1 00:00:51,607 --> 00:00:54,777 Damer och herrar Här är stunden ni har väntat på 2 00:00:57,488 --> 00:00:59,115 Ni sökte i mörkret 3 00:00:59,281 --> 00:01:01,033 Er svett blev en dimridå 4 00:01:03,869 --> 00:01:06,956 Djupt inom er Finns en längtan ni inte kan bortse från 5 00:01:07,331 --> 00:01:09,500 Tar andan ur er Stjäl all resistans 6 00:01:10,251 --> 00:01:13,796 Allt som var sant Lämnas nån annanstans 7 00:01:13,963 --> 00:01:16,507 Kämpa inte emot Det kommer, springer för fort 8 00:01:17,091 --> 00:01:20,094 Och det finns bara nu Bryr mig inte om vad som följer 9 00:01:20,261 --> 00:01:22,471 Din feberdröm, ser du inte Kommer närmare 10 00:01:23,389 --> 00:01:26,350 Bara ge efter Du känner hur känslan tar över 11 00:01:26,517 --> 00:01:29,478 Det är eld, det är frihet Det flödar fritt 12 00:01:29,645 --> 00:01:31,063 Det är predikanten där framme 13 00:01:31,230 --> 00:01:32,273 Och din blinda fromhet 14 00:01:32,440 --> 00:01:35,109 Det är nåt som går sönder I varje mur som innehåller 15 00:01:35,276 --> 00:01:36,861 Allt som du vet 16 00:01:37,028 --> 00:01:39,488 Vill du gå, säg mig det 17 00:01:39,655 --> 00:01:42,658 Dit där allting höljs I färgade ljus? 18 00:01:42,825 --> 00:01:45,119 Hos rymmare bland nattens hus 19 00:01:45,286 --> 00:01:48,456 Det omöjliga blir sant Ingenting är allvarsamt 20 00:01:48,622 --> 00:01:51,250 Åh! Det här är vår bästa show! 21 00:01:51,584 --> 00:01:54,670 Vi lyser upp Vi kommer inte ner 22 00:01:54,837 --> 00:01:57,506 Solen hindrar oss inte mer 23 00:01:57,673 --> 00:02:00,593 Omöjligt bli sant Ingenting är allvarsamt 24 00:02:00,760 --> 00:02:03,471 Åh! Det här är vår bästa show! 25 00:02:04,221 --> 00:02:07,141 Det är allting du vill ha 26 00:02:07,308 --> 00:02:12,647 Allt du behöver Ingen annanstans vill du fara 27 00:02:12,813 --> 00:02:15,983 Det är här du vill vara 28 00:02:16,150 --> 00:02:19,070 Det är allting du vill ha 29 00:02:19,236 --> 00:02:22,073 Allt du behöver 30 00:02:22,239 --> 00:02:25,201 Ingen annanstans vill du fara 31 00:02:25,368 --> 00:02:28,537 Det är här du vill vara 32 00:02:28,704 --> 00:02:31,499 Det är allting du vill ha 33 00:02:31,666 --> 00:02:34,627 Allt du behöver 34 00:02:34,794 --> 00:02:38,381 Ingen annanstans vill du fara 35 00:02:38,964 --> 00:02:42,510 Det är här du vill vara 36 00:02:42,677 --> 00:02:46,138 Det är allting du vill ha 37 00:02:46,472 --> 00:02:49,976 Allt du behöver 38 00:02:50,142 --> 00:02:53,437 Ingen annanstans vill du fara 39 00:02:56,732 --> 00:02:57,775 Jag förstår, ja. 40 00:02:57,942 --> 00:02:59,524 Tack så mycket, mr Jeffries. Tack. 41 00:02:59,610 --> 00:03:01,192 Du får pengarna i slutet av dagen. 42 00:03:03,990 --> 00:03:05,282 Kom. 43 00:03:06,867 --> 00:03:09,203 Phineas, skynda på. Vi missar tåget. 44 00:03:15,918 --> 00:03:17,795 Stå rakryggad. 45 00:03:18,963 --> 00:03:21,257 Torka bort smutsen. 46 00:03:24,176 --> 00:03:25,594 Lyft lillfingret. 47 00:03:28,097 --> 00:03:29,974 Armen rak, armbågen ut. 48 00:03:32,226 --> 00:03:33,811 Läppja, slurpa aldrig. 49 00:03:38,190 --> 00:03:40,735 Lyft lillfingret, armen rak, - 50 00:03:41,777 --> 00:03:43,195 armbågen ut. 51 00:03:43,988 --> 00:03:45,323 Håll koppen rakt. 52 00:03:46,324 --> 00:03:47,783 Sänk koppen försiktigt. 53 00:03:49,285 --> 00:03:50,634 Ska vi göra det en gång till? 54 00:03:51,746 --> 00:03:52,752 Lyft lillfingret, - 55 00:03:54,290 --> 00:03:55,499 armen rak, - 56 00:03:55,666 --> 00:03:57,001 armbågen ut. 57 00:03:57,835 --> 00:03:59,545 Graciöst. 58 00:04:04,383 --> 00:04:05,426 Charity, kom hit. 59 00:04:14,977 --> 00:04:16,979 Din klänning. 60 00:04:17,146 --> 00:04:19,148 Är det så här vi har uppfostrat dig? 61 00:04:20,399 --> 00:04:21,859 Det var mitt fel, sir. 62 00:04:23,486 --> 00:04:24,742 Jag fick henne att skratta. 63 00:04:24,820 --> 00:04:27,490 Tack för ärligheten. 64 00:04:30,201 --> 00:04:32,703 Håll dig undan min dotter. 65 00:04:54,725 --> 00:04:56,519 Hur slapp du ut? 66 00:04:56,686 --> 00:04:58,104 Genom fönstret. 67 00:05:00,439 --> 00:05:03,025 Far skickar mig till flickpension. 68 00:05:03,859 --> 00:05:05,987 Jag vet inte hur min framtid ser ut. 69 00:05:07,863 --> 00:05:09,073 Det vet jag. 70 00:05:10,616 --> 00:05:13,744 Jag sluter ögonen och ser 71 00:05:13,911 --> 00:05:17,665 En värld som väntar, ger mig mer 72 00:05:17,832 --> 00:05:20,459 Som jag kallar min 73 00:05:24,088 --> 00:05:27,216 Genom mörkret Väg utan slut 74 00:05:27,383 --> 00:05:31,137 Dit som ingen gått förut 75 00:05:31,303 --> 00:05:34,306 Men det känns som hem 76 00:05:36,892 --> 00:05:38,394 Låt dem säga, låt dem säga 77 00:05:38,561 --> 00:05:40,688 Allt låter galet 78 00:05:42,898 --> 00:05:47,903 Låt dem säga, låt dem säga Att jag är galen 79 00:05:49,613 --> 00:05:52,867 Det gör inget alls Kalla mig galen 80 00:05:55,870 --> 00:06:00,374 Vi kan leva i vår egen värld 81 00:06:02,626 --> 00:06:05,379 För varje natt i min säng 82 00:06:05,546 --> 00:06:08,841 Starka färger fyller mig 83 00:06:09,008 --> 00:06:13,054 Drömmar håller mig ifrån min sömn 84 00:06:15,598 --> 00:06:18,434 Jag tänker på en värld med dig 85 00:06:18,601 --> 00:06:21,562 Ser dig i en dröm med mig 86 00:06:21,729 --> 00:06:27,485 Allt som vi behöver är en dröm 87 00:06:27,985 --> 00:06:31,781 Många drömmar I vår värld, det är min bön 88 00:06:39,330 --> 00:06:43,626 Låt dem säga, låt dem säga Allt låter galet 89 00:06:45,503 --> 00:06:47,505 Låt dem säga, låt dem säga Att vi är galna 90 00:06:47,672 --> 00:06:48,714 - Hon... - Det räcker! 91 00:06:49,465 --> 00:06:50,800 Charity! 92 00:06:52,176 --> 00:06:54,845 Låt dem säga, låt dem säga Att vi är galna 93 00:06:55,012 --> 00:06:56,389 Kära Charity 94 00:06:58,516 --> 00:07:01,644 Vi kan leva i vår egen värld 95 00:07:04,981 --> 00:07:07,650 För varje natt i min säng 96 00:07:07,817 --> 00:07:10,987 Starka färger fyller mig 97 00:07:11,153 --> 00:07:16,158 Drömmar håller mig ifrån min sömn 98 00:07:17,785 --> 00:07:20,037 Jag tänker på en värld med dig 99 00:07:20,204 --> 00:07:21,414 Hallå! 100 00:07:21,580 --> 00:07:24,041 Ser dig i en dröm med mig 101 00:07:24,208 --> 00:07:26,794 Allt som vi behöver är en dröm 102 00:07:26,961 --> 00:07:28,045 Nej! 103 00:07:30,589 --> 00:07:34,468 Många drömmar I vår värld, det är min bön 104 00:07:51,235 --> 00:07:53,779 Tidningar! Fantastiska historier från hela världen! 105 00:07:53,946 --> 00:07:56,490 Drömmar håller mig ifrån 106 00:07:56,657 --> 00:07:59,994 Min sömn 107 00:08:00,161 --> 00:08:03,456 Jag tänker på en värld med dig 108 00:08:03,622 --> 00:08:06,375 Ser dig i en dröm med mig 109 00:08:06,542 --> 00:08:11,380 Allt som vi behöver är en dröm 110 00:08:12,715 --> 00:08:14,133 Många drömmar 111 00:08:14,300 --> 00:08:17,720 I vår värld, det är min bön 112 00:08:20,222 --> 00:08:23,142 Kom! Kom och jobba på den amerikanska järnvägen! 113 00:08:23,309 --> 00:08:25,811 Tre måltider om dagen. Tak över huvudet. 114 00:08:25,978 --> 00:08:30,149 Ordentlig lön. Kom, tjäna en förmögenhet! 115 00:08:30,316 --> 00:08:32,860 Se Amerikas öppna slätter! 116 00:08:33,027 --> 00:08:35,363 Möjligheter väntar, sir, längs järnvägen! 117 00:08:52,296 --> 00:08:55,591 Sir, jag vet att jag inte har mycket, - 118 00:08:57,176 --> 00:08:58,737 men jag ska ta hand om er dotter, - 119 00:08:58,761 --> 00:09:01,639 och jag ska ge henne ett liv lika storslaget som det här. 120 00:09:08,020 --> 00:09:09,480 Farväl, mor. 121 00:09:11,023 --> 00:09:12,191 Hon kommer tillbaka. 122 00:09:12,358 --> 00:09:15,695 Förr eller senare tröttnar hon på ditt liv- 123 00:09:15,861 --> 00:09:18,990 och att inte ha något, och kommer springande tillbaka. 124 00:09:28,708 --> 00:09:31,585 För varje natt i min säng 125 00:09:31,752 --> 00:09:35,006 Starka färger fyller mig 126 00:09:35,172 --> 00:09:40,302 Drömmar håller mig ifrån min sömn 127 00:09:41,303 --> 00:09:44,515 Jag tänker på en värld med dig 128 00:09:44,682 --> 00:09:47,852 Ser dig i en dröm med mig 129 00:09:48,019 --> 00:09:52,940 Allt som vi behöver är en dröm 130 00:09:54,775 --> 00:09:58,696 Många drömmar I vår värld, det är min bön 131 00:09:59,238 --> 00:10:02,325 Stora eller små med dig 132 00:10:02,491 --> 00:10:05,870 Betyder ändå allt för mig 133 00:10:06,704 --> 00:10:10,916 Dela dina drömmar med mig 134 00:10:12,460 --> 00:10:15,338 Du kan ha rätt Du kan ha fel 135 00:10:15,504 --> 00:10:19,050 Men säg att jag får va' en del 136 00:10:19,216 --> 00:10:22,386 Av den värld du ser 137 00:10:22,553 --> 00:10:26,599 Av den värld jag blundar för att se 138 00:10:26,766 --> 00:10:31,062 Jag blundar för att se 139 00:10:32,396 --> 00:10:35,483 För varje natt i min säng 140 00:10:35,650 --> 00:10:38,694 Starka färger fyller mig 141 00:10:38,861 --> 00:10:42,657 Drömmar håller mig ifrån min sömn 142 00:10:42,823 --> 00:10:45,326 Drömmar håller mig Drömmar håller mig 143 00:10:45,493 --> 00:10:48,537 Jag tänker på en värld med dig 144 00:10:48,704 --> 00:10:51,749 Ser dig i en dröm med mig 145 00:10:51,916 --> 00:10:55,753 Allt som vi behöver är en dröm 146 00:10:58,464 --> 00:11:02,551 Många drömmar I vår värld, det är min bön 147 00:11:09,392 --> 00:11:12,853 I vår värld, det är min bön 148 00:11:21,278 --> 00:11:22,446 - Mr Smith? - Ja. 149 00:11:22,613 --> 00:11:24,195 - Titta på det här. - Naturligtvis. 150 00:11:42,425 --> 00:11:46,178 Ja, jag tar hand om det. Tack, Chalmers, det blir bra. 151 00:11:46,345 --> 00:11:50,474 Sir, Phineas Taylor Barnum. Sir, om jag får... 152 00:11:50,641 --> 00:11:52,059 Jag har kunskap och idéer- 153 00:11:52,226 --> 00:11:54,478 som sträcker sig utöver att slå in siffror. 154 00:11:54,645 --> 00:11:57,732 Jag har läst om Lilienthal som har utvecklat- 155 00:11:57,898 --> 00:11:59,876 en glidflygare som kan ta upp en man i luften. 156 00:11:59,900 --> 00:12:01,235 Är inte det fantastiskt? 157 00:12:01,402 --> 00:12:05,031 Om man kunde använda det i affärerna skulle det vara revolutionerande. 158 00:12:05,197 --> 00:12:07,658 Mina herrar! Får jag er uppmärksamhet? 159 00:12:08,034 --> 00:12:09,827 Ni är alla entledigade. 160 00:12:10,995 --> 00:12:12,001 Bankrutt? 161 00:12:12,371 --> 00:12:14,372 Jag trodde ni ägde ett dussin handelsfartyg. 162 00:12:14,498 --> 00:12:16,375 Ja, på botten av Sydkinesiska havet. 163 00:12:17,126 --> 00:12:19,503 En tyfon sänkte dem alla. 164 00:12:25,634 --> 00:12:27,345 Fartygsregister 165 00:12:56,916 --> 00:12:59,377 - Kull, nu är det du! - Nu ska du få! 166 00:13:00,169 --> 00:13:01,175 Hej. 167 00:13:01,295 --> 00:13:03,464 Åh! Du kommer hem tidigt. 168 00:13:03,881 --> 00:13:05,341 Och stannar tillsvidare. 169 00:13:09,637 --> 00:13:11,531 Jag trodde inte att du skulle stanna där. 170 00:13:11,555 --> 00:13:13,091 Eller på nåt jobb alls, tydligen. 171 00:13:13,599 --> 00:13:15,893 Det är det som gör vårt liv så spännande. 172 00:13:16,477 --> 00:13:18,104 Charity. 173 00:13:21,232 --> 00:13:23,275 Det här är inte livet jag lovade dig. 174 00:13:23,901 --> 00:13:25,611 Men jag har allt jag vill ha. 175 00:13:25,778 --> 00:13:26,904 Men magin, då? 176 00:13:27,488 --> 00:13:29,115 Vad kallar du de två flickorna? 177 00:13:32,034 --> 00:13:33,995 Hallå, partners, se vem som kommit hem. 178 00:13:35,913 --> 00:13:36,919 Pappa! 179 00:13:36,998 --> 00:13:38,208 - Kom! - Har du en present? 180 00:13:38,290 --> 00:13:39,875 En present till vadå? 181 00:13:40,042 --> 00:13:41,669 - Till min födelsedag! - Vadå? 182 00:13:41,836 --> 00:13:43,790 - Födelsedag. - Det är inte din födelsedag. 183 00:13:44,463 --> 00:13:47,216 Okej, jag har en present, - 184 00:13:47,383 --> 00:13:49,385 men det är inte vilken som helst, minsann. 185 00:13:49,552 --> 00:13:52,054 Den mest fantastiska presenten nånsin. 186 00:13:53,139 --> 00:13:54,449 Den här extraordinära maskinen- 187 00:13:54,473 --> 00:13:57,351 skapades först av Leonardo da Vinci, för 400 år sen. 188 00:13:57,518 --> 00:13:59,891 Men ritningarna har varit försvunna i århundraden, - 189 00:13:59,979 --> 00:14:04,108 tills förra veckan en stormig natt, då ett sjunket piratskepp spolades upp- 190 00:14:04,275 --> 00:14:05,860 på Nantuckets kust. 191 00:14:06,027 --> 00:14:09,196 De hittade skelett och skatter- 192 00:14:09,363 --> 00:14:14,327 och ritningarna togs om hand av ingen mindre än J. W. Mercantile. 193 00:14:15,328 --> 00:14:17,663 Ritningarna var på mitt bord en kort stund, - 194 00:14:17,830 --> 00:14:19,749 men jag lyckades memorera dem. 195 00:14:20,833 --> 00:14:23,919 Och om jag minns rätt... 196 00:14:30,634 --> 00:14:32,636 Grattis på födelsedagen, Caroline. 197 00:14:40,102 --> 00:14:41,562 Det här är en önskemaskin. 198 00:14:41,729 --> 00:14:43,606 Man säger sina önskningar- 199 00:14:44,857 --> 00:14:47,360 och den bevarar dem tills de blir sanna. 200 00:14:47,818 --> 00:14:51,030 Även om du glömmer dem, finns de alltid kvar. 201 00:14:51,614 --> 00:14:52,778 Får jag säga en önskning? 202 00:14:52,823 --> 00:14:55,284 Kom fram. Varsågod. 203 00:14:55,451 --> 00:14:59,038 Jag vill gifta mig med jultomten. 204 00:14:59,205 --> 00:15:00,956 Det är en bra önskning. 205 00:15:02,083 --> 00:15:05,795 Jag önskar mig balettskor. 206 00:15:11,884 --> 00:15:13,886 Det var också en bra önskning. 207 00:15:14,679 --> 00:15:16,138 Vad önskar du dig, mamma? 208 00:15:18,015 --> 00:15:19,767 Jag önskar mig- 209 00:15:24,271 --> 00:15:27,149 en sån här lycka för alltid, - 210 00:15:27,316 --> 00:15:28,943 till dig och dig- 211 00:15:30,653 --> 00:15:32,446 och till er far. 212 00:15:33,072 --> 00:15:34,198 Tråkigt! 213 00:15:34,907 --> 00:15:35,992 Tråkigt? 214 00:15:36,534 --> 00:15:39,120 Sen när är lycka tråkigt? 215 00:15:39,912 --> 00:15:42,832 För varje natt i min säng 216 00:15:42,999 --> 00:15:46,043 Starka färger fyller mig 217 00:15:46,210 --> 00:15:50,923 Drömmar håller mig ifrån min sömn 218 00:15:52,883 --> 00:15:56,137 Jag tänker på en värld med dig 219 00:15:56,303 --> 00:15:59,432 Ser dig i en dröm med mig 220 00:15:59,598 --> 00:16:03,894 Allt som vi behöver är en dröm 221 00:16:07,898 --> 00:16:09,275 Många drömmar 222 00:16:10,026 --> 00:16:13,029 I vår värld det är min bön 223 00:16:27,501 --> 00:16:30,504 Getpriserna går upp, så sidfläsket går ner. 224 00:16:32,173 --> 00:16:34,175 - Charles, vi går. - Va? 225 00:16:34,342 --> 00:16:36,886 Den här banken vill bara låna pengar till de som har. 226 00:16:41,432 --> 00:16:43,851 Vad tittar du på, långöra? 227 00:16:46,187 --> 00:16:48,064 Mr Barnum. 228 00:16:50,316 --> 00:16:53,903 Det som ni föreslår är riskabelt och något bisarrt. 229 00:16:54,070 --> 00:16:55,863 Det är en idé med potential, sir. 230 00:16:56,030 --> 00:16:57,448 Folk vill inte erkänna det, - 231 00:16:57,615 --> 00:17:00,159 men de är fascinerade av det exotiska och makabra. 232 00:17:00,326 --> 00:17:01,815 Det är därför vi stirrar på det. 233 00:17:02,161 --> 00:17:04,664 Banken kommer att behöva ordentligt med säkerhet. 234 00:17:06,248 --> 00:17:09,126 Naturligtvis. Det förstår jag. 235 00:17:09,293 --> 00:17:12,421 Ägarbeviset till hela min flotta av handelsfartyg. 236 00:17:16,175 --> 00:17:18,222 Varför skulle en bank låna oss 10 000 dollar? 237 00:17:18,552 --> 00:17:20,805 För vi har säkerhet. 238 00:17:20,971 --> 00:17:23,140 - Men det har vi inte. - Visst har vi. 239 00:17:23,307 --> 00:17:24,934 I Sydkinesiska havet. 240 00:17:25,101 --> 00:17:26,107 I Sydkinesiska havet? 241 00:17:26,268 --> 00:17:28,396 Djupt i Sydkinesiska havet. 242 00:17:28,562 --> 00:17:30,898 Och vad köpte vi med lånet? 243 00:17:31,816 --> 00:17:34,652 "Barnums amerikanska museum för kuriositeter." 244 00:17:34,860 --> 00:17:36,445 Vad är det för slags museum? 245 00:17:39,365 --> 00:17:40,807 En plats där man blir hänryckt. 246 00:17:40,908 --> 00:17:43,369 Där folk får se sånt som de aldrig sett förut. 247 00:17:44,912 --> 00:17:46,872 - Vaxfigurer? - Ja. 248 00:17:47,039 --> 00:17:48,708 De är populära i Europa. Titta. 249 00:17:48,874 --> 00:17:50,960 Marie Antoinette med halsont. Napoleon. 250 00:17:51,419 --> 00:17:53,379 Kom. Ser ni? 251 00:17:53,546 --> 00:17:56,149 Ni har redan träffat några av de mest berömda i historien. 252 00:17:56,173 --> 00:17:57,466 Men de är inte alla av vax. 253 00:17:57,633 --> 00:18:00,803 Det här är den store O'Malley. 254 00:18:01,262 --> 00:18:03,806 Mästare på fingerfärdighet. Illusionernas kung. 255 00:18:03,973 --> 00:18:05,599 Du ser inte ut som en magiker. 256 00:18:06,517 --> 00:18:07,523 Jag är en tjuv. 257 00:18:07,977 --> 00:18:09,020 En mycket duktig tjuv. 258 00:18:09,186 --> 00:18:11,141 Jag kom på honom med att stjäla min klocka. 259 00:18:11,188 --> 00:18:12,212 - Ser ni? - En elefant! 260 00:18:12,315 --> 00:18:13,417 Inte vilken elefant som helst. 261 00:18:13,441 --> 00:18:15,302 Jag kan ge dig något fint. Säg bara till. 262 00:18:15,443 --> 00:18:16,449 Tack. 263 00:18:16,485 --> 00:18:19,739 Det här är en tiotons elefanttjur direkt från Afrikas slätter. 264 00:18:19,905 --> 00:18:21,449 Och titta där. 265 00:18:22,366 --> 00:18:23,826 Världens längsta giraff. 266 00:18:24,368 --> 00:18:25,828 Får jag klättra uppför benet? 267 00:18:25,995 --> 00:18:27,663 Absolut inte. 268 00:18:28,247 --> 00:18:31,042 Jag vet hur det verkar. 269 00:18:31,208 --> 00:18:32,585 Annars skulle jag bli orolig. 270 00:18:32,752 --> 00:18:34,378 Det behöver bara fixas upp lite. 271 00:18:34,545 --> 00:18:36,064 Lånet måste återbetalas varje månad. 272 00:18:36,088 --> 00:18:37,941 Vi ska betala det. Vi behöver bara kunder. 273 00:18:37,965 --> 00:18:39,315 - Hundratals. - Vi ska få dem. 274 00:18:42,887 --> 00:18:45,765 Välkommen till Barnums museum. En timme av er tid, sir, - 275 00:18:45,931 --> 00:18:48,601 men det förändrar ert liv. Föreställning varje timme. 276 00:18:48,768 --> 00:18:50,186 Jag älskar din klänning. 277 00:18:50,353 --> 00:18:53,648 Inte för de med svagt hjärta, men ni kommer att älska det. 278 00:18:53,814 --> 00:18:55,524 Halva priset för alla som bär hatt. 279 00:18:55,691 --> 00:18:56,817 Ho, ho! Det är ni, sir! 280 00:18:56,984 --> 00:18:59,737 Välkommen till Barnums museum. 281 00:19:05,743 --> 00:19:06,749 Skräp. 282 00:19:08,704 --> 00:19:10,515 Välkommen till museet där alla är speciella. 283 00:19:10,539 --> 00:19:11,916 Hur många biljetter? 284 00:19:12,291 --> 00:19:14,377 - Tre. - Tre. 285 00:19:36,273 --> 00:19:37,984 Hushållsutgifter Mat-Skola 286 00:19:39,819 --> 00:19:41,195 Pappa. 287 00:19:45,658 --> 00:19:47,159 Pappa. 288 00:19:52,415 --> 00:19:54,542 Sålde du fler biljetter idag? 289 00:19:54,709 --> 00:19:56,293 Några. 290 00:19:56,877 --> 00:19:59,755 De flesta hade bråttom hem, det är fredag. 291 00:20:01,465 --> 00:20:03,175 Men vi sålde några. 292 00:20:04,176 --> 00:20:07,888 Du har för många döda saker i ditt museum, pappa. 293 00:20:08,055 --> 00:20:09,390 Tycker du? 294 00:20:09,557 --> 00:20:12,685 Hon har rätt. Du behöver nåt levande. 295 00:20:15,938 --> 00:20:17,356 Sov nu, båda två. 296 00:20:17,523 --> 00:20:19,692 Något sensationellt. 297 00:20:20,484 --> 00:20:21,819 Det är ett stort ord. 298 00:20:21,986 --> 00:20:23,487 Det är ditt ord. 299 00:20:24,238 --> 00:20:26,657 Något som inte är uppstoppat. 300 00:20:27,241 --> 00:20:29,618 - Som en sjöjungfru. - Eller en enhörning. 301 00:20:31,078 --> 00:20:32,830 Enhörningar finns inte. 302 00:20:33,497 --> 00:20:35,833 Inte sjöjungfrur heller. 303 00:21:02,485 --> 00:21:05,655 Ni måste vara Gertrude Stratton. Jag söker er son. 304 00:21:06,614 --> 00:21:07,782 Jag har ingen son. 305 00:21:08,658 --> 00:21:10,177 Enligt sjukhusuppgifterna har ni det. 306 00:21:10,201 --> 00:21:11,827 Charles, eller hur? 22 år? 307 00:21:17,416 --> 00:21:18,793 Charles! 308 00:21:20,419 --> 00:21:22,088 Charles! 309 00:21:35,476 --> 00:21:36,936 P.T. Barnum, till din tjänst. 310 00:21:38,729 --> 00:21:40,773 Jag sätter ihop en show- 311 00:21:40,940 --> 00:21:42,233 och jag behöver en stjärna. 312 00:21:43,401 --> 00:21:45,361 Du vill att folk ska skratta åt mig. 313 00:21:45,528 --> 00:21:48,030 De skrattar ändå, du kan lika gärna få betalt. 314 00:21:57,540 --> 00:21:59,458 Jag ser en soldat, nej, en general- 315 00:21:59,625 --> 00:22:03,295 som rider över scenen med ett svärd och en pistol- 316 00:22:04,755 --> 00:22:07,258 och den finaste uniform som någonsin gjorts. 317 00:22:07,425 --> 00:22:12,013 Folk kommer att komma från hela världen och de kommer inte att skratta. 318 00:22:17,268 --> 00:22:18,853 De kommer att jubla. 319 00:22:25,192 --> 00:22:26,944 EFTERLYSNING! UNIKA PERSONER 320 00:22:27,111 --> 00:22:28,863 OCH VIDUNDERLIGHETER 321 00:22:34,952 --> 00:22:36,069 Hur verkar det, flickor? 322 00:22:42,877 --> 00:22:44,545 Hallå! Söker du missfoster? 323 00:22:44,712 --> 00:22:46,464 Jag vet var du hittar ett. 324 00:22:47,715 --> 00:22:48,966 Jaså? 325 00:22:53,179 --> 00:22:54,680 Kom, flickor. 326 00:22:59,101 --> 00:23:00,107 Hej. 327 00:23:00,227 --> 00:23:01,496 Sir, ni borde inte vara här. 328 00:23:01,520 --> 00:23:03,230 Ursäkta, vem är det som sjunger? 329 00:23:06,317 --> 00:23:08,152 Det är du, eller hur? 330 00:23:08,778 --> 00:23:10,529 Sir, jag måste be er att gå. 331 00:23:10,696 --> 00:23:12,490 Du är så begåvad, så välsignad... 332 00:23:15,159 --> 00:23:16,494 Extraordinär. 333 00:23:17,828 --> 00:23:19,330 Unik. 334 00:23:20,581 --> 00:23:22,333 Vacker, vill jag påstå. 335 00:23:24,669 --> 00:23:25,878 Sir. 336 00:23:26,712 --> 00:23:28,547 Lämna mig ifred. 337 00:23:36,222 --> 00:23:38,222 De förstår inte, men det kommer de att göra. 338 00:23:52,446 --> 00:23:53,739 Kön är så... 339 00:23:53,906 --> 00:23:57,618 Herregud! Kära nån. 340 00:23:57,785 --> 00:24:01,580 Anne och W.D. Wheeler. Bror och syster? 341 00:24:01,747 --> 00:24:02,753 Ja, sir. 342 00:24:02,915 --> 00:24:04,583 Perfekt. Vad är det ni gör? 343 00:24:04,750 --> 00:24:05,756 Trapets. 344 00:24:05,918 --> 00:24:08,212 Trapets. Okej. 345 00:24:08,379 --> 00:24:10,923 Folk kommer inte att gilla om du sätter oss på scen. 346 00:24:11,298 --> 00:24:13,426 Det räknar jag med. 347 00:24:13,592 --> 00:24:14,988 VÄRLDENS BÄSTA TRAPETSARTISTER 348 00:24:15,094 --> 00:24:17,722 Finns det över hela... 349 00:24:17,888 --> 00:24:19,015 Över hela kroppen. 350 00:24:19,181 --> 00:24:20,717 Perfekt. Jag behöver inte se det. 351 00:24:21,100 --> 00:24:22,310 TATUERADE MANNEN 352 00:24:27,523 --> 00:24:28,566 Ja! 353 00:24:28,733 --> 00:24:29,942 HUNDPOJKEN 354 00:24:30,109 --> 00:24:33,237 Får jag fråga hur mycket du väger? Har du en siffra? 355 00:24:33,404 --> 00:24:36,282 - Jag vill helst inte säga... - Bara mellan dig och mig. 356 00:24:36,449 --> 00:24:38,868 225 kilo. 357 00:24:39,035 --> 00:24:42,955 - Sa du 350 kilo? - 350 kilo är det! 358 00:24:43,122 --> 00:24:44,332 VÄRLDENS TYNGSTA MAN 359 00:24:52,590 --> 00:24:54,175 Vad heter du? 360 00:24:54,342 --> 00:24:56,802 Vasily Palvos, sir. 361 00:24:56,969 --> 00:24:58,429 Vi ska ändra det namnet. 362 00:24:59,472 --> 00:25:00,848 Jag tror att du är irländsk. 363 00:25:01,515 --> 00:25:02,521 IRLÄNDSK JÄTTE 364 00:25:02,683 --> 00:25:04,268 Vi har en show! 365 00:25:06,062 --> 00:25:08,295 Det är bra, men den måste vara fem gånger större! 366 00:25:08,439 --> 00:25:09,666 Och den ska finnas överallt! 367 00:25:09,690 --> 00:25:11,275 Vagnar, tågvagnar, - 368 00:25:11,442 --> 00:25:14,362 spårvagnar, backar, mjölkflaskor, överallt! 369 00:25:14,862 --> 00:25:17,448 Barnums amerikanska museum. 370 00:25:20,660 --> 00:25:22,078 Trevligt att träffas, sir. 371 00:25:25,831 --> 00:25:30,378 Tragglar genom dan Livet känns så hårt 372 00:25:30,836 --> 00:25:34,131 Allting känns grått och svårt 373 00:25:34,298 --> 00:25:35,675 Som en zombie nästintill 374 00:25:35,841 --> 00:25:36,847 Två, tack. 375 00:25:36,967 --> 00:25:38,803 Du sover inombords 376 00:25:38,969 --> 00:25:41,555 Men du kan vakna till 377 00:25:41,722 --> 00:25:45,309 För du lever inte riktigt Tror det är ditt enda val 378 00:25:45,476 --> 00:25:49,689 Men du kan tända ljuset Lysa upp en festival 379 00:25:49,855 --> 00:25:53,484 Solen skiner, allting blänker Ta din värld och ändra på den 380 00:25:53,651 --> 00:25:56,988 Lämna din trångsynthet Aldrig mer densamma 381 00:25:57,154 --> 00:26:00,658 Lev ditt liv Lev ditt liv 382 00:26:00,825 --> 00:26:04,912 Kom och tänd ditt ljus Låt det brinna klart 383 00:26:05,079 --> 00:26:08,541 Sträck dig upp Mot skyn 384 00:26:09,000 --> 00:26:13,170 Och den öppnas upp Andas djupt 385 00:26:13,587 --> 00:26:17,591 Och världen blir en fantasi Du är mer än du drömt om att bli 386 00:26:17,758 --> 00:26:21,762 För du drömmer Med vidöppna ögon 387 00:26:21,929 --> 00:26:25,599 Du kan inte gå tillbaka in I världen som du levde i 388 00:26:25,766 --> 00:26:28,144 För du drömmer Med vidöppna ögon 389 00:26:29,687 --> 00:26:31,480 Så lev ditt liv! 390 00:26:45,077 --> 00:26:46,162 Lettie! Lettie! 391 00:26:46,329 --> 00:26:47,455 - De väntar! - På vad? 392 00:26:47,621 --> 00:26:49,040 - På dig. - Nej. 393 00:26:49,206 --> 00:26:51,000 De vet det inte än, 394 00:26:51,167 --> 00:26:52,470 men de kommer att älska dig. 395 00:26:54,128 --> 00:26:55,212 Tro mig. 396 00:27:00,259 --> 00:27:01,265 Tom! 397 00:27:01,886 --> 00:27:02,892 Upp, upp! 398 00:27:08,100 --> 00:27:09,310 Jag ser det i din blick 399 00:27:10,603 --> 00:27:14,982 Du tror på lögnen Att du måste gömma dig 400 00:27:15,733 --> 00:27:17,693 Rädd för att gå ut 401 00:27:18,653 --> 00:27:20,404 Låser dörren 402 00:27:20,571 --> 00:27:23,282 Men låt det inte bli så 403 00:27:23,449 --> 00:27:27,328 Lev inte mer i skuggorna Du måste öppna upp din dörr 404 00:27:27,495 --> 00:27:31,540 För när du ser det Blir du aldrig, aldrig mer som förr 405 00:27:31,707 --> 00:27:33,459 Blixten slår ner och du 406 00:27:33,626 --> 00:27:35,002 Fortsätter att stråla nu 407 00:27:35,544 --> 00:27:37,088 Visa att det finns mer i dig 408 00:27:37,254 --> 00:27:38,547 Var inte rädd nå' mer 409 00:27:38,714 --> 00:27:42,760 Lev ditt liv Lev ditt liv 410 00:27:42,927 --> 00:27:46,806 Kom igen och tänd ditt ljus Låt det brinna klart 411 00:27:46,972 --> 00:27:50,351 Sträck dig upp Mot skyn 412 00:27:51,394 --> 00:27:55,106 Och den öppnas upp Andas djupt 413 00:27:55,272 --> 00:27:58,985 Och världen blir en fantasi Du är mer än du drömt om att bli 414 00:27:59,402 --> 00:28:02,613 För du drömmer Med vidöppna ögon 415 00:28:03,406 --> 00:28:07,618 Vi kan inte gå tillbaka in I världen som vi levde i 416 00:28:07,785 --> 00:28:11,080 För vi drömmer Med vidöppna ögon 417 00:28:11,247 --> 00:28:12,748 Så lev ditt liv! 418 00:28:13,666 --> 00:28:14,917 Bravo! 419 00:28:17,461 --> 00:28:19,005 Det var bra! 420 00:28:19,380 --> 00:28:21,382 - Mer! - Fantastiskt! 421 00:28:22,091 --> 00:28:23,342 Det här är illa. 422 00:28:23,509 --> 00:28:24,635 En primitiv humbugcirkus 423 00:28:24,802 --> 00:28:27,179 "Kriminell." "Förnedrande." 424 00:28:27,346 --> 00:28:28,740 "En cirkus." Jag gillar "cirkus". 425 00:28:28,764 --> 00:28:30,433 Just det, fetpojken! 426 00:28:32,518 --> 00:28:34,395 Tänker du skydda den skäggiga damen? 427 00:28:34,562 --> 00:28:35,568 Hallå! 428 00:28:37,398 --> 00:28:38,933 - Hallå! Det räcker! - Missfoster! 429 00:28:39,275 --> 00:28:40,735 Walter! 430 00:28:40,901 --> 00:28:42,111 In med er allihop. Nu. 431 00:28:42,278 --> 00:28:43,529 Se hur de springer! 432 00:28:43,696 --> 00:28:45,990 - Vi vill inte ha såna som ni! - Stick härifrån! 433 00:28:46,157 --> 00:28:49,035 Just det, era missfoster! Er husbonde kallar! 434 00:28:49,201 --> 00:28:50,494 Nu räcker det, sir. 435 00:28:54,707 --> 00:28:56,292 Inget mer att titta på! 436 00:28:57,501 --> 00:28:59,045 Till er tjänst! 437 00:28:59,754 --> 00:29:02,107 Tryck den här recensionen i alla tidningar i New York. 438 00:29:02,131 --> 00:29:04,178 Halva biljettpriset till den som tar med den. 439 00:29:04,216 --> 00:29:06,385 1/2 PRISET PÅ BILJETTER till BARNUMS MUSEUM 440 00:29:09,764 --> 00:29:10,770 UTSÅLT 441 00:29:11,515 --> 00:29:15,895 Kom en, kom alla Kom in, kom hit 442 00:29:16,062 --> 00:29:19,023 Till alla som har en stor dröm 443 00:29:19,190 --> 00:29:20,399 HUMBUGPRINSEN 444 00:29:20,566 --> 00:29:24,070 Kom en, kom alla Ni hör oss kalla 445 00:29:24,236 --> 00:29:28,616 Till den som ständigt söker Efter sätt att bli fri 446 00:29:28,783 --> 00:29:32,495 Gör dig fri Gör dig fri! 447 00:29:33,037 --> 00:29:36,999 Och världen blir en fantasi Du är mer än du drömt om att bli 448 00:29:37,166 --> 00:29:40,044 För du drömmer Med vidöppna ögon 449 00:29:41,170 --> 00:29:45,174 Vi kan inte gå tillbaka in I världen som vi levde i 450 00:29:45,341 --> 00:29:47,760 För du drömmer Med vidöppna ögon 451 00:29:49,470 --> 00:29:52,890 Och världen blir en fantasi Du är mer än du drömt om att bli 452 00:29:53,474 --> 00:29:55,935 För du drömmer Med vidöppna ögon 453 00:29:57,520 --> 00:30:01,399 Vi kan inte gå tillbaka in I världen som vi levde i 454 00:30:01,565 --> 00:30:04,360 För vi drömmer Med vidöppna ögon 455 00:30:05,319 --> 00:30:08,864 För vi drömmer Med vidöppna ögon 456 00:30:09,031 --> 00:30:10,241 Så lev ditt liv! 457 00:30:10,700 --> 00:30:15,079 Lev ditt liv 458 00:30:44,233 --> 00:30:47,069 Jordnötter. Köp jordnötter här. 459 00:30:47,236 --> 00:30:50,281 Varma, saltade jordnötter. Heta! 460 00:30:50,448 --> 00:30:52,533 En till mig och en till damen. 461 00:30:52,700 --> 00:30:54,076 O'Malley. 462 00:30:58,164 --> 00:31:00,708 Mr Bennett från Herald. 463 00:31:00,875 --> 00:31:02,835 Är ni här för en föreställning till? 464 00:31:03,002 --> 00:31:04,086 Säg mig, mr Barnum, - 465 00:31:04,253 --> 00:31:08,090 stör det inte er att allting ni säljer är fejk? 466 00:31:08,966 --> 00:31:10,641 Verkar de här leendena vara fejkade? 467 00:31:10,801 --> 00:31:13,155 Det spelar ingen roll var de kom ifrån. Glädjen är äkta. 468 00:31:13,179 --> 00:31:14,722 Så ni är en filantrop? 469 00:31:14,889 --> 00:31:17,391 Överdrifter är inget stort brott. 470 00:31:17,558 --> 00:31:20,394 Folk lider mer av att fantisera för lite än för mycket. 471 00:31:20,561 --> 00:31:22,938 En sann bedragares konfession. 472 00:31:24,273 --> 00:31:26,400 Mr Bennett, när log ni senast, - 473 00:31:26,567 --> 00:31:29,195 eller skrattade gott? Skrattade på riktigt? 474 00:31:30,404 --> 00:31:33,366 En teaterkritiker som inte blir glad på teatern. 475 00:31:33,532 --> 00:31:35,576 Vem är nu en bedragare? 476 00:31:38,037 --> 00:31:40,081 Åh, mr Bennett. 477 00:31:40,247 --> 00:31:42,958 Ordet ni använde för att beskriva min show? 478 00:31:44,043 --> 00:31:45,253 Det låter bra i mina öron. 479 00:31:48,923 --> 00:31:52,760 P.T. BARNUMS CIRKUS 480 00:31:55,388 --> 00:31:57,181 Den här vägen. 481 00:31:57,348 --> 00:32:00,184 Finns det inte tillräckligt med blind tillit i mitt liv? 482 00:32:00,351 --> 00:32:01,954 Är det inte det som gör det roligt? 483 00:32:01,978 --> 00:32:04,313 Gå bara. Okej. 484 00:32:04,480 --> 00:32:05,898 Är du beredd? 485 00:32:12,446 --> 00:32:13,948 - Är det? - Ja. 486 00:32:17,034 --> 00:32:19,078 Kom. Vi går in. 487 00:32:19,453 --> 00:32:20,746 Tryck. 488 00:32:22,915 --> 00:32:23,921 Oj. 489 00:32:25,876 --> 00:32:27,670 Helen, den är till dig. 490 00:32:30,423 --> 00:32:33,926 Och Caroline, den här är till dig. 491 00:32:41,392 --> 00:32:43,102 Det finns en balettskola i närheten. 492 00:32:43,269 --> 00:32:45,730 Strax förbi dina föräldrars hus. 493 00:32:47,648 --> 00:32:51,027 Köpte du det här huset bara för att skryta för mina föräldrar? 494 00:32:51,444 --> 00:32:53,446 Det var inte enda orsaken. 495 00:32:55,031 --> 00:32:57,199 Det här är livet jag lovade dig. 496 00:32:58,075 --> 00:32:59,081 Ska vi? 497 00:32:59,660 --> 00:33:04,665 Phin, det är vackert, men vi behöver inte allt det här... 498 00:33:04,832 --> 00:33:09,337 Det tog mig 25 år, men välkommen hem, Charity Barnum. 499 00:33:48,125 --> 00:33:50,127 - Hej där. - Där är Barnum. 500 00:33:57,593 --> 00:33:59,303 Älskling, vem är den unge mannen? 501 00:34:00,262 --> 00:34:01,847 Det är Phillip Carlyle. 502 00:34:02,014 --> 00:34:04,392 En skandal, sägs det. 503 00:34:04,558 --> 00:34:06,036 Hans senaste pjäs var en hit i London. 504 00:34:06,060 --> 00:34:07,645 Pjäs? De betalar mycket- 505 00:34:07,812 --> 00:34:10,106 för att se folk stå och prata i två timmar, - 506 00:34:10,272 --> 00:34:11,833 och så kallar de mig för en bedragare. 507 00:34:11,857 --> 00:34:14,902 Vad är det som luktar? Känner du? 508 00:34:15,069 --> 00:34:17,196 Det är nåt som luktar. 509 00:34:17,363 --> 00:34:20,157 Jag vet vad det är. Jordnötter. 510 00:34:29,834 --> 00:34:31,377 Jag kan se det framför mig. 511 00:34:31,544 --> 00:34:34,547 "Stadsbalettens yngsta prima ballerina." 512 00:34:36,424 --> 00:34:37,550 Jag tänker sluta. 513 00:34:37,717 --> 00:34:39,427 Va? Varför ska du sluta? 514 00:34:39,593 --> 00:34:41,971 Jag började för sent. Jag hinner aldrig ifatt. 515 00:34:42,138 --> 00:34:44,232 Caroline, du var den bästa dansaren på scenen. 516 00:34:45,850 --> 00:34:47,711 Tror du inte att jag känner igen talang? 517 00:34:48,561 --> 00:34:52,356 Balett tar många år av hårt arbete. Det är inte som cirkusen. 518 00:34:54,233 --> 00:34:55,318 Man kan inte fejka det. 519 00:35:00,281 --> 00:35:01,699 Hon får inte sluta. Nej. 520 00:35:02,575 --> 00:35:04,285 Hon känner sig bara utanför. 521 00:35:04,452 --> 00:35:05,953 Det hoppas jag. 522 00:35:06,120 --> 00:35:08,214 Jag har aldrig sett så många primadonnor förr. 523 00:35:08,539 --> 00:35:10,493 Ja, men de primadonnorna är det viktigaste- 524 00:35:10,583 --> 00:35:11,834 i världen för henne nu. 525 00:35:12,001 --> 00:35:14,086 Hon lär sig att strunta i dem som jag gjorde. 526 00:35:14,253 --> 00:35:15,772 Hon borde inte vara tvungen till det. 527 00:35:15,796 --> 00:35:17,703 New Yorks societet accepterar oss aldrig. 528 00:35:17,798 --> 00:35:20,869 Då skulle de vara tvungna att sluta döma och göra nåt med sina liv. 529 00:35:21,427 --> 00:35:22,730 Det här handlar inte om mig. 530 00:35:24,055 --> 00:35:27,308 Så det är annorlunda än allt annat? 531 00:35:28,643 --> 00:35:30,853 Jag vill bara att hon är stolt över den hon är. 532 00:35:31,228 --> 00:35:32,563 Hon är stolt. 533 00:35:33,356 --> 00:35:34,857 Vi måste inte vara som Carlyles. 534 00:35:40,655 --> 00:35:42,573 Mr Carlyle. Producerade ni pjäsen? 535 00:35:42,740 --> 00:35:44,784 Ja, det gjorde jag. 536 00:35:44,950 --> 00:35:46,952 Återbetalning sker i biljettkiosken. 537 00:35:47,453 --> 00:35:48,579 P.T. Barnum. 538 00:35:48,746 --> 00:35:49,752 Från cirkusen? 539 00:35:49,914 --> 00:35:51,749 Ja. Har ni varit? 540 00:35:51,916 --> 00:35:55,044 Gode Gud, nej. Men jag har sett publiken. 541 00:35:55,503 --> 00:35:57,880 Folk går därifrån mycket gladare än när de kom. 542 00:35:58,047 --> 00:36:00,280 Vilket är mycket mer än jag kan säga om min pjäs. 543 00:36:00,633 --> 00:36:02,866 Men ändå har ni inga problem att sälja biljetter. 544 00:36:04,512 --> 00:36:06,180 Det är för att jag säljer dygd. 545 00:36:08,557 --> 00:36:09,767 Får jag bjuda på en drink? 546 00:36:12,061 --> 00:36:14,605 Jag vill locka de välbärgade. 547 00:36:14,772 --> 00:36:18,818 Visa genuina nummer, utvidga våra attraktioner, få in snobbarna. 548 00:36:19,819 --> 00:36:21,862 Om ni bara visste hur kvävande de kan vara. 549 00:36:22,029 --> 00:36:23,447 Så kom med i cirkusen. 550 00:36:23,614 --> 00:36:25,336 Ni har en fallenhet för showbusiness. 551 00:36:26,784 --> 00:36:28,505 Lär mig hur jag lockar de välbärgade. 552 00:36:29,662 --> 00:36:31,706 - Menar ni allvar? - Ja. 553 00:36:31,872 --> 00:36:34,338 Jag kan inte bara springa iväg och gå med i en cirkus. 554 00:36:34,375 --> 00:36:36,210 Varför inte? Det låter väl spännande? 555 00:36:36,377 --> 00:36:37,920 Det känns mycket tryggare- 556 00:36:38,087 --> 00:36:39,922 att beundra din show på avstånd. 557 00:36:40,089 --> 00:36:41,531 Trygghet är framstegens fiende. 558 00:36:41,674 --> 00:36:43,402 Förstår du att bara att umgås med dig- 559 00:36:43,426 --> 00:36:45,052 kan kosta mig mitt arv? 560 00:36:45,219 --> 00:36:48,264 Det kan kosta dig mer än så. Du skulle riskera allt. 561 00:36:48,431 --> 00:36:53,227 Men å andra sidan, kanske du finner att du är en fri man. 562 00:36:56,939 --> 00:36:59,775 Precis här och nu Ger jag dig ett bud 563 00:36:59,942 --> 00:37:02,486 Jag vill inte tvinga dig Jag vet du ser det 564 00:37:02,945 --> 00:37:06,324 Spring med mig Och jag gör dig så fri 565 00:37:06,490 --> 00:37:09,827 Från allt slit och släp Det som fångar dig 566 00:37:10,828 --> 00:37:13,581 Byt ut det vanliga Mot nåt med lite färg 567 00:37:14,081 --> 00:37:16,959 Och är det galet Lev lite galet 568 00:37:17,126 --> 00:37:20,254 Var en förnuftig man Kung av det ordinära 569 00:37:20,421 --> 00:37:23,591 Eller riskera allt och se 570 00:37:24,592 --> 00:37:30,556 Vill du inte komma loss Från samma gamla roll du spelar? 571 00:37:30,723 --> 00:37:35,102 För jag har vad du behöver Kom med mig på en tur 572 00:37:35,269 --> 00:37:37,730 Det tar dig med till andra sidan 573 00:37:37,897 --> 00:37:40,274 För du kan göra som du gör Eller så gör du som jag 574 00:37:40,441 --> 00:37:43,361 Stanna i din bur Eller ta dig ut i ett slag 575 00:37:43,527 --> 00:37:47,698 Då ska du se Plötsligt är du fri att flyga 576 00:37:47,865 --> 00:37:49,909 Det tar dig till den andra sidan 577 00:37:50,076 --> 00:37:52,828 Okej, min vän Du vill ha mig med 578 00:37:52,995 --> 00:37:55,915 Jag avskyr att säga det Men det kommer aldrig ske 579 00:37:56,082 --> 00:37:59,085 Så tack, men nej Jag säger tack och hej 580 00:37:59,251 --> 00:38:02,213 För jag gillar livet Du säger jag är fångad i 581 00:38:02,380 --> 00:38:05,383 Jag beundrar dig Och din show, men nej 582 00:38:05,549 --> 00:38:08,636 Du har nåt på gång Det är så unikt 583 00:38:08,803 --> 00:38:11,531 Men jag lever bland de rika Och dem kan jag nog aldrig svika 584 00:38:11,555 --> 00:38:14,308 Det får jag lämna till dig 585 00:38:14,684 --> 00:38:20,648 Ser du inte att jag inte gärna delar Det snobbiga spel jag spelar 586 00:38:20,815 --> 00:38:24,944 För jag har var jag behöver Och jag vill inte vara med 587 00:38:25,111 --> 00:38:27,488 Jag är min egen lyckas smed 588 00:38:27,655 --> 00:38:30,116 Så gå och gör det du gör Jag gör som jag 589 00:38:30,282 --> 00:38:33,119 Är inte i en bur Jag behöver inte nyckeln 590 00:38:33,285 --> 00:38:36,539 För tusan Ser du inte att jag mår bra? 591 00:38:37,373 --> 00:38:39,542 Jag är min egen lyckas smed 592 00:38:39,709 --> 00:38:42,461 Men är det så här Som du vill leva livet? 593 00:38:42,628 --> 00:38:45,214 Whisky, misär, fester och pjäser? 594 00:38:45,381 --> 00:38:48,509 Om jag har affärer med dig Når jag aldrig mer dit upp 595 00:38:48,676 --> 00:38:51,262 Vanärad och förskjuten En clown i din trupp 596 00:38:51,429 --> 00:38:55,349 Men du kommer äntligen att leva lite Äntligen skratta lite 597 00:38:55,516 --> 00:38:59,603 Låt mig ge dig friheten att drömma Och det väcker dig 598 00:38:59,770 --> 00:39:04,608 Och botar din längtan River dina murar, du är inte ensam 599 00:39:04,775 --> 00:39:09,113 Mitt erbjudande är helt klart lönsamt 600 00:39:09,530 --> 00:39:13,743 Men jag får lämna det till dig 601 00:39:17,580 --> 00:39:20,041 Det låter intressant Men det skulle kosta på 602 00:39:20,583 --> 00:39:23,711 Så vad för procent Av showen kan jag få? 603 00:39:23,878 --> 00:39:27,006 Jag förstår Att du vill ha en del av mitt 604 00:39:27,173 --> 00:39:29,825 Jag bjuder sju procent Vi kan ta i hand och få det att ske 605 00:39:30,176 --> 00:39:32,636 Jag är inte född i farstun Arton duger bra 606 00:39:33,095 --> 00:39:36,140 Varför inte köra på Och begära det som jag sa 607 00:39:36,307 --> 00:39:37,516 - Femton - Går med på åtta 608 00:39:37,683 --> 00:39:39,143 - Tolv - Kanske nio 609 00:39:39,310 --> 00:39:40,936 Tio 610 00:39:50,488 --> 00:39:53,491 Sir, ni har en juniorpartner. 611 00:39:54,742 --> 00:39:58,996 Det jag har är en överkompenserad lärling. 612 00:40:00,498 --> 00:40:03,000 Vill du inte följa med 613 00:40:03,167 --> 00:40:04,919 - Till en helt - Ny 614 00:40:05,086 --> 00:40:06,170 Roll du får spela 615 00:40:06,337 --> 00:40:08,047 - För jag har - Vad du behöver 616 00:40:08,214 --> 00:40:13,094 Så följ med mig och ta en tur Till den andra sidan 617 00:40:13,260 --> 00:40:14,720 Så om du gör som jag 618 00:40:14,887 --> 00:40:16,180 Om du gör som jag 619 00:40:16,347 --> 00:40:19,433 Glöm buren För vi vet hur vi får nyckeln 620 00:40:19,600 --> 00:40:23,229 För tusan Plötsligt är vi fria att flyga 621 00:40:23,396 --> 00:40:25,606 Vi tar oss till den andra sidan 622 00:40:25,773 --> 00:40:28,567 - Så om du gör som jag - Till den andra sidan 623 00:40:28,734 --> 00:40:31,696 - Om du gör som jag - Vi tar oss till den andra sidan 624 00:40:31,862 --> 00:40:32,868 För om du gör 625 00:40:32,905 --> 00:40:35,700 Vi tar oss till den andra sidan 626 00:40:35,866 --> 00:40:38,911 Vi tar oss till den andra sidan 627 00:40:58,889 --> 00:41:00,308 Vem är det? 628 00:41:00,474 --> 00:41:04,270 Hallå! Ingen köper hattar här. Gå dit ut! 629 00:41:04,437 --> 00:41:08,107 W.D., Anne, jag vill presentera min nyaste anställde, mr Phillip Carlyle. 630 00:41:10,026 --> 00:41:11,794 - Ett nöje att träffas. - Ja, ett nöje. 631 00:41:13,321 --> 00:41:15,114 Och vad är ditt nummer? 632 00:41:15,990 --> 00:41:17,616 Jag har inget nummer. 633 00:41:19,243 --> 00:41:20,703 Alla har ett nummer. 634 00:41:26,625 --> 00:41:27,631 Mr Barnum! 635 00:41:27,793 --> 00:41:29,003 Ja. 636 00:41:30,296 --> 00:41:31,739 Bäst du kommer och ser det här. 637 00:41:33,132 --> 00:41:34,550 Phillip, häng på! 638 00:41:39,013 --> 00:41:40,598 Ett ganska förfärligt inslag. 639 00:41:40,765 --> 00:41:42,159 Det finns det alltid, eller hur? 640 00:41:42,183 --> 00:41:43,267 BOJKOTTA BARNUM 641 00:41:43,434 --> 00:41:45,109 Inget drar en folkhop som en folkhop. 642 00:41:45,186 --> 00:41:46,455 Vi vill inte ha er i vår stad! 643 00:41:46,479 --> 00:41:48,356 Åk hem, era missfoster! 644 00:41:49,148 --> 00:41:49,982 Missfoster! 645 00:41:50,149 --> 00:41:51,155 "Stadens skam." 646 00:41:51,317 --> 00:41:52,628 Barnums cirkus väcker protester 647 00:41:52,652 --> 00:41:54,129 "Protester stärker Barnums rykte"- 648 00:41:54,153 --> 00:41:56,864 "som leverantör av det stötande och oanständiga." 649 00:41:57,031 --> 00:42:00,701 "Stötande och oanständigt." Mr Bennett, jag rodnar. 650 00:42:00,868 --> 00:42:02,995 Nej, jag rodnar. 651 00:42:03,746 --> 00:42:05,098 Varför bryr du dig om Bennett? 652 00:42:05,122 --> 00:42:06,128 Han är dryg. 653 00:42:06,290 --> 00:42:07,296 Och en snobb. 654 00:42:07,375 --> 00:42:10,878 Och alla snobbar i New York läser honom. Han tänker åt dem. 655 00:42:11,045 --> 00:42:13,214 Vad hände med att lyckas genom kontroverser? 656 00:42:13,381 --> 00:42:15,341 Tja... Hej. 657 00:42:15,508 --> 00:42:17,277 - Har du några tankar om det här? - Phillip! 658 00:42:17,301 --> 00:42:19,303 Vet du vad? Det har jag faktiskt. 659 00:42:19,470 --> 00:42:20,476 Helen, kom. 660 00:42:20,805 --> 00:42:22,014 "Hovmarskalken"- 661 00:42:22,181 --> 00:42:26,227 "önskar å drottningens vägnar bjuda in mr Phineas T. Barnum"- 662 00:42:26,394 --> 00:42:30,022 "och hans teatertrupp till en mottagning i Buckingham Palace." 663 00:42:30,898 --> 00:42:33,776 Drottning Victoria? Är det på riktigt? 664 00:42:34,276 --> 00:42:35,653 Jag fick dra i några trådar. 665 00:42:36,237 --> 00:42:38,155 Om ni vill få samhället att acceptera er- 666 00:42:38,322 --> 00:42:39,532 kan ni lika gärna börja- 667 00:42:39,699 --> 00:42:41,742 högst upp i toppen. 668 00:42:43,411 --> 00:42:44,954 Är vi alla inbjudna? 669 00:42:53,838 --> 00:42:57,049 Jag får säga till drottningen att antingen går vi alla, - 670 00:42:58,050 --> 00:42:59,593 eller så går ingen. 671 00:43:04,640 --> 00:43:05,646 Englands drottning! 672 00:43:05,766 --> 00:43:07,351 Det blir inte mycket bättre än så. 673 00:43:15,735 --> 00:43:16,902 Varför har vi inte frack? 674 00:43:17,069 --> 00:43:18,093 Vi är underhållningen. 675 00:43:18,237 --> 00:43:20,197 Du har inte showkläder. 676 00:43:24,285 --> 00:43:27,913 Ers majestät, mr Phineas T. Barnum- 677 00:43:29,373 --> 00:43:31,751 och hans underligheter från Amerika! 678 00:43:35,755 --> 00:43:37,465 Finns de på riktigt? 679 00:43:50,519 --> 00:43:51,562 Ers majestät. 680 00:43:51,729 --> 00:43:54,649 Får jag presentera mr Barnum. 681 00:43:55,191 --> 00:43:57,443 Nöjet är mitt, mr Barnum. 682 00:43:58,402 --> 00:43:59,798 Och jag har hört så mycket om- 683 00:43:59,862 --> 00:44:02,615 er lilla överste, av mina vänner i Amerika. 684 00:44:03,366 --> 00:44:04,742 General, ma'am. 685 00:44:05,284 --> 00:44:06,911 Du är ännu mindre än jag trodde. 686 00:44:07,078 --> 00:44:10,539 Du når inte precis översta hyllan själv, sötnos. 687 00:44:32,979 --> 00:44:34,063 Det gick ju bra. 688 00:44:36,190 --> 00:44:37,733 Ers majestät. 689 00:44:37,900 --> 00:44:39,026 Phillip. 690 00:44:39,527 --> 00:44:41,153 Miss Jenny Lind. 691 00:44:44,699 --> 00:44:47,201 Hon är lysande. 692 00:44:49,245 --> 00:44:50,621 Vem är det? 693 00:44:51,205 --> 00:44:52,832 Operasångerskan? 694 00:44:53,666 --> 00:44:54,834 Sångerska? 695 00:44:56,252 --> 00:44:59,171 Hon är den mest berömda artisten i hela Europa. 696 00:44:59,338 --> 00:45:01,507 Hon har sålt ut La Scala flera gånger. 697 00:45:01,966 --> 00:45:04,385 För att inte nämna den franska operan. 698 00:45:10,891 --> 00:45:11,934 Vad gör du? 699 00:45:12,101 --> 00:45:14,145 Du ska presentera mig för miss Lind. 700 00:45:14,312 --> 00:45:16,039 Presentera dig? Jag känner henne inte. 701 00:45:16,063 --> 00:45:17,648 Du sa själv att alla känner henne. 702 00:45:17,815 --> 00:45:19,567 Precis. Man går bara inte fram. 703 00:45:19,734 --> 00:45:21,548 Vi är personligheter. Hon är en person. 704 00:45:24,822 --> 00:45:26,073 Miss Lind. 705 00:45:26,949 --> 00:45:28,617 Jag heter Phillip Carlyle. 706 00:45:30,828 --> 00:45:33,414 Och den extraordinära gentlemannen bredvid mig... 707 00:45:33,581 --> 00:45:35,041 Phineas Taylor Barnum. 708 00:45:35,207 --> 00:45:36,213 Nöjet är mitt. 709 00:45:36,375 --> 00:45:39,503 Ni är amerikanen. Jag tror att jag har hört om er. 710 00:45:40,463 --> 00:45:42,673 Om ni har hört om mig ända här borta- 711 00:45:42,840 --> 00:45:44,216 så måste jag göra något rätt. 712 00:45:44,925 --> 00:45:46,719 Ja, eller något mycket fel. 713 00:45:47,386 --> 00:45:49,991 I en värld av publicitet, är det knappast någon skillnad. 714 00:45:50,264 --> 00:45:53,184 Jag tycker det låter som en skurks ord. 715 00:45:53,559 --> 00:45:56,187 En showman, miss Lind, bara en showman. 716 00:45:56,354 --> 00:45:58,522 Den bästa på min sida av Atlanten. 717 00:45:58,689 --> 00:46:00,816 Om ni säger det själv. 718 00:46:00,983 --> 00:46:04,111 Ja, men det måste jag inte. 719 00:46:04,278 --> 00:46:05,284 - Åh nej. - Eller hur? 720 00:46:05,363 --> 00:46:07,031 Nej, han är en av de bästa. 721 00:46:07,365 --> 00:46:09,241 Det var vänligt av dig. Miss Lind, - 722 00:46:09,408 --> 00:46:12,012 låt mig komma till saken. Jag vill ta er med till New York. 723 00:46:12,036 --> 00:46:14,163 Jag ska göra er till den främsta sångerskan, - 724 00:46:14,330 --> 00:46:16,290 inte bara i Europa, utan i hela världen. 725 00:46:18,125 --> 00:46:20,211 Har ni hört mig sjunga? 726 00:46:20,378 --> 00:46:22,797 - Absolut. - Nej, det har jag inte. 727 00:46:23,214 --> 00:46:25,800 Men precis som om mig, ryktas det om er- 728 00:46:25,966 --> 00:46:29,762 och jag litar mer på ert rykte än på min egen smak, så... 729 00:46:29,929 --> 00:46:31,847 Jag har aldrig varit till Amerika. 730 00:46:32,807 --> 00:46:34,451 Ni får sjunga i den finaste salongen- 731 00:46:34,475 --> 00:46:36,978 med den bästa orkestern, i världens största stad. 732 00:46:37,144 --> 00:46:38,229 "Jenny Lind." 733 00:46:38,729 --> 00:46:40,773 "Bara en kväll." Eller kanske två. 734 00:46:42,441 --> 00:46:45,486 Och för 20 procent av inkomsterna blir det en stor summa till er. 735 00:46:45,653 --> 00:46:47,839 Jag ger det mesta av inkomsterna till välgörenhet. 736 00:46:47,863 --> 00:46:49,166 Till föräldralösa och änkor. 737 00:46:49,198 --> 00:46:51,575 "En näktergals röst, en ängels hjärta." 738 00:46:51,742 --> 00:46:54,245 Det är briljant. Pressen kommer att bli som galen. 739 00:46:54,412 --> 00:46:55,746 Det är ingen story. 740 00:46:55,913 --> 00:46:57,748 Får jag fråga en sak? 741 00:46:57,915 --> 00:46:59,208 Vad som helst. 742 00:47:00,626 --> 00:47:01,669 Varför just jag? 743 00:47:04,422 --> 00:47:07,967 Folk kommer till min show för att bli lurade. 744 00:47:08,718 --> 00:47:10,928 För en gångs skull vill jag ge dem något äkta. 745 00:47:17,435 --> 00:47:18,853 Miss Lind. 746 00:47:30,948 --> 00:47:35,244 Alla är här. Titta. Till och med paret Winthrop. 747 00:47:35,786 --> 00:47:37,371 Är du nöjd? 748 00:47:38,164 --> 00:47:40,291 Det blir jag om det fungerar. 749 00:47:40,458 --> 00:47:43,044 Gode Gud. Jag hoppas hon kan sjunga. 750 00:47:45,171 --> 00:47:46,398 Varför dröjer hon så länge? 751 00:47:46,422 --> 00:47:47,923 De tar ännu sina platser. 752 00:47:48,090 --> 00:47:49,300 - På tal om det. - Ja? 753 00:47:49,467 --> 00:47:51,142 Tom, Lettie och de andra har kommit. 754 00:47:51,218 --> 00:47:52,345 Va? 755 00:47:52,511 --> 00:47:54,388 Var ska jag placera dem? I din loge? 756 00:47:54,555 --> 00:47:56,515 I logen? Nej, det är lite för synligt. 757 00:47:56,682 --> 00:47:57,688 Synligt? 758 00:47:57,850 --> 00:47:59,494 Akustiken är bättre på ståplatserna. 759 00:47:59,518 --> 00:48:00,588 Det är där de ska vara. 760 00:48:02,021 --> 00:48:03,105 Miss Lind är redo nu. 761 00:48:03,272 --> 00:48:04,607 Okej. Tack, gode Gud! 762 00:48:06,609 --> 00:48:08,235 Det här är så fantastiskt. 763 00:48:08,402 --> 00:48:10,571 - Är det inte underbart? - Ja. 764 00:48:10,738 --> 00:48:12,365 - Jag älskar det. - Titta på ridån. 765 00:48:26,045 --> 00:48:28,297 Mina damer och herrar, tack för ert tålamod. 766 00:48:28,464 --> 00:48:30,049 Han är inte i sitt element. 767 00:48:30,216 --> 00:48:31,717 Vad handlar det här om? 768 00:48:31,884 --> 00:48:33,052 Är det Barnum? 769 00:48:33,594 --> 00:48:34,804 Det här är inte cirkusen. 770 00:48:35,763 --> 00:48:40,851 Jag hade nyligen privilegiet att få höra den mest gudomliga röst- 771 00:48:41,477 --> 00:48:42,483 jag någonsin hört. 772 00:48:42,645 --> 00:48:44,313 Plötsligt är han en kännare. 773 00:48:44,480 --> 00:48:47,692 Jag vet att det låter som Barnum-humbug, - 774 00:48:47,858 --> 00:48:50,324 men jag har 100 flaskor god champagne på is som säger- 775 00:48:50,403 --> 00:48:52,636 att det här inte bara är ännu en show-nymodighet. 776 00:48:55,241 --> 00:48:56,367 Får jag presentera- 777 00:48:56,826 --> 00:48:58,536 den svenska näktergalen, - 778 00:48:59,412 --> 00:49:00,955 miss Jenny Lind. 779 00:49:26,063 --> 00:49:30,109 Jag försöker att dröja kvar 780 00:49:31,902 --> 00:49:35,781 Vill alltid stanna här 781 00:49:35,948 --> 00:49:39,952 Kan inte låta det ta slut 782 00:49:40,953 --> 00:49:44,999 Du tänder en dröm i mig 783 00:49:46,667 --> 00:49:49,879 Som blir större nu 784 00:49:50,338 --> 00:49:54,383 Kan du höra den bli stark? 785 00:49:56,635 --> 00:49:59,305 Ta min hand 786 00:50:00,097 --> 00:50:03,351 Vill du dela den med mig? 787 00:50:04,060 --> 00:50:08,064 För älskling, utan dig 788 00:50:10,024 --> 00:50:12,943 Allt strålande ljus från tusen lampor 789 00:50:13,778 --> 00:50:16,739 Alla stjärnor vi stjäl från himlen 790 00:50:16,906 --> 00:50:20,451 Kommer aldrig vara nog 791 00:50:21,243 --> 00:50:24,747 Är aldrig nog 792 00:50:24,914 --> 00:50:27,875 Torn av guld är för lite 793 00:50:28,334 --> 00:50:31,337 Mina händer kunde äga världen 794 00:50:31,504 --> 00:50:34,965 Men det är aldrig nog 795 00:50:35,925 --> 00:50:40,721 Är aldrig nog 796 00:50:40,888 --> 00:50:42,598 För mig 797 00:50:43,224 --> 00:50:45,434 Aldrig, aldrig 798 00:50:46,686 --> 00:50:49,146 Aldrig, aldrig 799 00:50:50,147 --> 00:50:53,025 Aldrig, för mig 800 00:50:53,609 --> 00:50:55,653 För mig 801 00:50:55,820 --> 00:50:58,572 Är aldrig nog 802 00:50:59,407 --> 00:51:02,743 Är aldrig nog 803 00:51:02,910 --> 00:51:05,913 Är aldrig nog 804 00:51:06,288 --> 00:51:07,832 För mig 805 00:51:07,999 --> 00:51:10,167 För mig 806 00:51:10,334 --> 00:51:13,963 För mig 807 00:51:14,130 --> 00:51:17,758 Allt strålande ljus från tusen lampor 808 00:51:17,925 --> 00:51:21,012 Alla stjärnor vi stjäl från himlen 809 00:51:21,178 --> 00:51:24,306 Kommer aldrig vara nog 810 00:51:24,932 --> 00:51:27,977 Är aldrig nog 811 00:51:28,644 --> 00:51:31,981 Torn av guld är för lite 812 00:51:32,148 --> 00:51:35,026 Mina händer kunde äga världen 813 00:51:35,192 --> 00:51:39,363 Men det är aldrig nog 814 00:51:39,530 --> 00:51:43,284 Är aldrig nog 815 00:51:46,412 --> 00:51:48,956 För mig 816 00:51:49,123 --> 00:51:50,958 Aldrig, aldrig 817 00:51:52,293 --> 00:51:53,878 Aldrig, aldrig 818 00:51:55,838 --> 00:51:59,091 Aldrig, för mig 819 00:51:59,258 --> 00:52:01,135 För mig 820 00:52:01,302 --> 00:52:03,262 Är aldrig nog 821 00:52:03,429 --> 00:52:04,972 Aldrig, aldrig 822 00:52:05,139 --> 00:52:06,891 Är aldrig nog 823 00:52:07,058 --> 00:52:08,726 Aldrig, aldrig 824 00:52:08,893 --> 00:52:10,645 Är aldrig nog 825 00:52:11,771 --> 00:52:14,690 För mig För mig 826 00:52:15,441 --> 00:52:19,570 För mig 827 00:52:24,700 --> 00:52:27,078 För mig 828 00:52:51,018 --> 00:52:52,103 Bravo! 829 00:52:53,104 --> 00:52:53,938 Bravo! 830 00:52:54,105 --> 00:52:55,111 Mer! 831 00:52:55,189 --> 00:52:56,399 Underbart! 832 00:52:57,191 --> 00:52:58,567 Bravissima! 833 00:52:59,360 --> 00:53:00,528 Mer! 834 00:53:01,320 --> 00:53:02,326 Strålande! 835 00:53:04,699 --> 00:53:05,705 Bravo! 836 00:53:07,660 --> 00:53:08,666 Encore! 837 00:53:12,957 --> 00:53:14,768 Jenny, min fru Charity och våra flickor. 838 00:53:14,792 --> 00:53:16,711 Jag har hört så mycket om er! 839 00:53:16,877 --> 00:53:19,505 Och er far säger att du tycker om balett. 840 00:53:19,672 --> 00:53:21,215 Ja, jag studerar balett. 841 00:53:21,382 --> 00:53:22,925 Gör du? 842 00:53:23,092 --> 00:53:25,428 - Så klart jag gör. - Och naturligtvis gör hon det. 843 00:53:25,594 --> 00:53:26,738 Hur är det med dig, Helen? 844 00:53:26,762 --> 00:53:28,222 Du liknar en prinsessa, ma'am. 845 00:53:29,432 --> 00:53:30,850 Jag måste säga, Barnum, - 846 00:53:31,017 --> 00:53:33,936 hon är otrolig. 847 00:53:34,103 --> 00:53:36,897 Tillräckligt för att göra den mest glädjelösa kritikern glad? 848 00:53:38,024 --> 00:53:40,168 Och i händerna på en riktig leverantör av konst- 849 00:53:40,192 --> 00:53:42,862 kan hon bli stor i det här landet. 850 00:53:43,362 --> 00:53:45,323 Så synd att hon är i era händer. 851 00:53:45,489 --> 00:53:47,283 Ni gör er bättre i text, mr Bennett, - 852 00:53:47,450 --> 00:53:48,784 hur svårt det än är att tro. 853 00:53:48,951 --> 00:53:50,161 - Mr Barnum... - Ja. 854 00:53:50,328 --> 00:53:51,930 - Jag vill träffa miss Lind. - Snart. 855 00:53:51,954 --> 00:53:53,724 - Kan du presentera oss? - Ett ögonblick. 856 00:53:53,748 --> 00:53:55,207 - Phineas. - Ja. 857 00:53:55,374 --> 00:53:56,667 Du har- 858 00:53:56,834 --> 00:53:58,586 gjort det här bra. 859 00:54:00,296 --> 00:54:01,589 Tack. 860 00:54:04,800 --> 00:54:06,427 Låt mig presentera dig. 861 00:54:09,680 --> 00:54:13,309 Ursäkta, Jenny. Jag vill presentera dig för Charitys föräldrar. 862 00:54:13,476 --> 00:54:14,644 Mr och mrs Hallett. 863 00:54:14,810 --> 00:54:15,816 Ett nöje. 864 00:54:15,978 --> 00:54:18,064 - Hur står det till? Trevligt. - Detsamma. 865 00:54:18,230 --> 00:54:19,236 Mor. 866 00:54:19,398 --> 00:54:20,983 Hej, raring. 867 00:54:21,567 --> 00:54:22,777 Är de här... 868 00:54:23,402 --> 00:54:24,904 Ja, de är era barnbarn. 869 00:54:25,071 --> 00:54:26,113 Phineas, inte här. 870 00:54:26,280 --> 00:54:27,286 Inte här? 871 00:54:27,365 --> 00:54:30,826 Är du rädd att jag ska skämma ut dina föräldrar inför deras fina vänner? 872 00:54:30,993 --> 00:54:32,679 Jag tror inte jag har makten till det. 873 00:54:32,703 --> 00:54:38,334 En obetydlig man som jag som var ämnad att leva ett betydelselöst liv. 874 00:54:39,293 --> 00:54:42,296 All rikedom, men ändå bara skräddarens son. 875 00:54:43,339 --> 00:54:44,632 Ut. 876 00:54:49,178 --> 00:54:51,931 Jaha, Phineas, - 877 00:54:52,098 --> 00:54:55,643 jag tror att jag sa att gratis champagne är ett recept på katastrof. 878 00:54:57,103 --> 00:54:58,354 Charity. 879 00:54:58,521 --> 00:55:01,816 Vill alla nu vänligen höja sina glas? 880 00:55:02,316 --> 00:55:03,567 För mr Barnum, - 881 00:55:03,734 --> 00:55:05,319 som en gång för alla har visat- 882 00:55:05,486 --> 00:55:08,072 att en mans status endast begränsas- 883 00:55:08,239 --> 00:55:09,740 av hans fantasi. 884 00:55:11,784 --> 00:55:13,953 - För Barnum! - Tack. 885 00:55:14,120 --> 00:55:15,126 För mr Barnum. 886 00:55:18,582 --> 00:55:19,588 Tack. 887 00:55:20,668 --> 00:55:23,045 Det är svårt att förstå välstånd och privilegium- 888 00:55:23,212 --> 00:55:25,172 när man är född in i det. 889 00:55:27,216 --> 00:55:30,344 Ibland känner jag att jag inte hör hemma här. 890 00:55:31,512 --> 00:55:32,972 Du? 891 00:55:34,181 --> 00:55:36,851 Jag är född som oäkting- 892 00:55:37,018 --> 00:55:39,103 vilket drog skam över min familj. 893 00:55:40,187 --> 00:55:44,650 Och livet påminner mig jämt om att jag inte förtjänar en plats i världen. 894 00:55:45,234 --> 00:55:48,571 Det lämnar ett hål som inga applåder kan fylla. 895 00:55:54,118 --> 00:55:55,188 - Mr Phineas! - Hörni... 896 00:55:55,286 --> 00:55:56,914 Oj, den damen kan verkligen sjunga! 897 00:55:56,996 --> 00:55:58,002 Jag vet. 898 00:55:58,122 --> 00:55:59,999 Tror du hon gillar en man i uniform? 899 00:56:00,166 --> 00:56:01,794 Det gör hon säkert. Vad gör ni här? 900 00:56:01,959 --> 00:56:03,520 Ni har en föreställning om en timme. 901 00:56:03,544 --> 00:56:05,312 Det ger oss tid till minst tre drinkar. 902 00:56:05,338 --> 00:56:06,380 Följ med. 903 00:56:06,547 --> 00:56:07,715 - Nej, nej. Lettie! - Va? 904 00:56:07,882 --> 00:56:10,593 Det är trångt här inne. Och ni får inte mingla... 905 00:56:10,760 --> 00:56:11,766 Hörni! 906 00:56:11,844 --> 00:56:14,263 Vem ska betala inträde om ni är här och visar upp er? 907 00:56:14,388 --> 00:56:16,249 - Okej? Ha en bra föreställning. - Vänta. 908 00:56:16,557 --> 00:56:18,351 Mina damer och herrar, en skål! 909 00:56:18,517 --> 00:56:20,770 Amerika kanske inte vet det än, - 910 00:56:21,437 --> 00:56:23,272 men de kommer att älska dig. 911 00:56:23,439 --> 00:56:25,149 För miss Lind! 912 00:56:32,198 --> 00:56:35,368 Jag är ingen främling för skuggorna 913 00:56:36,786 --> 00:56:39,163 Göm dig, säger de 914 00:56:39,330 --> 00:56:42,500 För vi vill inte se nån som du 915 00:56:42,667 --> 00:56:47,505 Jag har lärt mig skämmas över det här 916 00:56:47,672 --> 00:56:50,174 Spring iväg, säger de 917 00:56:50,341 --> 00:56:53,094 Ingen kan älska dig som du är 918 00:56:53,260 --> 00:56:56,514 Jag ger mig inte, tänker slåss 919 00:56:56,681 --> 00:56:59,976 Jag vet det finns en plats för oss 920 00:57:00,142 --> 00:57:04,271 För vi är fantastiska 921 00:57:05,648 --> 00:57:09,276 När hårda ord vill krossa mig 922 00:57:10,361 --> 00:57:14,740 Sänder jag en flod Dränker dem 923 00:57:14,907 --> 00:57:17,326 Jag är modig Jag är sårad 924 00:57:17,493 --> 00:57:21,080 Jag är den jag ska va' Det här är jag 925 00:57:21,247 --> 00:57:25,167 Se upp, här kommer jag 926 00:57:25,334 --> 00:57:29,630 Och jag går framåt I min egen takt 927 00:57:29,797 --> 00:57:32,425 Inte rädd För att synas 928 00:57:32,591 --> 00:57:35,970 Skäms inte alls Det här är jag 929 00:57:43,019 --> 00:57:44,979 Vad gör de här? 930 00:57:50,860 --> 00:57:53,738 En skottsalva träffar än en gång 931 00:57:54,947 --> 00:57:56,949 Skjut ni bara 932 00:57:57,116 --> 00:58:00,953 För idag ska inte skammen bli lång 933 00:58:01,120 --> 00:58:03,247 Vi tränger Genom barrikader 934 00:58:03,414 --> 00:58:05,249 Och sträcker oss mot solen 935 00:58:05,416 --> 00:58:07,626 Vi är krigare 936 00:58:07,793 --> 00:58:10,921 Det är vad vi har blivit 937 00:58:11,088 --> 00:58:12,840 Jag ger mig inte, tänker slåss 938 00:58:13,007 --> 00:58:15,343 Jag vet det finns en plats för oss 939 00:58:15,509 --> 00:58:16,594 Gå hem! 940 00:58:17,136 --> 00:58:20,348 För vi är fantastiska 941 00:58:21,140 --> 00:58:25,561 När hårda ord vill krossa mig 942 00:58:25,728 --> 00:58:30,107 Sänder jag en flod Dränker dem 943 00:58:30,274 --> 00:58:32,610 Jag är modig Jag är sårad 944 00:58:32,777 --> 00:58:36,238 Jag är den jag ska va' Det här är jag 945 00:58:36,405 --> 00:58:39,700 Se upp, här kommer jag 946 00:58:40,826 --> 00:58:45,081 Och jag går framåt I min egen takt 947 00:58:45,247 --> 00:58:47,291 Inte rädd för att synas 948 00:58:47,458 --> 00:58:51,087 Skäms inte alls Det här är jag 949 00:59:05,309 --> 00:59:06,352 Det här är jag 950 00:59:08,145 --> 00:59:12,274 Jag vet att jag förtjänar kärlek 951 00:59:13,693 --> 00:59:18,823 Jag är värdig, stark och inte vek 952 00:59:20,866 --> 00:59:25,538 När hårda ord vill krossa mig 953 00:59:25,705 --> 00:59:30,042 Sänder jag en flod Dränker dem 954 00:59:30,209 --> 00:59:32,795 Det här är mod Det här är sårad 955 00:59:32,962 --> 00:59:37,133 Det är den här jag ska va' Det här är jag 956 00:59:37,717 --> 00:59:42,096 Se upp, här kommer jag 957 00:59:42,263 --> 00:59:44,473 Och jag går framåt I min egen takt 958 00:59:44,640 --> 00:59:47,310 - Marscherar fram, marscherar fram - I min egen takt 959 00:59:47,476 --> 00:59:50,813 Inte rädd för att synas Skäms inte alls 960 00:59:50,980 --> 00:59:52,523 Det här är jag 961 00:59:52,690 --> 00:59:54,525 När hårda ord vill krossa mig 962 00:59:54,692 --> 00:59:57,945 Sänder jag en flod, dränker dem 963 00:59:58,112 --> 01:00:00,865 Jag sänder en flod 964 01:00:01,032 --> 01:00:04,243 Dränker dem 965 01:00:06,329 --> 01:00:08,372 Det här är jag 966 01:00:13,627 --> 01:00:14,980 Varför inte spela mer i New York? 967 01:00:15,004 --> 01:00:16,088 Varför resa runt? 968 01:00:16,255 --> 01:00:18,466 Varför marscherade Napoleon till Ryssland? 969 01:00:18,632 --> 01:00:19,717 Napoleon besegrades. 970 01:00:19,884 --> 01:00:22,011 Napoleon hade inte en 60-mannaorkester. 971 01:00:22,178 --> 01:00:23,596 En 60-mannaorkester? 972 01:00:23,763 --> 01:00:26,116 Skaffa de billigaste musikerna och ta hand om det där. 973 01:00:26,140 --> 01:00:27,284 Vi måste ge mat och husrum. 974 01:00:27,308 --> 01:00:30,518 Vi skaffar gifta musiker som kan dela säng. Det är Carolines spargris. 975 01:00:30,645 --> 01:00:33,314 - Specialscenerier? Fyrverkerier? - Ja. 976 01:00:33,481 --> 01:00:34,857 Inomhus i teatrar? 977 01:00:35,024 --> 01:00:36,030 Det är genialt. 978 01:00:36,192 --> 01:00:37,652 Nej. Du, P.T... 979 01:00:37,818 --> 01:00:39,494 De här är de mest berömda teatrarna. 980 01:00:39,654 --> 01:00:41,238 Man måste köpa platser i förväg. 981 01:00:41,405 --> 01:00:42,411 Ja. Jag tog ett lån. 982 01:00:42,573 --> 01:00:45,451 - Måste vi betala förskott åt Jenny? - Det var ett stort lån. 983 01:00:45,618 --> 01:00:48,472 Du får inte en penny i vinst förrän efter 40:e föreställningen. 984 01:00:48,496 --> 01:00:49,789 Den 41:sta, faktiskt. 985 01:00:49,955 --> 01:00:51,350 Du riskerar allt du byggt upp. 986 01:00:51,374 --> 01:00:52,768 Hur tror du att jag byggde det? 987 01:00:52,792 --> 01:00:54,353 Vi kommer att få mycket vinst sen. 988 01:00:54,377 --> 01:00:55,211 - P.T.? - Vad är det? 989 01:00:55,378 --> 01:00:57,588 Din uppmärksamhet har varit splittrad länge nog. 990 01:00:57,755 --> 01:01:00,257 Vi säljer dåligt, det är fler demonstranter varje dag. 991 01:01:00,424 --> 01:01:01,902 Du måste få folk att komma tillbaka. 992 01:01:01,926 --> 01:01:05,096 "Det räcker inte att gå en gång till Barnums museum." 993 01:01:05,262 --> 01:01:07,098 De kommer för att se dig. 994 01:01:07,264 --> 01:01:08,432 Dina galna idéer, - 995 01:01:08,933 --> 01:01:11,102 dina nya nummer, det ovanliga. 996 01:01:11,268 --> 01:01:14,039 Varför visar du inte ett leende, då? Det skulle vara ovanligt. 997 01:01:14,063 --> 01:01:15,356 Fortsätt repetera. 998 01:01:15,523 --> 01:01:17,960 Jag förväntar att de ger dig all hänsyn du förtjänar, - 999 01:01:17,984 --> 01:01:20,528 och att de är snälla mot dig. 1000 01:01:21,028 --> 01:01:22,488 Är inte det en syn för gudar? 1001 01:01:23,364 --> 01:01:24,657 Han sa inte ens hej. 1002 01:01:24,824 --> 01:01:25,830 Eller farväl. 1003 01:01:25,992 --> 01:01:28,327 Han ska på turné. Tyvärr. 1004 01:01:28,494 --> 01:01:31,872 Ta dig samman, Carlyle. Måste du inte vara någonstans? 1005 01:01:37,503 --> 01:01:38,509 Anne Wheeler. 1006 01:01:38,879 --> 01:01:41,549 Mr Barnum sa att han lämnade en biljett åt mig. 1007 01:01:45,886 --> 01:01:47,221 Ursäkta. 1008 01:01:47,430 --> 01:01:49,056 Jag tror att det bara ska vara en. 1009 01:01:49,223 --> 01:01:51,475 Nej, det ska vara två. 1010 01:01:56,522 --> 01:01:58,941 Jag visste inte om du skulle komma om jag bad dig. 1011 01:02:03,487 --> 01:02:04,989 Fem minuter tills ridån går upp. 1012 01:02:07,700 --> 01:02:09,368 Jag har alltid velat gå på teater. 1013 01:02:16,167 --> 01:02:18,044 Phillip, är det du? 1014 01:02:19,253 --> 01:02:20,379 Mor. 1015 01:02:20,546 --> 01:02:24,467 Far. Det här är Anne Wheeler. 1016 01:02:25,468 --> 01:02:28,262 Phillip, har du ingen skam i kroppen? 1017 01:02:28,763 --> 01:02:31,724 Att slå dig i lag med den där Barnum är en sak, - 1018 01:02:32,475 --> 01:02:34,435 men att paradera runt med de anställda? 1019 01:02:37,396 --> 01:02:38,981 Anne. 1020 01:02:39,273 --> 01:02:40,566 Anne! 1021 01:02:40,733 --> 01:02:41,859 Anne! 1022 01:02:47,281 --> 01:02:49,241 Hur vågar du prata om henne på det sättet? 1023 01:02:51,827 --> 01:02:53,746 Du glömmer din plats, Phillip. 1024 01:02:53,913 --> 01:02:55,331 Min plats? 1025 01:02:55,956 --> 01:02:59,960 Mor, om det här är min plats, då vill jag inte ha med det att göra. 1026 01:03:09,637 --> 01:03:11,180 Anne. 1027 01:03:15,309 --> 01:03:17,103 De är småaktiga. 1028 01:03:23,901 --> 01:03:25,462 Varför bryr du dig om vad de tänker? 1029 01:03:25,486 --> 01:03:27,446 Det är inte bara de. 1030 01:03:28,614 --> 01:03:31,993 Ingen har sett på dig som dina föräldrar såg på mig. 1031 01:03:34,036 --> 01:03:36,038 Så som alla skulle titta på oss. 1032 01:03:39,625 --> 01:03:42,586 Jag vill ha dig 1033 01:03:43,504 --> 01:03:47,425 Jag visar det för alla som vill se 1034 01:03:47,717 --> 01:03:50,469 Du vill ha mig 1035 01:03:52,221 --> 01:03:55,683 Jag vet att du vill följa med 1036 01:03:55,850 --> 01:04:00,980 Du säger vi kan inte bli vi Och ödet drar dig bort från mig 1037 01:04:01,147 --> 01:04:05,568 Och du går inte att nå Men i mitt hjärta du är 1038 01:04:05,735 --> 01:04:11,741 Vem kan stoppa mig att tro Att du var menad för mig att få 1039 01:04:14,201 --> 01:04:17,872 Vi skriver om stjärnorna 1040 01:04:18,039 --> 01:04:21,709 Så att du var skapad för mig 1041 01:04:21,876 --> 01:04:25,629 Inget kan skilja oss åt 1042 01:04:25,796 --> 01:04:29,550 Du är den jag skulle få 1043 01:04:29,717 --> 01:04:33,179 Det är upp till dig Upp till mig 1044 01:04:33,346 --> 01:04:36,932 Ingen vet vad vi ska bli 1045 01:04:37,099 --> 01:04:40,895 Vi skriver om stjärnorna 1046 01:04:41,062 --> 01:04:46,275 Låter världen bli vår inatt 1047 01:04:54,700 --> 01:04:56,369 Är det så enkelt? 1048 01:04:58,746 --> 01:05:02,249 Tror du inte jag vill ha dig? 1049 01:05:02,416 --> 01:05:06,045 Men det finns hinder 1050 01:05:06,212 --> 01:05:09,840 Och det finns dörrar Som inte vill öppna sig 1051 01:05:10,007 --> 01:05:13,844 Jag vet att du undrar varför För här kan vi vara 1052 01:05:14,011 --> 01:05:17,932 Bara du och jag, ett litet tag 1053 01:05:18,099 --> 01:05:21,602 Men när vi går ut Vaknar du upp och ser 1054 01:05:21,769 --> 01:05:26,816 Att det var ett hopplöst företag 1055 01:05:29,819 --> 01:05:33,614 Ingen kan skriva om stjärnor 1056 01:05:33,781 --> 01:05:37,451 Hur kan du säga att du är min 1057 01:05:37,618 --> 01:05:41,247 Allting skiljer oss åt 1058 01:05:41,414 --> 01:05:44,917 Och det var inte mig du skulle få 1059 01:05:45,084 --> 01:05:48,629 Det är inte upp till dig Inte upp till mig 1060 01:05:48,796 --> 01:05:52,550 När alla säger vem vi ska va' 1061 01:05:52,717 --> 01:05:56,762 Hur kan vi skriva om stjärnor 1062 01:05:56,929 --> 01:06:02,101 Låta världen bli vår I natt 1063 01:06:02,268 --> 01:06:06,105 Jag vill bara flyga med dig 1064 01:06:06,272 --> 01:06:09,900 Jag vill bara falla med dig 1065 01:06:10,067 --> 01:06:14,363 Så ge mig hela dig 1066 01:06:14,530 --> 01:06:16,466 - Det känns omöjligt - Det är inte omöjligt 1067 01:06:16,490 --> 01:06:18,117 Är det omöjligt? 1068 01:06:18,284 --> 01:06:22,163 Säg att det är möjligt 1069 01:06:22,330 --> 01:06:25,750 Hur kan vi skriva om stjärnor 1070 01:06:25,916 --> 01:06:29,378 Så att du var skapad för mig 1071 01:06:29,545 --> 01:06:33,299 Inget kan skilja oss åt 1072 01:06:33,466 --> 01:06:37,345 För det var dig jag skulle få 1073 01:06:37,511 --> 01:06:40,431 Det är upp till dig Det är upp till mig 1074 01:06:40,890 --> 01:06:44,393 Ingen får säga vad vi ska va' 1075 01:06:44,560 --> 01:06:48,397 Vi skriver om stjärnorna 1076 01:06:48,564 --> 01:06:53,235 Låter världen bli vår 1077 01:07:01,577 --> 01:07:03,663 Jag vill ha dig 1078 01:07:05,331 --> 01:07:09,085 Jag visar det för alla som vill se 1079 01:07:09,251 --> 01:07:12,088 Men jag kan inte få dig 1080 01:07:13,089 --> 01:07:18,386 Det går inte Jag kan inte följa med 1081 01:07:34,068 --> 01:07:36,797 Först var det att köpa hus på samma gata som mina föräldrar. 1082 01:07:36,821 --> 01:07:38,155 Sen, att träffa drottningen. 1083 01:07:38,322 --> 01:07:41,575 Sen tog du hit Jenny Lind och sen min far häromkvällen. 1084 01:07:41,742 --> 01:07:43,786 När är det nog för dig? 1085 01:07:45,413 --> 01:07:47,289 Jag gör det här för Caroline och Helen. 1086 01:07:47,623 --> 01:07:49,542 Se dig omkring. De har allting. 1087 01:07:49,709 --> 01:07:51,186 - Du förstår inte. - Jo, jag förstår. 1088 01:07:51,210 --> 01:07:52,920 Nej, du förstår inte. 1089 01:07:54,088 --> 01:07:55,715 Hur skulle du kunna det? 1090 01:07:58,384 --> 01:08:00,803 Min far behandlades illa. 1091 01:08:00,970 --> 01:08:05,224 Jag har behandlats illa, men det ska inte hända mina barn. 1092 01:08:05,391 --> 01:08:07,768 Man måste inte vara älskad av alla. 1093 01:08:09,562 --> 01:08:12,690 Bara av några bra människor. 1094 01:08:14,817 --> 01:08:16,277 Jag vet det. 1095 01:08:26,579 --> 01:08:27,663 Sir. 1096 01:08:29,707 --> 01:08:30,916 Nej, nej! Pappa! 1097 01:08:31,667 --> 01:08:32,877 Pappa! 1098 01:08:33,794 --> 01:08:35,671 Pappa, nej! Vänta! 1099 01:08:35,838 --> 01:08:36,881 - Pappa. - Kör! 1100 01:08:37,048 --> 01:08:39,633 Vänta, pappa! 1101 01:08:40,176 --> 01:08:43,012 Somliga vill ha ett liv 1102 01:08:43,179 --> 01:08:46,057 Som är enkelt och lätt 1103 01:08:46,891 --> 01:08:48,934 Fint med rosett 1104 01:08:49,268 --> 01:08:51,771 Andra vill inte till havs 1105 01:08:52,146 --> 01:08:54,357 Stannar på en brygga 1106 01:08:55,816 --> 01:08:57,777 Där de känner sig trygga 1107 01:08:57,943 --> 01:09:01,238 Men jag följer dig 1108 01:09:01,405 --> 01:09:05,284 Ut i det stora blå 1109 01:09:06,911 --> 01:09:10,039 Iväg till en värld 1110 01:09:10,206 --> 01:09:14,835 Där vi kan få 1111 01:09:18,172 --> 01:09:22,677 Höjder och dalar En flod, ett berg och en ström 1112 01:09:24,637 --> 01:09:26,138 Öknar och haven 1113 01:09:26,889 --> 01:09:28,307 Du drar mig in 1114 01:09:28,474 --> 01:09:33,354 Och tillsammans vi lever en dröm 1115 01:09:33,521 --> 01:09:35,690 Alltid på väg 1116 01:09:35,856 --> 01:09:38,901 Så jag tar en chans 1117 01:09:39,068 --> 01:09:43,739 För att vara med dig 1118 01:09:44,573 --> 01:09:48,285 Och jag tar en chans 1119 01:09:48,452 --> 01:09:53,666 För detta liv som är vårt 1120 01:09:53,833 --> 01:09:55,209 Hand i min hand 1121 01:09:55,376 --> 01:09:59,839 Och du lovade vara mitt allt 1122 01:10:00,006 --> 01:10:02,383 Vi dansar på lina 1123 01:10:02,550 --> 01:10:04,093 Högt i det blå 1124 01:10:04,260 --> 01:10:08,723 Vi ser hela världen under oss två 1125 01:10:08,889 --> 01:10:11,559 Vi dansar på lina 1126 01:10:12,685 --> 01:10:14,979 Vet inte om 1127 01:10:15,146 --> 01:10:20,401 Fångar du mig om jag faller ner? 1128 01:10:32,663 --> 01:10:33,789 Bravo! 1129 01:10:40,004 --> 01:10:45,885 Det är ett stort äventyr Att följa din vindlande stig 1130 01:10:46,969 --> 01:10:51,265 Jag dansar på lina 1131 01:10:51,432 --> 01:10:57,438 Med dig 1132 01:11:00,274 --> 01:11:06,697 Med dig 1133 01:11:06,864 --> 01:11:08,240 Med dig 1134 01:11:09,158 --> 01:11:14,413 Med dig 1135 01:11:20,336 --> 01:11:23,631 Med dig 1136 01:11:32,223 --> 01:11:34,433 Med dig 1137 01:11:45,861 --> 01:11:47,947 "Första gången förstår vi"- 1138 01:11:48,114 --> 01:11:49,907 "vad sång verkligen är." 1139 01:11:50,074 --> 01:11:51,426 JENNY LIND-TURNÉN EN STOR SUCCÉ 1140 01:11:51,450 --> 01:11:56,497 "Miss Lind förtjänar vårt lands största beundran och överdådiga ovationer." 1141 01:11:58,582 --> 01:12:01,085 - Jag menar... - Världen ligger för våra fötter. 1142 01:12:02,003 --> 01:12:04,422 Ja, mr Barnum. 1143 01:12:13,180 --> 01:12:15,308 För att våra drömmar ska slå in. 1144 01:12:15,474 --> 01:12:17,310 Tack, Jenny. 1145 01:12:29,447 --> 01:12:31,029 Två timmar till ditt framträdande. 1146 01:12:32,825 --> 01:12:36,370 Jag har gett dig världen, eller hur? 1147 01:12:40,416 --> 01:12:41,422 Jag borde gå. 1148 01:12:43,377 --> 01:12:45,146 Jag har blivit en distraktion. Förlåt. 1149 01:12:45,212 --> 01:12:47,026 - Nej. - Du får avsluta turnén utan mig. 1150 01:12:47,089 --> 01:12:48,174 Va? Ska du åka? 1151 01:12:48,341 --> 01:12:49,443 Planeringen är omhändertagen. 1152 01:12:49,467 --> 01:12:50,473 Så det var det? 1153 01:12:50,760 --> 01:12:52,303 Vad menar du? 1154 01:12:53,012 --> 01:12:55,514 Jag är bara ett av dina nummer. 1155 01:12:56,349 --> 01:12:58,142 - Jenny. - Jag är klar. 1156 01:12:59,060 --> 01:13:00,686 Jenny. Jenny, snälla. 1157 01:13:01,395 --> 01:13:02,938 Du måste slutföra turnén. 1158 01:13:03,439 --> 01:13:04,445 Måste jag? 1159 01:13:04,607 --> 01:13:06,484 Det kommer att ruinera mig. 1160 01:13:07,860 --> 01:13:09,862 När man är oförsiktig med andras känslor- 1161 01:13:10,029 --> 01:13:11,947 så drar man fördärv över sig själv. 1162 01:13:12,114 --> 01:13:13,824 Jag har riskerat allt. 1163 01:13:13,991 --> 01:13:15,701 Det har jag också. 1164 01:13:15,868 --> 01:13:17,703 Och vi har båda förlorat. 1165 01:13:23,334 --> 01:13:26,962 Alla stjärnor vi stjäl från himlen 1166 01:13:27,129 --> 01:13:31,050 Kommer aldrig vara nog 1167 01:13:32,259 --> 01:13:35,930 Är aldrig nog 1168 01:13:36,555 --> 01:13:40,142 Torn av guld är för lite 1169 01:13:40,309 --> 01:13:43,562 Mina händer kunde äga världen 1170 01:13:43,729 --> 01:13:48,317 Men det är aldrig nog 1171 01:13:49,402 --> 01:13:53,072 Är aldrig nog 1172 01:14:30,860 --> 01:14:32,111 Tack. 1173 01:14:37,533 --> 01:14:39,076 Vad var det där? 1174 01:14:39,827 --> 01:14:41,871 Det var farväl. 1175 01:14:47,418 --> 01:14:48,961 Tack så mycket för att ni kom. 1176 01:14:49,128 --> 01:14:50,981 - Berätta för vänner och grannar! - Underbart! 1177 01:14:51,005 --> 01:14:53,007 Vilka hade roligt? Du? Du? 1178 01:14:53,174 --> 01:14:55,152 Berätta för alla hur roligt ni hade på cirkusen! 1179 01:14:55,176 --> 01:14:56,677 Nya nummer varje kväll! 1180 01:14:57,053 --> 01:14:59,972 Hallå! Cirkusdirektören. 1181 01:15:02,308 --> 01:15:04,769 Mina herrar, jag måste be er gå. 1182 01:15:05,269 --> 01:15:07,480 Det här är vår stad. 1183 01:15:07,647 --> 01:15:08,939 Vi vill att ni försvinner. 1184 01:15:09,106 --> 01:15:11,150 Du och dina missfoster. 1185 01:15:11,317 --> 01:15:12,323 Och dina svartingar. 1186 01:15:14,195 --> 01:15:15,201 Sir. 1187 01:15:16,697 --> 01:15:17,907 Jag ber bara en gång till. 1188 01:15:18,366 --> 01:15:19,784 Och sen då? 1189 01:15:21,827 --> 01:15:22,833 Hallå! Stanna! 1190 01:15:22,995 --> 01:15:24,080 Ta honom! 1191 01:15:26,707 --> 01:15:29,543 Attack! 1192 01:15:56,320 --> 01:15:58,155 - Kan det vara hon? - Jag tror det. 1193 01:15:58,948 --> 01:15:59,954 Pappa! 1194 01:16:00,992 --> 01:16:02,076 Pappa! 1195 01:16:02,868 --> 01:16:04,745 - Mina flickor! - Pappa! 1196 01:16:05,037 --> 01:16:07,456 Oj, vad ni har vuxit. Sluta. 1197 01:16:10,167 --> 01:16:11,794 Varför kom du tillbaka så tidigt? 1198 01:16:11,961 --> 01:16:13,838 Jag saknade dig. 1199 01:16:14,005 --> 01:16:16,007 Det låter som humbug. 1200 01:16:16,173 --> 01:16:17,179 Det brinner! 1201 01:16:17,216 --> 01:16:18,759 - Undan! - Kom! 1202 01:16:18,926 --> 01:16:21,220 Skynda på! Det brinner på cirkusen. 1203 01:16:21,387 --> 01:16:23,723 Skynda! Kom! Det brinner! 1204 01:16:23,889 --> 01:16:25,796 Flickor, håll er till mig. Kom. Skynda er! 1205 01:16:32,732 --> 01:16:34,900 Håll er nära mig, allihop! 1206 01:16:39,405 --> 01:16:41,282 Phillip! Har alla kommit ut? 1207 01:16:41,449 --> 01:16:43,075 - Mår alla bra? - Ja. 1208 01:16:43,242 --> 01:16:44,248 Djuren? 1209 01:16:44,327 --> 01:16:45,870 Vi släppte lös dem. 1210 01:16:46,037 --> 01:16:47,330 W.D., var är Anne? 1211 01:16:47,496 --> 01:16:48,664 Var är Anne? 1212 01:16:49,373 --> 01:16:51,584 Nej, Phillip! Nej! 1213 01:16:51,751 --> 01:16:54,003 Du får inte gå in där! 1214 01:16:54,170 --> 01:16:55,296 Anne! 1215 01:16:55,463 --> 01:16:56,469 Phillip! 1216 01:16:57,882 --> 01:16:59,550 Fortsätt pumpa! 1217 01:16:59,717 --> 01:17:00,723 W.D.! 1218 01:17:00,760 --> 01:17:02,219 Här är hon! 1219 01:17:05,181 --> 01:17:06,187 Phillip! 1220 01:17:06,307 --> 01:17:07,850 - Phillip! - Pappa! 1221 01:17:11,604 --> 01:17:12,813 - Nej, pappa! - Pappa! 1222 01:17:13,773 --> 01:17:14,779 Pappa! 1223 01:17:26,911 --> 01:17:28,412 Akta er! 1224 01:17:39,965 --> 01:17:41,092 Pappa! 1225 01:17:48,557 --> 01:17:49,809 Bår! 1226 01:17:50,351 --> 01:17:51,727 Bår. 1227 01:17:52,770 --> 01:17:53,956 Han har fått i sig mycket rök. 1228 01:17:53,980 --> 01:17:55,606 Han andas ännu. Kom. 1229 01:17:56,649 --> 01:17:57,817 Vi lägger honom här! 1230 01:18:01,362 --> 01:18:02,368 Upp! 1231 01:18:34,937 --> 01:18:39,984 Vi skriver om stjärnorna 1232 01:18:43,195 --> 01:18:48,367 Så att du var skapad för mig 1233 01:18:50,703 --> 01:18:55,374 Inget kan skilja oss åt 1234 01:19:01,213 --> 01:19:07,053 Du är den jag skulle få 1235 01:19:12,391 --> 01:19:14,060 Nu går vi! 1236 01:19:14,226 --> 01:19:16,228 Kom! Framåt! 1237 01:19:19,273 --> 01:19:21,192 Thomas, hjälp mig med det här. 1238 01:19:34,413 --> 01:19:36,916 Jag skulle låta bli skadeglädjen om jag var er. 1239 01:19:41,337 --> 01:19:44,256 De har gripit skurkarna som startade elden. 1240 01:19:44,423 --> 01:19:46,801 Jag tänkte att ni ville veta. 1241 01:19:56,978 --> 01:19:59,146 Jag gillade aldrig showen. 1242 01:20:00,106 --> 01:20:01,899 Men jag såg att folket gjorde det. 1243 01:20:02,692 --> 01:20:04,819 Det gjorde de. Det gör de. 1244 01:20:12,910 --> 01:20:14,864 Men jag skulle inte vilja kalla det konst. 1245 01:20:15,830 --> 01:20:17,206 Naturligtvis inte. 1246 01:20:20,251 --> 01:20:24,088 Men att placera alla slags människor på scenen med er, - 1247 01:20:24,255 --> 01:20:28,009 i alla färger, former, storlekar, - 1248 01:20:28,175 --> 01:20:30,302 och presentera dem som jämlikar... 1249 01:20:31,762 --> 01:20:37,351 En annan kritiker hade nog kallat det för "ett firande av mänsklighet". 1250 01:20:39,186 --> 01:20:40,813 Det skulle jag ha gillat. 1251 01:20:45,318 --> 01:20:47,820 Jag hoppas ni bygger upp det igen. 1252 01:20:48,821 --> 01:20:50,448 Tack gode Gud för Jennys turné. 1253 01:20:50,614 --> 01:20:52,325 Vi kan låna av vinsten, det går bra. 1254 01:20:53,034 --> 01:20:54,040 Vet ni inte? 1255 01:21:00,916 --> 01:21:02,710 JENNY LIND SLUTAR! 1256 01:21:03,085 --> 01:21:04,587 Jag beklagar. 1257 01:21:06,297 --> 01:21:08,382 BARNUMSKANDALEN 1258 01:21:15,723 --> 01:21:16,932 Charity? 1259 01:21:17,099 --> 01:21:18,434 Gode Gud, Charity. 1260 01:21:18,893 --> 01:21:20,162 Jag vill inte prata med dig. 1261 01:21:20,186 --> 01:21:21,192 Ingenting hände. 1262 01:21:21,354 --> 01:21:22,581 - Det här är löjligt. - Visst. 1263 01:21:22,605 --> 01:21:24,124 Det är på alla tidningars omslag. 1264 01:21:24,148 --> 01:21:26,614 För att hon arrangerade det så. Jag älskar inte henne! 1265 01:21:26,692 --> 01:21:28,194 Så klart du inte gör. 1266 01:21:28,361 --> 01:21:30,488 Inte henne, inte mig, inte någon. 1267 01:21:30,655 --> 01:21:31,989 Bara dig själv och din show. 1268 01:21:34,492 --> 01:21:36,243 Vad gör du? 1269 01:21:37,787 --> 01:21:39,080 Jag åker hem. 1270 01:21:39,622 --> 01:21:40,956 Det här är ditt hem. 1271 01:21:44,919 --> 01:21:46,128 Banken... 1272 01:21:48,130 --> 01:21:49,632 de vräker oss. 1273 01:21:51,550 --> 01:21:53,844 Varför frågade du inte mig förut... 1274 01:21:56,097 --> 01:21:58,265 Jag skulle ha sagt ja. 1275 01:21:58,432 --> 01:22:01,727 Jag hade inget emot riskerna, men vi gjorde det tillsammans. 1276 01:22:40,182 --> 01:22:41,642 Tänkte att du skulle hamna här. 1277 01:22:42,226 --> 01:22:43,894 Och tycka synd om dig själv. 1278 01:23:00,369 --> 01:23:03,998 Om ni kommit för att få betalt, så är pengarna borta. Allt. 1279 01:23:04,707 --> 01:23:06,560 - Jag har inget kvar att ge er. - Var tyst. 1280 01:23:06,584 --> 01:23:08,252 Du förstår inte. 1281 01:23:09,503 --> 01:23:12,298 Våra egna mödrar skämdes för oss. 1282 01:23:13,674 --> 01:23:15,092 Gömde oss i hela vårt liv. 1283 01:23:16,510 --> 01:23:18,846 Sen tog du fram oss ur skuggorna. 1284 01:23:19,638 --> 01:23:21,349 Nu ger du också upp. 1285 01:23:22,767 --> 01:23:24,226 Du kanske är en bedragare. 1286 01:23:24,935 --> 01:23:27,480 Det kanske handlade om att tjäna pengar. 1287 01:23:29,857 --> 01:23:32,860 Men du gav oss en riktig familj. 1288 01:23:33,027 --> 01:23:34,487 Och cirkusen- 1289 01:23:34,820 --> 01:23:36,238 var vårt hem. 1290 01:23:40,117 --> 01:23:41,786 Vi vill få tillbaka vårt hem. 1291 01:23:47,792 --> 01:23:50,503 Jag såg solen börja blekna 1292 01:23:50,670 --> 01:23:54,507 Kände vintervindens kyla 1293 01:23:58,302 --> 01:24:00,721 Man lär sig vem som finns där för en 1294 01:24:00,888 --> 01:24:04,558 När ljusen falnar Och allting faller samman 1295 01:24:08,187 --> 01:24:10,940 För ur den spillran 1296 01:24:11,107 --> 01:24:12,942 Det som består 1297 01:24:13,734 --> 01:24:17,405 Kan bara vara äkta 1298 01:24:18,823 --> 01:24:21,742 Om allt försvann 1299 01:24:21,909 --> 01:24:24,537 Vann jag ändå mer 1300 01:24:24,704 --> 01:24:27,665 För det tog mig tillbaka 1301 01:24:31,627 --> 01:24:33,421 Till dig 1302 01:24:52,606 --> 01:24:55,359 Jag drack champagne Med kung och drottning 1303 01:24:55,526 --> 01:24:58,571 Politiker prisade mitt namn 1304 01:25:01,532 --> 01:25:03,826 Men det var nån annans drömmar 1305 01:25:03,993 --> 01:25:06,704 Fallgropar hos den man jag blev 1306 01:25:10,249 --> 01:25:14,920 I många, många år Jagade jag all ära 1307 01:25:15,087 --> 01:25:18,674 Att alltid vilja ha mer 1308 01:25:19,425 --> 01:25:21,177 Men när jag stannar 1309 01:25:21,469 --> 01:25:23,512 Och ser dig här 1310 01:25:23,679 --> 01:25:28,017 Minns jag vem det var för 1311 01:25:29,393 --> 01:25:31,145 Och från och med nu 1312 01:25:32,647 --> 01:25:36,275 Ska jag inte bli förblindad av ljusen 1313 01:25:38,527 --> 01:25:41,197 Från och med nu 1314 01:25:41,364 --> 01:25:44,575 Det som jag sköt upp till imorgon Börjar ikväll 1315 01:25:45,576 --> 01:25:46,702 Det börjar ikväll 1316 01:25:47,620 --> 01:25:52,166 Och på detta ger jag mitt ord 1317 01:25:52,333 --> 01:25:56,253 Ett dyrbart löfte i mitt hjärta 1318 01:25:56,420 --> 01:25:58,631 Från och med nu 1319 01:26:00,758 --> 01:26:03,969 Från och med nu 1320 01:26:05,262 --> 01:26:06,514 Från och med nu 1321 01:26:06,681 --> 01:26:08,891 Och vi ska komma hem 1322 01:26:09,058 --> 01:26:11,686 Och vi ska komma hem 1323 01:26:11,852 --> 01:26:13,688 Hem igen 1324 01:26:15,481 --> 01:26:17,608 Och vi ska komma hem 1325 01:26:17,775 --> 01:26:20,736 Och vi ska komma hem 1326 01:26:20,903 --> 01:26:22,822 Hem igen 1327 01:26:24,240 --> 01:26:26,742 Och vi ska komma hem 1328 01:26:26,909 --> 01:26:29,495 Och vi ska komma hem 1329 01:26:29,662 --> 01:26:32,498 Hem igen 1330 01:26:32,915 --> 01:26:35,543 - Från och med nu - Och vi ska komma hem 1331 01:26:35,710 --> 01:26:38,462 Och vi ska komma hem 1332 01:26:38,629 --> 01:26:41,340 Hem igen 1333 01:26:42,341 --> 01:26:44,677 - Och vi ska komma hem - Från och med nu 1334 01:26:44,844 --> 01:26:47,471 - Och vi ska komma hem - Från och med nu 1335 01:26:47,638 --> 01:26:51,017 Hem igen 1336 01:26:51,183 --> 01:26:53,978 - Och vi ska komma hem - Från och med nu 1337 01:26:54,145 --> 01:26:55,580 - Och vi ska komma hem - Från och med nu 1338 01:26:55,604 --> 01:26:56,439 Ja! 1339 01:26:56,605 --> 01:26:58,232 Hem igen 1340 01:26:59,984 --> 01:27:02,403 - Och vi ska komma hem - Från och med nu 1341 01:27:02,570 --> 01:27:05,281 - Och vi ska komma hem - Från och med nu 1342 01:27:05,448 --> 01:27:07,366 Hem igen 1343 01:27:07,533 --> 01:27:08,743 Från och med nu 1344 01:27:10,703 --> 01:27:14,373 Ska jag inte bli förblindad av ljusen 1345 01:27:16,625 --> 01:27:18,961 Från och med nu 1346 01:27:20,004 --> 01:27:23,424 Det som jag sköt upp till imorgon Börjar ikväll 1347 01:27:23,591 --> 01:27:25,092 Det börjar ikväll 1348 01:27:25,259 --> 01:27:29,180 Och på detta ger jag mitt ord 1349 01:27:29,764 --> 01:27:33,684 Ett dyrbart löfte i mitt hjärta 1350 01:27:34,060 --> 01:27:38,439 Från och med nu 1351 01:27:38,606 --> 01:27:41,901 - Från och med nu - Och vi ska komma hem 1352 01:27:42,068 --> 01:27:45,321 Och vi ska komma hem 1353 01:27:45,488 --> 01:27:48,491 Hem igen 1354 01:27:49,033 --> 01:27:51,035 Och vi ska komma hem 1355 01:27:51,202 --> 01:27:54,205 Och vi ska komma hem 1356 01:27:54,372 --> 01:27:57,166 Hem igen 1357 01:28:09,136 --> 01:28:10,142 Du är här. 1358 01:28:10,179 --> 01:28:12,932 Från och med nu 1359 01:28:13,099 --> 01:28:15,559 Från och med nu 1360 01:28:15,726 --> 01:28:19,230 Hem igen 1361 01:28:21,232 --> 01:28:23,943 Från och med nu 1362 01:28:24,110 --> 01:28:26,612 Från och med nu 1363 01:28:26,779 --> 01:28:28,823 Hem igen 1364 01:28:31,951 --> 01:28:34,078 Från och med nu 1365 01:28:34,620 --> 01:28:37,164 Från och med nu 1366 01:28:37,331 --> 01:28:40,543 Hem igen 1367 01:28:46,132 --> 01:28:48,759 Caroline! Han är här. 1368 01:28:53,806 --> 01:28:55,558 Jag vill träffa min hustru. 1369 01:28:55,850 --> 01:28:56,976 Hon är inte här. 1370 01:28:59,353 --> 01:29:01,022 Hon är på stranden! 1371 01:29:28,716 --> 01:29:31,552 Jag har vållat umbäranden för dig och vår familj. 1372 01:29:32,428 --> 01:29:33,679 Du varnade mig- 1373 01:29:34,472 --> 01:29:36,265 och jag lyssnade inte. 1374 01:29:39,226 --> 01:29:40,603 Jag bara... 1375 01:29:44,148 --> 01:29:46,442 Jag ville vara mer än jag var. 1376 01:29:51,030 --> 01:29:55,618 Jag ville aldrig ha annat än mannen jag förälskade mig i. 1377 01:29:58,412 --> 01:30:01,916 Och på detta ger jag mitt ord 1378 01:30:02,792 --> 01:30:06,587 Ett dyrbart löfte i mitt hjärta 1379 01:30:08,547 --> 01:30:12,927 Stora eller små med dig 1380 01:30:14,929 --> 01:30:16,430 Från och med nu 1381 01:30:19,934 --> 01:30:21,644 Från och med nu. 1382 01:30:54,760 --> 01:30:55,928 Sa banken nej? 1383 01:30:56,095 --> 01:30:57,101 Empatiskt. 1384 01:30:57,263 --> 01:30:58,723 Upprepade gånger. 1385 01:30:59,974 --> 01:31:02,300 Jag tror inte det finns fler bankirer jag kan lura- 1386 01:31:02,351 --> 01:31:05,396 att låna mig mera pengar, så... 1387 01:31:07,857 --> 01:31:09,625 Jag är ledsen att jag gör er besvikna. 1388 01:31:09,650 --> 01:31:12,486 Oroa dig inte. Vi är vana vid det. 1389 01:31:12,987 --> 01:31:14,071 Vet du, Barnum, - 1390 01:31:14,780 --> 01:31:16,449 första gången jag träffade dig- 1391 01:31:16,782 --> 01:31:18,826 hade jag ett arv, erkännande, - 1392 01:31:18,993 --> 01:31:21,454 en inbjudan till alla fester i staden. 1393 01:31:21,954 --> 01:31:25,333 Och nu, tack vare dig, är allt det borta. 1394 01:31:27,043 --> 01:31:28,127 Allt som finns kvar är- 1395 01:31:28,294 --> 01:31:32,548 vänskap, kärlek och ett arbete jag älskar. 1396 01:31:35,217 --> 01:31:38,012 Du gav mig glädje i livet. 1397 01:31:38,179 --> 01:31:40,056 - I allas våra liv. - Instämmer. 1398 01:31:42,141 --> 01:31:44,393 Om bara banken skulle ta glädje som säkerhet. 1399 01:31:44,560 --> 01:31:45,978 De kanske inte gör det, - 1400 01:31:46,771 --> 01:31:48,189 men det gör jag. 1401 01:31:49,732 --> 01:31:51,567 Jag äger 10 % av showen. 1402 01:31:53,402 --> 01:31:55,088 Eftersom jag visste vem jag jobbade för- 1403 01:31:55,112 --> 01:31:57,406 var jag klok nog att ta ut min del varje vecka. 1404 01:31:59,408 --> 01:32:01,202 Jag kan inte låta dig göra det. 1405 01:32:01,369 --> 01:32:02,411 Visst kan du. 1406 01:32:03,204 --> 01:32:05,498 Bli inte förnuftig nu. 1407 01:32:06,749 --> 01:32:08,042 Partner. 1408 01:32:09,377 --> 01:32:10,586 50-50. 1409 01:32:22,348 --> 01:32:23,354 Partner. 1410 01:32:24,100 --> 01:32:25,106 Ja! 1411 01:32:25,601 --> 01:32:29,397 Men jag vet inte hur vi ska ha råd med en byggnad. 1412 01:32:30,940 --> 01:32:32,274 Just det. 1413 01:32:36,028 --> 01:32:38,197 Vi behöver ingen byggnad. 1414 01:32:38,364 --> 01:32:41,117 Fastigheter i Manhattan är en dålig investering. 1415 01:32:41,784 --> 01:32:44,203 Jag kan köpa mark vid hamnen för nästan ingenting! 1416 01:32:44,370 --> 01:32:46,205 Allt vi behöver är ett tält. 1417 01:32:47,164 --> 01:32:50,251 Åh! Det här är vår bästa show 1418 01:32:53,879 --> 01:32:57,133 Med kraft vi kommer Utbrytarna i ringen 1419 01:32:59,510 --> 01:33:03,222 Förlorade blir funna Cirkuskungar böjer sig för ingen 1420 01:33:03,514 --> 01:33:06,267 Kämpa inte emot Det kommer, springer för fort 1421 01:33:06,559 --> 01:33:09,395 Och det finns bara nu Bryr mig inte om vad som följer 1422 01:33:09,562 --> 01:33:12,481 Det bländar och glimmar Allt som du vet 1423 01:33:12,648 --> 01:33:14,108 Bara ge dig, för du kommer 1424 01:33:14,275 --> 01:33:15,901 Och du vill va' med 1425 01:33:16,569 --> 01:33:19,155 Dit där allting höljs I färgade ljus 1426 01:33:19,322 --> 01:33:21,699 Hos rymmare bland nattens hus 1427 01:33:22,158 --> 01:33:23,284 Det omöjliga blir sant 1428 01:33:23,701 --> 01:33:25,077 Ingenting är allvarsamt 1429 01:33:25,244 --> 01:33:28,039 Åh! Det här är vår bästa show! 1430 01:33:28,205 --> 01:33:31,167 Vi lyser upp vi kommer inte ner 1431 01:33:31,584 --> 01:33:34,170 Solen hindrar oss inte mer 1432 01:33:34,337 --> 01:33:35,671 Omöjligt bli sant 1433 01:33:35,838 --> 01:33:36,922 Ingenting är allvarsamt 1434 01:33:38,007 --> 01:33:40,301 Det här är vår bästa show! 1435 01:33:40,801 --> 01:33:43,888 Det är allting du vill ha 1436 01:33:44,055 --> 01:33:46,766 Allt du behöver 1437 01:33:46,932 --> 01:33:49,602 Ingen annanstans vill du fara 1438 01:33:49,769 --> 01:33:52,980 Det är här du vill vara 1439 01:33:53,147 --> 01:33:56,025 Det är allting du vill ha 1440 01:33:56,192 --> 01:33:58,944 Allt du behöver 1441 01:33:59,111 --> 01:34:02,323 Ingen annanstans vill du fara 1442 01:34:02,490 --> 01:34:05,451 Det är här du vill vara 1443 01:34:05,618 --> 01:34:07,870 Det är här du vill vara 1444 01:34:08,037 --> 01:34:11,165 Dit där allting höljs i färgade ljus 1445 01:34:11,332 --> 01:34:13,834 Hos rymmare bland nattens hus 1446 01:34:14,835 --> 01:34:15,920 Den här är till dig. 1447 01:34:16,087 --> 01:34:20,466 Ingenting är allvarsamt Åh! Det här är vår bästa show! 1448 01:34:23,094 --> 01:34:24,100 Vad ska du göra? 1449 01:34:24,261 --> 01:34:25,763 Se mina flickor växa upp. 1450 01:34:27,264 --> 01:34:29,141 Föreställningen måste gå vidare. 1451 01:34:31,102 --> 01:34:33,604 Solen hindrar oss inte mer 1452 01:34:33,771 --> 01:34:37,108 Omöjligt bli sant Ingenting är allvarsamt 1453 01:34:37,274 --> 01:34:39,485 Det här är vår bästa show! 1454 01:34:40,027 --> 01:34:42,863 Dit där allting höljs i färgade ljus 1455 01:34:43,030 --> 01:34:45,282 Hos rymmare bland nattens hus 1456 01:34:45,825 --> 01:34:48,756 - Omöjligt blir sant, ingenting är allvarsamt - Det tar över dig 1457 01:34:48,828 --> 01:34:51,872 Åh! Det här är vår bästa show! 1458 01:34:52,039 --> 01:34:55,084 Vi lyser upp vi kommer inte ner 1459 01:34:55,251 --> 01:34:57,545 Murarna hindrar oss inte mer 1460 01:34:58,045 --> 01:35:00,923 Omöjligt bli sant Ingenting är allvarsamt 1461 01:35:01,090 --> 01:35:03,009 Åh! Det här är vår bästa show! 1462 01:35:03,175 --> 01:35:05,553 Allt du vill ha finns rakt framför dig 1463 01:35:05,720 --> 01:35:08,764 Du ser hur det omöjliga blir sant 1464 01:35:08,931 --> 01:35:13,602 Murarna hindrar oss inte mer 1465 01:35:13,769 --> 01:35:16,063 Åh! Det här är vår bästa show! 1466 01:35:16,230 --> 01:35:19,108 Åh! Det här är vår bästa show! 1467 01:35:22,028 --> 01:35:23,321 Pappa! 1468 01:35:25,823 --> 01:35:27,033 Hej, mina flickor! 1469 01:35:27,950 --> 01:35:29,910 Hej! 1470 01:35:31,662 --> 01:35:33,039 Gör rum! 1471 01:35:37,626 --> 01:35:40,254 Åh! Det här är vår bästa show! 1472 01:35:40,421 --> 01:35:43,257 Åh! Det här är vår bästa show! 1473 01:35:43,424 --> 01:35:46,385 Åh! Det här är vår bästa show! 1474 01:35:46,552 --> 01:35:49,305 Åh! Det här är vår bästa show! 1475 01:35:49,472 --> 01:35:52,600 Åh! Det här är vår bästa show! 1476 01:35:52,767 --> 01:35:56,354 Åh! Det här är vår bästa show! 1477 01:35:56,520 --> 01:35:59,231 Det här är vår bästa show! 1478 01:36:40,690 --> 01:36:43,359 Det är allting du vill ha 1479 01:36:44,902 --> 01:36:47,697 Allt du behöver 1480 01:36:49,115 --> 01:36:52,910 Och allt finns här framför dig 1481 01:36:59,667 --> 01:37:05,715 DEN ÄDLASTE KONSTEN ÄR ATT GÖRA ANDRA GLADA. P.T. BARNUM 1482 01:44:38,084 --> 01:44:40,086 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis 1483 01:44:40,169 --> 01:44:42,950 Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki