1 00:00:51,567 --> 00:00:54,737 Mine damer og herrer Øyeblikket dere har ventet på 2 00:00:57,448 --> 00:00:59,075 Du har lett i mørket 3 00:00:59,241 --> 00:01:00,993 Svetten renner på gulvet 4 00:01:03,829 --> 00:01:06,916 Begravd i beina Er en smerte som ikke glemmes 5 00:01:07,291 --> 00:01:09,460 Tar fra deg pusten Stjeler oppmerksomheten 6 00:01:10,211 --> 00:01:13,756 Og alt som var ekte er tilbakelagt 7 00:01:13,923 --> 00:01:16,467 Ikke kjemp imot Det kommer etter deg 8 00:01:17,051 --> 00:01:20,054 Det er bare dette øyeblikket Samme hva som kommer etter 9 00:01:20,221 --> 00:01:22,431 Ser du ikke at en febrilsk drøm Kommer nærmere 10 00:01:23,349 --> 00:01:26,310 Bare overgi deg For du kjenner at følelsen tar overhånd 11 00:01:26,477 --> 00:01:29,438 Det er ild, det er frihet Det er vidåpent 12 00:01:29,605 --> 00:01:31,094 Det er predikanten på prekestolen 13 00:01:31,190 --> 00:01:32,233 Og din blinde tro 14 00:01:32,400 --> 00:01:35,069 Noe knuses i murene I alle husets vegger 15 00:01:35,236 --> 00:01:36,821 Alt du vet 16 00:01:36,988 --> 00:01:39,448 Så si meg, blir du med 17 00:01:39,615 --> 00:01:42,618 Dit alt er dekket Av fargerike lys? 18 00:01:42,785 --> 00:01:45,079 Hvor rømlingene driver forestillingen 19 00:01:45,246 --> 00:01:48,416 Det umulige blir sant Det tar overhånd 20 00:01:48,582 --> 00:01:51,210 Dette er den beste forestillingen! 21 00:01:51,544 --> 00:01:54,630 Vi lyser det opp Vi kommer ikke ned 22 00:01:54,797 --> 00:01:57,466 Og sola kan ikke stoppe oss nå 23 00:01:57,633 --> 00:02:00,553 Se det bli oppfylt Det tar overhånd 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,431 Dette er den beste forestillingen! 25 00:02:04,181 --> 00:02:07,101 Det er alt du ønsker deg 26 00:02:07,268 --> 00:02:12,607 Det er alt du trenger Og det er her rett foran deg 27 00:02:12,773 --> 00:02:15,943 Det er her du vil være 28 00:02:16,110 --> 00:02:19,030 Det er alt du ønsker 29 00:02:19,196 --> 00:02:22,033 Det er alt du trenger 30 00:02:22,199 --> 00:02:25,161 Og det er her rett foran deg 31 00:02:25,328 --> 00:02:28,497 Det er her du vil være 32 00:02:28,664 --> 00:02:31,459 Det er alt du ønsker 33 00:02:31,626 --> 00:02:34,587 Det er alt du trenger 34 00:02:34,754 --> 00:02:38,341 Og det er her rett foran deg 35 00:02:38,924 --> 00:02:42,470 Det er her du vil være 36 00:02:42,637 --> 00:02:46,098 Det er alt du ønsker 37 00:02:46,432 --> 00:02:49,936 Det er alt du trenger 38 00:02:50,102 --> 00:02:53,397 Og det er her rett foran deg 39 00:02:56,692 --> 00:02:57,735 Jeg skjønner. 40 00:02:57,902 --> 00:02:59,403 Tusen takk, Mr. Jeffries. 41 00:02:59,570 --> 00:03:01,013 Du får pengene i løpet av dagen. 42 00:03:03,950 --> 00:03:05,242 Kom igjen. 43 00:03:06,827 --> 00:03:09,163 Skynd deg, Phineas. Vi mister toget. 44 00:03:15,878 --> 00:03:17,755 Rett deg opp. 45 00:03:18,923 --> 00:03:21,217 Tørk av deg skitten. 46 00:03:24,136 --> 00:03:25,554 Opp med lillefingeren. 47 00:03:28,057 --> 00:03:29,934 Armen utstrakt og albuen ut. 48 00:03:32,186 --> 00:03:33,771 Nipp, ikke slurp. 49 00:03:38,150 --> 00:03:40,695 Lillefingeren i lufta, armen utstrakt 50 00:03:41,737 --> 00:03:43,155 og albuen ut. 51 00:03:43,948 --> 00:03:45,283 Koppen på linje. 52 00:03:46,284 --> 00:03:47,743 Senk koppen rolig. 53 00:03:49,245 --> 00:03:50,579 Én gang til? 54 00:03:51,706 --> 00:03:52,730 Lillefingeren i lufta, 55 00:03:54,250 --> 00:03:55,459 armen utstrakt 56 00:03:55,626 --> 00:03:56,961 og albuen ut. 57 00:03:57,795 --> 00:03:59,505 Elegant. 58 00:04:04,343 --> 00:04:05,386 Kom hit, Charity. 59 00:04:14,937 --> 00:04:16,939 Kjolen din. 60 00:04:17,106 --> 00:04:19,108 Er det slik vi har lært deg å oppføre deg? 61 00:04:20,359 --> 00:04:21,819 Det er min feil, sir. 62 00:04:23,446 --> 00:04:24,614 Jeg fikk henne til å le. 63 00:04:24,780 --> 00:04:27,450 Takk for ærligheten. 64 00:04:30,161 --> 00:04:32,663 Hold deg unna datteren min. 65 00:04:54,685 --> 00:04:56,479 Hvordan kom du deg ut? 66 00:04:56,646 --> 00:04:58,064 Vinduet. 67 00:05:00,399 --> 00:05:02,985 Far sender meg på pensjonatskole. 68 00:05:03,819 --> 00:05:05,947 Jeg vet ikke hvordan fremtiden min blir. 69 00:05:07,823 --> 00:05:09,033 Det gjør jeg. 70 00:05:10,576 --> 00:05:13,704 Jeg lukker øynene og jeg kan se 71 00:05:13,871 --> 00:05:17,625 En verden som venter på meg 72 00:05:17,792 --> 00:05:20,419 Som jeg kaller min egen 73 00:05:24,048 --> 00:05:27,176 Gjennom mørket Gjennom døren 74 00:05:27,343 --> 00:05:31,097 Der ingen før har vært 75 00:05:31,263 --> 00:05:34,266 Men det føles som hjemme 76 00:05:36,852 --> 00:05:38,354 De kan si 77 00:05:38,521 --> 00:05:40,648 At det er galskap 78 00:05:42,858 --> 00:05:47,863 De kan si At jeg har gått fra vettet 79 00:05:49,573 --> 00:05:52,827 Jeg bryr meg ikke Kall meg gal 80 00:05:55,830 --> 00:06:00,334 Vi kan leve i en verden vi skaper 81 00:06:02,586 --> 00:06:05,339 For hver kveld når jeg legger meg 82 00:06:05,506 --> 00:06:08,801 Fyller sterke farger hodet mitt 83 00:06:08,968 --> 00:06:13,014 En million drømmer holder meg våken 84 00:06:15,558 --> 00:06:18,394 Jeg tenker på hva verden kan bli 85 00:06:18,561 --> 00:06:21,522 En visjon av den jeg ser 86 00:06:21,689 --> 00:06:27,445 En million drømmer er alt som skal til 87 00:06:27,945 --> 00:06:31,741 En million drømmer For verdenen vi skal skape 88 00:06:39,290 --> 00:06:43,586 De kan si At det er galskap 89 00:06:45,463 --> 00:06:47,465 De kan si Vi har gått fra vettet 90 00:06:47,632 --> 00:06:48,674 Hun... - Nok! 91 00:06:49,425 --> 00:06:50,760 Charity! 92 00:06:52,136 --> 00:06:54,805 Jeg bryr meg ikke om de kaller oss gale 93 00:06:54,972 --> 00:06:56,349 Kjære Charity 94 00:06:58,476 --> 00:07:01,604 Røm til en verden vi skaper 95 00:07:04,941 --> 00:07:07,610 For hver kveld når jeg legger meg 96 00:07:07,777 --> 00:07:10,947 Fyller sterke farger hodet mitt 97 00:07:11,113 --> 00:07:16,118 En million drømmer holder meg våken 98 00:07:17,745 --> 00:07:19,997 Jeg tenker på hva verden kan bli 99 00:07:20,164 --> 00:07:21,374 Du! 100 00:07:21,540 --> 00:07:24,001 En visjon av den jeg ser 101 00:07:24,168 --> 00:07:26,754 En million drømmer er alt som skal til 102 00:07:26,921 --> 00:07:28,005 Nei! 103 00:07:30,549 --> 00:07:34,428 En million drømmer For verdenen vi skal skape 104 00:07:51,195 --> 00:07:53,739 Aviser! Fantastiske historier fra hele verden! 105 00:07:53,906 --> 00:07:56,450 En million drømmer holder meg 106 00:07:56,617 --> 00:07:59,954 Våken 107 00:08:00,121 --> 00:08:03,416 Jeg tenker på hva verden kan bli 108 00:08:03,582 --> 00:08:04,588 POST 109 00:08:04,750 --> 00:08:06,335 En visjon av den jeg ser 110 00:08:06,502 --> 00:08:11,340 En million drømmer er alt som skal til 111 00:08:12,675 --> 00:08:14,093 En million drømmer 112 00:08:14,260 --> 00:08:17,680 For verdenen vi skal skape 113 00:08:20,182 --> 00:08:23,102 Kom og bli med på den amerikanske jernbanen! 114 00:08:23,269 --> 00:08:25,771 Tre måltider om dagen. Tak over hodet. 115 00:08:25,938 --> 00:08:30,109 God lønn. Kom og bli rik! 116 00:08:30,276 --> 00:08:32,820 Se Amerikas åpne sletter! 117 00:08:32,987 --> 00:08:35,323 Mulighetene venter på deg, ute på skinnene! 118 00:08:52,256 --> 00:08:55,551 Jeg vet jeg ikke har stort, 119 00:08:57,136 --> 00:08:58,697 men jeg skal ta meg av datteren din 120 00:08:58,721 --> 00:09:01,599 og gi henne et liv like godt som dette. 121 00:09:07,980 --> 00:09:09,440 Farvel, mor. 122 00:09:10,983 --> 00:09:12,151 Hun kommer tilbake. 123 00:09:12,318 --> 00:09:15,655 Før eller senere blir hun lei av livet ditt, 124 00:09:15,821 --> 00:09:18,950 av å ikke ha noe, og da kommer hun løpende hjem. 125 00:09:28,668 --> 00:09:31,545 Hver kveld når jeg legger meg 126 00:09:31,712 --> 00:09:34,966 Fyller sterke farger hodet mitt 127 00:09:35,132 --> 00:09:40,262 En million drømmer holder meg våken 128 00:09:41,263 --> 00:09:44,475 Jeg tenker på hva verden kan bli 129 00:09:44,642 --> 00:09:47,812 En visjon av den jeg ser 130 00:09:47,979 --> 00:09:52,900 En million drømmer er alt som skal til 131 00:09:54,735 --> 00:09:58,656 En million drømmer For verdenen vi skal skape 132 00:09:59,198 --> 00:10:02,285 Stor eller liten 133 00:10:02,451 --> 00:10:05,830 La meg ta del i alt 134 00:10:06,664 --> 00:10:10,876 Del dine drømmer med meg 135 00:10:12,420 --> 00:10:15,298 Du kan ha rett Du kan ta feil 136 00:10:15,464 --> 00:10:19,010 Men si at du vil ta meg med 137 00:10:19,176 --> 00:10:22,346 Til verdenen du ser 138 00:10:22,513 --> 00:10:26,559 Til verdenen jeg lukker øynene og ser 139 00:10:26,726 --> 00:10:31,022 Jeg lukker øynene og ser 140 00:10:32,356 --> 00:10:35,443 For hver kveld når jeg legger meg 141 00:10:35,610 --> 00:10:38,654 Fyller sterke farger hodet mitt 142 00:10:38,821 --> 00:10:42,617 En million drømmer holder meg våken 143 00:10:42,783 --> 00:10:45,286 En million drømmer 144 00:10:45,453 --> 00:10:48,497 Jeg tenker på hva verden kan bli 145 00:10:48,664 --> 00:10:51,709 En visjon av den jeg ser 146 00:10:51,876 --> 00:10:55,713 En million drømmer er alt som skal til 147 00:10:58,424 --> 00:11:02,511 En million drømmer For verdenen vi skal skape 148 00:11:09,352 --> 00:11:12,813 For verdenen vi skal skape 149 00:11:21,238 --> 00:11:22,406 Mr. Smith? - Ja. 150 00:11:22,573 --> 00:11:24,075 Ta en titt på dette. - Selvsagt. 151 00:11:42,385 --> 00:11:46,138 Jeg ser det. Takk, Chalmers, det holder. 152 00:11:46,305 --> 00:11:50,434 Sir, Phineas Taylor Barnum. Om jeg kan få si det, 153 00:11:50,601 --> 00:11:52,162 tror jeg at jeg har egenskaper og ideer 154 00:11:52,186 --> 00:11:54,466 som går langt utover å legge tall inn i en maskin. 155 00:11:54,605 --> 00:11:57,692 Jeg har lest om en tysker, Lilienthal, som har utviklet 156 00:11:57,858 --> 00:11:59,813 et glidefly som kan ta en mann opp i lufta. 157 00:11:59,860 --> 00:12:01,195 Er ikke det fantastisk? 158 00:12:01,362 --> 00:12:04,991 Hvis du anvender det i dette foretaket, blir det revolusjonært. 159 00:12:05,157 --> 00:12:07,618 Mine herrer! Hør etter, takk. 160 00:12:07,994 --> 00:12:09,787 Dere er sagt opp alle sammen. 161 00:12:10,955 --> 00:12:11,961 Konkurs? 162 00:12:12,331 --> 00:12:14,434 Jeg trodde selskapet hadde et dusin handelsskip. 163 00:12:14,458 --> 00:12:16,335 Ja, i bunnen av Sørkinahavet. 164 00:12:17,086 --> 00:12:19,463 En tyfon senket alle. 165 00:12:25,594 --> 00:12:27,305 Skipsregister 166 00:12:56,876 --> 00:12:59,337 Sisten, du har den! - Bare vent! 167 00:13:00,129 --> 00:13:01,135 Hei. 168 00:13:01,255 --> 00:13:03,424 Herregud! Du er tidlig hjemme. 169 00:13:03,841 --> 00:13:05,301 Og inntil videre. 170 00:13:09,597 --> 00:13:11,491 Jeg trodde ikke den jobben ville vare lenge. 171 00:13:11,515 --> 00:13:13,017 Eller noen jobb. 172 00:13:13,559 --> 00:13:15,885 Det er det som gjør livet vårt sammen så spennende. 173 00:13:16,437 --> 00:13:18,064 Charity. 174 00:13:21,192 --> 00:13:23,235 Dette er ikke livet jeg lovet deg. 175 00:13:23,861 --> 00:13:25,571 Men jeg har alt jeg ønsker meg. 176 00:13:25,738 --> 00:13:26,864 Hva med magien? 177 00:13:27,448 --> 00:13:29,075 Hva kaller du de to jentene? 178 00:13:31,994 --> 00:13:33,955 Hei, partnere, se hvem som snek seg inn. 179 00:13:35,873 --> 00:13:36,879 Pappa! 180 00:13:36,958 --> 00:13:38,226 Kom hit! - Har du med en gave? 181 00:13:38,250 --> 00:13:39,835 En gave til hva da? 182 00:13:40,002 --> 00:13:41,629 Bursdagen min! - Hva for noe? 183 00:13:41,796 --> 00:13:43,564 Bursdagen. - Det er ikke bursdagen din. 184 00:13:44,423 --> 00:13:47,176 Jeg har en gave, 185 00:13:47,343 --> 00:13:49,345 men ikke hva som helst. Å, nei. 186 00:13:49,512 --> 00:13:52,014 Verdens beste bursdagsgave. 187 00:13:53,099 --> 00:13:54,266 Denne utrolige maskinen 188 00:13:54,433 --> 00:13:57,311 ble opprinnelig laget av Leonardo da Vinci for 400 år siden. 189 00:13:57,478 --> 00:13:59,772 Men skissene var borte i flere århundrer, 190 00:13:59,939 --> 00:14:04,068 helt til forrige uke, en stormfull natt, da et sunket sjørøverskip ble skylt opp 191 00:14:04,235 --> 00:14:05,820 på en strand i Nantucket. 192 00:14:05,987 --> 00:14:09,156 De fant skjeletter og skatter, 193 00:14:09,323 --> 00:14:14,287 og skissene ble reddet av ingen andre enn J.W. Mercantile. 194 00:14:15,288 --> 00:14:17,623 Skissene ble lagt på pulten min bare et øyeblikk, 195 00:14:17,790 --> 00:14:19,709 men jeg klarte å memorere dem. 196 00:14:20,793 --> 00:14:23,879 Og hvis jeg husker riktig... 197 00:14:30,594 --> 00:14:32,596 Gratulerer med dagen, Caroline. 198 00:14:40,062 --> 00:14:41,522 Dette er en ønskemaskin. 199 00:14:41,689 --> 00:14:43,566 Fortell den ønskene dine, 200 00:14:44,817 --> 00:14:47,320 så beskytter den dem til de går i oppfyllelse. 201 00:14:47,778 --> 00:14:50,990 Selv om du glemmer dem, er de alltid der. 202 00:14:51,574 --> 00:14:52,617 Kan jeg si et ønske? 203 00:14:52,783 --> 00:14:55,244 Kom igjen. 204 00:14:55,411 --> 00:14:58,998 Jeg vil gifte meg med julenissen. 205 00:14:59,165 --> 00:15:00,916 Det er et godt ønske. 206 00:15:02,043 --> 00:15:05,755 Jeg ønsker meg ballettsko. 207 00:15:11,844 --> 00:15:13,846 Det er også et godt ønske. 208 00:15:14,639 --> 00:15:16,098 Hva er ditt ønske, mamma? 209 00:15:17,975 --> 00:15:19,727 Jeg ønsker meg 210 00:15:24,231 --> 00:15:27,109 en slik lykke for alltid, 211 00:15:27,276 --> 00:15:28,903 for deg og deg 212 00:15:30,613 --> 00:15:32,406 og faren deres. 213 00:15:33,032 --> 00:15:34,158 Kjedelig! 214 00:15:34,867 --> 00:15:35,952 Kjedelig? 215 00:15:36,494 --> 00:15:39,080 Når ble lykke kjedelig? 216 00:15:39,872 --> 00:15:42,792 Hver kveld når jeg legger meg 217 00:15:42,959 --> 00:15:46,003 Fyller sterke farger hodet mitt 218 00:15:46,170 --> 00:15:50,883 En million drømmer holder meg våken 219 00:15:52,843 --> 00:15:56,097 Jeg tenker på hvordan verden kan bli 220 00:15:56,263 --> 00:15:59,392 En visjon av den jeg ser 221 00:15:59,558 --> 00:16:03,854 En million drømmer er alt som skal til 222 00:16:07,858 --> 00:16:09,235 En million drømmer 223 00:16:09,986 --> 00:16:12,989 For verdenen vi skal skape 224 00:16:27,461 --> 00:16:30,464 Geiteprisene går opp, så tynnribben går ned. 225 00:16:32,133 --> 00:16:34,135 Charles, vi går. - Hæ? 226 00:16:34,302 --> 00:16:36,846 Denne banken låner bare ut til folk med penger. 227 00:16:41,392 --> 00:16:43,811 Hva ser du på, din tullebukk? 228 00:16:46,147 --> 00:16:48,024 Mr. Barnum. 229 00:16:50,276 --> 00:16:53,863 Foretaket du foreslår, er risikabelt og en smule underlig. 230 00:16:54,030 --> 00:16:55,823 Det er en god sjanse. 231 00:16:55,990 --> 00:16:57,408 Folk vil ikke innrømme det, 232 00:16:57,575 --> 00:17:00,119 men de er fascinerte av det eksotiske og makabre. 233 00:17:00,286 --> 00:17:01,728 Det er derfor vi stirrer på det. 234 00:17:02,121 --> 00:17:04,624 Banken trenger vesentlige garantier. 235 00:17:06,208 --> 00:17:09,086 Selvsagt. Jeg ville ikke vært her ellers. 236 00:17:09,253 --> 00:17:12,381 Kontrakten og skjøtet til hele flåten min med handelsskip. 237 00:17:16,135 --> 00:17:17,903 Hvorfor skulle en bank låne oss 10 000? 238 00:17:18,512 --> 00:17:20,765 Fordi vi hadde garanti. 239 00:17:20,931 --> 00:17:23,100 Men vi har ingen garantier. - Jo da. 240 00:17:23,267 --> 00:17:24,894 I Sørkinahavet. 241 00:17:25,061 --> 00:17:26,067 I Sørkinahavet? 242 00:17:26,228 --> 00:17:28,356 Dypt nede i Sørkinahavet. 243 00:17:28,522 --> 00:17:30,858 Og hva kjøpte vi med dette lånet? 244 00:17:31,776 --> 00:17:34,612 "Barnums amerikanske museum for kuriositeter." 245 00:17:34,820 --> 00:17:36,405 Hva slags museum er det? 246 00:17:39,325 --> 00:17:40,701 Et sted man blir henført av. 247 00:17:40,868 --> 00:17:43,329 Et sted hvor folk kan se ting de aldri har sett før. 248 00:17:44,872 --> 00:17:46,832 Voksfigurer? - Ja. 249 00:17:46,999 --> 00:17:48,668 De er kjempepopulære i Europa. Se. 250 00:17:48,834 --> 00:17:50,920 Marie Antoinette med sår hals. Napoleon. 251 00:17:51,379 --> 00:17:53,339 Kom hit. Se. 252 00:17:53,506 --> 00:17:56,018 Dere har allerede møtt noen av historiens mest berømte. 253 00:17:56,133 --> 00:17:57,426 Men ikke alle er av voks. 254 00:17:57,593 --> 00:18:00,763 Dette er den store O'Malley. 255 00:18:01,222 --> 00:18:03,766 Mesteren av fingerferdighet. Kongen av illusjoner. 256 00:18:03,933 --> 00:18:05,608 Du ser ikke ut som en tryllekunstner. 257 00:18:06,477 --> 00:18:07,483 Jeg er tyv. 258 00:18:07,937 --> 00:18:08,980 En veldig flink tyv. 259 00:18:09,146 --> 00:18:10,982 Jeg tok ham da han knabbet klokka mi. 260 00:18:11,148 --> 00:18:12,172 Ser dere? - En elefant! 261 00:18:12,275 --> 00:18:13,281 Ikke bare en elefant. 262 00:18:13,401 --> 00:18:15,379 Jeg kan finne noe fint til deg. Bare si ifra. 263 00:18:15,403 --> 00:18:16,409 Takk. 264 00:18:16,445 --> 00:18:19,699 Å, ja. Dette er en ti-tonns okse rett fra Afrikas sletter. 265 00:18:19,865 --> 00:18:21,409 Og se på det. 266 00:18:22,326 --> 00:18:23,786 Verdens høyeste sjiraff. 267 00:18:24,328 --> 00:18:25,788 Kan jeg klatre opp på beinet? 268 00:18:25,955 --> 00:18:27,623 Absolutt ikke. Ja vel. 269 00:18:28,207 --> 00:18:31,002 Jeg vet hvordan det ser ut. 270 00:18:31,168 --> 00:18:32,688 Hvis ikke ville jeg blitt bekymret. 271 00:18:32,712 --> 00:18:34,338 Det trengs bare litt jobbing. 272 00:18:34,505 --> 00:18:35,881 Lånet må avbetales hver måned. 273 00:18:36,048 --> 00:18:37,901 Vi skal betale det. Vi trenger bare kunder. 274 00:18:37,925 --> 00:18:39,461 Hundrevis. - Vi skal få tak i dem. 275 00:18:42,847 --> 00:18:45,725 Velkommen til Barnum-museet. Det er én time av din tid, 276 00:18:45,891 --> 00:18:48,561 men det forandrer livet. Vi har forestillinger hver time. 277 00:18:48,728 --> 00:18:50,146 Jeg elsker kjolen din. 278 00:18:50,313 --> 00:18:53,608 Det er ikke for de engstelige, men dere kommer til å elske det. 279 00:18:53,774 --> 00:18:55,542 Halv pris for alle som har på seg hatt. 280 00:18:55,651 --> 00:18:56,777 Det er deg. 281 00:18:56,944 --> 00:18:59,697 Velkommen til Barnum-museet. 282 00:19:05,703 --> 00:19:06,709 Søppel. 283 00:19:08,664 --> 00:19:10,475 Velkommen til Barnum-museet, der alle er spesielle... 284 00:19:10,499 --> 00:19:11,876 Hvor mange billetter? 285 00:19:12,251 --> 00:19:14,337 Tre. - Tre. 286 00:19:36,233 --> 00:19:37,944 Familieutgifter mat-skoleutstyr 287 00:19:39,779 --> 00:19:41,155 Pappa. 288 00:19:45,618 --> 00:19:47,119 Pappa. 289 00:19:52,375 --> 00:19:54,502 Solgte du flere billetter i dag? 290 00:19:54,669 --> 00:19:56,253 Ja, noen få. 291 00:19:56,837 --> 00:19:59,715 De fleste skyndte seg hjem. Det er fredag. 292 00:20:01,425 --> 00:20:03,135 Men vi solgte noen få. 293 00:20:04,136 --> 00:20:07,848 Jeg tror du har for mange døde ting på museet. 294 00:20:08,015 --> 00:20:09,350 Tror du? 295 00:20:09,517 --> 00:20:12,645 Hun har rett. Du trenger noe levende. 296 00:20:15,898 --> 00:20:17,316 Sov nå. 297 00:20:17,483 --> 00:20:19,652 Noe sensasjonelt. 298 00:20:20,444 --> 00:20:21,779 Det er et stort ord. 299 00:20:21,946 --> 00:20:23,447 Det er ditt ord. 300 00:20:24,198 --> 00:20:26,617 Noe som ikke er utstoppet. 301 00:20:27,201 --> 00:20:29,578 En havfrue. - Eller en enhjørning. 302 00:20:31,038 --> 00:20:32,790 Enhjørninger finnes ikke. 303 00:20:33,457 --> 00:20:35,793 Ikke havfruer heller. 304 00:21:02,445 --> 00:21:05,615 Du må være Gertrude Stratton. Jeg ser etter din sønn. 305 00:21:06,574 --> 00:21:07,742 Jeg har ingen sønn. 306 00:21:08,618 --> 00:21:09,994 Ifølge sykehuset har du det. 307 00:21:10,161 --> 00:21:11,787 Charles, ikke sant? 22 år gammel? 308 00:21:17,376 --> 00:21:18,753 Charles! 309 00:21:20,379 --> 00:21:22,048 Charles! 310 00:21:35,436 --> 00:21:36,896 P.T. Barnum til tjeneste. 311 00:21:38,689 --> 00:21:40,733 Jeg setter sammen en forestilling 312 00:21:40,900 --> 00:21:42,193 og trenger en stjerne. 313 00:21:43,361 --> 00:21:45,321 Du vil at folk skal le av meg. 314 00:21:45,488 --> 00:21:47,990 De ler av deg uansett, du kan like gjerne få betalt. 315 00:21:57,500 --> 00:21:59,418 Jeg ser en soldat, nei, en general 316 00:21:59,585 --> 00:22:03,255 som rir over scenen med sverd og pistol 317 00:22:04,715 --> 00:22:07,218 og den vakreste uniformen som er laget. 318 00:22:07,385 --> 00:22:11,973 Folk vil komme fra hele verden, og når de ser ham, ler de ikke. 319 00:22:17,228 --> 00:22:18,813 De gjør honnør. 320 00:22:25,152 --> 00:22:26,904 ETTERLYSNING! UNIKE PERSONER 321 00:22:27,071 --> 00:22:28,823 OG KURIOSITETER 322 00:22:34,912 --> 00:22:35,997 Hvordan ser det ut? 323 00:22:42,837 --> 00:22:44,505 Ser du etter misfostre? 324 00:22:44,672 --> 00:22:46,424 Jeg vet hvor du kan finne et. 325 00:22:47,675 --> 00:22:48,926 Gjør du? 326 00:22:53,139 --> 00:22:54,640 Kom, jenter. 327 00:22:59,061 --> 00:23:00,067 Hallo. 328 00:23:00,187 --> 00:23:01,314 Du burde ikke være her. 329 00:23:01,480 --> 00:23:03,190 Unnskyld, hvem synger? 330 00:23:06,277 --> 00:23:08,112 Det er deg, ikke sant? 331 00:23:08,738 --> 00:23:10,489 Jeg må be deg gå. 332 00:23:10,656 --> 00:23:12,450 Du er så talentfull og velsignet... 333 00:23:15,119 --> 00:23:16,454 Enestående. 334 00:23:17,788 --> 00:23:19,290 Unik. 335 00:23:20,541 --> 00:23:22,293 Jeg vil til og med si vakker. 336 00:23:24,629 --> 00:23:25,838 Sir. 337 00:23:26,672 --> 00:23:28,507 La meg være i fred. 338 00:23:36,182 --> 00:23:37,996 De forstår det ikke, men gjør det snart. 339 00:23:52,406 --> 00:23:53,699 Denne køen er så... 340 00:23:53,866 --> 00:23:57,578 Herregud! 341 00:23:57,745 --> 00:24:01,540 Anne og W.D. Wheeler. Bror og søster? 342 00:24:01,707 --> 00:24:02,713 Ja, sir. 343 00:24:02,875 --> 00:24:04,543 Glimrende. Hva gjør dere? 344 00:24:04,710 --> 00:24:05,716 Trapes. 345 00:24:05,878 --> 00:24:08,172 Trapes. Ja vel. 346 00:24:08,339 --> 00:24:10,883 Folk kommer ikke til å like at du setter oss på scenen. 347 00:24:11,258 --> 00:24:13,386 Det regner jeg med. 348 00:24:13,552 --> 00:24:14,887 VERDENS BESTE TRAPES 349 00:24:15,054 --> 00:24:17,682 Er dette over hele... 350 00:24:17,848 --> 00:24:18,975 Hele kroppen. 351 00:24:19,141 --> 00:24:20,677 Supert. Jeg trenger ikke å se det. 352 00:24:21,060 --> 00:24:22,270 TATOVERINGSMANN 353 00:24:27,483 --> 00:24:28,526 Ja! 354 00:24:28,693 --> 00:24:29,902 HUNDEGUTT 355 00:24:30,069 --> 00:24:33,197 Kan jeg spørre hvor tung du er? Har du et tall? 356 00:24:33,364 --> 00:24:36,242 Jeg foretrekker å ikke si det... - Bare mellom deg og meg. 357 00:24:36,409 --> 00:24:38,828 250 kilo. 358 00:24:38,995 --> 00:24:42,915 350 kilo, sa du? - 350 kilo er det! 359 00:24:43,082 --> 00:24:44,292 VERDENS TYNGSTE MANN 360 00:24:52,550 --> 00:24:54,135 Hva heter du? 361 00:24:54,302 --> 00:24:56,762 Vasily Palvos. 362 00:24:56,929 --> 00:24:58,389 Vi skal forandre det navnet. 363 00:24:59,432 --> 00:25:00,808 Jeg tror du er irsk. 364 00:25:01,475 --> 00:25:02,481 IRSK GIGANT 365 00:25:02,643 --> 00:25:04,228 Vi har en forestilling! 366 00:25:06,022 --> 00:25:08,232 Det er bra, men det må være fem ganger større! 367 00:25:08,399 --> 00:25:09,609 Og jeg vil ha det overalt! 368 00:25:09,650 --> 00:25:11,235 På vogner, tog, 369 00:25:11,402 --> 00:25:14,322 sporvogner, kasser, melkeflasker, overalt hvor de ser! 370 00:25:14,822 --> 00:25:17,408 Barnums amerikanske museum. 371 00:25:20,620 --> 00:25:22,038 Hyggelig å se deg. 372 00:25:25,791 --> 00:25:30,338 Du snubler gjennom dagen Med senket hode 373 00:25:30,796 --> 00:25:34,091 Himmelen er grå 374 00:25:34,258 --> 00:25:35,635 Som en zombie i en labyrint 375 00:25:35,801 --> 00:25:36,807 To, takk. 376 00:25:36,927 --> 00:25:38,763 Du sover inne 377 00:25:38,929 --> 00:25:41,515 Men du kan våkne brått 378 00:25:41,682 --> 00:25:45,269 For du er bare dødsdømt Tror det er eneste mulighet 379 00:25:45,436 --> 00:25:49,649 Men du kan slå på bryteren Og lysne din mørkeste dag 380 00:25:49,815 --> 00:25:53,444 Sola er oppe og lyser sterkt Ta en verden og definer den på nytt 381 00:25:53,611 --> 00:25:56,948 Legg fra deg trangsynet Du blir aldri den samme 382 00:25:57,114 --> 00:26:00,618 Bli levende 383 00:26:00,785 --> 00:26:04,872 Tenn lyset ditt La det skinne sterkt 384 00:26:05,039 --> 00:26:08,501 Strekk deg Mot himmelen 385 00:26:08,960 --> 00:26:13,130 Den er vidåpen Du er oppildnet 386 00:26:13,547 --> 00:26:17,551 Og verden blir en fantasi Du er mer enn du trodde 387 00:26:17,718 --> 00:26:21,722 For du drømmer Med åpne øyne 388 00:26:21,889 --> 00:26:25,559 Du vet du ikke kan gå tilbake Til verdenen du levde i 389 00:26:25,726 --> 00:26:28,104 For du drømmer Med åpne øyne 390 00:26:29,647 --> 00:26:31,440 Så bli levende! 391 00:26:45,037 --> 00:26:46,122 Lettie! 392 00:26:46,289 --> 00:26:47,415 De venter. - På hva da? 393 00:26:47,581 --> 00:26:49,000 På deg. - Nei. 394 00:26:49,166 --> 00:26:50,960 De vet det ikke ennå, 395 00:26:51,127 --> 00:26:52,476 men de kommer til å elske deg. 396 00:26:54,088 --> 00:26:55,172 Tro meg. 397 00:27:00,219 --> 00:27:01,225 Tom! 398 00:27:01,846 --> 00:27:02,852 Opp! 399 00:27:08,060 --> 00:27:09,270 Jeg ser det i dine øyne 400 00:27:10,563 --> 00:27:14,942 Du tror på løgnen Om å skjule ansiktet 401 00:27:15,693 --> 00:27:17,653 Redd for å gå ut 402 00:27:18,613 --> 00:27:20,364 Så du låser døra 403 00:27:20,531 --> 00:27:23,242 Men du blir ikke slik 404 00:27:23,409 --> 00:27:27,288 Lev ikke lenger i skyggen Du og jeg vet hvordan det er 405 00:27:27,455 --> 00:27:31,500 For når du ser det Blir du aldri den samme 406 00:27:31,667 --> 00:27:33,419 Et lite lynnedslag 407 00:27:33,586 --> 00:27:34,982 Stengt inne for å fortsatt lyse 408 00:27:35,504 --> 00:27:37,048 Du kan vise at det bor mer i deg 409 00:27:37,214 --> 00:27:38,507 Ikke vær redd 410 00:27:38,674 --> 00:27:42,720 Bli levende 411 00:27:42,887 --> 00:27:46,766 Tenn lyset ditt La det skinne sterkt 412 00:27:46,932 --> 00:27:50,311 Strekk deg Mot himmelen 413 00:27:51,354 --> 00:27:55,066 Den er vidåpen Du er oppildnet 414 00:27:55,232 --> 00:27:58,945 Og verden blir en fantasi Du er mer enn du trodde 415 00:27:59,362 --> 00:28:02,573 For du drømmer Med åpne øyne 416 00:28:03,366 --> 00:28:07,578 Vi vet vi ikke kan gå tilbake Til verdenen vi levde i 417 00:28:07,745 --> 00:28:11,040 For vi drømmer Med åpne øyne 418 00:28:11,207 --> 00:28:12,708 Så bli levende! 419 00:28:13,626 --> 00:28:14,877 Bravo! 420 00:28:17,421 --> 00:28:18,965 Det var flott! 421 00:28:19,340 --> 00:28:21,342 Mer! - Fantastisk! 422 00:28:22,051 --> 00:28:23,302 Dette er ille. 423 00:28:23,469 --> 00:28:24,738 BARNUM-MUSEET Primitivt humbugsirkus 424 00:28:24,762 --> 00:28:27,139 "Kriminelt." "Nedverdigende." 425 00:28:27,306 --> 00:28:28,562 "Et sirkus." Det liker jeg. 426 00:28:28,724 --> 00:28:30,393 Det stemmer, feiten! 427 00:28:32,478 --> 00:28:34,355 Skal dere beskytte den skjeggete damen? 428 00:28:34,522 --> 00:28:35,528 Dere! 429 00:28:37,358 --> 00:28:38,734 Det er nok! - Misfoster! 430 00:28:39,235 --> 00:28:40,695 Walter! 431 00:28:40,861 --> 00:28:42,071 Inn med dere, alle sammen. 432 00:28:42,238 --> 00:28:43,489 Se dem løpe. 433 00:28:43,656 --> 00:28:45,950 Vi vil ikke ha dere her. - Kom dere vekk! 434 00:28:46,117 --> 00:28:48,995 Det stemmer, misfostre! Mesteren kaller! 435 00:28:49,161 --> 00:28:50,454 Det er nok. 436 00:28:54,667 --> 00:28:56,252 Ikke mer å se! 437 00:28:57,461 --> 00:28:59,005 Til tjeneste! 438 00:29:00,256 --> 00:29:02,067 Trykk denne kritikken på nytt i alle aviser i New York. 439 00:29:02,091 --> 00:29:04,152 Halv pris på billetter til alle som tar den med. 440 00:29:04,176 --> 00:29:06,345 1/2 PRIS PÅ BILLETTER til BARNUM-MUSEET 441 00:29:09,724 --> 00:29:10,730 UTSOLGT 442 00:29:11,475 --> 00:29:15,855 Kom inn, alle sammen 443 00:29:16,022 --> 00:29:18,983 Til alle som bærer på en drøm 444 00:29:19,150 --> 00:29:20,359 PRINSEN av HUMBUG 445 00:29:20,526 --> 00:29:24,030 Kom inn, alle sammen Dere hører ropet 446 00:29:24,196 --> 00:29:28,576 Til alle som leter Etter en vei å bryte ut 447 00:29:28,743 --> 00:29:32,455 Bryt ut! 448 00:29:32,997 --> 00:29:36,959 Og verden blir en fantasi Du er mer enn du trodde 449 00:29:37,126 --> 00:29:40,004 For du drømmer Med åpne øyne 450 00:29:41,130 --> 00:29:45,134 Vi vet vi ikke kan gå tilbake Til verdenen vi levde i 451 00:29:45,301 --> 00:29:47,720 For vi drømmer Med åpne øyne 452 00:29:47,887 --> 00:29:49,263 Hei 453 00:29:49,430 --> 00:29:52,850 Og verden blir en fantasi Du er mer enn du trodde 454 00:29:53,434 --> 00:29:55,895 For du drømmer Med åpne øyne 455 00:29:56,062 --> 00:29:57,313 Ja 456 00:29:57,480 --> 00:30:01,359 Og vi vet vi ikke kan gå tilbake Til verdenen vi levde i 457 00:30:01,525 --> 00:30:04,320 For vi drømmer Med åpne øyne 458 00:30:05,279 --> 00:30:08,824 For vi drømmer Med åpne øyne 459 00:30:08,991 --> 00:30:10,201 Så bli levende! 460 00:30:10,660 --> 00:30:15,039 Bli levende 461 00:30:44,193 --> 00:30:47,029 Peanøtter her. 462 00:30:47,196 --> 00:30:50,241 Rykende varme peanøtter! 463 00:30:50,408 --> 00:30:52,493 Én til meg og én til damen. 464 00:30:52,660 --> 00:30:54,036 O'Malley. 465 00:30:58,124 --> 00:31:00,668 Mr. Bennett fra Herald. 466 00:31:00,835 --> 00:31:02,795 Kommet for å se en ny forestilling? 467 00:31:02,962 --> 00:31:04,046 Si meg, Mr. Barnum, 468 00:31:04,213 --> 00:31:08,050 plager det deg at alt du selger, er falskt? 469 00:31:08,926 --> 00:31:10,594 Virker disse smilene falske? 470 00:31:10,761 --> 00:31:13,115 Spiller ingen rolle hvor de kommer fra. Gleden er ekte. 471 00:31:13,139 --> 00:31:14,682 Så du er filantrop? 472 00:31:14,849 --> 00:31:17,351 Overdrivelse er ikke den verste forbrytelsen. 473 00:31:17,518 --> 00:31:20,354 Mange lider av å fantasere for lite heller enn for mye. 474 00:31:20,521 --> 00:31:22,898 Mottoet til en ekte svindler. 475 00:31:24,233 --> 00:31:26,360 Mr. Bennett, når smilte du sist 476 00:31:26,527 --> 00:31:29,155 eller fikk deg en god latter? En ekte latter? 477 00:31:30,364 --> 00:31:33,326 En teaterkritiker som ikke finner glede i teateret. 478 00:31:33,492 --> 00:31:35,536 Hvem er svindleren nå? 479 00:31:37,997 --> 00:31:40,041 Å, Mr. Bennett. 480 00:31:40,207 --> 00:31:42,918 Ordet du brukte for å beskrive forestillingen min? 481 00:31:44,003 --> 00:31:45,009 Låter fint. 482 00:31:48,883 --> 00:31:52,720 P.T. BARNUMS SIRKUS 483 00:31:55,348 --> 00:31:57,141 Denne veien. 484 00:31:57,308 --> 00:32:00,144 Synes du ikke det er nok blind tillit i livet mitt? 485 00:32:00,311 --> 00:32:01,800 Er det ikke det som gjør det gøy? 486 00:32:01,938 --> 00:32:04,273 Kom igjen. 487 00:32:04,440 --> 00:32:05,858 Er du klar? 488 00:32:12,406 --> 00:32:13,908 Er det? - Ja. 489 00:32:16,994 --> 00:32:19,038 Kom. 490 00:32:19,413 --> 00:32:20,706 Skyv. 491 00:32:22,875 --> 00:32:23,881 Oi. 492 00:32:25,836 --> 00:32:27,630 Det er til deg, Helen. 493 00:32:30,383 --> 00:32:33,886 Og denne er til deg, Caroline. 494 00:32:41,352 --> 00:32:43,120 Det er en ballettskole rett borti gata. 495 00:32:43,229 --> 00:32:45,690 Faktisk rett bortenfor huset til foreldrene dine. 496 00:32:47,608 --> 00:32:51,004 Ikke si at du kjøpte dette huset for å vise suksessen til foreldrene mine. 497 00:32:51,404 --> 00:32:53,406 Det var ikke den eneste grunnen. 498 00:32:54,991 --> 00:32:57,159 Dette er livet jeg lovte deg. 499 00:32:58,035 --> 00:32:59,041 Skal vi? 500 00:32:59,620 --> 00:33:04,625 Det er vakkert, Phin, men vi trenger ikke alt dette. 501 00:33:04,792 --> 00:33:09,297 Det tok meg 25 år, men velkommen hjem, Charity Barnum. 502 00:33:48,085 --> 00:33:50,087 Hei sann. - Der er Barnum. 503 00:33:57,553 --> 00:33:59,263 Hvem er den unge mannen? 504 00:34:00,222 --> 00:34:01,807 Det er Phillip Carlyle. 505 00:34:01,974 --> 00:34:04,352 Temmelig skandaløst, sier de. 506 00:34:04,518 --> 00:34:05,996 Hans siste teaterstykke var en hit i London. 507 00:34:06,020 --> 00:34:07,648 Teaterstykke? Du betaler gode penger 508 00:34:07,772 --> 00:34:10,066 for å se folk snakke i to timer, 509 00:34:10,232 --> 00:34:11,651 og jeg kalles en sjarlatan. 510 00:34:11,817 --> 00:34:14,862 Hva er den lukten? Lukter dere det? 511 00:34:15,029 --> 00:34:17,156 Noe stinker. 512 00:34:17,323 --> 00:34:20,117 Jeg vet hva det er. Peanøtter. 513 00:34:29,794 --> 00:34:31,337 Jeg ser det for meg. 514 00:34:31,504 --> 00:34:34,507 "Yngste ballerina i byballettens historie." 515 00:34:36,384 --> 00:34:37,510 Jeg slutter. 516 00:34:37,677 --> 00:34:39,387 Hva for noe? Hvorfor det? 517 00:34:39,553 --> 00:34:41,931 Jeg begynte for sent. Jeg tar dem aldri igjen. 518 00:34:42,098 --> 00:34:44,192 Caroline, du var den beste danseren på scenen. 519 00:34:45,810 --> 00:34:47,395 Tror du ikke jeg ser talent? 520 00:34:48,521 --> 00:34:52,316 Ballett krever årevis med hardt arbeid. Det er ikke som sirkus. 521 00:34:54,193 --> 00:34:55,278 Du kan ikke jukse. 522 00:35:00,241 --> 00:35:01,659 Nei, hun kan ikke slutte. 523 00:35:02,535 --> 00:35:04,388 Hun føler seg utenfor med de andre jentene. 524 00:35:04,412 --> 00:35:05,913 Det får jeg håpe. 525 00:35:06,080 --> 00:35:08,127 Jeg har aldri sett så mange primadonnaer før. 526 00:35:08,499 --> 00:35:10,407 Nei, men de primadonnaene er det viktigste 527 00:35:10,543 --> 00:35:11,794 i hennes verden akkurat nå. 528 00:35:11,961 --> 00:35:14,189 Hun lærer å ignorere dem, akkurat som jeg gjorde. 529 00:35:14,213 --> 00:35:15,589 Det burde hun ikke måtte. 530 00:35:15,756 --> 00:35:17,591 New York-sosieteten godtar oss aldri. 531 00:35:17,758 --> 00:35:20,829 Da måtte de ha sluttet å dømme og faktisk gjort noe med livet sitt. 532 00:35:21,387 --> 00:35:22,596 Dette handler ikke om meg. 533 00:35:24,015 --> 00:35:27,268 Så det er annerledes enn alt annet? 534 00:35:28,603 --> 00:35:30,813 Hun må bare være stolt av seg selv og familien. 535 00:35:31,188 --> 00:35:32,523 Hun er stolt. 536 00:35:33,316 --> 00:35:35,130 Vi trenger ikke å være Carlyle-familien. 537 00:35:40,615 --> 00:35:42,533 Mr. Carlyle. Produserte du dette stykket? 538 00:35:42,700 --> 00:35:44,744 Ja, det gjorde jeg. 539 00:35:44,910 --> 00:35:46,912 Refusjoner er tilgjengelige i billettluken. 540 00:35:47,413 --> 00:35:48,539 P.T. Barnum. 541 00:35:48,706 --> 00:35:49,712 Fra sirkuset? 542 00:35:49,874 --> 00:35:51,709 Ja. Har du vært der? 543 00:35:51,876 --> 00:35:55,004 Nei, herregud. Men jeg har sett folkemengden. 544 00:35:55,463 --> 00:35:57,840 Folk går derfra gladere enn når de kommer. 545 00:35:58,007 --> 00:36:00,240 Mye mer enn det jeg kan si om teaterstykket mitt. 546 00:36:00,593 --> 00:36:02,826 Men du har ingen problemer med å selge billetter. 547 00:36:04,472 --> 00:36:06,140 Fordi jeg selger dyd. 548 00:36:08,517 --> 00:36:09,685 Kan jeg spandere en drink? 549 00:36:12,021 --> 00:36:14,565 Jeg vil ha tak i de velstående. 550 00:36:14,732 --> 00:36:18,778 Presentere legitime numre, utvide appellen, få inn snobbene. 551 00:36:19,779 --> 00:36:21,822 Om du bare visste hvor trykkende de er. 552 00:36:21,989 --> 00:36:23,407 Så bli med i sirkuset. 553 00:36:23,574 --> 00:36:25,389 Du har helt klart teft for showbusiness. 554 00:36:26,744 --> 00:36:28,287 Lær meg å appellere til eliten. 555 00:36:29,622 --> 00:36:31,666 Mener du det? - Ja visst. 556 00:36:31,832 --> 00:36:34,168 Jeg kan ikke bare rømme med sirkuset. 557 00:36:34,335 --> 00:36:36,242 Hvorfor ikke? Høres det ikke spennende ut? 558 00:36:36,337 --> 00:36:38,023 Jeg synes bare det er mer komfortabelt 559 00:36:38,047 --> 00:36:39,882 å beundre forestillingen din på avstand. 560 00:36:40,049 --> 00:36:41,467 Komfort, fremskrittets fiende. 561 00:36:41,634 --> 00:36:43,219 Forstår du at bare å omgås deg 562 00:36:43,386 --> 00:36:45,012 kan koste meg arven min? 563 00:36:45,179 --> 00:36:48,224 Det kan koste deg mer enn det. Du risikerer alt. 564 00:36:48,391 --> 00:36:53,187 Men på den andre siden kan du bli en fri mann. 565 00:36:56,899 --> 00:36:59,735 Akkurat her, akkurat nå Jeg gir deg tilbudet 566 00:36:59,902 --> 00:37:02,446 Jeg vil ikke jakte på deg Jeg vet du ser det 567 00:37:02,905 --> 00:37:06,284 Slutt deg til meg Jeg kan gjøre deg fri 568 00:37:06,450 --> 00:37:09,787 Fra kjedsomheten Og veggene som hindrer deg 569 00:37:10,788 --> 00:37:13,541 Så bytt inn det typiske I noe fargerikt 570 00:37:14,041 --> 00:37:16,919 Og hvis det er sprøtt Vær litt sprø 571 00:37:17,086 --> 00:37:20,214 Du kan være fornuftig Kongen av konvensjoner 572 00:37:20,381 --> 00:37:23,551 Eller risiker alt og prøv 573 00:37:24,552 --> 00:37:30,516 Vil du ikke slippe unna Den samme gamle rollen? 574 00:37:30,683 --> 00:37:35,062 For jeg har det du trenger Så bli med meg på reisen 575 00:37:35,229 --> 00:37:37,690 Du kommer til den andre siden 576 00:37:37,857 --> 00:37:40,234 For du kan gjøre det du gjør Eller gjøre som meg 577 00:37:40,401 --> 00:37:43,321 Bli i buret Eller endelig ta nøkkelen 578 00:37:43,487 --> 00:37:47,658 Pokker ta Plutselig er du fri til å fly 579 00:37:47,825 --> 00:37:49,869 Det fører deg til den andre siden 580 00:37:50,036 --> 00:37:52,788 Ja vel, min venn Du vil ha meg med 581 00:37:52,955 --> 00:37:55,875 Jeg liker ikke å si det Men det skjer ikke 582 00:37:56,042 --> 00:37:59,045 Så nei takk Jeg klarer meg 583 00:37:59,211 --> 00:38:02,173 For jeg liker faktisk livet Du sier jeg er fanget i 584 00:38:02,340 --> 00:38:05,343 Jeg beundrer deg Og forestillingen din 585 00:38:05,509 --> 00:38:08,596 Du er inne på noe Det er imponerende 586 00:38:08,763 --> 00:38:11,491 Men jeg lever blant de flotte Og vi plukker ikke peanøttskall 587 00:38:11,515 --> 00:38:14,268 Jeg må overlate det til deg 588 00:38:14,644 --> 00:38:20,608 Vet du ikke at jeg trives Med snobberollen jeg får spille? 589 00:38:20,775 --> 00:38:24,904 For jeg har det jeg trenger Jeg vil ikke ta reisen 590 00:38:25,071 --> 00:38:27,448 Jeg trenger ikke å se den andre siden 591 00:38:27,615 --> 00:38:30,076 Så gjør det du gjør Jeg er fornøyd 592 00:38:30,242 --> 00:38:33,079 Er ikke i noe bur Så jeg trenger ingen nøkkel 593 00:38:33,245 --> 00:38:36,499 Pokker ta Ser du ikke at jeg har det bra? 594 00:38:37,333 --> 00:38:39,502 Jeg trenger ikke å se den andre siden 595 00:38:39,669 --> 00:38:42,421 Er det virkelig slik Du vil tilbringe livet? 596 00:38:42,588 --> 00:38:45,174 Whisky og lidelser og fester og teater? 597 00:38:45,341 --> 00:38:48,469 Hvis jeg menger meg med deg Blir jeg byens samtaleemne 598 00:38:48,636 --> 00:38:51,222 Vanæret og fornektet Enda en av klovnene 599 00:38:51,389 --> 00:38:55,309 Men du får endelig leve litt Endelig le litt 600 00:38:55,476 --> 00:38:59,563 Bare la meg gi deg frihet til å drømme Det vil vekke deg 601 00:38:59,730 --> 00:39:04,568 Og kurere smerten din Bryte ned veggene 602 00:39:04,735 --> 00:39:09,073 Det er en sjanse det er verdt å ta 603 00:39:09,490 --> 00:39:13,703 Men jeg må vel overlate det til deg 604 00:39:17,540 --> 00:39:20,001 Det er fristende Men det vil koste 605 00:39:20,543 --> 00:39:23,671 Hvor stor andel Av forestillingen vil jeg få? 606 00:39:23,838 --> 00:39:26,966 Greit nok Du vil ha en del av kaka 607 00:39:27,133 --> 00:39:29,552 Jeg kan gi deg sju Vi kan få det til 608 00:39:30,136 --> 00:39:32,596 Jeg ble ikke født i går Atten er fint 609 00:39:33,055 --> 00:39:36,100 Hvorfor ikke bare Be om kroner og ører? 610 00:39:36,267 --> 00:39:37,476 Femten - Jeg gir deg åtte 611 00:39:37,643 --> 00:39:39,103 Tolv - Kanskje ni 612 00:39:39,270 --> 00:39:40,896 Ti 613 00:39:50,448 --> 00:39:53,451 Ser ut som du har fått en juniorpartner. 614 00:39:54,702 --> 00:39:58,956 Det jeg har, er en overkompensert lærling. 615 00:40:00,458 --> 00:40:02,960 Vil du ikke komme deg vekk 616 00:40:03,127 --> 00:40:04,879 Til en helt - Ny 617 00:40:05,046 --> 00:40:06,130 Rolle du skal spille 618 00:40:06,297 --> 00:40:08,007 For jeg har - Det du trenger 619 00:40:08,174 --> 00:40:13,054 Så bli med meg på reisen Til den andre siden 620 00:40:13,220 --> 00:40:14,680 Hvis du gjør som jeg gjør 621 00:40:14,847 --> 00:40:16,140 Hvis du gjør som meg 622 00:40:16,307 --> 00:40:19,393 Glem buret For vi kan lage nøkkelen 623 00:40:19,560 --> 00:40:23,189 Pokker ta Plutselig er vi fri til å fly 624 00:40:23,356 --> 00:40:25,566 Vi drar til den andre siden 625 00:40:25,733 --> 00:40:28,527 Hvis du gjør som meg - Til den andre siden 626 00:40:28,694 --> 00:40:31,656 Hvis du gjør som meg - Vi drar til den andre siden 627 00:40:31,822 --> 00:40:32,828 Hvis du gjør det 628 00:40:32,865 --> 00:40:35,660 Vi drar til den andre siden 629 00:40:35,826 --> 00:40:38,871 Vi drar til den andre siden 630 00:40:58,849 --> 00:41:00,268 Hvem er det? 631 00:41:00,434 --> 00:41:04,230 Dere! Ingen kjøper hatter her bak. Kom dere foran! 632 00:41:04,397 --> 00:41:08,067 W.D., Anne. Her er min nyeste medarbeider, Mr. Phillip Carlyle. 633 00:41:09,986 --> 00:41:11,654 Hyggelig å møte deg. - Ja, hyggelig. 634 00:41:13,281 --> 00:41:15,074 Hva er ditt nummer, Mr. Carlyle? 635 00:41:15,950 --> 00:41:17,576 Jeg har ikke noe nummer. 636 00:41:19,203 --> 00:41:20,663 Alle har et nummer. 637 00:41:26,585 --> 00:41:27,591 Mr. Barnum! 638 00:41:27,753 --> 00:41:28,963 Ja. 639 00:41:30,256 --> 00:41:31,424 Du må komme og se dette. 640 00:41:33,092 --> 00:41:34,510 Bli med, Phillip. 641 00:41:38,973 --> 00:41:40,558 Et vanskelig element. 642 00:41:40,725 --> 00:41:41,976 Det er det alltid. 643 00:41:42,143 --> 00:41:43,227 BOIKOTT BARNUM 644 00:41:43,394 --> 00:41:45,122 Ingenting trekker folk som en folkemengde. 645 00:41:45,146 --> 00:41:46,415 Vi vil ikke ha dere i byen vår! 646 00:41:46,439 --> 00:41:48,316 Dra hjem, misfostre! 647 00:41:49,108 --> 00:41:49,942 Misfostre! 648 00:41:50,109 --> 00:41:51,115 "Byens skam." 649 00:41:51,277 --> 00:41:52,588 Barnum-sirkuset skaper protester 650 00:41:52,612 --> 00:41:54,089 "Protestene bekrefter Mr. Barnums ry 651 00:41:54,113 --> 00:41:56,824 "som leverandør av det krenkende og uanstendige." 652 00:41:56,991 --> 00:42:00,661 "Krenkende og uanstendig." Jeg rødmer, Mr. Bennett. 653 00:42:00,828 --> 00:42:02,955 Nei, jeg rødmer. 654 00:42:03,706 --> 00:42:04,915 Glem hva Bennett mener. 655 00:42:05,082 --> 00:42:06,088 Han er prippen. 656 00:42:06,250 --> 00:42:07,256 Og en snobb. 657 00:42:07,335 --> 00:42:10,838 Og alle snobber i New York leser ham. Han tenker for dem. 658 00:42:11,005 --> 00:42:13,174 Hva skjedde med å trives med kontroverser? 659 00:42:13,341 --> 00:42:15,301 Tja... Du. 660 00:42:15,468 --> 00:42:17,236 Har du noen tanker om dette? - Phillip! 661 00:42:17,261 --> 00:42:19,263 Ja, faktisk. 662 00:42:19,430 --> 00:42:20,436 Gi deg, Helen. 663 00:42:20,765 --> 00:42:21,974 "Husholdningsmesteren 664 00:42:22,141 --> 00:42:26,187 "har på vegne av dronningen gleden av å invitere Mr. Phineas T. Barnum 665 00:42:26,354 --> 00:42:29,982 "og hans teatertrupp til en mottakelse på Buckingham Palace." 666 00:42:30,858 --> 00:42:33,736 Dronning Victoria? Er dette ekte? 667 00:42:34,236 --> 00:42:35,632 Jeg måtte trekke i noen tråder. 668 00:42:36,197 --> 00:42:38,115 Vil du bli akseptert, 669 00:42:38,282 --> 00:42:39,492 kan du like gjerne starte 670 00:42:39,659 --> 00:42:41,702 helt på toppen. 671 00:42:43,371 --> 00:42:44,914 Er alle invitert? 672 00:42:53,798 --> 00:42:57,009 Jeg får vel bare si til dronningen at enten drar alle, 673 00:42:58,010 --> 00:42:59,553 eller ingen. 674 00:43:04,600 --> 00:43:05,624 Dronningen av England! 675 00:43:05,726 --> 00:43:07,311 Blir ikke bedre enn det. 676 00:43:15,695 --> 00:43:16,998 Hvorfor ikke kjole og hvitt? 677 00:43:17,029 --> 00:43:18,053 Vi er underholdningen. 678 00:43:18,197 --> 00:43:20,157 Du har ikke kostyme. 679 00:43:24,245 --> 00:43:27,873 Deres Majestet, Mr. Phineas T. Barnum 680 00:43:29,333 --> 00:43:31,711 og hans kuriositeter fra Amerika! 681 00:43:35,715 --> 00:43:37,425 Er det ekte? 682 00:43:50,479 --> 00:43:51,522 Deres Majestet. 683 00:43:51,689 --> 00:43:54,609 Får jeg presentere Mr. Barnum. 684 00:43:55,151 --> 00:43:57,403 Gleden er på min side, Mr. Barnum. 685 00:43:58,362 --> 00:43:59,655 Og jeg har hørt om 686 00:43:59,822 --> 00:44:02,575 den lille obersten din fra mine venner i Amerika. 687 00:44:03,326 --> 00:44:04,702 General, ma'am. 688 00:44:05,244 --> 00:44:06,871 Du er enda mindre enn jeg trodde. 689 00:44:07,038 --> 00:44:10,499 Du når ikke akkurat opp til øverste hylle selv, søta. 690 00:44:32,939 --> 00:44:34,023 Det gikk jo fint. 691 00:44:36,150 --> 00:44:37,693 Deres Majestet. 692 00:44:37,860 --> 00:44:38,986 Phillip. 693 00:44:39,487 --> 00:44:41,113 Miss Jenny Lind. 694 00:44:44,659 --> 00:44:47,161 Hun er strålende. 695 00:44:49,205 --> 00:44:50,581 Hvem er det? 696 00:44:51,165 --> 00:44:52,792 Operasangeren? 697 00:44:53,626 --> 00:44:54,794 Sanger? 698 00:44:56,212 --> 00:44:59,131 Hun er den mest berømte artisten i hele Europa. 699 00:44:59,298 --> 00:45:01,467 Hun har solgt ut La Scala et dusin ganger. 700 00:45:01,926 --> 00:45:04,345 Ikke for å nevne den franske operaen. 701 00:45:10,851 --> 00:45:11,894 Hva driver du med? 702 00:45:12,061 --> 00:45:14,248 Følger deg, så du kan presentere meg for Miss Lind. 703 00:45:14,272 --> 00:45:15,900 Men jeg kjenner henne ikke. - Jo da. 704 00:45:16,023 --> 00:45:17,608 Alle kjenner henne, det sa du selv. 705 00:45:17,775 --> 00:45:19,670 Nemlig. Du går ikke bare bort til en sånn. 706 00:45:19,694 --> 00:45:21,648 Men vi er menneskelige. Hun er et menneske. 707 00:45:24,782 --> 00:45:26,033 Miss Lind. 708 00:45:26,909 --> 00:45:28,577 Mitt navn er Phillip Carlyle. 709 00:45:30,788 --> 00:45:33,374 Og den enestående mannen ved siden av meg... 710 00:45:33,541 --> 00:45:35,001 Phineas Taylor Barnum. 711 00:45:35,167 --> 00:45:36,173 Min fornøyelse. 712 00:45:36,335 --> 00:45:39,463 Selvsagt, du er amerikaneren. Jeg tror jeg har hørt om deg. 713 00:45:40,423 --> 00:45:42,633 Hvis du har hørt om meg helt her borte, 714 00:45:42,800 --> 00:45:44,176 må jeg gjøre noe riktig. 715 00:45:44,885 --> 00:45:46,679 Eller noe veldig galt. 716 00:45:47,346 --> 00:45:49,890 I publisitetens verden er det liten forskjell. 717 00:45:50,224 --> 00:45:53,144 Jeg tror det er ordene til en slyngel, Mr. Barnum. 718 00:45:53,519 --> 00:45:56,147 Bare en entertainer. 719 00:45:56,314 --> 00:45:58,482 Den beste på min side av Atlanterhavet. 720 00:45:58,649 --> 00:46:00,776 Hvis du sier det. 721 00:46:00,943 --> 00:46:04,071 Jeg gjør det, men jeg må ikke. 722 00:46:04,238 --> 00:46:05,244 Å, nei. - Ikke sant? 723 00:46:05,323 --> 00:46:06,991 Nei, han er en av de beste. 724 00:46:07,325 --> 00:46:09,201 Så snilt av deg. Miss Lind, 725 00:46:09,368 --> 00:46:11,927 jeg skal komme til poenget. Jeg vil ha deg til New York. 726 00:46:11,996 --> 00:46:14,266 Vil du, gjør jeg deg til den mest berømte sangeren, 727 00:46:14,290 --> 00:46:16,250 ikke i Europa, men i hele verden. 728 00:46:18,085 --> 00:46:20,171 Har du hørt meg synge? 729 00:46:20,338 --> 00:46:22,757 Absolutt. - Nei, det har jeg ikke. 730 00:46:23,174 --> 00:46:25,760 Men i likhet med mitt går omdømmet ditt foran deg, 731 00:46:25,926 --> 00:46:29,722 og jeg stoler på ditt omdømme mer enn min smak, så... 732 00:46:29,889 --> 00:46:31,807 Jeg har aldri vært i Amerika. 733 00:46:32,767 --> 00:46:34,411 Du skal synge i de største konsertsalene 734 00:46:34,435 --> 00:46:36,938 med de beste orkestrene i verdens flotteste by. 735 00:46:37,104 --> 00:46:38,189 "Jenny Lind. 736 00:46:38,689 --> 00:46:40,733 "Kun én kveld." Kanskje to. 737 00:46:42,401 --> 00:46:45,446 Og med 20 % av billettinntektene blir det topp lønn for innsatsen. 738 00:46:45,613 --> 00:46:47,799 Jeg gir det meste av fortjenesten til veldedighet. 739 00:46:47,823 --> 00:46:49,033 Til foreldreløse og enker. 740 00:46:49,158 --> 00:46:51,535 "Stemmen til en nattergal, hjertet til en engel." 741 00:46:51,702 --> 00:46:54,308 Det er genialt. Pressen går av skaftet for den historien. 742 00:46:54,372 --> 00:46:55,706 Det er ingen historie. 743 00:46:55,873 --> 00:46:57,708 Kan jeg spørre om noe, Mr. Barnum? 744 00:46:57,875 --> 00:46:59,168 Hva som helst. 745 00:47:00,586 --> 00:47:01,629 Hvorfor meg? 746 00:47:04,382 --> 00:47:07,927 Folk kommer til forestillingen min for å få gleden av å bli lurt. 747 00:47:08,678 --> 00:47:10,888 Bare for én gangs skyld vil jeg gi dem noe ekte. 748 00:47:17,395 --> 00:47:18,813 Miss Lind. 749 00:47:30,908 --> 00:47:35,204 Alle er her. Se på dette. Selv Winthrop-familien. 750 00:47:35,746 --> 00:47:37,331 Er du fornøyd? 751 00:47:38,124 --> 00:47:40,251 Jeg blir det hvis dette fungerer. 752 00:47:40,418 --> 00:47:43,004 Herregud. Jeg håper hun kan synge. 753 00:47:45,131 --> 00:47:46,215 Hvor blir hun av? 754 00:47:46,382 --> 00:47:47,883 De finner plassene sine. 755 00:47:48,050 --> 00:47:49,260 Apropos det. - Ja? 756 00:47:49,427 --> 00:47:51,149 Tom og Lettie og de andre kom nettopp. 757 00:47:51,178 --> 00:47:52,305 Hva? 758 00:47:52,471 --> 00:47:54,348 Hvor skal jeg sette dem? I boksen din? 759 00:47:54,515 --> 00:47:56,475 Nei, det er for synlig. 760 00:47:56,642 --> 00:47:57,648 Synlig? 761 00:47:57,810 --> 00:47:59,392 Akustikken er bedre på ståplassene. 762 00:47:59,478 --> 00:48:00,484 Der bør de være. 763 00:48:01,981 --> 00:48:03,065 Miss Lind er klar nå. 764 00:48:03,232 --> 00:48:04,567 Takk og lov! 765 00:48:06,569 --> 00:48:08,195 Dette er utrolig. 766 00:48:08,362 --> 00:48:10,531 Er det ikke fantastisk? - Jo. 767 00:48:10,698 --> 00:48:12,325 Elsker det. - Se på forhenget. 768 00:48:26,005 --> 00:48:28,257 Mine damer og herrer, takk for tålmodigheten. 769 00:48:28,424 --> 00:48:30,009 Han er utenfor sitt element. 770 00:48:30,176 --> 00:48:31,677 Hva er dette? 771 00:48:31,844 --> 00:48:33,012 Er det Barnum? 772 00:48:33,554 --> 00:48:34,764 Dette er ikke sirkuset. 773 00:48:35,723 --> 00:48:40,811 Jeg fikk nylig gleden av å høre den mest himmelske stemmen 774 00:48:41,437 --> 00:48:42,507 jeg noensinne har hørt. 775 00:48:42,605 --> 00:48:44,273 Plutselig er han kjenner. 776 00:48:44,440 --> 00:48:47,652 Jeg vet det høres ut som Barnum-humbug, 777 00:48:47,818 --> 00:48:50,196 men jeg har 100 flasker sjampanje på is som beviser 778 00:48:50,363 --> 00:48:52,365 at dette ikke bare er en ny kuriositet. 779 00:48:55,201 --> 00:48:56,327 Får jeg presentere 780 00:48:56,786 --> 00:48:58,496 den svenske nattergalen: 781 00:48:59,372 --> 00:49:00,915 Miss Jenny Lind. 782 00:49:26,023 --> 00:49:30,069 Prøver å holde pusten 783 00:49:31,862 --> 00:49:35,741 La det være slik 784 00:49:35,908 --> 00:49:39,912 Kan ikke la øyeblikket gå 785 00:49:40,913 --> 00:49:44,959 Du startet en drøm i meg 786 00:49:46,627 --> 00:49:49,839 Blir sterkere nå 787 00:49:50,298 --> 00:49:54,343 Hører du ekkoet? 788 00:49:56,595 --> 00:49:59,265 Ta hånden min 789 00:50:00,057 --> 00:50:03,311 Vil du dele dette med meg? 790 00:50:04,020 --> 00:50:08,024 For kjære, uten deg 791 00:50:09,984 --> 00:50:12,903 Skinnet fra tusen lamper 792 00:50:13,738 --> 00:50:16,699 Alle stjernene vi stjeler fra nattehimmelen 793 00:50:16,866 --> 00:50:20,411 Blir aldri nok 794 00:50:21,203 --> 00:50:24,707 Aldri nok 795 00:50:24,874 --> 00:50:27,835 Tårn av gull er fremdeles for lite 796 00:50:28,294 --> 00:50:31,297 Disse hendene kunne holde verden 797 00:50:31,464 --> 00:50:34,925 Men det blir aldri nok 798 00:50:35,885 --> 00:50:40,681 Aldri nok 799 00:50:40,848 --> 00:50:42,558 For meg 800 00:50:43,184 --> 00:50:45,394 Aldri 801 00:50:46,646 --> 00:50:49,106 Aldri 802 00:50:50,107 --> 00:50:52,985 Aldri for meg 803 00:50:53,569 --> 00:50:55,613 For meg 804 00:50:55,780 --> 00:50:58,532 Aldri nok 805 00:50:59,367 --> 00:51:02,703 Aldri nok 806 00:51:02,870 --> 00:51:05,873 Aldri nok 807 00:51:06,248 --> 00:51:07,792 For meg 808 00:51:07,959 --> 00:51:10,127 For meg 809 00:51:10,294 --> 00:51:13,923 For meg 810 00:51:14,090 --> 00:51:17,718 Skinnet fra tusen lamper 811 00:51:17,885 --> 00:51:20,972 Alle stjernene vi stjeler fra nattehimmelen 812 00:51:21,138 --> 00:51:24,266 Blir aldri nok 813 00:51:24,892 --> 00:51:27,937 Aldri nok 814 00:51:28,604 --> 00:51:31,941 Tårn av gull er fremdeles for lite 815 00:51:32,108 --> 00:51:34,986 Disse hendene kunne holde verden 816 00:51:35,152 --> 00:51:39,323 Men det blir aldri nok 817 00:51:39,490 --> 00:51:43,244 Aldri nok 818 00:51:46,372 --> 00:51:48,916 For meg 819 00:51:49,083 --> 00:51:50,918 Aldri 820 00:51:52,253 --> 00:51:53,838 Aldri 821 00:51:55,798 --> 00:51:59,051 Aldri for meg 822 00:51:59,218 --> 00:52:01,095 For meg 823 00:52:01,262 --> 00:52:03,222 Aldri nok 824 00:52:03,389 --> 00:52:04,932 Aldri 825 00:52:05,099 --> 00:52:06,851 Aldri nok 826 00:52:07,018 --> 00:52:08,686 Aldri 827 00:52:08,853 --> 00:52:10,605 Aldri nok 828 00:52:11,731 --> 00:52:14,650 For meg 829 00:52:15,401 --> 00:52:19,530 For meg 830 00:52:24,660 --> 00:52:27,038 For meg 831 00:52:50,978 --> 00:52:52,063 Bravo! 832 00:52:53,064 --> 00:52:53,898 Bravo! 833 00:52:54,065 --> 00:52:55,071 Mer! 834 00:52:55,149 --> 00:52:56,359 Vidunderlig! 835 00:52:57,151 --> 00:52:58,527 Bravissimo! 836 00:52:59,320 --> 00:53:00,488 Mer! 837 00:53:01,280 --> 00:53:02,286 Fantastisk! 838 00:53:04,659 --> 00:53:05,665 Bravo! 839 00:53:07,620 --> 00:53:08,626 Da capo! 840 00:53:12,917 --> 00:53:14,728 Dette er min kone Charity og våre døtre. 841 00:53:14,752 --> 00:53:16,671 Selvsagt, jeg har hørt så mye om dere! 842 00:53:16,837 --> 00:53:19,465 Og faren din forteller meg at du elsker ballett. 843 00:53:19,632 --> 00:53:21,175 Ja, jeg studerer ballett. 844 00:53:21,342 --> 00:53:22,885 Gjør du? 845 00:53:23,052 --> 00:53:25,388 Selvsagt. - Selvsagt gjør hun det. 846 00:53:25,554 --> 00:53:26,578 Og hva med deg, Helen? 847 00:53:26,722 --> 00:53:28,182 Du ser ut som en prinsesse. 848 00:53:29,392 --> 00:53:30,810 Jeg må innrømme, Barnum, 849 00:53:30,977 --> 00:53:33,896 at hun er enestående. 850 00:53:34,063 --> 00:53:36,857 Nok til å gi glede til en gledesløs kritiker? 851 00:53:37,984 --> 00:53:39,986 Og i hendene på en ekte kunstkjenner 852 00:53:40,152 --> 00:53:42,822 kunne hun virkelig blitt noe her i landet. 853 00:53:43,322 --> 00:53:45,283 Synd at hun samarbeider med deg. 854 00:53:45,449 --> 00:53:47,386 Du er virkelig bedre skriftlig, Mr. Bennett, 855 00:53:47,410 --> 00:53:48,806 selv om det er vanskelig å tro. 856 00:53:48,911 --> 00:53:50,121 Mr. Barnum... - Ja. 857 00:53:50,288 --> 00:53:51,890 Jeg vil møte Miss Lind. - Det skal du. 858 00:53:51,914 --> 00:53:53,684 Kan du introdusere oss? - Bare et øyeblikk. 859 00:53:53,708 --> 00:53:55,167 Phineas. - Ja. 860 00:53:55,334 --> 00:53:56,627 Du har... 861 00:53:56,794 --> 00:53:58,546 Gjort det bra. 862 00:54:00,256 --> 00:54:01,549 Takk. 863 00:54:04,760 --> 00:54:06,387 La meg introdusere dere. 864 00:54:09,640 --> 00:54:13,269 Unnskyld meg, Jenny. Du må møte foreldrene til Charity. 865 00:54:13,436 --> 00:54:14,604 Mr. og Mrs. Hallett. 866 00:54:14,770 --> 00:54:15,776 En fornøyelse. 867 00:54:15,938 --> 00:54:18,024 Hvordan står det til? - Hyggelig å møte dere. 868 00:54:18,190 --> 00:54:19,196 Mor. 869 00:54:19,358 --> 00:54:20,943 Hallo, kjære. 870 00:54:21,527 --> 00:54:22,737 Er dette... 871 00:54:23,362 --> 00:54:24,864 Ja, dette er barnebarna dine. 872 00:54:25,031 --> 00:54:26,073 Ikke her, Phineas. 873 00:54:26,240 --> 00:54:27,246 Ikke her? 874 00:54:27,325 --> 00:54:30,786 Er du redd jeg gjør foreldrene dine flaue foran snobbevennene? 875 00:54:30,953 --> 00:54:32,496 Jeg tror ikke jeg har den makten. 876 00:54:32,663 --> 00:54:38,294 En uvesentlig mann som meg som skulle leve et uvesentlig liv. 877 00:54:39,253 --> 00:54:42,256 Alle de pengene, og du er fremdeles bare en skreddersønn. 878 00:54:43,299 --> 00:54:44,592 Ut med deg. 879 00:54:49,138 --> 00:54:51,891 Nå, Phineas, 880 00:54:52,058 --> 00:54:55,603 jeg tror jeg har sagt at gratis sjampanje er oppskriften til katastrofe. 881 00:54:57,063 --> 00:54:58,314 Charity. 882 00:54:58,481 --> 00:55:01,776 Hvis alle kan løfte glasset sitt? 883 00:55:02,276 --> 00:55:03,527 Skål for Mr. Barnum, 884 00:55:03,694 --> 00:55:05,279 som har vist en gang for alle 885 00:55:05,446 --> 00:55:08,032 at en manns posisjon kun begrenses 886 00:55:08,199 --> 00:55:09,700 av hans fantasi. 887 00:55:11,744 --> 00:55:13,913 Skål for Barnum! - Takk. 888 00:55:14,080 --> 00:55:15,086 For Mr. Barnum. 889 00:55:18,542 --> 00:55:19,548 Takk. 890 00:55:20,628 --> 00:55:23,005 Det er vanskelig å forstå velstand og privilegium 891 00:55:23,172 --> 00:55:25,132 når du er født til det. 892 00:55:27,176 --> 00:55:30,304 Jeg føler av og til at jeg ikke hører til her. 893 00:55:31,472 --> 00:55:32,932 Du? 894 00:55:34,141 --> 00:55:36,811 Jeg ble født utenfor ekteskap, 895 00:55:36,978 --> 00:55:39,063 og det brakte skam over familien min. 896 00:55:40,147 --> 00:55:44,610 Og livet minner meg alltid på at jeg ikke fortjener en plass i denne verdenen. 897 00:55:45,194 --> 00:55:48,531 Og det etterlater seg et hull som ingen applaus kan fylle. 898 00:55:54,078 --> 00:55:55,195 Mr. Phineas! - Folkens... 899 00:55:55,246 --> 00:55:56,789 Herregud som den damen kan synge! 900 00:55:56,956 --> 00:55:57,962 Jeg vet det. 901 00:55:58,082 --> 00:55:59,959 Tror du hun liker menn i uniform? 902 00:56:00,126 --> 00:56:01,752 Helt sikkert. Hva gjør dere her? 903 00:56:01,919 --> 00:56:03,408 Dere har forestilling om en time. 904 00:56:03,504 --> 00:56:05,274 Det gir oss nok tid til minst tre drinker. 905 00:56:05,298 --> 00:56:06,340 Kom igjen. 906 00:56:06,507 --> 00:56:07,675 Nei, Lettie! - Hva er det? 907 00:56:07,842 --> 00:56:10,553 Det er så fullt her inne. Dere kan ikke sverme rundt... 908 00:56:10,720 --> 00:56:11,726 Folkens! 909 00:56:11,804 --> 00:56:14,181 Hvem betaler billetter hvis alle kan se dere her? 910 00:56:14,348 --> 00:56:15,933 Ha en fin forestilling. - Vent. 911 00:56:16,517 --> 00:56:18,311 En skål, mine damer og herrer! 912 00:56:18,477 --> 00:56:20,730 Jenny, Amerika vet det ikke ennå, 913 00:56:21,397 --> 00:56:23,232 men de kommer til å elske deg. 914 00:56:23,399 --> 00:56:25,109 Skål for Miss Lind! 915 00:56:32,158 --> 00:56:35,328 Jeg er ikke fremmed for mørket 916 00:56:36,746 --> 00:56:39,123 Gjem deg, sier de 917 00:56:39,290 --> 00:56:42,460 For vi ønsker ikke dine forvrengte trekk 918 00:56:42,627 --> 00:56:47,465 Jeg har lært å skamme meg over alle mine arr 919 00:56:47,632 --> 00:56:50,134 Løp din vei, sier de 920 00:56:50,301 --> 00:56:53,054 Ingen vil elske deg slik du er 921 00:56:53,220 --> 00:56:56,474 Men jeg lar dem ikke knuse meg til støv 922 00:56:56,641 --> 00:56:59,936 Jeg vet det finnes et sted for oss 923 00:57:00,102 --> 00:57:04,231 For vi er fabelaktige 924 00:57:05,608 --> 00:57:09,236 Når de skarpeste ord Vil kappe meg ned 925 00:57:10,321 --> 00:57:14,700 Sender jeg en flom Og drukner dem 926 00:57:14,867 --> 00:57:17,286 Jeg er modig Jeg er skadet 927 00:57:17,453 --> 00:57:21,040 Jeg er den jeg skal være Dette er meg 928 00:57:21,207 --> 00:57:25,127 Se opp, for her kommer jeg 929 00:57:25,294 --> 00:57:29,590 Jeg marsjerer I min egen takt 930 00:57:29,757 --> 00:57:32,385 Jeg er ikke redd for Å bli sett 931 00:57:32,551 --> 00:57:35,930 Jeg beklager ingenting Dette er meg 932 00:57:42,979 --> 00:57:44,939 Hva driver de med her? 933 00:57:50,820 --> 00:57:53,698 En ny runde med kuler treffer huden min 934 00:57:54,323 --> 00:57:56,909 Hei, åh - Bare fyr i vei 935 00:57:57,076 --> 00:58:00,913 Hei, åh - For skammen får ikke synke inn i dag 936 00:58:01,080 --> 00:58:03,207 Vi bryter Gjennom barrikadene 937 00:58:03,374 --> 00:58:05,209 Og strekker oss etter sola 938 00:58:05,376 --> 00:58:07,586 Vi er krigere 939 00:58:07,753 --> 00:58:10,881 Ja, det er det vi har blitt - Ja, det er det vi har blitt 940 00:58:11,048 --> 00:58:12,800 Jeg lar dem ikke knuse meg til støv 941 00:58:12,967 --> 00:58:15,303 Jeg vet det fins et sted for oss 942 00:58:15,469 --> 00:58:16,554 Dra hjem! 943 00:58:17,096 --> 00:58:20,308 For vi er fabelaktige 944 00:58:21,100 --> 00:58:25,521 Når de skarpeste ord vil kappe meg ned - Hei 945 00:58:25,688 --> 00:58:30,067 Skal jeg sende en flom og drukne dem - Hei 946 00:58:30,234 --> 00:58:32,570 Jeg er modig, Jeg er skadet 947 00:58:32,737 --> 00:58:36,198 Jeg er den jeg skal være Dette er meg 948 00:58:36,365 --> 00:58:39,660 Pass opp, for her kommer jeg - Hei 949 00:58:40,786 --> 00:58:45,041 Og jeg marsjerer I min egen takt 950 00:58:45,207 --> 00:58:47,251 Jeg er ikke redd for å bli sett 951 00:58:47,418 --> 00:58:51,047 Jeg beklager ingenting Dette er meg 952 00:59:05,269 --> 00:59:06,312 Dette er meg 953 00:59:08,105 --> 00:59:12,234 Og jeg vet jeg fortjener din kjærlighet 954 00:59:13,653 --> 00:59:19,867 Det er ingenting jeg ikke er verdig - Åh 955 00:59:20,826 --> 00:59:25,498 Når de skarpeste ord vil kappe meg ned 956 00:59:25,665 --> 00:59:30,002 Skal jeg sende en flom Og drukne dem 957 00:59:30,169 --> 00:59:32,755 Dette er modig Dette er skadet 958 00:59:32,922 --> 00:59:37,093 Dette er den jeg skal være Dette er meg 959 00:59:37,677 --> 00:59:42,056 Pass opp, for her kommer jeg - Pass opp, for her kommer jeg 960 00:59:42,223 --> 00:59:44,433 Og jeg marsjerer I min egen takt 961 00:59:44,600 --> 00:59:47,270 Marsjerer videre - I min egen takt 962 00:59:47,436 --> 00:59:50,773 Jeg er ikke redd for å bli sett Jeg beklager ingenting 963 00:59:50,940 --> 00:59:52,483 Dette er meg 964 00:59:52,650 --> 00:59:54,485 Når ord vil kappe meg ned 965 00:59:54,652 --> 00:59:57,905 Sender jeg en flom og drukner dem 966 00:59:58,072 --> 01:00:00,825 Jeg sender en flom - Åh 967 01:00:00,992 --> 01:00:04,203 Drukner dem - Åh 968 01:00:06,289 --> 01:00:08,332 Dette er meg 969 01:00:13,087 --> 01:00:14,902 Hva med flere forestillinger i New York? 970 01:00:14,964 --> 01:00:16,048 Hvorfor må du på turné? 971 01:00:16,215 --> 01:00:18,426 Hvorfor marsjerte Napoleon mot Russland? 972 01:00:18,592 --> 01:00:19,677 Napoleon ble slått. 973 01:00:19,844 --> 01:00:21,971 Napoleon hadde ikke et 60-manns orkester. 974 01:00:22,138 --> 01:00:23,556 Et 60-manns orkester? 975 01:00:23,723 --> 01:00:25,933 Bare finn billige musikere, og pass på denne. 976 01:00:26,100 --> 01:00:27,106 Vi må gi dem husly. 977 01:00:27,268 --> 01:00:30,581 Vi bruker ektepar, de kan dele seng. O'Malley, det er Carolines sparegris. 978 01:00:30,605 --> 01:00:33,274 Spesielle sett? Fyrverkeri? - Ja. 979 01:00:33,441 --> 01:00:34,817 Inni saler? 980 01:00:34,984 --> 01:00:35,990 Det er genialt. 981 01:00:36,152 --> 01:00:37,612 Nei. P.T... 982 01:00:37,778 --> 01:00:39,590 Dette er de mest berømte salene i landet. 983 01:00:39,614 --> 01:00:41,198 Du må kjøpe plasser på forhånd. 984 01:00:41,365 --> 01:00:42,509 Ja da. Jeg har fått et lån. 985 01:00:42,533 --> 01:00:45,411 Og vi må betale Jenny på forskudd? - Det var et stort lån. 986 01:00:45,578 --> 01:00:48,289 Du får ikke noe fortjeneste før din 40. forestilling. 987 01:00:48,456 --> 01:00:49,749 41., faktisk. 988 01:00:49,915 --> 01:00:51,310 Du risikerer alt du har bygd her. 989 01:00:51,334 --> 01:00:52,683 Hvordan tror du jeg bygde det? 990 01:00:52,752 --> 01:00:54,170 Vi får nok utbytte etter dette. 991 01:00:54,337 --> 01:00:55,171 P.T.? - Hva er det? 992 01:00:55,338 --> 01:00:57,548 Oppmerksomheten din har vært delt lenge nok. 993 01:00:57,715 --> 01:01:00,227 Antall besøkende er nede, og vi har protester hver dag. 994 01:01:00,384 --> 01:01:01,862 Du må få folk til å komme tilbake. 995 01:01:01,886 --> 01:01:05,096 "Har du ikke vært på Barnum-museet på en stund, har du ikke vært der." 996 01:01:05,222 --> 01:01:07,058 De kommer for å se deg. 997 01:01:07,224 --> 01:01:08,392 De sprø ideene, 998 01:01:08,893 --> 01:01:11,062 nye numre, uvanlige ting. 999 01:01:11,228 --> 01:01:13,856 Så hva om du viser dem et smil? Det er uvanlig. 1000 01:01:14,023 --> 01:01:15,459 Fortsett å øve. Bare gjør det klart 1001 01:01:15,483 --> 01:01:17,902 at jeg venter at de gir deg all respekt du fortjener, 1002 01:01:17,944 --> 01:01:20,488 og at de bør være hyggelige mot deg likevel. 1003 01:01:20,988 --> 01:01:22,448 Et fryd for øyet. 1004 01:01:23,324 --> 01:01:24,760 Han kunne ikke engang si "hallo". 1005 01:01:24,784 --> 01:01:25,790 Eller "farvel". 1006 01:01:25,952 --> 01:01:28,287 Han drar på turné. Beklager, folkens. 1007 01:01:28,454 --> 01:01:31,832 Ta deg sammen, Carlyle. Skal du ikke være noe sted? 1008 01:01:37,463 --> 01:01:38,469 Anne Wheeler. 1009 01:01:38,839 --> 01:01:41,509 Mr. Barnum sa han la igjen en billett til meg. 1010 01:01:45,846 --> 01:01:47,181 Beklager. 1011 01:01:47,390 --> 01:01:49,016 Jeg tror det bare skal være én. 1012 01:01:49,183 --> 01:01:51,435 Nei, det skal være to. 1013 01:01:56,482 --> 01:01:59,087 Jeg var ikke sikker på om du ville komme hvis jeg spurte. 1014 01:02:03,447 --> 01:02:04,949 Fem minutter til start. 1015 01:02:07,660 --> 01:02:09,428 Jeg har alltid ønsket å gå på teateret. 1016 01:02:16,127 --> 01:02:18,004 Er det deg, Phillip? 1017 01:02:19,213 --> 01:02:20,339 Mor. 1018 01:02:20,506 --> 01:02:24,427 Far. Dette er Anne Wheeler. 1019 01:02:25,428 --> 01:02:28,222 Eier du ikke skam? 1020 01:02:28,723 --> 01:02:31,684 Én ting er at du driver med de Barnum-greiene, 1021 01:02:32,435 --> 01:02:34,395 men å menge seg med en tjener? 1022 01:02:37,356 --> 01:02:38,941 Anne. 1023 01:02:39,233 --> 01:02:40,526 Anne! 1024 01:02:40,693 --> 01:02:41,819 Anne! 1025 01:02:47,241 --> 01:02:49,201 Hvordan våger du å snakke slik til henne? 1026 01:02:51,787 --> 01:02:53,706 Du glemmer din plass. 1027 01:02:53,873 --> 01:02:55,291 Min plass? 1028 01:02:55,916 --> 01:02:59,920 Hvis dette er min plass, vil jeg ikke ha den. 1029 01:03:09,597 --> 01:03:11,140 Anne. 1030 01:03:15,269 --> 01:03:17,063 De er trangsynte. 1031 01:03:23,861 --> 01:03:25,396 Hvorfor bryr det deg hva de mener? 1032 01:03:25,446 --> 01:03:27,406 Det er ikke bare dem. 1033 01:03:28,574 --> 01:03:31,953 Ingen har sett på deg slik foreldrene dine så på meg. 1034 01:03:33,996 --> 01:03:35,998 Slik alle vil se på oss. 1035 01:03:39,585 --> 01:03:42,546 Du vet jeg vil ha deg 1036 01:03:43,464 --> 01:03:47,385 Det er ingen hemmelighet jeg prøver å skjule 1037 01:03:47,677 --> 01:03:50,429 Jeg vet du vil ha meg 1038 01:03:52,181 --> 01:03:55,643 Så ikke si at vi er bundet 1039 01:03:55,810 --> 01:04:00,940 Du sier det ikke ligger i kortene Og skjebnen flytter deg milevis bort 1040 01:04:01,107 --> 01:04:05,528 Utenfor min rekkevidde Men du er i mitt hjerte 1041 01:04:05,695 --> 01:04:11,701 Så hvem kan hindre meg i å si At du er min skjebne? 1042 01:04:14,161 --> 01:04:17,832 Vi kan omgjøre skjebnen 1043 01:04:17,999 --> 01:04:21,669 Si at du skulle bli min 1044 01:04:21,836 --> 01:04:25,589 Ingenting kan skille oss 1045 01:04:25,756 --> 01:04:29,510 Du er den jeg skulle finne 1046 01:04:29,677 --> 01:04:33,139 Det er opp til deg Og opp til meg 1047 01:04:33,306 --> 01:04:36,892 Ingen kan si hva vi skal være 1048 01:04:37,059 --> 01:04:40,855 Vi kan omgjøre skjebnen 1049 01:04:41,022 --> 01:04:46,235 Verden kan bli vår I kveld 1050 01:04:54,660 --> 01:04:56,329 Tror du det er lett? 1051 01:04:58,706 --> 01:05:02,209 Tror du ikke jeg vil løpe til deg? 1052 01:05:02,376 --> 01:05:06,005 Men det er fjell 1053 01:05:06,172 --> 01:05:09,800 Og det er dører Vi ikke kan gå inn 1054 01:05:09,967 --> 01:05:13,804 Jeg vet du lurer på hvorfor Fordi vi kan være 1055 01:05:13,971 --> 01:05:17,892 Bare deg og meg innenfor disse vegger 1056 01:05:18,059 --> 01:05:21,562 Men når vi går utenfor Våkner du og ser 1057 01:05:21,729 --> 01:05:26,776 At det likevel var håpløst 1058 01:05:29,779 --> 01:05:33,574 Ingen kan omgjøre skjebnen 1059 01:05:33,741 --> 01:05:37,411 Hvordan kan du si at du vil være min? 1060 01:05:37,578 --> 01:05:41,207 Alt skiller oss 1061 01:05:41,374 --> 01:05:44,877 Det var ikke meg du skulle finne 1062 01:05:45,044 --> 01:05:48,589 Det er ikke opp til deg, Det er ikke opp til meg 1063 01:05:48,756 --> 01:05:52,510 Når alle forteller oss hva vi kan være 1064 01:05:52,677 --> 01:05:56,722 Hvordan kan vi omgjøre skjebnen? 1065 01:05:56,889 --> 01:06:02,061 Si at verden kan bli vår i kveld 1066 01:06:02,228 --> 01:06:06,065 Jeg vil bare fly med deg 1067 01:06:06,232 --> 01:06:09,860 Jeg vil bare falle med deg 1068 01:06:10,027 --> 01:06:14,323 Så gi meg hele deg 1069 01:06:14,490 --> 01:06:16,284 Det føles umulig - Det er ikke umulig 1070 01:06:16,450 --> 01:06:18,077 Er det umulig? 1071 01:06:18,244 --> 01:06:22,123 Si det er mulig 1072 01:06:22,290 --> 01:06:25,710 Hvordan kan vi omgjøre skjebnen? 1073 01:06:25,876 --> 01:06:29,338 Si at du skal bli min 1074 01:06:29,505 --> 01:06:33,259 Ingenting skiller oss 1075 01:06:33,426 --> 01:06:37,305 For du er den jeg skulle finne 1076 01:06:37,471 --> 01:06:40,391 Det er opp til deg Og opp til meg 1077 01:06:40,850 --> 01:06:44,353 Ingen forteller oss hva vi kan være 1078 01:06:44,520 --> 01:06:48,357 Hvorfor kan vi ikke omgjøre skjebnen? 1079 01:06:48,524 --> 01:06:53,195 Forandre verden så den blir vår 1080 01:07:01,537 --> 01:07:03,623 Du vet jeg vil ha deg 1081 01:07:05,291 --> 01:07:09,045 Det er ingen hemmelighet jeg prøver å skjule 1082 01:07:09,211 --> 01:07:12,048 Men jeg kan ikke få deg 1083 01:07:13,049 --> 01:07:18,346 Vi må bryte opp Og jeg er bundet 1084 01:07:34,028 --> 01:07:36,614 Først kjøpte du et hus i samme gate som foreldrene mine. 1085 01:07:36,781 --> 01:07:38,115 Så møtte du dronningen. 1086 01:07:38,282 --> 01:07:41,535 Så hentet du inn Jenny Lind, og til slutt faren min forleden kveld. 1087 01:07:41,702 --> 01:07:43,746 Blir det aldri nok for deg? 1088 01:07:45,373 --> 01:07:47,249 Jeg gjør dette for Caroline og Helen. 1089 01:07:47,583 --> 01:07:49,502 Se deg rundt. De har alt. 1090 01:07:49,669 --> 01:07:51,146 Du forstår ikke. - Jo, jeg forstår. 1091 01:07:51,170 --> 01:07:52,880 Nei, du forstår ikke. 1092 01:07:54,048 --> 01:07:55,675 Hvordan kan du? 1093 01:07:58,344 --> 01:08:00,763 Faren min ble behandlet som dritt. 1094 01:08:00,930 --> 01:08:05,184 Jeg ble behandlet som dritt, men det skal ikke barna mine bli. 1095 01:08:05,351 --> 01:08:07,728 Du behøver ikke å få alle til å elske deg, Phin. 1096 01:08:09,522 --> 01:08:12,650 Bare noen få gode mennesker. 1097 01:08:14,777 --> 01:08:16,237 Jeg vet det. 1098 01:08:26,539 --> 01:08:27,623 Sir. 1099 01:08:29,667 --> 01:08:30,876 Nei! Pappa! 1100 01:08:31,627 --> 01:08:32,837 Pappa! 1101 01:08:33,754 --> 01:08:35,631 Vent! 1102 01:08:35,798 --> 01:08:36,841 Pappa! - Kjør! 1103 01:08:37,008 --> 01:08:39,593 Vent, pappa! 1104 01:08:40,136 --> 01:08:42,972 Noen lengter etter et liv 1105 01:08:43,139 --> 01:08:46,017 Som er enkelt og planlagt 1106 01:08:46,851 --> 01:08:48,894 Bundet med sløyfe 1107 01:08:49,228 --> 01:08:51,731 Noen seiler ikke 1108 01:08:52,106 --> 01:08:54,317 Fordi de er tryggere på land 1109 01:08:55,776 --> 01:08:57,737 Følger det skrevne 1110 01:08:57,903 --> 01:09:01,198 Men jeg følger deg 1111 01:09:01,365 --> 01:09:05,244 Til det store ukjente 1112 01:09:06,871 --> 01:09:09,999 Til en verden 1113 01:09:10,166 --> 01:09:14,795 Vi kaller vår egen 1114 01:09:18,132 --> 01:09:22,637 Fjell og daler Og alt som kommer imellom 1115 01:09:24,597 --> 01:09:26,098 Ørken og hav 1116 01:09:26,849 --> 01:09:28,267 Du trekker meg inn 1117 01:09:28,434 --> 01:09:33,314 Og sammen er vi fortapte i en drøm 1118 01:09:33,481 --> 01:09:35,650 Alltid i bevegelse 1119 01:09:35,816 --> 01:09:38,861 Så jeg risikerer alt 1120 01:09:39,028 --> 01:09:43,699 Bare for å være hos deg 1121 01:09:44,533 --> 01:09:48,245 Og jeg risikerer alt 1122 01:09:48,412 --> 01:09:53,626 For livet vi velger 1123 01:09:53,793 --> 01:09:55,169 Hånd i min hånd 1124 01:09:55,336 --> 01:09:59,799 Og du lovet å aldri slippe 1125 01:09:59,966 --> 01:10:02,343 Vi balanserer på en line 1126 01:10:02,510 --> 01:10:04,053 Høyt oppe i lufta 1127 01:10:04,220 --> 01:10:08,683 Vi kan se hele verden under oss 1128 01:10:08,849 --> 01:10:11,519 Vi balanserer på en line 1129 01:10:12,645 --> 01:10:14,939 Aldri sikker 1130 01:10:15,106 --> 01:10:20,361 Tar du imot om jeg faller? 1131 01:10:32,623 --> 01:10:33,749 Bravo! 1132 01:10:39,964 --> 01:10:45,845 Det er et eventyr Med en praktfull utsikt 1133 01:10:46,929 --> 01:10:51,225 Balanserer på en line 1134 01:10:51,392 --> 01:10:57,398 Med deg 1135 01:11:00,234 --> 01:11:06,657 Med deg 1136 01:11:06,824 --> 01:11:08,200 Med deg 1137 01:11:09,118 --> 01:11:14,373 Med deg 1138 01:11:20,296 --> 01:11:23,591 Med deg 1139 01:11:32,183 --> 01:11:34,393 Med deg 1140 01:11:45,655 --> 01:11:47,907 "Det er som om vi hørte for første gang 1141 01:11:48,074 --> 01:11:49,867 "hva synging egentlig er." 1142 01:11:50,034 --> 01:11:51,383 JENNY LINDS TURNÉ STOR SUKSESS 1143 01:11:51,410 --> 01:11:56,457 "Miss Lind fortjener vårt lands største beundring og applaus." 1144 01:11:58,542 --> 01:12:01,045 Jøsses. - Verden ligger for våre føtter. 1145 01:12:01,963 --> 01:12:04,382 Så, Mr. Barnum. 1146 01:12:13,140 --> 01:12:15,268 Skål for å la drømmer gå i oppfyllelse. 1147 01:12:15,434 --> 01:12:17,270 Takk, Jenny. 1148 01:12:29,407 --> 01:12:30,989 Det er to timer til teppet går opp. 1149 01:12:32,785 --> 01:12:36,330 Jeg har gitt deg verden, ikke sant? 1150 01:12:40,376 --> 01:12:41,382 Jeg burde dra. 1151 01:12:43,337 --> 01:12:45,106 Jeg har blitt en distraksjon. Beklager. 1152 01:12:45,172 --> 01:12:46,986 Nei. - Du bør fullføre turneen uten meg. 1153 01:12:47,049 --> 01:12:48,134 Hva? Drar du? 1154 01:12:48,301 --> 01:12:49,307 Tidsplanen er lagt. 1155 01:12:49,427 --> 01:12:50,544 Så det er sånn å forstå. 1156 01:12:50,720 --> 01:12:52,263 Hva mener du? 1157 01:12:52,972 --> 01:12:55,474 Jeg er bare enda et av de små numrene dine. 1158 01:12:56,309 --> 01:12:58,102 Jenny. - Jeg er ferdig. 1159 01:12:59,020 --> 01:13:00,646 Vær så snill, Jenny. 1160 01:13:01,355 --> 01:13:02,898 Du må fullføre turneen. 1161 01:13:03,399 --> 01:13:04,405 Må jeg? 1162 01:13:04,567 --> 01:13:06,444 Det ruinerer meg. 1163 01:13:07,820 --> 01:13:09,965 Når du er uforsiktig med andre folk, Mr. Barnum, 1164 01:13:09,989 --> 01:13:11,907 ruinerer du deg selv. 1165 01:13:12,074 --> 01:13:13,784 Jeg har satset alt. 1166 01:13:13,951 --> 01:13:15,661 Det gjorde jeg også. 1167 01:13:15,828 --> 01:13:17,663 Og vi har visst tapt begge to. 1168 01:13:23,294 --> 01:13:26,922 Alle stjernene vi stjeler fra nattehimmelen 1169 01:13:27,089 --> 01:13:31,010 Blir aldri nok 1170 01:13:32,219 --> 01:13:35,890 Aldri nok 1171 01:13:36,515 --> 01:13:40,102 Tårn av gull er fremdeles for lite 1172 01:13:40,269 --> 01:13:43,522 Disse hendene kunne holde verden 1173 01:13:43,689 --> 01:13:48,277 Men det blir aldri nok 1174 01:13:50,988 --> 01:13:54,659 Aldri nok 1175 01:14:30,820 --> 01:14:32,071 Takk. 1176 01:14:37,493 --> 01:14:39,036 Hva var det? 1177 01:14:39,787 --> 01:14:41,831 Det var farvel. 1178 01:14:47,378 --> 01:14:48,921 Takk for at dere kom. 1179 01:14:49,088 --> 01:14:50,941 Fortell venner og naboer! - For en herlig forestilling! 1180 01:14:50,965 --> 01:14:52,967 Hvem likte seg? Du? 1181 01:14:53,134 --> 01:14:54,969 Fortell alle hvor gøy det var på sirkus! 1182 01:14:55,136 --> 01:14:56,637 Nye numre hver kveld! 1183 01:14:57,013 --> 01:14:59,932 Du! Sirkusdirektør. 1184 01:15:02,268 --> 01:15:04,729 Mine herrer, jeg må be dere dra. 1185 01:15:05,229 --> 01:15:07,440 Dette er vår by. 1186 01:15:07,607 --> 01:15:08,899 Vi synes du bør dra. 1187 01:15:09,066 --> 01:15:11,110 Du og misfostrene dine. 1188 01:15:11,277 --> 01:15:12,283 Og svartingene dine. 1189 01:15:14,155 --> 01:15:15,161 Sir. 1190 01:15:16,657 --> 01:15:18,007 Jeg ber dere bare én gang til. 1191 01:15:18,326 --> 01:15:19,744 Og hva så? 1192 01:15:21,787 --> 01:15:22,793 Stopp! 1193 01:15:22,955 --> 01:15:24,040 Ta ham! 1194 01:15:26,667 --> 01:15:29,503 Angrip! 1195 01:15:56,280 --> 01:15:58,115 Kan det være henne? - Jeg tror det. 1196 01:15:58,908 --> 01:15:59,914 Pappa! 1197 01:16:00,952 --> 01:16:02,036 Pappa! 1198 01:16:02,828 --> 01:16:04,705 Jenter! - Pappa! 1199 01:16:04,997 --> 01:16:07,416 Dere har vokst sånn. Slutt med det. 1200 01:16:10,127 --> 01:16:11,754 Hvorfor kom du tidlig tilbake? 1201 01:16:11,921 --> 01:16:13,798 Jeg savnet deg. 1202 01:16:13,965 --> 01:16:15,967 Høres ut som humbug. 1203 01:16:16,133 --> 01:16:17,139 Brann! 1204 01:16:17,176 --> 01:16:18,719 Unna vei! - Kom igjen. 1205 01:16:18,886 --> 01:16:21,180 Fort! Det kommer fra sirkuset. 1206 01:16:21,347 --> 01:16:23,683 Løp! Kom igjen! Brann! 1207 01:16:23,849 --> 01:16:25,559 Jenter, bli hos meg. Kom fort! 1208 01:16:32,692 --> 01:16:34,860 Hold dere nær hverandre! 1209 01:16:39,365 --> 01:16:41,242 Phillip! Er alle ute? 1210 01:16:41,409 --> 01:16:43,035 Er det bra med alle? - Ja. 1211 01:16:43,202 --> 01:16:44,208 Dyrene? 1212 01:16:44,287 --> 01:16:45,973 Vi satte dem fri. Hva annet kunne vi gjøre? 1213 01:16:45,997 --> 01:16:47,290 W.D., hvor er Anne? 1214 01:16:47,456 --> 01:16:48,624 Hvor er Anne? 1215 01:16:49,333 --> 01:16:51,544 Nei, Phillip! 1216 01:16:51,711 --> 01:16:53,963 Du kan ikke gå inn dit! 1217 01:16:54,130 --> 01:16:55,256 Anne! 1218 01:16:55,423 --> 01:16:56,429 Phillip! 1219 01:16:57,842 --> 01:16:59,510 Fortsett å pumpe! 1220 01:16:59,677 --> 01:17:00,683 W.D.! 1221 01:17:00,720 --> 01:17:02,179 Her er hun! 1222 01:17:05,141 --> 01:17:06,147 Phillip! 1223 01:17:06,267 --> 01:17:07,810 Phillip! - Pappa! 1224 01:17:11,564 --> 01:17:12,773 Nei, pappa! - Pappa! 1225 01:17:13,733 --> 01:17:14,739 Pappa! 1226 01:17:26,871 --> 01:17:28,372 Tilbake! Vær så snill! 1227 01:17:39,925 --> 01:17:41,052 Pappa! 1228 01:17:48,517 --> 01:17:49,769 Båre! 1229 01:17:50,311 --> 01:17:51,687 Båre! 1230 01:17:52,730 --> 01:17:53,916 Han har fått i seg mye røyk. 1231 01:17:53,940 --> 01:17:55,566 Han puster fremdeles. 1232 01:17:56,609 --> 01:17:57,777 Få ham oppå! 1233 01:18:01,322 --> 01:18:02,328 Opp! 1234 01:18:34,897 --> 01:18:39,944 Hva om vi omgjør skjebnen? 1235 01:18:43,155 --> 01:18:48,327 Sier at du skulle bli min 1236 01:18:50,663 --> 01:18:55,334 Ingenting kan skille oss 1237 01:19:01,173 --> 01:19:07,013 Du er den jeg skulle finne 1238 01:19:12,351 --> 01:19:14,020 Kom igjen, folkens! 1239 01:19:14,186 --> 01:19:16,188 Rett frem! 1240 01:19:19,233 --> 01:19:21,152 Hjelp meg med å bryte opp dette, Thomas. 1241 01:19:34,373 --> 01:19:36,876 Hvis du har kommet for å godte deg, la det være. 1242 01:19:41,297 --> 01:19:44,216 De tok skurkene som startet brannen. 1243 01:19:44,383 --> 01:19:46,761 Tenkte du ville vite det. 1244 01:19:56,938 --> 01:19:59,106 Jeg har aldri likt forestillingen din. 1245 01:20:00,066 --> 01:20:01,880 Men jeg trodde alltid at folk likte den. 1246 01:20:02,652 --> 01:20:04,779 De gjorde de. De gjør det. 1247 01:20:12,870 --> 01:20:14,538 Men jeg ville ikke kalt det kunst. 1248 01:20:15,790 --> 01:20:17,166 Selvsagt ikke. 1249 01:20:20,211 --> 01:20:24,048 Men å sette folk av alle slag på scenen med deg, 1250 01:20:24,215 --> 01:20:27,969 alle farger, former og størrelser, 1251 01:20:28,135 --> 01:20:30,262 og presentere dem som likeverdige... 1252 01:20:31,722 --> 01:20:37,311 En annen kritiker kunne kalt det "en feiring av menneskeheten." 1253 01:20:39,146 --> 01:20:40,773 Det ville jeg ha likt. 1254 01:20:45,278 --> 01:20:47,780 Jeg håper du bygger opp igjen. 1255 01:20:48,781 --> 01:20:50,408 Takk og lov for turneen til Jenny. 1256 01:20:50,574 --> 01:20:52,285 Vi kan låne på avkastningen. 1257 01:20:52,994 --> 01:20:54,000 Vet du det ikke? 1258 01:21:00,876 --> 01:21:02,670 JENNY LIND SLUTTER! 1259 01:21:03,045 --> 01:21:04,547 Jeg er lei for det. 1260 01:21:06,257 --> 01:21:08,342 BARNUM-SKANDALE 1261 01:21:15,683 --> 01:21:16,892 Charity? 1262 01:21:17,059 --> 01:21:18,394 Herregud, Charity. 1263 01:21:18,853 --> 01:21:20,109 Jeg vil ikke snakke med deg. 1264 01:21:20,146 --> 01:21:21,152 Ingenting skjedde. 1265 01:21:21,314 --> 01:21:22,541 Dette er latterlig. - Ingenting? 1266 01:21:22,565 --> 01:21:24,084 Det er på forsidene av alle aviser. 1267 01:21:24,108 --> 01:21:26,485 Fordi hun arrangerte bildet. Jeg er ikke forelsket! 1268 01:21:26,652 --> 01:21:28,154 Selvsagt ikke. 1269 01:21:28,321 --> 01:21:30,448 Ikke i henne, ikke i meg. Ikke i noen. 1270 01:21:30,615 --> 01:21:32,243 Bare deg selv og forestillingen din. 1271 01:21:34,452 --> 01:21:36,203 Hva gjør du? 1272 01:21:37,747 --> 01:21:39,040 Jeg drar hjem. 1273 01:21:39,582 --> 01:21:40,916 Dette er hjemmet ditt. 1274 01:21:44,879 --> 01:21:46,088 Banken 1275 01:21:48,090 --> 01:21:49,592 kaster oss ut. 1276 01:21:51,510 --> 01:21:53,804 Hvorfor spurte du ikke meg før... 1277 01:21:56,057 --> 01:21:58,225 Jeg ville sagt ja. 1278 01:21:58,392 --> 01:22:01,687 Jeg hadde ingenting imot risikoer, men vi gjorde det alltid sammen. 1279 01:22:40,142 --> 01:22:41,602 Tenkte du endte opp her. 1280 01:22:42,186 --> 01:22:43,854 Synes synd på deg selv. 1281 01:23:00,329 --> 01:23:03,958 Hvis dere kommer for å få betalt, er pengene borte. Alt sammen. 1282 01:23:04,667 --> 01:23:06,520 Ingenting å gi dere. - Hold munn, Barnum. 1283 01:23:06,544 --> 01:23:08,212 Du skjønner det bare ikke. 1284 01:23:09,463 --> 01:23:12,258 Våre egne mødre var flaue over oss. 1285 01:23:13,634 --> 01:23:15,052 Gjemte oss hele livet. 1286 01:23:16,470 --> 01:23:18,806 Så trakk du oss ut av skyggen. 1287 01:23:19,598 --> 01:23:21,309 Og nå gir du oss opp du også. 1288 01:23:22,727 --> 01:23:24,186 Kanskje du er en svindler. 1289 01:23:24,895 --> 01:23:27,440 Kanskje du bare ville tjene penger. 1290 01:23:29,817 --> 01:23:32,820 Men du ga oss en ekte familie. 1291 01:23:32,987 --> 01:23:34,447 Og sirkuset 1292 01:23:34,780 --> 01:23:36,198 var vårt hjem. 1293 01:23:40,077 --> 01:23:41,746 Vi vil ha hjemmet vårt tilbake. 1294 01:23:47,752 --> 01:23:50,463 Jeg så sola bli svakere 1295 01:23:50,630 --> 01:23:54,467 Følte den kalde vintervinden 1296 01:23:58,262 --> 01:24:00,681 En mann lærer hvem som stiller opp 1297 01:24:00,848 --> 01:24:04,518 Når glitteret er borte Og veggene ikke holder 1298 01:24:08,147 --> 01:24:10,900 For fra de ruinene 1299 01:24:11,067 --> 01:24:12,902 Er det som er igjen 1300 01:24:13,694 --> 01:24:17,365 Det ekte 1301 01:24:18,783 --> 01:24:21,702 Hvis alt er tapt 1302 01:24:21,869 --> 01:24:24,497 Fikk jeg mer 1303 01:24:24,664 --> 01:24:27,625 For det førte meg tilbake 1304 01:24:31,587 --> 01:24:33,381 Til dere 1305 01:24:52,566 --> 01:24:55,319 Jeg drakk sjampanje med konger og dronninger 1306 01:24:55,486 --> 01:24:58,531 Politikere hyllet mitt navn 1307 01:25:01,492 --> 01:25:03,786 Men det var en annens drømmer 1308 01:25:03,953 --> 01:25:06,664 Fellene til mannen jeg ble 1309 01:25:10,209 --> 01:25:14,880 I årevis jaktet jeg på applausen 1310 01:25:15,047 --> 01:25:18,634 I sinnssyk fart Trengte alltid mer 1311 01:25:19,385 --> 01:25:21,137 Men når jeg stopper 1312 01:25:21,429 --> 01:25:23,472 Og ser dere her 1313 01:25:23,639 --> 01:25:27,977 Husker jeg hvem alt dette var for 1314 01:25:29,353 --> 01:25:31,105 Og fra nå av 1315 01:25:32,607 --> 01:25:36,235 Skal ikke disse øyne blindes av lysene 1316 01:25:38,487 --> 01:25:41,157 Fra nå av 1317 01:25:41,324 --> 01:25:44,535 Det som ventet til i morgen Starter i kveld 1318 01:25:45,536 --> 01:25:46,662 Det starter i kveld 1319 01:25:47,580 --> 01:25:52,126 Og la dette løftet i meg starte 1320 01:25:52,293 --> 01:25:56,213 Som en lovsang i mitt hjerte 1321 01:25:56,380 --> 01:25:58,591 Fra nå av 1322 01:26:00,718 --> 01:26:03,929 Fra nå av 1323 01:26:05,222 --> 01:26:06,474 Fra nå av 1324 01:26:06,641 --> 01:26:08,851 Og vi kommer hjem igjen 1325 01:26:09,018 --> 01:26:11,646 Og vi kommer hjem igjen 1326 01:26:11,812 --> 01:26:13,648 Hjem igjen 1327 01:26:15,441 --> 01:26:17,568 Og vi kommer hjem igjen 1328 01:26:17,735 --> 01:26:20,696 Og vi kommer hjem igjen 1329 01:26:20,863 --> 01:26:22,782 Hjem igjen 1330 01:26:24,200 --> 01:26:26,702 Og vi kommer hjem igjen 1331 01:26:26,869 --> 01:26:29,455 Og vi kommer hjem igjen 1332 01:26:29,622 --> 01:26:32,458 Hjem igjen 1333 01:26:32,875 --> 01:26:35,503 Fra nå av - Og vi kommer hjem igjen 1334 01:26:35,670 --> 01:26:38,422 Og vi kommer hjem igjen 1335 01:26:38,589 --> 01:26:41,300 Hjem igjen 1336 01:26:42,301 --> 01:26:44,637 Og vi kommer hjem igjen - Fra nå av 1337 01:26:44,804 --> 01:26:47,431 Og vi kommer hjem igjen - Fra nå av 1338 01:26:47,598 --> 01:26:50,977 Hjem igjen 1339 01:26:51,143 --> 01:26:53,938 Og vi kommer hjem igjen - Fra nå av 1340 01:26:54,105 --> 01:26:55,540 Og vi kommer hjem igjen - Fra nå av 1341 01:26:55,564 --> 01:26:56,399 Ja! 1342 01:26:56,565 --> 01:26:58,192 Hjem igjen 1343 01:26:59,944 --> 01:27:02,363 Og vi kommer hjem igjen - Fra nå av 1344 01:27:02,530 --> 01:27:05,241 Og vi kommer hjem igjen - Fra nå av 1345 01:27:05,408 --> 01:27:07,326 Hjem igjen 1346 01:27:07,493 --> 01:27:08,703 Fra nå av 1347 01:27:10,663 --> 01:27:14,333 Disse øyne skal ikke blindes av lysene 1348 01:27:16,585 --> 01:27:18,921 Fra nå av 1349 01:27:19,964 --> 01:27:23,384 Det som ventet til i morgen starter i kveld 1350 01:27:23,551 --> 01:27:25,052 Det starter i kveld 1351 01:27:25,219 --> 01:27:29,140 La dette løftet i meg starte 1352 01:27:29,724 --> 01:27:33,644 Som en lovsang i mitt hjerte 1353 01:27:34,020 --> 01:27:38,399 Fra nå av 1354 01:27:38,566 --> 01:27:41,861 Fra nå av - Og vi kommer hjem igjen 1355 01:27:42,028 --> 01:27:45,281 Og vi kommer hjem igjen 1356 01:27:45,448 --> 01:27:48,451 Hjem igjen 1357 01:27:48,993 --> 01:27:50,995 Og vi kommer hjem igjen 1358 01:27:51,162 --> 01:27:54,165 Og vi kommer hjem igjen 1359 01:27:54,332 --> 01:27:57,126 Hjem igjen 1360 01:28:09,096 --> 01:28:10,102 Du er her. 1361 01:28:10,139 --> 01:28:12,892 Fra nå av 1362 01:28:13,059 --> 01:28:15,519 Fra nå av 1363 01:28:15,686 --> 01:28:19,190 Hjem igjen 1364 01:28:21,192 --> 01:28:23,903 Fra nå av 1365 01:28:24,070 --> 01:28:26,572 Fra nå av 1366 01:28:26,739 --> 01:28:28,783 Hjem igjen 1367 01:28:31,911 --> 01:28:34,038 Fra nå av 1368 01:28:34,580 --> 01:28:37,124 Fra nå av 1369 01:28:37,291 --> 01:28:40,503 Hjem igjen 1370 01:28:46,092 --> 01:28:48,719 Caroline! Han er her. 1371 01:28:53,766 --> 01:28:55,518 Jeg vil gjerne treffe min kone. 1372 01:28:55,810 --> 01:28:56,936 Hun er ikke her. 1373 01:28:59,313 --> 01:29:00,982 Hun er på stranda! 1374 01:29:28,676 --> 01:29:31,512 Jeg forårsaket lidelse for deg og familien vår. 1375 01:29:32,388 --> 01:29:33,639 Du advarte meg, 1376 01:29:34,432 --> 01:29:36,225 men jeg hørte ikke etter. 1377 01:29:39,186 --> 01:29:40,563 Jeg ville bare... 1378 01:29:44,108 --> 01:29:46,402 Jeg ville være mer enn jeg var. 1379 01:29:50,990 --> 01:29:55,578 Jeg ville aldri ha noe annet enn mannen jeg forelsket meg i. 1380 01:29:58,372 --> 01:30:01,876 La dette løftet i meg starte 1381 01:30:02,752 --> 01:30:06,547 Som en lovsang i mitt hjerte 1382 01:30:08,507 --> 01:30:10,259 Uansett hvor stor 1383 01:30:10,968 --> 01:30:13,512 Uansett hvor liten 1384 01:30:14,889 --> 01:30:16,390 Fra nå av 1385 01:30:19,894 --> 01:30:21,604 Fra nå av. 1386 01:30:54,720 --> 01:30:55,888 Sa banken nei? 1387 01:30:56,055 --> 01:30:57,061 Ettertrykkelig. 1388 01:30:57,223 --> 01:30:58,683 Gjentatte ganger. 1389 01:30:59,934 --> 01:31:02,214 Tror ikke det er en bankmann i landet jeg kan lure 1390 01:31:02,311 --> 01:31:05,356 til å låne meg mer penger. 1391 01:31:07,817 --> 01:31:09,586 Jeg er så lei for at jeg skuffer dere alle. 1392 01:31:09,610 --> 01:31:12,446 Ikke tenk på det, Barnum. Vi har blitt vant til det. 1393 01:31:12,947 --> 01:31:14,031 Du vet, Barnum, 1394 01:31:14,740 --> 01:31:16,409 da jeg møtte deg første gang, 1395 01:31:16,742 --> 01:31:18,786 hadde jeg en arv, bifall 1396 01:31:18,953 --> 01:31:21,414 og invitasjoner til alle fester i byen. 1397 01:31:21,914 --> 01:31:25,293 Og nå, takket være deg, er alt det borte. 1398 01:31:27,003 --> 01:31:28,087 Alt jeg har igjen, er 1399 01:31:28,254 --> 01:31:32,508 vennskap, kjærlighet og en jobb jeg elsker. 1400 01:31:35,177 --> 01:31:37,972 Du brakte glede til livet mitt. 1401 01:31:38,139 --> 01:31:40,016 Til alle våre liv. - Hør, hør. 1402 01:31:42,101 --> 01:31:44,353 Om bare banken kunne ta glede som garanti. 1403 01:31:44,520 --> 01:31:45,938 De gjør det kanskje ikke, 1404 01:31:46,731 --> 01:31:48,149 men det gjør jeg. 1405 01:31:49,692 --> 01:31:51,527 Jeg eier 10 % av forestillingen. 1406 01:31:53,362 --> 01:31:54,905 Med tanke på hvem jeg jobbet for, 1407 01:31:55,072 --> 01:31:57,491 var jeg fornuftig nok til å ta ut min andel ukentlig. 1408 01:31:59,368 --> 01:32:01,162 Jeg kan ikke la deg gamble den på meg. 1409 01:32:01,329 --> 01:32:02,371 Jo visst kan du det. 1410 01:32:03,164 --> 01:32:05,458 Ikke bli fornuftig nå. 1411 01:32:06,709 --> 01:32:08,002 Partnere. 1412 01:32:09,337 --> 01:32:10,546 50-50. 1413 01:32:22,308 --> 01:32:23,314 Partnere. 1414 01:32:24,060 --> 01:32:25,066 Ja! 1415 01:32:25,561 --> 01:32:29,357 Men jeg vet bare ikke hvordan vi får råd til et bygg. 1416 01:32:30,900 --> 01:32:32,234 Nemlig. 1417 01:32:35,988 --> 01:32:38,157 Vi trenger ikke noe bygg. 1418 01:32:38,324 --> 01:32:41,077 Eiendom på Manhattan er en fryktelig investering. 1419 01:32:41,744 --> 01:32:44,163 Jeg kan få en tomt på havna for nesten ingenting! 1420 01:32:44,330 --> 01:32:46,165 Alt vi trenger, er et telt. 1421 01:32:47,124 --> 01:32:50,211 Dette er den beste forestillingen! - Kom an! 1422 01:32:53,839 --> 01:32:57,093 Vi kommer kolossale Opprørere i ringen 1423 01:32:59,470 --> 01:33:03,182 Hvor de fortapte blir funnet Og vi kroner dem til sirkuskonger 1424 01:33:03,474 --> 01:33:06,227 Ikke kjemp imot Det kommer etter deg 1425 01:33:06,519 --> 01:33:09,355 Det er bare dette øyeblikket Samme hva som kommer etter 1426 01:33:09,522 --> 01:33:12,441 Det er blindende, skinnende Alt du vet 1427 01:33:12,608 --> 01:33:14,068 Bare overgi deg, for du kommer 1428 01:33:14,235 --> 01:33:15,861 Og du vil gå 1429 01:33:16,529 --> 01:33:19,115 Dit alt er dekket Av fargerike lys 1430 01:33:19,282 --> 01:33:21,659 Hvor rømlingene driver forestillingen 1431 01:33:22,118 --> 01:33:23,244 Det umulige blir sant 1432 01:33:23,661 --> 01:33:25,037 Beruser deg 1433 01:33:25,204 --> 01:33:27,999 Dette er den beste forestillingen! 1434 01:33:28,165 --> 01:33:31,127 Vi lyser det opp, vi kommer ikke ned 1435 01:33:31,544 --> 01:33:34,130 Og sola kan ikke stoppe oss nå 1436 01:33:34,297 --> 01:33:35,631 Se det bli oppfylt 1437 01:33:35,798 --> 01:33:36,882 Det tar overhånd 1438 01:33:37,425 --> 01:33:39,719 Dette er den beste forestillingen! 1439 01:33:40,761 --> 01:33:43,848 Det er alt du ønsker 1440 01:33:44,015 --> 01:33:46,726 Det er alt du trenger 1441 01:33:46,892 --> 01:33:49,562 Og det er her rett foran deg 1442 01:33:49,729 --> 01:33:52,940 Det er her du vil være 1443 01:33:53,107 --> 01:33:55,985 Det er alt du ønsker 1444 01:33:56,152 --> 01:33:58,904 Det er alt du trenger 1445 01:33:59,071 --> 01:34:02,283 Og det er her rett foran deg 1446 01:34:02,450 --> 01:34:05,411 Det er her du vil være 1447 01:34:05,578 --> 01:34:07,830 Det er her du vil være 1448 01:34:07,997 --> 01:34:11,125 Der alt er dekket Av fargerike lys 1449 01:34:11,292 --> 01:34:13,794 Hvor rømlingene driver forestillingen 1450 01:34:13,961 --> 01:34:15,880 Det umulige blir mulig - Denne er til deg. 1451 01:34:16,047 --> 01:34:20,426 Det tar overhånd Dette er den beste forestillingen! 1452 01:34:23,054 --> 01:34:24,060 Hva skal du gjøre? 1453 01:34:24,221 --> 01:34:25,723 Se jentene mine vokse opp. 1454 01:34:27,767 --> 01:34:30,895 Forestillingen må fortsette. - Vi lyser det opp, vi kommer ikke ned 1455 01:34:31,062 --> 01:34:33,564 Og sola kan ikke stoppe oss nå 1456 01:34:33,731 --> 01:34:37,068 Se det bli oppfylt Det tar overhånd 1457 01:34:37,234 --> 01:34:39,445 Dette er den beste forestillingen! 1458 01:34:39,987 --> 01:34:42,823 Der alt er dekket av fargerike lys 1459 01:34:42,990 --> 01:34:45,242 Hvor rømlingene driver forestillingen 1460 01:34:45,785 --> 01:34:48,764 Det umulige blir mulig, det tar overhånd - Umulig, det tar overhånd 1461 01:34:48,788 --> 01:34:51,832 Dette er den beste forestillingen! 1462 01:34:51,999 --> 01:34:55,044 Vi lyser det opp, vi kommer ikke ned 1463 01:34:55,211 --> 01:34:57,505 Og veggene kan ikke stoppe oss nå 1464 01:34:58,005 --> 01:35:00,883 Se det bli oppfylt Det tar overhånd 1465 01:35:01,050 --> 01:35:02,969 Dette er den beste forestillingen! 1466 01:35:03,135 --> 01:35:05,513 For alt du ønsker er rett foran deg 1467 01:35:05,680 --> 01:35:08,724 Og du ser det umulige bli oppfylt 1468 01:35:08,891 --> 01:35:13,562 Og veggene kan ikke stoppe oss nå 1469 01:35:13,729 --> 01:35:16,023 Dette er den beste forestillingen! - Ja 1470 01:35:16,190 --> 01:35:19,068 Dette er den beste forestillingen! 1471 01:35:19,235 --> 01:35:21,821 Åh! 1472 01:35:21,988 --> 01:35:23,281 Pappa! 1473 01:35:23,447 --> 01:35:25,366 Åh! 1474 01:35:25,783 --> 01:35:27,886 Dette er den beste forestillingen! - Hei, jenter! 1475 01:35:27,910 --> 01:35:30,997 Hei! - Åh! 1476 01:35:31,163 --> 01:35:34,208 Åh! - Unna vei. 1477 01:35:34,375 --> 01:35:37,420 Åh! 1478 01:35:37,586 --> 01:35:40,214 Dette er den beste forestillingen! 1479 01:35:40,381 --> 01:35:43,217 Dette er den beste forestillingen! 1480 01:35:43,384 --> 01:35:46,345 Dette er den beste forestillingen! 1481 01:35:46,512 --> 01:35:49,265 Dette er den beste forestillingen! 1482 01:35:49,432 --> 01:35:52,688 Dette er den beste forestillingen! - Dette er den beste forestillingen! 1483 01:35:52,727 --> 01:35:56,314 Dette er den beste forestillingen! - Dette er den beste 1484 01:35:56,480 --> 01:35:59,191 Dette er den beste forestillingen! 1485 01:36:40,650 --> 01:36:43,319 Det er alt du ønsker 1486 01:36:44,862 --> 01:36:47,657 Det er alt du trenger 1487 01:36:49,075 --> 01:36:52,870 Og alt er her rett foran deg 1488 01:36:59,627 --> 01:37:05,675 DEN EDLESTE KUNST ER Å GJØRE ANDRE GLADE.-P.T. BARNUM 1489 01:44:38,044 --> 01:44:40,825 Norsk tekst: Gry Viola Impelluso