1
00:00:41,022 --> 00:00:44,581
Земля. До войны...
2
00:00:45,728 --> 00:00:47,039
Нью-Йорк.
3
00:00:47,160 --> 00:00:49,204
До моего рождения.
4
00:00:50,045 --> 00:00:52,381
Я в городе, который видел
только на фотографиях.
5
00:00:54,433 --> 00:00:55,933
Я знаю тебя,
6
00:00:55,997 --> 00:00:57,997
хотя мы никогда не встречались.
7
00:00:59,243 --> 00:01:01,743
Мы вместе,
8
00:01:01,749 --> 00:01:03,749
хотя я не знаю твоего имени.
9
00:01:06,328 --> 00:01:08,240
Я понимая, это сон.
10
00:01:08,442 --> 00:01:10,642
Хотя мне кажется,
это больше чем сон.
11
00:01:12,589 --> 00:01:14,411
Это похоже на воспоминание.
12
00:01:17,180 --> 00:01:19,080
Но разве такое возможно?
13
00:01:29,011 --> 00:01:31,798
14 марта 2077 года
14
00:01:32,117 --> 00:01:35,402
После зачистки памяти
прошло уже пять лет.
15
00:01:35,574 --> 00:01:38,374
Но меня до сих пор
преследуют всё те же сны.
16
00:01:41,655 --> 00:01:44,181
Нас в Викторией отправили сюда вместе.
17
00:01:44,281 --> 00:01:48,681
Через 2 недели наша смена закончится
и мы вернёмся к людям.
18
00:01:49,281 --> 00:01:52,236
Вопросы, которые задаю себе я,
её не волнуют
19
00:01:52,367 --> 00:01:55,567
То, что заставляет меня задумываться,
её не трогает.
20
00:01:56,745 --> 00:02:00,502
Прошло уже полвека с тех пор,
как падальщики уничтожили Луну.
21
00:02:00,643 --> 00:02:02,857
Бросив свою умирающую планету,
22
00:02:02,986 --> 00:02:05,264
они прилетели, чтобы захватить нашу.
23
00:02:05,382 --> 00:02:08,368
Без Луны на Земле наступил хаос.
24
00:02:08,528 --> 00:02:11,775
За несколько часов землетрясения
разрушили города.
25
00:02:11,876 --> 00:02:14,641
А цунами уничтожили то,
что от них ещё оставалось.
26
00:02:14,742 --> 00:02:17,295
А потом началось вторжение.
27
00:02:17,536 --> 00:02:19,941
Мы сделали то, что должны были сделать -
28
00:02:20,111 --> 00:02:22,936
пустили в ход ядерное оружие.
29
00:02:23,809 --> 00:02:27,395
И мы выиграли ту войну,
но потеряли свою планету.
30
00:02:27,673 --> 00:02:29,457
Отравив её радиацией,
31
00:02:29,630 --> 00:02:32,876
сделали по-большей части необитаемой.
32
00:02:32,964 --> 00:02:37,026
Те кто выжил, были вынуждены покинуть Землю.
33
00:02:37,144 --> 00:02:41,121
Мы построили Тет -
командный космический центр.
34
00:02:41,241 --> 00:02:44,617
Временную орбитальную станцию,
пока мы не переберёмся
35
00:02:44,738 --> 00:02:46,713
на крупнейший спутник Сатурна - Титан.
36
00:02:46,834 --> 00:02:48,404
Все люди теперь там.
37
00:02:49,363 --> 00:02:52,012
Ну, или... почти все.
38
00:02:53,149 --> 00:02:56,534
До самого отбытия мы с Викой
будем нести службу.
39
00:02:57,036 --> 00:02:58,737
Мы охраняем гидроплатформы,
40
00:02:58,746 --> 00:03:01,046
которые вырабатывают из морской воды
термоядерную энергию
41
00:03:01,047 --> 00:03:02,578
для новой колонии.
42
00:03:03,003 --> 00:03:05,103
Выживание всего человечества
зависит от этого.
43
00:03:10,790 --> 00:03:12,290
Спасибо за кофе.
44
00:03:12,448 --> 00:03:16,673
Остатки вражеской армии
стараются помешать нашей миссии.
45
00:03:16,912 --> 00:03:18,964
Они нападают
на наши дроны ночью
46
00:03:19,085 --> 00:03:21,595
и пытаются убить меня днём.
47
00:03:21,717 --> 00:03:25,479
Для них война ещё не окончена,
но я не понимаю, почему.
48
00:03:26,048 --> 00:03:28,991
Центр считает,
что мы отлично работаем.
49
00:03:29,100 --> 00:03:32,603
И у нас получилась эффективная команда.
50
00:03:42,371 --> 00:03:44,842
Вика мой офицер связи.
51
00:03:44,983 --> 00:03:46,845
Она присматривает за мной.
52
00:03:47,386 --> 00:03:50,237
Я отвечаю за обслуживание дронов.
53
00:03:50,397 --> 00:03:53,139
А дроны следят за всем.
54
00:03:53,327 --> 00:03:55,510
Вика ждёт не дождётся,
когда мы покинем Землю.
55
00:03:55,660 --> 00:03:58,643
А я не уверен...
56
00:03:59,293 --> 00:04:01,884
Я никак не могу отделаться от ощущения,
57
00:04:01,894 --> 00:04:08,031
что ни смотря на всё произошедшее,
Земля остаётся мои домом.
58
00:04:27,177 --> 00:04:31,177
З А Б В Е Н И Е
59
00:04:32,099 --> 00:04:34,053
Джек Харпер, Техник-49.
60
00:04:34,078 --> 00:04:35,678
ПОДВЕРЖДЕНИЕ
61
00:05:00,769 --> 00:05:02,301
Привет, Боб.
62
00:05:11,001 --> 00:05:12,525
Вышка 49, проверка связи.
63
00:05:12,646 --> 00:05:15,605
Техник 49, вылетаю на осмотр гидроплатформ.
64
00:05:15,777 --> 00:05:18,696
Все системы в норме.
65
00:05:18,839 --> 00:05:19,880
К взлёту готов.
66
00:05:19,881 --> 00:05:21,783
Техник-49, взлёт разрешаю.
Берегите себя.
67
00:05:22,072 --> 00:05:22,972
Постараюсь.
68
00:05:23,004 --> 00:05:23,904
Не верю.
69
00:05:24,482 --> 00:05:25,781
Ты права.
70
00:05:25,782 --> 00:05:27,332
Обещаю исправиться.
71
00:05:36,999 --> 00:05:38,999
До связи с центром 30 секунд.
72
00:05:39,085 --> 00:05:40,572
Передаю координаты
гидроплатформ.
73
00:05:40,592 --> 00:05:42,412
Подтверди визуальный контакт.
74
00:05:46,800 --> 00:05:50,623
Я их вижу.
Гидроплатформы закачивают воду.
75
00:05:51,570 --> 00:05:53,070
Согласен Боб?
76
00:05:55,379 --> 00:05:57,079
185-й осмотрен.
77
00:06:04,029 --> 00:06:05,629
Джек, два дрона вышли из строя.
78
00:06:07,627 --> 00:06:08,327
Чёрт.
79
00:06:08,484 --> 00:06:10,111
Подожди, я запрошу центр.
80
00:06:12,514 --> 00:06:15,481
Тет на связи.
81
00:06:17,352 --> 00:06:19,315
Привет, босс.
82
00:06:19,781 --> 00:06:22,033
49, на связи центр.
83
00:06:22,131 --> 00:06:24,184
Как поживаете этим чудесным утром?
84
00:06:24,293 --> 00:06:26,036
В раю без изменений, Салли.
85
00:06:26,165 --> 00:06:28,612
Я приступаю к загрузке данных.
86
00:06:28,695 --> 00:06:32,097
49, день 1642,
обслуживание гидроплатформ.
87
00:06:32,226 --> 00:06:34,121
- Я не могу связаться...
- Два дрона пропали.
88
00:06:34,308 --> 00:06:36,150
Нарушена защита периметра.
89
00:06:36,320 --> 00:06:39,446
Вас поняла. Передаю данные технику.
90
00:06:39,932 --> 00:06:44,354
Джек, 166-й в квадрате 37.
91
00:06:44,592 --> 00:06:46,254
Даю азимут на маяк.
92
00:06:46,396 --> 00:06:47,858
Сначала займёшься им.
93
00:06:48,436 --> 00:06:50,946
Есть. Работаем.
94
00:06:53,205 --> 00:06:55,854
Центр, Техник направился в квадрат 37.
95
00:06:55,983 --> 00:06:57,815
А периметр прикроете дроном 109?
96
00:06:57,925 --> 00:07:00,046
Никак нет. 109-й в доке.
97
00:07:00,306 --> 00:07:01,805
Ждёт запчастей.
98
00:07:01,907 --> 00:07:04,226
Джек должен найти этих дронов и починить.
99
00:07:04,357 --> 00:07:07,320
Гидроплатформы не могут остаться без защиты на ночь.
100
00:07:07,503 --> 00:07:08,497
Вас поняла.
101
00:07:30,331 --> 00:07:33,338
Вышка, он же недавно чинил 166-го?
102
00:07:33,468 --> 00:07:35,279
Джек их уже всех перечинил.
103
00:07:35,418 --> 00:07:37,132
Нам всё время приходится выкручиваться как можем,
104
00:07:37,133 --> 00:07:38,783
ведь запчастей нет.
105
00:07:38,983 --> 00:07:41,350
Конечно, мы примем необходимые меры.
106
00:07:41,511 --> 00:07:44,757
- Но вы ведь эффективная команда?
- Вполне эффективная.
107
00:07:49,087 --> 00:07:54,452
Сегодня ваша задача восстановить 166-го
и найти 172-го.
108
00:07:54,453 --> 00:07:55,574
Оба дрона должны быть сегодня в строю.
109
00:07:55,575 --> 00:07:58,455
И тогда по возвращению на Тет, я проставляюсь.
110
00:07:58,635 --> 00:08:00,826
Ловлю на слове, Салли.
Ещё две недели.
111
00:08:00,905 --> 00:08:03,035
Мы уже дни считаем.
112
00:08:07,107 --> 00:08:09,333
Давай, Боб. Ты уж помоги приятель.
113
00:08:16,533 --> 00:08:18,302
49-й.
114
00:08:19,422 --> 00:08:20,336
49-й.
115
00:08:24,067 --> 00:08:25,399
Джек?
116
00:08:25,713 --> 00:08:26,731
Я в порядке...
117
00:08:26,732 --> 00:08:29,273
Что там? Я тебя потеряла.
118
00:08:29,407 --> 00:08:30,422
Неужели.
119
00:08:31,908 --> 00:08:33,583
Подхожу к точке.
120
00:08:46,466 --> 00:08:47,956
Дрон найден.
121
00:08:47,957 --> 00:08:50,346
Вокруг убитые падальщики.
122
00:08:50,488 --> 00:08:53,149
166-й задал им жару.
123
00:08:53,697 --> 00:08:55,228
А что у тебя?
124
00:08:55,457 --> 00:08:57,457
Падальщиков не наблюдаю, но...
125
00:08:57,597 --> 00:09:00,706
У меня ограниченная видимость.
Центр слишком низко.
126
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Принято.
127
00:09:02,169 --> 00:09:04,078
Я спускаюсь вниз.
128
00:09:30,771 --> 00:09:33,801
Начинаю ремонт.
Ты прикрываешь.
129
00:09:35,611 --> 00:09:37,690
Как и всегда.
130
00:09:56,201 --> 00:09:59,282
Чемпионы 2017-го.
131
00:09:59,512 --> 00:10:02,754
А я ведь читал про это место...
132
00:10:04,512 --> 00:10:06,773
Здесь тот матч и играли.
133
00:10:07,444 --> 00:10:09,101
Последний Супер Кубок.
134
00:10:09,204 --> 00:10:13,443
- Только не говори, что событие историческое.
- Да, оно самое.
135
00:10:14,733 --> 00:10:16,605
Разрыв пять очков.
136
00:10:18,135 --> 00:10:19,134
Мяч...
137
00:10:19,895 --> 00:10:21,834
...на пятидесяти ярдах.
138
00:10:22,074 --> 00:10:24,755
Играть оставалось пару секунд.
139
00:10:25,914 --> 00:10:28,024
Пошёл розыгрыш...
140
00:10:28,236 --> 00:10:30,246
...и квотербек роняет мяч.
141
00:10:31,646 --> 00:10:33,046
Это конец.
142
00:10:34,175 --> 00:10:36,945
Игра похоже проиграна.
143
00:10:38,055 --> 00:10:39,909
Смещение энергозоны, судя по телеметрии.
144
00:10:39,910 --> 00:10:41,505
У тебя нет нужного инструмента.
145
00:10:41,706 --> 00:10:45,346
И свежая топливная ячейка не поможет.
146
00:10:46,927 --> 00:10:48,897
- И вдруг этот квотербек...
- Джек.
147
00:10:48,989 --> 00:10:51,157
- ...подхватывает упавший мяч.
- Постой. Что ты сделал?
148
00:10:51,267 --> 00:10:54,897
А на него уже бежит целая
толпа лайнбекеров.
149
00:10:55,637 --> 00:10:57,398
И тогда он бросает мяч.
150
00:10:57,528 --> 00:11:00,617
На удачу. Сам не зная кому.
151
00:11:00,765 --> 00:11:02,668
Вперёд.
152
00:11:04,527 --> 00:11:09,468
Зрители вскочили с мест и
смотрят на мяч, летящий в воздухе.
153
00:11:10,018 --> 00:11:11,937
А там в поле...
154
00:11:12,056 --> 00:11:15,747
...новичок. Ещё совсем зелёный.
И он на приёме...
155
00:11:16,128 --> 00:11:18,858
Выпрыгивает из-за игроков и...
156
00:11:19,859 --> 00:11:21,292
Тачдаун.
157
00:11:40,737 --> 00:11:42,537
Тревога.
Противник слева.
158
00:11:45,246 --> 00:11:46,246
Джек?
159
00:11:47,626 --> 00:11:49,486
Всё нормально, Вика.
160
00:11:49,817 --> 00:11:51,938
Здесь собака.
161
00:12:00,258 --> 00:12:03,011
Эй! А ну-ка давай.
Беги отсюда.
162
00:12:03,611 --> 00:12:06,840
Ну беги. Беги отсюда. Пошёл!
163
00:12:15,501 --> 00:12:17,852
49. Джек Харпер.
164
00:12:44,383 --> 00:12:45,693
Не благодари.
165
00:12:49,035 --> 00:12:53,105
166-й снова в строю.
166
00:12:59,907 --> 00:13:01,528
Два дрона за один день.
167
00:13:01,676 --> 00:13:04,126
10 топливных ячеек за месяц.
168
00:13:04,258 --> 00:13:06,284
У падальщиков не стыда, не совести.
169
00:13:06,406 --> 00:13:09,017
Гидроплатформы забирают с Земли воду.
170
00:13:09,128 --> 00:13:12,497
После нашего ухода им останется
только пыль и радиация.
171
00:13:12,588 --> 00:13:14,428
Бред какой-то.
172
00:13:14,668 --> 00:13:20,869
Мы ведь выиграли,
и почему же мы уходим.
173
00:13:21,257 --> 00:13:23,509
Потерпи, осталось недолго, Джек.
174
00:13:23,627 --> 00:13:26,878
И мы отправимся на Титан.
175
00:13:27,211 --> 00:13:28,207
Да.
176
00:13:29,489 --> 00:13:32,971
У нас ведь ещё один пациент.
177
00:13:33,720 --> 00:13:35,682
Надо бы его разыскать.
178
00:13:35,834 --> 00:13:39,950
Без маяка иголку
в стоге сена легче найти.
179
00:13:46,372 --> 00:13:48,991
А мы с земли поищем.
180
00:15:31,085 --> 00:15:32,419
Вышка...
181
00:15:32,628 --> 00:15:35,459
Я нашел 172-го.
182
00:15:35,909 --> 00:15:37,806
Здесь какой-то колодец.
183
00:15:38,077 --> 00:15:40,177
Я его не вижу, только слышу.
184
00:15:40,334 --> 00:15:44,951
Тет так низко, что срывается
картинка. Как обстановка?
185
00:15:45,292 --> 00:15:48,857
Всё нормально, нормально.
Вроде падальщиков нет рядом.
186
00:15:48,965 --> 00:15:51,650
Через 15 минут Тет выйдет
из зоны радио-контакта.
187
00:15:52,220 --> 00:15:55,089
Ты останешься один.
188
00:16:12,510 --> 00:16:14,608
Центр, говорит Вышка 49.
189
00:16:14,609 --> 00:16:17,156
Джек нашёл 172-го.
190
00:16:17,157 --> 00:16:19,073
Начинает восстановительные работы.
191
00:16:19,153 --> 00:16:23,028
Прошу направить к нему подкрепление.
Немедленно.
192
00:16:51,445 --> 00:16:54,385
Вижу 172-го.
193
00:16:54,386 --> 00:16:55,390
Джек?
194
00:18:02,089 --> 00:18:03,506
Что за чёрт?
195
00:18:07,518 --> 00:18:08,515
Чёрт!
196
00:19:49,089 --> 00:19:51,085
Джек?
197
00:20:20,577 --> 00:20:23,582
49, Джек Харпер.
198
00:20:25,444 --> 00:20:28,195
Джек Харпер №49.
199
00:21:21,502 --> 00:21:21,694
Твою мать!
200
00:21:21,721 --> 00:21:24,044
Зачем было
взрывать мой байк?
201
00:22:29,373 --> 00:22:32,971
"И смерти нет почётней той,
что ты принять готов.
202
00:22:32,972 --> 00:22:35,585
За кости пращуров своих,
за храм своих богов."
203
00:22:35,586 --> 00:22:36,606
Джек?
204
00:22:38,124 --> 00:22:40,408
Да. Я сейчас подойду.
205
00:22:47,269 --> 00:22:49,989
Песнь Древнего Рима.
Томас Маколей.
206
00:22:58,186 --> 00:23:00,275
Как 109-й?
207
00:23:00,415 --> 00:23:03,190
- Летать сможет?
- С трудом.
208
00:23:03,329 --> 00:23:06,854
Без брони он далеко не улетит.
209
00:23:06,979 --> 00:23:10,454
- Я говорила с Салли. Утром ей напомню.
- Хорошо.
210
00:23:10,555 --> 00:23:12,137
Ещё раз.
211
00:23:17,021 --> 00:23:20,813
Ты что, Джек Харпер?
212
00:23:28,107 --> 00:23:29,969
Где ты это взял?
213
00:23:30,087 --> 00:23:32,126
Он рос на...
214
00:23:46,565 --> 00:23:48,256
Брось Джек, ты же знаешь правила.
Ты считаешь меня занудой.
215
00:23:48,257 --> 00:23:50,301
Но ты не представляешь,
216
00:23:50,302 --> 00:23:52,188
какие там есть токсины.
217
00:23:53,334 --> 00:23:56,119
- Это обычный цветок...
- Дело не в этом.
218
00:23:56,259 --> 00:23:58,351
Мы скоро улетим на Тет и сейчас
219
00:23:58,352 --> 00:24:01,822
незачем идти на такой огромный риск.
220
00:24:02,546 --> 00:24:03,542
Ладно.
221
00:24:07,659 --> 00:24:10,745
Каждый день внизу ты видишь,
222
00:24:10,912 --> 00:24:13,981
то что мы потеряли.
223
00:24:14,547 --> 00:24:17,773
Мы своё дело сделали, Джек.
224
00:24:20,489 --> 00:24:23,395
Теперь домой.
225
00:24:28,807 --> 00:24:32,390
Они ведь не пытались
сегодня убить меня.
226
00:24:32,558 --> 00:24:34,768
Падальщики.
227
00:24:41,056 --> 00:24:45,201
Хотели взять меня живым.
228
00:24:49,667 --> 00:24:53,278
Не отдам. Ты мой.
229
00:26:02,957 --> 00:26:07,411
Пока мы тут.
Надо бы тебя сводить вниз.
230
00:26:07,656 --> 00:26:11,813
Я нашел одно местечко.
Хочу показать.
231
00:26:15,187 --> 00:26:17,248
И мне есть, что тебе показать...
232
00:27:44,008 --> 00:27:45,513
О Господи.
233
00:27:53,814 --> 00:27:57,511
На одной из гидроплатформ расплавилась
активная зона ядерного реактора
234
00:27:58,019 --> 00:27:59,473
Платформа восстановлению не подлежит.
235
00:27:59,684 --> 00:28:02,204
Вы поставили под удар
всю систему энергоснабжения.
236
00:28:02,345 --> 00:28:04,400
Я должна знать, что произошло.
237
00:28:04,550 --> 00:28:06,675
Джек считает, что
падальщики подбросили
238
00:28:06,676 --> 00:28:08,995
похищенную топливную
ячейку в зону забора воды.
239
00:28:09,305 --> 00:28:11,398
Оставайтесь на связи.
240
00:28:11,896 --> 00:28:13,375
Вышка.
241
00:28:13,758 --> 00:28:17,002
У меня посторонний сигнал
в 37-ом квадрате. Ты его видишь?
242
00:28:17,003 --> 00:28:17,987
Да.
243
00:28:18,313 --> 00:28:20,276
Наверняка падальщики.
244
00:28:20,599 --> 00:28:22,414
Это не наше устройство.
245
00:28:22,415 --> 00:28:23,400
Джек.
246
00:28:23,665 --> 00:28:26,898
Сигнал направлен с Земли в космос.
247
00:28:26,907 --> 00:28:28,230
Работаем.
248
00:28:29,087 --> 00:28:32,561
Вышка, по нашим данным у вас пропало
ещё 9 топливных ячеек.
249
00:28:32,680 --> 00:28:34,188
Вы можете это подтвердить?
250
00:28:34,655 --> 00:28:37,269
Никак нет. Всего их 10.
251
00:28:37,387 --> 00:28:39,841
Дрон 172 пропал вчера, Салли.
252
00:28:39,982 --> 00:28:43,586
109-й будет готов как только придут запчасти.
253
00:28:43,783 --> 00:28:46,936
Для обороны платформы нам
дронов хватит. Я всё просчитала.
254
00:28:46,937 --> 00:28:48,692
Оставьте это нам, Вышка 49
255
00:28:48,732 --> 00:28:51,904
Приказываю дронам выдвинуться
на защиту платформ
256
00:28:51,905 --> 00:28:52,732
Всё поняла.
257
00:28:52,733 --> 00:28:55,956
Мы обязаны сохранить платформы.
Обеспечьте их полную безопасность.
258
00:28:56,127 --> 00:28:58,387
Мы не должны потерять ещё одну.
259
00:28:58,516 --> 00:28:59,972
Как поняли? Приём.
260
00:28:59,973 --> 00:29:00,976
Всё поняла.
261
00:29:01,461 --> 00:29:03,468
У вас с Джеком эффективная команда?
262
00:29:03,469 --> 00:29:04,674
Чертовски, Салли.
263
00:29:14,796 --> 00:29:15,799
Джек?
264
00:29:16,822 --> 00:29:19,273
Ты уже совсем рядом.
Видишь, что-нибудь?
265
00:29:21,283 --> 00:29:22,289
Джек?
266
00:29:22,584 --> 00:29:24,769
Да. Я здесь.
267
00:31:10,221 --> 00:31:13,432
Тут, что-то вроде ретранслятора.
268
00:31:13,547 --> 00:31:17,487
Падальщики используют всё это
здание в качестве антенны.
269
00:31:17,837 --> 00:31:19,894
Расшифровать сигнал сможешь?
270
00:31:23,698 --> 00:31:25,511
Здесь какие-то координаты.
271
00:31:25,741 --> 00:31:27,654
В квадрате 17.
272
00:31:27,781 --> 00:31:29,464
Это приводной радиомаяк.
273
00:31:29,645 --> 00:31:31,226
Квадрат 17.
274
00:31:31,426 --> 00:31:33,518
Что в нём такого интересного?
275
00:31:36,270 --> 00:31:38,891
Ничего.
Там страшное запустение.
276
00:31:39,412 --> 00:31:40,903
Что происходит?
277
00:31:41,434 --> 00:31:45,867
Зачем падальщикам отправлять
сигналы в космос, Джек?
278
00:31:47,337 --> 00:31:48,901
Его нельзя оставлять.
279
00:32:01,740 --> 00:32:05,724
49-й, радиоактивные зоны.
Поменяй курс.
280
00:32:05,815 --> 00:32:08,975
Не успеешь оглянуться, как
радиация изжарит тебя изнутри.
281
00:32:09,537 --> 00:32:11,510
Не волнуйся, я мигом.
282
00:32:13,800 --> 00:32:15,873
Я проверю периметр...
283
00:32:16,033 --> 00:32:17,865
...и сразу домой.
284
00:32:19,054 --> 00:32:21,485
Могу пропасть на время.
285
00:32:21,658 --> 00:32:25,331
Джек, мы должны
непременно оставаться на связи.
286
00:32:25,522 --> 00:32:27,152
Ты меня слышишь?
287
00:32:28,573 --> 00:32:30,002
Джек, ты меня слышишь?
288
00:32:38,182 --> 00:32:39,724
Да. Верно, Боб.
289
00:32:40,946 --> 00:32:42,727
Туда мы и летим.
290
00:34:24,409 --> 00:34:26,714
Ты по мне скучать будешь?
291
00:34:35,097 --> 00:34:38,317
Как же мне будет этого не хватать.
292
00:34:38,506 --> 00:34:40,152
Остаться бы здесь...
293
00:34:47,814 --> 00:34:49,256
было бы замечательно.
294
00:35:55,103 --> 00:35:57,059
Вика? Вика, ты это видела?
295
00:35:57,346 --> 00:35:58,605
Джек, где ты был?
296
00:35:58,874 --> 00:36:00,947
Неопознанный объект в квадрате 17.
297
00:36:01,035 --> 00:36:02,473
По координатам маяка.
298
00:36:02,563 --> 00:36:04,336
- Именно.
- Да, я видел.
299
00:36:04,445 --> 00:36:05,537
Космический корабль.
300
00:36:05,538 --> 00:36:07,925
- Центр выходит из зоны связи.
- Выдвигаюсь.
301
00:36:09,726 --> 00:36:12,728
Центр, у нас неопознанный
объект в квадрате №17.
302
00:36:12,729 --> 00:36:14,523
Сел по координатам маяка падальщиков.
Техник выдвинулся на место.
303
00:36:14,602 --> 00:36:17,170
Вышка, мы выходим из зоны связи.
304
00:36:17,279 --> 00:36:19,617
Свободные дроны уже
мобилизованы и направлены к точке.
305
00:36:19,736 --> 00:36:22,147
Отзовите техника.
306
00:36:22,156 --> 00:36:23,147
Принято.
307
00:36:23,969 --> 00:36:26,207
Джек возвращайся.
Дроны разберутся без нас.
308
00:36:26,298 --> 00:36:27,349
Я в этом сомневаюсь.
309
00:36:27,924 --> 00:36:30,372
Мы главные пока нет контроля Тет.
310
00:36:30,459 --> 00:36:32,889
Хочу убедится в отсутствии угрозы.
311
00:36:35,287 --> 00:36:37,666
Салли, мой техник проверит всё ли там безопасно.
312
00:36:37,667 --> 00:36:39,906
Вышка, на сегодня
у вас достаточно потерь.
313
00:36:40,064 --> 00:36:43,213
- Отзовите техника на базу, как слышите? Приём.
- Принято. Центр.
314
00:36:48,702 --> 00:36:52,213
Джек, тебя приказано возвращаться.
Дроны всё проверят без нас.
315
00:36:52,214 --> 00:36:53,812
Я уже на месте.
316
00:36:54,234 --> 00:36:55,960
Джек, я тебя с трудом вижу.
317
00:36:56,181 --> 00:36:57,820
С центром связи нет.
318
00:36:59,122 --> 00:37:02,150
Вика, кажется это корабль землян.
319
00:37:03,540 --> 00:37:05,950
Какой древний. Наверно построен...
320
00:37:06,048 --> 00:37:07,352
...перед войной.
321
00:37:07,460 --> 00:37:09,838
Его падальщики сбили.
Забыл Джек?
322
00:37:09,839 --> 00:37:11,449
Тут никаких падальщиков нет.
323
00:37:11,450 --> 00:37:14,208
Я руководитель полёта.
И я отдаю вам приказ...
324
00:37:14,327 --> 00:37:16,507
...улетать и возвращаться
на базу, немедленно.
325
00:37:17,699 --> 00:37:18,567
Буду садиться.
326
00:37:56,780 --> 00:37:58,466
Один человек.
327
00:38:05,520 --> 00:38:08,600
Вышка, здесь выжившие.
328
00:38:09,868 --> 00:38:13,318
Я вижу их четверо,
нет пятеро выживших.
329
00:38:14,619 --> 00:38:16,318
И это люди.
330
00:38:28,251 --> 00:38:29,535
Русакова.
331
00:38:36,826 --> 00:38:38,496
Критическое состояние.
332
00:38:48,433 --> 00:38:49,674
Отставить.
333
00:38:49,861 --> 00:38:54,144
- Вика, они обстреливают выжавших.
- Джек, с Тетом нет связи.
334
00:38:54,324 --> 00:38:55,802
Я не могу отозвать дронов.
335
00:38:55,812 --> 00:38:57,812
Не стрелять!
336
00:39:04,809 --> 00:39:07,520
Джек Харпер, 49.
337
00:39:14,406 --> 00:39:16,593
А ну, назад! Сукин ты сын!
338
00:39:24,645 --> 00:39:25,650
Назад!
339
00:40:32,531 --> 00:40:33,908
Вика, открой!
340
00:40:36,714 --> 00:40:37,901
Вика!
341
00:40:52,085 --> 00:40:54,122
Неси аптечку.
342
00:40:54,442 --> 00:40:56,209
Неси быстрее.
343
00:41:09,835 --> 00:41:11,163
Об этом...
Мы должны об этом сообщить.
344
00:41:11,292 --> 00:41:14,636
А ещё о том, что дроны перебили
людей с нашего же корабля.
345
00:41:14,757 --> 00:41:17,583
Что в Центре скажут на это?
346
00:41:23,811 --> 00:41:26,086
Её лёгкие заполнены
дыхательной жидкостью.
347
00:41:37,866 --> 00:41:38,957
Джек...
348
00:42:05,061 --> 00:42:07,346
Пейте. Вы обезвожены.
349
00:42:22,469 --> 00:42:24,578
Что это за место?
350
00:42:25,026 --> 00:42:26,779
Я - Виктория.
351
00:42:26,909 --> 00:42:28,980
А это Джек.
352
00:42:31,961 --> 00:42:34,105
А вас как зовут?
353
00:42:36,506 --> 00:42:38,227
Меня Юлия.
354
00:42:38,638 --> 00:42:39,819
Юлия...
355
00:42:39,969 --> 00:42:42,832
Мне жаль, но я должна вам сказать...
356
00:42:43,482 --> 00:42:45,223
Ваш корабль разбился.
357
00:42:46,506 --> 00:42:49,027
Он рухнул на Землю.
358
00:42:49,468 --> 00:42:53,121
Джек подоспел вовремя и смог вас спасти.
359
00:42:53,371 --> 00:42:56,772
Но все остальные погибли.
360
00:43:03,239 --> 00:43:04,683
В каком смысле?
361
00:43:05,001 --> 00:43:08,154
Только вам удалось спастись.
362
00:43:10,365 --> 00:43:11,897
Мне очень жаль.
363
00:43:19,212 --> 00:43:23,908
Вы очень много лет провели в дельта сне.
364
00:43:24,468 --> 00:43:26,809
Дезориентация в пространстве естественна.
365
00:43:26,921 --> 00:43:29,084
Много?
366
00:43:32,664 --> 00:43:33,596
60.
367
00:43:34,346 --> 00:43:36,090
Минимум.
368
00:43:47,176 --> 00:43:49,970
Я должна вернуться на корабль.
369
00:43:55,524 --> 00:43:59,510
Это слишком опасно,
вам нужно отдохнуть.
370
00:44:09,036 --> 00:44:10,039
Вика...
371
00:44:12,800 --> 00:44:14,854
Не трогай меня.
372
00:44:18,082 --> 00:44:21,328
Ваш корабль вернулся на
сигнал радиомаяка
373
00:44:21,329 --> 00:44:22,635
c Земли.
374
00:44:24,399 --> 00:44:26,802
Вы что-то об этом знаете?
375
00:44:35,260 --> 00:44:37,366
Какое у вас было задание?
376
00:44:39,120 --> 00:44:40,425
Секретное.
377
00:44:40,826 --> 00:44:42,277
У нас нет данных о
вашем полете, так что...
378
00:44:42,397 --> 00:44:45,384
Я ничего не скажу, пока не найду
бортовой самописец с нашего корабля.
379
00:44:45,385 --> 00:44:46,507
Юлия,
380
00:44:46,809 --> 00:44:50,666
за 60 лет жизнь изменилась...
381
00:44:56,351 --> 00:44:58,646
За это время на Землю...
382
00:44:59,189 --> 00:45:01,322
...напали пришельцы.
383
00:45:02,003 --> 00:45:04,279
Мы называем их падальщиками.
384
00:45:04,789 --> 00:45:08,269
Они уничтожили Луну,
а с ней половину планеты.
385
00:45:11,556 --> 00:45:13,561
Дальше война.
386
00:45:13,920 --> 00:45:15,725
Мы победили.
387
00:45:16,207 --> 00:45:18,944
Но жить на Земле стало невозможно.
388
00:45:19,073 --> 00:45:23,081
Теперь всё на Титане,
это спутник Сатурна.
389
00:45:23,253 --> 00:45:26,498
Или на космической станции готовятся к полёту.
390
00:45:27,734 --> 00:45:30,673
Мы здесь прикрываем людей
и обслуживаем дронов.
391
00:45:32,676 --> 00:45:34,368
Мы команда зачистки.
392
00:45:56,501 --> 00:45:57,750
Ваш экипаж погиб...
393
00:46:00,003 --> 00:46:00,732
Полностью.
394
00:46:04,504 --> 00:46:06,448
Вам сейчас трудно.
Мы понимаем.
395
00:46:19,129 --> 00:46:22,491
Дроны перебили весь её экипаж.
396
00:46:25,848 --> 00:46:28,720
- Если б я не вмешался...
- Её нужно отправить на Тет.
397
00:46:28,721 --> 00:46:29,722
Вика...
398
00:46:31,755 --> 00:46:34,547
Ты помнишь, что было до этой миссии?
399
00:46:36,600 --> 00:46:38,378
До зачистки памяти?
400
00:46:40,667 --> 00:46:42,749
Нужно работать, а не вспоминать.
401
00:46:44,890 --> 00:46:46,019
Не забыл?
402
00:46:46,672 --> 00:46:48,253
Ты её вспомнила?
403
00:46:53,585 --> 00:46:54,399
Джек...
404
00:46:55,648 --> 00:46:59,013
Радиомаяк падальщиков помог им разбиться.
405
00:47:00,597 --> 00:47:03,009
Мы не знаем человек она или нет.
406
00:47:04,911 --> 00:47:06,325
Вдруг нет?
407
00:47:09,405 --> 00:47:11,068
Утром решим, что делать.
408
00:47:11,833 --> 00:47:12,849
Хорошо?
409
00:47:51,833 --> 00:47:53,698
Ты летаешь на этой штуке?
410
00:47:55,174 --> 00:47:56,309
Да.
411
00:48:00,271 --> 00:48:02,192
Что теперь произойдет?
412
00:48:04,607 --> 00:48:06,409
Тет выйдет на связь.
413
00:48:06,805 --> 00:48:09,576
Виктория сообщит о твоём спасении.
414
00:48:10,925 --> 00:48:12,839
И с Тета за тобой прилетят.
415
00:48:14,478 --> 00:48:16,110
С Тета?
416
00:48:16,752 --> 00:48:17,511
Да.
417
00:48:21,868 --> 00:48:23,899
Я должна забрать наш бортовой самописец.
418
00:48:25,624 --> 00:48:27,964
Падальщики выползают из укрытий по ночам.
419
00:48:28,944 --> 00:48:31,807
- Возможно они уже там.
- Я должна во всём разобраться.
420
00:48:34,796 --> 00:48:36,852
Ты ведь тоже об этом мечтаешь?
421
00:48:38,395 --> 00:48:39,645
Прошу тебя.
422
00:49:05,004 --> 00:49:07,156
Джек. Что происходит, Джек?
423
00:49:07,268 --> 00:49:08,976
Она была пилотом того корабля.
424
00:49:08,977 --> 00:49:11,830
Теперь хочет найти и забрать
бортовой самописец.
425
00:49:12,262 --> 00:49:15,175
- Ты бы делала тоже самое.
- Джек, я...
426
00:49:17,662 --> 00:49:19,604
Я не смогу тебя прикрыть.
427
00:49:22,883 --> 00:49:23,885
Да, я знаю.
428
00:49:27,255 --> 00:49:29,180
Под мою ответственность.
429
00:50:11,780 --> 00:50:13,395
Я не смог их спасти.
430
00:50:25,372 --> 00:50:27,075
Джек. Джек!
431
00:50:32,080 --> 00:50:33,271
Джек, ты слышишь меня?
432
00:51:06,928 --> 00:51:08,539
Так, пора улетать.
433
00:51:08,540 --> 00:51:09,322
Джек!
434
00:51:10,749 --> 00:51:11,743
Нашла.
435
00:51:24,948 --> 00:51:25,950
Джек!
436
00:51:27,053 --> 00:51:30,110
[Аварийное возвращение
Инициализация автопилота]
437
00:52:31,473 --> 00:52:34,614
Вышка-49, как поживаете этим чудесным утром?
438
00:52:34,776 --> 00:52:37,054
В раю без изменений.
439
00:52:38,737 --> 00:52:40,216
Салли...
440
00:52:40,217 --> 00:52:41,218
Джек...
441
00:52:42,196 --> 00:52:45,079
улетел патрулировать платформы.
442
00:52:45,299 --> 00:52:46,299
И он...
443
00:52:47,932 --> 00:52:50,492
больше не выходит на связь.
444
00:52:51,222 --> 00:52:54,293
Он в районе каньонов в квадрате 17.
445
00:52:54,434 --> 00:52:57,434
Я знаю, у нас не так то много дронов...
446
00:52:57,749 --> 00:52:58,500
Но...
447
00:53:00,545 --> 00:53:03,231
Может отправишь одного осмотреть квадрат?
448
00:53:06,349 --> 00:53:08,028
Это ведь не на долго.
449
00:53:08,789 --> 00:53:13,371
Хорошо 49. Отправляю дрона 185 в квадрат 17.
450
00:53:47,935 --> 00:53:51,388
И смерти нет почётней той,
что ты принять готов
451
00:53:51,389 --> 00:53:54,390
за кости пращуров своих.
452
00:53:54,391 --> 00:53:56,391
За храм своих богов?
453
00:54:14,000 --> 00:54:16,498
Я за тобой наблюдал, Джек.
454
00:54:17,139 --> 00:54:19,048
Ты любопытный.
455
00:54:19,731 --> 00:54:22,933
Что ты там ищешь в старых книгах?
456
00:54:23,383 --> 00:54:26,164
Они помогают тебе вернуть воспоминания?
457
00:54:26,314 --> 00:54:28,614
Вам ничего от меня не добиться.
458
00:54:28,786 --> 00:54:30,342
Моя память была стёрта специально для защиты...
459
00:54:30,343 --> 00:54:31,843
полученного тобой задания. Да.
460
00:54:34,795 --> 00:54:40,391
Если твоя бесценная память попадёт
не в те руки это опасно, да?
461
00:54:40,850 --> 00:54:41,910
Скажи мне...
462
00:54:42,290 --> 00:54:44,043
Ты когда-нибудь видел,
463
00:54:44,201 --> 00:54:47,542
падальщика вблизи?
464
00:54:48,383 --> 00:54:49,951
Ну конечно нет.
465
00:54:50,134 --> 00:54:52,694
Ты занимаешься исключительно починкой дронов.
466
00:54:52,814 --> 00:54:56,137
И в зону радиационного заражения не ходишь.
467
00:54:56,258 --> 00:54:58,976
И лишних вопросов не задаешь.
468
00:54:59,449 --> 00:55:04,631
Это не входит в твои рабочие обязанности.
469
00:55:05,450 --> 00:55:06,940
Дайте свет!
470
00:55:30,221 --> 00:55:32,762
Мы не пришельцы, Джек.
471
00:55:32,873 --> 00:55:34,734
Мы люди, как вы.
472
00:55:35,134 --> 00:55:39,036
И разумеется из-за этого у нас возникают проблемы.
473
00:55:42,177 --> 00:55:44,338
Старая довоенная технология стелс.
474
00:55:44,469 --> 00:55:46,759
С её помощью мы прячемся от ваших радаров.
475
00:55:46,889 --> 00:55:49,012
Голосовые скремблеры...
476
00:55:51,807 --> 00:55:54,725
Так мы обманываем ваших дронов.
477
00:55:54,868 --> 00:55:55,862
Но...
478
00:55:56,807 --> 00:55:58,990
...в большинстве случаев.
479
00:55:59,119 --> 00:56:01,777
- Дроны запрограммированы...
- Убивать людей, Джек.
480
00:56:01,876 --> 00:56:05,072
Помнишь, что они сделали с капсулами астронавтами?
481
00:56:05,242 --> 00:56:07,500
Они и тебя чуть не разнесли на куски,
482
00:56:07,619 --> 00:56:09,027
когда ты спасал ту женщину.
483
00:56:13,896 --> 00:56:15,551
Зачем ты её спас?
484
00:56:16,586 --> 00:56:18,448
Так поступил бы каждый.
485
00:56:18,586 --> 00:56:19,849
Каждый, говоришь?
486
00:56:21,276 --> 00:56:24,392
- Интересно...
- Мы зря теряем время.
487
00:56:24,559 --> 00:56:26,423
Дроны найдут его здесь.
488
00:56:26,561 --> 00:56:28,027
Это сержант Сайкс...
489
00:56:28,502 --> 00:56:31,472
Он считает меня круглым дураком за то, что я привёл тебя.
490
00:56:37,899 --> 00:56:39,877
Докажи, что он не прав.
491
00:56:51,312 --> 00:56:54,118
Вижу следы биологического
происхождения в районе каньона.
492
00:56:54,119 --> 00:56:55,355
Можете подтвердить ДНК?
493
00:56:55,356 --> 00:56:57,163
Ждите ответа.
494
00:56:58,838 --> 00:57:02,089
ДНК подтверждена. Это Джек.
495
00:57:03,784 --> 00:57:05,851
Вика, всё в порядке?
496
00:57:05,982 --> 00:57:08,431
Между вами всё хорошо, Вика?
497
00:57:08,742 --> 00:57:09,836
Ну конечно.
498
00:57:10,046 --> 00:57:12,706
И вы по прежнему эффективная команда?
499
00:57:12,807 --> 00:57:14,631
Всё прекрасно.
500
00:57:16,209 --> 00:57:17,331
Замечательно.
501
00:57:17,461 --> 00:57:20,094
Мы долго прятались по углам,
но лучше никому не становилось.
502
00:57:20,184 --> 00:57:22,038
Вот и решили - какого чёрта!
503
00:57:22,147 --> 00:57:24,766
Надо попробовать рискнуть.
504
00:57:24,978 --> 00:57:28,460
На расшифровку кодов GPS потребовались десятилетия.
505
00:57:28,660 --> 00:57:31,199
Так вот почему рухнул корабль.
506
00:57:33,497 --> 00:57:34,504
Но зачем?
507
00:57:36,023 --> 00:57:38,045
Компактный реактор корабля Одиссей.
508
00:57:38,157 --> 00:57:42,493
Разработан НАСА.
Его очень трудно достать.
509
00:57:43,991 --> 00:57:46,465
Тебе вчерашнее шоу понравилось?
510
00:57:49,344 --> 00:57:52,743
Мы использовали всего одну топливную ячейку.
511
00:57:52,943 --> 00:57:55,842
А если бомба штук из десяти будет?
512
00:57:55,982 --> 00:57:59,837
С активной зоной из оружейного плутония.
513
00:58:00,300 --> 00:58:02,330
У нас есть ядерная бомба...
514
00:58:02,452 --> 00:58:04,584
...и есть дрон для доставки её к цели.
515
00:58:04,707 --> 00:58:06,979
Но мы не можем его перепрограммировать.
516
00:58:07,220 --> 00:58:09,785
Он нас не знает.
517
00:58:11,173 --> 00:58:14,224
Но он знает тебя, Джек.
518
00:58:20,250 --> 00:58:23,550
Ты должен перепрограммировать дрона.
519
00:58:23,701 --> 00:58:27,405
Настроить его на доставку нашей бомбы на Тет.
520
00:58:32,465 --> 00:58:35,846
Конец войне.
521
00:58:37,998 --> 00:58:40,964
Но ведь там же люди.
522
00:58:42,152 --> 00:58:43,157
Сержант...
523
00:58:43,299 --> 00:58:46,801
Запрограммируй дрона вернуться на Тет...
524
00:58:47,807 --> 00:58:51,599
...и проникнуть в самое сердце.
525
00:58:52,302 --> 00:58:54,215
Да пошёл ты.
526
00:58:56,770 --> 00:58:58,230
У нас нет времени.
527
00:59:36,868 --> 00:59:37,635
Нет.
528
00:59:44,174 --> 00:59:46,289
- За мной!
- Поднимите.
529
01:00:49,223 --> 01:00:53,125
- У 185-го неполадки.
- У нас на мониторах тоже самое.
530
01:00:53,126 --> 01:00:55,165
Прошу разрешения отправить ещё 2-х дронов.
531
01:00:56,135 --> 01:01:00,056
Раз прилетел один дрон, будут и другие.
532
01:01:00,362 --> 01:01:02,467
Они не остановятся, пока не найдут меня.
533
01:01:02,830 --> 01:01:05,629
Они разнесут здесь всё в ноль.
534
01:01:05,630 --> 01:01:09,351
Но если вы нас отпустите, я их отзову.
535
01:01:13,323 --> 01:01:14,656
Это ваш единственный шанс.
536
01:01:28,769 --> 01:01:33,654
Я бывал в этих... радиоактивный зонах.
537
01:01:34,284 --> 01:01:36,960
Если хочешь узнать правду,
538
01:01:37,426 --> 01:01:40,055
то только там и узнаешь.
539
01:01:52,700 --> 01:01:54,462
Ты рискуешь нашими жизнями.
540
01:01:54,597 --> 01:01:56,102
Рискуешь всем.
541
01:01:56,292 --> 01:01:59,556
Почему ты решил, что он не такой как все?
542
01:02:00,271 --> 01:02:02,365
Из-за неё.
543
01:02:55,009 --> 01:02:56,552
Центр,
544
01:02:56,719 --> 01:02:59,616
я нашла своего техника в квадрате 37.
545
01:02:59,786 --> 01:03:01,112
Дронов можно отзывать.
546
01:03:01,252 --> 01:03:03,641
Вас поняла.
Рада, что с Джеком всё хорошо.
547
01:03:03,771 --> 01:03:07,304
Отправляю дронов на патрулирование платформ.
548
01:03:30,295 --> 01:03:32,420
И что дальше, Джек?
549
01:03:34,497 --> 01:03:36,174
Кто ты?
550
01:03:39,152 --> 01:03:41,318
Что ты скрываешь от меня?
551
01:03:42,538 --> 01:03:46,404
- Джек, я...
- Что вы делали на том корабле?
552
01:03:46,723 --> 01:03:49,468
Что вам поручили?
553
01:03:51,664 --> 01:03:54,062
Мы собирались исследовать Титан.
554
01:03:54,192 --> 01:03:55,520
Мой первый полёт.
555
01:03:56,299 --> 01:03:59,264
И у нас были такие большие планы.
556
01:04:00,961 --> 01:04:05,584
И, вдруг, за шесть недель до старта
радары засекли инопланетный объект.
557
01:04:06,006 --> 01:04:08,002
К нему нас и отправили вместо Титана.
558
01:04:09,290 --> 01:04:12,328
Нас всех погрузили в дельта сон.
Наверное...
559
01:04:12,448 --> 01:04:17,731
вас с Викой вывели из сна раньше других.
560
01:04:19,168 --> 01:04:20,167
Что?
561
01:04:20,566 --> 01:04:22,443
Тем объектом...
562
01:04:22,582 --> 01:04:24,829
...был Тет, Джек.
563
01:04:25,478 --> 01:04:29,275
Нашей целью был Тет.
564
01:04:32,132 --> 01:04:34,159
Этого просто не может быть.
565
01:04:34,828 --> 01:04:36,127
Это невозможно!
566
01:04:36,922 --> 01:04:38,923
Юлия, да кто же ты?
567
01:04:42,356 --> 01:04:46,048
Твоя жена.
568
01:04:48,641 --> 01:04:50,880
И я не знаю, что с тобой.
569
01:04:51,021 --> 01:04:55,414
Но ты не тот, кем себя считаешь.
570
01:05:01,868 --> 01:05:05,289
Джек, мы тут были.
571
01:05:05,408 --> 01:05:07,793
Ты пригласил меня на свидание.
572
01:05:08,002 --> 01:05:11,453
И мы поднялись на самую вершину здания.
573
01:05:15,287 --> 01:05:18,627
Я видела как ты волновался.
574
01:05:18,747 --> 01:05:21,128
Всё происходило здесь.
575
01:05:25,951 --> 01:05:27,323
Ты сказал:
576
01:05:27,812 --> 01:05:29,933
"Вон туда загляни...
577
01:05:30,854 --> 01:05:33,616
...и я покажу тебе будущее".
578
01:05:34,996 --> 01:05:37,427
Я подарил кольцо.
579
01:05:57,822 --> 01:06:00,532
- И ты сказала...
- Да.
580
01:06:07,795 --> 01:06:09,495
Ты вспомнил.
581
01:06:11,868 --> 01:06:13,567
Вспомнил.
582
01:07:48,102 --> 01:07:50,156
Вика, я возвращаюсь.
583
01:07:51,759 --> 01:07:53,753
Не докладывай в Центр,
пока я не вернусь.
584
01:07:53,872 --> 01:07:55,208
Как слышишь меня?
585
01:07:56,996 --> 01:07:58,130
Вика, приём.
586
01:08:15,417 --> 01:08:17,762
Вика... открой дверь.
587
01:08:17,842 --> 01:08:19,956
Не приближайся ко мне.
588
01:08:21,328 --> 01:08:23,321
Ничего не хочу слышать.
589
01:08:23,432 --> 01:08:28,139
Здесь опасно.
Мы должны немедленно улетать.
590
01:08:30,583 --> 01:08:32,715
Ты всегда любил её.
591
01:08:35,523 --> 01:08:37,044
Что, нет?
592
01:08:37,876 --> 01:08:38,878
Вика...
593
01:08:44,817 --> 01:08:48,064
Она ведь моя жена.
594
01:09:02,282 --> 01:09:04,644
Центр? Говорит Вышка-49.
595
01:09:04,763 --> 01:09:06,252
Слушаю вас, 49.
596
01:09:07,969 --> 01:09:10,687
- Нет.
- Я подаю жалобу на своего техника.
597
01:09:10,798 --> 01:09:13,615
- Нет, ты сама не понимаешь, что делаешь.
- Он нашёл выжившую на месте катастрофы.
598
01:09:13,745 --> 01:09:17,436
- Да послушай...
- И эта женщина ему мешает.
599
01:09:18,080 --> 01:09:20,233
К дальнейшей работе он непригоден.
600
01:09:20,354 --> 01:09:22,015
Нет, нет, нет, нет, нет...
601
01:09:22,137 --> 01:09:24,303
(Салли)
Мне жаль, Вика.
602
01:09:24,789 --> 01:09:27,091
Но вы по-прежнему эффективная команда?
603
01:09:27,626 --> 01:09:28,620
Вика...
604
01:09:28,817 --> 01:09:31,080
Чёрт побери, открой, Вика!
605
01:09:31,420 --> 01:09:33,038
Нет.
606
01:09:37,019 --> 01:09:39,115
Мы больше не эффективная команда.
607
01:10:01,077 --> 01:10:02,397
Идём, Вика.
608
01:10:02,586 --> 01:10:04,583
Мы должны уходить.
609
01:10:04,584 --> 01:10:06,645
Я с тобой... Я с тобой никуда не пойду, Джек.
610
01:10:06,765 --> 01:10:08,393
Есть одно место.
611
01:10:08,932 --> 01:10:11,011
Там безопасно.
612
01:10:11,139 --> 01:10:13,879
Я полечу на Титан.
613
01:10:15,153 --> 01:10:16,865
Там никого нет.
614
01:10:16,976 --> 01:10:18,264
Они нам лгали.
615
01:10:18,265 --> 01:10:20,263
Не подходи ко мне.
616
01:10:21,100 --> 01:10:23,299
Нет, Вика, погоди.
617
01:10:23,838 --> 01:10:26,307
Ты должна...
Кое о чём узнать.
618
01:10:26,437 --> 01:10:28,535
Ни о чём я знать не хочу!
619
01:10:33,401 --> 01:10:34,408
Джек.
620
01:11:13,774 --> 01:11:14,806
Привет, Джек.
621
01:11:15,466 --> 01:11:18,477
Мы впервые беседуем лично.
622
01:11:19,016 --> 01:11:20,457
Что же вы натворили?
623
01:11:20,666 --> 01:11:22,988
Ну уж в этом ты точно не виноват.
624
01:11:23,099 --> 01:11:24,639
Дроны ненадёжны.
625
01:11:24,718 --> 01:11:27,101
Иногда они дают сбой.
626
01:11:27,511 --> 01:11:29,211
Что?
627
01:11:31,951 --> 01:11:33,249
Вы же её убили.
628
01:11:33,761 --> 01:11:34,762
Понимаю.
629
01:11:34,870 --> 01:11:36,201
Это печально, Джек.
630
01:11:36,311 --> 01:11:38,451
Викторию все очень любили.
631
01:11:38,572 --> 01:11:41,873
Джек, мы очень ждём тебя на станции.
632
01:11:42,185 --> 01:11:46,604
Мне поручено сообщить,
что для тебя подготовлено новое задание.
633
01:11:47,066 --> 01:11:50,738
Для тебя и твоей новой напарницы.
634
01:11:55,686 --> 01:11:57,758
Она нам крайне интересна.
635
01:11:57,899 --> 01:11:58,896
Доставь её на станцию.
636
01:11:59,027 --> 01:12:02,250
Мы её опросим, а дальше посмотрим.
637
01:12:02,948 --> 01:12:05,791
Пора домой, Джек.
638
01:12:06,354 --> 01:12:07,354
Джек?
639
01:12:08,353 --> 01:12:10,156
Джек...
640
01:12:20,818 --> 01:12:22,319
Джек.
641
01:12:24,921 --> 01:12:26,324
Мне очень жаль.
642
01:12:38,736 --> 01:12:40,279
Держись.
643
01:13:01,461 --> 01:13:02,851
Молнии.
644
01:13:03,060 --> 01:13:05,045
То, что нужно.
645
01:13:39,449 --> 01:13:40,970
Мы должны спрятаться.
646
01:13:41,471 --> 01:13:42,971
Туда!
647
01:15:29,554 --> 01:15:31,056
Ты в порядке?
648
01:15:31,057 --> 01:15:32,455
Нет.
649
01:15:42,347 --> 01:15:45,250
Не бойся. Туда мы не полетим.
650
01:15:53,497 --> 01:15:56,022
- Нам что конец?
- Нет!
651
01:15:59,115 --> 01:16:01,228
Возможно.
652
01:16:01,628 --> 01:16:02,928
Джек!
653
01:16:42,698 --> 01:16:44,223
Твою-то мать.
654
01:16:53,129 --> 01:16:54,644
Будь здесь.
655
01:17:33,281 --> 01:17:34,785
Что?
656
01:18:14,027 --> 01:18:14,986
Эй!
657
01:18:15,825 --> 01:18:16,829
Стой!
658
01:18:17,629 --> 01:18:18,730
Стой!
659
01:18:39,581 --> 01:18:41,515
Бросай оружие, быстро!
660
01:18:54,068 --> 01:18:55,418
Ты...
661
01:18:56,489 --> 01:18:58,101
Ты не волнуйся.
662
01:19:01,714 --> 01:19:03,267
Стой, не двигайся!
663
01:19:06,602 --> 01:19:10,884
Мы должны вырубить этого дрона.
664
01:19:10,885 --> 01:19:12,588
Ни шагу больше!
665
01:19:12,589 --> 01:19:13,586
Джек!
666
01:20:20,327 --> 01:20:22,067
Спокойно.
667
01:20:42,941 --> 01:20:44,344
Юлия!
668
01:20:47,047 --> 01:20:48,348
Юлия!
669
01:20:59,198 --> 01:21:00,989
Не трогай меня!
670
01:21:18,912 --> 01:21:20,335
Держись.
671
01:21:20,834 --> 01:21:22,336
Ты только держись.
672
01:21:53,548 --> 01:21:54,639
Джек Харпер.
673
01:21:55,271 --> 01:21:56,993
Техник 52.
674
01:23:06,327 --> 01:23:07,251
Привет.
675
01:23:08,152 --> 01:23:09,553
Ну наконец-то.
676
01:23:13,685 --> 01:23:15,530
Всё в порядке, Джек?
677
01:23:15,720 --> 01:23:20,642
Какой-то объект пересёк границу
и я тебя потеряла.
678
01:23:21,746 --> 01:23:23,342
Я всё проверил.
679
01:23:27,642 --> 01:23:29,491
Надо продолжать патрулирование...
680
01:23:29,492 --> 01:23:32,636
Ты прилетел домой и даже меня не обнимешь?
681
01:23:43,268 --> 01:23:45,651
Где ты сейчас вообще?
682
01:23:46,542 --> 01:23:48,294
Я подумал...
683
01:23:49,694 --> 01:23:52,500
Можно было бы слетать вместе.
684
01:23:52,509 --> 01:23:54,132
Спуститься вниз.
685
01:23:55,021 --> 01:23:56,920
Полетим прямо сейчас.
686
01:23:57,061 --> 01:23:58,802
Сейчас?
687
01:23:59,795 --> 01:24:00,794
Да.
688
01:24:01,488 --> 01:24:03,009
Ты серьёзно?
689
01:24:03,376 --> 01:24:07,718
Там чудесно, ты не представляешь.
690
01:24:10,351 --> 01:24:11,351
Джек...
691
01:24:13,051 --> 01:24:15,310
Но ты же знаешь правила.
692
01:24:15,311 --> 01:24:16,314
Да.
693
01:24:18,925 --> 01:24:22,899
Довольно, я больше не хочу
об этом говорить.
694
01:24:24,900 --> 01:24:25,900
Ладно.
695
01:25:15,309 --> 01:25:16,809
Потерпи немного.
696
01:25:28,216 --> 01:25:29,798
Ну и денёк, да, Боб?
697
01:26:55,951 --> 01:26:57,785
Тебе очень нравилась эта песня.
698
01:27:01,994 --> 01:27:04,425
Ты помнишь не меня.
699
01:27:06,576 --> 01:27:07,867
Это был не я.
700
01:27:11,621 --> 01:27:13,531
Но я люблю тебя.
701
01:27:16,275 --> 01:27:19,366
Столько, сколько себя помню.
702
01:27:19,946 --> 01:27:22,746
Не знаю, что ещё сказать.
703
01:27:27,839 --> 01:27:30,350
Помню, однажды ты мне пообещал,
704
01:27:32,112 --> 01:27:36,334
когда всё кончится,
построить домик на озере.
705
01:27:39,027 --> 01:27:40,789
Чтоб мы с тобой старели
706
01:27:40,930 --> 01:27:43,380
и толстели вместе.
707
01:27:44,101 --> 01:27:46,011
И мы бы ругались.
708
01:27:47,171 --> 01:27:49,462
И, может быть, крепко пили.
709
01:27:50,342 --> 01:27:52,664
Сплошная романтика.
710
01:27:56,620 --> 01:27:59,062
А когда мы бы умерли,
711
01:28:00,521 --> 01:28:03,692
нас бы похоронили на берегу озера.
712
01:28:05,813 --> 01:28:09,276
И пусть мир позабыл бы о нас,
713
01:28:12,269 --> 01:28:15,621
но мы всегда были бы вместе.
714
01:28:18,001 --> 01:28:19,774
Я это помню.
715
01:28:21,184 --> 01:28:23,937
Это твои воспоминания, Джек.
716
01:28:25,596 --> 01:28:27,909
И мои.
717
01:28:29,230 --> 01:28:31,030
Я была с тобой.
718
01:29:32,463 --> 01:29:33,982
Доброе утро.
719
01:29:39,885 --> 01:29:43,629
Я хочу прожить здесь всю свою жизнь.
720
01:29:44,531 --> 01:29:46,381
В чём же дело?
721
01:29:49,582 --> 01:29:51,254
Надо улетать.
722
01:29:51,966 --> 01:29:55,248
Людям нужна моя помощь.
723
01:30:01,162 --> 01:30:04,424
Мы вернёмся, когда всё кончится.
724
01:30:05,103 --> 01:30:07,244
Пообещай мне.
725
01:30:08,656 --> 01:30:10,249
Мы сюда вернёмся, я обещаю.
726
01:30:47,464 --> 01:30:50,056
А я уж было стал волноваться.
727
01:30:51,055 --> 01:30:54,749
Подумал, вдруг не вернётесь.
728
01:30:56,238 --> 01:30:59,240
Надо ж было доказать, что он неправ.
729
01:31:01,303 --> 01:31:03,335
Хреново выглядишь.
730
01:31:05,324 --> 01:31:06,915
Меня явно есть кем заменить.
731
01:31:07,085 --> 01:31:09,205
Если бы я сказал, что тебя там ждёт,
732
01:31:09,326 --> 01:31:10,898
ты бы счёл меня ненормальным.
733
01:31:12,127 --> 01:31:14,110
Я так и считаю.
734
01:31:15,953 --> 01:31:19,045
- Малкольм Бич.
- Юлия Харпер.
735
01:31:26,707 --> 01:31:28,098
Идёмте.
736
01:31:34,413 --> 01:31:37,067
Вижу цели биологического
происхождения в районе каньона.
737
01:31:37,175 --> 01:31:38,878
Можете подтвердить ДНК?
738
01:31:38,997 --> 01:31:39,996
Ждите ответа.
739
01:31:41,497 --> 01:31:44,191
ДНК подтверждена. Это Джек.
740
01:31:44,792 --> 01:31:47,741
Центр, у 185-го неполадки.
741
01:31:48,025 --> 01:31:50,636
У нас на мониторах то же самое.
742
01:31:53,931 --> 01:31:55,334
[Цель опознана]
743
01:32:00,661 --> 01:32:05,274
Я и года в армии не успел прослужить,
когда прилетел этот поганый Тет.
744
01:32:06,445 --> 01:32:08,469
На моих глазах взорвалась Луна.
745
01:32:08,568 --> 01:32:10,780
Прямо там, в ночном небе.
746
01:32:12,501 --> 01:32:14,793
Я не мог в это поверить.
747
01:32:15,540 --> 01:32:19,115
Потом за дело взялась природа.
748
01:32:19,474 --> 01:32:25,679
Геоплатформа под Чикаго уберегла нас
от мощных землетрясений и цунами.
749
01:32:27,180 --> 01:32:29,862
Голод выкосил большинство людей.
750
01:32:30,483 --> 01:32:33,646
А потом с Тета спустились их корабли.
751
01:32:34,026 --> 01:32:36,377
Люки распахнулись...
752
01:32:36,999 --> 01:32:39,632
И вышел ты.
753
01:32:40,319 --> 01:32:43,323
Астронавт Джек Харпер.
754
01:32:44,510 --> 01:32:48,304
Тысячи твоих копий.
755
01:32:48,957 --> 01:32:51,507
Память у всех стерта.
756
01:32:52,277 --> 01:32:54,151
Роботы-убийцы.
757
01:32:55,732 --> 01:32:58,622
Едва-ли не лучшего из нас,
758
01:32:58,860 --> 01:33:02,043
пришельцы против нас же и обратили.
759
01:33:04,535 --> 01:33:05,944
Убили душу.
760
01:33:08,157 --> 01:33:10,129
Лишили человечности.
761
01:33:13,669 --> 01:33:15,289
"Тет"...
762
01:33:16,669 --> 01:33:19,151
До чего умная машина.
763
01:33:19,391 --> 01:33:24,335
Она выбирает одну планету за другой,
и так до бесконечности.
764
01:33:25,244 --> 01:33:26,557
Второй волной...
765
01:33:26,755 --> 01:33:30,385
пришли дроны. И вы - ремонтники.
766
01:33:30,988 --> 01:33:38,381
Полвека на наших глазах гидроплатформы
высасывают все соки из нашей планеты.
767
01:33:39,041 --> 01:33:41,054
И вот, однажды...
768
01:33:43,094 --> 01:33:45,974
Я увидел тебя, Джек.
769
01:33:46,154 --> 01:33:48,376
Ты прилетел чинить дрона.
770
01:33:49,577 --> 01:33:51,908
И, вдруг, нашёл в руинах...
771
01:33:52,208 --> 01:33:54,079
Сборник стихов.
772
01:33:54,829 --> 01:33:56,680
Ты его поднял,
773
01:33:56,940 --> 01:33:59,343
и стал читать.
774
01:34:00,793 --> 01:34:01,955
И я...
775
01:34:02,163 --> 01:34:05,636
Подумал, что надежда ещё есть.
776
01:34:06,434 --> 01:34:10,917
А потом ты пошёл против дрона,
спасая её.
777
01:34:11,088 --> 01:34:12,587
И я понял, что прав.
778
01:34:13,088 --> 01:34:17,381
Джек продолжал жить в тебе,
где-то внутри.
779
01:34:17,520 --> 01:34:22,984
Оставалось найти способ
заставить тебя вспомнить.
780
01:34:44,704 --> 01:34:46,081
Осторожно!
781
01:34:48,088 --> 01:34:49,856
Отойдите подальше.
782
01:34:50,766 --> 01:34:52,551
Вы его раздражаете.
783
01:34:55,985 --> 01:34:58,377
У нашего оружия нервы не в порядке.
784
01:34:59,424 --> 01:35:02,418
Нет, это лишь машина.
785
01:35:06,008 --> 01:35:07,582
Оружие - это я.
786
01:35:22,157 --> 01:35:26,852
О, как бы я хотел увидеть глаза
тех тварей, когда эта штука рванёт.
787
01:35:27,552 --> 01:35:29,815
Это был бы полёт в один конец.
788
01:35:29,816 --> 01:35:30,817
Да...
789
01:35:31,861 --> 01:35:33,921
...но оно того бы стоило.
790
01:35:51,789 --> 01:35:55,423
С возвращением, Джек.
791
01:36:34,440 --> 01:36:37,222
Открывай ворота!
792
01:37:02,181 --> 01:37:04,214
- Чёрт.
- В укрытие!
793
01:39:50,882 --> 01:39:52,328
Эй!
794
01:40:52,145 --> 01:40:53,148
Ты жив.
795
01:40:59,754 --> 01:41:01,105
Я в порядке.
796
01:41:22,193 --> 01:41:23,327
Дрон.
797
01:41:23,875 --> 01:41:26,330
Отправь дрона.
798
01:41:30,051 --> 01:41:31,843
Дрон уничтожен.
799
01:41:33,984 --> 01:41:36,387
Я думал, мы всё рассчитали.
800
01:41:37,276 --> 01:41:39,408
А выходит - нет.
801
01:41:40,640 --> 01:41:43,892
Я доставлю бомбу на Тет.
802
01:41:45,223 --> 01:41:48,125
Эта гадина раздавит тебя как клопа.
803
01:41:48,347 --> 01:41:50,348
Со мной не раздавит.
804
01:41:52,651 --> 01:41:53,771
Нет.
805
01:41:55,372 --> 01:41:58,235
Она просила доставить меня.
806
01:41:59,337 --> 01:42:01,778
Вот и доставь.
807
01:42:03,910 --> 01:42:06,504
Полетим вместе.
808
01:42:21,624 --> 01:42:24,735
Как напоминает дом.
809
01:42:34,195 --> 01:42:35,956
Давай.
810
01:43:13,839 --> 01:43:14,841
Джек.
811
01:43:19,565 --> 01:43:21,314
Встретимся в снах.
812
01:44:25,900 --> 01:44:29,324
Бортовой самописец космического корабля Одиссей.
813
01:44:29,449 --> 01:44:31,850
3 мая 2017 года.
814
01:44:32,154 --> 01:44:33,713
Ну что, Боб?
815
01:44:34,660 --> 01:44:36,250
Летим в космос?
816
01:44:47,536 --> 01:44:50,999
Доброе утро, Одиссей, от всех наших
друзей в центре управления полётом.
817
01:44:51,161 --> 01:44:53,967
Доброе утро.
Говорит командир корабля, Джек Харпер.
818
01:44:54,089 --> 01:44:55,650
Спасибо за бодрую побудку.
819
01:44:55,769 --> 01:44:57,471
Механизмы корабля проверены.
820
01:44:57,603 --> 01:45:00,574
Система навигации в норме.
821
01:45:00,753 --> 01:45:04,195
Дистанция до объекта 250 км.
822
01:45:04,298 --> 01:45:07,880
12 градусов ниже вектора.
Скорость сближения 200 км/ч.
823
01:45:08,553 --> 01:45:10,215
Рада видеть тебя, Джек.
824
01:45:10,997 --> 01:45:14,947
Вижу, за 39 дней сна ты
выспался и готов к работе.
825
01:45:15,075 --> 01:45:16,809
Готов, это не то слово.
826
01:45:16,961 --> 01:45:20,221
Следующий пуск двигателей поднимет
вашу орбиту на уровень сближения.
827
01:45:20,344 --> 01:45:22,406
Держите дистанцию 50 км.
828
01:45:22,586 --> 01:45:26,725
Принято, буду держать 50 км.
Оттуда и исследуем объект.
829
01:45:27,718 --> 01:45:28,959
Данные в систему введены.
830
01:45:29,130 --> 01:45:33,677
До запуска 3... 2... 1...
Зажигание.
831
01:45:37,820 --> 01:45:39,435
Видим пуск двигателей.
832
01:45:39,545 --> 01:45:41,767
Новые данные по объекту?
833
01:45:41,864 --> 01:45:45,819
Никак нет. Ни тепловой сигнатуры...
Ни электромагнитного излучения.
834
01:45:45,907 --> 01:45:47,544
Никаких признаков жизни.
835
01:45:47,666 --> 01:45:48,963
Как остальные члены экипажа?
836
01:45:49,734 --> 01:45:52,497
Второй пилот, Виктория Олсон
скоро будет на мостике.
837
01:45:52,619 --> 01:45:55,083
Остальные в состоянии дельта сна.
838
01:45:55,840 --> 01:45:56,816
Джек,
839
01:45:56,817 --> 01:45:59,236
ты такую игру вчера пропустил.
840
01:45:59,377 --> 01:46:02,296
Предупреждаю ребята,
про вчерашнюю игру ни слова.
841
01:46:02,448 --> 01:46:04,837
Я хочу её посмотреть,
когда мы вернёмся.
842
01:46:05,002 --> 01:46:06,973
Вы, что уже о футболе заговорили?
843
01:46:07,117 --> 01:46:09,699
- Доброе утро, Вика.
- Доброе утро, Салли.
844
01:46:09,820 --> 01:46:11,872
Как поживаете этим чудесным утром?
845
01:46:11,963 --> 01:46:14,053
В раю без изменений.
846
01:46:14,702 --> 01:46:15,733
Эй.
847
01:46:21,006 --> 01:46:23,391
- Для истории.
- Да.
848
01:46:36,329 --> 01:46:37,476
Техник 49.
849
01:46:37,585 --> 01:46:39,876
Вижу вас на подходе.
850
01:46:40,038 --> 01:46:41,273
Привет, Салли.
851
01:46:42,797 --> 01:46:44,972
Не простое утро, а?
852
01:46:45,157 --> 01:46:49,386
У вас на борту ещё один человек, Джек?
853
01:46:51,768 --> 01:46:54,023
Юлия Русакова.
854
01:46:54,790 --> 01:46:57,890
Я спас её на месте крушения корабля.
855
01:46:58,148 --> 01:47:00,591
Назовите цель вашего визита.
856
01:47:00,911 --> 01:47:02,953
Согласно приказу.
857
01:47:03,084 --> 01:47:04,579
Доставить выжившую на Тет.
858
01:47:04,955 --> 01:47:06,441
Из нас выйдет...
859
01:47:08,566 --> 01:47:10,558
...более эффективная команда.
860
01:47:11,985 --> 01:47:14,018
Проход разрешаю.
861
01:47:19,222 --> 01:47:21,654
Центр, у нас нештатная ситуация.
862
01:47:21,814 --> 01:47:25,939
После запуска двигателей мы должны
были держать дистанцию 50 километров.
863
01:47:26,147 --> 01:47:28,610
Но судя по радару мы продолжаем сближение.
864
01:47:28,759 --> 01:47:31,092
Скорость сближения с объектом увеличивается.
865
01:47:31,478 --> 01:47:34,240
Мы должны запустить маневровые двигатели.
Инициирую запуск.
866
01:47:34,360 --> 01:47:36,247
Ввожу координаты.
867
01:47:37,033 --> 01:47:38,753
- Вектор тяги?
- Готово.
868
01:47:38,891 --> 01:47:40,766
- Носовые двигатели?
- Запущены.
869
01:47:40,909 --> 01:47:42,550
Готова? Поехали.
870
01:47:52,340 --> 01:47:55,396
Центр, маневровые двигатели
на полной тяге.
871
01:47:55,657 --> 01:47:57,890
Очень сильная вибрация.
872
01:47:58,262 --> 01:48:00,003
Мы не можем от него отойти.
873
01:48:00,134 --> 01:48:02,529
Одиссей, телеметрия показывает
запредельные нагрузки.
874
01:48:02,671 --> 01:48:04,263
Срочно уменьшите тягу.
Как слышите?
875
01:48:04,966 --> 01:48:06,899
Тягу уменьшаю.
876
01:48:09,152 --> 01:48:12,164
Центр?
877
01:48:13,047 --> 01:48:14,052
Салли?
878
01:48:15,135 --> 01:48:17,103
Дистанция до объекта быстро сокращается.
879
01:48:17,424 --> 01:48:19,924
Расчётное время контакта две минуты.
880
01:48:24,924 --> 01:48:27,504
Я сброшу спальный модуль.
881
01:48:27,796 --> 01:48:29,781
Он запрограммирован
вернуться на земную орбиту.
882
01:48:29,782 --> 01:48:32,824
Если смогу оторваться,
вернусь за вами в командном модуле.
883
01:48:32,966 --> 01:48:34,984
- Всё. Иди к экипажу.
- Абсолютно исключено.
884
01:48:35,133 --> 01:48:37,472
- Я приказываю.
- Джек, нет. Мы одна команда.
885
01:49:00,585 --> 01:49:02,769
Быстрее Джек!
30 секунд!
886
01:49:05,390 --> 01:49:07,463
Встретимся в снах.
887
01:49:48,613 --> 01:49:49,615
Джек...
888
01:50:05,917 --> 01:50:09,518
Техник 49.
Входите на курсовой скорости.
889
01:50:10,340 --> 01:50:12,324
Принято. Вхожу.
890
01:50:28,818 --> 01:50:31,004
Ты бы пристегнулся Боб.
891
01:50:31,405 --> 01:50:34,079
Да и дрожать уже хватит.
892
01:51:07,990 --> 01:51:12,938
Джек, не могу не отметить учащения
вашего дыхания и сердцебиения.
893
01:51:14,370 --> 01:51:16,842
Просто я рад наконец-то познакомиться.
894
01:51:16,962 --> 01:51:21,904
В последнее время вы регулярно
не выполняли приказы.
895
01:51:21,905 --> 01:51:23,405
Да.
896
01:51:25,100 --> 01:51:26,851
И я об этом сожалею.
897
01:51:28,073 --> 01:51:32,092
Голосовой анализ показывает,
что вы лжёте, Джек.
898
01:51:32,269 --> 01:51:35,816
Назовите цель своего прибытия.
У вас пять секунд.
899
01:51:42,930 --> 01:51:46,448
Я спасу жизнь Юлии.
900
01:51:46,567 --> 01:51:50,025
И обеспечу выживание человечества.
901
01:51:50,982 --> 01:51:53,273
Вот для чего я здесь.
902
01:51:58,667 --> 01:52:02,425
Посадка разрешена.
Воздух для дыхания предоставлен.
903
01:53:00,746 --> 01:53:03,283
Добро пожаловать домой, Джек.
904
01:53:18,035 --> 01:53:21,280
Джек, ты поступаешь правильно.
905
01:53:21,412 --> 01:53:23,510
Я не знаю, кто ты...
906
01:53:23,628 --> 01:53:25,258
и откуда,
907
01:53:26,537 --> 01:53:29,622
но я хочу рассказать тебе
об одной книге.
908
01:53:30,513 --> 01:53:32,298
Об истории...
909
01:53:32,798 --> 01:53:34,665
древнего Рима.
910
01:53:34,785 --> 01:53:37,009
Вы ведь Рим уничтожили.
911
01:53:37,732 --> 01:53:39,273
Отличная книга.
912
01:53:40,433 --> 01:53:42,017
Там один парень...
913
01:53:42,309 --> 01:53:44,369
По имени Гораций.
914
01:53:44,571 --> 01:53:47,593
В одиночку бился с целой армией.
915
01:53:47,851 --> 01:53:50,384
Так вот тогда Гораций сказал:
916
01:53:50,625 --> 01:53:52,841
"И смерти нет почётней той...
917
01:53:52,977 --> 01:53:54,839
Тебе не обязательно грозит смерть, Джек.
918
01:53:55,069 --> 01:53:57,353
И ей тоже.
919
01:53:57,442 --> 01:53:59,462
Все умирают, Салли.
920
01:53:59,684 --> 01:54:01,887
Главное, умереть достойно.
921
01:54:10,746 --> 01:54:15,252
Джек, это не тот человек,
которого ты обещал привезти.
922
01:54:15,780 --> 01:54:17,741
Не тот, Салли.
923
01:54:40,474 --> 01:54:41,477
Так вот...
924
01:54:42,117 --> 01:54:44,307
Гораций сказал:
925
01:54:44,472 --> 01:54:49,096
"И смерти нет почётней той,
926
01:54:49,836 --> 01:54:52,678
что ты принять готов,
927
01:54:54,539 --> 01:54:57,683
Дроны! Все назад!
Все назад!
928
01:54:58,636 --> 01:55:01,124
...за кости пращуров своих,
929
01:55:03,730 --> 01:55:06,669
за храм своих богов."
930
01:55:08,616 --> 01:55:12,965
Я создала тебя, Джек.
Я твой бог.
931
01:55:22,305 --> 01:55:25,167
Пошла ты, Салли.
932
01:56:18,661 --> 01:56:19,344
Земля.
933
01:56:20,207 --> 01:56:21,629
После окончания войны.
934
01:56:23,079 --> 01:56:25,768
3 года назад, я в последний
раз видел твое лицо.
935
01:56:27,735 --> 01:56:30,218
Видишь ли, ты меня
по ночам в своих снах?
936
01:56:32,058 --> 01:56:33,932
А днём в воспоминаниях?
937
01:56:36,453 --> 01:56:38,421
И может быть я не
на минуту не оставляю тебя,
938
01:56:38,536 --> 01:56:40,721
как когда-то не оставляла меня ты.
939
01:56:43,151 --> 01:56:45,802
Видишь ли ты меня, глядя на неё?
940
01:56:57,766 --> 01:56:59,182
Мама, смотри!
941
01:57:04,859 --> 01:57:06,772
Если у нас правда есть души,
942
01:57:06,893 --> 01:57:08,801
они сотканы из любви.
943
01:57:12,910 --> 01:57:14,861
Которая не тускнеет от времени.
944
01:57:16,295 --> 01:57:18,188
И которая не подвластна смерти.
945
01:57:36,521 --> 01:57:39,045
3 года я искал построенный им дом.
946
01:57:41,816 --> 01:57:43,958
Я был уверен, что этот дом существует.
947
01:57:46,787 --> 01:57:48,603
Потому что я знаю Джека.
948
01:57:57,120 --> 01:57:58,690
Ведь я - это он.
949
01:58:01,282 --> 01:58:02,562
Кто это?
950
01:58:10,690 --> 01:58:11,812
Я - Джек Харпер.
951
01:58:14,528 --> 01:58:15,337
И я вернулся.