1 00:00:42,500 --> 00:00:44,915 Ennen sotaa... 2 00:00:45,920 --> 00:00:49,418 New York... Ennen kuin olin syntynyt. 3 00:00:50,061 --> 00:00:52,513 Olen nähnyt vain kuvia siitä. 4 00:00:54,564 --> 00:00:58,061 Tunnen sinut, mutta emme ole koskaan tavanneet. 5 00:00:59,226 --> 00:01:04,012 Olen kanssasi, mutta en tiedä nimeäsi. 6 00:01:06,424 --> 00:01:11,249 Tiedän, että uneksin, mutta se tuntuu todellisemmalta. 7 00:01:12,575 --> 00:01:14,625 Se tuntuu muistolta. 8 00:01:17,198 --> 00:01:19,248 Miten se voi olla mahdollista? 9 00:01:29,138 --> 00:01:31,951 Maaliskuun 14, 2077. 10 00:01:32,675 --> 00:01:35,772 On kulunut viisi vuotta pakollisesta muistintyhjennyksestä. 11 00:01:35,973 --> 00:01:38,988 Silti nämä muistot piinaavat minua edelleen. 12 00:01:41,842 --> 00:01:44,375 Victoria ja minut lähetettiin yhdessä tälle tehtävälle. 13 00:01:44,577 --> 00:01:49,440 Kahden viikon päästä tehtävämme on suoritettu ja liitymme muiden joukkoon. 14 00:01:49,641 --> 00:01:52,656 Mutta kysyn kysymyksiä, joita hän ei kysy. 15 00:01:52,897 --> 00:01:56,597 Ihmettelen asioita, joita hän ei. 16 00:01:57,159 --> 00:02:00,616 On kulunut puoli vuosisataa siitä, kun Keräilijät tuhosivat kuumme. 17 00:02:00,817 --> 00:02:05,521 Pakotettuina hylkäämään oma kuoleva planeettansa, ne tulivat valtaamaan omamme. 18 00:02:05,722 --> 00:02:08,617 Ilman kuuta, Maa ajautui kaaokseen. 19 00:02:08,818 --> 00:02:11,629 Maanjäristykset kaatoivat kaupunkeja tunneissa. 20 00:02:12,030 --> 00:02:14,838 Tsunamit huuhtoivat loputkin pois. 21 00:02:15,039 --> 00:02:17,447 Sitten valtaus alkoi. 22 00:02:18,009 --> 00:02:20,418 Teimme mitä piti. 23 00:02:20,619 --> 00:02:23,428 Käytimme ydinaseita. 24 00:02:24,311 --> 00:02:27,793 Voitimme sodan, mutta menetimme planeetan. 25 00:02:27,993 --> 00:02:32,158 Jätimme sen saastuneeksi. Suurimmalta osin asuinkelvottomaksi. 26 00:02:33,358 --> 00:02:36,480 Ihmiskunnan rippeet joutuivat jättämään Maan. 27 00:02:37,480 --> 00:02:41,405 Rakensimme Tetin, tehtävämme päämajan. 28 00:02:41,605 --> 00:02:44,766 Väliaikaisen avaruusaseman ennen muuttoa Titanille, - 29 00:02:44,966 --> 00:02:49,107 Saturnuksen suurimmalle kuulle. Kaikki ovat siellä nyt. 30 00:02:49,922 --> 00:02:52,535 Ainakin melkein kaikki. 31 00:02:53,060 --> 00:02:55,132 Matkamme ei ole lopussa ennen kuin 32 00:02:55,358 --> 00:02:57,285 Vica ja minä olemme tehneet työmme. 33 00:02:57,510 --> 00:02:59,606 Me suojelemme vesivoimaloita, jotka tekevät - 34 00:02:59,732 --> 00:03:02,335 merivedestä fuusioenergiaa uudelle siirtokunnalle. 35 00:03:02,660 --> 00:03:06,061 Ihmiskunnan selviytyminen riippuu siitä. 36 00:03:10,471 --> 00:03:16,543 Kiitos kahvista. - Keräilijöiden armeijan rippeet jatkavat tehtävämme häirintää. 37 00:03:16,546 --> 00:03:21,591 Ne hyökkäävät öisin lennokkiemme kimppuun. Ja yrittävät tappaa minut päivisin. 38 00:03:21,895 --> 00:03:24,900 Taistelen niitä vastaan edelleen, en vain tiedä miksi. 39 00:03:26,017 --> 00:03:28,654 Päämajan mukaan pärjäämme hyvin. 40 00:03:28,933 --> 00:03:32,366 Että olemme tehokas ryhmä. 41 00:03:42,191 --> 00:03:44,586 Vica on kommunikaatioupseerini. 42 00:03:44,825 --> 00:03:50,017 Hän pitää minua silmällä. Minä huollan lennokkeja. 43 00:03:50,216 --> 00:03:52,932 Lennokit vahtivat kaikkea. 44 00:03:53,731 --> 00:03:58,084 Vica ei malta odottaa, että lähdemme täältä. Minä taas en ole niin varma. 45 00:03:59,202 --> 00:04:02,052 En vain voi unohtaa sitä, että Maa, - 46 00:04:02,275 --> 00:04:06,848 tapahtuneesta huolimatta, on yhä kotini. 47 00:04:32,045 --> 00:04:34,293 Jack Harper, Tech 49. 48 00:05:00,777 --> 00:05:02,864 Huomenta, Bob! 49 00:05:10,770 --> 00:05:15,425 Torni, tarkastussoitto. Huoltomekaanikko 49, Hydrotornien tarkastus. 50 00:05:15,625 --> 00:05:18,192 Kaikki aluksen laitteet ovat toimintakunnossa. 51 00:05:18,393 --> 00:05:22,045 - Olen lähtövalmis. - Kuitti, Tech-49, voit lähteä. Ole varovainen. 52 00:05:22,287 --> 00:05:25,778 - Ainahan minä. - Etkä ole. - Olet oikeassa. 53 00:05:25,978 --> 00:05:28,064 Minulla on parantamista siinä. 54 00:05:36,733 --> 00:05:42,673 Tet on linjoilla 30 sekunnin päästä. Välitän Hydrotornien koordinaatit nyt. 55 00:05:46,604 --> 00:05:50,456 Sain. Hydrotornit pumppaavat merivettä. 56 00:05:51,741 --> 00:05:53,828 Saitko ne, Bob? 57 00:05:55,433 --> 00:05:58,121 Lennokki 185 näyttää olevan kunnossa. 58 00:06:04,382 --> 00:06:07,191 Jack, kaksi lennokkia on maassa. 59 00:06:07,873 --> 00:06:12,046 - Hemmetti. - Valmiina. Komentokeskus tulee linjoille. 60 00:06:12,487 --> 00:06:15,498 Tet on yhteydessä. 61 00:06:17,182 --> 00:06:21,878 - Huomenta, pomo. - Torni 49, tässä on tehtävänjohto. 62 00:06:22,078 --> 00:06:26,011 - Miten päivänne on lähtenyt käyntiin? - Uusi päivä paratiisissa, Sally. 63 00:06:26,212 --> 00:06:28,500 Lataan tiedot nyt. 64 00:06:28,700 --> 00:06:32,030 49 tehtäväloki, päivä 016412, Hydrotornien tarkastus. 65 00:06:32,231 --> 00:06:36,123 - Täällä on... - Kaksi lennokkia maissa. Alue on vaarantunut. 66 00:06:36,444 --> 00:06:39,574 Kuitti! Yhdistän Tetiin. 67 00:06:40,136 --> 00:06:44,310 Jack, 166 on maassa sektorilla 37. 68 00:06:44,872 --> 00:06:48,122 Lähetän suuntiman nyt. Käy siellä ensiksi. 69 00:06:48,723 --> 00:06:50,931 Selvä. Olen menossa. 70 00:06:53,500 --> 00:06:55,820 Tech-49 on matkalla sektorille 37. 71 00:06:56,019 --> 00:07:00,261 - Voitko lähettää 199:n tilalle? - En, 199 on laiturilla. 72 00:07:00,502 --> 00:07:03,982 - Odotan yhä osia. - Jos Jack ei löydä lennokkeja ja saa niitä ilmaan - 73 00:07:04,182 --> 00:07:07,102 voimme menettää ne tornit yön aikana. 74 00:07:07,783 --> 00:07:09,863 Kuitti. 75 00:07:30,828 --> 00:07:33,708 Torni, korjasiko hän 166:n hiljattain? 76 00:07:33,808 --> 00:07:39,330 Jack korjasi ne kaikki. Emme olisi näin tiukilla, jos saisimme pyytämämme osat. 77 00:07:39,430 --> 00:07:41,750 Ymmärretty. Yritämme parhaamme. 78 00:07:41,990 --> 00:07:45,510 - Oletteko tehokas ryhmä? - Olemme. 79 00:07:49,430 --> 00:07:54,400 Tehtävänne tänään on korjata 166 ja löytää 172. 80 00:07:54,500 --> 00:07:58,900 Laittakaa ne kuntoon sunnuntaiksi, niin tarjoan teille kierroksen täällä. 81 00:07:59,000 --> 00:08:03,395 Paras valmistautua, Sally. Olemme siellä parin viikon kuluttua. 82 00:08:07,755 --> 00:08:09,957 Tämän takia olemme täällä, kamu. 83 00:08:17,037 --> 00:08:20,758 Tech-49. 84 00:08:24,439 --> 00:08:27,038 - Jack? - Kuitti. 85 00:08:27,239 --> 00:08:29,278 Mitä tapahtui? Hukkasin sinut hetkeksi. 86 00:08:29,479 --> 00:08:33,960 Niinkö? Olen kohta sijainnissa. 87 00:08:46,484 --> 00:08:50,364 Tuolla se on. Täällä on useita Keräilijöiden raatoja. 88 00:08:50,564 --> 00:08:53,165 Lennokki 166 laittoi kunnolla hanttiin. 89 00:08:53,725 --> 00:08:57,485 - Näkyykö liikettä? - Ei mitään merkkejä. 90 00:08:57,686 --> 00:09:00,726 Näkyvyyteni on rajallinen. Sinun pitää hoitaa itse tämä tehtävä. 91 00:09:00,926 --> 00:09:04,087 Kuitti. Olen menossa alas. 92 00:09:30,533 --> 00:09:33,493 Aloitan korjaukset. Vahdi selustaani. 93 00:09:35,333 --> 00:09:37,413 Ainahan minä. 94 00:09:56,378 --> 00:09:58,978 2017 MAAILMANMESTARUUS 95 00:09:59,258 --> 00:10:02,460 Luin tästä pelistä. 96 00:10:04,260 --> 00:10:06,461 Se pelattiin juuri täällä. 97 00:10:07,260 --> 00:10:13,181 - Viimeinen Super Bowl. - Älä vain sano sitä klassikoksi. - Klassikko. 98 00:10:14,422 --> 00:10:18,862 Perässä neljä pistettä. Pallo - 99 00:10:19,742 --> 00:10:24,464 on 50 jaardin viivalla. Sekunteja jäljellä kellossa. 100 00:10:25,665 --> 00:10:27,744 Pallo putoaa. 101 00:10:27,985 --> 00:10:32,785 QB tunaroi. Katastrofi. 102 00:10:33,865 --> 00:10:36,627 Peli näyttää olevan ohitse. 103 00:10:37,547 --> 00:10:41,386 Soitan keskukseen konjunktiota varten, sinulla ei ole tarvittavia välineitä siellä. 104 00:10:41,427 --> 00:10:45,027 Uusi polttoainekenno ei korjaa sitä. 105 00:10:46,709 --> 00:10:50,829 - QB juoksee takaisin, paikkaa oman munauksensa. - Jack, mitä teit juuri? 106 00:10:51,029 --> 00:10:54,629 Tukimiesten linja lähestyy häntä. 107 00:10:55,590 --> 00:11:00,312 Hän heittää pitkän pallon, ilman aavistustakaan kuka sitä on vastaanottamassa. 108 00:11:00,552 --> 00:11:02,952 Kansa kohisee. 109 00:11:04,392 --> 00:11:09,521 80,000 ihmistä seisoo katsoen pallon lentävän ilman halki. 110 00:11:09,761 --> 00:11:15,449 Downfield laitahyökkääjänä, kolmas peräkkäinen peli, - 111 00:11:15,849 --> 00:11:18,612 kurkottaa ottaen kopin. 112 00:11:19,775 --> 00:11:21,778 Touchdown! 113 00:11:41,006 --> 00:11:45,974 Kontakti, kontakti lännessä! Jack? 114 00:11:47,416 --> 00:11:51,662 Kaikki hyvin, Vica. Se on vain koira. 115 00:12:00,235 --> 00:12:02,798 Peräänny, mene pois täältä! 116 00:12:03,439 --> 00:12:06,564 Mene nyt, poistu! Mene! 117 00:12:15,297 --> 00:12:17,622 Teknikko 49, Jack Harper. 118 00:12:44,219 --> 00:12:46,303 Ole hyvä. 119 00:12:48,866 --> 00:12:52,953 166 jälleen toiminnassa. 120 00:12:59,663 --> 00:13:04,129 Kaksi lennokkia ammuttu alas tänään. 10 polttoainekennoa varastettu kuukaudessa. 121 00:13:04,170 --> 00:13:08,816 - Keräilijät käyvät röyhkeämmiksi. - Hydrotornit vievät kaiken veden. 122 00:13:09,056 --> 00:13:12,261 Meidän mentyä jäljellä on vain pölyä ja säteilyä. 123 00:13:12,502 --> 00:13:18,510 Tämä on perseestä! Voitimme sodan ja meidän täytyy lähteä. 124 00:13:21,074 --> 00:13:23,397 Kaksi viikkoa, Jack, - 125 00:13:23,598 --> 00:13:26,763 sitten menemme Titanille. 126 00:13:27,084 --> 00:13:31,891 Aivan, tuo lennokki on jossain siellä. 127 00:13:33,573 --> 00:13:39,581 - Täytyy vain löytää se. - Ilman merkkiä se on kuin etsisi neulaa heinäsuovasta. 128 00:13:46,231 --> 00:13:48,875 Se on peliämme. 129 00:15:31,027 --> 00:15:35,353 Torni, paikallistin 172:n. 130 00:15:35,833 --> 00:15:39,920 Se on kuopassa. En näe sitä, mutta kuulen. 131 00:15:40,120 --> 00:15:44,808 Tet on niin huonossa kulmassa, että hädin tuskin näen sinut. Miltä näyttää? 132 00:15:45,128 --> 00:15:48,493 Kaikki hyvin, ei merkkejä Keräilijöistä. 133 00:15:48,734 --> 00:15:51,858 Yhteys Tetiin katoaa 15 minuutissa. 134 00:15:52,099 --> 00:15:54,902 Sitten olet omillasi. 135 00:16:12,207 --> 00:16:14,370 Keskus, tässä torni 49. 136 00:16:14,612 --> 00:16:16,855 Jack paikallisti lennokki 172:n. 137 00:16:17,095 --> 00:16:22,783 Ryhtyy pelastustoimeen nyt. Pyydän taustatukea hänen luokseen välittömästi. 138 00:16:50,984 --> 00:16:54,111 Minulla on näköyhteys lennokki 172:een. 139 00:18:01,610 --> 00:18:03,814 Mitä helvettiä? 140 00:18:07,099 --> 00:18:09,181 Voi paska. 141 00:20:20,575 --> 00:20:23,698 Teknikko 49, Jack Harper. 142 00:20:25,540 --> 00:20:28,263 Jack Harper, teknikko 49. 143 00:21:20,871 --> 00:21:24,233 Ei jumalauta pyörääni! 144 00:22:29,294 --> 00:22:32,656 "Voiko mies paremmin kuolla, kuin kohtaamalla pelkonsa." 145 00:22:32,977 --> 00:22:35,978 "Isiensä tuhkien, ja Jumaliensa temppeleiden puolesta." 146 00:22:39,342 --> 00:22:41,744 Tulen sinne heti. 147 00:22:47,509 --> 00:22:50,153 ANTIIKIN ROOMAN LAULUT 148 00:22:58,079 --> 00:23:02,964 - Miltä 109 näyttää? Pystyykö se lentämään? - Hädin tuskin. 149 00:23:03,204 --> 00:23:06,807 Ilman suojapanssaria se on helppo maali. 150 00:23:07,047 --> 00:23:10,330 Puhun Sallylle aamulla suojauksesta. 151 00:23:10,571 --> 00:23:12,813 Jälleen. 152 00:23:17,136 --> 00:23:20,980 Mitä, Jack Harper? 153 00:23:28,266 --> 00:23:32,350 - Mistä sait tämän? - Se kasvoi. 154 00:23:46,743 --> 00:23:52,628 Tiedät säännöt. Olen ilonpilaaja, emme tiedä mitä myrkkyjä kasvissa saattoi olla. 155 00:23:53,490 --> 00:23:56,454 - Se on kukka, Vica... - Siitä ei ole kyse, - 156 00:23:56,694 --> 00:24:02,218 vaan siitä että olemme niin lähellä loppua että et voi riskeerata kaikkea. 157 00:24:02,938 --> 00:24:05,021 Selvä. 158 00:24:07,983 --> 00:24:10,947 Joka päivä sinun täytyy mennä tuonne. 159 00:24:11,186 --> 00:24:14,469 Nähdä mitä on menetetty. 160 00:24:15,028 --> 00:24:18,234 Olemme tehneet työmme, Jack 161 00:24:20,955 --> 00:24:23,911 On aika lähteä. 162 00:24:29,185 --> 00:24:32,740 En usko niiden yrittäneen tappaa minua tänään. 163 00:24:32,983 --> 00:24:35,273 Keräilijöiden. 164 00:24:39,691 --> 00:24:42,853 Ne yrittivät ottaa minut kiinni. 165 00:24:46,249 --> 00:24:48,967 Voin saada sinut. 166 00:25:05,037 --> 00:25:08,298 Tule. 167 00:26:03,750 --> 00:26:08,012 Sinun pitäisi tulla kerran mukaani, joskus ennen lähtöämme. 168 00:26:08,241 --> 00:26:12,271 Löysin paikan, jonka haluan näyttää sinulle. 169 00:26:15,511 --> 00:26:17,595 Näytän sinulle jotain. 170 00:27:43,097 --> 00:27:45,208 Luoja... 171 00:27:52,733 --> 00:27:56,388 Se oli kuudennen asteen sulaminen Hydrotornin ytimessä. 172 00:27:56,396 --> 00:28:01,613 - Se on poissa pelistä pysyvästi. - Torni 49, olette vaarantaneet koko operaation. 173 00:28:01,668 --> 00:28:04,954 - Minun täytyy tietää tarkalleen mitä tapahtui. - Jack sanoo Keräilijöiden - 174 00:28:05,005 --> 00:28:08,420 aseistaneen yhden polttoainekennon ja laittaneen sen imuun. 175 00:28:08,428 --> 00:28:10,897 Odota, torni. 176 00:28:12,135 --> 00:28:16,606 Torni? Meillä on Keräilijäsignaali ruudulla 37. Näetkö tämän? 177 00:28:16,850 --> 00:28:20,185 - Näen. - Sen täytyy olla Keräilijä. 178 00:28:20,387 --> 00:28:26,446 Se ei ainakaan ole omiamme. Jack, signaali on ohjattu planeetalta pois. 179 00:28:27,015 --> 00:28:29,047 Matkalla. 180 00:28:29,290 --> 00:28:34,677 Torni, lokimme näyttää teiltä puuttuvan 9 polttoainekennoa, voitteko vahvistaa? 181 00:28:34,930 --> 00:28:37,246 Ei pidä paikkaansa tehtäväkeskus, luku on 10. 182 00:28:37,711 --> 00:28:40,027 Lennokki 172 katosi viime yönä. 183 00:28:40,221 --> 00:28:43,735 109 on taisteluvalmis, kun saamme suojat. 184 00:28:44,236 --> 00:28:46,746 Voimme suojella muita lennokeilla. Lähetän koordinaatit. 185 00:28:46,940 --> 00:28:52,063 Koordinaatit ovat täällä. Asetan lennokin puolustamaan. 186 00:28:52,264 --> 00:28:56,508 - Selvä. - Tehtävämme on käyttää laitteita, Teidän tehtävänne on suojella niitä. 187 00:28:56,708 --> 00:29:01,592 - Emme voi menettää toista. Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 188 00:29:01,793 --> 00:29:05,556 - Oletteko Jackin kanssa tehokas ryhmä? - Kyllä olemme. 189 00:29:13,164 --> 00:29:15,164 TUNTEMATON SIGNAALI 190 00:29:17,207 --> 00:29:19,448 Olet sen yläpuolella. Näetkö sen? 191 00:29:23,091 --> 00:29:25,175 Näen. 192 00:31:10,426 --> 00:31:12,508 Se on jonkinlainen lähetin. 193 00:31:13,548 --> 00:31:17,953 Keräilijät käyttävät rakennusta antennina. 194 00:31:18,152 --> 00:31:20,155 Pystytkö purkamaan sen? 195 00:31:23,877 --> 00:31:27,761 Ne ovat koordinaatteja. Ruudukko 17. 196 00:31:27,961 --> 00:31:31,364 - Miten he tekevät tämän koodin? - Ruudukko 17. 197 00:31:31,603 --> 00:31:33,646 Mitä siellä on? 198 00:31:36,410 --> 00:31:39,052 Ei mitään. Siellä ei ole mitään. 199 00:31:39,532 --> 00:31:45,496 Mitä on tekeillä? Miksi Keräilijät lähettävät signaalia planeetalta, Jack? 200 00:31:47,458 --> 00:31:49,542 Sammutan sen. 201 00:32:01,911 --> 00:32:05,835 Tech-49 tarkista kurssisi. Menet rajaa kohti. 202 00:32:06,035 --> 00:32:09,120 Säteily keittää sinut sisältä, ennen kuin huomaat sen. 203 00:32:09,721 --> 00:32:11,764 Ei hätää, Vica. Näen sen. 204 00:32:13,926 --> 00:32:18,010 Tarkistan rajat, ennen kuin palaan. 205 00:32:19,453 --> 00:32:21,615 Yhteydet saattavat pätkiä. 206 00:32:21,814 --> 00:32:24,619 Meidän pitäisi pysyä yhteydessä. Ilmoita missä olet. 207 00:32:25,860 --> 00:32:30,186 Kuulitko? 208 00:32:38,435 --> 00:32:42,920 Juuri niin, Bob. Tiedät minne olemme menossa. 209 00:34:24,806 --> 00:34:26,808 Oliko ikävä? 210 00:34:35,219 --> 00:34:37,341 Minulla on ikävä tätä paikkaa. 211 00:34:38,784 --> 00:34:40,785 Se olisi ollut hieno. 212 00:35:55,317 --> 00:35:58,921 - Näitkö tuon, Vica? - Missä olet ollut, Jack? 213 00:35:59,122 --> 00:36:02,525 - Esine laskeutui seitsemääntoista. - Nuo ovat majakan koordinaatit. 214 00:36:02,726 --> 00:36:05,489 - Aivan. - Näin sen. Se on jonkinlainen säiliö. 215 00:36:05,690 --> 00:36:08,974 - Jack, tehtävä loppuu kohta. - Olen reitillä nyt. 216 00:36:09,854 --> 00:36:12,858 Olemme havainneet tuntemattoman esineen ruudukolla 17, joka laskeutui - 217 00:36:12,958 --> 00:36:15,900 Keräilijöiden majakan antamiin koordinaatteihin. Teknikkoni on menossa sinne. 218 00:36:16,000 --> 00:36:20,148 Torni, sammutamme kohta. Lennokit ovat liikkeellä ja niille on annettu tehtävät. 219 00:36:20,348 --> 00:36:23,592 - Käske teknikkosi pois. - Selvä. 220 00:36:24,252 --> 00:36:26,400 Jack, he haluavat sinun tulevan pois. Lennokit hoitavat sen. 221 00:36:26,500 --> 00:36:30,640 Ei onnistu, torni. Kun Tet on pois päältä tarvitsemme näköyhteyden. 222 00:36:30,840 --> 00:36:33,204 Haluan tietää, että paikka on turvallinen. 223 00:36:35,547 --> 00:36:37,828 Sally, teknikkoni on huolissaan paikan turvallisuudesta. 224 00:36:37,829 --> 00:36:40,252 Torni, olette menettäneet tänään riittävästi resursseja. 225 00:36:40,253 --> 00:36:43,618 - Pidä teknikkosi poissa sieltä. Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 226 00:36:49,063 --> 00:36:52,267 Jack, sinut käskettiin pois sieltä. Lennokit hoitavat sen. 227 00:36:52,468 --> 00:36:56,353 - Olen paikalla. - Jack, kuuletko? 228 00:36:56,592 --> 00:37:01,477 - Komento on pois päältä. - Se taitaa olla meidän. 229 00:37:04,001 --> 00:37:06,364 Sen ikä näyttää, - 230 00:37:06,605 --> 00:37:10,249 - ennen sodan aikaista. - Keräilijät pudottivat sen. 231 00:37:10,490 --> 00:37:14,533 - Heitä ei näy. - Teknikko, tässä on komentajasi. Käsken sinun vetäytyä, - 232 00:37:14,734 --> 00:37:16,938 ja palata torniin välittömästi. 233 00:37:18,138 --> 00:37:20,261 Laskeudun. 234 00:37:57,346 --> 00:37:59,348 Ne ovat ihmisiä. 235 00:38:06,037 --> 00:38:09,120 Torni, täällä on selviytyjiä. 236 00:38:10,403 --> 00:38:14,208 Täällä on neljä, korjaan viisi selviytyjää. 237 00:38:15,048 --> 00:38:17,051 Ne ovat ihmisiä. 238 00:38:37,717 --> 00:38:39,718 KRIITTINEN TILA 239 00:38:49,010 --> 00:38:54,696 - Älkää ampuko. Vica, lennokit ampuvat selviytyjiä. - Tet on pois päältä en... 240 00:38:54,897 --> 00:38:57,981 - En voi hallita niitä. - Älkää ampuko! 241 00:39:04,989 --> 00:39:07,152 Jack Harper, Tech-49. 242 00:39:15,003 --> 00:39:17,164 Peräänny paskiainen! 243 00:39:24,774 --> 00:39:26,777 Peräänny! 244 00:40:32,817 --> 00:40:34,820 Avaa ovi. 245 00:40:52,361 --> 00:40:56,646 Hae lääkintälaukku. 246 00:41:10,304 --> 00:41:14,828 - Tästä pitää raportoida. - Raportoi samalla, että lennokit tappoivat omia. 247 00:41:15,029 --> 00:41:17,031 Katsotaan mitä komento sanoo siihen. 248 00:41:24,281 --> 00:41:27,043 Se on hengitysnestettä. Anna sen tulla ulos. 249 00:42:05,570 --> 00:42:08,013 Tässä. Sinulla on nestevajetta. 250 00:42:23,153 --> 00:42:27,037 - Missä olemme? - Nimeni on Victoria. 251 00:42:27,236 --> 00:42:29,479 Tuo on Jack. 252 00:42:32,404 --> 00:42:34,526 Mikä sinun nimesi on? 253 00:42:36,888 --> 00:42:39,972 Julia. 254 00:42:40,173 --> 00:42:42,575 Minun pitää kertoa sinulle, - 255 00:42:43,938 --> 00:42:48,905 että olit onnettomuudessa. Aluksenne tuli alas. 256 00:42:49,785 --> 00:42:52,789 Jack veti sinut pois romusta. 257 00:42:53,710 --> 00:42:55,913 Muut miehistöstä eivät selvinneet. 258 00:43:03,521 --> 00:43:07,487 - Mitä tarkoitat? - Olet ainoa, joka selvisi. 259 00:43:10,771 --> 00:43:12,773 Olen pahoillani. 260 00:43:19,622 --> 00:43:22,424 Olet ollut delta unessa kauan. 261 00:43:24,868 --> 00:43:28,872 - Huimaus on normaalia. - Kuinka kauan? 262 00:43:33,119 --> 00:43:36,522 60 vuotta. Vähintään. 263 00:43:47,255 --> 00:43:49,457 Minun pitää palata alukselle. 264 00:43:55,946 --> 00:43:59,230 Siellä on liian vaarallista. Sinun pitää levätä. 265 00:44:09,482 --> 00:44:11,565 Vica... 266 00:44:13,247 --> 00:44:15,531 Älä koske minuun! 267 00:44:18,533 --> 00:44:23,899 Aluksesi paluun laukaisi majakka. Pinnalta. 268 00:44:24,702 --> 00:44:27,264 Tiedätkö mitään siitä? 269 00:44:35,595 --> 00:44:37,839 Mikä tehtäväsi oli? 270 00:44:39,399 --> 00:44:42,163 - Se on salainen. - Mutta meillä ei ole tietoja Odysseuksesta... 271 00:44:42,363 --> 00:44:45,647 En voi kertoa teille mitään, ennen kuin saan lentotallenteeni alukseltani. 272 00:44:45,846 --> 00:44:50,091 Julia, 60 vuodessa paljon on muuttunut. 273 00:44:56,659 --> 00:45:01,465 Kun olit delta unessa, Maahan hyökättiin. 274 00:45:02,307 --> 00:45:04,629 Kutsumme niitä Keräilijöiksi. 275 00:45:05,632 --> 00:45:09,717 Ne tuhosivat kuumme ja siten puolet maapallosta. 276 00:45:11,840 --> 00:45:16,125 Sitten ne hyökkäsivät. Voitimme sodan... 277 00:45:16,485 --> 00:45:19,087 mutta Maa oli tuhoutunut. 278 00:45:19,329 --> 00:45:23,214 Kaikki ovat Titanissa nyt. Se on Saturnuksen kuu. 279 00:45:23,533 --> 00:45:26,536 Avaruusasema valmistautuu lähtemään. 280 00:45:27,898 --> 00:45:31,422 Olemme täällä turvaamassa ja huoltamassa lennokkeja. 281 00:45:33,306 --> 00:45:35,588 Olemme siivoustiimi. 282 00:45:56,895 --> 00:46:01,260 Menetit väkeä. Kaiken. 283 00:46:04,703 --> 00:46:08,067 Jos haluat olla yksin, ymmärrämme kyllä. 284 00:46:19,401 --> 00:46:23,367 Lennokit tappoivat hänen koko miehistönsä. 285 00:46:26,089 --> 00:46:28,853 - Jos en olisi mennyt sinne... - Haluan hänet pois ensi tilassa. 286 00:46:29,054 --> 00:46:31,217 Vica... 287 00:46:31,936 --> 00:46:35,662 Onko sinulla muistoja tehtävää edeltävältä ajalta? 288 00:46:36,823 --> 00:46:39,585 Ennen muistintyhjennystä? 289 00:46:40,868 --> 00:46:44,272 Meidän työmme ei ole muistaa. 290 00:46:45,193 --> 00:46:49,517 - Muistatko? - Muistatko hänet? 291 00:46:54,045 --> 00:46:59,811 Jack. Se oli Keräilijöiden majakka, joka toi hänet alas. 292 00:47:01,213 --> 00:47:03,937 Emme tiedä kuka hän on. 293 00:47:05,459 --> 00:47:08,261 Tai mikä hän on. 294 00:47:10,023 --> 00:47:14,550 Katsotaan yön yli. Sopiiko? 295 00:47:52,355 --> 00:47:54,838 Lennätkö tuolla kapineella? 296 00:47:55,839 --> 00:47:57,921 Kyllä. 297 00:48:01,005 --> 00:48:03,410 Mitä nyt tapahtuu? 298 00:48:05,332 --> 00:48:10,859 Tet on kohta linjoilla, Victoria ilmoittaa pelastamisestasi. 299 00:48:11,539 --> 00:48:14,622 He lähettävät tänne jonkun hakemaan sinua. 300 00:48:15,144 --> 00:48:18,388 - Tetistäkö? - Kyllä. 301 00:48:22,593 --> 00:48:25,756 Minun täytyy saada lentotallenteet alukseltani. 302 00:48:26,436 --> 00:48:29,279 Keräilijät liikkuvat yöllä. 303 00:48:29,599 --> 00:48:33,162 - Niitä voi olla joka puolella... - Minun täytyy tietää, mitä tapahtui. 304 00:48:35,644 --> 00:48:38,207 Sinun täytyy tietää, mitä tapahtui. 305 00:48:39,289 --> 00:48:41,369 Pyydän! 306 00:49:05,710 --> 00:49:09,113 - Jack. Mitä oikein teet? - Vica, hän on lentoupseeri. 307 00:49:09,313 --> 00:49:12,316 Hän haluaa nähdä aluksensa ja turvata lentotallenteen. 308 00:49:12,958 --> 00:49:15,680 - Sinäkin haluaisit saman jutun. - Jack... 309 00:49:18,483 --> 00:49:21,045 En pysty suojelemaan sinua. 310 00:49:23,448 --> 00:49:25,688 Ymmärrän. 311 00:49:28,011 --> 00:49:30,293 Vastaan itsestäni. 312 00:50:12,771 --> 00:50:15,093 En pystynyt pelastamaan heitä. 313 00:50:32,629 --> 00:50:34,911 Jack, kuuletko minua? 314 00:51:07,381 --> 00:51:12,585 - Selvä, aika lähteä. - Jack, löysin sen. 315 00:51:25,516 --> 00:51:27,597 Jack! 316 00:52:31,976 --> 00:52:35,058 Torni 49, mitä teille kuuluu tänä kauniina aamuna? 317 00:52:35,299 --> 00:52:37,579 Uusi päivä paratiisissa. 318 00:52:39,220 --> 00:52:45,188 Sally... Jack lähti etukäteen partioinnille - 319 00:52:45,868 --> 00:52:50,231 ja yhteys katkesi. 320 00:52:51,713 --> 00:52:54,556 Kanjonin lähellä, ruudukossa 17. 321 00:52:54,917 --> 00:52:57,879 Tiedän, että meillä on puutetta lennokeista. 322 00:52:58,120 --> 00:53:00,200 Mutta... 323 00:53:01,081 --> 00:53:04,606 Pyydän yhtä etsimään alueelta. 324 00:53:07,047 --> 00:53:09,207 Vain nopea tiedustelu! 325 00:53:09,409 --> 00:53:14,092 Selvä 49, ohjaan 185 ruutuun 22. 326 00:53:48,204 --> 00:53:51,887 Voiko mies paremmin kuolla, kuin kohtaamalla pelkonsa... 327 00:53:52,287 --> 00:53:54,970 Isiensä tuhkien, - 328 00:53:55,292 --> 00:53:58,133 ja Jumaliensa temppeleiden puolesta? 329 00:54:14,508 --> 00:54:17,110 Olen tarkkaillut sinua, Jack. 330 00:54:17,870 --> 00:54:23,275 Olet utelias. Mitä oikein etsit vanhoista kirjoista? 331 00:54:23,915 --> 00:54:29,043 - Palautatko mieleen vanhoja muistoja? - Et saa mitään irti minusta. 332 00:54:29,402 --> 00:54:33,926 - Muistini on tyhjennetty suojellakseni... - Suojellaksesi tehtävääsi? Kyllä. 333 00:54:35,527 --> 00:54:40,612 Et voi antaa kallisarvoisen muistisi pudota vääriin käsiin. 334 00:54:41,412 --> 00:54:44,614 Kerrohan... Oletko koskaan nähnyt - 335 00:54:44,976 --> 00:54:48,099 Keräilijää läheltä? 336 00:54:49,139 --> 00:54:53,262 Tietenkään et. Sinä vain korjaat lennokkeja. 337 00:54:53,583 --> 00:54:56,586 Älä mene sisään säteilyvyöhykkeelle. 338 00:54:56,987 --> 00:54:59,748 Älä esitä liikaa kysymyksiä. 339 00:55:00,190 --> 00:55:05,193 Osa toimenkuvaa. 340 00:55:06,154 --> 00:55:08,237 Valot! 341 00:55:30,817 --> 00:55:35,304 Emme ole avaruusolioita, Jack. Olemme ihmisiä. 342 00:55:35,784 --> 00:55:39,191 Meille ihmisenä oleminen on ongelma. 343 00:55:43,601 --> 00:55:47,127 Vanhaa teräshävittäjä tekniikkaa. Suojakilpiä skannereistanne. 344 00:55:47,407 --> 00:55:49,490 Äänensekoittaja. 345 00:55:52,416 --> 00:55:55,341 Pitää lennokkinne hämmentyneinä. 346 00:55:55,541 --> 00:55:59,427 No... Enimmäkseen. 347 00:55:59,748 --> 00:56:02,312 - Lennokit ovat ohjelmoitu... - Tappamaan ihmisiä, Jack! 348 00:56:02,552 --> 00:56:05,678 Näit mitä ne tekivät niille nukkumissäiliöille. 349 00:56:05,959 --> 00:56:10,246 Sinut itse melkein räjäytettiin palasiksi suojellessasi sitä naista. 350 00:56:14,654 --> 00:56:17,340 Miksi teit sen? 351 00:56:17,582 --> 00:56:20,626 - Kuka tahansa olisi. - Kuka tahansa? 352 00:56:22,229 --> 00:56:25,034 - Mielenkiintoista. - Tuhlaamme aikaamme. 353 00:56:25,635 --> 00:56:29,241 - Lennokki jäljittää hänet tänne. - Kersantti Sykes. 354 00:56:29,642 --> 00:56:32,647 Hän pitää minua hölmönä, koska toin sinut tänne. 355 00:56:38,860 --> 00:56:41,662 Toivottavasti todistat hänen olevan väärässä. 356 00:56:52,284 --> 00:56:56,090 Havaitsin jälkiä läntisten kanjonien lähellä, voitteko tarkistaa havainnon? 357 00:56:56,290 --> 00:57:02,100 Pysy kuulolla. DNA vahvistettu, se on Jack. 358 00:57:04,905 --> 00:57:09,512 Vica, oletko kunnossa? Onko välillänne kaikki hyvin? 359 00:57:09,914 --> 00:57:13,721 - Tietenkin. - Oletteko edelleen tehokas tiimi? 360 00:57:13,921 --> 00:57:18,327 Todellakin, meillä on kaikki hyvin. 361 00:57:18,729 --> 00:57:20,927 Liikuimme maalla, pelasimme ja hävisimme. 362 00:57:21,126 --> 00:57:24,924 Sitten siirryimme pimeyden suojiin. Katsoimme pitkällä tähtäimellä. 363 00:57:26,125 --> 00:57:29,122 Vei vuosikymmeniä, ennen kuin opimme murtamaan GPS koodeja. 364 00:57:29,522 --> 00:57:31,719 Siten siis toit Odysseyn tänne takaisin. 365 00:57:34,517 --> 00:57:39,113 - Miksi? - Odysseyn reaktori. 366 00:57:39,314 --> 00:57:42,710 Se saatiin NASA:lta ilmaiseksi. Todella vaikea löytää. 367 00:57:44,907 --> 00:57:47,508 Pitikö hän eilisestä esityksestä? 368 00:57:50,305 --> 00:57:53,302 Se oli vain yksi polttokenno. 369 00:57:53,901 --> 00:57:56,700 Kuvittele mitä kymmenen samanlaista, - 370 00:57:56,899 --> 00:58:00,697 jonka ytimissä on aseellistettua plutoniumia, saa aikaan. 371 00:58:01,296 --> 00:58:05,093 Meillä on ydinase, sekä lennokki jolla kuljetamme sen. 372 00:58:05,493 --> 00:58:09,691 Emme kuitenkaan pääse käsiksi siihen. Se ei tiedä keitä olemme. 373 00:58:11,887 --> 00:58:14,086 Mutta sinut se tunnistaa, Jack. 374 00:58:20,880 --> 00:58:26,835 Haluamme, että ohjelmoit lennokin kuljettamaan ydinaseen Tetiin. 375 00:58:33,070 --> 00:58:35,269 Lopettamaan tämän sodan. 376 00:58:38,667 --> 00:58:41,065 Siellä on ihmisiä. 377 00:58:42,664 --> 00:58:46,859 - Kersantti. - Ohjelmoi lennokki lentämään Tetiin. 378 00:58:48,259 --> 00:58:51,256 Sen on mentävä suoraan ytimeen. 379 00:58:52,855 --> 00:58:55,053 Haista paska. 380 00:58:57,252 --> 00:59:00,049 Meillä ei ole aikaa tähän. 381 00:59:37,219 --> 00:59:39,186 Ei! 382 00:59:44,734 --> 00:59:46,606 - Mennään! - Viekää hänet pois täältä. 383 01:00:43,787 --> 01:00:47,211 - 185 katosi juuri ruudukolta. - Näimme saman. 384 01:00:47,425 --> 01:00:50,362 Pyydän lupaa saada kaksi lennokkia lisää? 385 01:00:50,950 --> 01:00:54,671 Jos täällä on yksi lennokki, niitä tulee kohta lisää. 386 01:00:55,062 --> 01:00:59,765 He eivät lopeta, ennen kuin löytävät minut. Tuhoavat koko paikan. 387 01:01:00,939 --> 01:01:03,964 Jos päästät meidät pois, voin perua lennokkien tulon. 388 01:01:08,805 --> 01:01:11,225 Se on ainoa mahdollisuutenne. 389 01:01:25,139 --> 01:01:29,980 Olen ollut säteilyalueellanne. 390 01:01:30,989 --> 01:01:35,918 Jos etsit totuutta, on parasta mennä etsimään se. 391 01:01:50,116 --> 01:01:53,727 Riskeeraat kaikkien hengen, kaiken muunkin. 392 01:01:53,928 --> 01:01:58,944 - Miksi uskot hänen olevan erilainen? - Tyttö uskoo. 393 01:02:56,935 --> 01:03:00,947 Löysin teknikkoni ruudukosta 37. Voit perua etsinnän. 394 01:03:01,148 --> 01:03:03,557 Tämä selvä, hyvä että Jack on turvassa. 395 01:03:03,757 --> 01:03:06,966 Uudet tehtävät lennokeille, takaisin porauslautan tueksi. 396 01:03:30,443 --> 01:03:32,680 Minne olemme menossa? 397 01:03:34,713 --> 01:03:40,607 Kuka olet? Mitä jätät kertomatta? 398 01:03:42,637 --> 01:03:46,095 - Jack? - Mitä teit Odysseylla? 399 01:03:46,908 --> 01:03:49,516 Mikä oli tehtäväsi? 400 01:03:51,922 --> 01:03:57,901 Se oli tutkimuslento Titanille. Ensimmäiseni. Se sen piti olla. 401 01:04:01,552 --> 01:04:05,957 Kuusi viikkoa laukaisun jälkeen, tutka havaitsi vieraan esineen. 402 01:04:06,358 --> 01:04:12,164 Meidät määrättiin tutkimaan sitä. Laittoivat meidät Delta uneen. He varmaankin - 403 01:04:12,765 --> 01:04:15,368 herättivät sinut ja Victorian ensimmäisenä. 404 01:04:19,572 --> 01:04:24,779 - Mitä? - Se esine oli Tet, Jack. 405 01:04:25,779 --> 01:04:29,185 Tet oli meidän tehtävämme. 406 01:04:32,590 --> 01:04:36,794 Se on mahdotonta. 407 01:04:37,595 --> 01:04:40,198 Kuka olet? 408 01:04:42,801 --> 01:04:45,204 Olen vaimosi. 409 01:04:49,208 --> 01:04:53,612 En tiedä mitä tapahtui, mutta et ole se, joka luulet olevasi. 410 01:05:02,423 --> 01:05:08,032 Jack, olimme täällä. Pyysit minua tapaamaan sinut. 411 01:05:08,432 --> 01:05:10,834 Toit minut maailman huipulle. 412 01:05:15,639 --> 01:05:20,845 Olit hermostunut sinä päivänä. Olimme juuri tässä, Jack. 413 01:05:26,452 --> 01:05:29,655 Sanoit: "Katso tänne - 414 01:05:31,458 --> 01:05:34,460 ja näytän sinulle tulevaisuutesi". 415 01:05:35,863 --> 01:05:38,265 Otin sormuksen esiin. 416 01:05:58,490 --> 01:06:01,293 - Sinä vastasit... - Kyllä. 417 01:06:08,300 --> 01:06:13,508 Siinähän sinä olet. 418 01:07:48,821 --> 01:07:54,788 Vica, tulen sisään. Älä raportoi tehtävästä, ennen kuin palaan, ymmärsitkö? 419 01:07:57,431 --> 01:07:59,633 Onko selvä? 420 01:08:16,052 --> 01:08:19,857 Vica, avaa ovi. - Pysy kaukana minusta. 421 01:08:21,860 --> 01:08:27,664 - En halua kuulla. - Täällä ei ole turvallista, meidän on lähdettävä. 422 01:08:31,069 --> 01:08:33,272 Hän on aina ollut mielessäsi... 423 01:08:36,077 --> 01:08:39,681 - Eikö olekin? - Vica... 424 01:08:45,287 --> 01:08:48,290 Hän on vaimoni. 425 01:09:02,908 --> 01:09:05,110 Tässä on torni 49. 426 01:09:05,309 --> 01:09:10,678 - Jatka toki 49. - Älä. - Minulla on ongelmia teknikkoni kanssa. 427 01:09:10,877 --> 01:09:14,522 - Et tiedä, mitä olet tekemässä. - Hän löysi selviytyjän onnettomuuspaikalta. 428 01:09:14,722 --> 01:09:17,805 - Sinun on kuunneltava minua! - Selviytynyt haittaa hänen työtään, - 429 01:09:18,767 --> 01:09:20,929 eikä sovi enää palvelukseen. 430 01:09:22,331 --> 01:09:27,858 Ikävä kuulla, Vica. Oletteko vielä tehokas ryhmä? 431 01:09:28,378 --> 01:09:31,902 Vica, avaa tämä hemmetin ovi! 432 01:09:32,262 --> 01:09:34,305 En. 433 01:09:37,389 --> 01:09:39,512 Emme ole enää tehokas ryhmä. 434 01:10:01,537 --> 01:10:04,501 Vica, pyydän. Meidän on lähdettävä heti. 435 01:10:04,701 --> 01:10:08,825 - En lähde mihinkään kanssasi, Jack. - Tiedän yhden paikan. 436 01:10:09,547 --> 01:10:13,352 - Siellä olemme turvassa. - Menen Titaniin. 437 01:10:15,633 --> 01:10:18,757 Ei ole mitään Titania. Se on valetta. 438 01:10:18,957 --> 01:10:23,804 - Pysy kaukana minusta. - Vica, pyydän. 439 01:10:24,445 --> 01:10:29,050 - Sinun on tiedettävä eräs asia. - En halua tietää. 440 01:10:33,897 --> 01:10:35,978 Jack. 441 01:11:14,102 --> 01:11:18,829 Hei, Jack. En uskonut, että tapaisimme. 442 01:11:19,309 --> 01:11:23,314 - Mitä olet tehnyt? - Et saa syyttää siitä itseäsi. 443 01:11:23,514 --> 01:11:27,438 Lennokit ovat epäluotettavia. Joskus asiat menevät pieleen. 444 01:11:27,838 --> 01:11:29,921 Menevät pieleen. 445 01:11:32,326 --> 01:11:35,128 - Tapoit hänet. - Tiedän. 446 01:11:35,329 --> 01:11:38,772 Se on traagista. Hän oli valloittava persoona. 447 01:11:39,012 --> 01:11:42,256 Jack, haluamme tuoda sinut tänne. 448 01:11:42,538 --> 01:11:46,982 Minut on valtuutettu kertomaan, että tarjoamme sinulle uutta tehtävää. 449 01:11:47,422 --> 01:11:49,745 Sinulle ja selviytyjälle. 450 01:11:56,032 --> 01:11:59,236 Olemme todella kiinnostuneita. Tuo hänet mukanasi. 451 01:11:59,476 --> 01:12:02,641 Voimme perehdyttää hänet ja kaikki on mahdollista. 452 01:12:03,281 --> 01:12:06,164 On aika palata kotiin, Jack. 453 01:12:25,307 --> 01:12:27,350 Olen pahoillani. 454 01:12:39,283 --> 01:12:41,365 Pidä kiinni. 455 01:13:01,830 --> 01:13:05,434 - Salamointia. - Kuuluu suunnitelmaan. 456 01:13:39,995 --> 01:13:43,558 - Tarvitsemme suojaa. - Tuolla. 457 01:15:29,966 --> 01:15:32,247 - Oletko kunnossa? - En. 458 01:15:42,780 --> 01:15:45,664 Älä huolehdi, pysymme poissa tuolta. 459 01:15:54,034 --> 01:15:56,436 - Kuolemmeko me? - Emme! 460 01:15:59,600 --> 01:16:01,682 Ehkä. 461 01:16:43,131 --> 01:16:45,214 Perkele! 462 01:16:53,503 --> 01:16:55,627 Odota täällä. 463 01:17:33,391 --> 01:17:35,474 Kuka hän on? 464 01:18:16,282 --> 01:18:19,165 Odota! 465 01:18:40,072 --> 01:18:42,193 Pudota aseesi! 466 01:18:54,487 --> 01:18:58,492 Rauhallisesti. Kaikki hyvin. 467 01:19:02,176 --> 01:19:04,258 Älä liiku! 468 01:19:07,062 --> 01:19:11,308 Sinun on sammutettava tuo lennokki. 469 01:19:12,149 --> 01:19:14,151 Älä liiku! 470 01:20:20,950 --> 01:20:23,033 Ei hätää. 471 01:20:59,636 --> 01:21:01,717 Älä koske minuun. 472 01:21:19,058 --> 01:21:22,821 Koita kestää. 473 01:21:53,819 --> 01:21:56,943 Jack Harper. Tech-52. 474 01:21:57,344 --> 01:21:59,345 TECH-52 VAHVISTETTU 475 01:23:08,267 --> 01:23:10,269 Siinähän sinä olet. 476 01:23:13,993 --> 01:23:18,600 Mitä on tapahtunut? Oletko kunnossa? Rajan ylitettyäsi kadotin sinut. 477 01:23:22,124 --> 01:23:24,125 Väärä hälytys. 478 01:23:27,569 --> 01:23:32,097 - Minun on parasta palata tuonne... - Tulit tänne asti, enkä saa edes suukkoa? 479 01:23:43,549 --> 01:23:45,550 Mitä siellä on oikein tekeillä? 480 01:23:46,712 --> 01:23:51,917 Mietin, miksi et tule kanssani sinne? 481 01:23:52,479 --> 01:23:57,166 Pinnalle. Voimme mennä sinne heti. 482 01:23:57,366 --> 01:24:01,090 - Nytkö? - Niin. 483 01:24:01,690 --> 01:24:06,337 - Oletko tosissasi? - Et edes uskoisi, mitä siellä on. 484 01:24:10,741 --> 01:24:15,307 Jack, tiedät säännöt. 485 01:24:15,986 --> 01:24:17,990 Tiedän. 486 01:24:19,190 --> 01:24:22,674 Voimmeko olla tekemättä tätä uudelleen, en jaksa puhua siitä. 487 01:24:25,437 --> 01:24:27,441 Hyvä on. 488 01:25:15,698 --> 01:25:17,700 Tämä sattuu. 489 01:25:28,593 --> 01:25:30,674 Helvetillinen päivä, Bob. 490 01:26:56,297 --> 01:26:58,579 Olet aina rakastanut tätä kappaletta. 491 01:27:02,343 --> 01:27:04,345 En ole hän. 492 01:27:06,989 --> 01:27:08,992 Tiedän sen, - 493 01:27:11,995 --> 01:27:14,077 mutta olen rakastanut sinua - 494 01:27:16,682 --> 01:27:19,002 niin kauan kuin muistan. 495 01:27:20,486 --> 01:27:22,647 En tiedä, miten muuten sen voisi sanoa. 496 01:27:28,255 --> 01:27:30,738 Tiedätkö, mitä kerran sanoit minulle? 497 01:27:32,619 --> 01:27:36,023 Sanoit, että kun olemme rakastavaisia, teet minulle talon järven rantaan. 498 01:27:39,308 --> 01:27:43,673 Jossa vanhenisimme ja lihoisimme yhdessä. 499 01:27:44,673 --> 01:27:50,080 Riitelisimme ja ehkä joisimme liikaa. 500 01:27:50,841 --> 01:27:53,163 Tosi romanttista. 501 01:27:57,005 --> 01:27:59,568 Kuoltuamme - 502 01:28:00,929 --> 01:28:03,770 meidät haudattaisiin niitylle järven rantaan. 503 01:28:06,253 --> 01:28:08,895 Maailma unohtaisi meidät, - 504 01:28:12,657 --> 01:28:15,339 mutta meillä olisi aina toisemme. 505 01:28:18,421 --> 01:28:24,306 - Muistan tuon. - Nuo ovat sinun muistojasi. 506 01:28:26,026 --> 01:28:28,309 Meidän. 507 01:28:29,589 --> 01:28:31,751 Niissä olet sinä. 508 01:29:32,917 --> 01:29:34,918 Huomenta. 509 01:29:40,401 --> 01:29:43,404 Halusin viettää loppuelämäni täällä. 510 01:29:44,846 --> 01:29:46,927 Voit edelleen tehdä niin. 511 01:29:50,009 --> 01:29:54,613 Minun on mentävä. Ihmiset tarvitsevat apuani. 512 01:30:01,576 --> 01:30:03,578 Palaa kun tilanne on ohi. 513 01:30:05,661 --> 01:30:07,742 Lupaa minulle. 514 01:30:09,102 --> 01:30:12,424 Tulemme takaisin, kun tämä on ohi. 515 01:30:48,171 --> 01:30:51,573 Sait minut jo huolestumaan. 516 01:30:51,973 --> 01:30:54,896 Luulin, ettet palaisi. 517 01:30:56,778 --> 01:31:00,580 Minun täytyi todistaa hänen olleen väärässä. 518 01:31:02,102 --> 01:31:04,304 Näytät kamalalta. 519 01:31:05,704 --> 01:31:11,788 - Näkisitpä toisen kaverin. - Jos olisin kertonut, mitä siellä on, olisit pitänyt hulluna. 520 01:31:12,910 --> 01:31:15,192 Pidän edelleen. 521 01:31:16,552 --> 01:31:19,074 - Malcolm Beech. - Julia Harper. 522 01:31:27,360 --> 01:31:29,482 Tulkaa. 523 01:31:35,247 --> 01:31:39,250 Havaitsin bio-jäljen jossain läntisiä kanjoneita. Voitteko varmentaa taajuuden? 524 01:31:39,449 --> 01:31:41,651 Odottakaa. 525 01:31:42,012 --> 01:31:45,013 DNA varmennettu, se on Jack. 526 01:31:45,334 --> 01:31:48,015 185 katosi juuri kartalta. 527 01:31:48,616 --> 01:31:51,898 Kuitti, näimme saman. 528 01:32:01,665 --> 01:32:05,989 Olin ollut armeijassa alle vuoden, kunnes Tet saapui. 529 01:32:07,189 --> 01:32:11,473 Näin kuinka kuu vietiin. Keskeltä öistä taivasta. 530 01:32:13,354 --> 01:32:15,996 En voinut uskoa sitä. 531 01:32:16,196 --> 01:32:19,118 Sen jälkeen luonto otti vallan. 532 01:32:20,038 --> 01:32:25,442 Chicago on vakaata aluetta, joten säästyimme järistyksiltä. 533 01:32:27,883 --> 01:32:30,806 Suurin osa ihmisistä kuoli nälkään. 534 01:32:31,407 --> 01:32:34,449 Ja Tet lähetti miehitysaluksia tänne alas. 535 01:32:34,850 --> 01:32:39,253 Ovi aukesi ja sinä saavuit siitä. 536 01:32:41,135 --> 01:32:43,697 Astronautti Jack Harper. 537 01:32:45,297 --> 01:32:48,139 Teitä oli tuhansia. 538 01:32:49,581 --> 01:32:52,142 Muistit pyyhittynä. 539 01:32:52,983 --> 01:32:55,705 Ohjelmoituna tappamaan. 540 01:32:56,386 --> 01:33:01,549 He veivät yhden parhaimmistamme ja käännyttivät hänet meitä vastaan. 541 01:33:05,031 --> 01:33:07,354 Ei sielua. 542 01:33:08,794 --> 01:33:11,076 Ei ihmisyyttä. 543 01:33:14,318 --> 01:33:18,443 Tet. Miten loistava kone. 544 01:33:20,124 --> 01:33:24,287 Syöden planeetan toisensa jälkeen energiasta. 545 01:33:25,927 --> 01:33:30,531 Vaihe kaksi. Lennokit ja niiden korjaus. 546 01:33:31,532 --> 01:33:37,015 50 vuotta katsellen, kuinka Hydrotornit imivät planeettamme kuiviin. 547 01:33:39,817 --> 01:33:44,821 Ja eräänä päivänä näin sinun saapuvan. 548 01:33:46,942 --> 01:33:49,384 Korjaamaan lennokkia. 549 01:33:50,263 --> 01:33:56,109 Sinä päivänä... Löysit kirjan raunioista ja otit sen mukaasi. 550 01:33:57,751 --> 01:34:00,112 Opiskelit sitä. 551 01:34:01,474 --> 01:34:05,356 Ja luulin nähneeni ratkaisun. 552 01:34:07,516 --> 01:34:11,520 Kun astuit heidän lennokkinsa eteen ja pelastit hänet... 553 01:34:11,801 --> 01:34:16,204 Tiesin, että olit yhä siellä jossain. 554 01:34:18,166 --> 01:34:22,169 Minun täytyi vain löytää keino saada sinut takaisin. 555 01:34:45,586 --> 01:34:50,149 Varokaa. Antakaa sille tilaa. 556 01:34:51,470 --> 01:34:54,391 Saatte sen hermostumaan. 557 01:34:56,713 --> 01:34:59,676 Siinä vasta yksi vihainen ase. 558 01:35:00,116 --> 01:35:03,159 Ei, se on vain kone. 559 01:35:23,373 --> 01:35:27,497 Haluaisin todella olla siellä ja nähdä, kun se pääsee irti. 560 01:35:28,296 --> 01:35:31,379 Siltä reissulta ei olisi paluuta. 561 01:35:32,581 --> 01:35:35,502 Se olisi sen arvoista. 562 01:35:52,474 --> 01:35:55,797 Tervetuloa takaisin, komentaja. 563 01:36:35,226 --> 01:36:37,548 Avatkaa ovi! 564 01:37:02,687 --> 01:37:05,248 - Voi paska! - Hajaantukaa! 565 01:41:00,222 --> 01:41:02,384 Olen kunnossa. 566 01:41:22,598 --> 01:41:25,920 Lennokki. Lähettäkää se. 567 01:41:30,364 --> 01:41:32,967 Se on romuna. 568 01:41:34,407 --> 01:41:36,968 Luulin, että onnistuimme. 569 01:41:37,609 --> 01:41:39,771 Luulin todella. 570 01:41:40,890 --> 01:41:43,853 Voin viedä pommin itse. 571 01:41:45,654 --> 01:41:48,616 Sinut liiskataan, kuten hyttynen. 572 01:41:48,936 --> 01:41:51,458 Ei, jos minä menen. 573 01:41:53,140 --> 01:41:58,104 - Ei. - Hän pyysi sinua viemään minut sinne. 574 01:41:59,664 --> 01:42:02,427 Joten vie minut. 575 01:42:04,228 --> 01:42:06,831 Menemme yhdessä. 576 01:42:22,082 --> 01:42:25,243 Se muistuttaa minua kodista. 577 01:42:34,811 --> 01:42:37,011 Oletko valmis? 578 01:43:20,284 --> 01:43:22,486 Uneksi meistä. 579 01:44:25,972 --> 01:44:29,576 Lentotallennin, toista tehtävä Odyssey. 580 01:44:29,976 --> 01:44:32,297 Toukokuun 3, 2017. 581 01:44:32,576 --> 01:44:36,341 No niin, Bob. Valmiina avaruuteen? 582 01:44:48,429 --> 01:44:51,351 Hyvää huomenta, Odyssey, täällä Mission. 583 01:44:51,590 --> 01:44:55,793 Huomenta, päämaja! Täällä komentaja Jack Harper. Kiitos herätyksestä. 584 01:44:56,274 --> 01:45:00,917 Tarkistan järjestelmän. Ohjaus ja navigointi järjestelmä ovat kunnossa. 585 01:45:01,358 --> 01:45:04,281 Matkaa kohteesta 250 kilometriä. 586 01:45:04,641 --> 01:45:07,964 Lähestymiskulma 12 astetta, nopeus 200 kilometriä tunnissa. 587 01:45:08,645 --> 01:45:11,126 Kuitti. Mukava nähdä taas, Jack. 588 01:45:11,526 --> 01:45:14,928 Monen päivän unien jälkeen kuulostat valmiilta. 589 01:45:15,368 --> 01:45:19,812 - Olen kyllä valmis. - Seuraava etappisi on - 590 01:45:20,012 --> 01:45:22,854 50 kilometriä kohteesta, johon jäät odottamaan. 591 01:45:23,054 --> 01:45:27,137 Kuitti, menen 50 kilometrin päähän kohteesta skannaukseen. 592 01:45:28,017 --> 01:45:33,421 Kohde näkyy hyvin. Aktivoidaan raketit 3, 2, 1. Sytytys. 593 01:45:39,386 --> 01:45:41,909 Saatko mitään lukemia kohteesta? 594 01:45:42,109 --> 01:45:45,111 Ei, nolla lämmöt. Ei liikettä. 595 01:45:45,712 --> 01:45:49,113 - Ei merkkejä elämästä. - Miten loput miehistöstä voi? 596 01:45:49,213 --> 01:45:55,039 Perämies Victoria Olsenin pitäisi herätä pian. Loput miehistöstä pysyvät delta unessa. 597 01:45:55,639 --> 01:45:58,841 Kuitti. Missasit hyvän pelin eilen. 598 01:45:59,041 --> 01:46:02,042 Sanoinhan, etten halua kuulla mitään paljastuksia eilisestä pelistä. 599 01:46:02,242 --> 01:46:04,645 Odotan innolla sen katsomista, kun palaan täältä. 600 01:46:04,845 --> 01:46:09,248 - Puhutteko jo jalkapallosta? - Huomenta, Vica. - Huomenta, Sally. 601 01:46:09,648 --> 01:46:13,273 - Miten voit tänä hienona aamuna? - Taas uusi päivä paratiisissa. 602 01:46:21,127 --> 01:46:23,543 Historiankirjoja varten. 603 01:46:36,231 --> 01:46:39,654 Tech-49. Olette lähestymässä. 604 01:46:40,057 --> 01:46:44,486 Terve, Sally. Taitaa olla kiireinen aamu? 605 01:46:45,292 --> 01:46:49,322 Ajattelen toista matkustajaa, Jack. 606 01:46:52,140 --> 01:46:57,577 Hän on Julia Rosakova. Naispuolinen selviytynyt tuhoutuneelta alukselta. 607 01:46:58,584 --> 01:47:04,425 - Pysy tehtävässäsi. - Toimitan selviytyneet, kuten pyydetty. 608 01:47:05,633 --> 01:47:10,667 Olemme... Tehokas tiimi. 609 01:47:12,681 --> 01:47:15,298 Jatka lähestymistä. 610 01:47:19,931 --> 01:47:25,933 Meillä on ongelma. Meidän piti jäädä 50 kilometrin etäisyydelle kohteesta. 611 01:47:27,181 --> 01:47:31,611 - Tutkaetäisyys kuitenkin laskee koko ajan. - Kiihdytämme kohti kohdetta. 612 01:47:32,416 --> 01:47:36,041 - Tarvitsemme täyden työntövoiman. Käynnistä moottorit nyt. - Syötä koordinaatit. 613 01:47:38,055 --> 01:47:43,291 - Valmis. - Selvä. - Valmiina? - Mennään. 614 01:47:53,360 --> 01:47:57,993 Moottorit ovat täydellä teholla. Havaitsemme paljon tärinää. 615 01:47:59,403 --> 01:48:03,631 - Emme pääse irti sen imusta. - Odyssey, telemetria osoittaa ylikuumenemista. 616 01:48:03,832 --> 01:48:07,458 - Sammuttakaa moottorit. Kuulitteko? - Sammutan moottorit. 617 01:48:10,075 --> 01:48:13,498 - Päämaja? - Päämaja? 618 01:48:13,901 --> 01:48:18,130 Sally? Vauhti kiihtyy edelleen. 619 01:48:18,533 --> 01:48:20,749 Arvioitu törmäys kahden minuutin kuluttua. 620 01:48:25,200 --> 01:48:27,700 Laukaisen nukkumismoduulin. 621 01:48:27,800 --> 01:48:32,800 Se on ohjelmoitu lentämään Maan ilmakehään. Ohjausmoduuli saattaa päästä siten irti imusta. 622 01:48:32,900 --> 01:48:34,950 - Mene taakse. - En. 623 01:48:35,050 --> 01:48:39,059 - Se on käsky. - Ei, olemme tiimi. 624 01:49:00,100 --> 01:49:03,769 Vauhtia, Jack! 30 sekuntia aikaa törmäykseen! 625 01:49:05,200 --> 01:49:07,736 Uneksi meistä. 626 01:50:05,800 --> 01:50:11,902 - Tech-49, lähesty saapumisnopeudella. - Lähestyn saapumisnopeudella. 627 01:50:28,685 --> 01:50:33,080 Pää pystyyn, Bob. Älä sitten vapise liikaa. 628 01:51:07,647 --> 01:51:12,640 Jack, en voi olla huomaamatta, että hengityksesi ja sykkeesi on nopeutunut. 629 01:51:13,841 --> 01:51:16,436 Olen vain innoissani, kun sain viimeinkin tavata sinut, Sally. 630 01:51:16,637 --> 01:51:21,233 Olen havainnut viime aikoina tottelemattomuutta. 631 01:51:22,631 --> 01:51:26,227 Aivan. Olen pahoillani siitä. 632 01:51:27,626 --> 01:51:31,623 Äänianalyysi osoittaa, että valehtelet minulle, Jack. 633 01:51:31,824 --> 01:51:35,620 Kerro mitä teet täällä. Saat viisi sekuntia. 634 01:51:42,611 --> 01:51:48,007 Haluan Julian elävän, ja lajimme selviytyvän. 635 01:51:50,804 --> 01:51:53,202 Tämä on ainoa keino. 636 01:51:58,397 --> 01:52:01,592 Voit jatkaa laskeutumista. Ilmakehä luotu. 637 01:53:00,735 --> 01:53:03,533 Tervetuloa kotiin, Jack. 638 01:53:17,918 --> 01:53:23,114 - Jack, teet oikein. - En tiedä mikä olet - 639 01:53:23,314 --> 01:53:28,907 tai mistä olet, mutta kerronpa sinulle jotain minkä luin. 640 01:53:30,306 --> 01:53:33,902 Tarinan Roomasta. 641 01:53:34,702 --> 01:53:36,900 Kaupungista, jonka sinä tuhosit. 642 01:53:37,899 --> 01:53:43,385 Se on klassikko. Oli eräs mies, Horatius. 643 01:53:44,604 --> 01:53:47,652 Hän puolusti siltaa yksin kokonaista armeijaa vastaan. 644 01:53:48,058 --> 01:53:52,529 Ja mitä Horatius sanoi oli: "Voiko mies paremmin kuolla..." 645 01:53:53,132 --> 01:53:57,200 Sinun ei tarvitse kuolla, Jack. Hänen ei tarvitse kuolla. 646 01:53:57,300 --> 01:54:02,277 Kaikki kuolevat, Sally. Mutta parasta on kuolla kunniakkaasti. 647 01:54:10,800 --> 01:54:15,079 Jack, tuo ei ole se selviytynyt, jonka lupasit tuoda. 648 01:54:15,800 --> 01:54:19,143 Ei...ei olekaan. 649 01:54:42,013 --> 01:54:47,905 Horatius sanoi: "Voiko mies paremmin kuolla, -" 650 01:54:48,794 --> 01:54:52,694 "kuin kohtaamalla pelkonsa..." 651 01:54:52,794 --> 01:54:56,294 Lennokkeja! Tulkaa sisään! 652 01:54:56,394 --> 01:55:00,504 "Isiensä tuhkien - 653 01:55:01,495 --> 01:55:05,395 ja Jumaliensa temppeleiden puolesta?" 654 01:55:05,495 --> 01:55:11,975 Minä loin sinut, Jack. Minä olen jumalasi. 655 01:55:22,295 --> 01:55:24,750 Haista paska, Sally! 656 01:56:16,914 --> 01:56:19,893 Maa, sodan jälkeen. 657 01:56:21,284 --> 01:56:23,867 On kulunut kolme vuotta siitä kun näin kasvosi. 658 01:56:26,250 --> 01:56:29,626 Mietin tulenko luoksesi unissasi. 659 01:56:30,819 --> 01:56:33,864 Ja päivisin muistoihisi. 660 01:56:35,491 --> 01:56:39,555 Olenko mielessäsi koko ajan, kuten sinä olet minun? 661 01:56:41,790 --> 01:56:45,447 Mietin näetkö minut, kun katsot häntä. 662 01:56:57,844 --> 01:57:00,282 Katso, äiti. 663 01:57:05,363 --> 01:57:09,329 Jos meillä on sielut, on ne tehty jakamastamme rakkaudesta. 664 01:57:13,493 --> 01:57:18,053 Kuolemattomia ajassa... Ja kuolemaan sitomattomia. 665 01:57:36,497 --> 01:57:40,462 Kolme vuotta etsin taloa, jonka rakensit. 666 01:57:41,851 --> 01:57:45,023 Tiesin, että sen täytyi olla siellä jossain. 667 01:57:47,006 --> 01:57:49,187 Koska tunnen hänet. 668 01:57:57,318 --> 01:57:59,499 Olen hän. 669 01:58:01,282 --> 01:58:03,463 Kuka tuo on? 670 01:58:10,800 --> 01:58:14,000 Olen Jack Harper. 671 01:58:14,700 --> 01:58:16,900 Ja olen kotona.