1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 <<>> 2 00:00:05,450 --> 00:00:10,350 زنجيرهاي اجباري را با دستان خود پاره کرده ام 3 00:00:10,410 --> 00:00:18,600 زندگي زنجيرها را بر اساس قضاوت پاره کرده است 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,950 هشت 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,190 هفت 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,190 شش 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,390 پنج 8 00:00:20,450 --> 00:00:21,590 چهار 9 00:00:21,870 --> 00:00:22,840 سه 10 00:00:22,930 --> 00:00:24,140 دو 11 00:00:24,230 --> 00:00:25,570 يک 12 00:00:25,940 --> 00:00:27,460 overdrive 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,700 افسانه بدون نامي اشکار شد 14 00:00:33,750 --> 00:00:36,050 در حاليکه تاريکي گناهان , از تيرگي و ترس ميگويد 15 00:00:36,150 --> 00:00:41,190 گروه هاي شيطاني تولدي تازه يافته اند 16 00:00:41,230 --> 00:00:43,961 خوش امديد به مرز تاريکي 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,020 اخرالزمان , در اين شهر مرده است 18 00:00:46,167 --> 00:00:50,793 همانند انعکاس خنده هاي مرگ 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,900 حتي اگر خطاهايم را جبران و يا توبه کنم 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,500 ..."در تعريف معني"مرگ 21 00:00:56,600 --> 00:00:57,700 ايا ديدي؟ 22 00:00:57,975 --> 00:00:58,900 ايا گفتي؟ 23 00:00:58,990 --> 00:01:02,147 ...تمام تلاشهايم اشتباه هستند 24 00:01:03,422 --> 00:01:06,360 من زندگي که ملزم به حفاظت از ان بودم را پذيرفتم 25 00:01:06,540 --> 00:01:08,999 و باور کردم که به سختي ميتوان عاشق بود 26 00:01:09,200 --> 00:01:11,363 شرط بندي بر ضد فساد 27 00:01:11,455 --> 00:01:13,988 ...اما اگر خودت را خائن يافتي 28 00:01:14,080 --> 00:01:16,163 به قلبت اعتماد کن 29 00:01:16,266 --> 00:01:19,540 به اين خاطر که امکان ندارد انها قادر باشند 30 00:01:19,820 --> 00:01:23,027 اين دنياي با ارزش را حس نمايند 31 00:01:23,150 --> 00:01:24,940 عقل بر اساس قضاوت منصرف ميشود 32 00:01:25,060 --> 00:01:25,600 منصرف ميشود 33 00:01:25,660 --> 00:01:26,400 ميداني 34 00:01:26,490 --> 00:01:27,000 ميداني 35 00:01:27,110 --> 00:01:27,760 منصرف ميشود 36 00:01:30,200 --> 00:01:34,200 تنظيم و ترجمه توسط : علي فتحي dimlisk@yahoo.com 37 00:01:34,300 --> 00:01:38,700 زمانبندي تيتراژها توسط : حسين مهري 38 00:02:00,060 --> 00:02:01,180 من ديدمش 39 00:02:03,310 --> 00:02:05,230 گريه اش رو ديدم 40 00:02:25,340 --> 00:02:28,910 ساختمون تحقيقاتي که قربانيان از دهکده به اونجا اورده شدن 41 00:02:28,910 --> 00:02:30,630 مشخص شد که يه کارخونه ست 42 00:02:31,500 --> 00:02:33,430 گفتي که خيال داشتي گناهانت رو جبران کني 43 00:02:33,930 --> 00:02:35,650 اما دقيقا خيال داري اونجا چيکار کني؟ 44 00:02:36,110 --> 00:02:39,760 با اسنيک متحد بوده رو بدست بيارم CIA ميخوام شواهدي مبني بر اينکه 45 00:02:39,760 --> 00:02:42,440 و براي همه اين جنايتش روثابت کنم 46 00:02:42,720 --> 00:02:44,440 منم با توئم 47 00:02:44,440 --> 00:02:45,860 اما فکر ميکني واقعا ميتوني تاقت بياري؟ 48 00:02:46,290 --> 00:02:49,360 يکبار عمليات باغچه گل عمومي شد 49 00:02:49,360 --> 00:02:52,660 دولت ديگه نميتونه موجوديت قربانيان رو مخفي نگه داره 50 00:02:53,080 --> 00:02:54,690 ما بايد بتونيم از اين طريق هم دارو بدست بياريم 51 00:02:56,580 --> 00:02:58,190 !اين خبر خوبيه , يون يون 52 00:02:58,190 --> 00:03:00,720 !اين "زندگيه" که داريم درباره اش حرف ميزنيم! زندگي 53 00:03:00,720 --> 00:03:02,670 ر-راست ميگي 54 00:03:07,110 --> 00:03:08,200 !کانان 55 00:03:09,240 --> 00:03:10,750 الان بهتري؟ 56 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 ...ماريا 57 00:03:12,000 --> 00:03:13,210 : يه پيغام برات دارم 58 00:03:14,460 --> 00:03:17,690 "اسم واقعي تو " نا اميديه 59 00:03:18,240 --> 00:03:20,060 نا اميدي؟ 60 00:03:20,060 --> 00:03:22,760 !کانان به هيچ وجه کسي نيستش که مجبورت کنه درباره نا اميدي فکر کني 61 00:03:22,760 --> 00:03:27,210 بالاخره اون هم بعد از اين که خوب بخوره وزن مناسبي پيدا ميکنه 62 00:03:27,210 --> 00:03:28,320 اين کمکي نميکنه 63 00:03:28,320 --> 00:03:31,730 بهر حال , من فکر ميکنم که بايد يه ذره بيشتر رو سينه هات کار کني 64 00:03:31,730 --> 00:03:33,180 تا اونا اينطوري بشن , ميبيني؟ 65 00:03:33,180 --> 00:03:34,610 اينو براي خودت بگو 66 00:03:35,810 --> 00:03:37,150 ممکنه شما دوتا يه کم ارومتر باشيد؟ 67 00:03:38,620 --> 00:03:42,810 يه جورايي , شما دخترا حسي بهم ميديد انگار که همه چيز خوب پيش خواهد رفت 68 00:03:43,400 --> 00:03:47,190 بطور معمول , يه همچون چيزي هيچ وقت اتفاق نميافته 69 00:03:57,390 --> 00:03:59,390 فکر اينکه اونا ساختمونشون رو داخل يه ويرانه بسازن 70 00:03:59,390 --> 00:04:02,480 ..بيشتر مردم نميتونن از بيرون بگن که چي 71 00:04:02,930 --> 00:04:05,430 اونا حتما دوست دارن تو همه چيز افراط کنن , مگه نه؟ 72 00:04:06,610 --> 00:04:11,430 بايد اميدوار باشيم مسير دسترسي از اخرين باري که اونجا بودم تغيير نکرده باشه 73 00:04:12,470 --> 00:04:14,880 متاسفم , ولي من از اين استفاده ميکنم 74 00:04:16,080 --> 00:04:17,990 اين بجاي يه اسلحه 75 00:04:19,160 --> 00:04:20,000 هاکو 76 00:04:23,270 --> 00:04:24,600 براي دفاع از خودت 77 00:04:25,820 --> 00:04:29,280 !بسيار خوب , منم تمام تلاشم و ميکنم 78 00:04:31,660 --> 00:04:33,090 لعنتي 79 00:04:33,090 --> 00:04:36,920 ميخوام بزرگ بشم و اينطوري منتظر بمونم 80 00:04:37,420 --> 00:04:41,420 قبل از اينکه خواهر بياد و بدنم رو با عشق بشوره 81 00:04:41,670 --> 00:04:45,670 من حتما رو کل بدنت درمان ضد پيري ميکنم 82 00:04:46,350 --> 00:04:49,510 اينطوري هرگز چروکيده نميشي 83 00:04:58,490 --> 00:05:00,510 بنظر مياد که از اينجا هنوز استفاده ميشه 84 00:05:00,510 --> 00:05:03,980 اونا احتمالا وانمود نميکنن که فقط مراقب اينجا هستن 85 00:05:04,730 --> 00:05:06,480 چه گروه نفرت انگيزي 86 00:05:06,480 --> 00:05:10,970 ولي مگه نگفته بود که قصد داره همه چيز رو نابود کنه؟ 87 00:05:11,460 --> 00:05:14,550 منظورت اين نيست که الفارد از قبل اينجا بوده؟ 88 00:05:14,550 --> 00:05:17,700 نه , تو نبايد چيزي که اون زن گفت رو باور کني 89 00:05:18,260 --> 00:05:20,950 من فکر نميکنم الفارد دروغ بگه 90 00:05:22,890 --> 00:05:25,590 ميتونم رنگش رو احساس کنم 91 00:05:25,590 --> 00:05:26,600 رنگش؟ 92 00:05:26,600 --> 00:05:28,710 جابجايي حسيت برگشته؟ 93 00:05:32,480 --> 00:05:33,100 !هي 94 00:05:38,270 --> 00:05:39,230 چي شده؟ 95 00:05:41,060 --> 00:05:42,300 يه چيزي رو حس ميکنم 96 00:05:42,830 --> 00:05:43,640 ...ولي 97 00:05:43,640 --> 00:05:45,220 من که چيزي نميتونم ببينم 98 00:05:57,680 --> 00:05:58,940 اصلا خوب نيست 99 00:05:59,690 --> 00:06:03,020 اگه علائم بيماريشون اينقدر پيشرفت کنه نميتونيم کمکشون کنيم 100 00:06:05,400 --> 00:06:10,780 انبلومهايي که تو شانگهاي جون سالم بدر بردن ميتونستن بسرعت به هيجان بيان 101 00:06:11,050 --> 00:06:12,480 ...اما اين يکي ها 102 00:06:14,420 --> 00:06:15,020 !هاکو 103 00:06:22,190 --> 00:06:23,030 !خداي من 104 00:06:23,030 --> 00:06:24,340 !گير افتاديم 105 00:06:26,400 --> 00:06:29,890 چرا مجبوريم اينجا بمونيم؟ 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,580 اينو برام نگه دار 107 00:06:32,630 --> 00:06:36,180 منم ميتونستم کمک کنم 108 00:06:36,800 --> 00:06:37,610 !تموم شد 109 00:06:38,310 --> 00:06:40,380 شبيه چيه؟ 110 00:06:40,380 --> 00:06:42,230 دندون شيري يه هيولا 111 00:06:43,000 --> 00:06:44,710 يه شبح 112 00:06:44,710 --> 00:06:47,060 دروازه هاي جهنم که براي تمام پادشاه هاش باز شده 113 00:06:47,800 --> 00:06:50,480 چه چيزهاي ترسناکي داري ميگي 114 00:06:50,480 --> 00:06:53,140 چون من از اونجا ميترسم 115 00:06:53,140 --> 00:06:54,550 ...يون يون 116 00:06:54,550 --> 00:06:57,870 تو گفتي که ميتونستي يه جورايي کمک کني 117 00:06:58,340 --> 00:07:00,980 ولي براي من اين غيرممکنه 118 00:07:00,980 --> 00:07:02,590 من نميتونم کمکي بکنم 119 00:07:03,290 --> 00:07:06,050 فکر ميکنم که بايد ما هم بريم 120 00:07:08,960 --> 00:07:12,780 !تو هرگز نميفهمي که واقعا ميتوني کاري انجام بدي يا نه مگر اينکه امتحان کني 121 00:07:14,290 --> 00:07:16,590 باشه , بريم ببينيم کانان 122 00:07:16,590 --> 00:07:17,870 ببينيم کانان؟ 123 00:07:17,870 --> 00:07:18,460 اره 124 00:07:18,460 --> 00:07:21,240 هروقت که کانان رو ميبينم يه کم از چشمه دل و جراتم بجوش مياد 125 00:07:22,250 --> 00:07:25,210 هر وقت که ميبينمش ميخوام که بالا بيارم 126 00:07:25,660 --> 00:07:26,710 تو چطور؟ 127 00:07:26,710 --> 00:07:29,170 ...خ-خوب , من 128 00:07:29,490 --> 00:07:32,790 هروقت که من اين مرد و ميديدم همون حس بهم دست ميداد 129 00:07:32,790 --> 00:07:36,150 ...و اگه تو به اين احساس يه اسم بدي 130 00:07:36,150 --> 00:07:37,840 م-ميبخشيد اين سوالم رو 131 00:07:37,840 --> 00:07:41,220 ولي مگه ما نيومديم که جلوي دوشيزه ليانگ-کي رو بگيريم؟ 132 00:07:43,920 --> 00:07:46,110 هر چيزي زمان خودش رو داره 133 00:08:01,200 --> 00:08:02,620 از دست داده بودمت 134 00:08:03,110 --> 00:08:05,090 بالاخره برگشتي پيش ما 135 00:08:05,670 --> 00:08:09,880 من هميشه از اينکه به اون مرد کمک ميکردي افسوس ميخوردم 136 00:08:12,160 --> 00:08:15,050 تو ميدوني چرا اين مکان بوجود اومدش , مگه نه؟ 137 00:08:15,590 --> 00:08:17,170 اره ميدونم 138 00:08:17,170 --> 00:08:18,980 تمام اينجا بخاطر اون کفتر کوچولو ساخته شد 139 00:08:19,550 --> 00:08:22,430 کانان دوم , ميتونست ساخته بشه 140 00:08:23,330 --> 00:08:29,480 ويروس جابجايي حسيش رو به درجه جديدي ارتقاء داده UA 141 00:08:30,210 --> 00:08:34,520 همه شما مجبور بوديد به همون مسيري که اون رفتش قدم بزاريد 142 00:08:34,860 --> 00:08:38,770 در نتيجه مقامتون بعنوان انسان رو از دست داديد 143 00:08:39,930 --> 00:08:42,670 همه شما بدنما , و مخلوقاتي بد شکل شديد 144 00:08:43,890 --> 00:08:45,510 همه شما نفرت انگيزيد 145 00:08:47,330 --> 00:08:49,430 اگه بخاطر کانان نبود 146 00:08:49,430 --> 00:08:51,200 اونوقت مردي که دوست داشتي 147 00:08:51,720 --> 00:08:53,080 دهکده اي که دوست داشتي 148 00:08:53,330 --> 00:08:56,050 ...و همه چيزهايي که عاشقش بودي هرگز 149 00:09:01,090 --> 00:09:02,390 اروم باش 150 00:09:02,390 --> 00:09:03,370 __اونا هيچ کاري نکردن 151 00:09:03,370 --> 00:09:03,850 !زودباش 152 00:09:05,520 --> 00:09:07,110 !لعنتي 153 00:09:07,110 --> 00:09:08,590 !عدالت حکم فرما خواهد شد 154 00:09:18,070 --> 00:09:20,100 چ-چه اتفاقي داره ميافته؟ 155 00:09:20,610 --> 00:09:22,800 چرا اينجايي؟ 156 00:09:25,340 --> 00:09:28,710 ميخوام که اجازه بدي منم گناهانم رو جبران کنم 157 00:09:28,710 --> 00:09:30,830 و ميدوني چيه؟ 158 00:09:30,830 --> 00:09:32,720 !کانان داخل اينجاست 159 00:09:33,220 --> 00:09:36,710 ...منشاء تمام مصيبتها و اشکها 160 00:09:37,490 --> 00:09:39,120 !اون يه هيولاست 161 00:09:39,430 --> 00:09:43,400 و تنها تو ميتوني اون هيولا رو شکست بدي 162 00:09:44,240 --> 00:09:47,010 حالا , بيا با هم بجنگيم 163 00:09:47,940 --> 00:09:51,950 بيا گلهاي ماتم رو بخاطر تمام دهکده فدا کنيم 164 00:09:52,450 --> 00:09:54,270 بيا از خون کانان گلي بسازيم 165 00:09:54,680 --> 00:09:57,170 !و اينجا , در باغچه گل رشد کنه 166 00:09:58,070 --> 00:09:59,360 مزخرفات ديگه بسه 167 00:10:00,490 --> 00:10:04,330 همونطور که گفتي , کانان ممکنه که شروع کرده باشه 168 00:10:04,330 --> 00:10:09,410 !ولي اين تو بودي که ما رو به سمت اين سرنوشت کشوندي 169 00:10:09,410 --> 00:10:10,740 !بسه 170 00:10:10,740 --> 00:10:13,900 کانان داره براي چيزي که براش مهمه مبارزه ميکنه 171 00:10:14,560 --> 00:10:18,040 اون مثل تو نيست , اون کسي که سعي ميکنه اين چيزهاي با ارزش رو از ما دور کنه 172 00:10:18,040 --> 00:10:21,140 و من هم از اون چيزهايي که برام عزيز هستم محافظت ميکنم 173 00:10:21,140 --> 00:10:23,510 اگه صداي من باعث زيان زدن به ديگران ميشه 174 00:10:23,510 --> 00:10:24,720 !پس از اون براي اسيب زدن به تو استفاده ميکنم 175 00:10:30,710 --> 00:10:32,100 فقط شوخي بود 176 00:10:36,140 --> 00:10:37,830 تو که احمق نيستي که 177 00:10:37,830 --> 00:10:39,980 فقط به اين خاطر که ميتوني صدام رو از اونجا بشنوي 178 00:10:39,980 --> 00:10:42,910 به اين معني نيست که منم ميتونم صدات رو بشنوم 179 00:10:43,270 --> 00:10:46,370 صداي تو تا حدي ميتونه در هوا ارتعاش ايجاد کنه 180 00:10:46,370 --> 00:10:48,840 که بطور مستقيم بر مغز اطرافيانت اثر ميزاره 181 00:10:49,190 --> 00:10:52,020 من خيال ندارم به چيزهاي خيلي خطرناک گوش کنم 182 00:10:52,420 --> 00:10:53,600 به هرحال 183 00:10:53,600 --> 00:10:55,770 مطمئنم که تو خيلي نگران اين مرد هستي 184 00:11:03,560 --> 00:11:05,090 من در تمام مدت ميدونستم 185 00:11:06,010 --> 00:11:09,370 من اينو از وقتي که ميخواستي برگردي به دهکده ميدونستم 186 00:11:10,350 --> 00:11:13,010 ...روزهاي شادي که در تمام اين مدت سعي داشتم حفظش کنم 187 00:11:13,550 --> 00:11:15,820 چيزي بيشتر از يه زندان براي اون نبود 188 00:11:17,400 --> 00:11:21,840 اگه مايلي اين مکتن رو فراموش کني و بر اساس قوانين ما بازي کني 189 00:11:22,390 --> 00:11:24,400 بهت اجازه ميديم که اون زن رو با خودت ببري 190 00:11:24,400 --> 00:11:25,360 !ولي خواهر 191 00:11:25,720 --> 00:11:28,990 اين زن يه بورنر با ارزشه , خواهر 192 00:11:28,990 --> 00:11:31,940 و نميخوام براي هر چيزي راحت تصميم گيري بشه 193 00:11:31,940 --> 00:11:34,670 ميشه اين مرد و همينجا بکشيم؟ 194 00:11:39,780 --> 00:11:41,490 بايد روز خوش شانسيت باشه 195 00:11:41,490 --> 00:11:44,180 تو ميخواي با اون يه کاري بکني , مگه نه؟ 196 00:11:44,180 --> 00:11:47,890 ولي دارم بهت ميگم که صداش مثل يه زهر مهلک ميمونه 197 00:11:48,800 --> 00:11:51,620 تو حتي قادر نخواهي بود ناله هاش رو توي رخت خواب بشنوي 198 00:11:52,260 --> 00:11:57,380 حتي نجواهاي عاشقانه ناچيزش ميتونه باعث مرگت بشه 199 00:11:58,790 --> 00:12:00,400 نجواهاي عاشقانه 200 00:12:01,710 --> 00:12:05,990 هاکو ازم خواست تا گناهانم رو جبران کنم 201 00:12:05,990 --> 00:12:09,200 اون امکان نداره مردي رو دوست داشته باشه 202 00:12:09,640 --> 00:12:11,290 کسي که بيشرمانه از اونجا فرار کرد 203 00:12:19,420 --> 00:12:22,610 اين ساختمان تحقيقي پر از تله هاي کوچولوئه 204 00:12:23,000 --> 00:12:26,280 ما ليزرهايي داريم که روي ديوارها قرار دارن 205 00:12:26,280 --> 00:12:28,260 که مانع حرکت در طبقه 206 00:12:28,260 --> 00:12:30,610 !و با يک "شليک" باعث نابودي شما ميشه 207 00:12:30,610 --> 00:12:32,740 خوب , کدوم يکي رو بيشتر پسند ميکنيد؟ 208 00:12:43,340 --> 00:12:44,680 ...اون اتاق 209 00:12:46,070 --> 00:12:47,380 بايد اون اتاق باشه 210 00:12:48,550 --> 00:12:49,660 ...من 211 00:12:50,630 --> 00:12:51,870 من ازت محافظت ميکنم 212 00:13:16,700 --> 00:13:17,610 ...من 213 00:13:19,620 --> 00:13:23,220 من متاسفم برات 214 00:13:23,220 --> 00:13:27,320 متاسفم برات که اينجا ميميري , بدون اينکه چيز با ارزشي براي محافظت داشته باشي 215 00:13:28,030 --> 00:13:29,580 ولي متاسفم 216 00:13:29,920 --> 00:13:32,190 __من مجبورم 217 00:14:08,150 --> 00:14:09,840 مانع حرکت در طبقه ؟ 218 00:14:09,840 --> 00:14:11,190 ازبين بردن سقف؟ 219 00:14:11,190 --> 00:14:13,820 !تو خيلي زياد مانگا خوندي اگه باور کني 220 00:14:15,900 --> 00:14:17,690 !اين خيلي بامزه ست که دارم گريه ميکنم 221 00:14:17,690 --> 00:14:19,980 از گوشهاش داره خونريزي ميکنه؟ 222 00:14:19,980 --> 00:14:21,950 !تو اينکارو باهاش کردي 223 00:14:36,860 --> 00:14:37,650 ...هاکو 224 00:14:41,600 --> 00:14:43,060 عيبي نداره 225 00:14:44,440 --> 00:14:45,510 عيبي نداره 226 00:14:46,080 --> 00:14:49,920 من مطمئنم که تو نفرتت از مردي که اينقدر باعث بدبختي تو شده رو بزرگ کردي 227 00:14:50,850 --> 00:14:52,780 ...پس 228 00:14:59,490 --> 00:15:03,750 دوستم داري؟ 229 00:15:09,990 --> 00:15:12,970 بزار بشنوم که اينو ميگي 230 00:15:13,710 --> 00:15:15,080 ...به هر حال 231 00:15:15,750 --> 00:15:17,530 من زنده نمي مونم 232 00:15:18,170 --> 00:15:21,010 خواهش ميکنم , هاکو 233 00:15:24,910 --> 00:15:25,900 من... دوست دارم 234 00:15:25,900 --> 00:15:27,250 من... دوست دارم 235 00:15:27,630 --> 00:15:29,080 !دوباره بگو 236 00:15:29,080 --> 00:15:31,550 !يه بار ديگه بخاطر من بگو 237 00:15:34,600 --> 00:15:35,980 !خواهش ميکنم 238 00:15:39,790 --> 00:15:40,820 من... دوست دارم 239 00:15:40,820 --> 00:15:42,110 من... دوست دارم 240 00:15:43,410 --> 00:15:44,680 !دوباره 241 00:15:46,670 --> 00:15:48,250 ...دوباره 242 00:15:54,780 --> 00:15:55,550 __من دوست 243 00:16:13,380 --> 00:16:14,740 ...هاکو 244 00:16:17,190 --> 00:16:18,900 مثل اينکه اون بالاخره چشمهاش رو باز کرد 245 00:16:20,590 --> 00:16:22,460 !هرزه دردسر ساز 246 00:16:27,130 --> 00:16:29,170 تو بامزه اي 247 00:16:30,710 --> 00:16:33,130 واقعا فکر ميکردي فقط با يه کلمه "جبران" ميتونستي خلاص بشي 248 00:16:33,130 --> 00:16:35,530 حتي دقيقا ميدونستي که تواناييم چه کاري رو ميتونه انجام بده؟ 249 00:16:46,230 --> 00:16:48,740 اون صداي الاني براي هاکو بود 250 00:16:49,570 --> 00:16:52,310 ...ولي هاکو نميتونه 251 00:16:54,020 --> 00:16:54,850 اون اونجاست 252 00:16:57,470 --> 00:17:00,030 اينا بطور موثري ميتونن جلوي اشعه فرابنفش رو بگيرن 253 00:17:00,030 --> 00:17:02,170 و مانع هر نوع صدايي که نميخواي بشنوي بشن 254 00:17:02,170 --> 00:17:08,030 اين يه کلاه فرابنفش و صدا کنسل کن هستش 255 00:17:11,670 --> 00:17:14,130 !خنده داره 256 00:17:14,130 --> 00:17:16,320 يه بورنر از عشق حرف ميزنه؟ 257 00:17:16,320 --> 00:17:19,300 !تو دوازده هزار سالته خيلي زوده که درباره اين فکر کني 258 00:17:21,110 --> 00:17:23,240 تو چيزي جز يه وسيله نيستي 259 00:17:23,240 --> 00:17:25,920 کسي که قصد داره درباره کانان قضاوت کنه 260 00:17:42,950 --> 00:17:45,640 يه صدا کنسل کن فعال 261 00:17:45,640 --> 00:17:48,750 اون موجي ساختگي با وضعيت معکوس براي هر صدايي توليد ميکنه 262 00:17:48,750 --> 00:17:50,210 که باعث قطع شدن صدا ميشه 263 00:17:50,770 --> 00:17:52,480 وقتي که اين فعال باشه 264 00:17:52,480 --> 00:17:56,640 همه ميتونن از حمله هاکو درامان باشن 265 00:17:57,180 --> 00:18:02,380 همه به استثناء کانان , احساسات اون با بقيه تفاوت داره 266 00:18:03,600 --> 00:18:09,330 من ميتونم در مرکز جهاني بدون صدا بخاطر عشق گريه کنم , خواهر 267 00:18:09,930 --> 00:18:11,690 لطفا منو راهنمايي کن 268 00:18:31,590 --> 00:18:33,000 ...دوست دارم 269 00:18:32,610 --> 00:18:33,380 ...دوست دارم 270 00:18:33,380 --> 00:18:35,140 ...دوست دارم 271 00:18:45,390 --> 00:18:46,220 اين چيه؟ 272 00:18:47,780 --> 00:18:50,050 روي اون اثر نداره؟ 273 00:18:50,050 --> 00:18:52,140 من بايد تنها نفر باشم 274 00:18:52,730 --> 00:18:55,650 ...صدايي وجود نداره , هنوز 275 00:18:58,570 --> 00:18:59,370 درسته 276 00:18:59,960 --> 00:19:03,610 جابجايي حسي کانان صداها رو به عطر 277 00:19:03,610 --> 00:19:05,590 و رنگها رو به صدا تبديل ميکنه 278 00:19:05,590 --> 00:19:08,470 تمام احساساتش با کس ديگه اي پيچيده شده 279 00:19:08,470 --> 00:19:12,580 پس حتي وسط سکوت هم , اون ميتونه غم هاکو رو احساس کنه 280 00:19:12,580 --> 00:19:15,920 و حتي با تبديل کردنش به صدا به خودش اسيب ميرسونه 281 00:19:48,270 --> 00:19:51,860 از گذشته يه حساب براي تسويه دارم 282 00:19:53,170 --> 00:19:56,300 ...اگه هر اتفاقي براي من افتاد 283 00:19:56,300 --> 00:20:01,870 خواهش ميکنم , اونو از اين رويا بيدار کن 284 00:20:53,800 --> 00:20:55,180 خيلي عجيبه 285 00:20:55,180 --> 00:20:58,040 اينطوري من احساس ارامش ميکنم 286 00:20:58,040 --> 00:21:00,170 تو خيلي مرموزي , مگه نه؟ 287 00:21:00,170 --> 00:21:00,960 ممنونم 288 00:21:00,960 --> 00:21:02,490 اين يه تعريف نبود 289 00:21:03,090 --> 00:21:06,650 اما تو مطمئني که اينجا باغچه گله؟ 290 00:21:06,650 --> 00:21:08,850 اينجا تاريک و نمناکه 291 00:21:08,850 --> 00:21:10,500 قطعا جاي مناسبي براي رشد کردن گلها نيستش 292 00:21:10,500 --> 00:21:11,540 همونطور که گفتم 293 00:21:11,540 --> 00:21:15,020 __اينجا ممکنه که اسمش "باغچه گل" باشه , اما تو هيچ گلي رو اين اطراف پيدا نميکني 294 00:21:22,600 --> 00:21:24,530 اووويي 295 00:21:28,760 --> 00:21:31,730 مثل اينکه ما تو يه جاي جالب قدم گذاشتيم 296 00:21:31,730 --> 00:21:32,640 اره 297 00:21:33,870 --> 00:21:36,140 بوش مثل اين ميمونه که انگار اينجا يه يخچاله 298 00:21:37,150 --> 00:21:38,420 اين گلها خيلي قشنگن 299 00:21:38,420 --> 00:21:39,700 مواظب باش 300 00:21:39,700 --> 00:21:41,500 نميخواد اون گلها رو بو کني 301 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 __چي شده 302 00:22:03,130 --> 00:22:04,730 چه دردسري 303 00:22:04,730 --> 00:22:06,840 فکر ميکردم که بايد بعد از ظهر بيام اينجا 304 00:22:07,640 --> 00:22:10,680 اون خداي من , مثل اينکه کسي منو اينجا زده 305 00:22:15,500 --> 00:22:17,360 بابت اين متاسفم 306 00:22:23,880 --> 00:22:29,850 جسم حريص عقب مانده است 307 00:22:31,780 --> 00:22:39,000 همانند عقلي که ازادانه بسمت جهنم پرواز ميکند 308 00:22:40,000 --> 00:22:46,599 نجوايي شيرين است که از نفسي خنک بيرون بيايد 309 00:22:47,800 --> 00:22:53,990 همانند تابوتي که در غروب خورشيد ديده ميشود 310 00:22:54,200 --> 00:22:58,480 و براي سکوت پاياني مياورد 311 00:22:59,300 --> 00:23:09,000 با شکستنش توسط کلمات زيبا 312 00:23:11,810 --> 00:23:15,300 چراغ , بخاطر چشمانت 313 00:23:16,080 --> 00:23:19,200 بسيار نوراني ميدرخشد 314 00:23:19,970 --> 00:23:27,200 هرگز دوباره به گناه خيره نشو 315 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 چرا که اينها کساني هستند که زندگيشان را رها کرده اند 316 00:23:31,920 --> 00:23:35,190 ايا تنها يک نفر در انتها زنده ميماند؟ 317 00:23:35,200 --> 00:23:38,400 (بدون بهشت) 318 00:23:38,900 --> 00:23:42,870 (بدون بهشت) 319 00:23:43,400 --> 00:23:47,900 هدف تو 320 00:23:50,420 --> 00:23:51,120 ديده شدن 321 00:23:51,950 --> 00:23:53,630 اون حرکت کردش 322 00:23:53,630 --> 00:23:55,740 اونا حرکت کردن 323 00:23:55,740 --> 00:23:58,050 فصلهاي سرگرداني حالا تموم شدن 324 00:23:58,410 --> 00:24:00,250 حالا تو ديد هستيم 325 00:24:00,600 --> 00:24:02,330 موقعي که ميخوابيد همديگه رو بغل کنيد 326 00:24:02,330 --> 00:24:03,610 ديده شدن