1 00:00:30,898 --> 00:00:33,317 Aku hanya bisa gerak isyarat. 2 00:00:35,986 --> 00:00:40,991 Tak punya kata-kata, karena lidahku panjang dan pipih, 3 00:00:41,408 --> 00:00:46,413 jadi tidak mampu membuat suara bersuku kata yang rumit. 4 00:00:54,755 --> 00:00:56,924 Itu sebabnya aku di sini, 5 00:00:57,257 --> 00:00:59,426 menunggu Denny pulang, 6 00:01:00,260 --> 00:01:03,263 berbaring di genangan yang kubuat. 7 00:01:06,684 --> 00:01:08,018 Hei, Enz! 8 00:01:13,107 --> 00:01:14,191 Enzo? 9 00:01:15,109 --> 00:01:17,444 Aku mendengar kecemasan dalam suaranya. 10 00:01:19,530 --> 00:01:21,031 Ada apa, Sobat? 11 00:01:24,034 --> 00:01:25,244 Oh, Enz. 12 00:01:25,286 --> 00:01:26,954 Aku bisa cium kegiatannya sehari ini. 13 00:01:27,288 --> 00:01:30,666 Oli mesin, bensin, dan ayam panggang. 14 00:01:30,708 --> 00:01:32,251 Bisa bangun? 15 00:01:41,135 --> 00:01:43,804 Aku di sini, Sobat. Aku di sini. 16 00:01:45,431 --> 00:01:46,348 Baik. 17 00:01:47,349 --> 00:01:49,226 Andai aku bisa bicara, 18 00:01:50,060 --> 00:01:52,062 aku akan menyuruhnya jangan khawatir. 19 00:01:55,566 --> 00:01:59,486 Aku pernah menonton dokumenter tentang Mongolia di televisi. 20 00:02:00,112 --> 00:02:04,825 Orang Mongolia percaya ketika anjing menyelesaikan masa hidupnya, 21 00:02:04,867 --> 00:02:06,910 reinkarnasi berikutnya adalah manusia. 22 00:02:07,328 --> 00:02:08,829 Aku di sini, Sobat. 23 00:02:10,080 --> 00:02:11,373 Anjing pintar. 24 00:02:11,415 --> 00:02:15,753 Aku tahu artinya aku akan kehilangan semua ingatan dan pengalamanku. 25 00:02:16,003 --> 00:02:17,755 Tapi aku punya rencana. 26 00:02:18,339 --> 00:02:21,508 Akan kucoba mencetak yang kutahu di jiwaku, 27 00:02:21,842 --> 00:02:24,720 membawanya jauh di dalam saku keberadaanku 28 00:02:24,762 --> 00:02:27,848 sehingga saat membuka mata dan melihat tangan baruku, 29 00:02:28,182 --> 00:02:29,642 aku sudah tahu. 30 00:02:29,683 --> 00:02:31,352 Enzo-ku. 31 00:02:31,685 --> 00:02:33,187 Aku akan siap. 32 00:02:34,855 --> 00:02:36,607 Aku akan ingat. 33 00:02:42,363 --> 00:02:44,698 Dia memilihku dari sekumpulan anak anjing. 34 00:02:44,948 --> 00:02:47,785 Cakar dan ekor yang bercampur aduk. 35 00:02:48,619 --> 00:02:52,706 Dia mampir di peternakan saat mau pulang dari sirkuit di Yakima. 36 00:02:54,458 --> 00:02:57,795 Saat itu pun aku tahu aku berbeda dari anjing lain. 37 00:02:58,462 --> 00:03:01,256 Jiwaku terasa lebih... manusia. 38 00:03:01,298 --> 00:03:04,218 Yang ini. Jelas yang ini. 39 00:03:04,510 --> 00:03:06,679 -Pilihan terbaik. -Dia selalu bilang begitu. 40 00:03:09,056 --> 00:03:12,059 Tunggu. Kami ingin pelihara yang itu. 41 00:03:12,309 --> 00:03:13,936 Dia juga selalu bilang begitu. 42 00:03:16,981 --> 00:03:18,315 Berapa? 43 00:03:25,990 --> 00:03:29,660 Maka aku dapat pandangan pertama akan hidupku nanti. 44 00:04:45,069 --> 00:04:46,904 Tony! Denny datang. 45 00:04:49,323 --> 00:04:51,158 Tunggu. 46 00:04:52,576 --> 00:04:55,120 -Aku tak tahu kau mau pelihara anjing. -Aku juga tidak. 47 00:04:55,162 --> 00:04:57,873 Aku lihat tulisannya dan mendadak aku tergerak. 48 00:04:57,915 --> 00:04:59,291 Benar, Enzo? 49 00:04:59,333 --> 00:05:01,627 "Enzo?" Seperti Ferrari? Keren. 50 00:05:01,669 --> 00:05:03,963 Kau tak bisa pelihara anjing. Kau jarang di rumah. 51 00:05:04,004 --> 00:05:07,466 Kau akan merusak momen. Sahabat kita akan merusak momen. 52 00:05:07,508 --> 00:05:10,552 Akan kubawa di perjalanan. Jadi jimat keberuntunganku. 53 00:05:10,594 --> 00:05:13,305 Nanti malam datang? Kami pembuka untuk The Scoffs di The Dive. 54 00:05:13,347 --> 00:05:15,724 Tak bisa. Dia harus mengurus anjing barunya. 55 00:05:16,350 --> 00:05:18,268 Dia sudah bawa keberuntungan. 56 00:05:18,852 --> 00:05:21,438 Tadi pagi aku ditelepon, mereka perlu pengemudi ekstra. 57 00:05:21,855 --> 00:05:24,942 Tentu. Nanti kutitip tiket di pintu masuk. 58 00:05:26,360 --> 00:05:28,529 Dua tiket. 59 00:05:29,196 --> 00:05:30,781 Siapa orang ini? 60 00:05:31,031 --> 00:05:31,991 Benar. 61 00:05:32,366 --> 00:05:33,993 Aku suka rumah baruku. 62 00:05:34,034 --> 00:05:37,037 Hanya kurang rumput, tapi ini sudah cukup. 63 00:05:37,329 --> 00:05:39,623 Enzo, tidak! Nanti kutelepon lagi. 64 00:05:40,708 --> 00:05:42,751 Dan silakan. 65 00:05:44,044 --> 00:05:46,130 Baik, Sobat, silakan. 66 00:05:47,715 --> 00:05:50,843 Denny tertarik dengan kebiasaan kamar kecilku. 67 00:05:51,719 --> 00:05:53,721 Ayo. Lakukanlah. 68 00:06:04,732 --> 00:06:06,233 Tentu saja. 69 00:06:10,654 --> 00:06:12,072 Baik, Sobat... 70 00:06:12,906 --> 00:06:16,577 waktunya istirahat. Besok balapan penting. 71 00:06:17,161 --> 00:06:19,830 Jadi jangan nakal. 72 00:06:20,998 --> 00:06:22,458 Tidurlah. 73 00:06:49,360 --> 00:06:50,444 Baik. 74 00:06:51,195 --> 00:06:52,279 Baiklah. 75 00:06:55,616 --> 00:06:56,950 Baik. 76 00:07:14,218 --> 00:07:16,512 Kemudian aku baru tahu itu disebut televisi. 77 00:07:16,553 --> 00:07:20,140 Televisi mengajariku banyak hal tentang perilaku manusia. 78 00:07:20,474 --> 00:07:23,560 Tapi malam itu terasa bagai jendela ke dunia yang baru. 79 00:07:23,894 --> 00:07:25,646 Kau suka itu? 80 00:07:26,563 --> 00:07:27,648 Suka? 81 00:07:27,982 --> 00:07:29,483 Tidak, aku mencintainya. 82 00:07:36,198 --> 00:07:37,491 Kaki kanan di gas. 83 00:07:38,617 --> 00:07:39,994 Kurangi saat belok. 84 00:07:49,169 --> 00:07:51,964 Lebih hebat lagi ketika dia membawaku ke balapan. 85 00:07:56,510 --> 00:07:57,428 Denny! 86 00:07:59,596 --> 00:08:01,765 -Lihat! -Anak anjing. 87 00:08:02,349 --> 00:08:05,019 Apartemen Denny adalah rumah, tapi ini... 88 00:08:05,352 --> 00:08:07,938 di sinilah tempatku yang sebenarnya. 89 00:08:12,943 --> 00:08:15,571 Lebih menegangkan dari yang kubayangkan. 90 00:08:23,454 --> 00:08:26,582 -Bagaimana, Enzo? -Ini surga dunia. 91 00:08:27,791 --> 00:08:29,126 Siapa namanya? 92 00:08:29,168 --> 00:08:31,629 Denny Swift. Mobil nomor 96. 93 00:08:31,670 --> 00:08:35,007 Dia suka mengajar untukku saat butuh uang, tapi percayalah, 94 00:08:35,049 --> 00:08:36,884 anak ini punya potensi. 95 00:08:50,981 --> 00:08:55,861 Udara panas dari sirkuit, kecepatan tinggi dan ketepatan kru pit stop... 96 00:08:56,362 --> 00:08:58,197 aku mengagumi semuanya. 97 00:09:00,741 --> 00:09:05,287 Dia satu tahun di Formula Tiga. Direkrut program Audi Zip Simone. 98 00:09:05,329 --> 00:09:08,749 Dia mulai terkenal, namun Zippy bangkrut. Mobilnya hilang. 99 00:09:16,590 --> 00:09:20,386 Jika serius mau bentuk regu, dia orang yang tepat. 100 00:09:20,427 --> 00:09:22,554 Dia ketinggalan satu putaran di stint ini. 101 00:09:22,596 --> 00:09:25,432 Bukan masalah siapa tercepat. Tapi ini soal intuisi. 102 00:09:28,018 --> 00:09:30,813 Denny yang pertama pindah ke roda untuk hujan. 103 00:09:36,402 --> 00:09:37,528 Kemarilah. 104 00:09:45,160 --> 00:09:46,203 Lihat ini. 105 00:09:56,255 --> 00:10:00,050 Sepanjang karierku, belum pernah kulihat pembalap seperti Denny di jalanan basah. 106 00:10:00,426 --> 00:10:04,805 Seperti kata orang tentang Senna, "Hujan tidak turun di atasnya." 107 00:10:20,904 --> 00:10:25,034 Ketika dia menang, aku menyaksikan pembalap tulen. 108 00:10:35,419 --> 00:10:36,754 Balapan pertama? 109 00:10:37,004 --> 00:10:40,257 Apa pendapatmu? Kau suka? Kau suka? 110 00:10:40,591 --> 00:10:42,259 Nak, ada waktu sebentar? 111 00:10:42,926 --> 00:10:44,720 Perkenalkan Sean Wright. 112 00:10:44,762 --> 00:10:46,472 Hei. Denny Swift. 113 00:10:46,513 --> 00:10:49,224 Dia dapat uang banyak dari menjual perusahaan teknologinya 114 00:10:49,266 --> 00:10:51,477 dan dia ingin habiskan untuk balap mobil. 115 00:10:51,518 --> 00:10:52,978 Aku pernah baca tentang dirimu. 116 00:10:53,020 --> 00:10:54,313 Tadi kemenangan yang luar biasa. 117 00:10:55,189 --> 00:10:57,274 Kau bisa mengemudi seperti itu untuk dia? 118 00:10:58,275 --> 00:10:59,276 Coba saja. 119 00:11:00,944 --> 00:11:03,072 Tahun pertamaku berlalu begitu cepat. 120 00:11:03,113 --> 00:11:04,323 Coba kulihat. 121 00:11:05,532 --> 00:11:10,537 Tak ada yang punya masa kecil sempurna, tapi aku puas dengan masa kecilku. 122 00:11:13,624 --> 00:11:17,503 Denny mulai balapan untuk Wright dan membawaku ke mana pun 123 00:11:18,295 --> 00:11:20,965 bagai anggota kru pit stop berkaki empat. 124 00:11:29,223 --> 00:11:30,474 Enz, kau baik-baik saja? 125 00:11:30,975 --> 00:11:32,601 Lebih dari baik. 126 00:11:33,435 --> 00:11:35,479 Ayo! Menjauh! 127 00:11:39,108 --> 00:11:44,113 Sebut nasib, sebut beruntung. Yang kutahu aku ditakdirkan jadi anjingnya. 128 00:11:48,575 --> 00:11:49,702 Denny selalu bilang, 129 00:11:49,743 --> 00:11:51,996 pembalap terbaik berfokus pada saat kini. 130 00:11:52,246 --> 00:11:54,957 Tidak berdiam di masa lalu atau komitmen pada masa depan. 131 00:11:57,418 --> 00:11:58,919 Menangkan! 132 00:11:59,837 --> 00:12:02,006 Merenung harus ditunda. 133 00:12:02,256 --> 00:12:06,885 Itu sebabnya pembalap merekam gerakan mereka dengan kamera di mobil. 134 00:12:06,927 --> 00:12:10,681 Aku harus belok lebih awal. Aku bisa lebih cepat di tikungan itu. 135 00:12:11,181 --> 00:12:16,186 Aku belajar banyak darinya tentang keseimbangan, antisipasi, kesabaran. 136 00:12:17,021 --> 00:12:18,897 Mobil mengikuti pandanganmu, Enz. 137 00:12:18,939 --> 00:12:22,985 Aku berkhayal suatu hari aku juga bisa balapan. 138 00:12:23,027 --> 00:12:27,823 Selamat untuk kemenangan hari ini. Bukan balapan yang mudah. 139 00:12:27,865 --> 00:12:30,451 Aku suka ambil risiko. 140 00:12:30,784 --> 00:12:34,330 Kemenangan ini hasil usahamu. Tapi dia tak menyebutmu sekali pun. 141 00:12:34,371 --> 00:12:38,876 Kau terlalu baik untuk dia, Denny. Mulailah cari sponsor sendiri. 142 00:12:39,627 --> 00:12:40,878 Mungkin. 143 00:12:41,170 --> 00:12:45,549 -Pembalapku melihatku sebagai pemimpin... -Pindahkan ke pertandingan Mariners. 144 00:12:49,219 --> 00:12:52,306 Ada pepatah lama yang sering Denny katakan, 145 00:12:52,640 --> 00:12:55,184 "Tak ada balapan yang dimenangkan pada tikungan pertama 146 00:12:55,726 --> 00:12:57,853 tetapi banyak yang kalah di situ." 147 00:12:57,895 --> 00:13:01,231 Hanya kau dan aku, Enz. Selalu kau dan aku. 148 00:13:02,816 --> 00:13:04,610 ...lalu tancap gas. 149 00:13:04,652 --> 00:13:07,112 Bagi kami tak ada yang lebih penting dari balapan. 150 00:13:07,863 --> 00:13:09,615 Aku tahu hanya masalah waktu, 151 00:13:09,657 --> 00:13:12,826 Denny akan ikut dalam Formula One di Eropa. 152 00:13:13,661 --> 00:13:14,620 Ayo! 153 00:13:15,412 --> 00:13:18,082 Dan seluruh dunia akan melihatnya seperti aku. 154 00:13:20,167 --> 00:13:22,544 Dia akan dikagumi banyak penggemar. 155 00:13:23,504 --> 00:13:25,923 Kemenangannya akan menjadi legenda. 156 00:13:27,091 --> 00:13:31,053 Namanya akan tercatat bersama para pembalap terbaik yang pernah ada. 157 00:13:44,775 --> 00:13:47,778 Tapi untuk sekarang, dia juara pribadiku. 158 00:13:51,031 --> 00:13:52,950 Kemudian dia muncul. 159 00:13:55,286 --> 00:13:56,870 -Itu bagus. -Ya. 160 00:13:57,871 --> 00:13:58,789 Hei. 161 00:13:59,707 --> 00:14:01,500 Enzo, ini Eve. 162 00:14:01,542 --> 00:14:03,961 Hai, Enzo. Apa kabar? 163 00:14:04,211 --> 00:14:07,881 Kesan pertamaku terhadap Eve serumit aroma di udara. 164 00:14:08,132 --> 00:14:10,092 Aku kurang suka anjing. 165 00:14:10,342 --> 00:14:13,470 Perpaduan dari sampo dan feromon. 166 00:14:13,512 --> 00:14:15,848 Dia lebih mirip manusia ketimbang anjing. 167 00:14:15,889 --> 00:14:18,142 Denny terkesima dengan perawatannya. 168 00:14:18,642 --> 00:14:21,186 Mungkin dia mandi setiap hari. 169 00:14:21,228 --> 00:14:23,272 Dia selalu menatap seperti itu? 170 00:14:23,647 --> 00:14:24,940 Jika dia menyukai orangnya. 171 00:14:25,607 --> 00:14:27,943 Kau seorang juru masak? 172 00:14:27,985 --> 00:14:31,488 Tidak, aku mengajar Bahasa Inggris dan salah satu muridku orang Thailand, 173 00:14:31,822 --> 00:14:34,950 dia membuat kari yang enak. Tapi tampaknya kau harus pergi. 174 00:14:34,992 --> 00:14:37,119 -Entah dia kenapa. -Senang bertemu denganmu. 175 00:14:37,161 --> 00:14:39,163 Kemari, ayo! Hei, Eve? 176 00:14:40,080 --> 00:14:43,125 Temanku anggota kelompok musik 177 00:14:43,167 --> 00:14:46,462 dan mereka tampil di Nemo malam ini. 178 00:14:46,503 --> 00:14:47,838 Kalau kau senggang... 179 00:14:48,088 --> 00:14:51,091 -"Cedera Kepala". -Mereka nomor tiga di Seattle... 180 00:14:51,133 --> 00:14:53,969 -"Penghormatan untuk Soundgarden." -Ya, menurut mereka. 181 00:14:55,846 --> 00:14:57,848 -Kedengarannya menyenangkan. -Masa? 182 00:14:58,182 --> 00:15:00,768 Ya! Nanti kita buat menyenangkan. 183 00:15:01,185 --> 00:15:02,936 -Baik, sampai nanti. -Baik. 184 00:15:03,354 --> 00:15:04,355 Sampai jumpa. 185 00:15:05,856 --> 00:15:06,857 Ayo. 186 00:15:08,442 --> 00:15:09,902 Kalian mengagumkan. 187 00:15:09,943 --> 00:15:12,488 Lihat, Mike? Dia kesal karena kita melewatkan bait di "Spoonman". 188 00:15:12,946 --> 00:15:14,490 Kita melewatkan satu bait? 189 00:15:14,531 --> 00:15:17,076 Bayangkan ini di sepanjang SMU. 190 00:15:17,117 --> 00:15:18,619 Kau suka lagu yang mana? 191 00:15:18,869 --> 00:15:20,996 Kedua sebelum terakhir. 192 00:15:21,038 --> 00:15:24,333 -Yang ada 12 menit solo gitar? -Ya, itu bagian terbaik! 193 00:15:24,375 --> 00:15:26,585 Denny, nikahi wanita ini. 194 00:15:27,586 --> 00:15:30,339 -Mau lagi? -Tidak. Boleh minta air? 195 00:15:30,381 --> 00:15:31,715 -Tentu. Mike? -Ya. 196 00:15:31,966 --> 00:15:34,969 -Kalian baru kenal? -Ya. 197 00:15:35,219 --> 00:15:36,887 -Dan? -Bung. 198 00:15:37,221 --> 00:15:39,556 Menurutku dia baik. 199 00:15:39,807 --> 00:15:41,809 Lihatlah dia balapan. Kau akan jatuh cinta. 200 00:15:42,101 --> 00:15:43,352 Bung! 201 00:15:43,686 --> 00:15:45,187 Apa? Aku hanya... 202 00:15:46,647 --> 00:15:48,607 Kapan aku bisa melihatmu balapan? 203 00:15:49,149 --> 00:15:51,735 Seakan Denny akan tertipu. 204 00:15:54,613 --> 00:15:59,743 Dia tak tahu tentang balapan, tapi entah kenapa Denny tak keberatan. 205 00:16:00,911 --> 00:16:03,706 Kupikir dia segera di kaca spion kami 206 00:16:03,747 --> 00:16:07,084 tetapi pada musim semi sudah jelas Eve akan menetap. 207 00:16:10,379 --> 00:16:14,425 Aku cemburu akan perhatiannya kepada Eve, dengan... 208 00:16:14,466 --> 00:16:17,052 ibu jarinya yang bersampingan dan bokong montok. 209 00:16:20,597 --> 00:16:22,766 Di mobil biasanya, ya. 210 00:16:23,142 --> 00:16:25,102 Dia tahu apa soal mengajar Inggris? 211 00:16:26,520 --> 00:16:27,980 Ya, itu maksudku. 212 00:16:28,022 --> 00:16:32,067 Dan program televisi pilihannya membuatku kesal. 213 00:16:32,109 --> 00:16:33,861 Bisa hentikan? 214 00:16:36,322 --> 00:16:38,282 Denny tak pernah lelah menyenangkannya. 215 00:16:43,287 --> 00:16:48,292 Padahal dia hanya dibalas dengan banyak belaian dan sentuhan. 216 00:16:51,128 --> 00:16:52,755 -Bagaimana kelasmu? -Baik. 217 00:16:52,796 --> 00:16:56,967 Apa aku cemburu dengan senyumnya? Tawanya yang lepas? 218 00:16:57,343 --> 00:16:58,385 Mungkin. 219 00:17:00,137 --> 00:17:03,140 Karena dia manusia, tak seperti aku. 220 00:17:06,644 --> 00:17:08,687 Akan kubuatkan sarapan. 221 00:17:08,729 --> 00:17:10,064 -Benarkah? -Ya. 222 00:17:10,314 --> 00:17:11,523 Baik, terima kasih. 223 00:17:15,444 --> 00:17:16,403 Hai, Enzo. 224 00:17:19,740 --> 00:17:22,242 Kau tak keberatan kalau aku juga mencintainya, bukan? 225 00:17:23,077 --> 00:17:25,496 Seakan pendapatku berarti. 226 00:17:30,042 --> 00:17:34,380 Mereka menikah di istana memukau yang ada lautnya. 227 00:17:34,713 --> 00:17:38,467 Tempat yang sebelumnya kupikir hanya ada di televisi. 228 00:17:39,468 --> 00:17:41,512 Aku berusaha membantu. 229 00:17:44,056 --> 00:17:48,811 Aku tidak nakal, menahan diri melahap santapan nikmat di nampan 230 00:17:49,144 --> 00:17:53,732 dan buang air di hamparan bunga sejauh mungkin dari perayaan. 231 00:17:55,401 --> 00:17:59,405 Tempatnya milik orang tua Eve, Trish dan Maxwell... 232 00:18:00,072 --> 00:18:02,866 yang awalnya kupikir saudara kembar. 233 00:18:04,326 --> 00:18:07,037 Boleh pembawa cincin maju ke depan? 234 00:18:09,999 --> 00:18:13,502 Saat waktunya tiba, aku melakukan sesuai instruksi demi Denny. 235 00:18:16,005 --> 00:18:18,507 -Anjing pintar. -Ayo, Enz. Kemari. 236 00:18:21,677 --> 00:18:22,761 Anjing pintar. 237 00:18:26,265 --> 00:18:28,767 Dengan cincin ini, aku menikahimu. 238 00:18:29,435 --> 00:18:30,311 Eve? 239 00:18:31,020 --> 00:18:33,689 Dengan cincin ini, aku menikahimu. 240 00:18:36,775 --> 00:18:38,861 Maka kami menjadi keluarga... 241 00:18:41,363 --> 00:18:43,949 dengan beragam tingkat antusias. 242 00:18:43,991 --> 00:18:45,659 Dia tidak bercukur di pernikahannya? 243 00:18:46,035 --> 00:18:47,703 -Maxwell. -Apa? 244 00:18:47,953 --> 00:18:50,956 -Hanya mengamati. -Sudahlah. 245 00:18:51,540 --> 00:18:54,168 Tak ada pria yang cukup baik di matamu. 246 00:18:54,209 --> 00:18:57,463 Aku menyukainya. Tetapi aku mencintai putriku. 247 00:18:57,713 --> 00:18:59,673 Dan pekerjaannya pembalap. 248 00:18:59,715 --> 00:19:01,884 Apa aku tak berhak untuk sedikit khawatir? 249 00:19:01,925 --> 00:19:03,802 Tidak, karena Eve tak khawatir. 250 00:19:04,136 --> 00:19:07,389 Aku belajar orang akan bicara apa saja di depanku 251 00:19:07,431 --> 00:19:09,141 seakan aku hanya anjing bodoh. 252 00:19:09,558 --> 00:19:11,727 Aku menelepon Andy Neuberger pekan lalu. 253 00:19:11,769 --> 00:19:14,480 Katanya pembalap yang sudah lama di sirkuit seperti Denny, 254 00:19:14,521 --> 00:19:15,856 jika memang bisa sukses, 255 00:19:15,898 --> 00:19:18,108 seharusnya sudah sukses sekarang. 256 00:19:18,150 --> 00:19:20,527 Tapi kata Eve dia sukses belakangan ini. 257 00:19:20,986 --> 00:19:24,239 Aku tahu kalian pasti di sini. Ayo, waktunya potong kue. 258 00:19:24,490 --> 00:19:26,492 Ayah membuat minuman. 259 00:19:26,742 --> 00:19:28,577 Setelah pernikahan terjadi pindahan. 260 00:19:32,748 --> 00:19:34,750 Aku dilema mengenai hal ini. 261 00:19:35,417 --> 00:19:37,419 Kini aku punya ruangan luas. 262 00:19:37,753 --> 00:19:41,256 Tapi di apartemen lama hanya ada Denny dan aku. 263 00:19:51,767 --> 00:19:54,603 Kucoba menyampaikan perasaanku. 264 00:19:57,356 --> 00:19:59,483 -Apa itu? -Enzo. Dia senang. 265 00:19:59,858 --> 00:20:03,195 Tapi tindakanku disalahartikan. 266 00:20:08,784 --> 00:20:11,578 Kemudian, ada aura baru yang aneh dari Eve 267 00:20:11,620 --> 00:20:16,458 dan itu membuatku sulit untuk menjauh darinya. 268 00:20:23,924 --> 00:20:25,259 Hamil 269 00:20:27,469 --> 00:20:29,596 Di Watkins Glen, biasanya aku lihai di sana. 270 00:20:29,638 --> 00:20:31,807 -Itu di New York? -Ya. 271 00:20:31,849 --> 00:20:34,476 Kau bisa cuti dan kita ke sana lebih awal. 272 00:20:34,518 --> 00:20:35,811 Aku hamil. 273 00:20:37,646 --> 00:20:39,148 Apa? 274 00:20:40,149 --> 00:20:41,608 Kau panik? 275 00:20:41,650 --> 00:20:43,736 Tidak! Tunggu, kau panik? 276 00:20:44,069 --> 00:20:45,571 Sedikit, ya. 277 00:20:51,452 --> 00:20:52,953 Kau tahu? 278 00:20:55,456 --> 00:20:57,958 Aku tak pernah memahami konsep uang 279 00:20:58,000 --> 00:21:00,461 dan kenapa manusia selalu membutuhkannya. 280 00:21:01,837 --> 00:21:04,340 Tapi Denny semakin sibuk mencarinya. 281 00:21:06,175 --> 00:21:08,010 Dia berlatih lebih keras dari biasanya. 282 00:21:10,763 --> 00:21:14,933 Dia mengajar lebih banyak, ikut balapan sesering mungkin. 283 00:21:15,351 --> 00:21:16,435 Aku akan merindukanmu. 284 00:21:16,477 --> 00:21:19,271 Ini berarti aku lebih sering bersama Eve. 285 00:21:19,605 --> 00:21:21,690 Ayo, Enz. Ayo. 286 00:21:25,527 --> 00:21:29,239 Jujur, aku masih tidak menyukainya seperti Denny. 287 00:21:29,281 --> 00:21:31,158 Terima kasih. 288 00:21:32,618 --> 00:21:34,995 Tapi kami menemukan irama tersendiri. 289 00:21:35,037 --> 00:21:37,039 Bagus sekali. 290 00:21:37,706 --> 00:21:40,167 Bahkan dia mengingatkanku akan ibuku 291 00:21:40,209 --> 00:21:44,129 ketika dia mendesah dan mengambil posisi berbaring. 292 00:21:44,880 --> 00:21:49,551 Pasti mengagumkan punya tubuh yang bisa membawa makhluk hidup. 293 00:21:50,219 --> 00:21:52,554 Maksudku kecuali cacing pita, aku punya itu. 294 00:21:53,347 --> 00:21:55,182 Mau tahu rasanya? 295 00:22:00,062 --> 00:22:01,480 Anjing pintar. 296 00:22:03,399 --> 00:22:05,734 Kau merasakan tendangannya? 297 00:22:07,069 --> 00:22:08,737 Anjing manis, kemarilah. 298 00:22:11,407 --> 00:22:13,325 Tak apa-apa. Kemarilah. 299 00:22:13,659 --> 00:22:15,160 Tak apa-apa. 300 00:22:15,995 --> 00:22:19,456 Aku tak bisa membayangkan seperti apa isi kantung ajaib Eve, 301 00:22:19,498 --> 00:22:22,001 tempat bayi itu dirakit. 302 00:22:22,501 --> 00:22:24,920 Aku hanya berharap akan mirip aku. 303 00:22:30,009 --> 00:22:33,012 Enzo, perlahan, itu satu-satunya kadomu. 304 00:22:33,762 --> 00:22:35,556 -Itu nyaman. -Aku suka. 305 00:22:35,597 --> 00:22:38,892 Mungkin mirip dengan yang terakhir kuberikan, tetapi... 306 00:22:39,727 --> 00:22:40,894 Kau suka? 307 00:22:41,270 --> 00:22:44,523 Kubeli di Pike Place. Buatan tangan. 308 00:22:44,857 --> 00:22:47,443 -Ini... -Warna merah muda kesukaanmu. 309 00:22:48,777 --> 00:22:50,029 Benar. 310 00:22:53,949 --> 00:22:55,117 Kau tidak apa-apa? 311 00:22:55,159 --> 00:22:57,244 Ya. Aku hanya ingin lihat seperti apa. 312 00:22:58,704 --> 00:23:02,041 Bisa kita bicarakan lagi mengenai bidan? 313 00:23:02,458 --> 00:23:05,210 -Kita sudah sepakat. -Aku tahu. 314 00:23:05,252 --> 00:23:09,381 Hanya berpendapat. Kau dan aku lahir di rumah sakit. 315 00:23:09,423 --> 00:23:12,676 Aku tahu, tetapi aku ingin melahirkan di sini. 316 00:23:12,718 --> 00:23:14,887 Tanya melahirkan anak kembar di rumah. 317 00:23:15,304 --> 00:23:17,806 Katanya dua bidan ini sangat bagus. 318 00:23:18,098 --> 00:23:19,016 Baik. 319 00:23:22,394 --> 00:23:23,896 Hai, Ibu. Selamat Nat... 320 00:23:24,521 --> 00:23:25,481 Baik. 321 00:23:26,023 --> 00:23:28,192 Seseorang dari suatu... Penske? 322 00:23:28,734 --> 00:23:30,152 Pada Hari Natal? 323 00:23:31,028 --> 00:23:32,029 Halo. 324 00:23:33,822 --> 00:23:35,074 Ya, hai. 325 00:23:35,783 --> 00:23:37,284 Topi apa ini? 326 00:23:37,910 --> 00:23:40,245 Orang bilang anjing buta warna. 327 00:23:40,829 --> 00:23:43,123 Tampaknya Denny juga. 328 00:23:43,165 --> 00:23:46,210 Baik, kutunggu kabar darimu. 329 00:23:46,251 --> 00:23:47,211 Sampai jumpa. 330 00:23:48,837 --> 00:23:51,924 -Ada apa? -Judd Murphy dari Tim Penske. 331 00:23:52,216 --> 00:23:55,469 Dia kurang pembalap dan menawariku posisi di Daytona 24 Jam. 332 00:23:56,345 --> 00:23:57,680 Itu bagus, bukan? 333 00:23:57,930 --> 00:24:00,724 Bagus? Itu hebat! Itu Daytona. 334 00:24:01,183 --> 00:24:04,186 Ini peluang yang kutunggu. Ini bisa mengubah segalanya. 335 00:24:04,436 --> 00:24:06,063 Astaga, Denny, itu bagus! 336 00:24:08,190 --> 00:24:10,526 Akhir pekan terakhir bulan Januari. 337 00:24:11,110 --> 00:24:14,947 -Lalu? Perkiraannya 15 Februari. -Itu terlalu mepet. 338 00:24:15,864 --> 00:24:18,200 Bagaimana kalau kau ikut? 339 00:24:18,534 --> 00:24:20,327 Kita tak perlu terbang. 340 00:24:20,369 --> 00:24:23,372 Denny. Aku tak mau naik mobil ke Florida. 341 00:24:23,914 --> 00:24:25,958 Tapi kau harus melakukan ini. 342 00:24:26,000 --> 00:24:28,669 Tak perlu berdebat. Ini peluangmu. 343 00:24:28,711 --> 00:24:31,547 Jika berhasil, kau akan dapat banyak peluang lain. 344 00:24:32,881 --> 00:24:35,551 Kau tak mencemaskan waktunya? 345 00:24:36,302 --> 00:24:38,971 Kapan aku lebih awal untuk apa pun juga? 346 00:24:42,141 --> 00:24:44,977 Aku tak tahu manusia bisa bersuara seperti itu. 347 00:24:48,897 --> 00:24:52,651 Denny melewatkannya karena mengemudi sepanjang malam di Daytona. 348 00:24:53,027 --> 00:24:56,697 Denny Swift di mobil nomor 22 tampil dengan sangat baik, 349 00:24:56,739 --> 00:24:59,742 -mengingat timnya di posisi ke-10. -Kau hebat, Eve. 350 00:25:01,910 --> 00:25:05,789 Balapan maraton ini sudah hampir 17 jam, dan hujan mulai turun. 351 00:25:05,831 --> 00:25:08,792 -Aku mau bicara dengan Denny. Telepon dia. -Dorong terus. 352 00:25:09,168 --> 00:25:13,005 Swift kembali di mobil nomor 22, dia mendekati mobil nomor 17. 353 00:25:13,047 --> 00:25:14,173 Sekali dorong lagi. 354 00:25:17,676 --> 00:25:22,681 Sulit dipercaya! Denny Swift memimpin dengan keahliannya yang mengagumkan. 355 00:25:23,682 --> 00:25:26,518 Hai, Anak manis. 356 00:25:28,270 --> 00:25:29,772 Kau hangat. 357 00:25:29,813 --> 00:25:31,857 Kami tinggalkan kalian berdua. 358 00:25:31,899 --> 00:25:33,859 -Terima kasih. -Kembali. 359 00:25:35,277 --> 00:25:36,362 Pergilah! 360 00:25:36,945 --> 00:25:38,781 Tidak, dia boleh di sini. 361 00:25:42,368 --> 00:25:43,452 Enzo. 362 00:25:43,953 --> 00:25:47,122 Belum pernah aku mencium aroma ini. 363 00:25:47,873 --> 00:25:50,626 Kemari, anjing pintar. Kemari. 364 00:25:53,295 --> 00:25:56,465 Belum pernah kulihat makhluk seindah ini. 365 00:25:56,507 --> 00:25:57,675 Zoë... 366 00:25:58,384 --> 00:26:00,135 ini Enzo. 367 00:26:00,719 --> 00:26:02,221 Dia juga keluargamu. 368 00:26:04,139 --> 00:26:06,308 Dan dia akan selalu melindungimu. 369 00:26:24,827 --> 00:26:28,831 -Bagaimana semuanya? Dia baik? -Hai. Dia baik-baik saja. 370 00:26:33,502 --> 00:26:35,504 Dia menunggu ayahnya. 371 00:26:38,590 --> 00:26:40,259 Seharusnya aku di sini. 372 00:26:41,260 --> 00:26:44,263 -Sayangnya, usianya baru sehari. -Tetap saja... 373 00:26:45,764 --> 00:26:47,349 Kau sudah di sini sekarang. 374 00:26:50,853 --> 00:26:52,521 Ini sebabnya kita bertemu. 375 00:26:55,024 --> 00:26:57,192 Untuk menciptakan bayi sempurna ini. 376 00:27:04,366 --> 00:27:05,868 Aku masih tak mengerti. 377 00:27:06,577 --> 00:27:08,329 Kami kalah. Tidak penting. 378 00:27:11,373 --> 00:27:15,294 Kami memimpin satu putaran di stint terakhir. 379 00:27:15,628 --> 00:27:18,213 Kubilang ke Murph aku bisa selesaikan, tetapi... 380 00:27:18,464 --> 00:27:21,258 para sponsor menekannya untuk memilih 381 00:27:21,300 --> 00:27:25,220 anak ajaib dari California yang sedang terkenal. 382 00:27:25,888 --> 00:27:29,141 Baru 10 menit, anak itu menabrak tembok. Mobilnya hancur. 383 00:27:31,477 --> 00:27:33,312 Tapi kau mengemudi dengan baik. 384 00:27:33,937 --> 00:27:36,940 Tak ada gunanya jika regumu tidak finis. 385 00:27:37,816 --> 00:27:38,901 Tak apa-apa. 386 00:27:40,027 --> 00:27:42,196 Sungguh. Akan ada balapan lain. 387 00:27:45,741 --> 00:27:46,909 -Ya. -Ya. 388 00:27:56,502 --> 00:27:58,671 Oh, Zoë. Lihat. 389 00:28:02,299 --> 00:28:03,926 Di mana dia? Sudah lama sekali! 390 00:28:05,761 --> 00:28:08,889 Si kembar yang jarang datang kini sering mampir 391 00:28:08,931 --> 00:28:11,600 untuk mengacak rumah kami dengan hadiah-hadiah norak. 392 00:28:12,851 --> 00:28:17,690 Denny pura-pura tak keberatan, tetapi zebra ini membuatku gelisah. 393 00:28:18,107 --> 00:28:21,068 Lihat matanya yang cantik. Halo, manis. 394 00:28:21,110 --> 00:28:23,028 -Ayah, popoknya perlu diganti. -Aku saja! 395 00:28:25,698 --> 00:28:27,449 Nenek akan mengurusmu. 396 00:28:27,783 --> 00:28:28,867 Denny! 397 00:28:30,703 --> 00:28:32,663 -Ada kemajuan. -Terima kasih. 398 00:28:34,790 --> 00:28:37,251 Aku menonton balapanmu. 399 00:28:37,293 --> 00:28:39,336 Bagaimana keadaan pemuda yang menabrak? 400 00:28:39,378 --> 00:28:41,714 Kita sudah pernah membicarakan ini. 401 00:28:44,008 --> 00:28:45,342 Tetapi sekarang kau punya anak. 402 00:28:46,051 --> 00:28:48,220 Anggap kau mendadak cedera berat 403 00:28:48,554 --> 00:28:49,888 atau tewas... 404 00:28:50,222 --> 00:28:52,182 -Tidak akan. -Kau tak bisa jamin. 405 00:28:52,224 --> 00:28:53,809 Bisa. 406 00:28:54,143 --> 00:28:58,522 Aku berjanji akan menafkahi Eve dan Zoë, apa pun yang terjadi. 407 00:28:58,564 --> 00:29:02,026 Dan aku bersumpah akan mengutamakan keselamatanku 408 00:29:02,067 --> 00:29:05,070 meski artinya aku harus kalah setiap kali balapan. 409 00:29:08,532 --> 00:29:10,826 Dah, Sayang. Aku mencintaimu. 410 00:29:15,080 --> 00:29:19,752 Aku kagum dengan kekuatan yang dikeluarkan oleh makhluk sekecil Zoë. 411 00:29:22,421 --> 00:29:25,174 Kekuatannya juga memengaruhiku... 412 00:29:26,258 --> 00:29:30,179 dengan mudahnya seperti bulan memutari bumi. 413 00:29:43,275 --> 00:29:45,944 Aku selalu hadir untuk menghiburnya, 414 00:29:46,695 --> 00:29:50,449 menangkap bola tenis dan berlari mengejarnya 415 00:29:50,491 --> 00:29:53,911 lalu menari bagai badut berkaki empat untuk menangkapnya lagi. 416 00:29:54,453 --> 00:29:55,371 Lari! 417 00:29:58,207 --> 00:30:00,459 Siap, Gadis berulang tahun? Ini dia. 418 00:30:00,501 --> 00:30:04,421 Aku begitu sibuk dengannya sampai lupa minggu dan bulan. 419 00:30:04,463 --> 00:30:07,299 Bersiaplah, ambil posisi... 420 00:30:07,800 --> 00:30:08,968 tiup! 421 00:30:11,553 --> 00:30:14,390 Ketika dia bilang ke temannya bahwa aku kakaknya, 422 00:30:14,807 --> 00:30:16,976 aku merasa amat bangga. 423 00:30:17,977 --> 00:30:19,144 Kentang panas! 424 00:30:21,063 --> 00:30:23,732 Laci Bau! Oh! Dia datang. 425 00:30:23,774 --> 00:30:25,067 Dia datang dengan cepat! 426 00:30:25,567 --> 00:30:26,735 Anjing pintar. 427 00:30:36,120 --> 00:30:38,455 Semua harus menunggu giliran untuk camilan. 428 00:30:38,831 --> 00:30:41,166 Termasuk zebra. Benar, guru? 429 00:30:41,792 --> 00:30:43,127 -Ayah! -Hai! 430 00:30:44,878 --> 00:30:48,132 Maaf Ayah melewatkan pertunjukan tarimu. Ibumu menceritakannya. 431 00:30:48,173 --> 00:30:49,133 Ayah menang? 432 00:30:49,174 --> 00:30:50,676 Kali ini tidak, Sayang. 433 00:30:52,428 --> 00:30:53,554 Lebih baik? 434 00:30:53,595 --> 00:30:55,097 Sangat. 435 00:30:58,100 --> 00:31:00,185 Terima kasih sudah menjaga mereka, Enz. 436 00:31:01,353 --> 00:31:03,397 Apa ini? 437 00:31:03,439 --> 00:31:05,399 Ini kelas tingkat duaku. 438 00:31:07,276 --> 00:31:10,195 Rasanya aku selalu di sirkuit atau naik pesawat. 439 00:31:10,696 --> 00:31:12,573 Terkadang aku juga merasa begitu. 440 00:31:14,033 --> 00:31:15,701 Nanti akan bertambah mudah. 441 00:31:16,201 --> 00:31:17,369 Kau baik-baik saja? 442 00:31:17,703 --> 00:31:19,997 Sakit kepala. Aku begadang memberi nilai makalah. 443 00:31:25,377 --> 00:31:27,796 Seharusnya tidak selama ini. 444 00:31:28,297 --> 00:31:30,799 Impianku selalu Formula Satu, tetapi rasanya 445 00:31:31,133 --> 00:31:34,136 seperti berusaha menangkap angin. 446 00:31:34,845 --> 00:31:36,096 Hei... 447 00:31:36,138 --> 00:31:38,891 tak ada balapan yang dimenangkan pada tikungan pertama. 448 00:31:39,558 --> 00:31:40,643 Ya. 449 00:31:41,644 --> 00:31:43,646 Kau masih menyukainya, bukan? 450 00:31:43,687 --> 00:31:44,938 Ya, tentu. 451 00:31:47,900 --> 00:31:49,568 Mungkin itu tidak cukup. 452 00:31:50,653 --> 00:31:51,820 Entahlah. 453 00:31:54,573 --> 00:31:58,077 Apex menawariku tempat di Laguna Seca pekan depan. 454 00:31:58,410 --> 00:32:00,245 Kubilang kupertimbangkan dahulu. 455 00:32:01,246 --> 00:32:02,706 Kau hanya lelah. 456 00:32:04,166 --> 00:32:05,167 Ya. 457 00:32:11,757 --> 00:32:15,094 Aku tidak tidur semalaman memikirkan kata-kata Denny. 458 00:32:16,011 --> 00:32:17,471 Berhenti balapan? 459 00:32:17,513 --> 00:32:20,307 Dia pembalap mobil sama seperti aku seekor anjing. 460 00:32:21,350 --> 00:32:24,436 Itu sifat alaminya. Takdirnya. 461 00:32:28,107 --> 00:32:32,152 Menurut dongeng Mongolia, anjing dapat melihat alam roh... 462 00:32:32,194 --> 00:32:33,654 Zoë, makan malam sudah siap! 463 00:32:33,696 --> 00:32:37,199 -Aku menunggu Ayah. -Ayah mengajar malam ini. 464 00:32:37,616 --> 00:32:39,118 Lima menit lagi? 465 00:32:39,410 --> 00:32:41,161 Baik. Enzo, makan malam! 466 00:32:41,537 --> 00:32:42,538 Ya! 467 00:32:55,718 --> 00:32:59,555 Semua kecemasanku akan Denny dibuyarkan oleh suatu aroma. 468 00:33:00,556 --> 00:33:04,727 Ada bau keluar dari telinga dan hidungnya seperti pembusukan. 469 00:33:04,977 --> 00:33:06,729 Seperti kayu busuk. 470 00:33:13,068 --> 00:33:15,529 Jika lidahku fasih, aku bisa peringatkan dia. 471 00:33:15,571 --> 00:33:17,489 Jangan menyusahkan aku juga. 472 00:33:18,073 --> 00:33:21,702 Aku hanya bisa melihat dan merasakan kehampaan di dalam 473 00:33:21,744 --> 00:33:24,913 karena aku tak bisa berbuat apa-apa untuk menolongnya. 474 00:33:27,374 --> 00:33:31,295 Dalam tatapan zebra, aku bisa merasakan dia mengejek kesulitanku. 475 00:33:32,671 --> 00:33:35,341 Aku ditugaskan Eve melindungi Zoë. 476 00:33:38,719 --> 00:33:41,138 Tetapi tak ada yang ditugaskan untuk melindungi Eve. 477 00:33:55,861 --> 00:33:58,697 Hei. Nanti Zoë bangun. 478 00:34:00,616 --> 00:34:01,617 Ayo. 479 00:34:08,707 --> 00:34:11,001 Sejak kapan kau menonton kamera mobilku? 480 00:34:11,043 --> 00:34:14,755 Bagaimana kau bisa menikung lebih cepat dari mobil lain? 481 00:34:16,382 --> 00:34:19,718 Pembalap lain takut hujan, karena itu elemen yang tak terduga. 482 00:34:19,969 --> 00:34:21,387 Mereka dipaksa untuk bereaksi. 483 00:34:22,805 --> 00:34:25,307 Jika mereka bereaksi saat mengebut, 484 00:34:25,349 --> 00:34:28,352 mungkin sudah terlambat. Jadi mereka takut saat menikung. 485 00:34:28,811 --> 00:34:31,230 Menontonnya saja aku sudah takut. 486 00:34:31,647 --> 00:34:35,025 Jika kau sengaja membuat mobil melakukan sesuatu, kau tak perlu buat perkirakan. 487 00:34:35,067 --> 00:34:36,819 Kau mengendalikan hasilnya. 488 00:34:36,860 --> 00:34:40,197 Kau membuat mobil selip sebelum mengalami selip? 489 00:34:40,906 --> 00:34:41,865 Ya. 490 00:34:42,199 --> 00:34:45,869 Saat aku di mobil balap, kuciptakan takdirku sendiri. 491 00:34:47,496 --> 00:34:49,748 "Apa yang kau wujudkan ada di hadapanmu." 492 00:34:51,709 --> 00:34:54,586 Ciptakan kondisimu sendiri, maka hujan hanyalah hujan. 493 00:34:59,174 --> 00:35:01,719 Besok pagi kau akan telepon orang di Apex 494 00:35:01,760 --> 00:35:05,097 dan katakan kau akan menjumpai mereka di Laguna Seca. 495 00:35:06,932 --> 00:35:08,976 Kau tak boleh menyerah. 496 00:35:09,018 --> 00:35:11,770 Tidak untuk kami. Tidak untuk siapa pun. 497 00:35:12,521 --> 00:35:13,856 Berjanjilah. 498 00:35:16,025 --> 00:35:17,359 Aku berjanji. 499 00:35:18,444 --> 00:35:21,572 Saat itu, akhirnya aku memahami cinta Denny kepada Eve 500 00:35:21,613 --> 00:35:24,700 dan kenapa untuk waktu yang lama aku takut untuk mencintainya. 501 00:35:27,119 --> 00:35:29,872 Dia adalah elemen tak terdugaku. 502 00:35:31,373 --> 00:35:33,125 Dia adalah hujanku. 503 00:35:40,382 --> 00:35:45,095 Hari yang cerah di Sirkuit Laguna Seca, di Salinas, California. 504 00:35:45,137 --> 00:35:49,975 Dihadiri oleh 43 mobil GT dan daftar pembalap yang mengagumkan. 505 00:36:01,487 --> 00:36:02,571 Ibu? 506 00:36:02,613 --> 00:36:03,614 Berkemaslah. 507 00:36:03,656 --> 00:36:06,492 Kita ke rumah Kakek dan Nenek sampai Ayah pulang. 508 00:36:07,117 --> 00:36:08,744 Ibu sakit? 509 00:36:08,786 --> 00:36:11,288 Ibu hanya perlu istirahat. 510 00:36:11,747 --> 00:36:12,915 Tolonglah. 511 00:36:24,385 --> 00:36:25,302 Ayo. 512 00:36:25,344 --> 00:36:27,680 Semua terjadi begitu cepat. 513 00:36:29,848 --> 00:36:32,267 Dalam lima menit mereka pergi. 514 00:36:32,601 --> 00:36:36,105 Tetapi aku tidak. Aku masih di situ. 515 00:36:37,773 --> 00:36:41,276 Denny selalu bilang panik adalah musuh terbesar pembalap. 516 00:36:41,860 --> 00:36:46,031 Maka aku tidak panik. Aku tidak berlebihan atau terpaku... 517 00:36:46,323 --> 00:36:49,827 walau aku tahu Denny baru pulang setidaknya dua hari lagi. 518 00:36:52,454 --> 00:36:54,081 Tetapi aku seekor anjing. 519 00:36:54,123 --> 00:36:56,583 Tuhan tidak memberi anjing ibu jari 520 00:36:56,625 --> 00:37:00,963 tetapi kami diberi kemampuan bertahan tanpa makanan untuk beberapa lama. 521 00:37:07,011 --> 00:37:09,096 Jadi walau ibu jari bisa berguna, 522 00:37:09,138 --> 00:37:12,016 misalnya agar aku bisa membuka pintu, 523 00:37:12,641 --> 00:37:15,811 alat terbaik keduaku adalah kemampuan bertahan tanpa makanan. 524 00:37:18,731 --> 00:37:22,735 Semakin lama aku sendirian, semakin aku gelisah. 525 00:37:24,570 --> 00:37:26,655 Bagaimana jika Denny tidak kembali? 526 00:37:30,159 --> 00:37:32,286 Dengan persediaan air terbatas, 527 00:37:32,328 --> 00:37:35,998 aku tidak tahu harus bertahan sampai kapan. 528 00:37:39,418 --> 00:37:43,589 Aku mencukupi diri dengan Cheerio yang Zoë jatuhkan... 529 00:37:45,174 --> 00:37:48,427 dan merasa terhina karena terpaksa buang air di keset... 530 00:37:49,261 --> 00:37:51,430 menunggu penderitaanku berakhir. 531 00:38:05,277 --> 00:38:10,115 Setelah 40 jam sendirian aku mulai berpikir aku berhalusinasi. 532 00:38:11,450 --> 00:38:15,621 Aku baru menemukan sisa tumpahan yogurt ketika aku mendengar suara. 533 00:38:40,688 --> 00:38:42,147 Ternyata zebra. 534 00:38:52,658 --> 00:38:56,287 Aku mengamati makhluk itu yang sedang mengejekku, 535 00:38:56,328 --> 00:38:58,914 entah berapa lama lagi aku bisa tahan. 536 00:39:18,851 --> 00:39:22,396 Aku berlari keluar, berharap semua itu ada di pikiranku, 537 00:39:22,438 --> 00:39:24,940 hanya khayalan akibat kurang makan. 538 00:39:30,696 --> 00:39:35,618 Tetapi entah kenapa aku tahu itu benar dan sesuatu yang buruk terjadi. 539 00:39:51,467 --> 00:39:52,885 Ada orang di rumah? 540 00:39:54,887 --> 00:39:56,138 Enz, hei. 541 00:39:56,472 --> 00:39:58,140 Kenapa kau? Kemari. 542 00:39:59,558 --> 00:40:01,226 Enzo, kemari! 543 00:40:04,480 --> 00:40:06,065 Kemarilah. Hei. 544 00:40:11,236 --> 00:40:12,571 Apa yang terjadi? 545 00:40:12,905 --> 00:40:14,239 Di mana yang lain? 546 00:40:15,157 --> 00:40:16,158 Eve? 547 00:40:18,327 --> 00:40:20,079 Apakah Eve dan Zoë masih di sana? 548 00:40:20,579 --> 00:40:22,081 Boleh bicara dengannya? 549 00:40:25,167 --> 00:40:28,170 Ya. Aku di rumah. Enzo di sini. 550 00:40:30,172 --> 00:40:32,132 Tunggu, Eve, tunggu... 551 00:40:32,174 --> 00:40:34,259 Selama ini dia di sini? 552 00:40:34,301 --> 00:40:36,220 Kupikir kau membawanya! 553 00:40:36,595 --> 00:40:39,348 Tidak, sudah dahulu. Aku harus mengurusnya. 554 00:40:41,350 --> 00:40:43,769 Kau hanya menggunakan keset, bukan? 555 00:40:44,269 --> 00:40:45,437 Kemarilah. 556 00:40:46,105 --> 00:40:47,356 Ini. 557 00:40:50,526 --> 00:40:53,112 -Aku merindukan Ayah! -Ayah juga merindukanmu. 558 00:40:53,487 --> 00:40:55,948 -Boleh sapa hewan-hewanku? -Ya, naiklah. 559 00:40:56,949 --> 00:40:58,867 Aku hanya coba mengerti. 560 00:40:59,451 --> 00:41:02,204 Aku merasa begitu sakit sampai tak berpikir. 561 00:41:02,538 --> 00:41:05,291 Dokter berpikir ini menular. 562 00:41:05,624 --> 00:41:07,543 Hai, Sobat. 563 00:41:07,918 --> 00:41:11,338 Enz, maafkan aku. Maafkan aku. 564 00:41:12,214 --> 00:41:13,257 Zoë? 565 00:41:13,299 --> 00:41:15,801 Terjadi sesuatu dengan hewan-hewanku! 566 00:41:20,222 --> 00:41:22,933 Ini kacau. Entah kenapa dia melakukan ini. 567 00:41:22,975 --> 00:41:25,728 Zoë, berhenti menangis. Ayah akan mencarinya. 568 00:41:27,187 --> 00:41:28,105 Kemarilah. 569 00:41:28,814 --> 00:41:32,067 Kemari! Anjing nakal! Ayo! 570 00:41:32,484 --> 00:41:34,486 Lihat perbuatanmu! 571 00:41:34,820 --> 00:41:36,989 Lihat itu? Kenapa kau lakukan? 572 00:41:38,073 --> 00:41:39,366 Anjing nakal! 573 00:41:39,408 --> 00:41:41,493 -Anjing bodoh! -Denny, hentikan! 574 00:41:41,869 --> 00:41:43,203 Apa yang kau lakukan? 575 00:41:46,081 --> 00:41:48,000 Aku hanya punya satu pikiran: 576 00:41:48,334 --> 00:41:52,880 Zebra itu memasang dirinya kembali dan menyerang hewan lain setelah aku pergi. 577 00:41:53,756 --> 00:41:57,217 Mestinya kuhancurkan dia saat ada kesempatan. 578 00:41:57,259 --> 00:41:59,470 Mestinya kumakan dia, meski itu akan membunuhku. 579 00:42:19,782 --> 00:42:21,533 Maafkan aku, Enz. 580 00:42:23,035 --> 00:42:25,204 Aku berjanji takkan melakukan itu lagi. 581 00:42:26,872 --> 00:42:28,707 Kau anjing tua yang tangguh. 582 00:42:32,670 --> 00:42:33,754 Ayo. 583 00:42:33,796 --> 00:42:34,797 Ayo. 584 00:42:40,052 --> 00:42:41,887 Aku menang. 585 00:42:42,137 --> 00:42:43,764 Juara satu di kategori? 586 00:42:44,223 --> 00:42:45,307 Pertama keseluruhan. 587 00:42:46,058 --> 00:42:48,185 Ditambah posisi permanen di purwarupa Apex. 588 00:42:48,227 --> 00:42:50,270 Astaga, Denny! Astaga! 589 00:42:50,312 --> 00:42:52,982 Mereka ingin aku di Sonoma untuk mulai latihan bersama tim. 590 00:42:53,023 --> 00:42:54,358 Aku bangga kepadamu. 591 00:42:54,733 --> 00:42:58,404 Mungkin kita bisa jalan-jalan? Setidaknya untuk musim panas? 592 00:42:58,445 --> 00:43:00,280 Pergi ke balapan dan lainnya? 593 00:43:01,699 --> 00:43:04,785 Dalam balapan, mobilmu melaju ke arah matamu memandang. 594 00:43:05,160 --> 00:43:09,832 Pembalap yang terus memandang dinding akan bertemu dengan dinding itu. 595 00:43:10,124 --> 00:43:13,877 Tetapi pembalap yang memandang lintasan dan merasakan rodanya bebas, 596 00:43:14,211 --> 00:43:17,881 akan tetap memegang kendali atas mobilnya dan takdirnya. 597 00:43:18,257 --> 00:43:21,176 Kusadari inilah yang Denny lakukan. 598 00:43:21,218 --> 00:43:24,722 Dia meraih kemenangan karena dia tahu kami membutuhkannya. 599 00:43:28,517 --> 00:43:29,601 Kunci. 600 00:43:31,437 --> 00:43:33,605 Baik. Nanti malam kutelepon. 601 00:43:34,189 --> 00:43:36,442 Dah, Sobat. Hei, Nak, Ayah perlu itu. 602 00:43:37,026 --> 00:43:38,110 Kemarikan. 603 00:43:39,278 --> 00:43:41,280 Terima kasih. Terima kasih. 604 00:43:42,114 --> 00:43:43,240 -Selamat bersenang-senang. -Dah. 605 00:43:43,282 --> 00:43:44,199 Dah, Ayah! 606 00:43:53,626 --> 00:43:56,337 -Hai, Ibu. -Bagaimana keadaanmu? 607 00:43:56,378 --> 00:43:58,088 Baik. Jauh lebih baik. 608 00:43:58,130 --> 00:44:00,341 Aku mengajak Enzo jalan sementara Zoë di sekolah. 609 00:44:00,382 --> 00:44:02,843 Aku perlu berolahraga. 610 00:44:02,885 --> 00:44:05,304 Sayang, kau sedang sangat rapuh. 611 00:44:05,638 --> 00:44:07,306 Denny keluar kota lagi? 612 00:44:07,348 --> 00:44:10,017 Aku tak mau membahasnya. Aku sudah cukup dengar dari Ayah. 613 00:44:10,059 --> 00:44:13,395 -Ibu hanya bertanya. -Aku tahu. 614 00:44:14,229 --> 00:44:16,523 Sudah dahulu. Nanti kutelepon. Aku sayang Ibu. 615 00:44:16,565 --> 00:44:18,484 -Ibu menyayangimu. -Dah. 616 00:44:49,890 --> 00:44:50,808 Tidak apa-apa. 617 00:44:52,351 --> 00:44:53,519 Aku baik-baik saja. 618 00:45:33,684 --> 00:45:36,937 Ada masa ketika keinginan untuk berbicara terasa menjengkelkan. 619 00:45:50,075 --> 00:45:51,410 Ada nomor telepon. 620 00:45:54,330 --> 00:45:56,832 Terkadang aku benci diriku. 621 00:46:12,097 --> 00:46:13,599 Ayo. 622 00:46:16,644 --> 00:46:17,645 Kemari. 623 00:46:21,440 --> 00:46:23,525 Dia akan baik-baik saja. 624 00:46:27,112 --> 00:46:29,365 -Kuhargai bantuanmu, Mike. -Tak masalah. 625 00:46:30,032 --> 00:46:32,534 Mereka tidak ingin biopsi lagi, 626 00:46:32,576 --> 00:46:35,037 pokoknya angkat saja, ganas atau tidak. 627 00:46:37,957 --> 00:46:40,000 Mau kuhubungi Apex? 628 00:46:40,042 --> 00:46:41,293 Aku sudah hubungi. 629 00:46:41,627 --> 00:46:44,129 Aku tidak ikut satu musim, mungkin lebih lama. 630 00:46:45,881 --> 00:46:47,383 Aku harus di sini. 631 00:46:48,884 --> 00:46:52,680 Enzo, kau tidur bersama Paman Mike malam ini. Bagaimana? 632 00:46:52,721 --> 00:46:54,390 Jangan nakal. 633 00:46:55,140 --> 00:46:56,642 Sampai jumpa dua hari lagi. 634 00:46:58,894 --> 00:47:01,563 Aku akan melakukan apa pun asal bisa menemaninya. 635 00:47:02,314 --> 00:47:05,442 Tapi sebagai anjing, aku tidak boleh di rumah sakit 636 00:47:05,484 --> 00:47:08,821 untuk mendengarkan diagnosis atau pilihan yang dibahas. 637 00:47:09,321 --> 00:47:11,240 Usiaku hampir 10 tahun 638 00:47:11,824 --> 00:47:13,951 tetapi tak ada yang bertukar pikiran denganku 639 00:47:13,993 --> 00:47:18,998 atau mengharapkan apa pun selain tidak berisik dan buang air di luar. 640 00:47:20,416 --> 00:47:23,002 Zebra itu pasti sedang menari. 641 00:47:24,753 --> 00:47:26,755 Aku ingin kabur. 642 00:47:27,089 --> 00:47:30,551 Aku ingin menjauh dari semua orang dan tinggal bersama leluhurku 643 00:47:30,592 --> 00:47:33,095 di padang gurun Mongolia. 644 00:47:37,474 --> 00:47:40,269 Mungkin saja, jika bukan karena keyakinanku 645 00:47:40,311 --> 00:47:42,604 bahwa Denny akan perbaiki keadaan. 646 00:47:50,487 --> 00:47:52,114 Dia sudah selesai operasi. 647 00:47:52,156 --> 00:47:55,284 Sekarang tinggal menunggu bagaimana dia merespons. 648 00:47:57,786 --> 00:47:58,912 Hei, Sobat. 649 00:47:58,954 --> 00:48:02,583 Satu roda transmisi patah. Kopling rusak. 650 00:48:02,625 --> 00:48:05,127 Rem melemah karena kepanasan. 651 00:48:06,378 --> 00:48:08,213 Pembalap yang malang akan tabrakan. 652 00:48:08,631 --> 00:48:10,507 Pembalap biasa akan menyerah. 653 00:48:10,883 --> 00:48:13,260 Tapi pembalap yang baik akan menembus masalah. 654 00:48:13,302 --> 00:48:14,386 Dengarkan. 655 00:48:15,429 --> 00:48:17,556 Ayah harus mengajar besok. 656 00:48:17,598 --> 00:48:21,393 Pulang sekolah kau ke rumah Caroline, nanti Ayah jemput pukul 18.00. 657 00:48:22,311 --> 00:48:23,312 Baik. 658 00:48:23,729 --> 00:48:24,730 Baik. 659 00:48:26,649 --> 00:48:27,733 Ayah? 660 00:48:28,275 --> 00:48:29,401 Ya. 661 00:48:31,654 --> 00:48:33,405 Kapan Ibu akan pulang? 662 00:48:35,908 --> 00:48:37,576 Entahlah. 663 00:48:38,827 --> 00:48:40,412 Ayah harap segera. 664 00:48:40,663 --> 00:48:43,666 Pembalap yang baik mencari cara untuk terus balapan. 665 00:48:44,166 --> 00:48:45,626 Selamat malam, Ayah. 666 00:48:45,668 --> 00:48:47,419 -Ayah menyayangimu. -Aku sayang Ayah. 667 00:49:03,102 --> 00:49:05,145 Ada apa? Kau suka keju panggang. 668 00:49:05,187 --> 00:49:07,147 Nanti sudah dingin saat makan siang. 669 00:49:07,189 --> 00:49:10,359 Beri Ayah kelonggaran. Ayah masih belajar, Nak. 670 00:49:11,110 --> 00:49:12,611 Istrimu juga bekerja? 671 00:49:12,945 --> 00:49:15,614 Ibuku di rumah sakit. Otaknya sakit. 672 00:49:16,865 --> 00:49:19,076 Nanti Ayah jemput pulang sekolah. 673 00:49:19,118 --> 00:49:21,120 Ini hari Selasa. Ada jam tambahan. 674 00:49:21,161 --> 00:49:23,038 Pukul berapa kau pulang? 675 00:49:23,080 --> 00:49:24,748 Tanya Ibu. Dia tahu. 676 00:49:26,375 --> 00:49:28,043 -Dah, Sayang. -Dah. 677 00:49:29,461 --> 00:49:30,504 Hai, Ibu. 678 00:49:30,546 --> 00:49:34,925 Hari menjadi minggu, dan Eve belum pulang dari rumah sakit. 679 00:49:34,967 --> 00:49:36,302 Ibu akan baik-baik saja. 680 00:49:37,094 --> 00:49:39,346 Semua akan baik-baik saja. 681 00:49:40,931 --> 00:49:43,100 Sebaiknya Ibu duduk. 682 00:49:53,527 --> 00:49:56,822 Orang-orang yang sayang Denny membantunya. 683 00:49:57,489 --> 00:49:59,950 Mike memberinya kerja paruh waktu di bengkel 684 00:49:59,992 --> 00:50:02,536 dan mengurusku kapan pun Denny minta. 685 00:50:04,038 --> 00:50:06,790 Ada keahlian lain yang terpaksa dia kuasai. 686 00:50:06,832 --> 00:50:08,709 -Sakit! -Baik. 687 00:50:08,751 --> 00:50:09,710 Maaf. 688 00:50:09,752 --> 00:50:13,464 Zoë menghabiskan liburan musim panas di kamp anak-anak di Green Lake... 689 00:50:15,424 --> 00:50:16,634 Hai, Sayang. 690 00:50:16,675 --> 00:50:18,969 ...dan terkadang bermalam bersama si kembar. 691 00:50:19,011 --> 00:50:20,179 Dah! 692 00:50:21,680 --> 00:50:23,182 Ayo. 693 00:50:26,226 --> 00:50:29,229 Pada malam-malam itu, Denny di rumah sakit bersama Eve. 694 00:50:31,440 --> 00:50:34,360 Saat kami pulang, dia pendiam sekali. 695 00:50:45,204 --> 00:50:48,540 Maka menjadi tanggung jawabku untuk menyediakan kebutuhannya. 696 00:51:10,896 --> 00:51:14,692 Pada musim gugur, kami jadi mirip kru pit stop berpengalaman. 697 00:51:15,985 --> 00:51:19,029 Mengantisipasi, menyesuaikan, memperbaiki. 698 00:51:19,613 --> 00:51:21,740 Tunggu, Sayang. Ini makan siangmu. 699 00:51:21,782 --> 00:51:23,617 -Terima kasih, Ayah. -Sampai nanti. 700 00:51:24,827 --> 00:51:25,995 Dah, Enzo. 701 00:51:26,495 --> 00:51:27,371 Dah. 702 00:51:29,581 --> 00:51:31,000 Bagaimana, Enz? 703 00:51:31,250 --> 00:51:32,584 Kau akan suka ini. Siap? 704 00:51:33,669 --> 00:51:35,170 Hei, Zoë! 705 00:51:35,671 --> 00:51:37,006 Makan malam! 706 00:51:38,424 --> 00:51:41,719 Benjamin menyusul dari sisi luar, Wilson dan Neal memimpin. 707 00:51:42,678 --> 00:51:45,973 -Tak adil. Itu salah mobil merah! -Ya dan tidak. 708 00:51:46,015 --> 00:51:48,142 Kau harus di posisi memimpin. 709 00:51:48,183 --> 00:51:50,185 Itu yang mobil merah lakukan. 710 00:51:53,439 --> 00:51:56,108 Pada satu titik, di setiap balapan... 711 00:51:56,442 --> 00:51:59,111 kau harus ambil risiko jika ingin menang. 712 00:51:59,445 --> 00:52:03,615 "Melambat di tengah mobil yang cepat, melesat di tengah mobil yang lambat." 713 00:52:03,866 --> 00:52:07,202 Astaga! Ibumu akan marah besar. 714 00:52:07,578 --> 00:52:09,496 Malam itu, Denny menerima telepon. 715 00:52:10,039 --> 00:52:13,042 Akhirnya dokter mengizinkan Eve pulang 716 00:52:13,375 --> 00:52:15,836 tetapi dia tidak pulang ke tempat kami. 717 00:52:16,211 --> 00:52:18,297 Kenapa Ibu tidak tinggal bersama kita? 718 00:52:18,547 --> 00:52:20,049 Nanti, segera. 719 00:52:20,299 --> 00:52:22,426 Tetapi karena kakek nenekmu selalu di rumah, 720 00:52:22,468 --> 00:52:24,219 lebih baik ibumu bersama mereka. 721 00:52:24,511 --> 00:52:25,512 Untuk sekarang saja. 722 00:52:34,730 --> 00:52:36,315 Ibu datang! 723 00:52:43,947 --> 00:52:45,908 -Oh, Zoë... -Tidak apa-apa, Ibu. 724 00:52:46,408 --> 00:52:49,578 Anak Ibu. Ibu sudah menantikan ini. 725 00:52:49,620 --> 00:52:50,746 Aku juga. 726 00:52:54,375 --> 00:52:55,793 Dia masih sama, Sobat. 727 00:53:05,678 --> 00:53:09,390 "Bersalju di tupai, bersalju di berang-berang... 728 00:53:09,431 --> 00:53:11,308 "...dan bersalju di semua orang. 729 00:53:12,017 --> 00:53:15,854 "Tapi dia mengatakan, 'Oh, lihat, seperti yang kita pikir.' 730 00:53:16,146 --> 00:53:18,607 "Dan Boggan mengatakan, 'Harap.' 731 00:53:19,024 --> 00:53:21,860 "Charles menulis permintaannya di secarik kertas." 732 00:53:22,194 --> 00:53:24,655 Aku tak mengerti. Apa permintaanmu? 733 00:53:24,697 --> 00:53:28,617 Maxwell dan aku berpikir sebaiknya Zoë tinggal di sini sampai... 734 00:53:29,952 --> 00:53:33,914 Sampai apa? Kita mau beranggapan dia tidak akan bertahan? 735 00:53:33,956 --> 00:53:37,042 Kita semua berharap yang terbaik. Tetapi kau dengar kata dokter. 736 00:53:37,793 --> 00:53:39,962 Mungkin ini saat-saat terakhir Zoë bersama ibunya. 737 00:53:40,546 --> 00:53:43,299 Aku bisa antar jemput dia sekolah. Atau kau. 738 00:53:43,716 --> 00:53:45,384 Terserah. 739 00:53:46,135 --> 00:53:49,388 Kau juga boleh tinggal di sini. Kami hanya berpikir kau tidak... 740 00:53:50,556 --> 00:53:51,890 Terserah kau saja. 741 00:53:54,643 --> 00:53:56,312 Akan kubicarakan dengan Eve. 742 00:53:59,565 --> 00:54:00,566 Ayo. 743 00:54:02,985 --> 00:54:05,237 Mereka hanya ingin menolong kita, Denny. 744 00:54:05,821 --> 00:54:06,905 Aku tahu. 745 00:54:07,990 --> 00:54:09,992 Yang penting adalah apa yang kau inginkan. 746 00:54:13,495 --> 00:54:15,664 Aku ingin hidup lamaku kembali. 747 00:54:19,918 --> 00:54:22,880 Ayahku bersikap lebih baik denganmu? Dia sudah berjanji. 748 00:54:22,921 --> 00:54:25,758 Ya, dia baik. Kami baik-baik saja. Kau... 749 00:54:26,508 --> 00:54:29,178 Kau fokus saja dengan kesehatanmu. 750 00:54:30,679 --> 00:54:34,058 Semoga beberapa minggu lagi kekuatanku akan kembali dan... 751 00:54:34,099 --> 00:54:36,185 kita bisa pulang. 752 00:54:36,852 --> 00:54:37,770 Benar? 753 00:54:38,354 --> 00:54:39,271 Benar. 754 00:54:43,025 --> 00:54:45,194 Aku ingin kau balapan lagi. 755 00:54:46,028 --> 00:54:48,447 Kau sudah terlalu lama berhenti. 756 00:54:49,031 --> 00:54:50,032 Lihat saja nanti. 757 00:54:52,368 --> 00:54:55,120 Jangan berhenti gara-gara aku. 758 00:54:56,538 --> 00:54:58,958 Kau berjanji tidak akan berhenti. 759 00:55:00,626 --> 00:55:01,627 Tidak akan. 760 00:55:03,879 --> 00:55:05,047 Tidak akan. 761 00:55:09,385 --> 00:55:10,719 Tidurlah... 762 00:55:11,804 --> 00:55:12,763 oke? 763 00:55:15,975 --> 00:55:17,059 Aku mencintaimu. 764 00:55:18,811 --> 00:55:20,980 Aku sangat mencintaimu. 765 00:55:29,488 --> 00:55:32,658 Pasti sulit sekali menjadi manusia. 766 00:55:33,409 --> 00:55:36,662 Terkadang kuragukan kemampuanku untuk berinteraksi 767 00:55:36,704 --> 00:55:40,874 tetapi aku tahu ini diperlukan jika aku ingin menjadi manusia. 768 00:55:44,503 --> 00:55:46,588 Jaga mereka, Enzo. 769 00:55:52,594 --> 00:55:56,598 Aku berjaga sepanjang malam itu dan malam-malam berikutnya. 770 00:55:57,433 --> 00:55:59,435 Iblis mau menjemput Eve. 771 00:55:59,685 --> 00:56:02,354 Tetapi dia harus hadapi aku dahulu. 772 00:56:03,605 --> 00:56:07,443 Setelah yang lain bangun, barulah aku berani istirahat. 773 00:56:07,943 --> 00:56:09,111 Anjing malas. 774 00:56:12,531 --> 00:56:15,284 Pada malam tertentu, Denny berjaga bersamaku. 775 00:56:18,454 --> 00:56:20,623 Tetapi dia tak bisa istirahat paginya. 776 00:56:22,374 --> 00:56:23,917 Dia harus tetap kuat untuk Zoë. 777 00:56:23,959 --> 00:56:25,794 Adu tarik. Bagaimana kalau ini? 778 00:56:29,298 --> 00:56:30,799 Kita adu tarik. 779 00:56:32,301 --> 00:56:34,637 Dia mau yang mana? 780 00:56:39,224 --> 00:56:41,185 Ini dia! Dapat. Di sana! 781 00:56:41,685 --> 00:56:42,686 Enz, kemari. 782 00:56:44,355 --> 00:56:45,606 Anjing pintar. 783 00:56:53,656 --> 00:56:55,491 -Ingat? -Ya. 784 00:56:56,742 --> 00:56:59,161 Daya tahannya tak mengenal batas. 785 00:57:00,162 --> 00:57:02,915 -Hei, raket tenis. -Ya! 786 00:57:03,165 --> 00:57:07,586 Kakek menyiapkan kursus untukmu di klub pada Rabu sore. Asyik, bukan? 787 00:57:07,836 --> 00:57:11,090 Rabu aku tak bisa. Aku di bengkel sepanjang hari. 788 00:57:11,382 --> 00:57:13,133 Tak apa-apa. Kami bisa mengantarmu, Zoë. 789 00:57:13,384 --> 00:57:14,259 -Ya! -Ya. 790 00:57:14,635 --> 00:57:16,971 Denny membiarkan orang tua Eve berfokus pada Zoë. 791 00:57:17,638 --> 00:57:20,474 Denny tahu ini cara mereka untuk melupakan 792 00:57:20,516 --> 00:57:22,142 kondisi putri mereka saat ini. 793 00:57:27,356 --> 00:57:30,192 Tugas yang tentunya mustahil. 794 00:57:43,372 --> 00:57:45,708 Aku sudah pulang. Kalian di mana? 795 00:57:57,136 --> 00:57:59,471 -Hai. -Kejutan! 796 00:58:00,306 --> 00:58:01,640 Kejutan apa? 797 00:58:01,974 --> 00:58:03,851 -Kemarilah. -Kami buat pesta. 798 00:58:03,892 --> 00:58:07,896 Pesta? Aku tidak berpakaian rapi. 799 00:58:08,230 --> 00:58:10,399 Kau sangat tampan. 800 00:58:11,066 --> 00:58:12,985 Kau yakin sudah cukup kuat? 801 00:58:13,986 --> 00:58:15,738 Aku ingin pulang. 802 00:58:16,822 --> 00:58:18,324 Aku ingin kau pulang. 803 00:58:19,241 --> 00:58:21,410 Kau tak tahu betapa aku menginginkannya. 804 00:59:33,816 --> 00:59:35,234 Kau melihatnya? 805 00:59:37,403 --> 00:59:38,654 Kau lihat? 806 00:59:40,823 --> 00:59:43,242 Aku tidak takut lagi. 807 00:59:45,828 --> 00:59:48,330 Karena aku tahu ini bukan akhir. 808 00:59:52,501 --> 00:59:54,753 Tetapi kau tahu itu, bukan? 809 00:59:57,589 --> 00:59:59,216 Kau tahu segalanya. 810 01:00:05,014 --> 01:00:06,932 Tidak segalanya. 811 01:00:18,610 --> 01:00:20,279 Tapi aku tahu ini: 812 01:00:23,782 --> 01:00:26,452 Napas terakhir Eve membebaskan jiwanya. 813 01:00:28,037 --> 01:00:30,289 Aku melihatnya pergi. 814 01:00:31,457 --> 01:00:34,460 Dilepas untuk melanjutkan perjalanan di lain tempat. 815 01:02:14,059 --> 01:02:15,060 Itu bagus. 816 01:03:22,544 --> 01:03:25,881 Itu permainan anak kecil. Aku harus dewasa sekarang. 817 01:03:53,242 --> 01:03:55,911 Trish menyiapkan makanan untuk Zoë. 818 01:03:57,329 --> 01:03:58,330 Terima kasih. 819 01:04:03,585 --> 01:04:05,087 Semua orang itu. 820 01:04:07,172 --> 01:04:08,757 Teman-teman lamanya. 821 01:04:10,092 --> 01:04:11,427 Murid-muridnya. 822 01:04:11,677 --> 01:04:13,429 Semua orang mencintainya. 823 01:04:16,849 --> 01:04:21,437 Kupikir aku akan siap. Aku tahu ini akan terjadi, tetapi... 824 01:04:21,770 --> 01:04:23,272 aku tidak siap. 825 01:04:23,772 --> 01:04:24,940 Sama sekali tidak. 826 01:04:26,275 --> 01:04:28,277 Jujur, Denny, itu... 827 01:04:29,194 --> 01:04:31,280 yang kami khawatirkan. 828 01:04:31,322 --> 01:04:35,284 Kau tidak punya persiapan. Kau tidak punya rencana. 829 01:04:35,534 --> 01:04:37,036 Rencana? Aku tidak... 830 01:04:37,494 --> 01:04:40,122 Zoë makan telur dan roti panggang. 831 01:04:40,456 --> 01:04:41,624 Kami baru mulai. 832 01:04:42,625 --> 01:04:43,959 Oh, kupikir... 833 01:04:45,294 --> 01:04:46,712 Maaf, mulai apa? 834 01:04:50,883 --> 01:04:54,386 Bisa salah satu dari kalian mengatakan kepadaku? 835 01:04:58,390 --> 01:05:01,310 Maxwell dan aku berdiskusi, dan... 836 01:05:02,227 --> 01:05:06,273 kami berpikir apa mungkin jalan terbaik bagi kita semua 837 01:05:06,315 --> 01:05:10,152 adalah Zoë tinggal di sini bersama kami. 838 01:05:12,404 --> 01:05:14,990 -Apa? -Dia butuh stabilitas saat ini. 839 01:05:15,282 --> 01:05:18,369 Menurut kami kau tidak bisa memberikan itu saat ini. 840 01:05:18,410 --> 01:05:21,497 -Karena kau akan kembali balapan. -Kau akan kembali balapan? 841 01:05:22,331 --> 01:05:23,749 Tentu. 842 01:05:24,083 --> 01:05:25,417 Tidak segera, tetapi... 843 01:05:25,668 --> 01:05:27,836 Lalu nanti siapa yang mengurus Zoë? 844 01:05:28,420 --> 01:05:29,505 Aku. 845 01:05:30,255 --> 01:05:31,924 -Seperti kau mengurus Eve? -Maxwell! 846 01:05:32,383 --> 01:05:33,884 Apa maksudmu? 847 01:05:34,134 --> 01:05:36,512 Denny, tolonglah, kita tidak ingin berdebat saat ini. 848 01:05:36,553 --> 01:05:39,223 Jika kau lebih hadir, kau akan tahu ada yang salah. 849 01:05:39,264 --> 01:05:41,392 -Bisa ditangani tepat waktu. -Itu tidak benar! 850 01:05:41,433 --> 01:05:42,893 Dia hanya sedih, Denny. 851 01:05:42,935 --> 01:05:46,313 Kau pikir aku tidak menanyakan itu ke dokter ribuan kali? 852 01:05:46,355 --> 01:05:50,401 Kita tahu tak ada yang bisa diperbuat. Bukan itu persoalannya. 853 01:05:50,442 --> 01:05:53,112 Zoë pulang bersamaku. Titik! 854 01:05:53,529 --> 01:05:55,364 Kami hanya ingin yang terbaik untuk Zoë. 855 01:05:55,406 --> 01:05:58,909 Yang terbaik bagi Zoë adalah bersama ayahnya. 856 01:05:58,951 --> 01:06:00,995 Jika masih ingin punya hubungan dengannya, 857 01:06:01,036 --> 01:06:03,330 sebaiknya kau berhenti membicarakan hal ini! 858 01:06:03,372 --> 01:06:04,581 Apa kataku? 859 01:06:04,623 --> 01:06:07,835 Kau masih bisa hadir dalam hidupnya, sebanyak kau mau. 860 01:06:07,876 --> 01:06:11,422 Kami punya waktu dan uang untuk mengurusnya seperti yang Eve inginkan. 861 01:06:11,797 --> 01:06:14,174 Kau bisa terus balapan sepenuh waktu. 862 01:06:14,216 --> 01:06:16,677 Aku tidak mau mendengarkan ini lagi. 863 01:06:17,136 --> 01:06:18,637 Kau tidak memberi kami pilihan. 864 01:06:19,221 --> 01:06:21,890 Maxwell, kau berjanji tidak akan melakukannya! 865 01:06:25,853 --> 01:06:27,104 Kau bercanda? 866 01:06:29,481 --> 01:06:33,694 Aku baru mengubur istriku dan kau menuntut hak asuh atas putriku? 867 01:06:33,736 --> 01:06:36,488 Denny, maaf. Kami tidak ingin... 868 01:06:36,905 --> 01:06:38,407 Aku sudah selesai makan. 869 01:06:39,742 --> 01:06:42,494 Kemasi barang-barangmu. Kita pulang sekarang. 870 01:06:42,536 --> 01:06:43,537 Semua baik-baik saja. 871 01:06:43,579 --> 01:06:46,123 Ayahmu ada urusan, jadi kau akan tinggal bersama kami. 872 01:06:46,165 --> 01:06:48,208 Zoë, ambil barang-barangmu. Kita pergi. 873 01:06:49,251 --> 01:06:51,128 Kau pikir siapa dirimu? 874 01:06:51,170 --> 01:06:53,047 Kau tak bisa melakukan ini sendirian. 875 01:06:53,088 --> 01:06:58,093 Bagaimana jika kau pergi berhari-hari untuk balapan? 876 01:06:58,135 --> 01:06:59,970 Kau di pesawat setiap akhir pekan. 877 01:07:00,012 --> 01:07:02,556 Kau melewatkan kelahirannya! 878 01:07:02,598 --> 01:07:03,932 Kau tidak boleh membawanya. 879 01:07:04,683 --> 01:07:05,726 Astaga. 880 01:07:07,561 --> 01:07:09,021 -Kau... -Aku tidak apa-apa. 881 01:07:09,063 --> 01:07:10,773 Aku tidak apa-apa! 882 01:07:12,024 --> 01:07:13,525 Denny, biarkan dia tinggal. 883 01:07:13,567 --> 01:07:16,278 Untuk sekarang saja. Pengacara bisa atur perundingan! 884 01:07:16,320 --> 01:07:17,237 Zoë! 885 01:07:19,615 --> 01:07:22,284 -Nanti kita kembali untuk ambil bonekamu. -Baik. 886 01:07:30,376 --> 01:07:31,627 Masuk ke mobil, Sayang. 887 01:07:33,879 --> 01:07:35,547 Kau salah besar! 888 01:07:36,966 --> 01:07:38,300 Enzo, masuk. 889 01:07:58,737 --> 01:08:00,572 Jangan sekarang, Enzo. 890 01:08:10,582 --> 01:08:12,501 Apa? Baik. 891 01:08:17,923 --> 01:08:21,844 Aku tak tahu acara apa di televisi. Aku hanya tahu dia perlu pengalihan. 892 01:08:23,262 --> 01:08:25,889 Sesuatu yang Eve suka lakukan ketika Denny gundah. 893 01:08:25,931 --> 01:08:27,975 Kau anjing gila. 894 01:08:30,102 --> 01:08:33,397 Ternyata Grand Prix Luxembourg 1989 895 01:08:33,439 --> 01:08:37,151 yang dimenangkan Kevin Finnerty York asal Irlandia 896 01:08:37,192 --> 01:08:41,280 yang mengemudi 20 putaran akhir hanya dengan dua persneling. 897 01:08:45,034 --> 01:08:50,039 Juara sejati bisa meraih hal-hal yang dianggap mustahil oleh orang biasa. 898 01:08:51,373 --> 01:08:53,709 Denny perlu mengingat itu. 899 01:08:56,128 --> 01:08:59,757 Terima kasih sudah terima teleponku, Mark. Hanya kau pengacara yang kukenal. 900 01:08:59,798 --> 01:09:01,675 Kau satu-satunya montir yang kupercaya. 901 01:09:02,885 --> 01:09:04,094 Tenang, Denny. 902 01:09:04,136 --> 01:09:07,348 Dari kata-katamu di telepon, ini kasus mudah. 903 01:09:07,389 --> 01:09:08,766 Di mana putrimu? 904 01:09:08,807 --> 01:09:11,101 Dia ingin sekolah. Mestinya kutahan di rumah? 905 01:09:11,143 --> 01:09:13,354 Tidak, itu bagus. Kau merespons kebutuhannya. 906 01:09:13,854 --> 01:09:16,315 Mereka coba mengklaim kau tidak memenuhi syarat 907 01:09:16,357 --> 01:09:18,817 karena pekerjaanmu yang berbahaya. 908 01:09:19,109 --> 01:09:20,903 Itu tuntutan yang tidak mendasar. 909 01:09:21,236 --> 01:09:23,614 Entah kenapa mereka mengajukannya. 910 01:09:23,656 --> 01:09:26,367 Aku akan minta putusan tanpa sidang dan semua beres. 911 01:09:26,408 --> 01:09:29,203 -Maksudmu tak ada kemungkinan. -Ini Washington State. 912 01:09:29,244 --> 01:09:31,580 Anak selalu diserahkan kepada orang tua kandung. 913 01:09:32,331 --> 01:09:33,332 Sudah pasti. 914 01:09:41,423 --> 01:09:43,258 -Sore, Pak Polisi. -Kau Dennis Swift? 915 01:09:43,300 --> 01:09:45,678 Akan kulihat apa dia masih di belakang. 916 01:09:51,100 --> 01:09:52,434 Aku Dennis Swift. 917 01:09:52,476 --> 01:09:53,894 Bisa keluar dari balik meja? 918 01:09:55,437 --> 01:09:56,522 Baik. 919 01:09:56,939 --> 01:09:58,607 Kami punya perintah untuk menahanmu. 920 01:09:58,983 --> 01:10:00,275 Ini lelucon? 921 01:10:00,317 --> 01:10:02,319 Taruh tanganmu di meja dan buka kakimu. 922 01:10:02,987 --> 01:10:04,321 Baik. 923 01:10:04,363 --> 01:10:06,156 Tenang, Sobat. 924 01:10:06,198 --> 01:10:08,575 -Ini perlu berapa lama? -Kau berhak untuk diam... 925 01:10:08,617 --> 01:10:10,786 Aku harus jemput putriku dari sekolah. 926 01:10:10,828 --> 01:10:13,622 -Denny, biar kujemput. -Telepon Mark Finn. Dia tahu harus apa. 927 01:10:13,664 --> 01:10:16,000 -Kau mengerti hak-hakmu? -Ya. 928 01:10:16,041 --> 01:10:17,084 Telepon Mark Finn. 929 01:10:17,835 --> 01:10:19,837 -Diam di sini. -Kenapa kau menangkapnya? 930 01:10:21,046 --> 01:10:23,507 Aku pernah merasa tak berdaya seperti ini. 931 01:10:24,633 --> 01:10:26,927 Pada hari Eve pingsan di hutan. 932 01:10:31,181 --> 01:10:33,017 Kopi besok pagi, 8.30 tepat. 933 01:10:33,058 --> 01:10:35,269 -Kita bicarakan semuanya nanti. -Baik. 934 01:10:37,146 --> 01:10:41,108 -Kami mau jemput Zoë, tapi... -Aku tahu, sudah dijemput kakek neneknya. 935 01:10:41,984 --> 01:10:44,820 Mereka sengaja melakukan ini. Ayo. 936 01:10:45,738 --> 01:10:46,905 Terima kasih, Mike. 937 01:10:49,074 --> 01:10:52,119 Serangan tingkat empat adalah pelanggaran berat, 938 01:10:52,161 --> 01:10:55,080 jadi kau bisa dipenjara. 939 01:10:55,372 --> 01:10:57,207 Tetapi kita tahu bukan itu intinya. 940 01:10:58,000 --> 01:11:01,920 Jika masuk penjara, kemungkinan besar kau bisa kehilangan hak asuh. 941 01:11:02,588 --> 01:11:04,590 Karena tuduhan kriminal, 942 01:11:04,632 --> 01:11:07,009 hakim mengeluarkan perintah perlindungan sementara. 943 01:11:07,051 --> 01:11:09,428 Berarti 90 hari lagi baru kau bertemu Zoë. 944 01:11:09,845 --> 01:11:10,971 Tidak. 945 01:11:11,013 --> 01:11:13,724 -Aku tak bisa... -Harus. 946 01:11:13,766 --> 01:11:16,644 Orang tua Eve sudah mengajukan mosi untuk membatalkan hakmu. 947 01:11:16,685 --> 01:11:19,104 Mark, ini gila. Dia mencengkeramku. 948 01:11:19,355 --> 01:11:20,439 Ada saksi? 949 01:11:20,481 --> 01:11:23,776 Trish, kukira, tapi dia membelakangi kami. 950 01:11:24,151 --> 01:11:25,319 Aku bisa bicara dengannya. 951 01:11:25,361 --> 01:11:27,613 Jangan bicara dengan mereka, aku serius. 952 01:11:27,946 --> 01:11:29,782 Kau bisa merusak seluruh kasus. 953 01:11:30,032 --> 01:11:32,910 Untuk menjelaskan ketidakhadiranmu kepada Zoë, 954 01:11:32,952 --> 01:11:36,956 kami sepakat mengarang cerita kau balapan untuk sebuah tim di Eropa. 955 01:11:37,289 --> 01:11:39,458 Aku sudah atur untuk bertukar surat. 956 01:11:40,376 --> 01:11:41,877 Sembilan puluh hari! 957 01:11:42,378 --> 01:11:44,463 Ketidakadilan ini tak tertahankan. 958 01:11:44,797 --> 01:11:48,968 Pertama, Denny kehilangan Eve, kini Zoë direnggut darinya. 959 01:11:57,893 --> 01:12:00,479 Denny bergumul selama berminggu-minggu. 960 01:12:09,071 --> 01:12:10,823 Meski aku ingin menjadi manusia, 961 01:12:10,864 --> 01:12:13,742 ada satu keuntungan menjadi anjing yang akan kurindukan. 962 01:12:14,076 --> 01:12:15,536 Aku sayang Ayah Menanglah untukku! 963 01:12:15,995 --> 01:12:17,121 Bagaimana, Enz? 964 01:12:18,372 --> 01:12:19,832 Yaitu ini: 965 01:12:21,583 --> 01:12:25,671 Anjing dapat menenangkan diri dan perlambat metabolismenya. 966 01:12:26,338 --> 01:12:29,341 Dia bisa duduk berjam-jam dengan mudah. 967 01:12:30,259 --> 01:12:33,887 Anjing bisa mengubah tempo dunia, tetapi manusia tidak. 968 01:12:43,230 --> 01:12:44,398 Halo? 969 01:12:44,440 --> 01:12:46,191 Bagaimana dengan anjingmu? 970 01:12:47,276 --> 01:12:50,237 Zoë minta kakek neneknya untuk melihat anjingnya. 971 01:12:51,113 --> 01:12:53,115 Tentu dia boleh bertemu Enzo. 972 01:12:53,365 --> 01:12:54,658 Katakan dia menginap di rumah Mike 973 01:12:54,700 --> 01:12:57,244 dan Mike bisa antar Enzo akhir pekan ini. 974 01:12:57,286 --> 01:12:58,871 Baik. Akan kukabari. 975 01:12:59,204 --> 01:13:00,331 Terima kasih, Mark. 976 01:13:00,372 --> 01:13:03,459 Sekretarisku bilang kami mengirimkan tagihan. 977 01:13:04,460 --> 01:13:07,254 -Aku sudah bayar. -Itu tagihan sebelumnya. 978 01:13:07,296 --> 01:13:10,674 Aku tahu kau tak bisa keluar kota, jadi balapan bukan pilihan. 979 01:13:10,716 --> 01:13:13,427 Tetapi ada orang yang mengerjakan ini, paralegal, staf. 980 01:13:13,469 --> 01:13:17,139 Aku tahu, Mark. Aku akan pikirkan cara untuk membayarmu. 981 01:13:25,898 --> 01:13:29,401 Sulit memahami perubahan hidup kami. 982 01:13:38,744 --> 01:13:40,329 Kemari, Enz! 983 01:13:44,083 --> 01:13:47,211 Bersihkan kakinya sebelum masuk. 984 01:13:47,252 --> 01:13:49,338 -Nenek baru bersihkan karpet. -Baik. 985 01:13:51,882 --> 01:13:54,927 Hei, Enzo kecil, senang melihatmu... 986 01:13:57,096 --> 01:13:59,431 Aku rindu Ayah. Kau juga? 987 01:14:00,766 --> 01:14:04,436 Untuk pertama kali dalam hidupku, aku senang tak bisa bicara. 988 01:14:05,229 --> 01:14:07,106 Aku takkan tahu harus jawab apa. 989 01:14:12,361 --> 01:14:16,448 Setelah Zoë tidur, aku memata-matai si kembar. 990 01:14:16,490 --> 01:14:18,617 Dia mendorongku jatuh. 991 01:14:18,951 --> 01:14:21,620 Tulang igaku retak. 992 01:14:21,996 --> 01:14:23,289 Kau lihat kejadiannya! 993 01:14:24,790 --> 01:14:27,084 Kata pengacara kasus ini bergantung 994 01:14:27,126 --> 01:14:29,128 pada dukunganmu atas pernyataanku. 995 01:14:29,753 --> 01:14:31,255 Kau harus bersaksi. 996 01:14:32,089 --> 01:14:34,550 Kegelapan bergejolak dalam diriku. 997 01:14:34,800 --> 01:14:37,594 Ingat untuk siapa kita melakukan ini. Cucu kita. 998 01:14:38,053 --> 01:14:39,638 Itu yang terpenting. 999 01:14:41,473 --> 01:14:45,853 Aku tidak keberatan menggunakan sifat alamiku untuk menuntut keadilan. 1000 01:14:46,270 --> 01:14:47,229 Apa? 1001 01:14:49,648 --> 01:14:52,151 -Kau suka lada? -Maxwell. 1002 01:14:53,402 --> 01:14:56,196 Aku tahu lada buruk untukku, tetapi tetap kumakan. 1003 01:14:59,325 --> 01:15:00,367 Enak, bukan? 1004 01:15:01,076 --> 01:15:04,455 Lagi pula, aku hanya anjing bodoh. 1005 01:15:04,496 --> 01:15:07,374 Ini kenaikan harga saham terlama kedua yang pernah terjadi. 1006 01:15:07,416 --> 01:15:09,335 Penjual berpotensi belum melepas saham. 1007 01:15:09,627 --> 01:15:11,170 Aku mengamati dan menunggu... 1008 01:15:13,589 --> 01:15:17,676 sementara perutku semakin mulas. 1009 01:15:27,019 --> 01:15:28,020 Ayo. 1010 01:15:28,062 --> 01:15:29,563 Cepat keluar, ayo. 1011 01:15:34,401 --> 01:15:36,070 Ayo. Cepat buang air di luar! 1012 01:15:37,112 --> 01:15:39,073 Ayo, buang air di luar. 1013 01:15:39,114 --> 01:15:41,075 Tidak, tidak. Tidak! 1014 01:15:41,116 --> 01:15:42,534 Tidak, tidak, tidak! 1015 01:15:42,952 --> 01:15:45,037 Trish! Turun! 1016 01:15:45,496 --> 01:15:47,957 Anjing itu buang air encer di karpet! 1017 01:15:48,290 --> 01:15:49,792 Di mana ember? 1018 01:15:50,125 --> 01:15:51,585 Astaga. 1019 01:15:51,627 --> 01:15:54,380 Trish! Kau bisa turun? 1020 01:15:54,713 --> 01:15:56,632 Selamat bekerja, Tuan. 1021 01:15:57,508 --> 01:16:00,219 Matamu sudah ke depan, melihat tikungan berikut. 1022 01:16:00,469 --> 01:16:01,971 Tunggu sebentar. 1023 01:16:02,888 --> 01:16:05,307 Kenapa? Kupikir sampai nanti malam. 1024 01:16:06,016 --> 01:16:08,477 Kudengar Enzo bukan tamu yang ideal. 1025 01:16:08,978 --> 01:16:11,146 Baik. Kami hampir selesai. 1026 01:16:11,814 --> 01:16:14,942 Sudah lama sejak terakhir mata tua ini melihat lintasan. 1027 01:16:14,984 --> 01:16:18,070 Aku tak menyadari betapa aku merindukannya. 1028 01:16:18,404 --> 01:16:22,908 Kurasakan sentakan impian lamaku mengemudi di mobil balap asli bersamanya. 1029 01:16:23,242 --> 01:16:25,452 Baik, kelas selesai, kosongkan lintasan! 1030 01:16:25,494 --> 01:16:28,372 Semua murid naik. Jangan pulang dulu. 1031 01:16:28,414 --> 01:16:30,124 Denny, ada waktu? 1032 01:16:30,165 --> 01:16:31,125 Sebentar. 1033 01:16:32,251 --> 01:16:33,252 Luca! 1034 01:16:33,502 --> 01:16:36,255 -Don, apa kabar? Senang melihatmu. -Senang melihatmu. 1035 01:16:36,297 --> 01:16:39,425 Ini Luca Pantoni dari Ferrari. Dia berkunjung dari Italia. 1036 01:16:39,466 --> 01:16:40,884 -Denny Swift. -Senang bertemu denganmu. 1037 01:16:40,926 --> 01:16:42,511 Ini model baru? 1038 01:16:42,553 --> 01:16:45,431 -Ya, langsung dari pabrik. -Lebih bagus dari gambar. 1039 01:16:45,681 --> 01:16:48,100 Aku melihat balapanmu sekali. Di Daytona. 1040 01:16:48,434 --> 01:16:50,227 Ya, itu sulit. 1041 01:16:50,269 --> 01:16:52,313 Luca berharap kau bisa menunjukkan lintasannya. 1042 01:16:53,522 --> 01:16:54,398 Ya, Pak. 1043 01:16:58,360 --> 01:16:59,653 Siapa itu? 1044 01:16:59,695 --> 01:17:03,115 Kepala pengembangan pengemudi dari Ferrari di Italia. 1045 01:17:07,536 --> 01:17:09,371 Dia butuh satu putaran untuk terbiasa, 1046 01:17:09,413 --> 01:17:11,707 setelah itu dia akan mengebut. 1047 01:17:11,999 --> 01:17:13,000 Ikuti aku. 1048 01:17:13,375 --> 01:17:16,128 -Ayo, Enz. -Naiklah. Berkumpul. 1049 01:17:16,879 --> 01:17:19,298 Perhatikan. Ini pelajaran kelas tinggi. 1050 01:17:25,721 --> 01:17:27,765 Tapi jangan mengemudi seperti itu 1051 01:17:27,806 --> 01:17:30,017 atau kalian akan kukeluarkan. 1052 01:17:30,059 --> 01:17:31,101 Denny profesional. 1053 01:17:57,586 --> 01:17:58,921 Bagaimana? 1054 01:17:59,922 --> 01:18:01,340 Luar biasa. 1055 01:18:01,590 --> 01:18:02,841 Kau pantas menerimanya. 1056 01:18:02,883 --> 01:18:05,052 -Pertunjukan berakhir! -Apa pendapatmu? 1057 01:18:05,094 --> 01:18:08,430 -Sampai besok! -Kau suka Ferrari. Indah, bukan? 1058 01:18:09,807 --> 01:18:11,433 Aku menawarimu pekerjaan. 1059 01:18:12,267 --> 01:18:15,229 Aku bekerja di Maranello, pabrik pusat 1060 01:18:15,270 --> 01:18:17,398 dan kami punya lintasan bagus di sana. 1061 01:18:17,815 --> 01:18:19,441 Kau akan menguji mobil. 1062 01:18:22,236 --> 01:18:24,822 Terima kasih, Tn. Pantoni, tetapi... 1063 01:18:26,323 --> 01:18:30,035 ada hal yang menghalangiku keluar negeri saat ini. 1064 01:18:30,869 --> 01:18:33,163 Don menjelaskan masalahmu. 1065 01:18:33,789 --> 01:18:36,583 Tetapi jika situasimu berubah, 1066 01:18:36,625 --> 01:18:38,460 nomorku ada di kartu. 1067 01:18:39,795 --> 01:18:41,130 Senang bertemu denganmu. 1068 01:18:41,463 --> 01:18:42,423 Terima kasih, Pak. 1069 01:18:43,382 --> 01:18:44,466 Ayo. 1070 01:18:56,979 --> 01:18:58,856 Dia sudah lama menanyakanmu. 1071 01:18:59,315 --> 01:19:03,068 Saat kuceritakan tentang Eve, dia bilang ingin merekrutmu. 1072 01:19:03,777 --> 01:19:06,739 Dia menghormati perjuanganmu untuk putrimu. 1073 01:19:10,993 --> 01:19:12,661 Bagaimana jika aku tidak menang? 1074 01:19:12,995 --> 01:19:14,622 Tak perlu malu jika kalah, 1075 01:19:14,663 --> 01:19:17,583 kau malu jika tidak balapan karena takut kalah. 1076 01:19:18,834 --> 01:19:20,628 Pergi ke murid-muridmu, kembali ke lintasan. 1077 01:19:20,669 --> 01:19:21,629 Di situlah tempatmu. 1078 01:19:24,256 --> 01:19:25,341 Ayo. 1079 01:19:29,428 --> 01:19:32,598 Sembilan puluh hari terasa lama sekali, bahkan untukku. 1080 01:19:33,307 --> 01:19:35,851 Tapi akhirnya, hari ke-90 tiba. 1081 01:19:40,981 --> 01:19:42,358 -Hei. -Ayah! 1082 01:19:44,943 --> 01:19:45,861 Hai. 1083 01:19:46,612 --> 01:19:47,946 Enzo! 1084 01:19:50,282 --> 01:19:52,284 -Aku jemput pukul 18.00. -Baik. 1085 01:19:52,868 --> 01:19:54,370 -Jaga dirimu. -Terima kasih. 1086 01:19:59,792 --> 01:20:01,418 -Ayah merindukanmu. -Aku rindu Ayah. 1087 01:20:01,460 --> 01:20:04,964 Ayo. Ayah buat makan malam istimewa. 1088 01:20:10,302 --> 01:20:11,303 Ayah? 1089 01:20:11,720 --> 01:20:13,806 Ayah akan kembali ke Eropa? 1090 01:20:14,223 --> 01:20:16,558 -Tidak, belum, Sayang. -Bagus. 1091 01:20:17,226 --> 01:20:19,812 Tetapi, Zo, kau perlu tinggal dengan kakek nenekmu 1092 01:20:19,853 --> 01:20:21,563 sedikit lebih lama lagi. 1093 01:20:21,605 --> 01:20:23,482 Tidak, aku mau pulang. 1094 01:20:23,524 --> 01:20:26,777 Ayah tahu dan itu yang Ayah inginkan, tetapi... 1095 01:20:26,819 --> 01:20:30,239 pengacara perlu memutuskan tempat tinggal terbaik untukmu. 1096 01:20:30,531 --> 01:20:33,492 Itu yang terjadi jika seorang ibu meninggal. 1097 01:20:33,742 --> 01:20:36,704 Katakan ke mereka aku ingin tinggal bersama Ayah dan Enzo. 1098 01:20:37,454 --> 01:20:38,330 Baik. 1099 01:20:39,206 --> 01:20:40,165 Akan Ayah katakan. 1100 01:20:43,002 --> 01:20:44,503 -Dah, Ayah. -Dah, Sayang. 1101 01:20:47,006 --> 01:20:49,133 Kau menemuinya setiap akhir pekan sampai sidang. 1102 01:20:49,675 --> 01:20:52,011 -Setelah itu... -Berhasil atau gagal sama sekali. 1103 01:20:54,596 --> 01:20:56,348 Dengarkan, Denny... 1104 01:20:56,682 --> 01:21:00,060 aku tahu kau tak ingin mendengar ini... 1105 01:21:00,102 --> 01:21:01,687 tetapi pengacara mereka sudah tegaskan. 1106 01:21:02,187 --> 01:21:05,482 Gugatan, tuntutan pidana, semua bisa dihapuskan besok, 1107 01:21:05,524 --> 01:21:07,860 jika kau melepaskan hak asuhmu atas Zoë. 1108 01:21:08,861 --> 01:21:12,156 Aku wajib untuk memastikan kau paham kita punya peluang. 1109 01:21:12,614 --> 01:21:14,992 Kau bisa berkunjung, dapat hak khusus. 1110 01:21:15,034 --> 01:21:17,077 Hal-hal yang akan sulit didapat 1111 01:21:17,620 --> 01:21:21,790 jika kau dinyatakan bersalah dan kakek nenek Zoë dapat hak asuh. 1112 01:21:24,043 --> 01:21:25,044 Peluang. 1113 01:21:25,294 --> 01:21:26,962 Aku tak bilang kita tak bisa menang. 1114 01:21:27,379 --> 01:21:28,547 Bisa saja. 1115 01:21:29,131 --> 01:21:31,091 Tetapi kita juga bisa kalah. 1116 01:21:31,508 --> 01:21:32,801 Aku tak bisa kalah, Mark. 1117 01:21:32,843 --> 01:21:35,929 Denny, siapa pun bisa kalah. Kau paling tahu itu. 1118 01:21:37,973 --> 01:21:38,974 Dengar... 1119 01:21:39,475 --> 01:21:40,768 pikirkan saja dahulu. 1120 01:21:50,402 --> 01:21:52,488 Aku tahu yang dipikirkan Denny. 1121 01:21:52,905 --> 01:21:57,242 Jika ada kemudi untuk dipegang, tangannya takkan gemetar. 1122 01:22:05,000 --> 01:22:06,835 "Hanya kau dan aku, Enzo." 1123 01:22:07,169 --> 01:22:09,755 Itu yang selalu dia katakan saat berlari malam. 1124 01:22:10,005 --> 01:22:11,632 Ayo, Enz! Cepat. 1125 01:22:11,674 --> 01:22:13,342 Tetapi tidak malam itu. 1126 01:22:14,051 --> 01:22:16,011 Kami bersama, tapi sendirian. 1127 01:22:21,433 --> 01:22:23,936 Aku mulai menyusun rencana. 1128 01:22:24,353 --> 01:22:27,398 Kelak kami akan ke sekolah Zoë, menjemputnya tanpa kabar 1129 01:22:27,439 --> 01:22:31,360 lalu pergi ke Montreal, tuan rumah Grand Prix setiap musim panas. 1130 01:22:36,949 --> 01:22:37,825 Enz? 1131 01:22:38,200 --> 01:22:39,910 Enzo, diam di situ! 1132 01:22:39,952 --> 01:22:40,828 Enzo, tidak! 1133 01:22:42,997 --> 01:22:44,290 Astaga! 1134 01:22:47,376 --> 01:22:49,920 -Aku tidak melihatnya! -Bukan salahmu. 1135 01:22:51,338 --> 01:22:53,632 Itu salahku. Bodoh. 1136 01:22:53,674 --> 01:22:55,884 -Dia tidak apa-apa? -Dia masih bernapas. 1137 01:22:56,218 --> 01:22:59,388 -Aku bodoh sekali. -Bawa dia dengan mobilmu. 1138 01:23:01,223 --> 01:23:04,727 Mobilmu melaju ke arah matamu memandang. Kenapa aku bisa lupa? 1139 01:23:08,314 --> 01:23:10,733 Ayrton Senna tidak perlu wafat di Imola. 1140 01:23:11,317 --> 01:23:14,486 Itu yang kupikirkan dalam perjalanan ke rumah sakit. 1141 01:23:15,070 --> 01:23:20,075 Dia menabrak tembok beton di Tamburello pada kecepatan 300 kilometer per jam. 1142 01:23:20,451 --> 01:23:24,496 Dia bisa saja selamat jika bukan karena sepotong kecil suspensi 1143 01:23:24,538 --> 01:23:26,957 yang menembus helmnya. 1144 01:23:30,044 --> 01:23:32,796 SEAVIEW Rumah Sakit Hewan 1145 01:23:32,838 --> 01:23:34,173 Langsung ke belakang. 1146 01:23:35,799 --> 01:23:37,593 Tetapi aku tahu yang sebenarnya. 1147 01:23:38,344 --> 01:23:42,014 Senna wafat hari itu karena tubuhnya telah memenuhi tujuannya. 1148 01:23:42,848 --> 01:23:45,684 Jiwanya telah belajar apa yang perlu dipelajari. 1149 01:23:47,019 --> 01:23:50,356 Aku tahu kalau aku sudah belajar sesuai takdirku, 1150 01:23:50,689 --> 01:23:52,441 aku juga akan pergi. 1151 01:23:53,609 --> 01:23:56,278 Tetapi tampaknya, aku masih punya tugas. 1152 01:23:56,320 --> 01:23:57,821 Pendarahan dalam yang lumayan. 1153 01:23:58,447 --> 01:23:59,907 Juga ada kerusakan ginjal. 1154 01:24:00,282 --> 01:24:03,160 Dia beruntung. Bisa saja lebih buruk. 1155 01:24:03,202 --> 01:24:07,414 Jujur saja, Tn. Swift. Anjing tua seperti anjingmu ini, 1156 01:24:07,456 --> 01:24:10,626 cedera semacam ini biasanya awal dari akhir. 1157 01:24:19,385 --> 01:24:24,390 Biaya sinar X, obat bius, pereda sakit, dan tindak darurat malam jadi $812. 1158 01:24:24,807 --> 01:24:25,808 Terima kasih. 1159 01:24:28,978 --> 01:24:31,313 Maaf, kartumu ditolak. 1160 01:24:32,731 --> 01:24:35,067 Baik, ini kartu debitku. 1161 01:24:37,820 --> 01:24:40,114 Dananya tidak mencukupi. 1162 01:24:40,155 --> 01:24:43,617 -Ada masalah? -Aku baru setor cek hari ini, jadi... 1163 01:24:43,659 --> 01:24:45,703 mungkin belum dicairkan. 1164 01:24:45,744 --> 01:24:47,913 Aku punya tunai. Ada... 1165 01:24:48,330 --> 01:24:49,540 $300. 1166 01:24:49,581 --> 01:24:53,043 Aku bisa ke bank besok pagi dan bayar sisanya. 1167 01:24:53,085 --> 01:24:54,878 Tak apa. Hal ini bisa terjadi. 1168 01:24:54,920 --> 01:24:56,005 Buat tanda terima $300, 1169 01:24:56,046 --> 01:24:58,382 minta Susan buat tagihan untuk sisanya besok pagi. 1170 01:24:58,424 --> 01:24:59,425 Sebenarnya... 1171 01:24:59,758 --> 01:25:03,012 boleh aku simpan $20? 1172 01:25:05,681 --> 01:25:06,682 Terima kasih. 1173 01:25:09,184 --> 01:25:11,770 Siap untuk pulang? 1174 01:25:17,276 --> 01:25:20,904 Obat terus membuatku bermimpi selama berminggu-minggu 1175 01:25:20,946 --> 01:25:23,782 dan kuakui itu melegakan. 1176 01:25:28,037 --> 01:25:31,540 Apa saja yang bisa menggantikan raut wajah Denny. 1177 01:25:32,708 --> 01:25:35,669 Aku tak bisa bilang ini keputusan benar atau salah. 1178 01:25:35,711 --> 01:25:38,881 Tetapi aku mendukungmu 100 persen. 1179 01:25:39,214 --> 01:25:40,341 Aku juga. 1180 01:25:40,382 --> 01:25:43,761 Kau berbuat benar. Zoë akan mengerti saat dewasa. 1181 01:25:43,802 --> 01:25:46,263 Jadwal kunjungan sesuai yang kita bicarakan. 1182 01:25:46,305 --> 01:25:50,309 Ditambah tiga pekan di musim panas, sepekan di Natal, dan April saat liburan. 1183 01:25:50,351 --> 01:25:52,895 -Tuntutannya? -Akan segera dibatalkan. 1184 01:25:52,936 --> 01:25:54,647 Seperti kataku, Denny, kita punya peluang. 1185 01:25:55,606 --> 01:25:57,900 Aku langsung merasa panik. 1186 01:25:58,317 --> 01:26:01,153 -Aku perlu pena. -Aku masih bermimpi? 1187 01:26:01,487 --> 01:26:05,949 Siapa orang ini, penipu ini? Dia apakan Denny? 1188 01:26:05,991 --> 01:26:08,661 Maaf. Hanya ada ini. 1189 01:26:09,912 --> 01:26:11,372 Lalu semua terungkap. 1190 01:26:11,997 --> 01:26:13,374 Itu bukan Denny. 1191 01:26:14,583 --> 01:26:16,085 Itu adalah zebra. 1192 01:26:16,543 --> 01:26:20,089 Seharusnya aku mencegah iblis merusak mainan Zoë 1193 01:26:20,130 --> 01:26:21,799 dan aku gagal. 1194 01:26:22,132 --> 01:26:24,677 Aku harus menghentikannya, tetapi bagaimana? 1195 01:26:30,224 --> 01:26:32,101 Enzo! Berikan kertasnya! 1196 01:26:32,601 --> 01:26:33,686 Kemari! 1197 01:26:33,936 --> 01:26:36,271 -Dia ke mana? -Keluar dari jendela! 1198 01:26:37,982 --> 01:26:40,109 Enzo, berikan kertasnya! 1199 01:26:41,193 --> 01:26:44,196 Tidak lucu, Tony. Enzo, jatuhkan! Tidak! 1200 01:26:45,948 --> 01:26:47,491 Sebenarnya lucu. 1201 01:26:49,785 --> 01:26:52,204 Baik, kau sudah berpendapat. 1202 01:27:02,881 --> 01:27:04,383 Telepon pengacara mereka. 1203 01:27:04,925 --> 01:27:06,468 Katakan kita bertemu di pengadilan. 1204 01:27:07,303 --> 01:27:08,971 Aku setuju dengan Enzo. 1205 01:27:09,305 --> 01:27:11,890 -Kau yakin? -Aku berjanji kepada Eve. 1206 01:27:12,266 --> 01:27:13,392 Aku tidak mau menyerah. 1207 01:27:14,143 --> 01:27:16,145 Aku harus punya anjing. 1208 01:27:22,484 --> 01:27:27,156 Denny siap mempertaruhkan segalanya. Kalah sidang maka dia kehilangan Zoë. 1209 01:27:28,741 --> 01:27:31,994 Napasnya pagi itu tidak biasa. 1210 01:27:33,579 --> 01:27:36,665 Tarik napas dalam, buang napas cepat. 1211 01:27:37,374 --> 01:27:39,501 Suara yang kukenali. 1212 01:27:39,835 --> 01:27:42,671 Itu caranya bernapas sebelum balapan. 1213 01:27:58,145 --> 01:27:59,605 Ini saatnya, Enz. 1214 01:28:08,864 --> 01:28:09,823 Itu Tony. 1215 01:28:14,620 --> 01:28:16,330 Terima kasih sudah datang. 1216 01:28:16,372 --> 01:28:20,125 Aku bisa membawanya ke bengkel, tetapi kondisinya sedang kurang baik. 1217 01:28:20,167 --> 01:28:22,836 -Anjing malang. -Enz, lihat siapa ini. Tony! 1218 01:28:22,878 --> 01:28:25,214 Hei, Enz. Apa kabar? 1219 01:28:25,547 --> 01:28:27,549 -Semoga berhasil, Den. -Terima kasih. 1220 01:28:32,304 --> 01:28:33,514 Mau menonton televisi? 1221 01:28:35,808 --> 01:28:37,351 Anjing dilarang masuk pengadilan, 1222 01:28:37,393 --> 01:28:40,646 maka aku terpaksa membayangkan apa yang terjadi. 1223 01:28:41,397 --> 01:28:43,399 Kuciptakan kejadiannya di pikiranku 1224 01:28:43,440 --> 01:28:46,402 dengan cerita-cerita Denny tentang peristiwa ini 1225 01:28:46,986 --> 01:28:49,822 dan kepekaan melodramatisku. 1226 01:28:50,072 --> 01:28:53,200 -Keberatan, Yang Mulia! -Mungkin karena usia lanjutku, 1227 01:28:53,242 --> 01:28:56,662 tetapi kurasakan imajinasiku semakin sulit mengembara. 1228 01:28:56,996 --> 01:28:59,290 Tentu tidak, Pak. 1229 01:28:59,331 --> 01:29:00,249 Sampai... 1230 01:29:01,250 --> 01:29:03,627 Bukankah mungkin pada satu titik... 1231 01:29:03,669 --> 01:29:06,171 ...kau putuskan untuk mengebut? 1232 01:29:06,213 --> 01:29:08,465 Keberatan, Yang Mulia. Sudah ditanyakan dan dijawab. 1233 01:29:08,507 --> 01:29:09,508 Caranya? 1234 01:29:11,969 --> 01:29:14,388 -Ya. -Kau tidak ingat membunuh... 1235 01:29:14,430 --> 01:29:15,931 Aku ke sana. 1236 01:29:16,932 --> 01:29:19,059 Ada sesuatu terjadi. Mau ikut? 1237 01:29:21,186 --> 01:29:22,521 Apa yang terjadi, Den? 1238 01:29:23,605 --> 01:29:26,775 Dengan berusaha, aku berhasil memahami kejadiannya. 1239 01:29:26,817 --> 01:29:28,277 Kiranya Tuhan menolongku. 1240 01:29:28,319 --> 01:29:30,988 Hari ini Trish bersaksi. 1241 01:29:31,447 --> 01:29:34,158 Bisa ceritakan kepada pengadilan tentang dugaan penyerangan? 1242 01:29:34,491 --> 01:29:36,535 Kejadiannya seperti yang suamiku katakan. 1243 01:29:36,577 --> 01:29:38,746 Jadi kau melihat Dennis Swift 1244 01:29:39,079 --> 01:29:41,749 mendorong suamimu yang 20 tahun lebih tua darinya, 1245 01:29:42,207 --> 01:29:44,543 meretakkan iganya dan nyaris pergelangannya? 1246 01:29:45,210 --> 01:29:46,086 Ya. 1247 01:29:46,629 --> 01:29:48,547 Terima kasih. Tak ada pertanyaan lain. 1248 01:29:52,051 --> 01:29:53,761 Kau boleh turun. 1249 01:29:53,802 --> 01:29:56,221 Kusarankan kita istirahat sebentar 1250 01:29:56,263 --> 01:29:59,933 sambil aku memeriksa semua kesaksian dan bukti. 1251 01:30:00,809 --> 01:30:01,810 Aku tidak bisa. 1252 01:30:05,731 --> 01:30:06,732 Apa? 1253 01:30:07,066 --> 01:30:08,400 Aku tidak bisa! 1254 01:30:09,735 --> 01:30:13,030 Aku tak bisa melakukan ini. Kupikir bisa, tetapi aku... 1255 01:30:14,573 --> 01:30:18,410 Aku tak melihat apa-apa. Aku hanya mengatakan yang dia suruh. 1256 01:30:19,078 --> 01:30:21,664 Maaf, tetapi aku tak sanggup lagi. 1257 01:30:21,914 --> 01:30:25,000 Aku tahu Denny terlalu mencintai Eve untuk menyakiti ayahnya. 1258 01:30:25,042 --> 01:30:27,211 Keberatan. Saksi berspelukasi. 1259 01:30:27,252 --> 01:30:29,338 Itu saksimu, Pengacara. 1260 01:30:34,885 --> 01:30:36,553 Mereka membatalkan tuntutan. 1261 01:30:36,929 --> 01:30:38,013 Semuanya. Dibatalkan. 1262 01:30:39,264 --> 01:30:41,475 Kau berhasil, Denny. Sudah berakhir. 1263 01:30:44,603 --> 01:30:46,063 Dia berhasil. 1264 01:30:46,105 --> 01:30:48,023 Risiko Denny terbayarkan. 1265 01:30:48,774 --> 01:30:52,444 Jika pembalap punya keberanian untuk menciptakan kondisinya, 1266 01:30:52,695 --> 01:30:54,613 maka hujan hanyalah hujan. 1267 01:31:04,790 --> 01:31:05,708 Ayah! 1268 01:31:06,834 --> 01:31:09,378 -Aku rindu Ayah. -Ayah merindukanmu. 1269 01:31:10,963 --> 01:31:12,840 Zoë milik kami lagi. 1270 01:31:13,799 --> 01:31:17,303 Denny mendapatkannya kembali, dan itu kemenangan terbesar. 1271 01:31:31,650 --> 01:31:34,486 Denny, ini Luca Pantoni membalas teleponmu. 1272 01:31:34,820 --> 01:31:36,113 Luca, ya, hai. 1273 01:31:36,155 --> 01:31:38,240 Terima kasih sudah meneleponku. 1274 01:31:38,991 --> 01:31:41,619 Aku ingin mengabarkan bahwa... 1275 01:31:41,660 --> 01:31:44,371 persoalan yang mencegahku keluar negeri sudah beres. 1276 01:31:44,413 --> 01:31:48,042 Aku bisa membayangkannya di teras sebuah vila yang megah. 1277 01:31:48,083 --> 01:31:51,003 Dari suaramu aku tahu kau puas dengan hasilnya. 1278 01:31:51,045 --> 01:31:52,004 Ya, Pak. 1279 01:31:52,421 --> 01:31:56,300 Aku ingin tahu apakah pekerjaan yang pernah kau tawarkan 1280 01:31:56,342 --> 01:31:58,260 -masih tersedia? -Masih. 1281 01:31:59,261 --> 01:32:02,681 Maka aku, putriku, dan anjing kami Enzo 1282 01:32:03,182 --> 01:32:05,851 ingin bertemu denganmu di Maranello. 1283 01:32:06,268 --> 01:32:07,853 Nama anjingmu Enzo? 1284 01:32:08,354 --> 01:32:10,439 Ya, dia pembalap tulen. 1285 01:32:10,689 --> 01:32:13,692 Baik, asistenku akan mengurus semuanya. 1286 01:32:14,026 --> 01:32:15,527 Selamat bergabung di Ferrari. 1287 01:32:15,944 --> 01:32:18,405 Kita bicara lagi nanti, Denny. 1288 01:32:18,447 --> 01:32:19,365 Sampai jumpa. 1289 01:32:29,625 --> 01:32:32,169 -Apa itu, Zoë? -Wah! 1290 01:32:32,211 --> 01:32:35,339 Pesta ini meriah, lihat hadiah-hadiahnya. Kuenya bagus, Denny. 1291 01:32:35,381 --> 01:32:38,717 "Semoga ulang tahunmu indah." 1292 01:32:39,218 --> 01:32:40,469 Kau dapat apa? 1293 01:32:41,220 --> 01:32:43,222 -Ayah, lihat! -Bagus. 1294 01:32:46,976 --> 01:32:48,060 Aku tidak... 1295 01:32:48,852 --> 01:32:50,354 Kalau kau mau aku pergi, aku bisa... 1296 01:33:01,740 --> 01:33:03,325 -Nenek! -Hai, Sayang. 1297 01:33:03,659 --> 01:33:05,828 Belum tentu aku mau memaafkan mereka. 1298 01:33:06,870 --> 01:33:09,331 Tapi Denny harus memikirkan Zoë. 1299 01:33:13,585 --> 01:33:16,714 Aku sering mendengar ungkapan "menjadi manusia yang lebih baik". 1300 01:33:17,423 --> 01:33:18,382 Kakek! 1301 01:33:18,424 --> 01:33:20,968 Aku tak mengenal manusia yang lebih baik dari Denny. 1302 01:33:21,343 --> 01:33:22,845 Usia sembilan. 1303 01:33:23,846 --> 01:33:25,347 Usia sembilan. 1304 01:33:25,764 --> 01:33:26,765 Baiklah. 1305 01:33:27,182 --> 01:33:28,475 -Kau siap? -Siap... 1306 01:33:28,517 --> 01:33:30,853 ambil posisi... tiup! 1307 01:33:33,856 --> 01:33:35,858 -Selamat ulang tahun. -Terima kasih, Ayah. 1308 01:33:36,358 --> 01:33:38,235 -Siapa mau kue? -Aku! 1309 01:33:38,277 --> 01:33:42,114 Nenek, bisa bantu aku? Ambilkan pisau dari dapur. 1310 01:33:42,448 --> 01:33:47,453 Terkadang hidupku terasa begitu lama dan begitu singkat bersamaan. 1311 01:33:49,038 --> 01:33:51,707 Aku merasa seakan aku hidup untuk selamanya. 1312 01:33:53,626 --> 01:33:54,918 Hei, Enz! 1313 01:33:54,960 --> 01:33:57,880 Namun seakan waktu tidak berlalu sama sekali. 1314 01:33:58,881 --> 01:33:59,965 Enzo? 1315 01:34:00,549 --> 01:34:03,052 Aku mendengar kecemasan dalam suaranya. 1316 01:34:03,802 --> 01:34:05,387 Ada apa, Sobat? 1317 01:34:08,390 --> 01:34:09,433 Oh, Enz. 1318 01:34:09,475 --> 01:34:11,226 Aku bisa cium kegiatannya sehari ini. 1319 01:34:11,477 --> 01:34:14,855 Oli mesin, bensin, dan ayam panggang. 1320 01:34:14,897 --> 01:34:16,482 Bisa bangun, Sobat? 1321 01:34:18,317 --> 01:34:22,321 Aku pernah menonton dokumenter tentang Mongolia di televisi. 1322 01:34:23,238 --> 01:34:24,406 Baiklah. 1323 01:34:24,740 --> 01:34:26,617 Di Mongolia, ketika anjing mati, 1324 01:34:26,659 --> 01:34:30,120 dia dikubur di bukit tinggi agar orang tidak menginjak kuburnya. 1325 01:34:30,162 --> 01:34:32,581 Aku di sini, Sobat. Aku di sini. 1326 01:34:32,915 --> 01:34:37,544 Majikannya berbisik di telinga anjingnya, berharap di kehidupan berikutnya, 1327 01:34:37,586 --> 01:34:39,922 anjingnya akan kembali sebagai manusia. 1328 01:34:40,839 --> 01:34:45,302 Kata orang tidak semua anjing kembali sebagai manusia. Hanya yang siap. 1329 01:34:45,844 --> 01:34:47,346 Ayo kugendong. 1330 01:34:48,263 --> 01:34:49,598 Aku siap. 1331 01:34:55,771 --> 01:34:58,107 Aku tahu kematian bukan akhir. 1332 01:34:58,440 --> 01:35:01,944 Eve yang mengatakannya. Dan aku percaya dia. 1333 01:35:03,946 --> 01:35:05,239 Saat kembali ke dunia ini, 1334 01:35:05,280 --> 01:35:08,659 aku tentu sudah dewasa begitu keluar dari rahim 1335 01:35:08,701 --> 01:35:11,120 dengan semua persiapanku ini. 1336 01:35:11,704 --> 01:35:13,163 Anjing pintar. 1337 01:35:13,205 --> 01:35:18,002 Aku akan berjalan di antara rekanku, menjilat bibirku dengan lidah cekatanku 1338 01:35:18,043 --> 01:35:20,087 dan berjabat tangan dengan erat. 1339 01:35:20,129 --> 01:35:21,672 Enzo-ku. 1340 01:35:21,714 --> 01:35:26,302 Aku akan mengajarkan semua hal yang kutahu. Semua yang kupelajari. 1341 01:35:36,145 --> 01:35:38,647 -Kau baik-baik saja sekarang? -Ya, Denny. 1342 01:35:39,148 --> 01:35:40,274 Aku baik-baik saja. 1343 01:35:40,316 --> 01:35:42,151 Kau selalu bersamaku. 1344 01:35:43,569 --> 01:35:45,571 Kau selalu Enzo-ku. 1345 01:35:47,156 --> 01:35:50,492 Pertama melihatmu, aku tahu kita ditakdirkan bersama. 1346 01:35:56,582 --> 01:35:58,083 Aku menyayangimu. 1347 01:36:13,515 --> 01:36:15,142 Sedang apa di sini? 1348 01:36:15,184 --> 01:36:18,062 Ayo ke sirkuit. Ayah punya kejutan untuk Enzo. 1349 01:36:30,616 --> 01:36:33,410 Terima kasih sudah mengaturnya, Don. Kami takkan lama. 1350 01:36:33,452 --> 01:36:35,537 Tak usah buru-buru. Lintasan ini milikmu. 1351 01:36:35,955 --> 01:36:38,123 -Bersenang-senanglah. -Terima kasih, Sayang. 1352 01:36:40,209 --> 01:36:42,378 Tidak terlalu ketat? Baik. 1353 01:36:42,711 --> 01:36:43,879 Kau siap? 1354 01:36:44,630 --> 01:36:45,756 Baik. 1355 01:36:45,798 --> 01:36:48,217 Pembalap, nyalakan mesinmu. 1356 01:36:58,310 --> 01:37:01,313 Belum pernah aku merasa begitu istimewa. 1357 01:37:03,607 --> 01:37:04,942 Kau berhasil. 1358 01:37:12,658 --> 01:37:17,037 Rem hangat, roda hangat. Bagaimana kalau kita mengebut? 1359 01:37:23,669 --> 01:37:26,088 Aku ingin di sini selamanya. 1360 01:37:31,927 --> 01:37:33,846 Bersama mereka selamanya. 1361 01:37:41,103 --> 01:37:43,689 Kita akan mengebut di putaran ini. Kau tidak apa-apa? 1362 01:37:49,486 --> 01:37:52,156 Andai aku bisa melihat apa yang menanti mereka di Maranello. 1363 01:37:54,158 --> 01:37:56,827 Denny akan menjadi pengemudi yang baik untuk Ferrari. 1364 01:37:58,120 --> 01:38:01,290 Begitu hebat sampai kelak mereka akan memilihnya 1365 01:38:01,332 --> 01:38:03,709 untuk uji coba masuk tim Formula Satu mereka. 1366 01:38:04,627 --> 01:38:07,963 Dia akan berkata, "Uji aku." Aku ingin melihat itu. 1367 01:38:10,215 --> 01:38:11,091 Enzo! 1368 01:38:11,842 --> 01:38:14,136 Tetapi kita tak bisa mendapatkan semua keinginan kita. 1369 01:38:14,511 --> 01:38:17,514 Lagi pula, pembalap terbaik tidak berdiam di masa depan atau masa lalu. 1370 01:38:20,059 --> 01:38:22,978 Pembalap terbaik hanya berfokus di masa kini. 1371 01:38:26,023 --> 01:38:27,524 Kau teman yang baik. 1372 01:38:29,526 --> 01:38:31,362 Teman yang sangat baik. 1373 01:38:31,987 --> 01:38:33,656 Teman yang paling baik. 1374 01:38:36,075 --> 01:38:37,409 Kemarilah. 1375 01:38:40,245 --> 01:38:42,247 Kami akan segera pulang. 1376 01:38:44,166 --> 01:38:47,169 Tetapi untuk saat ini, aku hanya ingin satu putaran lagi. 1377 01:38:47,503 --> 01:38:49,129 Satu lagi saja. 1378 01:38:50,881 --> 01:38:52,883 Aku akan menggonggong lagi agar dia tahu. 1379 01:39:06,105 --> 01:39:09,108 Lebih cepat, Denny. Lebih cepat! 1380 01:39:17,282 --> 01:39:20,744 MUGELLO, ITALIA DELAPAN TAHUN KEMUDIAN 1381 01:39:51,817 --> 01:39:53,068 Ayah! 1382 01:39:55,404 --> 01:39:57,239 Ada yang ingin kuperkenalkan. 1383 01:39:57,990 --> 01:40:00,909 Mereka penggemar. Ayah akan suka mereka. 1384 01:40:00,951 --> 01:40:02,328 Kau yang atur. 1385 01:40:04,455 --> 01:40:07,625 Kami penggemarmu. Putrimu bilang kau takkan keberatan. 1386 01:40:08,083 --> 01:40:09,418 Tentu tidak. 1387 01:40:09,460 --> 01:40:12,504 Anakku selalu bicara tentang dirimu. 1388 01:40:13,672 --> 01:40:15,424 Dia pembalap gokar. Dia mahir. 1389 01:40:17,801 --> 01:40:20,179 Boleh tanda tangan programnya? 1390 01:40:20,679 --> 01:40:23,515 Kami akan menonton balapannya dari tengah lapangan besok. 1391 01:40:29,521 --> 01:40:30,439 Enzo? 1392 01:40:32,107 --> 01:40:33,859 Namaku Enzo. 1393 01:40:35,194 --> 01:40:37,696 Dia mau jadi juara. Sepertimu. 1394 01:40:42,701 --> 01:40:45,704 Putramu mengingatkanku akan teman lamaku. 1395 01:40:50,834 --> 01:40:52,795 Nomor teleponku di Maranello. 1396 01:40:53,837 --> 01:40:56,215 Saat kau pikir anakmu siap, telepon aku. 1397 01:40:56,256 --> 01:40:58,133 Dia akan dilatih dengan baik. 1398 01:40:59,009 --> 01:41:00,844 Dia selalu membicarakanmu. 1399 01:41:00,886 --> 01:41:03,430 Dia bilang kau pembalap terbaik. 1400 01:41:03,472 --> 01:41:04,807 Lebih baik dari Senna. 1401 01:41:06,225 --> 01:41:07,851 Dia seorang pembalap tulen. 1402 01:41:26,537 --> 01:41:27,413 Ayo. 1403 01:48:45,351 --> 01:48:47,353 Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi