1 00:00:51,487 --> 00:00:54,657 Dames en heren, hier hebt u op gewacht 2 00:00:57,367 --> 00:01:00,913 zoekend in het donker zweet sijpelt door de vloer 3 00:01:03,749 --> 00:01:06,835 in je botten zit een niet te negeren pijn 4 00:01:07,211 --> 00:01:10,005 het berooft je van je adem steelt je verstand 5 00:01:10,130 --> 00:01:13,675 en al wat echt is blijft achter 6 00:01:13,842 --> 00:01:16,887 vecht er niet tegen het komt je halen 7 00:01:16,970 --> 00:01:19,973 dit is het moment hierna is niet belangrijk 8 00:01:20,140 --> 00:01:23,185 je droom komt dichterbij 9 00:01:23,268 --> 00:01:26,230 geef je over aan je gevoel 10 00:01:26,396 --> 00:01:29,358 vuur, vrijheid, laat 't stromen 11 00:01:29,525 --> 00:01:32,152 als een predikant en blinde devotie 12 00:01:32,319 --> 00:01:36,740 iets breekt de stenen van de muur van al je kennis 13 00:01:36,907 --> 00:01:39,368 dus wil je daar naartoe? 14 00:01:39,535 --> 00:01:42,538 waar alles kleurrijk verlicht wordt 15 00:01:42,704 --> 00:01:44,998 waar de weglopers de baas zijn 16 00:01:45,165 --> 00:01:48,335 het onmogelijke gebeurt het voert je mee 17 00:01:48,502 --> 00:01:51,130 dit is de grootste show 18 00:01:51,463 --> 00:01:54,550 ontsteek de lichten want wij zijn er 19 00:01:54,716 --> 00:01:57,386 de zon houdt ons niet meer tegen 20 00:01:57,553 --> 00:02:00,472 het gaat gebeuren het neemt je over 21 00:02:00,639 --> 00:02:03,350 dit is de grootste show 22 00:02:04,101 --> 00:02:07,020 het is alles wat je ooit wou 23 00:02:07,187 --> 00:02:12,526 meer dan dit wil je niet en 't gebeurt hier voor je neus 24 00:02:12,693 --> 00:02:15,863 hier wil je zijn 25 00:02:16,029 --> 00:02:18,949 het is alles wat je ooit wou 26 00:02:19,116 --> 00:02:21,952 meer dan dit wil je niet 27 00:02:22,119 --> 00:02:25,080 en 't gebeurt hier voor je neus 28 00:02:25,247 --> 00:02:28,417 hier wil je zijn 29 00:02:28,584 --> 00:02:31,378 het is alles wat je ooit wou 30 00:02:31,545 --> 00:02:34,506 meer dan dit wil je niet 31 00:02:34,673 --> 00:02:38,260 en 't gebeurt hier voor je neus 32 00:02:38,844 --> 00:02:42,389 hier wil je zijn 33 00:02:42,556 --> 00:02:46,018 het is alles wat je ooit wou 34 00:02:46,351 --> 00:02:49,855 meer dan dit wil je niet 35 00:02:50,022 --> 00:02:53,317 en 't gebeurt hier voor je neus 36 00:02:56,612 --> 00:03:00,657 Ik begrijp het. Dank u, Mr Jeffries. U krijgt het geld vandaag. 37 00:03:03,869 --> 00:03:05,162 Kom mee. 38 00:03:06,747 --> 00:03:09,082 Phineas, schiet op. Straks missen we de trein. 39 00:03:15,797 --> 00:03:17,674 Rechtop staan. 40 00:03:18,842 --> 00:03:21,136 Veeg dat vuil af. 41 00:03:24,056 --> 00:03:25,474 Pink omhoog. 42 00:03:27,976 --> 00:03:29,853 Arm gestrekt. 43 00:03:32,105 --> 00:03:33,690 Nippen, niet slurpen. 44 00:03:38,070 --> 00:03:40,614 Pink omhoog, arm gestrekt... 45 00:03:41,657 --> 00:03:43,075 ...elleboog naar buiten. 46 00:03:43,867 --> 00:03:45,202 Kopje naar de mond. 47 00:03:46,203 --> 00:03:47,663 Kopje neerzetten. 48 00:03:49,164 --> 00:03:50,499 Nog een keer? 49 00:03:51,625 --> 00:03:52,626 Pink omhoog... 50 00:03:54,169 --> 00:03:56,880 ...arm gestrekt, elleboog naar buiten. 51 00:03:57,714 --> 00:03:59,424 Elegant. 52 00:04:04,263 --> 00:04:05,305 Charity, kom hier. 53 00:04:14,856 --> 00:04:16,858 Je jurk. 54 00:04:17,025 --> 00:04:19,027 Hebben we het je zo geleerd? 55 00:04:20,279 --> 00:04:21,738 Het is mijn schuld, meneer. 56 00:04:23,365 --> 00:04:27,369 Ik maakte haar aan het lachen. - Dank je voor je eerlijkheid. 57 00:04:30,080 --> 00:04:32,582 Blijf uit de buurt van mijn dochter. 58 00:04:54,604 --> 00:04:57,983 Hoe ben je weggekomen? - Door het raam. 59 00:05:00,319 --> 00:05:02,904 Vader stuurt me naar de etiquetteschool. 60 00:05:03,739 --> 00:05:05,866 Ik weet niet wat mijn toekomst wordt. 61 00:05:07,743 --> 00:05:08,952 Ik wel. 62 00:05:10,495 --> 00:05:13,623 Ik sluit mijn ogen en ik zie 63 00:05:13,790 --> 00:05:17,544 een wereld die op mij wacht 64 00:05:17,711 --> 00:05:20,339 mijn eigen wereld 65 00:05:23,967 --> 00:05:27,095 in het donker, achter de deur 66 00:05:27,262 --> 00:05:31,016 waar niemand ooit is geweest 67 00:05:31,183 --> 00:05:34,186 maar het voelt als thuis 68 00:05:36,772 --> 00:05:40,567 en ze zeggen dat het raar klinkt 69 00:05:42,778 --> 00:05:47,783 en ze zeggen dat ik gek geworden ben 70 00:05:49,493 --> 00:05:52,746 het kan me niet schelen noem me maar gek 71 00:05:55,749 --> 00:06:00,253 we kunnen zelf onze wereld maken 72 00:06:02,506 --> 00:06:05,258 want elke nacht lig ik in bed 73 00:06:05,425 --> 00:06:08,720 met de mooiste kleuren in mijn hoofd 74 00:06:08,887 --> 00:06:12,933 een miljoen dromen die mij wakker houden 75 00:06:15,477 --> 00:06:18,313 denkend aan hoe de wereld kan zijn 76 00:06:18,480 --> 00:06:21,441 dat is wat ik in mijn dromen zie 77 00:06:21,608 --> 00:06:27,364 een miljoen dromen is al wat nodig is 78 00:06:27,864 --> 00:06:31,660 een miljoen dromen om je eigen wereld te maken 79 00:06:39,209 --> 00:06:43,505 en ze zeggen dat het raar is 80 00:06:45,382 --> 00:06:48,593 en ze zeggen dat we gek geworden zijn 81 00:06:52,055 --> 00:06:56,268 het kan me niet schelen noem ons maar gek 82 00:06:58,395 --> 00:07:02,399 vlucht naar je eigen wereld 83 00:07:04,860 --> 00:07:07,529 want elke nacht lig ik in bed 84 00:07:07,696 --> 00:07:10,866 met de mooiste kleuren in mijn hoofd 85 00:07:11,032 --> 00:07:16,037 een miljoen dromen die mij wakker houden 86 00:07:17,664 --> 00:07:21,293 denkend aan hoe de wereld kan zijn 87 00:07:21,460 --> 00:07:23,920 dat is wat ik in mijn dromen zie 88 00:07:24,087 --> 00:07:27,924 een miljoen dromen is al wat nodig is 89 00:07:30,469 --> 00:07:34,347 een miljoen dromen om je eigen wereld te maken 90 00:07:50,572 --> 00:07:53,658 Kranten. Verhalen uit de hele wereld. 91 00:07:53,825 --> 00:07:58,288 Een miljoen dromen houden mij wakker 92 00:08:00,040 --> 00:08:03,335 denkend aan hoe de wereld kan zijn 93 00:08:03,502 --> 00:08:06,254 dat is wat ik in mijn dromen zie 94 00:08:06,421 --> 00:08:11,259 een miljoen dromen is al wat nodig is 95 00:08:12,594 --> 00:08:17,599 een miljoen dromen om je eigen wereld te maken 96 00:08:20,101 --> 00:08:23,021 Kom werken bij de Amerikaanse Spoorwegen. 97 00:08:23,188 --> 00:08:25,690 Drie maaltijden per dag, een dak boven je hoofd. 98 00:08:25,857 --> 00:08:30,028 Een eerlijk en goed loon. Kom en maak een fortuin. 99 00:08:30,195 --> 00:08:35,242 Zie de vlaktes van Amerika. Volop kansen bij de spoorwegen. 100 00:08:52,175 --> 00:08:55,470 Meneer, ik weet dat ik niet van rijke komaf ben... 101 00:08:57,055 --> 00:09:01,518 ...maar ik zal voor uw dochter zorgen en haar een mooi leven bezorgen. 102 00:09:07,899 --> 00:09:09,359 Dag, moeder. 103 00:09:10,902 --> 00:09:12,070 Ze komt terug. 104 00:09:12,237 --> 00:09:16,533 Vroeg of laat is ze het zat om niets te hebben... 105 00:09:16,616 --> 00:09:18,868 ...en komt ze terug naar huis. 106 00:09:28,587 --> 00:09:31,464 Want elke nacht lig ik in bed 107 00:09:31,631 --> 00:09:34,884 met de mooiste kleuren in mijn hoofd 108 00:09:35,051 --> 00:09:40,181 een miljoen dromen die mij wakker houden 109 00:09:41,182 --> 00:09:44,394 denkend aan hoe de wereld kan zijn 110 00:09:44,561 --> 00:09:47,731 dat is wat ik in mijn dromen zie 111 00:09:47,897 --> 00:09:52,819 een miljoen dromen om je eigen wereld te maken 112 00:09:54,654 --> 00:09:58,575 een miljoen dromen om je eigen wereld te maken 113 00:09:59,117 --> 00:10:02,203 hoe groot dan ook hoe klein dan ook 114 00:10:02,370 --> 00:10:05,749 ik wil er deel van uitmaken 115 00:10:06,583 --> 00:10:10,795 deel je dromen met mij 116 00:10:12,339 --> 00:10:15,216 je hebt gelijk of je hebt 't fout 117 00:10:15,383 --> 00:10:18,928 maar neem me mee 118 00:10:19,095 --> 00:10:22,265 naar die wereld die jij ziet 119 00:10:22,432 --> 00:10:26,478 die ik in mijn dromen zie 120 00:10:26,645 --> 00:10:30,940 die ik in mijn dromen zie 121 00:10:32,275 --> 00:10:35,362 want elke nacht lig ik in bed 122 00:10:35,528 --> 00:10:38,573 met de mooiste kleuren in mijn hoofd 123 00:10:38,740 --> 00:10:42,535 een miljoen dromen die mij wakker houden 124 00:10:42,702 --> 00:10:45,205 een miljoen dromen 125 00:10:45,372 --> 00:10:48,416 denkend aan hoe de wereld kan zijn 126 00:10:48,583 --> 00:10:51,628 dat is wat ik in mijn dromen zie 127 00:10:51,795 --> 00:10:55,632 een miljoen dromen is al wat nodig is 128 00:10:58,343 --> 00:11:02,430 een miljoen dromen om je eigen wereld te maken 129 00:11:09,270 --> 00:11:12,732 om je eigen wereld te maken 130 00:11:21,157 --> 00:11:23,993 Mr Smith? Kijkt u hier eens naar. 131 00:11:42,303 --> 00:11:46,057 Ja, ik zie het. Prima, Chalmers. 132 00:11:46,224 --> 00:11:50,353 Meneer, Phineas Taylor Barnum. Als ik zo vrij mag zijn... 133 00:11:50,520 --> 00:11:54,357 Ik heb ideeën die verder gaan dan getalletjes invoeren. 134 00:11:54,524 --> 00:11:57,610 Ik heb gelezen over een Duitser. Lilienthal, hij heeft een... 135 00:11:57,777 --> 00:12:01,114 ...manier om te vliegen bedacht. Is dat niet geweldig? 136 00:12:01,281 --> 00:12:04,909 Als we dat hieraan toevoegen is dat revolutionair. 137 00:12:05,076 --> 00:12:07,537 Heren, mag ik even uw aandacht? 138 00:12:07,912 --> 00:12:09,706 Jullie zijn ontslagen. 139 00:12:10,874 --> 00:12:14,210 Bankroet? Maar we hadden twaalf schepen. 140 00:12:14,377 --> 00:12:16,254 Ja, op de bodem van de Zuid-Chinese Zee. 141 00:12:17,005 --> 00:12:19,382 Een tyfoon bracht ze tot zinken. 142 00:12:25,513 --> 00:12:27,223 SCHEPENREGISTER 143 00:12:56,795 --> 00:12:59,255 Jij bent 'm. - Ik zal je krijgen. 144 00:13:01,174 --> 00:13:03,343 O god. Jij bent vroeg. 145 00:13:03,760 --> 00:13:05,220 En tot nader order. 146 00:13:09,516 --> 00:13:12,936 Het was toch geen baan voor je. - Geen enkele baan. 147 00:13:13,478 --> 00:13:15,772 Dat maakt ons leven zo spannend. 148 00:13:16,356 --> 00:13:17,982 Charity. 149 00:13:21,110 --> 00:13:23,154 Ik had je een ander leven beloofd. 150 00:13:23,780 --> 00:13:26,783 Maar ik heb alles wat ik wil. - En de magie dan? 151 00:13:27,367 --> 00:13:28,993 Hoe noem je die twee meiden? 152 00:13:31,913 --> 00:13:33,873 Hé, partners. Kijk eens wie er is. 153 00:13:35,792 --> 00:13:36,709 Papa... 154 00:13:36,876 --> 00:13:38,002 Kom hier. - Heb je een cadeautje? 155 00:13:38,169 --> 00:13:39,754 Waarvoor? 156 00:13:39,921 --> 00:13:41,548 Voor mijn verjaardag. - Je wat? 157 00:13:41,714 --> 00:13:43,591 Je bent niet jarig. 158 00:13:44,342 --> 00:13:47,095 Oké, ik heb een cadeau... 159 00:13:47,262 --> 00:13:49,264 ...maar niet zomaar een cadeau. 160 00:13:49,430 --> 00:13:51,933 Het geweldigste Verjaardagscadeau ooit. 161 00:13:53,017 --> 00:13:57,230 Deze machine is uitgevonden door Leonardo da Vinci, 400 jaar geleden. 162 00:13:57,397 --> 00:13:59,691 De tekeningen waren zoekgeraakt... 163 00:13:59,858 --> 00:14:03,987 ...totdat vorige week een gezonken schip aanspoelde... 164 00:14:04,153 --> 00:14:09,075 ...aan de kust van Nantucket. Ze vonden skeletten en schatten... 165 00:14:09,242 --> 00:14:14,205 ...en de tekeningen werden ontdekt door J.W. Mercantile. 166 00:14:15,206 --> 00:14:19,627 Ik zag ze liggen en heb ze meteen in mijn geheugen geprent. 167 00:14:20,712 --> 00:14:23,798 En als ik het me goed herinner... 168 00:14:30,513 --> 00:14:32,515 Gefeliciteerd, Caroline. 169 00:14:39,981 --> 00:14:43,484 Het is een wensapparaat. Doe een wens... 170 00:14:44,736 --> 00:14:47,238 ...en hij bewaart 'm tot ie uitkomt. 171 00:14:47,697 --> 00:14:50,909 Ook als je ze vergeet, ze blijven bewaard. 172 00:14:51,492 --> 00:14:55,163 Mag ik een wens doen? - Kom maar hier. 173 00:14:55,330 --> 00:14:58,917 Ik wil met de Kerstman trouwen. 174 00:14:59,083 --> 00:15:00,835 Dat is een mooie wens. 175 00:15:01,961 --> 00:15:05,673 Ik wil graag balletschoenen. 176 00:15:11,763 --> 00:15:13,765 Dat is ook een mooie wens. 177 00:15:14,557 --> 00:15:16,017 Wat wens jij, mama? 178 00:15:17,894 --> 00:15:19,646 Ik wens... 179 00:15:24,150 --> 00:15:27,028 ...voor altijd dit geluk... 180 00:15:27,195 --> 00:15:28,821 ...voor jou en voor jou... 181 00:15:30,531 --> 00:15:32,325 ...en voor jullie vader. 182 00:15:32,951 --> 00:15:34,077 Saai... 183 00:15:34,786 --> 00:15:35,870 Saai...? 184 00:15:36,412 --> 00:15:38,998 Sinds wanneer is geluk saai? 185 00:15:39,791 --> 00:15:42,710 Want elke nacht lig ik in bed 186 00:15:42,877 --> 00:15:45,922 met de mooiste kleuren in mijn hoofd 187 00:15:46,089 --> 00:15:50,802 een miljoen dromen die mij wakker houden 188 00:15:52,762 --> 00:15:56,015 denkend aan hoe de wereld kan zijn 189 00:15:56,182 --> 00:15:59,310 dat is wat ik in mijn dromen zie 190 00:15:59,477 --> 00:16:03,773 een miljoen dromen is al wat nodig is 191 00:16:07,777 --> 00:16:09,153 een miljoen dromen 192 00:16:09,904 --> 00:16:12,907 om je eigen wereld te maken 193 00:16:27,380 --> 00:16:30,383 De prijzen voor geiten stijgen, dus de varkens zakken. 194 00:16:32,051 --> 00:16:34,053 Charles, we gaan. 195 00:16:34,220 --> 00:16:36,764 Ze lenen alleen geld aan mensen met geld. 196 00:16:41,310 --> 00:16:43,730 Waar kijk je naar, misbaksel? 197 00:16:46,065 --> 00:16:47,942 Mr Barnum. 198 00:16:50,194 --> 00:16:53,781 Wat u voorstelt is riskant en nogal bizar. 199 00:16:53,948 --> 00:16:57,326 Het is een goeie gok. Mensen geven het niet toe... 200 00:16:57,493 --> 00:17:01,497 ...maar ze zijn gefascineerd door het exotische en het macabere. 201 00:17:02,040 --> 00:17:04,542 De bank wil een goed onderpand. 202 00:17:06,127 --> 00:17:09,005 Uiteraard. Ik stel niets anders voor. 203 00:17:09,172 --> 00:17:12,300 Mijn gehele vloot handelsschepen. 204 00:17:16,054 --> 00:17:18,347 Waarom lenen ze ons 10.000 dollar? 205 00:17:18,431 --> 00:17:20,683 Dankzij ons onderpand. 206 00:17:20,850 --> 00:17:24,812 We hebben geen onderpand. - Jawel. In de Zuid-Chinese Zee. 207 00:17:24,979 --> 00:17:28,274 De Zuid-Chinese Zee? - Op de bodem van de Zuid-Chinese Zee. 208 00:17:28,441 --> 00:17:30,777 En wat hebben we gekocht? 209 00:17:31,694 --> 00:17:34,530 Barnum's Curiositeitenmuseum. 210 00:17:34,739 --> 00:17:36,324 Wat is het voor museum? 211 00:17:39,243 --> 00:17:43,247 Een plek die je meeneemt naar dingen die je nooit eerder zag. 212 00:17:44,791 --> 00:17:46,751 Wassen beelden? 213 00:17:46,918 --> 00:17:48,586 Het is een rage in Europa. Kijk. 214 00:17:48,753 --> 00:17:53,257 Marie Antoinette met zere keel. Napoleon. Kom. Zie je? 215 00:17:53,424 --> 00:17:57,345 Je hebt nu al beroemde figuren ontmoet. Maar niet allemaal van was. 216 00:17:57,512 --> 00:18:00,681 Dit is de grote O'Malley. 217 00:18:01,140 --> 00:18:03,684 Meester van de vingervlugheid. 218 00:18:03,851 --> 00:18:05,478 U lijkt niet op een goochelaar. 219 00:18:06,395 --> 00:18:08,898 Ik ben een dief. - Een hele goede. 220 00:18:09,065 --> 00:18:11,067 Hij stal mijn horloge. Zie je? 221 00:18:11,192 --> 00:18:13,027 Een olifant. - Maar geen gewone. 222 00:18:13,111 --> 00:18:15,154 Als je wat moois nodig hebt. 223 00:18:15,321 --> 00:18:19,617 Dit is een tientonner van de vlaktes van Afrika. 224 00:18:19,784 --> 00:18:21,327 En kijk eens. 225 00:18:22,245 --> 00:18:25,706 De grootste giraf ter wereld. - Mag ik op zijn poot klimmen? 226 00:18:25,873 --> 00:18:27,542 Absoluut niet. Oké. 227 00:18:28,126 --> 00:18:30,920 Ik weet hoe 't eruit ziet. 228 00:18:31,087 --> 00:18:34,257 Anders zou ik me zorgen maken. - Het moet opgeknapt worden. 229 00:18:34,423 --> 00:18:37,677 We moeten elke maand aflossen. - We hebben alleen klanten nodig. 230 00:18:37,844 --> 00:18:39,178 Honderden. - Gaat lukken. 231 00:18:42,765 --> 00:18:45,643 Welkom in het Barnum Museum. Eén uurtje maar... 232 00:18:45,810 --> 00:18:50,064 ...en het verandert uw leven. Elk uur een show. 233 00:18:50,231 --> 00:18:53,526 Niet voor mensen met een zwak hart, maar u gaat genieten. 234 00:18:53,693 --> 00:18:56,696 Half geld voor mensen met een hoed. Dat bent u, meneer. 235 00:18:56,863 --> 00:18:59,615 Welkom in het Barnum Museum. 236 00:19:05,621 --> 00:19:06,622 Troep. 237 00:19:08,583 --> 00:19:11,794 Welkom in het Barnum Museum... - Hoeveel kaartjes? 238 00:19:12,170 --> 00:19:14,255 Drie. - Drie. 239 00:19:36,152 --> 00:19:37,862 UITGAVEN BOODSCHAPPEN - SCHOOLSPULLEN 240 00:19:39,697 --> 00:19:41,073 Papa... 241 00:19:45,536 --> 00:19:47,038 Papa... 242 00:19:52,293 --> 00:19:54,420 Heb je vandaag nog kaartjes verkocht? 243 00:19:54,587 --> 00:19:56,172 Een paar. 244 00:19:56,756 --> 00:19:59,634 Iedereen wilde snel naar huis. Het is vrijdag. 245 00:19:59,800 --> 00:20:01,177 TOM DUIM 246 00:20:01,344 --> 00:20:03,054 Maar we hebben wat verkocht. 247 00:20:04,055 --> 00:20:07,767 Je hebt te veel dode dingen in je museum. 248 00:20:07,934 --> 00:20:09,268 Is dat zo? 249 00:20:09,435 --> 00:20:12,563 Ze heeft gelijk. Er moet iets levends in. 250 00:20:15,816 --> 00:20:17,235 Ga maar slapen. 251 00:20:17,401 --> 00:20:19,570 Iets sensationeels. 252 00:20:20,363 --> 00:20:23,366 Wat een duur woord. - Jouw woord. 253 00:20:24,116 --> 00:20:26,535 Iets dat niet opgezet is. 254 00:20:27,119 --> 00:20:30,122 Zoals een zeemeermin. - Of een eenhoorn. 255 00:20:30,957 --> 00:20:32,708 Die bestaan niet. 256 00:20:33,376 --> 00:20:35,711 Zeemeerminnen ook niet. 257 00:21:02,363 --> 00:21:05,533 U bent vast Gertrude Stratton. Ik kom voor uw zoon. 258 00:21:06,492 --> 00:21:07,660 Ik heb geen zoon. 259 00:21:08,536 --> 00:21:11,706 Volgens het ziekenhuis wel. Charles, toch? 22 jaar? 260 00:21:17,295 --> 00:21:18,671 Charles. 261 00:21:20,298 --> 00:21:21,966 Charles. 262 00:21:35,354 --> 00:21:37,398 P.T. Barnum, tot je dienst. 263 00:21:38,607 --> 00:21:42,111 Ik ben bezig met een show en ik zoek een ster. 264 00:21:43,279 --> 00:21:45,239 U wilt dat ze om me lachen. 265 00:21:45,406 --> 00:21:48,659 Dat doen ze al, laat ze er dan maar voor betalen. 266 00:21:57,418 --> 00:21:59,337 Ik zie een soldaat. Nee, een generaal... 267 00:21:59,503 --> 00:22:03,174 ...op het toneel, met een zwaard en een geweer... 268 00:22:04,633 --> 00:22:07,136 ...en het mooiste uniform dat er is. 269 00:22:07,303 --> 00:22:11,891 En als de mensen hem zien, dan zullen ze niet lachen. 270 00:22:17,146 --> 00:22:18,731 Dan salueren ze. 271 00:22:25,071 --> 00:22:26,822 GEZOCHT! UNIEKE PERSONEN 272 00:22:26,989 --> 00:22:28,741 EN CURIOSITEITEN 273 00:22:34,830 --> 00:22:35,915 Hoe ziet dat eruit? 274 00:22:42,755 --> 00:22:46,342 Hé, zoek je freaks? Ik weet wel waar je die kan vinden. 275 00:22:47,593 --> 00:22:48,844 Echt waar? 276 00:22:53,057 --> 00:22:54,558 Kom, meiden. 277 00:23:00,106 --> 00:23:03,109 U mag hier niet komen. - Wie zingt daar? 278 00:23:06,195 --> 00:23:08,030 Dat ben jij, hè? 279 00:23:08,656 --> 00:23:12,368 Meneer, wilt u weggaan? - Je bent getalenteerd, gezegend... 280 00:23:15,037 --> 00:23:16,372 Buitengewoon. 281 00:23:17,706 --> 00:23:19,208 Uniek. 282 00:23:20,459 --> 00:23:22,211 Ik vind je zelfs mooi. 283 00:23:24,547 --> 00:23:25,756 Meneer... 284 00:23:26,590 --> 00:23:28,426 Laat me met rust. 285 00:23:36,100 --> 00:23:37,893 Ze gaan het wel begrijpen. 286 00:23:52,324 --> 00:23:53,617 Wat een rij. 287 00:23:53,784 --> 00:23:57,496 Mijn god. Lieve help. 288 00:23:57,663 --> 00:24:01,459 Oké. Anne en W.D. Wheeler. Broer en zus? 289 00:24:01,625 --> 00:24:04,462 Ja, meneer. - Prachtig. Wat doen jullie? 290 00:24:04,628 --> 00:24:08,090 Trapeze. - Trapeze. Oké. 291 00:24:08,257 --> 00:24:10,801 Ze willen ons niet op het toneel zien. 292 00:24:11,177 --> 00:24:13,304 Daar reken ik op. 293 00:24:14,972 --> 00:24:17,600 Heb je dat over... 294 00:24:17,766 --> 00:24:20,561 Mijn hele lichaam. - Ik hoef het niet te zien. 295 00:24:29,987 --> 00:24:33,115 Hoe zwaar ben je eigenlijk? Heb je een getal? 296 00:24:33,282 --> 00:24:36,160 Dat zeg ik liever niet. - Onder ons. 297 00:24:36,327 --> 00:24:38,746 250 kilo. 298 00:24:38,913 --> 00:24:42,833 350 kilo, zei je? - 350 kilo. 299 00:24:43,000 --> 00:24:44,210 ZWAARSTE MAN TER WERELD 300 00:24:52,468 --> 00:24:54,053 Hoe heet je? 301 00:24:54,220 --> 00:24:56,680 Vasily Palvos, meneer. 302 00:24:56,847 --> 00:24:58,557 Je krijgt een andere naam. 303 00:24:59,350 --> 00:25:00,726 Jij bent Iers. 304 00:25:01,393 --> 00:25:02,394 IERSE REUS 305 00:25:02,561 --> 00:25:04,146 We hebben een show. 306 00:25:05,940 --> 00:25:08,150 Mooi, maar dan vijf keer zo groot. 307 00:25:08,317 --> 00:25:11,153 En overal. Op koetsen, treinen... 308 00:25:11,320 --> 00:25:14,615 ...karren‚ kratten, melkflessen, overal. 309 00:25:14,740 --> 00:25:17,326 Barnum's American Museum. 310 00:25:25,709 --> 00:25:30,256 Je worstelt je door de dag je hoofd gebogen 311 00:25:30,714 --> 00:25:34,009 de lucht is grauw 312 00:25:34,176 --> 00:25:35,553 als een zombie in een doolhof 313 00:25:35,719 --> 00:25:36,679 Twee graag. 314 00:25:36,845 --> 00:25:38,681 Je slaapt van binnen 315 00:25:38,847 --> 00:25:41,433 maar schud jezelf wakker 316 00:25:41,600 --> 00:25:45,187 je bent een levende dode je denkt dat dat het is 317 00:25:45,354 --> 00:25:49,567 maar draai de schakelaar om en verlicht je grijze dag 318 00:25:49,733 --> 00:25:53,362 de zon schijnt, overal kleuren schep een nieuwe wereld 319 00:25:53,529 --> 00:25:56,865 verbrand je kleingeestigheid je bent nooit meer dezelfde 320 00:25:57,032 --> 00:26:00,536 kom tot leven kom tot leven 321 00:26:00,703 --> 00:26:04,790 ontsteek het licht laat het branden zo fel 322 00:26:04,957 --> 00:26:08,419 reik naar de hemel 323 00:26:08,877 --> 00:26:13,048 de hemel staat wijd open je bent betoverd 324 00:26:13,465 --> 00:26:17,469 de wereld wordt een fantasie je bent meer dan je ooit was 325 00:26:17,636 --> 00:26:21,640 want je droomt met je ogen wijd open 326 00:26:21,807 --> 00:26:25,477 je weet dat er geen terugweg is naar de wereld waarin je leefde 327 00:26:25,644 --> 00:26:28,647 want je droomt met je ogen wijd open 328 00:26:29,565 --> 00:26:31,358 dus kom tot leven 329 00:26:44,955 --> 00:26:47,333 Lettie. Ze wachten. - Waarop? 330 00:26:47,499 --> 00:26:48,917 Op jou. 331 00:26:49,084 --> 00:26:52,254 Ze weten het nog niet maar ze zullen je aanbidden. 332 00:26:54,006 --> 00:26:55,090 Geloof me. 333 00:27:00,137 --> 00:27:01,096 Torn... 334 00:27:01,764 --> 00:27:02,556 Hijsen. 335 00:27:07,978 --> 00:27:09,188 Ik zie het in je ogen 336 00:27:10,481 --> 00:27:14,860 je geloofde die leugen dat je je gezicht moest verbergen 337 00:27:15,611 --> 00:27:17,571 bang om naar buiten te gaan 338 00:27:18,530 --> 00:27:20,282 dus je deed de deur dicht 339 00:27:20,449 --> 00:27:23,160 maar zo blijft het niet 340 00:27:23,327 --> 00:27:27,206 nooit meer in de schaduw we weten hoe dat is 341 00:27:27,373 --> 00:27:31,418 als je 't eenmaal hebt gezien ben je nooit meer dezelfde 342 00:27:31,585 --> 00:27:34,880 als een bliksemschicht als een ster die straalt 343 00:27:35,422 --> 00:27:38,425 bewijs dat je meer bent wees niet bang 344 00:27:38,592 --> 00:27:42,638 kom tot leven kom tot leven 345 00:27:42,805 --> 00:27:46,684 ontsteek het licht laat het branden zo fel 346 00:27:46,850 --> 00:27:50,229 reik naar de hemel 347 00:27:51,271 --> 00:27:54,983 de hemel staat wijd open je bent betoverd 348 00:27:55,150 --> 00:27:59,196 de wereld wordt een fantasie je bent meer dan je ooit was 349 00:27:59,279 --> 00:28:02,491 want je droomt met je ogen wijd open 350 00:28:03,283 --> 00:28:07,496 je weet dat er geen terugweg is naar de wereld waarin je leefde 351 00:28:07,663 --> 00:28:10,958 want we dromen met onze ogen wijd open 352 00:28:11,125 --> 00:28:12,626 dus kom tot leven 353 00:28:17,339 --> 00:28:18,882 Geweldig. 354 00:28:19,258 --> 00:28:21,260 Meer. - Fantastisch. 355 00:28:21,969 --> 00:28:23,220 Het is heel erg. 356 00:28:23,387 --> 00:28:24,513 EEN PRIMITIEF ONZINCIRCUS 357 00:28:24,680 --> 00:28:27,057 Misdadig. Neerbuigend. 358 00:28:27,224 --> 00:28:28,475 Een circus. Da's leuk. 359 00:28:28,642 --> 00:28:30,310 Ja, dikke. 360 00:28:32,396 --> 00:28:34,273 Bescherm je die vrouw met die baard? 361 00:28:37,276 --> 00:28:38,652 Hé, zo is het genoeg. 362 00:28:39,153 --> 00:28:40,612 Walter. 363 00:28:40,779 --> 00:28:41,989 Naar binnen jullie. 364 00:28:42,156 --> 00:28:43,407 Kijk ze rennen. 365 00:28:43,574 --> 00:28:45,868 We moeten jullie hier niet. 366 00:28:46,034 --> 00:28:48,912 Inderdaad, freaks. Jullie baasje roept. 367 00:28:49,079 --> 00:28:50,372 Zo is het genoeg. 368 00:28:54,585 --> 00:28:56,170 Er valt niets meer te zien. 369 00:28:57,379 --> 00:28:58,922 Tot uw dienst. 370 00:29:00,174 --> 00:29:01,842 Zet deze recensie in alle kranten. 371 00:29:02,009 --> 00:29:03,927 Half geld voor iedereen die 'm meeneemt. 372 00:29:04,094 --> 00:29:06,263 HALF GELD VOOR KAARTJES BARNUM MUSEUM 373 00:29:09,641 --> 00:29:10,642 UITVERKOCHT 374 00:29:11,393 --> 00:29:15,773 kom op, allemaal kom erin, kom op 375 00:29:15,939 --> 00:29:18,901 iedereen die tjokvol dromen zit 376 00:29:19,067 --> 00:29:20,277 ONZIN 377 00:29:20,444 --> 00:29:23,947 kom op, allemaal kom erin, kom op 378 00:29:24,114 --> 00:29:28,494 iedereen die vrij wil zijn 379 00:29:28,660 --> 00:29:32,372 wees vrij wees vrij 380 00:29:32,915 --> 00:29:36,877 de wereld wordt een fantasie je bent meer dan je ooit was 381 00:29:37,044 --> 00:29:39,922 want je droomt met je ogen wijd open 382 00:29:41,048 --> 00:29:45,052 we weten dat er geen terugweg is naar de wereld waarin we leefden 383 00:29:45,219 --> 00:29:47,638 want we dromen met onze ogen wijd open 384 00:29:49,348 --> 00:29:52,768 de wereld wordt een fantasie je bent meer dan je ooit was 385 00:29:53,352 --> 00:29:56,355 want je droomt met je ogen wijd open 386 00:29:57,397 --> 00:30:01,276 we weten dat er geen terugweg is naar de wereld waarin we leefden 387 00:30:01,443 --> 00:30:04,238 want we dromen met onze ogen wijd open 388 00:30:05,197 --> 00:30:08,742 want we dromen met onze ogen wijd open 389 00:30:08,909 --> 00:30:12,579 dus kom tot leven 390 00:30:44,111 --> 00:30:46,947 Pinda's. Pinda's te koop. 391 00:30:47,114 --> 00:30:50,158 Zoute pinda's. Stomend heet. 392 00:30:50,325 --> 00:30:52,411 Eén voor mij, één voor mevrouw. 393 00:30:52,578 --> 00:30:53,954 O'Malley. 394 00:30:58,041 --> 00:31:02,712 Ah, Mr Bennett van de Herald. Komt u weer eens kijken? 395 00:31:02,880 --> 00:31:07,968 Mr Barnum, stoort het u niet dat u alleen maar nep verkoopt? 396 00:31:08,844 --> 00:31:10,512 Zijn die glimlachen nep? 397 00:31:10,679 --> 00:31:12,890 Wat er ook achter zit, het plezier is echt. 398 00:31:13,056 --> 00:31:17,269 Bent u een filantroop? - Ach, overdrijven is geen misdrijf. 399 00:31:17,436 --> 00:31:20,272 De mens lijdt meer onder te weinig fantasie. 400 00:31:20,439 --> 00:31:22,816 De hebzucht van een ware fraudeur. 401 00:31:24,151 --> 00:31:29,072 Mr Bennett, wanneer hebt u voor het laatst eens goed gelachen? 402 00:31:30,282 --> 00:31:33,243 Een theaterrecensent die geen plezier heeft. 403 00:31:33,410 --> 00:31:35,454 Wie is hier nou de fraudeur? 404 00:31:37,915 --> 00:31:39,958 O, Mr Bennett. 405 00:31:40,125 --> 00:31:42,836 Dat woord dat u gebruikte voor mijn show? 406 00:31:43,921 --> 00:31:44,922 Dat klinkt wel lekker. 407 00:31:55,265 --> 00:31:57,059 Deze kant op. 408 00:31:57,225 --> 00:32:00,062 Ben ik al niet blind genoeg van vertrouwen? 409 00:32:00,228 --> 00:32:01,688 Dat is toch juist leuk? 410 00:32:01,855 --> 00:32:04,191 Blijf lopen. Oké. 411 00:32:04,358 --> 00:32:05,776 Klaar? 412 00:32:12,324 --> 00:32:13,825 Echt? - Echt 413 00:32:16,912 --> 00:32:18,956 Kom mee. 414 00:32:19,331 --> 00:32:20,624 Duwen. 415 00:32:25,754 --> 00:32:27,547 Helen, dat is voor jou. 416 00:32:30,300 --> 00:32:33,804 En Caroline, dit is voor jou. 417 00:32:41,269 --> 00:32:45,607 Hier vlakbij is een balletschool. Voorbij het huis van je ouders. 418 00:32:47,526 --> 00:32:51,238 Heb je dit gekocht om mijn ouders je succes in te smeren? 419 00:32:51,321 --> 00:32:53,323 Dat was niet de enige reden. 420 00:32:54,908 --> 00:32:57,077 Dit is het leven dat ik je had beloofd. 421 00:32:57,953 --> 00:32:58,954 Zullen we? 422 00:32:59,538 --> 00:33:04,543 Phin, het is prachtig. Maar we hebben dit niet nodig. 423 00:33:04,710 --> 00:33:09,214 Het heeft me 25 jaar gekost. Maar welkom thuis, Charity Barnum. 424 00:33:48,003 --> 00:33:50,005 Hallo. - Daar gaat Barnum. 425 00:33:57,471 --> 00:33:59,598 Liefje, wie is die jongeman daar? 426 00:34:00,140 --> 00:34:01,725 Dat is Phillip Carlyle. 427 00:34:01,892 --> 00:34:04,269 Een schandaal, zeggen ze. 428 00:34:04,436 --> 00:34:07,522 Zijn laatste stuk was een hit in Londen. - Dus ze betalen... 429 00:34:07,689 --> 00:34:11,568 ...om mensen te zien praten en dan noemen ze mij een oplichter? 430 00:34:11,735 --> 00:34:14,780 Wat is dat voor lucht? Ruik je dat? 431 00:34:14,946 --> 00:34:17,074 Ja, er stinkt iets. 432 00:34:17,240 --> 00:34:20,035 Ik weet het al. Pinda's. 433 00:34:29,711 --> 00:34:31,254 Ik zie het al voor me. 434 00:34:31,421 --> 00:34:34,424 Jongste prima ballerina uit de geschiedenis. 435 00:34:36,301 --> 00:34:37,427 Ik stop ermee. 436 00:34:37,594 --> 00:34:39,304 Waarom zou je? 437 00:34:39,471 --> 00:34:41,848 Ik ben gewoon te laat begonnen. 438 00:34:42,015 --> 00:34:43,934 Je was de beste danseres. 439 00:34:45,727 --> 00:34:47,312 Ik heb een oog voor talent. 440 00:34:48,438 --> 00:34:52,234 Je moet jarenlang keihard werken. Niet zoals in het circus. 441 00:34:54,111 --> 00:34:55,821 Je kan niet net doen alsof. 442 00:35:00,158 --> 00:35:02,077 Ze mag er niet mee stoppen. 443 00:35:02,452 --> 00:35:05,831 Ze voelt zich niet thuis bij die meisjes. - Dat hoop ik wel. 444 00:35:05,997 --> 00:35:08,333 Ik heb nog nooit zoveel prima donna's gezien. 445 00:35:08,416 --> 00:35:11,711 Ja, maar die zijn voor haar nu wel het allerbelangrijkst. 446 00:35:11,878 --> 00:35:15,507 Ze leert ze wel te negeren. - Dat hoeft niet. 447 00:35:15,674 --> 00:35:17,509 De society zal ons nooit accepteren. 448 00:35:17,676 --> 00:35:21,054 Want dan zouden ze iets moeten doen met hun leven. 449 00:35:21,304 --> 00:35:22,514 Het gaat niet om mij. 450 00:35:23,932 --> 00:35:27,185 O, dus dit is anders? 451 00:35:28,520 --> 00:35:31,022 Ze moet trots zijn op wie ze is, op haar familie. 452 00:35:31,106 --> 00:35:32,440 Ze is ook trots. 453 00:35:33,233 --> 00:35:35,235 Wij hoeven geen Carlyles te zijn. 454 00:35:40,532 --> 00:35:44,661 Mr Carlyle, hebt u dit stuk geproduceerd? - Ja, inderdaad. 455 00:35:44,828 --> 00:35:48,456 U kunt uw geld terugkrijgen bij de kassa. - P.T. Barnum. 456 00:35:48,623 --> 00:35:51,626 Van het circus? - Ja, bent u al geweest? 457 00:35:51,793 --> 00:35:54,921 Nee, maar ik heb de menigtes gezien. 458 00:35:55,380 --> 00:36:00,010 Mensen komen altijd blij naar buiten. Dat kan ik niet zeggen van mijn stuk. 459 00:36:00,510 --> 00:36:02,554 En toch verkoopt u kaartjes. 460 00:36:04,389 --> 00:36:06,558 Omdat ik fatsoen verkoop. 461 00:36:08,435 --> 00:36:09,603 Wilt u wat drinken? 462 00:36:11,938 --> 00:36:14,482 Ik wil de betere klasse benaderen. 463 00:36:14,649 --> 00:36:18,695 Met legitieme acts, de snobs aantrekken. 464 00:36:19,696 --> 00:36:21,740 Ze zijn zo verstikkend. 465 00:36:21,907 --> 00:36:24,993 Kom bij het circus. U hebt flair voor showbusiness. 466 00:36:26,661 --> 00:36:28,663 Hoe trek ik een kritisch publiek? 467 00:36:29,539 --> 00:36:31,583 Meent u dat? 468 00:36:31,750 --> 00:36:36,087 Ik kan niet zomaar bij het circus gaan. - Hoezo niet? Klinkt toch spannend? 469 00:36:36,254 --> 00:36:39,799 Ik voel me meer op mijn gemak uw show op afstand te bekijken. 470 00:36:39,966 --> 00:36:41,384 Gemak, de vijand van vooruitgang. 471 00:36:41,551 --> 00:36:44,930 Omgaan met u kan me mijn erfenis kosten. 472 00:36:45,096 --> 00:36:48,141 Veel meer dan dat. U riskeert dan alles. 473 00:36:48,308 --> 00:36:53,104 Maar aan de andere kant bent u dan wel een vrij man. 474 00:36:56,816 --> 00:36:59,653 Hier en nu doe ik een aanbod 475 00:36:59,819 --> 00:37:02,739 ik jaag je niet op maar je ziet het zelf 476 00:37:02,822 --> 00:37:06,201 ga met me mee en je bent vrij 477 00:37:06,368 --> 00:37:09,704 vrij van die eentonigheid en al die muren 478 00:37:10,705 --> 00:37:13,458 verruil het typerende voor iets kleurrijks 479 00:37:13,959 --> 00:37:16,836 en is het gek doe dan gek 480 00:37:17,003 --> 00:37:20,131 je kan verstandig zijn of conventioneel 481 00:37:20,298 --> 00:37:23,468 of zet alles op het spel en zie 482 00:37:24,469 --> 00:37:30,433 wil je niet eens wat anders dan steeds hetzelfde liefde? 483 00:37:30,600 --> 00:37:34,980 Ik kan je helpen dus ga met me mee 484 00:37:35,146 --> 00:37:37,607 mee naar de andere kant 485 00:37:37,774 --> 00:37:40,151 doe zoals jij of doe zoals ik 486 00:37:40,318 --> 00:37:43,238 blijf in je kooi of pak die sleutel 487 00:37:43,405 --> 00:37:47,575 verdomd ineens ben je vrij 488 00:37:47,742 --> 00:37:49,786 ga met me mee naar de andere kant 489 00:37:49,953 --> 00:37:52,706 goed, mijn vriend jij wil mij erbij 490 00:37:52,872 --> 00:37:55,792 het spijt me zeer maar dat is niets voor mij 491 00:37:55,959 --> 00:37:58,962 dus nee, bedankt ik denk dat ik maar ga 492 00:37:59,129 --> 00:38:02,090 want ik hou van het leven dat jij niks vindt 493 00:38:02,257 --> 00:38:05,260 ik bewonder je oprecht en ook die show van jou 494 00:38:05,427 --> 00:38:08,513 je bent met iets bezig en het is zeker iets 495 00:38:08,680 --> 00:38:11,266 maar geef mij maar de sjiek in plaats van pinda's 496 00:38:11,433 --> 00:38:14,185 dat mag jij van mij doen 497 00:38:14,561 --> 00:38:20,525 ik vind het wel oké met die rol die ik speel 498 00:38:20,692 --> 00:38:24,821 want ik heb wat ik wil en ik hoef geen avontuur 499 00:38:24,988 --> 00:38:27,365 ik hoef niet naar de andere kant 500 00:38:27,532 --> 00:38:29,993 dus doe wat je wil dan doe ik dat ook 501 00:38:30,160 --> 00:38:32,996 ik zit niet in een kooi dus ik hoef geen sleutel 502 00:38:33,163 --> 00:38:37,167 verdomme zie je niet dat ik tevreden ben? 503 00:38:37,250 --> 00:38:39,419 Ik hoef niet naar de andere kant 504 00:38:39,586 --> 00:38:42,339 wil je echt je dagen zo doorbrengen? 505 00:38:42,505 --> 00:38:45,091 whisky, ellende en toneelstukken? 506 00:38:45,258 --> 00:38:48,386 als ik meega met jou dan praat iedereen over mij 507 00:38:48,553 --> 00:38:51,139 en dan word ik onterfd ben ik ook weer zo'n clown 508 00:38:51,306 --> 00:38:55,226 maar dan leef je wel en je lacht 509 00:38:55,393 --> 00:38:59,481 ik geef je je vrijheid om te dromen zodat je wakker wordt 510 00:38:59,647 --> 00:39:04,486 en je pijn verdwijnt samen met de muren die je omsluiten 511 00:39:04,652 --> 00:39:08,990 dat lijkt me wel de moeite waard 512 00:39:09,407 --> 00:39:13,620 maar dat is wel aan jou 513 00:39:17,457 --> 00:39:20,377 het is aanlokkelijk maar het kost me een fortuin 514 00:39:20,460 --> 00:39:23,588 welk percentage van de show valt mij ten deel? 515 00:39:23,755 --> 00:39:26,883 da's goed je wil dus een deel van de koek 516 00:39:27,050 --> 00:39:29,469 ik bied je zeven en dan zijn we rond 517 00:39:30,053 --> 00:39:32,889 ik ben niet van gisteren ik wil achttien 518 00:39:32,972 --> 00:39:36,017 waarom vraag je niet een rib uit mijn lijf? 519 00:39:36,184 --> 00:39:37,394 vijftien - acht 520 00:39:37,560 --> 00:39:39,020 twaalf - hooguit negen 521 00:39:39,187 --> 00:39:40,814 tien 522 00:39:50,365 --> 00:39:53,368 Meneer, u heeft een juniorpartner. 523 00:39:54,619 --> 00:39:58,873 Wat ik heb is een te duur betaalde leerling. 524 00:40:00,375 --> 00:40:02,877 Wil je dan geen 525 00:40:03,044 --> 00:40:06,047 nieuwe rol in je leven? 526 00:40:06,214 --> 00:40:10,802 want ik heb wat jij wil dus ga met me mee 527 00:40:10,927 --> 00:40:12,971 naar de andere kant 528 00:40:13,138 --> 00:40:16,057 vind je 't goed wat ik doe dan doen we dat 529 00:40:16,224 --> 00:40:19,310 vergeet de kooi we maken zelf de sleutel 530 00:40:19,477 --> 00:40:23,106 verdomme plotseling zijn we vrij 531 00:40:23,273 --> 00:40:25,483 we gaan naar de andere kant 532 00:40:25,650 --> 00:40:28,445 doe wat ik doe - naar de andere kant 533 00:40:28,611 --> 00:40:31,573 doe wat ik doe - we gaan naar de andere kant 534 00:40:31,739 --> 00:40:35,577 als je dat doet - we gaan naar de andere kant 535 00:40:35,743 --> 00:40:38,788 we gaan naar de andere kant 536 00:40:58,766 --> 00:41:00,185 Wie is dat? 537 00:41:00,351 --> 00:41:04,147 Er worden geen hoeden gekocht. Naar de voorkant. 538 00:41:04,314 --> 00:41:07,984 W.D., Anne, dit is mijn nieuwste personeelslid. Mr Phillip Carlyle. 539 00:41:09,903 --> 00:41:11,821 Het is me een genoegen. - Aangenaam. 540 00:41:13,198 --> 00:41:14,991 Wat doet u voor act, Mr Carlyle? 541 00:41:15,867 --> 00:41:17,494 Ik heb geen act. 542 00:41:19,120 --> 00:41:20,580 Iedereen heeft een act. 543 00:41:26,503 --> 00:41:27,504 Mr Barnum. 544 00:41:30,173 --> 00:41:31,758 U moet even komen kijken. 545 00:41:33,009 --> 00:41:34,427 Phillip, kom. 546 00:41:38,890 --> 00:41:41,893 Een tikje vervelend. - Zoals altijd, hè? 547 00:41:42,060 --> 00:41:43,144 BOYCOT DE FREAKSHOW 548 00:41:43,311 --> 00:41:45,438 Mensen trekken mensen. 549 00:41:46,356 --> 00:41:48,233 Ga naar huis, freaks. 550 00:41:49,025 --> 00:41:49,859 Freaks. 551 00:41:50,026 --> 00:41:53,863 Schande van de stad. De demonstranten noemen Mr Barnum... 552 00:41:54,030 --> 00:41:56,741 ...een verspreider van onfatsoenlijk gedrag. 553 00:41:56,908 --> 00:42:00,578 Onfatsoenlijk gedrag. Mr Bennett, ik ga ervan blozen. 554 00:42:00,745 --> 00:42:02,872 Nee, ik. 555 00:42:03,623 --> 00:42:06,000 Wat kan Bennett ons schelen? - Hij is een moraalridder. 556 00:42:06,167 --> 00:42:07,085 En een snob. 557 00:42:07,252 --> 00:42:10,755 En alle snobs lezen hem. Hij denkt wel voor ze. 558 00:42:10,922 --> 00:42:13,091 Discussies zijn toch juist goed? 559 00:42:15,385 --> 00:42:17,011 Hebt u hier een idee over? 560 00:42:17,178 --> 00:42:20,348 Nou, eigenlijk wel. - Helen, kom. 561 00:42:20,682 --> 00:42:21,891 De hofmeester... 562 00:42:22,058 --> 00:42:26,104 ...nodigt namens de koningin Mr Phineas T. Barnum... 563 00:42:26,271 --> 00:42:29,899 ...en zijn theatergroep uit voor een receptie op Buckingham Palace. 564 00:42:30,775 --> 00:42:33,653 Koningin Victoria? Is dit echt? 565 00:42:34,153 --> 00:42:35,530 Ik heb connecties. 566 00:42:36,114 --> 00:42:39,409 Als je wil dat de society je accepteert, begin dan... 567 00:42:39,576 --> 00:42:41,619 ...helemaal bovenaan. 568 00:42:43,288 --> 00:42:44,831 Zijn we allemaal uitgenodigd? 569 00:42:53,715 --> 00:42:56,926 Ik zeg wel tegen de koningin dat we allemaal komen... 570 00:42:57,927 --> 00:42:59,470 ...of anders niemand. 571 00:43:04,517 --> 00:43:07,228 De koningin van Engeland. Beter kan niet. 572 00:43:15,612 --> 00:43:17,947 Waarom dragen wij geen rok? - Wij zijn het entertainment. 573 00:43:18,114 --> 00:43:20,074 U hebt geen kostuum aan. 574 00:43:24,162 --> 00:43:27,790 Majesteit, Mr Phineas T. Barnum... 575 00:43:29,250 --> 00:43:31,628 ...en zijn rariteiten uit Amerika. 576 00:43:35,632 --> 00:43:37,342 Is dat echt? 577 00:43:50,396 --> 00:43:51,439 Majesteit. 578 00:43:51,606 --> 00:43:54,525 Ik stel aan u voor Mr Barnum. 579 00:43:55,068 --> 00:43:57,320 Het is me een eer, Mr Barnum. 580 00:43:58,279 --> 00:44:02,492 Ik heb gehoord van uw kleine kolonel. 581 00:44:03,242 --> 00:44:04,619 Generaal, mevrouw. 582 00:44:05,161 --> 00:44:06,788 U bent nog kleiner dan ik dacht. 583 00:44:06,954 --> 00:44:10,416 Jij bent zelf ook niet de allergrootste, schat. 584 00:44:32,855 --> 00:44:33,940 Dat ging goed. 585 00:44:36,067 --> 00:44:37,610 Uwe majesteit. 586 00:44:37,777 --> 00:44:38,903 Phillip. 587 00:44:39,404 --> 00:44:41,030 Miss Jenny Lind. 588 00:44:44,575 --> 00:44:47,078 Ze is stralend. 589 00:44:49,122 --> 00:44:50,498 Wie is dat? 590 00:44:51,082 --> 00:44:52,709 De operazangeres? 591 00:44:53,543 --> 00:44:54,711 Zangeres? 592 00:44:56,129 --> 00:44:59,048 Ze is de beroemdste artieste van Europa. 593 00:44:59,215 --> 00:45:01,384 Een paar keer La Scala uitverkocht. 594 00:45:01,843 --> 00:45:04,262 En dan nog de Franse Opera. 595 00:45:10,768 --> 00:45:14,021 Wat doe je? - U stelt me voor aan Miss Lind. 596 00:45:14,188 --> 00:45:17,525 Voorstellen? Ik ken haar niet. - Iedereen kent haar. 597 00:45:17,692 --> 00:45:21,279 Je stapt niet zomaar op haar af. - Hoezo niet? Ze is ook een mens. 598 00:45:24,699 --> 00:45:25,950 Miss Lind. 599 00:45:26,826 --> 00:45:28,494 Mijn naam is Phillip Carlyle. 600 00:45:30,705 --> 00:45:33,291 En deze buitengewone heer naast me... 601 00:45:33,458 --> 00:45:36,085 Phineas Taylor Barnum. Het is me een genoegen. 602 00:45:36,252 --> 00:45:39,380 U bent de Amerikaan. Ik heb over u gehoord. 603 00:45:40,339 --> 00:45:44,093 Als er hier over me gesproken wordt dan doe ik iets goed. 604 00:45:44,802 --> 00:45:46,596 Of iets heel erg fout. 605 00:45:47,263 --> 00:45:49,807 In de publiciteitswereld is dat hetzelfde. 606 00:45:50,141 --> 00:45:53,060 Dat zijn de woorden van een schavuit, Mr Barnum. 607 00:45:53,436 --> 00:45:56,063 Een showman, Miss Lind. Een showman. 608 00:45:56,230 --> 00:45:58,399 En de beste aan mijn kant van de oceaan. 609 00:45:58,566 --> 00:46:00,693 Als u het zegt. 610 00:46:00,860 --> 00:46:03,988 Ja, maar dat hoef ik niet. 611 00:46:04,155 --> 00:46:07,158 O nee. Hij is een van de besten. 612 00:46:07,241 --> 00:46:09,118 Wat aardig van u. Miss Lind... 613 00:46:09,285 --> 00:46:11,746 ...ik wil u graag naar New York brengen. 614 00:46:11,913 --> 00:46:16,167 Ik maak van u de beroemdste zangeres van de hele wereld. 615 00:46:18,002 --> 00:46:20,087 Hebt u me al horen zingen? 616 00:46:20,254 --> 00:46:22,673 Absoluut. - Nee, ik niet. 617 00:46:23,090 --> 00:46:25,676 Maar net als bij mij, is uw reputatie bekend... 618 00:46:25,843 --> 00:46:29,639 ...en ik geloof meer in uw reputatie dan in mijn eigen smaak... 619 00:46:29,806 --> 00:46:31,724 Ik ben nog nooit in Amerika geweest. 620 00:46:32,683 --> 00:46:36,854 U staat in het mooiste theater met het allerbeste orkest. 621 00:46:37,021 --> 00:46:38,105 Jenny Lind. 622 00:46:38,606 --> 00:46:40,650 Slechts één avond. Misschien twee. 623 00:46:42,318 --> 00:46:45,363 En tegen 20 procent lijkt me dat vorstelijk beloond. 624 00:46:45,530 --> 00:46:48,908 Ik geef veel weg aan liefdadigheid. Weduwen en wezen. 625 00:46:49,075 --> 00:46:51,452 De stem van een nachtegaal, het hart van een engel. 626 00:46:51,619 --> 00:46:54,121 Geniaal. De pers gaat wel voor zo'n verhaal. 627 00:46:54,288 --> 00:46:57,625 Het is geen verhaal. Mag ik u wat vragen, Mr Barnum? 628 00:46:57,792 --> 00:46:59,085 Alles... 629 00:47:00,503 --> 00:47:01,546 Waarom ik? 630 00:47:04,298 --> 00:47:07,844 Mensen komen naar mijn show om genept te worden. 631 00:47:08,594 --> 00:47:10,805 Ik wil ze voor één keer iets echts bieden. 632 00:47:17,311 --> 00:47:18,729 Miss Lind. 633 00:47:30,825 --> 00:47:35,121 Iedereen is er. Moet je zien. Zelfs de Winthrops. 634 00:47:35,663 --> 00:47:37,248 Ben je blij? 635 00:47:38,040 --> 00:47:40,167 Wel als dit aanslaat. 636 00:47:40,334 --> 00:47:42,920 Als ze maar kan zingen. 637 00:47:45,047 --> 00:47:47,800 Waar blijft ze? - Ze zitten nog niet. 638 00:47:47,967 --> 00:47:50,928 Over zitten gesproken. Torn en Lettie zijn er ook. 639 00:47:52,388 --> 00:47:56,392 Waar kunnen ze zitten? Uw loge? - Nee, dat is veel te zichtbaar. 640 00:47:56,559 --> 00:47:57,560 Zichtbaar? 641 00:47:57,727 --> 00:48:00,396 De staanplaatsen hebben betere akoestiek. 642 00:48:01,898 --> 00:48:04,483 Miss Lind is zover. - Oké. Goddank. 643 00:48:06,485 --> 00:48:08,112 Dit is fantastisch. 644 00:48:08,279 --> 00:48:10,448 Prachtig, hè? 645 00:48:10,615 --> 00:48:12,241 Moet je die gordijnen zien. 646 00:48:25,922 --> 00:48:28,174 Dames en heren, dank u voor uw geduld. 647 00:48:28,341 --> 00:48:29,926 Dit kent ie niet. 648 00:48:30,092 --> 00:48:31,594 Wat is dit? 649 00:48:31,761 --> 00:48:32,929 Is dat Barnum? 650 00:48:33,471 --> 00:48:34,680 Dit is geen circus. 651 00:48:35,640 --> 00:48:40,728 Onlangs had ik het voorrecht de goddelijkste stem... 652 00:48:41,354 --> 00:48:44,190 ...ter wereld te horen. - Is hij dan een kenner? 653 00:48:44,357 --> 00:48:47,568 Dat klinkt als Barnum-verlakkerij... 654 00:48:47,735 --> 00:48:50,112 ...maar ik heb 100 flessen champagne koud staan... 655 00:48:50,279 --> 00:48:52,281 ...dus dit is geen noviteitje. 656 00:48:55,117 --> 00:48:56,243 Ik stel aan u voor... 657 00:48:56,702 --> 00:48:58,412 ...de Zweedse nachtegaal... 658 00:48:59,288 --> 00:49:00,831 ...Miss Jenny Lind. 659 00:49:25,940 --> 00:49:29,986 Ik hou mijn adem in 660 00:49:31,779 --> 00:49:35,658 laat het zo blijven 661 00:49:35,825 --> 00:49:39,829 dit moment mag niet voorbij gaan 662 00:49:40,830 --> 00:49:44,875 je ontluikt een droom in mij 663 00:49:46,544 --> 00:49:49,755 het klinkt steeds luider 664 00:49:50,214 --> 00:49:54,260 hoor je de echo? 665 00:49:56,512 --> 00:49:59,181 pak mijn hand 666 00:49:59,974 --> 00:50:03,227 deel je dit met mij? 667 00:50:03,936 --> 00:50:07,940 want, liefste, zonder jou 668 00:50:09,900 --> 00:50:12,820 is het licht van duizend spotlights 669 00:50:13,654 --> 00:50:16,615 alle sterren die stralen in de nacht 670 00:50:16,782 --> 00:50:20,327 nooit genoeg 671 00:50:21,120 --> 00:50:24,623 nooit genoeg 672 00:50:24,790 --> 00:50:27,752 torens van goud zijn niet hoog genoeg 673 00:50:28,210 --> 00:50:31,213 deze handen kunnen de wereld omvatten 674 00:50:31,380 --> 00:50:34,842 maar het is nooit genoeg 675 00:50:35,801 --> 00:50:40,598 nooit genoeg 676 00:50:40,765 --> 00:50:42,475 voor mij 677 00:50:43,100 --> 00:50:45,311 nooit, nooit 678 00:50:46,562 --> 00:50:49,023 nooit, nooit 679 00:50:50,024 --> 00:50:52,902 nooit, voor mij 680 00:50:53,486 --> 00:50:55,529 voor mij 681 00:50:55,696 --> 00:50:58,449 nooit genoeg 682 00:50:59,283 --> 00:51:02,620 nooit genoeg 683 00:51:02,787 --> 00:51:05,790 nooit genoeg 684 00:51:06,165 --> 00:51:07,708 voor mij 685 00:51:07,875 --> 00:51:10,044 voor mij 686 00:51:10,211 --> 00:51:13,839 voor mij 687 00:51:14,006 --> 00:51:17,635 het licht van duizend spotlights 688 00:51:17,802 --> 00:51:20,888 alle sterren die stralen in de nacht 689 00:51:21,055 --> 00:51:24,183 zijn nooit genoeg 690 00:51:24,809 --> 00:51:27,853 nooit genoeg 691 00:51:28,521 --> 00:51:31,857 torens van goud zijn te laag 692 00:51:32,024 --> 00:51:34,902 deze handen kunnen de wereld omvatten 693 00:51:35,069 --> 00:51:39,240 maar het is nooit genoeg 694 00:51:39,406 --> 00:51:43,160 nooit genoeg 695 00:51:46,288 --> 00:51:48,833 voor mij 696 00:51:48,999 --> 00:51:50,835 nooit, nooit 697 00:51:52,169 --> 00:51:53,754 nooit, nooit 698 00:51:55,714 --> 00:51:58,968 nooit, voor mij 699 00:51:59,135 --> 00:52:01,011 voor mij 700 00:52:01,178 --> 00:52:03,139 nooit genoeg 701 00:52:03,305 --> 00:52:04,849 nooit, nooit 702 00:52:05,015 --> 00:52:06,767 nooit genoeg 703 00:52:06,934 --> 00:52:08,602 nooit, nooit 704 00:52:08,769 --> 00:52:10,521 nooit genoeg 705 00:52:11,647 --> 00:52:14,567 voor mij voor mij 706 00:52:15,317 --> 00:52:19,446 voor mij 707 00:52:24,577 --> 00:52:26,954 voor mij 708 00:52:50,895 --> 00:52:51,979 Brava... 709 00:52:52,980 --> 00:52:53,814 Brava... 710 00:52:53,981 --> 00:52:54,899 Meer... 711 00:52:55,065 --> 00:52:56,275 Prachtig. 712 00:52:57,067 --> 00:52:58,444 Bravissima. 713 00:52:59,236 --> 00:53:00,404 Meer... 714 00:53:01,197 --> 00:53:02,072 Schitterend. 715 00:53:04,575 --> 00:53:05,409 Brava. 716 00:53:07,536 --> 00:53:08,537 Bis... 717 00:53:12,875 --> 00:53:16,629 Mijn vrouw Charity en onze dochters. - Ik heb zoveel over jullie gehoord. 718 00:53:16,795 --> 00:53:19,423 Jij bent een balletfan. 719 00:53:19,590 --> 00:53:21,133 Ja, ik zit op ballet. 720 00:53:21,300 --> 00:53:22,843 Is dat zo? 721 00:53:23,010 --> 00:53:25,346 Natuurlijk. - Natuurlijk is dat zo. 722 00:53:25,512 --> 00:53:28,140 En jij, Helen? - U bent net een prinses. 723 00:53:29,350 --> 00:53:30,768 Ik geef 't toe, Barnum... 724 00:53:30,935 --> 00:53:33,854 ...ze is buitengewoon. 725 00:53:34,021 --> 00:53:36,815 Ze behaagt zelfs de meest vreugdeloze recensent, hè? 726 00:53:37,942 --> 00:53:42,780 Met de hulp van een ware kunstminnaar kan ze hier een grote worden. 727 00:53:43,280 --> 00:53:45,241 Jammer dat ze voor jou heeft gekozen. 728 00:53:45,407 --> 00:53:48,702 U bent beter als u schrijft, hoe ongelofelijk ook. 729 00:53:48,869 --> 00:53:51,705 Mr Barnum, ik wil Miss Lind ontmoeten. 730 00:53:51,872 --> 00:53:53,499 Geef me een momentje... 731 00:53:53,666 --> 00:53:55,125 Phineas. 732 00:53:55,292 --> 00:53:58,504 Dat heb je goed gedaan. 733 00:54:00,214 --> 00:54:01,507 Dank u. 734 00:54:04,718 --> 00:54:06,345 Ik zal u voorstellen. 735 00:54:09,598 --> 00:54:13,227 Pardon, Jenny. Ik wil je voorstellen aan Charity's ouders. 736 00:54:13,394 --> 00:54:15,729 Mr en Mrs Hallett. - Aangenaam. 737 00:54:15,896 --> 00:54:17,982 Hoe maakt u 't? 738 00:54:18,148 --> 00:54:20,901 Moeder... - Hallo, liefje. 739 00:54:21,485 --> 00:54:24,822 Zijn dat... - Ja, dat zijn uw kleindochters. 740 00:54:24,989 --> 00:54:27,116 Phineas, niet hier. - Niet hier? 741 00:54:27,283 --> 00:54:30,744 Bang dat ik je ouders voor schut zet waar hun vrienden bijzijn? 742 00:54:30,911 --> 00:54:32,454 Die macht heb ik niet. 743 00:54:32,621 --> 00:54:38,252 Een onbeduidende man als ik op weg naar een onbeduidend leven. 744 00:54:39,211 --> 00:54:42,214 Al die rijkdom, maar nog steeds de zoon van een kleermaker. 745 00:54:43,257 --> 00:54:44,550 Eruit... 746 00:54:49,096 --> 00:54:51,849 Nou, Phineas... 747 00:54:52,016 --> 00:54:56,228 ...gratis champagne staat altijd garant voor ellende. 748 00:54:57,021 --> 00:55:01,734 Charity. - Wil iedereen het glas heffen? 749 00:55:02,234 --> 00:55:03,485 Op Mr Barnum... 750 00:55:03,652 --> 00:55:05,237 ...die heeft bewezen... 751 00:55:05,404 --> 00:55:07,990 ...dat het enige obstakel naar succes... 752 00:55:08,157 --> 00:55:09,658 ...zijn fantasie is. 753 00:55:11,702 --> 00:55:13,871 Op Barnum. - Dank u. 754 00:55:14,038 --> 00:55:14,997 Mr Barnum. 755 00:55:18,500 --> 00:55:19,335 Dank je wel. 756 00:55:20,586 --> 00:55:25,090 Welvaart en voorrecht zijn moeilijk te begrijpen als je ermee geboren wordt. 757 00:55:27,134 --> 00:55:30,262 Soms voel ik me hier ook niet thuis. 758 00:55:31,430 --> 00:55:32,890 Jij...? 759 00:55:34,099 --> 00:55:39,021 Ik ben een onecht kind en dat zette mijn familie te schande. 760 00:55:40,105 --> 00:55:44,568 Ik word er altijd aan herinnerd dat ik dit niet verdiend heb. 761 00:55:45,152 --> 00:55:48,489 Een leegte die geen enkele ovatie kan vullen. 762 00:55:54,036 --> 00:55:55,037 Mr Phineas. 763 00:55:55,204 --> 00:55:57,873 Wat kan die vrouw zingen. - Ik weet het. 764 00:55:58,040 --> 00:56:01,710 Houdt ze van mannen in uniform? - Vast. Wat doen jullie hier? 765 00:56:01,877 --> 00:56:05,089 Jullie moeten zo optreden. - Tijd zat voor zeker drie drankjes. 766 00:56:05,255 --> 00:56:07,633 Kom. - Nee, Lettie. 767 00:56:07,800 --> 00:56:10,511 Het is erg druk. Ik wil niet dat jullie... 768 00:56:10,677 --> 00:56:14,139 Jongens, als ze jullie zien, betalen ze er niet meer voor. 769 00:56:14,306 --> 00:56:15,891 Oké? Succes. - Wacht. 770 00:56:16,475 --> 00:56:18,268 Dames en heren, een toost. 771 00:56:18,435 --> 00:56:20,687 Jenny, Amerika weet het nog niet... 772 00:56:21,355 --> 00:56:23,190 ...maar ze zullen van je houden. 773 00:56:23,357 --> 00:56:25,067 Op Miss Lind. 774 00:56:32,116 --> 00:56:35,285 Ik ben bekend met het duister 775 00:56:36,703 --> 00:56:39,081 verberg je, zeggen ze altijd 776 00:56:39,248 --> 00:56:42,418 voor jouw afwijking is geen plek 777 00:56:42,584 --> 00:56:47,423 ik heb geleerd me te schamen voor mijn littekens 778 00:56:47,589 --> 00:56:50,092 ren weg, zeggen ze altijd 779 00:56:50,259 --> 00:56:53,011 niemand houdt van je zoals je bent 780 00:56:53,178 --> 00:56:56,432 maar ik laat me niet breken 781 00:56:56,598 --> 00:56:59,893 er is een plek voor ons 782 00:57:00,060 --> 00:57:04,189 want wij zijn prachtig 783 00:57:05,566 --> 00:57:09,194 als de scherpste woorden door mijn ziel snijden 784 00:57:10,279 --> 00:57:14,658 met een grote stormvloed verdrink ik ze 785 00:57:14,825 --> 00:57:17,244 ik ben dapper ik ben gekrenkt 786 00:57:17,411 --> 00:57:20,998 maar ik ben zoals bedoeld dit ben ik 787 00:57:21,165 --> 00:57:25,085 kijk uit, want hier kom ik 788 00:57:25,252 --> 00:57:29,548 en ik marcheer op de maat van mijn trom 789 00:57:29,715 --> 00:57:32,342 niet bang dat ze me zien 790 00:57:32,509 --> 00:57:35,888 ik verontschuldig me niet dit ben ik 791 00:57:42,936 --> 00:57:44,897 Wat doen zij hier? 792 00:57:50,777 --> 00:57:53,655 En weer raken kogels mijn huid 793 00:57:54,281 --> 00:57:56,867 nou, schiet gerust 794 00:57:57,034 --> 00:58:00,871 want ik geef de schaamte geen kans 795 00:58:01,038 --> 00:58:05,167 we breken door de barricades en reiken naar de zon 796 00:58:05,334 --> 00:58:07,544 wij zijn strijders 797 00:58:07,711 --> 00:58:10,839 ja, dat zijn wij geworden 798 00:58:11,006 --> 00:58:12,758 maar ik laat me niet breken 799 00:58:12,925 --> 00:58:15,260 er is een plek voor ons 800 00:58:15,427 --> 00:58:16,512 Ga naar huis. 801 00:58:17,054 --> 00:58:20,265 Want wij zijn prachtig 802 00:58:21,058 --> 00:58:25,479 als de scherpste woorden door mijn ziel snijden 803 00:58:25,646 --> 00:58:30,025 met een grote stormvloed verdrink ik ze 804 00:58:30,192 --> 00:58:32,528 ik ben dapper ik ben gekrenkt 805 00:58:32,694 --> 00:58:36,156 maar ik ben zoals bedoeld dit ben ik 806 00:58:36,323 --> 00:58:39,618 kijk uit, want hier kom ik 807 00:58:40,744 --> 00:58:44,998 en ik marcheer op de maat van mijn trom 808 00:58:45,165 --> 00:58:47,209 niet bang dat ze me zien 809 00:58:47,376 --> 00:58:51,004 ik verontschuldig me niet dit ben ik 810 00:59:05,227 --> 00:59:06,270 dit ben ik 811 00:59:08,063 --> 00:59:12,192 ik verdien jullie liefde 812 00:59:13,610 --> 00:59:19,825 ik ben niets onwaardig 813 00:59:20,784 --> 00:59:25,455 als de scherpste woorden door mijn ziel snijden 814 00:59:25,622 --> 00:59:29,960 met een grote stormvloed verdrink ik ze 815 00:59:30,127 --> 00:59:32,713 dit is dapper dit is gekrenkt 816 00:59:32,879 --> 00:59:37,050 maar ik ben zoals bedoeld dit ben ik 817 00:59:37,634 --> 00:59:41,221 kijk uit, want hier kom ik 818 00:59:41,305 --> 00:59:44,391 en ik marcheer op de maat van mijn trom 819 00:59:44,558 --> 00:59:47,227 ik marcheer door 820 00:59:47,394 --> 00:59:50,731 niet bang dat ze me zien ik verontschuldig me niet 821 00:59:50,897 --> 00:59:52,441 dit ben ik 822 00:59:52,608 --> 00:59:54,443 als woorden door mijn ziel snijden 823 00:59:54,610 --> 00:59:57,863 met een grote stormvloed verdrink ik ze 824 00:59:58,030 --> 01:00:00,782 dan komt mijn stormvloed 825 01:00:00,949 --> 01:00:04,161 en verdrink ik ze 826 01:00:06,246 --> 01:00:08,290 dit ben ik 827 01:00:12,628 --> 01:00:16,006 Waarom niet meer shows in New York? Waarom wil je het land door? 828 01:00:16,173 --> 01:00:19,635 Waarom ging Napoleon naar Rusland? - Napoleon werd verslagen. 829 01:00:19,801 --> 01:00:23,555 Hij had geen 60-koppig orkest. - Een 60-koppig orkest? 830 01:00:23,639 --> 01:00:27,059 Zoek de goedkoopste musici. - We moeten ze onderbrengen. 831 01:00:27,225 --> 01:00:30,395 Zorg dat ze getrouwd zijn. O'Malley, dat is Caroline's spaarpot. 832 01:00:30,562 --> 01:00:33,231 Standaardpakket? Vuurwerk? 833 01:00:33,398 --> 01:00:34,775 In het theater? 834 01:00:34,941 --> 01:00:35,942 Geniaal. 835 01:00:36,109 --> 01:00:37,569 Nee. P.T... 836 01:00:37,736 --> 01:00:41,156 Dit zijn de bekendste theaters. Je moet alle plaatsen kopen. 837 01:00:41,323 --> 01:00:45,369 Ik heb een lening afgesloten. - En Jenny wil vooruit betaald worden? 838 01:00:45,535 --> 01:00:48,246 Je gaat pas winst maken bij de 40e show... 839 01:00:48,413 --> 01:00:51,124 De 41e. - Je zet dit allemaal op het spel. 840 01:00:51,291 --> 01:00:54,127 Hoe denk je dat ik dit bereikt heb? We gaan winst maken. 841 01:00:54,294 --> 01:00:55,128 P.T.? 842 01:00:55,295 --> 01:00:57,506 De aandacht raakt verdeeld. 843 01:00:57,673 --> 01:01:00,175 Er komen minder bezoekers, en meer demonstranten. 844 01:01:00,342 --> 01:01:05,013 De mensen moeten terugkomen. Het Barnum Museum, altijd wat anders. 845 01:01:05,180 --> 01:01:07,015 Ze komen voor jou. 846 01:01:07,182 --> 01:01:11,019 Jouw gekke ideeën, je nieuwe acts, het ongewone. 847 01:01:11,186 --> 01:01:13,814 Laat ze dan je glimlach zien. Dat is pas ongewoon. 848 01:01:13,980 --> 01:01:17,734 Ga door met repeteren. Ik wil dat ze je respecteren... 849 01:01:17,901 --> 01:01:20,445 ...en dat ze aardig voor je zijn. 850 01:01:20,946 --> 01:01:23,198 Is dat geen lust voor het oog? 851 01:01:23,281 --> 01:01:25,742 Hij zei niet eens hallo. - Of gedag. 852 01:01:25,909 --> 01:01:28,245 Hij gaat op tournee. Sorry. 853 01:01:28,412 --> 01:01:31,790 Wees een vent, Carlyle. Moet je niet ergens naartoe? 854 01:01:37,421 --> 01:01:38,422 Anne Wheeler. 855 01:01:38,797 --> 01:01:41,466 Mr Barnum zou een kaartje klaarleggen. 856 01:01:45,804 --> 01:01:48,974 Het spijt me. Het zou er maar één zijn. 857 01:01:49,141 --> 01:01:51,393 Nee, twee. 858 01:01:56,440 --> 01:01:58,859 Ik wist niet of je anders zou komen. 859 01:02:03,405 --> 01:02:04,906 Nog vijf minuten. 860 01:02:07,617 --> 01:02:09,703 Ik wilde altijd al naar het theater. 861 01:02:16,084 --> 01:02:17,961 Phillip, ben jij het? 862 01:02:19,171 --> 01:02:20,297 Moeder... 863 01:02:20,464 --> 01:02:24,384 Vader. Dit is Anne Wheeler. 864 01:02:25,385 --> 01:02:28,180 Phillip, schaam je je niet? 865 01:02:28,680 --> 01:02:31,641 Werken voor die Barnum is één ding... 866 01:02:32,392 --> 01:02:34,352 ...maar rondlopen met de hulp? 867 01:02:37,314 --> 01:02:38,899 Anne... 868 01:02:47,199 --> 01:02:49,159 Hoe durf je zoiets te zeggen? 869 01:02:51,745 --> 01:02:53,663 Je vergeet je plaats, Phillip. 870 01:02:53,830 --> 01:02:55,248 Mijn plaats? 871 01:02:55,874 --> 01:02:59,878 Moeder, als dit mijn plaats is, wil ik er niets mee te maken hebben. 872 01:03:15,227 --> 01:03:17,020 Ze zijn kortzichtig. 873 01:03:23,819 --> 01:03:27,364 Wat kan het je schelen wat ze denken? - Het zijn niet alleen zij. 874 01:03:28,532 --> 01:03:31,910 Het is de manier waarop je ouders naar me kijken. 875 01:03:33,954 --> 01:03:35,956 Zoals iedereen naar ons kijkt. 876 01:03:39,543 --> 01:03:42,504 Je weet dat ik je wil 877 01:03:43,421 --> 01:03:47,342 het is geen geheim dat ik verberg 878 01:03:47,634 --> 01:03:50,387 ik weet dat jij mij wil 879 01:03:52,138 --> 01:03:55,600 dus zeg niet dat onze handen gebonden zijn 880 01:03:55,767 --> 01:04:00,897 je zegt dat 't niet voorbestemd is dat het lot je ergens anders brengt 881 01:04:01,064 --> 01:04:05,485 ver bij mij vandaan maar je zit in mijn hart 882 01:04:05,652 --> 01:04:11,658 dus wie houdt mij tegen? jij bent mijn lotsbestemming 883 01:04:14,119 --> 01:04:17,789 wat als we de sterren herschrijven 884 01:04:17,956 --> 01:04:21,626 en zeggen dat je de mijne bent 885 01:04:21,793 --> 01:04:25,547 niets staat meer tussen ons in 886 01:04:25,714 --> 01:04:29,467 jij bent wie ik moest vinden 887 01:04:29,634 --> 01:04:33,096 het is aan jou het is aan mij 888 01:04:33,263 --> 01:04:36,850 niemand bepaalt wat wij kunnen zijn 889 01:04:37,017 --> 01:04:40,812 we herschrijven de sterren 890 01:04:40,979 --> 01:04:46,192 dan is de wereld vanavond van ons 891 01:04:54,618 --> 01:04:56,286 denk je dat het makkelijk is? 892 01:04:58,663 --> 01:05:02,167 dat ik niet op je af wil rennen? 893 01:05:02,334 --> 01:05:05,962 maar er zijn bergen 894 01:05:06,129 --> 01:05:09,758 en deuren die voor ons gesloten zijn 895 01:05:09,925 --> 01:05:13,762 je vraagt je vast af waarom omdat we hier 896 01:05:13,929 --> 01:05:17,849 samen kunnen zijn binnen deze muren 897 01:05:18,016 --> 01:05:21,519 maar als we naar buiten gaan dan zul je zien 898 01:05:21,686 --> 01:05:26,733 dat het zinloos was 899 01:05:29,736 --> 01:05:33,531 niemand kan de sterren herschrijven 900 01:05:33,698 --> 01:05:37,369 hoe kun je zeggen dat je de mijne bent 901 01:05:37,535 --> 01:05:41,164 alles staat tussen ons in 902 01:05:41,331 --> 01:05:44,834 ik ben niet wie jij moest vinden 903 01:05:45,001 --> 01:05:48,546 het is niet aan jou het is niet aan mij 904 01:05:48,713 --> 01:05:52,467 anderen bepalen wat wij kunnen zijn 905 01:05:52,634 --> 01:05:56,680 hoe kunnen wij de sterren herschrijven? 906 01:05:56,846 --> 01:06:02,018 en zeggen dat de wereld van ons is? 907 01:06:02,185 --> 01:06:06,022 Ik wil alleen maar vliegen met jou 908 01:06:06,189 --> 01:06:09,818 ik wil alleen maar vallen met jou 909 01:06:09,985 --> 01:06:14,280 dus wees helemaal van mij 910 01:06:14,447 --> 01:06:16,241 dat is onmogelijk - dat is het niet 911 01:06:16,408 --> 01:06:18,034 is het mogelijk? 912 01:06:18,201 --> 01:06:22,080 zeg dat het mogelijk is 913 01:06:22,247 --> 01:06:25,667 hoe herschrijven we de sterren? 914 01:06:25,834 --> 01:06:29,295 zeg dat je de mijne bent 915 01:06:29,462 --> 01:06:33,216 niets staat tussen ons in 916 01:06:33,383 --> 01:06:37,262 want jij bent wie ik moest vinden 917 01:06:37,429 --> 01:06:40,348 het is aan jou en het is aan mij 918 01:06:40,807 --> 01:06:44,310 niemand bepaalt wat wij kunnen zijn 919 01:06:44,477 --> 01:06:48,314 laten we de sterren herschrijven 920 01:06:48,481 --> 01:06:53,153 en de wereld van ons maken 921 01:07:01,494 --> 01:07:03,580 je weet dat ik je wil 922 01:07:05,248 --> 01:07:09,002 het is geen geheim dat ik verberg 923 01:07:09,169 --> 01:07:12,005 maar je wordt nooit van mij 924 01:07:13,006 --> 01:07:18,303 we moeten scheiden mijn handen zijn gebonden 925 01:07:33,943 --> 01:07:36,529 Eerst een huis in de straat van mijn ouders. 926 01:07:36,696 --> 01:07:38,031 Daarna de koningin. 927 01:07:38,198 --> 01:07:41,451 Vervolgens Jenny Lind, en mijn vader. 928 01:07:41,618 --> 01:07:43,661 Wanneer is het ooit genoeg? 929 01:07:45,288 --> 01:07:47,165 Ik doe het voor Caroline en Helen. 930 01:07:47,499 --> 01:07:50,126 Kijk om je heen. Ze hebben alles. - Je snapt het niet. 931 01:07:50,210 --> 01:07:52,796 Ik snap het wel. - Nee, je snapt het niet. 932 01:07:53,963 --> 01:07:55,590 Dat kan ook niet. 933 01:07:58,259 --> 01:08:00,678 Mijn vader werd behandeld als vuil. 934 01:08:00,845 --> 01:08:05,100 En ik ook. Dat zal mijn kinderen niet gebeuren. 935 01:08:05,266 --> 01:08:07,644 Niet iedereen hoeft van je te houden, Phin. 936 01:08:09,437 --> 01:08:12,565 Alleen een paar goede mensen. 937 01:08:14,692 --> 01:08:16,152 Dat weet ik. 938 01:08:26,454 --> 01:08:27,539 Meneer. 939 01:08:29,582 --> 01:08:30,792 Nee, papa. 940 01:08:31,543 --> 01:08:32,752 Papa. 941 01:08:33,670 --> 01:08:35,547 Papa, wacht. 942 01:08:35,713 --> 01:08:36,756 Papa... 943 01:08:36,923 --> 01:08:38,967 Wacht, papa. 944 01:08:40,051 --> 01:08:42,887 Sommigen verlangen naar een leven 945 01:08:43,054 --> 01:08:45,932 eenvoudig en gepland 946 01:08:46,766 --> 01:08:48,810 met een strik eromheen 947 01:08:49,144 --> 01:08:51,646 sommigen gaan niet over zee 948 01:08:52,021 --> 01:08:54,232 ze voelen zich veiliger aan land 949 01:08:55,692 --> 01:08:57,652 en doen wat geschreven staat 950 01:08:57,819 --> 01:09:01,114 maar ik volg jou 951 01:09:01,281 --> 01:09:05,160 naar het grote onbekende 952 01:09:06,786 --> 01:09:09,914 naar een wereld 953 01:09:10,081 --> 01:09:14,711 die wij de onze noemen 954 01:09:18,047 --> 01:09:22,552 bergen en dalen en alles op ons pad 955 01:09:24,512 --> 01:09:26,014 woestijnen en oceanen 956 01:09:26,764 --> 01:09:28,183 jij nam me mee 957 01:09:28,349 --> 01:09:33,229 en samen beleven we een droom 958 01:09:33,396 --> 01:09:35,565 altijd in beweging 959 01:09:35,732 --> 01:09:38,776 en ik riskeer alles 960 01:09:38,943 --> 01:09:43,615 om bij jou te zijn 961 01:09:44,449 --> 01:09:48,161 en ik riskeer alles 962 01:09:48,328 --> 01:09:53,541 voor het leven waar wij voor kozen 963 01:09:53,708 --> 01:09:55,084 met jouw hand in mijn hand 964 01:09:55,251 --> 01:09:59,714 beloofde je me nooit los te laten 965 01:09:59,881 --> 01:10:02,258 samen op het strakke koord 966 01:10:02,425 --> 01:10:03,968 hoog in de lucht 967 01:10:04,135 --> 01:10:08,598 zien we de wereld onder ons 968 01:10:08,765 --> 01:10:11,434 we lopen op het strakke koord 969 01:10:12,560 --> 01:10:14,854 nooit zeker 970 01:10:15,021 --> 01:10:20,276 zul je me vangen als ik val? 971 01:10:32,538 --> 01:10:33,665 Brava... 972 01:10:39,879 --> 01:10:45,760 het is een groot avontuur het zicht is adembenemend 973 01:10:46,844 --> 01:10:51,140 op het strakke koord 974 01:10:51,307 --> 01:10:53,142 met jou 975 01:11:00,149 --> 01:11:01,901 met jou 976 01:11:06,739 --> 01:11:08,116 met jou 977 01:11:09,033 --> 01:11:11,202 met jou 978 01:11:20,211 --> 01:11:23,506 met jou 979 01:11:32,098 --> 01:11:34,309 met jou 980 01:11:45,403 --> 01:11:49,782 Het is alsof we nu pas leren wat zingen echt is. 981 01:11:50,199 --> 01:11:56,372 Miss Lind verdient al onze waardering en staande ovaties. 982 01:11:58,458 --> 01:12:00,960 Ik bedoel... - De wereld aan onze voeten. 983 01:12:01,878 --> 01:12:04,297 Nou, Mr Barnum. 984 01:12:13,056 --> 01:12:15,183 Op dromen uit laten komen. 985 01:12:15,350 --> 01:12:17,185 Dank je, Jenny. 986 01:12:29,322 --> 01:12:30,823 Over twee uur moet je op. 987 01:12:32,700 --> 01:12:36,245 Ik heb je succes gebracht, hè? 988 01:12:40,291 --> 01:12:41,292 Ik moet gaan. 989 01:12:43,252 --> 01:12:46,798 Ik leid je af. Sorry, Jenny. Maak je tournee af zonder mij. 990 01:12:46,964 --> 01:12:49,175 Ga je weg? - Alles is onder controle. 991 01:12:49,342 --> 01:12:52,178 Dus dat is het. - Wat bedoel je? 992 01:12:52,887 --> 01:12:55,390 Ik ben gewoon een van je acts. 993 01:12:56,224 --> 01:12:58,017 Jenny. - Ik ben klaar. 994 01:12:58,935 --> 01:13:00,561 Jenny. Alsjeblieft. 995 01:13:01,270 --> 01:13:02,814 Je moet de tournee afmaken. 996 01:13:03,314 --> 01:13:06,359 Moet dat? - Anders ben ik geruïneerd. 997 01:13:07,735 --> 01:13:11,823 Als je zorgeloos met mensen omgaat dan is dat je eigen schuld. 998 01:13:11,989 --> 01:13:13,699 Ik heb alles geriskeerd. 999 01:13:13,866 --> 01:13:17,578 Ik ook. Dan hebben we allebei verloren. 1000 01:13:23,209 --> 01:13:26,838 Alle sterren die we plukken 1001 01:13:27,004 --> 01:13:30,925 nooit genoeg 1002 01:13:32,135 --> 01:13:35,805 nooit genoeg 1003 01:13:36,431 --> 01:13:40,017 torens van goud zijn niet hoog genoeg 1004 01:13:40,184 --> 01:13:43,438 deze handen kunnen de wereld omvatten 1005 01:13:43,604 --> 01:13:48,192 maar het is nooit genoeg 1006 01:13:49,277 --> 01:13:52,947 nooit genoeg 1007 01:14:30,735 --> 01:14:31,986 Dank je wel. 1008 01:14:37,408 --> 01:14:38,951 Wat was dat? 1009 01:14:39,702 --> 01:14:41,746 Dat was een vaarwel. 1010 01:14:47,293 --> 01:14:48,836 Dank u voor uw komst. 1011 01:14:49,003 --> 01:14:50,713 Vertel het uw vrienden en buren. 1012 01:14:50,880 --> 01:14:52,882 Wie vond het leuk? U? 1013 01:14:53,049 --> 01:14:54,884 Vertel iedereen hoe leuk het circus is. 1014 01:14:55,051 --> 01:14:56,552 Elke avond nieuwe acts. 1015 01:14:56,928 --> 01:14:59,847 Hé, spreekstalmeester. 1016 01:15:02,183 --> 01:15:04,644 Heren, ik moet u verzoeken weg te gaan. 1017 01:15:05,144 --> 01:15:07,355 Dit is onze stad, jongen. 1018 01:15:07,522 --> 01:15:11,025 Ga jij maar weg. Jij en je freaks. 1019 01:15:11,192 --> 01:15:12,610 En je zwarte knechten. 1020 01:15:14,070 --> 01:15:15,071 Meneer... 1021 01:15:16,572 --> 01:15:19,659 Ik vraag het nog één keer. - Want anders? 1022 01:15:26,582 --> 01:15:29,418 Aanvallen. 1023 01:15:56,195 --> 01:15:58,030 Is ze dat? - Ik denk het. 1024 01:15:58,823 --> 01:15:59,824 Papa... 1025 01:16:00,866 --> 01:16:01,951 Papa... 1026 01:16:02,743 --> 01:16:04,620 Meisjes... - Papa. 1027 01:16:04,912 --> 01:16:07,331 Wat zijn jullie gegroeid. Stop. 1028 01:16:10,042 --> 01:16:13,713 Waarom ben je eerder teruggekomen? - Ik miste je. 1029 01:16:13,879 --> 01:16:15,881 Dat klinkt zo als onzin. 1030 01:16:16,048 --> 01:16:16,924 Brand. 1031 01:16:17,091 --> 01:16:18,634 Aan de kant. 1032 01:16:18,801 --> 01:16:21,095 Snel, het is het circus. 1033 01:16:21,262 --> 01:16:23,598 Rennen. Brand. 1034 01:16:23,764 --> 01:16:25,474 Meiden, blijf bij me. Kom mee. 1035 01:16:32,607 --> 01:16:34,775 Blijf bij elkaar. 1036 01:16:39,280 --> 01:16:42,950 Phillip. Is iedereen eruit? Is iedereen oké? 1037 01:16:43,117 --> 01:16:45,745 De dieren? - We hebben ze losgelaten. 1038 01:16:45,911 --> 01:16:47,204 W.D., waar is Anne? 1039 01:16:47,371 --> 01:16:48,539 Waar is Anne? 1040 01:16:49,248 --> 01:16:51,459 Nee, Phillip. 1041 01:16:51,584 --> 01:16:53,836 Nee, niet naar binnen gaan. 1042 01:16:54,045 --> 01:16:55,171 Anne... 1043 01:16:55,338 --> 01:16:56,130 Phillip... 1044 01:16:57,757 --> 01:16:59,425 Blijven pompen. 1045 01:16:59,592 --> 01:17:00,468 W.D. 1046 01:17:00,635 --> 01:17:02,094 Hier is ze. 1047 01:17:05,056 --> 01:17:06,015 Phillip. 1048 01:17:06,182 --> 01:17:07,725 Phillip. - Papa. 1049 01:17:11,479 --> 01:17:12,688 Nee, papa. 1050 01:17:13,648 --> 01:17:14,649 Papa... 1051 01:17:26,786 --> 01:17:28,287 Achteruit. 1052 01:17:39,840 --> 01:17:40,966 Papa... 1053 01:17:48,432 --> 01:17:49,684 Brancard. 1054 01:17:50,226 --> 01:17:51,602 Brancard. 1055 01:17:52,645 --> 01:17:55,481 Hij heeft veel rook ingeademd. Hij ademt nog. 1056 01:17:56,524 --> 01:17:57,692 Leg hem erop. 1057 01:18:34,812 --> 01:18:39,859 Wat als we de sterren herschrijven 1058 01:18:43,070 --> 01:18:48,242 en zeggen dat je de mijne bent 1059 01:18:50,578 --> 01:18:55,249 niets staat meer tussen ons in 1060 01:19:01,088 --> 01:19:06,927 jij bent wie ik moest vinden 1061 01:19:12,266 --> 01:19:13,934 We zijn er. 1062 01:19:14,101 --> 01:19:16,103 Kom op. Rechtdoor. 1063 01:19:19,148 --> 01:19:21,066 Thomas, help me even. 1064 01:19:34,288 --> 01:19:36,791 Ik zou me niet verkneukelen. 1065 01:19:41,212 --> 01:19:44,131 Ze hebben de brandstichters gepakt. 1066 01:19:44,298 --> 01:19:46,675 Ik dacht dat u dat wel wilde weten. 1067 01:19:56,852 --> 01:19:59,021 Ik heb uw show nooit leuk gevonden. 1068 01:19:59,980 --> 01:20:01,774 Maar ik dacht het volk wel. 1069 01:20:02,566 --> 01:20:04,693 Dat vinden ze ook. 1070 01:20:12,785 --> 01:20:14,453 Ik noem het geen kunst. 1071 01:20:15,704 --> 01:20:17,081 Natuurlijk niet. 1072 01:20:20,125 --> 01:20:23,963 Allerlei soorten mensen op het toneel zetten... 1073 01:20:24,129 --> 01:20:27,883 ...allerlei kleuren, afmetingen... 1074 01:20:28,050 --> 01:20:30,177 ...alsof ze gewoon zijn... 1075 01:20:31,637 --> 01:20:37,226 Een andere recensent zou het het vieren van menselijkheid noemen. 1076 01:20:39,061 --> 01:20:40,688 Dat had ik mooi gevonden. 1077 01:20:45,192 --> 01:20:47,695 Ik hoop dat u het weer heropbouwt. 1078 01:20:48,696 --> 01:20:52,199 Dankzij Jenny's tournee gaan we nog wel winst maken. 1079 01:20:52,908 --> 01:20:53,909 Weet u 't niet? 1080 01:21:00,791 --> 01:21:02,585 JENNY LIND STOPT! 1081 01:21:02,960 --> 01:21:04,461 Het spijt me. 1082 01:21:06,171 --> 01:21:08,257 BARNUM-SCHANDAAL 1083 01:21:15,598 --> 01:21:16,807 Charity. 1084 01:21:16,974 --> 01:21:18,309 O, god. Charity. 1085 01:21:18,767 --> 01:21:21,061 Ik wil niet met je praten. - Er is niets gebeurd. 1086 01:21:21,228 --> 01:21:23,856 Het is belachelijk. - Het staat op alle voorpagina's. 1087 01:21:24,023 --> 01:21:26,400 Die foto is niet echt. Ik ben niet verliefd op haar. 1088 01:21:26,567 --> 01:21:28,068 Natuurlijk niet. 1089 01:21:28,235 --> 01:21:31,864 Op haar niet, op mij niet, op niemand. Alleen op jezelf en je show. 1090 01:21:34,366 --> 01:21:36,118 Wat ga je doen? 1091 01:21:37,661 --> 01:21:38,954 Ik ga naar huis. 1092 01:21:39,496 --> 01:21:40,831 Dit is je huis. 1093 01:21:44,793 --> 01:21:46,003 De bank... 1094 01:21:48,005 --> 01:21:49,506 We moeten ons huis uit. 1095 01:21:51,425 --> 01:21:53,719 Waarom heb je 't niet gevraagd? 1096 01:21:55,971 --> 01:21:58,140 Ik had ja gezegd. 1097 01:21:58,307 --> 01:22:01,602 De risico's konden me nooit wat schelen, we deden het samen. 1098 01:22:40,057 --> 01:22:41,517 Ik wist wel dat je hier was. 1099 01:22:42,101 --> 01:22:43,769 Vol zelfmedelijden. 1100 01:23:00,244 --> 01:23:03,872 Als jullie je geld willen, dat is op. Alles. 1101 01:23:04,581 --> 01:23:08,127 Ik heb niks meer. - Hou je kop. Je snapt het niet. 1102 01:23:09,378 --> 01:23:12,172 Onze moeders schaamden zich voor ons. 1103 01:23:13,549 --> 01:23:14,967 Ze verstopten ons. 1104 01:23:16,385 --> 01:23:18,721 Jij haalde ons uit de schaduw. 1105 01:23:19,513 --> 01:23:21,223 En nu laat je ons barsten. 1106 01:23:22,641 --> 01:23:27,354 Misschien ben je een bedrieger. En deed je 't alleen voor het geld. 1107 01:23:29,732 --> 01:23:32,735 Maar je gaf ons een echte familie. 1108 01:23:32,901 --> 01:23:34,361 En het circus... 1109 01:23:34,695 --> 01:23:36,113 ...was ons thuis. 1110 01:23:39,992 --> 01:23:41,660 En dat willen we weer terug. 1111 01:23:47,666 --> 01:23:50,377 Ik zag de zon langzaam doven 1112 01:23:50,544 --> 01:23:54,381 voelde de koude winterwind 1113 01:23:58,177 --> 01:24:00,596 dan weet je wie er voor je is 1114 01:24:00,763 --> 01:24:04,433 als het klatergoud verdwijnt en de muren afbrokkelen 1115 01:24:08,062 --> 01:24:10,814 uit al dat puin 1116 01:24:10,981 --> 01:24:12,816 wat overblijft 1117 01:24:13,609 --> 01:24:17,279 is de echte waarheid 1118 01:24:18,697 --> 01:24:21,617 als alles weg is 1119 01:24:21,784 --> 01:24:24,411 heb ik meer gewonnen 1120 01:24:24,578 --> 01:24:27,539 want het bracht me weer 1121 01:24:31,502 --> 01:24:33,295 bij jou 1122 01:24:52,481 --> 01:24:55,234 ik dronk champagne met vorsten 1123 01:24:55,400 --> 01:24:58,445 politici loofden mijn naam 1124 01:25:01,406 --> 01:25:03,700 maar dat waren niet mijn dromen 1125 01:25:03,867 --> 01:25:07,579 maar van de man die ik geworden ben 1126 01:25:10,124 --> 01:25:14,795 jaar na jaar ging ik voor hun applaus 1127 01:25:14,962 --> 01:25:18,549 een jacht naar almaar meer 1128 01:25:19,299 --> 01:25:21,051 maar als ik stop 1129 01:25:21,343 --> 01:25:23,387 en jou hier zie 1130 01:25:23,554 --> 01:25:27,891 dan weet ik weer voor wie ik het deed 1131 01:25:29,268 --> 01:25:31,019 van nu af aan 1132 01:25:32,521 --> 01:25:36,150 worden mijn ogen niet meer verblind door het licht 1133 01:25:38,402 --> 01:25:41,071 van nu af aan 1134 01:25:41,238 --> 01:25:45,075 wat morgen zou gebeuren gebeurt vanavond 1135 01:25:45,450 --> 01:25:46,577 gebeurt vanavond 1136 01:25:47,494 --> 01:25:52,040 en laat die belofte in mij beginnen 1137 01:25:52,207 --> 01:25:56,128 als een volkslied in mijn hart 1138 01:25:56,295 --> 01:25:58,505 van nu af aan 1139 01:26:00,632 --> 01:26:03,844 van nu af aan 1140 01:26:05,137 --> 01:26:06,388 van nu af aan 1141 01:26:06,555 --> 01:26:08,765 en we komen weer thuis 1142 01:26:08,932 --> 01:26:11,560 en we komen weer thuis 1143 01:26:11,727 --> 01:26:13,562 weer thuis 1144 01:26:15,355 --> 01:26:17,482 en we komen weer thuis 1145 01:26:17,649 --> 01:26:20,611 en we komen weer thuis 1146 01:26:20,777 --> 01:26:22,696 weer thuis 1147 01:26:24,114 --> 01:26:26,617 en we komen weer thuis 1148 01:26:26,783 --> 01:26:29,369 en we komen weer thuis 1149 01:26:29,536 --> 01:26:32,372 weer thuis 1150 01:26:32,789 --> 01:26:35,417 van nu af aan - we komen weer thuis 1151 01:26:35,584 --> 01:26:38,337 en we komen weer thuis 1152 01:26:38,503 --> 01:26:41,215 weer thuis 1153 01:26:42,216 --> 01:26:44,551 en we komen weer thuis - van nu af aan 1154 01:26:44,718 --> 01:26:47,346 en we komen weer thuis - van nu af aan 1155 01:26:47,512 --> 01:26:50,891 weer thuis 1156 01:26:51,058 --> 01:26:55,312 en we komen weer thuis we komen weer thuis 1157 01:26:56,480 --> 01:26:58,106 weer thuis 1158 01:26:59,858 --> 01:27:02,277 en we komen weer thuis 1159 01:27:02,444 --> 01:27:05,155 en we komen weer thuis 1160 01:27:05,322 --> 01:27:07,241 weer thuis 1161 01:27:07,407 --> 01:27:08,617 van nu af aan 1162 01:27:10,577 --> 01:27:14,248 worden mijn ogen niet meer verblind door het licht 1163 01:27:16,500 --> 01:27:18,835 van nu af aan 1164 01:27:19,878 --> 01:27:23,298 wat morgen zou gebeuren gebeurt vanavond 1165 01:27:23,465 --> 01:27:24,967 gebeurt vanavond 1166 01:27:25,133 --> 01:27:29,554 en laat die belofte in mij beginnen 1167 01:27:29,638 --> 01:27:33,558 als een volkslied in mijn hart 1168 01:27:33,934 --> 01:27:38,313 van nu af aan 1169 01:27:38,480 --> 01:27:41,775 van nu af aan - we komen weer thuis 1170 01:27:41,942 --> 01:27:45,195 we komen weer thuis 1171 01:27:45,362 --> 01:27:48,365 weer thuis 1172 01:27:48,907 --> 01:27:50,909 we komen weer thuis 1173 01:27:51,076 --> 01:27:54,079 en we komen weer thuis 1174 01:27:54,246 --> 01:27:57,040 weer thuis 1175 01:28:09,011 --> 01:28:09,886 Je bent er. 1176 01:28:31,825 --> 01:28:33,952 Van nu af aan 1177 01:28:34,494 --> 01:28:37,039 van nu af aan 1178 01:28:37,205 --> 01:28:40,417 weer thuis 1179 01:28:46,006 --> 01:28:48,634 Caroline. Hij is er. 1180 01:28:53,680 --> 01:28:55,432 Ik wil mijn vrouw spreken. 1181 01:28:55,724 --> 01:28:56,850 Ze is er niet... 1182 01:28:59,227 --> 01:29:00,896 Ze is op het strand. 1183 01:29:28,590 --> 01:29:31,426 Ik heb het jou en je familie moeilijk gemaakt. 1184 01:29:32,302 --> 01:29:33,553 Je waarschuwde me... 1185 01:29:34,346 --> 01:29:36,139 ...en ik luisterde niet. 1186 01:29:39,101 --> 01:29:40,477 Ik... 1187 01:29:44,022 --> 01:29:46,316 Ik wilde meer zijn dan ik was. 1188 01:29:50,904 --> 01:29:55,492 Ik wilde alleen maar de man op wie ik verliefd was geworden. 1189 01:29:58,286 --> 01:30:01,790 Laat de belofte in mij beginnen 1190 01:30:02,666 --> 01:30:06,461 als een volkslied in mijn hart 1191 01:30:08,422 --> 01:30:10,173 hoe groot ook 1192 01:30:10,882 --> 01:30:13,427 hoe klein ook 1193 01:30:14,803 --> 01:30:16,304 van nu af aan 1194 01:30:19,808 --> 01:30:21,518 van nu af aan 1195 01:30:54,634 --> 01:30:56,970 Zei de bank nee? - Nadrukkelijk. 1196 01:30:57,137 --> 01:30:58,597 Herhaaldelijk. 1197 01:30:59,848 --> 01:31:02,058 En er is geen bankier die ik zover krijg... 1198 01:31:02,225 --> 01:31:05,270 ...mij meer geld te lenen, dus... 1199 01:31:07,731 --> 01:31:09,357 Ik moet jullie helaas teleurstellen. 1200 01:31:09,524 --> 01:31:12,360 Zit er niet over in, Barnum. We zijn het wel gewend. 1201 01:31:12,861 --> 01:31:13,945 Weet je, Barnum... 1202 01:31:14,654 --> 01:31:16,323 ...toen ik je ontmoette... 1203 01:31:16,656 --> 01:31:18,700 ...had ik een erfenis, werd ik bejubeld... 1204 01:31:18,867 --> 01:31:21,328 ...en gast op alle party's. 1205 01:31:21,828 --> 01:31:25,207 Dankzij jou is dat nu allemaal weg. 1206 01:31:26,917 --> 01:31:29,961 Het enige wat ik nog heb is vriendschap, liefde... 1207 01:31:30,045 --> 01:31:32,422 ...en werk waar ik van hou. 1208 01:31:35,091 --> 01:31:37,886 Je gaf me plezier in het leven. 1209 01:31:38,053 --> 01:31:39,930 In al onze levens. 1210 01:31:42,015 --> 01:31:44,267 Zag de bank plezier maar als onderpand. 1211 01:31:44,434 --> 01:31:45,852 Zij misschien niet... 1212 01:31:46,645 --> 01:31:48,063 ...maar ik wel. 1213 01:31:49,606 --> 01:31:51,441 Ik bezit tien procent van de show. 1214 01:31:53,276 --> 01:31:57,280 En omdat ik je ken, liet ik me elke week uitbetalen. 1215 01:31:59,282 --> 01:32:02,285 Phillip, dat wil ik niet. - Natuurlijk wel. 1216 01:32:03,078 --> 01:32:05,372 Ga nou niet verstandig doen. 1217 01:32:06,623 --> 01:32:07,916 Partners. 1218 01:32:09,251 --> 01:32:10,460 50-50. 1219 01:32:22,222 --> 01:32:23,223 Partners. 1220 01:32:25,475 --> 01:32:29,271 Ik weet alleen niet hoe we een gebouw moeten betalen. 1221 01:32:30,814 --> 01:32:32,149 Precies. 1222 01:32:35,902 --> 01:32:38,071 We hebben geen gebouw nodig. 1223 01:32:38,238 --> 01:32:41,575 Onroerend goed in Manhattan is een slechte investering. 1224 01:32:41,658 --> 01:32:44,077 Ik kan grond kopen bij de haven voor bijna niks. 1225 01:32:44,244 --> 01:32:46,830 We hebben alleen een tent nodig. 1226 01:32:48,623 --> 01:32:50,125 Kom op. 1227 01:32:53,753 --> 01:32:57,007 Met een donderklap afvalligen in de piste 1228 01:32:59,384 --> 01:33:03,096 waar de verlorenen circuskoningen zijn 1229 01:33:03,388 --> 01:33:06,141 het gaat gebeuren het neemt je over 1230 01:33:06,433 --> 01:33:09,269 dit is het moment hierna doet er niet toe 1231 01:33:09,436 --> 01:33:12,355 verblindend, opwindend alles wat je weet 1232 01:33:12,522 --> 01:33:15,775 geef je eraan over en ga mee 1233 01:33:16,443 --> 01:33:19,029 waar alles kleurrijk verlicht wordt 1234 01:33:19,195 --> 01:33:21,573 waar de weglopers de baas zijn 1235 01:33:22,032 --> 01:33:24,952 het onmogelijke gebeurt het voert je mee 1236 01:33:25,118 --> 01:33:27,912 dit is de grootste show 1237 01:33:28,079 --> 01:33:31,041 ontsteek de lichten want wij zijn er 1238 01:33:31,458 --> 01:33:34,044 de zon houdt ons niet meer tegen 1239 01:33:34,210 --> 01:33:36,796 het gaat gebeuren het neemt je over 1240 01:33:37,339 --> 01:33:39,633 dit is de grootste show 1241 01:33:40,675 --> 01:33:43,762 het is alles wat je ooit wou 1242 01:33:43,928 --> 01:33:46,640 meer dan dit wil je niet 1243 01:33:46,806 --> 01:33:49,476 en 't gebeurt hier voor je neus 1244 01:33:49,643 --> 01:33:52,854 hier wil je zijn 1245 01:33:53,021 --> 01:33:55,899 het is alles wat je ooit wou 1246 01:33:56,066 --> 01:33:58,818 meer dan dit wil je niet 1247 01:33:58,985 --> 01:34:02,197 en 't gebeurt hier voor je neus 1248 01:34:02,364 --> 01:34:05,325 hier wil je zijn 1249 01:34:05,492 --> 01:34:07,744 hier wil je zijn 1250 01:34:07,911 --> 01:34:11,039 waar alles kleurrijk verlicht wordt 1251 01:34:11,206 --> 01:34:13,708 waar de weglopers de baas zijn 1252 01:34:14,459 --> 01:34:15,794 Dit is voor jou. 1253 01:34:22,967 --> 01:34:25,637 Wat ga jij doen? - Mijn meiden zien opgroeien. 1254 01:34:27,681 --> 01:34:29,391 De show moet doorgaan. 1255 01:34:33,645 --> 01:34:36,981 Het gaat gebeuren het neemt je over 1256 01:34:37,148 --> 01:34:39,359 dit is de grootste show 1257 01:34:39,901 --> 01:34:42,737 waar alles kleurrijk verlicht wordt 1258 01:34:42,904 --> 01:34:45,156 waar de weglopers de baas zijn 1259 01:34:45,699 --> 01:34:48,535 het onmogelijke gebeurt het voert je mee 1260 01:34:48,702 --> 01:34:51,746 dit is de grootste show 1261 01:34:51,913 --> 01:34:54,958 ontsteek de lichten want wij zijn er 1262 01:34:55,125 --> 01:34:57,419 geen muur die ons tegenhoudt 1263 01:34:57,919 --> 01:35:00,797 het gaat gebeuren het neemt je over 1264 01:35:00,964 --> 01:35:02,882 dit is de grootste show 1265 01:35:03,049 --> 01:35:05,427 alles wat je wil gebeurt voor je neus 1266 01:35:05,593 --> 01:35:08,638 het onmogelijke gebeurt 1267 01:35:08,805 --> 01:35:13,476 geen muur die ons tegenhoudt 1268 01:35:13,643 --> 01:35:15,937 dit is de grootste show 1269 01:35:16,104 --> 01:35:18,982 dit is de grootste show 1270 01:35:21,901 --> 01:35:23,194 Papa... 1271 01:35:25,697 --> 01:35:26,781 Hé, meiden. 1272 01:35:31,828 --> 01:35:32,871 Opzij. 1273 01:35:56,394 --> 01:35:59,105 Dit is de grootste show 1274 01:36:40,563 --> 01:36:43,233 het is alles wat je ooit wou 1275 01:36:44,776 --> 01:36:47,570 meer dan dit wil je niet 1276 01:36:48,988 --> 01:36:52,784 en 't gebeurt hier voor je neus 1277 01:36:59,541 --> 01:37:05,588 DE MOOISTE KUNSTVORM IS ANDEREN BLIJ MAKEN 1278 01:44:37,957 --> 01:44:39,959 Vertaling: Richard Bovelander