1 00:00:04,716 --> 00:00:46,887 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد || {\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت" 2 00:00:51,716 --> 00:00:54,887 سيّداتي وسادتي، هذه هي .اللحظة التي كنتم تتنظروها 3 00:00:57,598 --> 00:01:01,442 كنتم تبحثون في الظلام، يتصبب .العرق منكم على الأرض 4 00:01:01,582 --> 00:01:03,465 ||أعظم رجل عروض فنية|| 5 00:01:03,982 --> 00:01:07,065 وهناك ألمًا مدفونًا في عظامكم .لا يمكنكم تجاهله 6 00:01:07,401 --> 00:01:13,889 .يأخذ أنفاسكم، يسرق عقلكم .وكل شيء حقيقي يبقى وراءك 7 00:01:14,073 --> 00:01:17,155 .لا تقاوموا، أنه قادم إليكم، يجري نحوكم 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,247 ،هذه هي اللحظة الوحيدة .لا تبالوا ما سيحدث لاحقًا 9 00:01:20,370 --> 00:01:23,374 .حلمكم الحماسي، لا يمكنكم رؤيته يقترب 10 00:01:23,503 --> 00:01:26,506 .استسلموا لأنّكم تحسوا الشعور تستولى عليكم 11 00:01:26,630 --> 00:01:30,058 .أنها كالنار، أنها كالحرية، أنها تتدفق ببسرعة 12 00:01:30,060 --> 00:01:32,890 .أنها كالواعظ في المنبر وستجدوا التقوى 13 00:01:32,892 --> 00:01:37,050 ،هناك شيء يتكسر في طوب كل جدار ،أنه يحجز كل شيء تعرفوه 14 00:01:37,142 --> 00:01:39,644 إذًا، أخبروني هل تودون الذهاب؟ 15 00:01:39,768 --> 00:01:42,815 .حيث أنه مغطى بجميع الأضواء الملونة 16 00:01:42,939 --> 00:01:45,274 .حيث يهرب، يركض طوال الليل 17 00:01:45,398 --> 00:01:48,569 ،من المحال أنه يتحقق .انه يستولى عليكم 18 00:01:48,693 --> 00:01:51,325 .هذا أعظم عرض 19 00:01:51,697 --> 00:01:54,829 .أننا نشعله، لن ننتركه 20 00:01:54,953 --> 00:01:57,455 .ولا يمكن للشمس أن تمنعنا الآن 21 00:01:57,703 --> 00:02:00,667 ،شاهدوه يصبح حقيقيًا .أنه يستولى عليكم 22 00:02:00,791 --> 00:02:03,587 .هذا أعظم عرض 23 00:02:04,338 --> 00:02:10,144 .هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق .هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق 24 00:02:10,346 --> 00:02:15,961 .وأنه هنا أمامكم مباشرة .هذا هو المكان الذي تريدوه أن تكونوا فيه 25 00:02:16,268 --> 00:02:22,355 .هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق .هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق 26 00:02:22,358 --> 00:02:28,203 .وأنه هنا أمامكم مباشرة .هذا هو المكان الذي تريدوه أن تكونوا فيه 27 00:02:28,821 --> 00:02:34,880 .هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق .هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق 28 00:02:34,913 --> 00:02:38,769 .وأنه هنا أمامكم مباشرة 29 00:02:38,771 --> 00:02:42,340 .هذا هو المكان الذي تريدو أن تكونوا فيه 30 00:02:42,797 --> 00:02:46,256 .هذا كل شيء تريدوه على الإطلاق 31 00:02:46,593 --> 00:02:50,136 .هذا كل شيء تحتاجوه على الإطلاق 32 00:02:50,260 --> 00:02:53,055 .وأنه هنا أمامكم مباشرة 33 00:02:56,851 --> 00:02:59,607 .(أفهم، أجل، شكرًا جزيلاً سيّد (جيفري .شكرًا لك 34 00:02:59,731 --> 00:03:01,733 .ستحصل على المال في نهاية اليوم 35 00:03:04,112 --> 00:03:05,405 .لنذهب 36 00:03:06,711 --> 00:03:09,325 .(اسرع، يا (فينياس .سوف نفوت القطار 37 00:03:16,041 --> 00:03:17,922 .قف منتصبًا 38 00:03:18,862 --> 00:03:21,580 .امسح هذا الطين 39 00:03:24,298 --> 00:03:25,715 .استمري 40 00:03:28,218 --> 00:03:30,096 .مدّي الذراع، ضعي الكوع للخارج 41 00:03:32,349 --> 00:03:34,653 .خذي رشفة، ولا تشربي بسرعة 42 00:03:38,313 --> 00:03:41,777 .. تبدأين من هنا، مدّي ذاعكِ 43 00:03:41,901 --> 00:03:43,318 .وضعي الكوع للخارج 44 00:03:44,111 --> 00:03:48,511 .حافظي على مستوى قدحكِ .اخفضي قدحكِ 45 00:03:49,453 --> 00:03:53,440 هل يجب أن نفعلها مجددًا؟ 46 00:03:54,414 --> 00:03:58,885 .مدّي الذراع، ضعي الكوع للخارج .بروية 47 00:04:03,908 --> 00:04:05,550 .تشارتي)، تعالي هنا) 48 00:04:14,904 --> 00:04:19,500 فستانكِ، هل هكذا علمناكِ تتصرفين؟ 49 00:04:20,527 --> 00:04:22,708 .أنها غلطتي، سيّدتي 50 00:04:22,908 --> 00:04:24,859 .جعلتها تضحك 51 00:04:24,861 --> 00:04:27,493 .حسنًا، شكرًا على صراحتك 52 00:04:30,329 --> 00:04:32,832 .ابقى بعيدًا عن ابنتي 53 00:04:54,856 --> 00:04:57,736 ـ كيف خرجتِ؟ ـ من النافذة 54 00:05:00,530 --> 00:05:03,112 .والدي سيرسلني لإنهاء المدرسة 55 00:05:03,989 --> 00:05:06,488 .لا اعرف ما سيكون مستقبلي 56 00:05:07,608 --> 00:05:08,776 .أنا أعرف 57 00:05:10,748 --> 00:05:13,876 ،أغلق عيني واستطيع أن أرى 58 00:05:14,045 --> 00:05:17,836 .العالم الذي ينتظرني 59 00:05:17,965 --> 00:05:20,551 .الذي أسميه عالمي خاص 60 00:05:24,220 --> 00:05:27,260 ،خلال الظلام، خلال الباب 61 00:05:27,460 --> 00:05:30,500 ،خلال حيث لا أحد كان من قبل 62 00:05:31,435 --> 00:05:34,437 .لكنه يبدو وكأنه المنزل 63 00:05:37,025 --> 00:05:41,521 يمكنهم أن يقولوا أن كل .شيء يبدو جنونًا 64 00:05:43,031 --> 00:05:48,037 .يمكنهم أن يقولوا أنّي فقدت عقلي 65 00:05:49,747 --> 00:05:55,847 .لا أهتم إذا أنهم نعتوني بالمجنون 66 00:05:56,047 --> 00:06:00,510 يمكننا العيش في العالم ،الذي نصممه معًا 67 00:06:02,761 --> 00:06:05,556 ،لأن كل ليلة استلقي على الفراش 68 00:06:05,680 --> 00:06:09,020 .ألمع الألوان تملئ رأسي 69 00:06:09,144 --> 00:06:13,149 .مليون حلم يبقيني مستيقظًا 70 00:06:15,735 --> 00:06:18,615 .أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم 71 00:06:18,739 --> 00:06:21,741 .أرى أحد الروئ 72 00:06:21,865 --> 00:06:27,624 .مليون حلم كل ما سيتطلب 73 00:06:28,124 --> 00:06:32,500 .مليون حلم للعالم الذي سنصنعه 74 00:06:39,468 --> 00:06:43,765 يمكنهم أن يقولوا أن كل .شيء يبدو جنونًا 75 00:06:45,643 --> 00:06:49,480 .يمكنهم أن يقولوا أنّي فقدت عقلي 76 00:06:49,482 --> 00:06:51,444 !(تشارتي) 77 00:06:52,565 --> 00:06:56,509 .لا أهتم إذا أنهم نعتوني بالمجنون 78 00:06:58,658 --> 00:07:04,621 يمكننا العيش في العالم ،الذي نصممه معًا 79 00:07:05,020 --> 00:07:07,732 ،لأن كل ليلة استلقي على الفراش 80 00:07:07,856 --> 00:07:11,070 .ألمع الألوان تملئ رأسي 81 00:07:11,195 --> 00:07:16,201 .مليون حلم يبقيني مستيقظًا 82 00:07:17,826 --> 00:07:20,122 .أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم 83 00:07:21,622 --> 00:07:24,126 .أرى أحد الروئ 84 00:07:24,250 --> 00:07:26,836 .مليون حلم كل ما سيتطلب 85 00:07:27,004 --> 00:07:28,090 .لا 86 00:07:30,591 --> 00:07:34,512 .مليون حلم للعالم الذي سنصنعه 87 00:07:50,614 --> 00:07:53,866 .صحف، قصص رائعة من جميع أنحاء العالم 88 00:07:53,990 --> 00:08:00,080 .مليون حلم يبقيني مستيقظًا 89 00:08:00,204 --> 00:08:03,416 .أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم 90 00:08:03,544 --> 00:08:06,463 .أرى أحد الروئ 91 00:08:06,587 --> 00:08:11,425 .مليون حلم كل ما سيتطلب 92 00:08:12,762 --> 00:08:17,767 .مليون حلم للعالم الذي سنصنعه 93 00:08:20,270 --> 00:08:23,229 تعالوا وانضموا إلى السكك !الحديدية الامريكية العظيمة 94 00:08:23,357 --> 00:08:25,900 .ثلاث وجبات يوميًا .مكانًا يأويك 95 00:08:26,024 --> 00:08:30,236 .أجور منصفة وكثيرة .تعالوا، أجنوا ثروتكم 96 00:08:30,365 --> 00:08:32,748 .شاهدوا السهول الشاسعة في أمريكا 97 00:08:32,776 --> 00:08:36,133 ،الفرصة تنتظرك، يا سيّدي .هنا على السكك الحديدية 98 00:08:52,345 --> 00:08:55,556 سيّدي، أعرف أنّي لست ثريًا 99 00:08:55,685 --> 00:08:58,688 ،لكني سأعتني بأبنتك 100 00:08:58,813 --> 00:09:01,647 .وسأمنحها حياة عظيمة كهذه التي تعيشها 101 00:09:08,070 --> 00:09:09,532 .وداعًا، أمي 102 00:09:11,073 --> 00:09:12,242 .سوف تعود 103 00:09:12,411 --> 00:09:17,123 عاجلاً ام آجلاً سوف تمل من حياتك الفارغة 104 00:09:17,248 --> 00:09:19,401 .وستعود إلى المنزل بسرعة 105 00:09:28,760 --> 00:09:31,679 ،لأن كل ليلة استلقي على الفراش 106 00:09:31,804 --> 00:09:35,099 .ألمع الألوان تملئ رأسي 107 00:09:35,227 --> 00:09:40,357 .مليون حلم يبقيني مستيقظًا 108 00:09:41,358 --> 00:09:44,610 .أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم 109 00:09:44,738 --> 00:09:47,949 .أرى أحد الروئ 110 00:09:48,074 --> 00:09:52,994 .مليون حلم كل ما سيتطلب 111 00:09:54,828 --> 00:09:58,709 .مليون حلم للعالم الذي سنصنعه 112 00:09:59,294 --> 00:10:02,421 .مهما كان كبيرًا، مهما كان صغيرًا 113 00:10:02,545 --> 00:10:05,841 .اسمح ليّ أن أكون جزءًا منه 114 00:10:06,841 --> 00:10:11,183 .شارك أحلامك معي 115 00:10:12,515 --> 00:10:15,435 .قد تكون محقًا، قد تكون مخطئًا 116 00:10:15,559 --> 00:10:19,147 ،لكني أقول أنّك سترافقني 117 00:10:19,275 --> 00:10:22,486 .إلى العالم الذي تراه 118 00:10:22,611 --> 00:10:26,655 إلى العالم الذي اغلق .عيني لأراه 119 00:10:26,824 --> 00:10:31,120 .أغلق عيني لأراه 120 00:10:32,454 --> 00:10:35,581 ،لأن كل ليلة استلقي على الفراش 121 00:10:35,709 --> 00:10:38,796 .ألمع الألوان تملئ رأسي 122 00:10:38,920 --> 00:10:42,632 .مليون حلم يبقيني مستيقظًا 123 00:10:42,757 --> 00:10:45,428 .أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم 124 00:10:45,551 --> 00:10:48,639 .أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم 125 00:10:48,763 --> 00:10:51,850 .أرى أحد الروئ 126 00:10:51,975 --> 00:10:55,815 .مليون حلم كل ما سيتطلب 127 00:10:58,526 --> 00:11:02,610 .مليون حلم للعالم الذي سنصنعه 128 00:11:09,454 --> 00:11:13,834 .للعالم الذي سنصنعه 129 00:11:21,342 --> 00:11:22,384 ـ سيّد (سميث)؟ ـ أجل 130 00:11:22,386 --> 00:11:24,178 هلا يمكنك أن تلقي نظرة على هذا؟ 131 00:11:42,489 --> 00:11:43,778 .أجل، أنّي أراه 132 00:11:44,578 --> 00:11:46,286 .شكرًا (تشالمرز)، هذا سيفي بالغرض 133 00:11:46,410 --> 00:11:49,041 .(سيّدي، أنا (فينياس تايلور بارنوم 134 00:11:49,241 --> 00:11:52,695 ،إذا سمحت ليّ، سيّدي أظن أن لديّ المهارات والأفكار 135 00:11:52,697 --> 00:11:54,743 التي ستفوق الأرقام الموجودة .في آلة الحاسبة 136 00:11:54,745 --> 00:11:56,981 لقد قرأت عن هذا الرجل الإلماني (ليلينثال) 137 00:11:56,983 --> 00:12:00,116 أظن أنه قام بتطوير طائرة شراعية التي .يمكنها أن تحلق الرجل في الهواء، سيّدي 138 00:12:00,118 --> 00:12:01,302 اليس هذا مذهلاً؟ 139 00:12:01,426 --> 00:12:04,896 أعني، إذا طبقت ذلك في هذا .العمل، ستحدث ثورة كبيرة 140 00:12:04,898 --> 00:12:09,378 أيها السادة، هل يمكنني أن أجذب .أنتباهكم؟ جميعكم مفصولين 141 00:12:11,061 --> 00:12:12,062 إفلاس؟ 142 00:12:12,064 --> 00:12:14,440 ظننت أن الشركة لديها العشرات .من السفن التجارية 143 00:12:14,564 --> 00:12:16,794 .أجل، في قعر البحر الصيني الجنوبي 144 00:12:17,191 --> 00:12:19,570 .الإعصار أغرقهم جميعًا 145 00:12:57,071 --> 00:12:59,676 ـ أرميها ـ ألحقي وراءها 146 00:13:00,238 --> 00:13:03,522 ـ مرحبًا ـ يا إلهي، عدت للمنزل باكرًا 147 00:13:03,954 --> 00:13:05,411 .وحتى اشعار آخر 148 00:13:09,708 --> 00:13:11,595 .لم أكن أظن أنّك مناسب لهذا العمل 149 00:13:11,795 --> 00:13:13,433 .أو أيّ عمل بوضوح 150 00:13:13,672 --> 00:13:15,923 .هذا ما يجعل حياتنا معًا مثيرة جدًا 151 00:13:16,548 --> 00:13:18,177 .(تشارتي) 152 00:13:21,305 --> 00:13:25,695 ـ هذه ليس الحياة التي وعدتكِ بها ـ لكن لديّ كل شيء أريده 153 00:13:26,057 --> 00:13:28,895 ـ ماذا عن السحر؟ ـ ماذا تسمي هاتين الفتاتين؟ 154 00:13:32,109 --> 00:13:35,592 .يا فتيات، أنظروا مَن هنا 155 00:13:35,792 --> 00:13:37,036 !أبي 156 00:13:37,038 --> 00:13:38,715 ـ تعالا هنا ـ هل جلبت هدية؟ 157 00:13:38,717 --> 00:13:39,909 هدية لأجل ماذا؟ 158 00:13:39,911 --> 00:13:41,782 ـ لأجل عيد ميلادي؟ ـ ماذا؟ 159 00:13:41,911 --> 00:13:43,983 ـ عيد ميلادي ـ أنه ليس عيد ميلادكِ 160 00:13:44,578 --> 00:13:46,404 .حسنًا، لديّ هدية 161 00:13:46,604 --> 00:13:48,851 .لكنها ليست أيّ هدية .لا 162 00:13:49,628 --> 00:13:52,130 .أنها اروع هدية عيد ميلاد على الإطلاق 163 00:13:53,048 --> 00:13:55,373 هذه الآلة الاستثنائية كانت في الأصل 164 00:13:55,573 --> 00:13:58,012 مصنوعة من قبل (ليوناردو دافنشي) .منذ 400 سنة 165 00:13:58,014 --> 00:14:02,175 ،لكن المخططات كانت مفقودة لقرون حتى الاسبوع الماضي في ليلة غامضة 166 00:14:02,177 --> 00:14:06,091 عندما أنجرفت سفينة قراصنة غارقة ."على شواطئ "نانتوكيت 167 00:14:06,101 --> 00:14:08,280 وجدوا هياكل وكنوز عظيمة 168 00:14:08,282 --> 00:14:14,402 والمخططات تم أستردادها من .(قبل (ج.و مركنتايل 169 00:14:15,403 --> 00:14:20,784 مرت المخططات على مكتبي بشكل وجيز .. لكني تمكنت من حفظهم في ذاكّرتي 170 00:14:20,909 --> 00:14:23,997 ،وإذا كنت اتذكّر جيّدًا 171 00:14:30,712 --> 00:14:32,714 .(عيد ميلاد سعيد، (كارولين 172 00:14:39,681 --> 00:14:43,686 .هذه آلة الأمنيات ،أخبريها عن أمنياتكِ 173 00:14:44,935 --> 00:14:47,438 .وسوف تحفظهم بأمان إلى أن تتحقق 174 00:14:47,898 --> 00:14:51,070 ،وحتى إذا نسيتهم .ستبقى محفوظات هناك دومًا 175 00:14:51,694 --> 00:14:54,401 ـ هل يمكنني أن أقول أمنيتي؟ ـ تقدمي للأمام، هيّا 176 00:14:55,531 --> 00:15:00,768 "ـ أتمنى أن أتزوج "سانتا كلوز ـ هذه أمنية جيّدة 177 00:15:02,162 --> 00:15:05,874 .أتمنى أن يكون لديّ حذاء بالية 178 00:15:11,964 --> 00:15:13,967 .وهذه أمنية جيّدة ايضًا 179 00:15:14,760 --> 00:15:16,221 وما هي أمنيتكِ، أمي؟ 180 00:15:18,099 --> 00:15:19,849 .. أتمنى 181 00:15:24,353 --> 00:15:27,272 .سعادة كهذه للأبد 182 00:15:27,397 --> 00:15:29,447 .. لكِ ولكِ 183 00:15:30,247 --> 00:15:31,924 .ولوالدكما 184 00:15:33,114 --> 00:15:36,193 ـ مملة ـ مملة؟ 185 00:15:36,619 --> 00:15:39,202 منذ متى السعادة كانت مملة؟ 186 00:15:39,995 --> 00:15:42,958 ،لأن كل ليلة استلقي على الفراش 187 00:15:43,082 --> 00:15:46,170 .ألمع الألوان تملئ رأسي 188 00:15:46,294 --> 00:15:51,007 .مليون حلم يبقيني مستيقظًا 189 00:15:52,969 --> 00:15:56,221 .أفكر حول ما يمكن أن يكون العالم 190 00:15:56,389 --> 00:15:59,560 .أرى أحد الروئ 191 00:15:59,684 --> 00:16:03,937 .مليون حلم كل ما سيتطلب 192 00:16:07,985 --> 00:16:13,114 .مليون حلم للعالم الذي سنصنعه 193 00:16:27,590 --> 00:16:31,099 ،أسعار الماعز بدأت ترتفع .لكي أسعار لحم الخنزير تنخفض 194 00:16:32,259 --> 00:16:34,355 .تشارلز) سنرحل) 195 00:16:34,555 --> 00:16:36,805 هذا البنك يريد فقط أقراض .المال للأشخاص الذي لديهم مال 196 00:16:41,522 --> 00:16:43,940 إلام تنظر، أيها الأحمق؟ 197 00:16:46,274 --> 00:16:48,152 .(سيّد (بارنوم 198 00:16:50,407 --> 00:16:54,034 هذا المشروع الذي تقترحه غريب .ومحفوف بالمخاطر نوعًا ما 199 00:16:54,158 --> 00:16:57,437 .أنه رهان جيّد، كما هو سيّدي، لا تريد الناس الأعترف به 200 00:16:57,706 --> 00:17:00,290 لكنهم مفتونين بالغرابة والبشاعة 201 00:17:00,418 --> 00:17:01,667 .ولهذا السبب أننا ننظر إليه 202 00:17:02,212 --> 00:17:04,754 .البنك سيحتاج إلى ضمانات كبيرة 203 00:17:06,340 --> 00:17:09,260 .بالطبع، ما كنت لأقترح خلاف ذلك 204 00:17:09,384 --> 00:17:12,702 المستند والعنوان إلى جميع .أسطول سفني التجارية 205 00:17:16,351 --> 00:17:20,445 ـ لماذا سيقرضنا البنك 10 آلاف دولار؟ ـ لأننا قدمنا ضمانات 206 00:17:20,920 --> 00:17:24,659 ـ لكن ليس لدينا أيّ ضمانات ـ بالطبع لدينا، في البحر الصيني الجنوبي 207 00:17:24,924 --> 00:17:28,388 ـ في البحر الصيني الجنوبي؟ ـ أقصد أعماق البحر الصيني الجنوبي 208 00:17:28,512 --> 00:17:30,846 وما الذي سنشتريه بهذا القرض؟ 209 00:17:31,763 --> 00:17:34,686 .متحف (بارنوم) الأمريكي للفضول 210 00:17:34,811 --> 00:17:36,396 أيّ متحف هذا؟ 211 00:17:39,315 --> 00:17:41,267 .المكان التحول 212 00:17:41,269 --> 00:17:43,964 المكان حيث يمكن للناس أن .ترى أشياء لم تراها من قبل 213 00:17:44,861 --> 00:17:46,739 ـ شخصيات شمعية؟ ـ أجل 214 00:17:46,863 --> 00:17:48,657 .جميعها عصرية في أوروبا .انظري 215 00:17:48,825 --> 00:17:50,977 .ماريا أنتوانيت) صاحبة الحرقة بالبلعوم) 216 00:17:51,077 --> 00:17:53,172 .(نابليون) تعالوا هنا، هل ترون؟ 217 00:17:53,174 --> 00:17:55,996 أنّكم قابلتم فعلاً أشهر الشخصيات .في التاريخ على الإطلاق 218 00:17:56,124 --> 00:17:57,560 .لكنها ليست كلها مصنوعة من الشمع 219 00:17:57,885 --> 00:18:01,234 .(هذا العظيم (أومالي 220 00:18:01,236 --> 00:18:03,796 ،سيّد خفة اليد .ملك الخدع 221 00:18:03,924 --> 00:18:07,599 ـ أنّك لا تبدو كساحر ـ أنا لص 222 00:18:07,928 --> 00:18:10,624 .لص بارع جدًا .قبضت عليه يسرق ساعتي 223 00:18:11,140 --> 00:18:12,141 ـ هل ترون؟ ـ فيل 224 00:18:12,265 --> 00:18:13,578 .أنه ليس مجرد فيل 225 00:18:13,778 --> 00:18:15,447 .سأريكم شيئًا حقيقيًا مبهرًا 226 00:18:15,449 --> 00:18:17,931 ـ شكرًا لك ـ أجل، هذه ثيران تزن 10 أطنان 227 00:18:17,933 --> 00:18:20,217 .قادمة مباشرة من سهول أفريقيا 228 00:18:20,317 --> 00:18:21,526 .وأنظروا إلى هذا 229 00:18:22,315 --> 00:18:26,043 ـ أطول زرافة في العالم ـ هل يمكنني تسلق ساقها؟ 230 00:18:26,045 --> 00:18:27,613 .بالطبع لا. حسنًا 231 00:18:28,197 --> 00:18:32,732 ـ الآن، أعرف كيف يبدو الأمر ـ إذا لم تعرف، سأقلق حتمًا 232 00:18:32,734 --> 00:18:34,177 .أعني أنه بحاجة لبعض العمل 233 00:18:34,377 --> 00:18:36,181 .سيتم تسديد القرض شهريًا 234 00:18:36,183 --> 00:18:37,854 .أجل، سندفع ذلك .أننا فقط بحاجة لزبائن 235 00:18:37,954 --> 00:18:39,753 ـ قصدك مئات الزبائن ـ سنجلبهم 236 00:18:42,836 --> 00:18:45,759 .(مرحبًا بكم في متحف (بارنوم أنها ساعة واحدة من وقتك، سيّدي 237 00:18:45,761 --> 00:18:47,200 .لكنها ستغير حياتك 238 00:18:47,400 --> 00:18:49,385 .لدينا عروض على مدار الساعة 239 00:18:49,387 --> 00:18:51,014 .يعجبني الفستان 240 00:18:51,016 --> 00:18:54,090 .بالتأكيد ليس لأصحاب القلوب الضعيفة .لا أستطع أن أؤكد لكم أنّكم ستحبونه 241 00:18:54,092 --> 00:18:56,089 .نصف سعر لأيّ أحد يرتدي قبعة 242 00:18:56,289 --> 00:18:57,331 .هذا ينطبق عليك، سيّدي 243 00:18:57,333 --> 00:18:59,689 .(مرحبًا بكم في متحف (بارنوم 244 00:19:05,696 --> 00:19:08,905 .هذه حثالة 245 00:19:08,907 --> 00:19:10,703 .(مرحبًا بكم في متحف (بارنوم .. حيث الجميع 246 00:19:10,803 --> 00:19:11,919 كم تذكّرة بعت؟ 247 00:19:12,242 --> 00:19:14,328 ـ ثلاثة ـ ثلاثة؟ 248 00:19:39,770 --> 00:19:41,148 .أبي 249 00:19:45,608 --> 00:19:47,110 أبي؟ 250 00:19:52,367 --> 00:19:56,348 ـ هل بعت المزيد من التذاكّر اليوم؟ ـ القليل، أجل 251 00:19:56,832 --> 00:19:59,707 معظم الزبائن كانوا مستعجلين .للعودة إلى المنزل، أنها الجمعة 252 00:20:01,417 --> 00:20:03,126 .لقد بعنا بعض التذاكّر 253 00:20:04,127 --> 00:20:08,018 أظن أن لديك الكثير من الاشياء .الميتة في متحفك، أبي 254 00:20:08,118 --> 00:20:09,196 حقًا؟ 255 00:20:09,509 --> 00:20:12,636 .أنها محقة .أنّك بحاجة لشيء حي 256 00:20:15,851 --> 00:20:19,989 ـ أخلدا للنوم الآن ـ شيء مثير 257 00:20:20,436 --> 00:20:23,548 ـ هذه كلمة كبيرة ـ هذه كلمتك 258 00:20:24,192 --> 00:20:26,610 .شيء غير محشوة 259 00:20:27,195 --> 00:20:30,525 ـ مثل حورية ـ أو وحيد القرن 260 00:20:31,031 --> 00:20:35,465 ـ وحيد القرن ليس حقيقيًا ـ وكذلك الحورية ليست حقيقية 261 00:21:02,439 --> 00:21:04,279 .(لا بد أنّكِ (جيرترود ستراتون 262 00:21:04,479 --> 00:21:06,074 .أنّي أبحث عن ابنكِ 263 00:21:06,567 --> 00:21:07,781 .ليس لديّ ابن 264 00:21:07,981 --> 00:21:10,280 .سجلات المستشفى تقول أنه لديكِ 265 00:21:10,282 --> 00:21:12,573 تشارلز)، صحيح؟ عمره 22؟) 266 00:21:17,370 --> 00:21:21,362 .(تشارلز) 267 00:21:35,433 --> 00:21:37,660 .(أنا (ب.ت بارنوم .في خدمتك 268 00:21:38,684 --> 00:21:41,070 .. أنّي أشيّد عرض 269 00:21:41,072 --> 00:21:42,563 .وأنا بحاجة لنجم 270 00:21:43,357 --> 00:21:45,315 .تريد الناس أن تسخر مني 271 00:21:45,317 --> 00:21:48,493 .أنهم يضحكون على أيّ حال، يا فتى .لذا، قد تتلقى أجرًا 272 00:21:57,495 --> 00:21:59,734 .. أنّي أرى جنديًا، لا، جنرالاً 273 00:21:59,934 --> 00:22:03,395 يتجول عبر الخشبة المسرح .. مع سيف وسلاح و 274 00:22:03,878 --> 00:22:07,253 وأجمل زي عسكري مصنوع .على الإطلاق 275 00:22:07,381 --> 00:22:11,319 ستأتي الناس من كل حدب وصوب .وعندما يرونه، لن يضحكون 276 00:22:17,224 --> 00:22:18,809 .سوف يحيونه 277 00:22:27,833 --> 00:22:31,161 .مطلوبين! اشخاص استثنائيين، فضوليين .أعمال جريئة. عجائب الدنيا 278 00:22:34,910 --> 00:22:36,879 كيف يبدو، يا فتيات؟ 279 00:22:42,834 --> 00:22:44,368 هل تبحث عن أشخاص غريبون؟ 280 00:22:44,568 --> 00:22:46,651 .أعرف أين تجد واحدًا منهم 281 00:22:47,671 --> 00:22:48,924 حقًا؟ 282 00:22:53,136 --> 00:22:54,638 .هيّا، يا فتيات 283 00:22:59,058 --> 00:23:01,594 ـ مرحبًا ـ سيّدي، لا يمكنك التواجد هنا 284 00:23:01,596 --> 00:23:03,187 عفوًا، مَن التي تغني؟ 285 00:23:06,274 --> 00:23:08,108 أنه أنتِ، صحيح؟ 286 00:23:08,736 --> 00:23:12,529 ـ سيّدي، سأطلب منكِ الرحيل ـ أنّكِ موهوبة جدًا، مباركة 287 00:23:15,115 --> 00:23:17,632 .وأستثنائية 288 00:23:17,832 --> 00:23:19,091 .فريدة من نوعكِ 289 00:23:20,540 --> 00:23:22,653 ."كنت لأقول حتى "جميلة 290 00:23:24,625 --> 00:23:26,413 ،سيّدي 291 00:23:26,613 --> 00:23:28,323 .ارجوك، اتركني وشأني 292 00:23:36,180 --> 00:23:38,449 .أنهم لا يفهمون، لكنهم سيفهون لاحقًا 293 00:23:57,742 --> 00:24:00,117 .(حسنًا، (آن) و(و.د ويلر 294 00:24:00,317 --> 00:24:02,197 أخ وأخت؟ 295 00:24:02,199 --> 00:24:04,071 ـ أجل، سيّدي ـ رائع، ماذا تعملان؟ 296 00:24:04,710 --> 00:24:08,495 ـ التأرجح ـ التأرجح، حسنًا 297 00:24:08,497 --> 00:24:11,296 اتعرف، الناس لن تحب التأرجح .إذا أصعدتنا على المسرح 298 00:24:11,298 --> 00:24:13,174 .سأعتمد على هذا 299 00:24:13,998 --> 00:24:14,974 أعظم عرض تأرجح في العالم .(آن) و(و.د) 300 00:24:15,575 --> 00:24:19,439 .. ـ هل هذا يغطي ـ كل جسدي 301 00:24:19,441 --> 00:24:21,319 .رائع، لا داعي لأراه 302 00:24:21,321 --> 00:24:22,991 .(رجل وشوم متحف (بارنوم 303 00:24:28,367 --> 00:24:30,113 .فتى الكلب 304 00:24:30,115 --> 00:24:33,239 هل يمكنني أن أسألك كم وزنك؟ هل لديك رقم؟ 305 00:24:33,363 --> 00:24:36,282 .. ـ أفضل إلّا اقول، لكن ـ فقط بيني وبينك 306 00:24:36,406 --> 00:24:38,869 .خمسمائة رطلاً 307 00:24:38,993 --> 00:24:43,292 ـ 750 رطلاً؟ هل هذا ما قلته؟ !ـ 750 رطلاً 308 00:24:43,294 --> 00:24:44,938 .أثقل رجل في العالم 309 00:24:52,551 --> 00:24:56,539 ـ ما اسمك؟ ـ (فاسيلي بالفوس)، سيّدي 310 00:24:56,927 --> 00:25:00,776 .أجل، سنغير هذا الاسم .أظن أنّك ايرلندي 311 00:25:00,778 --> 00:25:01,779 .العملاق الايرلندي 312 00:25:02,517 --> 00:25:04,146 .اصبح لدينا عرض 313 00:25:06,020 --> 00:25:08,316 هذا جيّد، لكن أريدها أكبر .بخمس اضعاف 314 00:25:08,516 --> 00:25:09,872 .وأريدها في كل مكان 315 00:25:09,874 --> 00:25:12,601 على العربات، جوانب القطارات ،عربات نقل، صناديق 316 00:25:12,801 --> 00:25:14,971 ،زجاجات الحليب .في كل مكان ينظرون إليه 317 00:25:14,973 --> 00:25:17,368 .متحف (بارنوم) الأمريكي 318 00:25:20,619 --> 00:25:22,037 .سررت برؤيتك، سيّدي 319 00:25:25,793 --> 00:25:30,913 .كنت تتعثر خلال أيامك .وتجعل رأسك منخفضًا 320 00:25:30,915 --> 00:25:34,133 .سمائك مجرد ظل رمادي 321 00:25:34,257 --> 00:25:36,867 ـ مثل زومبي في متاهة ـ تذكّرتين، من فضلك 322 00:25:36,928 --> 00:25:41,716 أنّك نائم في الداخل لكن لا يمكنك الأستيقاظ 323 00:25:41,718 --> 00:25:45,144 ،لأنّك مجرد رجل ميت سائر .فكر أن هذا خيارك الوحيد 324 00:25:45,313 --> 00:25:49,565 لكن يمكنك أن تنقر على الزر .وتنير يومك المظلم 325 00:25:49,693 --> 00:25:53,445 .الشمس تشرق واللون مضيء .خذ العالم وأعد تعريفه من جديد 326 00:25:53,569 --> 00:25:56,948 .اترك تفكيرك الضيق .لن تكون كما أنت أبدًا 327 00:25:57,117 --> 00:26:00,660 .عش حياتك، عش حياتك 328 00:26:00,784 --> 00:26:04,917 .امضي وأشعل نورك .دعه يضيء بريقًا جدًا 329 00:26:05,041 --> 00:26:08,500 .اصل إلى السماء 330 00:26:08,961 --> 00:26:13,133 .أنه مفتوح جدًا .أنت مكهرب 331 00:26:13,549 --> 00:26:15,343 .عندما يصبح العالم خيالاً 332 00:26:15,467 --> 00:26:17,469 وأنت تصبح أكثر مما يمكن .أن تكون عليه 333 00:26:17,594 --> 00:26:20,641 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 334 00:26:21,890 --> 00:26:23,852 .وتعرف أنه لا يمكنك العودة مجددًا 335 00:26:23,976 --> 00:26:26,106 .إلى العالم الذي كنت تعيش فيه 336 00:26:26,108 --> 00:26:29,088 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 337 00:26:29,522 --> 00:26:31,444 !عش حياتك 338 00:26:45,038 --> 00:26:47,594 ـ (ليتي)، أنهم ينتظرون ـ مَن ينتظرون؟ 339 00:26:47,596 --> 00:26:49,042 ـ ينتظرونكِ ـ لا 340 00:26:49,170 --> 00:26:52,542 ،أنهم لا يعرفون حتى الآن .لكنهم سيحبونكِ 341 00:26:54,091 --> 00:26:55,176 .ثقي بيّ 342 00:27:00,221 --> 00:27:01,778 .(توم) 343 00:27:01,807 --> 00:27:03,486 .اصعد، اصعد 344 00:27:08,061 --> 00:27:09,274 .أراه في عينيك 345 00:27:10,564 --> 00:27:15,637 .تظن أنها كذبة .وتريد أن تخفي رأسك 346 00:27:15,697 --> 00:27:17,655 .تخشى الخروج 347 00:27:18,616 --> 00:27:23,556 .لذا، تقفل الباب .لكنك لا تبقى هكذا 348 00:27:23,558 --> 00:27:27,333 .لا مزيد من العيش في هذه الظلال .أنت وأنا كلانا نعرف كيف يسير الأمر 349 00:27:27,457 --> 00:27:31,545 .لأنّك بمجرد أن تراه، لن تكون كما أنت ابدًا 350 00:27:31,669 --> 00:27:33,463 .سنكون النور الذي يتحول 351 00:27:33,465 --> 00:27:34,881 .استرخِ وواصل بريقًا 352 00:27:35,009 --> 00:27:38,827 .يمكنك الأثبات أن هناك المزيد لك .لا يمكنك أن تخاف 353 00:27:38,829 --> 00:27:42,765 .عش حياتك، عش حياتك 354 00:27:42,889 --> 00:27:46,841 .امضي وأشعل نورك .دعه يضيء بريقًا جدًا 355 00:27:46,937 --> 00:27:50,316 .اصل إلى السماء 356 00:27:51,358 --> 00:27:55,069 .أنه مفتوح جدًا .أنت مكهرب 357 00:27:55,237 --> 00:27:57,280 .عندما يصبح العالم خيالاً 358 00:27:57,404 --> 00:27:59,198 وأنت تصبح أكثر مما يمكن .أن تكون عليه 359 00:27:59,366 --> 00:28:02,577 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 360 00:28:03,370 --> 00:28:05,332 .وتعرف أنه لا يمكنك العودة مجددًا 361 00:28:05,456 --> 00:28:07,622 .إلى العالم الذي كنت تعيش فيه 362 00:28:07,750 --> 00:28:11,086 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 363 00:28:11,210 --> 00:28:12,627 !عش حياتك 364 00:28:12,755 --> 00:28:14,842 .أحينتم 365 00:28:17,424 --> 00:28:18,970 .كان هذا مذهلاً 366 00:28:19,346 --> 00:28:21,348 ـ رائع ـ مذهل 367 00:28:22,057 --> 00:28:23,053 .هذا سيء 368 00:28:23,055 --> 00:28:24,953 .(متحف (بارنوم .سيرك أحتيال بدائي 369 00:28:24,955 --> 00:28:27,186 ."اجرامي"، "جشع" 370 00:28:27,310 --> 00:28:29,310 ."سيرك" .أحب السيرك 371 00:28:29,312 --> 00:28:30,397 .هذا صحيح، ايها الشقي 372 00:28:32,484 --> 00:28:35,000 هل ستحمي سيّدتي الملتحية؟ 373 00:28:37,365 --> 00:28:40,263 .هذا يكفي .(والتر) 374 00:28:40,868 --> 00:28:43,625 ـ ادخلوا جميعًا، حسنًا؟ ـ أنظروا، أنهم يهربون 375 00:28:43,659 --> 00:28:45,953 ـ لسنا بحاجة للطفك هنا ـ ارحلوا من هنا 376 00:28:46,122 --> 00:28:48,887 .هذا صحيح، أيها القبيحون .سيدكم يناديكم بذلك 377 00:28:49,087 --> 00:28:50,735 .هذا يكفي، سيّدي 378 00:28:54,670 --> 00:28:56,256 .لا شيء لتشاهده 379 00:28:57,465 --> 00:28:59,011 .في خدمتكم 380 00:28:59,888 --> 00:29:02,450 أطبع هذه النشرة في كل ."صحف "نيويورك 381 00:29:02,452 --> 00:29:05,143 .تذكّرة نصف السعر إلى أيّ أحد يود الحضور 382 00:29:09,585 --> 00:29:11,216 .بيعت كل التذاكّر 383 00:29:11,480 --> 00:29:13,566 !تعال وحدك! تعالوا جميعًا 384 00:29:13,690 --> 00:29:15,820 !ادخلوا !هيّا 385 00:29:15,944 --> 00:29:18,987 .لأيّ أحد متحمس بحلمه 386 00:29:19,616 --> 00:29:21,282 !تعال وحدك! تعالوا جميعًا 387 00:29:21,450 --> 00:29:24,076 .أنت تسمع النداء 388 00:29:24,201 --> 00:29:28,581 .لأيّ أحد يبحث عن الحرية 389 00:29:28,749 --> 00:29:32,421 !حرر نفسك! حرر نفسك 390 00:29:33,002 --> 00:29:34,964 .عندما يصبح العالم خيالاً 391 00:29:35,132 --> 00:29:37,006 وأنت تصبح أكثر مما يمكن .أن تكون عليه 392 00:29:37,134 --> 00:29:40,009 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 393 00:29:41,138 --> 00:29:43,140 .وتعرف أنه لا يمكنك العودة مجددًا 394 00:29:43,264 --> 00:29:45,182 .إلى العالم الذي كنت تعيش فيه 395 00:29:45,306 --> 00:29:47,769 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 396 00:29:49,354 --> 00:29:51,188 .عندما يصبح العالم خيالاً 397 00:29:51,312 --> 00:29:53,314 وأنت تصبح أكثر مما يمكن .أن تكون عليه 398 00:29:53,442 --> 00:29:55,945 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 399 00:29:56,069 --> 00:29:57,318 .أجل، أجل 400 00:29:57,447 --> 00:29:59,320 .ونعرف أنه لا يمكننا العودة مجددًا 401 00:29:59,449 --> 00:30:01,367 .إلى العالم الذي كنا نعيش فيه 402 00:30:01,491 --> 00:30:04,326 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 403 00:30:05,287 --> 00:30:08,790 .لأنّك تحلم وعينيك مفتوحة جدًا 404 00:30:08,958 --> 00:30:10,208 !عش حياتك 405 00:30:10,584 --> 00:30:14,836 .عش حياتك 406 00:30:44,168 --> 00:30:47,043 .فستق، احصل على فستق هنا 407 00:30:47,171 --> 00:30:51,791 ـ فستق حار ومملح ـ اريد واحد لأجلي وواحد للسيّدة 408 00:30:52,632 --> 00:30:54,744 .(اومالي) 409 00:30:58,421 --> 00:31:00,707 ."سيّد (بينيت) من "هيرالد 410 00:31:00,907 --> 00:31:02,910 هل يمكنك الحضور لرؤية عرض آخر؟ 411 00:31:02,934 --> 00:31:08,370 أخبرني سيّد (بارنوم)، هل يزعجك أن كل شيء تبيعه مزيف؟ 412 00:31:08,899 --> 00:31:10,535 هل هذه الابتسامات تبدو مزيفة؟ 413 00:31:10,537 --> 00:31:13,213 .لا يهم من أين مصدرها .المتعة حقيقية 414 00:31:13,215 --> 00:31:14,870 إذًا، أنت فاعل خير؟ 415 00:31:15,070 --> 00:31:17,553 .حسنًا، الغلو ليس اسوأ جريمة 416 00:31:17,555 --> 00:31:20,783 الرجال يعانون من تخيل .القليل أكثر من الكثير 417 00:31:20,785 --> 00:31:23,211 .عقيدة الغش الحقيقي 418 00:31:24,207 --> 00:31:26,621 سيّد (بينيت)، متى آخر مرة ضحكت؟ 419 00:31:26,821 --> 00:31:28,753 أو ضحكت كثيرًا؟ .ضحك حقيقي 420 00:31:29,291 --> 00:31:33,618 ناقد مسرحي الذي يمكنه .إيجاد المتعة في المسرح 421 00:31:33,620 --> 00:31:35,466 الآن، مَن الذي يغش؟ 422 00:31:37,969 --> 00:31:40,054 .(سيّد (بينيت 423 00:31:40,178 --> 00:31:43,700 تلك الكلمة التي أستخدمتها ،لوصف عرضي 424 00:31:43,900 --> 00:31:45,886 .كانت ذو صدى جيّد لعرضي 425 00:31:49,829 --> 00:31:51,723 "(سيرك (ب.ت بارنوم" 426 00:31:56,071 --> 00:31:57,155 .من هذا الإتجاه 427 00:31:57,279 --> 00:32:00,347 "ألّا تظن أن هناك "ثقة عمياء كافية في حياتي؟ 428 00:32:00,349 --> 00:32:04,039 حسنًا، أليس هذا ما يجعل الأمر ممتعًا؟ .واصلي بالتحرك، حسنًا 429 00:32:04,370 --> 00:32:05,787 أأنتِ مستعدة؟ 430 00:32:12,377 --> 00:32:14,550 ـ هل هذا؟ ـ أجل 431 00:32:16,966 --> 00:32:19,007 .هيّا، لنذهب 432 00:32:19,384 --> 00:32:20,677 .ادفعوا 433 00:32:25,807 --> 00:32:27,560 .هيلين)، هذا لاجلكِ) 434 00:32:30,351 --> 00:32:33,854 .و(كارولين)، هذ لأجلكِ 435 00:32:41,321 --> 00:32:45,178 .هناك مدرسة بالية في نهاية الشرع .مباشرة بعد منزل والديكِ 436 00:32:47,579 --> 00:32:51,868 لا تخبرني أنّك أشتريت هذا المنزل .لتثب أن والداي مخطئين في نجاحك 437 00:32:51,870 --> 00:32:53,373 .لم يكن هذا السبب الوحيد 438 00:32:54,959 --> 00:32:58,057 .هذه هي الحياة التي وعدتكِ بها 439 00:32:58,257 --> 00:32:59,494 هل نذهب؟ 440 00:32:59,694 --> 00:33:01,965 .. (فين) 441 00:33:02,093 --> 00:33:05,248 .أنه منزل جميل لكننا لسنا بحاجة لكل هذا 442 00:33:05,250 --> 00:33:07,104 .. أنه تطلب مني 25 عامًا، لكن 443 00:33:07,304 --> 00:33:09,544 .(مرحبًا بكِ في المنزل، (تشارتي بارنوم 444 00:33:48,054 --> 00:33:50,056 ـ مرحبًا ـ (بارنوم) وصل 445 00:33:57,519 --> 00:34:00,029 عزيزتي، مَن ذلك الشاب هناك؟ 446 00:34:00,190 --> 00:34:03,936 .(هذا (فيليب كارلايل .يقولون أنه فضيحة 447 00:34:03,938 --> 00:34:07,045 "ـ مسرحيته الأخيرة حققت نجاحًا في "لندن ـ مسرحية؟ 448 00:34:07,047 --> 00:34:11,752 يدفع مالاً جيّدًا لمشاهدة الناس تقف .حوله وتتحدث لساعتين ويصفوني بالمخادع 449 00:34:11,785 --> 00:34:14,872 ما هذه الرائحة؟ هل تشمون هذه الرائحة؟ 450 00:34:14,996 --> 00:34:20,127 ـ هناك رائحة شيء ما ـ اعرف ما هو، أنه فستق 451 00:34:29,758 --> 00:34:31,344 .يمكنني رؤية العنوان الآن 452 00:34:31,468 --> 00:34:34,391 أصغر راقصة بالية في تاريخ" ."بالية المدينة 453 00:34:36,348 --> 00:34:39,171 ـ سأترك البالية ـ ماذا؟ لماذا ستتركينها؟ 454 00:34:39,520 --> 00:34:42,422 .بدأت متأخرة جدًا .لن أتمكن من تعلّمها 455 00:34:42,424 --> 00:34:45,207 كارولين)، كنت أفضل راقصة) .على تلك خشبة المسرح 456 00:34:45,773 --> 00:34:47,889 ماذا؟ ألّا تظنين أنه لا يمكنني تشخيص الموهبة؟ 457 00:34:48,484 --> 00:34:52,990 .البالية تتطلب أعوام من العمل الشاق .أنها ليست مثل السيرك 458 00:34:54,158 --> 00:34:56,076 .لا يمكنك تزييف ذلك 459 00:35:00,008 --> 00:35:02,670 .لا يمكنها ترك البالية، لا .أعني .. لا يمكنها 460 00:35:02,672 --> 00:35:04,483 تشعر أنها لا تنتمي للمكان .مع الفتيات الأخريات 461 00:35:04,683 --> 00:35:06,041 .يجب أن أتأمل هذا بالتأكيد 462 00:35:06,043 --> 00:35:08,665 لمَ أرّ الكثير من المغنيات .الصغيرات في حياتي 463 00:35:08,667 --> 00:35:11,898 أجل، لكن تلك المغنيات أهم .شيء في العالم بالنسبة لها الآن 464 00:35:11,900 --> 00:35:14,324 .ستتعلم كيف تتجاهلهم مثلي 465 00:35:14,524 --> 00:35:15,901 .لا يجب أن تفعل ذلك 466 00:35:15,903 --> 00:35:17,745 .مجتمع "نيويورك" لن يقبلنا 467 00:35:17,945 --> 00:35:21,422 وإذا فعلوا ذلك، سيتوقفوا عن الحكم .ويفعلوا شيئًا في حياتهم، بالواقع 468 00:35:21,596 --> 00:35:23,525 .هذا لا يتعلق بيّ 469 00:35:23,979 --> 00:35:27,581 إذًا، أنه يختلف عن أيّ شيء آخر؟ 470 00:35:28,567 --> 00:35:31,481 أريدها فقط أن تكون فخورة .بما هي عليه، وبعائلتها 471 00:35:31,483 --> 00:35:33,068 .أنها فخورة 472 00:35:33,268 --> 00:35:35,632 .لا يجب أن نكون مثل عائلة (كارلايل) 473 00:35:40,579 --> 00:35:43,227 .(سيّد (كارلايل هل أنتجت هذه المسرحية؟ 474 00:35:43,327 --> 00:35:44,972 .أجل، في الواقع 475 00:35:44,974 --> 00:35:47,541 .العوائد متاجة في شباك التذاكّر 476 00:35:47,543 --> 00:35:49,939 (ـ أنا (ب.ت بارنوم ـ من السيرك؟ 477 00:35:49,941 --> 00:35:51,494 أجل، هل كنت هناك؟ 478 00:35:51,694 --> 00:35:54,778 .يا إلهي، لا .لكني رأيت الحشود 479 00:35:55,425 --> 00:35:58,403 الناس تغادر عرضك أسعد .مما يدخلونه 480 00:35:58,405 --> 00:36:00,823 والذي أكثر مما يمكنني .أن أقوله في مسرحياتي 481 00:36:00,825 --> 00:36:03,374 ومع ذلك، ليس لديك مشكلة .في بيع التذاكّر 482 00:36:04,433 --> 00:36:06,690 .هذا لأنّي أبيع بمزّية 483 00:36:08,482 --> 00:36:10,094 هل يمكنني ان أدعوك لشرب شيء ما؟ 484 00:36:11,809 --> 00:36:14,395 .أريد أن أسعى وراء التطور 485 00:36:14,419 --> 00:36:17,496 ،الأفعال المشروعة الحالية ،توسيع جاذبيتنا 486 00:36:17,498 --> 00:36:18,939 .أسعى وراء المتأبهون 487 00:36:19,565 --> 00:36:21,887 .إن كنت تعرف كم أنهم مختنقون 488 00:36:22,087 --> 00:36:23,469 .لذا، تعال وانضم لسيركنا 489 00:36:23,471 --> 00:36:25,944 .أنّك بوضوح لديك موهبة في عالم الترفيه 490 00:36:26,531 --> 00:36:28,944 .علمني كيف أنجذب إلى المثقفين 491 00:36:29,410 --> 00:36:31,849 أأنت جاد؟ 492 00:36:31,851 --> 00:36:34,554 سيّد (بارنوم)، لا يمكنني .دخول السيرك بسرعة 493 00:36:34,556 --> 00:36:35,938 ولمَ لا؟ يبدو مثيرًا، صحيح؟ 494 00:36:36,138 --> 00:36:38,309 لنقل أنّي أجد راحة كبيرة 495 00:36:38,311 --> 00:36:41,757 ـ في الإعجاب بعرضك من بعيد ـ الراحة عدو التقدم 496 00:36:41,759 --> 00:36:45,102 تفهم أن الأرتباط معك فد .يكلفني ميراثي 497 00:36:45,243 --> 00:36:48,152 .ظننت أنه قد يكلفك أكثر من هذا .ستخاطر بكل شيء 498 00:36:48,176 --> 00:36:52,714 لكن من الناحية الآخرى، أنّك .قد تجد نفسك رجلاً حرًا 499 00:36:56,684 --> 00:36:59,563 .هنا الآن، أنّي أقدم عرضًا 500 00:36:59,687 --> 00:37:03,105 ،لا أريد أن أطاردك .أعرف أنّك تراه 501 00:37:03,107 --> 00:37:06,411 .انّك تركض معي .وبوسعي أن أحررك 502 00:37:06,413 --> 00:37:09,620 .من الكدح والجدران التي تحجزك 503 00:37:10,534 --> 00:37:13,972 .لذا، تلك التجارة نموذجية لشيء حيوي 504 00:37:13,974 --> 00:37:17,262 .وإذا كان جنوني، عش بشكل جنوني قليلاً 505 00:37:17,264 --> 00:37:20,391 ،يمكنك أن تفعلها بشكل معقول .ملك التقليد 506 00:37:20,393 --> 00:37:23,334 .أو يمكنك المخاطرة بكل شيء وترى 507 00:37:24,335 --> 00:37:30,261 انّك لا تريد الأبتعاد عن نفس .الجزء القديم الذي يجب أن تفعله 508 00:37:30,385 --> 00:37:31,886 .لأنّي لديّ ما تحتاجه 509 00:37:32,010 --> 00:37:34,889 .لذا، تعال معي وخذ توصيلة 510 00:37:35,013 --> 00:37:37,392 .ستأخذك إلى الجانب الآخر 511 00:37:37,516 --> 00:37:40,603 لأنه يمكنك أن تفعلها بطريقتك .أو يمكنك أن تفعلها بطريقتي 512 00:37:40,605 --> 00:37:43,765 تبقى في القفص، أو سوف .تحصل على المفتاح أخيرًا 513 00:37:43,767 --> 00:37:47,358 !اللعنة .فجأة أنت حر للطيران 514 00:37:47,485 --> 00:37:49,696 .ستأخذك إلى الجانب الآخر 515 00:37:49,820 --> 00:37:52,614 .حسنًا يا صديقي، أنّك تريد ضمي 516 00:37:52,738 --> 00:37:55,701 حسنًا، أكره أن أخبرك بهذا .لكنه لن يحدث أبدًا 517 00:37:55,825 --> 00:37:59,410 .إذًا شكرًا، لكن لا .أظن أنّي جاهز للذهاب 518 00:37:59,412 --> 00:38:02,491 لأنّي مستمتع تمامًا في الحياة .التي تقول أنها تحجزني 519 00:38:02,493 --> 00:38:05,659 الآن انّي معجب بك وبالعرض .الكامل الذي تقدمه 520 00:38:05,661 --> 00:38:08,673 ،أنّك تسعى وراء شيء .حقًا أنه شيء ما 521 00:38:08,675 --> 00:38:11,888 لكن أعيش بين الموجات .ولا يمكننا جمع قشور الفستق 522 00:38:11,890 --> 00:38:14,051 .سوف أترك هذا عليك 523 00:38:14,427 --> 00:38:17,517 لا تعرف أنه لا أمانع لديّ 524 00:38:17,717 --> 00:38:20,620 .مع هذا الجزء العلوي الذي أفعله 525 00:38:20,622 --> 00:38:25,170 لأن لديّ ما أحتاجه وأنا لا أريد .أن أخذ توصيلة 526 00:38:25,172 --> 00:38:27,148 .ولست بحاجة لرؤية الجانب الآخر 527 00:38:27,150 --> 00:38:30,530 .لذا، اذهب وأفعل كما يحلو لك .وأنا سأفعل ما يحلو ليّ 528 00:38:30,532 --> 00:38:33,704 أنا لست في القفص، لذا .لست بحاجة للحصول على مفتاح 529 00:38:33,706 --> 00:38:37,192 !اللعنة ألّا يمكنك أن ترى أنّي بخير؟ 530 00:38:37,194 --> 00:38:39,328 .لست بحاجة لرؤية الجانب الآخر 531 00:38:39,452 --> 00:38:42,780 الآن هل هكذا حقًا تود أن تقضي حياتك؟ 532 00:38:42,782 --> 00:38:44,997 ،أحتساء الويسكي، والبؤس .والحفلات والمسرحيات 533 00:38:45,125 --> 00:38:48,292 ،إذا تورطت معك .سأكون حديث المدينة 534 00:38:48,417 --> 00:38:51,984 ،أصبح مخزي ومنكرًا .وشخص آخر من المهرجين 535 00:38:51,986 --> 00:38:55,636 ،لكنك أخيرًا ستعيش قليلاً .ستضحك قليلاً 536 00:38:55,638 --> 00:38:59,845 فقط اسمح ليّ أن أمنحك الحرية لتحلم وسوف يوقظك 537 00:38:59,847 --> 00:39:01,304 .ويداوي آلامك 538 00:39:01,429 --> 00:39:04,961 .خذ جدرانك وابدأ بتحطيمهم 539 00:39:04,963 --> 00:39:08,549 الآن هذه هي الصفقة التي .تستحق القبول بها 540 00:39:09,273 --> 00:39:13,484 .لكن أظن سأترك هذا لك 541 00:39:17,321 --> 00:39:20,705 .حسنًا، أنه مغرّي لكنه سيكلفني الكثير 542 00:39:20,707 --> 00:39:23,907 إذًا، ما النسبة من العرض التي يمكن الحصول عليها؟ 543 00:39:23,909 --> 00:39:27,119 عادلة بما يكفي، ستكون .بحاجة لتكون جزء من الإداء 544 00:39:27,121 --> 00:39:29,848 سأعطيك سبعة، يمكننا أن .نتصافح وننهي الاتفاق 545 00:39:29,956 --> 00:39:33,365 ،أنّي لم أولد هذا الصباح .ثمانية عشر ستكون مناسبة 546 00:39:33,367 --> 00:39:36,475 لمَ لا تمضي وتطلب عملات 5 سنت؟ 547 00:39:36,477 --> 00:39:37,996 ـ 15 ـ سأعطيك 8 548 00:39:37,998 --> 00:39:39,567 ـ 12 ـ ربما تسعة 549 00:39:39,569 --> 00:39:40,678 .عشرة 550 00:39:50,228 --> 00:39:53,647 سيّدي، يبدو كأّني حصلت .على شريك جديد 551 00:39:54,480 --> 00:39:58,686 .ما لديّ هو مدرب مبالغ في التعويض 552 00:40:00,237 --> 00:40:06,544 انّك لا تريد الأبتعاد عن نفس .الجزء القديم الذي يجب أن تفعله 553 00:40:06,546 --> 00:40:10,687 .لأنّي لديّ ما تحتاجه .لذا، تعال معي وخذ توصيلة 554 00:40:11,080 --> 00:40:12,874 .إلى الجانب الآخر 555 00:40:12,998 --> 00:40:16,407 لذا، إذا تفعلها بطريقتي .أذا تفعلها مثلي 556 00:40:16,409 --> 00:40:19,216 .أنسى القفص، لأننا نعرف كيف نصنع المفتح 557 00:40:19,340 --> 00:40:23,239 !اللعنة .فجأة أننا أحرار للطيران 558 00:40:23,241 --> 00:40:25,386 .سنذهب إلى الجانب الآخر 559 00:40:25,510 --> 00:40:28,349 .لذا، إذا تفعلها بطريقتي .إلى الجانب الآخر 560 00:40:28,474 --> 00:40:31,392 .لذا، إذا تفعلها مثلي 561 00:40:31,516 --> 00:40:32,517 ،لانه إذا فعلناها 562 00:40:32,645 --> 00:40:38,977 .سنذهب إلى الجانب الآخر 563 00:40:58,626 --> 00:40:59,963 مَن هذه؟ 564 00:41:00,087 --> 00:41:03,823 .مهلاً، لا أحد يشتري القبعات هنا .اخرجوا أمام المكان، هيّا 565 00:41:04,176 --> 00:41:08,496 و.د)، (آن)، أريد أن أقدم لكما) .شريكي الجديد، السيّد (فيليب كارلايل) 566 00:41:09,765 --> 00:41:12,154 ـ سررت بلقاؤك ـ أجل، سررت بلقاؤك 567 00:41:13,056 --> 00:41:15,867 وما هو عرضك، سيّد (كارلايل)؟ 568 00:41:16,067 --> 00:41:18,052 .ليس لديّ عرض 569 00:41:18,982 --> 00:41:20,439 .كل واحد لديه عرض 570 00:41:26,361 --> 00:41:28,788 (ـ سيّد (بارنوم ـ أجل؟ 571 00:41:30,032 --> 00:41:32,405 .يفضل أن تأتي لترى هذا 572 00:41:33,232 --> 00:41:34,644 .فيليب)، استمر) 573 00:41:38,292 --> 00:41:42,261 ـ أنه عنصر سيئ ـ أنهم دومًا هكذا، صحيح؟ 574 00:41:43,045 --> 00:41:45,911 .لا شيء يجذب بكاء الحشد مثل الحشد 575 00:41:45,913 --> 00:41:49,009 !عودوا للمنزل، أيها البشعون 576 00:41:49,884 --> 00:41:51,469 .عارٍ على المدينة 577 00:41:51,471 --> 00:41:57,505 الاحتجاجات تعدل سمعة السيّد (بارنوم)" ."كمعاين للأشياء المسيئة والمخلّة بالآداب 578 00:41:57,507 --> 00:42:01,298 ."مسيئة ومخلّة بالآداب" .سيّد (بينيت)، أنّي أحمر خجلاً 579 00:42:01,300 --> 00:42:03,099 .لا، أنا أحمر خجلاً 580 00:42:04,092 --> 00:42:05,782 لماذا تهتم بما يظنه (بينيت)؟ 581 00:42:05,982 --> 00:42:07,545 ـ أنه أحمق ـ ومتكبر 582 00:42:07,745 --> 00:42:09,711 أجل، جميع المتكبرين في .نيويورك" يقرأون عني" 583 00:42:09,713 --> 00:42:10,912 .يقرأون أفكارهم لأنفسهم 584 00:42:11,112 --> 00:42:13,262 ماذا حدث لإثارة الجدل؟ 585 00:42:13,264 --> 00:42:15,771 .. أجل، حسنًا، اسمعوا 586 00:42:15,971 --> 00:42:17,839 ـ هل لديك أفكار عن هذا؟ (ـ (فيليب 587 00:42:17,841 --> 00:42:20,865 ـ في الواقع، لديّ ـ (هيلين)، بحقكِ 588 00:42:20,867 --> 00:42:24,018 ،يا سيّد المسرح" .. بأمر من الملكة 589 00:42:24,020 --> 00:42:26,968 (ندعو السيّد (فينياس ت. بارنوم" ،وفرقته المسرحية 590 00:42:27,168 --> 00:42:29,871 ."لحضور حفل الاستقبال في قصر (باكنغهام) 591 00:42:30,631 --> 00:42:35,731 ـ الملكة (فكتوريا)؟ هل هذا حقيقي؟ ـ كان يجب أستغلال علاقاتي 592 00:42:35,973 --> 00:42:38,490 ،إن كنتم تريدون المجتمع أن يقبلكم 593 00:42:38,690 --> 00:42:41,873 .ربما عليكم ان تبدأوا من القمة 594 00:42:43,144 --> 00:42:45,539 هل جميعن مدعوون؟ 595 00:42:53,574 --> 00:42:59,538 أظن سأخبر الملكة إما نأتي .جميعنا أو لا نأتي 596 00:43:05,398 --> 00:43:07,712 .ملكة أنجلترا .لا يمكن الحصول أفضل من هذا 597 00:43:15,467 --> 00:43:18,411 ـ لمَ نحن نرتدي هكذا؟ ـ أننا الترفيه 598 00:43:18,413 --> 00:43:19,891 .لا أرى أنّك ترتدي زيك 599 00:43:24,019 --> 00:43:28,392 يا صاحبة الجلالة، السيّد .. فينياس ت. بارنوم) و) 600 00:43:29,108 --> 00:43:32,026 .فريقه غرباء الأطوار من أمريكا 601 00:43:35,485 --> 00:43:37,195 هل هذا حقيقي؟ 602 00:43:50,252 --> 00:43:54,381 ،يا صاحبة الجلالة .(أقدم لكِ السيّد (بارنوم 603 00:43:54,924 --> 00:43:57,135 .(ليّ الشرف، سيّد (بارنوم 604 00:43:58,136 --> 00:44:02,794 ولقد قرأت عن عقيدك الصغير .من اصدقائي في أمريكا 605 00:44:03,097 --> 00:44:05,293 .انه جنرال، سيّدتي 606 00:44:05,493 --> 00:44:07,371 .أنّك أقصر مما تخيلت 607 00:44:07,373 --> 00:44:10,859 حسنًا، وأنتِ لستِ أطول .بالضبط، يا عزيزتي 608 00:44:32,710 --> 00:44:34,838 .سار الأمر بخير 609 00:44:35,920 --> 00:44:39,042 ـ صاحبة الجلالة (ـ (فيليب 610 00:44:39,256 --> 00:44:40,841 .(السيّدة (جيني ليند 611 00:44:44,428 --> 00:44:46,891 .انها براقة جدًا 612 00:44:48,977 --> 00:44:52,489 ـ مَن هذه؟ ـ مغنية أوبرا 613 00:44:53,398 --> 00:44:55,222 مغنية؟ 614 00:44:55,984 --> 00:44:58,943 أنها أشهر مغنية أوبرا في .جميع أرجاء أوروبا 615 00:44:59,067 --> 00:45:01,570 .أنها غنت في "لا سكالا" عشرات المرات 616 00:45:01,698 --> 00:45:04,115 .ناهيك عن الأوبرا الفرنسية 617 00:45:05,993 --> 00:45:07,659 .مدهش 618 00:45:11,256 --> 00:45:12,712 ـ ماذا تفعل؟ ـ رافقني 619 00:45:12,714 --> 00:45:14,365 لكي يمكنك أن تعرفني على .(السيّدة (ليند 620 00:45:14,565 --> 00:45:15,636 ـ أعرفك؟ ـ أجل 621 00:45:15,638 --> 00:45:16,642 .أنا لا أعرفها 622 00:45:16,742 --> 00:45:18,192 .الجميع يعرفها .قلت هذا بنفسك 623 00:45:18,194 --> 00:45:19,911 أجل، بالضبط، لا يمكنك الاقتراب .من شخص هكذا 624 00:45:20,011 --> 00:45:22,537 .ولمَ لا؟ أننا أنيقون .أنها مجرد شخص 625 00:45:24,551 --> 00:45:28,467 .(سيّدة (ليند .(اسمي (فيليب كارلايل 626 00:45:30,557 --> 00:45:33,821 .. وهذا الرجل المحترم المميز بجانبي 627 00:45:33,823 --> 00:45:36,718 .(فينياس تايلور بارنوم) .سررت بلقاؤكِ 628 00:45:36,720 --> 00:45:39,785 .بالطبع، أنت أمريكي .أظن أنّي قد سمعت عنك 629 00:45:40,191 --> 00:45:44,279 ،حسنًا، إذا أنّكِ سمعتِ عني هنا .فلا بد أنّي كنت أبلي بلاءً حسن 630 00:45:44,655 --> 00:45:47,096 .أو لم تبلي بلاءً حسن 631 00:45:47,098 --> 00:45:50,374 .في عالم الدعاية، بالكاد هناك ايّ فرق 632 00:45:50,376 --> 00:45:53,261 .(أظن أن هذه كلمات وغد، سيّد (بارنوم 633 00:45:53,263 --> 00:45:58,344 .رجل عروض يا سيّدة (ليند)، مجرد رجل عروض .الأفضل على جانب المحيط الاطلسي 634 00:45:58,416 --> 00:46:03,620 ـ إذا كنت تقنع نفسك بذلك ـ أجل، لكن ليس عليّ 635 00:46:03,921 --> 00:46:07,799 .لا، أنه أحد افضل مقدمي العروض 636 00:46:07,801 --> 00:46:10,842 .هذا لطف منك .سيّدة (ليند)، دعيني ادخل بصلب الموضوع 637 00:46:10,844 --> 00:46:13,309 ."أود أن أجلبكِ إلى "نيويورك .. وإذا وافقتِ 638 00:46:13,311 --> 00:46:16,637 سأجعلكِ أشهر مغنية ليس في .أوروبا وحسب، بل في العالم كله 639 00:46:17,851 --> 00:46:19,937 وهل سمعتني أغني؟ 640 00:46:19,939 --> 00:46:22,777 ـ بالتأكيد ـ لا، لم أسمعكِ 641 00:46:22,939 --> 00:46:25,934 لك مثل سمعتي، أن سمعتكِ تسبقكِ 642 00:46:25,936 --> 00:46:29,558 وأنا اثق بسمعتكِ أكثر من .. ذوقي، لذا 643 00:46:29,655 --> 00:46:31,577 .لم اذهب إلى أمريكا ابدًا 644 00:46:32,533 --> 00:46:36,745 ستغنين في أعظم مسرح برفقة أرقى .أوركسترا في أعظم مدينة في العالم 645 00:46:36,869 --> 00:46:41,339 ."(جيني ليند)" .ليلة واحدة فقط". أو ربما ليلتين" 646 00:46:41,341 --> 00:46:45,708 و20% من حصة التذاكر ستكون لكِ .مقابل جهودكِ 647 00:46:45,710 --> 00:46:48,134 أعطي معظم دخلي إلى الجمعيات الخيرية .سيّد (بارنوم) 648 00:46:48,136 --> 00:46:49,306 .للأيتام والأرامل 649 00:46:49,506 --> 00:46:51,951 ".صوت عندليب وقلب ملاك" 650 00:46:51,953 --> 00:46:54,687 هذا عبقري. أقصد أن الصحافة ستُجَن .للحصول على هذه القصة 651 00:46:54,689 --> 00:46:55,793 .هذه ليست قصة 652 00:46:55,993 --> 00:46:58,084 أيمكنني أن أسألك سؤالًا، سيّد (بارنوم)؟ 653 00:46:58,086 --> 00:46:59,239 .أيّ شيء 654 00:47:00,523 --> 00:47:02,003 لماذا أنا؟ 655 00:47:04,107 --> 00:47:07,777 .الناس يأتون إلى عرضي لأجل متعة الخدع 656 00:47:08,444 --> 00:47:11,220 .لمرة واحدة أود أن أعطيهم شيئًا حقيقيًا 657 00:47:17,160 --> 00:47:18,578 .سيّدة (ليند) 658 00:47:30,674 --> 00:47:35,192 .الجميع هنا. انظري لهذا .حتى آل (وينثروب) 659 00:47:35,638 --> 00:47:39,836 أأنت سعيد؟ - .سأكون كذلك إن نجح هذا - 660 00:47:40,143 --> 00:47:42,769 .يا إلهي، آمل أن تكون تستطيع الغناء 661 00:47:44,895 --> 00:47:48,071 ما الذي يؤخرها؟ - .لا يزالون يجلسون - 662 00:47:48,073 --> 00:47:51,632 بالحديث عن هذا. (توم) و(ليتي) والآخرون .وصلوا للتو 663 00:47:51,634 --> 00:47:54,970 ماذا؟ - أين أجلسهم؟ مقصورتك؟ - 664 00:47:54,972 --> 00:47:57,748 .هذه المقصورة؟ لا، هذه مرئية للغاية - مرئية؟ - 665 00:47:57,750 --> 00:47:59,780 .في الواقع الصوتيات أفضل في غرفة الوقوف 666 00:47:59,980 --> 00:48:01,070 .يجب أن نضعهم هناك 667 00:48:01,743 --> 00:48:04,845 .السيّدة (ليند) جاهزة الآن - .حسنًا، شكرًا لك. الحمد لله - 668 00:48:06,332 --> 00:48:08,002 .هذا جميل للغاية 669 00:48:08,126 --> 00:48:10,693 أليس جميلًا؟ - .بلى، جميل - 670 00:48:10,695 --> 00:48:12,779 .أحبه 671 00:48:25,767 --> 00:48:28,484 ،سيّداتي سادتي .شكرًا على صبركم 672 00:48:35,484 --> 00:48:41,456 حصلت مؤخرًا على شرف سماع ...أكثر الأصوات عذوبةً 673 00:48:41,458 --> 00:48:44,206 .قد سمعتها على الاطلاق - .فجأةً أصبح خبيرًا - 674 00:48:44,208 --> 00:48:47,764 الآن، أعرف أن هذا يبدو مثل هراء (بارنوم) 675 00:48:47,766 --> 00:48:50,647 ولكني أراهن على مائة زجاجة خمر لأقول 676 00:48:50,847 --> 00:48:53,231 .إن هذا ليس مجرّد عرض صغير 677 00:48:54,963 --> 00:48:58,859 ...هل يمكنني أن أقدّم العندليب السويدي 678 00:48:59,135 --> 00:49:01,492 .السيّدة (جيني ليند) 679 00:49:25,785 --> 00:49:30,956 أحاول أن أحبس أنفاسي 680 00:49:31,622 --> 00:49:35,542 .أجعلها تبقى هكذا 681 00:49:35,670 --> 00:49:40,708 .لا يمكنني أن أدع هذه اللحظة تمر 682 00:49:40,710 --> 00:49:45,185 .حلمت معي 683 00:49:46,389 --> 00:49:49,599 .فلنعلّي صوتنا الآن 684 00:49:49,932 --> 00:49:54,996 أتسمع هذا الصدى؟ 685 00:49:56,355 --> 00:49:59,024 .خذ بيدي 686 00:49:59,817 --> 00:50:03,069 أتشاركني هذه اللحظة؟ 687 00:50:03,782 --> 00:50:07,786 .لأنّه دونك يا عزيزي 688 00:50:09,743 --> 00:50:13,774 .بريق آلاف ضوء المسرح 689 00:50:13,776 --> 00:50:17,543 جميع النجوم التي سرقناها من ليل السماء 690 00:50:17,545 --> 00:50:20,045 لن تكفي 691 00:50:20,838 --> 00:50:24,426 .لن تكفي أبدًا 692 00:50:24,550 --> 00:50:28,263 .أبراج الذهب لا تزال صغيرة 693 00:50:28,265 --> 00:50:31,411 فهذه الأيدي يمكنها احتضان العالم 694 00:50:31,413 --> 00:50:35,335 ولكن هذا لن يكون كافيًا أبدًا 695 00:50:35,476 --> 00:50:39,669 لن يكفي أبدًا 696 00:50:40,605 --> 00:50:42,319 !بالنسبة لي 697 00:50:42,775 --> 00:50:44,737 ،أبدًا، أبدًا 698 00:50:46,403 --> 00:50:48,448 ،أبدًا، أبدًا 699 00:50:49,866 --> 00:50:55,199 .أبدًا بالنسبة لي 700 00:50:55,540 --> 00:50:58,290 ،لن يكفي أبدًا 701 00:50:59,123 --> 00:51:02,502 ،لن يكفي أبدًا 702 00:51:02,626 --> 00:51:05,630 ،لن يكفي أبدًا 703 00:51:06,006 --> 00:51:09,937 بالنسبة لي، بالنسبة لي 704 00:51:09,939 --> 00:51:13,681 بالنسبة لي 705 00:51:13,849 --> 00:51:17,516 .بريق آلاف ضوء المسرح 706 00:51:17,640 --> 00:51:20,728 جميع النجوم التي سرقناها من ليل السماء 707 00:51:20,856 --> 00:51:24,023 .لن يكفي أبدًا 708 00:51:24,648 --> 00:51:27,694 .لن يكفي أبدًا 709 00:51:28,363 --> 00:51:31,699 .أبراج الذهب لا تزال صغيرة 710 00:51:31,823 --> 00:51:34,786 فهذه الأيدي يمكنها احتضان العالم 711 00:51:34,910 --> 00:51:39,121 ولكن هذا لن يكون كافيًا أبدًا 712 00:51:39,246 --> 00:51:43,002 .لن يكفي أبدًا 713 00:51:46,129 --> 00:51:48,671 بالنسبة لي 714 00:51:48,839 --> 00:51:50,425 ،أبدًا، أبدًا 715 00:51:52,010 --> 00:51:53,888 ،أبدًا، أبدًا 716 00:51:55,554 --> 00:51:58,809 .أبدًا بالنسبة لي 717 00:51:58,933 --> 00:52:00,895 بالنسبة لي 718 00:52:01,019 --> 00:52:05,118 لن يكفي أبدًا أبدًا، أبدًا 719 00:52:08,772 --> 00:52:13,336 لن يكفي أبدًا بالنسبة لي 720 00:52:13,338 --> 00:52:17,159 بالنسبة لي، بالنسبة لي 721 00:52:24,418 --> 00:52:26,751 بالنسبة لي 722 00:52:50,451 --> 00:52:51,816 .أحسنتِ 723 00:52:52,733 --> 00:52:55,264 .أحسنتِ - .(ليند) - 724 00:52:55,266 --> 00:52:57,238 .رائعة 725 00:52:57,240 --> 00:52:58,282 .أحسنتِ 726 00:53:01,209 --> 00:53:02,210 .رائعة 727 00:53:13,113 --> 00:53:15,278 .(جيني)، هذه زوجتي (تشاريتي) وبناتي 728 00:53:15,280 --> 00:53:17,387 .بالطبع، سمعت الكثير عنكما 729 00:53:17,390 --> 00:53:19,703 .ووالدكما أخبرني أنّكما محبّان للباليه 730 00:53:19,827 --> 00:53:22,621 .أجل، أنا أتدرب الباليه - حقًا؟ - 731 00:53:23,331 --> 00:53:25,624 .بالطبع - .بالطبع تتدربه - 732 00:53:25,748 --> 00:53:28,614 وماذا عنكِ، (هيلين)؟ - .تبدين كالأمير يا سيّدتي - 733 00:53:29,589 --> 00:53:34,250 .عليّ الاعتراف، (بارنوم)، إنّها رائعة 734 00:53:34,252 --> 00:53:37,362 كافية لجلب المتعة لأكثر النقاد الغير سعيدين، أليس كذلك؟ 735 00:53:38,177 --> 00:53:40,691 ...وفي يد شخص مقدّر للفن 736 00:53:40,693 --> 00:53:43,018 .يمكن أن تصبح شيئًا في هذه الدولة 737 00:53:43,518 --> 00:53:45,896 .من العار أنّها وقعت في يدك 738 00:53:45,898 --> 00:53:49,030 ،أنت حقًا أفضل في صفحات الجرائد .سيّد (بانر)، يا له من أمر صعد التصديق 739 00:53:49,032 --> 00:53:51,678 .سيّد (بارنوم)، أود مقابلة السيّدة (ليند) - .نعم - 740 00:53:51,680 --> 00:53:54,180 ...وستقابلين السيّدة (ليند) إن أعطيتني لحظة 741 00:53:54,182 --> 00:53:55,405 .(فينياس) - نعم؟ - 742 00:53:55,407 --> 00:53:58,596 .أحسنت 743 00:54:00,438 --> 00:54:02,054 .شكرًا لك 744 00:54:04,954 --> 00:54:06,580 .دعني أقدّمك لها 745 00:54:09,836 --> 00:54:13,121 .معذرةً، (جيني) .أود منكِ مقابلة والدا (تشاريتي) 746 00:54:13,632 --> 00:54:15,894 .السيّدة والسيّدة (هاليت) - .يا له من شرف - 747 00:54:15,896 --> 00:54:18,764 .كيف حالكِ؟ سررت بمقابلتكِ - .سررت بقابلتك - 748 00:54:18,766 --> 00:54:20,673 .أمّي - .مرحبًا يا عزيزتي - 749 00:54:21,679 --> 00:54:25,158 ...هل هؤلاء - .أجل، حفيداتكِ - 750 00:54:25,160 --> 00:54:27,616 .(فينياس)، ليس هنا - ليس هنا؟ - 751 00:54:27,618 --> 00:54:31,552 تخشين أن أحرج والديكِ أمام أصدقائكِ المتأنقين؟ 752 00:54:31,554 --> 00:54:32,945 .لا أعتقد حقًا أن لدي هذه القوة 753 00:54:32,969 --> 00:54:35,192 ...كرجل لا مثل له مثلي 754 00:54:35,316 --> 00:54:38,797 الذي كان مقدرًا له عيش حياة .لا مثيل لها 755 00:54:39,572 --> 00:54:42,750 .كل هذه الثروة وما زلت مجرّد ابن خياط 756 00:54:43,532 --> 00:54:44,825 .اخرج 757 00:54:49,498 --> 00:54:51,652 ...حسنًا، (فينياس) 758 00:54:51,676 --> 00:54:54,833 أعتقد أنني أخبرك أن الخمر المجاني 759 00:54:55,033 --> 00:54:56,560 .هو وصفة لعلاج الكوارث 760 00:54:57,253 --> 00:54:58,298 .(تشاريتي) 761 00:54:58,398 --> 00:55:01,714 الآن، هل يمكن للجميع أن يرفعوا كؤوسهم؟ 762 00:55:02,595 --> 00:55:05,567 نخب السيّدة (بارنوم) الذي أظهر ...مرة واحدة وللأبد 763 00:55:05,637 --> 00:55:10,208 .أن مركز الانسان محدود فقط بسبب خياله 764 00:55:11,936 --> 00:55:14,105 .نخب (بارنوم) - .شكرًا لكم - 765 00:55:14,269 --> 00:55:15,980 .نخب السيّد (بارنوم) 766 00:55:18,694 --> 00:55:20,499 .شكرًا لكِ 767 00:55:20,820 --> 00:55:24,741 من الصعب فهم الثروة والامتيازات .عندما تُولَد وفي فمك ملعقة من الذهب 768 00:55:27,575 --> 00:55:30,498 .أحيانًا أشعر وكأنني لا أنتمي لهذا المكان 769 00:55:31,663 --> 00:55:33,124 أنتِ؟ 770 00:55:34,457 --> 00:55:36,573 لم أوُلَد بزواجٍ شرعيّ 771 00:55:36,773 --> 00:55:39,989 .وهذا جلب العار لعائلتي 772 00:55:39,991 --> 00:55:42,415 والحياة دائمًا ما تنجح في تذكيري 773 00:55:42,615 --> 00:55:43,916 .أنني لا أستحق العيش في هذا العالم 774 00:55:43,918 --> 00:55:48,879 وهذا يترك حفرة لا يمكن لأي تصفيق لي .بأن يملأها 775 00:55:54,068 --> 00:55:55,109 .سيّد (فينياس) 776 00:55:55,238 --> 00:55:57,812 .يا إلهي، هذه السيّدة يمكنها الغناء - .أعرف - 777 00:55:58,074 --> 00:55:59,994 أتعتقد أنّها تحب مَن يلبس البذلات؟ 778 00:55:59,996 --> 00:56:01,027 .متأكدة أنّها تحب ذلك 779 00:56:01,127 --> 00:56:03,119 ماذا تفعلون هنا؟ لديكم عرض بعد ساعة، حسنًا؟ 780 00:56:03,121 --> 00:56:06,184 هذا وقت كافي حتى نحظى على الأقل .بثلاثة كؤوس، صحيح؟ هيّا 781 00:56:06,186 --> 00:56:07,712 .لا، لا. (ليتي) - ماذا؟ - 782 00:56:07,840 --> 00:56:11,459 المكان مزدحم للغاية هنا، حسنًا؟ .ولا يمكن أن أدعكم تختلطون معهم 783 00:56:11,461 --> 00:56:13,114 مَن سيدفع رسوم دخول المسرح 784 00:56:13,314 --> 00:56:14,814 .إن ظهرتم للعالم ليراكم 785 00:56:14,816 --> 00:56:16,578 .أتمنى لكم عرض عظيم - ...مهلًا - 786 00:56:16,580 --> 00:56:18,355 .سيّداتي سادتي، نخب 787 00:56:18,479 --> 00:56:23,274 (جيني)، "أمريكا" قد لا تعرفكِ يعد .ولكنهم سيحبونكِ 788 00:56:23,361 --> 00:56:25,112 .نخب السيّدة (ليند) 789 00:56:32,162 --> 00:56:35,334 .لست غريبة على الظلام 790 00:56:36,753 --> 00:56:39,172 ."يقولون، "انعزلي 791 00:56:39,301 --> 00:56:42,512 "لأننا لا نريد أجزائكِ المنكسرة" 792 00:56:42,636 --> 00:56:47,520 تعلّمت أن أخجل من كل ندوبي 793 00:56:47,644 --> 00:56:53,052 يقولون، "انعزلي، لا أحد سيحبكِ ".كما أنتِ 794 00:56:53,235 --> 00:56:56,532 ولكني لن أدعهم يحطّموني 795 00:56:56,657 --> 00:56:59,994 .أعرف أن هناك مكان لنا 796 00:57:00,122 --> 00:57:04,251 .لأننا رائعون 797 00:57:05,629 --> 00:57:09,259 عندما تود أشد الكلمات جرحي 798 00:57:10,345 --> 00:57:14,765 سأرسل فيضان لإغراقها 799 00:57:14,891 --> 00:57:20,093 أنا شجاعة، أنا مجروحة هذا هو الشخص الذي من المفترض أن أكونه 800 00:57:20,095 --> 00:57:23,414 هذا أنا انتبه لأنني آتية 801 00:57:25,321 --> 00:57:29,663 وأسير على نغمات الطبول التي أعزفها 802 00:57:29,787 --> 00:57:35,110 لست خائفة لأن يراني أحد لن أعتذر 803 00:57:35,112 --> 00:57:36,829 هذا أنا 804 00:57:43,014 --> 00:57:45,017 ماذا يفعلون هنا؟ 805 00:57:50,856 --> 00:57:54,223 خزينة رصاص أخرى تضربني 806 00:57:54,362 --> 00:57:56,573 .حسنًا، أطلق النيران 807 00:57:56,701 --> 00:58:00,999 لأنّه اليوم، لن أدع العار يتملّكني 808 00:58:01,123 --> 00:58:05,610 سننفجر أمام حواجزنا ونصل إلى الشمس 809 00:58:05,612 --> 00:58:07,673 نحن محاربون 810 00:58:07,797 --> 00:58:11,546 أجل، هكذا أصبحنا 811 00:58:11,548 --> 00:58:13,724 لن ندعهم يحطّموننا 812 00:58:13,849 --> 00:58:16,601 .أعرف أن هناك مكان لنا - .يا غريبي الأطوار، عودوا لمنزلكم - 813 00:58:17,146 --> 00:58:20,526 لأننا رائعون 814 00:58:20,690 --> 00:58:23,819 عندما تود أشد الكلمات جرحي 815 00:58:25,658 --> 00:58:28,702 سأرسل فيضان لإغراقها 816 00:58:30,164 --> 00:58:32,668 أنا شجاع، أنا مجروح 817 00:58:32,792 --> 00:58:34,627 هذا هو الشخص الذي من المفترض أن أكونه 818 00:58:34,755 --> 00:58:36,297 .هذا أنا 819 00:58:36,421 --> 00:58:40,718 انتبه لأنني آت 820 00:58:40,842 --> 00:58:45,141 وأسير على نغمات الطبول التي أعزفها 821 00:58:45,269 --> 00:58:50,142 لست خائف لأن يراني أحد لن أعتذر 822 00:58:50,144 --> 00:58:51,667 هذا أنا 823 00:59:05,338 --> 00:59:06,819 هذا أنا 824 00:59:08,134 --> 00:59:12,340 وأعرف أنني أستحق حبك 825 00:59:13,389 --> 00:59:17,548 لا يوجد شيء لا أستحقه 826 00:59:20,775 --> 00:59:25,618 عندما تود أشد الكلمات جرحي 827 00:59:25,742 --> 00:59:30,124 سأرسل فيضان لإغراقها 828 00:59:30,248 --> 00:59:32,668 أنا شجاعة، أنا مجروحة 829 00:59:32,836 --> 00:59:35,131 هذا هو الشخص الذي من المفترض أن أكونه 830 00:59:35,256 --> 00:59:36,550 هذا أنا 831 00:59:37,759 --> 00:59:42,057 انتبه لأنني آت 832 00:59:42,181 --> 00:59:44,860 وأسير على نغمات الطبول التي أعزفها 833 00:59:44,862 --> 00:59:47,832 أسير، أسير، أسير 834 00:59:47,834 --> 00:59:51,413 لست خائف أن يراني أحد لن أعتذر 835 00:59:51,415 --> 00:59:52,444 هذا أنا 836 00:59:52,572 --> 00:59:54,447 عندما تود أشد الكلمات جرحي 837 00:59:54,575 --> 00:59:58,035 سأرسل فيضان لإغراقها 838 00:59:58,163 --> 01:00:00,956 سأرسل فيضان 839 01:00:06,384 --> 01:00:08,178 هذا أنا 840 01:00:12,791 --> 01:00:14,747 لما لا تريد عرض المزيد من العروض في "نيويورك"؟ 841 01:00:14,947 --> 01:00:16,556 لما تريد أن تأخذ جولة في البلاد؟ 842 01:00:16,558 --> 01:00:18,564 لماذا ذهب (نابليون) إلى "روسيا"؟ 843 01:00:18,692 --> 01:00:19,818 .(نابليون) هُزم 844 01:00:19,942 --> 01:00:22,425 لم يكن لدى (نابليون) أوركسترا مكونة .من 60 شخصًا 845 01:00:22,625 --> 01:00:24,103 أوركسترا من 60 شخصًا؟ 846 01:00:24,105 --> 01:00:26,069 أحضر أرخص شخص موسيقي يمكنك .الحصول عليه، وشاهد هذا 847 01:00:26,269 --> 01:00:27,412 .ما زال علينا نقلهم 848 01:00:27,414 --> 01:00:30,866 أحضر شخصين متزوجين. يمكنهما مشاركة نفس .السرير. (أومالي)، هذا بنك (كارولين) 849 01:00:30,868 --> 01:00:34,691 أزياء للمجموعات؟ ألعاب نارية؟ داخل المسرح؟ 850 01:00:35,088 --> 01:00:36,356 .هذه عبقرية 851 01:00:36,556 --> 01:00:39,987 .لا. هذه أشهر مسارح في الدولة 852 01:00:39,989 --> 01:00:42,641 .يجعلونك تشتري مقاعد المسرح مقدمًا - .أجل. أخذت قرضًا - 853 01:00:42,643 --> 01:00:43,886 وعلينا الدفع إلى (جيني)؟ 854 01:00:43,888 --> 01:00:45,275 إنّه قرض ضخم، حسنًا؟ 855 01:00:45,475 --> 01:00:48,677 .لن تر أيّ ربح حتى العرض الأربعين 856 01:00:48,679 --> 01:00:50,049 .الواحد والأربعون في الواقع 857 01:00:50,249 --> 01:00:51,820 .أنت تخاطر بكل شيء بنيته هنا 858 01:00:51,822 --> 01:00:52,915 كيف تعتقد أنني بنيته؟ 859 01:00:53,015 --> 01:00:54,484 سيكون لدينا الكثير من الربح .لننفقه فيما بعد 860 01:00:54,486 --> 01:00:55,843 (ب. ت)؟ - ماذا؟ - 861 01:00:55,845 --> 01:00:58,087 .اهتمامك انقسم كثيرًا 862 01:00:58,089 --> 01:01:00,652 مبيعات تذاكرنا انخفضت، هناك المزيد .من المتظاهرين كل يوم 863 01:01:00,654 --> 01:01:02,374 .عليك أن تعيد الناس وحسب 864 01:01:02,376 --> 01:01:04,378 ...إن لم تأت إلى متحف (بارنوم) مؤخرًا" 865 01:01:04,380 --> 01:01:05,440 ".فلم تأت إلى متحف (بارنوم) من قبل 866 01:01:05,540 --> 01:01:06,803 .يأتون لرؤيتك 867 01:01:07,341 --> 01:01:11,579 ،أفكارك المجنونة، أعمالك الجديدة .الغير عادية 868 01:01:11,581 --> 01:01:14,358 .إذن عليك أن تريهم ابتسامتك .هذا غير عادي 869 01:01:14,359 --> 01:01:18,192 استمر في التمرين. فقد وضّح لهم أنني أتوقع ...أن يعطونك كل الاحترام الذي تستحقه 870 01:01:18,216 --> 01:01:20,316 .وأن عليهم أن يكونوا لطفاء معك على أيّ حال 871 01:01:21,113 --> 01:01:23,700 أليس هذا أمرًا لا تحب العين أن تراه؟ 872 01:01:23,825 --> 01:01:26,340 .لم يقل حتى مرحبًا - .أو وداعًا - 873 01:01:26,375 --> 01:01:28,535 .سيذهب في جولة. آسف يا رفاق 874 01:01:28,579 --> 01:01:32,328 .اجمع شتات نفسك، (كارلايل) أليس لديك مكان لتذهب إليه؟ 875 01:01:37,591 --> 01:01:39,051 .(آن ويلر) 876 01:01:39,086 --> 01:01:41,979 .سيّد (بارنوم) قال أنّه ترك تذكرة لي 877 01:01:45,979 --> 01:01:47,397 .آسفة 878 01:01:47,525 --> 01:01:51,455 .أعتقد أنّه من المفترض أن هناك واحدة - .لا، من المفترض أن تكون تذكرتين - 879 01:01:56,618 --> 01:01:59,087 .لم أكن متأكدًا من قدومكِ إلى طلبت ذلك 880 01:02:03,289 --> 01:02:05,208 .خمسة دقائق على رفع الستائر 881 01:02:07,802 --> 01:02:10,003 .دائمًا ما أردت الذهاب للمسرح 882 01:02:16,274 --> 01:02:18,675 (فيليب)، أهذا أنت؟ 883 01:02:19,443 --> 01:02:22,531 .أبي. أمّي 884 01:02:22,655 --> 01:02:24,578 .هذه (آن ويلر) 885 01:02:25,579 --> 01:02:28,849 (فيليب)، ألا تشعر بالعار؟ 886 01:02:28,876 --> 01:02:32,226 ...أن تعمل مع (بارنوم) هو شيء 887 01:02:32,589 --> 01:02:35,072 .ولكن أن تتجول في الأنحاء مع هذه القزمة 888 01:02:37,511 --> 01:02:39,098 .(آن) 889 01:02:47,402 --> 01:02:49,670 كيف تجرؤ على التحدّث معها هكذا؟ 890 01:02:51,909 --> 01:02:55,452 نسيت مكانتك، (فيليب)؟ - .مكانتي - 891 01:02:56,078 --> 01:03:00,168 .أمّي، إن كانت هذه مكانتي، فلا أريدها 892 01:03:09,766 --> 01:03:11,307 .(آن) 893 01:03:15,441 --> 01:03:17,824 .هم أشخاص ذو عقلٍ صغير 894 01:03:24,033 --> 01:03:27,466 لماذا تهتمين بما يقولون؟ - .ليس هم فحسب - 895 01:03:28,748 --> 01:03:32,129 لم ينظر إليّ أحد من قبل بنفس النظرة .التي نظرها والديك لي 896 01:03:34,068 --> 01:03:36,068 .الطريقة التي ينظر الجميع بها إلينا 897 01:03:39,748 --> 01:03:42,980 .تعرفين أنني أريدكِ 898 01:03:43,624 --> 01:03:47,540 .ليس سرًا أحاول إخفاءه 899 01:03:47,832 --> 01:03:50,540 .أعرف أنّكِ تريديني 900 01:03:52,332 --> 01:03:56,201 لذا لا تستمري في قول أنّكِ لا تستطيعين 901 01:03:56,236 --> 01:03:58,248 .تدّعين أن هذا غير مقبول 902 01:03:58,376 --> 01:04:01,124 .والقدر يبعدكِ كثيرًا 903 01:04:01,248 --> 01:04:04,262 .وبعيدة المنال عنّي 904 01:04:04,297 --> 01:04:08,914 .ولكنكِ هنا في قلبي لذا مَن يمكنه إيقافي إن قررت 905 01:04:09,014 --> 01:04:13,493 أنّكِ قدري؟ 906 01:04:14,168 --> 01:04:18,179 ماذا لو أعدنا كتابة القدر؟ 907 01:04:18,214 --> 01:04:22,110 .لنقل إنّكِ خُلقتِ لتكوني لي 908 01:04:22,145 --> 01:04:25,668 .فلا شيء يمكنه أن يفرّقنا 909 01:04:25,792 --> 01:04:29,920 ستكونين أنتِ التي من المُقدر لي أن أجدها 910 01:04:29,955 --> 01:04:33,543 .هذا متروكِ لكِ ولي 911 01:04:33,578 --> 01:04:36,916 لا أحد يمكنه أن يقول ماذا .يمكن أن نصبح عليه 912 01:04:37,040 --> 01:04:41,176 لذا لما لا نعيد كتابة القدر؟ 913 01:04:41,211 --> 01:04:47,037 .ربما يمكن أن يكون العالم ملكنا الليلة 914 01:04:54,748 --> 01:04:57,198 تعتقد أن هذا سهل؟ 915 01:04:58,792 --> 01:05:02,755 .تعتقد أنني لا أريد القدوم إليك 916 01:05:02,790 --> 01:05:06,124 .ولكن هناك جبال 917 01:05:06,248 --> 01:05:10,322 .وهناك أبواب لا نستطيع طرقها 918 01:05:10,357 --> 01:05:12,686 .أعرف أنّك تتساءل عن السبب 919 01:05:12,721 --> 01:05:15,850 لأننا قادران أنا وأنت على ذلك 920 01:05:15,851 --> 01:05:18,440 .داخل هذه الجدران 921 01:05:18,475 --> 01:05:22,083 ولكن عندما نخرج، ستستيقظ وترى 922 01:05:22,118 --> 01:05:27,346 أن هذا كان أمر ميؤوس منه بعد كل شيء 923 01:05:29,832 --> 01:05:34,104 .لا أحد يمكنه تغيير القدر 924 01:05:34,139 --> 01:05:37,460 كيف يمكنك أن تقول أنّك ستكون لي؟ 925 01:05:37,624 --> 01:05:41,725 .فكل شيء يبعدنا عن بعض البعض 926 01:05:41,760 --> 01:05:45,337 ولست أنا مَن كان من المفترض أن تجدها 927 01:05:45,372 --> 01:05:49,069 الأمر ليس متروكًا لك أو لي 928 01:05:49,104 --> 01:05:52,963 عندما يخبرنا الجميع ماذا يمكن أن نكون 929 01:05:53,040 --> 01:05:56,748 كيف يمكننا إعادة كتابة القدر؟ 930 01:05:56,876 --> 01:06:02,124 .ونقول إن العالم يمكن أن يكون ملكنا الليلة 931 01:06:02,248 --> 01:06:06,124 .كل ما أريد هو التحليق معك 932 01:06:06,248 --> 01:06:10,279 .كل ما أريد هو السقوط معك 933 01:06:10,314 --> 01:06:14,376 .لذا أعطني كلّك 934 01:06:14,400 --> 01:06:16,292 .هذا يبدو مستحيلًا - .ليس مستحيلًا - 935 01:06:16,460 --> 01:06:22,292 أهو مستحيل؟ .أترى هذا ممكن 936 01:06:22,327 --> 01:06:25,936 كيف يمكننا إعادة كتابة القدر؟ 937 01:06:25,971 --> 01:06:29,638 لأنّكِ خُلقتِ لتكوني لي؟ 938 01:06:29,673 --> 01:06:33,357 .لا شيء يمكنه أن يبعدنا عن بعضنا البعض 939 01:06:33,392 --> 01:06:37,208 .لأنّك أنت الشخص المُقدر لي بالعثور عليه 940 01:06:37,332 --> 01:06:40,376 .هذا متروك لك ولي 941 01:06:40,832 --> 01:06:44,746 .لا يمكن لأحد أن يملي علينا ماذا نصبح 942 01:06:44,748 --> 01:06:48,762 ولما لا نعيد كتابة القدر؟ 943 01:06:48,797 --> 01:06:53,416 .ونغيّر العالم ليكون ملكنا 944 01:07:01,500 --> 01:07:03,971 .تعرف أنني أريدك 945 01:07:05,248 --> 01:07:09,462 .ليس سرًا أحوال اخفاءه 946 01:07:09,497 --> 01:07:11,960 .ولكني لا يمكنني أن أحصل عليك 947 01:07:12,960 --> 01:07:17,248 فنحن مُقدّر لنا بأن نترك بعضنا ولا أستطيع فعل أيّ شيء 948 01:07:34,084 --> 01:07:37,000 أولًا شراء بيت في نفس الشارع الذي يعيش .فيه والداي 949 01:07:37,035 --> 01:07:38,224 .ثم مقابلة الملكة 950 01:07:38,416 --> 01:07:41,822 .ثم احضار (جيني ليند)، وأبي تلك الليلة 951 01:07:41,857 --> 01:07:43,980 متى سيكون ذلك كافيًا بالنسبة لك؟ 952 01:07:45,376 --> 01:07:47,673 .أقوم بهذا لأجل (كارولين) و(هيلين) 953 01:07:47,708 --> 01:07:49,540 .انظر حولك .لديهم كل شيء 954 01:07:49,668 --> 01:07:51,040 .أنتِ لا تفهمين - .بلى، أفهم - 955 01:07:51,168 --> 01:07:53,175 !لا. أنتِ لا تفهمين 956 01:07:54,040 --> 01:07:55,994 كيف يمكنكِ؟ 957 01:07:58,332 --> 01:08:00,792 .أبي كان يُعامل كالقذارة 958 01:08:00,916 --> 01:08:03,135 .وأنا كذلك 959 01:08:03,335 --> 01:08:05,555 .أولادي لن يُعاملوا هكذا 960 01:08:05,590 --> 01:08:07,959 .أنتِ لست بحاجة لأن يحبّك الجميع، (فين) 961 01:08:09,500 --> 01:08:12,624 .فقط بعض الناس الطيبين 962 01:08:14,748 --> 01:08:16,208 .أعرف هذا 963 01:08:25,376 --> 01:08:27,584 .شكرًا لك - .سيّدي - 964 01:08:29,624 --> 01:08:31,350 .لا. أبي 965 01:08:31,584 --> 01:08:32,792 .أبي 966 01:08:33,708 --> 01:08:35,624 .أبي، لا، انتظر 967 01:08:35,748 --> 01:08:37,271 .أبي - .اذهب - 968 01:08:37,306 --> 01:08:39,540 .انتظر، أبي 969 01:08:40,084 --> 01:08:46,433 بعض الناس يشتاقون لحياة بسيطة ومُخططة 970 01:08:46,792 --> 01:08:49,163 مربوطة بشريط 971 01:08:49,198 --> 01:08:52,110 بعض الناس لن يبحروا في البحر 972 01:08:52,145 --> 01:08:54,648 لأنّهم آمنون على الأرض 973 01:08:55,708 --> 01:08:58,069 ويتبعوا المكتوب 974 01:08:58,104 --> 01:09:01,508 ولكني سأتبعك 975 01:09:01,543 --> 01:09:05,860 إلى المجهول العظيم 976 01:09:06,792 --> 01:09:10,293 إلى خارج العالم 977 01:09:10,328 --> 01:09:15,135 الذي ندعوه بأنّه ملكنا 978 01:09:18,040 --> 01:09:23,358 الجبال والوديان، وجميع ما سيأتي بينهما 979 01:09:24,668 --> 01:09:27,025 الصحراء والمحيط 980 01:09:27,060 --> 01:09:28,651 أنت تسحبني 981 01:09:28,686 --> 01:09:33,551 وكلانا سنضيع في الحلم 982 01:09:33,586 --> 01:09:39,179 دائمًا في حركة لذا أخاطر بكل شيء 983 01:09:39,214 --> 01:09:43,755 لأكون معك وحسب 984 01:09:43,790 --> 01:09:48,168 وأخاطر بكل شيء 985 01:09:48,292 --> 01:09:53,540 لأجل هذه الحياة التي اخترناها 986 01:09:53,668 --> 01:09:59,708 يدك في يدي ووعدتني أنّك لن تتركني قط 987 01:09:59,832 --> 01:10:02,248 نسير على حبل مشدود 988 01:10:02,376 --> 01:10:03,960 في أعلى السماء 989 01:10:04,084 --> 01:10:08,584 فيمكننا رؤية العالم أجمع أسفلنا 990 01:10:08,708 --> 01:10:12,376 نسير على حبل مشدود 991 01:10:12,792 --> 01:10:14,832 لست متأكدة أبدًا 992 01:10:14,960 --> 01:10:20,208 إن كنت ستمسكني إن سقطت 993 01:10:39,792 --> 01:10:45,668 حسنًا، كل هذه مغامرة تأتي مع نظرة عندما نتوقف لأخذ أنفاسنا 994 01:10:46,748 --> 01:10:51,084 أسير على حبل مشدود 995 01:10:51,208 --> 01:10:52,749 معك 996 01:11:00,040 --> 01:11:02,085 معك 997 01:11:06,540 --> 01:11:08,661 معك 998 01:11:08,916 --> 01:11:11,990 معك 999 01:11:20,084 --> 01:11:26,292 معك 1000 01:11:31,960 --> 01:11:34,168 معك 1001 01:11:45,540 --> 01:11:48,275 ...كما لو أننا تعلّمنا للمرة الأولى" 1002 01:11:48,310 --> 01:11:50,431 .ما هو الغناء حقًا" 1003 01:11:50,466 --> 01:11:56,778 السيّدة (ليند) تستحق اعلى تقدير وتصفيق" ".في أمتنا 1004 01:11:58,292 --> 01:12:00,792 ...أعني - .العالم تحت أقدامنا - 1005 01:12:01,708 --> 01:12:04,124 .حسنًا، سيّد (بارنوم) 1006 01:12:05,584 --> 01:12:06,668 ...هذا 1007 01:12:08,292 --> 01:12:09,292 ...نخب 1008 01:12:12,876 --> 01:12:15,040 .جعل الأحلام حقيقة 1009 01:12:15,168 --> 01:12:16,960 .شكرًا لكِ، (جيني) 1010 01:12:29,124 --> 01:12:31,258 .متبقي ساعتين على رفع الستائر 1011 01:12:32,500 --> 01:12:36,040 أعطيتك العالم، أليس كذلك؟ 1012 01:12:38,668 --> 01:12:41,570 .عليّ الذهاب 1013 01:12:42,624 --> 01:12:45,129 .أصبحت مصدر إلهاء .آسف، (جيني) 1014 01:12:45,164 --> 01:12:47,801 .عليكِ انهاء جولتكِ دوني - ماذا؟ ستغادر؟ - 1015 01:12:48,000 --> 01:12:50,429 .خط السير في متناول اليد - إذن، هذا كل شيء؟ - 1016 01:12:50,464 --> 01:12:51,960 ماذا تقصدين؟ 1017 01:12:52,668 --> 01:12:55,805 .أنا مجرّد واحدة أخرى من عروضك 1018 01:12:56,000 --> 01:12:57,792 .(جيني) - .انتهيت - 1019 01:12:58,708 --> 01:13:01,011 .(جيني)، أرجوكِ 1020 01:13:01,040 --> 01:13:02,584 .عليكِ انهاء الجولة الغنائية 1021 01:13:03,084 --> 01:13:06,193 أعليّ ذلك؟ - .هذا سيدمرني - 1022 01:13:07,708 --> 01:13:09,955 عندما لا تهتم بالآخرين، سيّد (بارنوم) 1023 01:13:09,990 --> 01:13:11,624 .فأنت تجلب الدمار على نفسك 1024 01:13:11,748 --> 01:13:15,224 .خاطرت بكل شيء - .حسنًا، وأنا كذلك - 1025 01:13:15,500 --> 01:13:17,813 .ويبدو أن كلانا قد خسر 1026 01:13:22,960 --> 01:13:24,872 جميع النجوم التي سرقناها 1027 01:13:24,897 --> 01:13:26,648 .من سماء الليل 1028 01:13:26,748 --> 01:13:31,152 لن تكفي أبدًا 1029 01:13:31,876 --> 01:13:35,540 لن تكفي أبدًا 1030 01:13:36,168 --> 01:13:39,792 .أبراج الذهب لا تزال صغيرة 1031 01:13:39,916 --> 01:13:43,208 فهذه الأيدي يمكنها احتضان العالم 1032 01:13:43,332 --> 01:13:48,345 ولكن هذا لن يكون كافيًا أبدًا 1033 01:13:48,960 --> 01:13:53,155 لن يكفي أبدًا 1034 01:14:30,416 --> 01:14:31,668 .شكرًا لكِ 1035 01:14:37,084 --> 01:14:39,084 ما كان هذا؟ 1036 01:14:39,376 --> 01:14:41,416 .هذا كان الوداع 1037 01:14:47,706 --> 01:14:48,910 .شكرًا جزيلًا على قدومكِ 1038 01:14:48,945 --> 01:14:50,837 .قل لهذا لجيرانك المنمقين - .يا له من عرض جميل - 1039 01:14:50,861 --> 01:14:52,968 مَن استمتع بنفسه؟ أنتم؟ 1040 01:14:53,003 --> 01:14:56,575 أخبروا الجميع بمقدار المتعة التي استمتعوا .بها في السيرك. عروض جديدة كل ليلة 1041 01:14:56,584 --> 01:14:59,500 .أنت، أيّها المدير 1042 01:15:01,248 --> 01:15:04,428 .أيّها السادة، سأطلب منكم الرحيل 1043 01:15:04,463 --> 01:15:07,040 .هذه مدينتنا يا بني 1044 01:15:07,461 --> 01:15:11,008 نعتقد أنّه عليك المغادرة، أنت وغريبي .الأطوار خاصتك 1045 01:15:11,108 --> 01:15:12,975 .وشبحك 1046 01:15:13,708 --> 01:15:15,046 .سيّدي 1047 01:15:16,208 --> 01:15:18,030 .سأطلب منك مرة واحدة أخرى 1048 01:15:18,065 --> 01:15:19,723 ثم ماذا يا فتى؟ 1049 01:15:26,408 --> 01:15:29,243 .هجوم 1050 01:15:58,661 --> 01:16:00,102 .أبي 1051 01:16:00,869 --> 01:16:04,547 !أبي، أبي - .يا فتيات - 1052 01:16:04,753 --> 01:16:07,741 .كبرتما للغاية 1053 01:16:10,199 --> 01:16:12,014 ما الذي جعلك تقرر العودة مبكرًا؟ 1054 01:16:12,049 --> 01:16:13,597 .اشتقت إليكِ 1055 01:16:13,725 --> 01:16:17,080 .هذا يبدو وكأنك لست هذا الشخص - .حريق - 1056 01:16:17,181 --> 01:16:21,358 !ابتعدوا عن الطريق. حريق - .أسرعوا، إنّه قادم من السيرك - 1057 01:16:23,311 --> 01:16:25,813 .يا فتيات، ابقا معي .تعالوا بسرعة 1058 01:16:32,460 --> 01:16:34,938 .الجميع، ابقوا بجانب بعضكم البعض 1059 01:16:39,133 --> 01:16:41,558 (فيليب)، هل خرج الجميع؟ 1060 01:16:41,593 --> 01:16:44,423 هل الجميع بخير؟ الحيوانات؟ 1061 01:16:44,457 --> 01:16:46,057 .أطلقنا سراحهم ماذا عسانا أن نفعل غير ذلك؟ 1062 01:16:46,118 --> 01:16:49,317 (و. د)، أين (آن)؟ - أين (آن)؟ - 1063 01:16:49,352 --> 01:16:51,358 .لا، (فيليب) 1064 01:16:51,487 --> 01:16:54,501 .لا. توقف .لا يمكنك الدخول 1065 01:16:56,543 --> 01:16:59,329 .استمر في الضخ 1066 01:16:59,453 --> 01:17:01,957 .(و. د) - .ها هي - 1067 01:17:06,046 --> 01:17:07,714 .(فيليب) - .أبي - 1068 01:17:11,306 --> 01:17:13,556 .لا، أبي - .أبي - 1069 01:17:15,560 --> 01:17:17,018 .لا 1070 01:17:27,001 --> 01:17:28,610 .ابق في الوراء من فضلك 1071 01:17:39,718 --> 01:17:41,295 .أبي 1072 01:17:48,314 --> 01:17:51,918 .نقالة 1073 01:17:52,528 --> 01:17:55,654 .استنشق الكثير من الدخان .لا يزال يتنفس 1074 01:17:56,928 --> 01:17:58,064 .لننقله 1075 01:18:01,489 --> 01:18:02,836 .ارفعوا 1076 01:18:34,710 --> 01:18:40,218 ماذا لو أعدنا كتابة القدر؟ 1077 01:18:42,973 --> 01:18:48,215 لأنّكِ خُلقتِ لتكوني لي؟ 1078 01:18:50,445 --> 01:18:55,617 .لا شيء يمكنه أن يبعدنا عن بعضنا البعض 1079 01:19:00,999 --> 01:19:07,380 .لأنّك أنت الشخص المُقدر لي بالعثور عليه 1080 01:19:12,537 --> 01:19:13,849 .ها نحن ذا يا رفاق 1081 01:19:14,017 --> 01:19:16,020 .هيّا، للأمام مباشرةً 1082 01:19:34,212 --> 01:19:36,789 .إن أتيت للشماتة فلن أحدّثك 1083 01:19:41,138 --> 01:19:44,095 .أمسكوا البلطجية الذين أشعلوا النيران 1084 01:19:44,227 --> 01:19:46,385 .اعتقدت أنّك ستود معرفة ذلك 1085 01:19:56,784 --> 01:19:58,967 .لم أحب عروضك قط 1086 01:19:59,912 --> 01:20:02,279 .ولكن دائمًا ما اعتقدت أن الناس يحبونها 1087 01:20:02,501 --> 01:20:04,628 .أجل، هم يحبونها 1088 01:20:12,722 --> 01:20:15,006 .أذكّرك أنني لن أدعوها بفن 1089 01:20:15,476 --> 01:20:17,253 .بالطبع لا 1090 01:20:17,513 --> 01:20:18,824 ...ولكن 1091 01:20:20,068 --> 01:20:24,100 .جميع الأشخاص من كل الأنواع على المسرح 1092 01:20:24,135 --> 01:20:29,902 .جميع الألوان، الاحجام، الأشكال .وتقديمهم على قدم المساواة 1093 01:20:32,701 --> 01:20:34,988 فيمكن لناقد آخر أن يدعوها 1094 01:20:35,188 --> 01:20:37,570 ".بـ "احتفال الانسانية 1095 01:20:39,011 --> 01:20:40,602 .كنت لأحب ذلك 1096 01:20:45,143 --> 01:20:47,673 .حسنًا، آمل أن تعيد بناءه 1097 01:20:48,609 --> 01:20:51,732 .الحمد لله على جولة (جيني) .فيمكننا الاقتراض من الأرباح 1098 01:20:51,767 --> 01:20:53,080 .سنكون بخير 1099 01:20:53,115 --> 01:20:54,629 لم تعرف؟ 1100 01:21:00,711 --> 01:21:02,768 "(جيني ليند) تستقيل" 1101 01:21:02,793 --> 01:21:04,294 .آسف 1102 01:21:15,562 --> 01:21:16,772 (تشاريتي)؟ 1103 01:21:16,936 --> 01:21:18,229 .يا إلهي، (تشاريتي) 1104 01:21:18,358 --> 01:21:19,901 ...أنا - .لا أريد التحدّث معك - 1105 01:21:20,025 --> 01:21:22,638 .لم يحدث شيء - .لم يحدث شيء - 1106 01:21:22,673 --> 01:21:24,451 ."هذا على غلاف كل جريدة في "نيويورك 1107 01:21:24,475 --> 01:21:26,988 .لأنّها نسّقت الصورة .لا أحبها 1108 01:21:27,023 --> 01:21:28,522 .بالطبع لا تحبها 1109 01:21:28,557 --> 01:21:30,774 .لا تحبها ولا تحبني ولا تحب أيّ أحد 1110 01:21:30,809 --> 01:21:32,219 .بل تحب نفسك وعروضك 1111 01:21:34,336 --> 01:21:36,091 ماذا تفعلين؟ 1112 01:21:37,632 --> 01:21:39,337 .سأعود لمنزلي 1113 01:21:39,468 --> 01:21:41,187 .هذا منزلكِ 1114 01:21:44,768 --> 01:21:46,522 ...المصرف 1115 01:21:47,979 --> 01:21:50,141 .سيطردوننا 1116 01:21:51,405 --> 01:21:54,389 لماذا لم تسألني من قبل؟ 1117 01:21:56,034 --> 01:21:58,494 .كنت لأقول نعم 1118 01:21:58,529 --> 01:22:01,542 .لم أمانع المخاطرة التي كنّا نقوم بها معًا 1119 01:22:40,080 --> 01:22:44,282 .أرى أنّه انتهى بك المطاف هنا وأنت تشعر بالأسف على نفسك؟ 1120 01:23:00,272 --> 01:23:04,186 يا رفاق إن أتيتم لتحصلوا على أجوركم .فالمال انتهى. كلّه 1121 01:23:04,614 --> 01:23:06,365 ...لم يتبقى شيئًا - .اخرس، (بارنوم) - 1122 01:23:06,489 --> 01:23:08,159 .أنت لا تفهم الأمر وحسب 1123 01:23:09,413 --> 01:23:12,276 .أمّنا كانت تشعر بالعار منّا 1124 01:23:13,582 --> 01:23:15,729 .كانت تخفينا طوال حياتنا 1125 01:23:16,423 --> 01:23:18,758 .ثم أخرجتنا من الظلال 1126 01:23:19,551 --> 01:23:21,881 .والآن تتخلى عنّا أيضًا 1127 01:23:22,680 --> 01:23:25,155 .ربما أنت محتال 1128 01:23:25,190 --> 01:23:27,857 .ربما كان الأمر بالنسبة لك لربح المال 1129 01:23:29,773 --> 01:23:32,900 .ولكنك أعطيتنا عائلة حقيقية 1130 01:23:32,945 --> 01:23:34,922 ...والسيرك 1131 01:23:34,957 --> 01:23:36,597 .كان هذا منزلنا 1132 01:23:40,035 --> 01:23:42,152 .ونريد استعادته 1133 01:23:47,715 --> 01:23:50,832 .رأيت الشمس تغرب 1134 01:23:50,867 --> 01:23:55,036 .وشعرت برياح الشتاء الباردة 1135 01:23:58,229 --> 01:24:00,693 .رجل يتعلّم مَن يقف معه وقت الشدة 1136 01:24:00,817 --> 01:24:04,908 .عندما تتلاشى الشهرة منه ولا يقف بجانبه أحد 1137 01:24:08,119 --> 01:24:10,915 لأنّه من حينها، الركام 1138 01:24:11,039 --> 01:24:12,833 .لا يزال متبقيًا 1139 01:24:13,667 --> 01:24:18,632 .يمكن أن يكون صحيحًا لمرة واحدة 1140 01:24:18,757 --> 01:24:22,020 .إن فقدنا كل شيء 1141 01:24:22,055 --> 01:24:24,780 .فهناك المزيد مما يمكنني حصده 1142 01:24:24,933 --> 01:24:27,894 لأن هذا يرجعني 1143 01:24:31,567 --> 01:24:33,322 .إليكم 1144 01:24:52,850 --> 01:24:55,352 شربت الخمر مع الملوك والملكات 1145 01:24:55,477 --> 01:24:58,787 .والسياسيين أشادوا باسمي 1146 01:25:01,485 --> 01:25:04,241 .ولكن تلك أحلام أشخاص أخرى 1147 01:25:04,276 --> 01:25:09,739 .شرك الرجل الذي أصبحت عليه 1148 01:25:10,551 --> 01:25:14,920 .لسنواتٍ وسنواتٍ طاردت هتافاتهم 1149 01:25:15,044 --> 01:25:19,119 .جنون سرعة احتياجي للمزيد 1150 01:25:19,386 --> 01:25:23,931 ولكن عندما أتوقف وأراكم هنا 1151 01:25:23,966 --> 01:25:29,231 أتذكّر لمَن كان كل هذا 1152 01:25:29,355 --> 01:25:32,791 .ومن الآن فصاعدًا 1153 01:25:32,826 --> 01:25:36,674 .هذه الأعين لن يعميها ضوء الشهرة 1154 01:25:38,493 --> 01:25:41,617 .من الآن فصاعدًا 1155 01:25:41,652 --> 01:25:45,600 ما أخرناه حتى الغد سيبدأ الليلة 1156 01:25:45,635 --> 01:25:47,465 .سيبدأ الليلة 1157 01:25:47,589 --> 01:25:52,179 .ولنبدأ هذا الوعد 1158 01:25:52,304 --> 01:25:56,547 كالنشيد في قلبي 1159 01:25:56,582 --> 01:25:59,566 من الآن فصاعدًا 1160 01:26:00,732 --> 01:26:03,949 من الآن فصاعدًا 1161 01:26:05,238 --> 01:26:06,532 من الآن فصاعدًا 1162 01:26:06,660 --> 01:26:11,976 وسنعود لمنزلنا 1163 01:26:12,011 --> 01:26:15,335 .منزلنا مجددًا 1164 01:26:15,463 --> 01:26:20,443 وسنعود لمنزلنا 1165 01:26:20,887 --> 01:26:24,026 .منزلنا مجددًا 1166 01:26:24,392 --> 01:26:29,112 وسنعود لمنزلنا 1167 01:26:29,648 --> 01:26:32,776 .منزلنا مجددًا 1168 01:26:32,904 --> 01:26:35,573 ومن الآن فصاعدًا - وسنعود لمنزلنا - 1169 01:26:35,701 --> 01:26:38,860 وسنعود لمنزلنا 1170 01:26:38,895 --> 01:26:41,804 .منزلنا مجددًا 1171 01:26:42,334 --> 01:26:44,504 وسنعود لمنزلنا 1172 01:26:44,629 --> 01:26:47,508 وسنعود لمنزلنا 1173 01:26:47,632 --> 01:26:50,721 .منزلنا مجددًا 1174 01:26:51,094 --> 01:26:53,180 وسنعود لمنزلنا 1175 01:26:53,304 --> 01:26:55,392 وسنعود لمنزلنا 1176 01:26:56,601 --> 01:26:59,857 .منزلنا مجددًا 1177 01:26:59,981 --> 01:27:02,402 وسنعود لمنزلنا - .من الآن فصاعدًا - 1178 01:27:02,530 --> 01:27:05,197 وسنعود لمنزلنا - .من الآن فصاعدًا - 1179 01:27:05,322 --> 01:27:07,408 منزلنا مجددًا 1180 01:27:07,536 --> 01:27:10,581 من الآن فصاعدًا 1181 01:27:10,705 --> 01:27:14,634 هذه الأعين لن يعميها ضوء الشهرة 1182 01:27:16,629 --> 01:27:18,968 !من الآن فصاعدًا 1183 01:27:20,009 --> 01:27:23,431 ما أخرناه حتى الغد سيبدأ الليلة 1184 01:27:23,559 --> 01:27:25,511 سيبدأ الليلة 1185 01:27:25,546 --> 01:27:29,593 .ولنبدأ هذا الوعد 1186 01:27:29,775 --> 01:27:34,203 كالنشيد في قلبي 1187 01:27:34,238 --> 01:27:38,495 من الآن فصاعدًا 1188 01:27:38,619 --> 01:27:41,916 وسنعود لمنزلنا - .من الآن فصاعدًا - 1189 01:27:42,040 --> 01:27:45,377 وسنعود لمنزلنا 1190 01:27:45,505 --> 01:27:48,509 .منزلنا مجددًا 1191 01:27:49,050 --> 01:27:54,268 وسنعود لمنزلنا 1192 01:27:54,390 --> 01:27:58,177 .منزلنا مجددًا 1193 01:28:09,122 --> 01:28:10,748 .أنتِ هنا 1194 01:28:10,872 --> 01:28:13,167 من الآن فصاعدًا 1195 01:28:13,499 --> 01:28:15,973 من الآن فصاعدًا 1196 01:28:16,008 --> 01:28:19,261 منزلنا مجددًا 1197 01:28:21,263 --> 01:28:24,014 من الآن فصاعدًا 1198 01:28:24,143 --> 01:28:26,687 من الآن فصاعدًا 1199 01:28:26,811 --> 01:28:31,862 منزلنا مجددًا 1200 01:28:31,987 --> 01:28:34,113 من الآن فصاعدًا 1201 01:28:34,658 --> 01:28:37,241 من الآن فصاعدًا 1202 01:28:37,369 --> 01:28:40,582 .منزلنا مجددًا 1203 01:28:46,174 --> 01:28:49,138 .(كارولاين) - .إنّه هنا - 1204 01:28:53,849 --> 01:28:56,040 .أود رؤية زوجتي 1205 01:28:56,075 --> 01:28:57,695 .ليست هنا 1206 01:28:58,980 --> 01:29:00,650 .إنّها عند الشاطئ 1207 01:29:29,025 --> 01:29:31,996 .جلبت المصاعب عليكِ وعلى عائلتنا 1208 01:29:32,486 --> 01:29:34,193 ...أنتِ حذّرتيني 1209 01:29:34,529 --> 01:29:36,324 .ولم أسمع كلامكِ 1210 01:29:39,288 --> 01:29:41,514 ...أردت فقط 1211 01:29:44,295 --> 01:29:46,851 .أردت أن أصبح أكبر مما أنا عليه 1212 01:29:51,304 --> 01:29:54,725 لم أرد أيّ شيء سوى الرجل .الذي وقعت في غرامه 1213 01:29:58,483 --> 01:30:02,376 .ولنبدأ هذا الوعد 1214 01:30:02,861 --> 01:30:06,927 كالنشيد في قلبي 1215 01:30:08,621 --> 01:30:11,168 مهما كان كبيرًا 1216 01:30:11,203 --> 01:30:13,823 مهما كان صغيرًا 1217 01:30:15,006 --> 01:30:16,970 .من الآن فصاعدًا 1218 01:30:20,012 --> 01:30:21,958 .من الآن فصاعدًا 1219 01:30:54,854 --> 01:30:59,129 المصرف رفض؟ - .بشكلٍ قاطع مرارًا وتكرارًا - 1220 01:31:00,068 --> 01:31:02,155 لا أعتقد أنّه هناك مصرف متبقي في هذه الدولة 1221 01:31:02,179 --> 01:31:05,292 يمكنني أن أخدعه ليقرضني ...المزيد من الأموال، لذا 1222 01:31:07,952 --> 01:31:10,285 .أنا آسف لأنني خيبت ظنّكم جميعًا 1223 01:31:10,320 --> 01:31:13,074 .لا تقلق، (بارنوم) .تعودنا على ذلك الآن 1224 01:31:13,784 --> 01:31:15,090 ...تعرف، (بارنوم) 1225 01:31:15,125 --> 01:31:16,964 عندما قابلتك لأول مرة 1226 01:31:16,999 --> 01:31:18,966 ...كان لدي ميراث ومطالب 1227 01:31:19,094 --> 01:31:21,868 .ودعوى لكل حفلة في هذه المدينة 1228 01:31:22,055 --> 01:31:25,808 .والآن بفضلك كل هذا اختفى 1229 01:31:27,147 --> 01:31:30,601 وكل ما تبقى هو الصداقة والحب 1230 01:31:30,636 --> 01:31:32,948 .والعمل الذي أحبّه 1231 01:31:35,325 --> 01:31:38,121 .أنت جلبت لحياتي السعادة 1232 01:31:38,285 --> 01:31:40,421 .لحياتنا جميعًا - .أجل - 1233 01:31:42,251 --> 01:31:44,990 أحتاج إلى مصرف الذي يأخذ السعادة .كضمان 1234 01:31:45,025 --> 01:31:46,546 ...ربما لن يأخذوها 1235 01:31:46,882 --> 01:31:48,299 .ولكني سآخذها 1236 01:31:49,846 --> 01:31:52,176 .أنا أملك 10% من العروض 1237 01:31:53,515 --> 01:31:55,503 ...مع العلم مع مَن كنت أعمل 1238 01:31:55,538 --> 01:31:58,038 .فكان لدي شعور لأن آخذ حصّتي كل أسبوع 1239 01:31:59,568 --> 01:32:01,726 (فيليب)، لا يمكنني أن أسمح لك ...بالمقامرة عليّ 1240 01:32:01,761 --> 01:32:03,440 .بالتأكيد يمكنك 1241 01:32:03,475 --> 01:32:05,951 .لا تصبح عاقلًا علينا 1242 01:32:06,869 --> 01:32:08,163 .شركاء 1243 01:32:09,497 --> 01:32:11,181 .النصف بالنصف 1244 01:32:22,475 --> 01:32:24,133 .شركاء 1245 01:32:25,728 --> 01:32:27,606 ...الأمر الوحيد هو 1246 01:32:27,730 --> 01:32:30,137 .لا أعرف كيف سنتحمل تكاليف انشاء مبنى 1247 01:32:31,196 --> 01:32:33,490 .صحيح 1248 01:32:36,158 --> 01:32:38,370 .لسنا بحاجة لمبنى 1249 01:32:38,498 --> 01:32:41,231 .العقارات في "مانهاتن" هو استثمار سيئ 1250 01:32:41,266 --> 01:32:44,533 يمكنني الحصول على أرض بجانب الميناء .مقابل لا شيء تقريبًا 1251 01:32:44,569 --> 01:32:47,573 .وكل ما نحتاجه هو خيمة 1252 01:32:47,608 --> 01:32:50,607 .هذا عرض جميل - .هيّا - 1253 01:32:54,019 --> 01:32:57,752 نهدي هذا الهيجان في المطر 1254 01:32:59,651 --> 01:33:03,932 حيث يُعثَر على المفقود ذروة السيرك 1255 01:33:03,967 --> 01:33:06,408 لا تحاربه فهو قادم إليك ومتجه نجوك 1256 01:33:06,617 --> 01:33:09,843 هلا يوجد غير تلك اللحظة ولا نهتم بما سيأتي بعدها 1257 01:33:09,878 --> 01:33:12,964 فلن ترى شيئًا في الخارج وأعتقد أنّه عليك معرفة ذلك 1258 01:33:13,000 --> 01:33:16,749 استسلم لأنّك تصرخ وتريد الذهاب 1259 01:33:16,784 --> 01:33:19,751 حيث كل شيء مُغطى بالمصابيح الملوّنة 1260 01:33:19,786 --> 01:33:22,393 حيث الهاربين يركضون في الليل 1261 01:33:22,428 --> 01:33:25,142 حيث يصبح المستحيل ممكنًا وسيستولي عليك 1262 01:33:25,271 --> 01:33:28,593 .هذا أعظم العروض 1263 01:33:28,628 --> 01:33:31,869 سنضيئ كل شيء ولن نتخلى عنه 1264 01:33:31,904 --> 01:33:34,686 .والشمس لا تستطيع إيقافنا الآن 1265 01:33:34,721 --> 01:33:38,017 .لتراها تصبح حقيقةً، وتستولي عليك 1266 01:33:38,052 --> 01:33:39,915 .فهذا أعظم العروض 1267 01:33:40,956 --> 01:33:44,089 .فهذا كل شيء كنت تريده 1268 01:33:44,213 --> 01:33:47,438 .وكل شيء تحتاجه 1269 01:33:47,473 --> 01:33:49,805 .وها هو أمامك مباشرةً 1270 01:33:49,929 --> 01:33:53,181 .هنا حيث تريد أن تكون 1271 01:33:53,309 --> 01:33:56,230 .هنا كل شيء تريده 1272 01:33:56,354 --> 01:33:59,150 .هنا كل شيء تحتاجه 1273 01:33:59,274 --> 01:34:02,531 .وها هو أمامك مباشرةً 1274 01:34:02,655 --> 01:34:05,977 .هنا حيث تريد أن تكون 1275 01:34:06,112 --> 01:34:08,587 .هنا حيث تريد أن تكون 1276 01:34:08,622 --> 01:34:11,251 حيث كل شيء مُغطى بالمصابيح الملوّنة 1277 01:34:11,375 --> 01:34:14,002 حيث الهاربين يركضون في الليل 1278 01:34:14,131 --> 01:34:16,562 ،حيث يصبح المستحيل ممكنًا - .هذا لك - 1279 01:34:16,597 --> 01:34:20,640 .وسيستولي عليك .هذا أعظم العروض 1280 01:34:23,267 --> 01:34:26,302 وماذا ستفعل أنت؟ - .سأراقب ابنتاي تكبران 1281 01:34:27,983 --> 01:34:30,862 .العرض يجب أن يستمر - .ولن نتخلى عنه أبدًا - 1282 01:34:30,986 --> 01:34:33,614 .والشمس لا تستطيع إيقافنا الآن 1283 01:34:33,738 --> 01:34:37,121 حيث يصبح المستحيل ممكنًا وسيستولي عليك 1284 01:34:37,451 --> 01:34:39,666 .فهذا أعظم العروض 1285 01:34:39,999 --> 01:34:43,043 حيث كل شيء مُغطى بالمصابيح الملوّنة 1286 01:34:43,171 --> 01:34:45,462 حيث الهاربين يركضون في الليل 1287 01:34:45,882 --> 01:34:49,018 حيث يصبح المستحيل ممكنًا وسيستولي عليك 1288 01:34:49,053 --> 01:34:52,055 .فهذا أعظم العروض 1289 01:34:52,183 --> 01:34:55,228 .ولن نتخلى عنه أبدًا 1290 01:34:55,352 --> 01:34:58,157 .والجدران لن توقفنا الآن 1291 01:34:58,192 --> 01:35:01,152 حيث يصبح المستحيل ممكنًا وسيستولي عليك 1292 01:35:01,276 --> 01:35:03,239 .فهذا أعظم العروض 1293 01:35:03,363 --> 01:35:05,783 .لأن كل شيء تريده امامك مباشرةً 1294 01:35:05,911 --> 01:35:08,995 .وسترى المستحيل يصبح حقيقةً 1295 01:35:09,123 --> 01:35:13,838 .والجدران لن توقفنا الآن، أجل 1296 01:35:13,962 --> 01:35:16,297 .فهذا أعظم العروض 1297 01:35:16,426 --> 01:35:19,826 !هذا أعظم العروض 1298 01:35:22,226 --> 01:35:24,234 .أبي 1299 01:35:26,019 --> 01:35:28,021 .مرحبًا يا فتيات 1300 01:35:31,402 --> 01:35:34,491 .ابتعد عن الطريق 1301 01:35:37,827 --> 01:35:40,459 .فهذا أعظم العروض 1302 01:35:40,583 --> 01:35:43,711 .فهذا أعظم العروض 1303 01:35:43,835 --> 01:35:46,631 .فهذا أعظم العروض 1304 01:35:46,759 --> 01:35:49,803 .فهذا أعظم العروض 1305 01:35:49,927 --> 01:35:52,848 .فهذا أعظم العروض 1306 01:35:52,976 --> 01:35:56,605 .فهذا أعظم العروض 1307 01:35:56,729 --> 01:36:01,404 .فهذا أعظم العروض 1308 01:36:40,915 --> 01:36:43,587 .هذا كل شيء تريدينه 1309 01:36:45,129 --> 01:36:47,716 .كل شيء تحتاجين إليه 1310 01:36:49,347 --> 01:36:53,140 .وها هو هنا أمامكِ مباشرةً 1311 01:36:59,910 --> 01:37:05,785 "أنبل الفنون هي التي تجعل الآخرين سعداء" "(ب. ت بارنوم)" 1312 01:37:07,910 --> 01:37:11,785 {\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1313 01:37:12,910 --> 01:38:11,785 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد || {\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"