1 00:00:40,892 --> 00:00:43,688 الأرض... قبل الحرب 2 00:00:45,520 --> 00:00:48,566 نيويورك" قبل أن أُولد" 3 00:00:49,701 --> 00:00:52,219 ذاك المكان الذي رأيت صوره فحسب 4 00:00:54,661 --> 00:00:57,769 أنا أعرفكِ ولكننا لم نلتقِ من قبل 5 00:00:59,162 --> 00:01:00,624 ... أنا معكِ 6 00:01:01,794 --> 00:01:03,800 ولكني لا أعرفُ اسمك 7 00:01:06,232 --> 00:01:10,448 أعلم يقيناً بأني أحلُم ولكني أشعر بأكثر من ذلك 8 00:01:12,493 --> 00:01:14,283 أشعر وكأنها ذِكرى 9 00:01:17,260 --> 00:01:18,726 أنّى لهذا أن يكون ؟ 10 00:01:28,957 --> 00:01:31,881 اليوم 14 "مارس/آذار" 2077 11 00:01:32,357 --> 00:01:35,567 لقد مرّت 5 سنوات منذ مسح الذاكرة الإلزامي 12 00:01:35,705 --> 00:01:38,606 ولازالت تلك الأحلام تُطاردني 13 00:01:41,525 --> 00:01:44,033 فيكتوريا) وأنا عُيّنا سويّاً) 14 00:01:44,237 --> 00:01:48,802 بعد اسبوعين مُهمتها هنا سوف تنتهي و سننضم للآخرين 15 00:01:49,334 --> 00:01:52,417 ولكن الأسئلة التي تجول بخاطري لا تشغلها 16 00:01:52,502 --> 00:01:55,577 وتساؤلاتي; لاتملكها 17 00:01:56,733 --> 00:02:00,555 لقد مر نصف قرن منذ دمر الغُزاة قمرنا 18 00:02:00,590 --> 00:02:04,935 حينما اضطروا مغادرة كوكبهم المُحتضر فجاءوا ليحتلوا كوكبنا 19 00:02:05,656 --> 00:02:08,545 بدون القمر أصبحت الأرض في حالة فوضى 20 00:02:08,580 --> 00:02:11,366 أطاحت الزلازل بمدن في خلال ساعات 21 00:02:11,657 --> 00:02:16,428 أعاصير السونامي مسحت ما صنعنا ثم جاء الغزو 22 00:02:17,533 --> 00:02:21,666 فقمنا بما تحتم علينا فعله استخدمنا الأسلحة النووية 23 00:02:24,017 --> 00:02:27,301 نحن من فاز بالحرب ولكن خسرنا كوكبنا 24 00:02:27,665 --> 00:02:31,383 حيث شابه التلوث و أصبح معظمه غير قابل للسكن 25 00:02:32,850 --> 00:02:35,893 وتعيّن على ما تبقى من الإنسانية مُغادرة الأرض 26 00:02:37,199 --> 00:02:40,841 فبنينا المحطة الفضائية المؤقتة، حيث يقبع النظام المُتحكم في مهمتنا 27 00:02:41,017 --> 00:02:44,608 إنها محطة فضائية مؤقتة "نجتمع فيها قبل الهجرة الى "تايتان 28 00:02:44,643 --> 00:02:46,518 "وهو أكبر أقمار "زُحَل 29 00:02:46,691 --> 00:02:48,326 الجميع هناك الآن 30 00:02:48,980 --> 00:02:51,673 حسناً ... الجميع تقريباً هناك 31 00:02:52,915 --> 00:02:56,579 و إلى أنْ تكتمل مهمّتنا سأواصل مع (فيكا) عملنا 32 00:02:56,968 --> 00:02:58,697 في حماية الحفّارات الهدروليكيّة 33 00:02:58,732 --> 00:03:02,627 التي تحوّل مياه البحر إلى طاقة انشطاريّة مِنْ أجل المستعمرة الجديدة 34 00:03:02,827 --> 00:03:05,702 و هي ما يتوقّف عليها نجاة البشريّة 35 00:03:10,387 --> 00:03:11,919 شكراً على القهوة 36 00:03:11,986 --> 00:03:16,051 بقايا من جيش الغُزاة يستمرون في تعطيل العملية 37 00:03:16,260 --> 00:03:20,723 حيث يُهاجمون حوّاماتنا ليلاً ويحاولون قتلي نهاراً 38 00:03:21,362 --> 00:03:24,414 لازالت الحوّامات تُحاربهم ولكني لا أعلم لماذا ؟ 39 00:03:25,644 --> 00:03:28,217 الإرساليّة تقول أننا نُبلي بلاءً حسناً 40 00:03:28,531 --> 00:03:31,263 وأننا فريق عمل فعّال 41 00:03:41,894 --> 00:03:44,319 فيكا)، هي ضابطة الاتصال الخاصة بي) 42 00:03:44,354 --> 00:03:49,303 إنها تُراقبني بينما أعمل أنا على صيانة الحوّامات 43 00:03:49,864 --> 00:03:51,938 والحوّامات تُراقب كُل شيء 44 00:03:53,302 --> 00:03:57,299 فيكا)، لا تُطيق صبراً على المُغادرة) وأنا ؟ .. لست مُتأكداً أنني كذلك 45 00:03:58,991 --> 00:04:01,578 لا يُمكنني التخلص من شعوري بشأن الأرض 46 00:04:01,613 --> 00:04:05,963 بالرغم من كل ما حدث فيها فالأرض لا تزال وطني 47 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 تـرجـمـة عـلـي رمـضـان و سـارة الـريـس 48 00:04:25,552 --> 00:04:31,688 نـِــســيــان 49 00:04:31,923 --> 00:04:34,113 جاك هاربر)، التقني رقم 49) 50 00:04:34,431 --> 00:04:36,302 التقنيّ 49 تمّ التحقّق 51 00:05:00,543 --> 00:05:01,783 (صباح الخير يا (بوب 52 00:05:10,586 --> 00:05:12,084 إلى برج المُراقبة هذا الاتصال للتحقق 53 00:05:12,119 --> 00:05:15,111 من تقني صيانة الحوّامات رقم49 فريق دعم الحفارات الهيدروليكية 54 00:05:15,146 --> 00:05:19,348 جميع أنظمة المركبة (بوبي) جاهزة أنا مُستعدّ للانطلاق 55 00:05:19,383 --> 00:05:21,968 تلقّيتك يا أيها التقني 49، تم التصريح لك توخّ الحذر بالخارج 56 00:05:22,003 --> 00:05:24,038 أنا دائماً كذلك - لا، أنت لست كذلك - 57 00:05:24,173 --> 00:05:27,351 أنتِ مُحقة يجب أن أعمل على ذلك 58 00:05:36,491 --> 00:05:38,662 حسناً، المحطة المؤقتة ستتواصل معنا خلال 30 ثانية 59 00:05:38,697 --> 00:05:42,077 سأُرسل لك إحداثيات الحفارات الهيدروليكية الآن تفعيل الاتصال المرئي 60 00:05:46,424 --> 00:05:50,041 رأيتها الحفارات تمتص مياه البحر 61 00:05:51,329 --> 00:05:52,761 رأيتها يا (بوب) ؟ 62 00:05:55,038 --> 00:05:57,185 الحوّامة 185 تبدو بحال جيد 63 00:06:03,931 --> 00:06:06,180 جاك)، لقد سقطت حوّامتان) 64 00:06:07,439 --> 00:06:10,428 سُحقاً - تأهب، الإرسالية ستحدثنا مُباشرة - 65 00:06:12,047 --> 00:06:13,970 حسناً، جاري الاتصال بالمحطة المؤقتة 66 00:06:16,890 --> 00:06:18,117 صباح الخير سيادة الرئيس 67 00:06:19,328 --> 00:06:23,865 إلى البرج 49، معكم المُتحكمة في الإرسالية كيف حالكِ في هذا الصباح اللطيف ؟ 68 00:06:23,900 --> 00:06:27,781 (إنه يوم آخر في الجنة يا (سالي سأرفع لكِ البيانات الآن 69 00:06:28,149 --> 00:06:31,815 سجل المُهمة 49، اليوم الـ1642 فريق دعم الحفارات الهيدروليكية 70 00:06:31,850 --> 00:06:35,900 .. لديّ اثنتان - لديكِ حوّامتان خارج التغطية مُحاطتان بالخطر - 71 00:06:35,935 --> 00:06:38,376 تلقيت ذلك، تم التواصل مع المحطة المؤقتة و جاري الاستعداد 72 00:06:39,655 --> 00:06:43,857 جاك)، الحوامة 166 سقطت) عند الشبكة 37 73 00:06:44,265 --> 00:06:47,690 سأصلك بالمنارة الآن اذهب إلى هناك أولاً 74 00:06:48,234 --> 00:06:50,247 حصلت عليها أنا في طريقي 75 00:06:53,065 --> 00:06:55,537 التقني 49 يقوم بدورية في الشبكة 37 الآن 76 00:06:55,572 --> 00:06:57,801 هل يُمكنكِ سَد تلك الفجوة بالحوّامة 109 ؟ 77 00:06:57,836 --> 00:07:01,518 لا يمكن ذلك فالحوّامة 109 في ورشة التصليح في انتظار قطع الغيار 78 00:07:01,553 --> 00:07:03,638 يتحتم على (جاك) أن يجد تلك الحوّامتَين و يُصلحهما لتطيرا مُجدداً 79 00:07:03,673 --> 00:07:06,568 تلك الحفارات لا يجب أن تظل بدون حماية طوال الليل 80 00:07:07,132 --> 00:07:08,360 تلقيت ذلك 81 00:07:30,292 --> 00:07:33,312 (إلى برج المراقبة، هل أصلح (جاك الحوّامة 166 مؤخراً ؟ 82 00:07:33,347 --> 00:07:35,123 جاك)، أصلح كل الحوّامات مؤخراً) 83 00:07:35,158 --> 00:07:38,924 ولو كنا حصلنا على قطع الغيار التي طلبناها لما اضطررنا لتشغيل الحدّ الأدنى مِن الطاقم 84 00:07:38,959 --> 00:07:41,386 أفهمكِ جيداً ونحن نبذل قُصارى جهدنا 85 00:07:41,421 --> 00:07:44,995 هل أنتما فريق فعّال ؟ - أجل، نحن فريقٌ فعال - 86 00:07:49,147 --> 00:07:52,413 التعليمات الموّجهة إليكِ اليوم هي تصليح الحوّامة 166 87 00:07:52,448 --> 00:07:55,721 والعثور على 172 أريدهما أن يطيرا بحلول يوم الأحد 88 00:07:55,756 --> 00:07:58,680 وسأشتري لكما قدحين من الشراب حال وصولكما للمحطة المؤقتة 89 00:07:58,715 --> 00:08:00,770 (يُستحسن أن تستعدي من الآن يا (سالي فلَم يتبقَّ سوى أسبوعان 90 00:08:00,805 --> 00:08:02,578 أنتظر مرورهما بشغف 91 00:08:06,631 --> 00:08:09,228 هيـا فلتعمل معي هنا يا صديقي 92 00:08:16,480 --> 00:08:17,752 التقني 49 93 00:08:19,054 --> 00:08:20,457 التقني 49 94 00:08:23,979 --> 00:08:25,041 جاك) ؟) 95 00:08:25,530 --> 00:08:26,836 تلقيتك 96 00:08:26,871 --> 00:08:30,008 ماذا حدث؟ لقد فقدت إشارتك لثوانٍ - حقاً ؟ - 97 00:08:31,648 --> 00:08:33,432 لقد اقتربت من الموقع المُحدد 98 00:08:46,043 --> 00:08:47,119 ها هو 99 00:08:47,826 --> 00:08:52,613 يوجد عدّة قتلى من الغزاة يبدو أن الحوّامة 166 قاتلت بشدة 100 00:08:53,335 --> 00:08:56,925 هل ترينَ أي حركة ؟ - لا يوجد أي نشاط للغزاة ؟ - 101 00:08:57,160 --> 00:09:00,351 (رؤيتي محدودة هنا يا (جاك سيكون عليك تولي هذه المُهمة وحدك 102 00:09:00,486 --> 00:09:02,940 تلقيتُ ذلك سأهبط الآن 103 00:09:30,469 --> 00:09:33,291 سأبدأ الإصلاحات راقبي ظهري 104 00:09:35,208 --> 00:09:36,468 دائماً ما أفعل 105 00:09:56,393 --> 00:09:59,152 بطولة كأس العالَم سنة 2017 106 00:09:59,207 --> 00:10:01,260 أوتعلمين، لقد قرأت عن هذه المُباراة 107 00:10:04,158 --> 00:10:05,780 لقد لُعِبَتْ هنا 108 00:10:06,950 --> 00:10:08,704 آخر مباراة النهائية في دوري كرة القدم الأمريكية 109 00:10:08,739 --> 00:10:12,367 رجاءً لا تقل أنها كانت مُباراة كلاسيكية - لقد كانت مُباراة كلاسيكية - 110 00:10:14,418 --> 00:10:15,993 فائزين بفارق 4 نقاط 111 00:10:17,745 --> 00:10:18,940 .. والكُرة 112 00:10:19,517 --> 00:10:23,868 كانت على خط الـ50 ياردة وثوانٍ فقط على النهاية 113 00:10:25,400 --> 00:10:29,586 تم قطع الكُرة حيث فقدها الظهير الخلفي 114 00:10:31,295 --> 00:10:32,665 كارثة 115 00:10:33,672 --> 00:10:36,080 كان يبدو أن المُباراة انتهت 116 00:10:37,608 --> 00:10:39,342 تصلني قراءات بأن الخلية المركزية خارجة عن انتظامها 117 00:10:39,377 --> 00:10:43,978 أنت لا تملك المُعدّات الكافيه معك وخليه الوقود الجديدة لن تُصلح ذلك 118 00:10:46,665 --> 00:10:48,631 ولكن الظهير الخلفي عاد يركض - (جاك) - 119 00:10:48,666 --> 00:10:50,881 والتقط الكرة التي قُطِعت منه - مهلاً; ماذا فعلت للتو ؟ - 120 00:10:50,916 --> 00:10:54,217 ووقف اللاعبون كحائط ليصدوه 121 00:10:55,373 --> 00:11:00,349 لذلك قذف الكُرة بعيداً بدون أن يعلم من الموجود في الجانب الآخر 122 00:11:00,384 --> 00:11:01,986 كهديّة سماويّة 123 00:11:04,064 --> 00:11:08,262 ثمانون ألف شخص كانوا واقفين على أرجلهم يُشاهدون تلك الكرة تطير في الهواء 124 00:11:09,702 --> 00:11:11,070 ...وفي الملعب 125 00:11:11,597 --> 00:11:15,404 ينتظرها المهاجم للمرّة الثالثة على التوالي 126 00:11:15,855 --> 00:11:18,086 يقفز فقط في الخلف 127 00:11:19,646 --> 00:11:21,561 ويحرز الهدف 128 00:11:40,311 --> 00:11:42,711 "تحذير" - سيحدث احتكاك من ناحية الغرب - 129 00:11:44,793 --> 00:11:45,917 جاك) ؟) 130 00:11:47,267 --> 00:11:50,693 (لا بأس يا (فيكا إنه مُجرد كلب 131 00:11:59,980 --> 00:12:02,561 اذهب بعيداً الآن عليك أن تخرج من هنا 132 00:12:03,217 --> 00:12:06,656 هيّا، اخرج من هنا هيّا 133 00:12:15,087 --> 00:12:17,140 (أنا التقني 49 (جاك هاربر 134 00:12:44,051 --> 00:12:45,262 على الرحب والسعة 135 00:12:48,820 --> 00:12:51,504 الحوّامة 166 عادت للعمل 136 00:12:59,572 --> 00:13:01,307 سقطت حوّامتان اليوم 137 00:13:01,342 --> 00:13:06,077 تم سرقة 10 من خلايا الوقود خلال شهر واحد هؤلاء الغزاة ازدادوا جرأة 138 00:13:06,236 --> 00:13:08,884 الحفارات الهيدروليكية تمتص كل الماء 139 00:13:08,919 --> 00:13:12,282 عندما نغادر لن يتبقى لهم شيء سوى الغبار والإشعاع 140 00:13:12,317 --> 00:13:14,106 هذا محض هراء 141 00:13:14,249 --> 00:13:18,876 نحن من فزنا بالحرب فلماذا يتحتم علينا المُغادرة؟ 142 00:13:20,847 --> 00:13:25,410 (تبقى اسبوعان فحسب يا (جاك "وسنكون في طريقنا إلى "تايتان 143 00:13:26,955 --> 00:13:27,874 نعم 144 00:13:29,237 --> 00:13:31,239 تلك الحوّامة هنا في مكان ما 145 00:13:33,323 --> 00:13:35,105 علينا فقط أن نجدها 146 00:13:35,484 --> 00:13:38,961 بدون المنارة سيكون الأمر كالبحث عن إبرة في كومة قش 147 00:13:46,330 --> 00:13:48,352 لهذا سنُغير طريقة لعبتنا 148 00:15:30,772 --> 00:15:37,016 إلى برج المراقبة لقد حددت مكان الحوّامة 172 في بالوعة 149 00:15:37,731 --> 00:15:39,826 لم أرها بعد ولكنني أسمعها 150 00:15:39,861 --> 00:15:43,720 زاوية الرؤية بعيدة من المحطة المؤقتة بالكاد يُمكنني رؤيتك، كيف تبدو ؟ 151 00:15:44,542 --> 00:15:48,415 جيّد جيّد لا يوجد إشارة لأي غزاة على السطح 152 00:15:48,450 --> 00:15:50,898 ستخرج عن تغطية المحطة المؤقتة بعد 15 دقيقة 153 00:15:51,758 --> 00:15:53,776 بعدها ستكون بمفردك 154 00:16:11,991 --> 00:16:14,224 إلى الإرسالية، هنا البرج 49 155 00:16:14,259 --> 00:16:18,609 جاك) حدّد مكان الحوّامة 172) وسيبدأ الإصلاح الآن 156 00:16:18,644 --> 00:16:22,430 نطلب إرسال دعم لموقعه في أقرب وقتٍ ممكن 157 00:16:50,716 --> 00:16:54,784 لديّ رؤية للحوامة 172 - جاك) ؟) - 158 00:18:01,591 --> 00:18:03,525 ما هذا بحق الجحيم ؟ 159 00:18:07,046 --> 00:18:08,384 سُحقاً 160 00:19:48,416 --> 00:19:49,612 (جاك) 161 00:20:20,308 --> 00:20:22,163 (التقني 49 (جاك هاربر 162 00:20:25,082 --> 00:20:26,961 جاك هاربر) التقني 49) 163 00:21:21,143 --> 00:21:23,937 بحقّك ليس درّاجتي النارّية 164 00:22:28,426 --> 00:22:35,809 أيّ ميتة أفضل للمرء من مواجهة مخاوفه " " من أجل رماد آبائه و معابد آلهته 165 00:22:35,844 --> 00:22:36,755 (جاك) 166 00:22:38,026 --> 00:22:40,164 نعم، سآتي حالاً 167 00:22:47,768 --> 00:22:50,454 * نظم روما القديمة * * بقلم لورد ماكولي * 168 00:22:57,680 --> 00:22:59,888 كيف تبدو الحوّامة 109 ؟ 169 00:22:59,923 --> 00:23:02,007 هل يُمكنها الطيران ؟ - بالكاد - 170 00:23:02,891 --> 00:23:06,161 ولكن بدون صفائحها المعدنية الواقية ستكون هدفاً سهلاً 171 00:23:06,396 --> 00:23:11,333 حسناً سوف أتحدث مع (سالي) مُجدداً عن ذاك الواقي في الصباح 172 00:23:16,907 --> 00:23:19,729 ماذا تُخفي يا (جاك هاربر) ؟ 173 00:23:27,758 --> 00:23:29,402 من أين أحضرت ذلك ؟ 174 00:23:29,699 --> 00:23:31,609 .. لقد كانت تنمو و 175 00:23:46,492 --> 00:23:47,774 بربّك يا (جاك) أنت تعرف القوانين 176 00:23:47,809 --> 00:23:52,315 نحن لا نحتاج لأي خطأ الآن، ولا نملك فكرة أيّ نوع من السموم قد تكون موجوده عليها 177 00:23:53,108 --> 00:23:55,671 ... (إنها زهرة يا (فيكا - نعم، وهذا غير مهم - 178 00:23:56,090 --> 00:24:00,728 ما يُهم هو أننا اقتربنا من النهاية وآخر شيء نحتاجه هو أن تُعرضنا لهذا الخطر 179 00:24:02,662 --> 00:24:03,545 حسناً 180 00:24:07,609 --> 00:24:12,542 كُل يوم تضطر للذهاب هناك و ترى ما خسرنا 181 00:24:14,462 --> 00:24:16,881 (ولكننا قُمنا بوظفيتنا يا (جاك 182 00:24:20,696 --> 00:24:22,622 و قد حان وقت رحيلنا 183 00:24:28,823 --> 00:24:33,864 لا أظن أنهم كانوا يُحاولون قتلي اليوم الغُزاة 184 00:24:39,272 --> 00:24:40,973 لقد كانوا يُحاولون الإمساك بي 185 00:24:45,789 --> 00:24:47,702 لا يُمكنهم الحصول عليك 186 00:25:04,872 --> 00:25:05,887 تعالَ 187 00:26:03,004 --> 00:26:06,123 يجب أن تأتي معي في إحدى المرّات قبل أن نُغادر 188 00:26:07,611 --> 00:26:10,734 لقد وجدتُ مكاناً أُريد أن أُريكِ إياه 189 00:26:15,112 --> 00:26:17,317 سأريك أنا شيئاً ما 190 00:26:19,169 --> 00:26:20,615 مهلاً، مهلاً 191 00:27:42,670 --> 00:27:43,954 يا إلهي 192 00:27:52,873 --> 00:27:57,014 لقد حدث احتراق من الدرجة السادسة من داخل مركز الحفّارة 193 00:27:57,049 --> 00:27:58,602 لذا سُتصبح خارج الخدمة بشكل دائم 194 00:27:58,637 --> 00:28:03,621 برج 49، لقد عرّضتم العمليّة كلها للخطر أريد أن أعرف ماذا حدث بالضبط ؟ 195 00:28:03,656 --> 00:28:06,534 جاك) يعتقد أن الغُزاة قد استخدموا) إحدى خلايا الوقود المسروقة 196 00:28:06,569 --> 00:28:08,397 و وضعوها داخل مركز الشفط بالحفارة 197 00:28:08,571 --> 00:28:10,201 انتظروا يا برج المراقبة 198 00:28:11,714 --> 00:28:16,191 إلى البُرج، إنّي أتلقى إشارة غريبة من الشبكة 307، أترينها ؟ 199 00:28:16,329 --> 00:28:17,502 نعم 200 00:28:17,636 --> 00:28:21,463 لا بد أنها من الغُزاة - إنها ليست منّا - 201 00:28:21,809 --> 00:28:26,029 جاك)، تلك الإشارة موجهة) إلى خارج الكوكب 202 00:28:26,337 --> 00:28:27,670 أنا في طريقي 203 00:28:28,728 --> 00:28:34,016 أيها البُرج، سِجلّاتنا تُشير إلى أنكم فقدتم 9 خلايا وقود أخرى، هل هذا صحيح ؟ 204 00:28:34,051 --> 00:28:36,266 هذا غير صحيح ، الرقم هو 10 205 00:28:36,783 --> 00:28:42,847 الحوّامة 172 فُقدت الليلة الماضية و 109 ستكون جاهزة إن أتيتنا بالدرع الواقي 206 00:28:43,509 --> 00:28:46,410 يُمكننا تغطية ما تبقى من حفّارات بالحوّامات الموجودة في المنطقة لقد تأكدت من الأعداد 207 00:28:46,445 --> 00:28:51,650 نحن نستخدم كل الأعداد الموجودة بالمنطقة أيها البُرج لقد وجهت الحوّامات إلى الوضع الدِفاعي 208 00:28:51,685 --> 00:28:52,359 تلّقيت ذلك 209 00:28:52,394 --> 00:28:56,205 وظيفتنا هي تشغيل تلك الحفّارات ومهمتكم هي المُحافظة عليهم 210 00:28:56,240 --> 00:28:59,877 لا يُمكننا أن نفقد واحدة أخرى هل تلقيتِ ذلك ؟ 211 00:29:00,275 --> 00:29:00,938 تلقيّت ذلك 212 00:29:00,973 --> 00:29:04,965 هل أنتِ و (جاك) فريقٌ فعّال ؟ - بكل تأكيد نحن كذلك - 213 00:29:13,070 --> 00:29:14,707 "إشارة مجهولة" 214 00:29:14,742 --> 00:29:18,865 جاك) ؟) أنت فوقه تماماً، هل تراه ؟ 215 00:29:20,946 --> 00:29:21,958 جاك) ؟) 216 00:29:22,460 --> 00:29:24,219 نعم، أراه 217 00:31:09,774 --> 00:31:12,189 إنه نوع من مُكرر الإشارات 218 00:31:12,911 --> 00:31:17,069 الغُزاة يستخدمون المبنى كهوائيّ 219 00:31:17,481 --> 00:31:19,047 هل يُمكنك فك تلك الشفرة ؟ 220 00:31:23,148 --> 00:31:27,151 إنها مجموعة إحداثيات في الشبكة الـ17 221 00:31:27,468 --> 00:31:30,869 إنها منارة لعينة - الشبكة 17 - 222 00:31:31,004 --> 00:31:32,858 ماذا يوجد هناك بحق الجحيم ؟ 223 00:31:35,852 --> 00:31:38,288 لاشيء، إنه في وسط العراء 224 00:31:39,083 --> 00:31:44,746 ماذا يحدث ؟ (أرسل الغُزاة إشارة لخارج الكوكب يا (جاك 225 00:31:47,042 --> 00:31:48,552 سأطفئها 226 00:32:01,317 --> 00:32:04,810 التقني 49، تحقق من مسارك أنت مُتجه إلى الحدود 227 00:32:05,432 --> 00:32:08,638 الإشعاع هناك سيطهوك من الداخل قبل أن تعلم 228 00:32:09,185 --> 00:32:11,248 لا بأس يا (فيكا)، أنا أراه 229 00:32:13,471 --> 00:32:17,648 سأقوم بجولة تفقدية للمحيط قبل أن أعود للمنزل 230 00:32:18,831 --> 00:32:20,855 قد أخرُج عن منطقة الاتصال 231 00:32:21,278 --> 00:32:24,134 جاك)، يجب أن نظل على اتصال) أخبرني فحسب أين أنت ؟ 232 00:32:25,339 --> 00:32:26,342 هل تلقيت ذلك ؟ 233 00:32:28,470 --> 00:32:29,868 جاك) هل تلقيت ذلك ؟) 234 00:32:37,878 --> 00:32:42,163 (هذا صحيح يا (بوب أنت تعلم إلى أين نحن ذاهبان 235 00:34:24,208 --> 00:34:25,510 اشتقتِ إليّ ؟ 236 00:34:34,692 --> 00:34:36,422 سوف أشتاق لهذا المكان 237 00:34:38,125 --> 00:34:40,014 كان من الممكن أن يكون الأمر رائعاً 238 00:34:47,793 --> 00:34:49,333 سيكون رائعاً 239 00:35:17,413 --> 00:35:18,496 (جاك) 240 00:35:54,652 --> 00:35:58,358 فيكا)، (فيكا)، هل رأيتِ ذلك ؟) - جاك) أين كُنت ؟) - 241 00:35:58,393 --> 00:36:01,983 هناك جسم هبط عند الشبَكة 17 - هذه نفس إحداثيّات المنارة - 242 00:36:02,018 --> 00:36:05,084 تماماً - لقد رأيته، إنها مركبة من نوع ما - 243 00:36:05,119 --> 00:36:08,223 جاك)، يكاد ينقطع اتصالنا بالإرسالة) - أنا فوق الشبكة الآن - 244 00:36:09,178 --> 00:36:11,933 إلى الإرسالية، لقد هبط شيء غير مُعروف في الشبكة 17 245 00:36:11,968 --> 00:36:14,095 لقد هبطت في نفس الإحداثيات التي أرسلها الغُزاة من المنارة 246 00:36:14,130 --> 00:36:16,955 التقني ذهب في دورية هناك الآن - إلى البُرج، سوف ينقطع الاتصال قريباً - 247 00:36:16,990 --> 00:36:21,806 ولكن الحوّامات تحركت بالفعل وستقوم بالمُهمة اطلبي من التقني أن يتنحى جانباً 248 00:36:21,841 --> 00:36:22,825 تلقيت ذلك 249 00:36:23,603 --> 00:36:25,934 جاك)، الإرسالية تُريدك أن تتنحى جانباً) الحوّامات ستتولى الأمر 250 00:36:25,969 --> 00:36:27,761 أنا غير موافق أيها البُرج 251 00:36:27,796 --> 00:36:30,223 فمع انقطاع اتصال المحطة المؤقتة سنحتاج لرؤية هذا بأنفسنا 252 00:36:30,258 --> 00:36:32,325 أريد أن أتيقن بأن الموقع قد تم تأمينه 253 00:36:35,093 --> 00:36:39,867 سالي)، التقني قلق بشأن أمان الموقع) - أيها البرج لقد فقدت شيئاً ثميناً واحد اليوم - 254 00:36:39,902 --> 00:36:43,548 فأبعدي التقني عن الأمر، هل تلقيتِ ذلك ؟ - تلقيت أيتها القائدة - 255 00:36:48,648 --> 00:36:51,932 جاك)، القيادة تُريدك أن تتنحى جانباً) الحوّامات سيتولون هذا الأمر 256 00:36:51,967 --> 00:36:53,421 أنا في الموقع 257 00:36:54,067 --> 00:36:57,828 جاك)، الحوّامات تراك) وانقطع الاتصال بالقيادة 258 00:36:58,076 --> 00:37:00,807 مهلاً، أعتقد أنهم أحدنا 259 00:37:03,352 --> 00:37:07,411 .. هذا الشيء عتيق إنه يبدو كما قبل الحرب 260 00:37:07,446 --> 00:37:11,222 (إنهم الغزاة من أحضرو تلك الأشياء يا (جاك - لا يوجد أثر للغزاة - 261 00:37:11,257 --> 00:37:16,577 أيها التقني أنا مُراقبتك وآمرك بالانسحاب والعودة إلى البُرج فوراً 262 00:37:17,523 --> 00:37:18,833 سأهبط هنا 263 00:37:57,086 --> 00:37:58,432 إنهم بشر 264 00:38:05,521 --> 00:38:08,443 إلى البرج، لدينا ناجون 265 00:38:09,961 --> 00:38:13,579 إنهم أربعة وبعد التحقق هم خمسة 266 00:38:14,516 --> 00:38:15,908 إنهم بشر 267 00:38:28,241 --> 00:38:31,433 (ج روسيكوفا) 268 00:38:37,615 --> 00:38:39,495 "في حالة حرجة" 269 00:38:48,542 --> 00:38:49,941 توقف 270 00:38:49,999 --> 00:38:55,830 فيكا) الحوّامة تُطلق النار على الناجين) - جاك) لايوجد اتصال بالمحطة ولا أملك التحكم بها) - 271 00:38:55,865 --> 00:38:57,385 تنح جانباً 272 00:39:04,431 --> 00:39:06,544 جاك هاربر) التقني 49) 273 00:39:14,553 --> 00:39:17,093 تراجع يا حقير 274 00:39:24,199 --> 00:39:25,504 تراجَع 275 00:40:32,264 --> 00:40:33,665 افتحي الباب 276 00:40:36,721 --> 00:40:37,996 (فيكا) 277 00:40:51,784 --> 00:40:53,353 أحضر حقيبة العلاج 278 00:40:54,201 --> 00:40:55,852 أحضر حقيبة العلاج 279 00:41:09,764 --> 00:41:11,079 يجب أن نبلغ عن هذا 280 00:41:11,114 --> 00:41:14,367 عندها سيتحتم أن تبلغي عن الحوّامات التي قتلت طاقم من أُناس جاءوا من إحدى سُفننا 281 00:41:14,402 --> 00:41:16,661 ونرى ما ستقوله القيادة عن ذلك 282 00:41:23,691 --> 00:41:26,171 إنّه سائل التنفّس دعيه يخرج وحسب 283 00:41:37,513 --> 00:41:38,592 (جاك) 284 00:42:04,975 --> 00:42:07,413 خُذي، فأنتِ لاتزالين في حالة جفاف 285 00:42:22,450 --> 00:42:23,827 أين نحن ؟ 286 00:42:24,817 --> 00:42:27,906 (أنا (فيكتوريا) و هذا (جاك 287 00:42:31,804 --> 00:42:33,030 ما اسمك ؟ 288 00:42:36,226 --> 00:42:37,480 (أنا (جوليا 289 00:42:38,438 --> 00:42:41,910 .. (جوليا) .. أنا آسفة لما سأُخبركِ به 290 00:42:43,226 --> 00:42:45,190 ولكنك كنتِ في حادث تحطم 291 00:42:46,260 --> 00:42:52,125 لقد هوت سفينتكِ وتمكن (جاك) من إخراجكِ من بين الحُطام 292 00:42:52,992 --> 00:42:55,480 ولكن لم ينجُ أي أحد من طاقمك 293 00:43:02,979 --> 00:43:06,977 ماذا تعنين ؟ - أنتِ الوحيده التي نجوتِ - 294 00:43:09,952 --> 00:43:11,255 أنا آسفة 295 00:43:18,767 --> 00:43:21,514 لقد كُنتِ في سُبات لفترة طويلة 296 00:43:24,099 --> 00:43:26,651 قليل من عدم التوازن هو أمر طبيعي 297 00:43:26,686 --> 00:43:28,360 كم بقيت هكذا ؟ 298 00:43:32,284 --> 00:43:35,054 لـ 60 عاماً على الأقل 299 00:43:46,719 --> 00:43:48,525 يجب أن أعود للسفينة 300 00:43:55,381 --> 00:43:58,471 الأمور في غاية الخطر هناك عليكِ أن ترتاحي 301 00:44:08,820 --> 00:44:09,755 .. (فيكا) 302 00:44:12,529 --> 00:44:14,216 لا تلمسيني 303 00:44:17,937 --> 00:44:22,882 إعادة دخول سفينتكِ للأرض كانت بسبب إشارة أُرسلت من منارة على السطح 304 00:44:23,933 --> 00:44:25,895 هل تعرفين أي شيء عن ذلك ؟ 305 00:44:34,906 --> 00:44:36,461 ماذا كانت مُهمتكم ؟ 306 00:44:38,648 --> 00:44:40,221 إنها سريّة 307 00:44:40,451 --> 00:44:41,829 ولكننا لانملك أي سجلات تتحدث عن رحلة بعيدة المدى 308 00:44:41,864 --> 00:44:45,059 لا يُمكنني إخبارك أيّ شيء حتى أحصل على مُسجّل الرحلة من السفينة 309 00:44:45,094 --> 00:44:48,838 جوليا)، الكثير قد تغيّر في 60 عام) 310 00:44:56,160 --> 00:45:00,460 عندما كنتِ في سُبات تعرضت الأرض للهجوم 311 00:45:01,760 --> 00:45:03,367 نحن نُسميهم الغُزاة 312 00:45:04,993 --> 00:45:09,088 لقد دمروا قمرنا ومعه نصف الكوكب 313 00:45:11,223 --> 00:45:12,833 ثم غَزونا 314 00:45:13,452 --> 00:45:17,576 ونحن من فزنا في تلك الحرب ولكن الأرض تدمرت 315 00:45:18,560 --> 00:45:20,998 الجميع في "تايتان" الآن "وهو قمر كوكب "زُحل 316 00:45:21,033 --> 00:45:25,279 ونحن الآن في المحطة المؤقته نستعد للذهاب 317 00:45:27,178 --> 00:45:30,371 نحن هنا لتأمين الحوّامات وصيانتها 318 00:45:32,567 --> 00:45:34,486 نحن فريق الإصلاحات 319 00:45:56,291 --> 00:46:00,790 أنتِ خسرتِ طاقمك .. و كُل شيء 320 00:46:04,079 --> 00:46:06,304 إن أردتِ الجلوس بمُفردكِ سنتفهم ذلك 321 00:46:18,842 --> 00:46:22,196 الحوّامات قتلت طاقمها بأكمله 322 00:46:25,310 --> 00:46:28,201 .. لو لم أصل هناك - أريدها أن تخرج من هنا في الصباح الباكر - 323 00:46:28,336 --> 00:46:29,583 .. (فيكا) 324 00:46:31,206 --> 00:46:34,503 هل تملكين أيّ ذكريات لما قبل المُهمة ؟ 325 00:46:36,080 --> 00:46:38,096 قبل مسح الذاكرة الوقائي ؟ 326 00:46:40,149 --> 00:46:42,696 وظيفتنا ألا نتذكر 327 00:46:44,380 --> 00:46:45,775 أتذكُر ؟ 328 00:46:46,425 --> 00:46:48,178 هل تذكُرينها ؟ 329 00:46:53,344 --> 00:46:54,401 .. (جاك) 330 00:46:55,148 --> 00:46:59,110 تلك كانت إحدى منارات الغُزاة التي جاءت بها الى هُنا 331 00:47:00,502 --> 00:47:02,964 نحن لا نعرف من تكون 332 00:47:04,878 --> 00:47:06,599 أو ماذا تكون 333 00:47:09,185 --> 00:47:12,860 دعنا فقط نمضي هذه الليلة حسناً ؟ 334 00:47:51,661 --> 00:47:53,207 أنت تطير بهذا الشيء ؟ 335 00:47:55,272 --> 00:47:56,190 أجل 336 00:48:00,215 --> 00:48:01,851 ماذا سيحدث الآن ؟ 337 00:48:04,647 --> 00:48:09,848 المحطة المؤقتة ستتواصل معنا قريباً فيكتوريا) ستُبلّغ عن عملية إنقاذك) 338 00:48:10,808 --> 00:48:12,841 وسيرسلون أحداً ليأخذكِ 339 00:48:14,511 --> 00:48:17,809 من المحطة المؤقتة ؟ - أجل - 340 00:48:21,890 --> 00:48:24,704 يجب أن أجد مُسجّل الرحلة الموجود بسفينتي 341 00:48:25,719 --> 00:48:28,082 الغُزاة يتحركون ليلاً 342 00:48:28,774 --> 00:48:31,936 .. قد يكونون في كل مكان - أريد أن أعرف ما حَدَث ؟ - 343 00:48:34,906 --> 00:48:37,006 وأنت تحتاج لمعرفة ما حَدَث 344 00:48:38,525 --> 00:48:39,825 أرجوك 345 00:49:03,402 --> 00:49:07,010 (جاك) جاك)، ماذا تفعل ؟) 346 00:49:07,045 --> 00:49:11,932 فيكا)، إنها ضابطة طيران) وتُريد رؤية سفينتها وتأمين مُسجل الرحلة 347 00:49:12,306 --> 00:49:15,162 لو كنتِ مكانها لأردتِ فعل نفس الشيء - (جاك) - 348 00:49:17,900 --> 00:49:19,567 لا يُمكنني حمايتك 349 00:49:22,802 --> 00:49:24,276 نعم، أتفهم ذلك 350 00:49:27,385 --> 00:49:28,860 هذه المرّة على عاتقي 351 00:50:12,084 --> 00:50:13,634 لم أستطع إنقاذهم 352 00:50:25,334 --> 00:50:27,566 (جاك)، (جاك) 353 00:50:31,969 --> 00:50:33,652 جاك)، هل تسمعني ؟) 354 00:51:06,915 --> 00:51:12,177 حسناً، لقد حان وقت الذهاب - جاك)، لقد وجدته) - 355 00:51:24,804 --> 00:51:25,945 (جاك) 356 00:51:27,206 --> 00:51:30,435 "عودة طارئة" "تفعيل الربّان الآليّ" 357 00:52:31,414 --> 00:52:34,628 البرج 49، كيف حالكم في هذا الصباح اللطيف ؟ 358 00:52:34,663 --> 00:52:36,732 يوم آخر في الجنة 359 00:52:38,585 --> 00:52:46,496 (سالي) ...جاك) قام بدورية مُبكرة، و) 360 00:52:47,646 --> 00:52:49,528 انقطع عنه الاتصال 361 00:52:51,028 --> 00:52:53,991 بجانب الوديان الضيقة في الشبكة 17 362 00:52:54,270 --> 00:52:58,578 و أنا أعلم أن الحوّامات قليلة .. ولكن 363 00:53:00,459 --> 00:53:03,403 أطلب واحدة لتفقُّد المنطقة 364 00:53:06,251 --> 00:53:08,039 مُجرد جولة سريعة 365 00:53:08,741 --> 00:53:13,996 تلقيتك يا 49، وسأُكلف الحوّامة 185 أن تمسح الشبكة 22 366 00:53:47,630 --> 00:53:57,514 أيّ ميتة أفضل للمرء من مواجهة مخاوفه" "من أجل رماد آبائه و معابد آلهته 367 00:54:13,852 --> 00:54:18,575 (لقد كنت أُراقبك يا (جاك أنت فضولي 368 00:54:19,661 --> 00:54:25,772 عن ماذا تبحث في تلك الكُتب ؟ ربما لتستعيد ذكريات قديمة ؟ 369 00:54:26,212 --> 00:54:30,521 لن تحصل على أي شيء منّي .. ذكرياتي تم مسحها من أجل حماية 370 00:54:30,556 --> 00:54:33,542 من أجل حماية مُهمتك ؟ أجل أعلم 371 00:54:34,884 --> 00:54:39,713 فلا يُمكنك ترك ذكرياتك الثمينة تقع في الأيدي الخاطئة، أليس كذلك ؟ 372 00:54:40,837 --> 00:54:47,028 أخبرني، هل قابلت أحد الغُزاة عن قُرب من قبل ؟ 373 00:54:48,504 --> 00:54:49,723 بالطبع لا 374 00:54:50,055 --> 00:54:55,743 أنت تُصلح الحوّامات فحسب ولا تدخل منطقة الإشعاع 375 00:54:56,209 --> 00:54:58,916 ولا تطرح أسئلة كثيرة 376 00:54:59,497 --> 00:55:04,168 هذه إحدى صفات وظيفتك 377 00:55:05,560 --> 00:55:06,722 أضيئوا الأنوار 378 00:55:30,380 --> 00:55:32,053 (لسنا كائنات فضائيّة (جاك 379 00:55:32,754 --> 00:55:34,004 نحن بشر 380 00:55:35,288 --> 00:55:38,081 و طبعاً هذا يعدّ مشكلةً لنا 381 00:55:42,806 --> 00:55:46,808 التقنيّة القديمة لطائراتنا الشبح تحجبنا عن راداراتكم 382 00:55:46,855 --> 00:55:48,571 و تخدع كاميراتكم 383 00:55:51,833 --> 00:55:54,412 و تخلق الارتباك في حوّاماتكم 384 00:55:54,870 --> 00:55:58,288 طبعاً... معظم الوقت 385 00:55:59,161 --> 00:56:01,916 ...الحوّامات مبرمجة - (لقتل البشر (جاك - 386 00:56:01,951 --> 00:56:05,181 و قد رأيتَ ما فعلَته بقمرات النوم 387 00:56:05,316 --> 00:56:09,494 أنتَ بنفسك كدتَ تتمزّق إلى أشلاء أثناء إنقاذك لتلك الامرأة 388 00:56:14,058 --> 00:56:15,950 لمَ فعلتَ ذلك؟ 389 00:56:16,681 --> 00:56:20,003 أيّ شخص كان ليفعل ذلك - أيّ شخص - 390 00:56:21,418 --> 00:56:24,336 هذا مثير للاهتمام - إنّنا نضيّع وقتنا - 391 00:56:24,703 --> 00:56:26,770 ستتعقّبه الحوّامة إلى هنا 392 00:56:26,805 --> 00:56:31,820 (العريف (سايكس يعتبرني أحمقاً لإحضارك إلى هنا 393 00:56:38,195 --> 00:56:40,427 أرجو أنْ تثبت أنّه مخطئ 394 00:56:51,608 --> 00:56:54,146 أيّتها الإرساليّة، التقطتُ إشارةً حيويّة بجوار الوديان الغربيّة 395 00:56:54,181 --> 00:56:57,000 أيمكنكم تأكيد التسلسل؟ - انتظري - 396 00:56:59,177 --> 00:57:01,826 تمّ تأكيد الحمض النوويّ (إنّه (جاك 397 00:57:04,146 --> 00:57:08,692 فيكا)، أأنتِ بخير؟) هل الأمور بينكما على ما يرام؟ 398 00:57:08,912 --> 00:57:10,171 بالتأكيد 399 00:57:10,389 --> 00:57:14,620 أما تزالان فريقاً فعّالاً؟ - نحن بحالة رائعة - 400 00:57:16,477 --> 00:57:17,835 بأفضل حال 401 00:57:17,870 --> 00:57:20,294 كنّا ندير معارك تكتيكيّة محدودة و نخسرها 402 00:57:20,329 --> 00:57:24,536 لذا قرّرنا خوض عمليّة استراتيجيّة 403 00:57:25,227 --> 00:57:28,928 استغرقنا عشرات السنوات لتحليل شيفرة تحديد المواقع 404 00:57:28,963 --> 00:57:31,005 "هكذا أحضرتم مركبة "أوديسي 405 00:57:33,825 --> 00:57:34,865 لماذا؟ 406 00:57:36,225 --> 00:57:39,943 كانت الـ "أوديسي" عبارة عن "مفاعلٍ مصغّر تموّله الـ "ناسا 407 00:57:39,978 --> 00:57:42,337 و يصعب كثيراً الحصول عليه 408 00:57:44,050 --> 00:57:46,159 هل أعجبك العرض البارحة؟ 409 00:57:49,667 --> 00:57:52,309 تمّ استخدام خليّة وقود واحدة فقط 410 00:57:53,014 --> 00:57:55,736 تخيّل ما ستفعله عشرةٌ منها 411 00:57:56,121 --> 00:57:59,761 مع قلب من البلوتونيوم الحربيّ 412 00:58:00,655 --> 00:58:02,259 لدينا قنبلة ذريّة 413 00:58:02,394 --> 00:58:06,956 و لدينا الحوّامة التي تستطيع حملها لكنْ لا نستطيع ولوجها 414 00:58:07,257 --> 00:58:09,416 لأنّها لا تعرف مَنْ نكون 415 00:58:11,000 --> 00:58:13,112 (لكنّها تعرفك (جاك 416 00:58:20,214 --> 00:58:22,985 نريدك أنْ تبرمج الحوّامة 417 00:58:23,865 --> 00:58:26,916 لتجعلها تحمل قنبلتنا النوويّة إلى المحطّة المؤقّتة 418 00:58:32,248 --> 00:58:34,079 و تنهي هذه الحرب 419 00:58:37,909 --> 00:58:39,946 يوجد أناسٌ فوق 420 00:58:41,871 --> 00:58:46,176 حضرة العريف - برمج الطائرة لتعود إلى المحطّة - 421 00:58:47,702 --> 00:58:50,154 يجب أنْ تتوجّه إلى المركز تماماً 422 00:58:52,249 --> 00:58:53,685 تبّاً لك 423 00:58:56,447 --> 00:58:58,355 لا نملك وقتاً لهذا 424 00:59:36,623 --> 00:59:37,511 لا 425 00:59:44,494 --> 00:59:45,969 هيّا بنا - أخرجوهما - 426 01:00:42,121 --> 01:00:46,849 إلى الإرساليّة، الحوّامة 185 غابت عن الشبكة - عُلم، رأينا الأمر ذاته - 427 01:00:46,884 --> 01:00:49,373 أطلب الإذن لإطلاق حوّامتَين غيرها 428 01:00:50,284 --> 01:00:53,730 طالما وصلت حوّامة إلى هنا فسيأتي المزيد 429 01:00:54,644 --> 01:00:56,975 و لن يتوقّفوا حتّى يعثروا عليّ 430 01:00:57,385 --> 01:00:59,716 سيحوّلون هذه المنطقة إلى ركام 431 01:01:00,320 --> 01:01:03,467 لكنْ إنْ سمحتم لنا بالذهاب سأوقفهم 432 01:01:08,241 --> 01:01:09,775 إنّها فرصتكم الوحيدة 433 01:01:24,376 --> 01:01:29,233 زرتُ مناطقكم المشعّة 434 01:01:30,313 --> 01:01:35,267 إنْ كنتَ تبحث عن الحقيقة فهناك ستجدها 435 01:01:49,437 --> 01:01:52,865 إنّك تخاطر بحياتنا كلّنا و بكلّ شيء 436 01:01:53,320 --> 01:01:55,975 ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنّه مختلف؟ 437 01:01:57,431 --> 01:01:58,974 هي تدفعني لذلك 438 01:02:19,985 --> 01:02:21,978 "الوقود منخفض" 439 01:02:42,600 --> 01:02:46,907 "يوم آخر في الجنّة" 440 01:02:55,162 --> 01:02:58,797 أيّتها الإرساليّة، عثرت على التقنيّ فوق الشبكة 37 441 01:02:59,016 --> 01:03:03,061 بإمكانكم إيقاف البحث - عُلم، يسرّني أنّ (جاك) بأمان - 442 01:03:03,096 --> 01:03:06,457 أعيدي الحوّامات الداخليّة لمؤازرة الحفّارات 443 01:03:29,886 --> 01:03:31,502 إلى أين سنذهب الآن؟ 444 01:03:34,206 --> 01:03:35,301 مَنْ أنتِ؟ 445 01:03:38,655 --> 01:03:40,553 ما الذي تخفينه عنّي؟ 446 01:03:42,153 --> 01:03:45,703 ...(جاك) - ماذا كنتِ تفعلين في "أوديسي"؟ - 447 01:03:46,225 --> 01:03:47,797 ما كانت مهمّتك؟ 448 01:03:51,188 --> 01:03:55,205 كانت رحلةً استقصائيّة إلى "تايتان"... رحلتي الأولى 449 01:03:55,881 --> 01:03:58,416 هكذا كان يفترض 450 01:04:00,863 --> 01:04:05,609 قبل ستّة أسابيع على الإطلاق التقطت المجسّات البعيدة جسماً غريباً 451 01:04:05,644 --> 01:04:08,190 تمّ تعيينا للتحرّي عنه 452 01:04:08,973 --> 01:04:14,456 أدخلونا جميعاً في سبات و لا بدّ أنّهم أيقظوك مع (فيكتوريا) أوّلاً 453 01:04:19,034 --> 01:04:19,949 ماذا؟ 454 01:04:20,215 --> 01:04:24,363 ذاك الجسم كان المحطّة (المؤقّتة (جاك 455 01:04:25,111 --> 01:04:28,811 المحطّة كانت مهمّتنا - ...هذا - 456 01:04:31,745 --> 01:04:33,505 هذا مستحيل 457 01:04:34,657 --> 01:04:36,141 مستحيل 458 01:04:36,907 --> 01:04:38,913 مَنْ أنتِ؟ 459 01:04:42,081 --> 01:04:43,532 أنا زوجتك 460 01:04:48,440 --> 01:04:53,034 لا أعرف ما الذي حدث لكنّك لستَ مَنْ تخال نفسك 461 01:05:01,635 --> 01:05:03,266 جاك)، كنّا هنا) 462 01:05:05,058 --> 01:05:10,022 طلبتَ منّي أنْ أقابلك و أحضرتني إلى قمّة العالَم 463 01:05:15,014 --> 01:05:17,629 رأيتُ اضطرابك ذلك اليوم 464 01:05:18,377 --> 01:05:20,276 (كنّا هنا بالضبط (جاك 465 01:05:25,688 --> 01:05:29,237 ...قلتَ لي ...انظري عبرَ هذا" 466 01:05:30,675 --> 01:05:33,430 "و سأريكِ المستقبل - سأريكِ المستقبل - 467 01:05:34,958 --> 01:05:36,860 و أمسكت خاتماً 468 01:05:57,714 --> 01:06:00,029 ...و قلتِ - "موافقة" - 469 01:06:07,554 --> 01:06:08,913 ها أنتَ ذا 470 01:06:11,611 --> 01:06:13,093 ها أنتَ ذا 471 01:06:21,424 --> 01:06:24,170 "إمباير ستايت" 472 01:07:47,908 --> 01:07:49,418 فيكا)، أنا قادم) 473 01:07:51,617 --> 01:07:54,768 لا تبلّغي الإرساليّة حتّى أعود، تلقّيتِ هذا ؟ 474 01:07:56,602 --> 01:07:57,840 هل تلقّيتِ هذا ؟ 475 01:08:15,178 --> 01:08:19,271 فيكا)، افتحي الباب) - ابقَ بعيداً عنّي - 476 01:08:21,107 --> 01:08:22,533 لا أريد سماعك 477 01:08:23,008 --> 01:08:27,030 المكان ليس آمناً هنا و علينا المغادرة الآن 478 01:08:30,400 --> 01:08:32,666 لطالما كانت هي خيارك 479 01:08:35,293 --> 01:08:36,615 أليس كذلك؟ 480 01:08:37,751 --> 01:08:38,877 ...(فيكا) 481 01:08:44,511 --> 01:08:46,241 إنّها زوجتي 482 01:09:02,104 --> 01:09:04,283 نداء إلى الإرساليّة هنا البرج 49 483 01:09:04,565 --> 01:09:07,129 تكلّمي يا 49 - لا - 484 01:09:07,942 --> 01:09:12,020 أواجه مشكلة مع الخبير التقنيّ - أنتِ لا تعرفين ما الذي تفعلينه - 485 01:09:12,055 --> 01:09:14,734 عثر على ناجية في موقع التحطّم - فيكا)، أصغي لي) - 486 01:09:14,769 --> 01:09:17,142 إنّها تعرقل إمكانيّاته 487 01:09:18,176 --> 01:09:21,505 و هو غير صالح للخدمة - لا، لا، لا - 488 01:09:21,540 --> 01:09:23,961 (يؤسفني سماع ذلك (فيكا 489 01:09:25,007 --> 01:09:28,975 أما تزالان فريقاً فعّالاً؟ - (لا (فيكا - 490 01:09:29,210 --> 01:09:32,372 (افتحي الباب (فيكا - لا - 491 01:09:36,734 --> 01:09:38,956 لسنا فريقاً فعّالاً 492 01:10:00,922 --> 01:10:04,179 (أرجوكِ (فيكا تعرفين أنّ علينا الذهاب الآن 493 01:10:04,214 --> 01:10:06,597 لا، لن أذهب لأيّ مكان (معك (جاك 494 01:10:06,632 --> 01:10:10,459 أعرف مكاناً سنكون بأمان فيه 495 01:10:10,889 --> 01:10:12,542 "سأذهب إلى "تايتان 496 01:10:14,832 --> 01:10:18,429 "لا وجود لـ "تايتان لقد كذبوا علينا 497 01:10:18,464 --> 01:10:23,161 ابقَ بعيداً عنّي - فيكا)، أرجوكِ) - 498 01:10:23,855 --> 01:10:28,485 ثمّة أمور يجب أنْ تعرفيها - لا أريد أنْ أعرف - 499 01:10:33,220 --> 01:10:34,191 ...(جاك) 500 01:11:13,485 --> 01:11:17,518 (مرحباً (جاك لا أعتقد أنّ هذا كان متوقّعاً 501 01:11:18,772 --> 01:11:22,778 ما الذي فعلتِه؟ - لا يمكنك أنْ تلوم نفسك على هذا - 502 01:11:22,813 --> 01:11:26,441 فالحوّامات غير مستقرّة و أحياناً تعاني خللاً 503 01:11:27,183 --> 01:11:28,513 تعاني خللاً؟ 504 01:11:31,747 --> 01:11:33,273 لقد قتلتِها 505 01:11:33,308 --> 01:11:37,926 أعرف و هو أمرٌ مأساويّ فقد كانت شخصيّةً رائعة 506 01:11:38,310 --> 01:11:41,255 جاك)، نريد إشراكك) 507 01:11:42,003 --> 01:11:46,612 فوّضوني لإخبارك أنّنا سنعهد إليك مهمّةً جديدة 508 01:11:46,746 --> 01:11:48,848 أنتَ و الناجية 509 01:11:55,308 --> 01:11:58,652 ثمّة الكثير مِن الفوائد هنا أحضرها معك 510 01:11:58,687 --> 01:12:01,689 بإمكاننا إجراء استجواب هنا و أيّ شيء ممكن 511 01:12:02,643 --> 01:12:04,907 حان الوقت لتعود (إلى ديارك (جاك 512 01:12:06,103 --> 01:12:09,573 (جاك) (جاك) 513 01:12:20,909 --> 01:12:22,014 (جاك) 514 01:12:24,488 --> 01:12:25,707 أنا آسفة 515 01:12:38,458 --> 01:12:39,532 تشبّثي 516 01:13:01,096 --> 01:13:03,916 البرق - تلك هي الخطّة - 517 01:13:39,059 --> 01:13:40,461 نحتاج ستاراً 518 01:13:41,306 --> 01:13:42,261 هناك 519 01:15:29,263 --> 01:15:31,210 أأنتِ بخير؟ - لا - 520 01:15:38,538 --> 01:15:41,942 "منظقة مشعّة" 521 01:15:42,086 --> 01:15:44,167 لا تقلقي سنبقى خارج ذلك المكان 522 01:15:53,337 --> 01:15:55,428 سنموت؟ - لا - 523 01:15:58,820 --> 01:15:59,704 ربّما 524 01:16:01,180 --> 01:16:02,374 (جاك) 525 01:16:42,412 --> 01:16:44,094 ابن اللعينة 526 01:16:52,636 --> 01:16:53,948 انتظري هنا 527 01:17:32,859 --> 01:17:33,862 ماذا؟ 528 01:18:15,329 --> 01:18:16,291 مهلاً 529 01:18:17,402 --> 01:18:18,412 انتظر 530 01:18:39,213 --> 01:18:40,625 ألقِ سلاحك 531 01:18:55,936 --> 01:18:57,294 لا بأس 532 01:19:01,234 --> 01:19:02,604 لا تتحرّك 533 01:19:06,104 --> 01:19:09,301 علينا إطفاء تلك الحوّامة 534 01:19:11,184 --> 01:19:13,437 توقّف عن الحركة - (جاك) - 535 01:20:20,188 --> 01:20:21,238 لا بأس 536 01:20:43,086 --> 01:20:43,986 (جوليا) 537 01:20:46,542 --> 01:20:47,785 (جوليا) 538 01:20:58,742 --> 01:21:00,299 لا تلمسني 539 01:21:18,494 --> 01:21:21,912 تماسكي اصمدي و حسب 540 01:21:53,057 --> 01:21:56,359 (جاك هاربر) التقنيّ 52 541 01:21:56,590 --> 01:21:58,489 "التقنيّ 52" "تمّ التحقّق" 542 01:22:08,186 --> 01:22:10,602 "البرج 52" 543 01:23:07,571 --> 01:23:09,187 ها أنتَ ذا 544 01:23:13,155 --> 01:23:14,988 ما الذي حدث؟ أأنتَ بخير؟ 545 01:23:15,249 --> 01:23:17,795 بالكاد تخطّيتَ خطّ البحر ثمّ أضعت أثرك 546 01:23:21,362 --> 01:23:22,843 كان إنذاراً خاطئاً 547 01:23:26,992 --> 01:23:28,882 عليّ العودة إلى هناك 548 01:23:28,917 --> 01:23:31,321 قطعتَ كلّ هذه المسافة و لا أحظى بقبلة؟ 549 01:23:42,863 --> 01:23:44,660 ما الذي يجول في خاطرك ؟ 550 01:23:45,980 --> 01:23:47,421 ...كنت أفكّر 551 01:23:49,181 --> 01:23:51,139 لمَ لا تنزلين معي؟ 552 01:23:51,775 --> 01:23:56,185 إلى السطح بإمكاننا الذهاب فوراً 553 01:23:56,671 --> 01:24:00,107 الآن؟ - نعم - 554 01:24:00,998 --> 01:24:05,602 أأنتَ جادّ؟ - لن تصدّقي ماذا يوجد بالأسفل - 555 01:24:09,904 --> 01:24:14,587 (جاك) تعرف التعليمات 556 01:24:15,215 --> 01:24:16,292 نعم 557 01:24:18,407 --> 01:24:21,686 أيمكننا ألّا نكرّر هذا؟ فقد سئمت التحدّث بالأمر 558 01:24:24,790 --> 01:24:25,786 حسناً 559 01:25:14,819 --> 01:25:16,354 ستؤلمكِ هذه 560 01:25:27,739 --> 01:25:29,753 يا له مِنْ يوم أليس كذلك (بوب) ؟ 561 01:26:55,450 --> 01:26:57,462 لطالما أحببتَ هذه الأغنية 562 01:27:01,498 --> 01:27:03,004 لستُ الذي تقصدينه 563 01:27:06,132 --> 01:27:07,565 أعرف ذلك 564 01:27:11,150 --> 01:27:13,005 ...لكنّي أحببتك 565 01:27:15,821 --> 01:27:18,081 طيلة ما تسعفني به ذاكرتي 566 01:27:19,449 --> 01:27:21,661 لا أعرف طريقةً أخرى لقولها 567 01:27:27,400 --> 01:27:29,563 كما قلتَ لي مرّة 568 01:27:31,649 --> 01:27:35,300 قلتَ عند انتهاء الأمر ستبني لي بيتاً في بحيرة 569 01:27:38,587 --> 01:27:42,296 حيث سنشيخ و نزداد بدانةً معاً 570 01:27:43,693 --> 01:27:48,339 و أنّنا قد نتشاجر و ربّما نفرط في الشراب 571 01:27:49,907 --> 01:27:51,797 هذا شاعريّ فعلاً 572 01:27:56,087 --> 01:28:02,988 ثمّ سنموت و نُدفن في المرج المطلّ على البحيرة 573 01:28:05,268 --> 01:28:07,863 و سينسى العالَم أمرنا 574 01:28:11,852 --> 01:28:14,348 لكنّنا سنبقى دائماً إلى جانب بعضنا 575 01:28:17,568 --> 01:28:19,224 أتذكّر هذا 576 01:28:20,824 --> 01:28:23,571 (هذه الذكريات ذكرياتك (جاك 577 01:28:25,121 --> 01:28:26,785 ذكرياتنا 578 01:28:28,766 --> 01:28:30,434 و هي تمثّلك 579 01:29:32,093 --> 01:29:33,268 صباح الخير 580 01:29:39,545 --> 01:29:42,043 أردت تمضية بقيّة حياتي هنا 581 01:29:43,893 --> 01:29:45,573 ما يزال هذا بإمكانك 582 01:29:49,089 --> 01:29:53,633 عليّ الذهاب فهؤلاء الناس يحتاجون مساعدتي 583 01:30:00,815 --> 01:30:02,922 سنعود عند انتهاء الأمر 584 01:30:04,734 --> 01:30:06,174 عِدني بذلك 585 01:30:08,154 --> 01:30:10,006 سنعود عندما ينتهي الأمر 586 01:30:47,139 --> 01:30:49,430 جعلتني أقلق للحظة 587 01:30:50,702 --> 01:30:52,784 خلتك لن تعود 588 01:30:55,862 --> 01:30:58,097 كان عليّ أنْ أثبت أنّه مخطئ 589 01:31:00,909 --> 01:31:02,701 تبدو بحالة مزرية 590 01:31:04,943 --> 01:31:06,835 عليك أنْ ترى الآخر 591 01:31:06,870 --> 01:31:10,792 لو أخبرتك بما ستجده هناك لحسبتني مجنوناً 592 01:31:11,744 --> 01:31:13,672 ما أزال أحسبك مجنوناً 593 01:31:15,586 --> 01:31:18,315 (مالكولم بيتش) - (جوليا هاربر) - 594 01:31:26,397 --> 01:31:27,767 تفضّلا 595 01:31:34,040 --> 01:31:36,526 أيّتها الإرساليّة، التقطتُ إشارةً حيويّة بجوار الوديان الغربيّة 596 01:31:36,561 --> 01:31:39,819 أيمكنكم تأكيد التسلسل؟ - انتظري - 597 01:31:41,199 --> 01:31:43,193 تمّ تأكيد الحمض النوويّ (إنّه (جاك 598 01:31:44,458 --> 01:31:50,358 أيّتها الإرساليّة، الحوّامة 185 غابت عن الشبكة - عُلم، رأينا الأمر ذاته - 599 01:31:53,119 --> 01:31:55,270 "الهدف" "تحدّد" 600 01:32:00,632 --> 01:32:04,717 كانت قد مرّت عليك سنة في الجيش عندما وصل هذا الشيء الفظيع 601 01:32:06,026 --> 01:32:10,216 رأيت القمر يزول من سماء إحدى الليالي 602 01:32:12,213 --> 01:32:13,855 لمْ أستطع تصديق ذلك 603 01:32:15,254 --> 01:32:17,758 بعد ذلك هيمنت عوامل الطبيعة 604 01:32:19,031 --> 01:32:24,738 "توجد صخورٌ رواسٍ حول "شيكاغو لذا نجونا مِن الأمواج و الزلازل 605 01:32:26,809 --> 01:32:28,979 معظم الناس ماتوا جوعاً 606 01:32:30,349 --> 01:32:33,238 ثمّ أرسلت المركبة ناقلات جنود إلى الأرض 607 01:32:33,741 --> 01:32:38,262 فُتحت الأبواب و إذ بك تخرج 608 01:32:40,166 --> 01:32:42,689 (رائد الفضاء (جاك هاربر 609 01:32:44,099 --> 01:32:45,896 الآلاف منك 610 01:32:48,579 --> 01:32:50,332 ...ممسوحي الذاكرة 611 01:32:51,994 --> 01:32:53,741 و مبرمجين للقتل 612 01:32:55,378 --> 01:33:00,495 أخذوا أحد أفضل رجالنا و قلبوه علينا 613 01:33:04,123 --> 01:33:05,528 ...فاقدَ الروح 614 01:33:07,868 --> 01:33:09,387 و الإنسانيّة 615 01:33:13,355 --> 01:33:18,174 ...المحطّة المؤقّتة يا لها مِنْ آلة مذهلة 616 01:33:19,478 --> 01:33:23,507 تمتصّ الطاقة مِنْ كوكبٍ بعد كوكب 617 01:33:24,879 --> 01:33:29,565 المرحلة الثانية كانت عمّال الصيانة للحوّامات 618 01:33:30,618 --> 01:33:36,865 خمسون عاماً مِنْ مراقبة تلك الحفّارات تمتصّ مياه كوكبنا عن آخرها 619 01:33:38,980 --> 01:33:47,722 و ذات يوم رأيتك تجلس لإصلاح حوّامة أخرى 620 01:33:49,331 --> 01:33:53,031 لكنْ ضمن الأنقاض في ذلك اليوم كان هناك كتاب 621 01:33:54,581 --> 01:33:58,179 انتشلتَه و قرأتَه 622 01:34:00,512 --> 01:34:04,228 فاعتقدتُ أنّي وجدت طريقة 623 01:34:06,413 --> 01:34:10,096 عندما تقدّمتَ أمام تلك ...الحوّامة و أنقذتها 624 01:34:10,764 --> 01:34:12,095 تيقّنت 625 01:34:13,119 --> 01:34:16,079 كنتَ موجوداً في أعماقك 626 01:34:17,048 --> 01:34:20,508 و كان عليّ فقط أنْ أجد طريقة لإعادتك 627 01:34:44,356 --> 01:34:45,748 انتبهوا 628 01:34:47,880 --> 01:34:49,483 افسحوا لها المجال 629 01:34:50,562 --> 01:34:52,383 الأسلحة توتّرها 630 01:34:55,755 --> 01:34:58,164 إنّها سلاحٌ غاضب 631 01:34:59,144 --> 01:35:02,212 لا، بل مجرّد آلة 632 01:35:05,575 --> 01:35:07,278 و أنا هو السلاح 633 01:35:22,070 --> 01:35:27,044 كم أودّ لو أكون حاضراً لأرى وجوه تلك الأشياء عندما تنفجر هذه 634 01:35:27,279 --> 01:35:33,344 ستكون حينها رحلةً بلا عودة - نعم، لكنّها تستحقّ - 635 01:35:51,336 --> 01:35:53,367 عودة حميدة حضرة القائد 636 01:36:34,121 --> 01:36:35,745 افتحوا الباب 637 01:37:02,025 --> 01:37:04,247 اللعنة - اهربوا - 638 01:38:46,365 --> 01:38:49,289 هيّا أيّها الوغد 639 01:40:51,826 --> 01:40:52,813 (جاك) 640 01:40:59,394 --> 01:41:00,740 أأنت على ما يرام ؟ 641 01:41:21,654 --> 01:41:24,899 الحوّامة أرسل الحوّامة 642 01:41:29,573 --> 01:41:30,842 انتهى أمرها 643 01:41:33,303 --> 01:41:35,555 اعتقدت أنّها فرصتنا 644 01:41:36,625 --> 01:41:38,351 اعتقدت ذلك فعلاً 645 01:41:39,987 --> 01:41:42,199 أستطيع أنْ آخذ القنبلة بنفسي 646 01:41:44,681 --> 01:41:49,361 تعرف أنّها ستسحقك كالذبابة - ليس إنْ ذهبت أنا - 647 01:41:52,305 --> 01:41:53,086 لا 648 01:41:54,715 --> 01:41:57,033 طلبَتْ منك أنْ تأخذني إلى فوق 649 01:41:58,740 --> 01:42:00,198 خذني إذاً 650 01:42:03,304 --> 01:42:04,833 سنذهب سويّة 651 01:42:21,150 --> 01:42:23,050 تذكّرني بدياري 652 01:42:33,762 --> 01:42:34,744 مستعدّ؟ 653 01:43:13,590 --> 01:43:14,566 (جاك) 654 01:43:19,077 --> 01:43:20,616 احلمي بنا 655 01:44:25,568 --> 01:44:31,585 سجلّ الرحلة للمهمّة أوديسي" بتاريخ 3/8/2017" 656 01:44:31,620 --> 01:44:35,763 (حسناً (بوب مستعدّ للفضاء؟ 657 01:44:47,215 --> 01:44:50,685 "تحيّة الصباح "أوديسي مِنْ أصدقائك في قيادة الإرساليّة 658 01:44:50,720 --> 01:44:52,873 صباح الخير أيّتها الإرساليّة (أنا القائد (جاك هاربر 659 01:44:52,908 --> 01:44:55,152 شكراً على نداء الإيقاظ الرائع 660 01:44:55,187 --> 01:44:59,697 تمّ الانتهاء مِن الفحص الأجهزة الكهربائيّة و أنظمة الملاحة جيّدة 661 01:45:00,385 --> 01:45:04,787 المدى خلف الجسم 250 عقدة معدّل السرعة 12 662 01:45:04,822 --> 01:45:10,455 معدّل الاقتراب 200 كم في الساعة - (عُلم، سررنا برؤيتك (جاك - 663 01:45:10,590 --> 01:45:14,122 بعد أيّام النوم الأخيرة يبدو أنّك على أهبة الاستعداد 664 01:45:14,462 --> 01:45:16,578 على أهبة الاستعداد فعلاً 665 01:45:16,613 --> 01:45:22,113 جولتك التالية سترفع المستوى إلى سرعة تقارب "50 كم" مِنْ موقعك 666 01:45:22,148 --> 01:45:26,523 عُلم، سنتوقّف عند مدى 50 عقدة لإجراء المسح و التقييم 667 01:45:26,923 --> 01:45:33,239 تبدو المؤشّرات جيّدة ابتداء الإحراق خلال 1،2،3... إشعال 668 01:45:37,130 --> 01:45:41,057 نرى إشعالاً جيّداً أتصلك أيّة قراءة مِن الجسم؟ 669 01:45:41,092 --> 01:45:44,390 لا، الحرارة صفر و لا رنين مغناطيسيّ 670 01:45:44,885 --> 01:45:48,328 لا أثرَ للحياة - كيف حال بقيّة الطاقم؟ - 671 01:45:48,363 --> 01:45:50,875 (مساعدة الطيّار (فيكتوريا ستنضمّ إليّ بعد قليل 672 01:45:50,910 --> 01:45:54,087 و بقيّة الطاقم سيبقون في سبات 673 01:45:54,829 --> 01:45:58,453 عُلم فاتتك مباراة مذهلة البارحة 674 01:45:58,488 --> 01:46:01,387 ماذا قلت لكم يا رفاق؟ لا تفشوا أخبار مباريات الأمس 675 01:46:01,422 --> 01:46:03,898 فأنا أتشوّق لمتابعتها لدى عودتي 676 01:46:03,933 --> 01:46:06,032 بدأتَ تتحدّث عن كرة القدم بهذه السرعة، أليس كذلك؟ 677 01:46:06,067 --> 01:46:08,739 (صباح الخير (فيكا - (صباح الخير (سالي - 678 01:46:08,774 --> 01:46:12,827 كيف حالك في هذا الصباح الجميل؟ - يوم آخر في الجنّة - 679 01:46:19,991 --> 01:46:21,884 صورة للذكرى - نعم - 680 01:46:35,320 --> 01:46:40,383 أيّها التقنيّ 49، نرصد اقترابك - (مرحباً (سالي - 681 01:46:42,111 --> 01:46:47,449 صباحٌ حافل، صحيح؟ - (أرصد مسافراً آخر (جاك - 682 01:46:50,931 --> 01:46:52,950 (إنّها (جوليا روسيكوفا 683 01:46:53,905 --> 01:46:57,019 الناجية مِنْ تحطّم المركبة 684 01:46:57,351 --> 01:46:59,526 صرّح عن هدفك 685 01:47:00,228 --> 01:47:03,730 تسليم الناجية بناءً على الطلب 686 01:47:04,311 --> 01:47:09,968 ...نحن فريق أكثر فاعليّة 687 01:47:11,472 --> 01:47:13,342 تقدّم نحو المدخل 688 01:47:18,612 --> 01:47:21,104 أيّتها الإرساليّة لدينا مشكلة 689 01:47:21,264 --> 01:47:25,647 القراءة الحراريّة الأخيرة تشير إلى مدى 50 عقدة مِن الجسم 690 01:47:25,682 --> 01:47:27,983 لكنّ مدى الرادار يتابع التناقص 691 01:47:28,018 --> 01:47:30,943 سرعتنا تتزايد نحو الجسم 692 01:47:30,978 --> 01:47:33,539 سنحتاج دفعاً كاملاً للابتعاد ابدئي به الآن 693 01:47:33,574 --> 01:47:35,337 سأدخل معطيات الهدف 694 01:47:36,818 --> 01:47:38,300 كلّ شيء جاهز - الهدف جاهز - 695 01:47:38,335 --> 01:47:39,850 المحرّكات إلى الأمام 696 01:47:39,901 --> 01:47:42,397 المحرّكات تعمل - مستعدّة؟ هيّا بنا - 697 01:47:52,042 --> 01:47:54,996 نحن في أقصى اندفاع و نحاول التراجع 698 01:47:55,031 --> 01:47:59,269 لدينا الكثير مِن الاهتزاز لن ننجو مِنْ هذا الشيء 699 01:47:59,304 --> 01:48:04,697 مجسّات "أوديسي" ترصد ضغطاً في الهيكل، أطفئ المشعل، تلقيت هذا؟ 700 01:48:04,732 --> 01:48:06,482 ها أنا أطفئ المشعل 701 01:48:08,559 --> 01:48:09,720 أيّتها الإرساليّة ؟ 702 01:48:10,695 --> 01:48:13,556 أيّتها الإرساليّة ؟ - أيّتها الإرساليّة ؟ (سالي)؟ - 703 01:48:14,754 --> 01:48:19,512 التسارع يتزايد نحو الجسم الوقت المقدّر للاصطدام دقيقتان 704 01:48:24,518 --> 01:48:26,803 سأقذف قمرات النوم 705 01:48:27,117 --> 01:48:32,071 إنّها مبرمجة لدخول المدار الأرضيّ و وحدة الطيران فيها مستقلّة 706 01:48:32,271 --> 01:48:34,217 أريدك هناك الآن - قطعاً لا - 707 01:48:34,252 --> 01:48:36,934 هذا أمر - جاك)، لا، نحن فريق) - 708 01:48:59,476 --> 01:49:02,298 (علينا الذهاب (جاك بقيت 30 ثانية 709 01:49:04,696 --> 01:49:06,201 احلمي بنا 710 01:49:48,045 --> 01:49:49,062 (جاك) 711 01:49:51,426 --> 01:49:52,952 "نهاية التسجيل" 712 01:50:05,104 --> 01:50:08,651 أيّها التقنيّ 49، ادخل بالسرعة المسموحة في الممرّ 713 01:50:09,528 --> 01:50:11,233 سأدخل إلى الممرّ 714 01:50:28,189 --> 01:50:29,645 (تشجّع (بوب 715 01:50:30,667 --> 01:50:33,102 لا تتجابن في وجهي 716 01:51:07,062 --> 01:51:12,489 جاك)، أرى أنّ معدّل التنفّس) و ضربات القلب ارتفعت 717 01:51:13,379 --> 01:51:15,977 أنا متحمّس فقط للقائك (أخيراً (سالي 718 01:51:16,012 --> 01:51:21,203 ظهر لديك نمطٌ لسلوك متمرّد مؤخّراً 719 01:51:22,414 --> 01:51:26,081 نعم، و أنا مستاءٌ مِنْ ذلك 720 01:51:27,219 --> 01:51:31,180 يشير صوتك إلى أنّك (تكذب عليّ (جاك 721 01:51:31,215 --> 01:51:35,504 أخبرني لما أنتَ هنا أمامك 5 ثوان 722 01:51:42,094 --> 01:51:44,246 أريد أنْ تبقى (جوليا) حيّة 723 01:51:45,493 --> 01:51:48,223 أريد النجاة لنوعنا 724 01:51:50,216 --> 01:51:52,054 و هذه هي الطريقة الوحيدة 725 01:51:57,852 --> 01:52:01,672 تقدّم للهبوط تمّ تأمين الجوّ المناسب 726 01:53:00,122 --> 01:53:02,809 (أهلاً بك في ديارك (جاك 727 01:53:17,201 --> 01:53:20,043 جاك)، أنتَ تفعل الصواب) 728 01:53:20,552 --> 01:53:24,692 لا أعرف ماذا تكونين ...أو مِنْ أين، لكنْ 729 01:53:25,831 --> 01:53:28,704 أودّ إخبارك عن أمرٍ قرأته 730 01:53:29,750 --> 01:53:35,970 "عن قصّة في "روما المدينة التي دمّرتموها 731 01:53:37,268 --> 01:53:38,779 و هي قصّة كلاسيكيّة 732 01:53:39,775 --> 01:53:42,899 كان هناك رجل (يدعى (هوراشيوس 733 01:53:43,785 --> 01:53:46,749 وقف على رأس الجسر وحيداً أمام جيش بأكمله 734 01:53:47,075 --> 01:53:49,526 :و ما قاله (هوراشيوس) كان 735 01:53:49,687 --> 01:53:54,348 "...أيّ ميتة أفضل للمرء" - (ليس مِن الضرورة أنْ تموت (جاك - 736 01:53:54,383 --> 01:53:58,555 و لا هي أيضاً - (الجميع يموت (سالي - 737 01:53:59,038 --> 01:54:01,261 المهمّ هو الموت بشرف 738 01:54:09,919 --> 01:54:14,462 جاك)، هذا ليس الناجية) التي وعدتني بها 739 01:54:15,081 --> 01:54:17,425 صحيح، ليس هي 740 01:54:39,791 --> 01:54:46,840 :ما قاله (هوراشيوس) كان ...أيّ ميتة أفضل للمرء" 741 01:54:48,566 --> 01:54:51,216 ...مِنْ مواجهة مخاوفه" 742 01:54:52,735 --> 01:54:55,777 حوّامات، هيّا إلى الداخل إلى الداخل 743 01:54:56,089 --> 01:54:58,737 ...مِنْ أجل رماد آبائه" 744 01:55:00,622 --> 01:55:03,167 "و معابد آلهته 745 01:55:04,829 --> 01:55:09,776 (أنا التي صنعتك (جاك أنا آلهتك 746 01:55:21,522 --> 01:55:23,405 (سحقاً لكِ (سالي 747 01:56:16,115 --> 01:56:19,069 الأرض ما بعد الحرب 748 01:56:20,732 --> 01:56:24,053 مرّت ثلاث سنوات مُذ رأيتُ وجهك 749 01:56:25,265 --> 01:56:29,110 أتساءل إنْ كنتُ آتيكِ ليلاً كأحلام 750 01:56:29,844 --> 01:56:33,230 أو نهاراً كذكريات 751 01:56:34,554 --> 01:56:38,926 هل أشغل تفكيركِ كما كنتِ تشغلين تفكيري 752 01:56:40,851 --> 01:56:44,705 و أتساءل إنْ كنتِ ترَين وجهي عندما تنظرين إليها 753 01:56:56,848 --> 01:56:58,534 انظري يا أمّي 754 01:57:04,354 --> 01:57:08,845 إنْ كانت لدينا أرواح فهي صنيعة الحبّ الذي نتشاطره 755 01:57:12,021 --> 01:57:17,185 الذي لا يبهته زمن و لا ينهيه موت 756 01:57:35,509 --> 01:57:39,828 ثلاث سنوات و أنا أبحث عن المنزل الذي بناه 757 01:57:40,845 --> 01:57:43,122 كنتُ متأكّداً مِنْ وجوده 758 01:57:45,998 --> 01:57:47,802 لأنّي أعرفه 759 01:57:56,373 --> 01:57:57,979 أنا هو 760 01:58:00,716 --> 01:58:02,131 مَنْ هذا؟ 761 01:58:09,948 --> 01:58:11,933 (أنا (جاك هاربر 762 01:58:13,803 --> 01:58:15,637 و ها قد عدت لدياري 763 01:58:19,595 --> 01:58:21,595 : ترجمة سارة الريّس - علي رمضان