنرى .أنا مُحبط 178 00:15:42,191 --> 00:15:45,070 .أنا بحاجة لقصص، قصص مُؤثرة 179 00:15:47,238 --> 00:15:49,036 .لم يتبقي لدى شييء 180 00:15:52,452 --> 00:15:54,295 .لقد إستنفذت كل ثروتى 181 00:15:54,454 --> 00:15:58,004 إذن حاول الإستغناء عن الكحول .والصبغة لأنها تُفسد عقلك 182 00:15:58,166 --> 00:16:03,143 أنا أشرب فى بعض الأحيان، كي .أكون إجتماعى واخفف من خجلى 183 00:16:04,005 --> 00:16:06,474 .والصبغات مفيدة طبياً 184 00:16:06,632 --> 00:16:10,057 مسكن طفيف ضد البرد .لطفل يتيم يأس 185 00:16:12,138 --> 00:16:16,314 .أكتب لى شيئاً أستطيع بيعه - (أنت وغد حقاً يا (هـنرى - 186 00:16:19,520 --> 00:16:24,276 لماذا تفعل هذا؟ لماذا؟ 187 00:16:24,442 --> 00:16:26,570 !ماذا فعلت بك؟ 188 00:16:27,612 --> 00:16:31,464 !أرجوك !لا 189 00:17:30,174 --> 00:17:33,144 أنظر يا (كارل) إن أردت ... فالقلب البشرى 190 00:17:33,302 --> 00:17:37,079 هذه الغرفة الصغيرة، عبارة عن حيز من ... الفارغ حيث تتحول فيه الغازات إلى سوائل 191 00:17:37,181 --> 00:17:40,105 حيث يقبع فيه كل أسرار .وألغاز جنسنا 192 00:17:49,652 --> 00:17:51,746 "أكتب قصة أخرى كـ "القلب الملىء بالقصص 193 00:18:11,090 --> 00:18:13,218 أتعتقد بأنك ذكى أليس كذلك؟ 194 00:18:13,384 --> 00:18:14,931 .(سيدة (هاميلتون 195 00:18:23,102 --> 00:18:25,196 .... الملائكة" 196 00:18:27,189 --> 00:18:28,782 "ليست سعيدة تماماً فى السماء" 197 00:18:28,941 --> 00:18:31,490 "وذلك لغيرتها منى ومنها" 198 00:18:31,652 --> 00:18:34,997 .... أجل، كان هذا السبب" 199 00:18:35,156 --> 00:18:38,456 حيث عرف جميع الرجال " ... فى هذه المملكة إلى البحر 200 00:18:38,618 --> 00:18:42,748 ... بأن الرياح تأتى ليلاً من الغيوم" 201 00:18:42,913 --> 00:18:46,042 ... (كي تُبرد وتقتل (آنابيل لي" 202 00:18:46,208 --> 00:18:47,585 .أكملى 203 00:18:49,211 --> 00:18:57,083 ... ولكن حُبنا ...أقوى بكثير من حب" ... هؤلاء الذين أكبر منا سناً 204 00:18:57,261 --> 00:19:01,437 .وأكثر حكمةً منا ... 205 00:19:01,599 --> 00:19:05,900 وكذلك افضل من الملائكة" "الموجودة فى أعلى السماء 206 00:19:06,062 --> 00:19:11,319 وحتى أفضل من الشياطين" "التى أسفل المحيط 207 00:19:11,484 --> 00:19:15,534 لايمكنها أبداً من فصل" ... روحى عن روح 208 00:19:15,696 --> 00:19:20,748 "(الجميلة (أنابيل لى ... 209 00:19:23,120 --> 00:19:25,088 هل أعجبتكى؟ 210 00:19:25,247 --> 00:19:28,968 أعتقد بأنها أكثر شييء رومانسي .قد قرأته فى حياتى 211 00:19:37,718 --> 00:19:42,940 ... لقد سمعت عن حيلتك بعد الظهيرة 212 00:19:43,099 --> 00:19:46,603 كنت أريد فقط معرفة إن كنت سأستطيع ... الحصول على ذلك الوريد من جانب رقبته 213 00:19:46,769 --> 00:19:49,067 .كي ينفجر فى النهاية ... 214 00:19:49,230 --> 00:19:52,279 !أعتقد بأن والدى بدأ بالشك 215 00:19:53,484 --> 00:19:55,327 أجل، وأعتبر هذا ... واجبى 216 00:19:55,486 --> 00:19:58,330 كي أتصارع وأخذكِ بعيداً .عن مُحب السلاح هذا 217 00:19:58,489 --> 00:20:00,662 وإلى ذراعيك وأذرع الجميع؟ 218 00:20:00,825 --> 00:20:03,169 من الأفضل؟ - إذن لماذا تُعاديه؟ - 219 00:20:03,327 --> 00:20:06,001 لا أستطيع فعل شييء، أنا .أحتقر الناس الذين يحتقرونى 220 00:20:06,163 --> 00:20:08,632 .(عتلينا التحدث يا (إدغار 221 00:20:08,791 --> 00:20:11,089 ما الذى يأكله (كارل)؟ - قلب؟ - 222 00:20:11,836 --> 00:20:13,634 قلب بشرى؟ 223 00:20:13,796 --> 00:20:17,426 وكيف بحق السماء حصلت على قلب بشرى؟ - .شخصُ يحبنى يعمل فى المشرحة - 224 00:20:17,591 --> 00:20:19,218 .كنت أبحث عن مصدر إلهام 225 00:20:19,385 --> 00:20:22,309 ... لذا أخبرنى مجدداً 226 00:20:22,471 --> 00:20:27,602 ... كم من المال قد جمعت .... 227 00:20:27,768 --> 00:20:31,238 من إدعائك بأنك أشهر ... شاعر عالمى من قصيدة ذلك الطير؟ 228 00:20:31,397 --> 00:20:34,241 الغراب"، 9 دولار ولكن هل" أشدت لكِ بأننى الأشهر فى العالم؟ 229 00:20:34,400 --> 00:20:36,619 .(إدغار).... (إدغار) 230 00:20:36,777 --> 00:20:38,654 .لايمكننا الإستمرار هكذا 231 00:20:38,821 --> 00:20:42,917 ماذا تُريدين يا (إيميلـى)؟ 232 00:20:43,075 --> 00:20:47,973 بأن تبدأ بالنهوض على قدمك، إلا إن كنت .تنوى إستخدام هذا المنصب فى غرض أخر 233 00:20:48,122 --> 00:20:51,171 .نسج الخيال مع الإحتمالات 234 00:20:51,333 --> 00:20:53,711 ولكن ماذا يدور فى ذهنك بالتحديد؟ 235 00:20:53,878 --> 00:20:55,755 عرض زواج؟ 236 00:20:56,797 --> 00:20:58,720 أتقصدين زفاف؟ 237 00:20:58,883 --> 00:21:03,229 هذه ليست بفكرة رهيبة، الناس .مازالوا يقومون بها من وقت لأخر 238 00:21:03,387 --> 00:21:07,187 حقاً؟ متى؟ - .أفترض عندما يقعوا فى الحب - 239 00:21:07,349 --> 00:21:13,447 إن كنت واقع فى الحب مع شخص ما هل كنت سأفكر فيها طوال الوقت؟ 240 00:21:13,606 --> 00:21:15,074 .على الأرجح 241 00:21:15,232 --> 00:21:21,682 وهل سأقضى كل لحظة موجودة لدى فى خنقه حباً؟ 242 00:21:21,864 --> 00:21:23,616 .لقد وصف على هذا النحو 243 00:21:23,783 --> 00:21:28,254 إيميلـى) أنتِ مصدر إلهامى الوحيد) .وأعظم مالدى 244 00:21:28,412 --> 00:21:30,460 .... (إيميلـى هامليتون) 245 00:21:30,623 --> 00:21:32,591 هل توافقين بأن تكونى زوجتى؟ ... 246 00:21:32,750 --> 00:21:34,297 .أجل 247 00:21:35,503 --> 00:21:37,096 .أحبك 248 00:21:42,802 --> 00:21:44,395 .أنت رجل مثير للسخرية 249 00:21:44,553 --> 00:21:48,729 والأن ماذا علينا أن نفعل بــوالدكِ العزيز المُحب للسلاح؟ 250 00:21:48,891 --> 00:21:50,939 !كنت أفكر بهذا الأمر 251 00:21:52,728 --> 00:21:57,877 سوف أخبره فى حفلة .عيد ميلادي أمام (بالتيمور) بأكملها 252 00:21:58,859 --> 00:22:01,362 إن كنت رجلاً أفضل .لكنت منعت هذا 253 00:22:01,529 --> 00:22:04,658 .ولكنك لست كذلك - أعرف هذا - 254 00:22:07,910 --> 00:22:11,005 لقد وجدت بعض الإحتمالات .لك أيها المُحقق 255 00:22:11,163 --> 00:22:13,416 .وكلها شنيعة إن سألتنى 256 00:22:17,503 --> 00:22:20,723 قريباً بحث دقيق، أخرج" .ذلك الزنبرك المخفى إلى النور 257 00:22:20,881 --> 00:22:23,384 ".... لقد ضغطت عليه وكنتُ راضٍ بالإكتشاف" 258 00:22:23,551 --> 00:22:25,428 "من اجل ثنى إطار النافذة 259 00:22:26,887 --> 00:22:28,981 .هذا هو 260 00:22:30,307 --> 00:22:32,150 .(إدغار ألان بـو) 261 00:22:32,309 --> 00:22:36,815 والغراب لم يرفرف أبداً ... لايزال جالساً، لايزال جالساً 262 00:22:36,981 --> 00:22:40,736 على نصف تمثال (بالاس) شاحب اللون ... وذلك أمام باب غرفتى 263 00:22:40,901 --> 00:22:45,907 ... وعيناه تبدو كعين شيطانِ حالم 264 00:22:46,073 --> 00:22:51,421 وضوء المصباح يُلقى ... بظلهِ على الأرض 265 00:22:51,579 --> 00:22:56,460 وروحى خارجة من ذلك الظلام ... الذي يطفو على الأرض 266 00:22:56,625 --> 00:23:00,050 .وسوف تُغادر ... 267 00:23:00,212 --> 00:23:02,465 .هــيهات ... 268 00:23:07,344 --> 00:23:08,721 من التالى؟ 269 00:23:12,892 --> 00:23:16,613 حسناً إنها تسمي ."بـ "الفراشة والنحلة 270 00:23:16,770 --> 00:23:18,568 .(عنوان رائع يا سيدة (برادلى 271 00:23:20,274 --> 00:23:26,031 الفراشة تقول لأخيها النحلة0" ... هيّا لنقوم بغناء غنوة الربيع 272 00:23:26,196 --> 00:23:31,748 تعال، أنصت إلى قصيدتى الغنائية" ... انت أيها الشيء صانع العسل 273 00:23:31,911 --> 00:23:33,504 .توقفى أرجوكِ 274 00:23:35,039 --> 00:23:38,168 .... إنها مريعة، كنت أشك في هذا 275 00:23:38,334 --> 00:23:40,177 "أنت أيها الشييء صانع العسل؟" 276 00:23:40,336 --> 00:23:44,386 .كنت أحاول وضع قافية غنائية - !لقد نجحتى - 277 00:23:44,548 --> 00:23:51,648 مُجاراة جمال الطبيعة مع ... فساد مجتمعنا الحالى 278 00:23:51,805 --> 00:23:57,027 بتقليل شأن الأخ النحلة إلى شييء ... "ليس مجرد "شييء صانع للعسل 279 00:23:57,186 --> 00:24:00,235 لعب دوراً لامعنى له ... فى الإرتباط بالتدمير 280 00:24:00,397 --> 00:24:02,491 .داخل آلة الطبيعة ... 281 00:24:02,650 --> 00:24:06,075 (إنه رائع ياسيدة (برادلى .مخيف ولكن رائع 282 00:24:06,236 --> 00:24:08,534 أنا آسف ياسيدى ... على المقاطعة 283 00:24:08,697 --> 00:24:12,042 .ولكن هناك شخص يريد رؤيتك - ممتاز، من يكون؟ - 284 00:24:14,036 --> 00:24:15,583 سيد (بـو)؟ 285 00:24:16,747 --> 00:24:20,126 .بربرى يحمل شارة 286 00:24:23,796 --> 00:24:25,343 ماذا يحدث هنا؟ 287 00:24:26,840 --> 00:24:30,640 لماذا ينجذب الشّعر للمغناطيس؟ - ماذا؟ - 288 00:24:30,803 --> 00:24:34,979 هذا لأنه مجرد بقايا كربــون .صغيرة من الفحم والخشب 289 00:24:35,140 --> 00:24:37,017 هل مُلقى القبض على؟ 290 00:24:37,184 --> 00:24:39,482 أنا المحقق (فـيلد) أرجوك .(تفضل بالجلوس يا سيد (بــو 291 00:24:39,645 --> 00:24:43,070 أجل، المُحقق سيء السُمعة فـيلد)، هل مُلقى القبض على؟) 292 00:24:44,316 --> 00:24:46,159 .لا، ليس بعد 293 00:24:46,318 --> 00:24:49,071 حينها أفضل الوقوف كي .يكون الأمر سهلاً عند الرحيل 294 00:24:49,238 --> 00:24:50,990 ... انا 295 00:24:51,156 --> 00:24:53,375 .انا قارىء لأعمالك ... 296 00:24:53,534 --> 00:24:56,378 أعترف بأن مُعجبينى يتكبدون .عناء فى مُقابلتى 297 00:24:56,537 --> 00:24:58,539 .لا، لم أقل بأننى مُعجب 298 00:24:58,706 --> 00:25:00,333 .بالرغم من هذا قمت بقرأتهم 299 00:25:04,044 --> 00:25:07,014 فى الليلة التى سبقت الماضية عثر ... على فتاة ووالدتها مقتولين 300 00:25:07,172 --> 00:25:08,845 .. جُثة الإبنة كانت فى المدخنة 301 00:25:09,008 --> 00:25:11,887 ورأس الوالدة كان تقريباً .مقطوع بــواسطة شفرة حادة 302 00:25:12,052 --> 00:25:13,770 ... القاتل هرب من خلال النافذة 303 00:25:13,929 --> 00:25:17,183 حيث بدا القفل وهو .منشور بــواسطة نصف مسمار 304 00:25:18,225 --> 00:25:22,196 هل بدا أى من هذا مألوف لك يا سيد (بــو)؟ 305 00:25:23,188 --> 00:25:25,611 !ولكنك تتحدث عن قصتى 306 00:25:25,774 --> 00:25:27,697 !عمل خيالى 307 00:25:29,862 --> 00:25:31,785 .أخشي بأنه ليس كذلك 308 00:25:38,203 --> 00:25:43,824 وفقاً لعدة شهود تم رصدك وأنت . ثمل منذ ليلتين في حانة بالقرب من الميناء 309 00:25:45,210 --> 00:25:47,588 ما هو الوقت الذى غادرت فيه؟ 310 00:25:50,090 --> 00:25:52,138 ... لا أتذكر 311 00:25:52,301 --> 00:25:56,727 .مغادرتى ... كانت لا إرادية 312 00:25:58,390 --> 00:26:01,519 هل تعتقد حقاً بأننى قتلت هؤلاء القوم؟ 313 00:26:02,936 --> 00:26:04,654 هل بأمكانى رؤية يديك؟ 314 00:26:05,647 --> 00:26:07,194 أى واحدة؟ 315 00:26:07,357 --> 00:26:09,405 .الإثنان 316 00:26:13,572 --> 00:26:18,795 ربما بمساعدة من المتواطئين .... قد يكون هذا السيناريو معقولاً 317 00:26:19,912 --> 00:26:22,210 .ومع ذلك واردا ... 318 00:26:24,917 --> 00:26:31,870 والأن ما لايُمكننا إنكاره هو أن .مُخيلتك كانت إلهاماً لجريمة مُروعة 319 00:26:31,965 --> 00:26:33,842 هل أنا مُتهم إذن؟ 320 00:26:34,885 --> 00:26:37,183 هل المُخيلة أصبحت جناية الأن؟ 321 00:26:37,346 --> 00:26:39,098 !أدخل 322 00:26:39,264 --> 00:26:41,813 أيُها المحقق هل لى بكلمة معك؟ 323 00:26:56,573 --> 00:26:59,247 هذا (هنري مادوكس) مُحرر "جريدة "مُحبى بالتيمور 324 00:26:59,409 --> 00:27:01,958 .لقد تم إحضاره للتعرف على الجثة 325 00:27:02,121 --> 00:27:07,048 إسمه هو ... أقصد .(كان (جريسولد 326 00:27:07,209 --> 00:27:09,758 .(لوديج جريسولد) - هل كان يعمل لديك؟ - 327 00:27:09,920 --> 00:27:12,639 .كاتب حر - ما الذي كان يكتبه؟ - 328 00:27:12,798 --> 00:27:15,802 بعض الشعر، أغلبها ... نقد كما تعلم، تلك الأمور السهلة 329 00:27:15,968 --> 00:27:19,222 هل كان لديه بالصدفة أى علاقة مع (إدغار ألان بــو)؟ 330 00:27:19,388 --> 00:27:22,983 بالطبع، كانوا يكرهون بعضهم .... كان بينهم عداء كبير للعديد من السنوات 331 00:27:23,142 --> 00:27:24,894 .لقد بعت الكثير من الأوراق ... 332 00:27:25,060 --> 00:27:29,190 منذ متى وأنت تعرف السيد (بــو)؟ - .إدغار)؟ حسناً، فى السنوات العشر الأخيرة) - 333 00:27:29,356 --> 00:27:32,280 لقد نشرت له قصة "جرائم القتل في شارع المشرحة" 334 00:27:32,442 --> 00:27:35,195 لقد كتب هذه مُنذ عدة .(سنوات مضت فى (فلادلفيا 335 00:27:35,362 --> 00:27:37,239 واعدت نشرها هنا .عدة مرات 336 00:27:37,406 --> 00:27:39,625 .الناس يحبــون الأمور الدموية 337 00:27:40,450 --> 00:27:42,168 .إذن قد فعلوا 338 00:27:42,327 --> 00:27:45,001 إدغار) ليس مُشتبه به) أليس كذلك أيها المُحقق؟ 339 00:27:45,164 --> 00:27:48,008 فى هذه الحالة الجميع أصبحوا (مشتبه بهم ياسيد (مادوكس 340 00:27:48,167 --> 00:27:50,044 .أعذرنى 341 00:27:51,837 --> 00:27:56,343 انا أعرف بأن هناك ... حِقد بداخل (إدغار) ولكن 342 00:27:56,508 --> 00:27:58,101 .كل شييء موجود هُنا ... 343 00:27:58,260 --> 00:28:01,184 كل إمرأة يُحبها تموت .بين ذراعيه 344 00:28:01,346 --> 00:28:07,069 أعتقد بأن الرب أعطاه شرارة من . العبقرية فيلجأ إلى إطفائها فى البؤس 345 00:28:07,227 --> 00:28:10,777 ... ولكن إن وصل الأمر هذا الحد 346 00:28:10,939 --> 00:28:16,412 الشييء الوحيد الذى قتله ."هو زجاجة الـ "براندى 347 00:28:16,570 --> 00:28:18,447 .شكراً على وقتك ياسيدى 348 00:28:23,660 --> 00:28:26,129 أعرف بأن هذا قد يكون ... (صدمة لك ياسيد (بــو 349 00:28:26,288 --> 00:28:30,464 ولكن نحن فى حاجة ماسة إلى ... .خبرتك الضارة الأن 350 00:28:44,640 --> 00:28:48,520 لم أتصور حقاً بأن .يكون الثقل كبير لهذا الحد 351 00:28:49,561 --> 00:28:51,939 !لدينا سبب بأنك قد تعرف الضحية 352 00:28:52,105 --> 00:28:54,199 حقاً؟ - هل تسمح؟ - 353 00:28:59,821 --> 00:29:01,744 .لا أعتقد بأننى أعرفه 354 00:29:01,907 --> 00:29:04,080 .إذن ربما يُنشط هذا ذاكرتك 355 00:29:06,954 --> 00:29:08,752 ... لم يكن لدى أى إهتمام بالمُؤامرة 356 00:29:08,914 --> 00:29:11,588 كى أصبح آلى مرن "بــواسطة إختراعات تمتلك روح 357 00:29:11,750 --> 00:29:15,254 (جريسولد) - .إذن أنت تعرفه - 358 00:29:15,420 --> 00:29:16,797 .اجل 359 00:29:16,964 --> 00:29:20,468 لقد تبادلنا إنتقادات لاذعة، بالكلام ... وليس بأسلحة حقيقية من أى نوع 360 00:29:20,634 --> 00:29:23,103 كما يفعل الكتاب لبيع بعض الصحف ... ... من أجل جنى بعض 361 00:29:23,262 --> 00:29:25,981 "البندول والبئر" متى نُشرت؟ 362 00:29:26,139 --> 00:29:29,063 ."عام 1942، "حكايات من الوحى 363 00:29:29,226 --> 00:29:32,355 هل هُناك قصص أخرى فى هذه المجموعة؟ 364 00:29:32,521 --> 00:29:35,320 العديد - للجريمة على وجه التحديد؟ - 365 00:29:35,482 --> 00:29:36,950 .أخشى هذا 366 00:29:37,109 --> 00:29:39,111 ... لسوء الحظ أمر كهذا 367 00:29:39,278 --> 00:29:43,249 يجعلك أنت مؤهل بشكل .... .فريد لإلقاء الضوء على مُجرمنا 368 00:29:43,407 --> 00:29:45,580 هناك شييء منطقي .يكمن وراء هذا الموت 369 00:29:45,742 --> 00:29:48,086 هل تعتقد بأن هذا قادم من عقل منطقى؟ 370 00:29:48,245 --> 00:29:52,618 الشخص الذى يقوم بقطع بشرى .إلى جزأين لايأتى من مكان به منطق 371 00:29:52,833 --> 00:29:57,680 إذن من أين ياتى؟ - ... مرض نفسى، مُستحوذ ذهنياً - 372 00:29:57,838 --> 00:29:59,431 .شهوة 373 00:30:00,382 --> 00:30:03,556 أعتقد بأن القاتل .يسخر منا 374 00:30:03,719 --> 00:30:06,347 أرادنا أن نعرف بأنه .سيهجم مرة أخرى 375 00:30:09,516 --> 00:30:11,564 ماذا تفعلون بهذه؟ 376 00:30:11,727 --> 00:30:16,574 لقد كانت تُغطى وجه الضحية - ."إنه "قناع الموت الدموى - 377 00:30:20,527 --> 00:30:22,120 ما الأمر؟ 378 00:30:23,780 --> 00:30:27,375 الإقتباس من القصة يذكر ... لنا (بروسبيرو)، شخصية إختلقتها 379 00:30:27,534 --> 00:30:31,380 كي ترمز إلى غطرسة الرجل .حتى بعد أن يواجه الموت المُحتم 380 00:30:31,538 --> 00:30:36,135 بروسبيرو) يستضيف حفلة) . تنكرية حيث يأتى الموت متخفياً 381 00:30:36,293 --> 00:30:39,923 تشارلز هامليتون) لديه حفلة) .تنكرية ليلة الغد فى المتحف 382 00:30:42,049 --> 00:30:47,152 وواحد تلو الآخر أسقط المحتفلين" ... فى قاعة ملطخة بالدماء والفِسق 383 00:30:47,304 --> 00:30:51,309 إن كانت "قناع الموت الدموى" هي ... قِصته التالية 384 00:30:51,475 --> 00:30:55,150 يجب علينا إستغلال هذه الفُرصة للإمساك بهذا الرجل فى حفلك التنكرى 385 00:30:55,312 --> 00:30:58,441 إنه جاف للغاية .أريد شيئاً أكثر قدماً 386 00:30:58,607 --> 00:31:00,200 .... و "الظلام والخراب 387 00:31:00,359 --> 00:31:03,283 .سِت حالات تكفى بالأمر 388 00:31:03,445 --> 00:31:06,790 .... والظلام والخراب والموت الدموى" 389 00:31:06,948 --> 00:31:09,292 "لديهم السيطرة التامة على كل شييء ... 390 00:31:14,706 --> 00:31:18,336 إذن أيها السادة سيرتدى ... ملابس... مثل ماذا؟ مثل 391 00:31:18,502 --> 00:31:22,097 الشكل يوضح بأنه من الرٍاس .إلى القدم ياخذ شكل القبر 392 00:31:22,255 --> 00:31:25,179 مثل جثة أو هيكل عظمى؟ 393 00:31:25,342 --> 00:31:28,892 إذن فى منتصف الليل يأتى ويقتل الجميع؟ 394 00:31:31,264 --> 00:31:34,484 بــو) أفعى ملعونة لقد أمرته) .(بأن يبتعد عن (إيميلـى 395 00:31:34,643 --> 00:31:36,737 ... والأن يحاول - ... سيدى - 396 00:31:36,895 --> 00:31:39,694 .أوجه التشابه ليست سوى مصادفة 397 00:31:39,856 --> 00:31:42,109 ... انا أطلب منك مجدداً 398 00:31:42,275 --> 00:31:46,530 أن تسمح لى بنشر رجالى فى ... حفلتك وهم مُتنكرين 399 00:31:46,696 --> 00:31:48,869 كي نستطيع سوياً ... .الإمساك بهذا الوحش 400 00:31:50,075 --> 00:31:51,998 سوف أقوم بإستئجار .. .المزيد من الحِراسة بنفسى 401 00:31:52,160 --> 00:31:55,664 ولكنى لن أقوم بتحويل هذه .إلى حفلة لرجال الشرطة 402 00:31:55,831 --> 00:31:57,424 مفهوم؟ 403 00:31:57,582 --> 00:32:00,711 ... لقد رأيت تأثير هذا الرجل 404 00:32:00,877 --> 00:32:02,800 ... إن قام بإختيار تجمعك هذا من أجل 405 00:32:02,963 --> 00:32:06,684 أنت لن تُدمر ليلة تحلم بها .بالتيمور) كل عام) 406 00:32:06,842 --> 00:32:09,186 .إذن أصر على تواجد ضُباطى 407 00:32:09,344 --> 00:32:13,770 حسناً، ولكن تأكد من يتخصلوا .من القذارة التى فى أحذيتهم 408 00:32:18,353 --> 00:32:19,980 من هو (بروسبيرو)؟ 409 00:32:22,524 --> 00:32:25,323 ... إنه مُضيف الحفلة 410 00:32:25,485 --> 00:32:27,738 .وأول من يموت ... 411 00:32:46,756 --> 00:32:50,556 .إنها جميلة ومُفعمة بالحيوية 412 00:33:11,698 --> 00:33:14,121 ... لقد كنت أقرأ - ماذا يفعل هنا؟ - 413 00:33:14,284 --> 00:33:16,378 إنه معى، كُنا على وشك المُغادرة الأن - !مرحبا أيُها النقيب - 414 00:33:16,536 --> 00:33:18,959 كنت أحاول اثبات .كم من السهل خرق القانون 415 00:33:19,122 --> 00:33:21,341 أؤكد لك بأن الشرطة هُنا .كى تحمينى 416 00:33:21,500 --> 00:33:24,800 سيد (فـيلد) كما أوضحت لك ... إن كان السيد (بــو) جزء من التحقيقات 417 00:33:24,961 --> 00:33:28,386 السيد (بــو) لديه منظور .فريد فى جوانب هذه الجريمة 418 00:33:28,548 --> 00:33:32,178 لماذا؟ هل القاتل غُراب مدمن للكحول أو مُدمن للأفيون أو مُلحد؟ 419 00:33:32,344 --> 00:33:34,472 مُلحد؟ لقد تصورتنى . بشكل خاطىء ياسيدى 420 00:33:34,638 --> 00:33:37,107 كلانا يعرف يا (بــو) ما هو . الصالح لك، بأن تبتعد عن إبنتى 421 00:33:37,265 --> 00:33:40,769 أبى، لقد قررت تغيير الزى .من أجل حفلة الغد 422 00:33:40,936 --> 00:33:42,313 .لا 423 00:33:42,479 --> 00:33:45,653 سيد (فـيلد)، أنا سعيد لطلبك ... المزيد من الأمن 424 00:33:45,815 --> 00:33:49,786 ولكنى أحذرك، إن رأيت هذا الرجل فى .. .ليلة الغد سيتوجب عليك حمايته منى 425 00:33:49,945 --> 00:33:51,572 لماذا نحن بحاجة لمزيد من الحماية؟ 426 00:33:51,738 --> 00:33:55,117 إتضح بأن كتابتى أصبحت .مصدر إلهام لقاتل حقيقى 427 00:33:55,283 --> 00:33:56,660 .بشع جداً فى الواقع 428 00:33:56,826 --> 00:33:59,545 إن كنت أعرف بأن أعمالى ... سيكون لديها تأثير مرضي على الناس 429 00:33:59,704 --> 00:34:01,502 كنت سأكرث المزيد من .الوقت من أجل الإثارة الجنسية 430 00:34:01,665 --> 00:34:03,133 ... أنت رجل حقير 431 00:34:03,291 --> 00:34:05,089 كما قلت من قبل .نحن على وشك الرحيل 432 00:34:05,252 --> 00:34:07,801 .اجل - .بيرسى) إصحب هذا الرجل إلى الباب) - 433 00:34:09,756 --> 00:34:12,225 سيدة (برادلى) هلا إنضممتى إلى فى الغرفة الأخرى؟ 434 00:34:12,384 --> 00:34:14,478 ما الذي يحدث هنا؟ 435 00:34:14,636 --> 00:34:16,229 ... (إيميلـى) 436 00:34:16,388 --> 00:34:18,436 أعتقد بأننا يجب أن .نُعيد التفكير فى إعلاننا 437 00:34:18,598 --> 00:34:20,817 لماذا؟ هل أقعلت عنه؟ - لا، أبداً - 438 00:34:20,976 --> 00:34:23,729 إن رأنى والدك غداً هنا .ربما يُطلق النار على 439 00:34:23,895 --> 00:34:26,444 وقد يكون هناك قاتل .لئيم فى قائمة الحضور 440 00:34:26,606 --> 00:34:29,234 إنه أكثر من اللازم لليلة واحدة ألا تعتقدين هذا؟ 441 00:34:29,401 --> 00:34:31,495 .أعتقد بأنه يبدو مثيراً 442 00:34:31,653 --> 00:34:33,246 هل هو كذلك؟ لماذا؟ 443 00:34:33,405 --> 00:34:38,411 كيف لـ (إدغار آلان بــو) أن ... يعترف بحبه الخالد 444 00:34:38,577 --> 00:34:41,376 عدا تحت التهديد بالقتل؟ ... 445 00:34:58,888 --> 00:35:03,109 قابض الأرواح، الشبح .فارس قطع الرؤوس إن أحببت 446 00:35:03,268 --> 00:35:05,191 .سيكون سهل المُلاحظة 447 00:35:05,353 --> 00:35:08,152 الدريج) خذ مجموعة من الرجال) .وقم بعمل دوريات فى الخلف 448 00:35:08,315 --> 00:35:10,192 .علم ياسيدى - .تحركوا - 449 00:35:18,658 --> 00:35:22,754 لابد وأنك تبيع الكثير من الجرائد .جريمتين فى أسبــوع واحد 450 00:35:22,912 --> 00:35:27,213 الأمور قد تحسنت فى الواقع .بالرغم من الأحداث المُؤسفة 451 00:35:28,043 --> 00:35:30,137 .حان وقت التبــول 452 00:35:46,811 --> 00:35:49,690 هل تسمحين لى بهذه الرقصة؟ - !أبى - 453 00:35:49,856 --> 00:35:51,824 .ليس الأن 454 00:35:53,443 --> 00:35:57,823 لست متأكداً بما يُقلقكِ ... ولكن مستقبلكِ السعيد 455 00:35:57,989 --> 00:36:00,583 يعنى لى الكثير أكثر ... .مما تتخيلين 456 00:36:00,742 --> 00:36:05,248 أتمنى بأن تشعر بهذا .فى نهاية الليلة 457 00:36:05,413 --> 00:36:08,417 أيا كان الأمر، أريدك .أن تكونى أكثر إجتماعية 458 00:36:08,583 --> 00:36:11,132 .إنه تجمع هام لى ولكِ 459 00:36:11,294 --> 00:36:13,968 .أبى، أعرف ما هو المتوقع 460 00:37:03,805 --> 00:37:05,978 .عذراً 461 00:37:07,058 --> 00:37:08,776 .أرجوكم، تنحوا جانباً 462 00:37:10,478 --> 00:37:11,980 .تنحوا جانباً 463 00:37:48,516 --> 00:37:50,939 هل يُسبب رجال (فـيلد) أى مشاكل؟ 464 00:37:51,102 --> 00:37:52,570 .لا ياسيدى 465 00:37:54,355 --> 00:37:56,824 ماذا عن (بــو)؟ هل يُوجد له أثر؟ 466 00:37:56,983 --> 00:37:58,576 .ليس حتى الأن 467 00:38:09,704 --> 00:38:11,581 كوب من النبيذ ياسيدى؟ 468 00:38:22,759 --> 00:38:25,012 تبدين جميلة .للغاية ياعزيزتى 469 00:38:30,058 --> 00:38:31,526 !هيهات 470 00:38:35,063 --> 00:38:39,660 .... لايمكنه أبداً فصل روحى عن روح " 471 00:38:39,818 --> 00:38:42,697 .أنا آسفة، أنا أنتظر شخص ما 472 00:38:42,862 --> 00:38:46,992 ... (عن روح الجميلة (أنابيل لى" 473 00:39:28,199 --> 00:39:30,873 .أنت ترقص بحماس ياسيدى 474 00:39:31,035 --> 00:39:34,084 إن كان بإمكانى، لرقصتً .معكِ إلى نهاية الزمان 475 00:39:34,247 --> 00:39:37,251 .(أنا أحبك يا (إدغار - .وكذلك أنا - 476 00:39:38,334 --> 00:39:41,258 ... انتِ فعلاً فتاة متهورة 477 00:39:41,421 --> 00:39:44,220 كى ترقصين مع غريب ... .يرتدى قِناع 478 00:39:44,382 --> 00:39:46,760 .وقاتل موجود فى وسطنا ... 479 00:39:49,137 --> 00:39:51,936 ... بالتحدث عن هذا 480 00:39:52,098 --> 00:39:54,192 (الشجاعة يا (إدغار 481 00:39:59,397 --> 00:40:01,900 .إنه يحدث هُنا 482 00:40:02,984 --> 00:40:04,611 !(إدغار) 483 00:40:04,777 --> 00:40:06,154 !(إيمي) 484 00:40:16,080 --> 00:40:18,208 لقد أخبرنى بأنكَ أمرت .بهذا من أجل الحفلة 485 00:40:18,374 --> 00:40:21,844 من؟ من أمرك بهذا؟ - .من المُفترض أن أسلم هذه - 486 00:40:24,756 --> 00:40:26,303 ... إبنتى، إنها معه 487 00:40:26,466 --> 00:40:28,889 .بيرسى)، أغلق هذا المبنى) - !أعثروا عليها - 488 00:40:29,052 --> 00:40:31,771 !هيّا بنا 489 00:40:40,188 --> 00:40:43,283 أنا أتحدى عقل المُحقق" ... (الكبير (إدغار الان بــو 490 00:40:43,441 --> 00:40:46,365 لعبة من الذكاء فى المقابل" ".(حياة (إيميلـى 491 00:40:46,527 --> 00:40:49,656 سيتم تخليدك من اجل" ... المتعة الرائعة لِقُرائك 492 00:40:49,822 --> 00:40:53,918 لهذا، ستكون روايتك الخاصة "انساب فى دوامة الغضب" 493 00:40:54,077 --> 00:40:58,048 والتى ستظهر فى شكل تسلسلى" ... (فى صحيفة (بالتيمور 494 00:40:58,206 --> 00:41:00,629 مع العلم بأننى سوف " ... أقتل مجدداً ومع الجثة الجديدة 495 00:41:00,792 --> 00:41:04,137 سوف أترك لكَ دليل" ... (سيقودك إلى (إيميلـى 496 00:41:04,295 --> 00:41:06,844 إن لم أقرأ نتيجة جيدة" ... من خلط لهذا اللقاء بين 497 00:41:07,006 --> 00:41:10,852 الحقيقة والخيال ..." .(ستموت حينها الغالية (إيميلـى 498 00:41:11,010 --> 00:41:14,105 أملك الوحيد هو تخيل" ".طريقة لإنقاذها 499 00:41:14,263 --> 00:41:18,882 أنا أتحداك فى محاولة تخيل ... الرعاية الدقيقة التى قمت بها كي أحميها 500 00:41:19,060 --> 00:41:23,031 والطريقة الأنيقة قد تُودى" .بحياتها لامحالة 501 00:41:23,189 --> 00:41:26,489 هل أنتت مستعد للمهمة يا سيد (بــو)؟ 502 00:41:26,651 --> 00:41:31,028 هل أنت قادر أيضاً على تخيل الطرق التى ستُنقذ بها حُب حياتك؟ 503 00:41:31,239 --> 00:41:34,960 أم يجب أن تنتهى هذه" ... القصة مثل باقى قصصك 504 00:41:35,118 --> 00:41:39,715 "مع الخطيئة والجنون وروح المؤامرة؟" 505 00:41:41,082 --> 00:41:43,380 .رجالك مُحقين، لقد قتلتها 506 00:41:43,543 --> 00:41:46,012 يجب أن نفرض بأن السيدة .هاميلتون) لاتزال حية) 507 00:41:46,170 --> 00:41:50,425 لماذا نفترض أمر كهذا؟ هل لأنه مُقنع كي نفعله؟ 508 00:41:50,591 --> 00:41:52,969 لماذا أنا المُلام؟ 509 00:41:53,136 --> 00:41:55,639 أين كان كل هؤلاء الضباط ليلة أمس؟ 510 00:41:55,805 --> 00:41:57,978 اين كنت؟ 511 00:41:58,141 --> 00:42:01,668 ... لقد أخبرنا بأنه قادم - .سيد (بــو)، أنصت لى - 512 00:42:02,228 --> 00:42:03,946 .هذا القاتل منهجى 513 00:42:04,105 --> 00:42:06,699 سيبقيها حية كي .يُورطك فى الأمر 514 00:42:06,858 --> 00:42:09,987 إنها جزء من لعبته وهذا .هو الشييء الوحيد الذى يحتجزه 515 00:42:10,153 --> 00:42:12,906 إنها حقائق هذه القضية .وهى ماسيعطينا الأمتياز 516 00:42:13,072 --> 00:42:16,872 هل أخبرتك قومك بأن يعرفوا وجهى؟ 517 00:42:17,035 --> 00:42:20,039 سوف يروه كل ساعة .إلى أن تعود إبنتى إلى 518 00:42:20,204 --> 00:42:21,581 .سيد (هامليتون) أنا آسف للغاية 519 00:42:21,748 --> 00:42:24,627 يجب عليك هذا، لأنها .أخذت أثناء حراستك 520 00:42:24,792 --> 00:42:27,921 ... سيدى إن تمكنت أرجوك - ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ - 521 00:42:29,297 --> 00:42:31,299 !وغد - .مهلاً - 522 00:42:33,468 --> 00:42:36,688 .أقبضوا عليه، إنه خطأه 523 00:42:36,846 --> 00:42:39,895 هناك الكثير من الأخطاء .كى نضعها فى الإعتبار 524 00:42:40,058 --> 00:42:43,528 انا متأكد بأنك تُدرك .(ما أعنيه يا سيد (هامليتون 525 00:42:43,686 --> 00:42:48,943 السيد (بــو) هنا الوحيد الذى لديه .صِلة بالرجل الذى أخذ إبنتك 526 00:42:49,108 --> 00:42:51,156 .أقترح بأن تتذكر هذا 527 00:42:59,744 --> 00:43:01,997 .إبتعدوا عن الطريق 528 00:43:06,250 --> 00:43:08,002 سوف نستأنف ... فى غضون ساعتين 529 00:43:08,169 --> 00:43:11,298 حتى ذلك الوقت، أريد أن يكون كل شارع فى (بالتيمور) مأهولاً، مفهوم؟ 530 00:43:11,464 --> 00:43:13,137 .أجل ياسيدى 531 00:43:19,430 --> 00:43:21,933 .ساعدنى يا إلهى 532 00:43:32,401 --> 00:43:33,823 !ربــاه 533 00:43:39,700 --> 00:43:42,670 ... إنتظر، لا، لا 534 00:43:42,829 --> 00:43:46,709 .أرجوك، إنتظر 535 00:43:46,874 --> 00:43:49,502 .النجدة، دعنى أخرج 536 00:43:49,669 --> 00:43:51,046 !دعنى أخرج من هنا 537 00:43:51,212 --> 00:43:55,558 !لا، توقف!، توقف 538 00:43:59,846 --> 00:44:02,190 .(أصمتى يا (إيميلـى 539 00:44:02,348 --> 00:44:05,227 .وإلا سأسكتك أنا ... 540 00:44:07,395 --> 00:44:08,863 .حسناً 541 00:44:12,400 --> 00:44:15,529 .حسناً أنا آسفة 542 00:44:18,322 --> 00:44:20,825 .آسفة 543 00:44:31,210 --> 00:44:34,089 الجسم البشرى .يجب إحترامه 544 00:44:34,255 --> 00:44:37,099 ... يجب أن تحترمه طوال الوقت 545 00:44:37,258 --> 00:44:43,436 وتذكروا بأن الجثة ... .أكثر من كونها أداة للتعلم 546 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 ... يجب علينا فحص الرئة 547 00:44:45,766 --> 00:44:49,316 وهذا الرجل كان ضحية .لمرض السُل 548 00:44:53,441 --> 00:44:56,240 أيها البروفيسور؟ ما الأمر؟ 549 00:44:58,321 --> 00:44:59,994 !ربـاه الرحيم 550 00:45:21,302 --> 00:45:24,556 ربما تكون عاهرة، الطريقة .التى تتزين بها 551 00:45:27,266 --> 00:45:28,859 هل قمت بفتح هذا؟ 552 00:45:30,311 --> 00:45:32,814 هل كانت يديك نظيفة؟ 553 00:45:32,980 --> 00:45:36,951 أجل، لا أعتقد بأننى .تركت هذه البقعة أيها المُحقق 554 00:45:38,069 --> 00:45:41,243 لابد وأنها ناضلت .أو قامت بخدشه 555 00:45:41,405 --> 00:45:43,078 .لم تقم بمُنازعته 556 00:45:44,575 --> 00:45:48,421 لايوجد هناك جروح على رسغها .أيُها المحقق، لايمكن أن يكون هذا دمها 557 00:45:48,579 --> 00:45:50,752 ... لقد جاء لها من الخلف 558 00:45:51,958 --> 00:45:54,052 .وخنقها ... 559 00:45:56,045 --> 00:45:58,594 قصة أخرى من قِصصك؟ 560 00:45:58,756 --> 00:46:03,057 سيد (بــو)، لقد سألتك هل هذه إحدى قِصصك؟ 561 00:46:04,303 --> 00:46:06,726 "لغز ماري روجيه" 562 00:46:10,559 --> 00:46:12,482 .إنها عقدة بحرية 563 00:46:12,645 --> 00:46:15,364 إنها عُقدة كرسى .كي نكون دقيقيين 564 00:46:15,523 --> 00:46:17,116 .تماماً كما كان فى القصة 565 00:46:17,275 --> 00:46:20,154 حسناً ماذا بعد؟ 566 00:46:20,319 --> 00:46:22,196 من تكون؟ 567 00:46:22,363 --> 00:46:29,218 لقد كانت فتاة تعمل ... بمتجر فى (باريس) بالقرب من الأرصفة 568 00:46:29,370 --> 00:46:33,420 لقد غرقت ولم يذكر .وجود دماء على يديها 569 00:46:33,582 --> 00:46:35,835 .لقد أضاف هذه التفاصيل 570 00:46:38,462 --> 00:46:41,261 يجب أن تكتبها الأن .كل التفاصيل 571 00:46:41,424 --> 00:46:44,803 .العقدة، الفستان، يدها 572 00:46:46,595 --> 00:46:49,314 .عينها، نِهايتها 573 00:46:54,854 --> 00:46:57,733 ... ضِحكتها لا تتظاهر بشيىء 574 00:46:57,898 --> 00:47:02,529 برائتها كانت أول جزء .من روحها كي تموت 575 00:47:02,695 --> 00:47:07,201 ... وبينما يحدث هذا، ظل واقفاً 576 00:47:07,366 --> 00:47:11,496 ... يشاهد المتعة كاملة فى المسخ المخيف 577 00:47:11,662 --> 00:47:14,632 ... من حياة مليئة بالآمال 578 00:47:14,790 --> 00:47:16,884 .إلى موت لاهدف له ... 579 00:47:27,303 --> 00:47:28,771 .(سيد (بــو 580 00:47:29,972 --> 00:47:32,816 لقد كنت... 581 00:47:32,975 --> 00:47:36,149 ... أنا متآسف لإزعاجك ولكنى 582 00:47:36,312 --> 00:47:38,406 ... قلق بعض الشييء بشأن 583 00:47:38,564 --> 00:47:40,942 تقدمى؟ - .أجل - 584 00:47:41,984 --> 00:47:46,990 أشعر وكأننى إبتعدت عن كونى الكاتب .إلى أن أكون شخصية فى إحدى قِصصى 585 00:47:47,156 --> 00:47:50,877 مُحتجز وفاسد كواحد من هؤلاء .الأوغاد التعساء الذين كتبتهم فى قصصى 586 00:47:51,952 --> 00:47:53,499 .أستطيع تقدير هذا 587 00:48:02,296 --> 00:48:08,846 بغض النظر عما تفكر فيه .يا (فـيلد)، فأنا خبير فى فنى 588 00:48:09,011 --> 00:48:11,355 .ولن أخذلها أبداً 589 00:48:12,515 --> 00:48:14,984 .أعرف هذا 590 00:48:19,271 --> 00:48:23,071 انظر، اعتقد بأننى قَسوت ... عليك بعض الشييء فى ذلك اليوم 591 00:48:23,234 --> 00:48:26,579 .وعلى هذا أود أن أعتذر ... 592 00:48:35,830 --> 00:48:39,710 زوجتى كانت تُغنى على البيانو .عندما سعلت الدماء فى أول مرة 593 00:48:40,960 --> 00:48:46,683 كنت أحضر نفسى لما هو أسوأ ... ولكن بدا أن (فيرجينا) تتعافى 594 00:48:46,841 --> 00:48:48,935 .وبحماقة إستسلمتُ للأمل 595 00:48:52,638 --> 00:48:56,233 ... ولكن بعد مرور عام جاء الدم مرة أخرى 596 00:48:56,392 --> 00:48:57,769 .ثم مرة أخرى ... 597 00:48:57,935 --> 00:49:00,404 !بحر كبير من الدماء 598 00:49:00,563 --> 00:49:06,161 إستعارت الحمى، وبدأ جسمها يأخذ .اللون القرمزى وغرقت فى العرق 599 00:49:06,318 --> 00:49:08,662 فكرت كثيراً بأننى أستطيع ... سماع صوت الظلام 600 00:49:08,821 --> 00:49:12,200 وهو يسرقنى عبر الأفق ... .ويندفع مسرعاً نحوى 601 00:49:12,908 --> 00:49:14,581 ... ولكن ها أنا 602 00:49:16,412 --> 00:49:21,293 ... سيطر الحزن على سيطرة تامة 603 00:49:21,459 --> 00:49:26,465 وعندما ماتت أخيراً، شعرت .بكل صراحة بحرية كبيرة 604 00:49:26,630 --> 00:49:33,278 ولكنه كان مؤقتاً وبعد عودة ذلك الظلام ... والحزن المرضى الذى كان يتبعنى كالكلبٍ الأسود 605 00:49:35,556 --> 00:49:37,229 ... طوال حياتى 606 00:49:40,102 --> 00:49:41,945 .(إلى أن قابلتُ (إيميلـى ... 607 00:49:47,401 --> 00:49:49,950 .الوقت ينفذ أيها المحقق 608 00:49:50,112 --> 00:49:53,662 هل تعتقد حقاً بأنها مازلت على قيد الحياة؟ 609 00:49:55,910 --> 00:49:57,787 .أنا متأكد من هذا 610 00:50:47,962 --> 00:50:49,839 .رائع 611 00:50:50,005 --> 00:50:51,632 .(لقد فعلتها مجدداً يا (بــو 612 00:50:51,799 --> 00:50:55,474 ... هذا الإختراع... يخطف الأنفاس 613 00:50:55,636 --> 00:51:00,517 عنوان الحقيقة والخيال ... هذا لم يكن 614 00:51:02,601 --> 00:51:04,603 .لست واثقاً بأمر العنوان 615 00:51:04,770 --> 00:51:06,898 .(لن تغير كلمة واحدة يا (هـنرى 616 00:51:07,064 --> 00:51:09,158 ... (حسناً، (إيفان)، (إيفان 617 00:51:11,485 --> 00:51:13,328 .أعد الصفحة الأولى فى الحال 618 00:51:20,578 --> 00:51:25,425 الحزن كان يتبعنى كالكلب .... الأسود طوال حياتى 619 00:51:25,583 --> 00:51:27,506 .(أحبك يا (إدغار 620 00:51:34,300 --> 00:51:36,394 !(هذا انا (فـيلد 621 00:51:36,552 --> 00:51:39,351 !الدماء يا (بــو)، إنها مُزورة - الدم؟ - 622 00:51:39,513 --> 00:51:43,609 العاهرة، ليست عاهرة ولكن .الدم دم مسرحى، إنها ممثلة 623 00:51:43,767 --> 00:51:46,270 ."الدم على اليد، "ماكبيث - .تماماً - 624 00:51:49,565 --> 00:51:53,115 بــو) مثل الجلاد، ذلك الوغد) .إنه يصنع المال من الموتى 625 00:51:53,277 --> 00:51:56,952 أحصل على جريدتك، هناك .سفاح طليق بيننا 626 00:51:57,114 --> 00:52:00,038 كانتريل) فى المسرح) .كل المخارج مؤمنة 627 00:52:00,200 --> 00:52:02,953 الفخامة، أنا أفترض .بأنه كان مسرح والدتى 628 00:52:03,120 --> 00:52:08,397 الضحية كانت لاتزال فى زيها،. هذا .يجعلنا نقترح بأنها خُطفت مباشرة من المسرح 629 00:52:14,131 --> 00:52:15,678 .سوف نعثر عليها 630 00:52:17,176 --> 00:52:20,806 سأكون سعيد بـوهب حياتى .(من أجلها ياسيد (فـيلد 631 00:52:22,806 --> 00:52:25,025 .أعرف بأنك ستفعل 632 00:52:35,506 --> 00:52:38,026 " مـاكـبيث " (رواية لشيكسبير) 633 00:52:39,114 --> 00:52:41,412 أخرجوا، اللعنة .لقد قلت أخرجوا 634 00:52:41,575 --> 00:52:43,919 ... واحد، إثنان 635 00:52:46,789 --> 00:52:49,212 .قد حان وقت الأداء ... 636 00:52:51,543 --> 00:52:53,386 !الجحيم مظلم 637 00:52:54,880 --> 00:52:56,257 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ من أنت؟ 638 00:52:56,423 --> 00:52:59,017 لقد أمرت الشرطة بالتفتيش، لدينا .تصريح بتفتيش البناية 639 00:52:59,176 --> 00:53:00,644 من أجل ماذا؟ !هناك مسرحية تدور 640 00:53:00,803 --> 00:53:03,682 .أحضر جميع عمال المسرح هُنا الأن - .يجب عليهم الإمساك بالحبال - 641 00:53:03,847 --> 00:53:07,021 فى البداية السيدة (ماكبيث) تضع مسحوقها ... والأن أنتم أيها الأوغاد 642 00:53:08,310 --> 00:53:09,778 .عشر ثوان 643 00:53:15,984 --> 00:53:18,487 .إرفع يديك 644 00:53:22,700 --> 00:53:26,170 سيداتى سادتى المسرحية ... سوف تستأنف قريباً 645 00:53:26,328 --> 00:53:27,955 .رجاءاً إلتزموا أماكنكم 646 00:53:29,581 --> 00:53:31,925 أنت تقدم للأمام !إخلع القفازات 647 00:53:32,084 --> 00:53:34,928 هل هذا طاقمك بأكمله؟ - .أجل - 648 00:53:35,087 --> 00:53:36,885 هل أنت متأكد؟ - أجل - 649 00:53:37,047 --> 00:53:39,846 .قم بعدهم مرة أخرى 650 00:53:40,008 --> 00:53:42,010 ماذا تفعل؟ 651 00:53:42,177 --> 00:53:44,521 ألا تعلم بأننا لا نملك أكثر .من سبع دقائق قبل تغيير الممثلين 652 00:53:44,680 --> 00:53:46,774 أنت، من أين تكون؟ - .(ليفربــول) - 653 00:53:46,932 --> 00:53:49,811 أحتاج ثلاث أيام سفراً ... على الشاطىء كي أجنى المزيد من 654 00:53:49,977 --> 00:53:52,400 ... لذا ، إن لم تمانع أرجوك - .إقرأ هذه - 655 00:53:55,107 --> 00:53:57,576 .إنها "ماكبيث" أنا أعرف المسرحية 656 00:53:57,735 --> 00:53:59,908 !أحدهم مفقود - من؟ - 657 00:54:00,070 --> 00:54:01,538 .(موريس) - أين هو؟ - 658 00:54:01,697 --> 00:54:05,122 لا أعرف، ولكن لا يغادر .أحد قبل إنتهاء العرض 659 00:54:05,284 --> 00:54:06,957 .إنه هُنا 660 00:54:07,119 --> 00:54:09,417 إن حاول أى شخص من .هؤلاء الرحيل، أطلق عليه النار 661 00:54:09,580 --> 00:54:11,253 .حسناً ياسيدى 662 00:54:36,982 --> 00:54:38,950 .إرتدى ثوب نومكِ ... 663 00:55:11,016 --> 00:55:13,940 .أنت، أخرج هُنا وعرف نفسك 664 00:55:24,446 --> 00:55:25,914 !توقف 665 00:55:26,615 --> 00:55:28,083 !أظهر نفسك 666 00:55:29,076 --> 00:55:30,453 !سوف أقتلك 667 00:55:35,707 --> 00:55:37,380 .لدى مسدس مُصوب تجاهك 668 00:55:37,543 --> 00:55:40,888 أخرج الأن وضع يديك حيث .أراها وإلا ساطلق عليك النار 669 00:55:56,103 --> 00:55:58,356 !لاتطلق، أنا ضمن العرض 670 00:56:00,232 --> 00:56:03,156 هل أنت بخير؟ إبقي هنا، إتفقنا؟ 671 00:56:08,615 --> 00:56:10,788 ماذا حدث؟ - .مسدسى، لقد فقدته - 672 00:56:10,951 --> 00:56:12,544 .لقد رأيته - !اللعنة - 673 00:56:12,703 --> 00:56:14,797 .أغلقوا الأبــواب، إنه هنا - حسناً ياسيدى - 674 00:56:14,955 --> 00:56:18,549 العامل المفقود ما هو إسمه؟ - .(موريس) - 675 00:56:18,750 --> 00:56:20,673 مهلاً، أين يحتفظ الطاقم بأغراضه؟ 676 00:56:20,836 --> 00:56:22,304 .لدينا خزائن فى الأسفل 677 00:56:34,099 --> 00:56:36,193 !(هُنا يا (بــو 678 00:56:38,812 --> 00:56:40,780 .(فى الأعلى يا (فـيلد 679 00:56:56,538 --> 00:56:58,336 ما هذا؟ 680 00:56:58,498 --> 00:57:00,592 !تبدو كقِطعة سمكة 681 00:57:01,710 --> 00:57:03,383 .هذا لسان بشرى 682 00:57:05,589 --> 00:57:07,466 ماذا يعنى هذا؟ 683 00:57:09,301 --> 00:57:13,056 إنتظر، أجل إنها رواية "(وقائع قضية السيد (فالديمار" 684 00:57:13,221 --> 00:57:15,895 يقف رجل بين الحياة والموت ... بــواسطة التنويم المغناطيسى 685 00:57:16,058 --> 00:57:19,733 إنها جثة على قيد الحياة تستطيع ... التحدث فقط عبر ذبذبات لسانها 686 00:57:19,895 --> 00:57:21,272 .إنه هزلى بعض الشييء ... 687 00:57:21,438 --> 00:57:22,815 ... سيد (بــو) نُريد المساعدة - !ولكن اللسان لم يكن مقطوعاً - 688 00:57:22,981 --> 00:57:26,451 سيد (بــو)، سيدى .لقد كانت حادثة 689 00:57:31,239 --> 00:57:33,708 هيّا، إستمروا سوف !نحتاج المزيد 690 00:57:33,867 --> 00:57:36,495 .النار لن تنطفأ من نفسها، هيّا 691 00:57:36,662 --> 00:57:39,381 .(أبعد الجميع عن المبنى يا (جاك 692 00:57:39,539 --> 00:57:42,964 أرجوكم تراجعوا للخلف، تراجعوا .المكان ليس أمناً هُنا، تراجع ياسيدى 693 00:57:43,126 --> 00:57:45,345 !ليتراجع الجميع 694 00:57:47,798 --> 00:57:49,675 ... لعنة تُصيب الأرض 695 00:57:49,841 --> 00:57:56,099 الجحيم يصنع طعامه .يستهلكه من المنشأ 696 00:57:57,516 --> 00:58:00,235 !لنذهب يارجل، لنذهب 697 00:58:03,730 --> 00:58:08,406 النوافذ حُطمت فى البداية .لا أعتقد بأنها كانت حادثة 698 00:58:10,654 --> 00:58:12,031 .انا متأكد بأنك مُحق 699 00:58:12,197 --> 00:58:14,916 لقد عثرنا على .هذه أيضاً ياسيدى 700 00:58:15,075 --> 00:58:19,080 سأكون سعيد بأخذه إن لم يكن ملكاً .لك، إنه عالق معنا منذ أن جئنا هُنا 701 00:58:19,246 --> 00:58:22,170 .أستطيع تمييزه من صوته فهو لى 702 00:58:23,667 --> 00:58:25,965 .شكراً لكَ أيها الضابط 703 00:59:47,542 --> 00:59:50,045 لماذا تفعل هذا بى؟ 704 00:59:54,674 --> 00:59:56,972 .أرجوك دعنى أخرج 705 00:59:57,761 --> 01:00:00,389 .لا أستطيع 706 01:00:02,182 --> 01:00:03,980 .بلى تستطيع 707 01:00:04,142 --> 01:00:06,486 .بلى تستطيع 708 01:00:06,645 --> 01:00:09,615 .أرجوك 709 01:00:09,773 --> 01:00:11,241 .أشعر بالبرد 710 01:00:22,786 --> 01:00:24,663 لماذا تفعل هذا؟ 711 01:00:30,710 --> 01:00:34,135 .أرجوك لاتدعنى أموت هُنا 712 01:00:38,009 --> 01:00:39,556 .... (سيدة (هاميلتون 713 01:01:13,753 --> 01:01:15,801 !لا!، لا! لا 714 01:01:59,674 --> 01:02:01,051 .(سيد (بــو 715 01:02:02,844 --> 01:02:04,812 .أخشى أننى وجدت نفسى بدون سكن 716 01:02:04,971 --> 01:02:07,190 !أجل، سمعت هذا 717 01:02:07,349 --> 01:02:09,477 .لا أنوى فرض نفسي 718 01:02:09,643 --> 01:02:13,193 أجل بالطبع، سامحنى .رجاءاً تفضل بالدخول 719 01:02:14,397 --> 01:02:18,027 من الواضح أننى أصبحت إحدى .شياطين (بالتيمور) التى تخدع الناس 720 01:02:18,193 --> 01:02:21,072 .الملك أصبح غاضباً، هل تعلم هذا؟ - .أجل لقد سمعت - 721 01:02:21,238 --> 01:02:23,536 المدينة أصبحت فى غضب عارم .العمدة يُريد نتائج 722 01:02:23,698 --> 01:02:26,542 مجموعة أخرى من جرائم القتل التى لم تحل، أليس كذلك؟ 723 01:02:35,877 --> 01:02:39,222 لقد كان على بُعد إنشات منى ... إن لم أسقِط مسدسى 724 01:02:40,298 --> 01:02:42,517 .ربما 725 01:02:42,676 --> 01:02:45,350 .ولكننا أحرزنا بعض التقدم 726 01:02:45,512 --> 01:02:50,609 طبقاً لسجلات المسرح إسم .(البحار كان (موريس روبيشوز 727 01:02:50,767 --> 01:02:52,815 هل هذا يعنى شيئاً لك؟ 728 01:02:52,978 --> 01:02:55,072 .لا 729 01:02:55,230 --> 01:02:57,983 كانتريل) وأنا قمنا ببعض) .التحقيقات فى المرسىّ 730 01:02:58,149 --> 01:03:01,619 إتضح أنه قام بالتوقيع فى .سفينة تجارية أبحرت منذ خمسة أيام مضت 731 01:03:01,778 --> 01:03:03,200 .منذ بداية جرائم قتله 732 01:03:03,363 --> 01:03:06,082 وكباقى البحارة قام ... بالعمل فى المسرح 733 01:03:06,241 --> 01:03:08,335 .بالتزوير وراء المسرح .. 734 01:03:08,493 --> 01:03:10,962 ولكن على حد علمنا .لم يكن هناك اليوم 735 01:03:11,121 --> 01:03:13,715 كل شييء قد وصلنا إليه .تم التدبير له من قبل 736 01:03:13,873 --> 01:03:16,717 ... أنظر، قد يكون شاقاً 737 01:03:16,876 --> 01:03:20,722 ولكنى تعلمت، كى أعثر .... ... على إبرة فى كومة قش 738 01:03:20,880 --> 01:03:22,723 .يبنغى أن تدخل الكومة .... 739 01:03:22,882 --> 01:03:26,386 ... سِجلات السفينة هذه أعتقد - سجلات السفينة؟ - 740 01:03:26,553 --> 01:03:29,932 (يجب أن أعلمك ياسيد (بــو .بأن كل التفاصيل هنا ضرورية 741 01:03:30,098 --> 01:03:36,105 أخبرنى الأن، ألست مُنزعجاً ... من فشلكم الذريع هذا 742 01:03:36,271 --> 01:03:38,148 فى كشف هذا القاتل؟ ... 743 01:03:38,315 --> 01:03:41,489 .سُمعتك على المَحك، أنظر إلى 744 01:03:44,821 --> 01:03:46,494 !أربع أشخاص ماتوا 745 01:03:46,656 --> 01:03:49,455 وهناك ملاك موضوعة على إحدى ... رفوف وحشٍ لئيم 746 01:03:49,617 --> 01:03:54,339 ولكن هذا الكاتب يدور حول .ظلاله فى دفاتره وجداوله الزمنية 747 01:03:54,497 --> 01:03:56,465 أليست هذه مزحة سخيفة؟ 748 01:03:56,624 --> 01:03:58,092 ماذا علينا أن نفعل سوى هذا؟ 749 01:03:58,251 --> 01:04:01,676 ندور فى أنحاء (بالتيمور) صارخين بإسمها؟ 750 01:04:28,031 --> 01:04:34,225 والأن أرجوك فَكر .بِـدءاً بالبحار 751 01:04:34,412 --> 01:04:36,915 هل كتبت أى شييء من قبل عن أى بحار؟ 752 01:04:37,082 --> 01:04:38,459 .لا 753 01:04:44,881 --> 01:04:46,883 هل تحدثت مع قبطان السفينة؟ 754 01:04:47,050 --> 01:04:48,973 .أجل فعلت - ثم؟ - 755 01:04:49,135 --> 01:04:52,765 روبيشوز) كان أحد أفراد) .الطاقم المحبــوبين 756 01:04:52,931 --> 01:04:54,774 .وكان لديه عائلة فى وطنه 757 01:04:54,933 --> 01:04:57,903 أين؟ - .فى فرنسا - 758 01:04:58,061 --> 01:05:00,155 ... أسماء 759 01:05:00,313 --> 01:05:02,190 أى شييء؟ - .لا - 760 01:05:02,357 --> 01:05:04,906 أجل من المحتمل من يعرف؟ 761 01:05:05,068 --> 01:05:11,826 كما ترى، لا أنفك عن سؤال نفسى لماذا (بالتيمور) بالتحديد؟ 762 01:05:12,909 --> 01:05:15,662 سفينة الـ (فورتوناتو) رست على .موانىء كثيرة حول العالم 763 01:05:15,829 --> 01:05:17,672 الــ ... ماذا؟ - .حول العالم - 764 01:05:17,831 --> 01:05:20,710 إسم السفينة كرره مرة أخرى - .(فورتوناتو) - 765 01:05:22,669 --> 01:05:26,469 (آلاف الجراح لـ (فورتوناتو" ... قد تحملت جِراحى بقدر ما أستطيع 766 01:05:26,631 --> 01:05:28,008 ما هذا؟ 767 01:05:28,174 --> 01:05:30,927 أول جملة من رواية "برميل أمونتيلادو" 768 01:05:31,094 --> 01:05:33,813 .أكمل - .... قصة كتبتها عن الإنتقام - 769 01:05:33,972 --> 01:05:37,977 رجل قتل منافسه عن طريق .دفنه فى الجدران، (فورتوناتو) دفن حياً 770 01:05:38,143 --> 01:05:40,441 أين؟ - .(فى سراديب (بالازو - 771 01:05:40,603 --> 01:05:43,823 .القصة حدثت فى إيطاليا - .لايوجد فى (بالتيمور) سردايب للموتى - 772 01:05:43,982 --> 01:05:47,657 لا، ولكن يُوجد هناك .أنفاق تحت المدينة 773 01:05:48,528 --> 01:05:49,905 أنفاق؟ 774 01:05:50,071 --> 01:05:51,698 .محطات المياه 775 01:05:53,783 --> 01:05:57,629 أنتم ستبحثون عن أى شييء .قد يُشير إلى بناء حديث الصنع 776 01:05:57,787 --> 01:05:59,164 .... سنقوم بتوقيت هذا 777 01:05:59,330 --> 01:06:02,925 ... سأقوم بضرب صفارتى كهذه 778 01:06:03,084 --> 01:06:06,429 ثم نقوم بالصراخ بإسمها .فى إنسجام فى جميع أنحاء الأنفاق 779 01:06:06,588 --> 01:06:08,682 !(إيميلـى) 780 01:06:10,675 --> 01:06:13,474 سيكون هناك توقف لمدة .... عشر ثوان من الصمت المطلق 781 01:06:13,636 --> 01:06:15,934 .كى نستطيع سماع أصغر صوت موجود 782 01:06:16,097 --> 01:06:18,941 أى شييء يشير على .وجود حركة خلف الجدران 783 01:06:19,100 --> 01:06:21,944 إن إكتشف أحدكم شيئاً ... سيتوجب عليه ضرب صفارته 784 01:06:22,103 --> 01:06:24,481 وسنقوم بفحص الجدار فى .. .تلك البقعة 785 01:06:24,647 --> 01:06:26,741 مفهوم؟ - أجل ياسيدى - 786 01:06:26,900 --> 01:06:28,777 !إذن تحركوا - .هيّا - 787 01:07:00,183 --> 01:07:01,560 !(إيمى) 788 01:07:01,726 --> 01:07:04,479 !(إيميلـى) 789 01:07:05,855 --> 01:07:07,402 !(إيميلـى) 790 01:07:35,176 --> 01:07:37,053 !(إيميلـى) 791 01:07:42,225 --> 01:07:45,149 !(إيميلـى) 792 01:07:48,481 --> 01:07:50,154 !(إيميلـى) 793 01:07:54,529 --> 01:07:56,623 .من هنا، إنها هُنا 794 01:07:56,781 --> 01:07:59,625 !الطوب لديه لون مختلف، أنظر 795 01:08:03,329 --> 01:08:04,797 .امسك هذا 796 01:08:05,957 --> 01:08:08,051 .هنا، تراجع 797 01:08:15,842 --> 01:08:17,389 ماذا هناك؟ هل هى موجودة؟ 798 01:08:21,806 --> 01:08:24,434 أعطنى هذا - ما الأمر أيُها المحقق؟ - 799 01:08:28,146 --> 01:08:30,240 .إستمروا فى الحفر - حسناً ياسيدى - 800 01:09:25,953 --> 01:09:27,500 !توقف 801 01:09:51,479 --> 01:09:55,200 .أحضروا الطبيب 802 01:10:07,245 --> 01:10:12,068 لاتتحسر على حياة البحار، إنه" ... متأكد أنه سيموت بأى حال 803 01:10:12,208 --> 01:10:16,054 ولكن بموته غاية لك" ... بترك أدلة لك 804 01:10:16,212 --> 01:10:20,610 بالتوفيق يا (بـو)، (إيميلـى) تضعف" ... ساعة تلو الأخرى جسدياً وروحياً 805 01:10:21,634 --> 01:10:23,056 .سوف أقتله 806 01:10:23,219 --> 01:10:27,895 لايهم كيف سينتهى الأمر .ولكنى سأقتل هذا الرجل المنحرف 807 01:10:28,057 --> 01:10:31,277 بالتوفيق"؟" .حتى طريقة نثره غير متحضره 808 01:10:31,436 --> 01:10:33,154 لماذا ترتدى زي كالسيدة (هامليتون)؟ 809 01:10:33,312 --> 01:10:35,610 .كى يتلذذ بمُشاهدتى وانا أتعذب 810 01:10:39,360 --> 01:10:41,328 ... تعال هُنا يا (جون) قرب الضوء 811 01:10:41,487 --> 01:10:43,285 .أعتقد أننى عثرت على شييء 812 01:10:45,616 --> 01:10:47,414 ما هذا؟ 813 01:10:47,577 --> 01:10:49,204 .ساعدونى فى لفها 814 01:10:55,460 --> 01:10:58,384 !أعتقد بأننا وجدنا بحارنا المفقود 815 01:11:02,675 --> 01:11:04,143 .إنها آلة السدس (جهاز مُخصص للسفن) 816 01:11:04,302 --> 01:11:06,771 أعتقد بأنه خيار . طبيعى لرجل بحرى 817 01:11:06,929 --> 01:11:08,897 ... أخى ذهب للبحر 818 01:11:09,056 --> 01:11:11,559 الكثير من الناس، يحصلون .على هذه فى المشرق 819 01:11:11,726 --> 01:11:16,482 هذا القطع فى الجلد مازال حديثاً .ومازال متخدراً 820 01:11:16,647 --> 01:11:18,615 .القاتل فعل هذا 821 01:11:18,775 --> 01:11:21,369 هل تعتقد بأنه جزء من مسعانا؟ 822 01:11:21,527 --> 01:11:24,576 إنها متعمدة - .إنها إحداثيات خطوط عرض - 823 01:11:24,739 --> 01:11:27,162 إن وضعت زاوية الشمس ... فى أعلى نقطة به 824 01:11:27,325 --> 01:11:29,293 ستوضح لك كم أنت ... بعيد عن خط الإستواء 825 01:11:29,452 --> 01:11:31,329 إنها عديمة الفائدة .بدون خطوط الطول 826 01:11:32,914 --> 01:11:36,293 حتى فى الجيش يقومون .بتعليم أساسيات الملاحة 827 01:11:36,459 --> 01:11:38,177 .(لقد ذهبت إلى (ويست بــوينت 828 01:11:38,336 --> 01:11:40,054 .لقد طردت، لا تقلق 829 01:11:40,213 --> 01:11:41,806 .(أنظر هنا يا (فـيلد 830 01:11:45,301 --> 01:11:46,928 ..أعطنى مشرط 831 01:11:48,930 --> 01:11:50,807 .هُنا 832 01:12:08,407 --> 01:12:11,661 !تم قطع لِسانه 833 01:12:13,371 --> 01:12:15,044 ... وهذه 834 01:12:15,206 --> 01:12:16,674 .حلت مكانه ... 835 01:12:17,708 --> 01:12:19,176 ما سبب وجودها؟ 836 01:12:19,335 --> 01:12:21,053 .إنها خطوط الطول 837 01:12:21,212 --> 01:12:23,180 .قلم وورقة 838 01:12:23,339 --> 01:12:25,341 .إنه يعطينا موقع 839 01:12:29,095 --> 01:12:32,941 !إفتح، إفتحوا الباب 840 01:12:33,099 --> 01:12:34,567 أين (هاميلتون)؟ 841 01:12:34,725 --> 01:12:36,648 !(هاميلتون) - ماذا يحدث؟ - 842 01:12:36,811 --> 01:12:39,690 نحن بحاجة لإستخدام خرائطك الملاحية .وكذلك التقاويم السماوية 843 01:12:39,856 --> 01:12:42,780 لماذا؟ - .(إنه يعطينا موقع لـ (إيميلـى - 844 01:12:45,403 --> 01:12:47,246 !هذه الساعة ملكً لى 845 01:12:47,405 --> 01:12:49,533 .إعتقدت بأننى فقدتها 846 01:12:49,699 --> 01:12:51,497 هل ترك القاتل هذه؟ - .فى البحار الميت - 847 01:12:51,659 --> 01:12:54,082 .بداخله كي أكون دقيقاً - !ذلك الفظ - 848 01:12:54,245 --> 01:12:56,418 .ومعها إحداثيات لخطوط طول 849 01:12:58,457 --> 01:12:59,834 .غير معقول 850 01:13:00,001 --> 01:13:04,097 يجب أن تسامحنى، انا لا أملك أى .خلفية عن تقينات الملاحة 851 01:13:04,255 --> 01:13:06,724 لرسم موقع ما، ستكون ... بحاجة لثلاثة أشياء 852 01:13:06,883 --> 01:13:10,478 آلة السدس، و كرونومتر دقيق ... .وتقويم سماوى 853 01:13:13,264 --> 01:13:16,689 التقويم يُخبرنا بالوقت .المُحدد التى تكون فيه الشمس فى ذروتها 854 01:13:16,851 --> 01:13:18,444 .الظهر بالظبط - هل على إحضار المزيد؟ - 855 01:13:18,603 --> 01:13:20,901 !أتركه إذا سمحت 856 01:13:21,063 --> 01:13:23,407 .لابأس يا (بيرسى)، أحضر واحداً أخر 857 01:13:25,568 --> 01:13:28,788 (إن كانت ساعتك تشير إلى (غرينتش ... فهذا يعنى الوقت، تستطيع حينها حساب 858 01:13:28,946 --> 01:13:31,290 إلى أي مدى شرقا أو غربا .(من (غرينتش)، أو من (لندن 859 01:13:31,449 --> 01:13:35,170 ... اثنا عشر ... 27 .ثمانية وعشرين، إلى حد ما 860 01:13:35,328 --> 01:13:37,626 أى منهم؟ اللعنة عليك - .ثمانية وعشرين - 861 01:13:37,788 --> 01:13:39,631 هل هى إثنا عشر وثمانِ وعشرون ؟ - أجل - 862 01:13:39,790 --> 01:13:43,385 خطوط الطول هى مقياس .للوقت شرقاً أوغرباً 863 01:13:43,544 --> 01:13:47,469 خطوط العرض، تعنى المسافة من .خط الإستواء شمالاً أو جنوباً 864 01:13:47,632 --> 01:13:49,350 .سبع درجات شمالاً 865 01:13:51,844 --> 01:13:54,267 جزر الهند الغربية؟ .لايمكن 866 01:13:54,430 --> 01:13:58,025 لايُمكنه نقلها .إلى هذه المسافة 867 01:13:58,184 --> 01:14:00,357 .(هنا فى (سانت كروا 868 01:14:01,395 --> 01:14:05,195 ولكن هذا مستحيل، جزر الهند .الغربية على بعد أسبــوعين من السفر 869 01:14:05,358 --> 01:14:08,077 ... (هذه ليست بجزيرة، (سانتا كروا 870 01:14:08,235 --> 01:14:10,488 .الصليب المقدس 871 01:14:10,655 --> 01:14:12,032 !الصليب المقدس 872 01:14:12,198 --> 01:14:14,576 (كنيسة (الصليب المقدس !إنها إبراشيتنا 873 01:14:37,682 --> 01:14:39,935 كانتريل) أنت والبقية) .إذهبــوا للخلف 874 01:14:40,101 --> 01:14:42,945 إنتشروا، إن لزم الأمر .إكسروا النافذة يجب أن ندخل 875 01:14:43,104 --> 01:14:45,607 !(إيميلـى) - .هيّا - 876 01:15:03,416 --> 01:15:04,793 !(إيميلـى) 877 01:15:24,562 --> 01:15:25,939 !الزاوية الشمالية الغربية 878 01:15:33,112 --> 01:15:34,580 !(جون) 879 01:15:38,409 --> 01:15:40,832 !(لاتتحرك يا (جون 880 01:15:43,372 --> 01:15:44,919 !إنه هُنا 881 01:15:47,001 --> 01:15:48,969 .هُناك، حصان أسود 882 01:15:52,548 --> 01:15:54,016 .إستعد 883 01:15:56,844 --> 01:15:58,812 فـيلد)؟) - .أعثر عليه - 884 01:15:58,971 --> 01:16:01,770 أعثر عليه !يا (إدغار)، إذهب 885 01:17:21,720 --> 01:17:24,519 !إسمك 886 01:17:24,682 --> 01:17:26,855 !أيها الجبان 887 01:17:35,192 --> 01:17:36,819 من أنت؟ 888 01:18:26,535 --> 01:18:28,833 !(بــو) 889 01:18:29,914 --> 01:18:32,258 !(بــو) 890 01:18:39,548 --> 01:18:42,392 .القاتل قد هرب 891 01:18:42,551 --> 01:18:44,474 .وحِصانى ذهب 892 01:18:50,768 --> 01:18:53,738 ماذا عن (فـيلد)؟ .لقد إصيب بِطلق نارى 893 01:18:53,896 --> 01:18:55,523 .(إنه مع الطبيب (كليمينتس 894 01:18:55,689 --> 01:18:57,987 ماذا عنك؟ 895 01:18:58,150 --> 01:19:00,699 الورق ذهب إلى المطبعة .منذ ثلاث ساعات 896 01:19:00,861 --> 01:19:04,991 لقد كان هناك مقبرة فارغة .(وكان مدون عليها إسم (إيميلـى 897 01:19:05,157 --> 01:19:08,081 كان هذا دليله، هذا .سبب إرسالنا هًناك 898 01:19:08,994 --> 01:19:12,248 .ربما كي يقتل مجدداً 899 01:19:13,958 --> 01:19:16,802 (أنا آسف يا (بــو هذا كان خطأى 900 01:19:16,961 --> 01:19:19,464 ... كان لايجب أن أضعها فى الحفلة 901 01:19:19,630 --> 01:19:21,974 ... كانت هذه قِصصى 902 01:19:22,132 --> 01:19:25,477 حُب إبنتك لى هو .السبب بموت شخصٍ أخر 903 01:19:25,636 --> 01:19:27,013 .(إذهب للطبيب (كلمنتيس 904 01:19:27,179 --> 01:19:29,056 لدى قصة اخيرة .كي أكتبها 905 01:19:35,562 --> 01:19:37,405 .. (إدغار) 906 01:19:37,564 --> 01:19:40,067 .إلى اليوم لاتزال على قيد الحياة 907 01:19:50,452 --> 01:19:52,454 !دعنى أذهب يادكتور 908 01:19:52,621 --> 01:19:55,750 دعنى أذهب !الوقت ينفذ منا 909 01:19:55,916 --> 01:19:58,214 من أجل الرب، لديك .رصاصة فى صدرك 910 01:19:58,377 --> 01:20:01,426 والأن إستلقى جيداً ودعنى أقوم .بعملى قبل أن تنزف حتى الموت 911 01:20:01,588 --> 01:20:03,932 .ذلك اللعين سوف يقتلها اليوم 912 01:20:04,091 --> 01:20:06,935 لذا قم بإخراج الرصاصة الأن !وضعنى بالقماش الأن 913 01:20:07,094 --> 01:20:10,724 هُناك زجاجة من الويسكى فى .المطبخ أحضرها إلى 914 01:20:13,350 --> 01:20:15,273 ما هذا بحق الجحيم؟ - .مغناطيس - 915 01:20:15,436 --> 01:20:17,530 يجب أن أعثر على الرصاصة .قبل أن اقوم بعمل جرح 916 01:20:17,688 --> 01:20:22,159 إنقع كيس الوسادة هذا فى الويسكى .وأعطه الباقى سوف يحتاجه 917 01:20:38,000 --> 01:20:43,002 باتت أنسجة عظامها البيضاء ظاهرة" .الأن أسفل الجلد الممزق لعظام أصابعها 918 01:20:43,172 --> 01:20:46,927 وذلك بخدشها لخشب ... تابــوتها بجنون 919 01:20:47,092 --> 01:20:49,811 .كالحيوان اليائس الغريق ... 920 01:20:51,638 --> 01:20:55,768 أخذ الوحل يملأ المكان ... كحبات رمل داخل ساعة رملية 921 01:20:55,934 --> 01:21:01,981 ما جعلها تتنفس الهواء إلى ... أن تُدخل فى فترة من فقدان الوعى حتى 922 01:22:38,036 --> 01:22:41,006 إنه يعرف الأن بأننا .فقدنا كل الأمال 923 01:22:41,165 --> 01:22:45,545 وقد خذل حبيبته، وتبقى .لديه شييء واحد كى يفعله 924 01:22:45,711 --> 01:22:47,713 .تصرف واحد أخير 925 01:22:51,758 --> 01:22:56,559 أخر حُجة مُتهورة" "عرض روح مقابل الأخرى 926 01:22:56,722 --> 01:22:59,100 سيد (بــو)، لا .لايمكنك هذا 927 01:22:59,266 --> 01:23:01,689 .(جهزها للطباعة يا (إيفان - ... ولكن سيدى - 928 01:23:01,852 --> 01:23:03,820 !إفعلها 929 01:23:03,979 --> 01:23:08,298 .(لا تعتبره خطأك ياسيد (بــو - هل هناك شخص أخر تود لومه على هذا؟ - 930 01:23:08,442 --> 01:23:10,490 .إنه القاتل الذى ألومه ياسيدى 931 01:23:10,652 --> 01:23:13,155 .دعنى أقرأ هذا - ... سيدى أنا بحاجة لـ - 932 01:23:16,033 --> 01:23:20,880 يستطيع (بــو) الأن الشعور" ... بالسم وهو يتغذى على دمائه 933 01:23:21,038 --> 01:23:23,461 "كما ستفعل الديدان قريباً ... 934 01:23:23,624 --> 01:23:25,422 ... (بحق المسيح يا (إدغار 935 01:23:25,584 --> 01:23:28,929 هل جنيت مايكفى من المال يا (هـنرى)؟ - !سيد (بــو)، لا تفعل - 936 01:23:29,087 --> 01:23:30,555 هل سيتم بيعها؟ 937 01:23:30,714 --> 01:23:32,591 هل ستباع؟ - !(سيد (بــو - 938 01:23:32,758 --> 01:23:34,180 !أنت مجنون 939 01:23:34,343 --> 01:23:37,472 سوف أزج بك فى السجن !أيها الهمجى اللعين 940 01:23:37,638 --> 01:23:40,517 !سأرسلك للجحيم !الجحيم 941 01:23:40,682 --> 01:23:43,310 سيد (بــو) لاتفعل .إنه لايستحق هذا 942 01:24:11,672 --> 01:24:13,549 !(كليمينتس) 943 01:24:54,673 --> 01:24:58,849 آسفة يا سيد (بــو)، لقد ذهبت .فى النوم وانا أنتظرك أنت والمحقق 944 01:24:59,011 --> 01:25:01,810 ما هى الساعة؟ - .تجاوزت السادسة فقط ياسيدى - 945 01:25:01,972 --> 01:25:04,066 .هذه الصحف لك 946 01:25:06,268 --> 01:25:09,943 من الواضح أن الناس يقومون .بسرقة جرائد بعضهم 947 01:25:10,105 --> 01:25:12,608 لايُمكنهم طباعة مايكفى .بالرغم من وجود الإنتخابات اليوم 948 01:25:12,774 --> 01:25:15,368 وجرائم القتل البشعة هذه .لاينفكوا بالكتابة عنها 949 01:25:16,778 --> 01:25:19,247 هناك شييء آخر .(لك ياسيد (بــو 950 01:25:26,163 --> 01:25:30,509 (إنها قطعة فنية يا سيد (بــو" "تستحق أن تكون هدية نقش على ضريح 951 01:25:31,752 --> 01:25:35,973 متى جائت هذه بالظبط؟ - .لا أعرف بالتحديد ولكن قبل تسليم الصحيفة - 952 01:25:36,131 --> 01:25:38,759 كيف تعرفين هذا؟ - .لقد كانت تحت الصحيفة - 953 01:25:38,925 --> 01:25:41,019 ... مُحال، أنظرى إلى شكل الكتابة 954 01:25:41,178 --> 01:25:43,556 ... لا أفهم، آسفة ياسيدى - !لقد أمطرت - 955 01:25:43,722 --> 01:25:48,273 .لقد أمطرت ليلة أمس قبل الفجر - !ولكن الصحيفة جافة - 956 01:25:48,435 --> 01:25:50,529 ... لست متأكدة من 957 01:25:50,687 --> 01:25:54,533 ربما تم تسليم الصحيفة .مُؤخراً بعد توقف المطر 958 01:25:54,691 --> 01:25:58,662 هذه الملاحظة تم كتابتها رداً .على ما كتبت فى الصحيفة 959 01:25:58,820 --> 01:26:02,745 .لقد سلم الملاحظة قبل الصحيفة 960 01:26:02,908 --> 01:26:05,286 .لهذا السبب إنه يعرف القصة مقدماً 961 01:26:07,954 --> 01:26:10,673 .لقد قرأها بالفعل 962 01:26:16,838 --> 01:26:18,715 أين مسدسى؟ 963 01:26:25,305 --> 01:26:26,852 !اللعنة 964 01:26:44,616 --> 01:26:46,710 !الحبر 965 01:26:55,293 --> 01:26:56,840 !إنه حبر مَطبعى 966 01:26:59,881 --> 01:27:02,304 !الجريدة 967 01:27:08,890 --> 01:27:12,110 سوف تُخبرنى أين .(هى يا (هـنرى 968 01:27:12,269 --> 01:27:14,067 !(هـنرى) 969 01:27:15,981 --> 01:27:18,734 اخبرنى أين هى ؟ 970 01:27:29,499 --> 01:27:32,799 "أشعر بالدفىء" 971 01:27:43,800 --> 01:27:45,768 .(إيفان) 972 01:27:52,559 --> 01:27:54,402 هل تفاجأت؟ 973 01:27:56,563 --> 01:27:58,440 اين هى؟ 974 01:27:58,607 --> 01:28:03,160 .تحتضر أسرع مما توقعت 975 01:28:03,361 --> 01:28:06,490 إضطررت لتسريع الأمور وتسليم ... طبعة الصباح 976 01:28:06,656 --> 01:28:09,409 ... كي تدرك أخيراً بأننى 977 01:28:09,576 --> 01:28:12,671 لست طباعك المتواضع .أو أكبر معجبيك 978 01:28:16,333 --> 01:28:17,801 شراب؟ 979 01:28:22,088 --> 01:28:25,683 أنت لاتعرف كم كنت أسعى ... إلى هذه اللحظة ياسيدى 980 01:28:25,842 --> 01:28:27,685 ... كى أجلس هنا هكذا 981 01:28:27,844 --> 01:28:29,437 .بدون أقنعة ... 982 01:28:29,596 --> 01:28:31,064 .فنان لفنان ... 983 01:28:31,223 --> 01:28:33,066 !فنان لفنان 984 01:28:33,225 --> 01:28:36,729 لا، أنا أعترف بعدما ... قرأت أخر فصل لك 985 01:28:36,895 --> 01:28:39,273 بأننى مُتأمل أكثر .من كونى فنان 986 01:28:43,944 --> 01:28:45,491 .أنت مجنون 987 01:28:48,448 --> 01:28:51,292 حقاً ياسيد (بــو)؟ 988 01:28:51,451 --> 01:28:53,670 .انت من سيتحدث 989 01:28:54,788 --> 01:28:59,259 أين (إيميلـى)؟ - أين (إيميلـى)!؟ - 990 01:28:59,417 --> 01:29:02,045 هكذا فقط؟ 991 01:29:02,212 --> 01:29:07,013 بدون التحقق من الخداع أو التحول إلى أقصى دوافع الرجل الشريرة؟ 992 01:29:07,175 --> 01:29:10,019 بدون التحقيق فى ضميره؟ 993 01:29:10,178 --> 01:29:11,805 لستُ مثلك على .(الإطلاق ياسيد (بــو 994 01:29:12,347 --> 01:29:14,475 أين هى؟ 995 01:29:17,811 --> 01:29:22,157 كم أكره أن أقول .بأنها نهاية مُخيبة للأمال 996 01:29:22,315 --> 01:29:24,909 ولكن هذه الحياة أليس كذلك؟ 997 01:29:25,068 --> 01:29:27,787 .الكثير من إرضاء الذات عن الخيال 998 01:29:27,946 --> 01:29:30,324 حان الوقت كى تصل .القصة إلى نهاية 999 01:29:31,324 --> 01:29:33,418 ... رائع جداً 1000 01:29:33,577 --> 01:29:35,875 .أعطنى المسدس 1001 01:29:37,497 --> 01:29:40,567 لقد وصلت إلى أبعد ما يُمكنك ياسيد بــو) هل ستعود الأن بدون شييء؟) 1002 01:29:42,460 --> 01:29:46,636 أنت تعرف ماذا سيحدث .بعد ذلك، أنت من كتب هذا 1003 01:29:46,798 --> 01:29:50,428 إما أن تسحب الزناد وتقتلنى ... (أنا والسيدة الشابة (إيمليى 1004 01:29:50,594 --> 01:29:52,847 .أو تُعطنى المسدس ... 1005 01:29:53,847 --> 01:29:55,440 .سوف تعيش 1006 01:29:55,599 --> 01:29:58,694 كان هذا حلك، أليس كذلك؟ 1007 01:30:10,697 --> 01:30:13,200 على أن أعترف .... أنا لا أبكى بسهولة 1008 01:30:13,366 --> 01:30:17,621 .ولكنك جعلتنى أصيح كالطفل الرضيع ... 1009 01:30:17,787 --> 01:30:19,960 ودائماً ما كان لدى .نزوة تجاه السموم 1010 01:30:20,123 --> 01:30:21,750 .هكذا أنهيت على والدى 1011 01:30:21,917 --> 01:30:24,636 ... فِكرة شُرب شييء قد يقتلك جيدة 1012 01:30:24,794 --> 01:30:27,092 ولكن الحصول على وقت ... من أجل محادثة ما 1013 01:30:27,255 --> 01:30:31,635 كما يقولون مشحونة بالإمكانيات ... الهائلة، صحيح؟ 1014 01:30:31,801 --> 01:30:34,771 أنصت إلى، بالتحدث ... عن الإمكانيات الهائلة 1015 01:30:34,930 --> 01:30:37,979 مع واحد من اعظم ... .الكتاب على مر العصور 1016 01:30:38,141 --> 01:30:42,863 يجب أن أقول لك، لقد كان .شرفاً عظيماً لى بالعمل معك ياسيدى 1017 01:30:43,438 --> 01:30:45,566 تعمل معى؟ 1018 01:30:45,732 --> 01:30:48,736 انا أعرف بأن هذه أفكارك .أنا فقط أستعيرها 1019 01:30:48,902 --> 01:30:51,576 .ماعدا لسان (فالديمار) كان من صُنعى .... 1020 01:30:51,738 --> 01:30:54,742 كما أعتقد لابأس بها من إستعارة ماكرة - ماكرة؟ - 1021 01:30:54,908 --> 01:30:56,785 .هذا ليس منطقياً على الإطلاق 1022 01:30:56,952 --> 01:31:00,422 حتى فى النهاية، أواجه ... سارق للأعمال الأدبية 1023 01:31:00,580 --> 01:31:04,050 حيث لايستطيعوا حتى .خلق أنفسهم 1024 01:31:04,209 --> 01:31:05,802 !لقد صنعتك 1025 01:31:05,961 --> 01:31:09,181 .لا استطيع الموافقة على هذا 1026 01:31:09,339 --> 01:31:12,058 !أنا هو إنجازك القيم 1027 01:31:12,217 --> 01:31:14,720 .قطعتك الفنية 1028 01:31:14,886 --> 01:31:18,732 فى أى عالم نتواجد نحن الإثنان يا (إدغار)؟ 1029 01:31:18,890 --> 01:31:21,188 عالمى، أم عالمك؟ 1030 01:31:22,602 --> 01:31:24,900 ... أنا حقاً لا أعرف الإجابة 1031 01:31:25,897 --> 01:31:28,366 .إنها واضحة للغاية 1032 01:31:29,359 --> 01:31:31,862 ... حسناً، أكمل ياسيدى 1033 01:31:36,866 --> 01:31:38,493 .إلى النهاية 1034 01:31:45,458 --> 01:31:46,926 !أحتاج إلى عربة الأن 1035 01:31:47,085 --> 01:31:48,632 !أيها المحقق - !أحتاج لعربة - 1036 01:31:48,795 --> 01:31:51,218 وأرسلى رسالة إلى منزل ... (تشارليز هامليتون) 1037 01:31:51,381 --> 01:31:54,225 وأخبريه فيها بأن يذهب "إلى جريدة "محبى بالتيمور 1038 01:32:05,603 --> 01:32:10,234 .إذن، قد كُـتب بأننى سأموت اليوم 1039 01:32:12,569 --> 01:32:15,448 .ثقب بداخل الأرض ينتظرنى 1040 01:32:15,613 --> 01:32:20,289 إنها مجرد نهاية لرجل تم .إستغلاله من الموت طيلة حياته 1041 01:32:20,452 --> 01:32:23,831 ضعى هذه القُبلة على .(جبينى يا (إيميلـى 1042 01:32:23,997 --> 01:32:26,921 .هذه أمور جيدة حقاً ياسيدى 1043 01:32:27,083 --> 01:32:28,676 !شاعر حتى النهاية 1044 01:32:30,587 --> 01:32:32,885 أعتقد بأن هذه ستكون .(للسيدة (هامليتون 1045 01:32:34,090 --> 01:32:35,637 أين هى؟ 1046 01:32:36,926 --> 01:32:39,645 أين هى؟ - ... (لقد أخبرتك ياسيد (بــو - 1047 01:32:39,804 --> 01:32:43,354 إعتدت العيش على قِصصك .أعيش من أجلهم فحسب 1048 01:32:43,516 --> 01:32:45,939 .... عندما تتوقف عن الكتابة 1049 01:32:47,687 --> 01:32:49,860 .أشعر بأننى شرير بعض الشييء 1050 01:32:50,023 --> 01:32:53,197 ولكنى أستمر فى الإيمان بك .حتى عندما قُمت بردعى 1051 01:32:53,359 --> 01:32:55,111 ... مازلت أؤمن ببصيرتك 1052 01:32:55,278 --> 01:32:57,701 بمستقبل سيقف ... فيه الناس فى خطوط 1053 01:32:57,864 --> 01:33:02,665 كى ترى تلك الأمور التى يحب ... .أن يراها أشخاص مثلى ومثلك 1054 01:33:02,827 --> 01:33:05,671 أعرف بأن مازال لديك .واحدة بالداخل ياسيدى 1055 01:33:08,625 --> 01:33:11,003 .لن ينساك احد على الإطلاق 1056 01:33:16,716 --> 01:33:18,559 هل ذهبت إلى فرنسا من قبل؟ 1057 01:33:18,718 --> 01:33:21,813 هناك كاتب شاب (يُسمى (جولز فيرن 1058 01:33:21,971 --> 01:33:24,065 هل سمعت عنه؟ - ماذا؟ - 1059 01:33:24,224 --> 01:33:25,726 ... (باريس) 1060 01:33:26,726 --> 01:33:29,024 .إنه يذكرنى بك ياسيدى 1061 01:33:29,187 --> 01:33:32,236 أين هى؟ أنت مدين لى أين هى؟ 1062 01:33:32,398 --> 01:33:35,072 ... أى شييء أفضل من هذا العذاب" 1063 01:33:35,235 --> 01:33:38,580 "أى شييء من الممكن تحمله عن هذه السخرية" 1064 01:33:38,738 --> 01:33:42,538 لم أعد أتحمل هذه" "الإبتسامات الزائفة 1065 01:33:42,700 --> 01:33:44,953 "القلب المليء بالقصص" 1066 01:33:45,120 --> 01:33:47,999 .إنها هنا... إنها هنا 1067 01:33:48,164 --> 01:33:50,587 !(هذا طرد للسيد (رينولدز 1068 01:33:50,750 --> 01:33:54,095 .أنا فى طريقى، لحظة واحدة 1069 01:33:54,254 --> 01:33:56,473 .(الوادع ياسيد (بــو 1070 01:33:58,591 --> 01:34:01,185 .لقد إستمتعت بــوقتنا سوياً 1071 01:34:03,054 --> 01:34:04,522 !(رينولدز) 1072 01:34:13,273 --> 01:34:14,650 ... أوشكت 1073 01:35:04,115 --> 01:35:05,833 !(إيميلـى) 1074 01:35:16,419 --> 01:35:18,672 !(إيميلـى) 1075 01:35:18,838 --> 01:35:20,932 .أجيبنى 1076 01:35:22,800 --> 01:35:25,929 إيميلـى)، أرجوكى) .أجيبنى 1077 01:35:36,064 --> 01:35:38,032 !ربــاه 1078 01:36:04,926 --> 01:36:06,553 !(إيميلـى) 1079 01:37:07,363 --> 01:37:09,741 .... (إيميلـى) .... (إيميلـى) 1080 01:37:24,297 --> 01:37:26,470 .(إيميلـى) 1081 01:37:26,632 --> 01:37:31,889 .إفتحى عينيكِ 1082 01:37:32,055 --> 01:37:34,399 . (إفتحى عينيكِ يا (إيميلـى 1083 01:37:35,892 --> 01:37:37,860 .أجل 1084 01:37:42,607 --> 01:37:44,701 .أجل 1085 01:37:44,859 --> 01:37:47,863 هل هذا أنت فعلاً؟ 1086 01:37:49,947 --> 01:37:52,917 انا أحبك - انا أحبك - 1087 01:37:56,204 --> 01:37:58,252 .أنا هُنا 1088 01:37:58,414 --> 01:38:00,792 .لقد جئتُ من أجلك 1089 01:38:02,835 --> 01:38:05,179 .حسناً 1090 01:38:11,594 --> 01:38:13,642 .إبقى يقظة 1091 01:38:13,805 --> 01:38:16,183 !دائماً ما كنتِ معى 1092 01:38:17,392 --> 01:38:19,486 .سنذهب للمنزل 1093 01:38:19,644 --> 01:38:22,989 هل عنيت هذا؟ - عنيتً ماذا؟ - 1094 01:38:23,147 --> 01:38:25,525 ... عندما أخبرتنى بأنك ستتزوجنى 1095 01:38:25,691 --> 01:38:27,819 .فى هذه الحياة ومابعدها ... 1096 01:38:31,989 --> 01:38:34,492 !أفسحوا الطريق !أفسحوا الطريق 1097 01:38:34,659 --> 01:38:36,411 ما هو خَطبكم؟ !إبتعدوا عن الطريق 1098 01:38:36,577 --> 01:38:38,955 أين (بــو)؟ - .لقد كان معها منذ دقيقة مضت - 1099 01:38:39,122 --> 01:38:40,715 !(بــو) 1100 01:38:40,873 --> 01:38:42,921 !اسرعوا 1101 01:38:46,337 --> 01:38:48,965 أين (إدغار)؟ أين (إدغار)؟ 1102 01:38:49,132 --> 01:38:50,975 .إحترسوا الأن 1103 01:38:51,134 --> 01:38:52,602 .إذهبــوا، إذهبــوا 1104 01:39:16,701 --> 01:39:18,123 سيدى؟ 1105 01:39:18,286 --> 01:39:20,288 أنت (إدغار بــو)، أليس كذلك؟ 1106 01:39:22,623 --> 01:39:24,250 ... أجل انا 1107 01:39:25,418 --> 01:39:27,216 .ولكن ذلك لبضعة دقائق فحسب 1108 01:39:27,378 --> 01:39:30,598 هل أنت بخير؟ !أقصد أنت تبدو بحالة سيئة 1109 01:39:30,756 --> 01:39:32,804 هل هناك شخص ما تُريد إستدعائه؟ 1110 01:39:34,218 --> 01:39:37,062 !(رينولدز) - أتريد منى العثور على (رينولدز)؟ - 1111 01:39:37,221 --> 01:39:39,223 هل له إسم أول؟ 1112 01:39:39,390 --> 01:39:40,983 .لا 1113 01:39:42,143 --> 01:39:46,944 اخبر (فـيلد) بأن .(أخر إسم لديه هو (رينولدز 1114 01:39:47,106 --> 01:39:50,531 أنا آسف ياسيدى .أنت لست منطقياً على الإطلاق 1115 01:39:55,656 --> 01:39:57,954 .(أخبر (فـيلد 1116 01:40:04,999 --> 01:40:07,297 !فليساعدنى الرب 1117 01:40:47,792 --> 01:40:49,965 سيد (فـيلد)؟ 1118 01:40:50,127 --> 01:40:52,630 (أنا الطبيب (جون مورجان - !مرحبا أيها الطبيب - 1119 01:40:53,673 --> 01:40:56,847 هل تعرف سبب الوفاة؟ - .أنا آسف لا أعرف - 1120 01:40:57,009 --> 01:40:58,886 ... لدى بضعة أفكار ولكن 1121 01:40:59,053 --> 01:41:02,353 لقد تم إحضاره هنا .فى حالة مضطربة للغاية 1122 01:41:02,515 --> 01:41:04,483 لقد تم إخبارى .أنه كان يصرخ 1123 01:41:04,642 --> 01:41:06,110 .أجل 1124 01:41:06,269 --> 01:41:10,866 إستمر فى القول بأن أخر .(إسم لديك هو (رينولدز 1125 01:41:11,023 --> 01:41:13,572 هل هذا كلام مُفيد أم مجرد ثرثرة؟ 1126 01:41:13,734 --> 01:41:15,577 .ربما كلاهم 1127 01:41:18,030 --> 01:41:21,455 حسناً، شكراً على مساعدتك .أيُها الطبيب 1128 01:41:21,617 --> 01:41:24,336 سأكون مُهتم جداً بسماع .تحاليلك الأخيرة 1129 01:41:29,083 --> 01:41:32,337 .خذى هذه القبلة من على جبينى 1130 01:41:32,503 --> 01:41:38,010 وبفراقكِ الأن سيسمح لى أن أعترف 1131 01:41:38,175 --> 01:41:44,023 بأنكِ لستِ مُخطئة، وبأن هؤلاء .إعتبروا أيامى مجرد حلم 1132 01:41:44,181 --> 01:41:49,654 كل ما نراه أو نشعر به .ليس سوى حلم داخل حلم 1133 01:41:57,445 --> 01:42:00,574 سيد (رينولدز) رجاءاً .إتبعنى إلى حمولتك 1134 01:42:28,476 --> 01:42:30,820 .شكرا على مساعدتك 1135 01:42:34,357 --> 01:42:36,200 .(مرحبا يا (إيفان 1136 01:42:39,201 --> 01:45:37,201 تمت الترجمة بــواسطة {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}^X^ KiLLeR SpIDeR ^X^ {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}(m_fouda97@yahoo.com)