1
00:00:51,487 --> 00:00:54,657
Dames en heren,
hier hebt u op gewacht
2
00:00:57,367 --> 00:01:00,913
zoekend in het donker
zweet sijpelt door de vloer
3
00:01:03,749 --> 00:01:06,835
in je botten
zit een niet te negeren pijn
4
00:01:07,211 --> 00:01:10,005
het berooft je van je adem
steelt je verstand
5
00:01:10,130 --> 00:01:13,675
en al wat echt is blijft achter
6
00:01:13,842 --> 00:01:16,887
vecht er niet tegen
het komt je halen
7
00:01:16,970 --> 00:01:19,973
dit is het moment
hierna is niet belangrijk
8
00:01:20,140 --> 00:01:23,185
je droom komt dichterbij
9
00:01:23,268 --> 00:01:26,230
geef je over aan je gevoel
10
00:01:26,396 --> 00:01:29,358
vuur, vrijheid, laat 't stromen
11
00:01:29,525 --> 00:01:32,152
als een predikant
en blinde devotie
12
00:01:32,319 --> 00:01:36,740
iets breekt de stenen van de muur
van al je kennis
13
00:01:36,907 --> 00:01:39,368
dus wil je daar naartoe?
14
00:01:39,535 --> 00:01:42,538
waar alles kleurrijk verlicht wordt
15
00:01:42,704 --> 00:01:44,998
waar de weglopers de baas zijn
16
00:01:45,165 --> 00:01:48,335
het onmogelijke gebeurt
het voert je mee
17
00:01:48,502 --> 00:01:51,130
dit is de grootste show
18
00:01:51,463 --> 00:01:54,550
ontsteek de lichten
want wij zijn er
19
00:01:54,716 --> 00:01:57,386
de zon houdt ons niet meer tegen
20
00:01:57,553 --> 00:02:00,472
het gaat gebeuren
het neemt je over
21
00:02:00,639 --> 00:02:03,350
dit is de grootste show
22
00:02:04,101 --> 00:02:07,020
het is alles wat je ooit wou
23
00:02:07,187 --> 00:02:12,526
meer dan dit wil je niet
en 't gebeurt hier voor je neus
24
00:02:12,693 --> 00:02:15,863
hier wil je zijn
25
00:02:16,029 --> 00:02:18,949
het is alles wat je ooit wou
26
00:02:19,116 --> 00:02:21,952
meer dan dit wil je niet
27
00:02:22,119 --> 00:02:25,080
en 't gebeurt hier voor je neus
28
00:02:25,247 --> 00:02:28,417
hier wil je zijn
29
00:02:28,584 --> 00:02:31,378
het is alles wat je ooit wou
30
00:02:31,545 --> 00:02:34,506
meer dan dit wil je niet
31
00:02:34,673 --> 00:02:38,260
en 't gebeurt hier voor je neus
32
00:02:38,844 --> 00:02:42,389
hier wil je zijn
33
00:02:42,556 --> 00:02:46,018
het is alles wat je ooit wou
34
00:02:46,351 --> 00:02:49,855
meer dan dit wil je niet
35
00:02:50,022 --> 00:02:53,317
en 't gebeurt hier voor je neus
36
00:02:56,612 --> 00:03:00,657
Ik begrijp het. Dank u, Mr Jeffries.
U krijgt het geld vandaag.
37
00:03:03,869 --> 00:03:05,162
Kom mee.
38
00:03:06,747 --> 00:03:09,082
Phineas, schiet op.
Straks missen we de trein.
39
00:03:15,797 --> 00:03:17,674
Rechtop staan.
40
00:03:18,842 --> 00:03:21,136
Veeg dat vuil af.
41
00:03:24,056 --> 00:03:25,474
Pink omhoog.
42
00:03:27,976 --> 00:03:29,853
Arm gestrekt.
43
00:03:32,105 --> 00:03:33,690
Nippen, niet slurpen.
44
00:03:38,070 --> 00:03:40,614
Pink omhoog, arm gestrekt...
45
00:03:41,657 --> 00:03:43,075
...elleboog naar buiten.
46
00:03:43,867 --> 00:03:45,202
Kopje naar de mond.
47
00:03:46,203 --> 00:03:47,663
Kopje neerzetten.
48
00:03:49,164 --> 00:03:50,499
Nog een keer?
49
00:03:51,625 --> 00:03:52,626
Pink omhoog...
50
00:03:54,169 --> 00:03:56,880
...arm gestrekt,
elleboog naar buiten.
51
00:03:57,714 --> 00:03:59,424
Elegant.
52
00:04:04,263 --> 00:04:05,305
Charity, kom hier.
53
00:04:14,856 --> 00:04:16,858
Je jurk.
54
00:04:17,025 --> 00:04:19,027
Hebben we het je zo geleerd?
55
00:04:20,279 --> 00:04:21,738
Het is mijn schuld, meneer.
56
00:04:23,365 --> 00:04:27,369
Ik maakte haar aan het lachen.
- Dank je voor je eerlijkheid.
57
00:04:30,080 --> 00:04:32,582
Blijf uit de buurt van mijn dochter.
58
00:04:54,604 --> 00:04:57,983
Hoe ben je weggekomen?
- Door het raam.
59
00:05:00,319 --> 00:05:02,904
Vader stuurt me
naar de etiquetteschool.
60
00:05:03,739 --> 00:05:05,866
Ik weet niet wat mijn toekomst wordt.
61
00:05:07,743 --> 00:05:08,952
Ik wel.
62
00:05:10,495 --> 00:05:13,623
Ik sluit mijn ogen en ik zie
63
00:05:13,790 --> 00:05:17,544
een wereld die op mij wacht
64
00:05:17,711 --> 00:05:20,339
mijn eigen wereld
65
00:05:23,967 --> 00:05:27,095
in het donker, achter de deur
66
00:05:27,262 --> 00:05:31,016
waar niemand ooit is geweest
67
00:05:31,183 --> 00:05:34,186
maar het voelt als thuis
68
00:05:36,772 --> 00:05:40,567
en ze zeggen
dat het raar klinkt
69
00:05:42,778 --> 00:05:47,783
en ze zeggen
dat ik gek geworden ben
70
00:05:49,493 --> 00:05:52,746
het kan me niet schelen
noem me maar gek
71
00:05:55,749 --> 00:06:00,253
we kunnen zelf
onze wereld maken
72
00:06:02,506 --> 00:06:05,258
want elke nacht lig ik in bed
73
00:06:05,425 --> 00:06:08,720
met de mooiste kleuren
in mijn hoofd
74
00:06:08,887 --> 00:06:12,933
een miljoen dromen
die mij wakker houden
75
00:06:15,477 --> 00:06:18,313
denkend aan hoe
de wereld kan zijn
76
00:06:18,480 --> 00:06:21,441
dat is wat ik in mijn dromen zie
77
00:06:21,608 --> 00:06:27,364
een miljoen dromen
is al wat nodig is
78
00:06:27,864 --> 00:06:31,660
een miljoen dromen
om je eigen wereld te maken
79
00:06:39,209 --> 00:06:43,505
en ze zeggen
dat het raar is
80
00:06:45,382 --> 00:06:48,593
en ze zeggen
dat we gek geworden zijn
81
00:06:52,055 --> 00:06:56,268
het kan me niet schelen
noem ons maar gek
82
00:06:58,395 --> 00:07:02,399
vlucht naar je eigen wereld
83
00:07:04,860 --> 00:07:07,529
want elke nacht lig ik in bed
84
00:07:07,696 --> 00:07:10,866
met de mooiste kleuren
in mijn hoofd
85
00:07:11,032 --> 00:07:16,037
een miljoen dromen
die mij wakker houden
86
00:07:17,664 --> 00:07:21,293
denkend aan hoe
de wereld kan zijn
87
00:07:21,460 --> 00:07:23,920
dat is wat ik in mijn dromen zie
88
00:07:24,087 --> 00:07:27,924
een miljoen dromen
is al wat nodig is
89
00:07:30,469 --> 00:07:34,347
een miljoen dromen
om je eigen wereld te maken
90
00:07:50,572 --> 00:07:53,658
Kranten.
Verhalen uit de hele wereld.
91
00:07:53,825 --> 00:07:58,288
Een miljoen dromen
houden mij wakker
92
00:08:00,040 --> 00:08:03,335
denkend aan hoe
de wereld kan zijn
93
00:08:03,502 --> 00:08:06,254
dat is wat ik in mijn dromen zie
94
00:08:06,421 --> 00:08:11,259
een miljoen dromen
is al wat nodig is
95
00:08:12,594 --> 00:08:17,599
een miljoen dromen
om je eigen wereld te maken
96
00:08:20,101 --> 00:08:23,021
Kom werken bij de
Amerikaanse Spoorwegen.
97
00:08:23,188 --> 00:08:25,690
Drie maaltijden per dag,
een dak boven je hoofd.
98
00:08:25,857 --> 00:08:30,028
Een eerlijk en goed loon.
Kom en maak een fortuin.
99
00:08:30,195 --> 00:08:35,242
Zie de vlaktes van Amerika.
Volop kansen bij de spoorwegen.
100
00:08:52,175 --> 00:08:55,470
Meneer, ik weet dat ik
niet van rijke komaf ben...
101
00:08:57,055 --> 00:09:01,518
...maar ik zal voor uw dochter zorgen
en haar een mooi leven bezorgen.
102
00:09:07,899 --> 00:09:09,359
Dag, moeder.
103
00:09:10,902 --> 00:09:12,070
Ze komt terug.
104
00:09:12,237 --> 00:09:16,533
Vroeg of laat is ze het zat
om niets te hebben...
105
00:09:16,616 --> 00:09:18,868
...en komt ze terug naar huis.
106
00:09:28,587 --> 00:09:31,464
Want elke nacht lig ik in bed
107
00:09:31,631 --> 00:09:34,884
met de mooiste kleuren
in mijn hoofd
108
00:09:35,051 --> 00:09:40,181
een miljoen dromen
die mij wakker houden
109
00:09:41,182 --> 00:09:44,394
denkend aan hoe
de wereld kan zijn
110
00:09:44,561 --> 00:09:47,731
dat is wat ik in mijn dromen zie
111
00:09:47,897 --> 00:09:52,819
een miljoen dromen
om je eigen wereld te maken
112
00:09:54,654 --> 00:09:58,575
een miljoen dromen
om je eigen wereld te maken
113
00:09:59,117 --> 00:10:02,203
hoe groot dan ook
hoe klein dan ook
114
00:10:02,370 --> 00:10:05,749
ik wil er deel van uitmaken
115
00:10:06,583 --> 00:10:10,795
deel je dromen met mij
116
00:10:12,339 --> 00:10:15,216
je hebt gelijk
of je hebt 't fout
117
00:10:15,383 --> 00:10:18,928
maar neem me mee
118
00:10:19,095 --> 00:10:22,265
naar die wereld die jij ziet
119
00:10:22,432 --> 00:10:26,478
die ik in mijn dromen zie
120
00:10:26,645 --> 00:10:30,940
die ik in mijn dromen zie
121
00:10:32,275 --> 00:10:35,362
want elke nacht lig ik in bed
122
00:10:35,528 --> 00:10:38,573
met de mooiste kleuren
in mijn hoofd
123
00:10:38,740 --> 00:10:42,535
een miljoen dromen
die mij wakker houden
124
00:10:42,702 --> 00:10:45,205
een miljoen dromen
125
00:10:45,372 --> 00:10:48,416
denkend aan hoe
de wereld kan zijn
126
00:10:48,583 --> 00:10:51,628
dat is wat ik in mijn dromen zie
127
00:10:51,795 --> 00:10:55,632
een miljoen dromen
is al wat nodig is
128
00:10:58,343 --> 00:11:02,430
een miljoen dromen
om je eigen wereld te maken
129
00:11:09,270 --> 00:11:12,732
om je eigen wereld te maken
130
00:11:21,157 --> 00:11:23,993
Mr Smith?
Kijkt u hier eens naar.
131
00:11:42,303 --> 00:11:46,057
Ja, ik zie het.
Prima, Chalmers.
132
00:11:46,224 --> 00:11:50,353
Meneer, Phineas Taylor Barnum.
Als ik zo vrij mag zijn...
133
00:11:50,520 --> 00:11:54,357
Ik heb ideeën die verder gaan
dan getalletjes invoeren.
134
00:11:54,524 --> 00:11:57,610
Ik heb gelezen over een Duitser.
Lilienthal, hij heeft een...
135
00:11:57,777 --> 00:12:01,114
...manier om te vliegen bedacht.
Is dat niet geweldig?
136
00:12:01,281 --> 00:12:04,909
Als we dat hieraan toevoegen
is dat revolutionair.
137
00:12:05,076 --> 00:12:07,537
Heren, mag ik even uw aandacht?
138
00:12:07,912 --> 00:12:09,706
Jullie zijn ontslagen.
139
00:12:10,874 --> 00:12:14,210
Bankroet?
Maar we hadden twaalf schepen.
140
00:12:14,377 --> 00:12:16,254
Ja, op de bodem
van de Zuid-Chinese Zee.
141
00:12:17,005 --> 00:12:19,382
Een tyfoon bracht ze tot zinken.
142
00:12:25,513 --> 00:12:27,223
SCHEPENREGISTER
143
00:12:56,795 --> 00:12:59,255
Jij bent 'm.
- Ik zal je krijgen.
144
00:13:01,174 --> 00:13:03,343
O god. Jij bent vroeg.
145
00:13:03,760 --> 00:13:05,220
En tot nader order.
146
00:13:09,516 --> 00:13:12,936
Het was toch geen baan voor je.
- Geen enkele baan.
147
00:13:13,478 --> 00:13:15,772
Dat maakt ons leven zo spannend.
148
00:13:16,356 --> 00:13:17,982
Charity.
149
00:13:21,110 --> 00:13:23,154
Ik had je een ander leven beloofd.
150
00:13:23,780 --> 00:13:26,783
Maar ik heb alles wat ik wil.
- En de magie dan?
151
00:13:27,367 --> 00:13:28,993
Hoe noem je die twee meiden?
152
00:13:31,913 --> 00:13:33,873
Hé, partners.
Kijk eens wie er is.
153
00:13:35,792 --> 00:13:36,709
Papa...
154
00:13:36,876 --> 00:13:38,002
Kom hier.
- Heb je een cadeautje?
155
00:13:38,169 --> 00:13:39,754
Waarvoor?
156
00:13:39,921 --> 00:13:41,548
Voor mijn verjaardag.
- Je wat?
157
00:13:41,714 --> 00:13:43,591
Je bent niet jarig.
158
00:13:44,342 --> 00:13:47,095
Oké, ik heb een cadeau...
159
00:13:47,262 --> 00:13:49,264
...maar niet zomaar een cadeau.
160
00:13:49,430 --> 00:13:51,933
Het geweldigste
Verjaardagscadeau ooit.
161
00:13:53,017 --> 00:13:57,230
Deze machine is uitgevonden door
Leonardo da Vinci, 400 jaar geleden.
162
00:13:57,397 --> 00:13:59,691
De tekeningen waren zoekgeraakt...
163
00:13:59,858 --> 00:14:03,987
...totdat vorige week
een gezonken schip aanspoelde...
164
00:14:04,153 --> 00:14:09,075
...aan de kust van Nantucket.
Ze vonden skeletten en schatten...
165
00:14:09,242 --> 00:14:14,205
...en de tekeningen werden
ontdekt door J.W. Mercantile.
166
00:14:15,206 --> 00:14:19,627
Ik zag ze liggen en heb ze meteen
in mijn geheugen geprent.
167
00:14:20,712 --> 00:14:23,798
En als ik het me goed herinner...
168
00:14:30,513 --> 00:14:32,515
Gefeliciteerd, Caroline.
169
00:14:39,981 --> 00:14:43,484
Het is een wensapparaat.
Doe een wens...
170
00:14:44,736 --> 00:14:47,238
...en hij bewaart 'm tot ie uitkomt.
171
00:14:47,697 --> 00:14:50,909
Ook als je ze vergeet,
ze blijven bewaard.
172
00:14:51,492 --> 00:14:55,163
Mag ik een wens doen?
- Kom maar hier.
173
00:14:55,330 --> 00:14:58,917
Ik wil met de Kerstman trouwen.
174
00:14:59,083 --> 00:15:00,835
Dat is een mooie wens.
175
00:15:01,961 --> 00:15:05,673
Ik wil graag balletschoenen.
176
00:15:11,763 --> 00:15:13,765
Dat is ook een mooie wens.
177
00:15:14,557 --> 00:15:16,017
Wat wens jij, mama?
178
00:15:17,894 --> 00:15:19,646
Ik wens...
179
00:15:24,150 --> 00:15:27,028
...voor altijd dit geluk...
180
00:15:27,195 --> 00:15:28,821
...voor jou en voor jou...
181
00:15:30,531 --> 00:15:32,325
...en voor jullie vader.
182
00:15:32,951 --> 00:15:34,077
Saai...
183
00:15:34,786 --> 00:15:35,870
Saai...?
184
00:15:36,412 --> 00:15:38,998
Sinds wanneer is geluk saai?
185
00:15:39,791 --> 00:15:42,710
Want elke nacht lig ik in bed
186
00:15:42,877 --> 00:15:45,922
met de mooiste kleuren
in mijn hoofd
187
00:15:46,089 --> 00:15:50,802
een miljoen dromen
die mij wakker houden
188
00:15:52,762 --> 00:15:56,015
denkend aan hoe
de wereld kan zijn
189
00:15:56,182 --> 00:15:59,310
dat is wat ik in mijn dromen zie
190
00:15:59,477 --> 00:16:03,773
een miljoen dromen
is al wat nodig is
191
00:16:07,777 --> 00:16:09,153
een miljoen dromen
192
00:16:09,904 --> 00:16:12,907
om je eigen wereld te maken
193
00:16:27,380 --> 00:16:30,383
De prijzen voor geiten stijgen,
dus de varkens zakken.
194
00:16:32,051 --> 00:16:34,053
Charles, we gaan.
195
00:16:34,220 --> 00:16:36,764
Ze lenen alleen geld
aan mensen met geld.
196
00:16:41,310 --> 00:16:43,730
Waar kijk je naar, misbaksel?
197
00:16:46,065 --> 00:16:47,942
Mr Barnum.
198
00:16:50,194 --> 00:16:53,781
Wat u voorstelt is riskant
en nogal bizar.
199
00:16:53,948 --> 00:16:57,326
Het is een goeie gok.
Mensen geven het niet toe...
200
00:16:57,493 --> 00:17:01,497
...maar ze zijn gefascineerd
door het exotische en het macabere.
201
00:17:02,040 --> 00:17:04,542
De bank wil een goed onderpand.
202
00:17:06,127 --> 00:17:09,005
Uiteraard.
Ik stel niets anders voor.
203
00:17:09,172 --> 00:17:12,300
Mijn gehele vloot handelsschepen.
204
00:17:16,054 --> 00:17:18,347
Waarom lenen ze ons
10.000 dollar?
205
00:17:18,431 --> 00:17:20,683
Dankzij ons onderpand.
206
00:17:20,850 --> 00:17:24,812
We hebben geen onderpand.
- Jawel. In de Zuid-Chinese Zee.
207
00:17:24,979 --> 00:17:28,274
De Zuid-Chinese Zee?
- Op de bodem van de Zuid-Chinese Zee.
208
00:17:28,441 --> 00:17:30,777
En wat hebben we gekocht?
209
00:17:31,694 --> 00:17:34,530
Barnum's Curiositeitenmuseum.
210
00:17:34,739 --> 00:17:36,324
Wat is het voor museum?
211
00:17:39,243 --> 00:17:43,247
Een plek die je meeneemt
naar dingen die je nooit eerder zag.
212
00:17:44,791 --> 00:17:46,751
Wassen beelden?
213
00:17:46,918 --> 00:17:48,586
Het is een rage in Europa. Kijk.
214
00:17:48,753 --> 00:17:53,257
Marie Antoinette met zere keel.
Napoleon. Kom. Zie je?
215
00:17:53,424 --> 00:17:57,345
Je hebt nu al beroemde figuren ontmoet.
Maar niet allemaal van was.
216
00:17:57,512 --> 00:18:00,681
Dit is de grote O'Malley.
217
00:18:01,140 --> 00:18:03,684
Meester van de vingervlugheid.
218
00:18:03,851 --> 00:18:05,478
U lijkt niet op een goochelaar.
219
00:18:06,395 --> 00:18:08,898
Ik ben een dief.
- Een hele goede.
220
00:18:09,065 --> 00:18:11,067
Hij stal mijn horloge.
Zie je?
221
00:18:11,192 --> 00:18:13,027
Een olifant.
- Maar geen gewone.
222
00:18:13,111 --> 00:18:15,154
Als je wat moois nodig hebt.
223
00:18:15,321 --> 00:18:19,617
Dit is een tientonner
van de vlaktes van Afrika.
224
00:18:19,784 --> 00:18:21,327
En kijk eens.
225
00:18:22,245 --> 00:18:25,706
De grootste giraf ter wereld.
- Mag ik op zijn poot klimmen?
226
00:18:25,873 --> 00:18:27,542
Absoluut niet. Oké.
227
00:18:28,126 --> 00:18:30,920
Ik weet hoe 't eruit ziet.
228
00:18:31,087 --> 00:18:34,257
Anders zou ik me zorgen maken.
- Het moet opgeknapt worden.
229
00:18:34,423 --> 00:18:37,677
We moeten elke maand aflossen.
- We hebben alleen klanten nodig.
230
00:18:37,844 --> 00:18:39,178
Honderden.
- Gaat lukken.
231
00:18:42,765 --> 00:18:45,643
Welkom in het Barnum Museum.
Eén uurtje maar...
232
00:18:45,810 --> 00:18:50,064
...en het verandert uw leven.
Elk uur een show.
233
00:18:50,231 --> 00:18:53,526
Niet voor mensen met een zwak hart,
maar u gaat genieten.
234
00:18:53,693 --> 00:18:56,696
Half geld voor mensen met een hoed.
Dat bent u, meneer.
235
00:18:56,863 --> 00:18:59,615
Welkom in het Barnum Museum.
236
00:19:05,621 --> 00:19:06,622
Troep.
237
00:19:08,583 --> 00:19:11,794
Welkom in het Barnum Museum...
- Hoeveel kaartjes?
238
00:19:12,170 --> 00:19:14,255
Drie.
- Drie.
239
00:19:36,152 --> 00:19:37,862
UITGAVEN
BOODSCHAPPEN - SCHOOLSPULLEN
240
00:19:39,697 --> 00:19:41,073
Papa...
241
00:19:45,536 --> 00:19:47,038
Papa...
242
00:19:52,293 --> 00:19:54,420
Heb je vandaag nog kaartjes verkocht?
243
00:19:54,587 --> 00:19:56,172
Een paar.
244
00:19:56,756 --> 00:19:59,634
Iedereen wilde snel naar huis.
Het is vrijdag.
245
00:19:59,800 --> 00:20:01,177
TOM DUIM
246
00:20:01,344 --> 00:20:03,054
Maar we hebben wat verkocht.
247
00:20:04,055 --> 00:20:07,767
Je hebt te veel dode dingen
in je museum.
248
00:20:07,934 --> 00:20:09,268
Is dat zo?
249
00:20:09,435 --> 00:20:12,563
Ze heeft gelijk.
Er moet iets levends in.
250
00:20:15,816 --> 00:20:17,235
Ga maar slapen.
251
00:20:17,401 --> 00:20:19,570
Iets sensationeels.
252
00:20:20,363 --> 00:20:23,366
Wat een duur woord.
- Jouw woord.
253
00:20:24,116 --> 00:20:26,535
Iets dat niet opgezet is.
254
00:20:27,119 --> 00:20:30,122
Zoals een zeemeermin.
- Of een eenhoorn.
255
00:20:30,957 --> 00:20:32,708
Die bestaan niet.
256
00:20:33,376 --> 00:20:35,711
Zeemeerminnen ook niet.
257
00:21:02,363 --> 00:21:05,533
U bent vast Gertrude Stratton.
Ik kom voor uw zoon.
258
00:21:06,492 --> 00:21:07,660
Ik heb geen zoon.
259
00:21:08,536 --> 00:21:11,706
Volgens het ziekenhuis wel.
Charles, toch? 22 jaar?
260
00:21:17,295 --> 00:21:18,671
Charles.
261
00:21:20,298 --> 00:21:21,966
Charles.
262
00:21:35,354 --> 00:21:37,398
P.T. Barnum, tot je dienst.
263
00:21:38,607 --> 00:21:42,111
Ik ben bezig met een show
en ik zoek een ster.
264
00:21:43,279 --> 00:21:45,239
U wilt dat ze om me lachen.
265
00:21:45,406 --> 00:21:48,659
Dat doen ze al,
laat ze er dan maar voor betalen.
266
00:21:57,418 --> 00:21:59,337
Ik zie een soldaat.
Nee, een generaal...
267
00:21:59,503 --> 00:22:03,174
...op het toneel,
met een zwaard en een geweer...
268
00:22:04,633 --> 00:22:07,136
...en het mooiste uniform dat er is.
269
00:22:07,303 --> 00:22:11,891
En als de mensen hem zien,
dan zullen ze niet lachen.
270
00:22:17,146 --> 00:22:18,731
Dan salueren ze.
271
00:22:25,071 --> 00:22:26,822
GEZOCHT!
UNIEKE PERSONEN
272
00:22:26,989 --> 00:22:28,741
EN CURIOSITEITEN
273
00:22:34,830 --> 00:22:35,915
Hoe ziet dat eruit?
274
00:22:42,755 --> 00:22:46,342
Hé, zoek je freaks?
Ik weet wel waar je die kan vinden.
275
00:22:47,593 --> 00:22:48,844
Echt waar?
276
00:22:53,057 --> 00:22:54,558
Kom, meiden.
277
00:23:00,106 --> 00:23:03,109
U mag hier niet komen.
- Wie zingt daar?
278
00:23:06,195 --> 00:23:08,030
Dat ben jij, hè?
279
00:23:08,656 --> 00:23:12,368
Meneer, wilt u weggaan?
- Je bent getalenteerd, gezegend...
280
00:23:15,037 --> 00:23:16,372
Buitengewoon.
281
00:23:17,706 --> 00:23:19,208
Uniek.
282
00:23:20,459 --> 00:23:22,211
Ik vind je zelfs mooi.
283
00:23:24,547 --> 00:23:25,756
Meneer...
284
00:23:26,590 --> 00:23:28,426
Laat me met rust.
285
00:23:36,100 --> 00:23:37,893
Ze gaan het wel begrijpen.
286
00:23:52,324 --> 00:23:53,617
Wat een rij.
287
00:23:53,784 --> 00:23:57,496
Mijn god. Lieve help.
288
00:23:57,663 --> 00:24:01,459
Oké. Anne en W.D. Wheeler.
Broer en zus?
289
00:24:01,625 --> 00:24:04,462
Ja, meneer.
- Prachtig. Wat doen jullie?
290
00:24:04,628 --> 00:24:08,090
Trapeze.
- Trapeze. Oké.
291
00:24:08,257 --> 00:24:10,801
Ze willen ons niet op het toneel zien.
292
00:24:11,177 --> 00:24:13,304
Daar reken ik op.
293
00:24:14,972 --> 00:24:17,600
Heb je dat over...
294
00:24:17,766 --> 00:24:20,561
Mijn hele lichaam.
- Ik hoef het niet te zien.
295
00:24:29,987 --> 00:24:33,115
Hoe zwaar ben je eigenlijk?
Heb je een getal?
296
00:24:33,282 --> 00:24:36,160
Dat zeg ik liever niet.
- Onder ons.
297
00:24:36,327 --> 00:24:38,746
250 kilo.
298
00:24:38,913 --> 00:24:42,833
350 kilo, zei je?
- 350 kilo.
299
00:24:43,000 --> 00:24:44,210
ZWAARSTE MAN TER WERELD
300
00:24:52,468 --> 00:24:54,053
Hoe heet je?
301
00:24:54,220 --> 00:24:56,680
Vasily Palvos, meneer.
302
00:24:56,847 --> 00:24:58,557
Je krijgt een andere naam.
303
00:24:59,350 --> 00:25:00,726
Jij bent Iers.
304
00:25:01,393 --> 00:25:02,394
IERSE REUS
305
00:25:02,561 --> 00:25:04,146
We hebben een show.
306
00:25:05,940 --> 00:25:08,150
Mooi, maar dan vijf keer zo groot.
307
00:25:08,317 --> 00:25:11,153
En overal.
Op koetsen, treinen...
308
00:25:11,320 --> 00:25:14,615
...karren‚ kratten, melkflessen, overal.
309
00:25:14,740 --> 00:25:17,326
Barnum's American Museum.
310
00:25:25,709 --> 00:25:30,256
Je worstelt je door de dag
je hoofd gebogen
311
00:25:30,714 --> 00:25:34,009
de lucht is grauw
312
00:25:34,176 --> 00:25:35,553
als een zombie in een doolhof
313
00:25:35,719 --> 00:25:36,679
Twee graag.
314
00:25:36,845 --> 00:25:38,681
Je slaapt van binnen
315
00:25:38,847 --> 00:25:41,433
maar schud jezelf wakker
316
00:25:41,600 --> 00:25:45,187
je bent een levende dode
je denkt dat dat het is
317
00:25:45,354 --> 00:25:49,567
maar draai de schakelaar om
en verlicht je grijze dag
318
00:25:49,733 --> 00:25:53,362
de zon schijnt, overal kleuren
schep een nieuwe wereld
319
00:25:53,529 --> 00:25:56,865
verbrand je kleingeestigheid
je bent nooit meer dezelfde
320
00:25:57,032 --> 00:26:00,536
kom tot leven
kom tot leven
321
00:26:00,703 --> 00:26:04,790
ontsteek het licht
laat het branden zo fel
322
00:26:04,957 --> 00:26:08,419
reik naar de hemel
323
00:26:08,877 --> 00:26:13,048
de hemel staat wijd open
je bent betoverd
324
00:26:13,465 --> 00:26:17,469
de wereld wordt een fantasie
je bent meer dan je ooit was
325
00:26:17,636 --> 00:26:21,640
want je droomt
met je ogen wijd open
326
00:26:21,807 --> 00:26:25,477
je weet dat er geen terugweg is
naar de wereld waarin je leefde
327
00:26:25,644 --> 00:26:28,647
want je droomt
met je ogen wijd open
328
00:26:29,565 --> 00:26:31,358
dus kom tot leven
329
00:26:44,955 --> 00:26:47,333
Lettie. Ze wachten.
- Waarop?
330
00:26:47,499 --> 00:26:48,917
Op jou.
331
00:26:49,084 --> 00:26:52,254
Ze weten het nog niet
maar ze zullen je aanbidden.
332
00:26:54,006 --> 00:26:55,090
Geloof me.
333
00:27:00,137 --> 00:27:01,096
Torn...
334
00:27:01,764 --> 00:27:02,556
Hijsen.
335
00:27:07,978 --> 00:27:09,188
Ik zie het in je ogen
336
00:27:10,481 --> 00:27:14,860
je geloofde die leugen
dat je je gezicht moest verbergen
337
00:27:15,611 --> 00:27:17,571
bang om naar buiten te gaan
338
00:27:18,530 --> 00:27:20,282
dus je deed de deur dicht
339
00:27:20,449 --> 00:27:23,160
maar zo blijft het niet
340
00:27:23,327 --> 00:27:27,206
nooit meer in de schaduw
we weten hoe dat is
341
00:27:27,373 --> 00:27:31,418
als je 't eenmaal hebt gezien
ben je nooit meer dezelfde
342
00:27:31,585 --> 00:27:34,880
als een bliksemschicht
als een ster die straalt
343
00:27:35,422 --> 00:27:38,425
bewijs dat je meer bent
wees niet bang
344
00:27:38,592 --> 00:27:42,638
kom tot leven
kom tot leven
345
00:27:42,805 --> 00:27:46,684
ontsteek het licht
laat het branden zo fel
346
00:27:46,850 --> 00:27:50,229
reik naar de hemel
347
00:27:51,271 --> 00:27:54,983
de hemel staat wijd open
je bent betoverd
348
00:27:55,150 --> 00:27:59,196
de wereld wordt een fantasie
je bent meer dan je ooit was
349
00:27:59,279 --> 00:28:02,491
want je droomt
met je ogen wijd open
350
00:28:03,283 --> 00:28:07,496
je weet dat er geen terugweg is
naar de wereld waarin je leefde
351
00:28:07,663 --> 00:28:10,958
want we dromen
met onze ogen wijd open
352
00:28:11,125 --> 00:28:12,626
dus kom tot leven
353
00:28:17,339 --> 00:28:18,882
Geweldig.
354
00:28:19,258 --> 00:28:21,260
Meer.
- Fantastisch.
355
00:28:21,969 --> 00:28:23,220
Het is heel erg.
356
00:28:23,387 --> 00:28:24,513
EEN PRIMITIEF ONZINCIRCUS
357
00:28:24,680 --> 00:28:27,057
Misdadig. Neerbuigend.
358
00:28:27,224 --> 00:28:28,475
Een circus. Da's leuk.
359
00:28:28,642 --> 00:28:30,310
Ja, dikke.
360
00:28:32,396 --> 00:28:34,273
Bescherm je die vrouw met die baard?
361
00:28:37,276 --> 00:28:38,652
Hé, zo is het genoeg.
362
00:28:39,153 --> 00:28:40,612
Walter.
363
00:28:40,779 --> 00:28:41,989
Naar binnen jullie.
364
00:28:42,156 --> 00:28:43,407
Kijk ze rennen.
365
00:28:43,574 --> 00:28:45,868
We moeten jullie hier niet.
366
00:28:46,034 --> 00:28:48,912
Inderdaad, freaks.
Jullie baasje roept.
367
00:28:49,079 --> 00:28:50,372
Zo is het genoeg.
368
00:28:54,585 --> 00:28:56,170
Er valt niets meer te zien.
369
00:28:57,379 --> 00:28:58,922
Tot uw dienst.
370
00:29:00,174 --> 00:29:01,842
Zet deze recensie in alle kranten.
371
00:29:02,009 --> 00:29:03,927
Half geld voor iedereen
die 'm meeneemt.
372
00:29:04,094 --> 00:29:06,263
HALF GELD VOOR KAARTJES
BARNUM MUSEUM
373
00:29:09,641 --> 00:29:10,642
UITVERKOCHT
374
00:29:11,393 --> 00:29:15,773
kom op, allemaal
kom erin, kom op
375
00:29:15,939 --> 00:29:18,901
iedereen die tjokvol dromen zit
376
00:29:19,067 --> 00:29:20,277
ONZIN
377
00:29:20,444 --> 00:29:23,947
kom op, allemaal
kom erin, kom op
378
00:29:24,114 --> 00:29:28,494
iedereen die vrij wil zijn
379
00:29:28,660 --> 00:29:32,372
wees vrij
wees vrij
380
00:29:32,915 --> 00:29:36,877
de wereld wordt een fantasie
je bent meer dan je ooit was
381
00:29:37,044 --> 00:29:39,922
want je droomt
met je ogen wijd open
382
00:29:41,048 --> 00:29:45,052
we weten dat er geen terugweg is
naar de wereld waarin we leefden
383
00:29:45,219 --> 00:29:47,638
want we dromen
met onze ogen wijd open
384
00:29:49,348 --> 00:29:52,768
de wereld wordt een fantasie
je bent meer dan je ooit was
385
00:29:53,352 --> 00:29:56,355
want je droomt
met je ogen wijd open
386
00:29:57,397 --> 00:30:01,276
we weten dat er geen terugweg is
naar de wereld waarin we leefden
387
00:30:01,443 --> 00:30:04,238
want we dromen
met onze ogen wijd open
388
00:30:05,197 --> 00:30:08,742
want we dromen
met onze ogen wijd open
389
00:30:08,909 --> 00:30:12,579
dus kom tot leven
390
00:30:44,111 --> 00:30:46,947
Pinda's. Pinda's te koop.
391
00:30:47,114 --> 00:30:50,158
Zoute pinda's. Stomend heet.
392
00:30:50,325 --> 00:30:52,411
Eén voor mij, één voor mevrouw.
393
00:30:52,578 --> 00:30:53,954
O'Malley.
394
00:30:58,041 --> 00:31:02,712
Ah, Mr Bennett van de Herald.
Komt u weer eens kijken?
395
00:31:02,880 --> 00:31:07,968
Mr Barnum, stoort het u niet
dat u alleen maar nep verkoopt?
396
00:31:08,844 --> 00:31:10,512
Zijn die glimlachen nep?
397
00:31:10,679 --> 00:31:12,890
Wat er ook achter zit,
het plezier is echt.
398
00:31:13,056 --> 00:31:17,269
Bent u een filantroop?
- Ach, overdrijven is geen misdrijf.
399
00:31:17,436 --> 00:31:20,272
De mens lijdt meer
onder te weinig fantasie.
400
00:31:20,439 --> 00:31:22,816
De hebzucht van een ware fraudeur.
401
00:31:24,151 --> 00:31:29,072
Mr Bennett, wanneer hebt u
voor het laatst eens goed gelachen?
402
00:31:30,282 --> 00:31:33,243
Een theaterrecensent
die geen plezier heeft.
403
00:31:33,410 --> 00:31:35,454
Wie is hier nou de fraudeur?
404
00:31:37,915 --> 00:31:39,958
O, Mr Bennett.
405
00:31:40,125 --> 00:31:42,836
Dat woord dat u gebruikte
voor mijn show?
406
00:31:43,921 --> 00:31:44,922
Dat klinkt wel lekker.
407
00:31:55,265 --> 00:31:57,059
Deze kant op.
408
00:31:57,225 --> 00:32:00,062
Ben ik al niet blind genoeg
van vertrouwen?
409
00:32:00,228 --> 00:32:01,688
Dat is toch juist leuk?
410
00:32:01,855 --> 00:32:04,191
Blijf lopen. Oké.
411
00:32:04,358 --> 00:32:05,776
Klaar?
412
00:32:12,324 --> 00:32:13,825
Echt?
- Echt
413
00:32:16,912 --> 00:32:18,956
Kom mee.
414
00:32:19,331 --> 00:32:20,624
Duwen.
415
00:32:25,754 --> 00:32:27,547
Helen, dat is voor jou.
416
00:32:30,300 --> 00:32:33,804
En Caroline, dit is voor jou.
417
00:32:41,269 --> 00:32:45,607
Hier vlakbij is een balletschool.
Voorbij het huis van je ouders.
418
00:32:47,526 --> 00:32:51,238
Heb je dit gekocht
om mijn ouders je succes in te smeren?
419
00:32:51,321 --> 00:32:53,323
Dat was niet de enige reden.
420
00:32:54,908 --> 00:32:57,077
Dit is het leven
dat ik je had beloofd.
421
00:32:57,953 --> 00:32:58,954
Zullen we?
422
00:32:59,538 --> 00:33:04,543
Phin, het is prachtig.
Maar we hebben dit niet nodig.
423
00:33:04,710 --> 00:33:09,214
Het heeft me 25 jaar gekost.
Maar welkom thuis, Charity Barnum.
424
00:33:48,003 --> 00:33:50,005
Hallo.
- Daar gaat Barnum.
425
00:33:57,471 --> 00:33:59,598
Liefje, wie is die jongeman daar?
426
00:34:00,140 --> 00:34:01,725
Dat is Phillip Carlyle.
427
00:34:01,892 --> 00:34:04,269
Een schandaal, zeggen ze.
428
00:34:04,436 --> 00:34:07,522
Zijn laatste stuk was een hit in Londen.
- Dus ze betalen...
429
00:34:07,689 --> 00:34:11,568
...om mensen te zien praten
en dan noemen ze mij een oplichter?
430
00:34:11,735 --> 00:34:14,780
Wat is dat voor lucht?
Ruik je dat?
431
00:34:14,946 --> 00:34:17,074
Ja, er stinkt iets.
432
00:34:17,240 --> 00:34:20,035
Ik weet het al. Pinda's.
433
00:34:29,711 --> 00:34:31,254
Ik zie het al voor me.
434
00:34:31,421 --> 00:34:34,424
Jongste prima ballerina
uit de geschiedenis.
435
00:34:36,301 --> 00:34:37,427
Ik stop ermee.
436
00:34:37,594 --> 00:34:39,304
Waarom zou je?
437
00:34:39,471 --> 00:34:41,848
Ik ben gewoon te laat begonnen.
438
00:34:42,015 --> 00:34:43,934
Je was de beste danseres.
439
00:34:45,727 --> 00:34:47,312
Ik heb een oog voor talent.
440
00:34:48,438 --> 00:34:52,234
Je moet jarenlang keihard werken.
Niet zoals in het circus.
441
00:34:54,111 --> 00:34:55,821
Je kan niet net doen alsof.
442
00:35:00,158 --> 00:35:02,077
Ze mag er niet mee stoppen.
443
00:35:02,452 --> 00:35:05,831
Ze voelt zich niet thuis bij die meisjes.
- Dat hoop ik wel.
444
00:35:05,997 --> 00:35:08,333
Ik heb nog nooit zoveel
prima donna's gezien.
445
00:35:08,416 --> 00:35:11,711
Ja, maar die zijn voor haar
nu wel het allerbelangrijkst.
446
00:35:11,878 --> 00:35:15,507
Ze leert ze wel te negeren.
- Dat hoeft niet.
447
00:35:15,674 --> 00:35:17,509
De society zal ons nooit accepteren.
448
00:35:17,676 --> 00:35:21,054
Want dan zouden ze iets
moeten doen met hun leven.
449
00:35:21,304 --> 00:35:22,514
Het gaat niet om mij.
450
00:35:23,932 --> 00:35:27,185
O, dus dit is anders?
451
00:35:28,520 --> 00:35:31,022
Ze moet trots zijn op wie ze is,
op haar familie.
452
00:35:31,106 --> 00:35:32,440
Ze is ook trots.
453
00:35:33,233 --> 00:35:35,235
Wij hoeven geen Carlyles te zijn.
454
00:35:40,532 --> 00:35:44,661
Mr Carlyle, hebt u dit stuk geproduceerd?
- Ja, inderdaad.
455
00:35:44,828 --> 00:35:48,456
U kunt uw geld terugkrijgen bij de kassa.
- P.T. Barnum.
456
00:35:48,623 --> 00:35:51,626
Van het circus?
- Ja, bent u al geweest?
457
00:35:51,793 --> 00:35:54,921
Nee, maar ik heb de menigtes gezien.
458
00:35:55,380 --> 00:36:00,010
Mensen komen altijd blij naar buiten.
Dat kan ik niet zeggen van mijn stuk.
459
00:36:00,510 --> 00:36:02,554
En toch verkoopt u kaartjes.
460
00:36:04,389 --> 00:36:06,558
Omdat ik fatsoen verkoop.
461
00:36:08,435 --> 00:36:09,603
Wilt u wat drinken?
462
00:36:11,938 --> 00:36:14,482
Ik wil de betere klasse benaderen.
463
00:36:14,649 --> 00:36:18,695
Met legitieme acts,
de snobs aantrekken.
464
00:36:19,696 --> 00:36:21,740
Ze zijn zo verstikkend.
465
00:36:21,907 --> 00:36:24,993
Kom bij het circus.
U hebt flair voor showbusiness.
466
00:36:26,661 --> 00:36:28,663
Hoe trek ik een kritisch publiek?
467
00:36:29,539 --> 00:36:31,583
Meent u dat?
468
00:36:31,750 --> 00:36:36,087
Ik kan niet zomaar bij het circus gaan.
- Hoezo niet? Klinkt toch spannend?
469
00:36:36,254 --> 00:36:39,799
Ik voel me meer op mijn gemak
uw show op afstand te bekijken.
470
00:36:39,966 --> 00:36:41,384
Gemak, de vijand van vooruitgang.
471
00:36:41,551 --> 00:36:44,930
Omgaan met u
kan me mijn erfenis kosten.
472
00:36:45,096 --> 00:36:48,141
Veel meer dan dat.
U riskeert dan alles.
473
00:36:48,308 --> 00:36:53,104
Maar aan de andere kant
bent u dan wel een vrij man.
474
00:36:56,816 --> 00:36:59,653
Hier en nu
doe ik een aanbod
475
00:36:59,819 --> 00:37:02,739
ik jaag je niet op
maar je ziet het zelf
476
00:37:02,822 --> 00:37:06,201
ga met me mee
en je bent vrij
477
00:37:06,368 --> 00:37:09,704
vrij van die eentonigheid
en al die muren
478
00:37:10,705 --> 00:37:13,458
verruil het typerende
voor iets kleurrijks
479
00:37:13,959 --> 00:37:16,836
en is het gek
doe dan gek
480
00:37:17,003 --> 00:37:20,131
je kan verstandig zijn
of conventioneel
481
00:37:20,298 --> 00:37:23,468
of zet alles op het spel en zie
482
00:37:24,469 --> 00:37:30,433
wil je niet eens wat anders
dan steeds hetzelfde liefde?
483
00:37:30,600 --> 00:37:34,980
Ik kan je helpen
dus ga met me mee
484
00:37:35,146 --> 00:37:37,607
mee naar de andere kant
485
00:37:37,774 --> 00:37:40,151
doe zoals jij
of doe zoals ik
486
00:37:40,318 --> 00:37:43,238
blijf in je kooi
of pak die sleutel
487
00:37:43,405 --> 00:37:47,575
verdomd
ineens ben je vrij
488
00:37:47,742 --> 00:37:49,786
ga met me mee naar de andere kant
489
00:37:49,953 --> 00:37:52,706
goed, mijn vriend
jij wil mij erbij
490
00:37:52,872 --> 00:37:55,792
het spijt me zeer
maar dat is niets voor mij
491
00:37:55,959 --> 00:37:58,962
dus nee, bedankt
ik denk dat ik maar ga
492
00:37:59,129 --> 00:38:02,090
want ik hou van het leven
dat jij niks vindt
493
00:38:02,257 --> 00:38:05,260
ik bewonder je oprecht
en ook die show van jou
494
00:38:05,427 --> 00:38:08,513
je bent met iets bezig
en het is zeker iets
495
00:38:08,680 --> 00:38:11,266
maar geef mij maar de sjiek
in plaats van pinda's
496
00:38:11,433 --> 00:38:14,185
dat mag jij van mij doen
497
00:38:14,561 --> 00:38:20,525
ik vind het wel oké
met die rol die ik speel
498
00:38:20,692 --> 00:38:24,821
want ik heb wat ik wil
en ik hoef geen avontuur
499
00:38:24,988 --> 00:38:27,365
ik hoef niet naar de andere kant
500
00:38:27,532 --> 00:38:29,993
dus doe wat je wil
dan doe ik dat ook
501
00:38:30,160 --> 00:38:32,996
ik zit niet in een kooi
dus ik hoef geen sleutel
502
00:38:33,163 --> 00:38:37,167
verdomme
zie je niet dat ik tevreden ben?
503
00:38:37,250 --> 00:38:39,419
Ik hoef niet naar de andere kant
504
00:38:39,586 --> 00:38:42,339
wil je echt je dagen zo doorbrengen?
505
00:38:42,505 --> 00:38:45,091
whisky, ellende en toneelstukken?
506
00:38:45,258 --> 00:38:48,386
als ik meega met jou
dan praat iedereen over mij
507
00:38:48,553 --> 00:38:51,139
en dan word ik onterfd
ben ik ook weer zo'n clown
508
00:38:51,306 --> 00:38:55,226
maar dan leef je wel
en je lacht
509
00:38:55,393 --> 00:38:59,481
ik geef je je vrijheid om te dromen
zodat je wakker wordt
510
00:38:59,647 --> 00:39:04,486
en je pijn verdwijnt
samen met de muren die je omsluiten
511
00:39:04,652 --> 00:39:08,990
dat lijkt me wel de moeite waard
512
00:39:09,407 --> 00:39:13,620
maar dat is wel aan jou
513
00:39:17,457 --> 00:39:20,377
het is aanlokkelijk
maar het kost me een fortuin
514
00:39:20,460 --> 00:39:23,588
welk percentage van de show
valt mij ten deel?
515
00:39:23,755 --> 00:39:26,883
da's goed
je wil dus een deel van de koek
516
00:39:27,050 --> 00:39:29,469
ik bied je zeven
en dan zijn we rond
517
00:39:30,053 --> 00:39:32,889
ik ben niet van gisteren
ik wil achttien
518
00:39:32,972 --> 00:39:36,017
waarom vraag je niet
een rib uit mijn lijf?
519
00:39:36,184 --> 00:39:37,394
vijftien
- acht
520
00:39:37,560 --> 00:39:39,020
twaalf
- hooguit negen
521
00:39:39,187 --> 00:39:40,814
tien
522
00:39:50,365 --> 00:39:53,368
Meneer, u heeft een juniorpartner.
523
00:39:54,619 --> 00:39:58,873
Wat ik heb is een te duur
betaalde leerling.
524
00:40:00,375 --> 00:40:02,877
Wil je dan geen
525
00:40:03,044 --> 00:40:06,047
nieuwe rol in je leven?
526
00:40:06,214 --> 00:40:10,802
want ik heb wat jij wil
dus ga met me mee
527
00:40:10,927 --> 00:40:12,971
naar de andere kant
528
00:40:13,138 --> 00:40:16,057
vind je 't goed wat ik doe
dan doen we dat
529
00:40:16,224 --> 00:40:19,310
vergeet de kooi
we maken zelf de sleutel
530
00:40:19,477 --> 00:40:23,106
verdomme
plotseling zijn we vrij
531
00:40:23,273 --> 00:40:25,483
we gaan naar de andere kant
532
00:40:25,650 --> 00:40:28,445
doe wat ik doe
- naar de andere kant
533
00:40:28,611 --> 00:40:31,573
doe wat ik doe
- we gaan naar de andere kant
534
00:40:31,739 --> 00:40:35,577
als je dat doet
- we gaan naar de andere kant
535
00:40:35,743 --> 00:40:38,788
we gaan naar de andere kant
536
00:40:58,766 --> 00:41:00,185
Wie is dat?
537
00:41:00,351 --> 00:41:04,147
Er worden geen hoeden gekocht.
Naar de voorkant.
538
00:41:04,314 --> 00:41:07,984
W.D., Anne, dit is mijn nieuwste
personeelslid. Mr Phillip Carlyle.
539
00:41:09,903 --> 00:41:11,821
Het is me een genoegen.
- Aangenaam.
540
00:41:13,198 --> 00:41:14,991
Wat doet u voor act, Mr Carlyle?
541
00:41:15,867 --> 00:41:17,494
Ik heb geen act.
542
00:41:19,120 --> 00:41:20,580
Iedereen heeft een act.
543
00:41:26,503 --> 00:41:27,504
Mr Barnum.
544
00:41:30,173 --> 00:41:31,758
U moet even komen kijken.
545
00:41:33,009 --> 00:41:34,427
Phillip, kom.
546
00:41:38,890 --> 00:41:41,893
Een tikje vervelend.
- Zoals altijd, hè?
547
00:41:42,060 --> 00:41:43,144
BOYCOT DE FREAKSHOW
548
00:41:43,311 --> 00:41:45,438
Mensen trekken mensen.
549
00:41:46,356 --> 00:41:48,233
Ga naar huis, freaks.
550
00:41:49,025 --> 00:41:49,859
Freaks.
551
00:41:50,026 --> 00:41:53,863
Schande van de stad.
De demonstranten noemen Mr Barnum...
552
00:41:54,030 --> 00:41:56,741
...een verspreider
van onfatsoenlijk gedrag.
553
00:41:56,908 --> 00:42:00,578
Onfatsoenlijk gedrag.
Mr Bennett, ik ga ervan blozen.
554
00:42:00,745 --> 00:42:02,872
Nee, ik.
555
00:42:03,623 --> 00:42:06,000
Wat kan Bennett ons schelen?
- Hij is een moraalridder.
556
00:42:06,167 --> 00:42:07,085
En een snob.
557
00:42:07,252 --> 00:42:10,755
En alle snobs lezen hem.
Hij denkt wel voor ze.
558
00:42:10,922 --> 00:42:13,091
Discussies zijn toch juist goed?
559
00:42:15,385 --> 00:42:17,011
Hebt u hier een idee over?
560
00:42:17,178 --> 00:42:20,348
Nou, eigenlijk wel.
- Helen, kom.
561
00:42:20,682 --> 00:42:21,891
De hofmeester...
562
00:42:22,058 --> 00:42:26,104
...nodigt namens de koningin
Mr Phineas T. Barnum...
563
00:42:26,271 --> 00:42:29,899
...en zijn theatergroep uit
voor een receptie op Buckingham Palace.
564
00:42:30,775 --> 00:42:33,653
Koningin Victoria? Is dit echt?
565
00:42:34,153 --> 00:42:35,530
Ik heb connecties.
566
00:42:36,114 --> 00:42:39,409
Als je wil dat de society
je accepteert, begin dan...
567
00:42:39,576 --> 00:42:41,619
...helemaal bovenaan.
568
00:42:43,288 --> 00:42:44,831
Zijn we allemaal uitgenodigd?
569
00:42:53,715 --> 00:42:56,926
Ik zeg wel tegen de koningin
dat we allemaal komen...
570
00:42:57,927 --> 00:42:59,470
...of anders niemand.
571
00:43:04,517 --> 00:43:07,228
De koningin van Engeland.
Beter kan niet.
572
00:43:15,612 --> 00:43:17,947
Waarom dragen wij geen rok?
- Wij zijn het entertainment.
573
00:43:18,114 --> 00:43:20,074
U hebt geen kostuum aan.
574
00:43:24,162 --> 00:43:27,790
Majesteit, Mr Phineas T. Barnum...
575
00:43:29,250 --> 00:43:31,628
...en zijn rariteiten uit Amerika.
576
00:43:35,632 --> 00:43:37,342
Is dat echt?
577
00:43:50,396 --> 00:43:51,439
Majesteit.
578
00:43:51,606 --> 00:43:54,525
Ik stel aan u voor Mr Barnum.
579
00:43:55,068 --> 00:43:57,320
Het is me een eer, Mr Barnum.
580
00:43:58,279 --> 00:44:02,492
Ik heb gehoord
van uw kleine kolonel.
581
00:44:03,242 --> 00:44:04,619
Generaal, mevrouw.
582
00:44:05,161 --> 00:44:06,788
U bent nog kleiner dan ik dacht.
583
00:44:06,954 --> 00:44:10,416
Jij bent zelf ook niet
de allergrootste, schat.
584
00:44:32,855 --> 00:44:33,940
Dat ging goed.
585
00:44:36,067 --> 00:44:37,610
Uwe majesteit.
586
00:44:37,777 --> 00:44:38,903
Phillip.
587
00:44:39,404 --> 00:44:41,030
Miss Jenny Lind.
588
00:44:44,575 --> 00:44:47,078
Ze is stralend.
589
00:44:49,122 --> 00:44:50,498
Wie is dat?
590
00:44:51,082 --> 00:44:52,709
De operazangeres?
591
00:44:53,543 --> 00:44:54,711
Zangeres?
592
00:44:56,129 --> 00:44:59,048
Ze is de beroemdste artieste van Europa.
593
00:44:59,215 --> 00:45:01,384
Een paar keer La Scala uitverkocht.
594
00:45:01,843 --> 00:45:04,262
En dan nog de Franse Opera.
595
00:45:10,768 --> 00:45:14,021
Wat doe je?
- U stelt me voor aan Miss Lind.
596
00:45:14,188 --> 00:45:17,525
Voorstellen? Ik ken haar niet.
- Iedereen kent haar.
597
00:45:17,692 --> 00:45:21,279
Je stapt niet zomaar op haar af.
- Hoezo niet? Ze is ook een mens.
598
00:45:24,699 --> 00:45:25,950
Miss Lind.
599
00:45:26,826 --> 00:45:28,494
Mijn naam is Phillip Carlyle.
600
00:45:30,705 --> 00:45:33,291
En deze buitengewone heer
naast me...
601
00:45:33,458 --> 00:45:36,085
Phineas Taylor Barnum.
Het is me een genoegen.
602
00:45:36,252 --> 00:45:39,380
U bent de Amerikaan.
Ik heb over u gehoord.
603
00:45:40,339 --> 00:45:44,093
Als er hier over me gesproken wordt
dan doe ik iets goed.
604
00:45:44,802 --> 00:45:46,596
Of iets heel erg fout.
605
00:45:47,263 --> 00:45:49,807
In de publiciteitswereld is dat hetzelfde.
606
00:45:50,141 --> 00:45:53,060
Dat zijn de woorden
van een schavuit, Mr Barnum.
607
00:45:53,436 --> 00:45:56,063
Een showman, Miss Lind.
Een showman.
608
00:45:56,230 --> 00:45:58,399
En de beste aan mijn kant
van de oceaan.
609
00:45:58,566 --> 00:46:00,693
Als u het zegt.
610
00:46:00,860 --> 00:46:03,988
Ja, maar dat hoef ik niet.
611
00:46:04,155 --> 00:46:07,158
O nee. Hij is een van de besten.
612
00:46:07,241 --> 00:46:09,118
Wat aardig van u.
Miss Lind...
613
00:46:09,285 --> 00:46:11,746
...ik wil u graag
naar New York brengen.
614
00:46:11,913 --> 00:46:16,167
Ik maak van u de beroemdste
zangeres van de hele wereld.
615
00:46:18,002 --> 00:46:20,087
Hebt u me al horen zingen?
616
00:46:20,254 --> 00:46:22,673
Absoluut.
- Nee, ik niet.
617
00:46:23,090 --> 00:46:25,676
Maar net als bij mij,
is uw reputatie bekend...
618
00:46:25,843 --> 00:46:29,639
...en ik geloof meer in uw reputatie
dan in mijn eigen smaak...
619
00:46:29,806 --> 00:46:31,724
Ik ben nog nooit in Amerika geweest.
620
00:46:32,683 --> 00:46:36,854
U staat in het mooiste theater
met het allerbeste orkest.
621
00:46:37,021 --> 00:46:38,105
Jenny Lind.
622
00:46:38,606 --> 00:46:40,650
Slechts één avond.
Misschien twee.
623
00:46:42,318 --> 00:46:45,363
En tegen 20 procent
lijkt me dat vorstelijk beloond.
624
00:46:45,530 --> 00:46:48,908
Ik geef veel weg aan liefdadigheid.
Weduwen en wezen.
625
00:46:49,075 --> 00:46:51,452
De stem van een nachtegaal,
het hart van een engel.
626
00:46:51,619 --> 00:46:54,121
Geniaal. De pers gaat wel
voor zo'n verhaal.
627
00:46:54,288 --> 00:46:57,625
Het is geen verhaal.
Mag ik u wat vragen, Mr Barnum?
628
00:46:57,792 --> 00:46:59,085
Alles...
629
00:47:00,503 --> 00:47:01,546
Waarom ik?
630
00:47:04,298 --> 00:47:07,844
Mensen komen naar mijn show
om genept te worden.
631
00:47:08,594 --> 00:47:10,805
Ik wil ze voor één keer
iets echts bieden.
632
00:47:17,311 --> 00:47:18,729
Miss Lind.
633
00:47:30,825 --> 00:47:35,121
Iedereen is er. Moet je zien.
Zelfs de Winthrops.
634
00:47:35,663 --> 00:47:37,248
Ben je blij?
635
00:47:38,040 --> 00:47:40,167
Wel als dit aanslaat.
636
00:47:40,334 --> 00:47:42,920
Als ze maar kan zingen.
637
00:47:45,047 --> 00:47:47,800
Waar blijft ze?
- Ze zitten nog niet.
638
00:47:47,967 --> 00:47:50,928
Over zitten gesproken.
Torn en Lettie zijn er ook.
639
00:47:52,388 --> 00:47:56,392
Waar kunnen ze zitten? Uw loge?
- Nee, dat is veel te zichtbaar.
640
00:47:56,559 --> 00:47:57,560
Zichtbaar?
641
00:47:57,727 --> 00:48:00,396
De staanplaatsen
hebben betere akoestiek.
642
00:48:01,898 --> 00:48:04,483
Miss Lind is zover.
- Oké. Goddank.
643
00:48:06,485 --> 00:48:08,112
Dit is fantastisch.
644
00:48:08,279 --> 00:48:10,448
Prachtig, hè?
645
00:48:10,615 --> 00:48:12,241
Moet je die gordijnen zien.
646
00:48:25,922 --> 00:48:28,174
Dames en heren,
dank u voor uw geduld.
647
00:48:28,341 --> 00:48:29,926
Dit kent ie niet.
648
00:48:30,092 --> 00:48:31,594
Wat is dit?
649
00:48:31,761 --> 00:48:32,929
Is dat Barnum?
650
00:48:33,471 --> 00:48:34,680
Dit is geen circus.
651
00:48:35,640 --> 00:48:40,728
Onlangs had ik het voorrecht
de goddelijkste stem...
652
00:48:41,354 --> 00:48:44,190
...ter wereld te horen.
- Is hij dan een kenner?
653
00:48:44,357 --> 00:48:47,568
Dat klinkt als Barnum-verlakkerij...
654
00:48:47,735 --> 00:48:50,112
...maar ik heb 100 flessen champagne
koud staan...
655
00:48:50,279 --> 00:48:52,281
...dus dit is geen noviteitje.
656
00:48:55,117 --> 00:48:56,243
Ik stel aan u voor...
657
00:48:56,702 --> 00:48:58,412
...de Zweedse nachtegaal...
658
00:48:59,288 --> 00:49:00,831
...Miss Jenny Lind.
659
00:49:25,940 --> 00:49:29,986
Ik hou mijn adem in
660
00:49:31,779 --> 00:49:35,658
laat het zo blijven
661
00:49:35,825 --> 00:49:39,829
dit moment mag niet voorbij gaan
662
00:49:40,830 --> 00:49:44,875
je ontluikt een droom in mij
663
00:49:46,544 --> 00:49:49,755
het klinkt steeds luider
664
00:49:50,214 --> 00:49:54,260
hoor je de echo?
665
00:49:56,512 --> 00:49:59,181
pak mijn hand
666
00:49:59,974 --> 00:50:03,227
deel je dit met mij?
667
00:50:03,936 --> 00:50:07,940
want, liefste, zonder jou
668
00:50:09,900 --> 00:50:12,820
is het licht van duizend spotlights
669
00:50:13,654 --> 00:50:16,615
alle sterren die stralen in de nacht
670
00:50:16,782 --> 00:50:20,327
nooit genoeg
671
00:50:21,120 --> 00:50:24,623
nooit genoeg
672
00:50:24,790 --> 00:50:27,752
torens van goud
zijn niet hoog genoeg
673
00:50:28,210 --> 00:50:31,213
deze handen kunnen
de wereld omvatten
674
00:50:31,380 --> 00:50:34,842
maar het is nooit genoeg
675
00:50:35,801 --> 00:50:40,598
nooit genoeg
676
00:50:40,765 --> 00:50:42,475
voor mij
677
00:50:43,100 --> 00:50:45,311
nooit, nooit
678
00:50:46,562 --> 00:50:49,023
nooit, nooit
679
00:50:50,024 --> 00:50:52,902
nooit, voor mij
680
00:50:53,486 --> 00:50:55,529
voor mij
681
00:50:55,696 --> 00:50:58,449
nooit genoeg
682
00:50:59,283 --> 00:51:02,620
nooit genoeg
683
00:51:02,787 --> 00:51:05,790
nooit genoeg
684
00:51:06,165 --> 00:51:07,708
voor mij
685
00:51:07,875 --> 00:51:10,044
voor mij
686
00:51:10,211 --> 00:51:13,839
voor mij
687
00:51:14,006 --> 00:51:17,635
het licht van duizend spotlights
688
00:51:17,802 --> 00:51:20,888
alle sterren die stralen in de nacht
689
00:51:21,055 --> 00:51:24,183
zijn nooit genoeg
690
00:51:24,809 --> 00:51:27,853
nooit genoeg
691
00:51:28,521 --> 00:51:31,857
torens van goud zijn te laag
692
00:51:32,024 --> 00:51:34,902
deze handen kunnen
de wereld omvatten
693
00:51:35,069 --> 00:51:39,240
maar het is nooit genoeg
694
00:51:39,406 --> 00:51:43,160
nooit genoeg
695
00:51:46,288 --> 00:51:48,833
voor mij
696
00:51:48,999 --> 00:51:50,835
nooit, nooit
697
00:51:52,169 --> 00:51:53,754
nooit, nooit
698
00:51:55,714 --> 00:51:58,968
nooit, voor mij
699
00:51:59,135 --> 00:52:01,011
voor mij
700
00:52:01,178 --> 00:52:03,139
nooit genoeg
701
00:52:03,305 --> 00:52:04,849
nooit, nooit
702
00:52:05,015 --> 00:52:06,767
nooit genoeg
703
00:52:06,934 --> 00:52:08,602
nooit, nooit
704
00:52:08,769 --> 00:52:10,521
nooit genoeg
705
00:52:11,647 --> 00:52:14,567
voor mij
voor mij
706
00:52:15,317 --> 00:52:19,446
voor mij
707
00:52:24,577 --> 00:52:26,954
voor mij
708
00:52:50,895 --> 00:52:51,979
Brava...
709
00:52:52,980 --> 00:52:53,814
Brava...
710
00:52:53,981 --> 00:52:54,899
Meer...
711
00:52:55,065 --> 00:52:56,275
Prachtig.
712
00:52:57,067 --> 00:52:58,444
Bravissima.
713
00:52:59,236 --> 00:53:00,404
Meer...
714
00:53:01,197 --> 00:53:02,072
Schitterend.
715
00:53:04,575 --> 00:53:05,409
Brava.
716
00:53:07,536 --> 00:53:08,537
Bis...
717
00:53:12,875 --> 00:53:16,629
Mijn vrouw Charity en onze dochters.
- Ik heb zoveel over jullie gehoord.
718
00:53:16,795 --> 00:53:19,423
Jij bent een balletfan.
719
00:53:19,590 --> 00:53:21,133
Ja, ik zit op ballet.
720
00:53:21,300 --> 00:53:22,843
Is dat zo?
721
00:53:23,010 --> 00:53:25,346
Natuurlijk.
- Natuurlijk is dat zo.
722
00:53:25,512 --> 00:53:28,140
En jij, Helen?
- U bent net een prinses.
723
00:53:29,350 --> 00:53:30,768
Ik geef 't toe, Barnum...
724
00:53:30,935 --> 00:53:33,854
...ze is buitengewoon.
725
00:53:34,021 --> 00:53:36,815
Ze behaagt zelfs
de meest vreugdeloze recensent, hè?
726
00:53:37,942 --> 00:53:42,780
Met de hulp van een ware kunstminnaar
kan ze hier een grote worden.
727
00:53:43,280 --> 00:53:45,241
Jammer dat ze voor jou heeft gekozen.
728
00:53:45,407 --> 00:53:48,702
U bent beter als u schrijft,
hoe ongelofelijk ook.
729
00:53:48,869 --> 00:53:51,705
Mr Barnum, ik wil Miss Lind ontmoeten.
730
00:53:51,872 --> 00:53:53,499
Geef me een momentje...
731
00:53:53,666 --> 00:53:55,125
Phineas.
732
00:53:55,292 --> 00:53:58,504
Dat heb je goed gedaan.
733
00:54:00,214 --> 00:54:01,507
Dank u.
734
00:54:04,718 --> 00:54:06,345
Ik zal u voorstellen.
735
00:54:09,598 --> 00:54:13,227
Pardon, Jenny. Ik wil je voorstellen
aan Charity's ouders.
736
00:54:13,394 --> 00:54:15,729
Mr en Mrs Hallett.
- Aangenaam.
737
00:54:15,896 --> 00:54:17,982
Hoe maakt u 't?
738
00:54:18,148 --> 00:54:20,901
Moeder...
- Hallo, liefje.
739
00:54:21,485 --> 00:54:24,822
Zijn dat...
- Ja, dat zijn uw kleindochters.
740
00:54:24,989 --> 00:54:27,116
Phineas, niet hier.
- Niet hier?
741
00:54:27,283 --> 00:54:30,744
Bang dat ik je ouders voor schut zet
waar hun vrienden bijzijn?
742
00:54:30,911 --> 00:54:32,454
Die macht heb ik niet.
743
00:54:32,621 --> 00:54:38,252
Een onbeduidende man als ik
op weg naar een onbeduidend leven.
744
00:54:39,211 --> 00:54:42,214
Al die rijkdom, maar nog steeds
de zoon van een kleermaker.
745
00:54:43,257 --> 00:54:44,550
Eruit...
746
00:54:49,096 --> 00:54:51,849
Nou, Phineas...
747
00:54:52,016 --> 00:54:56,228
...gratis champagne
staat altijd garant voor ellende.
748
00:54:57,021 --> 00:55:01,734
Charity.
- Wil iedereen het glas heffen?
749
00:55:02,234 --> 00:55:03,485
Op Mr Barnum...
750
00:55:03,652 --> 00:55:05,237
...die heeft bewezen...
751
00:55:05,404 --> 00:55:07,990
...dat het enige obstakel naar succes...
752
00:55:08,157 --> 00:55:09,658
...zijn fantasie is.
753
00:55:11,702 --> 00:55:13,871
Op Barnum.
- Dank u.
754
00:55:14,038 --> 00:55:14,997
Mr Barnum.
755
00:55:18,500 --> 00:55:19,335
Dank je wel.
756
00:55:20,586 --> 00:55:25,090
Welvaart en voorrecht zijn moeilijk
te begrijpen als je ermee geboren wordt.
757
00:55:27,134 --> 00:55:30,262
Soms voel ik me hier ook niet thuis.
758
00:55:31,430 --> 00:55:32,890
Jij...?
759
00:55:34,099 --> 00:55:39,021
Ik ben een onecht kind
en dat zette mijn familie te schande.
760
00:55:40,105 --> 00:55:44,568
Ik word er altijd aan herinnerd
dat ik dit niet verdiend heb.
761
00:55:45,152 --> 00:55:48,489
Een leegte die geen enkele ovatie
kan vullen.
762
00:55:54,036 --> 00:55:55,037
Mr Phineas.
763
00:55:55,204 --> 00:55:57,873
Wat kan die vrouw zingen.
- Ik weet het.
764
00:55:58,040 --> 00:56:01,710
Houdt ze van mannen in uniform?
- Vast. Wat doen jullie hier?
765
00:56:01,877 --> 00:56:05,089
Jullie moeten zo optreden.
- Tijd zat voor zeker drie drankjes.
766
00:56:05,255 --> 00:56:07,633
Kom.
- Nee, Lettie.
767
00:56:07,800 --> 00:56:10,511
Het is erg druk.
Ik wil niet dat jullie...
768
00:56:10,677 --> 00:56:14,139
Jongens, als ze jullie zien,
betalen ze er niet meer voor.
769
00:56:14,306 --> 00:56:15,891
Oké? Succes.
- Wacht.
770
00:56:16,475 --> 00:56:18,268
Dames en heren, een toost.
771
00:56:18,435 --> 00:56:20,687
Jenny, Amerika weet het nog niet...
772
00:56:21,355 --> 00:56:23,190
...maar ze zullen van je houden.
773
00:56:23,357 --> 00:56:25,067
Op Miss Lind.
774
00:56:32,116 --> 00:56:35,285
Ik ben bekend met het duister
775
00:56:36,703 --> 00:56:39,081
verberg je, zeggen ze altijd
776
00:56:39,248 --> 00:56:42,418
voor jouw afwijking is geen plek
777
00:56:42,584 --> 00:56:47,423
ik heb geleerd me te schamen
voor mijn littekens
778
00:56:47,589 --> 00:56:50,092
ren weg, zeggen ze altijd
779
00:56:50,259 --> 00:56:53,011
niemand houdt van je zoals je bent
780
00:56:53,178 --> 00:56:56,432
maar ik laat me niet breken
781
00:56:56,598 --> 00:56:59,893
er is een plek voor ons
782
00:57:00,060 --> 00:57:04,189
want wij zijn prachtig
783
00:57:05,566 --> 00:57:09,194
als de scherpste woorden
door mijn ziel snijden
784
00:57:10,279 --> 00:57:14,658
met een grote stormvloed
verdrink ik ze
785
00:57:14,825 --> 00:57:17,244
ik ben dapper
ik ben gekrenkt
786
00:57:17,411 --> 00:57:20,998
maar ik ben zoals bedoeld
dit ben ik
787
00:57:21,165 --> 00:57:25,085
kijk uit, want hier kom ik
788
00:57:25,252 --> 00:57:29,548
en ik marcheer
op de maat van mijn trom
789
00:57:29,715 --> 00:57:32,342
niet bang dat ze me zien
790
00:57:32,509 --> 00:57:35,888
ik verontschuldig me niet
dit ben ik
791
00:57:42,936 --> 00:57:44,897
Wat doen zij hier?
792
00:57:50,777 --> 00:57:53,655
En weer raken kogels mijn huid
793
00:57:54,281 --> 00:57:56,867
nou, schiet gerust
794
00:57:57,034 --> 00:58:00,871
want ik geef de schaamte geen kans
795
00:58:01,038 --> 00:58:05,167
we breken door de barricades
en reiken naar de zon
796
00:58:05,334 --> 00:58:07,544
wij zijn strijders
797
00:58:07,711 --> 00:58:10,839
ja, dat zijn wij geworden
798
00:58:11,006 --> 00:58:12,758
maar ik laat me niet breken
799
00:58:12,925 --> 00:58:15,260
er is een plek voor ons
800
00:58:15,427 --> 00:58:16,512
Ga naar huis.
801
00:58:17,054 --> 00:58:20,265
Want wij zijn prachtig
802
00:58:21,058 --> 00:58:25,479
als de scherpste woorden
door mijn ziel snijden
803
00:58:25,646 --> 00:58:30,025
met een grote stormvloed
verdrink ik ze
804
00:58:30,192 --> 00:58:32,528
ik ben dapper
ik ben gekrenkt
805
00:58:32,694 --> 00:58:36,156
maar ik ben zoals bedoeld
dit ben ik
806
00:58:36,323 --> 00:58:39,618
kijk uit, want hier kom ik
807
00:58:40,744 --> 00:58:44,998
en ik marcheer
op de maat van mijn trom
808
00:58:45,165 --> 00:58:47,209
niet bang dat ze me zien
809
00:58:47,376 --> 00:58:51,004
ik verontschuldig me niet
dit ben ik
810
00:59:05,227 --> 00:59:06,270
dit ben ik
811
00:59:08,063 --> 00:59:12,192
ik verdien jullie liefde
812
00:59:13,610 --> 00:59:19,825
ik ben niets onwaardig
813
00:59:20,784 --> 00:59:25,455
als de scherpste woorden
door mijn ziel snijden
814
00:59:25,622 --> 00:59:29,960
met een grote stormvloed
verdrink ik ze
815
00:59:30,127 --> 00:59:32,713
dit is dapper
dit is gekrenkt
816
00:59:32,879 --> 00:59:37,050
maar ik ben zoals bedoeld
dit ben ik
817
00:59:37,634 --> 00:59:41,221
kijk uit, want hier kom ik
818
00:59:41,305 --> 00:59:44,391
en ik marcheer
op de maat van mijn trom
819
00:59:44,558 --> 00:59:47,227
ik marcheer door
820
00:59:47,394 --> 00:59:50,731
niet bang dat ze me zien
ik verontschuldig me niet
821
00:59:50,897 --> 00:59:52,441
dit ben ik
822
00:59:52,608 --> 00:59:54,443
als woorden door mijn ziel snijden
823
00:59:54,610 --> 00:59:57,863
met een grote stormvloed
verdrink ik ze
824
00:59:58,030 --> 01:00:00,782
dan komt mijn stormvloed
825
01:00:00,949 --> 01:00:04,161
en verdrink ik ze
826
01:00:06,246 --> 01:00:08,290
dit ben ik
827
01:00:12,628 --> 01:00:16,006
Waarom niet meer shows in New York?
Waarom wil je het land door?
828
01:00:16,173 --> 01:00:19,635
Waarom ging Napoleon naar Rusland?
- Napoleon werd verslagen.
829
01:00:19,801 --> 01:00:23,555
Hij had geen 60-koppig orkest.
- Een 60-koppig orkest?
830
01:00:23,639 --> 01:00:27,059
Zoek de goedkoopste musici.
- We moeten ze onderbrengen.
831
01:00:27,225 --> 01:00:30,395
Zorg dat ze getrouwd zijn.
O'Malley, dat is Caroline's spaarpot.
832
01:00:30,562 --> 01:00:33,231
Standaardpakket? Vuurwerk?
833
01:00:33,398 --> 01:00:34,775
In het theater?
834
01:00:34,941 --> 01:00:35,942
Geniaal.
835
01:00:36,109 --> 01:00:37,569
Nee. P.T...
836
01:00:37,736 --> 01:00:41,156
Dit zijn de bekendste theaters.
Je moet alle plaatsen kopen.
837
01:00:41,323 --> 01:00:45,369
Ik heb een lening afgesloten.
- En Jenny wil vooruit betaald worden?
838
01:00:45,535 --> 01:00:48,246
Je gaat pas winst maken bij de 40e show...
839
01:00:48,413 --> 01:00:51,124
De 41e.
- Je zet dit allemaal op het spel.
840
01:00:51,291 --> 01:00:54,127
Hoe denk je dat ik dit bereikt heb?
We gaan winst maken.
841
01:00:54,294 --> 01:00:55,128
P.T.?
842
01:00:55,295 --> 01:00:57,506
De aandacht raakt verdeeld.
843
01:00:57,673 --> 01:01:00,175
Er komen minder bezoekers,
en meer demonstranten.
844
01:01:00,342 --> 01:01:05,013
De mensen moeten terugkomen.
Het Barnum Museum, altijd wat anders.
845
01:01:05,180 --> 01:01:07,015
Ze komen voor jou.
846
01:01:07,182 --> 01:01:11,019
Jouw gekke ideeën,
je nieuwe acts, het ongewone.
847
01:01:11,186 --> 01:01:13,814
Laat ze dan je glimlach zien.
Dat is pas ongewoon.
848
01:01:13,980 --> 01:01:17,734
Ga door met repeteren.
Ik wil dat ze je respecteren...
849
01:01:17,901 --> 01:01:20,445
...en dat ze aardig voor je zijn.
850
01:01:20,946 --> 01:01:23,198
Is dat geen lust voor het oog?
851
01:01:23,281 --> 01:01:25,742
Hij zei niet eens hallo.
- Of gedag.
852
01:01:25,909 --> 01:01:28,245
Hij gaat op tournee. Sorry.
853
01:01:28,412 --> 01:01:31,790
Wees een vent, Carlyle.
Moet je niet ergens naartoe?
854
01:01:37,421 --> 01:01:38,422
Anne Wheeler.
855
01:01:38,797 --> 01:01:41,466
Mr Barnum zou een kaartje klaarleggen.
856
01:01:45,804 --> 01:01:48,974
Het spijt me.
Het zou er maar één zijn.
857
01:01:49,141 --> 01:01:51,393
Nee, twee.
858
01:01:56,440 --> 01:01:58,859
Ik wist niet of je anders zou komen.
859
01:02:03,405 --> 01:02:04,906
Nog vijf minuten.
860
01:02:07,617 --> 01:02:09,703
Ik wilde altijd al naar het theater.
861
01:02:16,084 --> 01:02:17,961
Phillip, ben jij het?
862
01:02:19,171 --> 01:02:20,297
Moeder...
863
01:02:20,464 --> 01:02:24,384
Vader. Dit is Anne Wheeler.
864
01:02:25,385 --> 01:02:28,180
Phillip, schaam je je niet?
865
01:02:28,680 --> 01:02:31,641
Werken voor die Barnum is één ding...
866
01:02:32,392 --> 01:02:34,352
...maar rondlopen met de hulp?
867
01:02:37,314 --> 01:02:38,899
Anne...
868
01:02:47,199 --> 01:02:49,159
Hoe durf je zoiets te zeggen?
869
01:02:51,745 --> 01:02:53,663
Je vergeet je plaats, Phillip.
870
01:02:53,830 --> 01:02:55,248
Mijn plaats?
871
01:02:55,874 --> 01:02:59,878
Moeder, als dit mijn plaats is,
wil ik er niets mee te maken hebben.
872
01:03:15,227 --> 01:03:17,020
Ze zijn kortzichtig.
873
01:03:23,819 --> 01:03:27,364
Wat kan het je schelen wat ze denken?
- Het zijn niet alleen zij.
874
01:03:28,532 --> 01:03:31,910
Het is de manier
waarop je ouders naar me kijken.
875
01:03:33,954 --> 01:03:35,956
Zoals iedereen naar ons kijkt.
876
01:03:39,543 --> 01:03:42,504
Je weet dat ik je wil
877
01:03:43,421 --> 01:03:47,342
het is geen geheim dat ik verberg
878
01:03:47,634 --> 01:03:50,387
ik weet dat jij mij wil
879
01:03:52,138 --> 01:03:55,600
dus zeg niet
dat onze handen gebonden zijn
880
01:03:55,767 --> 01:04:00,897
je zegt dat 't niet voorbestemd is
dat het lot je ergens anders brengt
881
01:04:01,064 --> 01:04:05,485
ver bij mij vandaan
maar je zit in mijn hart
882
01:04:05,652 --> 01:04:11,658
dus wie houdt mij tegen?
jij bent mijn lotsbestemming
883
01:04:14,119 --> 01:04:17,789
wat als we de sterren herschrijven
884
01:04:17,956 --> 01:04:21,626
en zeggen dat je de mijne bent
885
01:04:21,793 --> 01:04:25,547
niets staat meer tussen ons in
886
01:04:25,714 --> 01:04:29,467
jij bent wie ik moest vinden
887
01:04:29,634 --> 01:04:33,096
het is aan jou
het is aan mij
888
01:04:33,263 --> 01:04:36,850
niemand bepaalt
wat wij kunnen zijn
889
01:04:37,017 --> 01:04:40,812
we herschrijven de sterren
890
01:04:40,979 --> 01:04:46,192
dan is de wereld vanavond
van ons
891
01:04:54,618 --> 01:04:56,286
denk je dat het makkelijk is?
892
01:04:58,663 --> 01:05:02,167
dat ik niet op je af wil rennen?
893
01:05:02,334 --> 01:05:05,962
maar er zijn bergen
894
01:05:06,129 --> 01:05:09,758
en deuren
die voor ons gesloten zijn
895
01:05:09,925 --> 01:05:13,762
je vraagt je vast af waarom
omdat we hier
896
01:05:13,929 --> 01:05:17,849
samen kunnen zijn
binnen deze muren
897
01:05:18,016 --> 01:05:21,519
maar als we naar buiten gaan
dan zul je zien
898
01:05:21,686 --> 01:05:26,733
dat het zinloos was
899
01:05:29,736 --> 01:05:33,531
niemand kan de sterren herschrijven
900
01:05:33,698 --> 01:05:37,369
hoe kun je zeggen
dat je de mijne bent
901
01:05:37,535 --> 01:05:41,164
alles staat tussen ons in
902
01:05:41,331 --> 01:05:44,834
ik ben niet wie jij moest vinden
903
01:05:45,001 --> 01:05:48,546
het is niet aan jou
het is niet aan mij
904
01:05:48,713 --> 01:05:52,467
anderen bepalen
wat wij kunnen zijn
905
01:05:52,634 --> 01:05:56,680
hoe kunnen wij
de sterren herschrijven?
906
01:05:56,846 --> 01:06:02,018
en zeggen dat de wereld
van ons is?
907
01:06:02,185 --> 01:06:06,022
Ik wil alleen maar vliegen met jou
908
01:06:06,189 --> 01:06:09,818
ik wil alleen maar vallen met jou
909
01:06:09,985 --> 01:06:14,280
dus wees helemaal van mij
910
01:06:14,447 --> 01:06:16,241
dat is onmogelijk
- dat is het niet
911
01:06:16,408 --> 01:06:18,034
is het mogelijk?
912
01:06:18,201 --> 01:06:22,080
zeg dat het mogelijk is
913
01:06:22,247 --> 01:06:25,667
hoe herschrijven we de sterren?
914
01:06:25,834 --> 01:06:29,295
zeg dat je de mijne bent
915
01:06:29,462 --> 01:06:33,216
niets staat tussen ons in
916
01:06:33,383 --> 01:06:37,262
want jij bent wie ik moest vinden
917
01:06:37,429 --> 01:06:40,348
het is aan jou
en het is aan mij
918
01:06:40,807 --> 01:06:44,310
niemand bepaalt
wat wij kunnen zijn
919
01:06:44,477 --> 01:06:48,314
laten we de sterren herschrijven
920
01:06:48,481 --> 01:06:53,153
en de wereld van ons maken
921
01:07:01,494 --> 01:07:03,580
je weet dat ik je wil
922
01:07:05,248 --> 01:07:09,002
het is geen geheim dat ik verberg
923
01:07:09,169 --> 01:07:12,005
maar je wordt nooit van mij
924
01:07:13,006 --> 01:07:18,303
we moeten scheiden
mijn handen zijn gebonden
925
01:07:33,943 --> 01:07:36,529
Eerst een huis
in de straat van mijn ouders.
926
01:07:36,696 --> 01:07:38,031
Daarna de koningin.
927
01:07:38,198 --> 01:07:41,451
Vervolgens Jenny Lind,
en mijn vader.
928
01:07:41,618 --> 01:07:43,661
Wanneer is het ooit genoeg?
929
01:07:45,288 --> 01:07:47,165
Ik doe het voor Caroline en Helen.
930
01:07:47,499 --> 01:07:50,126
Kijk om je heen. Ze hebben alles.
- Je snapt het niet.
931
01:07:50,210 --> 01:07:52,796
Ik snap het wel.
- Nee, je snapt het niet.
932
01:07:53,963 --> 01:07:55,590
Dat kan ook niet.
933
01:07:58,259 --> 01:08:00,678
Mijn vader werd behandeld als vuil.
934
01:08:00,845 --> 01:08:05,100
En ik ook.
Dat zal mijn kinderen niet gebeuren.
935
01:08:05,266 --> 01:08:07,644
Niet iedereen hoeft
van je te houden, Phin.
936
01:08:09,437 --> 01:08:12,565
Alleen een paar goede mensen.
937
01:08:14,692 --> 01:08:16,152
Dat weet ik.
938
01:08:26,454 --> 01:08:27,539
Meneer.
939
01:08:29,582 --> 01:08:30,792
Nee, papa.
940
01:08:31,543 --> 01:08:32,752
Papa.
941
01:08:33,670 --> 01:08:35,547
Papa, wacht.
942
01:08:35,713 --> 01:08:36,756
Papa...
943
01:08:36,923 --> 01:08:38,967
Wacht, papa.
944
01:08:40,051 --> 01:08:42,887
Sommigen verlangen naar een leven
945
01:08:43,054 --> 01:08:45,932
eenvoudig en gepland
946
01:08:46,766 --> 01:08:48,810
met een strik eromheen
947
01:08:49,144 --> 01:08:51,646
sommigen gaan niet over zee
948
01:08:52,021 --> 01:08:54,232
ze voelen zich veiliger aan land
949
01:08:55,692 --> 01:08:57,652
en doen wat geschreven staat
950
01:08:57,819 --> 01:09:01,114
maar ik volg jou
951
01:09:01,281 --> 01:09:05,160
naar het grote onbekende
952
01:09:06,786 --> 01:09:09,914
naar een wereld
953
01:09:10,081 --> 01:09:14,711
die wij de onze noemen
954
01:09:18,047 --> 01:09:22,552
bergen en dalen
en alles op ons pad
955
01:09:24,512 --> 01:09:26,014
woestijnen en oceanen
956
01:09:26,764 --> 01:09:28,183
jij nam me mee
957
01:09:28,349 --> 01:09:33,229
en samen beleven we een droom
958
01:09:33,396 --> 01:09:35,565
altijd in beweging
959
01:09:35,732 --> 01:09:38,776
en ik riskeer alles
960
01:09:38,943 --> 01:09:43,615
om bij jou te zijn
961
01:09:44,449 --> 01:09:48,161
en ik riskeer alles
962
01:09:48,328 --> 01:09:53,541
voor het leven waar wij voor kozen
963
01:09:53,708 --> 01:09:55,084
met jouw hand in mijn hand
964
01:09:55,251 --> 01:09:59,714
beloofde je me nooit los te laten
965
01:09:59,881 --> 01:10:02,258
samen op het strakke koord
966
01:10:02,425 --> 01:10:03,968
hoog in de lucht
967
01:10:04,135 --> 01:10:08,598
zien we de wereld onder ons
968
01:10:08,765 --> 01:10:11,434
we lopen op het strakke koord
969
01:10:12,560 --> 01:10:14,854
nooit zeker
970
01:10:15,021 --> 01:10:20,276
zul je me vangen als ik val?
971
01:10:32,538 --> 01:10:33,665
Brava...
972
01:10:39,879 --> 01:10:45,760
het is een groot avontuur
het zicht is adembenemend
973
01:10:46,844 --> 01:10:51,140
op het strakke koord
974
01:10:51,307 --> 01:10:53,142
met jou
975
01:11:00,149 --> 01:11:01,901
met jou
976
01:11:06,739 --> 01:11:08,116
met jou
977
01:11:09,033 --> 01:11:11,202
met jou
978
01:11:20,211 --> 01:11:23,506
met jou
979
01:11:32,098 --> 01:11:34,309
met jou
980
01:11:45,403 --> 01:11:49,782
Het is alsof we nu pas leren
wat zingen echt is.
981
01:11:50,199 --> 01:11:56,372
Miss Lind verdient al onze waardering
en staande ovaties.
982
01:11:58,458 --> 01:12:00,960
Ik bedoel...
- De wereld aan onze voeten.
983
01:12:01,878 --> 01:12:04,297
Nou, Mr Barnum.
984
01:12:13,056 --> 01:12:15,183
Op dromen uit laten komen.
985
01:12:15,350 --> 01:12:17,185
Dank je, Jenny.
986
01:12:29,322 --> 01:12:30,823
Over twee uur moet je op.
987
01:12:32,700 --> 01:12:36,245
Ik heb je succes gebracht, hè?
988
01:12:40,291 --> 01:12:41,292
Ik moet gaan.
989
01:12:43,252 --> 01:12:46,798
Ik leid je af. Sorry, Jenny.
Maak je tournee af zonder mij.
990
01:12:46,964 --> 01:12:49,175
Ga je weg?
- Alles is onder controle.
991
01:12:49,342 --> 01:12:52,178
Dus dat is het.
- Wat bedoel je?
992
01:12:52,887 --> 01:12:55,390
Ik ben gewoon een van je acts.
993
01:12:56,224 --> 01:12:58,017
Jenny.
- Ik ben klaar.
994
01:12:58,935 --> 01:13:00,561
Jenny. Alsjeblieft.
995
01:13:01,270 --> 01:13:02,814
Je moet de tournee afmaken.
996
01:13:03,314 --> 01:13:06,359
Moet dat?
- Anders ben ik geruïneerd.
997
01:13:07,735 --> 01:13:11,823
Als je zorgeloos met mensen omgaat
dan is dat je eigen schuld.
998
01:13:11,989 --> 01:13:13,699
Ik heb alles geriskeerd.
999
01:13:13,866 --> 01:13:17,578
Ik ook.
Dan hebben we allebei verloren.
1000
01:13:23,209 --> 01:13:26,838
Alle sterren die we plukken
1001
01:13:27,004 --> 01:13:30,925
nooit genoeg
1002
01:13:32,135 --> 01:13:35,805
nooit genoeg
1003
01:13:36,431 --> 01:13:40,017
torens van goud
zijn niet hoog genoeg
1004
01:13:40,184 --> 01:13:43,438
deze handen kunnen
de wereld omvatten
1005
01:13:43,604 --> 01:13:48,192
maar het is nooit genoeg
1006
01:13:49,277 --> 01:13:52,947
nooit genoeg
1007
01:14:30,735 --> 01:14:31,986
Dank je wel.
1008
01:14:37,408 --> 01:14:38,951
Wat was dat?
1009
01:14:39,702 --> 01:14:41,746
Dat was een vaarwel.
1010
01:14:47,293 --> 01:14:48,836
Dank u voor uw komst.
1011
01:14:49,003 --> 01:14:50,713
Vertel het uw vrienden en buren.
1012
01:14:50,880 --> 01:14:52,882
Wie vond het leuk? U?
1013
01:14:53,049 --> 01:14:54,884
Vertel iedereen
hoe leuk het circus is.
1014
01:14:55,051 --> 01:14:56,552
Elke avond nieuwe acts.
1015
01:14:56,928 --> 01:14:59,847
Hé, spreekstalmeester.
1016
01:15:02,183 --> 01:15:04,644
Heren, ik moet u verzoeken
weg te gaan.
1017
01:15:05,144 --> 01:15:07,355
Dit is onze stad, jongen.
1018
01:15:07,522 --> 01:15:11,025
Ga jij maar weg.
Jij en je freaks.
1019
01:15:11,192 --> 01:15:12,610
En je zwarte knechten.
1020
01:15:14,070 --> 01:15:15,071
Meneer...
1021
01:15:16,572 --> 01:15:19,659
Ik vraag het nog één keer.
- Want anders?
1022
01:15:26,582 --> 01:15:29,418
Aanvallen.
1023
01:15:56,195 --> 01:15:58,030
Is ze dat?
- Ik denk het.
1024
01:15:58,823 --> 01:15:59,824
Papa...
1025
01:16:00,866 --> 01:16:01,951
Papa...
1026
01:16:02,743 --> 01:16:04,620
Meisjes...
- Papa.
1027
01:16:04,912 --> 01:16:07,331
Wat zijn jullie gegroeid. Stop.
1028
01:16:10,042 --> 01:16:13,713
Waarom ben je eerder teruggekomen?
- Ik miste je.
1029
01:16:13,879 --> 01:16:15,881
Dat klinkt zo als onzin.
1030
01:16:16,048 --> 01:16:16,924
Brand.
1031
01:16:17,091 --> 01:16:18,634
Aan de kant.
1032
01:16:18,801 --> 01:16:21,095
Snel, het is het circus.
1033
01:16:21,262 --> 01:16:23,598
Rennen. Brand.
1034
01:16:23,764 --> 01:16:25,474
Meiden, blijf bij me. Kom mee.
1035
01:16:32,607 --> 01:16:34,775
Blijf bij elkaar.
1036
01:16:39,280 --> 01:16:42,950
Phillip. Is iedereen eruit?
Is iedereen oké?
1037
01:16:43,117 --> 01:16:45,745
De dieren?
- We hebben ze losgelaten.
1038
01:16:45,911 --> 01:16:47,204
W.D., waar is Anne?
1039
01:16:47,371 --> 01:16:48,539
Waar is Anne?
1040
01:16:49,248 --> 01:16:51,459
Nee, Phillip.
1041
01:16:51,584 --> 01:16:53,836
Nee, niet naar binnen gaan.
1042
01:16:54,045 --> 01:16:55,171
Anne...
1043
01:16:55,338 --> 01:16:56,130
Phillip...
1044
01:16:57,757 --> 01:16:59,425
Blijven pompen.
1045
01:16:59,592 --> 01:17:00,468
W.D.
1046
01:17:00,635 --> 01:17:02,094
Hier is ze.
1047
01:17:05,056 --> 01:17:06,015
Phillip.
1048
01:17:06,182 --> 01:17:07,725
Phillip.
- Papa.
1049
01:17:11,479 --> 01:17:12,688
Nee, papa.
1050
01:17:13,648 --> 01:17:14,649
Papa...
1051
01:17:26,786 --> 01:17:28,287
Achteruit.
1052
01:17:39,840 --> 01:17:40,966
Papa...
1053
01:17:48,432 --> 01:17:49,684
Brancard.
1054
01:17:50,226 --> 01:17:51,602
Brancard.
1055
01:17:52,645 --> 01:17:55,481
Hij heeft veel rook ingeademd.
Hij ademt nog.
1056
01:17:56,524 --> 01:17:57,692
Leg hem erop.
1057
01:18:34,812 --> 01:18:39,859
Wat als we de sterren herschrijven
1058
01:18:43,070 --> 01:18:48,242
en zeggen dat je de mijne bent
1059
01:18:50,578 --> 01:18:55,249
niets staat meer tussen ons in
1060
01:19:01,088 --> 01:19:06,927
jij bent wie ik moest vinden
1061
01:19:12,266 --> 01:19:13,934
We zijn er.
1062
01:19:14,101 --> 01:19:16,103
Kom op. Rechtdoor.
1063
01:19:19,148 --> 01:19:21,066
Thomas, help me even.
1064
01:19:34,288 --> 01:19:36,791
Ik zou me niet verkneukelen.
1065
01:19:41,212 --> 01:19:44,131
Ze hebben de brandstichters gepakt.
1066
01:19:44,298 --> 01:19:46,675
Ik dacht dat u dat wel wilde weten.
1067
01:19:56,852 --> 01:19:59,021
Ik heb uw show nooit leuk gevonden.
1068
01:19:59,980 --> 01:20:01,774
Maar ik dacht het volk wel.
1069
01:20:02,566 --> 01:20:04,693
Dat vinden ze ook.
1070
01:20:12,785 --> 01:20:14,453
Ik noem het geen kunst.
1071
01:20:15,704 --> 01:20:17,081
Natuurlijk niet.
1072
01:20:20,125 --> 01:20:23,963
Allerlei soorten mensen
op het toneel zetten...
1073
01:20:24,129 --> 01:20:27,883
...allerlei kleuren, afmetingen...
1074
01:20:28,050 --> 01:20:30,177
...alsof ze gewoon zijn...
1075
01:20:31,637 --> 01:20:37,226
Een andere recensent zou het
het vieren van menselijkheid noemen.
1076
01:20:39,061 --> 01:20:40,688
Dat had ik mooi gevonden.
1077
01:20:45,192 --> 01:20:47,695
Ik hoop dat u het weer heropbouwt.
1078
01:20:48,696 --> 01:20:52,199
Dankzij Jenny's tournee
gaan we nog wel winst maken.
1079
01:20:52,908 --> 01:20:53,909
Weet u 't niet?
1080
01:21:00,791 --> 01:21:02,585
JENNY LIND STOPT!
1081
01:21:02,960 --> 01:21:04,461
Het spijt me.
1082
01:21:06,171 --> 01:21:08,257
BARNUM-SCHANDAAL
1083
01:21:15,598 --> 01:21:16,807
Charity.
1084
01:21:16,974 --> 01:21:18,309
O, god. Charity.
1085
01:21:18,767 --> 01:21:21,061
Ik wil niet met je praten.
- Er is niets gebeurd.
1086
01:21:21,228 --> 01:21:23,856
Het is belachelijk.
- Het staat op alle voorpagina's.
1087
01:21:24,023 --> 01:21:26,400
Die foto is niet echt.
Ik ben niet verliefd op haar.
1088
01:21:26,567 --> 01:21:28,068
Natuurlijk niet.
1089
01:21:28,235 --> 01:21:31,864
Op haar niet, op mij niet, op niemand.
Alleen op jezelf en je show.
1090
01:21:34,366 --> 01:21:36,118
Wat ga je doen?
1091
01:21:37,661 --> 01:21:38,954
Ik ga naar huis.
1092
01:21:39,496 --> 01:21:40,831
Dit is je huis.
1093
01:21:44,793 --> 01:21:46,003
De bank...
1094
01:21:48,005 --> 01:21:49,506
We moeten ons huis uit.
1095
01:21:51,425 --> 01:21:53,719
Waarom heb je 't niet gevraagd?
1096
01:21:55,971 --> 01:21:58,140
Ik had ja gezegd.
1097
01:21:58,307 --> 01:22:01,602
De risico's konden me nooit wat schelen,
we deden het samen.
1098
01:22:40,057 --> 01:22:41,517
Ik wist wel dat je hier was.
1099
01:22:42,101 --> 01:22:43,769
Vol zelfmedelijden.
1100
01:23:00,244 --> 01:23:03,872
Als jullie je geld willen,
dat is op. Alles.
1101
01:23:04,581 --> 01:23:08,127
Ik heb niks meer.
- Hou je kop. Je snapt het niet.
1102
01:23:09,378 --> 01:23:12,172
Onze moeders schaamden zich voor ons.
1103
01:23:13,549 --> 01:23:14,967
Ze verstopten ons.
1104
01:23:16,385 --> 01:23:18,721
Jij haalde ons uit de schaduw.
1105
01:23:19,513 --> 01:23:21,223
En nu laat je ons barsten.
1106
01:23:22,641 --> 01:23:27,354
Misschien ben je een bedrieger.
En deed je 't alleen voor het geld.
1107
01:23:29,732 --> 01:23:32,735
Maar je gaf ons een echte familie.
1108
01:23:32,901 --> 01:23:34,361
En het circus...
1109
01:23:34,695 --> 01:23:36,113
...was ons thuis.
1110
01:23:39,992 --> 01:23:41,660
En dat willen we weer terug.
1111
01:23:47,666 --> 01:23:50,377
Ik zag de zon langzaam doven
1112
01:23:50,544 --> 01:23:54,381
voelde de koude winterwind
1113
01:23:58,177 --> 01:24:00,596
dan weet je wie er voor je is
1114
01:24:00,763 --> 01:24:04,433
als het klatergoud verdwijnt
en de muren afbrokkelen
1115
01:24:08,062 --> 01:24:10,814
uit al dat puin
1116
01:24:10,981 --> 01:24:12,816
wat overblijft
1117
01:24:13,609 --> 01:24:17,279
is de echte waarheid
1118
01:24:18,697 --> 01:24:21,617
als alles weg is
1119
01:24:21,784 --> 01:24:24,411
heb ik meer gewonnen
1120
01:24:24,578 --> 01:24:27,539
want het bracht me weer
1121
01:24:31,502 --> 01:24:33,295
bij jou
1122
01:24:52,481 --> 01:24:55,234
ik dronk champagne met vorsten
1123
01:24:55,400 --> 01:24:58,445
politici loofden mijn naam
1124
01:25:01,406 --> 01:25:03,700
maar dat waren niet mijn dromen
1125
01:25:03,867 --> 01:25:07,579
maar van de man
die ik geworden ben
1126
01:25:10,124 --> 01:25:14,795
jaar na jaar
ging ik voor hun applaus
1127
01:25:14,962 --> 01:25:18,549
een jacht naar almaar meer
1128
01:25:19,299 --> 01:25:21,051
maar als ik stop
1129
01:25:21,343 --> 01:25:23,387
en jou hier zie
1130
01:25:23,554 --> 01:25:27,891
dan weet ik weer
voor wie ik het deed
1131
01:25:29,268 --> 01:25:31,019
van nu af aan
1132
01:25:32,521 --> 01:25:36,150
worden mijn ogen niet meer verblind
door het licht
1133
01:25:38,402 --> 01:25:41,071
van nu af aan
1134
01:25:41,238 --> 01:25:45,075
wat morgen zou gebeuren
gebeurt vanavond
1135
01:25:45,450 --> 01:25:46,577
gebeurt vanavond
1136
01:25:47,494 --> 01:25:52,040
en laat die belofte in mij beginnen
1137
01:25:52,207 --> 01:25:56,128
als een volkslied in mijn hart
1138
01:25:56,295 --> 01:25:58,505
van nu af aan
1139
01:26:00,632 --> 01:26:03,844
van nu af aan
1140
01:26:05,137 --> 01:26:06,388
van nu af aan
1141
01:26:06,555 --> 01:26:08,765
en we komen weer thuis
1142
01:26:08,932 --> 01:26:11,560
en we komen weer thuis
1143
01:26:11,727 --> 01:26:13,562
weer thuis
1144
01:26:15,355 --> 01:26:17,482
en we komen weer thuis
1145
01:26:17,649 --> 01:26:20,611
en we komen weer thuis
1146
01:26:20,777 --> 01:26:22,696
weer thuis
1147
01:26:24,114 --> 01:26:26,617
en we komen weer thuis
1148
01:26:26,783 --> 01:26:29,369
en we komen weer thuis
1149
01:26:29,536 --> 01:26:32,372
weer thuis
1150
01:26:32,789 --> 01:26:35,417
van nu af aan
- we komen weer thuis
1151
01:26:35,584 --> 01:26:38,337
en we komen weer thuis
1152
01:26:38,503 --> 01:26:41,215
weer thuis
1153
01:26:42,216 --> 01:26:44,551
en we komen weer thuis
- van nu af aan
1154
01:26:44,718 --> 01:26:47,346
en we komen weer thuis
- van nu af aan
1155
01:26:47,512 --> 01:26:50,891
weer thuis
1156
01:26:51,058 --> 01:26:55,312
en we komen weer thuis
we komen weer thuis
1157
01:26:56,480 --> 01:26:58,106
weer thuis
1158
01:26:59,858 --> 01:27:02,277
en we komen weer thuis
1159
01:27:02,444 --> 01:27:05,155
en we komen weer thuis
1160
01:27:05,322 --> 01:27:07,241
weer thuis
1161
01:27:07,407 --> 01:27:08,617
van nu af aan
1162
01:27:10,577 --> 01:27:14,248
worden mijn ogen niet meer verblind
door het licht
1163
01:27:16,500 --> 01:27:18,835
van nu af aan
1164
01:27:19,878 --> 01:27:23,298
wat morgen zou gebeuren
gebeurt vanavond
1165
01:27:23,465 --> 01:27:24,967
gebeurt vanavond
1166
01:27:25,133 --> 01:27:29,554
en laat die belofte in mij beginnen
1167
01:27:29,638 --> 01:27:33,558
als een volkslied in mijn hart
1168
01:27:33,934 --> 01:27:38,313
van nu af aan
1169
01:27:38,480 --> 01:27:41,775
van nu af aan
- we komen weer thuis
1170
01:27:41,942 --> 01:27:45,195
we komen weer thuis
1171
01:27:45,362 --> 01:27:48,365
weer thuis
1172
01:27:48,907 --> 01:27:50,909
we komen weer thuis
1173
01:27:51,076 --> 01:27:54,079
en we komen weer thuis
1174
01:27:54,246 --> 01:27:57,040
weer thuis
1175
01:28:09,011 --> 01:28:09,886
Je bent er.
1176
01:28:31,825 --> 01:28:33,952
Van nu af aan
1177
01:28:34,494 --> 01:28:37,039
van nu af aan
1178
01:28:37,205 --> 01:28:40,417
weer thuis
1179
01:28:46,006 --> 01:28:48,634
Caroline. Hij is er.
1180
01:28:53,680 --> 01:28:55,432
Ik wil mijn vrouw spreken.
1181
01:28:55,724 --> 01:28:56,850
Ze is er niet...
1182
01:28:59,227 --> 01:29:00,896
Ze is op het strand.
1183
01:29:28,590 --> 01:29:31,426
Ik heb het jou en je familie
moeilijk gemaakt.
1184
01:29:32,302 --> 01:29:33,553
Je waarschuwde me...
1185
01:29:34,346 --> 01:29:36,139
...en ik luisterde niet.
1186
01:29:39,101 --> 01:29:40,477
Ik...
1187
01:29:44,022 --> 01:29:46,316
Ik wilde meer zijn dan ik was.
1188
01:29:50,904 --> 01:29:55,492
Ik wilde alleen maar de man
op wie ik verliefd was geworden.
1189
01:29:58,286 --> 01:30:01,790
Laat de belofte in mij beginnen
1190
01:30:02,666 --> 01:30:06,461
als een volkslied in mijn hart
1191
01:30:08,422 --> 01:30:10,173
hoe groot ook
1192
01:30:10,882 --> 01:30:13,427
hoe klein ook
1193
01:30:14,803 --> 01:30:16,304
van nu af aan
1194
01:30:19,808 --> 01:30:21,518
van nu af aan
1195
01:30:54,634 --> 01:30:56,970
Zei de bank nee?
- Nadrukkelijk.
1196
01:30:57,137 --> 01:30:58,597
Herhaaldelijk.
1197
01:30:59,848 --> 01:31:02,058
En er is geen bankier
die ik zover krijg...
1198
01:31:02,225 --> 01:31:05,270
...mij meer geld te lenen, dus...
1199
01:31:07,731 --> 01:31:09,357
Ik moet jullie helaas teleurstellen.
1200
01:31:09,524 --> 01:31:12,360
Zit er niet over in, Barnum.
We zijn het wel gewend.
1201
01:31:12,861 --> 01:31:13,945
Weet je, Barnum...
1202
01:31:14,654 --> 01:31:16,323
...toen ik je ontmoette...
1203
01:31:16,656 --> 01:31:18,700
...had ik een erfenis,
werd ik bejubeld...
1204
01:31:18,867 --> 01:31:21,328
...en gast op alle party's.
1205
01:31:21,828 --> 01:31:25,207
Dankzij jou is dat nu allemaal weg.
1206
01:31:26,917 --> 01:31:29,961
Het enige wat ik nog heb
is vriendschap, liefde...
1207
01:31:30,045 --> 01:31:32,422
...en werk waar ik van hou.
1208
01:31:35,091 --> 01:31:37,886
Je gaf me plezier in het leven.
1209
01:31:38,053 --> 01:31:39,930
In al onze levens.
1210
01:31:42,015 --> 01:31:44,267
Zag de bank plezier
maar als onderpand.
1211
01:31:44,434 --> 01:31:45,852
Zij misschien niet...
1212
01:31:46,645 --> 01:31:48,063
...maar ik wel.
1213
01:31:49,606 --> 01:31:51,441
Ik bezit tien procent van de show.
1214
01:31:53,276 --> 01:31:57,280
En omdat ik je ken,
liet ik me elke week uitbetalen.
1215
01:31:59,282 --> 01:32:02,285
Phillip, dat wil ik niet.
- Natuurlijk wel.
1216
01:32:03,078 --> 01:32:05,372
Ga nou niet verstandig doen.
1217
01:32:06,623 --> 01:32:07,916
Partners.
1218
01:32:09,251 --> 01:32:10,460
50-50.
1219
01:32:22,222 --> 01:32:23,223
Partners.
1220
01:32:25,475 --> 01:32:29,271
Ik weet alleen niet
hoe we een gebouw moeten betalen.
1221
01:32:30,814 --> 01:32:32,149
Precies.
1222
01:32:35,902 --> 01:32:38,071
We hebben geen gebouw nodig.
1223
01:32:38,238 --> 01:32:41,575
Onroerend goed in Manhattan
is een slechte investering.
1224
01:32:41,658 --> 01:32:44,077
Ik kan grond kopen bij de haven
voor bijna niks.
1225
01:32:44,244 --> 01:32:46,830
We hebben alleen een tent nodig.
1226
01:32:48,623 --> 01:32:50,125
Kom op.
1227
01:32:53,753 --> 01:32:57,007
Met een donderklap
afvalligen in de piste
1228
01:32:59,384 --> 01:33:03,096
waar de verlorenen
circuskoningen zijn
1229
01:33:03,388 --> 01:33:06,141
het gaat gebeuren
het neemt je over
1230
01:33:06,433 --> 01:33:09,269
dit is het moment
hierna doet er niet toe
1231
01:33:09,436 --> 01:33:12,355
verblindend, opwindend
alles wat je weet
1232
01:33:12,522 --> 01:33:15,775
geef je eraan over
en ga mee
1233
01:33:16,443 --> 01:33:19,029
waar alles kleurrijk verlicht wordt
1234
01:33:19,195 --> 01:33:21,573
waar de weglopers de baas zijn
1235
01:33:22,032 --> 01:33:24,952
het onmogelijke gebeurt
het voert je mee
1236
01:33:25,118 --> 01:33:27,912
dit is de grootste show
1237
01:33:28,079 --> 01:33:31,041
ontsteek de lichten
want wij zijn er
1238
01:33:31,458 --> 01:33:34,044
de zon houdt ons niet meer tegen
1239
01:33:34,210 --> 01:33:36,796
het gaat gebeuren
het neemt je over
1240
01:33:37,339 --> 01:33:39,633
dit is de grootste show
1241
01:33:40,675 --> 01:33:43,762
het is alles wat je ooit wou
1242
01:33:43,928 --> 01:33:46,640
meer dan dit wil je niet
1243
01:33:46,806 --> 01:33:49,476
en 't gebeurt hier voor je neus
1244
01:33:49,643 --> 01:33:52,854
hier wil je zijn
1245
01:33:53,021 --> 01:33:55,899
het is alles wat je ooit wou
1246
01:33:56,066 --> 01:33:58,818
meer dan dit wil je niet
1247
01:33:58,985 --> 01:34:02,197
en 't gebeurt hier voor je neus
1248
01:34:02,364 --> 01:34:05,325
hier wil je zijn
1249
01:34:05,492 --> 01:34:07,744
hier wil je zijn
1250
01:34:07,911 --> 01:34:11,039
waar alles kleurrijk verlicht wordt
1251
01:34:11,206 --> 01:34:13,708
waar de weglopers de baas zijn
1252
01:34:14,459 --> 01:34:15,794
Dit is voor jou.
1253
01:34:22,967 --> 01:34:25,637
Wat ga jij doen?
- Mijn meiden zien opgroeien.
1254
01:34:27,681 --> 01:34:29,391
De show moet doorgaan.
1255
01:34:33,645 --> 01:34:36,981
Het gaat gebeuren
het neemt je over
1256
01:34:37,148 --> 01:34:39,359
dit is de grootste show
1257
01:34:39,901 --> 01:34:42,737
waar alles kleurrijk verlicht wordt
1258
01:34:42,904 --> 01:34:45,156
waar de weglopers de baas zijn
1259
01:34:45,699 --> 01:34:48,535
het onmogelijke gebeurt
het voert je mee
1260
01:34:48,702 --> 01:34:51,746
dit is de grootste show
1261
01:34:51,913 --> 01:34:54,958
ontsteek de lichten
want wij zijn er
1262
01:34:55,125 --> 01:34:57,419
geen muur die ons tegenhoudt
1263
01:34:57,919 --> 01:35:00,797
het gaat gebeuren
het neemt je over
1264
01:35:00,964 --> 01:35:02,882
dit is de grootste show
1265
01:35:03,049 --> 01:35:05,427
alles wat je wil
gebeurt voor je neus
1266
01:35:05,593 --> 01:35:08,638
het onmogelijke gebeurt
1267
01:35:08,805 --> 01:35:13,476
geen muur die ons tegenhoudt
1268
01:35:13,643 --> 01:35:15,937
dit is de grootste show
1269
01:35:16,104 --> 01:35:18,982
dit is de grootste show
1270
01:35:21,901 --> 01:35:23,194
Papa...
1271
01:35:25,697 --> 01:35:26,781
Hé, meiden.
1272
01:35:31,828 --> 01:35:32,871
Opzij.
1273
01:35:56,394 --> 01:35:59,105
Dit is de grootste show
1274
01:36:40,563 --> 01:36:43,233
het is alles wat je ooit wou
1275
01:36:44,776 --> 01:36:47,570
meer dan dit wil je niet
1276
01:36:48,988 --> 01:36:52,784
en 't gebeurt hier voor je neus
1277
01:36:59,541 --> 01:37:05,588
DE MOOISTE KUNSTVORM
IS ANDEREN BLIJ MAKEN
1278
01:44:37,957 --> 01:44:39,959
Vertaling: Richard Bovelander