1 00:00:10,915 --> 00:00:18,415 www.DanishBits.org 2 00:00:51,416 --> 00:00:54,587 Kære publikum I er kommet til rette sted 3 00:00:57,298 --> 00:00:58,924 I har famlet rundt i mørket 4 00:00:59,092 --> 00:01:00,842 og mærket sveden pible ned 5 00:01:03,681 --> 00:01:06,764 en værken i kroppen som I ikke kan ændre ved 6 00:01:07,141 --> 00:01:09,311 en rus der gør svimmel og ør 7 00:01:10,060 --> 00:01:13,607 mens virkeligheden svinder væk og dør 8 00:01:13,772 --> 00:01:16,318 strit ikk' imod bare lad den overtage 9 00:01:16,903 --> 00:01:19,906 vær til her i nuet pyt med morgendagen 10 00:01:20,070 --> 00:01:22,280 feberhede drømme temperaturen stiger 11 00:01:23,201 --> 00:01:26,161 der er ikke mer' at gøre I må overgi' jer 12 00:01:26,329 --> 00:01:29,288 det er ild det er frihed det er åbne sluser 13 00:01:29,456 --> 00:01:32,083 det er ord fra prædikestolen der i blodet bruser 14 00:01:32,251 --> 00:01:34,922 det er bølger der brager mod diger og knuser 15 00:01:35,086 --> 00:01:36,672 alt hvad I ved 16 00:01:36,840 --> 00:01:39,298 så sig mig om I vil med 17 00:01:39,467 --> 00:01:42,470 til der hvor natten gløder af lys 18 00:01:42,638 --> 00:01:44,932 der hvor vi vælter os i glæder og gys 19 00:01:45,096 --> 00:01:48,268 der hvor alting kan ske nu skal I bare se 20 00:01:48,436 --> 00:01:51,023 det er det vildeste show 21 00:01:51,395 --> 00:01:54,482 vi er ikke til at pille ned 22 00:01:54,650 --> 00:01:57,317 hele natten bli'r vi ved 23 00:01:57,485 --> 00:02:00,405 alting kan ske nu skal I bare se 24 00:02:00,573 --> 00:02:03,284 det er det vildeste show 25 00:02:04,036 --> 00:02:06,955 det' alt hvad I kan ønske jer 26 00:02:07,120 --> 00:02:09,790 det' alt hvad I kan håbe på 27 00:02:09,959 --> 00:02:13,254 og det' helt håndgribeligt 28 00:02:13,418 --> 00:02:15,797 her er jeres drømmes mål 29 00:02:15,965 --> 00:02:18,884 det' alt hvad I kan ønske jer 30 00:02:19,052 --> 00:02:21,887 det' alt hvad I kan håbe på 31 00:02:22,055 --> 00:02:25,347 og det' helt håndgribeligt 32 00:02:25,515 --> 00:02:28,350 her er jeres drømmes mål 33 00:02:28,518 --> 00:02:31,313 det' alt hvad I kan ønske jer 34 00:02:31,481 --> 00:02:34,440 det' alt hvad I kan håbe på 35 00:02:34,608 --> 00:02:38,196 og det' helt håndgribeligt 36 00:02:38,781 --> 00:02:42,325 her er jeres drømmes mål 37 00:02:42,493 --> 00:02:45,952 det' alt hvad I kan ønske jer 38 00:02:46,289 --> 00:02:49,792 det' alt hvad I kan håbe på 39 00:02:49,957 --> 00:02:53,252 og det' helt håndgribeligt 40 00:02:56,548 --> 00:03:00,596 Mange tak, hr. Jeffries. De skal nok få pengene, inden dagen er omme. 41 00:03:03,807 --> 00:03:05,309 Kom så. 42 00:03:06,682 --> 00:03:09,021 Phineas, vi skal nå toget. 43 00:03:15,736 --> 00:03:17,614 Ret dig op. 44 00:03:18,779 --> 00:03:21,406 Børst skidtet af dig. 45 00:03:23,992 --> 00:03:25,995 Lillefingeren løftet. 46 00:03:27,124 --> 00:03:29,750 Armen strakt, albuen ud. 47 00:03:32,045 --> 00:03:33,631 Aldrig slubre. 48 00:03:38,007 --> 00:03:42,972 Lillefingeren løftet, armen strakt, albuen ud. 49 00:03:43,805 --> 00:03:47,601 Hold koppen vandret. Og sæt forsigtigt koppen ned. 50 00:03:49,147 --> 00:03:51,397 En gang til? 51 00:03:51,565 --> 00:03:56,735 Lillefingeren løftet, armen strakt, albuen ud. 52 00:03:56,903 --> 00:03:59,366 Yndefuldt. 53 00:04:03,742 --> 00:04:05,244 Charity, kom her. 54 00:04:14,798 --> 00:04:18,966 Din kjole. Er det sådan, vi har lært dig, man opfører sig? 55 00:04:20,220 --> 00:04:21,681 Det er min skyld, hr. 56 00:04:22,890 --> 00:04:24,472 Jeg fik hende til at grine. 57 00:04:24,640 --> 00:04:27,811 Tak for din ærlighed. 58 00:04:30,022 --> 00:04:33,109 Hold dig fra min datter. 59 00:04:54,548 --> 00:04:57,927 Hvordan slap du ud? - Gennem vinduet. 60 00:05:00,009 --> 00:05:02,848 Far sender mig på dannelsesskole. 61 00:05:03,681 --> 00:05:06,516 Jeg ved ikke, hvad min fremtid vil bringe. 62 00:05:07,685 --> 00:05:09,231 Det gør jeg. 63 00:05:10,440 --> 00:05:13,568 For mit indre blik der viser sig 64 00:05:13,736 --> 00:05:17,488 en verden der venter på mig 65 00:05:17,656 --> 00:05:20,243 som er min kun min 66 00:05:23,910 --> 00:05:27,038 træder gennem mørkets dør 67 00:05:27,206 --> 00:05:30,962 ind hvor ingen har været før 68 00:05:31,126 --> 00:05:34,129 men den er bare fin 69 00:05:36,716 --> 00:05:38,218 de kan sige 70 00:05:38,386 --> 00:05:40,512 at det lyder tosset 71 00:05:42,722 --> 00:05:47,728 de kan sige at jeg er helt fortabt 72 00:05:49,437 --> 00:05:52,693 jeg er ligeglad kald mig bare tosset 73 00:05:55,696 --> 00:06:00,201 vi kan få en verden vi selv har skabt 74 00:06:02,451 --> 00:06:05,206 for hver en aften ligger jeg 75 00:06:05,370 --> 00:06:08,666 og maner frem en farveleg 76 00:06:08,834 --> 00:06:12,878 en ønskedrøm i tanken er på spil 77 00:06:15,425 --> 00:06:18,260 jeg tænker mig en verden ny 78 00:06:18,428 --> 00:06:21,387 jeg ser den for mit indre syn 79 00:06:21,555 --> 00:06:27,313 en ønskedrøm er alt hvad der skal til 80 00:06:27,814 --> 00:06:31,606 en ønskedrøm for det liv vi skabe vil 81 00:06:39,158 --> 00:06:43,454 de kan sige at det lyder tosset 82 00:06:45,332 --> 00:06:48,543 de kan sige at vi er helt fortabt 83 00:06:49,292 --> 00:06:50,838 Charity! 84 00:06:52,003 --> 00:06:56,215 Jeg er ligeglad kald os bare tossede 85 00:06:58,346 --> 00:07:04,640 for vi har en verden vi selv har skabt 86 00:07:04,809 --> 00:07:07,479 for hver en aften ligger jeg 87 00:07:07,644 --> 00:07:10,815 og maner frem en farveleg 88 00:07:10,983 --> 00:07:15,988 en ønskedrøm i tanken er på spil 89 00:07:17,614 --> 00:07:21,242 jeg tænker mig en verden ny 90 00:07:21,370 --> 00:07:23,873 jeg ser den for mit indre syn 91 00:07:24,037 --> 00:07:27,877 en ønskedrøm er alt hvad der skal til 92 00:07:30,379 --> 00:07:34,300 en ønskedrøm for det liv vi skabe vil 93 00:07:51,065 --> 00:07:53,612 Fantastiske historier fra den ganske verden! 94 00:07:53,776 --> 00:07:56,323 En ønskedrøm i tanken er 95 00:07:56,487 --> 00:07:59,826 på spil 96 00:07:59,991 --> 00:08:03,162 jeg tænker mig en verden ny 97 00:08:03,330 --> 00:08:06,205 jeg ser den for mit indre syn 98 00:08:06,373 --> 00:08:11,210 en ønskedrøm er alt hvad der skal til 99 00:08:13,004 --> 00:08:17,553 en ønskedrøm for det liv vi skabe vil 100 00:08:20,056 --> 00:08:22,975 Kom og arbejd for den amerikanske jernbane! 101 00:08:23,143 --> 00:08:25,646 Tre måltider om dagen, tag over hovedet. 102 00:08:25,810 --> 00:08:29,982 Rimelig og rigelig gage. Kom og tjen en formue. 103 00:08:30,150 --> 00:08:32,361 Se Amerikas åbne vidder. 104 00:08:32,525 --> 00:08:35,196 Her kører lykken på skinner! 105 00:08:52,129 --> 00:08:55,341 Jeg ved godt, jeg kommer fra ydmyge kår, - 106 00:08:55,469 --> 00:08:58,428 - men jeg vil tage mig godt af Deres datter - 107 00:08:58,596 --> 00:09:01,475 - og give hende et liv, der står mål med dette. 108 00:09:07,854 --> 00:09:09,484 Farvel, mor. 109 00:09:10,857 --> 00:09:14,068 Hun skal nok vende tilbage. Før eller siden - 110 00:09:14,237 --> 00:09:18,825 - bliver hun træt af at være fattig, og så kommer hun ilende hjem. 111 00:09:28,504 --> 00:09:31,423 For hver en aften ligger jeg 112 00:09:31,587 --> 00:09:34,842 og maner frem en farveleg 113 00:09:35,010 --> 00:09:40,140 en ønskedrøm i tanken er på spil 114 00:09:41,141 --> 00:09:44,352 jeg tænker mig en verden ny 115 00:09:44,520 --> 00:09:47,688 jeg ser den for mit indre syn 116 00:09:47,856 --> 00:09:52,777 en ønskedrøm er alt hvad der skal til 117 00:09:54,611 --> 00:09:58,535 en ønskedrøm for det liv vi skabe vil 118 00:09:59,076 --> 00:10:02,163 om det bli'r stort om det bli'r småt 119 00:10:02,327 --> 00:10:05,707 jeg ved det nok skal blive godt 120 00:10:06,544 --> 00:10:10,756 del din drøm med mig 121 00:10:12,298 --> 00:10:15,177 det kan gå op det kan gå ned 122 00:10:15,341 --> 00:10:18,889 men lov at du vil ta' mig med 123 00:10:19,057 --> 00:10:22,224 ned ad hjertets vej 124 00:10:22,392 --> 00:10:26,436 til en verden for mit indre blik 125 00:10:26,565 --> 00:10:30,901 for mit indre blik 126 00:10:32,235 --> 00:10:35,322 for hver en aften ligger jeg 127 00:10:35,490 --> 00:10:38,533 og maner frem en farveleg 128 00:10:38,701 --> 00:10:42,497 en ønskedrøm i tanken er på spil 129 00:10:42,662 --> 00:10:45,164 en ønskedrøm en ønskedrøm 130 00:10:45,332 --> 00:10:48,376 jeg tænker mig en verden ny 131 00:10:48,544 --> 00:10:51,591 jeg ser den for mit indre syn 132 00:10:51,755 --> 00:10:55,595 en ønskedrøm er alt hvad der skal til 133 00:10:58,306 --> 00:11:02,390 en ønskedrøm for det liv vi skabe vil 134 00:11:09,233 --> 00:11:12,693 for det liv vi skabe vil 135 00:11:21,122 --> 00:11:23,957 Hr. Smith, se lige her. 136 00:11:42,168 --> 00:11:45,920 Ja, det forstår jeg. Tak, Chalmers. 137 00:11:46,088 --> 00:11:50,217 Phineas Taylor Barnum. Hvis jeg selv må sige det, - 138 00:11:50,385 --> 00:11:54,221 - så rækker mine evner langt ud over at taste på en additionsmaskine. 139 00:11:54,389 --> 00:11:56,768 Jeg har læst om en tysker ved navn Lilienthal, - 140 00:11:56,932 --> 00:12:00,980 - hvis opfindelse kan lade mennesket svæve gennem luften. 141 00:12:01,144 --> 00:12:04,776 Den ide ville kunne revolutionere vores firma. 142 00:12:04,940 --> 00:12:07,319 Må jeg bede om alles opmærksomhed. 143 00:12:07,487 --> 00:12:09,573 I er afskediget. 144 00:12:10,738 --> 00:12:14,078 Bankerot? Men firmaet ejer da adskillige fragtskibe. 145 00:12:14,242 --> 00:12:19,247 På bunden af Det Sydkinesiske Hav. De er blevet sænket af en tyfon. 146 00:12:25,378 --> 00:12:27,091 SKIBSREGISTRET 147 00:12:56,622 --> 00:12:59,125 Du er den! - Nu vanker der! 148 00:13:01,043 --> 00:13:05,087 Du er tidligt hjemme. - Og på ubestemt tid. 149 00:13:09,384 --> 00:13:12,803 Du var ikke bestemt til det job. - Eller noget andet job. 150 00:13:13,348 --> 00:13:15,642 Det gør bare livet spændende. 151 00:13:16,223 --> 00:13:17,853 Charity... 152 00:13:20,980 --> 00:13:25,569 Det her er ikke noget liv. - Jeg har alt, hvad jeg ønsker mig. 153 00:13:25,733 --> 00:13:28,864 Men hvad med magien? - Hvad kalder du de to piger? 154 00:13:31,783 --> 00:13:33,742 Se, hvem der er gået i fælden. 155 00:13:35,664 --> 00:13:37,874 Far! Har du en gave med? 156 00:13:38,038 --> 00:13:39,624 I hvilken anledning? 157 00:13:39,792 --> 00:13:43,127 Min fødselsdag. - Du har da ikke fødselsdag. 158 00:13:44,213 --> 00:13:46,963 Jeg har faktisk en gave med, - 159 00:13:47,132 --> 00:13:51,804 - men ikke bare en gave. Den mest vidunderlige gave nogensinde. 160 00:13:52,890 --> 00:13:57,102 Denne utrolige maskine blev opfundet af Leonardo da Vinci for 400 år siden. 161 00:13:57,266 --> 00:13:59,561 Tegningerne mentes forsvundet - 162 00:13:59,689 --> 00:14:03,857 - indtil i sidste uge, hvor vraget af et sørøverskib skyllede i land - 163 00:14:04,025 --> 00:14:05,611 - på Nantuckets kyst. 164 00:14:05,775 --> 00:14:08,947 Om bord fandt man skeletter og skatte, - 165 00:14:09,115 --> 00:14:14,076 - og tegningerne blev bjærget af selveste J.W. Mercantile. 166 00:14:15,077 --> 00:14:19,418 Tegningerne passerede min pult, hvor jeg indprentede mig dem. 167 00:14:19,582 --> 00:14:23,670 Og hvis jeg husker rigtigt... 168 00:14:30,385 --> 00:14:33,224 Tillykke med fødselsdagen, Caroline. 169 00:14:39,855 --> 00:14:43,359 Det er en ønskemaskine. Man fortæller den sine ønsker... 170 00:14:44,608 --> 00:14:47,111 og så passer maskinen på dem. 171 00:14:47,571 --> 00:14:50,742 Selv hvis man glemmer dem, er de der altid. 172 00:14:51,367 --> 00:14:55,035 Må jeg ønske noget? - Ja, sig bare frem. 173 00:14:55,203 --> 00:14:58,751 Jeg ønsker mig at blive gift med julemanden. 174 00:14:58,959 --> 00:15:00,709 Det er et godt ønske. 175 00:15:01,834 --> 00:15:05,546 Jeg ønsker mig et par balletsko. 176 00:15:11,636 --> 00:15:15,769 Det er også et godt ønske. - Hvad ønsker du dig, mor? 177 00:15:17,771 --> 00:15:19,521 Jeg ønsker mig... 178 00:15:24,025 --> 00:15:26,904 at denne lykke må vare evigt. 179 00:15:27,069 --> 00:15:29,071 For dig og dig... 180 00:15:30,408 --> 00:15:32,574 og for jeres far. 181 00:15:32,743 --> 00:15:34,496 Kedeligt. 182 00:15:34,661 --> 00:15:38,793 Kedeligt? Er lykke nu blevet kedeligt? 183 00:15:39,666 --> 00:15:42,585 For hver en aften ligger jeg 184 00:15:42,753 --> 00:15:45,800 og maner frem en farveleg 185 00:15:45,965 --> 00:15:50,677 en ønskedrøm i tanken er på spil 186 00:15:52,640 --> 00:15:55,891 jeg tænker mig en verden ny 187 00:15:56,059 --> 00:15:59,186 jeg ser den for mit indre syn 188 00:15:59,355 --> 00:16:03,651 en ønskedrøm er alt hvad der skal til 189 00:16:07,655 --> 00:16:09,033 en ønskedrøm 190 00:16:09,782 --> 00:16:12,785 for det liv vi skabe vil 191 00:16:27,260 --> 00:16:30,263 Når prisen på ged stiger, falder prisen på svin. 192 00:16:31,929 --> 00:16:36,642 Charles, vi går igen. Banken vil kun låne penge til folk, der har penge. 193 00:16:41,191 --> 00:16:43,609 Hvad glor du på, Kong Gulerod? 194 00:16:45,944 --> 00:16:47,822 Hr. Barnum. 195 00:16:50,076 --> 00:16:53,660 Deres foretagende er dristigt og noget bizart. 196 00:16:53,828 --> 00:16:57,207 Det er en god ide. Folk vil nødigt være ved det, - 197 00:16:57,376 --> 00:17:01,380 - men de fascineres af det eksotiske og makabre. 198 00:17:01,880 --> 00:17:04,423 Banken vil forlange et betydeligt pant. 199 00:17:06,009 --> 00:17:08,888 Naturligvis. Det manglede da bare. 200 00:17:09,052 --> 00:17:13,016 Ejerbeviset til hele min flåde af handelsskibe. 201 00:17:15,895 --> 00:17:17,477 Hvorfor låner banken os 10.000? 202 00:17:18,313 --> 00:17:20,563 Fordi vi har givet pant. 203 00:17:20,731 --> 00:17:24,695 Vi har da intet at give i pant. - Jo, i Det Sydkinesiske Hav. 204 00:17:24,859 --> 00:17:28,155 I Det Sydkinesiske Hav? - På bunden af det. 205 00:17:28,323 --> 00:17:30,658 Og hvad har vi lånt til at købe? 206 00:17:31,575 --> 00:17:36,207 "Barnums Museum for Kuriositeter." - Hvad er det for en slags museum? 207 00:17:39,126 --> 00:17:43,131 Et sted, hvor folk kan se ting, de aldrig før har set. 208 00:17:44,672 --> 00:17:48,468 Voksfigurer? - Ja, det er sidste skrig i Europa. 209 00:17:48,636 --> 00:17:50,723 Marie Antoinette, Napoleon... 210 00:17:51,179 --> 00:17:53,141 Kom og se. 211 00:17:53,305 --> 00:17:57,230 Nogle af verdens mest berømte personer. Men ikke alt er voks. 212 00:17:57,394 --> 00:18:00,525 Dette er den store O'Malley. 213 00:18:01,025 --> 00:18:05,362 Fingerfærdighedens mester. - Du ligner ikke en tryllekunstner. 214 00:18:06,279 --> 00:18:08,782 Jeg er tyv. - En vældig dygtig en. 215 00:18:08,950 --> 00:18:10,784 Jeg tog ham i at stjæle mit ur. 216 00:18:10,952 --> 00:18:13,038 En elefant! 217 00:18:13,202 --> 00:18:15,040 Jeg kan skaffe hvad som helst. 218 00:18:15,204 --> 00:18:19,501 En ti tons tung hanelefant direkte fra Afrikas savanne. 219 00:18:19,669 --> 00:18:23,505 Og se så her. Verdens højeste giraf. 220 00:18:23,673 --> 00:18:27,425 Må jeg kravle på den? - Ikke tale om. 221 00:18:28,010 --> 00:18:32,346 Jeg ved, hvordan det ser ud. - Ellers ville jeg være bekymret. 222 00:18:32,515 --> 00:18:35,686 Der skal en smule knofedt til. - Vi skal jo afdrage lånet. 223 00:18:35,850 --> 00:18:39,065 Det gør vi også, så snart de besøgende kommer. 224 00:18:42,649 --> 00:18:45,528 Velkommen til Barnums Museum. En time af Deres tid - 225 00:18:45,696 --> 00:18:49,949 - vil ændre Deres liv. Forestillinger hver eneste time. 226 00:18:50,117 --> 00:18:53,413 Det er ikke for svage sjæle, men De vil elske det. 227 00:18:53,581 --> 00:18:56,584 Halv pris for hattebærere. Det er jo Dem, min herre! 228 00:18:56,748 --> 00:18:59,503 Velkommen til Barnums Museum. 229 00:19:05,173 --> 00:19:06,510 Pjank. 230 00:19:08,468 --> 00:19:10,138 Velkommen til Barnums... 231 00:19:10,306 --> 00:19:11,888 Hvor mange billetter? 232 00:19:12,056 --> 00:19:14,142 Tre. 233 00:19:35,625 --> 00:19:37,751 FAMILIENS UDGIFTER 234 00:19:39,585 --> 00:19:40,963 Far... 235 00:19:45,423 --> 00:19:46,925 Far. 236 00:19:52,182 --> 00:19:54,309 Fik du solgt flere billetter i dag? 237 00:19:54,477 --> 00:19:56,479 Ja, et par stykker. 238 00:19:56,647 --> 00:19:59,522 De fleste havde travlt med at komme hjem, men... 239 00:19:59,650 --> 00:20:01,068 TOMMELIDEN 240 00:20:01,232 --> 00:20:03,654 vi solgte et par stykker. 241 00:20:03,863 --> 00:20:07,659 Der er for mange døde ting på museet, far. 242 00:20:07,823 --> 00:20:09,160 Synes du? 243 00:20:09,324 --> 00:20:12,452 Hun har ret. Der mangler noget levende. 244 00:20:15,667 --> 00:20:19,459 Læg jer nu til at sove. - Noget sensationelt. 245 00:20:20,252 --> 00:20:23,255 Det er et stort ord. - Det er dit ord. 246 00:20:24,008 --> 00:20:26,679 Noget, der ikke er udstoppet. 247 00:20:26,887 --> 00:20:29,389 En havfrue. - Eller en enhjørning. 248 00:20:30,847 --> 00:20:35,604 Enhjørninger findes ikke. - Det gør havfruer heller ikke. 249 00:21:02,256 --> 00:21:05,427 Gertrude Stratton? Jeg søger Deres søn. 250 00:21:06,136 --> 00:21:07,554 Jeg har ikke nogen søn. 251 00:21:08,431 --> 00:21:11,598 Hospitalsjournalen er uenig. Charles, 22 år gammel? 252 00:21:17,188 --> 00:21:18,689 Charles. 253 00:21:20,191 --> 00:21:21,861 Charles! 254 00:21:35,038 --> 00:21:36,708 P.T. Barnum, til tjeneste. 255 00:21:38,502 --> 00:21:42,006 Jeg vil samle en varieté, og jeg mangler en stjerne. 256 00:21:43,175 --> 00:21:45,133 Så folk kan le ad mig? 257 00:21:45,301 --> 00:21:49,053 De ler jo alligevel. Du kan lige så godt tjene penge på det. 258 00:21:57,314 --> 00:21:59,232 Jeg forestiller mig en general, - 259 00:21:59,400 --> 00:22:03,068 - der rider ind på scenen med sabel og revolver... 260 00:22:04,529 --> 00:22:07,032 og den flotteste uniform nogensinde. 261 00:22:07,200 --> 00:22:11,789 Folk vil strømme til fra hele verden, og når de ser ham, vil de ikke le. 262 00:22:17,043 --> 00:22:18,628 De vil gøre honnør. 263 00:22:26,885 --> 00:22:28,639 UNIKKE PERSONER SØGES 264 00:22:34,685 --> 00:22:35,979 Hvordan ser det ud? 265 00:22:42,654 --> 00:22:46,241 Søger du vanskabninger? Jeg ved, hvor der er en. 266 00:22:47,326 --> 00:22:48,744 Javel ja? 267 00:22:52,956 --> 00:22:54,790 Kom, piger. 268 00:22:58,754 --> 00:22:59,840 Goddag. 269 00:23:00,004 --> 00:23:03,800 De har ikke noget at gøre her. - Hvem er det, der synger? 270 00:23:06,094 --> 00:23:08,389 Det er Dem, ikke sandt? 271 00:23:08,557 --> 00:23:11,392 Jeg må bede Dem om at gå. - De er så talentfuld... 272 00:23:14,935 --> 00:23:16,273 Bemærkelsesværdig. 273 00:23:17,606 --> 00:23:19,524 Unik. 274 00:23:20,361 --> 00:23:22,111 Smuk tilmed. 275 00:23:26,492 --> 00:23:28,326 Lad mig være i fred. 276 00:23:35,749 --> 00:23:37,796 De skal nok komme til at forstå. 277 00:23:52,227 --> 00:23:53,520 Sikke dog en kø. 278 00:23:53,684 --> 00:23:57,400 Du altforbarmende! 279 00:23:57,564 --> 00:24:01,360 Anne og W.D. Wheeler. Bror og søster? 280 00:24:01,528 --> 00:24:04,195 Ja. - Hvad optræder I med? 281 00:24:04,363 --> 00:24:07,991 Trapezkunster. - Trapezkunster? Okay. 282 00:24:08,159 --> 00:24:10,622 Vi vil nok skabe en del furore. 283 00:24:10,786 --> 00:24:13,205 Det er det, jeg regner med. 284 00:24:13,373 --> 00:24:14,706 VERDENS BEDSTE TRAPEZNUMMER 285 00:24:14,875 --> 00:24:17,501 Er det over hele ...? 286 00:24:17,669 --> 00:24:20,380 Hele kroppen. - Jeg behøver ikke at se det. 287 00:24:20,548 --> 00:24:22,006 DEN TATOVEREDE MAND 288 00:24:28,180 --> 00:24:29,722 HUNDEDRENGEN 289 00:24:29,890 --> 00:24:33,018 Må jeg spørge, hvor meget De vejer? 290 00:24:33,186 --> 00:24:36,065 Jeg vil nødigt sige det. - Det bliver mellem os. 291 00:24:36,229 --> 00:24:38,652 225 kilo. 292 00:24:38,816 --> 00:24:42,736 350 kilo? - Vi siger 350 kilo! 293 00:24:42,904 --> 00:24:44,113 VERDENS TUNGESTE MAND 294 00:24:52,374 --> 00:24:53,960 Hvad er Deres navn? 295 00:24:54,124 --> 00:24:56,586 Vasilji Palvos. 296 00:24:56,751 --> 00:24:58,212 Det ændrer vi. 297 00:24:59,253 --> 00:25:00,631 Jeg tror, De er irer. 298 00:25:00,799 --> 00:25:02,300 DEN IRSKE KÆMPE 299 00:25:02,469 --> 00:25:04,050 Vi har en varieté! 300 00:25:05,844 --> 00:25:09,308 Nydeligt, men den skal være fem gange større og hænges overalt. 301 00:25:09,476 --> 00:25:13,060 På hestevogne, togvogne, trækvogne, kasser, mælkeflasker. 302 00:25:13,228 --> 00:25:17,232 Overalt, hvor folk kigger hen: Barnums Amerikanske Museum. 303 00:25:25,617 --> 00:25:30,078 I livets trummerum går du trist omkring 304 00:25:30,246 --> 00:25:33,918 himlen er skyet til 305 00:25:34,082 --> 00:25:35,459 verden er så grum 306 00:25:35,627 --> 00:25:36,628 To, tak. 307 00:25:36,753 --> 00:25:38,587 Som en søvngænger 308 00:25:38,755 --> 00:25:41,341 der vågner med et bum 309 00:25:41,510 --> 00:25:45,093 fanget i en trædemølle som en evig tordenskylle 310 00:25:45,262 --> 00:25:49,474 men du kan skifte spor og få lidt mere leverum 311 00:25:49,642 --> 00:25:53,270 se nu bare solen stige skab en verden uden lige 312 00:25:53,438 --> 00:25:56,774 lad snæversynet vige du er som født på ny 313 00:25:56,942 --> 00:26:00,445 lev dit liv 314 00:26:00,610 --> 00:26:04,698 lad din indre ild brænde varm og vild 315 00:26:04,866 --> 00:26:08,578 hvad som helst kan du bliv' 316 00:26:08,746 --> 00:26:12,959 der er helt frit spil gør blot som du vil 317 00:26:13,375 --> 00:26:17,379 hele verden er din legeplads du må bare ud og gi' den gas 318 00:26:17,547 --> 00:26:21,552 du kan drømme selv med åbne øjne 319 00:26:21,716 --> 00:26:25,388 du vil aldrig kunne vende om til den verden der var grå og tom 320 00:26:25,556 --> 00:26:27,930 for du drømmer selv med åbne øjne 321 00:26:29,476 --> 00:26:31,270 så lev dit liv 322 00:26:44,864 --> 00:26:47,243 Lettie, de venter. - På hvad? 323 00:26:47,411 --> 00:26:52,084 På dig. De ved det ikke endnu, men de kommer til at elske dig. 324 00:26:53,918 --> 00:26:55,003 Tro mig. 325 00:27:00,048 --> 00:27:02,383 Tom! Op, op! 326 00:27:07,888 --> 00:27:10,103 Jeg ser det i dit blik 327 00:27:10,267 --> 00:27:14,772 du har købt den løgn om at du skal gemmes væk 328 00:27:15,524 --> 00:27:18,275 gå ud det tør du ikk' 329 00:27:18,443 --> 00:27:20,193 så du skjuler dig 330 00:27:20,362 --> 00:27:23,072 men tro ikk' på det bræk 331 00:27:23,241 --> 00:27:27,121 du må træde ud af skyggen alle kan vi finde lykken 332 00:27:27,285 --> 00:27:31,333 når først du gør det bli'r du helt som født på ny 333 00:27:31,497 --> 00:27:34,753 ligesom når lynet rammer sætter alt omkring i flammer 334 00:27:35,209 --> 00:27:37,964 supermand vis hvad du kan der' ikke plads til frygt 335 00:27:38,340 --> 00:27:42,553 lev dit liv 336 00:27:42,717 --> 00:27:46,597 lad din indre ild brænde varm og vild 337 00:27:46,765 --> 00:27:50,145 hvad som helst kan du bliv' 338 00:27:51,146 --> 00:27:54,898 der er helt frit spil gør blot som du vil 339 00:27:55,066 --> 00:27:59,026 hele verden er din legeplads du må bare ud og gi' den gas 340 00:27:59,154 --> 00:28:02,406 du kan drømme selv med åbne øjne 341 00:28:03,158 --> 00:28:07,411 vi vil aldrig kunne vende om til den verden der var grå og tom 342 00:28:07,579 --> 00:28:10,875 for vi drømmer selv med åbne øjne 343 00:28:11,039 --> 00:28:12,540 så lev dit liv 344 00:28:21,886 --> 00:28:24,181 Det er noget møg. 345 00:28:24,389 --> 00:28:28,393 "Kriminelt. Fornedrende. Et cirkus." Det kan jeg lide. 346 00:28:28,557 --> 00:28:30,559 Tag den, fede! 347 00:28:32,061 --> 00:28:35,356 Skal du beskytte den skæggede dame? 348 00:28:37,194 --> 00:28:38,904 Så er det godt! 349 00:28:39,068 --> 00:28:41,907 Walter! Ind med jer. 350 00:28:42,071 --> 00:28:45,783 Se, hvor de iler! - Vi vil ikke have jer her! 351 00:28:45,951 --> 00:28:48,831 Vanskabninger, jeres herre kalder! 352 00:28:48,995 --> 00:28:50,288 Så er det godt. 353 00:28:54,500 --> 00:28:56,086 Forestillingen er forbi. 354 00:28:57,295 --> 00:28:58,841 Til tjeneste. 355 00:29:00,090 --> 00:29:03,846 Indryk anmeldelsen i alle aviser. Halv pris til dem, der har den med. 356 00:29:04,010 --> 00:29:06,181 HALV PRIS PÅ BILLETTER TIL BARNUMS MUSEUM 357 00:29:09,560 --> 00:29:10,561 UDSOLGT! 358 00:29:11,310 --> 00:29:15,691 Kom hid, kom hen kom blot herind 359 00:29:15,859 --> 00:29:18,818 til hver og en med hang til drømmeri 360 00:29:18,986 --> 00:29:21,156 kom hid, kom her 361 00:29:21,321 --> 00:29:23,867 I kaldet er 362 00:29:24,032 --> 00:29:28,412 til hver og en der kæmper for at gøre sig fri 363 00:29:32,833 --> 00:29:36,797 hele verden er din legeplads du må bare ud og gi' den gas 364 00:29:36,965 --> 00:29:39,840 du kan drømme selv med åbne øjne 365 00:29:40,969 --> 00:29:44,721 vi vil aldrig kunne vende om til den verden der var grå og tom 366 00:29:44,845 --> 00:29:47,556 for vi drømmer selv med åbne øjne 367 00:30:44,036 --> 00:30:46,871 Jordnødder! Kom og køb jordnødder! 368 00:30:52,501 --> 00:30:54,002 O'Malley. 369 00:30:57,966 --> 00:31:02,635 Hr. Bennett fra New York Herald. Skal De se en forestilling mere? 370 00:31:02,803 --> 00:31:07,893 Hr. Barnum, generer det Dem, at alt, hvad De sælger, er falskt? 371 00:31:08,770 --> 00:31:12,814 Er disse smil falske? Glæden, vi spreder, er unægtelig ægte. 372 00:31:12,982 --> 00:31:15,569 De er altså filantroper? 373 00:31:15,733 --> 00:31:20,198 Overdrivelse er en ringe forbrydelse. Hellere for megen fantasi end for lidt. 374 00:31:20,366 --> 00:31:22,740 En sand bedragers motto. 375 00:31:24,078 --> 00:31:28,999 Hvornår har De sidst smilet eller moret Dem helt oprigtigt? 376 00:31:30,208 --> 00:31:33,167 En teateranmelder, der ikke kan glædes ved teater. 377 00:31:33,335 --> 00:31:35,382 Hvem er bedrageren her? 378 00:31:37,840 --> 00:31:42,513 Hr. Bennett, det ord, De brugte om min varieté... 379 00:31:43,598 --> 00:31:44,848 Det klinger godt. 380 00:31:48,728 --> 00:31:52,564 P.T. BARNUMS CIRKUS 381 00:31:55,190 --> 00:31:56,984 Det er denne vej. 382 00:31:57,152 --> 00:31:59,987 Er der ikke rigeligt med blind tillid i mit liv? 383 00:32:00,156 --> 00:32:04,120 Det gør det bare spændende. Lige lidt længere. 384 00:32:04,284 --> 00:32:06,122 Er du parat? 385 00:32:12,044 --> 00:32:13,754 Er det ...? - Ja. 386 00:32:16,841 --> 00:32:18,799 Kom med mig. 387 00:32:18,967 --> 00:32:20,553 Skub! 388 00:32:25,682 --> 00:32:27,436 Helen, det er til dig. 389 00:32:30,227 --> 00:32:33,731 Og Caroline, det er til dig. 390 00:32:41,199 --> 00:32:45,535 Der ligger en balletskole i nærheden. Tæt på dine forældres hus. 391 00:32:47,457 --> 00:32:50,833 Har du kun købt huset for at imponere mine forældre? 392 00:32:51,209 --> 00:32:53,251 Ikke kun derfor. 393 00:32:54,837 --> 00:32:57,548 Her er det liv, jeg lovede dig. 394 00:32:57,716 --> 00:32:59,302 Skal vi? 395 00:32:59,470 --> 00:33:04,475 Phin, det er pragtfuldt, men vi har ikke brug for alt det. 396 00:33:04,639 --> 00:33:09,144 Det tog mig kun 25 år, men velkommen hjem, Charity Barnum. 397 00:33:47,937 --> 00:33:49,939 Godaften. 398 00:33:57,403 --> 00:33:59,113 Hvem er den unge mand? 399 00:34:00,074 --> 00:34:01,659 Phillip Carlyle. 400 00:34:01,824 --> 00:34:05,704 Lidt af en skandale. Hans seneste skuespil gik for fulde huse i London. 401 00:34:05,872 --> 00:34:09,916 Skuespil? Man betaler i dyre domme for at se folk stå og tale i to timer. 402 00:34:10,084 --> 00:34:12,379 Og så kalder de mig svindler. 403 00:34:12,547 --> 00:34:17,008 Hvad er det, der lugter sådan? - Det lugter rigtig grimt. 404 00:34:17,176 --> 00:34:19,971 Nu ved jeg, hvad det er. Jordnødder. 405 00:34:29,645 --> 00:34:34,358 Jeg kan se det for mig: "Den yngste solodanserinde i ballettens historie." 406 00:34:36,236 --> 00:34:39,239 Jeg stopper. - Hvorfor dog det? 407 00:34:39,407 --> 00:34:43,868 Jeg er begyndt alt for sent. - Du var den bedste på hele scenen. 408 00:34:45,329 --> 00:34:48,208 Har jeg måske ikke øje for talent? 409 00:34:48,372 --> 00:34:52,168 Ballet kræver mange års arbejde. Det er ikke ligesom cirkus. 410 00:34:54,046 --> 00:34:56,509 Man kan ikke fuppe sig igennem. 411 00:35:00,097 --> 00:35:03,973 Hun må ikke stoppe. Hun føler sig bare beklemt blandt de andre piger. 412 00:35:04,141 --> 00:35:07,813 Forhåbentlig. Jeg har aldrig set så mange primadonnaer i mit liv. 413 00:35:07,977 --> 00:35:11,609 Men de er det vigtigste i hendes verden lige nu. 414 00:35:11,817 --> 00:35:15,445 Hun lærer at ignorere dem. - Det bør ikke være nødvendigt. 415 00:35:15,613 --> 00:35:17,447 De kredse vil aldrig acceptere os. 416 00:35:17,615 --> 00:35:20,574 Så ville de skulle bruge deres liv på noget fornuftigt. 417 00:35:21,035 --> 00:35:22,452 Det handler ikke om mig. 418 00:35:23,870 --> 00:35:27,081 I modsætning til alt andet? 419 00:35:28,250 --> 00:35:30,585 Hun skal bare være stolt af sin familie. 420 00:35:30,753 --> 00:35:34,633 Det er hun også. Vi behøver ikke at være som familien Carlyle. 421 00:35:40,471 --> 00:35:42,389 Hr. Carlyle, er det Deres skuespil? 422 00:35:42,557 --> 00:35:47,018 Ja, det er det så sandelig. De kan få Deres penge igen i billetlugen. 423 00:35:47,186 --> 00:35:48,396 P.T. Barnum. 424 00:35:48,564 --> 00:35:51,567 Fra cirkusset? - Ja. Har De besøgt os? 425 00:35:51,731 --> 00:35:54,778 Vorherre bevares, nej, men jeg har set tilstrømningen. 426 00:35:54,942 --> 00:35:59,868 Deres forestilling gør folk glade, hvilket ikke kan siges om mit skuespil. 427 00:36:00,032 --> 00:36:02,494 Alligevel sælger De billetter. 428 00:36:04,328 --> 00:36:05,998 Fordi jeg sælger dannelse. 429 00:36:08,124 --> 00:36:09,542 Må jeg byde Dem en dram? 430 00:36:11,879 --> 00:36:14,506 Jeg vil gå efter velhaverne. 431 00:36:14,674 --> 00:36:18,594 Med reelle artister, der kan trække snobberne til. 432 00:36:19,635 --> 00:36:21,682 De er ganske ulidelige. 433 00:36:21,846 --> 00:36:24,933 Så slut Dem til cirkus. De har åbenlyst talent for underholdning. 434 00:36:26,603 --> 00:36:29,230 Lær mig at nå ud til de højpandede. 435 00:36:29,398 --> 00:36:31,524 Er det Deres alvor? 436 00:36:31,692 --> 00:36:34,027 Jeg kan ikke bare stikke af med cirkus. 437 00:36:34,195 --> 00:36:36,029 Lyder det da ikke spændende? 438 00:36:36,197 --> 00:36:39,741 Jeg er langt mere tryg ved at beundre det på afstand. 439 00:36:39,909 --> 00:36:42,159 Tryghed er fremskridtets fjende. 440 00:36:42,327 --> 00:36:44,870 Alene det at omgås Dem kan koste mig min arv. 441 00:36:45,038 --> 00:36:48,085 Mere end det. De vil skulle vove alt. 442 00:36:48,249 --> 00:36:53,047 Men til gengæld kunne De gå hen og blive en fri mand. 443 00:36:56,494 --> 00:36:59,497 Sådan, værsgo mit tilbud det er gjort 444 00:36:59,662 --> 00:37:02,208 sid blot i mag og ro og overvej det 445 00:37:02,665 --> 00:37:06,044 løb let på tå kom med ud i det blå 446 00:37:06,212 --> 00:37:09,508 fri for dit tunge åg og møgarbejde 447 00:37:10,509 --> 00:37:13,636 kom byt det triste ud jeg har et bedre bud 448 00:37:13,800 --> 00:37:16,679 lyder det tosset? Lev en smule tosset 449 00:37:16,848 --> 00:37:19,975 ked du dig blot ihjel vær dybt konventionel 450 00:37:20,143 --> 00:37:23,310 eller overrask dig selv og se 451 00:37:24,312 --> 00:37:30,278 vil du ikke være fri for den rolle du er fanget i? 452 00:37:30,446 --> 00:37:34,823 For jeg har den rette kur så vågn nu op og tag med mig 453 00:37:34,991 --> 00:37:37,453 jeg kan vise dig en anden vej 454 00:37:37,618 --> 00:37:39,996 dit liv det er kørt fast i en og samme skur' 455 00:37:40,164 --> 00:37:43,083 det er på tide at du bryder ud af dit bur 456 00:37:43,251 --> 00:37:47,420 hold fast livet det bli'r som en leg 457 00:37:47,548 --> 00:37:49,630 hvis blot du ta'r en anden vej 458 00:37:49,798 --> 00:37:52,553 okay min ven du vil gi' mig et ben 459 00:37:52,717 --> 00:37:55,636 beklager meget men jeg' ikk' den rette 460 00:37:55,805 --> 00:37:58,808 så tak men nej jeg tror jeg går min vej 461 00:37:58,976 --> 00:38:01,935 jeg er tilfreds nok med at sidde i nettet 462 00:38:02,103 --> 00:38:05,106 jeg har respekt for dig og alt dit hurlumhej 463 00:38:05,275 --> 00:38:08,358 du kører showet det kan virk'lig noget 464 00:38:08,526 --> 00:38:11,113 men hvor jeg kommer fra vi aldrig fejetjansen har 465 00:38:11,281 --> 00:38:14,240 den overlader jeg til dig 466 00:38:14,408 --> 00:38:20,370 ved du ikk' jeg godt kan li' denne rolle jeg er havnet i? 467 00:38:20,539 --> 00:38:24,667 For jeg har det okay jeg gider ikk' at ta' med dig 468 00:38:24,835 --> 00:38:27,214 har ikke brug for en anden vej 469 00:38:27,378 --> 00:38:29,840 pas du bare din gesjæft og lad mig passe min 470 00:38:30,009 --> 00:38:32,844 jeg sidder ikk' i bur min plads i verden den er fin 471 00:38:33,012 --> 00:38:36,263 hold fast mit liv er jo som en leg 472 00:38:37,100 --> 00:38:39,266 har ikke brug for en anden vej 473 00:38:39,434 --> 00:38:42,185 er det virk'lig sådan du vil leve dit liv? 474 00:38:42,354 --> 00:38:44,940 Teater og selskaber druk som tidsfordriv 475 00:38:45,108 --> 00:38:48,236 jeg går ikk' sammen med dig er ikke tabt bag en vogn 476 00:38:48,400 --> 00:38:50,987 jeg ville blive til grin som enhver anden klovn 477 00:38:51,155 --> 00:38:55,075 men så kunne du leve livet få lidt sjov i livet 478 00:38:55,243 --> 00:38:57,994 friheden til at drømme er blevet dig givet 479 00:38:58,162 --> 00:39:01,249 du kan få din gejst tilbage 480 00:39:01,414 --> 00:39:04,253 tag det åg hæng det på en knage 481 00:39:04,417 --> 00:39:08,841 den chance er vel værd at tage 482 00:39:09,258 --> 00:39:13,470 men det overlader jeg til dig 483 00:39:17,306 --> 00:39:19,769 at tage med dig vil koste mig hver en klejne 484 00:39:20,309 --> 00:39:23,437 så med hvor megen fortjeneste kan jeg regne? 485 00:39:23,605 --> 00:39:26,732 Det' rimeligt du vil ha' del i overskuddet 486 00:39:26,900 --> 00:39:29,319 du kan få syv procent kom giv mig hånd på buddet 487 00:39:29,904 --> 00:39:32,366 jeg' ikke født i morges atten det må du gi' 488 00:39:32,823 --> 00:39:35,870 du piller håret af en skaldet vær ikk' latterlig 489 00:39:36,034 --> 00:39:37,243 femten otte går an 490 00:39:37,411 --> 00:39:38,873 tolv måske ni 491 00:39:39,037 --> 00:39:40,667 ti 492 00:39:50,217 --> 00:39:53,220 Min herre, De har fået Dem en juniorkompagnon. 493 00:39:54,469 --> 00:39:58,686 Jeg har fået mig en overbetalt lærling. 494 00:40:00,227 --> 00:40:02,690 Vil du ikke være fri 495 00:40:02,898 --> 00:40:05,901 til at få en rolle du kan li'? 496 00:40:06,066 --> 00:40:07,775 For jeg har den rette kur 497 00:40:07,944 --> 00:40:10,907 så vågn nu op og tag med mig 498 00:40:11,071 --> 00:40:12,825 ad en anden vej 499 00:40:12,989 --> 00:40:14,450 så bare gør som jeg gør 500 00:40:14,619 --> 00:40:15,912 og gør du ligesom mig 501 00:40:16,076 --> 00:40:19,163 glem alt om buret for det gider vi ikke nej 502 00:40:19,332 --> 00:40:22,959 hold fast vores liv er som en leg 503 00:40:23,127 --> 00:40:25,338 for vi har valgt en anden vej 504 00:40:25,502 --> 00:40:28,297 så bare gør som jeg gør 505 00:40:28,465 --> 00:40:31,428 og gør du ligesom mig 506 00:40:31,592 --> 00:40:35,432 for gør du det så kan vi ta' en anden vej 507 00:40:35,597 --> 00:40:38,644 vi to har valgt en anden vej 508 00:40:58,621 --> 00:41:00,038 Hvem er hun? 509 00:41:00,206 --> 00:41:04,002 Folk køber ikke hatte heromme. Stil jer ud foran. 510 00:41:04,171 --> 00:41:07,838 W.D. og Anne, I skal møde min nye medarbejder, Phillip Carlyle. 511 00:41:09,761 --> 00:41:11,426 En fornøjelse. - I lige måde. 512 00:41:13,052 --> 00:41:14,846 Og hvad er så Deres nummer? 513 00:41:15,723 --> 00:41:17,348 Jeg har ikke noget nummer. 514 00:41:18,718 --> 00:41:20,636 Alle har et nummer. 515 00:41:26,558 --> 00:41:28,936 Hr. Barnum! - Ja? 516 00:41:30,030 --> 00:41:31,199 De må hellere komme. 517 00:41:32,865 --> 00:41:34,286 Phillip, kom med. 518 00:41:38,747 --> 00:41:41,750 Ubehagelige typer. - Som altid. 519 00:41:43,003 --> 00:41:46,047 Opmærksomhed tiltrækker opmærksomhed. 520 00:41:46,215 --> 00:41:48,089 Skrub af, vanskabninger! 521 00:41:49,883 --> 00:41:52,221 "En skændsel for byen. Urolighederne understreger, - 522 00:41:52,385 --> 00:41:56,598 - hvorledes hr. Barnum faldbyder det modbydelige og usømmelige." 523 00:41:56,766 --> 00:42:00,438 Modbydelig og usømmelig? Hr. Bennett, nu rødmer jeg. 524 00:42:00,602 --> 00:42:02,732 Nej, jeg rødmer. 525 00:42:03,481 --> 00:42:06,945 Pyt med, hvad Bennett mener. - Han er en snob. 526 00:42:07,109 --> 00:42:10,612 Og alle New Yorks snobber læser hans artikler. 527 00:42:10,781 --> 00:42:12,951 Skulle polemik ikke gøre os stærkere? 528 00:42:13,115 --> 00:42:15,077 Jo, men... 529 00:42:15,245 --> 00:42:20,122 Har du noget at sige om det her? - Ja, det har jeg rent faktisk. 530 00:42:20,291 --> 00:42:25,965 "Hoffoureren skal på dronningens vegne indbyde hr. Phineas T. Barnum - 531 00:42:26,129 --> 00:42:29,761 - og hans teatertrup til en reception på Buckingham Palace." 532 00:42:30,634 --> 00:42:35,306 Dronning Victoria? Er det sandt? - Jeg måtte trække i et par tråde. 533 00:42:35,475 --> 00:42:37,853 Vil man have samfundets accept, - 534 00:42:38,061 --> 00:42:42,066 - kan man lige så godt starte med dets absolutte top. 535 00:42:43,147 --> 00:42:45,818 Er vi alle sammen inviteret? 536 00:42:53,578 --> 00:42:56,789 Jeg må meddele dronningen, at vi enten kommer samlet... 537 00:42:57,790 --> 00:42:59,792 eller slet ikke. 538 00:43:04,381 --> 00:43:07,092 Englands dronning. Det bliver ikke mere fornemt. 539 00:43:15,309 --> 00:43:17,811 Hvorfor er vi ikke i kjole og hvidt? - Vi er underholdningen. 540 00:43:17,975 --> 00:43:19,977 Du er da ikke i kostume. 541 00:43:24,026 --> 00:43:27,653 Deres Majestæt, hr. Phineas T. Barnum og hans... 542 00:43:29,115 --> 00:43:31,490 amerikanske kuriositeter. 543 00:43:50,261 --> 00:43:54,390 Deres Majestæt, tillad mig at præsentere hr. Barnum. 544 00:43:54,934 --> 00:43:57,185 Mig en ære, hr. Barnum. 545 00:43:58,146 --> 00:44:02,358 Jeg har hørt om Deres lille oberst fra mine amerikanske venner. 546 00:44:03,107 --> 00:44:06,654 General, frue. - De er mindre, end jeg anede. 547 00:44:06,819 --> 00:44:10,282 De er ikke ligefrem selv noget fyrtårn, sveske. 548 00:44:32,722 --> 00:44:33,807 Det gik jo fint. 549 00:44:35,933 --> 00:44:38,688 Deres Majestæt. - Phillip. 550 00:44:38,852 --> 00:44:40,898 Frøken Jenny Lind. 551 00:44:48,991 --> 00:44:50,364 Hvem er hun? 552 00:44:50,949 --> 00:44:53,283 Operasangerinden. 553 00:44:53,452 --> 00:44:55,662 En sangerinde? 554 00:44:55,830 --> 00:45:01,544 Hun er berømt over hele Europa. Hun trækker fulde huse i La Scala - 555 00:45:01,712 --> 00:45:04,587 - såvel som i den franske opera. 556 00:45:10,638 --> 00:45:13,889 Hvad laver du? - Du skal præsentere mig. 557 00:45:14,017 --> 00:45:17,393 Jeg kender hende slet ikke. - Du sagde, alle kender hende. 558 00:45:17,561 --> 00:45:21,149 Man kan ikke bare vade hen... - Vi er da ret omgængelige. 559 00:45:24,568 --> 00:45:28,364 Frøken Lind. Mit navn er Phillip Carlyle. 560 00:45:30,575 --> 00:45:33,161 Og denne storartede herre... 561 00:45:33,326 --> 00:45:35,956 Phineas Taylor Barnum. Det er mig en fornøjelse. 562 00:45:36,121 --> 00:45:39,252 Amerikaneren. Jeg mener at have hørt om Dem. 563 00:45:40,209 --> 00:45:43,965 Hvis De har hørt om mig herovre, må jeg gøre et eller andet rigtigt. 564 00:45:44,674 --> 00:45:46,383 Eller noget helt forkert. 565 00:45:46,551 --> 00:45:49,595 Al omtale er god omtale. 566 00:45:49,763 --> 00:45:52,846 Det er et motto, der passer en slubbert. 567 00:45:53,014 --> 00:45:55,933 En showmand, frøken Lind. 568 00:45:56,061 --> 00:46:00,566 Den bedste på min side af Atlanten. - Hvis De selv skal sige det. 569 00:46:00,730 --> 00:46:03,858 Det skal jeg, men ikke af nød. 570 00:46:04,026 --> 00:46:08,991 Nej, han er en af de bedste. - Det er meget venligt af Dem. 571 00:46:09,155 --> 00:46:11,618 Jeg vil gerne have Dem til New York. 572 00:46:11,786 --> 00:46:16,038 Jeg vil gøre Dem til den mest berømte sangerinde i hele verden. 573 00:46:17,872 --> 00:46:19,959 Har De hørt mig synge? 574 00:46:20,087 --> 00:46:22,798 Naturligvis. - Nej, aldrig. 575 00:46:22,962 --> 00:46:25,548 Men Deres renommé iler Dem i forkøbet, - 576 00:46:25,717 --> 00:46:29,513 - og jeg stoler mere på det end på min egen smag. 577 00:46:29,677 --> 00:46:31,599 Jeg har aldrig været i Amerika. 578 00:46:32,556 --> 00:46:36,728 De skal synge i den smukkeste sal i den prægtigste by på kloden. 579 00:46:36,892 --> 00:46:39,523 "Jenny Lind, kun én aften." 580 00:46:39,687 --> 00:46:41,649 Eller muligvis to. 581 00:46:41,818 --> 00:46:45,237 Med 20 % af entréen bliver De fyrsteligt betalt. 582 00:46:45,401 --> 00:46:48,781 Jeg donerer de fleste af mine indtægter til forældreløse og enker. 583 00:46:48,949 --> 00:46:51,328 "Stemme som en nattergal, hjerte som en engel." 584 00:46:51,492 --> 00:46:55,496 Pressen vil labbe den historie i sig. - Det er ikke nogen historie. 585 00:46:55,664 --> 00:46:58,960 Må jeg spørge Dem om noget? - Hvad som helst. 586 00:47:00,377 --> 00:47:01,418 Hvorfor mig? 587 00:47:04,133 --> 00:47:08,137 Folk kommer til min varieté for at lade sig forblænde. 588 00:47:08,345 --> 00:47:10,640 Nu vil jeg give dem noget ægte. 589 00:47:17,147 --> 00:47:18,604 Frøken Lind. 590 00:47:30,701 --> 00:47:35,290 Alle spidserne er her. Selv familien Winthrop. 591 00:47:35,454 --> 00:47:37,668 Er du tilfreds? 592 00:47:37,832 --> 00:47:40,043 Det bliver jeg, hvis det her lykkes. 593 00:47:40,171 --> 00:47:42,798 Jeg håber ved gud, hun kan synge. 594 00:47:44,924 --> 00:47:47,679 Hvor bliver hun af? - Folk skal lige sætte sig. 595 00:47:47,843 --> 00:47:52,099 I øvrigt er Tom og Lettie og de andre lige ankommet. 596 00:47:52,264 --> 00:47:54,142 Skal jeg placere dem i din loge? 597 00:47:54,310 --> 00:47:57,437 Nej, det er lidt for synligt. - Synligt? 598 00:47:57,605 --> 00:48:01,609 Akustikken er faktisk bedre på ståpladserne. Placer dem der. 599 00:48:01,774 --> 00:48:04,360 Frøken Lind er parat nu. - Åh, gudskelov! 600 00:48:06,362 --> 00:48:07,988 Hvor er her flot. 601 00:48:08,156 --> 00:48:12,121 Er det ikke skønt? - Jo. Se fortæppet. 602 00:48:25,799 --> 00:48:28,802 Mine damer og herrer, tak for tålmodigheden. 603 00:48:31,641 --> 00:48:33,183 Er det Barnum? 604 00:48:33,351 --> 00:48:35,353 Vi er da ikke i cirkus. 605 00:48:35,517 --> 00:48:38,604 Jeg havde for nylig det privilegium - 606 00:48:38,773 --> 00:48:42,236 - at lægge øre til verdens mest guddommelige stemme. 607 00:48:42,400 --> 00:48:44,070 Har han forstand på det? 608 00:48:44,238 --> 00:48:49,452 Det lyder som humbug, men jeg har købt 100 flasker champagne - 609 00:48:49,616 --> 00:48:53,997 - for at vise, at dette ikke er noget billigt gøglernummer. 610 00:48:54,998 --> 00:48:58,253 Tillad mig at præsentere: den svenske nattergal... 611 00:48:59,170 --> 00:49:00,712 frøken Jenny Lind. 612 00:49:25,822 --> 00:49:29,866 Jeg holder mit åndedræt 613 00:49:31,660 --> 00:49:35,540 lad det blive der 614 00:49:35,708 --> 00:49:39,713 det må ikk' ebbe ud 615 00:49:40,714 --> 00:49:44,758 du vækked' en drøm i mig 616 00:49:46,304 --> 00:49:49,639 lyden stiger nu 617 00:49:50,096 --> 00:49:54,144 kan du høre ekkoet? 618 00:49:56,394 --> 00:49:59,065 Tag min hånd 619 00:49:59,858 --> 00:50:03,109 del denne stund med mig 620 00:50:03,822 --> 00:50:07,826 for uden min elsked' 621 00:50:09,784 --> 00:50:12,703 vil tusinde lamper der oplyser himlen 622 00:50:13,540 --> 00:50:16,499 og skæret vi stjæler fra stjernevrimlen 623 00:50:16,667 --> 00:50:20,211 aldrig være nok 624 00:50:21,004 --> 00:50:24,508 aldrig være nok 625 00:50:24,676 --> 00:50:27,635 tårne af guld er smukke at se til 626 00:50:28,095 --> 00:50:31,099 jeg kunne erobre verden men det vil 627 00:50:31,267 --> 00:50:34,726 aldrig være nok 628 00:50:35,687 --> 00:50:40,484 aldrig være nok 629 00:50:40,649 --> 00:50:42,362 for mig 630 00:50:42,987 --> 00:50:45,197 aldrig aldrig 631 00:50:46,447 --> 00:50:48,909 aldrig aldrig 632 00:50:49,910 --> 00:50:52,789 aldrig for mig 633 00:50:53,374 --> 00:50:55,376 for mig 634 00:50:55,584 --> 00:50:58,335 aldrig nok 635 00:50:59,168 --> 00:51:02,508 aldrig nok 636 00:51:02,672 --> 00:51:05,675 aldrig nok 637 00:51:06,051 --> 00:51:07,597 for mig 638 00:51:07,761 --> 00:51:09,931 for mig 639 00:51:10,000 --> 00:51:13,627 for mig 640 00:51:13,796 --> 00:51:17,423 tusinde lamper der oplyser himlen 641 00:51:17,588 --> 00:51:20,675 og skæret vi stjæler fra stjernevrimlen 642 00:51:20,843 --> 00:51:23,970 vil aldrig være nok 643 00:51:24,595 --> 00:51:27,642 aldrig være nok 644 00:51:28,311 --> 00:51:31,646 tårne af guld er smukke at se til 645 00:51:31,815 --> 00:51:34,690 jeg kunne erobre verden men det vil 646 00:51:34,858 --> 00:51:39,030 aldrig være nok 647 00:51:39,194 --> 00:51:42,950 aldrig være nok 648 00:51:46,078 --> 00:51:48,620 for mig 649 00:53:12,669 --> 00:53:16,425 Min hustru, Charity, og vores døtre. - Jer har jeg hørt så meget om. 650 00:53:16,589 --> 00:53:20,929 Din far siger, du er glad for ballet. - Ja, jeg går på balletskole. 651 00:53:21,093 --> 00:53:22,639 Gør du det? 652 00:53:22,803 --> 00:53:25,142 Selvfølgelig gør jeg det. 653 00:53:25,306 --> 00:53:27,937 Og hvad med dig, Helen? - De ligner en prinsesse. 654 00:53:29,146 --> 00:53:30,563 Det må jeg indrømme. 655 00:53:30,728 --> 00:53:33,651 Hun er bemærkelsesværdig. 656 00:53:33,815 --> 00:53:36,610 Nok til at kunne glæde selv den mest glædesløse anmelder? 657 00:53:37,735 --> 00:53:42,740 Og i en sand kunstformidlers hænder kunne hun få stor succes her i landet. 658 00:53:42,908 --> 00:53:45,035 En skam, hun er faldet i Deres kløer. 659 00:53:45,203 --> 00:53:48,498 De er bedre på skrift, hr. Bennett, omend det er svært at tro på. 660 00:53:48,666 --> 00:53:51,140 Hr. Barnum, jeg vil så gerne møde frøken Lind. 661 00:53:53,463 --> 00:53:56,383 Phineas, du har... 662 00:53:56,547 --> 00:53:58,385 gjort det godt. 663 00:53:59,970 --> 00:54:01,304 Tak. 664 00:54:04,515 --> 00:54:06,765 Nu skal jeg præsentere Dem. 665 00:54:09,396 --> 00:54:14,357 Jenny, du skal møde Charitys forældre, hr. og fru Hallett. 666 00:54:14,526 --> 00:54:17,777 Mig en fornøjelse. - Goddag. 667 00:54:17,945 --> 00:54:20,992 Mor. - Goddag, min egen. 668 00:54:21,157 --> 00:54:22,950 Er det ...? 669 00:54:23,119 --> 00:54:25,829 Deres børnebørn, ja. - Ikke her, Phineas. 670 00:54:25,998 --> 00:54:28,789 Er du bange for, jeg skal gøre dine forældre pinligt berørt - 671 00:54:28,957 --> 00:54:32,252 - foran deres fornemme venner? Det står vist ikke i min magt. 672 00:54:32,420 --> 00:54:37,966 En ubetydelig mand som mig, der var bestemt til et ubetydeligt liv. 673 00:54:39,211 --> 00:54:42,215 Al din rigdom til trods er du stadig en skrædderdreng. 674 00:54:43,216 --> 00:54:45,005 Forsvind. 675 00:54:49,094 --> 00:54:51,849 Ja, Phineas... 676 00:54:52,013 --> 00:54:55,561 Jeg sagde jo, at gratis champagne fører katastrofer med sig. 677 00:54:57,018 --> 00:54:58,231 Charity. 678 00:54:58,440 --> 00:55:01,735 Vil alle være så venlige at hæve deres glas? 679 00:55:02,236 --> 00:55:05,239 Skål for hr. Barnum, der endegyldigt har bevist, - 680 00:55:05,403 --> 00:55:09,659 - at et menneskes stand kun begrænses af dets fantasi. 681 00:55:11,702 --> 00:55:13,872 For Barnum! 682 00:55:18,332 --> 00:55:19,334 Tak. 683 00:55:20,387 --> 00:55:22,765 Det er svært at begribe velstand og status, - 684 00:55:22,930 --> 00:55:24,892 - når man er født til det. 685 00:55:26,934 --> 00:55:30,065 Jeg føler af og til, jeg ikke hører til her. 686 00:55:31,230 --> 00:55:32,692 Gør du? 687 00:55:33,901 --> 00:55:38,822 Jeg er født uden for ægteskab, hvilket gjorde min familie skam. 688 00:55:39,907 --> 00:55:44,368 Når livet minder mig om, at jeg aldrig skulle have været til... 689 00:55:44,953 --> 00:55:48,292 efterlader det et hul, ingen applaus kan fylde. 690 00:55:53,838 --> 00:55:57,674 Hr. Phineas... Som den kvinde dog kan synge! 691 00:55:57,842 --> 00:55:59,720 Mon hun er til mænd i uniform? 692 00:55:59,884 --> 00:56:03,100 Hvad laver I her? Der er forestilling om en time. 693 00:56:03,264 --> 00:56:06,103 Vi kan sagtens nå tre drinks hver. 694 00:56:06,267 --> 00:56:10,315 Lettie, der er stuvende fuldt, og det går ikke, at I omgås... 695 00:56:10,480 --> 00:56:12,858 Ingen gider at betale entré, - 696 00:56:13,026 --> 00:56:16,113 - hvis I stiller jer frem, hvor alverden kan se jer. 697 00:56:16,278 --> 00:56:18,071 Lad os udbringe en skål! 698 00:56:18,240 --> 00:56:22,993 Jenny, Amerika ved det ikke endnu, men de kommer til at elske dig. 699 00:56:23,121 --> 00:56:24,871 Frøken Lind! 700 00:56:31,918 --> 00:56:35,089 Jeg kender skyggen alt for godt 701 00:56:36,507 --> 00:56:38,885 gem dig væk si'r de 702 00:56:39,054 --> 00:56:42,221 her er du kun til spe og spot 703 00:56:42,389 --> 00:56:47,226 jeg har lært at føle skam ved mine ar 704 00:56:47,394 --> 00:56:49,897 gå din vej si'r de 705 00:56:50,065 --> 00:56:52,816 ingen kan elske det du har 706 00:56:52,984 --> 00:56:56,236 men jeg gi'r ikke op uden at slås 707 00:56:56,404 --> 00:56:59,699 jeg ved at der er plads til os 708 00:56:59,867 --> 00:57:03,996 vi byder mørket trods 709 00:57:05,373 --> 00:57:09,001 deres spidse ord de har stukket hårdt 710 00:57:10,086 --> 00:57:14,463 som en brusende flod vil jeg skylle dem bort 711 00:57:14,631 --> 00:57:17,049 jeg er stærk, jeg er sej 712 00:57:17,178 --> 00:57:20,805 jeg har valgt min egen vej her er jeg 713 00:57:20,970 --> 00:57:24,894 gør plads for jeg skal frem 714 00:57:25,058 --> 00:57:29,354 og jeg synger med min egen stemm' 715 00:57:29,523 --> 00:57:32,149 jeg tør godt stille op 716 00:57:32,318 --> 00:57:35,697 står ved både sjæl og krop her er jeg 717 00:57:42,745 --> 00:57:44,707 Hvad laver de her? 718 00:57:50,461 --> 00:57:53,464 En regn af kugler rammer mig igen 719 00:57:54,505 --> 00:57:57,384 den preller af for i dag 720 00:57:57,552 --> 00:58:00,679 vil skammen ikke synke ind 721 00:58:00,848 --> 00:58:04,976 vi bryder barrikader ned og står i lyset frem 722 00:58:05,144 --> 00:58:07,354 vi er krigere 723 00:58:07,519 --> 00:58:10,650 ja det er os mod dem 724 00:58:10,814 --> 00:58:12,568 gi'r ikke op uden at slås 725 00:58:12,736 --> 00:58:15,070 jeg ved at der er plads til os 726 00:58:15,239 --> 00:58:16,320 Skrub af! 727 00:58:16,864 --> 00:58:20,076 Vi byder mørket trods 728 00:58:20,869 --> 00:58:25,249 deres spidse ord de har stukket hårdt 729 00:58:25,457 --> 00:58:29,834 som en brusende flod vil jeg skylle dem bort 730 00:58:30,002 --> 00:58:32,337 jeg er stærk, jeg er sej 731 00:58:32,505 --> 00:58:35,968 jeg har valgt min egen vej her er jeg 732 00:58:36,133 --> 00:58:39,428 gør plads for jeg skal frem 733 00:58:40,553 --> 00:58:44,810 og jeg synger med min egen stemm' 734 00:58:44,978 --> 00:58:47,020 jeg tør godt stille op 735 00:58:47,188 --> 00:58:50,816 står ved både sjæl og krop her er jeg 736 00:59:05,039 --> 00:59:06,080 her er jeg 737 00:59:07,874 --> 00:59:12,006 jeg ved jeg fortjener kærlighed 738 00:59:13,424 --> 00:59:18,513 intet afsavn skal jeg leve med 739 00:59:20,595 --> 00:59:25,268 deres spidse ord de har stukket hårdt 740 00:59:25,436 --> 00:59:29,773 som en brusende flod vil jeg skylle dem bort 741 00:59:29,941 --> 00:59:32,528 jeg er stærk, jeg er sej 742 00:59:32,692 --> 00:59:36,864 jeg har valgt min egen vej her er jeg 743 01:00:12,862 --> 01:00:15,821 Hvorfor ikke blive i New York? Hvorfor skal du nu på turné? 744 01:00:15,990 --> 01:00:19,449 Hvorfor invaderede Napoleon Rusland? - Napoleon blev besejret. 745 01:00:19,617 --> 01:00:23,329 Napoleon havde heller ikke et tresmandsorkester. 746 01:00:23,498 --> 01:00:26,877 Hyr de billigste musikere, der er. - De skal stadig indkvarteres. 747 01:00:27,041 --> 01:00:30,213 Find nogle, der er gift, så kan de dele en seng. 748 01:00:30,381 --> 01:00:33,048 "Kulisser, fyrværkeri ..." 749 01:00:33,216 --> 01:00:34,593 Inden for i teatrene? 750 01:00:34,757 --> 01:00:37,388 Genial ide. - Nej, P.T... 751 01:00:37,552 --> 01:00:40,972 Det er landets mest berømte teatre. Man skal købe billetterne på forhånd. 752 01:00:41,140 --> 01:00:42,141 Jeg har taget et lån. 753 01:00:42,309 --> 01:00:45,184 Og Jenny skal have sin hyre. - Det var et stort lån. 754 01:00:45,352 --> 01:00:48,063 Du tjener ikke en klink før forestilling nr. 40. 755 01:00:48,232 --> 01:00:50,942 41 helt præcis. - Du sætter jo alt på spil. 756 01:00:51,111 --> 01:00:54,947 Hvordan tror du, jeg nåede hertil? Vi skal nok få et flot overskud. 757 01:00:55,115 --> 01:00:59,992 Du er ikke med. Billetsalget svinder, og vi belejres af demonstranter. 758 01:01:00,160 --> 01:01:01,493 Lok folk tilbage. 759 01:01:01,662 --> 01:01:04,833 "Har De ikke besøgt os for nylig, har De slet ikke besøgt os." 760 01:01:04,997 --> 01:01:08,084 De kommer for at se dig. Dine vanvittige ideer - 761 01:01:08,253 --> 01:01:10,839 - og dine nye artister. Det usædvanlige. 762 01:01:11,003 --> 01:01:13,634 Så send dem et smil. Det vil være usædvanligt. 763 01:01:13,798 --> 01:01:17,554 Jeg forventer, at folk viser dig al den ærbødighed, du fortjener. 764 01:01:17,719 --> 01:01:20,598 Men de skal behandle dig pænt alligevel. 765 01:01:20,766 --> 01:01:23,352 Det kalder jeg et sjældent syn. 766 01:01:23,517 --> 01:01:25,563 Han sagde ikke engang goddag. - Eller farvel. 767 01:01:25,727 --> 01:01:28,065 Han skal på turné. Beklager. 768 01:01:28,230 --> 01:01:31,609 Tag dig sammen, Carlyle. Har du ikke noget, du skal? 769 01:01:37,239 --> 01:01:41,243 Anne Wheeler. Hr. Barnum skulle have lagt en billet til mig. 770 01:01:45,624 --> 01:01:48,795 Undskyld, men der skulle vist kun ligge én. 771 01:01:48,963 --> 01:01:51,214 Nej, der skal ligge to. 772 01:01:56,259 --> 01:01:58,682 Jeg tvivlede på, om du ville komme, hvis jeg inviterede. 773 01:02:03,226 --> 01:02:04,728 Fem minutter til tæppe. 774 01:02:07,231 --> 01:02:09,109 Jeg har altid drømt om at komme i teatret. 775 01:02:15,908 --> 01:02:17,782 Phillip, er det dig? 776 01:02:18,995 --> 01:02:20,120 Mor. 777 01:02:20,284 --> 01:02:24,208 Far. Dette er Anne Wheeler. 778 01:02:25,209 --> 01:02:27,920 Phillip, har du ingen skam i livet? 779 01:02:28,084 --> 01:02:31,464 At du indlader dig med ham Barnum er én ting. 780 01:02:32,217 --> 01:02:35,512 Men at stille sig til skue med tyendet... 781 01:02:37,138 --> 01:02:38,640 Anne... 782 01:02:38,804 --> 01:02:40,305 Anne. 783 01:02:47,024 --> 01:02:48,982 Hvor vover du at tale sådan til hende? 784 01:02:51,529 --> 01:02:53,487 Du glemmer din plads, Phillip. 785 01:02:53,655 --> 01:02:55,533 Min plads? 786 01:02:55,698 --> 01:02:59,702 Hvis det her er min plads, så vil jeg ikke vide af den. 787 01:03:09,380 --> 01:03:10,922 Anne. 788 01:03:15,054 --> 01:03:16,844 De er småtskårne. 789 01:03:23,643 --> 01:03:27,191 Pyt med, hvad de mener. - Det er ikke kun dem. 790 01:03:28,356 --> 01:03:31,735 Du har aldrig oplevet, at nogen så sådan på dig. 791 01:03:33,782 --> 01:03:35,784 Sådan ville alle se på os. 792 01:03:39,367 --> 01:03:42,331 Jeg tænder på dig 793 01:03:43,247 --> 01:03:47,252 det er da vist ingen hem'lighed 794 01:03:47,420 --> 01:03:50,215 du tænder på mig 795 01:03:51,965 --> 01:03:55,428 så hvorfor skyder du håbet ned? 796 01:03:55,596 --> 01:04:00,726 Du si'r det aldrig kan bli'e at skæbnen skubber dig væk herfra 797 01:04:00,890 --> 01:04:03,477 og langt væk fra min havn 798 01:04:03,605 --> 01:04:08,358 men jeg' her for at si'e at ingenting kan forhindre mig 799 01:04:08,526 --> 01:04:12,278 i at ta' dig i min favn 800 01:04:13,948 --> 01:04:17,620 stjernerne flytter vi rundt 801 01:04:17,784 --> 01:04:21,456 sig du er min til evig tid 802 01:04:21,624 --> 01:04:25,376 intet kan gøre os ondt 803 01:04:25,544 --> 01:04:29,296 vi to er skabt til kærlighed 804 01:04:29,464 --> 01:04:32,924 valget er dit og valget er mit 805 01:04:33,092 --> 01:04:36,640 alt hvad de si'r er sløjt og forslidt 806 01:04:36,848 --> 01:04:40,644 og stjernerne flytter vi rundt 807 01:04:40,808 --> 01:04:46,021 lykken den er os forundt i nat 808 01:04:54,446 --> 01:04:56,116 let er det ikke 809 01:04:58,495 --> 01:05:01,998 jeg trænger til dig med sjæl og krop 810 01:05:02,166 --> 01:05:05,794 men der er bjerge 811 01:05:05,958 --> 01:05:09,590 og porte vi ikk' kan låse op 812 01:05:09,754 --> 01:05:13,594 jeg ved du ikke forstår hvorfor det ikke kan bli'e 813 01:05:13,759 --> 01:05:17,683 vi har hinanden lige her 814 01:05:17,847 --> 01:05:21,351 men går vi udenfor så vil du vågne og se 815 01:05:21,519 --> 01:05:26,564 at det aldrig kan blive mer' 816 01:05:29,567 --> 01:05:33,363 stjerner kan ikk' flyttes rundt 817 01:05:33,531 --> 01:05:37,203 det kan du intet gøre ved 818 01:05:37,367 --> 01:05:40,995 alle vil gøre os ondt 819 01:05:41,163 --> 01:05:44,667 det er en umulig kærlighed 820 01:05:44,835 --> 01:05:48,379 valget er ikk' dit det er ikke mit 821 01:05:48,547 --> 01:05:52,299 når andre dikterer os hvert eneste skridt 822 01:05:52,467 --> 01:05:56,512 stjerner kan ikk' flyttes rundt 823 01:05:56,680 --> 01:06:01,853 gid lykken var os forundt i nat 824 01:06:02,017 --> 01:06:05,857 jeg vil stige til tops med dig 825 01:06:06,022 --> 01:06:09,653 jeg vil kaste mig ud med dig 826 01:06:09,818 --> 01:06:14,114 vil ha' dig med hud og hår 827 01:06:14,282 --> 01:06:16,076 det virker håbløst 828 01:06:16,244 --> 01:06:17,870 er det mon håbløst? 829 01:06:18,034 --> 01:06:21,914 Sig der er håb for os 830 01:06:22,082 --> 01:06:25,502 stjernerne må flyttes rundt 831 01:06:25,670 --> 01:06:29,130 sig du er min til evig tid 832 01:06:29,298 --> 01:06:33,050 intet skal gøre os ondt 833 01:06:33,218 --> 01:06:37,098 for vi to er skabt til kærlighed 834 01:06:37,266 --> 01:06:40,185 valget er dit og valget er mit 835 01:06:40,642 --> 01:06:44,146 alt hvad de si'r er sløjt og forslidt 836 01:06:44,314 --> 01:06:48,150 og stjernerne flytter vi rundt 837 01:06:48,318 --> 01:06:52,991 lykken skal bli'e os forundt 838 01:07:01,332 --> 01:07:03,418 jeg tænder på dig 839 01:07:05,084 --> 01:07:08,800 det er da vist ingen hem'lighed 840 01:07:09,008 --> 01:07:12,676 men kan ikk' få dig 841 01:07:12,804 --> 01:07:18,141 og det' der intet at gøre ved 842 01:07:33,881 --> 01:07:37,969 Først købte du hus tæt på mine forældre. Så mødte du dronningen. 843 01:07:38,137 --> 01:07:43,599 Så var det Jenny Lind, og så min far forleden. Hvornår er det nok for dig? 844 01:07:45,229 --> 01:07:47,023 Det er for pigernes skyld. 845 01:07:47,187 --> 01:07:50,859 Se dig omkring. De har jo alt. - Du forstår det ikke. 846 01:07:51,027 --> 01:07:52,737 Du forstår det ikke. 847 01:07:53,902 --> 01:07:55,532 Hvordan skulle du kunne det? 848 01:07:58,198 --> 01:08:00,617 Min far blev behandlet som skidt. 849 01:08:00,785 --> 01:08:05,042 Jeg blev behandlet som skidt. Det skal mine børn ikke blive. 850 01:08:05,206 --> 01:08:07,584 Alle behøver ikke at elske dig. 851 01:08:09,378 --> 01:08:12,505 Bare nogle få gode mennesker. 852 01:08:14,632 --> 01:08:16,093 Det ved jeg godt. 853 01:08:29,523 --> 01:08:30,733 Far! 854 01:08:31,485 --> 01:08:32,695 Far! 855 01:08:33,612 --> 01:08:36,699 Far, vent! Far! 856 01:08:36,867 --> 01:08:39,450 Vent, far! 857 01:08:39,994 --> 01:08:42,829 Nogle vil leve et liv 858 01:08:42,998 --> 01:08:45,877 der er enkelt og trygt 859 01:08:46,709 --> 01:08:48,752 blottet for længsel 860 01:08:49,088 --> 01:08:51,591 nogle vil ej stå til søs 861 01:08:51,963 --> 01:08:54,173 for de nages af frygt 862 01:08:55,635 --> 01:08:57,597 og følger det gængse 863 01:08:57,761 --> 01:09:01,056 men jeg følger dig 864 01:09:01,225 --> 01:09:05,105 hvor du end ta'r hen 865 01:09:06,730 --> 01:09:09,858 ud i det blå 866 01:09:10,026 --> 01:09:14,655 til verdens end' 867 01:09:17,990 --> 01:09:22,495 bjerge og dale og alt hvad der leder dertil 868 01:09:24,457 --> 01:09:25,919 ørken og have 869 01:09:26,707 --> 01:09:28,129 du ta'r mig med 870 01:09:28,293 --> 01:09:33,174 sammen skaber vi et drømmespil 871 01:09:33,342 --> 01:09:35,509 i Edens Have 872 01:09:35,677 --> 01:09:38,720 så jeg vover alt 873 01:09:38,888 --> 01:09:43,561 for at følge dig 874 01:09:44,394 --> 01:09:48,106 og jeg vover alt 875 01:09:48,274 --> 01:09:53,488 på vor fælles vej 876 01:09:53,656 --> 01:09:55,029 du tog min hånd 877 01:09:55,197 --> 01:09:59,662 og du loved' at holde mig tæt 878 01:09:59,826 --> 01:10:02,205 når vi går på line 879 01:10:02,373 --> 01:10:03,915 højt under himlen 880 01:10:04,083 --> 01:10:08,543 mens omverdenen svinder væk 881 01:10:08,712 --> 01:10:11,382 når vi går på line 882 01:10:12,508 --> 01:10:14,802 tør jeg tro 883 01:10:14,970 --> 01:10:20,224 du vil gribe mig hvis det går galt? 884 01:10:39,828 --> 01:10:45,711 Det' helt eventyrligt en rejse der' noget for sig 885 01:10:46,792 --> 01:10:51,088 at gå på line 886 01:10:51,256 --> 01:10:54,011 med dig 887 01:10:59,973 --> 01:11:01,727 med dig 888 01:11:06,480 --> 01:11:08,026 med dig 889 01:11:08,983 --> 01:11:11,446 med dig 890 01:11:20,163 --> 01:11:23,458 med dig 891 01:11:32,051 --> 01:11:34,262 med dig 892 01:11:45,646 --> 01:11:47,776 "Det føles som for første gang at lære, - 893 01:11:47,940 --> 01:11:50,070 - hvad skønsang egentlig er. 894 01:11:50,278 --> 01:11:53,946 Frøken Lind fortjener nationens højeste agtelse - 895 01:11:54,074 --> 01:11:56,949 - og varmeste ovationer." 896 01:11:58,287 --> 01:12:00,914 Jamen... - Verden ligger for vore fødder. 897 01:12:01,831 --> 01:12:04,249 Nå, hr. Barnum... 898 01:12:13,010 --> 01:12:17,014 Skål for at nå sine drømmes mål. - Tak, Jenny. 899 01:12:29,067 --> 01:12:30,777 Der er to timer til tæppe. 900 01:12:32,655 --> 01:12:36,119 Har jeg ikke givet dig verden på et sølvfad? 901 01:12:38,994 --> 01:12:41,248 Jeg må hellere gå. 902 01:12:43,206 --> 01:12:46,754 Jeg distraherer dig. Gør turnéen færdig uden mig. 903 01:12:46,918 --> 01:12:50,089 Bakker du ud? Så er det altså sådan. 904 01:12:50,590 --> 01:12:52,676 Hvad mener du? 905 01:12:52,844 --> 01:12:55,347 Jeg er bare en af dine cirkusartister. 906 01:12:56,140 --> 01:12:58,722 Jenny... - Jeg er færdig. 907 01:12:58,891 --> 01:13:02,771 Jenny, hør nu... Du må gøre turnéen færdig. 908 01:13:03,271 --> 01:13:06,314 Må jeg? - Ellers er jeg ruineret. 909 01:13:07,692 --> 01:13:11,780 Er man skødesløs med andre, er man selv skyld i sin ruin. 910 01:13:11,944 --> 01:13:13,658 Jeg har satset alt. 911 01:13:13,822 --> 01:13:17,450 Det samme har jeg, og nu har vi begge to tabt. 912 01:13:23,168 --> 01:13:26,796 Og skæret vi stjæler fra stjernevrimlen 913 01:13:26,960 --> 01:13:30,884 vil aldrig være nok 914 01:13:32,093 --> 01:13:35,761 aldrig være nok 915 01:13:36,390 --> 01:13:39,974 tårne af guld er smukke at se til 916 01:13:40,142 --> 01:13:44,771 jeg kunne erobre verden men det vil 917 01:13:44,939 --> 01:13:48,150 aldrig være nok 918 01:13:49,195 --> 01:13:52,907 aldrig være nok 919 01:14:30,695 --> 01:14:31,948 Tak. 920 01:14:37,370 --> 01:14:38,912 Hvad var det? 921 01:14:39,664 --> 01:14:41,707 Det var til afsked. 922 01:14:47,256 --> 01:14:48,798 Tak for besøget. 923 01:14:48,966 --> 01:14:52,842 Fortæl Deres venner om os. Hvem har moret sig? Har du? 924 01:14:53,010 --> 01:14:56,430 Fortæl folk omkring jer, hvor meget I morede jer i cirkus! 925 01:14:56,598 --> 01:14:59,810 Du, sprechstallmeister! 926 01:15:01,351 --> 01:15:04,607 Jeg må bede jer forføje jer. 927 01:15:05,107 --> 01:15:07,277 Det er vores by, knægt. 928 01:15:07,486 --> 01:15:10,989 Dem, der skal forføje sig, er dig og vanskabningerne. 929 01:15:11,154 --> 01:15:13,864 Og dine abekatte. 930 01:15:14,033 --> 01:15:15,702 Hør her. 931 01:15:16,535 --> 01:15:19,622 Jeg siger det kun én gang til. - Og hvad så, knægt? 932 01:15:26,546 --> 01:15:29,381 Fremad! 933 01:15:58,788 --> 01:15:59,789 Far! 934 01:16:00,834 --> 01:16:01,915 Far! 935 01:16:02,708 --> 01:16:07,297 Piger, piger, piger... Hvor er I dog blevet store. 936 01:16:10,007 --> 01:16:13,679 Hvorfor kommer du hjem i utide? - Fordi jeg har savnet jer. 937 01:16:13,847 --> 01:16:15,850 Det lyder som humbug. 938 01:16:16,014 --> 01:16:18,600 Det brænder! - Af vejen! 939 01:16:18,769 --> 01:16:21,063 Det kommer fra cirkus! 940 01:16:21,227 --> 01:16:23,566 Løb! Det brænder! 941 01:16:23,730 --> 01:16:25,440 Piger, hold jer tæt til mig. 942 01:16:32,575 --> 01:16:34,741 Bliv tæt sammen! 943 01:16:39,246 --> 01:16:42,918 Phillip, er alle sluppet ud? Er alle uskadte? 944 01:16:43,086 --> 01:16:45,713 Hvad med dyrene? - Vi måtte slippe dem løs. 945 01:16:45,881 --> 01:16:48,508 W.D., hvor er Anne? - Hvor er Anne? 946 01:16:49,217 --> 01:16:51,387 Nej, Phillip! 947 01:16:51,595 --> 01:16:53,846 Du må ikke løbe derind! 948 01:16:54,014 --> 01:16:56,100 Anne! 949 01:16:57,726 --> 01:16:59,395 Bliv ved med at pumpe! 950 01:16:59,560 --> 01:17:02,062 W.D.! - Der er hun! 951 01:17:05,025 --> 01:17:07,692 Phillip! Phillip! - Far! 952 01:17:11,408 --> 01:17:13,534 Nej, far! 953 01:17:26,756 --> 01:17:28,258 Hold afstand! 954 01:17:39,810 --> 01:17:40,939 Far! 955 01:17:48,403 --> 01:17:51,907 Båre! Kom med en båre! 956 01:17:52,615 --> 01:17:55,454 Han har indåndet en masse røg. 957 01:17:56,455 --> 01:17:57,665 Op med ham! 958 01:18:34,784 --> 01:18:39,833 Stjernerne kan flyttes rundt 959 01:18:43,044 --> 01:18:48,218 sig du er min til evig tid 960 01:18:50,512 --> 01:18:55,225 intet skal gøre os ondt 961 01:19:01,063 --> 01:19:06,901 for vi to er skabt til kærlighed 962 01:19:34,266 --> 01:19:37,433 Hvis De kommer for at hovere, så lad hellere være. 963 01:19:41,189 --> 01:19:44,109 Man har fanget bøllerne, der påsatte branden. 964 01:19:44,277 --> 01:19:46,651 Det tænkte jeg, De gerne ville vide. 965 01:19:56,830 --> 01:19:59,793 Jeg har aldrig brudt mig om Deres varieté. 966 01:19:59,957 --> 01:20:01,751 Men det gjorde folket. 967 01:20:02,544 --> 01:20:04,670 Det gør de stadig. 968 01:20:12,763 --> 01:20:14,432 Jeg vil dog ikke kalde det kunst. 969 01:20:15,473 --> 01:20:16,975 Det siger sig selv. 970 01:20:17,143 --> 01:20:18,605 Men... 971 01:20:20,106 --> 01:20:23,942 at befolke scenen med personer af alle slags - 972 01:20:24,111 --> 01:20:27,862 - uanset farve, form og størrelse - 973 01:20:28,031 --> 01:20:30,157 - og præsentere dem som Deres ligemænd... 974 01:20:31,618 --> 01:20:37,204 det kunne man formås til at kalde "en hyldest til menneskeheden". 975 01:20:39,042 --> 01:20:40,628 Det havde været godt. 976 01:20:45,173 --> 01:20:47,635 Jeg håber, De genopbygger stedet. 977 01:20:48,636 --> 01:20:52,180 Gudskelov for Jennys turné. Vi kan låne af overskuddet. 978 01:20:52,889 --> 01:20:55,644 Ved De det ikke? 979 01:21:00,521 --> 01:21:02,483 JENNY LIND STOPPER 980 01:21:02,651 --> 01:21:04,653 Det gør mig ondt. 981 01:21:05,818 --> 01:21:08,237 SKANDALE FOR BARNUM 982 01:21:15,581 --> 01:21:18,207 Charity? Charity... 983 01:21:18,376 --> 01:21:21,042 Jeg vil ikke tale med dig. - Der foregik ikke noget. 984 01:21:21,211 --> 01:21:23,837 Nej, det er også kun på forsiden af alle byens aviser. 985 01:21:24,006 --> 01:21:26,384 Det var hendes påfund. Jeg elsker hende ikke. 986 01:21:26,548 --> 01:21:28,050 Selvfølgelig ikke. 987 01:21:28,218 --> 01:21:31,806 Du elsker ingen andre end dig selv og din varieté. 988 01:21:34,348 --> 01:21:36,102 Hvad er det, du gør? 989 01:21:37,644 --> 01:21:40,815 Jeg tager hjem. - Dit hjem er her. 990 01:21:44,775 --> 01:21:45,985 Banken... 991 01:21:47,654 --> 01:21:49,488 har sat os på gaden. 992 01:21:51,410 --> 01:21:53,705 Hvorfor kom du ikke til mig ...? 993 01:21:55,955 --> 01:21:58,125 Jeg ville have sagt ja. 994 01:21:58,290 --> 01:22:01,585 Uanset risikoen gjorde vi alting sammen. 995 01:22:40,044 --> 01:22:44,049 Jeg tænkte nok, du sad her og havde ondt af dig selv. 996 01:23:00,230 --> 01:23:04,402 Hvis I kommer for at få jeres hyre, så er alle pengene væk. 997 01:23:04,570 --> 01:23:08,114 Klap nu i, Barnum. Du forstår det bare ikke. 998 01:23:09,367 --> 01:23:12,162 Vores egne mødre skammede sig over os. 999 01:23:13,536 --> 01:23:19,170 De holdt os skjult hele vores liv. Men du trak os frem fra skyggerne. 1000 01:23:19,378 --> 01:23:21,172 Og nu opgiver du os også. 1001 01:23:22,629 --> 01:23:24,091 Måske er du en bedrager. 1002 01:23:24,800 --> 01:23:28,051 Måske handlede det kun om at tjene penge. 1003 01:23:29,721 --> 01:23:32,724 Men du gav os en rigtig familie. 1004 01:23:32,892 --> 01:23:36,103 Og cirkusset var vores hjem. 1005 01:23:39,647 --> 01:23:41,649 Vi vil have vores hjem tilbage. 1006 01:23:47,656 --> 01:23:50,366 Jeg følte solen blive bleg 1007 01:23:50,535 --> 01:23:54,371 og mærked' vintervindens sus 1008 01:23:58,167 --> 01:24:00,585 man ser straks hvem der pakker sig 1009 01:24:00,753 --> 01:24:04,425 når glansens mure styrter i grus 1010 01:24:08,053 --> 01:24:10,804 men selv i modgang 1011 01:24:10,972 --> 01:24:12,806 ej forgår 1012 01:24:13,599 --> 01:24:17,231 den sandhed jeg har lært: 1013 01:24:18,688 --> 01:24:21,607 går alting tabt 1014 01:24:21,775 --> 01:24:24,402 jeg styrket står 1015 01:24:24,570 --> 01:24:27,529 for det ført' mig hjem 1016 01:24:31,494 --> 01:24:33,247 til jer 1017 01:24:52,476 --> 01:24:55,227 jeg skåled' med de kongelig' 1018 01:24:55,395 --> 01:24:58,438 og magtens mænd de hylded' mig 1019 01:25:01,401 --> 01:25:03,695 men drømmen blev dog brat forbi 1020 01:25:03,860 --> 01:25:06,570 jeg genkendte knap mit eget jeg 1021 01:25:10,118 --> 01:25:14,791 snart hist og her jeg kræved' mer' 1022 01:25:14,955 --> 01:25:18,543 en evig søgen efter andres gunst 1023 01:25:19,296 --> 01:25:21,046 men når med ét 1024 01:25:21,298 --> 01:25:23,380 jeg ser på jer 1025 01:25:23,548 --> 01:25:27,885 ja så ved jeg det rent var omsonst 1026 01:25:29,262 --> 01:25:31,016 og fra nu af 1027 01:25:32,518 --> 01:25:36,146 forblændes jeg ej mere af det skær 1028 01:25:38,396 --> 01:25:41,067 fra nu af 1029 01:25:41,235 --> 01:25:44,446 begynder morgendagen nu og her 1030 01:25:45,447 --> 01:25:47,325 ja nu og her 1031 01:25:47,490 --> 01:25:52,038 mit løfte er så fast et bånd 1032 01:25:52,202 --> 01:25:56,123 der gi'r vinger til min ånd 1033 01:25:56,291 --> 01:25:58,501 fra nu af 1034 01:26:00,627 --> 01:26:03,843 fra nu af 1035 01:26:05,132 --> 01:26:06,345 fra nu af 1036 01:26:06,554 --> 01:26:08,764 og vi vil finde hjem 1037 01:26:08,928 --> 01:26:11,559 ja vi vil finde hjem 1038 01:26:11,723 --> 01:26:13,561 hjem igen 1039 01:26:15,355 --> 01:26:17,481 og vi vil finde hjem 1040 01:26:17,645 --> 01:26:20,608 ja vi vil finde hjem 1041 01:26:20,777 --> 01:26:22,695 hjem igen 1042 01:26:55,477 --> 01:26:56,478 Ja! 1043 01:27:07,410 --> 01:27:08,619 Fra nu af 1044 01:27:10,577 --> 01:27:14,249 forblændes jeg ej mere af det skær 1045 01:27:16,499 --> 01:27:18,838 fra nu af 1046 01:27:19,879 --> 01:27:23,298 begynder morgendagen nu og her 1047 01:27:23,426 --> 01:27:24,968 ja nu og her 1048 01:27:25,136 --> 01:27:29,056 mit løfte er så fast et bånd 1049 01:27:29,641 --> 01:27:33,561 der gi'r vinger til min ånd 1050 01:27:33,937 --> 01:27:38,314 fra nu af 1051 01:28:09,014 --> 01:28:10,684 Du er her. 1052 01:28:46,013 --> 01:28:48,640 Caroline! Han er her! 1053 01:28:53,685 --> 01:28:56,813 Jeg skal tale med min hustru. - Hun er her ikke. 1054 01:28:59,235 --> 01:29:01,401 Hun er nede på stranden! 1055 01:29:28,558 --> 01:29:31,433 Jeg har ligget dig og vores familie til last. 1056 01:29:32,310 --> 01:29:34,188 Du advarede mig, - 1057 01:29:34,352 --> 01:29:36,146 - men jeg ville ikke høre. 1058 01:29:39,109 --> 01:29:40,486 Jeg... 1059 01:29:44,030 --> 01:29:46,865 Jeg ville være mere end det, jeg var. 1060 01:29:50,913 --> 01:29:55,502 Jeg har aldrig ønsket mig andet end den mand, jeg faldt for. 1061 01:29:58,297 --> 01:30:01,801 Mit løfte er så fast et bånd 1062 01:30:02,674 --> 01:30:06,470 der gi'r vinger til min ånd 1063 01:30:08,432 --> 01:30:10,726 om det bli'r stort 1064 01:30:10,890 --> 01:30:13,437 om det bli'r småt 1065 01:30:14,815 --> 01:30:16,817 fra nu af 1066 01:30:19,820 --> 01:30:21,530 Fra nu af. 1067 01:30:54,648 --> 01:30:56,983 Sagde banken nej? - Eftertrykkeligt. 1068 01:30:57,151 --> 01:30:59,526 Gentagne gange. 1069 01:30:59,654 --> 01:31:05,200 Der findes næppe nogen bankmand, der kan lokkes til at låne mig penge. 1070 01:31:07,742 --> 01:31:12,291 Jeg er ked af at måtte skuffe jer. - Pyt, vi har vænnet os til det. 1071 01:31:12,455 --> 01:31:16,251 Ved du hvad, Barnum? Da jeg mødte dig, - 1072 01:31:16,419 --> 01:31:21,593 - var jeg formuende, anerkendt og velset til alle byens selskaber. 1073 01:31:21,757 --> 01:31:25,221 Og takket være dig er det nu alt sammen forbi. 1074 01:31:26,930 --> 01:31:28,015 Nu har jeg kun - 1075 01:31:28,184 --> 01:31:32,436 - venskab, kærlighed og et arbejde, jeg brænder for. 1076 01:31:35,107 --> 01:31:37,902 Du gav mig glæde i livet. 1077 01:31:38,066 --> 01:31:40,445 Det gav du os alle sammen. - Hørt! 1078 01:31:42,030 --> 01:31:46,243 Banken tager ikke glæde i pant. - Nej, det gør de næppe. 1079 01:31:46,411 --> 01:31:48,077 Men det gør jeg. 1080 01:31:49,622 --> 01:31:51,456 Jeg ejer 10 % af varietéen. 1081 01:31:53,290 --> 01:31:57,294 Med tanke på min arbejdsgiver tog jeg min andel ugentligt. 1082 01:31:59,296 --> 01:32:02,300 Det kan jeg ikke lade dig gøre. - Jo, du kan. 1083 01:32:03,092 --> 01:32:06,472 Nu må du ikke pludselig blive fornuftig. 1084 01:32:06,640 --> 01:32:08,682 Kompagnoner. 1085 01:32:09,267 --> 01:32:10,476 50-50. 1086 01:32:22,240 --> 01:32:23,242 Kompagnoner. 1087 01:32:25,492 --> 01:32:29,248 Men jeg aner ikke, hvordan vi får råd til en bygning. 1088 01:32:35,919 --> 01:32:38,045 Vi har ikke brug for en bygning. 1089 01:32:38,213 --> 01:32:41,509 Fast ejendom på Manhattan er en elendig investering. 1090 01:32:41,677 --> 01:32:44,095 En jordlod på havnen kan fås til ingen penge. 1091 01:32:44,264 --> 01:32:46,098 Vi skal bare bruge et telt. 1092 01:32:48,724 --> 01:32:50,142 Kom nu! 1093 01:32:53,774 --> 01:32:57,025 Kald os for kolosser manegen er vores hjem 1094 01:32:59,404 --> 01:33:03,115 hvor de skæve står frem og vi skaber en plads til dem 1095 01:33:03,408 --> 01:33:06,159 strit ikk' imod bare lad den overtage 1096 01:33:06,451 --> 01:33:09,290 vær til her i nuet pyt med morgendagen 1097 01:33:09,454 --> 01:33:12,373 feberhede drømme temperaturen stiger 1098 01:33:12,541 --> 01:33:14,003 der er ikke mer' at gøre 1099 01:33:14,167 --> 01:33:16,297 I må overgi' jer 1100 01:33:16,461 --> 01:33:19,048 til der hvor natten den gløder af lys 1101 01:33:19,216 --> 01:33:21,511 der hvor vi vælter os i glæder og gys 1102 01:33:21,675 --> 01:33:23,092 der hvor alting kan ske 1103 01:33:23,261 --> 01:33:24,970 nu skal I bare se 1104 01:33:25,139 --> 01:33:27,934 det er det vildeste show 1105 01:33:28,098 --> 01:33:31,061 vi er ikke til at pille ned 1106 01:33:31,477 --> 01:33:34,064 hele natten bli'r vi ved 1107 01:33:34,232 --> 01:33:35,566 alting kan ske 1108 01:33:35,734 --> 01:33:37,776 nu skal I bare se 1109 01:33:37,944 --> 01:33:39,654 det er det vildeste show 1110 01:33:40,695 --> 01:33:43,782 det' alt hvad I kan ønske jer 1111 01:33:43,950 --> 01:33:46,661 det' alt hvad I kan håbe på 1112 01:33:46,829 --> 01:33:50,041 og det' helt håndgribeligt 1113 01:33:50,205 --> 01:33:52,836 her er jeres drømmes mål 1114 01:33:53,044 --> 01:33:55,919 det' alt hvad I kan ønske jer 1115 01:33:56,087 --> 01:33:58,842 det' alt hvad I kan håbe på 1116 01:33:59,006 --> 01:34:02,218 og det' helt håndgribeligt 1117 01:34:02,386 --> 01:34:05,349 her er jeres drømmes mål 1118 01:34:14,274 --> 01:34:15,816 Til dig. 1119 01:34:22,867 --> 01:34:26,243 Hvad skal du så lave? - Se mine døtre blive store. 1120 01:34:27,704 --> 01:34:29,454 Showet skal jo fortsætte. 1121 01:35:21,929 --> 01:35:23,219 Far! 1122 01:35:25,721 --> 01:35:27,683 Hej, piger! 1123 01:35:31,103 --> 01:35:34,150 Gør plads! 1124 01:36:40,592 --> 01:36:43,263 Det' alt hvad du kan ønske dig 1125 01:36:44,805 --> 01:36:47,599 det' alt hvad du kan håbe på 1126 01:36:49,021 --> 01:36:52,813 det her er dine drømmes mål 1127 01:36:59,532 --> 01:37:05,503 Den ædleste kunst er at glæde andre. P.T. BARNUM 1128 01:37:06,105 --> 01:37:13,605 www.DanishBits.org 1129 01:44:39,263 --> 01:44:41,666 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2017