1
00:00:50,717 --> 00:00:53,887
Meine Damen und Herren
Darauf haben Sie gewartet
2
00:00:56,598 --> 00:00:58,183
Habt im Dunklen gesucht
3
00:00:58,267 --> 00:01:00,143
Schweiß benetzt den Boden
4
00:01:02,855 --> 00:01:05,941
In den Knochen ein Verlangen,
das ihr nicht ignorieren könnt
5
00:01:06,316 --> 00:01:07,818
Nimmt euch den Atem
6
00:01:07,901 --> 00:01:09,194
Raubt euch den Verstand
7
00:01:09,278 --> 00:01:12,573
Und die Realität bleibt zurück
8
00:01:12,990 --> 00:01:15,492
Wehrt euch nicht
Es kommt auf euch zu
9
00:01:15,993 --> 00:01:19,162
Nur der Moment zählt
Egal, was danach kommt
10
00:01:19,246 --> 00:01:22,249
Der Fiebertraum, seht ihr ihn nicht
Er kommt näher
11
00:01:22,332 --> 00:01:25,377
Gebt euch hin
Ihr spürt, wie das Gefühl euch überkommt
12
00:01:25,460 --> 00:01:28,547
Es ist Feuer und Freiheit
Es strömt nach draußen
13
00:01:28,630 --> 00:01:31,425
Es ist der Prediger auf der Kanzel
Und eure blinde Ergebenheit
14
00:01:31,508 --> 00:01:35,846
Etwas sprengt die Steine jeder Mauer,
die alles festhält, was ihr wisst
15
00:01:35,929 --> 00:01:38,432
Darum sagt mir, wollt ihr dorthin gehen
16
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Wo die bunten Lichter erstrahlen
17
00:01:41,560 --> 00:01:44,104
Wo die Ausreißer den Abend gestalten
18
00:01:44,188 --> 00:01:47,191
Wo das Unmögliche möglich wird
Es nimmt euch ein
19
00:01:47,566 --> 00:01:50,402
Oh! Das ist die großartigste Show
20
00:01:50,485 --> 00:01:53,739
Wir lassen alles erstrahlen
Wir kommen nicht wieder runter
21
00:01:53,822 --> 00:01:56,408
Und die Sonne kann uns nicht aufhalten
22
00:01:56,491 --> 00:01:59,578
Seht zu, wie es wahr wird
Es nimmt euch ein
23
00:01:59,661 --> 00:02:02,456
Oh! Das ist die großartigste Show
24
00:02:03,248 --> 00:02:05,876
Es ist alles, was ihr je wollt
25
00:02:06,293 --> 00:02:08,921
Alles, was ihr je braucht
26
00:02:09,296 --> 00:02:11,798
Und es ist hier direkt vor euch
27
00:02:12,508 --> 00:02:14,968
Genau hier wollt ihr sein
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,971
Es ist alles, was ihr je wollt
29
00:02:18,472 --> 00:02:21,183
Alles, was ihr je braucht
30
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
Und es ist hier direkt vor euch
31
00:02:24,686 --> 00:02:27,147
Genau hier wollt ihr sein
32
00:02:27,648 --> 00:02:30,317
Es ist alles, was ihr je wollt
33
00:02:30,817 --> 00:02:33,445
Alles, was ihr je braucht
34
00:02:33,987 --> 00:02:37,366
Und es ist hier direkt vor euch
35
00:02:55,759 --> 00:02:57,803
Verstehe. Danke, Mr. Jeffries.
36
00:02:57,886 --> 00:02:59,763
Sie haben das Geld bis heute Abend.
37
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Na los.
38
00:03:05,811 --> 00:03:08,188
Phineas, beeil dich.
Wir verpassen den Zug.
39
00:03:14,903 --> 00:03:16,363
Steh gerade.
40
00:03:17,823 --> 00:03:20,075
Wisch dir den Dreck ab.
41
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
Kleiner Finger nach oben.
42
00:03:26,540 --> 00:03:28,959
Arm ausstrecken, Ellbogen nach außen.
43
00:03:31,211 --> 00:03:32,796
Nippen, niemals schlürfen.
44
00:03:37,259 --> 00:03:39,720
Kleiner Finger nach oben, Arm ausstrecken...
45
00:03:40,762 --> 00:03:42,181
Ellbogen nach außen.
46
00:03:43,015 --> 00:03:44,308
Halte die Tasse gerade.
47
00:03:45,350 --> 00:03:47,728
Vorsichtig, setze deine Tasse ab.
48
00:03:48,687 --> 00:03:50,898
Sollen wir es noch einmal machen?
49
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Kleiner Finger hoch.
50
00:03:52,941 --> 00:03:56,069
Arm ausgestreckt, Ellbogen nach außen.
51
00:03:56,153 --> 00:03:57,654
Elegant.
52
00:04:03,035 --> 00:04:04,411
Charity, komm her.
53
00:04:13,837 --> 00:04:15,297
Dein Kleid.
54
00:04:16,006 --> 00:04:18,133
Wurde dir ein solches Benehmen beigebracht?
55
00:04:19,384 --> 00:04:20,844
Es ist meine Schuld, Sir.
56
00:04:22,387 --> 00:04:26,433
Hab sie zum Lachen gebracht.
-Nun, danke für deine Ehrlichkeit.
57
00:04:29,061 --> 00:04:31,271
Halte dich von meiner Tochter fern.
58
00:04:53,794 --> 00:04:55,379
Wie bist du rausgekommen?
59
00:04:55,462 --> 00:04:57,089
Durchs Fenster.
60
00:04:59,508 --> 00:05:02,010
Vater schickt mich aufs Mädcheninternat.
61
00:05:02,970 --> 00:05:05,472
Ich weiß nicht, was meine Zukunft bringt.
62
00:05:06,557 --> 00:05:08,308
Ich schon.
63
00:05:09,810 --> 00:05:12,729
Ich schließe die Augen und ich sehe
64
00:05:13,188 --> 00:05:16,400
Eine Welt, die nur auf mich wartet
65
00:05:17,025 --> 00:05:20,237
Die ganz mir gehört
66
00:05:23,031 --> 00:05:24,449
Durch das Dunkel
67
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Durch die Tür
68
00:05:26,326 --> 00:05:29,621
Dort hindurch, wo noch niemand war
69
00:05:29,997 --> 00:05:33,333
Doch es fühlt sich nach Zuhause an
70
00:05:35,878 --> 00:05:40,507
Sollen sie doch sagen,
dass es verrückt klingt
71
00:05:42,134 --> 00:05:47,014
Sollen sie sagen,
ich hätte den Verstand verloren
72
00:05:48,682 --> 00:05:53,937
Mir egal, ganz egal
Nennt mich doch verrückt
73
00:05:54,897 --> 00:06:00,360
Wir können in einer Welt leben,
die wir erschaffen
74
00:06:01,278 --> 00:06:04,114
Denn jeden Abend lieg ich im Bett
75
00:06:04,198 --> 00:06:07,242
Die buntesten Farben
erfüllen meine Gedanken
76
00:06:07,659 --> 00:06:13,248
Eine Million Träume halten mich wach
77
00:06:13,916 --> 00:06:17,169
Ich denke daran, wie die Welt sein könnte
78
00:06:17,252 --> 00:06:20,339
Eine Vision der Welt, die ich sehe
79
00:06:20,422 --> 00:06:26,428
Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig
80
00:06:26,762 --> 00:06:30,432
Eine Million Träume
Für die Welt, die wir erschaffen
81
00:06:38,106 --> 00:06:43,445
Sollen sie doch sagen,
es klingt alles verrückt
82
00:06:44,571 --> 00:06:47,741
Sollen sie sagen,
wir hätten den Verstand verloren
83
00:06:47,824 --> 00:06:49,159
Charity!
84
00:06:51,036 --> 00:06:55,916
Mir egal, ganz egal,
wenn sie uns verrückt nennen
85
00:06:57,459 --> 00:07:03,173
Wir fliehen in eine Welt, die wir erschaffen
86
00:07:03,632 --> 00:07:06,593
Denn jeden Abend lieg ich im Bett
87
00:07:06,677 --> 00:07:09,805
Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken
88
00:07:09,888 --> 00:07:15,853
Eine Million Träume halten mich wach
89
00:07:16,478 --> 00:07:19,356
Ich denke daran, wie die Welt sein könnte
90
00:07:19,731 --> 00:07:22,860
Eine Vision der Welt, die ich sehe
91
00:07:22,943 --> 00:07:28,907
Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig
92
00:07:29,241 --> 00:07:33,704
Eine Million Träume
Für die Welt, die wir erschaffen
93
00:07:49,303 --> 00:07:52,514
Zeitungen!
Fantastische Geschichten aus der ganzen Welt!
94
00:07:52,598 --> 00:07:58,061
Eine Million Träume halten mich wach
95
00:07:58,812 --> 00:08:01,899
Ich denke daran, wie die Welt sein könnte
96
00:08:01,982 --> 00:08:05,110
Eine Vision der Welt, die ich sehe
97
00:08:05,194 --> 00:08:10,908
Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig
98
00:08:11,408 --> 00:08:15,746
Eine Million Träume
Für die Welt, die wir erschaffen
99
00:08:18,832 --> 00:08:21,793
Kommt! Steigt ein bei der großartigen
amerikanischen Eisenbahn!
100
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Drei Mahlzeiten am Tag.
Dach über'm Kopf.
101
00:08:24,755 --> 00:08:26,548
Faire und üppige Löhne.
102
00:08:26,632 --> 00:08:28,634
Kommt, macht euer Glück!
103
00:08:28,717 --> 00:08:31,220
Seht die offene Prärie Amerikas!
104
00:08:31,303 --> 00:08:35,098
Das ist Ihre Gelegenheit, Sir,
draußen auf den Schienen!
105
00:08:50,948 --> 00:08:52,574
Sir, ich...
106
00:08:52,658 --> 00:08:54,201
Ich kann nicht viel bieten,
107
00:08:54,284 --> 00:08:55,369
aber ...
108
00:08:55,869 --> 00:09:00,290
ich werde für Ihre Tochter sorgen und ihr
ein so prachtvolles Leben wie dieses geben.
109
00:09:06,839 --> 00:09:08,298
Auf Wiedersehen, Mutter.
110
00:09:09,758 --> 00:09:11,009
Sie kommt zurück.
111
00:09:11,093 --> 00:09:15,848
Früher oder später wird sie Ihr Leben satt haben,
es satt haben, nichts zu besitzen,
112
00:09:15,931 --> 00:09:17,641
und wird zurück nach Hause gelaufen kommen.
113
00:09:27,359 --> 00:09:29,987
Jeden Abend lieg ich im Bett
114
00:09:30,362 --> 00:09:33,490
Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken
115
00:09:33,824 --> 00:09:39,413
Eine Million Träume halten mich wach
116
00:09:40,122 --> 00:09:43,250
Ich denke daran, wie die Welt sein könnte
117
00:09:43,333 --> 00:09:46,545
Eine Vision der Welt, die ich sehe
118
00:09:46,628 --> 00:09:52,509
Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig
119
00:09:52,885 --> 00:09:57,347
Eine Million Träume
Für die Welt, die wir erschaffen
120
00:09:57,890 --> 00:09:59,516
Egal wie groß
121
00:09:59,600 --> 00:10:01,185
Egal wie klein
122
00:10:01,268 --> 00:10:04,521
Lass mich daran teilhaben
123
00:10:05,355 --> 00:10:09,526
Teile deine Träume mit mir
124
00:10:11,111 --> 00:10:14,114
Vielleicht hast du recht
Vielleicht auch nicht
125
00:10:14,198 --> 00:10:17,618
Aber sag, dass du mich mitnimmst
126
00:10:18,035 --> 00:10:21,163
In die Welt, die du siehst
127
00:10:21,246 --> 00:10:25,459
In die Welt, die ich sehe,
wenn ich die Augen schließe
128
00:10:25,542 --> 00:10:31,131
Die ich sehe, wenn ich die Augen schließe
129
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
Denn jeden Abend lieg ich im Bett
130
00:10:34,426 --> 00:10:37,554
Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken
131
00:10:37,638 --> 00:10:41,266
Eine Million Träume halten mich wach
132
00:10:41,350 --> 00:10:44,102
Eine Million Träume
Eine Million Träume
133
00:10:44,186 --> 00:10:47,314
Ich denke daran, wie die Welt sein könnte
134
00:10:47,397 --> 00:10:50,609
Eine Vision der Welt, die ich sehe
135
00:10:50,692 --> 00:10:56,740
Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig
136
00:10:57,074 --> 00:11:05,666
Eine Million Träume
Für die Welt, die wir erschaffen
137
00:11:08,168 --> 00:11:12,589
Für die Welt, die wir erschaffen
138
00:11:19,972 --> 00:11:22,766
Mr. Smith, sehen Sie hier.
-Natürlich.
139
00:11:40,993 --> 00:11:42,578
Ja, ich sehe es.
140
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
Danke, Chalmers, das reicht.
141
00:11:45,080 --> 00:11:47,332
Sir, Phineas Taylor Barnum.
142
00:11:48,250 --> 00:11:50,586
Mit Verlaub,
ich hab Talent und Ideen,
143
00:11:50,669 --> 00:11:53,297
kann mehr als
Zahlen in Rechenmaschinen tippen.
144
00:11:53,380 --> 00:11:55,591
Ich habe von diesem Lilienthal gelesen,
145
00:11:55,674 --> 00:11:58,510
der entwickelt einen Gleiter,
der Menschen fliegen lässt.
146
00:11:58,927 --> 00:11:59,887
Ist das nicht toll?
147
00:12:00,262 --> 00:12:03,473
Wendete man das auf diese Firma an,
wäre das revolutionär.
148
00:12:03,557 --> 00:12:06,018
Gentlemen!
Darf ich um Aufmerksamkeit bitten?
149
00:12:06,727 --> 00:12:08,478
Sie sind alle entlassen.
150
00:12:09,855 --> 00:12:10,731
Bankrott?
151
00:12:11,064 --> 00:12:13,025
Sie haben doch 12 Handelsschiffe.
152
00:12:13,108 --> 00:12:15,027
Ja, auf dem Grund des Südchinesischen Meeres.
153
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
Ein Taifun hat sie alle versenkt.
154
00:12:55,651 --> 00:12:58,028
Du bist dran!
-Oh, jetzt krieg ich dich!
155
00:12:59,780 --> 00:13:02,115
Oh Gott! Du bist ja früh zu Hause.
156
00:13:02,741 --> 00:13:03,992
Und bis auf Weiteres.
157
00:13:08,413 --> 00:13:10,123
Der Job war nicht das Richtige.
158
00:13:10,207 --> 00:13:11,708
Und anscheinend auch sonst keiner.
159
00:13:12,626 --> 00:13:14,545
Das macht unser Leben so aufregend.
160
00:13:15,045 --> 00:13:16,338
Charity.
161
00:13:19,967 --> 00:13:21,927
Das ist nicht das Leben,
das ich dir versprach.
162
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Aber ich hab doch alles, was ich will.
163
00:13:24,638 --> 00:13:27,766
Und der Zauber?
-Was meinst du, was die beiden sind?
164
00:13:30,602 --> 00:13:33,730
Hey, Partner, schaut,
wer in den Viehpferch geschlendert ist.
165
00:13:34,606 --> 00:13:36,024
Daddy!
-Kommt!
166
00:13:36,108 --> 00:13:38,318
Hast du'n Geschenk?
-Geschenk wofür?
167
00:13:38,402 --> 00:13:40,445
Für meinen Geburtstag!
-Deinen was?
168
00:13:40,529 --> 00:13:42,030
Geburtstag.
-Du hast nicht Geburtstag.
169
00:13:43,198 --> 00:13:45,534
Okay, ich habe ein Geschenk.
170
00:13:45,617 --> 00:13:47,870
Aber kein gewöhnliches Geschenk.
Oh nein.
171
00:13:48,203 --> 00:13:50,706
Das tollste Geburtstagsgeschenk der Welt.
172
00:13:51,832 --> 00:13:55,210
Diese besondere Maschine hat
Leonardo da Vinci erfunden,
173
00:13:55,294 --> 00:13:56,628
vor 400 Jahren.
174
00:13:56,712 --> 00:13:58,589
Die Entwürfe waren verschollen ...
175
00:13:58,672 --> 00:14:02,843
bis letzte Woche, als in einer stürmischen
Nacht ein Piratenschiff antrieb ...
176
00:14:02,926 --> 00:14:04,595
am Strand von Nantucket.
177
00:14:04,678 --> 00:14:06,805
Man fand Skelette und Schätze,
178
00:14:06,889 --> 00:14:12,978
und die Entwürfe wurden geborgen
von niemand anderem als J.W. Mercantile.
179
00:14:13,979 --> 00:14:18,358
Der Entwurf ging kurz über meinen Tisch,
doch ich konnte ihn mir einprägen.
180
00:14:18,442 --> 00:14:19,401
Und ...
181
00:14:19,484 --> 00:14:21,904
wenn ich mich richtig erinnere...
182
00:14:29,328 --> 00:14:31,163
Happy Birthday, Caroline.
183
00:14:38,337 --> 00:14:40,422
Das ist eine Wunschmaschine.
184
00:14:40,506 --> 00:14:42,633
Du erzählst ihr deine Wünsche ...
185
00:14:43,467 --> 00:14:46,011
und sie bewahrt sie auf,
bis sie wahr werden.
186
00:14:46,553 --> 00:14:49,681
Selbst wenn du sie vergisst,
sie sind immer da.
187
00:14:50,390 --> 00:14:53,393
Darf ich mir was wünschen?
-Komm her. Nur zu.
188
00:14:54,394 --> 00:14:57,689
Ich wünsche mir,
dass ich den Weihnachtsmann heirate.
189
00:14:57,773 --> 00:14:59,525
Das ist ein guter Wunsch.
190
00:15:00,776 --> 00:15:02,110
Ich wünsche mir ...
191
00:15:02,653 --> 00:15:04,613
Ballettschuhe.
192
00:15:10,577 --> 00:15:12,538
Hey, auch ein guter Wunsch.
193
00:15:13,288 --> 00:15:14,790
Was wünschst du dir, Mami?
194
00:15:16,750 --> 00:15:18,085
Ich wünsche mir ...
195
00:15:22,923 --> 00:15:25,884
ein Glück wie dieses, für immer...
196
00:15:25,968 --> 00:15:28,053
Für dich und dich ...
197
00:15:29,388 --> 00:15:31,139
und für euren Vater.
198
00:15:31,807 --> 00:15:33,308
Langweilig!
199
00:15:33,392 --> 00:15:34,726
Langweilig?
200
00:15:35,185 --> 00:15:38,105
Seit wann ist Glück denn
jemals langweilig?
201
00:15:38,605 --> 00:15:41,650
Jeden Abend lieg ich im Bett
202
00:15:41,733 --> 00:15:44,987
Die buntesten Farben erfüllen meine Gedanken
203
00:15:45,070 --> 00:15:50,617
Eine Million Träume halten mich wach
204
00:15:51,660 --> 00:15:54,788
Ich denke daran, wie die Welt sein könnte
205
00:15:55,122 --> 00:15:58,333
Eine Vision der Welt, die ich sehe
206
00:15:58,417 --> 00:16:03,589
Eine Million Träume, mehr ist nicht nötig
207
00:16:06,508 --> 00:16:07,926
Eine Million Träume
208
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
Für die Welt, die wir erschaffen
209
00:16:25,819 --> 00:16:27,738
Der Preis für Ziegen steigt,
210
00:16:27,821 --> 00:16:30,240
also sinkt der für Schweinebauch.
211
00:16:30,991 --> 00:16:32,826
Charles, wir gehen.
212
00:16:32,910 --> 00:16:35,996
Diese Bank verleiht Geld nur
an Menschen mit Geld.
213
00:16:40,167 --> 00:16:42,669
Was glotzt du denn so, Blödmann?
214
00:16:44,838 --> 00:16:46,173
Mr. Barnum.
215
00:16:49,009 --> 00:16:52,679
Was Sie da vorschlagen ist riskant
und etwas bizarr.
216
00:16:52,763 --> 00:16:55,974
Eine gute Idee ist es, Sir.
Die Leute geben's nicht zu,
217
00:16:56,058 --> 00:17:00,270
doch sie fasziniert das Exotische, Makabre.
Deshalb starren wir es ja an.
218
00:17:00,896 --> 00:17:03,315
Die Bank braucht umfangreiche Sicherheiten.
219
00:17:05,025 --> 00:17:07,778
Natürlich.
Das versteht sich von selbst.
220
00:17:07,861 --> 00:17:11,990
Die Eigentumsurkunde über meine
gesamte Flotte von Handelsschiffen.
221
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Wieso leiht die Bank uns $ 10.000?
222
00:17:17,120 --> 00:17:19,206
Weil wir Sicherheiten bieten.
223
00:17:19,623 --> 00:17:21,917
Wir haben keine Sicherheiten.
-Doch.
224
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Im Südchinesischen Meer.
-Im Südchinesischen Meer?
225
00:17:24,545 --> 00:17:26,839
Tief unten im Südchinesischen Meer.
226
00:17:27,256 --> 00:17:29,550
Und was haben wir mit dem Kredit gekauft?
227
00:17:30,425 --> 00:17:33,303
Barnums amerikanisches Kuriositätenmuseum.
228
00:17:33,387 --> 00:17:35,097
Was ist das für ein Museum?
229
00:17:37,933 --> 00:17:39,434
Hier wird man verzaubert.
230
00:17:39,518 --> 00:17:42,020
Man kann Dinge sehen,
die man noch nie zuvor gesehen hat.
231
00:17:43,522 --> 00:17:45,482
Wachsfiguren?
-Ja.
232
00:17:45,566 --> 00:17:47,359
Der letzte Schrei in Europa.
Schaut.
233
00:17:47,442 --> 00:17:50,028
Marie Antoinette mit Halsweh.
Napoleon.
234
00:17:50,112 --> 00:17:51,029
Kommt her.
235
00:17:51,113 --> 00:17:52,155
Seht ihr?
236
00:17:52,239 --> 00:17:54,741
Schon kennt ihr Berühmtheiten
der Geschichte.
237
00:17:54,825 --> 00:17:56,243
Nicht alle sind aus Wachs.
238
00:17:56,326 --> 00:17:59,454
Das ist der große O'Malley.
239
00:17:59,913 --> 00:18:02,457
Meister der Taschenspielertricks.
König der Täuschung.
240
00:18:02,541 --> 00:18:04,251
Sie sehen nicht wie ein Zauberer aus.
241
00:18:05,210 --> 00:18:06,086
Ich bin ein Dieb.
242
00:18:06,545 --> 00:18:07,754
Ein sehr guter.
243
00:18:07,838 --> 00:18:09,965
Hab ihn beim Uhrenklau erwischt. Na?
244
00:18:10,048 --> 00:18:11,967
Ein Elefant!
-Nicht irgendeiner.
245
00:18:12,050 --> 00:18:14,178
Ich besorg Ihnen was Hübsches.
Sagen Sie Bescheid.
246
00:18:14,261 --> 00:18:18,473
Oh ja. Das ist ein zehn Tonnen schwerer Bulle
direkt aus der afrikanischen Prärie.
247
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Und seht euch das an.
248
00:18:21,059 --> 00:18:23,020
Die größte Giraffe der Welt.
249
00:18:23,103 --> 00:18:26,064
Darf ich ihr Bein hochklettern?
-Auf keinen Fall.
250
00:18:26,899 --> 00:18:27,983
Also,
251
00:18:28,400 --> 00:18:31,278
ich weiß, wie's aussieht.
-Sonst wäre ich auch besorgt.
252
00:18:31,361 --> 00:18:34,656
Man muss nur Arbeit reinstecken.
-Die Raten sind jeden Monat fällig.
253
00:18:34,740 --> 00:18:36,491
Wir bezahlen.
Wir brauchen nur Kunden.
254
00:18:36,575 --> 00:18:37,951
Hunderte.
-Kriegen wir.
255
00:18:41,496 --> 00:18:43,081
Willkommen im Barnum-Museum.
256
00:18:43,165 --> 00:18:47,252
Eine Stunde Ihrer Zeit wird Ihr Leben verändern.
Eine Show pro Stunde.
257
00:18:47,711 --> 00:18:49,046
Schönes Kleid.
258
00:18:49,129 --> 00:18:52,341
Nichts für schwache Nerven,
aber Sie werden es lieben.
259
00:18:52,424 --> 00:18:55,427
Halber Preis für Hutträger.
Das sind Sie, Sir.
260
00:18:55,802 --> 00:18:57,804
Willkommen im Barnum-Museum.
261
00:19:04,394 --> 00:19:05,395
Das ist Mist.
262
00:19:07,356 --> 00:19:10,234
Willkommen im Barnum-Museum.
-Wie viele Tickets?
263
00:19:10,901 --> 00:19:12,528
Drei.
-Drei.
264
00:19:38,554 --> 00:19:39,888
Daddy.
265
00:19:44,393 --> 00:19:45,727
Daddy.
266
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
Hast du heute noch Tickets verkauft?
267
00:19:53,527 --> 00:19:55,153
Ein paar, ja.
268
00:19:55,529 --> 00:19:58,407
Alle wollten nach Hause, es ist Freitag.
269
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Wir haben ein paar verkauft.
270
00:20:02,995 --> 00:20:06,540
Ich finde, du hast zu viele tote Sachen
in deinem Museum, Daddy.
271
00:20:06,623 --> 00:20:07,875
Ach ja?
272
00:20:07,958 --> 00:20:09,293
Sie hat recht.
273
00:20:09,376 --> 00:20:11,336
Du brauchst was Lebendiges.
274
00:20:14,548 --> 00:20:15,966
Schlaft, ihr beiden.
275
00:20:16,049 --> 00:20:18,343
Etwas Sensationelles.
276
00:20:19,094 --> 00:20:20,679
Ein großes Wort.
277
00:20:20,762 --> 00:20:22,139
Das ist dein Wort.
278
00:20:22,806 --> 00:20:25,309
Etwas, das nicht ausgestopft ist.
279
00:20:25,809 --> 00:20:27,311
Eine Meerjungfrau.
280
00:20:27,394 --> 00:20:29,396
Oder ein Einhorn.
281
00:20:29,771 --> 00:20:31,481
Einhörner gibt's nicht.
282
00:20:32,107 --> 00:20:34,484
Meerjungfrauen doch auch nicht.
283
00:21:01,136 --> 00:21:04,306
Sie müssen Gertrude Stratton sein.
Ich suche Ihren Sohn.
284
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
Ich habe keinen Sohn.
285
00:21:07,226 --> 00:21:08,685
Laut Krankenhausakte schon.
286
00:21:09,019 --> 00:21:11,605
Charles, ja?
22 Jahre alt?
287
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
Charles!
288
00:21:34,127 --> 00:21:35,587
P.T. Barnum, zu Ihren Diensten.
289
00:21:37,422 --> 00:21:39,466
Ich plane gerade eine Show ...
290
00:21:39,550 --> 00:21:40,884
und brauche einen Star.
291
00:21:42,010 --> 00:21:44,221
Sie wollen, dass man mich auslacht.
292
00:21:44,304 --> 00:21:46,682
Sie lachen sowieso,
also warum nicht dafür bezahlt werden?
293
00:21:56,233 --> 00:21:59,862
Ich seh 'nen Soldaten, nein, einen General
über die Bühne reiten ...
294
00:21:59,945 --> 00:22:02,906
mit Schwert und Gewehr und ...
295
00:22:03,615 --> 00:22:06,201
der schönsten Uniform überhaupt.
296
00:22:06,285 --> 00:22:10,455
Menschen kommen aus der ganzen Welt
und wenn sie ihn sehen, lachen sie nicht.
297
00:22:15,919 --> 00:22:17,504
Dann salutieren sie.
298
00:22:25,429 --> 00:22:27,472
EINZIGARTIGE MENSCHEN GESUCHT
299
00:22:33,687 --> 00:22:34,938
Wie sieht's aus, Mädels?
300
00:22:41,528 --> 00:22:43,197
Hey, Sie suchen Freaks?
301
00:22:43,530 --> 00:22:45,115
Ich weiß, wo Sie einen finden.
302
00:22:46,325 --> 00:22:47,618
Wirklich?
303
00:22:51,830 --> 00:22:53,123
Kommt mit, Mädels.
304
00:22:58,837 --> 00:23:02,716
Sir, Sie sollten nicht hier sein.
-Tut mir leid, wer singt hier?
305
00:23:04,968 --> 00:23:06,512
Das sind Sie, nicht?
306
00:23:07,429 --> 00:23:11,517
Ich muss Sie bitten zu gehen.
-Sie sind so talentiert, begnadet...
307
00:23:13,852 --> 00:23:15,145
Außergewöhnlich.
308
00:23:16,605 --> 00:23:18,065
Einzigartig.
309
00:23:19,274 --> 00:23:20,984
Ich behaupte sogar wunderschön.
310
00:23:23,529 --> 00:23:24,905
Sir.
311
00:23:25,447 --> 00:23:27,199
Bitte lassen Sie mich in Ruhe.
312
00:23:34,998 --> 00:23:37,751
Die verstehen nicht,
doch das werden sie.
313
00:23:51,056 --> 00:23:52,474
Die Schlange ist so...
314
00:23:52,558 --> 00:23:56,019
Oh mein Gott! Du meine Güte.
315
00:23:56,478 --> 00:23:58,897
Okay. Anne und W.D. Wheeler.
316
00:23:59,690 --> 00:24:01,233
Bruder und Schwester?
-Ja.
317
00:24:01,316 --> 00:24:03,402
Großartig.
Was machen Sie?
318
00:24:03,485 --> 00:24:05,237
Trapez.
-Trapez.
319
00:24:07,030 --> 00:24:09,741
Man wird's nicht mögen,
wenn Sie uns auf die Bühne holen.
320
00:24:09,825 --> 00:24:11,743
Oh, das will ich doch hoffen.
321
00:24:13,829 --> 00:24:15,372
Ist das über ...
322
00:24:15,914 --> 00:24:16,748
Ihren...
323
00:24:16,832 --> 00:24:19,334
...ganzen Körper.
-Prima. Muss ich nicht sehen.
324
00:24:28,677 --> 00:24:31,847
Darf ich fragen, wie schwer Sie sind?
Haben Sie 'ne Zahl?
325
00:24:31,930 --> 00:24:34,892
Das sage ich lieber nicht...
-Mal ganz unter uns.
326
00:24:34,975 --> 00:24:37,269
500 Pfund.
327
00:24:37,603 --> 00:24:39,730
750 Pfund haben Sie gesagt?
328
00:24:39,813 --> 00:24:41,607
Dann eben 750 Pfund!
329
00:24:51,200 --> 00:24:52,701
Wie ist Ihr Name?
330
00:24:53,118 --> 00:24:55,245
Vasily Palvos, Sir.
331
00:24:55,704 --> 00:24:57,456
Ja, wir ändern den Namen.
332
00:24:58,248 --> 00:24:59,499
Sie sind sicher Ire.
333
00:25:01,210 --> 00:25:02,628
Wir haben eine Show!
334
00:25:04,546 --> 00:25:08,300
Das ist gut, aber ich brauche es fünf Mal größer!
Und überall!
335
00:25:08,383 --> 00:25:10,093
Auf Kutschen, Zügen,
336
00:25:10,177 --> 00:25:13,013
Handwagen, Kisten, Milchflaschen,
überall!
337
00:25:13,514 --> 00:25:15,766
Barnums amerikanisches Museum.
338
00:25:19,311 --> 00:25:20,729
Freut mich sehr, Sir.
339
00:25:24,399 --> 00:25:26,652
Ihr stolpert durch eure Tage
340
00:25:27,277 --> 00:25:29,238
Lasst den Kopf hängen
341
00:25:29,321 --> 00:25:32,407
Euer Himmel ist ganz grau
342
00:25:32,491 --> 00:25:34,326
Wie ein Zombie in einem Irrgarten
343
00:25:34,409 --> 00:25:35,536
Zwei, bitte.
344
00:25:35,619 --> 00:25:37,538
Innerlich schlaft ihr
345
00:25:37,621 --> 00:25:40,165
Doch ihr könnt euch wachrütteln
346
00:25:40,249 --> 00:25:43,961
Denn ihr seid nur wandelnde Tote
Glaubt, ihr habt keine andere Wahl
347
00:25:44,503 --> 00:25:48,298
Doch ihr könnt den Schalter umlegen und
den dunkelsten Tag erhellen
348
00:25:48,382 --> 00:25:52,219
Die Sonne scheint, die Farben blenden
Nehmt die Welt und definiert sie neu
349
00:25:52,302 --> 00:25:55,514
Lasst die Engstirnigkeit sein
Und ihr werdet nie mehr dieselben sein
350
00:25:55,597 --> 00:25:57,099
Erwacht zum Leben
351
00:25:57,516 --> 00:25:59,017
Erwacht zum Leben
352
00:25:59,601 --> 00:26:03,522
Entzündet euer Licht
Lasst es hell erstrahlen
353
00:26:03,605 --> 00:26:07,109
Greift nach dem Himmel
354
00:26:07,693 --> 00:26:12,072
Er steht weit offen
Ihr seid elektrisiert
355
00:26:12,155 --> 00:26:16,243
Und die Welt wird zu einer Fantasie
Ihr seid mehr, als ihr je erhofft habt
356
00:26:16,326 --> 00:26:19,371
Denn ihr träumt mit weit offenen Augen
357
00:26:20,372 --> 00:26:24,334
Und ihr wisst, ihr könnt nicht mehr zurück
Zu der Welt, in der ihr lebtet
358
00:26:24,418 --> 00:26:27,546
Denn ihr träumt mit weit offenen Augen
359
00:26:28,005 --> 00:26:29,506
Also erwacht zum Leben!
360
00:26:43,729 --> 00:26:44,897
Lettie!
361
00:26:44,980 --> 00:26:46,190
Sie warten!
-Worauf?
362
00:26:46,273 --> 00:26:47,733
Auf dich.
-Nein.
363
00:26:47,816 --> 00:26:49,401
Sie wissen es noch nicht,
364
00:26:49,776 --> 00:26:51,028
aber die lieben dich.
365
00:26:52,988 --> 00:26:53,906
Glaub mir.
366
00:26:59,077 --> 00:26:59,995
Tom.
367
00:27:00,537 --> 00:27:01,371
Hoch, hoch!
368
00:27:06,293 --> 00:27:07,961
Ich seh's in euren Augen
369
00:27:09,087 --> 00:27:11,131
Ihr glaubt die Lüge
370
00:27:11,215 --> 00:27:14,343
Dass ihr euer Gesicht verstecken müsst
371
00:27:14,426 --> 00:27:16,512
Habt Angst, hinaus zu gehen
372
00:27:17,304 --> 00:27:19,223
Also verschließt ihr die Tür
373
00:27:19,306 --> 00:27:21,934
Aber so muss es nicht bleiben
374
00:27:22,017 --> 00:27:23,977
Lebt nicht mehr im Schatten
375
00:27:24,061 --> 00:27:26,021
Wir wissen, was passiert
376
00:27:26,104 --> 00:27:30,067
Denn wenn ihr es erst seht
Oh, dann seid ihr nie mehr wie zuvor
377
00:27:30,150 --> 00:27:32,110
Ein paar kleine Blitze
378
00:27:32,194 --> 00:27:33,654
Eingefangen, um weiter zu strahlen
379
00:27:34,154 --> 00:27:35,864
Beweist, was in euch steckt
380
00:27:35,948 --> 00:27:37,199
Habt keine Angst
381
00:27:37,282 --> 00:27:38,825
Erwacht zum Leben
382
00:27:39,201 --> 00:27:40,786
Erwacht zum Leben
383
00:27:41,245 --> 00:27:43,330
Los, entzündet euer Licht
384
00:27:43,413 --> 00:27:45,332
Lasst es hell erstrahlen
385
00:27:45,415 --> 00:27:49,002
Greift nach dem Himmel
386
00:27:49,378 --> 00:27:51,296
Denn er steht weit offen
387
00:27:51,672 --> 00:27:53,549
Ihr seid elektrisiert
388
00:27:53,924 --> 00:27:57,970
Und die Welt wird zu einer Fantasie
Ihr seid mehr als ihr je erhofft habt
389
00:27:58,053 --> 00:28:01,056
Denn ihr träumt mit weit offenen Augen
390
00:28:02,099 --> 00:28:06,103
Und wir wissen, wir können nicht mehr zurück
Zu der Welt, in der wir lebten
391
00:28:06,186 --> 00:28:09,231
Denn wir träumen mit weit offenen Augen
392
00:28:09,815 --> 00:28:11,400
Also erwacht zum Leben!
393
00:28:12,359 --> 00:28:13,569
Bravo.
394
00:28:16,113 --> 00:28:17,614
Das war toll!
395
00:28:17,698 --> 00:28:20,033
Zugabe!
-Fantastisch!
396
00:28:20,742 --> 00:28:21,743
Das ist schlimm.
397
00:28:23,328 --> 00:28:25,414
"Kriminell."
"Entwürdigend."
398
00:28:25,873 --> 00:28:27,499
"Zirkus."
Gefällt mir.
399
00:28:27,583 --> 00:28:29,293
Genau, Fettsack!
400
00:28:31,378 --> 00:28:33,046
Beschützt du die bärtige Dame?
401
00:28:36,049 --> 00:28:37,426
Hey! Es reicht!
402
00:28:37,926 --> 00:28:39,052
Walter!
403
00:28:39,553 --> 00:28:40,846
Rein mit euch. Sofort.
404
00:28:40,929 --> 00:28:42,264
Da laufen sie!
405
00:28:42,347 --> 00:28:44,725
Wir wollen so was wie euch nicht!
-Verschwindet!
406
00:28:44,808 --> 00:28:47,686
Genau, ihr Freaks!
Euer Herrchen ruft!
407
00:28:48,020 --> 00:28:49,146
Es reicht.
408
00:28:53,483 --> 00:28:54,943
Da gibt's nichts mehr zu sehen!
409
00:28:56,278 --> 00:28:57,696
Stets zu Diensten!
410
00:28:58,572 --> 00:29:02,826
Schalte diese Kritik in jeder Zeitung in New York.
Wer sie mitbringt, zahlt die Hälfte.
411
00:29:10,125 --> 00:29:12,002
Kommt, kommt alle
412
00:29:12,085 --> 00:29:14,505
Kommt rein, kommt schon
413
00:29:14,588 --> 00:29:17,799
An alle, die ein Traum geradezu zerspringen lässt
414
00:29:18,217 --> 00:29:20,260
Kommt, kommt alle
415
00:29:20,344 --> 00:29:22,346
Ihr hört den Ruf
416
00:29:22,721 --> 00:29:27,309
An alle, die einen Weg suchen,
sich zu befreien
417
00:29:27,392 --> 00:29:31,647
Sich zu befreien
418
00:29:31,730 --> 00:29:35,776
Und die Welt wird zu einer Fantasie
Und ihr seid mehr als ihr je erhofft habt
419
00:29:35,859 --> 00:29:38,695
Denn ihr träumt mit weit offenen Augen
420
00:29:39,821 --> 00:29:43,825
Und wir wissen, wir können nicht mehr zurück
Zu der Welt, in der wir lebten
421
00:29:43,909 --> 00:29:47,412
Denn wir träumen mit weit offenen Augen
422
00:30:42,092 --> 00:30:43,594
Ungesalzene Erdnüsse.
423
00:30:43,677 --> 00:30:45,554
Hier gibt's Erdnüsse.
424
00:30:45,888 --> 00:30:47,931
Heiße, salzige Erdnüsse.
425
00:30:48,015 --> 00:30:48,932
Ganz heiß!
426
00:30:49,016 --> 00:30:50,893
Einmal für mich,
einmal für die Dame.
427
00:30:51,768 --> 00:30:53,020
O'Malley.
428
00:30:56,982 --> 00:30:59,484
Ah, Mr. Bennett vom Herald.
429
00:30:59,568 --> 00:31:01,570
Wollen Sie noch eine Show ansehen?
430
00:31:01,653 --> 00:31:02,738
Sagen Sie,
431
00:31:02,821 --> 00:31:06,742
stört es Sie, dass alles,
was Sie verkaufen, unecht ist?
432
00:31:07,659 --> 00:31:09,328
Wirkt das Lächeln denn unecht?
433
00:31:09,411 --> 00:31:11,413
Egal, wo es herkommt.
Die Freude ist echt.
434
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Sie sind also ein Philanthrop?
435
00:31:13,457 --> 00:31:16,251
Übertreibung ist nicht
das schlimmste Verbrechen.
436
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
Man leidet mehr unter zu wenig Fantasie
als zu viel.
437
00:31:19,421 --> 00:31:21,590
Das Credo eines wahren Schwindlers.
438
00:31:23,050 --> 00:31:25,052
Wann haben Sie zum letzten Mal gelächelt ...
439
00:31:25,135 --> 00:31:27,721
oder herzhaft gelacht?
Richtig gelacht?
440
00:31:29,097 --> 00:31:32,100
Ein Theaterkritiker,
der keine Freude am Theater hat.
441
00:31:32,184 --> 00:31:34,228
Wer ist denn jetzt der Schwindler?
442
00:31:36,813 --> 00:31:38,357
Oh, Mr. Bennett.
443
00:31:39,024 --> 00:31:41,860
Das Wort,
mit dem Sie meine Show beschreiben?
444
00:31:42,653 --> 00:31:43,695
Das klingt gut.
445
00:31:54,039 --> 00:31:55,499
Hier entlang.
446
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Meinst du nicht,
ich vertraue zu oft blind?
447
00:31:58,961 --> 00:32:00,462
Macht es nicht so erst Spaß?
448
00:32:00,546 --> 00:32:01,922
Komm weiter.
449
00:32:03,257 --> 00:32:04,800
Bist du bereit?
450
00:32:11,014 --> 00:32:12,599
Ist das...?
-Ja, ist es.
451
00:32:15,686 --> 00:32:17,312
Komm mit. Los.
452
00:32:18,063 --> 00:32:19,231
Drücken.
453
00:32:24,611 --> 00:32:26,530
Helen, das ist für dich.
454
00:32:29,074 --> 00:32:30,409
Und Caroline,
455
00:32:30,492 --> 00:32:32,411
das ist für dich.
456
00:32:39,960 --> 00:32:44,381
Die Straße runter ist eine Ballettschule.
Gleich hinter dem Haus deiner Eltern.
457
00:32:46,258 --> 00:32:50,137
Hast du das Haus gekauft, um vor meinen Eltern
mit deinem Erfolg zu prahlen?
458
00:32:50,220 --> 00:32:52,556
Nein, das war nicht der einzige Grund.
459
00:32:53,724 --> 00:32:56,018
Dieses Leben habe ich dir versprochen.
460
00:32:56,602 --> 00:32:58,228
Wollen wir?
461
00:32:58,312 --> 00:32:59,521
Phin,
462
00:33:00,814 --> 00:33:03,567
es ist schön,
aber wir brauchen das nicht.
463
00:33:03,650 --> 00:33:05,903
Es hat nur 25 Jahre gedauert, aber...
464
00:33:06,236 --> 00:33:07,988
Willkommen zu Hause, Charity Barnum.
465
00:33:46,818 --> 00:33:48,779
Na hallo.
-Da ist Barnum.
466
00:33:56,370 --> 00:33:58,872
Schatz, wer ist der junge Mann da drüben?
467
00:33:58,956 --> 00:34:00,624
Phillip Carlyle.
468
00:34:00,707 --> 00:34:02,876
Ein ziemlicher Skandal, heißt es.
469
00:34:03,293 --> 00:34:05,712
Sein Stück war ein Hit in London.
-Theaterstück?
470
00:34:05,796 --> 00:34:10,884
Man bezahlt, um Leute 2 Stunden herumstehen und
reden zu sehen, und mich nennt man Betrüger.
471
00:34:11,343 --> 00:34:13,595
Wie riecht's hier?
Riecht ihr das?
472
00:34:14,096 --> 00:34:15,848
Hier stinkt's wirklich.
473
00:34:15,931 --> 00:34:17,474
Oh, ich weiß, was es ist.
474
00:34:17,558 --> 00:34:18,976
Erdnüsse.
475
00:34:28,610 --> 00:34:30,153
Ich sehe es schon vor mir.
476
00:34:30,237 --> 00:34:33,198
"Jüngste Primaballerina
in der Geschichte des Stadtballetts."
477
00:34:35,284 --> 00:34:36,368
Ich höre auf.
478
00:34:36,451 --> 00:34:38,161
Was? Wieso das denn?
479
00:34:38,245 --> 00:34:40,664
Zu spät angefangen.
Ich hole nie mehr auf.
480
00:34:40,747 --> 00:34:42,708
Du warst die Beste auf der Bühne.
481
00:34:44,710 --> 00:34:47,129
Meinst du, ich erkenne Talent nicht?
482
00:34:47,212 --> 00:34:49,715
Ballett ist jahrelange harte Arbeit.
483
00:34:49,798 --> 00:34:51,008
Nicht wie der Zirkus.
484
00:34:52,843 --> 00:34:53,969
Keine Schwindelei.
485
00:34:58,390 --> 00:35:00,642
Sie darf nicht aufgeben. Nein.
486
00:35:01,059 --> 00:35:04,229
Sie fühlt sich einfach fehl am Platz.
-Hoffe ich doch.
487
00:35:04,313 --> 00:35:06,732
Ich hab noch nie so viele Primadonnen gesehen.
488
00:35:07,149 --> 00:35:10,527
Aber die sind im Moment
das Wichtigste auf der Welt für sie.
489
00:35:10,611 --> 00:35:12,863
Sie lernt, sie zu ignorieren, wie ich.
490
00:35:12,946 --> 00:35:14,281
Das sollte sie nicht müssen.
491
00:35:14,364 --> 00:35:16,366
Die New Yorker Gesellschaft
wird uns nie akzeptieren.
492
00:35:16,450 --> 00:35:19,912
Dann müssten sie ja damit aufhören,
andere zu verurteilen.
493
00:35:19,995 --> 00:35:21,288
Es geht nicht um mich.
494
00:35:23,874 --> 00:35:25,959
Dann ist das also was anderes als sonst.
495
00:35:27,252 --> 00:35:29,671
Sie soll nur stolz auf sich sein,
auf ihre Familie.
496
00:35:29,755 --> 00:35:31,215
Sie ist stolz.
497
00:35:32,174 --> 00:35:34,510
Wir müssen nicht die Carlyles sein.
498
00:35:39,348 --> 00:35:41,433
Mr. Carlyle,
Sie haben das Stück produziert?
499
00:35:41,517 --> 00:35:43,602
Ja, das habe ich.
500
00:35:43,685 --> 00:35:45,979
Ihr Geld kriegen Sie an der Hauptkasse zurück.
501
00:35:46,063 --> 00:35:47,481
P.T. Barnum.
502
00:35:47,564 --> 00:35:50,484
Vom Zirkus?
-Ja. Waren Sie mal da?
503
00:35:50,567 --> 00:35:51,902
Gott, nein.
504
00:35:51,985 --> 00:35:53,695
Aber ich hab die Massen gesehen.
505
00:35:54,154 --> 00:35:56,615
Sie kommen fröhlicher aus Ihren Shows,
als sie reingehen.
506
00:35:56,698 --> 00:35:58,784
Kann ich von meinem Stück nicht sagen.
507
00:35:59,326 --> 00:36:01,328
Doch Sie verkaufen problemlos Karten.
508
00:36:03,163 --> 00:36:04,873
Weil ich Tugend verkaufe.
509
00:36:07,251 --> 00:36:08,377
Einen Drink?
510
00:36:10,712 --> 00:36:12,798
Ich will gehobene Kunden erreichen.
511
00:36:12,881 --> 00:36:14,800
Seriöse Nummern zeigen,
512
00:36:14,883 --> 00:36:17,553
unseren Reiz vergrößern, die Snobs anziehen.
513
00:36:18,512 --> 00:36:20,597
Wenn Sie wüssten, wie öde die sind.
514
00:36:20,681 --> 00:36:23,767
Kommen Sie zum Zirkus.
Sie haben ein Talent fürs Showbusiness.
515
00:36:25,435 --> 00:36:26,979
Zeigen Sie mir,
wie man Intellektuelle ködert.
516
00:36:28,397 --> 00:36:29,523
Im Ernst?
517
00:36:30,524 --> 00:36:34,820
Ich kann nicht zum Zirkus durchbrennen.
-Wieso nicht? Klingt spannend, was?
518
00:36:34,903 --> 00:36:38,156
Ich bewundere Ihre Show wesentlich lieber
aus der Ferne.
519
00:36:38,240 --> 00:36:40,284
Bequemlichkeit, die Feindin des Fortschritts.
520
00:36:40,367 --> 00:36:43,871
Alleine, mich mit Ihnen abzugeben,
könnte mich mein Erbe kosten.
521
00:36:43,954 --> 00:36:47,082
Mehr als das.
Sie würden alles riskieren.
522
00:36:47,165 --> 00:36:51,378
Andererseits könnten Sie plötzlich
ein freier Mann sein.
523
00:36:55,465 --> 00:36:58,510
Gleich hier und jetzt mach ich das Angebot
524
00:36:58,594 --> 00:37:01,138
Will Sie nicht nötigen
Ich weiß, Sie sehen es
525
00:37:01,722 --> 00:37:04,975
Sie machen bei mir mit und ich befreie Sie
526
00:37:05,058 --> 00:37:08,020
Aus Plackerei und Mauern,
die Sie gefangen halten
527
00:37:09,396 --> 00:37:11,023
Tauschen Sie Ihren grauen Alltag
528
00:37:11,106 --> 00:37:12,608
Gegen etwas Farbenfrohes
529
00:37:12,691 --> 00:37:13,984
Und wenn's verrückt ist
530
00:37:14,067 --> 00:37:15,652
Leben Sie halt verrückt
531
00:37:15,736 --> 00:37:17,196
Sie können vernünftig tun
532
00:37:17,279 --> 00:37:18,822
König des Gewöhnlichen sein
533
00:37:18,906 --> 00:37:22,034
Oder Sie riskieren alles und sehen
534
00:37:23,368 --> 00:37:26,121
Wollen Sie nicht ausbrechen
535
00:37:26,205 --> 00:37:29,208
Aus der immer gleichen Rolle,
die Sie spielen müssen?
536
00:37:29,291 --> 00:37:33,670
Denn ich hab, was Sie brauchen
Kommen Sie mit mir auf die Reise
537
00:37:33,754 --> 00:37:36,340
Ich bring Sie auf die andere Seite
538
00:37:36,423 --> 00:37:38,967
Denn Sie können Ihr Ding machen oder meins
539
00:37:39,051 --> 00:37:42,054
Im Käfig bleiben
Oder endlich den Schlüssel ergreifen
540
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
Oh, Mann
Und endlich frei sein, um zu fliegen
541
00:37:46,391 --> 00:37:48,560
Ich bring Sie auf die andere Seite
542
00:37:48,644 --> 00:37:51,522
Okay, mein Freund
Sie wollen mich beteiligen
543
00:37:51,605 --> 00:37:54,608
Ich sag's nur ungern,
aber das können Sie vergessen
544
00:37:54,691 --> 00:37:57,736
Darum danke, aber nein
Ich glaube, ich gehe jetzt
545
00:37:57,819 --> 00:38:00,948
Mir gefällt das Leben,
in dem ich angeblich gefangen bin
546
00:38:01,031 --> 00:38:04,076
Ich bewundere Sie
Und Ihre ganze Show
547
00:38:04,159 --> 00:38:07,037
Sie sind da wirklich an was dran
Ehrlich, das hat was
548
00:38:07,120 --> 00:38:10,040
Ich lebe unter feinen Leuten
Hebe keine Nussschalen auf
549
00:38:10,374 --> 00:38:13,293
Das muss ich Ihnen überlassen
550
00:38:13,377 --> 00:38:16,129
Wissen Sie denn nicht,
dass ich gut klarkomme
551
00:38:16,213 --> 00:38:19,258
Mit dieser vornehmen Rolle,
die ich spiele
552
00:38:19,341 --> 00:38:23,554
Ich hab, was ich brauche
Ich will nicht auf die Reise gehen
553
00:38:23,637 --> 00:38:26,098
Ich muss die andere Seite nicht sehen
554
00:38:26,181 --> 00:38:28,767
Machen Sie nur Ihr Ding
Ich mache gerne meins
555
00:38:29,101 --> 00:38:31,979
Bin nicht im Käfig
Brauch den Schlüssel nicht
556
00:38:32,062 --> 00:38:36,108
Oh Mann,
Sehen Sie nicht, dass es mir gut geht?
557
00:38:36,191 --> 00:38:38,193
Ich muss die andere Seite nicht sehen
558
00:38:38,277 --> 00:38:41,071
Wollen Sie denn wirklich so leben?
559
00:38:41,154 --> 00:38:43,907
Whisky, Trübsal, Partys und Theaterstücke?
560
00:38:43,991 --> 00:38:47,202
Ließe ich mich mit Ihnen ein,
wäre ich Stadtgespräch
561
00:38:47,286 --> 00:38:50,163
Blamiert und enterbt
Einer von den Clowns
562
00:38:50,247 --> 00:38:53,959
Aber endlich lebten Sie ein bisschen
Lachten endlich ein bisschen
563
00:38:54,042 --> 00:38:58,297
Ich gebe Ihnen die Freiheit, zu träumen
Und das wird Sie aufwecken
564
00:38:58,380 --> 00:39:00,299
Und stillt Ihre Sehnsucht
565
00:39:00,382 --> 00:39:03,343
Fangen Sie an, Ihre Mauern einzureißen
566
00:39:03,427 --> 00:39:07,431
Das ist doch ein Handel,
den es sich einzugehen lohnt
567
00:39:08,223 --> 00:39:12,436
Aber das überlasse ich wohl Ihnen
568
00:39:16,273 --> 00:39:18,692
Das ist faszinierend
Doch der Schritt hätte seinen Preis
569
00:39:19,234 --> 00:39:22,321
Und wie viel Prozent der Show bekäme ich?
570
00:39:22,404 --> 00:39:25,616
Nun, stimmt schon
Sie wollen ein Stück vom Kuchen
571
00:39:25,699 --> 00:39:28,243
Ich gebe Ihnen 7
Hand drauf, das Geschäft steht
572
00:39:28,869 --> 00:39:31,288
Ich bin nicht von gestern
18 wären prima
573
00:39:31,705 --> 00:39:34,750
Wieso verlangen Sie nicht gleich die Hälfte?
574
00:39:34,833 --> 00:39:36,335
15
-Ich geb Ihnen 8
575
00:39:36,418 --> 00:39:37,794
12
-Vielleicht 9
576
00:39:37,878 --> 00:39:38,879
10
577
00:39:49,181 --> 00:39:52,351
Sir, sieht so aus,
als hätten Sie einen Junior-Partner.
578
00:39:53,477 --> 00:39:56,647
Was ich habe,
ist ein überbezahlter Lehrling.
579
00:39:59,191 --> 00:40:01,777
Wollen Sie nicht entfliehen
580
00:40:01,860 --> 00:40:04,863
Und eine ganz neue Rolle spielen
581
00:40:04,947 --> 00:40:06,615
Denn ich hab, was Sie brauchen
582
00:40:06,698 --> 00:40:09,201
Darum kommen Sie mit mir auf die Reise
583
00:40:10,035 --> 00:40:11,745
Auf die andere Seite
584
00:40:11,828 --> 00:40:13,330
Machen Sie also mein Ding
585
00:40:13,413 --> 00:40:14,790
Machen Sie's wie ich
586
00:40:14,873 --> 00:40:17,835
Vergessen Sie den Käfig
Denn wir können Schlüssel machen
587
00:40:17,918 --> 00:40:21,839
Oh, Mann
Plötzlich sind wir frei, um zu fliegen
588
00:40:21,922 --> 00:40:24,508
Wir treten auf die andere Seite
589
00:40:57,499 --> 00:40:58,667
Wer ist das?
590
00:40:59,001 --> 00:41:02,629
Hey! Hier hinten kauft niemand Hüte.
Ab nach vorne, los!
591
00:41:03,130 --> 00:41:07,009
Ich möchte euch meine neuste Anwerbung
vorstellen, Mr. Phillip Carlyle.
592
00:41:08,719 --> 00:41:10,345
Freut mich.
-Ja, ebenfalls.
593
00:41:11,847 --> 00:41:13,640
Was führen Sie vor?
594
00:41:14,683 --> 00:41:16,268
Ich führe nichts vor.
595
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Jeder führt doch etwas vor.
596
00:41:25,444 --> 00:41:27,321
Mr. Barnum!
-Ja.
597
00:41:29,156 --> 00:41:30,866
Sie kommen besser mal.
598
00:41:32,075 --> 00:41:33,202
Phillip, mitkommen!
599
00:41:37,706 --> 00:41:40,792
Ziemlich fiese Typen.
-Die gibt's immer, was?
600
00:41:42,002 --> 00:41:45,088
Nichts zieht Massen so an wie Massen.
-Wir wollen euch nicht!
601
00:41:45,172 --> 00:41:47,007
Geht nach Hause, ihr Freaks!
602
00:41:48,800 --> 00:41:50,010
"Schande der Stadt."
603
00:41:50,344 --> 00:41:55,682
"Die Proteste festigen Mr. Barnums Ruf als
Lieferant für das Anzügliche und Sittenwidrige."
604
00:41:55,766 --> 00:41:57,601
Anzüglich und sittenwidrig.
605
00:41:57,684 --> 00:41:59,686
Mr. Bennet, da werde ich ja rot.
606
00:41:59,770 --> 00:42:01,396
Nein, ich werde rot.
607
00:42:02,439 --> 00:42:04,942
Was stört's dich, was er denkt?
-Er ist eingebildet.
608
00:42:05,025 --> 00:42:05,943
Und ein Snob.
609
00:42:06,026 --> 00:42:09,613
Ja und alle Snobs in New York lesen ihn.
Er denkt für sie.
610
00:42:09,696 --> 00:42:13,534
Ich dachte, Kontroversen lassen einen wachsen?
-Ja, na ja...
611
00:42:14,451 --> 00:42:16,036
Fällt Ihnen was dazu ein?
612
00:42:16,119 --> 00:42:18,455
Wissen Sie was?
Ja, tut es.
613
00:42:18,539 --> 00:42:19,623
Helen, komm.
614
00:42:19,706 --> 00:42:24,962
"Der Haushofmeister lädt hiermit im Auftrag
der Königin Mr. Phineas T. Barnum ...
615
00:42:25,045 --> 00:42:28,674
und seine Theatertruppe zum Empfang
in den Buckingham Palace ein."
616
00:42:29,508 --> 00:42:32,427
Queen Victoria? Ist das echt?
617
00:42:32,845 --> 00:42:34,304
Musste 'n paar Strippen ziehen.
618
00:42:34,888 --> 00:42:40,394
Will man von der Gesellschaft akzeptiert werden,
kann man auch gleich ganz oben anfangen.
619
00:42:42,062 --> 00:42:43,605
Sind wir alle eingeladen?
620
00:42:52,531 --> 00:42:55,701
Ich sage der Queen wohl,
dass wir entweder alle kommen ...
621
00:42:56,743 --> 00:42:58,245
oder keiner von uns.
622
00:43:03,709 --> 00:43:06,003
Die Königin von England!
Besser wird's nicht.
623
00:43:14,428 --> 00:43:16,805
Wieso tragen wir keinen Frack?
-Wir sind die Unterhaltung.
624
00:43:16,889 --> 00:43:18,849
Sie haben doch auch kein Kostüm an.
625
00:43:22,853 --> 00:43:26,565
Majestät,
Mr. Phineas T. Barnum und seine ...
626
00:43:27,941 --> 00:43:29,985
Kuriositäten aus Amerika!
627
00:43:34,656 --> 00:43:36,200
Sind die echt?
628
00:43:49,171 --> 00:43:50,214
Majestät.
629
00:43:50,589 --> 00:43:53,300
Darf ich vorstellen, Mr. Barnum.
630
00:43:53,884 --> 00:43:56,094
Die Ehre ist ganz meinerseits, Mr. Barnum.
631
00:43:57,054 --> 00:44:01,266
Ich hörte schon von Ihrem kleinen Colonel
von meinen Freunden in Amerika.
632
00:44:02,017 --> 00:44:03,393
General, Ma'am.
633
00:44:03,936 --> 00:44:05,729
Sie sind noch kleiner als ich dachte.
634
00:44:05,812 --> 00:44:09,191
Sie kommen auch nicht unbedingt ans
oberste Regal, Schätzchen.
635
00:44:31,839 --> 00:44:32,881
Das lief gut.
636
00:44:34,883 --> 00:44:36,510
Majestät.
637
00:44:36,593 --> 00:44:37,678
Phillip.
638
00:44:38,178 --> 00:44:39,805
Miss Jenny Lind.
639
00:44:43,350 --> 00:44:45,394
Sie ist wunderschön.
640
00:44:47,896 --> 00:44:49,273
Wer ist das?
641
00:44:49,898 --> 00:44:51,483
Die Opernsängerin?
642
00:44:52,442 --> 00:44:53,861
Sängerin?
643
00:44:54,945 --> 00:44:57,865
Sie ist die berühmteste Künstlerin
in ganz Europa.
644
00:44:57,948 --> 00:45:00,534
Hat die Scala ein Dutzend Mal ausverkauft.
645
00:45:00,617 --> 00:45:03,120
Ganz zu schweigen
von der französischen Oper.
646
00:45:09,585 --> 00:45:10,627
Was machen Sie?
647
00:45:10,711 --> 00:45:12,880
Ihnen folgen,
damit Sie mich Miss Lind vorstellen.
648
00:45:12,963 --> 00:45:14,673
Ich kenn sie doch gar nicht.
649
00:45:14,756 --> 00:45:16,383
Jeder kennt sie.
Sagten Sie doch.
650
00:45:16,466 --> 00:45:21,180
Eben. Man geht nicht einfach so zu einer...
-Wir können gut mit Menschen. Sie ist einer.
651
00:45:23,515 --> 00:45:24,725
Miss Lind.
652
00:45:25,642 --> 00:45:27,269
Mein Name ist Phillip Carlyle.
653
00:45:29,479 --> 00:45:33,817
Und dieser außerordentliche Herr neben mir...
-Phineas Taylor Barnum.
654
00:45:33,901 --> 00:45:34,902
Freut mich sehr.
655
00:45:34,985 --> 00:45:38,155
Ja, der Amerikaner.
Ich glaube, ich hab von Ihnen gehört.
656
00:45:39,072 --> 00:45:42,868
Wenn Sie sogar hier von mir gehört haben,
mache ich wohl was richtig.
657
00:45:43,619 --> 00:45:45,370
Oder sehr falsch.
658
00:45:46,038 --> 00:45:48,582
Von der Öffentlichkeitswirksamkeit her
kaum ein Unterschied.
659
00:45:48,957 --> 00:45:51,835
So spricht ein Halunke, Mr. Barnum.
660
00:45:52,211 --> 00:45:54,713
Ein Showman, Miss Lind,
nur ein Showman.
661
00:45:54,796 --> 00:45:57,257
Der Beste auf meiner Seite des Atlantik.
662
00:45:57,341 --> 00:45:59,551
Wenn Sie das sagen.
663
00:45:59,635 --> 00:46:02,346
Das tue ich, muss ich aber gar nicht.
664
00:46:02,971 --> 00:46:04,139
Oh, nein. Nein.
665
00:46:04,223 --> 00:46:07,184
Er ist einer der Besten.
-Sehr nett von Ihnen.
666
00:46:07,267 --> 00:46:10,729
Kommen wir zum Punkt.
Ich würde Sie gerne nach New York holen.
667
00:46:10,812 --> 00:46:14,983
Sagen Sie zu, mach ich Sie nicht zur
berühmtesten Sängerin Europas, sondern der Welt.
668
00:46:16,818 --> 00:46:18,946
Haben Sie mich singen gehört?
669
00:46:19,029 --> 00:46:21,281
Natürlich.
-Nein. Nein, habe ich nicht.
670
00:46:21,949 --> 00:46:24,326
Doch wie bei mir eilt Ihr Ruf Ihnen voraus ...
671
00:46:24,409 --> 00:46:28,163
und Ihrem Ruf traue ich mehr
als meinem Geschmack.
672
00:46:28,622 --> 00:46:30,499
Ich war noch nie in Amerika.
673
00:46:31,416 --> 00:46:35,671
Sie singen im schönsten Theater mit dem besten
Orchester in der großartigsten Stadt der Welt.
674
00:46:35,754 --> 00:46:36,880
"Jenny Lind.
675
00:46:37,381 --> 00:46:39,925
Nur für einen Abend."
Oder vielleicht zwei.
676
00:46:40,008 --> 00:46:44,221
Mit 20 Prozent Anteil am Ticketverkauf
werden Sie für Ihre Bemühungen gut entlohnt.
677
00:46:44,304 --> 00:46:47,683
Ich spende die meisten meiner Einkünfte.
An Waisen und Witwen.
678
00:46:47,766 --> 00:46:50,269
"Stimme einer Nachtigall,
Herz eines Engels."
679
00:46:50,352 --> 00:46:52,980
Genial.
Die Presse wird sich um die Geschichte reißen.
680
00:46:53,063 --> 00:46:54,481
Es ist keine Geschichte.
681
00:46:54,565 --> 00:46:57,526
Darf ich Sie etwas fragen, Mr. Barnum?
-Was Sie wollen.
682
00:46:59,361 --> 00:47:00,320
Wieso ich?
683
00:47:03,073 --> 00:47:06,618
Man besucht meine Show,
um zum Vergnügen beschwindelt zu werden.
684
00:47:07,327 --> 00:47:09,580
Einmal will ich ihnen etwas Echtes bieten.
685
00:47:16,086 --> 00:47:17,504
Miss Lind.
686
00:47:29,641 --> 00:47:31,810
Alle sind da.
687
00:47:32,352 --> 00:47:33,937
Sogar die Winthrops.
688
00:47:34,438 --> 00:47:35,981
Bist du glücklich?
689
00:47:36,857 --> 00:47:39,026
Wenn das funktioniert, ja.
690
00:47:39,109 --> 00:47:41,195
Oh Gott. Ich hoffe, sie kann singen.
691
00:47:43,947 --> 00:47:46,783
Wo bleibt sie denn bloß?
-Sie setzen sich doch noch.
692
00:47:46,867 --> 00:47:48,035
Apropos...
693
00:47:48,118 --> 00:47:51,079
Tom, Lettie und die anderen sind hier.
-Was?
694
00:47:51,163 --> 00:47:53,123
Wo sollen sie hin?
In Ihre Loge?
695
00:47:53,207 --> 00:47:55,417
Die Loge?
Nein, zu einsehbar.
696
00:47:55,501 --> 00:47:56,502
Einsehbar?
697
00:47:56,585 --> 00:48:00,172
Die Akustik ist besser auf den Stehplätzen.
Da sollten sie hin.
698
00:48:00,756 --> 00:48:03,258
Miss Lind ist bereit.
-Okay. Gott sei Dank.
699
00:48:05,260 --> 00:48:07,054
Das ist so großartig.
700
00:48:07,137 --> 00:48:09,223
Ist es nicht wunderbar?
-Ja.
701
00:48:09,306 --> 00:48:11,016
Ich liebe es.
-Schau, der Vorhang.
702
00:48:24,738 --> 00:48:27,032
Meine Damen und Herren,
danke für Ihre Geduld.
703
00:48:27,115 --> 00:48:28,659
Was will der denn hier?
704
00:48:28,742 --> 00:48:30,202
Was hat das zu bedeuten?
705
00:48:30,536 --> 00:48:32,162
Ist das nicht Barnum?
706
00:48:32,246 --> 00:48:33,872
Das ist doch kein Zirkus.
707
00:48:34,540 --> 00:48:39,628
Vor Kurzem hatte ich die Ehre,
der göttlichsten Stimme zu lauschen,
708
00:48:40,170 --> 00:48:41,213
die ich je hörte.
709
00:48:41,296 --> 00:48:43,090
Plötzlich ist er ein Kenner.
710
00:48:43,173 --> 00:48:46,426
Ich weiß,
das klingt nach Barnum-Humbug,
711
00:48:46,510 --> 00:48:51,056
doch ich hab 100 Flaschen Champagner auf Eis,
die besagen, das ist keine Kuriosität.
712
00:48:53,934 --> 00:48:55,018
Darf ich vorstellen,
713
00:48:55,477 --> 00:48:57,187
die schwedische Nachtigall ...
714
00:48:58,105 --> 00:48:59,606
Miss Jenny Lind.
715
00:49:24,715 --> 00:49:28,760
Ich versuche, den Atem anzuhalten
716
00:49:30,470 --> 00:49:34,433
Damit alles so bleibt
717
00:49:34,516 --> 00:49:38,604
Der Moment darf nicht enden
718
00:49:39,479 --> 00:49:43,650
Du löst einen Traum in mir aus
719
00:49:45,277 --> 00:49:48,530
Und er wird lauter jetzt
720
00:49:48,906 --> 00:49:54,161
Hörst du, wie er widerhallt?
721
00:49:55,287 --> 00:49:57,831
Nimm meine Hand
722
00:49:58,749 --> 00:50:02,002
Teilst du das mit mir?
723
00:50:02,669 --> 00:50:06,256
Denn, Schatz, ohne dich
724
00:50:08,592 --> 00:50:12,304
Ist aller Glanz tausender Scheinwerfer
725
00:50:12,387 --> 00:50:15,390
Sind alle Sterne,
die wir aus dem Nachthimmel stehlen
726
00:50:15,891 --> 00:50:19,102
Niemals genug
727
00:50:19,686 --> 00:50:22,898
Niemals genug
728
00:50:23,524 --> 00:50:26,527
Goldene Türme sind noch zu wenig
729
00:50:27,069 --> 00:50:30,822
Ich könnte die Welt in diesen Händen halten
730
00:50:30,906 --> 00:50:33,617
Doch das ist niemals genug
731
00:50:34,451 --> 00:50:39,081
Niemals genug
732
00:50:39,414 --> 00:50:41,208
Für mich
733
00:50:41,792 --> 00:50:43,669
Niemals, niemals
734
00:51:12,990 --> 00:51:16,493
Aller Glanz tausender Scheinwerfer
735
00:51:16,577 --> 00:51:19,830
Alle Sterne,
die wir aus dem Nachthimmel stehlen
736
00:51:19,913 --> 00:51:22,958
Sind niemals genug
737
00:51:23,542 --> 00:51:26,628
Niemals genug
738
00:51:27,337 --> 00:51:30,591
Goldene Türme sind noch zu wenig
739
00:51:30,674 --> 00:51:34,511
Ich könnte die Welt in diesen Händen halten
740
00:51:34,595 --> 00:51:37,723
Doch das ist niemals genug
741
00:51:38,098 --> 00:51:44,188
Niemals genug
742
00:51:45,022 --> 00:51:47,191
Für mich
743
00:51:54,573 --> 00:51:57,326
Niemals, für mich
744
00:52:23,393 --> 00:52:25,729
Für mich
745
00:52:49,670 --> 00:52:50,754
Bravo!
746
00:52:51,755 --> 00:52:52,673
Bravo!
747
00:52:52,756 --> 00:52:53,799
Mehr!
748
00:52:53,882 --> 00:52:55,050
Wunderbar!
749
00:52:55,843 --> 00:52:57,219
Bravissimo!
750
00:53:00,013 --> 00:53:00,848
Ausgezeichnet!
751
00:53:03,433 --> 00:53:04,268
Bravo!
752
00:53:06,353 --> 00:53:07,312
Zugabe!
753
00:53:11,650 --> 00:53:15,654
Jenny, das sind meine Frau und unsere Mädchen.
-Ich hab viel von euch gehört!
754
00:53:15,737 --> 00:53:18,282
Dein Vater sagt, du bist Ballettfan.
-Ja.
755
00:53:18,365 --> 00:53:20,033
Ich nehme Ballettunterricht.
756
00:53:20,367 --> 00:53:21,743
Ach ja?
757
00:53:21,827 --> 00:53:24,204
Ja natürlich.
-Natürlich tut sie das.
758
00:53:24,288 --> 00:53:26,915
Und du, Helen?
-Sie sehen aus wie 'ne Prinzessin.
759
00:53:28,125 --> 00:53:29,835
Ich muss zugeben, Barnum,
760
00:53:29,918 --> 00:53:31,461
sie ist ...
761
00:53:31,545 --> 00:53:32,713
beeindruckend.
762
00:53:32,796 --> 00:53:35,716
Genug, um den freudlosesten Kritiker
zu erfreuen, was?
763
00:53:36,675 --> 00:53:41,263
Mit einem echten Kunstmäzen könnte
in diesem Land sogar etwas aus ihr werden.
764
00:53:42,055 --> 00:53:44,141
Schade, dass sie an Sie geraten ist.
765
00:53:44,224 --> 00:53:47,603
Sie sind besser auf Papier,
so schwer das zu glauben ist.
766
00:53:47,686 --> 00:53:49,688
Ich würde Miss Lind so gerne kennenlernen.
767
00:53:49,771 --> 00:53:52,357
Das werden Sie auch.
Einen Moment nur...
768
00:53:52,441 --> 00:53:53,901
Phineas.
-Ja.
769
00:53:53,984 --> 00:53:55,444
Das haben Sie ...
770
00:53:55,527 --> 00:53:56,987
gut gemacht.
771
00:53:58,989 --> 00:54:00,324
Danke.
772
00:54:03,452 --> 00:54:05,120
Darf ich Sie vorstellen?
773
00:54:08,373 --> 00:54:12,085
Entschuldigen Sie, Jenny.
Ich möchte Ihnen Charitys Eltern vorstellen.
774
00:54:12,169 --> 00:54:14,630
Mr. und Mrs. Hallett.
-Freut mich.
775
00:54:14,713 --> 00:54:16,423
Sehr erfreut.
-Ebenfalls.
776
00:54:17,216 --> 00:54:19,343
Mutter.
-Hallo, Liebes.
777
00:54:20,260 --> 00:54:21,553
Sind das...
778
00:54:21,637 --> 00:54:23,722
Ja, das sind eure Enkelinnen.
779
00:54:23,805 --> 00:54:25,933
Phineas, nicht hier.
-Nicht hier?
780
00:54:26,016 --> 00:54:29,603
Fürchtest du, ich blamiere deine Eltern
vor ihren feinen Freunden?
781
00:54:29,686 --> 00:54:31,438
Ich glaube, das kann ich nicht.
782
00:54:31,522 --> 00:54:37,027
Ein unbedeutender Mann wie ich, der eindeutig
für ein unbedeutendes Leben bestimmt ist.
783
00:54:38,028 --> 00:54:40,989
Solch ein Vermögen
und immer noch der Schneiderjunge.
784
00:54:42,074 --> 00:54:43,200
Raus.
785
00:54:48,038 --> 00:54:49,206
Also...
786
00:54:49,623 --> 00:54:53,377
Phineas, ich habe Ihnen doch gesagt,
der kostenlose Champagner ...
787
00:54:53,460 --> 00:54:55,337
führt zur Katastrophe.
788
00:54:55,921 --> 00:54:57,130
Charity.
789
00:54:57,214 --> 00:54:59,925
Würden Sie bitte alle das Glas erheben?
790
00:55:01,093 --> 00:55:04,137
Auf Mr. Barnum,
der ein für allemal gezeigt hat,
791
00:55:04,221 --> 00:55:07,015
dass die Stellung eines Menschen
nur begrenzt wird ...
792
00:55:07,099 --> 00:55:08,433
durch seine Fantasie.
793
00:55:10,602 --> 00:55:12,771
Auf Barnum.
-Danke.
794
00:55:17,401 --> 00:55:18,277
Danke.
795
00:55:19,361 --> 00:55:23,866
Es ist schwer, Reichtum und Privilegien
zu verstehen, wenn man hineingeboren ist.
796
00:55:26,076 --> 00:55:29,037
Manchmal hab ich das Gefühl,
ich gehöre nicht dazu.
797
00:55:30,414 --> 00:55:31,665
Sie?
798
00:55:33,000 --> 00:55:35,669
Ich wurde unehelich geboren.
799
00:55:35,752 --> 00:55:37,796
Das brachte Schande über meine Familie.
800
00:55:38,922 --> 00:55:43,343
Das Leben erinnert mich stets daran,
dass ich in dieser Welt keinen Platz habe.
801
00:55:43,969 --> 00:55:47,264
Das hinterlässt eine Leere,
die kein Applaus je füllt.
802
00:55:52,853 --> 00:55:53,896
Mr. Phineas!
803
00:55:53,979 --> 00:55:56,690
Lieber Himmel, die Lady kann singen!
-Ich weiß.
804
00:55:56,773 --> 00:55:58,775
Ob Sie wohl 'nen Mann in Uniform mag?
805
00:55:58,859 --> 00:56:02,154
Sicher. Was macht ihr hier?
Ihr habt in 'ner Stunde 'ne Show.
806
00:56:02,237 --> 00:56:05,199
Genug Zeit für mindestens drei Drinks, stimmt's?
-Nein, nein,
807
00:56:05,282 --> 00:56:06,325
Lettie!
-Was?
808
00:56:06,408 --> 00:56:09,286
Es ist sehr voll.
Ihr könnt euch nicht unters Volk mischen...
809
00:56:09,369 --> 00:56:10,329
Leute!
810
00:56:10,412 --> 00:56:14,666
Wer zahlt noch Eintritt, wenn euch alle Welt
schon sieht? Gute Show wünsch ich.
811
00:56:15,209 --> 00:56:17,044
Meine Damen und Herren, ein Toast!
812
00:56:17,127 --> 00:56:19,463
Jenny, Amerika weiß es vielleicht noch nicht,
813
00:56:20,130 --> 00:56:22,132
aber die werden Sie lieben.
814
00:56:22,591 --> 00:56:24,218
Auf Miss Lind!
815
00:56:31,058 --> 00:56:34,102
Die Dunkelheit ist mir nicht fremd
816
00:56:35,437 --> 00:56:38,065
Versteck dich, sagen sie
817
00:56:38,148 --> 00:56:41,109
Denn wir wollen dich nicht,
so fehlerhaft wie du bist
818
00:56:41,485 --> 00:56:45,822
Ich hab gelernt,
mich für all meine Narben zu schämen
819
00:56:46,490 --> 00:56:48,742
Lauf weg, sagen sie
820
00:56:49,159 --> 00:56:51,745
Niemand wird dich lieben, wie du bist
821
00:56:52,079 --> 00:56:55,249
Doch ich lasse nicht zu,
dass sie mich zu Staub zerbrechen
822
00:56:55,332 --> 00:56:58,502
Ich weiß, es gibt einen Platz für uns
823
00:56:58,961 --> 00:57:02,881
Denn wir sind großartig
824
00:57:04,007 --> 00:57:07,970
Wenn die schärfsten Worte
mich fällen wollen
825
00:57:09,054 --> 00:57:13,058
Sende ich eine Flut aus
Übertöne sie alle
826
00:57:13,517 --> 00:57:16,061
Ich bin tapfer
Ich bin angeschlagen
827
00:57:16,144 --> 00:57:18,564
Ich bin, wer ich sein soll
828
00:57:18,647 --> 00:57:19,940
Das bin ich
829
00:57:20,023 --> 00:57:23,819
Passt nur auf, hier komme ich
830
00:57:24,152 --> 00:57:28,657
Ich marschiere zum Rhythmus,
den ich trommele
831
00:57:28,740 --> 00:57:31,159
Ich hab keine Angst, gesehen zu werden
832
00:57:31,243 --> 00:57:33,620
Ich entschuldige mich nicht
833
00:57:33,704 --> 00:57:34,788
Das bin ich
834
00:57:41,753 --> 00:57:43,797
Was machen die denn hier?
835
00:57:49,469 --> 00:57:52,431
Ein weiterer Kugelhagel trifft meine Haut
836
00:57:53,515 --> 00:57:55,392
Nur zu, schießt
837
00:57:55,475 --> 00:57:59,271
Denn heute werde ich die Scham
nicht einsinken lassen
838
00:57:59,354 --> 00:58:01,899
Wir durchbrechen die Barrikaden
839
00:58:01,982 --> 00:58:04,067
Und greifen nach der Sonne
840
00:58:04,151 --> 00:58:06,403
Wir sind Krieger
841
00:58:06,486 --> 00:58:09,072
Ja, das sind wir geworden
842
00:58:09,781 --> 00:58:12,284
Ich lasse nicht zu,
dass sie mich zu Staub zerbrechen
843
00:58:12,367 --> 00:58:14,161
Ich weiß, es gibt einen Platz für uns
844
00:58:14,244 --> 00:58:15,287
Geht nach Hause!
845
00:58:15,913 --> 00:58:18,874
Denn wir sind großartig
846
00:58:19,291 --> 00:58:23,003
Wenn die schärfsten Worte
mich fällen wollen
847
00:58:24,338 --> 00:58:28,175
Sende ich eine Flut aus
Übertöne sie alle
848
00:58:28,675 --> 00:58:31,178
Ich bin tapfer
Ich bin angeschlagen
849
00:58:31,261 --> 00:58:33,472
Ich bin, wer ich sein soll
850
00:58:33,555 --> 00:58:34,890
Das bin ich
851
00:58:34,973 --> 00:58:38,393
Passt nur auf, hier komme ich
852
00:58:39,520 --> 00:58:43,398
Ich marschiere zum Rhythmus,
den ich trommele
853
00:58:43,982 --> 00:58:46,151
Ich hab keine Angst, gesehen zu werden
854
00:58:46,235 --> 00:58:48,320
Ich entschuldige mich nicht
855
00:58:48,695 --> 00:58:49,613
Das bin ich
856
00:59:03,669 --> 00:59:04,628
Das bin ich
857
00:59:06,839 --> 00:59:10,968
Und ich weiß, ich verdiene deine Liebe
858
00:59:12,135 --> 00:59:17,474
Es gibt nichts, dessen ich nicht würdig bin
859
00:59:19,309 --> 00:59:23,272
Wenn die schärfsten Worte
mich fällen wollen
860
00:59:24,273 --> 00:59:28,068
Sende ich eine Flut aus
Übertöne sie alle
861
00:59:28,819 --> 00:59:31,280
So ist tapfer, so ist angeschlagen
862
00:59:31,363 --> 00:59:33,740
Ich bin, wer ich sein soll
863
00:59:33,824 --> 00:59:35,075
Das bin ich
864
01:00:11,695 --> 01:00:14,865
Wieso nicht mehr Shows in New York?
Warum eine Tournee durchs Land?
865
01:00:14,948 --> 01:00:17,242
Wieso marschierte Napoleon in Russland ein?
866
01:00:17,326 --> 01:00:20,954
Napoleon wurde geschlagen.
-Napoleon hatte kein 60-Mann-Orchester.
867
01:00:21,038 --> 01:00:22,372
Ein 60-Mann-Orchester?
868
01:00:22,456 --> 01:00:24,791
Nehmen Sie die billigsten Musiker
und passen Sie darauf auf.
869
01:00:24,875 --> 01:00:25,918
Wir müssen sie unterbringen.
870
01:00:26,001 --> 01:00:29,338
Wir nehmen Paare, die teilen sich ein Bett.
O'Malley, das ist Carolines Spardose.
871
01:00:29,421 --> 01:00:31,215
Maßgefertigte Kulissen?
-Ja.
872
01:00:31,298 --> 01:00:33,091
Feuerwerk im Theater?
873
01:00:33,634 --> 01:00:34,843
Das ist genial.
874
01:00:34,927 --> 01:00:36,428
Nein. Hey, P.T...
875
01:00:36,512 --> 01:00:39,556
Das sind die berühmtesten Theater im Land.
Buchung nur gegen Vorkasse.
876
01:00:39,640 --> 01:00:41,058
Hab 'nen Kredit aufgenommen.
877
01:00:41,141 --> 01:00:44,186
Wir bezahlen Jenny im Voraus?
-Einen großen Kredit. Okay?
878
01:00:44,269 --> 01:00:46,897
Profitabel wird's erst ab der 40. Show.
879
01:00:46,980 --> 01:00:48,482
Genau genommen der 41.
880
01:00:48,565 --> 01:00:51,318
Sie riskieren alles.
-Wie hab ich's wohl aufgebaut?
881
01:00:51,401 --> 01:00:53,028
Danach haben wir jede Menge Gewinn.
882
01:00:53,111 --> 01:00:53,987
P.T.?
-Was?
883
01:00:54,071 --> 01:00:56,365
Sie waren lange genug abgelenkt.
884
01:00:56,448 --> 01:00:59,076
Rückläufige Ticketverkäufe,
jeden Tag mehr Proteste.
885
01:00:59,159 --> 01:01:00,536
Die Leute müssen wiederkommen.
886
01:01:00,619 --> 01:01:03,914
"Waren Sie länger nicht im Barnum Museum,
waren Sie nie dort."
887
01:01:03,997 --> 01:01:05,832
Die kommen, um Sie zu sehen.
888
01:01:05,916 --> 01:01:07,125
Ihre verrückten Ideen...
889
01:01:07,626 --> 01:01:09,962
Ihre neuen Nummern, das Ungewöhnliche.
890
01:01:10,045 --> 01:01:13,382
Dann lächeln Sie mal. Das wär ungewöhnlich.
Weiterproben.
891
01:01:13,465 --> 01:01:16,718
Setzen Sie durch, dass man Ihnen die
verdiente Achtung erweist,
892
01:01:16,802 --> 01:01:19,221
und nett sein sollten sie sowieso.
893
01:01:19,930 --> 01:01:22,015
Na, was für'n erfreulicher Anblick.
894
01:01:22,099 --> 01:01:24,601
Hat nicht mal Hallo gesagt.
-Oder auf Wiedersehen.
895
01:01:24,685 --> 01:01:27,020
Er geht auf Tour.
Tut mir leid, Leute.
896
01:01:27,104 --> 01:01:30,732
Reiß dich zusammen, Carlyle.
Hast du nicht eine Verabredung?
897
01:01:36,238 --> 01:01:37,197
Anne Wheeler.
898
01:01:37,573 --> 01:01:40,242
Mr. Barnum sagte,
er hat eine Karte hinterlegt.
899
01:01:44,580 --> 01:01:46,081
Entschuldigung.
900
01:01:46,164 --> 01:01:50,169
Ich glaube, es sollte nur eine sein.
-Nein, zwei stimmt schon.
901
01:01:55,132 --> 01:01:57,634
War nicht sicher, ob du kommst,
wenn ich frage.
902
01:02:01,805 --> 01:02:03,557
Noch 5 Minuten.
903
01:02:06,351 --> 01:02:08,061
Ich wollte schon immer ins Theater.
904
01:02:15,027 --> 01:02:16,737
Phillip, bist du das?
905
01:02:18,113 --> 01:02:19,239
Mutter.
906
01:02:19,323 --> 01:02:20,532
Vater.
907
01:02:21,241 --> 01:02:22,951
Das ist Anne Wheeler.
908
01:02:24,203 --> 01:02:26,955
Phillip, schämst du dich nicht?
909
01:02:27,497 --> 01:02:30,417
Dich mit diesem Barnum abzugeben,
ist eine Sache,
910
01:02:31,210 --> 01:02:33,128
aber mit der Magd herumzustolzieren?
911
01:02:36,131 --> 01:02:37,132
Anne.
912
01:02:38,050 --> 01:02:39,259
Anne!
913
01:02:46,058 --> 01:02:48,936
Wie kannst du es wagen,
so mit ihr zu reden?
914
01:02:50,521 --> 01:02:52,523
Du vergisst, wo dein Platz ist.
915
01:02:52,606 --> 01:02:54,024
Mein Platz?
916
01:02:54,650 --> 01:02:58,445
Mutter, wenn das mein Platz ist,
dann will ich ihn nicht.
917
01:03:08,413 --> 01:03:09,331
Anne.
918
01:03:14,127 --> 01:03:15,796
Das sind engstirnige Leute.
919
01:03:22,803 --> 01:03:26,139
Was kümmert's dich, was sie denken?
-Es sind ja nicht nur sie.
920
01:03:27,349 --> 01:03:30,686
Dich hat noch nie jemand so angesehen,
wie deine Eltern mich.
921
01:03:32,771 --> 01:03:34,731
Wie jeder uns ansehen würde.
922
01:03:38,485 --> 01:03:40,571
Du weißt, ich will dich
923
01:03:42,364 --> 01:03:45,450
Das ist kein Geheimnis,
das ich verstecken will
924
01:03:46,243 --> 01:03:48,161
Ich weiß, du willst mich
925
01:03:50,789 --> 01:03:54,376
Also sag nicht immer,
uns sind die Hände gebunden
926
01:03:54,710 --> 01:03:59,715
Du behauptest, es ist unmöglich
Und das Schicksal zieht dich meilenweit weg
927
01:03:59,798 --> 01:04:02,551
Und außerhalb meiner Reichweite
928
01:04:02,634 --> 01:04:04,386
Doch du bist hier in meinem Herzen
929
01:04:04,469 --> 01:04:11,435
Wer kann mich also aufhalten, wenn ich
beschließe, dass du mein Schicksal bist?
930
01:04:12,769 --> 01:04:16,481
Was, wenn wir das Schicksal neu schreiben
931
01:04:16,565 --> 01:04:20,360
Sag, dass du zu mir gehörst
932
01:04:20,444 --> 01:04:24,239
Nichts kann uns trennen
933
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
Du bist diejenige, die ich finden sollte
934
01:04:28,076 --> 01:04:29,786
Es liegt an dir
935
01:04:29,870 --> 01:04:31,622
Und es liegt an mir
936
01:04:31,997 --> 01:04:35,584
Niemand darf bestimmen,
was aus uns wird
937
01:04:35,667 --> 01:04:39,254
Darum lass uns doch das Schicksal neu schreiben
938
01:04:39,671 --> 01:04:43,634
Baby, die Welt könnte uns gehören
939
01:04:43,967 --> 01:04:44,968
Heute Nacht
940
01:04:53,435 --> 01:04:55,062
Glaubst du, es ist einfach?
941
01:04:57,231 --> 01:05:01,026
Glaubst du, ich will nicht zu dir laufen?
942
01:05:01,109 --> 01:05:04,571
Doch es gibt Berge
943
01:05:04,988 --> 01:05:08,575
Und es gibt Türen,
durch die wir nicht hindurchgehen können
944
01:05:08,659 --> 01:05:10,702
Ich weiß, du fragst dich wieso
945
01:05:10,786 --> 01:05:14,623
Weil wir hier wir selbst sein können
946
01:05:14,706 --> 01:05:16,708
Innerhalb dieser Wände
947
01:05:16,792 --> 01:05:20,379
Doch gehen wir nach draußen,
wachst du auf und siehst
948
01:05:20,462 --> 01:05:25,509
Dass es doch hoffnungslos war
949
01:05:28,804 --> 01:05:32,474
Niemand kann das Schicksal neu schreiben
950
01:05:32,558 --> 01:05:36,353
Wie kannst du sagen,
dass du zu mir gehörst?
951
01:05:36,436 --> 01:05:39,898
Alles spricht gegen uns
952
01:05:40,232 --> 01:05:43,861
Ich bin nicht die, die du finden solltest
953
01:05:44,194 --> 01:05:45,821
Es liegt nicht an dir
954
01:05:45,904 --> 01:05:47,322
Es liegt nicht an mir
955
01:05:47,823 --> 01:05:51,243
Wenn jeder uns sagt, was wir sein dürfen
956
01:05:51,785 --> 01:05:55,289
Wie können wir da das Schicksal neu schreiben?
957
01:05:55,622 --> 01:05:59,418
Und sagen, dass die Welt uns gehören kann
958
01:05:59,793 --> 01:06:00,836
Heute Nacht
959
01:06:00,919 --> 01:06:04,631
Ich will nur mit dir fliegen
960
01:06:04,965 --> 01:06:08,677
Ich will mich nur mit dir fallen lassen
961
01:06:08,760 --> 01:06:13,182
Also gib dich mir ganz hin
962
01:06:13,265 --> 01:06:15,100
Es scheint unmöglich
Ist es nicht
963
01:06:15,184 --> 01:06:16,977
Ist es unmöglich?
964
01:06:17,060 --> 01:06:20,480
Sag, dass es möglich ist
965
01:06:20,564 --> 01:06:24,276
Wie schreiben wir das Schicksal neu?
966
01:06:24,359 --> 01:06:27,988
Sag, dass du zu mir gehörst
967
01:06:28,322 --> 01:06:31,700
Nichts kann uns trennen
968
01:06:32,034 --> 01:06:35,662
Denn du bist es, den ich finden sollte
969
01:06:36,079 --> 01:06:37,664
Es liegt an dir
970
01:06:37,748 --> 01:06:39,124
Und es liegt an mir
971
01:06:39,750 --> 01:06:43,086
Niemand darf bestimmen,
was aus uns wird
972
01:06:43,420 --> 01:06:47,090
Lass uns das Schicksal neu schreiben
973
01:06:47,424 --> 01:06:52,221
Die Welt so verändern,
dass sie uns gehört
974
01:07:00,229 --> 01:07:02,189
Du weißt, ich will dich
975
01:07:03,982 --> 01:07:07,236
Das ist kein Geheimnis,
das ich verstecken will
976
01:07:07,861 --> 01:07:10,197
Doch ich kann dich nicht haben
977
01:07:11,740 --> 01:07:16,328
Wir sind zum Scheitern verurteilt
Und mir sind die Hände gebunden
978
01:07:32,678 --> 01:07:36,974
Erst das Haus in der Straße meiner Eltern.
Dann das Treffen mit der Königin.
979
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
Dann Jenny Lind,
dann mein Vater neulich Abend.
980
01:07:40,519 --> 01:07:42,437
Wann ist es jemals genug für dich?
981
01:07:44,064 --> 01:07:45,941
Ich tue das für Caroline und Helen.
982
01:07:46,316 --> 01:07:48,318
Sieh dich um. Sie haben alles.
983
01:07:48,402 --> 01:07:49,778
Du verstehst nicht.
-Doch.
984
01:07:49,862 --> 01:07:51,572
Nein, du verstehst nicht.
985
01:07:52,739 --> 01:07:54,366
Wie könntest du auch?
986
01:07:57,035 --> 01:07:59,580
Mein Vater wurde behandelt wie Dreck.
987
01:07:59,663 --> 01:08:01,540
Ich wurde behandelt wie Dreck,
988
01:08:02,082 --> 01:08:04,042
meine Kinder werden das nicht.
989
01:08:04,126 --> 01:08:06,420
Nicht jeder muss dich lieben, Phin.
990
01:08:08,255 --> 01:08:10,716
Nur ein paar gute Menschen.
991
01:08:13,510 --> 01:08:14,928
Das weiß ich.
992
01:08:25,230 --> 01:08:26,440
Sir.
993
01:08:28,400 --> 01:08:29,568
Nein! Daddy!
994
01:08:30,277 --> 01:08:31,445
Daddy!
995
01:08:32,571 --> 01:08:34,531
Daddy, nein! Warte!
996
01:08:34,615 --> 01:08:35,657
Daddy!
-Los!
997
01:08:35,741 --> 01:08:37,492
Warte, Daddy!
998
01:08:38,785 --> 01:08:44,666
Manche sehnen sich nach einem Leben,
das einfach und vorbestimmt ist
999
01:08:45,584 --> 01:08:47,753
Fest mit einem Band verschnürt
1000
01:08:47,836 --> 01:08:53,258
Manche fahren nicht aufs Meer hinaus,
weil sie an Land sicherer sind
1001
01:08:54,468 --> 01:08:56,637
Und den Regeln folgen
1002
01:08:56,720 --> 01:08:59,765
Doch ich würde dir folgen
1003
01:09:00,140 --> 01:09:03,936
In das große Unbekannte
1004
01:09:05,604 --> 01:09:08,899
In eine Welt
1005
01:09:08,982 --> 01:09:13,487
Die wir unser Eigen nennen
1006
01:09:16,823 --> 01:09:22,329
Berge und Täler
Und alles, was dazwischen liegt
1007
01:09:23,539 --> 01:09:25,499
Wüste und Meer
1008
01:09:25,582 --> 01:09:27,084
Du ziehst mich an
1009
01:09:27,167 --> 01:09:31,213
Und zusammen verlieren wir uns
in einem Traum
1010
01:09:32,297 --> 01:09:34,466
Immer in Bewegung
1011
01:09:34,550 --> 01:09:37,719
Darum riskiere ich alles
1012
01:09:37,803 --> 01:09:42,391
Nur um bei dir zu sein
1013
01:09:43,225 --> 01:09:47,020
Und ich riskiere alles
1014
01:09:47,104 --> 01:09:51,358
Für dieses Leben,
für das wir uns entscheiden
1015
01:09:52,484 --> 01:09:58,031
Hand in meiner Hand
Und du hast versprochen, nie loszulassen
1016
01:09:58,699 --> 01:10:01,118
Wir laufen auf einem Drahtseil
1017
01:10:01,201 --> 01:10:07,499
Hoch oben am Himmel
Wir können dort unten die ganze Welt sehen
1018
01:10:07,583 --> 01:10:11,211
Wir laufen auf einem Drahtseil
1019
01:10:11,628 --> 01:10:13,755
Bin mir nie sicher
1020
01:10:13,839 --> 01:10:19,052
Fängst du mich auf, falls ich falle?
1021
01:10:31,315 --> 01:10:32,441
Brava!
1022
01:10:38,655 --> 01:10:44,369
Alles ist ein Abenteuer
Mit atemberaubender Aussicht
1023
01:10:45,579 --> 01:10:49,208
Ich laufe auf einem Drahtseil
1024
01:10:50,042 --> 01:10:51,418
Mit dir
1025
01:11:18,987 --> 01:11:25,327
Mit dir
1026
01:11:44,429 --> 01:11:49,017
"Es ist, als hätten wir zum ersten Mal erfahren,
was Singen wirklich ist.
1027
01:11:49,101 --> 01:11:55,148
Miss Lind verdient höchste Wertschätzung und
den überschwänglichsten Applaus der Nation."
1028
01:11:57,234 --> 01:11:59,736
Ich meine...
-Die Welt liegt uns zu Füßen.
1029
01:12:00,612 --> 01:12:01,780
Nun,
1030
01:12:01,864 --> 01:12:03,073
Mr. Barnum.
1031
01:12:04,366 --> 01:12:05,617
Trinken ...
1032
01:12:07,160 --> 01:12:08,412
wir ...
1033
01:12:11,915 --> 01:12:14,042
darauf, Träume wahr zu machen.
1034
01:12:14,126 --> 01:12:15,419
Danke, Jenny.
1035
01:12:28,098 --> 01:12:29,600
2 Stunden bis zur Vorstellung.
1036
01:12:31,518 --> 01:12:34,146
Ich habe Ihnen die Welt geschenkt, nicht?
1037
01:12:37,941 --> 01:12:39,067
Ich ...
1038
01:12:39,151 --> 01:12:40,068
gehe besser.
1039
01:12:42,029 --> 01:12:45,699
Ich lenke Sie ab. Tut mir leid.
Beenden Sie die Tour ohne mich.
1040
01:12:45,782 --> 01:12:46,909
Was? Sie gehen?
1041
01:12:46,992 --> 01:12:48,952
Es ist alles durchgeplant.
-Das war's also.
1042
01:12:49,453 --> 01:12:50,996
Wie meinen Sie das?
1043
01:12:51,705 --> 01:12:54,166
Ich bin nur eine von Ihren kleinen Nummern.
1044
01:12:55,000 --> 01:12:56,793
Jenny.
-Ich bin raus.
1045
01:12:57,753 --> 01:12:59,338
Jenny. Jenny, bitte.
1046
01:13:00,047 --> 01:13:01,590
Sie müssen die Tour beenden.
1047
01:13:02,090 --> 01:13:03,175
Muss ich?
1048
01:13:03,258 --> 01:13:05,135
Das wird mich ruinieren.
1049
01:13:06,678 --> 01:13:10,807
Wenn Sie achtlos mit anderen umgehen,
ruinieren Sie sich selbst.
1050
01:13:10,891 --> 01:13:12,684
Ich habe alles riskiert.
1051
01:13:12,768 --> 01:13:14,186
Ich auch.
1052
01:13:14,561 --> 01:13:16,355
Wir haben wohl beide verloren.
1053
01:13:21,985 --> 01:13:25,656
Alle Sterne,
die wir aus dem Nachthimmel stehlen
1054
01:13:25,739 --> 01:13:29,701
Sind niemals genug
1055
01:13:30,827 --> 01:13:33,747
Niemals genug
1056
01:13:35,207 --> 01:13:38,710
Goldene Türme sind noch zu wenig
1057
01:13:39,127 --> 01:13:46,885
Ich könnte die Welt in diesen Händen halten
Doch das ist niemals genug
1058
01:13:48,220 --> 01:13:51,640
Niemals genug
1059
01:14:29,636 --> 01:14:30,762
Danke.
1060
01:14:36,185 --> 01:14:37,603
Was sollte das?
1061
01:14:38,478 --> 01:14:40,147
Das war ein Lebewohl.
1062
01:14:46,111 --> 01:14:47,738
Vielen Dank fürs Kommen.
1063
01:14:47,821 --> 01:14:49,615
Erzählen Sie's Freunden und Nachbarn!
1064
01:14:49,698 --> 01:14:51,783
Wem hat's gefallen?
Dir? Ihnen?
1065
01:14:51,867 --> 01:14:55,329
Erzählen Sie allen, wie schön's im Zirkus war!
Jeden Abend neue Nummern!
1066
01:14:55,746 --> 01:14:57,831
Hey! Zirkusdirektor.
1067
01:15:00,375 --> 01:15:03,420
Meine Herren, ich muss Sie bitten zu gehen.
1068
01:15:03,962 --> 01:15:06,298
Das ist unsere Stadt, Kleiner.
1069
01:15:06,381 --> 01:15:07,716
Verschwinde du besser.
1070
01:15:07,799 --> 01:15:09,927
Du und deine Freaks.
1071
01:15:10,010 --> 01:15:12,095
Und dein Schwarzer Mann.
1072
01:15:12,846 --> 01:15:13,972
Sir.
1073
01:15:15,349 --> 01:15:18,435
Ich bitte Sie nur noch einmal.
-Und was dann, Jungchen?
1074
01:15:20,479 --> 01:15:21,438
Hey! Stopp!
1075
01:15:21,522 --> 01:15:22,731
Schnappt ihn euch!
1076
01:15:25,442 --> 01:15:28,195
Attacke!
1077
01:15:54,805 --> 01:15:57,182
Ist sie das?
-Ich glaub schon.
1078
01:15:57,558 --> 01:15:58,600
Daddy!
1079
01:15:59,685 --> 01:16:00,727
Daddy!
1080
01:16:01,562 --> 01:16:03,397
Mädels, Mädels, Mädels!
1081
01:16:03,730 --> 01:16:06,191
Oh, seid ihr gewachsen.
Hört auf damit.
1082
01:16:08,861 --> 01:16:12,614
Du bist viel früher zurück, wie kommt's?
-Ich hab dich vermisst.
1083
01:16:12,698 --> 01:16:14,616
Klingt ziemlich nach Humbug.
1084
01:16:14,700 --> 01:16:15,993
Feuer!
1085
01:16:16,076 --> 01:16:17,286
Zur Seite!
1086
01:16:17,369 --> 01:16:19,872
Beeilung!
Es kommt vom Zirkus.
1087
01:16:20,247 --> 01:16:22,332
Lauft! Los! Feuer!
1088
01:16:22,416 --> 01:16:24,251
Bleibt bei mir.
Kommt. Schnell!
1089
01:16:31,633 --> 01:16:33,468
Bleibt alle nah zusammen!
1090
01:16:38,056 --> 01:16:40,184
Phillip! Sind alle draußen?
1091
01:16:40,267 --> 01:16:42,019
Geht's allen gut?
-Ja.
1092
01:16:42,102 --> 01:16:43,061
Die Tiere?
1093
01:16:43,145 --> 01:16:44,897
Freigelassen.
Was sollten wir machen?
1094
01:16:44,980 --> 01:16:47,316
W.D., wo ist Anne?
-Wo ist Anne?
1095
01:16:48,275 --> 01:16:49,776
Nein, Phillip! Nein!
1096
01:16:50,402 --> 01:16:52,738
Hey! Du kannst da nicht rein!
1097
01:16:52,821 --> 01:16:54,198
Anne!
1098
01:16:54,281 --> 01:16:55,157
Phillip!
1099
01:16:56,658 --> 01:16:58,327
Weiterpumpen!
1100
01:16:58,410 --> 01:16:59,328
W.D.!
1101
01:16:59,411 --> 01:17:00,871
Da ist sie!
1102
01:17:03,832 --> 01:17:05,000
Phillip!
1103
01:17:05,083 --> 01:17:06,460
Phillip!
-Daddy!
1104
01:17:10,255 --> 01:17:12,382
Nein, Daddy!
-Daddy!
1105
01:17:25,687 --> 01:17:27,064
Bleibt zurück! Bitte!
1106
01:17:38,575 --> 01:17:39,743
Daddy!
1107
01:17:47,292 --> 01:17:48,460
Eine Trage!
1108
01:17:49,086 --> 01:17:50,337
Trage!
1109
01:17:51,547 --> 01:17:54,258
Er hat viel Rauch abbekommen.
Er atmet noch. Los.
1110
01:17:55,300 --> 01:17:57,094
Kommt, legen wir ihn rauf!
1111
01:18:00,222 --> 01:18:01,056
Hoch!
1112
01:18:33,547 --> 01:18:38,051
Was, wenn wir das Schicksal neu schreiben
1113
01:18:41,722 --> 01:18:46,518
Sag, dass du zu mir gehörst
1114
01:18:49,354 --> 01:18:53,692
Nichts kann uns trennen
1115
01:19:00,157 --> 01:19:05,621
Du bist derjenige, den ich finden sollte
1116
01:19:11,084 --> 01:19:12,419
Auf geht's, Leute!
1117
01:19:13,003 --> 01:19:14,755
Kommt! Geradeaus!
1118
01:19:18,008 --> 01:19:19,968
Hilf mir mal damit.
1119
01:19:33,106 --> 01:19:35,567
Ihre Schadenfreude können Sie sich sparen.
1120
01:19:40,030 --> 01:19:43,075
Die Schläger sind gefasst,
die den Brand verursacht haben.
1121
01:19:43,158 --> 01:19:45,202
Ich dachte, das interessiert Sie.
1122
01:19:55,712 --> 01:19:57,798
Ich mochte Ihre Show nie.
1123
01:19:58,799 --> 01:20:00,551
Aber den Leuten hat sie gefallen.
1124
01:20:01,385 --> 01:20:03,470
Ja, die mochten sie.
Mögen sie.
1125
01:20:11,562 --> 01:20:14,398
Kunst würde ich das allerdings nicht nennen.
1126
01:20:14,481 --> 01:20:16,066
Natürlich nicht.
1127
01:20:16,149 --> 01:20:17,442
Aber ...
1128
01:20:18,986 --> 01:20:22,447
Menschen aller Art auf die Bühne zu holen,
1129
01:20:22,990 --> 01:20:24,366
aller Farben,
1130
01:20:24,825 --> 01:20:26,785
Größen und Formen,
1131
01:20:26,869 --> 01:20:29,079
sie als gleichwertig darzustellen...
1132
01:20:30,455 --> 01:20:35,919
Nun, das hätten andere Kritiker sogar
"eine Feier der Menschlichkeit" nennen können.
1133
01:20:37,880 --> 01:20:39,464
Das hätte mir gefallen.
1134
01:20:44,011 --> 01:20:46,471
Nun, ich hoffe, Sie bauen wieder auf.
1135
01:20:47,472 --> 01:20:50,976
Dank Jennys Tour können wir die
Einnahmen beleihen, wir schaffen das.
1136
01:20:51,518 --> 01:20:52,686
Sie wissen es nicht?
1137
01:20:59,610 --> 01:21:01,361
JENNY LIND HÖRT AUF!
1138
01:21:01,820 --> 01:21:03,280
Es tut mir leid.
1139
01:21:14,458 --> 01:21:15,626
Charity?
1140
01:21:15,709 --> 01:21:17,002
Oh Gott, Charity.
1141
01:21:17,586 --> 01:21:18,795
Ich rede nicht mit dir.
1142
01:21:18,879 --> 01:21:21,089
Es war nichts. Das ist lächerlich.
-Sicher.
1143
01:21:21,173 --> 01:21:23,008
Es ist auf jedem Zeitungstitel in New York.
1144
01:21:23,091 --> 01:21:26,720
Das Foto ist inszeniert. Ich liebe sie nicht!
-Natürlich nicht.
1145
01:21:27,054 --> 01:21:30,641
Nicht sie, nicht mich, niemanden.
Nur dich und deine Show.
1146
01:21:33,185 --> 01:21:34,478
Was hast du vor?
1147
01:21:36,480 --> 01:21:37,731
Ich gehe nach Hause.
1148
01:21:38,357 --> 01:21:39,608
Das ist dein Zuhause.
1149
01:21:43,570 --> 01:21:44,780
Die Bank...
1150
01:21:46,823 --> 01:21:48,283
Sie werfen uns hinaus.
1151
01:21:50,536 --> 01:21:52,704
Wieso hast du mich nicht gefragt...
1152
01:21:54,831 --> 01:21:56,583
Ich hätte ja gesagt.
1153
01:21:57,042 --> 01:22:00,379
Das Risiko war mir immer egal,
solange wir es gemeinsam eingingen.
1154
01:22:39,001 --> 01:22:42,921
Dachte mir, dass Sie hier sind.
Und sich selbst bemitleiden.
1155
01:22:59,021 --> 01:23:02,733
Wenn ihr wegen eurer Bezahlung hier seid,
das Geld ist fort. Alles.
1156
01:23:03,442 --> 01:23:06,987
Nichts mehr übrig.
-Klappe, Barnum. Sie verstehen's nicht.
1157
01:23:08,155 --> 01:23:10,908
Unsere eigenen Mütter haben
sich für uns geschämt.
1158
01:23:12,159 --> 01:23:13,744
Uns unser ganzes Leben lang versteckt.
1159
01:23:15,245 --> 01:23:17,581
Sie holten uns aus dem Schatten.
1160
01:23:18,290 --> 01:23:20,834
Und jetzt geben Sie uns auch auf.
1161
01:23:21,627 --> 01:23:26,215
Vielleicht sind Sie'n Schwindler.
Vielleicht ging's nur ums schnelle Geld.
1162
01:23:28,258 --> 01:23:31,053
Aber Sie haben uns 'ne Familie geschenkt.
1163
01:23:31,637 --> 01:23:33,138
Und der Zirkus,
1164
01:23:33,472 --> 01:23:34,890
das war unser Zuhause.
1165
01:23:38,852 --> 01:23:40,437
Wir wollen unser Zuhause zurück.
1166
01:23:46,360 --> 01:23:48,820
Ich sah, wie sich die Sonne verdunkelte
1167
01:23:49,321 --> 01:23:52,699
Spürte den Winterwind kalt pfeifen
1168
01:23:57,079 --> 01:23:59,498
Ein Mensch erfährt,
wer für ihn da ist
1169
01:23:59,581 --> 01:24:03,168
Wenn der Glanz verblasst
Und die Wände nicht halten
1170
01:24:06,964 --> 01:24:09,299
Denn aus den Trümmern
1171
01:24:09,758 --> 01:24:11,593
Kann nur übrig bleiben
1172
01:24:12,386 --> 01:24:15,681
Was echt ist
1173
01:24:17,683 --> 01:24:19,893
Ist auch alles verloren
1174
01:24:20,602 --> 01:24:22,813
Habe ich doch mehr gewonnen
1175
01:24:23,647 --> 01:24:26,108
Denn es hat mich zurückgeführt
1176
01:24:30,362 --> 01:24:31,738
Zu euch
1177
01:24:51,550 --> 01:24:53,844
Ich trank Champagner
mit Königen und Königinnen
1178
01:24:53,927 --> 01:24:57,222
Die Politiker priesen meinen Namen
1179
01:25:00,392 --> 01:25:02,686
Doch das waren die Träume eines anderen
1180
01:25:02,769 --> 01:25:07,900
Die Fallstricke des Mannes,
der ich geworden war
1181
01:25:09,151 --> 01:25:11,320
Jahrelang
1182
01:25:11,403 --> 01:25:13,322
jagte ich ihrem Jubel nach
1183
01:25:13,739 --> 01:25:17,201
Die verrückte Raserei,
immer mehr zu brauchen
1184
01:25:18,035 --> 01:25:19,828
Doch wenn ich anhalte
1185
01:25:20,204 --> 01:25:22,247
Und euch hier sehe
1186
01:25:22,331 --> 01:25:28,045
Dann erinnere ich mich,
für wen das alles war
1187
01:25:28,128 --> 01:25:30,839
Und von jetzt an
1188
01:25:31,423 --> 01:25:34,927
Werden diese Augen nicht mehr
von den Lichtern geblendet
1189
01:25:37,179 --> 01:25:40,057
Von jetzt an
1190
01:25:40,140 --> 01:25:43,227
Fängt was bis morgen wartete,
heute an
1191
01:25:44,228 --> 01:25:45,354
Es fängt heute an
1192
01:25:46,271 --> 01:25:50,150
Und lasst dieses Versprechen
in mir beginnen
1193
01:25:50,692 --> 01:25:54,738
Wie eine Hymne in meinem Herzen
1194
01:25:55,072 --> 01:25:58,492
Von jetzt an
1195
01:25:59,535 --> 01:26:03,038
Von jetzt an
1196
01:26:05,332 --> 01:26:07,626
Und wir kommen zurück nach Hause
1197
01:26:07,709 --> 01:26:10,212
Und wir kommen zurück nach Hause
1198
01:26:10,629 --> 01:26:13,507
Wieder nach Hause
1199
01:26:14,216 --> 01:26:16,218
Und wir kommen zurück nach Hause
1200
01:26:19,555 --> 01:26:22,432
Wieder nach Hause
1201
01:26:31,108 --> 01:26:34,194
Von jetzt an
1202
01:26:54,298 --> 01:26:55,132
Ja!
1203
01:27:06,351 --> 01:27:09,271
Von jetzt an
1204
01:27:09,354 --> 01:27:12,649
Werden diese Augen nicht mehr
von den Lichtern geblendet
1205
01:27:15,277 --> 01:27:17,613
Von jetzt an
1206
01:27:18,280 --> 01:27:21,783
Fängt was bis morgen wartete,
heute an
1207
01:27:22,201 --> 01:27:23,869
Es fängt heute an
1208
01:27:23,952 --> 01:27:27,831
Lass dieses Versprechen in mir beginnen
1209
01:27:28,540 --> 01:27:32,336
Wie eine Hymne in meinem Herzen
1210
01:27:32,961 --> 01:27:36,882
Von jetzt an
1211
01:28:07,788 --> 01:28:09,122
Du bist da.
1212
01:28:44,825 --> 01:28:47,119
Caroline! Er ist da.
1213
01:28:52,457 --> 01:28:54,418
Ich möchte meine Frau sprechen.
1214
01:28:54,501 --> 01:28:55,627
Sie ist nicht da.
1215
01:28:57,504 --> 01:28:59,214
Sie ist am Strand!
1216
01:29:27,367 --> 01:29:30,204
Ich hab dich und unsere Familie
ins Elend gestürzt.
1217
01:29:31,288 --> 01:29:32,789
Du hast mich gewarnt ...
1218
01:29:33,332 --> 01:29:34,917
und ich wollte nicht hören.
1219
01:29:38,128 --> 01:29:39,421
Ich...
1220
01:29:42,883 --> 01:29:45,302
Ich wollte mehr sein, als ich bin.
1221
01:29:49,848 --> 01:29:53,894
Ich wollte nie mehr als den Mann,
in den ich mich verliebt habe.
1222
01:29:57,356 --> 01:30:00,526
Lass dieses Versprechen in mir beginnen
1223
01:30:01,652 --> 01:30:04,780
Wie eine Hymne in meinem Herzen
1224
01:30:07,366 --> 01:30:09,159
Egal wie groß
1225
01:30:09,701 --> 01:30:11,537
Egal wie klein
1226
01:30:13,705 --> 01:30:15,249
Von jetzt an
1227
01:30:18,585 --> 01:30:20,295
Von jetzt an.
1228
01:30:53,412 --> 01:30:56,039
Die Bank hat nein gesagt?
-Mit Nachdruck.
1229
01:30:56,123 --> 01:30:57,374
Mehrfach.
1230
01:30:58,625 --> 01:31:03,463
Ich glaube, es gibt keinen Banker mehr,
den ich noch überreden kann, mir Geld zu leihen.
1231
01:31:06,508 --> 01:31:08,135
Tut mir leid, euch zu enttäuschen.
1232
01:31:08,468 --> 01:31:11,138
Keine Sorge.
Wir haben uns inzwischen dran gewöhnt.
1233
01:31:12,055 --> 01:31:12,890
Wissen Sie,
1234
01:31:13,473 --> 01:31:15,100
als wir uns kennenlernten,
1235
01:31:15,434 --> 01:31:17,644
hatte ich ein Erbe, Ansehen,
1236
01:31:17,728 --> 01:31:20,105
eine Einladung zu jeder Party der Stadt.
1237
01:31:20,606 --> 01:31:22,441
Und nun, dank Ihnen,
1238
01:31:22,524 --> 01:31:23,984
ist das alles vorbei.
1239
01:31:25,777 --> 01:31:28,822
Geblieben ist nur Freundschaft, Liebe,
1240
01:31:28,906 --> 01:31:31,200
und eine Arbeit, die mich erfüllt.
1241
01:31:33,869 --> 01:31:36,663
Sie haben Freude in mein Leben gebracht.
1242
01:31:36,747 --> 01:31:39,166
In unser aller Leben.
-Hört, hört.
1243
01:31:40,918 --> 01:31:44,880
Würde die Bank doch Freude als Sicherheit nehmen.
-Die vielleicht nicht,
1244
01:31:45,547 --> 01:31:46,798
aber ich schon.
1245
01:31:48,383 --> 01:31:50,219
Mir gehören 10% der Show.
1246
01:31:52,054 --> 01:31:56,058
Da ich wusste, für wen ich arbeite,
hab ich mich wöchentlich auszahlen lassen.
1247
01:31:58,060 --> 01:32:01,063
Das dürfen Sie nicht auf mich verwetten.
-Doch, sicher.
1248
01:32:01,855 --> 01:32:04,525
Werden Sie jetzt bloß nicht vernünftig.
1249
01:32:05,400 --> 01:32:06,652
Partner.
1250
01:32:08,111 --> 01:32:09,238
50-50.
1251
01:32:21,083 --> 01:32:22,000
Partner.
1252
01:32:24,253 --> 01:32:28,048
Das einzige Problem ist, ich weiß nicht,
wie wir uns ein Haus leisten können.
1253
01:32:29,716 --> 01:32:30,884
Stimmt.
1254
01:32:34,680 --> 01:32:37,015
Haus.
Wir brauchen doch kein Haus.
1255
01:32:37,099 --> 01:32:40,185
Immobilien in Manhattan
sind 'ne schlechte Investition.
1256
01:32:40,269 --> 01:32:42,855
Land bei den Docks gibt's für fast umsonst!
1257
01:32:42,938 --> 01:32:44,523
Wir brauchen nur ...
1258
01:32:44,898 --> 01:32:45,941
ein Zelt.
1259
01:32:47,693 --> 01:32:49,027
Kommt schon, kommt!
1260
01:32:52,573 --> 01:32:55,742
Kolossal kommen wir daher
Die Rebellen des Rings
1261
01:32:58,203 --> 01:33:02,082
Wo die Verirrten gefunden werden
Und wir sie zum Zirkuskönig krönen
1262
01:33:02,165 --> 01:33:04,918
Wehrt euch nicht
Es kommt auf euch zu
1263
01:33:05,252 --> 01:33:08,213
Nur der Moment zählt
Egal, was danach kommt
1264
01:33:08,297 --> 01:33:11,258
Es blendet
Strahlt heller als alles, was ihr kennt
1265
01:33:11,341 --> 01:33:14,803
Gebt nach, denn ihr kommt
Und ihr wollt dorthin gehen
1266
01:33:15,220 --> 01:33:17,890
Wo die bunten Lichter erstrahlen
1267
01:33:17,973 --> 01:33:20,350
Wo die Ausreißer den Abend gestalten
1268
01:33:20,809 --> 01:33:23,729
Wo das Unmögliche möglich wird
Es berauscht euch
1269
01:33:23,812 --> 01:33:26,773
Oh! Das ist die großartigste Show
1270
01:33:26,857 --> 01:33:29,818
Wir lassen alles erstrahlen
Wir kommen nicht wieder runter
1271
01:33:30,277 --> 01:33:32,863
Und die Sonne kann uns nicht aufhalten
1272
01:33:32,946 --> 01:33:35,949
Seht zu, wie es wahr wird
Es nimmt euch ein
1273
01:33:36,033 --> 01:33:38,952
Oh! Das ist die großartigste Show
1274
01:33:39,578 --> 01:33:42,247
Es ist alles, was ihr je wollt
1275
01:33:42,664 --> 01:33:45,250
Alles, was ihr je braucht
1276
01:33:45,584 --> 01:33:48,420
Und es ist hier direkt vor euch
1277
01:33:48,962 --> 01:33:51,423
Genau hier wollt ihr sein
1278
01:34:13,612 --> 01:34:14,696
Der ist für dich.
1279
01:34:21,828 --> 01:34:24,414
Und was machst du?
-Meinen Mädchen beim Aufwachsen zusehen.
1280
01:34:26,083 --> 01:34:27,793
Die Show muss weitergehen.
1281
01:34:36,009 --> 01:34:38,136
Das ist die großartigste Show
1282
01:34:38,595 --> 01:34:41,306
Wo die bunten Lichter erstrahlen
1283
01:34:41,640 --> 01:34:43,934
Wo die Ausreißer den Abend gestalten
1284
01:34:44,309 --> 01:34:47,437
Wo das Unmögliche möglich wird
Es nimmt euch ein
1285
01:34:47,521 --> 01:34:50,440
Oh! Das ist die großartigste Show
1286
01:34:50,524 --> 01:34:53,735
Wir lassen alles erstrahlen
Wir kommen nicht wieder runter
1287
01:34:53,819 --> 01:34:56,196
Und die Mauern können uns nicht aufhalten
1288
01:34:56,613 --> 01:34:59,575
Seht zu, wie es wahr wird
Es nimmt euch ein
1289
01:35:01,869 --> 01:35:04,288
Was immer ihr wollt, ist direkt vor euch
1290
01:35:04,371 --> 01:35:07,499
Und ihr seht,
dass das Unmögliche möglich wird
1291
01:35:07,583 --> 01:35:12,379
Und die Mauern können uns nicht aufhalten
1292
01:35:20,762 --> 01:35:21,930
Daddy!
1293
01:35:24,474 --> 01:35:25,684
Hey, Mädels!
1294
01:35:30,355 --> 01:35:31,732
Hallo. Aus dem Weg!
1295
01:35:37,905 --> 01:35:38,947
Braves Mädchen.
1296
01:36:39,424 --> 01:36:42,177
Es ist alles, was du je willst
1297
01:36:43,637 --> 01:36:46,223
Alles, was du je brauchst
1298
01:36:47,891 --> 01:36:51,270
Und es ist hier direkt vor dir
1299
01:36:58,485 --> 01:37:02,739
DIE ERHABENSTE KUNST IST DIE,
ANDERE GLÜCKLICH ZU MACHEN.
1300
01:37:03,073 --> 01:37:04,575
P.T.BARNUM
1301
01:44:36,443 --> 01:44:39,446
Untertitel: Andrea Wilhelm