1 00:00:41,188 --> 00:00:44,788 Zemlja,prije rata. 2 00:00:45,789 --> 00:00:49,689 New York. Prije nego što sam rođen. 3 00:00:50,389 --> 00:00:53,489 Mjesto koje smo uvijek gledali na fotografijama. 4 00:00:54,490 --> 00:00:57,390 Poznajem te. Ali se nikada nismo sreli. 5 00:00:59,090 --> 00:01:01,090 S tobom sam. 6 00:01:01,590 --> 00:01:04,890 Ali ne znam kako se zoveš. 7 00:01:06,090 --> 00:01:07,990 Znam da sanjam... 8 00:01:08,190 --> 00:01:11,890 Ali čini se da je i više od toga. 9 00:01:12,490 --> 00:01:15,490 Čini se kao sjećanje. 10 00:01:17,090 --> 00:01:19,590 Kako je to moguće? 11 00:01:28,891 --> 00:01:31,691 14. ožujak 2077. 12 00:01:32,091 --> 00:01:35,391 Prošlo je pet godina od kada su mi uklonili sjećanja. 13 00:01:35,491 --> 00:01:40,190 Ali još uvijek me proganjaju ti snovi. 14 00:01:41,590 --> 00:01:44,090 Victoria i ja smo na istom zadatku. 15 00:01:44,190 --> 00:01:48,691 Za dva tjedna će naša misija biti završena i pridružit ćemo se ostalima. 16 00:01:49,191 --> 00:01:52,191 Ona ne postavlja pitanja koja ja postavljam. 17 00:01:52,391 --> 00:01:56,191 Stvari koje me kopkaju nju ne zanimaju... 18 00:01:56,791 --> 00:02:00,491 Prošlo je 50 godina od kada su Lešinari (Skavsi) uništili naš Mjesec. 19 00:02:00,591 --> 00:02:02,891 Primorani napustiti svoj planet... 20 00:02:02,991 --> 00:02:05,291 Došli su zauzeti naš. 21 00:02:05,391 --> 00:02:08,391 Bez Mjeseca, Zemlja je uništena u kaosu. 22 00:02:08,491 --> 00:02:11,792 U roku par sati zemljotresi su uništili gradove. 23 00:02:11,992 --> 00:02:14,692 Tsunamiji su zbrisali ono što je preostalo. 24 00:02:14,792 --> 00:02:17,392 Onda je počela invazija. 25 00:02:17,592 --> 00:02:19,992 Napravili smo ono što smo morali. 26 00:02:20,192 --> 00:02:22,992 Iskoristili smo nuklearno oružje. 27 00:02:23,892 --> 00:02:27,392 Dobili smo rat, ali smo izgubili planetu. 28 00:02:27,692 --> 00:02:29,492 Nakon kontaminacije... 29 00:02:29,692 --> 00:02:32,892 Većina njenog prostranstva postala je nepogodna za život. 30 00:02:33,092 --> 00:02:37,193 Oni koji su preživjeli, morali su napustiti Zemlju. 31 00:02:37,293 --> 00:02:41,293 Izgradili smo naš Tehnički Kontrolni centar. 32 00:02:41,393 --> 00:02:44,693 Privremenu svemirsku stanicu, prije naše migracije na Titan. 33 00:02:44,893 --> 00:02:46,793 Najveći Saturnov Mjesec. 34 00:02:46,893 --> 00:02:49,193 Svi su sada tamo... 35 00:02:49,293 --> 00:02:52,793 U stvari... skoro svi. 36 00:02:53,332 --> 00:02:56,506 Dok naša turneja nije završena, Vic i ja radimo svoj posao. 37 00:02:57,254 --> 00:02:58,999 Branimo vodene pumpe... 38 00:02:59,123 --> 00:03:02,904 koje pretvaraju morsku vodu sa planete u energiju za novu koloniju. 39 00:03:03,292 --> 00:03:05,405 Opstanak čovječanstva Ovisi o tome. 40 00:03:10,894 --> 00:03:12,259 Hvala ti za kavu. 41 00:03:12,294 --> 00:03:16,494 Ostaci vojske Skavsa nastavili su ometati našu misiju. 42 00:03:16,594 --> 00:03:18,959 Napadaju naše Dronove noću. 43 00:03:18,994 --> 00:03:20,794 I pokušavaju me ubiti preko dana. 44 00:03:21,494 --> 00:03:24,993 Još uvijek se borim s njima, ali ne znam zašto. 45 00:03:25,893 --> 00:03:28,894 Centrala kaže da obavljamo dobar posao 46 00:03:28,994 --> 00:03:32,994 i u pravu su, mi smo efikasan tim 47 00:03:42,194 --> 00:03:44,694 Vica je moj časnik za vezu... 48 00:03:44,894 --> 00:03:46,794 Ona pazi na mene... 49 00:03:47,294 --> 00:03:50,194 Ja radim na održavanju Dronova. 50 00:03:50,294 --> 00:03:53,094 A Dronovi promatraju sve. 51 00:03:53,294 --> 00:03:55,495 Vica jedva čeka da ode. 52 00:03:55,595 --> 00:03:58,595 A ja? Ja još nisam "prelomio"... 53 00:03:59,195 --> 00:04:01,795 Ne mogu se oteti osjećaju da Zemlja... 54 00:04:01,895 --> 00:04:04,595 usprkos svemu što se desilo... 55 00:04:04,695 --> 00:04:07,495 Zemlja je još uvijek moj dom... 56 00:04:27,196 --> 00:04:31,296 Z A B O R A V 57 00:04:32,196 --> 00:04:34,196 Jack Harper, Tehničar-49. 58 00:04:34,796 --> 00:04:36,196 Tehničar-49 potvrđeno. 59 00:05:00,997 --> 00:05:04,097 'Jutro, Bobe. 60 00:05:10,897 --> 00:05:12,397 Tražim provjeru od "Tornja". 61 00:05:12,497 --> 00:05:15,497 Tehničar 49, za podršku Dronovima. 62 00:05:15,597 --> 00:05:17,597 Svi sistemu su spremni. 63 00:05:18,297 --> 00:05:19,897 Spreman sam za polazak. 64 00:05:19,997 --> 00:05:22,297 Razumjela, Tehničar-49, odobren polazak. Pazi na sebe. 65 00:05:22,497 --> 00:05:24,497 To uvijek radim. - Ne baš... 66 00:05:24,597 --> 00:05:26,097 Nedovoljno? U pravu si. 67 00:05:26,197 --> 00:05:28,097 Morat ću poraditi na tome... 68 00:05:36,998 --> 00:05:39,298 U redu, Tehničar će biti na vezi za 30 sekundi. 69 00:05:39,398 --> 00:05:42,898 Šaljem ti koordinate tornja, potvrdi da ga vidiš... 70 00:05:46,598 --> 00:05:50,498 Imam ga. Vrši eksploataciju morske vode. 71 00:05:51,698 --> 00:05:53,298 Shvaćaš, Bobe? 72 00:05:55,398 --> 00:05:58,098 Dron 185 izgleda dobro. 73 00:06:04,399 --> 00:06:06,899 Jack, dva Drona su pala. 74 00:06:07,599 --> 00:06:08,799 Sranje. 75 00:06:08,899 --> 00:06:11,999 Ostani u pripravnosti, kontrola misije je na vezi. 76 00:06:12,499 --> 00:06:15,399 Imamo kontakt s Tet-om. 77 00:06:17,299 --> 00:06:19,299 Dobro jutro, šefice. 78 00:06:19,799 --> 00:06:21,999 Tehničaru 49, ovdje kontrola misije. 79 00:06:22,199 --> 00:06:24,299 Kako ste vas dvoje, ovog prelijepog jutra. 80 00:06:24,399 --> 00:06:26,099 Još jedan dan u Raju, Sally. 81 00:06:26,299 --> 00:06:28,700 Počinjem prijenos podataka. 82 00:06:28,800 --> 00:06:32,200 49 dnevnik misije, datum 1642, podrška... 83 00:06:32,400 --> 00:06:34,300 Imam dva... - Imate dva pala Drona. 84 00:06:34,400 --> 00:06:36,300 i misiju koja je vjerojatno izložena riziku. 85 00:06:36,400 --> 00:06:39,500 Razumjela. Šaljem tehničara Ostanite na vezi. 86 00:06:40,000 --> 00:06:44,400 Jack, 166 je prizemljen na poziciji 37. 87 00:06:44,700 --> 00:06:46,300 Šaljem ti podatke. 88 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 Imam ih. 89 00:06:48,500 --> 00:06:51,100 Krenuo sam. 90 00:06:53,300 --> 00:06:56,001 Tehničar-49 je na putu ka 37. 91 00:06:56,101 --> 00:06:58,000 Možeš li uključiti signal u 199? 92 00:06:58,100 --> 00:07:00,200 Negativno. 199 je u mraku. 93 00:07:00,500 --> 00:07:02,000 Čekamo na rezervne dijelove. 94 00:07:02,200 --> 00:07:04,500 Jack mora pronaći te Dronove i osposobi ih da polete. 95 00:07:04,600 --> 00:07:07,600 Ne smijemo riskirati da budu izloženi preko noći. 96 00:07:07,700 --> 00:07:09,100 Razumjela. 97 00:07:30,701 --> 00:07:33,701 Je li 166 nedavno popravljan? 98 00:07:33,901 --> 00:07:35,666 Jack ih je sve nedavno popravio. 99 00:07:35,701 --> 00:07:39,101 Kada dobijemo rezervne dijelove situacija će biti pod kontrolom. 100 00:07:39,301 --> 00:07:41,701 Razumijem. Činimo najbolje što možemo. 101 00:07:41,901 --> 00:07:45,202 Jeste li vi efikasan tim? - Da, mi smo efikasan tim. 102 00:07:49,602 --> 00:07:53,002 Instrukcije za danas su da oporavite br. 166 103 00:07:53,102 --> 00:07:54,902 i pronađete br. 172. 104 00:07:55,002 --> 00:07:56,902 Završite do nedjelje i plaćam turu pića 105 00:07:57,002 --> 00:07:59,002 kada dođete na Tet. 106 00:07:59,102 --> 00:08:01,302 Bolje da budeš spremna, Sally. Još samo dvije nedjelje. 107 00:08:01,502 --> 00:08:03,702 Bit ćemo u kontaktu. 108 00:08:17,003 --> 00:08:18,803 Tehničaru 49? 109 00:08:24,403 --> 00:08:25,803 Jack? 110 00:08:26,103 --> 00:08:27,803 Ovdje sam, "Tornju"... -Što se desilo? 111 00:08:27,903 --> 00:08:29,603 Izgubila sam te na djelić sekunde. 112 00:08:29,638 --> 00:08:30,903 Stvarno? 113 00:08:32,003 --> 00:08:33,703 Napredujem prema lokaciji. 114 00:08:46,503 --> 00:08:48,003 Evo ga. 115 00:08:48,203 --> 00:08:50,303 Više Skavsa je ubijeno. 116 00:08:50,503 --> 00:08:53,103 Dron 166 izgleda kao da je prošao kroz pakao. 117 00:08:53,703 --> 00:08:55,203 Imaš li nekakve pokrete? 118 00:08:55,503 --> 00:08:57,503 Nema znakova aktivnosti Skavsa, ali... 119 00:08:57,603 --> 00:09:00,703 Odavde imam ograničenu vidljivost, Jack. Previše loš prijem. 120 00:09:02,304 --> 00:09:04,204 Razumio. Silazim. 121 00:09:30,805 --> 00:09:33,805 Odoh ga popraviti. Čuvaj mi leđa. 122 00:09:35,605 --> 00:09:37,705 Uvijek to radim. 123 00:09:56,306 --> 00:09:59,406 Prvaci svijeta 2017 124 00:09:59,606 --> 00:10:02,806 Čitao sam o toj utakmici... 125 00:10:04,606 --> 00:10:06,906 Igrali su baš ovdje. 126 00:10:07,506 --> 00:10:09,206 Posljednji Super Bowl. 127 00:10:09,306 --> 00:10:13,506 Da pogađam... to je klasika. - Legendarna utakmica. 128 00:10:14,706 --> 00:10:16,606 Pobijedili su sa 4 razlike. 129 00:10:17,906 --> 00:10:19,307 Lopta... 130 00:10:20,007 --> 00:10:21,907 je bila na 50 jardi. 131 00:10:22,207 --> 00:10:24,807 Imali su samo nekoliko sekundi. 132 00:10:26,007 --> 00:10:28,107 Lopta leti... 133 00:10:28,307 --> 00:10:30,307 Gube je... 134 00:10:31,706 --> 00:10:33,106 Katastrofa. 135 00:10:34,306 --> 00:10:37,006 Činilo se da je utakmica završena. 136 00:10:38,106 --> 00:10:41,606 Vidim da je centralna jedinica uklonjena. Nemaš potreban alat za to. 137 00:10:41,906 --> 00:10:45,507 Nova ćelija s gorivom će to popraviti. 138 00:10:47,107 --> 00:10:49,107 Kontrole su povraćene... -Jack. 139 00:10:49,207 --> 00:10:51,407 Ali nije sve bilo izgubljeno. - Sačekaj, što si upravo učinio? 140 00:10:51,442 --> 00:10:55,007 Čitav zid obrambenih igrača mu se približavao.. 141 00:10:55,707 --> 00:10:57,507 I.. Bacio je dugačku loptu. 142 00:10:57,607 --> 00:11:00,707 nemajući pojma tko će je uhvatiti na drugom kraju. 143 00:11:01,007 --> 00:11:02,907 Majko Božja... 144 00:11:04,707 --> 00:11:09,707 80.000 ljudi gleda ovu loptu kako jedri kroz zrak... 145 00:11:10,107 --> 00:11:12,008 A dolje na terenu... 146 00:11:12,108 --> 00:11:13,508 početnik... 147 00:11:13,608 --> 00:11:15,808 Bijeli hvatač. 148 00:11:16,208 --> 00:11:18,908 Poseže rukom... Gol... 149 00:11:40,109 --> 00:11:41,509 ALARM 150 00:11:41,609 --> 00:11:43,509 Kontakt! Imamo kontakt! 151 00:11:45,409 --> 00:11:47,409 Jack? 152 00:11:47,809 --> 00:11:49,609 U redu je, Vica. 153 00:11:50,009 --> 00:11:52,109 To je samo pas. 154 00:12:00,409 --> 00:12:03,110 Sklanjaj se. Bježi odavde. 155 00:12:03,810 --> 00:12:06,010 Nestani. Bježi 156 00:12:15,610 --> 00:12:18,010 Tehničar 49. Jack Harper. 157 00:12:44,610 --> 00:12:46,010 Nema na čemu... 158 00:12:49,310 --> 00:12:50,510 166... 159 00:12:50,710 --> 00:12:53,311 vraćen u život. 160 00:13:00,111 --> 00:13:01,811 Dva Drona su pala danas. 161 00:13:01,911 --> 00:13:04,411 10 ćelija goriva ukradeno u mjesec dana. 162 00:13:04,511 --> 00:13:06,511 Skavsi postaju odvažniji. 163 00:13:06,611 --> 00:13:09,211 Žele blokirati crpljenje vode. 164 00:13:09,411 --> 00:13:12,711 Jednom kada nje ne bude ostat će samo prašina i radijacija. 165 00:13:12,811 --> 00:13:14,711 To je preseravanje. 166 00:13:14,911 --> 00:13:16,911 Dobili smo rat... 167 00:13:17,711 --> 00:13:21,212 zašto mi moramo otići. 168 00:13:21,612 --> 00:13:23,812 Još dvije nedjelje, Jack. 169 00:13:23,912 --> 00:13:27,112 I bit ćemo na putu za Titan. 170 00:13:27,312 --> 00:13:28,612 Da. 171 00:13:29,712 --> 00:13:33,212 A drugi dron, mora biti tamo negdje... 172 00:13:33,912 --> 00:13:35,912 Samo ga trebamo pronaći. 173 00:13:36,112 --> 00:13:40,212 Bolje mu je da bude tamo. Kao da tražimo iglu u plastu sjena. 174 00:13:46,813 --> 00:13:49,213 Pretpostavljam da je bolje da krenem. 175 00:15:31,416 --> 00:15:32,781 Tornju... 176 00:15:32,816 --> 00:15:35,616 Locirao sam drona 172. 177 00:15:36,216 --> 00:15:38,116 U pećini. 178 00:15:38,316 --> 00:15:40,416 Ne vidim ga, ali ga čujem. 179 00:15:40,616 --> 00:15:45,216 Tehničaru 49 jedva te mogu vidjeti. Kako ti izgleda? 180 00:15:45,516 --> 00:15:49,116 Dobro je, dobro je. Nema znakova aktivnosti Skavsa na površini. 181 00:15:49,216 --> 00:15:52,216 Prekid veze za 15 minuta. 182 00:15:52,415 --> 00:15:55,316 Nakon toga si prepušten samom sebi. 183 00:16:12,616 --> 00:16:14,716 Misijo, ovdje toranj 49. 184 00:16:14,916 --> 00:16:17,216 Jack je locirao drona 172. 185 00:16:17,416 --> 00:16:19,317 Započeo je aktivnosti za njegov oporavak. 186 00:16:19,417 --> 00:16:23,217 Zahtijevamo podršku na njegovoj lokaciji, što je prije moguće. 187 00:16:51,418 --> 00:16:54,418 Imam vizualni kontakt. Vidim drona 172. 188 00:16:54,453 --> 00:16:56,418 Jack? 189 00:18:02,020 --> 00:18:03,420 Što do đavola? 190 00:18:07,420 --> 00:18:09,420 Sranje! 191 00:19:49,523 --> 00:19:51,523 Jack? 192 00:20:20,924 --> 00:20:23,924 Tehničar-49. Jack Harper. 193 00:20:25,824 --> 00:20:28,524 Jack Harper Tehničar-49. 194 00:21:20,925 --> 00:21:22,125 O ne... 195 00:21:22,225 --> 00:21:24,525 Ne moj motor! 196 00:22:29,828 --> 00:22:33,628 "I kako da čovjek umre bolje nego pred strašnim neprijateljem 197 00:22:33,828 --> 00:22:36,428 Za pepeo svojih predaka i hramove bogova svojih." 198 00:22:36,463 --> 00:22:37,728 Jack? 199 00:22:38,828 --> 00:22:41,128 Da. Odmah dolazim. 200 00:22:47,729 --> 00:22:50,429 "Uređenje antičkog Rima" 201 00:22:58,529 --> 00:23:00,628 Kako radi 199? 202 00:23:00,728 --> 00:23:03,528 Može letjeti? - Jedva. 203 00:23:03,728 --> 00:23:07,228 Bez zaštitnog oklopa je laka meta. 204 00:23:07,328 --> 00:23:10,829 Pa, razgovarat ću ujutro sa Sally o tom štitu. 205 00:23:10,929 --> 00:23:12,529 Ponovo... 206 00:23:17,529 --> 00:23:21,329 Što je, Jack Harperu? 207 00:23:28,629 --> 00:23:30,429 Odakle ti to? 208 00:23:30,629 --> 00:23:32,629 Raslo je... 209 00:23:47,130 --> 00:23:49,530 Daj, Jack, znaš pravila. 210 00:23:49,630 --> 00:23:52,830 Ne znamo kakve sve vrste toksina može sadržavati nešto takvo. 211 00:23:54,030 --> 00:23:56,830 To je cvijeće... - To nije poanta! 212 00:23:57,030 --> 00:24:02,531 Blizu smo kraja misije i posljednje što nam treba je nepotrebno riskirati... 213 00:24:03,131 --> 00:24:04,531 U redu. 214 00:24:08,431 --> 00:24:11,531 Svaki dan moraš ići tamo dolje... 215 00:24:11,831 --> 00:24:14,931 I gledati što smo izgubili... 216 00:24:15,431 --> 00:24:18,731 Ali, mi smo završili naš posao, Jack. 217 00:24:21,431 --> 00:24:24,331 Vrijeme je da se krene. 218 00:24:29,632 --> 00:24:33,232 Ne vjerujem da su me danas željeli ubiti... 219 00:24:33,432 --> 00:24:35,132 Skavsi. 220 00:24:40,032 --> 00:24:43,232 Pokušali su me zarobiti. 221 00:25:05,432 --> 00:25:06,932 Dođi... 222 00:26:03,634 --> 00:26:07,937 Trebala bi poći sa mnom dolje, prije nego što odemo. 223 00:26:08,137 --> 00:26:12,241 Pronašao sam jedno mjesto koje bih ti volio pokazati. 224 00:26:15,643 --> 00:26:17,645 Ja ću tebi pokazati nešto... 225 00:27:43,006 --> 00:27:44,607 Bože... 226 00:27:53,414 --> 00:27:57,116 Imamo nuklearnu eksploziju u hidro-ekstraktoru. 227 00:27:57,617 --> 00:27:59,118 Potpuno je uništen. 228 00:27:59,318 --> 00:28:01,819 Tornju 49, ugrozili ste čitavu operaciju... 229 00:28:02,020 --> 00:28:04,022 Moram znati što se točno dogodilo. 230 00:28:04,222 --> 00:28:08,625 Jack misli da su Skavsi ukradenu ćeliju goriva ubacili u usisnicu. 231 00:28:08,925 --> 00:28:11,026 Tornju, pričekaj... 232 00:28:13,328 --> 00:28:16,630 Tornju, primam čudne signale od 137. Vidiš li ovo? 233 00:28:16,665 --> 00:28:17,932 Da. 234 00:28:18,033 --> 00:28:20,034 Mora da su Skavsi. 235 00:28:20,334 --> 00:28:22,134 Ne bi me čudilo. 236 00:28:23,435 --> 00:28:27,738 Signal je usmjeren van planeta. -Krećem. 237 00:28:28,939 --> 00:28:33,542 Tornju, naši podaci govore da je nestalo dodatnih 9 ćelija goriva. 238 00:28:33,742 --> 00:28:37,344 Možete li to potvrditi? - Ne. Pravi broj je 10. 239 00:28:37,444 --> 00:28:40,546 Posljednje dvije su nestale prošle noći. 240 00:28:40,581 --> 00:28:43,650 Za 109 je potreban popravak vanjskog štita. 241 00:28:43,850 --> 00:28:46,552 Možemo krenuti u potragu dronovima na terenu. 242 00:28:48,854 --> 00:28:52,055 Postavljam dronove u obrambeni položaj. 243 00:28:53,257 --> 00:28:56,358 Naša je dužnost da očuvamo tornjeve i da ih branimo. 244 00:28:56,459 --> 00:28:58,761 Ne možemo priuštiti sebi da izgubimo još neki. 245 00:28:58,861 --> 00:29:00,361 Jesi li razumjela? 246 00:29:01,762 --> 00:29:03,964 Jeste li ti i Jack efikasan tim? 247 00:29:03,999 --> 00:29:05,265 Jesmo. 248 00:29:12,871 --> 00:29:14,973 SIGNAL NEPOZNAT 249 00:29:16,974 --> 00:29:19,476 Jack? Točno si iznad, imaš li vizualnu potvrdu? 250 00:29:21,077 --> 00:29:22,477 Jack? 251 00:29:23,078 --> 00:29:24,980 Da. Vidim. 252 00:31:10,156 --> 00:31:13,357 To je neka vrsta uređaja koji šalje isti signal. 253 00:31:13,457 --> 00:31:14,659 Skavsi... 254 00:31:14,859 --> 00:31:17,461 Koriste zgradu kao antenu. 255 00:31:17,862 --> 00:31:19,964 Možeš li dešifrirati signal? 256 00:31:23,865 --> 00:31:25,667 To su koordinate. 257 00:31:25,867 --> 00:31:27,768 Područje 17. 258 00:31:29,870 --> 00:31:31,471 Područje 17. 259 00:31:31,671 --> 00:31:33,772 Što se dođavola tamo nalazi? 260 00:31:36,475 --> 00:31:39,176 Ništa. To je usred ničega. 261 00:31:39,577 --> 00:31:41,078 Što li bi moglo biti? 262 00:31:41,578 --> 00:31:45,982 Zašto Skavsi šalju signal van planeta, Jack? 263 00:31:47,483 --> 00:31:49,084 Isključujem ga. 264 00:32:01,892 --> 00:32:05,895 Tehničaru-49, provjeri svoj kurs. Ideš pravo prema granici. 265 00:32:05,995 --> 00:32:09,098 Radijacija će te skuhati prije nego što postaneš svjestan toga. 266 00:32:09,798 --> 00:32:11,700 U redu je, vidim je. 267 00:32:14,001 --> 00:32:16,103 Odradit ću provjeru perimetra... 268 00:32:16,203 --> 00:32:18,004 prije nego što krenem kući. 269 00:32:19,205 --> 00:32:21,607 Moguće je da ćemo izgubiti vezu. 270 00:32:21,807 --> 00:32:25,510 Jack, ostani u kontaktu. Obavještavaj me gdje se nalaziš. 271 00:32:25,610 --> 00:32:27,311 Razumio si me? 272 00:32:28,712 --> 00:32:30,113 Jack, razumiješ li me? 273 00:32:38,319 --> 00:32:39,820 U redu je, Bobe. 274 00:32:41,122 --> 00:32:42,823 Ti znaš gdje idemo. 275 00:34:24,396 --> 00:34:26,698 Nedostajat ću ti? 276 00:34:35,103 --> 00:34:38,306 Nedostajat će mi ovo mjesto. 277 00:34:38,506 --> 00:34:40,207 Kako bi bilo lijepo... 278 00:35:54,861 --> 00:35:56,862 Vica? Jesi li vidjela to? 279 00:35:56,962 --> 00:35:58,463 Jack, gdje si bio? 280 00:35:58,663 --> 00:36:00,766 Nekakav objekt je pao u područje 17. 281 00:36:00,866 --> 00:36:02,267 Na one koordinate? 282 00:36:02,367 --> 00:36:04,168 Tako je. - Vidim ga. 283 00:36:04,268 --> 00:36:06,870 Nekakva vrsta broda. - Jack, misija je uskoro izvan mreže. 284 00:36:06,970 --> 00:36:08,471 Krećem odmah. 285 00:36:09,672 --> 00:36:12,774 Misijo, imamo udar neidentificiranog objekta u području 17. 286 00:36:12,875 --> 00:36:14,540 Pao je na koordinate koje su Skavsi slali. 287 00:36:14,575 --> 00:36:17,177 Tornju, uskoro se odjavljujemo, ali dron je već na putu... 288 00:36:17,277 --> 00:36:19,679 i spreman za izvršenje... 289 00:36:19,779 --> 00:36:22,280 Neka vaš tehničar ne prilazi. 290 00:36:23,982 --> 00:36:27,385 Jack, misija želi da ne prilaziš, Dron će to srediti... -Tornju, negativno. 291 00:36:28,086 --> 00:36:30,487 Kada se odjavimo, netko ovo mora nadgledati... 292 00:36:30,587 --> 00:36:33,090 Moram znati je li područje sigurno. 293 00:36:35,491 --> 00:36:37,993 Sally, tehničar želi znati je li područje osigurano. 294 00:36:38,093 --> 00:36:40,194 Tornju, dovoljno ste učinili za danas... 295 00:36:40,294 --> 00:36:42,495 držite se podalje, razumijete li me? 296 00:36:49,000 --> 00:36:52,403 Jack, misija želi da ne prilaziš, Dron će to srediti... 297 00:36:52,503 --> 00:36:54,105 Nalazim se na licu mjesta. 298 00:36:54,405 --> 00:36:56,106 Jack, ne mogu te pratiti. 299 00:36:56,306 --> 00:36:58,008 Signal se prekida. 300 00:36:59,309 --> 00:37:01,309 Mislim da je jedan od naših... 301 00:37:03,712 --> 00:37:07,113 Ova stvar je veoma stara. Čini se da je... od prije rata. 302 00:37:07,714 --> 00:37:10,116 Skavsi su doveli to dolje, Jack! 303 00:37:10,316 --> 00:37:11,917 Nema ni traga od Skavsa. 304 00:37:12,117 --> 00:37:14,519 Ne prilazi tamo. Naređujem ti da se vratiš na Toranj, odmah! 305 00:37:14,619 --> 00:37:16,820 Slijećem. 306 00:37:57,549 --> 00:37:59,051 Ljudi! 307 00:38:05,855 --> 00:38:08,959 Tornju? Imamo preživjele. 308 00:38:10,160 --> 00:38:13,662 Četvero. Ispravka, petoro preživjelih... 309 00:38:13,697 --> 00:38:17,664 To su ljudi! 310 00:38:37,279 --> 00:38:39,281 KRITIČNO 311 00:38:48,687 --> 00:38:50,188 Odbij! 312 00:38:50,288 --> 00:38:54,492 Tornju, dron puca na preživjele! -Jack, Misija nije na vezi... 313 00:38:54,692 --> 00:38:56,192 ja nemam kontrolu! 314 00:38:56,793 --> 00:38:58,393 Odbij! 315 00:39:04,398 --> 00:39:07,400 Jack Harper, Tehničar-49 316 00:39:14,605 --> 00:39:17,407 Odjebi, kurvin sine! 317 00:39:24,412 --> 00:39:26,414 Odjebi! 318 00:40:32,562 --> 00:40:34,263 Otvori vrata! 319 00:40:36,765 --> 00:40:38,166 Vica! 320 00:40:52,276 --> 00:40:54,277 Donesi prvu pomoć. 321 00:40:54,577 --> 00:40:56,379 Prvu pomoć! 322 00:41:09,788 --> 00:41:11,290 Ovo moramo prijaviti. 323 00:41:11,390 --> 00:41:14,692 Onda obavezno prijavi i da je dron poubijao posadu jednog od naših brodova! 324 00:41:14,892 --> 00:41:17,694 Da vidimo što će reći... 325 00:41:23,998 --> 00:41:26,301 Udisala je tečnost, pusti je da dođe do zraka. 326 00:42:05,329 --> 00:42:07,531 Evo... Još uvijek si dehidrirana... 327 00:42:22,842 --> 00:42:24,744 Gdje smo mi? 328 00:42:25,144 --> 00:42:26,846 Ja sam Victoria. 329 00:42:27,046 --> 00:42:29,047 On je Jack. 330 00:42:32,049 --> 00:42:34,150 Kako se ti zoveš? 331 00:42:36,452 --> 00:42:38,252 Julia. 332 00:42:38,652 --> 00:42:39,853 Julia... 333 00:42:39,953 --> 00:42:42,856 Žao mi je što ti moram reći... 334 00:42:43,456 --> 00:42:45,257 Doživjeli ste nesreću... 335 00:42:46,458 --> 00:42:49,060 Tvoj brod je pao. 336 00:42:49,460 --> 00:42:53,064 Jack te je uspio izvući iz olupine... 337 00:42:53,364 --> 00:42:56,766 Ali nitko od tvoje posade nije preživio... 338 00:43:03,371 --> 00:43:04,771 Kako to misliš? 339 00:43:05,072 --> 00:43:08,274 Ti si jedina koja je preživjela. 340 00:43:10,375 --> 00:43:11,877 Žao mi je. 341 00:43:19,183 --> 00:43:23,886 Bila si u uspavanom stanju dugo vremena 342 00:43:24,586 --> 00:43:26,888 Dezorijentacija je normalna. 343 00:43:26,988 --> 00:43:29,189 Koliko dugo? 344 00:43:32,692 --> 00:43:34,193 60 godina. 345 00:43:34,293 --> 00:43:36,094 Bar. 346 00:43:47,203 --> 00:43:49,905 Moram se vratiti na brod! 347 00:43:55,508 --> 00:43:59,511 Previše je opasno tamo dolje. A moraš se i odmarati. 348 00:44:09,019 --> 00:44:10,420 Vica... 349 00:44:12,822 --> 00:44:14,823 Ne dodiruj me! 350 00:44:18,026 --> 00:44:21,327 Dolazak tvog broda je izazvan signalom sa površine... 351 00:44:24,329 --> 00:44:26,730 Znaš li nešto o tome? 352 00:44:35,237 --> 00:44:37,338 Što je bila vaša misija? 353 00:44:38,940 --> 00:44:41,641 To je povjerljivo... -Nemamo nikakvih zapisa o... 354 00:44:41,841 --> 00:44:45,344 Ne mogu vam ništa reći dok ne nađemo "crnu kutiju" iz mog broda. 355 00:44:46,745 --> 00:44:50,548 Julia, puno toga se promijenilo posljednjih 60 godina... 356 00:44:56,252 --> 00:44:58,554 Tijekom tvog sna... 357 00:44:59,155 --> 00:45:01,356 Zemlja je napadnuta. 358 00:45:01,956 --> 00:45:05,259 Od strane Skavsa... 359 00:45:05,959 --> 00:45:09,462 Uništili su naš Mjesec, a time i naš planet. 360 00:45:11,463 --> 00:45:13,465 Onda je počela invazija. 361 00:45:13,765 --> 00:45:15,566 Mi smo pobijedili u ratu. 362 00:45:15,966 --> 00:45:18,669 Ali Zemlja je uništena. 363 00:45:18,969 --> 00:45:22,972 Ljudi se sele na Titan, Saturnov mjesec. 364 00:45:23,072 --> 00:45:26,374 Nalaze se u svemirskoj stanici i spremaju se za polazak. 365 00:45:27,575 --> 00:45:32,178 Mi smo odgovorni za sigurnost i održavanje dronova. 366 00:45:32,879 --> 00:45:35,081 Mi smo tim. 367 00:45:56,496 --> 00:45:59,199 Izgubila si ljude... 368 00:45:59,299 --> 00:46:00,699 Sve... 369 00:46:04,402 --> 00:46:07,704 Ako želiš biti sama, razumjet ćemo... 370 00:46:19,013 --> 00:46:20,213 Dronovi... 371 00:46:20,413 --> 00:46:23,315 Ubili su njenu cijelu posadu. 372 00:46:25,617 --> 00:46:28,518 Da nisam bio tamo... 373 00:46:31,521 --> 00:46:36,124 Sjećaš li se nečega, prije misije? 374 00:46:36,424 --> 00:46:39,927 Prije brisanja? 375 00:46:40,527 --> 00:46:43,730 Naš posao nije da se sjećamo. 376 00:46:44,631 --> 00:46:46,332 Sjećaš se? 377 00:46:46,432 --> 00:46:49,635 Sjećaš li se nje? 378 00:46:53,637 --> 00:46:55,038 Jack... 379 00:46:55,539 --> 00:47:00,042 signal Skavsa ju je doveo dolje... 380 00:47:00,742 --> 00:47:03,644 ne znamo tko je ona... 381 00:47:05,045 --> 00:47:07,748 ili što je ona... 382 00:47:09,550 --> 00:47:12,051 Hajdemo prespavati. 383 00:47:12,251 --> 00:47:13,652 U redu? 384 00:47:51,879 --> 00:47:54,582 Letiš na ovome? 385 00:47:54,617 --> 00:47:55,782 Da... 386 00:48:00,586 --> 00:48:03,687 Što će se sada desiti? 387 00:48:04,689 --> 00:48:07,190 Uskoro će se razdaniti... 388 00:48:07,290 --> 00:48:10,293 Victoria će prijaviti tvoje spašavanje... 389 00:48:11,093 --> 00:48:14,094 Onda će poslati nekoga po tebe. 390 00:48:14,796 --> 00:48:16,597 Iz misije? -Da 391 00:48:22,200 --> 00:48:25,304 Moram doći do "crne kutije" sa svog broda. 392 00:48:26,104 --> 00:48:28,906 Skavsi su noću u pokretu... 393 00:48:29,106 --> 00:48:34,009 Mogu biti svuda... - Moram saznati što se dogodilo. 394 00:48:35,111 --> 00:48:37,612 Mi moramo saznati što se dogodilo. 395 00:48:38,913 --> 00:48:40,314 Molim te. 396 00:49:05,233 --> 00:49:07,234 Jack. Što to radiš? 397 00:49:07,334 --> 00:49:09,035 Vica, ona je pilot časnik... 398 00:49:09,235 --> 00:49:11,937 i želi pronaći "crnu kutiju"... 399 00:49:12,337 --> 00:49:15,239 Želimo istu stvar. -Jack... 400 00:49:18,042 --> 00:49:19,843 Ne mogu te štititi... 401 00:49:22,946 --> 00:49:24,346 Da... Razumijem... 402 00:49:27,649 --> 00:49:29,650 Ovo ja častim... 403 00:50:12,281 --> 00:50:14,682 Nisam ih mogao spasiti. 404 00:50:24,589 --> 00:50:28,592 Jack. Jack! 405 00:50:32,195 --> 00:50:33,597 Jak, čuješ li me? 406 00:51:07,021 --> 00:51:08,622 U redu, vrijeme je da se krene. 407 00:51:09,022 --> 00:51:11,023 Jack. 408 00:51:11,924 --> 00:51:13,925 Pronašla sam. 409 00:51:24,834 --> 00:51:26,235 Jack! 410 00:51:27,036 --> 00:51:29,937 Hitan povratak Pokrećem AUTO PILOTA 411 00:52:31,381 --> 00:52:34,583 Tehničaru-49, kako se osjećaš ovog divnog jutra? 412 00:52:34,783 --> 00:52:37,085 Još jedan dan u Raju. 413 00:52:38,786 --> 00:52:40,287 Sally... 414 00:52:42,189 --> 00:52:45,092 Jack je otišao u patrolu... 415 00:52:45,292 --> 00:52:46,692 I... 416 00:52:47,994 --> 00:52:50,495 Ostali smo bez komunikacija... 417 00:52:51,296 --> 00:52:54,298 U blizini kanjona u području 17. 418 00:52:54,398 --> 00:52:57,400 Znam da smo tanki s dronovima... 419 00:52:57,500 --> 00:52:58,901 ali... 420 00:53:00,502 --> 00:53:05,306 Zahtijevam jednog da pročešlja područje. 421 00:53:06,306 --> 00:53:08,509 Samo brzo izviđanje. 422 00:53:08,709 --> 00:53:13,313 Razumjela sam 49, šaljem drona 185. 423 00:53:48,537 --> 00:53:50,938 "I kako da čovjek umre bolje nego pred strašnim neprijateljem... 424 00:53:52,439 --> 00:53:56,442 Za pepeo svojih predaka i hramove svojih bogova." 425 00:54:14,056 --> 00:54:16,757 Promatrao sam te, Jack. 426 00:54:17,157 --> 00:54:19,059 Radoznao si. 427 00:54:19,759 --> 00:54:22,961 Što tražiš u starim knjigama? 428 00:54:23,462 --> 00:54:26,265 Želiš vratiti stara sjećanja? 429 00:54:26,365 --> 00:54:28,466 Ništa nećeš saznati od mene. 430 00:54:28,567 --> 00:54:32,769 Moje sjećanje je izbrisano da bi se osigurala... -Sigurnost misije. Da... 431 00:54:34,871 --> 00:54:39,374 Ne smiješ dozvoliti da tvoje cijenjeno sjećanje padne u pogrešne ruke, zar ne? 432 00:54:40,475 --> 00:54:42,075 Reci mi... 433 00:54:42,276 --> 00:54:43,977 Jesi li ikada sreo, 434 00:54:44,178 --> 00:54:47,479 Skavsa, izbliza? 435 00:54:48,380 --> 00:54:49,882 Naravno da nisi. 436 00:54:50,082 --> 00:54:52,684 Ti samo popravljaš dronove. 437 00:54:53,084 --> 00:54:56,186 Ne idi u zonu radijacije. 438 00:54:56,387 --> 00:54:59,089 Ne pitaj previše. 439 00:54:59,389 --> 00:55:04,593 To je otprilike opis tvoga posla. 440 00:55:05,592 --> 00:55:07,093 Svjetla! 441 00:55:30,110 --> 00:55:32,611 Mi nismo vanzemaljci, Jack. 442 00:55:32,812 --> 00:55:34,714 Mi smo ljudi. 443 00:55:35,114 --> 00:55:39,016 Naravno, za nas je problem biti čovjek. 444 00:55:42,119 --> 00:55:44,321 Stari oklopi. 445 00:55:44,421 --> 00:55:46,722 Štite nas od vaših skenera. 446 00:55:46,823 --> 00:55:49,024 Izobličavači glasa... 447 00:55:51,826 --> 00:55:54,728 Sa ovim zbunjujemo vaše dronove. 448 00:55:55,029 --> 00:55:56,429 Pa... 449 00:55:56,930 --> 00:55:59,131 U većini slučajeva. 450 00:55:59,231 --> 00:56:01,933 Dronovi su programirani... - Da ubijaju ljude, Jack! 451 00:56:01,968 --> 00:56:05,136 Vidio si što su učinili onoj uspavanoj posadi. 452 00:56:05,336 --> 00:56:08,138 Zamalo da i sam, budeš raznesen, 453 00:56:08,238 --> 00:56:10,640 štiteći onu ženu. 454 00:56:14,142 --> 00:56:16,844 Zašto si to učinio? 455 00:56:16,944 --> 00:56:18,645 Svatko bi to učinio. 456 00:56:18,745 --> 00:56:20,447 Svatko? 457 00:56:21,448 --> 00:56:24,549 Zanimljivo... - Gubimo vrijeme. 458 00:56:24,750 --> 00:56:26,551 Dronovi će ga pratiti do ovdje. 459 00:56:26,751 --> 00:56:28,652 Narednik Sykes... 460 00:56:28,852 --> 00:56:32,356 Misli da sam budala što sam te doveo ovdje. 461 00:56:38,160 --> 00:56:41,463 Nadam se da ćeš dokazati da griješi. 462 00:56:51,670 --> 00:56:54,570 Misijo, primam biološke signale negdje u Zapadnom kanjonu. 463 00:56:54,770 --> 00:56:57,573 Primate li kodiranu sekvencu? - Sačekaj. 464 00:56:59,274 --> 00:57:02,477 DNA je potvrđena. To je Jack. 465 00:57:04,078 --> 00:57:06,180 Jesi li ti u redu, Vica? 466 00:57:06,280 --> 00:57:08,781 Sve je u redu između vas dvoje? 467 00:57:08,981 --> 00:57:10,082 Naravno. 468 00:57:10,283 --> 00:57:12,884 Još uvijek ste efikasan tim? 469 00:57:13,084 --> 00:57:14,885 Mi smo odlični. 470 00:57:16,487 --> 00:57:17,587 Nikad bolji. 471 00:57:17,788 --> 00:57:20,390 Igrali smo igru na površini... I gubili smo je... 472 00:57:20,490 --> 00:57:22,291 Onda smo odlučili... Tko ga... 473 00:57:22,391 --> 00:57:24,993 Moramo igrati na duže... 474 00:57:25,193 --> 00:57:28,696 Trebala su nam desetljeća samo da pripremimo GPS kodove. 475 00:57:28,896 --> 00:57:31,498 Tako ste doveli Odiseja. 476 00:57:33,699 --> 00:57:35,100 Zašto? 477 00:57:36,202 --> 00:57:38,303 Odisejev reaktor... 478 00:57:38,403 --> 00:57:42,706 ljubaznošću NASA-e. Vrlo teško ga je nabaviti. 479 00:57:44,207 --> 00:57:46,609 Svidio ti se jučerašnji prikaz? 480 00:57:49,511 --> 00:57:52,914 A koristili smo samo jednu ćeliju goriva. 481 00:57:53,214 --> 00:57:56,016 Zamisli što bi njih 10 moglo učiniti... 482 00:57:56,217 --> 00:58:00,018 sa jezgrom od plutonija za oružje. 483 00:58:00,419 --> 00:58:02,421 Imamo atomsku bombu... 484 00:58:02,521 --> 00:58:04,622 Imamo i drona da je ponese. 485 00:58:04,722 --> 00:58:06,924 Ali ne možemo mu prići. 486 00:58:07,224 --> 00:58:09,725 On nas ne poznaje. 487 00:58:11,227 --> 00:58:14,228 Ali tebe poznaje, Jack. 488 00:58:20,233 --> 00:58:23,536 Trebaš nam da bi programirao drona. 489 00:58:23,636 --> 00:58:27,339 Da odnese bombu na Tet. 490 00:58:32,442 --> 00:58:35,844 Završi ovaj rat. 491 00:58:37,846 --> 00:58:40,848 Tamo ima ljudi. 492 00:58:42,049 --> 00:58:43,050 Naredniče... 493 00:58:43,150 --> 00:58:46,653 Programiraj drona da ode na Tet. 494 00:58:47,653 --> 00:58:51,456 Mora stići pravo u centar. 495 00:58:52,156 --> 00:58:54,057 Jebi se. 496 00:58:56,559 --> 00:58:58,961 Nemam ti ja vremena za ovo. 497 00:59:36,689 --> 00:59:37,890 Ne. 498 00:59:44,194 --> 00:59:46,495 Dron! - Izlazite! 499 01:00:44,195 --> 01:00:47,295 Misija, 185 upravo je pocrvenio. -Tornju, mi vidimo isto. 500 01:00:47,395 --> 01:00:49,696 Tražim dozvolu za slanje dva dodatna drona. 501 01:00:51,197 --> 01:00:53,197 Najvjerojatnije su već ovdje. 502 01:00:53,297 --> 01:00:56,797 Doći će još Dronova. Neće stati dok me ne pronađu. 503 01:00:58,197 --> 01:01:02,998 Pretvorit će ovo mjesto u prašinu. Ako nas pustiš, ja ću ih opozvati. 504 01:01:08,498 --> 01:01:10,698 To vam je jedina šansa. 505 01:01:25,001 --> 01:01:28,201 Preporučujem ti zonu visoke radijacije. 506 01:01:30,701 --> 01:01:33,201 Ako tražiš istinu... 507 01:01:33,236 --> 01:01:35,701 tamo ćeš je pronaći. 508 01:01:50,604 --> 01:01:52,404 Riskiraš živote svih nas. 509 01:01:52,504 --> 01:01:54,104 Sve. 510 01:01:54,304 --> 01:01:57,804 Zašto misliš da je on drugačiji? 511 01:01:58,504 --> 01:02:00,705 Ona misli. 512 01:02:42,809 --> 01:02:47,210 Još jedan dan u Raju 513 01:02:56,110 --> 01:02:57,077 Misijo? 514 01:02:57,112 --> 01:03:00,512 Našla sam tehničara u području 37. -Prekinite potragu. 515 01:03:00,712 --> 01:03:03,112 Razumjela, Tornju. Drago mi je da je Jack siguran. 516 01:03:03,212 --> 01:03:04,712 Pošaljite letjelicu za podršku. 517 01:03:29,815 --> 01:03:31,916 Gdje ćemo sada? 518 01:03:34,016 --> 01:03:35,716 Tko si ti? 519 01:03:38,716 --> 01:03:40,916 Što mi ne govoriš? 520 01:03:42,116 --> 01:03:45,917 Jack, ja... - Što si radila na Odiseju? 521 01:03:46,317 --> 01:03:49,018 Što je bila tvoja misija? 522 01:03:51,118 --> 01:03:53,518 Bio je to istraživački let na Titan. 523 01:03:53,618 --> 01:03:55,119 Moj prvi. 524 01:03:55,819 --> 01:03:58,719 Tamo sam trebala biti. 525 01:04:00,518 --> 01:04:04,018 6 tjedana prije lansiranja skeneri dubokog svemira primijetili su 526 01:04:04,118 --> 01:04:05,483 vanzemaljski objekt. 527 01:04:05,518 --> 01:04:07,519 Dobili smo zadatak da ga ispitamo. 528 01:04:08,819 --> 01:04:11,819 Sve su nas uspavali u kontejnerima. 529 01:04:11,919 --> 01:04:17,220 Izgleda da su tebe i Victoriu prve probudili. 530 01:04:18,921 --> 01:04:19,921 Što? 531 01:04:20,321 --> 01:04:22,121 Taj objekt... 532 01:04:22,321 --> 01:04:24,521 je Tet. 533 01:04:25,221 --> 01:04:26,421 Tet! 534 01:04:26,521 --> 01:04:29,022 To je bila naša misija. 535 01:04:31,822 --> 01:04:33,922 To je nemoguće. 536 01:04:37,522 --> 01:04:38,922 Tko si ti? 537 01:04:42,024 --> 01:04:45,724 Ja sam tvoja žena. 538 01:04:48,324 --> 01:04:50,524 Ne znam što se dogodilo. 539 01:04:50,624 --> 01:04:55,025 Ali ti nisi to što misliš da jesi. 540 01:05:01,625 --> 01:05:05,026 Jack, bili smo ovdje... 541 01:05:05,126 --> 01:05:07,527 Zamolio si me da se nađemo. 542 01:05:07,627 --> 01:05:11,127 Doveo si me ovdje. Na vrh svijeta. 543 01:05:14,927 --> 01:05:18,228 Primijetila sam da si bio dosta nervozan tog dana. 544 01:05:18,428 --> 01:05:20,828 Dogodilo se baš ovdje, Jack. 545 01:05:25,628 --> 01:05:27,129 Rekao si... 546 01:05:30,429 --> 01:05:33,230 "Pokazat ću ti budućnost". 547 01:05:34,630 --> 01:05:37,030 Imao sam prsten. 548 01:05:57,632 --> 01:06:00,332 A ti si rekla... - Da! 549 01:06:07,633 --> 01:06:09,933 Tu si. 550 01:06:11,533 --> 01:06:12,934 Tu si... 551 01:07:47,945 --> 01:07:50,045 Vica, vraćamo se natrag. 552 01:07:51,645 --> 01:07:53,645 Ne obavještavaj misiju dok se ne vratim. 553 01:07:53,680 --> 01:07:55,345 Jesi li razumjela? 554 01:08:15,148 --> 01:08:17,448 Vica... Otvori vrata. 555 01:08:17,548 --> 01:08:19,649 Bježi od mene! 556 01:08:21,049 --> 01:08:23,049 Ne želim ništa čuti. 557 01:08:23,149 --> 01:08:27,849 Ovdje nije sigurno. Moramo krenuti. Odmah! 558 01:08:30,349 --> 01:08:32,551 Uvijek je bila ona... 559 01:08:35,451 --> 01:08:36,951 Zar ne? 560 01:08:37,751 --> 01:08:39,151 Vica... 561 01:08:44,552 --> 01:08:47,852 Ona je moja žena. 562 01:09:02,154 --> 01:09:04,554 Misijo? Ovdje toranj 49. 563 01:09:04,654 --> 01:09:06,155 Reci 49. 564 01:09:08,055 --> 01:09:10,755 Imam problem sa svojim tehničarom. - Ne. 565 01:09:10,855 --> 01:09:13,755 Ne, ne radi to. -Pronašao je preživjelog na mjestu udara. 566 01:09:13,855 --> 01:09:17,556 Vica, slušaj... 567 01:09:18,156 --> 01:09:20,256 i nije podoban za službu. 568 01:09:21,755 --> 01:09:24,356 Žao mi je što to čujem, Vica. 569 01:09:27,756 --> 01:09:28,757 Vica. 570 01:09:28,957 --> 01:09:31,257 Vica otvori vrata! 571 01:09:31,657 --> 01:09:33,057 Ne... 572 01:09:36,857 --> 01:09:38,957 Mi nismo efikasan tim... 573 01:10:00,960 --> 01:10:02,360 Vica, molim te. 574 01:10:02,460 --> 01:10:06,461 Moramo odmah otići. - Ja ne idem nikuda sa tobom, Jack. 575 01:10:06,561 --> 01:10:08,261 Postoji jedno mjesto. 576 01:10:08,761 --> 01:10:10,861 Tamo smo sigurni. 577 01:10:10,961 --> 01:10:13,762 Ja ću ići na Titan. 578 01:10:15,063 --> 01:10:16,828 Ne postoji Titan. 579 01:10:16,863 --> 01:10:19,763 Drži se dalje od mene! 580 01:10:22,163 --> 01:10:23,563 Molim te. 581 01:10:23,663 --> 01:10:26,163 Postoje neke stvari... Stvari koje trebaš znati. 582 01:10:26,264 --> 01:10:28,364 Ne želim znati! 583 01:10:33,364 --> 01:10:34,764 Jack. 584 01:11:13,469 --> 01:11:14,969 Zdravo, Jack. 585 01:11:15,269 --> 01:11:18,269 Ne vjerujem da smo se sreli do sada. 586 01:11:18,769 --> 01:11:20,169 Što si to učinila? 587 01:11:20,369 --> 01:11:22,769 Ne možeš sebe kriviti zbog ovoga. 588 01:11:22,869 --> 01:11:24,370 Postala je nepouzdana. 589 01:11:24,470 --> 01:11:26,870 Ponekad stvari krenu loše. 590 01:11:27,270 --> 01:11:28,970 Krenu loše? 591 01:11:31,571 --> 01:11:33,071 Ti si je ubila. 592 01:11:33,471 --> 01:11:34,836 Znam. 593 01:11:34,871 --> 01:11:35,972 To je tragično. 594 01:11:36,072 --> 01:11:38,172 Bila je divna osoba. 595 01:11:38,272 --> 01:11:41,572 Jack, želimo te dovesti ovdje. 596 01:11:41,872 --> 01:11:44,372 Ja sam ovlaštena da ti saopćim 597 01:11:44,472 --> 01:11:46,672 da te prebacujemo na novu misiju. 598 01:11:46,772 --> 01:11:50,473 Tebe i preživjelog. 599 01:11:55,473 --> 01:11:57,574 Ovdje postoji veliki interes. 600 01:11:57,774 --> 01:12:01,775 Dovedi je ovamo. Sve je moguće. 601 01:12:02,775 --> 01:12:05,575 Vrijeme je da se vratiš kući, Jack. 602 01:12:06,175 --> 01:12:07,175 Jack? 603 01:12:24,478 --> 01:12:25,978 Žao mi je. 604 01:12:38,579 --> 01:12:40,079 Drži se! 605 01:13:01,281 --> 01:13:02,681 Munje. 606 01:13:02,881 --> 01:13:04,781 To je plan... 607 01:15:29,299 --> 01:15:31,499 Je li sve u redu? - Nije... 608 01:15:42,200 --> 01:15:45,100 Ne brini. Držat ćemo se podalje odatle. 609 01:15:50,502 --> 01:15:52,502 ZONA VISOKE RADIJACIJE 610 01:15:53,302 --> 01:15:55,802 Umrijet ćemo? - Ne! 611 01:15:58,802 --> 01:16:00,903 Možda i hoćemo... 612 01:16:01,103 --> 01:16:03,103 Jack! 613 01:16:42,407 --> 01:16:43,907 Kučkin sin. 614 01:16:53,008 --> 01:16:54,508 Čekaj ovdje. 615 01:18:39,320 --> 01:18:41,320 Baci oružje! 616 01:18:54,023 --> 01:18:55,423 Polako... 617 01:18:56,423 --> 01:18:58,023 U redu je. 618 01:19:01,623 --> 01:19:03,223 Ne miči se! 619 01:19:06,424 --> 01:19:10,324 Moramo zaustaviti ovog drona. 620 01:19:10,359 --> 01:19:11,724 Ne miči se! 621 01:20:20,232 --> 01:20:21,932 U redu je. 622 01:20:43,135 --> 01:20:44,535 Julia. 623 01:20:59,037 --> 01:21:00,838 Ne dodiruj me. 624 01:21:18,739 --> 01:21:20,139 Drži se. 625 01:21:21,440 --> 01:21:23,140 Samo se drži... 626 01:21:53,443 --> 01:21:54,543 Jack Harper. 627 01:21:55,143 --> 01:21:56,808 Tehničar-52. 628 01:21:56,843 --> 01:21:58,544 Tehničar-52. Potvrđeno. 629 01:22:08,144 --> 01:22:10,445 TORANJ 52 630 01:23:08,153 --> 01:23:09,553 Hej, tu si. 631 01:23:13,553 --> 01:23:15,453 Što se desilo? Jesi li dobro? 632 01:23:15,653 --> 01:23:20,554 Kada si prešao granicu izgubila sam te. 633 01:23:21,654 --> 01:23:23,854 Lažna uzbuna. 634 01:23:27,254 --> 01:23:32,556 Trebao bih se vratiti tamo. - Vratio si se i nećeš me poljubiti? 635 01:23:43,056 --> 01:23:45,456 Što se događa? 636 01:23:46,456 --> 01:23:48,156 Razmišljao sam... 637 01:23:49,556 --> 01:23:53,357 Zašto ne bi pošla sa mnom na površinu? 638 01:23:54,857 --> 01:23:56,758 Možemo odmah krenuti. 639 01:23:56,958 --> 01:23:58,658 Odmah? 640 01:23:59,658 --> 01:24:00,658 Da. 641 01:24:01,358 --> 01:24:02,858 Ozbiljan si? 642 01:24:03,258 --> 01:24:07,559 Ne bi vjerovala što je tamo dolje. 643 01:24:10,259 --> 01:24:11,659 Jack... 644 01:24:12,959 --> 01:24:15,259 Znaš kakva su pravila. 645 01:24:18,660 --> 01:24:22,661 Možemo li ne pričati više o tome? - OK. 646 01:25:15,168 --> 01:25:16,668 Ovo će boljeti. 647 01:25:28,168 --> 01:25:29,668 Zajeban dan, a Bobe? 648 01:26:55,779 --> 01:26:59,180 Uvijek si volio ovu pjesmu. 649 01:27:01,880 --> 01:27:04,280 Ja nisam on. 650 01:27:06,580 --> 01:27:08,080 Sada znam to. 651 01:27:11,680 --> 01:27:13,580 Ali tebe sam volio. 652 01:27:16,380 --> 01:27:19,380 Toga se sjećam. 653 01:27:19,880 --> 01:27:22,682 Ne znam što da kažem. 654 01:27:27,882 --> 01:27:30,382 Znaš li što si mi rekao jednom? 655 01:27:32,183 --> 01:27:36,383 Imat ćemo kuću na jezeru. 656 01:27:38,983 --> 01:27:40,783 Ostarjet ćemo i... 657 01:27:40,883 --> 01:27:43,283 udebljat ćemo se, zajedno. 658 01:27:44,184 --> 01:27:46,084 I svađat ćemo se... 659 01:27:47,185 --> 01:27:49,485 Možda i previše piti. 660 01:27:50,385 --> 01:27:52,685 Stvarno romantično. 661 01:27:56,586 --> 01:27:58,986 A onda ćemo umrijeti. 662 01:28:00,486 --> 01:28:03,586 Sahranit će nas kraj jezera. 663 01:28:05,886 --> 01:28:09,287 I cijeli svijet će zaboraviti na nas. 664 01:28:12,288 --> 01:28:15,688 Ali mi ćemo uvijek imati jedno drugo. 665 01:28:18,088 --> 01:28:19,789 Sjećam se. 666 01:28:21,089 --> 01:28:23,889 To su tvoja sjećanja, Jack. 667 01:28:25,589 --> 01:28:27,889 Naša sjećanja. 668 01:28:29,289 --> 01:28:31,090 Ona su - ti... 669 01:29:32,497 --> 01:29:33,997 Dobro jutro. 670 01:29:39,898 --> 01:29:43,598 Volio bih da ostatak života provedem ovdje. 671 01:29:44,598 --> 01:29:46,498 Još uvijek možemo. 672 01:29:49,698 --> 01:29:51,299 Moram ići. 673 01:29:51,999 --> 01:29:55,300 Oni ljudi trebaju moju pomoć. 674 01:30:01,200 --> 01:30:04,501 Vratit ćemo se kada sve bude gotovo. 675 01:30:05,301 --> 01:30:07,401 Obećaj mi. 676 01:30:08,801 --> 01:30:10,401 Vratit ćemo se kada sve bude gotovo. 677 01:30:47,605 --> 01:30:50,206 Na trenutak sam se zabrinuo. 678 01:30:51,206 --> 01:30:54,906 Mislio sam da se nećeš vratiti. 679 01:30:56,306 --> 01:30:59,306 Pa... Morao sam dokazati da on nije u pravu. 680 01:31:01,307 --> 01:31:03,407 Izgledaš kao govno. 681 01:31:05,407 --> 01:31:06,907 Trebaš vidjeti onog drugog... 682 01:31:07,107 --> 01:31:12,009 Da sam ti rekao što ćeš naći tamo, mislio bi da sam lud. 683 01:31:12,209 --> 01:31:14,109 Još uvijek to mislim. 684 01:31:16,009 --> 01:31:19,109 Malcolm Beech. - Julia Harper. 685 01:31:26,910 --> 01:31:28,410 Hajdemo. 686 01:31:34,511 --> 01:31:37,211 Misijo, primam biološke signale negdje u Zapadnom kanjonu. 687 01:31:37,312 --> 01:31:39,012 Primate li kodiranu sekvencu? 688 01:31:39,112 --> 01:31:40,512 Sačekaj. 689 01:31:41,612 --> 01:31:44,312 DNA je potvrđena. To je Jack. 690 01:31:45,913 --> 01:31:47,913 Misijo, 185 je nestao sa radara. 691 01:31:48,213 --> 01:31:50,813 Razumio tornju, isto to vidimo i mi... 692 01:31:53,413 --> 01:31:55,313 META IDENTIFICIRANA 693 01:32:01,014 --> 01:32:05,415 Bio sam u vojsci manje od godine kada su došli... 694 01:32:06,615 --> 01:32:08,716 Gledao sam kako Mjesec nestaje. 695 01:32:08,751 --> 01:32:10,916 Ravno gore sa noćnog neba. 696 01:32:12,616 --> 01:32:14,916 Nisam mogao vjerovati. 697 01:32:15,616 --> 01:32:19,216 Nakon toga sve su preuzeli. 698 01:32:19,616 --> 01:32:23,017 Mi smo bili van Chicaga. 699 01:32:23,217 --> 01:32:26,317 Bili smo pošteđeni zemljotresa... 700 01:32:27,417 --> 01:32:30,018 Većina ljudi je jednostavno umrla. 701 01:32:30,618 --> 01:32:33,718 Onda je Teta poslala trupe dolje... 702 01:32:34,118 --> 01:32:36,418 Vrata su se otvorila... 703 01:32:37,118 --> 01:32:39,718 I ti si se pojavio. 704 01:32:40,518 --> 01:32:43,519 Astronaut Jack Harper. 705 01:32:44,819 --> 01:32:48,619 Tisuće tebe. 706 01:32:49,119 --> 01:32:51,719 Izbrisanog sjećanja... 707 01:32:52,419 --> 01:32:54,320 Programiranog da ubijaš... 708 01:32:55,921 --> 01:32:58,821 Odabrali su jednog od najboljih među nama. 709 01:32:59,021 --> 01:33:02,221 Da se bori protiv nas. 710 01:33:04,721 --> 01:33:06,121 Bez duše... 711 01:33:08,322 --> 01:33:10,322 Bez čovječnosti. 712 01:33:13,822 --> 01:33:15,422 Teta... 713 01:33:16,822 --> 01:33:19,323 briljantni stroj. 714 01:33:19,823 --> 01:33:24,524 Isisavajući energiju iz planete za planetom. 715 01:33:25,624 --> 01:33:27,024 Druga faza... 716 01:33:27,124 --> 01:33:30,725 su dronovi i tehničari. 717 01:33:31,225 --> 01:33:33,525 50 godina... 718 01:33:33,625 --> 01:33:38,525 tornjevi isisavaju vodu isušujući našu planetu. 719 01:33:39,125 --> 01:33:41,126 A onda, jednog dana... 720 01:33:43,226 --> 01:33:46,127 Vidio sam tebe kako slijećeš, 721 01:33:46,327 --> 01:33:48,527 da popraviš još jednog drona. 722 01:33:49,727 --> 01:33:52,027 Ali tog dana... 723 01:33:52,327 --> 01:33:54,228 pronašao si knjigu. 724 01:33:55,028 --> 01:33:56,828 Podigao si je... 725 01:33:57,128 --> 01:33:59,528 pročitao je... 726 01:34:01,028 --> 01:34:02,228 I ja... 727 01:34:02,328 --> 01:34:05,829 pomislio sam da sam vidio nešto u tebi. 728 01:34:06,729 --> 01:34:11,129 A kada si stao ispred tog drona da bi nju spasio... 729 01:34:11,329 --> 01:34:12,830 Znao sam. 730 01:34:13,330 --> 01:34:17,631 Bio si tu negdje, unutra... 731 01:34:17,731 --> 01:34:23,230 I samo je trebalo da nađeš put i da se vratiš... 732 01:34:47,133 --> 01:34:48,133 Pazi. 733 01:34:48,433 --> 01:34:50,234 Dajte mu malo prostora. 734 01:34:51,134 --> 01:34:52,934 Ma, hajde, činiš me nervoznim. 735 01:34:56,334 --> 01:34:58,734 To je jedno nervozno oružje. 736 01:34:59,634 --> 01:35:02,635 Ne. To je samo mašina.. 737 01:35:22,437 --> 01:35:27,138 Volio bih da vidim lica tih... kada ovo odleti u zrak. 738 01:35:27,938 --> 01:35:30,139 To je put u jednom smjeru. 739 01:35:32,239 --> 01:35:34,239 Da, ali vrijedilo bi. 740 01:35:52,141 --> 01:35:55,742 Dobrodošao natrag, komandante. 741 01:36:34,646 --> 01:36:37,446 Otvorite vrata! 742 01:37:02,449 --> 01:37:04,549 Sranje! - Bježite! 743 01:40:59,977 --> 01:41:01,477 Dobro sam. 744 01:41:22,280 --> 01:41:23,780 Dron... 745 01:41:23,980 --> 01:41:26,479 Pošalji ga... 746 01:41:30,180 --> 01:41:31,980 Uništen je. 747 01:41:34,081 --> 01:41:36,481 A mislio sam da smo ga imali... 748 01:41:37,481 --> 01:41:39,581 Stvarno jesam. 749 01:41:40,981 --> 01:41:44,181 Ja mogu odnijeti bombu. 750 01:41:45,582 --> 01:41:48,482 Znaš da bi te zgnječili kao muhu. 751 01:41:48,582 --> 01:41:52,482 Ne ako ja pođem. 752 01:41:53,082 --> 01:41:54,083 Ne. 753 01:41:55,583 --> 01:41:59,484 Tražili su da me dovedeš gore... 754 01:41:59,684 --> 01:42:02,084 Pa dovedi me... 755 01:42:04,184 --> 01:42:06,784 Ići ćemo zajedno. 756 01:42:21,787 --> 01:42:24,887 Podsjeća me na dom. 757 01:42:34,388 --> 01:42:36,088 Spreman? 758 01:43:19,793 --> 01:43:21,593 Sanjaj nas. 759 01:44:26,100 --> 01:44:29,402 Zapis iz "crne kutije" sa misije 49. 760 01:44:29,802 --> 01:44:32,102 03-08-2017 761 01:44:32,402 --> 01:44:33,902 U redu, Bobe. 762 01:44:35,002 --> 01:44:36,902 Spreman za svemir. 763 01:44:47,903 --> 01:44:51,404 Dobro jutro Odiseju. Ovdje NASA kontrola misije. 764 01:44:51,504 --> 01:44:54,005 Dobro jutro, misijo. Ovdje komandant Jack Harper. 765 01:44:54,040 --> 01:44:55,905 Hvala na tom fantastičnom buđenju. 766 01:44:56,105 --> 01:44:57,805 Provjera pred susret završena. 767 01:44:57,905 --> 01:45:00,904 Električni i navigacijski sistemi su u redu. 768 01:45:01,005 --> 01:45:04,405 Udaljenost do objekta 250 klipsova. 769 01:45:04,505 --> 01:45:08,105 Brzina pristupa 200 km na sat. 770 01:45:08,505 --> 01:45:09,505 Razumjeli smo. 771 01:45:09,605 --> 01:45:11,305 Lijepo je vidjeti te, Jack. 772 01:45:11,405 --> 01:45:15,206 Nakon 39 dana sna zvučiš kao da si spreman za akciju. 773 01:45:15,406 --> 01:45:17,106 O, spreman sam ja... 774 01:45:17,306 --> 01:45:19,707 Uskoro ulaziš u orbitu 775 01:45:19,807 --> 01:45:22,707 na 50 km udaljenosti od objekta sačekaj. 776 01:45:22,907 --> 01:45:27,008 Razumio. Nalazim se na 50 klipsova i spreman za pregled senzorima. 777 01:45:27,508 --> 01:45:29,108 Meta izgleda dobro. 778 01:45:29,308 --> 01:45:33,808 Uključujem motore za: 3, 2,1... Paljenje. 779 01:45:37,909 --> 01:45:39,509 Propulzija izgleda dobro. 780 01:45:39,609 --> 01:45:41,809 Očitavaš li nekakvu emisiju iz objekta? 781 01:45:41,909 --> 01:45:43,709 Negativno. Bez topline... 782 01:45:43,909 --> 01:45:45,810 bez EMR... 783 01:45:45,910 --> 01:45:49,011 Nema znakova života. -Kako je ostatak posade? 784 01:45:49,211 --> 01:45:51,611 Kopilot Victoria Otson je sa mnom. 785 01:45:51,811 --> 01:45:55,111 Ostatak posade je u dubokom snu. 786 01:45:56,811 --> 01:45:59,212 Razumjela. Propustio si ekstra utakmicu prošle noći. 787 01:45:59,412 --> 01:46:02,212 Što da kažem... Nemam vijesti o utakmici... 788 01:46:02,412 --> 01:46:04,712 Jedva čekam da je odgledam kada se vratim. 789 01:46:04,912 --> 01:46:06,812 Ne pričaš već valjda o nogometu? 790 01:46:07,012 --> 01:46:09,512 Dobro jutro, Vica. - Dobro jutro, Sally. 791 01:46:09,712 --> 01:46:11,714 Kako se ti osjećaš ovog divnog jutra? 792 01:46:11,814 --> 01:46:13,814 Još jedan dan u Raju. 793 01:46:20,914 --> 01:46:23,315 Jedna za povijest. 794 01:46:36,317 --> 01:46:37,417 Tehničaru-49... 795 01:46:37,517 --> 01:46:39,817 Imam te na prilazu. 796 01:46:40,017 --> 01:46:41,417 Zdravo, Sally. 797 01:46:42,717 --> 01:46:44,918 Kakvo zauzeto jutro, a?... 798 01:46:45,118 --> 01:46:49,417 Vidim da imaš jednog suputnika, Jack. 799 01:46:51,717 --> 01:46:54,017 To je Julia Rosakova. 800 01:46:54,917 --> 01:46:58,018 Ženski preživjeli iz slupanog modula. 801 01:46:58,118 --> 01:47:00,618 Koje su tvoje namjere? 802 01:47:00,918 --> 01:47:03,019 Dostava preživjelog... 803 01:47:03,119 --> 01:47:04,619 kako je zahtijevano. 804 01:47:05,019 --> 01:47:06,519 Mi smo... 805 01:47:09,220 --> 01:47:10,720 jako efikasan tim. 806 01:47:12,020 --> 01:47:14,120 Nastavi prilaz. 807 01:47:19,421 --> 01:47:21,821 Misijo, imamo problem. 808 01:47:22,021 --> 01:47:26,121 Zadnja propulzija nas je dovela na udaljenost od 50 klikova od objekta. 809 01:47:26,421 --> 01:47:28,822 Ali udaljenost se i dalje smanjuje. 810 01:47:28,922 --> 01:47:31,223 Mi ubrzavamo ka objektu. 811 01:47:31,523 --> 01:47:34,023 Potrebna nam je sva snaga da nas izvuče natrag. Uključi motore. 812 01:47:34,323 --> 01:47:36,523 Unosim cilj... 813 01:47:37,323 --> 01:47:39,023 Propulzija namještena. - Sve je u redu. 814 01:47:41,223 --> 01:47:42,924 Spremna? Idemo. 815 01:47:52,624 --> 01:47:55,726 Misijo, punom snagom pokušavamo se vratiti unatrag. 816 01:47:56,026 --> 01:47:58,326 Ima mnogo vibracija. 817 01:47:58,526 --> 01:48:00,326 Ne udaljavamo se od ove stvari. 818 01:48:00,426 --> 01:48:02,826 Odiseju, telemetrija pokazuje strukturno preopterećenje. 819 01:48:02,926 --> 01:48:04,526 Isključite rakete, odmah. 820 01:48:05,126 --> 01:48:07,127 Isključujem rakete. 821 01:48:13,327 --> 01:48:14,727 Sally? 822 01:48:15,427 --> 01:48:17,328 Povećava se ubrzanje ka objektu. 823 01:48:17,728 --> 01:48:20,129 Procijenjen kontakt za dvije minute. 824 01:48:25,129 --> 01:48:27,729 Izbacit ću spavaće module. 825 01:48:28,029 --> 01:48:30,530 Programirani su da ostanu u zemljinoj orbiti. 826 01:48:30,630 --> 01:48:32,930 Pokupit ću ih iz komandnog modula ako se probijem. 827 01:48:33,130 --> 01:48:35,129 Idi pozadi, odmah. - Nema šanse. 828 01:48:35,329 --> 01:48:37,629 To je naređenje! - Jack, ne! Mi smo tim. 829 01:49:00,132 --> 01:49:02,932 Požuri, Jack! Još 30 sekundi! 830 01:49:05,433 --> 01:49:07,533 Vidimo se. 831 01:49:51,839 --> 01:49:54,739 KRAJ SNIMKA 832 01:50:05,941 --> 01:50:09,541 Tehničaru-49. Smanji brzinu. 833 01:50:10,341 --> 01:50:12,342 Ulazim kroz kapiju... 834 01:50:28,843 --> 01:50:31,043 Smiri se Bobe. 835 01:50:31,543 --> 01:50:34,243 Nemoj mi se tresti. 836 01:51:07,847 --> 01:51:12,848 Jack, otkucaji srca i disanje su ti ubrzani. 837 01:51:14,348 --> 01:51:16,848 Samo sam uzbuđen što ću te konačno upoznati, Sally. 838 01:51:16,948 --> 01:51:21,850 Postojao je određeni obrazac neposlušnog ponašanja, nedavno. 839 01:51:25,150 --> 01:51:26,950 Da. Osjećam se loše zbog toga. 840 01:51:28,150 --> 01:51:32,150 Tvoj glas ukazuje na to da me lažeš, Jack. 841 01:51:32,350 --> 01:51:35,851 Reci mi zašto si ovdje. Imaš pet sekundi. 842 01:51:42,851 --> 01:51:46,353 Želim da Julia živi. 843 01:51:46,453 --> 01:51:49,953 Želim da naša vrsta opstane. 844 01:51:51,053 --> 01:51:53,253 Ovo je jedini način. 845 01:51:58,654 --> 01:52:02,454 Nastavak leta je odobren. 846 01:53:00,960 --> 01:53:03,461 Dobrodošao kući, Jack. 847 01:53:18,163 --> 01:53:21,463 Jack, činiš ispravnu stvar. 848 01:53:21,563 --> 01:53:23,663 Ne znam što si ti. 849 01:53:23,763 --> 01:53:25,363 Ili odakle si. 850 01:53:26,663 --> 01:53:29,765 Reći ću ti nešto što sam pročitao... 851 01:53:30,865 --> 01:53:32,665 priču... 852 01:53:33,065 --> 01:53:34,965 o nečemu... 853 01:53:35,065 --> 01:53:37,265 što si uništila. 854 01:53:37,965 --> 01:53:39,465 To je klasik... 855 01:53:40,566 --> 01:53:42,166 Bio je jedan momak... 856 01:53:42,466 --> 01:53:44,466 Horatius. 857 01:53:44,666 --> 01:53:47,766 Suprotstavio se čitavoj Armiji. 858 01:53:47,966 --> 01:53:50,566 Ono što je Horatius rekao, je... 859 01:53:50,866 --> 01:53:53,068 "I kako da čovjek umre bolje..." 860 01:53:53,168 --> 01:53:55,067 Ti ne moraš umrijeti, Jack. 861 01:53:55,267 --> 01:53:57,567 Ona ne mora umrijeti. 862 01:53:57,667 --> 01:53:59,667 Svi umiru, Sally. 863 01:53:59,867 --> 01:54:02,067 Fora je u tome da umreš dobro. 864 01:54:10,968 --> 01:54:15,469 Jack, to nije preživjeli kojeg si mi obećao. 865 01:54:15,969 --> 01:54:17,969 Ne, nije. 866 01:54:40,772 --> 01:54:42,172 Vidiš... 867 01:54:42,272 --> 01:54:44,273 Horatius je rekao... 868 01:54:44,373 --> 01:54:48,473 "I kako da čovjek umre bolje..." 869 01:54:49,274 --> 01:54:51,774 "Nego pred strašnim neprijateljem" 870 01:54:53,474 --> 01:54:56,274 Dronovi! Ulazite unutra! 871 01:54:57,174 --> 01:54:59,374 "Za pepeo svojih predaka... 872 01:55:01,575 --> 01:55:04,175 i hramove svojih bogova." 873 01:55:18,077 --> 01:55:21,077 JEBI SE, SALLY. 874 01:56:16,483 --> 01:56:17,783 Zemlja. 875 01:56:18,083 --> 01:56:20,183 Nakon rata. 876 01:56:20,883 --> 01:56:24,684 Tri godine su prošle od kada sam vidio tvoje lice. 877 01:56:25,684 --> 01:56:29,785 Pitam se dolazim li ti noću, u snove. 878 01:56:30,485 --> 01:56:31,885 Preko dana... 879 01:56:32,485 --> 01:56:34,586 U sjećanja. 880 01:56:35,286 --> 01:56:37,386 ispunjavam li tvoje vrijeme... 881 01:56:37,586 --> 01:56:39,786 onako kako ti ispunjavaš moje... 882 01:56:41,386 --> 01:56:43,286 I pitam se vidiš li me. 883 01:56:43,586 --> 01:56:46,187 Kada pogledaš nju. 884 01:56:57,389 --> 01:57:00,189 Mamice, pogledaj. 885 01:57:04,489 --> 01:57:06,589 Ako imamo duše... 886 01:57:06,789 --> 01:57:10,690 sačinjene su od ljubavi koju dijelimo. 887 01:57:12,890 --> 01:57:15,390 nenarušene vremenom... 888 01:57:15,990 --> 01:57:19,092 neopterećene smrću... 889 01:57:36,192 --> 01:57:39,492 Tri godine sam tražio kuću koju je on izgradio. 890 01:57:41,793 --> 01:57:44,394 Znao sam da mora biti tamo negdje. 891 01:57:46,594 --> 01:57:48,794 Zato što sam ga poznavao. 892 01:57:57,095 --> 01:57:58,895 Ja sam on. 893 01:58:01,295 --> 01:58:02,895 Tko je to? 894 01:58:10,797 --> 01:58:13,297 Ja sam Jack Harper. 895 01:58:14,697 --> 01:58:17,363 I kod kuće sam... 896 01:58:17,398 --> 01:58:18,898 Prijevod: Ortodox