1 00:00:41,075 --> 00:00:42,504 Dünya. 2 00:00:42,530 --> 00:00:44,123 Savaş öncesi. 3 00:00:45,988 --> 00:00:47,341 New York. 4 00:00:47,378 --> 00:00:48,914 Ben doğmadan önce. 5 00:00:50,043 --> 00:00:54,047 Yalnızca resimlerini gördüğüm yer. 6 00:00:54,806 --> 00:00:56,211 Tanıyorum seni... 7 00:00:56,246 --> 00:00:57,907 ...ama hiç tanışmadık. 8 00:00:59,343 --> 00:01:00,969 Yanındayım... 9 00:01:01,929 --> 00:01:04,514 ...ama adını bilmiyorum. 10 00:01:06,433 --> 00:01:10,979 Rüya gördüğümü biliyorum. Ama hepsi bu değilmiş gibi geliyor. 11 00:01:12,648 --> 00:01:14,942 Bir anıymış gibi geliyor. 12 00:01:17,235 --> 00:01:19,279 Nasıl olabilir? 13 00:01:29,081 --> 00:01:32,376 14 Mart 2077. 14 00:01:32,542 --> 00:01:35,586 Zorunlu bellek silmeden beş yıl sonra. 15 00:01:35,753 --> 00:01:38,714 Ve ben hâlâ bu rüyalarla boğuşuyorum. 16 00:01:41,776 --> 00:01:44,178 Victoria ile birlikte göreve atandık. 17 00:01:44,345 --> 00:01:48,683 İki hafta sonra buradaki görevimiz bitecek ve diğerlerine katılacağız. 18 00:01:49,475 --> 00:01:52,353 Ama benim sorduğum soruları o sormuyor. 19 00:01:52,520 --> 00:01:55,523 Merak ettiğim şeyleri merak etmiyor. 20 00:01:56,816 --> 00:02:00,569 Çöpçüler ayımızı yok edeli yarım yüzyıl oldu. 21 00:02:00,736 --> 00:02:05,199 Kendi ölen gezegenlerini terk etmek zorunda kalınca, bizimkini almaya geldiler. 22 00:02:05,366 --> 00:02:08,536 Ay olmayınca, Dünya kargaşaya sürüklendi. 23 00:02:08,703 --> 00:02:11,454 Depremler, saatler içerisinde şehirleri yerle bir etti. 24 00:02:11,705 --> 00:02:14,499 Geriye kalanları tsunamiler silip süpürdü. 25 00:02:14,666 --> 00:02:16,710 Ve istila başladı. 26 00:02:17,627 --> 00:02:19,879 Mecbur kaldığımız şeyi yaptık. 27 00:02:20,380 --> 00:02:22,465 Atom bombalarını kullandık. 28 00:02:24,050 --> 00:02:27,637 Savaşı kazandık, ama gezegeni kaybettik. 29 00:02:27,846 --> 00:02:31,850 Onu mahvolmuş halde bıraktık. Büyük kısmı yaşanılmaz halde. 30 00:02:33,101 --> 00:02:36,855 Geriye kalan insanlar, Dünya'yı terk etmek zorunda kaldı. 31 00:02:37,313 --> 00:02:41,026 Tet'i inşa ettik, görev kontrol merkezimiz. 32 00:02:41,151 --> 00:02:44,570 Satürn'ün en büyük ayı Titan'a göç öncesi kurulan... 33 00:02:44,737 --> 00:02:46,739 ...geçici bir uzay istasyonu. 34 00:02:46,905 --> 00:02:48,490 Artık herkes orada. 35 00:02:49,074 --> 00:02:52,119 Yani hemen hemen herkes. 36 00:02:52,828 --> 00:02:56,832 Yolculuğumuz tamamlanana kadar Vika ile ben işimizi yapıyoruz. 37 00:02:56,999 --> 00:03:02,755 Dünya'daki deniz suyunu yeni koloni için kaynaşma enerjisine dönüştüren su cihazlarını koruyoruz. 38 00:03:02,921 --> 00:03:05,340 İnsanlığın devamı buna bağlı. 39 00:03:10,679 --> 00:03:11,930 Kahve için teşekkür ederim. 40 00:03:12,097 --> 00:03:16,143 Çöpçü ordusunun kalıntıları operasyonu bölmeye devam ediyor. 41 00:03:16,435 --> 00:03:18,729 Geceleyin uçaklarımıza saldırıyor... 42 00:03:18,854 --> 00:03:21,105 ...gün boyunca da beni öldürmeye çalışıyorlar. 43 00:03:21,522 --> 00:03:24,442 Kafalarında hâlâ savaş var, ama nedendir bilmiyorum. 44 00:03:25,860 --> 00:03:28,362 Merkez iyi iş çıkardığımızı söylüyor. 45 00:03:28,696 --> 00:03:32,200 Verimli bir ekip olduğumuzu. 46 00:03:42,126 --> 00:03:44,378 Vika benim iletişim subayım. 47 00:03:44,545 --> 00:03:46,547 Bana göz kulak oluyor. 48 00:03:47,340 --> 00:03:49,383 Uçak bakımıyla ben ilgileniyorum. 49 00:03:49,967 --> 00:03:52,470 Uçaklar her şeyi gözetliyor. 50 00:03:53,471 --> 00:03:57,307 Vika gitmek için sabırsızlanıyor. Ben pek emin değilim. 51 00:03:59,142 --> 00:04:01,311 İçimden atamadığım bir his var ki, Dünya... 52 00:04:01,436 --> 00:04:03,605 ...tüm olanlara rağmen... 53 00:04:03,772 --> 00:04:06,358 ...Dünya hâlâ benim yuvam. 54 00:04:10,000 --> 00:04:26,000 Çevirmen: Murat 'BANQUO' Coşkuner 55 00:04:29,035 --> 00:04:30,834 UNUTMA 56 00:04:31,966 --> 00:04:34,051 Jack Harper, Tek-49. 57 00:04:34,463 --> 00:04:35,875 TEK-49 ONAYLANDI 58 00:05:00,786 --> 00:05:03,205 Günaydın, Bob. 59 00:05:10,670 --> 00:05:12,227 Kule, iletişim kontrol. 60 00:05:12,262 --> 00:05:15,049 Uçak Bakım Teknisyeni 49, su cihazı desteği. 61 00:05:15,216 --> 00:05:18,094 Tüm Baloncuk Gemisi sistemleri yeşil. 62 00:05:18,261 --> 00:05:19,304 Gitmeye hazırım. 63 00:05:19,470 --> 00:05:21,764 Anlaşıldı, Tek-49, izin verildi. Dikkatli ol oralarda. 64 00:05:21,931 --> 00:05:23,992 - Hep öyleyim. - Hayır, değilsin. 65 00:05:24,309 --> 00:05:28,021 Evet, haklısın. Bunun üzerinde çalışmalıyım. 66 00:05:34,256 --> 00:05:36,527 ÇEVRİMDIŞI 67 00:05:36,529 --> 00:05:38,573 Evet, Tet 30 saniye sonra çevrimiçi olacak. 68 00:05:38,740 --> 00:05:42,531 Su cihazı koordinatlarını iletiyorum. Gördüğünü onayla. 69 00:05:46,538 --> 00:05:49,875 Gördüm onları. Su cihazları deniz suyunu emiyor. 70 00:05:51,376 --> 00:05:52,419 Gördün mü, Bob? 71 00:05:55,214 --> 00:05:57,090 Uçak 185 iyi görünüyor. 72 00:06:04,097 --> 00:06:05,891 Jack, iki uçağımız servis dışı. 73 00:06:07,434 --> 00:06:08,435 Siktir. 74 00:06:08,602 --> 00:06:10,187 Beklemede kal, Merkez çevrimiçi oluyor. 75 00:06:12,189 --> 00:06:14,274 Ve Tet bağlantımız kuruldu. 76 00:06:16,943 --> 00:06:18,277 Günaydın, patron. 77 00:06:19,570 --> 00:06:21,614 Kule 49, burası Merkez Kontrol. 78 00:06:21,781 --> 00:06:23,866 Nasıl geçiyor bu güzel sabah? 79 00:06:24,033 --> 00:06:28,204 Cennette bir gün daha, Sally. Veriyi yüklüyorum. 80 00:06:28,412 --> 00:06:31,916 49 görev defteri. 1642. gün, su cihazı desteği. 81 00:06:32,083 --> 00:06:33,960 - Elimde iki... - Elinde iki çevrimdışı uçak var. 82 00:06:34,126 --> 00:06:35,962 Bölge ihlal edilmiş. 83 00:06:36,128 --> 00:06:38,923 Anlaşıldı, teknisyene iletiyorum. Beklemede kal. 84 00:06:39,966 --> 00:06:43,803 Jack, 37. Dilim'deki 166 servis dışı. 85 00:06:44,470 --> 00:06:45,763 Kılavuza bağlıyorum hemen. 86 00:06:45,972 --> 00:06:48,140 Önce buraya gideceksin. 87 00:06:48,307 --> 00:06:50,935 Anladım. Gidiyorum. 88 00:06:53,103 --> 00:06:55,522 Merkez, Tek-49 şu anda 37. Dilim'e doğru yolda. 89 00:06:55,689 --> 00:06:57,691 O deliği Uçak 109 ile tıkayabilir misin? 90 00:06:57,857 --> 00:07:01,319 Negatif, 109 limanda. Hâlâ parça bekliyor. 91 00:07:01,611 --> 00:07:03,780 Jack o uçakları bulup uçmalarını sağlasa iyi olur. 92 00:07:03,947 --> 00:07:06,157 O cihazlar geceleyin savunmasız bırakılamaz. 93 00:07:07,325 --> 00:07:08,326 Anlaşıldı. 94 00:07:30,389 --> 00:07:33,267 Kule, 166'yı daha yeni tamir etmemiş miydi? 95 00:07:33,434 --> 00:07:35,227 Jack bütün uçakları daha yeni tamir etmişti. 96 00:07:35,394 --> 00:07:37,062 Ayrıca, istediğimiz parçalar elimizde olsaydı... 97 00:07:37,229 --> 00:07:38,889 ...burada çekirdek kadro çalıştırıyor olmazdık. 98 00:07:38,956 --> 00:07:41,525 Anlaşıldı. Biz elimizden geleni yapıyoruz. 99 00:07:41,692 --> 00:07:45,403 - Siz verimli bir ekip misiniz? - Biz verimli bir ekibiz. 100 00:07:49,241 --> 00:07:54,493 Bugünkü direktifiniz 166'yı tamir etmek ve 172'yi bulmak. 101 00:07:54,538 --> 00:07:55,706 Onları güneş batmadan uçurursanız... 102 00:07:55,873 --> 00:07:58,751 ...Tet'e geldiğinizde ikinize de birer kadeh içki ısmarlayacağım. 103 00:07:58,917 --> 00:07:59,872 Hazır olsan iyi olur, Sally. 104 00:07:59,875 --> 00:08:02,031 İki hafta kaldı, kayıt tutuyoruz. 105 00:08:03,880 --> 00:08:04,881 Peki. 106 00:08:06,716 --> 00:08:08,968 Hadi, Bob. Yardım et bana, ahbap. 107 00:08:16,642 --> 00:08:18,102 Tek-49. 108 00:08:19,270 --> 00:08:20,730 Tek-49? 109 00:08:24,067 --> 00:08:25,234 Jack? 110 00:08:25,735 --> 00:08:28,836 - Duyuyorum, Kule. - Ne oldu? Bir saniyeliğine kaybettim seni. 111 00:08:29,155 --> 00:08:30,323 Öyle mi? 112 00:08:31,824 --> 00:08:33,409 Konuma yaklaşıyorum. 113 00:08:46,271 --> 00:08:47,356 İşte orada. 114 00:08:47,923 --> 00:08:49,925 Çok sayıda çöpçü telef olmuş. 115 00:08:50,092 --> 00:08:52,260 Uçak 166 çok iyi savaşmış. 116 00:08:53,428 --> 00:08:54,513 Bir hareket var mı? 117 00:08:54,946 --> 00:08:57,077 Çöpçü faaliyetine dair işaret yok, ama... 118 00:08:57,246 --> 00:09:00,483 ...Merkez'in düşük açısı yüzünden, Jack, bu noktada görüş mesafem kısıtlı. 119 00:09:00,669 --> 00:09:03,438 Anlaşıldı. Hemen iniyorum. 120 00:09:30,506 --> 00:09:33,509 Tamirata başlıyorum. Arkamı kolla. 121 00:09:35,236 --> 00:09:36,689 Hep kolluyorum. 122 00:09:59,259 --> 00:10:01,494 İşe bak, ben bu maçı okumuştum. 123 00:10:04,289 --> 00:10:06,207 Tam burada oynanmıştı. 124 00:10:07,167 --> 00:10:08,668 Son Süper Top. 125 00:10:08,835 --> 00:10:10,315 Sakın tarihî bir maçtı deme. 126 00:10:10,670 --> 00:10:11,963 Tarihî bir maçtı. 127 00:10:14,440 --> 00:10:15,708 Dördüncü oyun. 128 00:10:17,859 --> 00:10:21,249 Top 45 metre çizgisindeydi. 129 00:10:21,948 --> 00:10:23,659 Sadece saniyeler kalmıştı. 130 00:10:25,517 --> 00:10:27,144 Top yakalandı... 131 00:10:27,978 --> 00:10:29,837 ...ama oyun kurucu topu düşürdü. 132 00:10:31,356 --> 00:10:32,900 Felaket. 133 00:10:33,901 --> 00:10:35,819 Maç artık bitmiş gibiydi. 134 00:10:37,796 --> 00:10:41,518 Merkez çekirdeğin hizasında olmadığını görüyorum. Yanında gerekli aletler yok senin. 135 00:10:41,600 --> 00:10:43,592 Yeni yakıt ünitesi de onaramaz onu. 136 00:10:46,765 --> 00:10:48,504 - Ama oyun kurucu geriye koştu... - Jack. 137 00:10:48,607 --> 00:10:50,908 - ...kendi düşürdüğü topu aldı. - Bir dakika, az önce ne yaptın sen? 138 00:10:51,043 --> 00:10:53,619 Ona doğru yaklaşan bir defans duvarı vardı. 139 00:10:55,623 --> 00:11:00,384 Ve diğer uçta kim olduğunu bilmeden uzun bir pas çıkardı. 140 00:11:00,551 --> 00:11:02,030 Son bir gayret. 141 00:11:04,280 --> 00:11:08,308 Seksen bin kişi topun havada süzülüşünü ayakta izliyordu. 142 00:11:09,869 --> 00:11:15,463 Defansın arkasında üçüncü takımdan çaylak bir ileri açık vardı. 143 00:11:15,900 --> 00:11:18,176 İnanılmaz bir sıçrayış yaptı. 144 00:11:19,904 --> 00:11:22,007 Gol! 145 00:11:40,882 --> 00:11:42,332 Temas! Batıdan temas! 146 00:11:44,998 --> 00:11:46,188 Jack? 147 00:11:47,405 --> 00:11:48,772 Tamam, Vika. 148 00:11:49,516 --> 00:11:51,144 Köpekmiş sadece. 149 00:11:58,525 --> 00:11:59,726 Hey. 150 00:12:00,235 --> 00:12:02,300 Hadi git. Gitmen gerek buradan. 151 00:12:03,363 --> 00:12:04,340 Hadi git! 152 00:12:04,614 --> 00:12:06,268 Git buradan! Git! 153 00:12:15,224 --> 00:12:16,959 Tek-49, Jack Harper. 154 00:12:44,086 --> 00:12:45,719 Bir şey değil. 155 00:12:48,823 --> 00:12:51,599 166 yine çevrimiçi. 156 00:12:59,834 --> 00:13:03,920 Bugün iki uçak düşürüldü. Bir aydan biraz uzun bir süre içerisinde on yakıt ünitesi çalındı. 157 00:13:03,921 --> 00:13:05,989 Bizim çöpçüler haddini aşmaya başladı. 158 00:13:06,341 --> 00:13:08,542 Evet, su cihazları bütün suyu topluyor. 159 00:13:08,943 --> 00:13:11,883 Biz gittikten sonra ellerinde toz ve radyasyondan başka bir şey kalmayacak. 160 00:13:12,447 --> 00:13:14,015 Saçmalık bu. 161 00:13:14,432 --> 00:13:15,879 Savaşı kazandık. 162 00:13:17,285 --> 00:13:18,786 Artık gitmek zorundayız. 163 00:13:20,979 --> 00:13:22,913 İki hafta daha, Jack. 164 00:13:23,457 --> 00:13:25,695 Sonra Titan'a doğru yola çıkacağız. 165 00:13:27,027 --> 00:13:28,299 Evet. 166 00:13:29,363 --> 00:13:31,172 Şu uçak oralarda bir yerde. 167 00:13:33,533 --> 00:13:35,202 Sadece bulmamız gerekiyor. 168 00:13:35,619 --> 00:13:38,762 Kılavuz olmadan, samanlıkta iğne aramaya benzer o iş. 169 00:13:46,505 --> 00:13:48,364 Gidelim bakalım bizim tavşana. 170 00:15:30,939 --> 00:15:34,818 Kule, 172'yi buldum... 171 00:15:35,569 --> 00:15:37,738 ...bir pislik çukurunda. 172 00:15:37,905 --> 00:15:39,990 Görüntü yok, ama duyabiliyorum. 173 00:15:40,157 --> 00:15:42,341 Tet görüş açısının çok uzağında, seni güçlükle görebiliyorum. 174 00:15:42,408 --> 00:15:43,618 Nasıl görünüyor? 175 00:15:44,952 --> 00:15:48,581 İyi, iyi. Yukarıda çöpçü faaliyet belirtisi yok. 176 00:15:48,748 --> 00:15:50,992 Tet 15 dakika sonra çevrimdışı olacak. 177 00:15:52,168 --> 00:15:54,670 Sonrasında tek başına kalacaksın. 178 00:16:12,288 --> 00:16:14,190 Merkez, burası Kule 49. 179 00:16:14,357 --> 00:16:18,527 Jack, Uçak 172'yi buldu. Şu anda kurtarma işlemiyle meşgul. 180 00:16:18,793 --> 00:16:22,113 Bulunduğu yere acil destek istiyorum. 181 00:16:50,809 --> 00:16:53,185 Uçak 172'yi gördüm. 182 00:16:54,019 --> 00:16:55,129 Jack? 183 00:18:01,469 --> 00:18:03,315 Bu ne be? 184 00:18:07,315 --> 00:18:08,602 Ha siktir. 185 00:19:48,592 --> 00:19:49,573 Jack! 186 00:19:57,858 --> 00:19:59,862 YOK ET 187 00:20:20,387 --> 00:20:22,431 Tek-49, Jack Harper. 188 00:20:25,391 --> 00:20:27,013 Jack Harper, Tek-49! 189 00:20:29,312 --> 00:20:30,023 Hey! 190 00:21:16,525 --> 00:21:17,915 Olamaz. 191 00:21:20,512 --> 00:21:24,116 Yapmayın. Kahrolası motosikletime dokunmayın. 192 00:22:28,928 --> 00:22:32,265 Bir insan için daha güzel bir ölüm olabilir mi, korkunç ihtimallere kafa tutmaktan başka? 193 00:22:32,432 --> 00:22:35,518 Atalarının külleri ve Tanrılarının tapınakları uğruna. 194 00:22:35,827 --> 00:22:36,995 Jack. 195 00:22:38,329 --> 00:22:40,690 Tamam, hemen geliyorum. 196 00:22:47,420 --> 00:22:50,144 ESKİ ROMA ŞARKILARI MACAULAY 197 00:22:57,973 --> 00:22:59,875 109 nasıl görünüyor? 198 00:23:00,042 --> 00:23:02,878 - Uçabilir mi? - Zar zor. 199 00:23:03,045 --> 00:23:06,590 Hele zırhsız olunca, kolay bir hedef olur. 200 00:23:06,757 --> 00:23:09,760 Peki, sabah Sally'yle şu kalkan meselesini konuşurum. 201 00:23:09,968 --> 00:23:11,598 - Tamam. - Yine. 202 00:23:16,975 --> 00:23:20,353 Ne var, Jack Harper? 203 00:23:27,985 --> 00:23:29,665 Nereden buldun bunu? 204 00:23:29,987 --> 00:23:31,487 Büyüdüğü yerin... 205 00:23:46,629 --> 00:23:49,026 Yapma, Jack, kuralları biliyorsun. Biliyorum, beni fazla titiz buluyorsun... 206 00:23:49,057 --> 00:23:52,108 ...ama onun gibi bir şeyde ne tür zehirler bulunabileceğini bilemezsin. 207 00:23:53,444 --> 00:23:55,521 - O bir çiçek, Vika. - Evet, mesele bu değil. 208 00:23:56,388 --> 00:24:00,662 Mesele sona çok yaklaşmış olmamız ve senin her şeyi tehlikeye atmanın en son ihtiyacımız olan şey olması. 209 00:24:02,686 --> 00:24:03,925 Peki. 210 00:24:07,816 --> 00:24:10,121 Her gün aşağı inmek zorundasın... 211 00:24:10,944 --> 00:24:13,028 ...ve neler kaybedildiğini görmek. 212 00:24:14,798 --> 00:24:16,974 Ama biz vazifemizi yaptık, Jack. 213 00:24:20,870 --> 00:24:22,469 Gitme vakti geldi. 214 00:24:29,045 --> 00:24:32,089 Bence bugün beni öldürmeye çalışmıyorlardı. 215 00:24:32,756 --> 00:24:34,053 Çöpçüler. 216 00:24:39,430 --> 00:24:41,144 Beni yakalamaya çalışıyorlardı. 217 00:24:45,978 --> 00:24:47,706 Ama seni ele geçiremezler. 218 00:25:04,871 --> 00:25:06,450 Hadi. 219 00:26:03,178 --> 00:26:06,264 Gitmeden önce bir ara benimle gelmelisin. 220 00:26:07,849 --> 00:26:11,395 Bulduğum bir yer var sana göstermek istediğim. 221 00:26:15,372 --> 00:26:17,525 Ben sana bir şey göstereyim. 222 00:27:42,816 --> 00:27:44,217 Aman Tanrım. 223 00:27:53,135 --> 00:27:56,815 Su cihazının çekirdeğinden yayılan altı kademeli bir erimeymiş. 224 00:27:57,306 --> 00:27:58,665 Kalıcı şekilde çevrimdışı. 225 00:27:58,832 --> 00:28:01,684 Kule 49, tüm operasyonu tehlikeye attınız. 226 00:28:01,751 --> 00:28:03,936 Tam olarak ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 227 00:28:04,003 --> 00:28:08,444 Jack, çöpçülerin çalınan yakıt ünitelerinden birini silaha dönüştürüp vakuma attıklarına inanıyor. 228 00:28:08,891 --> 00:28:10,306 Kule, bekle. 229 00:28:11,886 --> 00:28:16,110 Kule, 37. Dilim'den serseri bir sinyal alıyorum. Görüyor musun bunu? 230 00:28:16,496 --> 00:28:17,428 Evet. 231 00:28:17,850 --> 00:28:19,321 Çöpçü olmalı. 232 00:28:20,019 --> 00:28:21,729 Bizimkilerden biri değil. 233 00:28:21,996 --> 00:28:25,858 Jack, sinyal gezegen dışına yönlendiriliyor. 234 00:28:26,567 --> 00:28:27,902 Gidiyorum. 235 00:28:28,861 --> 00:28:33,241 Kule, seyir defterlerimiz ilaveten dokuz yakıt ünitenizin kayıp olduğunu gösteriyor. 236 00:28:33,407 --> 00:28:36,617 - Onaylıyor musunuz? - Negatif, Merkez, o sayı 10 olacak. 237 00:28:37,118 --> 00:28:39,204 Uçak 172 dün gece kayboldu. 238 00:28:39,704 --> 00:28:43,250 Şu kalkan elimize geçer geçmez, 109 savaşa hazır olacak. 239 00:28:43,725 --> 00:28:46,651 Kalan cihazları çalışma alanındaki uçaklarla koruyabiliriz. Hesapları işledim... 240 00:28:46,653 --> 00:28:48,588 Hesapları biz burada yaparız, Kule. 241 00:28:48,755 --> 00:28:51,274 Uçakları savunma pozisyonuyla görevlendiriyorum. 242 00:28:51,935 --> 00:28:52,508 Anlaşıldı. 243 00:28:52,510 --> 00:28:56,263 Bizim işimiz o cihazları işletmek, sizin göreviniz de onları korumak. 244 00:28:56,346 --> 00:28:59,764 Bir tanesini daha kaybetmeyi göze alamayız. Anlaşıldı mı? 245 00:29:00,485 --> 00:29:01,491 Anlaşıldı. 246 00:29:01,493 --> 00:29:05,136 - Jack ile sen verimli bir ekip misiniz? - Hem de nasıl. 247 00:29:12,874 --> 00:29:14,903 SİNYAL TANIMI: BİLİNMİYOR 248 00:29:14,905 --> 00:29:16,615 Jack? 249 00:29:16,782 --> 00:29:18,931 Tam üstündesin. Bir şey görüyor musun? 250 00:29:21,220 --> 00:29:22,340 Jack? 251 00:29:22,805 --> 00:29:24,500 Evet, buldum onu. 252 00:31:09,767 --> 00:31:11,770 Bir tür amplifikatörleri var. 253 00:31:13,229 --> 00:31:17,650 Çöpçüler binayı anten olarak kullanıyor. 254 00:31:17,817 --> 00:31:19,059 Çözebilir misin? 255 00:31:23,447 --> 00:31:25,199 Bir koordinat dizisi. 256 00:31:25,825 --> 00:31:27,410 17. Dilim. 257 00:31:27,660 --> 00:31:29,637 Kahrolası bir güdümlü işaretçi. 258 00:31:29,704 --> 00:31:30,913 17. Dilim. 259 00:31:31,330 --> 00:31:32,689 Orada ne var yahu? 260 00:31:36,167 --> 00:31:38,336 Hiçbir şey yok. İn cin top oynuyor. 261 00:31:39,337 --> 00:31:41,256 Neler oluyor? 262 00:31:41,423 --> 00:31:44,576 Çöpçüler neden gezegen dışına sinyal gönderir, Jack? 263 00:31:47,262 --> 00:31:48,710 Kapatıyorum. 264 00:32:01,651 --> 00:32:04,612 Tek-49, yönünü kontrol et. Dümdüz sınıra doğru ilerliyorsun. 265 00:32:05,805 --> 00:32:08,765 Sen farkına bile varmadan, o radyasyon içten yakıp kavurur seni. 266 00:32:09,450 --> 00:32:11,410 Tamam, Vika. Görüyorum. 267 00:32:13,871 --> 00:32:17,875 Eve dönmeden önce bir çevre kontrolü yapacağım. 268 00:32:19,251 --> 00:32:20,748 Bağlantı dışı kalabilirim. 269 00:32:21,545 --> 00:32:25,478 Jack, temasta kalmalıyız. Nerede olduğunu bildir bana. 270 00:32:25,591 --> 00:32:27,217 Anlaşıldı mı? 271 00:32:28,510 --> 00:32:30,262 Jack, anlaşıldı mı? 272 00:32:38,145 --> 00:32:39,384 Aynen öyle, Bob. 273 00:32:40,898 --> 00:32:42,415 Nereye gittiğimizi biliyorsun sen. 274 00:34:24,348 --> 00:34:25,574 Özleyecek misin beni? 275 00:34:34,883 --> 00:34:36,600 Ben burayı özleyeceğim. 276 00:34:38,261 --> 00:34:39,822 Muhteşem olacaktı. 277 00:34:47,937 --> 00:34:50,106 Muhteşem olacaktı. 278 00:35:17,589 --> 00:35:18,725 Jack. 279 00:35:54,877 --> 00:35:58,506 - Vika? Vika, sen de gördün mü? - Jack, neredeydin? 280 00:35:58,773 --> 00:36:02,235 - 17'ye bir cisim indi. - İşaretçi koordinatları bu. 281 00:36:02,270 --> 00:36:04,159 - Doğru. - Gördüm onu. 282 00:36:04,502 --> 00:36:06,781 - Bir çeşit gemiydi. - Jack, Merkez çevrimdışı olmak üzere. 283 00:36:06,847 --> 00:36:08,214 Şu anda yoldayım. 284 00:36:09,475 --> 00:36:12,052 Merkez, 17'de tanımlanmamış bir nesne çarpması oldu. 285 00:36:12,119 --> 00:36:14,188 Çöpçü vericisi tarafından gönderilen koordinatlara indi. 286 00:36:14,355 --> 00:36:17,210 - Teknisyenim şu anda yolda. - Kule, az sonra çevrimdışı olacağız... 287 00:36:17,216 --> 00:36:20,049 ...ama uçaklar halen hareket halinde ve işler vaziyette. 288 00:36:20,051 --> 00:36:21,891 Teknisyenini geri çek. 289 00:36:22,150 --> 00:36:23,170 Anlaşıldı. 290 00:36:23,863 --> 00:36:26,221 Jack, Merkez geri çekilmeni istiyor. İşi uçaklar halledecek. 291 00:36:26,256 --> 00:36:27,722 Cevabım negatif, Kule. 292 00:36:27,951 --> 00:36:30,117 Tet çevrimdışıyken, bunu kendi gözlerimizle görmeliyiz. 293 00:36:30,470 --> 00:36:32,211 Bu bölgenin güvenli olduğunu bilmek istiyorum. 294 00:36:35,433 --> 00:36:37,614 Sally, teknisyenim bölgenin güvenliğinden endişeli. 295 00:36:37,711 --> 00:36:40,155 Kule, bugünlük yeterince kayıp verdiniz. 296 00:36:40,171 --> 00:36:42,132 Teknisyenini oradan uzak tut. Anlaşıldı mı? 297 00:36:42,298 --> 00:36:43,994 Anlaşıldı, Kumanda, ben... 298 00:36:48,888 --> 00:36:52,149 Jack, Kumanda geri çekilmeni istiyor. Bununla uçaklar ilgilenecek. 299 00:36:52,224 --> 00:36:53,509 Bölgedeyim. 300 00:36:54,226 --> 00:36:55,227 Jack. 301 00:36:55,394 --> 00:36:58,063 Seni kollayamıyorum. Kumanda çevrimdışı. 302 00:36:58,230 --> 00:37:00,848 Vika, bu galiba bizimkilerden biri. 303 00:37:03,652 --> 00:37:05,523 Bu şey çok eski. Sanki... 304 00:37:06,296 --> 00:37:07,406 ...savaş öncesinden. 305 00:37:07,573 --> 00:37:09,908 O şeyi Çöpçüler indirdi, Jack. 306 00:37:10,175 --> 00:37:11,510 Çöpçülerden eser yok. 307 00:37:11,535 --> 00:37:12,911 Teknisyen, Kumanda yetkilin konuşuyor. 308 00:37:13,078 --> 00:37:16,406 Oradan ayrılmanı ve derhal kuleye geri dönmeni emrediyorum. 309 00:37:17,750 --> 00:37:19,034 Yere iniyorum. 310 00:37:57,121 --> 00:37:58,915 İnsan bunlar. 311 00:38:05,754 --> 00:38:08,545 Kule, kazazedeler var. 312 00:38:10,133 --> 00:38:14,054 Dört adet... Düzeltiyorum, beş adet kazazede var. 313 00:38:14,805 --> 00:38:16,139 Hepsi insan. 314 00:38:37,453 --> 00:38:39,268 TEHLİKE 315 00:38:48,838 --> 00:38:50,089 Geri çekil! 316 00:38:50,256 --> 00:38:52,216 Vika, uçaklar kazazedelere ateş ediyor. 317 00:38:52,283 --> 00:38:55,886 Jack, Tet çevrimdışı. De... Denetim bende değil. 318 00:38:56,053 --> 00:38:57,179 Geri çekil! 319 00:39:04,728 --> 00:39:07,773 Jack Harper, Tek-49. 320 00:39:14,946 --> 00:39:17,109 Geri çekil, seni orospu çocuğu! 321 00:39:24,372 --> 00:39:25,957 Geri çekil! 322 00:40:32,521 --> 00:40:33,815 Kapıyı aç. 323 00:40:36,817 --> 00:40:38,319 Vika! 324 00:40:52,183 --> 00:40:53,376 Ecza takımını getir. 325 00:40:54,502 --> 00:40:55,984 Ecza takımını getir! 326 00:41:10,141 --> 00:41:11,284 Bu rapor edilmek zorunda. 327 00:41:11,351 --> 00:41:14,629 Emin ol ve uçakların kendi gemilerimizden birinin mürettebatını öldürdüğünü rapor et. 328 00:41:14,771 --> 00:41:16,550 Bak bakalım, Kumanda bundan ne anlayacak. 329 00:41:24,030 --> 00:41:26,283 Solunum sıvısı bu. Bırak, hepsini çıkarsın. 330 00:41:37,668 --> 00:41:38,869 Jack. 331 00:42:05,195 --> 00:42:07,326 Al. Hâlâ susuz durumdasın. 332 00:42:22,712 --> 00:42:24,129 Neredeyiz? 333 00:42:25,131 --> 00:42:28,034 Ben Victoria, bu da Jack. 334 00:42:32,013 --> 00:42:33,337 Senin adın ne? 335 00:42:36,576 --> 00:42:37,970 Julia. 336 00:42:38,436 --> 00:42:39,729 Julia. 337 00:42:39,996 --> 00:42:42,140 Sana söylemek zorunda olduğum için üzgünüm... 338 00:42:43,549 --> 00:42:45,109 ...ama bir kaza geçirdin. 339 00:42:46,568 --> 00:42:48,233 Gemin düştü. 340 00:42:49,446 --> 00:42:52,005 Jack seni enkazdan çıkarmayı başardı. 341 00:42:53,367 --> 00:42:55,485 Ama mürettebatından hiç sağ kalan olmadı. 342 00:43:03,126 --> 00:43:04,586 Ne demek istiyorsun? 343 00:43:04,920 --> 00:43:06,936 Tek kurtulan sensin. 344 00:43:10,233 --> 00:43:11,712 Üzgünüm. 345 00:43:19,183 --> 00:43:21,763 Uzun zamandır delta uykusundaydın. 346 00:43:24,513 --> 00:43:27,026 Biraz kavram kaybı normaldir. 347 00:43:27,061 --> 00:43:28,248 Ne kadar oldu? 348 00:43:32,655 --> 00:43:34,041 Altmış yıl. 349 00:43:34,348 --> 00:43:35,792 En az. 350 00:43:47,013 --> 00:43:48,715 Gemimize geri dönmem lazım. 351 00:43:55,527 --> 00:43:58,461 Aşağısı çok tehlikeli. Dinlenmen gerek. 352 00:44:09,149 --> 00:44:10,275 Vika. 353 00:44:12,861 --> 00:44:14,297 Dokunma bana. 354 00:44:18,241 --> 00:44:22,890 Geminizin atmosfere girişi yüzeydeki bir verici tarafından tetiklendi. 355 00:44:24,430 --> 00:44:25,665 Bu konuda bir şey biliyor musun? 356 00:44:35,307 --> 00:44:36,552 Göreviniz neydi? 357 00:44:39,052 --> 00:44:40,410 Gizli görev. 358 00:44:40,821 --> 00:44:42,179 Ama kayıtlarımızda bulunmayan maceralı, uzun bir yolculuk... 359 00:44:42,181 --> 00:44:45,294 Gemimin kara kutusuna ulaşana kadar size hiçbir şey anlatamam. 360 00:44:45,434 --> 00:44:48,770 Julia, 60 yılda çok şey değişti. 361 00:44:56,503 --> 00:44:57,997 Sen delta uykusundayken... 362 00:44:59,114 --> 00:45:00,574 ...Dünya saldırıya uğradı. 363 00:45:02,075 --> 00:45:03,511 Onlara Çöpçü diyoruz. 364 00:45:05,286 --> 00:45:09,707 Ayımızı yok ettiler, ardından da gezegenin yarısını. 365 00:45:11,542 --> 00:45:12,949 Ve istilaya başladılar. 366 00:45:13,811 --> 00:45:15,213 Savaşı kazandık... 367 00:45:16,188 --> 00:45:17,976 ...ama Dünya mahvoldu. 368 00:45:19,025 --> 00:45:21,235 Artık herkes Titan'da. Satürn'ün bir uydusu. 369 00:45:21,302 --> 00:45:25,087 Ya da uzay istasyonunda gitmeye hazırlanıyorlar. 370 00:45:27,652 --> 00:45:30,505 Biz güvenlik ve uçak bakımı için buradayız. 371 00:45:33,039 --> 00:45:34,810 Paspas mürettebatıyız biz. 372 00:45:56,519 --> 00:45:58,226 Çok insan kaybettin. 373 00:46:00,023 --> 00:46:01,334 Hatta her şeyi. 374 00:46:04,344 --> 00:46:06,758 Yalnız kalmak istersen, anlayışla karşılarız. 375 00:46:19,142 --> 00:46:22,611 Uçaklar bütün mürettebatını öldürdü. 376 00:46:25,714 --> 00:46:28,482 - Ben orada olmasaydım... - Derhal gitmesini istiyorum. 377 00:46:28,659 --> 00:46:30,035 Vika? 378 00:46:31,620 --> 00:46:34,748 Görev öncesine ait hatıraların var mı? 379 00:46:36,458 --> 00:46:38,794 Güvenlik temizliği öncesine ait? 380 00:46:40,546 --> 00:46:42,890 Bizim işimiz hatırlamamak. 381 00:46:44,675 --> 00:46:46,190 Hatırladın mı? 382 00:46:46,677 --> 00:46:48,304 Onu hatırlıyor musun? 383 00:46:53,616 --> 00:46:54,835 Jack. 384 00:46:55,619 --> 00:46:59,480 Onu aşağı indiren şey bir çöpçü sinyaliydi. 385 00:47:00,832 --> 00:47:03,401 Kim olduğunu bilmiyoruz. 386 00:47:05,153 --> 00:47:06,848 Ya da ne olduğunu. 387 00:47:09,657 --> 00:47:11,826 Şu geceyi bir atlatalım. 388 00:47:12,160 --> 00:47:13,828 Tamam mı? 389 00:47:52,032 --> 00:47:53,592 Şu zımbırtıyı sen mi uçuruyorsun? 390 00:47:55,494 --> 00:47:56,828 Evet. 391 00:48:00,639 --> 00:48:02,416 Ne olacak şimdi? 392 00:48:04,852 --> 00:48:06,937 Tet birazdan çevrimiçi olur. 393 00:48:07,146 --> 00:48:10,341 Victoria senin kurtulduğunu bildirecek. 394 00:48:11,175 --> 00:48:13,427 Senin için aşağıya birini gönderecekler. 395 00:48:14,920 --> 00:48:16,245 Tet'ten. 396 00:48:17,181 --> 00:48:18,391 Evet. 397 00:48:22,228 --> 00:48:24,689 Gemimin kara kutusuna ulaşmam lazım. 398 00:48:26,065 --> 00:48:28,421 Çöpçüler geceleri faal olur. 399 00:48:29,193 --> 00:48:33,053 - Şu ana dek altüst etmişlerdir orayı. - Neler olduğunu öğrenmem lazım. 400 00:48:35,241 --> 00:48:37,000 Neler olduğunu öğrenmeniz lazım. 401 00:48:38,910 --> 00:48:40,745 Lütfen. 402 00:49:03,868 --> 00:49:07,451 - Jack? Jack, sen... sen ne yapıyorsun? - Vika. 403 00:49:07,605 --> 00:49:08,998 Vika, o bir uçuş subayı. 404 00:49:09,065 --> 00:49:12,317 Gemisini görmek ve kara kutuyu güvenceye almak istiyor. 405 00:49:12,584 --> 00:49:15,590 - Sen de olsan, aynı şeyi isterdin. - Jack... ah... 406 00:49:18,073 --> 00:49:19,785 Seni koruyamam. 407 00:49:23,120 --> 00:49:24,451 Anlıyorum. 408 00:49:27,583 --> 00:49:29,412 Sorumluluk bende. 409 00:50:12,460 --> 00:50:14,045 Onları kurtaramadım. 410 00:50:25,680 --> 00:50:27,557 Jack? Jack! 411 00:50:32,329 --> 00:50:33,835 Jack, duyuyor musun beni? 412 00:51:07,128 --> 00:51:08,781 Tamam, gitme vakti geldi. 413 00:51:08,848 --> 00:51:12,335 Jack. Buldum onu. 414 00:51:25,163 --> 00:51:26,232 Jack! 415 00:51:27,199 --> 00:51:30,287 ACİL DÖNÜŞ OTO-PİLOT BAŞLATILIYOR 416 00:52:31,637 --> 00:52:34,425 Kule 49, nasılsınız bu güzel sabah vakti? 417 00:52:34,932 --> 00:52:36,778 Cennette bir gün sanki. 418 00:52:38,904 --> 00:52:39,962 Sally. 419 00:52:40,729 --> 00:52:44,991 Jack bir şafak öncesi devriyesine çıktı... 420 00:52:45,483 --> 00:52:49,514 ...ve iletişim dışı kaldı... 421 00:52:51,422 --> 00:52:54,283 ...17'deki kanyonlar civarında. 422 00:52:54,659 --> 00:52:57,687 Az sayıda uçağımız kaldığını biliyorum... 423 00:52:57,787 --> 00:53:03,417 ...ama... eee... bölgeyi temizlemesi için bir tanesini istiyorum. 424 00:53:06,629 --> 00:53:08,506 Kısa bir keşif sadece. 425 00:53:09,006 --> 00:53:13,796 Anlaşıldı, 49, 185'i 22. Dilim'e gönderiyorum. 426 00:53:47,877 --> 00:53:51,736 Bir insan için daha güzel bir ölüm olabilir mi, korkunç ihtimallere kafa tutmaktan başka? 427 00:53:51,940 --> 00:53:54,675 Atalarının külleri ve... 428 00:53:54,842 --> 00:53:57,397 ...Tanrılarının tapınakları uğruna. 429 00:54:14,269 --> 00:54:16,422 Gözüm üzerindeydi, Jack. 430 00:54:17,464 --> 00:54:19,243 Meraklısın. 431 00:54:19,842 --> 00:54:22,320 O kitaplarda neyi arıyorsun? 432 00:54:23,454 --> 00:54:25,901 Eski anılarını mı canlandırıyorlar? 433 00:54:26,415 --> 00:54:28,598 Benden hiçbir şey öğrenemezsin. 434 00:54:29,016 --> 00:54:33,240 - Görevin güvenliği için... - ...hafızan silindi. Evet. 435 00:54:35,189 --> 00:54:39,938 O değerli hafızanın yanlış ellere geçmesine göz yumamazsın, değil mi? 436 00:54:41,125 --> 00:54:42,346 Söyle bana. 437 00:54:42,513 --> 00:54:47,017 Bir çöpçüyle burun buruna geldin mi sen hiç? 438 00:54:48,686 --> 00:54:52,532 Gelmedin elbette. Sen uçak tamir edersin sadece. 439 00:54:53,332 --> 00:54:55,961 Radyasyonlu bölgeye girme. 440 00:54:56,572 --> 00:54:59,202 Fazla soru sorma. 441 00:55:00,023 --> 00:55:04,557 İş tanımlamasında yok bu. 442 00:55:05,882 --> 00:55:07,348 Işıklar. 443 00:55:30,577 --> 00:55:32,340 Biz yaratık değiliz, Jack. 444 00:55:33,115 --> 00:55:34,397 İnsanız. 445 00:55:35,470 --> 00:55:38,253 Tabii, bizim için, insan olmak bir sorun. 446 00:55:43,114 --> 00:55:47,064 Eski gizli savaş teknolojisi. Sizin tarayıcılarınızdan gizliyor bizi. 447 00:55:47,118 --> 00:55:48,840 Ses karıştırıcı. 448 00:55:49,632 --> 00:55:51,239 Beni duyuyor musun, Jack? 449 00:55:52,186 --> 00:55:54,685 Uçaklarınızı şaşkına çeviriyor. 450 00:55:55,126 --> 00:55:58,853 Yani... çoğu zaman. 451 00:55:59,408 --> 00:56:02,177 - Uçaklar programlanmıştır... - İnsanları öldürmeye, Jack. 452 00:56:02,245 --> 00:56:05,136 O uyku kabinlerine ne yaptıklarını sen de gördün. 453 00:56:05,678 --> 00:56:09,757 O kadını korurken, az daha kendini de paramparça ettirecektin. 454 00:56:14,410 --> 00:56:15,848 Neden yaptın bunu? 455 00:56:17,163 --> 00:56:18,722 Herkes yapardı. 456 00:56:18,957 --> 00:56:20,428 Herkes. 457 00:56:21,734 --> 00:56:24,562 - İlginç. - Vakit kaybediyoruz. 458 00:56:25,029 --> 00:56:26,805 Uçak onun buraya kadar izini sürecektir. 459 00:56:27,131 --> 00:56:28,494 Çavuş Sykes. 460 00:56:29,175 --> 00:56:31,963 Seni buraya getirmekle aptallık ettiğimi düşünüyor. 461 00:56:38,518 --> 00:56:40,724 Umarım onu yanıltırsın. 462 00:56:51,972 --> 00:56:54,463 Merkez, batı kanyonları civarındaki bir yerden yaşam belirtisi alıyorum. 463 00:56:54,558 --> 00:56:57,412 - Zinciri onaylayabiliyor musunuz? - Bekleyin. 464 00:56:59,538 --> 00:57:01,791 DNA onaylandı. Bu Jack. 465 00:57:04,501 --> 00:57:05,988 Vika, sen iyi misin? 466 00:57:06,528 --> 00:57:08,989 Aranızda her şey yolunda mı? 467 00:57:09,239 --> 00:57:10,475 Elbette. 468 00:57:10,741 --> 00:57:13,303 Hâlâ verimli bir ekip misiniz? 469 00:57:13,368 --> 00:57:14,807 Biz harikayız. 470 00:57:16,847 --> 00:57:18,183 Hiç olmadığımız kadar. 471 00:57:18,218 --> 00:57:20,750 Sahada maç yapıyorduk ve kaybediyorduk. 472 00:57:20,785 --> 00:57:22,596 Ve şu kanıya vardık: "Ne oluyor yahu?" 473 00:57:22,789 --> 00:57:24,736 "Uzun pas atmamız lazım." 474 00:57:25,546 --> 00:57:28,925 GPS şifrelerini kırmak onlarca yılımızı aldı. 475 00:57:29,091 --> 00:57:31,081 Demek Odyssey'i de böyle düşürdünüz. 476 00:57:34,140 --> 00:57:35,509 Neden? 477 00:57:36,599 --> 00:57:40,272 Odyssey'in küçük reaktörü, NASA'nın eseri. 478 00:57:40,311 --> 00:57:42,459 Elde edilmesi çok zor. 479 00:57:44,457 --> 00:57:46,211 Dün geceki gösteriyi beğenmiş miydin? 480 00:57:49,920 --> 00:57:52,408 O yalnızca tek bir yakıt ünitesiydi. 481 00:57:53,466 --> 00:57:55,639 10 tanesinin neler yapabileceğini bir düşün... 482 00:57:56,452 --> 00:58:00,059 ...silah sınıfı plutonyum çekirdekli 10 tane. 483 00:58:01,041 --> 00:58:04,852 Bir atom bombamız var, bir de onu taşıyacak uçağımız. 484 00:58:05,235 --> 00:58:09,396 Ama ona erişemiyoruz. Kim olduğumuzu bilmiyor. 485 00:58:11,466 --> 00:58:13,528 Ama seni tanıyor, Jack. 486 00:58:20,642 --> 00:58:23,129 Uçağı programlamanı istiyoruz. 487 00:58:24,162 --> 00:58:26,872 Bombayı Tet'e götürmesini sağla. 488 00:58:32,754 --> 00:58:34,417 Bitir bu savaşı. 489 00:58:38,158 --> 00:58:39,910 Orada insanlar var. 490 00:58:42,346 --> 00:58:43,537 Çavuş. 491 00:58:43,539 --> 00:58:46,241 Uçağı Tet'e dönmeye programla. 492 00:58:47,835 --> 00:58:50,258 Tam merkeze gitmesi gerekiyor. 493 00:58:52,589 --> 00:58:54,166 Siktir git. 494 00:58:56,844 --> 00:58:58,427 Buna vaktimiz yok. 495 00:59:37,033 --> 00:59:38,082 Hayır. 496 00:59:44,791 --> 00:59:46,231 - Gidelim! - Kaldırın şunu. 497 01:00:42,546 --> 01:00:47,201 - Merkez, 185 az önce harita dışı kaldı. - Anlaşıldı, Kule, aynı şeyi biz de görüyoruz. 498 01:00:47,243 --> 01:00:49,391 İki uçak daha görevlendirmeme izin var mı? 499 01:00:50,554 --> 01:00:54,128 Bir uçak geldiyse, dahası da gelecektir. 500 01:00:54,959 --> 01:00:57,160 Beni bulana kadar da durmayacaklardır. 501 01:00:57,792 --> 01:00:59,847 Burayı toz duman edecekler. 502 01:01:00,730 --> 01:01:03,571 Ama bizi bırakırsanız, onları durdururum. 503 01:01:08,571 --> 01:01:09,918 Tek şansınız bu. 504 01:01:24,825 --> 01:01:29,714 Sizin şu... radyasyonlu bölgelerinize gittim ben. 505 01:01:30,660 --> 01:01:32,527 Gerçeği arıyorsan... 506 01:01:33,829 --> 01:01:35,809 ...bulacağın yer orası. 507 01:01:49,845 --> 01:01:53,342 Hepimizin hayatını tehlikeye attın. Her şeyi. 508 01:01:53,782 --> 01:01:56,348 Sana onun farklı olduğunu düşündüren şey ne? 509 01:01:57,853 --> 01:01:59,361 Kız düşündürüyor. 510 01:02:19,755 --> 01:02:21,919 DÜŞÜK YAKIT 511 01:02:42,618 --> 01:02:46,724 CENNETTE BİR GÜN DAHA 512 01:02:55,367 --> 01:02:59,112 Merkez, teknisyenimi 37'de buldum. 513 01:02:59,246 --> 01:03:00,984 Aramayı iptal edebilirsiniz. 514 01:03:01,119 --> 01:03:03,589 Anlaşıldı, Kule. Jack'in sağ olmasına sevindim. 515 01:03:03,624 --> 01:03:06,621 Diğer uçakları yine cihaz desteğiyle görevlendiriyorum. 516 01:03:30,209 --> 01:03:31,839 Nereye gideceğiz şimdi? 517 01:03:34,546 --> 01:03:35,845 Kimsin sen? 518 01:03:39,076 --> 01:03:40,812 Bana söylemediğin şey ne? 519 01:03:42,529 --> 01:03:45,745 - Jack, ben... - Odyssey'de ne işin vardı senin? 520 01:03:46,684 --> 01:03:48,185 Görevin neydi? 521 01:03:51,655 --> 01:03:55,449 Titan'a yapılan bir araştırma uçuşuydu o. İlk uçuşum. 522 01:03:56,275 --> 01:03:58,704 Yani olması gereken buydu. 523 01:04:01,231 --> 01:04:05,727 Fırlatmaya altı hafta kala, derin mesafe tarayıcıları yabancı bir cisim yakaladı. 524 01:04:05,977 --> 01:04:08,227 İncelemek için tekrar göreve atandık. 525 01:04:09,355 --> 01:04:14,674 Hepimizi deltaya soktular. Önce seni ve Victoria'yı uyandırmalıydılar. 526 01:04:19,340 --> 01:04:20,547 Ne? 527 01:04:20,682 --> 01:04:22,482 O cisim... 528 01:04:22,701 --> 01:04:24,662 ...Tet'ti, Jack. 529 01:04:25,513 --> 01:04:28,442 Görevimiz Tet'ti. 530 01:04:32,144 --> 01:04:33,968 İmkansız bu. 531 01:04:35,105 --> 01:04:36,722 İmkansız bu. 532 01:04:37,333 --> 01:04:39,406 Kimsin sen? 533 01:04:42,555 --> 01:04:44,153 Ben senin karınım. 534 01:04:48,961 --> 01:04:53,398 Neler olduğunu bilmiyorum, ama olduğunu sandığın kişi değilsin. 535 01:05:02,132 --> 01:05:03,756 Jack, buradaydık. 536 01:05:05,451 --> 01:05:10,004 Seninle buluşmamı istedin benden, sevinçten havalara uçurdun beni. 537 01:05:15,488 --> 01:05:17,755 O gün çok gergin olduğunu söyleyebilirim. 538 01:05:18,756 --> 01:05:20,699 Tam burasıydı, Jack. 539 01:05:26,055 --> 01:05:27,286 Şöyle dedin:.. 540 01:05:27,996 --> 01:05:29,403 "Bak şundan..." 541 01:05:31,102 --> 01:05:32,851 "...sana geleceği göstereceğim." 542 01:05:35,463 --> 01:05:37,041 Sonra bir yüzük gösterdim. 543 01:05:57,952 --> 01:06:00,607 - Sen de dedin ki... - "Evet." 544 01:06:07,904 --> 01:06:09,534 İşte bu sensin. 545 01:06:12,142 --> 01:06:14,268 İşte bu sensin. 546 01:07:48,335 --> 01:07:50,612 Vika, geliyorum. 547 01:07:52,047 --> 01:07:54,822 Ben dönene kadar Merkez'e bilgi verme. Anlaşıldı mı? 548 01:07:57,051 --> 01:07:58,516 Anlaşıldı mı? 549 01:08:15,572 --> 01:08:17,881 Vika, aç kapıyı. 550 01:08:17,974 --> 01:08:20,068 Uzak dur benden. 551 01:08:21,450 --> 01:08:22,927 Dinlemek istemiyorum. 552 01:08:23,435 --> 01:08:27,038 Burası güvenli değil, hemen gitmemiz lazım. 553 01:08:30,809 --> 01:08:32,450 Aklın hep ondaydı. 554 01:08:35,667 --> 01:08:37,015 Değil mi? 555 01:08:38,066 --> 01:08:39,584 Vika... 556 01:08:44,847 --> 01:08:46,583 Benim karım o. 557 01:09:02,499 --> 01:09:04,586 Merkez, burası Kule 49. 558 01:09:05,034 --> 01:09:06,269 Devam et, 49. 559 01:09:06,588 --> 01:09:07,665 Hayır. 560 01:09:08,316 --> 01:09:10,589 Teknisyenimle aramızda bir sorun var. 561 01:09:10,624 --> 01:09:12,416 Hayır, ne yaptığının farkında değilsin. 562 01:09:12,482 --> 01:09:14,109 Kaza mahallinde bir kazazede bulmuştu. 563 01:09:14,176 --> 01:09:15,316 Vika, dinle beni. 564 01:09:15,319 --> 01:09:17,233 Kadın yeteneklerini engellediğinden... 565 01:09:18,463 --> 01:09:20,556 ...hizmete elverişli değil. 566 01:09:20,774 --> 01:09:22,067 Hayır, hayır, hayır. 567 01:09:22,134 --> 01:09:24,225 Bunu duyduğuma üzüldüm, Vika. 568 01:09:25,460 --> 01:09:27,592 Hâlâ verimli bir ekip misiniz? 569 01:09:28,291 --> 01:09:29,474 Vika... 570 01:09:29,541 --> 01:09:31,261 Aç şu kahrolası kapıyı, Vika. 571 01:09:31,666 --> 01:09:33,236 Hayır. 572 01:09:37,065 --> 01:09:39,315 Verimli bir ekip değiliz. 573 01:10:01,321 --> 01:10:06,658 - Vika, lütfen. Hemen gitmek zorundayız. - Seninle... Seninle hiçbir yere gitmiyorum, Jack. 574 01:10:06,827 --> 01:10:10,323 Bildiğim bir yer var. Güvende oluruz. 575 01:10:11,269 --> 01:10:12,632 Ben Titan'a gideceğim. 576 01:10:15,261 --> 01:10:16,538 Titan diye bir şey yok. 577 01:10:17,084 --> 01:10:18,628 Bize yalan söylediler. 578 01:10:18,663 --> 01:10:20,617 Benden uzak dur. 579 01:10:21,103 --> 01:10:25,318 Vika, lütfen, bilmen gereken... 580 01:10:25,619 --> 01:10:26,678 ...bilmen gereken şeyler var. 581 01:10:26,680 --> 01:10:28,521 Bilmek istemiyorum. 582 01:10:33,533 --> 01:10:34,599 Jack. 583 01:11:13,852 --> 01:11:17,524 Selam, Jack. Daha önce tanışmamıştık sanırım. 584 01:11:19,142 --> 01:11:20,530 Ne yaptınız siz? 585 01:11:20,734 --> 01:11:24,561 Bunun için kendini suçlayamazsın. Uçaklara güven olmaz. 586 01:11:24,686 --> 01:11:26,490 Bazen işler ters gider. 587 01:11:27,548 --> 01:11:29,067 Ters mi gider? 588 01:11:32,093 --> 01:11:33,527 Öldürdünüz onu. 589 01:11:33,658 --> 01:11:38,374 Biliyorum, çok acı. Harika biriydi. 590 01:11:38,646 --> 01:11:41,507 Jack, seni buraya almak istiyoruz. 591 01:11:42,384 --> 01:11:46,530 Seni yeni bir göreve atayacağımızı sana bildirmekle yetkilendirildim. 592 01:11:47,090 --> 01:11:48,944 Seni ve kazazedeyi. 593 01:11:55,755 --> 01:11:58,910 Çok fazla görüş var burada. Onu yukarı getir. 594 01:11:59,035 --> 01:12:01,823 Bilgi alırız, sonra her şey mümkün. 595 01:12:03,082 --> 01:12:05,189 Eve dönme vakti geldi, Jack. 596 01:12:06,513 --> 01:12:07,938 Jack? 597 01:12:08,843 --> 01:12:09,946 Jack? 598 01:12:21,288 --> 01:12:22,512 Jack. 599 01:12:25,078 --> 01:12:26,401 Üzgünüm. 600 01:12:38,953 --> 01:12:40,154 Sıkı tutun. 601 01:13:01,519 --> 01:13:02,628 Şimşek. 602 01:13:03,078 --> 01:13:04,242 Niyetim o. 603 01:13:39,704 --> 01:13:40,858 Bize korunak lazım. 604 01:13:41,689 --> 01:13:42,760 Şurası. 605 01:15:29,794 --> 01:15:31,470 - İyi misin? - Hayır. 606 01:15:42,531 --> 01:15:44,174 Merak etme, oraya girmeyeceğiz. 607 01:15:53,665 --> 01:15:55,668 - Ölecek miyiz? - Hayır. 608 01:15:59,235 --> 01:16:00,280 Olabilir. 609 01:16:01,588 --> 01:16:02,678 Jack. 610 01:16:42,795 --> 01:16:44,670 Orospu çocuğu. 611 01:16:53,085 --> 01:16:54,147 Burada bekle. 612 01:17:33,259 --> 01:17:34,482 Kim bu? 613 01:18:15,677 --> 01:18:17,053 Dur. 614 01:18:17,779 --> 01:18:19,133 Dur. 615 01:18:39,725 --> 01:18:40,900 At silahını. 616 01:18:54,112 --> 01:18:55,349 Sakin ol. 617 01:18:56,483 --> 01:18:57,900 Tamam. 618 01:19:01,803 --> 01:19:02,948 Kıpırdama. 619 01:19:06,498 --> 01:19:09,353 Şu uçağı kapatmak zorundayız. 620 01:19:11,754 --> 01:19:13,765 - Kıpırdama artık. - Jack. 621 01:20:20,522 --> 01:20:21,837 Tamam. 622 01:20:43,212 --> 01:20:44,446 Julia. 623 01:20:46,965 --> 01:20:48,409 Julia. 624 01:20:59,222 --> 01:21:00,700 Dokunma bana. 625 01:21:18,980 --> 01:21:20,517 Dayan. 626 01:21:21,035 --> 01:21:22,436 Biraz dayan. 627 01:21:53,605 --> 01:21:56,778 Jack Harper, Tek-52. 628 01:21:56,917 --> 01:21:58,638 TEK-52 ONAYLANDI 629 01:22:08,261 --> 01:22:10,643 KULE 52 630 01:23:06,084 --> 01:23:07,711 Selam. 631 01:23:08,079 --> 01:23:09,613 Dönmüşsün. 632 01:23:13,706 --> 01:23:15,129 Ne oldu? İyi misin? 633 01:23:15,772 --> 01:23:18,419 O hayalet uçak sınırı geçtikten sonra seni kaybettim. 634 01:23:21,769 --> 01:23:22,887 Yanlış alarm. 635 01:23:27,313 --> 01:23:28,949 Oraya geri dönmeliyim. 636 01:23:29,283 --> 01:23:31,541 O kadar yoldan eve geldin, ama bir öpücük yok mu? 637 01:23:43,364 --> 01:23:44,861 Neler oluyor orada? 638 01:23:46,515 --> 01:23:48,459 Düşünüyordum da... 639 01:23:49,626 --> 01:23:51,661 ...neden sen de benimle aşağı gelmiyorsun? 640 01:23:52,161 --> 01:23:53,739 Yüzeye? 641 01:23:55,033 --> 01:23:56,716 Hemen gidebiliriz. 642 01:23:57,228 --> 01:23:58,634 Hemen mi? 643 01:23:59,610 --> 01:24:00,882 Evet. 644 01:24:01,461 --> 01:24:03,191 Ciddi misin sen? 645 01:24:03,435 --> 01:24:05,882 Aşağıdakilere inanamayacaksın. 646 01:24:10,430 --> 01:24:11,953 Jack. 647 01:24:12,994 --> 01:24:15,096 Kuralları biliyorsun. 648 01:24:15,777 --> 01:24:17,153 Evet. 649 01:24:18,827 --> 01:24:21,685 Bunu bir daha yapmayabilir miyiz? Konuşmaktan bıktım artık. 650 01:24:25,048 --> 01:24:26,488 Peki. 651 01:25:15,327 --> 01:25:16,775 Bu canını yakacak. 652 01:25:28,393 --> 01:25:30,016 Berbat bir gün, ha, Bob? 653 01:26:55,973 --> 01:26:57,813 Bu şarkıyı çok severdin. 654 01:27:02,119 --> 01:27:03,415 Ben o değilim. 655 01:27:06,667 --> 01:27:08,170 Olmadığımı biliyorum. 656 01:27:11,803 --> 01:27:13,795 Ama seni seviyordum... 657 01:27:16,410 --> 01:27:18,587 ...hatırlayabildiğim sürece. 658 01:27:20,080 --> 01:27:22,174 Bunu başka nasıl söyleyebileceğimi bilmiyorum. 659 01:27:27,931 --> 01:27:30,023 Bir keresinde bana ne demiştin, biliyor musun? 660 01:27:32,122 --> 01:27:35,618 Her şey bittiği zaman, bana gölün üzerinde bir ev inşa edeceğini söylemiştin. 661 01:27:39,099 --> 01:27:42,938 Birlikte yaşlanıp, şişmanlayacaktık. 662 01:27:44,270 --> 01:27:45,798 Kavga da edecektik. 663 01:27:47,237 --> 01:27:49,070 Çok içecektik belki. 664 01:27:50,467 --> 01:27:52,280 Çok romantik. 665 01:27:56,574 --> 01:27:59,367 Sonra da ölecektik... 666 01:28:00,535 --> 01:28:03,324 ...ve göl kenarındaki bir çayıra gömülecektik. 667 01:28:05,768 --> 01:28:08,386 Ve dünya bizi unutacaktı. 668 01:28:12,381 --> 01:28:14,646 Ama biz hep birbirimizin olacaktık. 669 01:28:18,121 --> 01:28:19,688 Hatırlıyorum. 670 01:28:21,447 --> 01:28:24,101 Bu anılar senin, Jack. 671 01:28:25,644 --> 01:28:27,304 Bizim onlar. 672 01:28:29,314 --> 01:28:31,114 Sen onlardan ibaretsin. 673 01:29:32,501 --> 01:29:33,994 Günaydın. 674 01:29:40,108 --> 01:29:42,433 Hayatımın geri kalanını burada geçirmek isterdim. 675 01:29:44,386 --> 01:29:45,819 Hâlâ geçirebilirsin. 676 01:29:49,739 --> 01:29:54,258 Gitmek zorundayım. O insanların yardımıma ihtiyacı var. 677 01:30:01,460 --> 01:30:03,354 Her şey bitince geri döneceğiz. 678 01:30:05,311 --> 01:30:06,547 Söz ver bana. 679 01:30:08,771 --> 01:30:10,538 Her şey bitince geri döneceğiz. 680 01:30:47,703 --> 01:30:49,788 Bir saniye için endişelendirdiniz beni. 681 01:30:51,302 --> 01:30:53,162 Geri dönmeyeceğinizi sandım. 682 01:30:56,334 --> 01:30:58,254 Eh, şunu yanıltmak zorundaydım. 683 01:31:01,451 --> 01:31:03,428 Bok gibi görünüyorsunuz. 684 01:31:05,524 --> 01:31:07,215 Bir de öteki herifi görmen lazım. 685 01:31:07,459 --> 01:31:10,915 Sana orada ne bulacağını söyleseydim, deli olduğumu düşünecektin. 686 01:31:12,273 --> 01:31:13,786 Düşünüyorum zaten. 687 01:31:16,217 --> 01:31:18,504 - Malcolm Beech. - Julia Harper. 688 01:31:26,893 --> 01:31:28,221 Hadi. 689 01:31:34,515 --> 01:31:37,060 Merkez, batı kanyonları civarındaki bir yerden yaşam belirtisi alıyorum. 690 01:31:37,113 --> 01:31:38,796 Zinciri onaylayabiliyor musunuz? 691 01:31:39,037 --> 01:31:40,509 Bekleyin. 692 01:31:41,708 --> 01:31:43,794 DNA onaylandı, bu Jack. 693 01:31:44,984 --> 01:31:47,964 Merkez, 185 az önce harita dışı kaldı. 694 01:31:48,281 --> 01:31:50,384 Anlaşıldı, Kule. Aynı şeyi biz de görüyoruz. 695 01:31:52,834 --> 01:31:55,329 HEDEF BELİRLENDİ 696 01:32:01,086 --> 01:32:04,983 O şeytani Tet geldiğinde, ben orduda daha bir yılımı doldurmamıştım. 697 01:32:06,539 --> 01:32:08,297 Ayın yok edilişini gördüm. 698 01:32:08,777 --> 01:32:10,658 Gece gökyüzüne bakarken. 699 01:32:12,844 --> 01:32:14,088 İnanamadım buna. 700 01:32:15,811 --> 01:32:18,051 Ondan sonra, görevi tabiat devraldı. 701 01:32:19,412 --> 01:32:20,972 Chicago'nun etrafı yerli kayadır... 702 01:32:21,039 --> 01:32:25,335 ...o sayede en beter dalga ve depremlerden korunduk. 703 01:32:27,338 --> 01:32:29,281 Çoğu insan açlıktan öldü. 704 01:32:31,006 --> 01:32:33,504 Sonra Tet asker gemilerini aşağı gönderdi. 705 01:32:34,350 --> 01:32:35,882 Kapılar açıldı... 706 01:32:37,221 --> 01:32:38,982 ...ve sen çıktın. 707 01:32:40,751 --> 01:32:43,018 Astronot Jack Harper. 708 01:32:44,665 --> 01:32:46,410 Binlerce sen. 709 01:32:49,189 --> 01:32:50,547 Hafıza silinmiş. 710 01:32:52,480 --> 01:32:54,102 Öldürmeye programlanmış. 711 01:32:55,911 --> 01:32:58,411 En iyilerimizden birini ele geçirip... 712 01:32:59,237 --> 01:33:00,949 ...bizim aleyhimize çevirdiler. 713 01:33:04,750 --> 01:33:05,949 Ruh yok. 714 01:33:08,467 --> 01:33:09,951 İnsanlık yok. 715 01:33:13,899 --> 01:33:15,275 Tet. 716 01:33:16,791 --> 01:33:18,896 Ne dahiyane bir makina. 717 01:33:20,209 --> 01:33:23,812 Enerji için bir gezegeni bırakıp öbüründen besleniyor. 718 01:33:25,407 --> 01:33:28,489 İkinci aşama, uçaklardı. 719 01:33:28,761 --> 01:33:30,051 Tamirciler. 720 01:33:31,146 --> 01:33:36,990 50 yıldır gezegenimizi emip kurutan o su cihazlarını kolluyorlar. 721 01:33:39,448 --> 01:33:40,898 Sonra bir gün... 722 01:33:43,255 --> 01:33:45,262 ...senin aşağı indiğini gördüm. 723 01:33:46,484 --> 01:33:48,301 Bir başka uçağı onarmaya. 724 01:33:49,803 --> 01:33:53,458 Ama o gün molozların arasında bir kitap vardı. 725 01:33:55,090 --> 01:33:56,617 Yerden aldın... 726 01:33:57,337 --> 01:33:58,753 ...okudun onu. 727 01:34:01,093 --> 01:34:04,731 Ve bir çare bulduğumu düşündüm. 728 01:34:07,014 --> 01:34:10,227 O uçağın önüne geçip, onu kurtardığın anda... 729 01:34:11,337 --> 01:34:12,514 ...anladım. 730 01:34:13,716 --> 01:34:16,419 Arada derede bir yerlerdeydin. 731 01:34:17,502 --> 01:34:20,739 Sadece seni geri getirmenin bir yolunu bulmak zorundaydım. 732 01:34:44,889 --> 01:34:46,338 Dikkat, dikkat. 733 01:34:46,472 --> 01:34:48,310 Takip edin. Kımıldamayın. 734 01:34:48,349 --> 01:34:49,716 Etrafını boşaltın. 735 01:34:50,976 --> 01:34:52,770 Hadi, sinirlendiriyorsunuz onu. 736 01:34:56,307 --> 01:34:58,592 Ne öfkeli bir silah bu. 737 01:34:59,682 --> 01:35:02,434 Hayır, sadece bir makina bu. 738 01:35:06,091 --> 01:35:08,008 Silah benim. 739 01:35:22,757 --> 01:35:27,138 Bu patladığında o şeyin yüzünü görebilmek için orada olmayı çok isterdim. 740 01:35:27,775 --> 01:35:29,698 Dönüşü olmayan bir yolculuk olurdu bu. 741 01:35:30,070 --> 01:35:33,763 Evet, ama buna değerdi. 742 01:35:52,007 --> 01:35:53,991 Hoşgeldin, Komutan. 743 01:36:34,671 --> 01:36:36,225 Kapıları açın. 744 01:37:02,465 --> 01:37:04,530 - Ha siktir. - Dağılın. 745 01:37:11,937 --> 01:37:13,891 Başlar aşağı, başlarınızı eğin. 746 01:37:45,065 --> 01:37:46,054 Jack. 747 01:37:47,038 --> 01:37:48,274 Beni takip edin. 748 01:38:46,877 --> 01:38:49,376 Hadi gel, seni orospu çocuğu. 749 01:40:52,202 --> 01:40:53,328 Jack. 750 01:40:59,855 --> 01:41:01,308 Ben iyiyim. 751 01:41:22,242 --> 01:41:23,602 Uçak. 752 01:41:24,084 --> 01:41:25,719 Uçağı gönder. 753 01:41:30,078 --> 01:41:31,559 Kaybettik onu. 754 01:41:34,041 --> 01:41:35,870 Onu kurtardığımızı sandım. 755 01:41:37,162 --> 01:41:38,858 Gerçekten. 756 01:41:40,625 --> 01:41:42,661 Bombayı kendim götürebilirim. 757 01:41:45,290 --> 01:41:47,848 Seni sinek gibi ezer o, biliyorsun. 758 01:41:48,393 --> 01:41:49,692 Ben gidersem, ezemez. 759 01:41:52,847 --> 01:41:53,983 Hayır. 760 01:41:55,411 --> 01:41:57,478 Senden beni yukarı götürmeni istedi. 761 01:41:59,346 --> 01:42:00,880 Hadi beni yukarı götür. 762 01:42:03,931 --> 01:42:05,580 Beraber gideceğiz. 763 01:42:21,851 --> 01:42:24,060 Bana evi hatırlatıyor. 764 01:42:34,316 --> 01:42:35,687 Hazır mısın? 765 01:43:14,179 --> 01:43:15,448 Jack. 766 01:43:19,717 --> 01:43:21,219 Rüyanda bizi gör. 767 01:43:36,506 --> 01:43:37,789 Jack. 768 01:44:26,024 --> 01:44:29,506 Odyssey görevi için kara kutu oynatımı. 769 01:44:29,749 --> 01:44:32,231 3 Mayıs 2017. 770 01:44:32,266 --> 01:44:33,503 Evet, Bob. 771 01:44:34,892 --> 01:44:36,375 Uzaya hazır mısın? 772 01:44:47,735 --> 01:44:51,359 Günaydın, Odyssey, Merkez Kontrol'deki dostlarınızdan selamlar. 773 01:44:51,405 --> 01:44:53,583 Günaydın, Merkez. Ben Komutan Jack Harper. 774 01:44:53,618 --> 01:44:55,726 Bu olağanüstü günaydın mesajı için teşekkür ederiz. 775 01:44:55,910 --> 01:45:00,456 Ön buluşma kontrolleri tamamlandı. Elektriksel rehberlik ve sefer sistemleri iyi durumda. 776 01:45:01,066 --> 01:45:04,215 Cismin arkasındaki menzil 250 kastanyola... 777 01:45:04,299 --> 01:45:08,147 ...V-hattı altında 12, yaklaşma hızı saatte 200 kilometre. 778 01:45:08,227 --> 01:45:10,893 Anlaşıldı. Seni görmek çok güzel, Jack. 779 01:45:11,228 --> 01:45:14,486 39 günlük uykunun ardından başlamaya hazır gibisin. 780 01:45:15,104 --> 01:45:16,635 Ah, başlamaya hazırım. 781 01:45:17,134 --> 01:45:22,276 Sıradaki ateşlemen seviyeni yükseltecek ve muhafaza edeceğin 50 kilometrelik menzilde hızına eşlik edecek. 782 01:45:22,658 --> 01:45:26,599 Anlaşıldı. Algılayıcı taraması ve değerlendirme için cismin 50 kastanyola uzağında kalacağız. 783 01:45:27,635 --> 01:45:29,124 Hedefler iyi görünüyor. 784 01:45:29,159 --> 01:45:32,579 Ateşlemeyi başlatıyorum, 3, 2, 1... 785 01:45:32,834 --> 01:45:33,963 Ateş. 786 01:45:37,773 --> 01:45:39,030 İyi bir ateşleme görüyoruz. 787 01:45:39,079 --> 01:45:41,366 Cisimden herhangi bir çıktı okuyabiliyor musun? 788 01:45:41,717 --> 01:45:42,808 Negatif. 789 01:45:42,843 --> 01:45:44,807 Sıfır ısı. EMR yok. 790 01:45:45,511 --> 01:45:47,097 Yaşam belirtisi yok. 791 01:45:47,132 --> 01:45:48,881 Mürettebatın geri kalanı ne alemde? 792 01:45:49,151 --> 01:45:51,578 Yardımcı pilot Victoria Olsen birazdan burada olacak. 793 01:45:51,613 --> 01:45:54,273 Mürettebatın geri kalanı delta uykusunda. 794 01:45:55,625 --> 01:45:58,704 Anlaşıldı. Dün gece acayip bir maçı kaçırdın. 795 01:45:58,989 --> 01:46:02,031 Size ne dedim ben, çocuklar? Dün geceki maç hakkında yorum yok. 796 01:46:02,066 --> 01:46:04,162 Geri dönünce seyretmek için sabırsızlanıyorum. 797 01:46:04,522 --> 01:46:06,570 Hâlâ futbol konuşmuyorsunuz, değil mi? 798 01:46:06,816 --> 01:46:07,959 Günaydın, Vika. 799 01:46:08,095 --> 01:46:09,122 Günaydın, Sally. 800 01:46:09,460 --> 01:46:11,266 Nasıl geçiyor bu güzel sabah? 801 01:46:11,523 --> 01:46:13,078 Cennetten bir gün gibi. 802 01:46:20,696 --> 01:46:22,427 - Kayıtlar için. - Tabii. 803 01:46:36,018 --> 01:46:39,204 Tek-49, yaklaştığını görüyorum. 804 01:46:39,849 --> 01:46:41,126 Merhaba, Sally. 805 01:46:42,649 --> 01:46:44,496 Yoğun bir sabah, ha? 806 01:46:44,996 --> 01:46:48,193 İkinci yolcuyu algılayabiliyorum, Jack. 807 01:46:51,668 --> 01:46:53,307 Julia Rusakova... 808 01:46:54,585 --> 01:46:57,182 ...düşen kapsüldeki dişi kazazede. 809 01:46:58,019 --> 01:47:00,048 Niyetini belirt. 810 01:47:00,971 --> 01:47:04,291 Kazazedeyi teslim etmek... istendiği şekilde. 811 01:47:05,090 --> 01:47:06,482 Biz daha... 812 01:47:08,696 --> 01:47:10,674 ...verimli bir ekibiz. 813 01:47:12,086 --> 01:47:13,778 Girişe doğru ilerle. 814 01:47:19,266 --> 01:47:21,658 Merkez, bir mesele var. 815 01:47:21,849 --> 01:47:26,075 Son ateşlemenin bize cisimden 50 kastanyolalık fark verdiği saptandı... 816 01:47:26,360 --> 01:47:28,539 ...ama radar menzili hâlâ düşüyor. 817 01:47:28,751 --> 01:47:31,249 Cisme doğru hızlanıyoruz. 818 01:47:31,671 --> 01:47:33,224 Ayrılmak için tam OMS ateşlemesine ihtiyacımız olacak. 819 01:47:33,259 --> 01:47:35,212 - Hemen başlat. - Hedefi giriyorum. 820 01:47:37,262 --> 01:47:38,874 - Yalpa çemberleri hazır. - Hedef tamam. 821 01:47:38,909 --> 01:47:41,081 - Ön motorları destekle. - Motorlar açık. 822 01:47:41,116 --> 01:47:42,954 Hazır mısın? Başlıyoruz. 823 01:47:52,621 --> 01:47:55,487 Merkez, tam OMS ateşlemesindeyiz, geri çekilmeye çalışıyoruz. 824 01:47:55,630 --> 01:47:57,314 Çok sarsılma var. 825 01:47:58,442 --> 01:47:59,843 Şu zımbırtıdan uzaklaşamıyoruz. 826 01:47:59,950 --> 01:48:03,063 Odyssey, telemetri aşırı yapısal gerilme gösteriyor. 827 01:48:03,125 --> 01:48:05,151 Ateşlemeyi durdurun. Anlaşıldı mı? 828 01:48:05,496 --> 01:48:06,615 Ateşlemeyi kesiyorum. 829 01:48:09,146 --> 01:48:10,287 Merkez. 830 01:48:11,394 --> 01:48:12,829 - Merkez? - Merkez? 831 01:48:13,127 --> 01:48:14,263 Sally? 832 01:48:15,404 --> 01:48:17,319 Cisme doğru yükselen ivme. 833 01:48:17,619 --> 01:48:19,562 Tahmini temas süresi iki dakika. 834 01:48:25,056 --> 01:48:27,135 Uyku kapsülünü fırlatacağım. 835 01:48:27,805 --> 01:48:32,326 Dünya yörüngesine tekrar girişe programlıdır o. Serbest kalırsam, kumanda kapsülünü uçurabilirim. 836 01:48:32,948 --> 01:48:34,814 - Hemen arkaya geçmeni istiyorum. - Kesinlikle olmaz. 837 01:48:34,883 --> 01:48:37,055 - Bu bir emirdir. - Jack, hayır, biz bir ekibiz. 838 01:48:59,923 --> 01:49:02,474 Gitmemiz lazım, Jack. 30 saniye kaldı. 839 01:49:05,261 --> 01:49:06,688 Rüyanda bizi gör. 840 01:49:48,637 --> 01:49:49,881 Jack. 841 01:49:51,652 --> 01:49:52,932 KAYIT SONU 842 01:50:05,730 --> 01:50:08,995 Tek-49, sefer hızında gir. 843 01:50:10,272 --> 01:50:11,699 Sefer hızında giriyorum. 844 01:50:28,787 --> 01:50:30,248 Neşelen, Bob. 845 01:50:31,404 --> 01:50:33,425 Öyle titrek durma karşımda. 846 01:51:07,616 --> 01:51:12,841 Jack, solunumunun ve kalp atış hızının yükseldiğini fark etmemek elimde değil. 847 01:51:14,055 --> 01:51:16,350 Nihayet seninle tanıştığım için heyecanlıyım sadece, Sally. 848 01:51:16,569 --> 01:51:21,521 Yakın zamanda isyankar davranış örnekleri sergiledin. 849 01:51:22,922 --> 01:51:24,389 Evet. 850 01:51:24,869 --> 01:51:26,561 Bu konuda üzgünüm. 851 01:51:27,972 --> 01:51:31,895 Ses tahlili bana yalan söylediğini gösteriyor, Jack. 852 01:51:31,905 --> 01:51:33,599 Buraya neden geldiğini söyle bana. 853 01:51:33,657 --> 01:51:35,885 Beş saniyen var. 854 01:51:42,641 --> 01:51:44,407 Julia'nın yaşamasını istiyorum. 855 01:51:46,193 --> 01:51:48,297 Türümüzün devam etmesini istiyorum. 856 01:51:50,945 --> 01:51:52,628 Tek çare bu. 857 01:51:58,602 --> 01:52:02,069 İnişe geç. Atmosfer sağlandı. 858 01:53:00,646 --> 01:53:03,128 Yuvana hoşgeldin, Jack. 859 01:53:17,067 --> 01:53:17,808 Hadi. 860 01:53:17,889 --> 01:53:20,400 Jack, sen doğru olanı yapıyorsun. 861 01:53:21,177 --> 01:53:25,126 Ne olduğunu ya da nereden geldiğini bilmiyorum, ama... 862 01:53:26,571 --> 01:53:29,215 ...sana okuduğum bir şeyden bahsetmek istiyorum. 863 01:53:30,368 --> 01:53:33,753 Bir Roma hikayesi... 864 01:53:34,517 --> 01:53:36,454 ...yok ettiğin bir şehir. 865 01:53:37,977 --> 01:53:39,665 Tarihî bir eser. 866 01:53:40,552 --> 01:53:43,470 Horatius diye bir adam varmış. 867 01:53:44,506 --> 01:53:46,959 Koskoca bir orduya karşı köprüyü tek başına savunmuş. 868 01:53:47,709 --> 01:53:49,803 Ve Horatius şöyle demiş:.. 869 01:53:50,490 --> 01:53:52,498 ..."Bir insan için daha güzel bir ölüm olabilir mi..." 870 01:53:52,500 --> 01:53:57,102 Ölmek zorunda değilsin, Jack. Kız da ölmek zorunda değil. 871 01:53:57,230 --> 01:53:58,876 Herkes ölür, Sally. 872 01:53:59,674 --> 01:54:01,459 Mesele güzel ölmek. 873 01:54:10,640 --> 01:54:14,589 Jack, bana vadettiğin kazazede değil bu. 874 01:54:15,704 --> 01:54:17,738 Hayır, değil. 875 01:54:40,318 --> 01:54:43,774 Horatius şöyle demiş:.. 876 01:54:44,051 --> 01:54:47,280 ..."Bir insan için daha güzel bir ölüm olabilir mi..." 877 01:54:49,167 --> 01:54:51,505 "...korkunç ihtimallere kafa tutmaktan başka?" 878 01:54:53,092 --> 01:54:55,950 Uçaklar. İçeri girin. İçeri girin. 879 01:54:56,692 --> 01:54:59,045 "Atalarının külleri ve..." 880 01:55:01,291 --> 01:55:03,672 "...tanrılarının tapınakları uğruna." 881 01:55:05,358 --> 01:55:07,693 Seni ben yarattım, Jack. 882 01:55:07,728 --> 01:55:09,852 Senin tanrın benim. 883 01:55:22,219 --> 01:55:23,893 Siktir git, Sally. 884 01:55:54,000 --> 01:56:10,000 Çevirmen: Murat 'BANQUO' Coşkuner 885 01:56:16,730 --> 01:56:19,675 Dünya, savaş sonrası. 886 01:56:21,511 --> 01:56:24,674 Yüzünü görüşümden bu yana üç yıl geçti. 887 01:56:26,013 --> 01:56:29,880 Geceleyin rüyalarına giriyor muyum acaba? 888 01:56:30,607 --> 01:56:34,002 Ya gündüz vakti hafızana? 889 01:56:35,301 --> 01:56:39,251 Saatlerce takılıyor muyum aklına, senin benimkine takıldığın gibi? 890 01:56:41,640 --> 01:56:43,636 Ve beni görüyor musun acaba... 891 01:56:43,684 --> 01:56:45,185 ...ona baktığında? 892 01:56:57,522 --> 01:56:59,214 Anne, bak. 893 01:57:05,224 --> 01:57:09,380 Ruhlarımız varsa, paylaştığımız aşktan yapılmadır onlar. 894 01:57:12,862 --> 01:57:14,429 Zamanla kararmayan. 895 01:57:16,302 --> 01:57:17,978 Ölüme mahkum olmayan. 896 01:57:36,229 --> 01:57:40,246 Üç yıl boyunca, inşa ettiği evi aradım. 897 01:57:41,719 --> 01:57:43,735 Orada bir yerlerde olması gerektiğini biliyordum. 898 01:57:46,806 --> 01:57:48,434 Çünkü onu tanıyorum. 899 01:57:57,127 --> 01:57:58,590 Ben oyum. 900 01:58:01,414 --> 01:58:02,679 Kim o? 901 01:58:10,729 --> 01:58:12,838 Ben Jack Harper. 902 01:58:14,568 --> 01:58:16,789 Ve yuvama döndüm.