1 00:00:30,898 --> 00:00:33,317 Ik moet het hebben van gebaren. 2 00:00:35,986 --> 00:00:41,367 Ik kan niet vertrouwen op woorden, omdat mijn tong lang en plat is... 3 00:00:41,408 --> 00:00:46,413 ...en dus ongeschikt voor het maken van klanken met meerdere lettergrepen. 4 00:00:54,755 --> 00:00:56,924 En daarom wacht ik hier... 5 00:00:57,257 --> 00:00:59,426 ...tot Denny thuiskomt... 6 00:01:00,260 --> 00:01:03,263 ...liggend in een zelf gefabriceerde plas. 7 00:01:06,684 --> 00:01:08,018 Yo, Enz. 8 00:01:13,107 --> 00:01:14,191 Enzo? 9 00:01:15,109 --> 00:01:17,444 Ik hoor de bezorgdheid in zijn stem. 10 00:01:19,530 --> 00:01:21,031 Wat is er, makker? 11 00:01:24,034 --> 00:01:25,244 O, Enz. 12 00:01:25,286 --> 00:01:27,246 Ik ruik zijn dag. 13 00:01:27,288 --> 00:01:30,666 Motorolie en benzine. En gebraden kip. 14 00:01:30,708 --> 00:01:32,251 Ga eens staan. 15 00:01:41,135 --> 00:01:43,804 Ik ben bij je, makker. Ik ben bij je. 16 00:01:47,349 --> 00:01:52,062 Kon ik maar zeggen dat hij zich geen zorgen hoeft te maken. 17 00:01:55,566 --> 00:01:59,486 Ik zag een keer op tv een documentaire over Mongolië. 18 00:02:00,112 --> 00:02:04,825 In Mongolië denken ze dat als een hond doodgaat... 19 00:02:04,867 --> 00:02:06,910 ...hij terugkeert als mens. 20 00:02:07,328 --> 00:02:08,829 Ik ben bij je. 21 00:02:10,080 --> 00:02:11,373 Goed zo. 22 00:02:11,415 --> 00:02:15,753 Dan ben ik wel mijn herinneringen kwijt, en mijn ervaringen. 23 00:02:16,003 --> 00:02:18,297 Maar ik heb een plan. 24 00:02:18,339 --> 00:02:21,634 Alles wat ik weet, prent ik in mijn ziel... 25 00:02:21,675 --> 00:02:24,428 ...in het diepst van mijn wezen... 26 00:02:24,470 --> 00:02:28,140 ...en als ik dan straks mijn nieuwe handen zie... 27 00:02:28,182 --> 00:02:29,642 ...dan weet ik dat al. 28 00:02:29,683 --> 00:02:31,352 Mijn lieve Enzo. 29 00:02:31,685 --> 00:02:33,187 Dan ben ik er klaar voor. 30 00:02:34,855 --> 00:02:36,607 Dan herinner ik 't me. 31 00:02:42,363 --> 00:02:44,698 Hij koos mij uit een berg puppy's. 32 00:02:44,948 --> 00:02:47,785 Een kluwen pootjes en staartjes. 33 00:02:48,619 --> 00:02:52,706 Hij kwam van de race in Yakima en was onderweg naar huis. 34 00:02:54,458 --> 00:02:58,420 Ik wist toen al dat ik anders dan andere honden was. 35 00:02:58,462 --> 00:03:01,256 Mijn ziel voelde veel menselijker. 36 00:03:01,298 --> 00:03:04,218 Deze. Deze wordt het. 37 00:03:04,510 --> 00:03:07,471 De leukste. -Dat zei ze altijd. 38 00:03:09,056 --> 00:03:12,059 Ho even, die wilden we eigenlijk zelf houden. 39 00:03:12,309 --> 00:03:13,936 En dat zei hij altijd. 40 00:03:16,981 --> 00:03:18,315 Hoeveel? 41 00:03:25,990 --> 00:03:29,660 En zo wierp ik mijn eerste blik op de rest van mijn leven. 42 00:04:45,069 --> 00:04:46,904 Tony, Denny is er. 43 00:04:49,323 --> 00:04:51,158 Moet je zien. 44 00:04:52,576 --> 00:04:55,120 Ik wist niet dat je een pup ging kopen. -Ik ook niet. 45 00:04:55,162 --> 00:04:59,291 Maar ik zag dat bord langs de weg. Toch, Enzo? 46 00:04:59,333 --> 00:05:03,963 Enzo? Van Ferrari? Gaaf. -Maar je bent nooit thuis. 47 00:05:04,004 --> 00:05:07,466 Ga je het nou weer verpesten? Onze beste vriend. 48 00:05:07,508 --> 00:05:10,552 Ik neem hem mee, als talisman. 49 00:05:10,594 --> 00:05:13,305 Kom je vanavond? We staan in The Dive. 50 00:05:13,347 --> 00:05:15,724 Nee, hij moet voor z'n pup zorgen. 51 00:05:16,350 --> 00:05:18,602 Hij brengt nu al geluk. 52 00:05:18,852 --> 00:05:21,814 Ja, ze hebben een extra coureur nodig. 53 00:05:21,855 --> 00:05:24,942 Tuurlijk. Ik leg een pasje voor je klaar. 54 00:05:26,360 --> 00:05:28,529 Oké, twee pasjes. 55 00:05:29,196 --> 00:05:30,781 Hoe heet ie ook alweer? 56 00:05:31,031 --> 00:05:31,991 O ja... 57 00:05:32,241 --> 00:05:33,993 Mijn nieuwe huis beviel me. 58 00:05:34,034 --> 00:05:37,037 Er was geen gras, maar dat maakte mij niet uit. 59 00:05:37,329 --> 00:05:39,623 Enzo, nee. Don, ik bel je terug. 60 00:05:40,708 --> 00:05:42,751 En... toe maar. 61 00:05:44,044 --> 00:05:46,338 Oké, makker. Plassen maar. 62 00:05:47,673 --> 00:05:50,843 Denny had veel belangstelling voor mijn toiletmanieren. 63 00:05:51,719 --> 00:05:53,721 Kom, toe maar. 64 00:06:04,732 --> 00:06:06,233 Natuurlijk. 65 00:06:10,654 --> 00:06:12,072 Oké, makker. 66 00:06:12,906 --> 00:06:16,577 We gaan slapen. Morgen moeten we naar de race. 67 00:06:17,161 --> 00:06:19,830 Braaf zijn dus. 68 00:06:20,998 --> 00:06:22,458 Ga maar slapen. 69 00:07:14,218 --> 00:07:16,512 Dat heette dus een televisie. 70 00:07:16,553 --> 00:07:20,432 Het zou me heel veel leren over mensengedrag. 71 00:07:20,474 --> 00:07:23,852 Maar die avond keek ik naar een nieuwe wereld. 72 00:07:23,894 --> 00:07:25,646 Dat vind je leuk, hè? 73 00:07:26,563 --> 00:07:27,648 Leuk? 74 00:07:27,982 --> 00:07:29,483 Het was geweldig. 75 00:07:36,198 --> 00:07:37,491 Rechtervoet op 't gas. 76 00:07:38,575 --> 00:07:39,994 Rustig door de bocht. 77 00:07:49,169 --> 00:07:51,964 Het werd nog leuker toen hij me meenam. 78 00:07:56,510 --> 00:07:57,428 Denny. 79 00:07:59,596 --> 00:08:01,765 Kijk nou. -Een puppy. 80 00:08:02,349 --> 00:08:07,604 Denny's woning was mijn huis, maar dit was mijn thuis. 81 00:08:12,818 --> 00:08:15,571 Het was nog opwindender dan ik had gedacht. 82 00:08:23,454 --> 00:08:26,582 Hoe vind je het, Enzo? -Ik vond het de hemel op aarde. 83 00:08:27,791 --> 00:08:31,629 Hoe heet hij ook alweer? -Denny Swift, wagen nummer 96. 84 00:08:31,670 --> 00:08:35,007 Hij geeft soms les voor me, maar geloof me... 85 00:08:35,049 --> 00:08:36,884 ...het is een ruwe diamant. 86 00:08:50,981 --> 00:08:55,861 De hitte van het circuit, de ademloze snelheid en precisie van de crew... 87 00:08:56,362 --> 00:08:58,197 Ik had er diep ontzag voor. 88 00:09:00,741 --> 00:09:05,287 Hij heeft een jaar Formule 3 gedaan. Zip Simone had hem ontdekt. 89 00:09:05,329 --> 00:09:08,749 Maar Zippy ging failliet en hij was zijn wagen kwijt. 90 00:09:16,590 --> 00:09:20,386 Als je echt een eigen team wil beginnen, moet je hem nemen. 91 00:09:20,427 --> 00:09:22,554 Hij ligt een ronde achter. 92 00:09:22,596 --> 00:09:25,432 Het gaat niet om gas geven, maar om gevoel. 93 00:09:28,018 --> 00:09:30,813 Denny was de eerste die op regenbanden ging. 94 00:09:36,402 --> 00:09:37,403 Hierheen. 95 00:09:45,160 --> 00:09:46,203 Let op. 96 00:09:56,255 --> 00:10:00,384 Als het regent, is niemand zo goed als Denny. 97 00:10:00,426 --> 00:10:04,805 Net als Senna. Als het regent, regent het niet op hem. 98 00:10:20,904 --> 00:10:25,034 En toen hij won, was ik getuige van ware grootsheid. 99 00:10:35,419 --> 00:10:40,257 Eerste race, hè? Hoe vond je het? Vond je 't leuk? 100 00:10:40,591 --> 00:10:42,259 Heb je even? 101 00:10:42,926 --> 00:10:46,472 Dit is Sean Wright. -Hallo. Denny Swift. 102 00:10:46,513 --> 00:10:51,477 Hij heeft z'n bedrijf verkocht en hij wil al zijn geld verspillen aan de racerij. 103 00:10:51,518 --> 00:10:55,147 Ik heb over je gelezen. -Dat was een mooie overwinning. 104 00:10:55,189 --> 00:10:57,274 Kan je voor hem ook zo rijden? 105 00:10:58,275 --> 00:10:59,276 Test me maar. 106 00:11:00,944 --> 00:11:03,072 Mijn eerste jaar was zo om. 107 00:11:03,113 --> 00:11:04,323 Laat 's zien. 108 00:11:05,532 --> 00:11:10,537 Een perfecte jeugd bestaat niet, maar die van mij kwam aardig in de buurt. 109 00:11:13,624 --> 00:11:18,253 Denny ging voor Wright rijden en nam me overal mee naartoe. 110 00:11:18,295 --> 00:11:20,965 Als een vierpotig lid van de crew. 111 00:11:29,223 --> 00:11:30,474 Enz, alles goed? 112 00:11:30,975 --> 00:11:32,601 Beter dan goed. 113 00:11:33,435 --> 00:11:35,479 Oké, rijden. 114 00:11:39,108 --> 00:11:44,279 Noem 't het lot, of geluk. Maar ik was voorbestemd zijn hond te worden. 115 00:11:48,534 --> 00:11:51,996 Volgens Denny kijken de beste coureurs alleen naar het nu. 116 00:11:52,246 --> 00:11:54,957 Nooit naar het verleden of naar de toekomst. 117 00:11:57,418 --> 00:11:58,919 Kom op. 118 00:11:59,837 --> 00:12:02,006 Terugkijken komt later. 119 00:12:02,256 --> 00:12:06,885 Daarom nemen coureurs alles op met hun boordcamera's. 120 00:12:06,927 --> 00:12:10,681 Ik moet eerder insturen, dan neem ik die bocht beter. 121 00:12:11,181 --> 00:12:16,312 Hij leerde me zo veel over balans, anticiperen, geduld. 122 00:12:17,021 --> 00:12:18,897 De wagen volgt je ogen, Enz. 123 00:12:18,939 --> 00:12:22,985 En ik fantaseerde dat ook ik eens zou gaan racen. 124 00:12:23,027 --> 00:12:27,823 Gefeliciteerd met je overwinning. En het was zeker geen makkie. 125 00:12:27,865 --> 00:12:30,451 Ach, ik neem graag risico's. 126 00:12:30,784 --> 00:12:34,330 Jij hebt die race gewonnen en hij noemt je naam niet eens. 127 00:12:34,371 --> 00:12:38,876 Je bent te goed voor hem. Ga je eigen sponsors zoeken. 128 00:12:39,627 --> 00:12:40,878 Misschien. 129 00:12:41,170 --> 00:12:42,421 Ze zien me als hun leider... 130 00:12:42,838 --> 00:12:45,257 Zet die clown toch af. 131 00:12:49,219 --> 00:12:52,264 Denny heeft een oud gezegde. 132 00:12:52,514 --> 00:12:55,184 Een race win je niet in de eerste bocht. 133 00:12:55,476 --> 00:12:57,853 Daar worden er juist veel verloren. 134 00:12:57,895 --> 00:13:01,231 Wij samen, Enz. Voor altijd. 135 00:13:02,816 --> 00:13:04,610 ...en je accelereert... 136 00:13:04,652 --> 00:13:07,821 Voor ons was racen het allerbelangrijkst. 137 00:13:07,863 --> 00:13:12,826 Het zou niet lang duren voordat Denny Formule 1-coureur in Europa zou worden. 138 00:13:13,661 --> 00:13:14,620 Kom... 139 00:13:15,412 --> 00:13:18,082 En dan zou iedereen hem zien zoals ik hem zag. 140 00:13:20,167 --> 00:13:22,544 Aanbeden door fans. 141 00:13:23,504 --> 00:13:25,923 Legendarische overwinningen. 142 00:13:27,091 --> 00:13:31,053 Zijn naam tussen de grootheden van onze sport. 143 00:13:44,775 --> 00:13:47,778 Maar nu was hij alleen nog mijn kampioen. 144 00:13:51,031 --> 00:13:52,950 En toen kwam zij. 145 00:13:55,286 --> 00:13:56,870 Geweldig. -Ja. 146 00:13:59,707 --> 00:14:01,500 Enzo, dit is Eve. 147 00:14:01,542 --> 00:14:03,961 Hallo, Enzo. Hoe gaat ie? 148 00:14:04,211 --> 00:14:07,881 Mijn eerste indruk was net zo gecompliceerd als de geur. 149 00:14:08,132 --> 00:14:10,092 Ik ben geen hondenmens. 150 00:14:10,342 --> 00:14:13,595 Een melange van groenten, shampoo en feromonen. 151 00:14:13,637 --> 00:14:15,848 Hij is meer een mens. 152 00:14:15,889 --> 00:14:21,186 Denny viel duidelijk voor haar uiterlijk. Ze ging vast elke dag in bad. 153 00:14:21,228 --> 00:14:24,940 Staart ie altijd zo naar mensen? -Als hij ze aardig vindt. 154 00:14:25,607 --> 00:14:27,943 Ben je chef of zoiets? 155 00:14:27,985 --> 00:14:31,488 Nee, ik geef Engelse les en ik heb een Thaise leerling... 156 00:14:31,822 --> 00:14:34,950 ...en haar curry is waanzinnig. Maar je moet gaan. 157 00:14:34,992 --> 00:14:37,119 Wat heeft ie? -Leuk je te ontmoeten. 158 00:14:37,161 --> 00:14:39,163 Kom hier. Hé, Eve? 159 00:14:40,080 --> 00:14:43,125 Mijn vrienden spelen in een band... 160 00:14:43,167 --> 00:14:47,838 ...en ze staan vanavond in Nemo. Als je niks te doen hebt... 161 00:14:48,088 --> 00:14:51,091 Head Injury. -Ze zijn de derde beste... 162 00:14:51,133 --> 00:14:53,969 Soundgarden tributeband. -Zeggen zij. 163 00:14:55,846 --> 00:14:57,848 Klinkt leuk. -Echt? 164 00:14:58,182 --> 00:15:00,768 Ja, het wordt vast leuk. 165 00:15:01,185 --> 00:15:02,936 Goed, zie je dan. -Cool. 166 00:15:08,442 --> 00:15:09,902 Jullie waren top. 167 00:15:09,943 --> 00:15:12,488 En hij werd gek omdat we een stukje oversloegen. 168 00:15:12,946 --> 00:15:17,076 Wij? -Zo ging het op school ook. 169 00:15:17,117 --> 00:15:20,996 Wat was je lievelingsnummer? -Het een-na-laatste. 170 00:15:21,038 --> 00:15:24,333 Met die lange gitaarsolo? -Ja, dat was mooi. 171 00:15:24,375 --> 00:15:26,585 Wauw. Denny, trouw met haar. 172 00:15:27,586 --> 00:15:30,339 Wil jij nog? -Mag ik een glas water? 173 00:15:30,381 --> 00:15:31,715 Zeker. Mike? 174 00:15:31,966 --> 00:15:34,969 Dus jullie kennen elkaar net? -Ja. 175 00:15:35,219 --> 00:15:36,887 En? -Gast. 176 00:15:37,221 --> 00:15:39,556 Ik vind hem aardig. 177 00:15:39,807 --> 00:15:43,352 Als je hem ziet racen, word je verliefd. -Gast... 178 00:15:43,686 --> 00:15:45,187 Wat? Ik... 179 00:15:46,647 --> 00:15:48,607 Wanneer kan ik je zien racen? 180 00:15:49,149 --> 00:15:51,735 Alsof Denny daarvoor zou vallen. 181 00:15:54,571 --> 00:15:59,743 Ze wist bijna niks van racen, maar dat vond Denny helemaal niet erg. 182 00:16:00,911 --> 00:16:03,706 Ik dacht dat 't van korte duur zou zijn... 183 00:16:03,747 --> 00:16:07,084 ...maar al snel bleek dat Eve een blijvertje was. 184 00:16:10,379 --> 00:16:14,425 Ik was wel jaloers op al die aandacht die ze kreeg met haar... 185 00:16:14,466 --> 00:16:17,052 ...opponeerbare duimen en ronde billen. 186 00:16:20,597 --> 00:16:22,766 In zijn gewone auto. 187 00:16:23,142 --> 00:16:25,102 Wat weet hij van Engelse les? 188 00:16:26,520 --> 00:16:27,980 Ja, dat bedoel ik. 189 00:16:28,022 --> 00:16:32,067 En haar voorkeur voor sommige programma's liet ook te wensen over. 190 00:16:32,109 --> 00:16:33,861 Hou eens op. 191 00:16:36,322 --> 00:16:38,282 Denny deed alles voor haar. 192 00:16:43,287 --> 00:16:48,292 Alles voor die beloning, elkaar aaien en besnuffelen. 193 00:16:51,128 --> 00:16:52,755 Hoe ging de les? -Goed. 194 00:16:52,796 --> 00:16:56,967 Heb ik haar glimlach al genoemd? En haar ongedwongen lach? 195 00:16:57,343 --> 00:16:58,385 Misschien wel. 196 00:17:00,137 --> 00:17:03,140 Zij was een mens, en ik niet. 197 00:17:06,644 --> 00:17:10,064 Ik ga ontbijt voor ons maken. -Echt? 198 00:17:10,314 --> 00:17:11,523 Dank je. 199 00:17:15,444 --> 00:17:16,403 Hoi, Enzo. 200 00:17:19,406 --> 00:17:22,242 Je vindt 't toch niet erg dat ik ook van hem hou? 201 00:17:23,077 --> 00:17:25,496 Alsof ik daar wat over te zeggen had. 202 00:17:30,042 --> 00:17:34,505 Ze trouwden in een schitterend paleis met een eigen oceaan. 203 00:17:34,546 --> 00:17:38,467 Ik dacht dat zoiets alleen op televisie bestond. 204 00:17:39,468 --> 00:17:41,512 Ik probeerde hulpvaardig te zijn. 205 00:17:44,014 --> 00:17:49,186 Ik dacht aan mijn manieren, snoepte niet van de amuses... 206 00:17:49,228 --> 00:17:53,816 ...en deed mijn behoefte ver weg van de festiviteiten. 207 00:17:55,359 --> 00:17:59,363 Het huis was van Eves ouders, Trish en Maxwell... 208 00:18:00,030 --> 00:18:02,866 ...die ik eerst voor een tweeling aanzag. 209 00:18:04,368 --> 00:18:07,037 Wil de ringendrager naar voren komen? 210 00:18:10,040 --> 00:18:13,502 Ik deed wat me opgedragen was, voor Denny. 211 00:18:16,046 --> 00:18:18,507 Goed zo. -Kom, Enzo. Makker. 212 00:18:21,719 --> 00:18:22,803 Braaf. 213 00:18:26,307 --> 00:18:28,809 Met deze ring trouw ik u. 214 00:18:29,393 --> 00:18:30,311 Eve? 215 00:18:31,061 --> 00:18:33,689 Met deze ring trouw ik u. 216 00:18:36,817 --> 00:18:38,861 En zo werden we familie... 217 00:18:41,405 --> 00:18:43,991 ...maar niet tot ieders genoegen. 218 00:18:44,033 --> 00:18:47,745 Had hij zich niet kunnen scheren? -Maxwell. 219 00:18:47,995 --> 00:18:50,998 Het viel me gewoon op. -Alsjeblieft. 220 00:18:51,582 --> 00:18:54,209 Jij vindt niemand goed genoeg. 221 00:18:54,251 --> 00:18:57,671 Ik mag hem. Maar ik hou van mijn dochter. 222 00:18:57,713 --> 00:19:01,884 En de man is coureur. Dan mag ik toch wel bezorgd zijn? 223 00:19:01,925 --> 00:19:03,802 Nee, Eve is dat ook niet. 224 00:19:04,178 --> 00:19:09,183 Mensen zeggen alles waar ik bij ben, want ik ben maar een domme hond. 225 00:19:09,600 --> 00:19:11,727 Ik heb Andy Neuberger gebeld. 226 00:19:11,769 --> 00:19:14,521 Een coureur die al zo lang rijdt als Denny... 227 00:19:14,563 --> 00:19:18,150 ...zou nu toch wel een keer succes moeten hebben. 228 00:19:18,192 --> 00:19:20,527 Maar Eve zegt dat het heel goed gaat. 229 00:19:21,028 --> 00:19:24,281 Ik wist dat jullie hier waren. Kom, tijd voor de taart. 230 00:19:24,531 --> 00:19:26,533 Papa maakte zijn drankje. 231 00:19:26,784 --> 00:19:29,161 En daarna kwam de verhuizing. 232 00:19:32,790 --> 00:19:34,750 Ik zat er dubbel in. 233 00:19:35,459 --> 00:19:37,586 Ik had nu lekker de ruimte. 234 00:19:37,628 --> 00:19:41,298 Maar de oude woning was van ons. Van Denny en mij. 235 00:19:51,767 --> 00:19:54,770 Ik probeerde mijn gevoelens over te brengen. 236 00:19:57,356 --> 00:19:59,525 Wat was dat? -Dat was Enzo. 237 00:19:59,900 --> 00:20:03,237 Maar mijn gebaren werden verkeerd begrepen. 238 00:20:08,826 --> 00:20:11,620 En er hing een nieuwe aura om Eve heen... 239 00:20:11,662 --> 00:20:16,500 ...waardoor ik geen enkele rancune meer tegen haar kon koesteren. 240 00:20:27,469 --> 00:20:31,807 Watkins Glen is wel mijn circuit. -Dat is toch in New York? 241 00:20:31,849 --> 00:20:34,476 Misschien kunnen we er eerder naartoe. 242 00:20:34,518 --> 00:20:35,853 Ik ben zwanger. 243 00:20:40,190 --> 00:20:43,736 Raak je in paniek? -Nee, ben jij dan in paniek? 244 00:20:44,111 --> 00:20:45,612 Een beetje wel. 245 00:20:51,493 --> 00:20:52,953 Wist jij hiervan? 246 00:20:55,497 --> 00:20:58,000 Ik heb geld nooit echt begrepen... 247 00:20:58,042 --> 00:21:00,586 ...en waarom mensen het altijd nodig hadden. 248 00:21:01,837 --> 00:21:04,340 Maar het ging Denny steeds meer bezighouden. 249 00:21:06,216 --> 00:21:08,010 Hij ging steeds harder trainen. 250 00:21:10,804 --> 00:21:14,975 Hij ging meer lessen geven, deed mee aan elke race. 251 00:21:15,351 --> 00:21:16,477 Ik zal je missen. 252 00:21:16,518 --> 00:21:19,271 En dus was ik steeds vaker alleen met Eve. 253 00:21:19,647 --> 00:21:21,732 Kom, Enz. Kom. 254 00:21:25,402 --> 00:21:29,281 Ik had nog steeds niet dezelfde gevoelens voor haar als Denny. 255 00:21:29,323 --> 00:21:31,158 Dank je wel, makker. 256 00:21:32,660 --> 00:21:35,037 Maar we hadden ons eigen ritme. 257 00:21:35,079 --> 00:21:37,081 Wat lief. 258 00:21:37,706 --> 00:21:40,209 Ze deed me soms denken aan mijn moeder... 259 00:21:40,250 --> 00:21:44,171 ...die ook zo zuchtte en dan uitgestrekt ging liggen. 260 00:21:44,922 --> 00:21:49,593 Wat geweldig dat je een wezen in je lichaam kan meedragen. 261 00:21:50,260 --> 00:21:52,554 En dan bedoel ik niet zo'n lintworm. 262 00:21:53,389 --> 00:21:55,182 Wil je weten hoe het voelt? 263 00:22:00,104 --> 00:22:01,522 Braaf. 264 00:22:03,440 --> 00:22:06,026 Voelde je dat? Dat schopje? 265 00:22:07,111 --> 00:22:08,737 Lieverd, kom hier. 266 00:22:11,407 --> 00:22:13,367 Het is oké. Kom maar. 267 00:22:13,701 --> 00:22:15,202 Het is oké. 268 00:22:16,036 --> 00:22:19,498 Ik had geen idee wat er gebeurde in Eves buidel... 269 00:22:19,540 --> 00:22:22,042 ...waar de baby in elkaar werd gezet. 270 00:22:22,543 --> 00:22:24,962 Ik hoopte dat ie op mij zou lijken. 271 00:22:30,050 --> 00:22:33,053 Enzo, rustig. Het is je enige. 272 00:22:33,804 --> 00:22:35,597 Gezellig. -Leuk. 273 00:22:35,639 --> 00:22:38,892 Hij lijkt vast sprekend op de vorige. 274 00:22:39,768 --> 00:22:40,894 Mooi? 275 00:22:41,312 --> 00:22:44,565 Ik heb 'm bij Pike Place gekocht. Handgemaakt. 276 00:22:44,898 --> 00:22:47,443 Het is... -Je favoriete kleur roze. 277 00:22:48,652 --> 00:22:49,903 Zeker. 278 00:22:53,824 --> 00:22:55,075 Gaat 't? 279 00:22:55,117 --> 00:22:57,244 Ja, hoor. Even kijken hoe dit staat. 280 00:22:58,746 --> 00:23:02,041 Kunnen we 't nog even hebben over die verloskundige? 281 00:23:02,499 --> 00:23:05,210 Daar hebben we 't over gehad. -Dat weet ik. 282 00:23:05,252 --> 00:23:09,423 Maar ik ben in het ziekenhuis geboren, en jij ook. 283 00:23:09,465 --> 00:23:12,509 Ja, maar ik wil echt hier bevallen. 284 00:23:12,760 --> 00:23:17,806 Tanya is ook thuis bevallen. En die twee vrouwen waren fantastisch. 285 00:23:22,436 --> 00:23:23,937 Hoi, mam. Vrolijk... 286 00:23:26,065 --> 00:23:30,194 Iemand van Penske? -Op eerste kerstdag? 287 00:23:35,824 --> 00:23:37,284 Rare muts, toch? 288 00:23:37,952 --> 00:23:40,287 Ze zeggen dat honden geen kleuren zien. 289 00:23:40,871 --> 00:23:43,040 Maar Denny dus ook niet. 290 00:23:43,666 --> 00:23:46,043 Goed, dan hoor ik 't nog wel. 291 00:23:48,879 --> 00:23:52,091 Wie was dat? -Judd Murphy van Team Penske. 292 00:23:52,132 --> 00:23:56,345 Hij wil me graag hebben voor de 24 uur van Daytona. 293 00:23:56,387 --> 00:23:57,888 Dat is goed, toch? 294 00:23:57,930 --> 00:24:00,766 Goed? Geweldig. Daytona. 295 00:24:01,225 --> 00:24:04,395 Dit is mijn grote kans. Dit kan alles veranderen. 296 00:24:04,436 --> 00:24:06,063 Denny, wat geweldig. 297 00:24:08,232 --> 00:24:10,567 Het laatste weekend van januari. 298 00:24:11,151 --> 00:24:14,947 En? Ik ben 15 februari uitgerekend. -Het is wel krap. 299 00:24:15,906 --> 00:24:20,369 Ga anders met me mee. We hoeven niet te vliegen. 300 00:24:20,411 --> 00:24:23,414 Denny, ik ga niet naar Florida rijden. 301 00:24:23,956 --> 00:24:26,000 Maar dit moet je doen. 302 00:24:26,041 --> 00:24:28,711 Geen discussie, dit is je kans. 303 00:24:28,752 --> 00:24:32,172 Als je hoog eindigt, gaan alle deuren voor je open. 304 00:24:32,923 --> 00:24:35,592 Zit je niet in over de timing? 305 00:24:36,343 --> 00:24:39,179 Ben ik ooit weleens ergens te vroeg mee? 306 00:24:42,182 --> 00:24:45,144 Ik wist niet dat een mens zulke geluiden kon maken. 307 00:24:48,939 --> 00:24:52,818 Denny was er niet bij. Hij reed die nacht in Daytona. 308 00:24:52,860 --> 00:24:56,697 Nummer 22, Denny Swift, komt geweldig terug... 309 00:24:56,739 --> 00:24:59,783 ...van de tiende positie. -Je doet het goed, Eve. 310 00:25:01,910 --> 00:25:05,831 We hebben er bijna 17 uur op zitten en het plenst. 311 00:25:05,873 --> 00:25:08,792 Kun jij Denny voor me bellen? -Blijven persen. 312 00:25:09,209 --> 00:25:13,005 En Swift zit nu nummer 17 op de hielen. 313 00:25:13,047 --> 00:25:14,214 Nog één keer. 314 00:25:17,718 --> 00:25:22,723 Niet te geloven. Denny Swift pakt de leiding in de race. 315 00:25:23,724 --> 00:25:26,560 Hallo, lieverdje. 316 00:25:28,312 --> 00:25:31,857 Je bent zo lekker warm. -We laten jullie even alleen. 317 00:25:31,899 --> 00:25:33,901 Dank je. -Graag gedaan. 318 00:25:35,319 --> 00:25:36,362 Weg, jij. 319 00:25:36,987 --> 00:25:38,822 Nee, hij mag blijven. 320 00:25:43,994 --> 00:25:47,164 De geur was ongekend. 321 00:25:47,915 --> 00:25:50,668 Kom maar, lieverd. Kom maar. 322 00:25:53,337 --> 00:25:56,507 Ik had nog nooit zo'n mooi schepsel gezien. 323 00:25:56,548 --> 00:25:57,716 Zoë... 324 00:25:58,425 --> 00:26:00,177 ...dit is Enzo. 325 00:26:00,761 --> 00:26:02,221 Hij is ook familie. 326 00:26:04,181 --> 00:26:06,350 En hij zal je altijd beschermen. 327 00:26:24,868 --> 00:26:28,872 Hoi, alles is goed. Alles is goed met haar. 328 00:26:33,544 --> 00:26:35,504 Ze wilde haar papa zien. 329 00:26:38,632 --> 00:26:40,301 Ik had erbij moeten zijn. 330 00:26:41,302 --> 00:26:44,305 Ze is pas een dag oud. -Ja, maar toch... 331 00:26:45,806 --> 00:26:47,391 Je bent er nu. 332 00:26:50,894 --> 00:26:52,563 Hiervoor zijn we samen. 333 00:26:55,065 --> 00:26:57,234 Om dit perfecte wezentje te maken. 334 00:27:04,408 --> 00:27:08,329 Ik begrijp het niet. -We hebben verloren, geen ramp. 335 00:27:11,415 --> 00:27:15,461 We lagen een ronde voor bij de laatste wissel. 336 00:27:15,502 --> 00:27:18,255 Ik zei tegen Murph dat ik nog door kon... 337 00:27:18,505 --> 00:27:21,300 ...maar de sponsors wilden per se... 338 00:27:21,342 --> 00:27:25,262 ...dat hij dat wonderjochie uit Californië zou inzetten. 339 00:27:25,929 --> 00:27:29,141 Tien minuten later rijdt ie tegen de muur. 340 00:27:31,518 --> 00:27:33,354 Maar jij reed goed. 341 00:27:33,979 --> 00:27:36,940 Dat zegt niks als het team niet finisht. 342 00:27:37,858 --> 00:27:38,942 Het is oké. 343 00:27:40,069 --> 00:27:42,196 Er komen nog meer races. 344 00:27:56,543 --> 00:27:58,712 Zoë. Kijk nou. 345 00:28:02,299 --> 00:28:05,803 Waar is ze? Het is zo lang geleden. 346 00:28:05,844 --> 00:28:08,931 En ineens kwam de tweeling regelmatig langs... 347 00:28:08,973 --> 00:28:11,642 ...met opzichtige cadeaus. 348 00:28:12,893 --> 00:28:17,731 Denny deed net of hij er niet mee zat, maar de zebra gaf me een naar gevoel. 349 00:28:18,148 --> 00:28:20,943 Wat een mooie ogen. Hallo, meisje. 350 00:28:20,985 --> 00:28:23,612 Ze moet een schone luier. -Dat doe ik wel. 351 00:28:25,739 --> 00:28:27,491 Kom maar bij oma. 352 00:28:27,866 --> 00:28:28,867 Denny. 353 00:28:30,703 --> 00:28:32,705 Je gaat goed. -Dank je. 354 00:28:34,832 --> 00:28:39,378 Ik heb naar je race gekeken. Hoe is 't met die jongen die crashte? 355 00:28:39,420 --> 00:28:41,755 Daar hebben we 't al over gehad. 356 00:28:44,008 --> 00:28:45,342 Je hebt nu een dochter. 357 00:28:46,093 --> 00:28:49,888 Stel dat je gewond raakt, of God verhoede, omkomt... 358 00:28:50,139 --> 00:28:52,224 Ik niet. -Dat kun je niet beloven. 359 00:28:52,266 --> 00:28:53,851 Ja, ik wel. 360 00:28:54,184 --> 00:28:58,564 Ik beloof je dat ik altijd voor Eve en Zoë zal zorgen. 361 00:28:58,605 --> 00:29:02,067 En mijn veiligheid staat altijd voorop... 362 00:29:02,109 --> 00:29:05,070 ...ook al verlies ik dan elke race. 363 00:29:08,532 --> 00:29:10,868 Dag, schat. Hou van je. 364 00:29:15,122 --> 00:29:19,918 Ongelooflijk hoeveel kracht de kleine Zoë uitstraalde. 365 00:29:22,463 --> 00:29:25,215 Een kracht die ze ook op mij uitoefende... 366 00:29:26,300 --> 00:29:30,220 ...met hetzelfde gemak waarmee de aarde de maan in haar baan houdt. 367 00:29:43,317 --> 00:29:45,944 Ik zorgde voor haar vermaak... 368 00:29:46,737 --> 00:29:50,449 ...door tennisballen terug te brengen... 369 00:29:50,491 --> 00:29:53,911 ...en erachteraan te dansen als een clown op vier poten. 370 00:29:54,495 --> 00:29:55,412 Rennen. 371 00:29:58,207 --> 00:30:00,501 Klaar, jarige jet? Daar gaan we. 372 00:30:00,542 --> 00:30:04,463 Ik ging zo op in haar wereld dat ik de tijd vergat. 373 00:30:04,505 --> 00:30:07,341 Van je één, twee... 374 00:30:07,841 --> 00:30:09,009 ...blazen. 375 00:30:11,595 --> 00:30:14,390 En als ze vertelde dat ik haar grote broer was... 376 00:30:14,682 --> 00:30:17,017 ...dan zwol mijn hart van trots. 377 00:30:18,018 --> 00:30:19,186 Heet. 378 00:30:21,105 --> 00:30:23,732 Stinkbroek. Daar komt ze. 379 00:30:23,774 --> 00:30:25,067 En hard. 380 00:30:25,609 --> 00:30:26,777 Braaf. 381 00:30:36,161 --> 00:30:38,455 Allemaal op je beurt wachten. 382 00:30:38,872 --> 00:30:41,208 Ook de zebra's. Toch, meester? 383 00:30:41,834 --> 00:30:43,168 Papa. 384 00:30:44,920 --> 00:30:48,132 Sorry dat ik je dansuitvoering niet kon zien. 385 00:30:48,173 --> 00:30:50,676 Heb je gewonnen? -Nee, deze keer niet. 386 00:30:52,469 --> 00:30:55,139 Beter? -Je moest eens weten. 387 00:30:58,100 --> 00:31:00,394 Bedankt voor het oppassen, Enz. 388 00:31:01,395 --> 00:31:05,399 Wat hebben we hier? -Dit is mijn klas. 389 00:31:07,151 --> 00:31:10,070 Het voelt alsof ik altijd weg ben. 390 00:31:10,571 --> 00:31:12,448 Zo voelt het voor mij soms ook. 391 00:31:13,907 --> 00:31:15,576 Het wordt wel makkelijker. 392 00:31:16,076 --> 00:31:17,244 Gaat 't? 393 00:31:17,661 --> 00:31:19,955 Hoofdpijn. Ik moest opstellen nakijken. 394 00:31:25,294 --> 00:31:28,047 Nooit gedacht dat het zo lang zou duren. 395 00:31:28,088 --> 00:31:30,799 Mijn droom was Formule 1... 396 00:31:31,050 --> 00:31:34,261 ...maar het is water naar de zee dragen. 397 00:31:34,762 --> 00:31:38,807 Hé, een race win je niet in de eerste bocht. 398 00:31:41,560 --> 00:31:44,938 Je vindt het nog steeds leuk, toch? -Ja, natuurlijk. 399 00:31:47,775 --> 00:31:49,485 Misschien is dat niet genoeg. 400 00:31:50,569 --> 00:31:51,737 Ik weet 't niet. 401 00:31:54,490 --> 00:31:58,285 Ik heb een aanbieding voor de Laguna Seca. 402 00:31:58,327 --> 00:32:00,454 Ik zei dat ik erover na zou denken. 403 00:32:01,163 --> 00:32:02,665 Je bent gewoon moe. 404 00:32:11,674 --> 00:32:15,010 Ik moest de hele nacht denken aan wat Denny had gezegd. 405 00:32:15,928 --> 00:32:17,388 Stoppen met racen? 406 00:32:17,429 --> 00:32:20,265 Hij is net zoveel coureur als ik een hond. 407 00:32:21,266 --> 00:32:24,353 Het zit in hem. Het is zijn lot. 408 00:32:28,023 --> 00:32:32,111 Volgens de Mongoliërs kunnen de honden de geestenwereld zien... 409 00:32:32,152 --> 00:32:33,570 Zoë, je eten is klaar. 410 00:32:33,612 --> 00:32:37,116 Ik wil op papa wachten. -Die geeft les. 411 00:32:37,533 --> 00:32:39,034 Nog vijf minuutjes? 412 00:32:39,326 --> 00:32:41,161 Oké. Enzo, eten. 413 00:32:55,634 --> 00:32:59,471 En ineens werden mijn zorgen om Denny verdreven door een geur. 414 00:33:00,472 --> 00:33:04,643 Hij kwam uit haar oren en holtes. Een geur van bederf. 415 00:33:04,893 --> 00:33:06,645 Als rottend hout. 416 00:33:12,985 --> 00:33:15,446 Maar ik kon haar niet waarschuwen. 417 00:33:15,487 --> 00:33:17,489 Maak 't me niet zo lastig. 418 00:33:17,990 --> 00:33:21,619 Ik kon alleen maar toekijken en me leeg voelen... 419 00:33:21,660 --> 00:33:24,830 ...want ik kon haar niet helpen. 420 00:33:27,291 --> 00:33:31,295 De zebra staarde me aan alsof hij spotte met mijn situatie. 421 00:33:32,588 --> 00:33:35,257 Eve had mij aangewezen om Zoë te beschermen. 422 00:33:38,636 --> 00:33:41,138 Maar niemand beschermde Eve. 423 00:33:57,237 --> 00:33:58,614 Je maakt Zoë wakker. 424 00:34:00,616 --> 00:34:01,617 Kom. 425 00:34:08,457 --> 00:34:10,918 Kijk je naar de boordcamerabeelden? 426 00:34:10,960 --> 00:34:14,838 Waarom neem jij die bochten veel sneller? 427 00:34:14,880 --> 00:34:18,050 De meeste coureurs zijn bang voor de regen. 428 00:34:18,092 --> 00:34:21,387 Omdat die onvoorspelbaar is en ze erop moeten reageren. 429 00:34:22,721 --> 00:34:25,224 En als ze dan vol gas rijden... 430 00:34:25,265 --> 00:34:28,268 ...zijn ze te laat. Dus bang zijn is terecht. 431 00:34:28,727 --> 00:34:31,146 Ik vind de beelden al eng. 432 00:34:31,563 --> 00:34:36,735 Maar als je iets bewust doet, heb je controle over wat er gebeurt. 433 00:34:36,777 --> 00:34:40,114 Dus je slipt opzettelijk. -Ja. 434 00:34:42,116 --> 00:34:45,869 Als ik in mijn wagen zit, bepaal ik mijn lot. 435 00:34:47,454 --> 00:34:49,748 Dat wat je kenbaar maakt, ligt voor je. 436 00:34:51,208 --> 00:34:54,586 Creëer je eigen omstandigheden, en regen is maar regen. 437 00:34:59,091 --> 00:35:01,677 Morgenochtend bel je Apex... 438 00:35:01,719 --> 00:35:05,306 ...en vertel je ze dat je naar Laguna Seca komt. 439 00:35:06,849 --> 00:35:09,018 Je mag het nooit opgeven. 440 00:35:09,059 --> 00:35:11,812 Niet voor ons. Voor niemand. 441 00:35:12,438 --> 00:35:13,772 Beloof 't me. 442 00:35:15,941 --> 00:35:17,276 Beloofd. 443 00:35:18,360 --> 00:35:21,488 Toen begreep ik Denny's liefde voor Eve... 444 00:35:21,530 --> 00:35:24,616 ...en waarom ik zo bang was van haar te houden. 445 00:35:27,036 --> 00:35:29,788 Zij was mijn onvoorspelbare element. 446 00:35:31,290 --> 00:35:33,042 Zij was mijn regen. 447 00:35:40,299 --> 00:35:45,012 Het is een prachtige dag in Salinas, Californië. 448 00:35:45,054 --> 00:35:49,975 We hebben maar liefst 43 wagens en een aantal topcoureurs. 449 00:36:01,528 --> 00:36:02,571 Mama? 450 00:36:02,613 --> 00:36:06,492 Pak je tas. We gaan een paar dagen naar opa en oma. 451 00:36:07,117 --> 00:36:08,744 Ben je ziek? 452 00:36:08,786 --> 00:36:11,413 Ik heb even rust nodig. 453 00:36:11,455 --> 00:36:12,331 Alsjeblieft? 454 00:36:24,259 --> 00:36:25,302 Kom. 455 00:36:25,344 --> 00:36:27,680 Het ging allemaal zo snel. 456 00:36:29,848 --> 00:36:32,393 Binnen vijf minuten waren ze weg. 457 00:36:32,434 --> 00:36:36,105 Maar ik niet, ik was er nog. 458 00:36:37,773 --> 00:36:41,652 Volgens Denny is paniek de grootste vijand van elke coureur. 459 00:36:41,694 --> 00:36:46,031 Dus raakte ik niet in paniek. Ik bevroor niet... 460 00:36:46,323 --> 00:36:49,827 ...ook al wist ik dat Denny nog twee dagen weg zou blijven. 461 00:36:52,454 --> 00:36:56,583 Maar ik ben een hond, en God gaf ons weliswaar geen duimen... 462 00:36:56,625 --> 00:37:00,963 ...maar wel de gave om lang zonder eten te kunnen. 463 00:37:07,011 --> 00:37:12,016 Een duim was wel handig geweest, bijvoorbeeld om de deur te openen... 464 00:37:12,474 --> 00:37:15,811 ...maar ik kon gelukkig zonder eten. 465 00:37:18,731 --> 00:37:22,735 Hoe langer ik alleen was, hoe ongeruster ik werd. 466 00:37:24,570 --> 00:37:26,655 Wat als Denny niet meer terugkwam? 467 00:37:30,159 --> 00:37:32,286 Ik had wel wat drinkwater... 468 00:37:32,328 --> 00:37:35,998 ...maar had geen idee hoelang ik daarmee moest doen. 469 00:37:39,418 --> 00:37:43,589 Ik at de Cheerio's die Zoë had gemorst... 470 00:37:45,174 --> 00:37:48,427 ...en deed met leedwezen mijn behoefte op de mat... 471 00:37:49,094 --> 00:37:51,764 ...tot aan mijn beproeving een eind zou komen. 472 00:38:05,277 --> 00:38:10,115 Na zo'n 40 uur eenzame opsluiting begon ik te hallucineren. 473 00:38:11,450 --> 00:38:15,621 Ik had net wat gemorste yoghurt ontdekt toen ik iets hoorde. 474 00:38:40,688 --> 00:38:42,147 Het was de zebra. 475 00:38:52,658 --> 00:38:56,287 Ik keek stiekem naar zijn wrede ballet... 476 00:38:56,328 --> 00:38:58,914 ...niet wetend hoelang ik dat kon aanzien. 477 00:39:18,851 --> 00:39:22,229 Ik hoopte dat 't verbeelding was. 478 00:39:22,271 --> 00:39:25,774 Een demonisch visioen als gevolg van te weinig suikers. 479 00:39:30,696 --> 00:39:35,618 Maar ik had 't gevoel dat 't echt was en dat er iets ergs was gebeurd. 480 00:39:51,467 --> 00:39:52,885 Is er iemand? 481 00:39:56,472 --> 00:39:58,140 Wat doe je? Kom hier. 482 00:39:59,558 --> 00:40:01,226 Enzo, kom hier. 483 00:40:04,480 --> 00:40:06,065 Kom hier, makker. 484 00:40:11,362 --> 00:40:14,239 Wat is er gebeurd? Waar is iedereen? 485 00:40:18,327 --> 00:40:22,081 Zijn Eve en Zoë daar nog? Kan ik haar spreken? 486 00:40:25,167 --> 00:40:28,170 Ja, ik ben thuis. Enzo is hier. 487 00:40:30,172 --> 00:40:34,134 Wacht even, Eve... Is hij hier al de hele tijd? 488 00:40:34,426 --> 00:40:36,303 Ik dacht dat je 'm zou meenemen. 489 00:40:36,595 --> 00:40:39,348 Nee, ik moet voor hem zorgen. 490 00:40:41,350 --> 00:40:43,769 Alleen op de mat, hè? 491 00:40:44,269 --> 00:40:45,437 Kom hier, makker. 492 00:40:46,105 --> 00:40:47,356 Kijk eens. 493 00:40:50,526 --> 00:40:53,112 Papa, ik heb je gemist. -Ik jou ook. 494 00:40:53,487 --> 00:40:56,198 Mag ik mijn dieren gedag zeggen? -Ja, ga maar. 495 00:40:56,949 --> 00:40:59,243 Ik probeer het te begrijpen. 496 00:40:59,285 --> 00:41:02,204 Ik was zo beroerd. 497 00:41:02,538 --> 00:41:05,291 De dokter denkt dat het een virus is. 498 00:41:05,624 --> 00:41:07,543 Hoi, makker. 499 00:41:07,918 --> 00:41:11,338 Enzo, het spijt me heel erg. 500 00:41:13,299 --> 00:41:15,801 Er is iets met mijn dieren gebeurd. 501 00:41:20,222 --> 00:41:22,933 Waarom zou hij dat gedaan hebben? 502 00:41:22,975 --> 00:41:25,728 Zoë, niet huilen. Ik ga hem zoeken. 503 00:41:27,187 --> 00:41:28,105 Kom hier. 504 00:41:28,814 --> 00:41:32,067 Kom hier. Stoute hond. Kom. 505 00:41:32,484 --> 00:41:34,486 Kijk eens wat je gedaan hebt. 506 00:41:34,820 --> 00:41:36,989 Zie je dat? Waarom doe je dat? 507 00:41:38,073 --> 00:41:39,366 Stoute hond. 508 00:41:39,408 --> 00:41:41,493 Domme hond. -Denny, stop. 509 00:41:41,869 --> 00:41:43,203 Wat doe je? 510 00:41:46,081 --> 00:41:48,125 Ik kon maar één ding bedenken. 511 00:41:48,167 --> 00:41:52,880 De zebra had zichzelf weer in elkaar gezet en de andere dieren aangevallen. 512 00:41:53,756 --> 00:41:57,217 Ik had die demon meteen moeten vernietigen. 513 00:41:57,259 --> 00:41:59,470 Ik had 'm op moeten eten. 514 00:42:19,782 --> 00:42:21,533 Het spijt me, Enz. 515 00:42:23,035 --> 00:42:25,204 Ik zal het nooit meer doen. 516 00:42:26,872 --> 00:42:28,707 Je bent een stoere hond. 517 00:42:32,670 --> 00:42:34,713 Kom. 518 00:42:40,052 --> 00:42:42,054 Ik heb gewonnen, trouwens. 519 00:42:42,096 --> 00:42:43,764 In jouw klasse? 520 00:42:44,223 --> 00:42:45,307 In alles. 521 00:42:46,058 --> 00:42:50,270 En een plek in het Apex prototype. -Mijn God, Denny. 522 00:42:50,312 --> 00:42:52,982 Ik moet meteen naar Sonoma, om te trainen. 523 00:42:53,023 --> 00:42:54,358 Ik ben zo trots op je. 524 00:42:54,900 --> 00:42:58,404 Zullen we samen gaan? In de zomer? 525 00:42:58,445 --> 00:43:00,280 Naar alle races? 526 00:43:01,907 --> 00:43:04,785 Bij racen volgt de wagen je ogen. 527 00:43:05,160 --> 00:43:09,832 Wie steeds naar de muur kijkt, eindigt ook tegen de muur. 528 00:43:10,124 --> 00:43:14,169 Maar wie naar de baan kijkt, als zijn wielen gaan slippen... 529 00:43:14,211 --> 00:43:17,881 ...houdt de controle over zijn wagen en zijn lot. 530 00:43:18,257 --> 00:43:21,135 Dat had Denny gedaan. 531 00:43:21,176 --> 00:43:24,763 Hij zag een overwinning omdat wij die nodig hadden. 532 00:43:28,517 --> 00:43:29,601 Sleutels. 533 00:43:31,437 --> 00:43:33,605 Oké. Ik bel je vanavond. 534 00:43:34,189 --> 00:43:36,442 Dag, makker. Hé, die heb ik nodig. 535 00:43:37,026 --> 00:43:38,110 Laat 's zien. 536 00:43:39,278 --> 00:43:41,280 Dank je. 537 00:43:42,114 --> 00:43:44,199 Veel plezier. -Dag, papa. 538 00:43:53,626 --> 00:43:56,337 Hoi, mam. -Hé. Hoe voel je je? 539 00:43:56,378 --> 00:44:00,341 Goed. Veel beter. Ik ben aan het wandelen met Enzo. 540 00:44:00,382 --> 00:44:02,843 Ik moet weer fit worden. 541 00:44:02,885 --> 00:44:06,680 Schat, je bent nog steeds zwak. Is Denny weer weg? 542 00:44:07,306 --> 00:44:10,017 Mam, dat zegt pa ook steeds. 543 00:44:10,059 --> 00:44:13,395 Liefje, ik vraag het alleen maar. -Weet ik. 544 00:44:14,229 --> 00:44:16,523 Ik ga verder. Hou van je. 545 00:44:16,565 --> 00:44:17,733 Hou van je. 546 00:44:49,890 --> 00:44:50,808 Het is oké. 547 00:44:52,351 --> 00:44:53,519 Het gaat goed. 548 00:45:33,684 --> 00:45:36,937 Soms is het niet kunnen praten werkelijk gekmakend. 549 00:45:50,075 --> 00:45:51,410 We hebben een nummer. 550 00:45:54,330 --> 00:45:56,832 Soms haat ik wat ik ben. 551 00:46:12,097 --> 00:46:13,599 Hé, kom. 552 00:46:16,644 --> 00:46:17,645 Kom hier. 553 00:46:21,440 --> 00:46:23,525 Ja, het komt goed met haar. 554 00:46:27,112 --> 00:46:29,365 Bedankt, Mike. -Geen probleem. 555 00:46:30,032 --> 00:46:35,037 Ze doen niet eens een biopsie, ze halen het gewoon weg. 556 00:46:37,957 --> 00:46:41,293 Moet ik Apex bellen? -Nee, heb ik al gedaan. 557 00:46:41,627 --> 00:46:44,129 Ik rij dit seizoen niet meer. 558 00:46:45,881 --> 00:46:47,383 Ik moet hier zijn. 559 00:46:48,884 --> 00:46:52,680 Enzo, je gaat met oom Mike mee. Is dat goed? 560 00:46:52,721 --> 00:46:54,390 Wees lief, oké? 561 00:46:55,140 --> 00:46:56,642 Tot over een paar dagen. 562 00:46:58,894 --> 00:47:01,563 Ik was zo graag bij hem gebleven. 563 00:47:02,106 --> 00:47:05,442 Maar een hond mag het ziekenhuis niet in... 564 00:47:05,484 --> 00:47:08,821 ...om te horen wat de diagnose en opties zijn. 565 00:47:09,321 --> 00:47:13,951 Ik was al bijna tien, maar niemand nam mij in vertrouwen. 566 00:47:13,993 --> 00:47:18,998 Zolang ik maar niet te veel blafte en mijn behoefte buiten deed. 567 00:47:20,416 --> 00:47:23,002 Ergens danste de zebra. 568 00:47:24,753 --> 00:47:26,880 Ik dacht aan ontsnappen. 569 00:47:26,922 --> 00:47:30,384 Ik wilde gaan leven bij mijn voorouders... 570 00:47:30,426 --> 00:47:33,095 ...op de hoogvlaktes van Mongolië. 571 00:47:37,599 --> 00:47:43,022 Ik zou het gedaan hebben, als ik niet zeker wist dat Denny alles zou goedmaken. 572 00:47:50,487 --> 00:47:52,114 Ze is geopereerd. 573 00:47:52,156 --> 00:47:55,284 Nu maar afwachten hoe ze reageert. 574 00:47:57,786 --> 00:47:58,912 Hé, makker. 575 00:47:58,954 --> 00:48:02,583 De versnellingsbak gaat kapot. Schakelen gaat niet. 576 00:48:02,625 --> 00:48:05,127 De remmen raken oververhit. 577 00:48:06,378 --> 00:48:10,507 De matige coureur crasht. De gemiddelde coureur stopt ermee. 578 00:48:10,883 --> 00:48:13,260 Maar de grote coureur rijdt door. 579 00:48:13,302 --> 00:48:14,386 Luister eens. 580 00:48:15,429 --> 00:48:17,556 Ik moet morgen lesgeven. 581 00:48:17,598 --> 00:48:21,393 Jij gaat na school naar Caroline en dan haal ik je om zes uur op. 582 00:48:26,649 --> 00:48:27,733 Papa? 583 00:48:31,654 --> 00:48:33,405 Wanneer komt mama thuis? 584 00:48:35,908 --> 00:48:37,576 Dat weet ik niet. 585 00:48:38,827 --> 00:48:40,412 Ik hoop gauw. 586 00:48:40,663 --> 00:48:43,666 De grote coureur blijft altijd racen. 587 00:48:44,166 --> 00:48:45,626 Welterusten, papa. 588 00:48:45,668 --> 00:48:47,419 Hou van je. -Ik van jou. 589 00:49:03,102 --> 00:49:07,147 Je houdt toch van tosti's? -Maar die zijn straks koud. 590 00:49:07,189 --> 00:49:11,068 Geef je vader een kans. Ik moet het allemaal nog leren. 591 00:49:11,110 --> 00:49:12,611 Werkt jouw vrouw ook? 592 00:49:12,945 --> 00:49:15,864 Ze ligt in het ziekenhuis. Haar hersenen zijn ziek. 593 00:49:16,865 --> 00:49:21,287 Ik pik je na school op. -Dinsdag hebben we altijd een lange dag. 594 00:49:21,704 --> 00:49:24,790 Hoe laat dan? -Moet je aan mama vragen. 595 00:49:26,375 --> 00:49:28,043 Dag, liefje. 596 00:49:29,461 --> 00:49:30,504 Hoi, mama. 597 00:49:30,546 --> 00:49:35,259 Dagen werden weken en Eve lag nog steeds in het ziekenhuis. 598 00:49:35,301 --> 00:49:36,635 Het komt goed. 599 00:49:37,386 --> 00:49:39,638 Alles komt goed. 600 00:49:41,140 --> 00:49:43,309 Ga maar even zitten. 601 00:49:53,694 --> 00:49:57,031 Denny's vrienden regelden van alles voor hem. 602 00:49:57,698 --> 00:50:00,117 Mike gaf hem een baantje in de garage... 603 00:50:00,159 --> 00:50:02,703 ...en paste op mij als Denny 't vroeg. 604 00:50:04,038 --> 00:50:06,665 Hij moest zich nog meer eigen maken. 605 00:50:06,707 --> 00:50:08,000 Je doet me pijn. 606 00:50:08,250 --> 00:50:09,585 Sorry. 607 00:50:09,627 --> 00:50:13,380 Zoë bracht de zomer door in een kinderkamp bij Green Lake. 608 00:50:15,382 --> 00:50:16,508 Hoi, lieverd. 609 00:50:16,550 --> 00:50:18,719 En ze was af en toe bij de tweeling. 610 00:50:21,555 --> 00:50:23,057 Kom maar. 611 00:50:26,101 --> 00:50:29,605 Denny was dan altijd tot 's avonds laat bij Eve. 612 00:50:31,315 --> 00:50:34,234 Als we thuiskwamen, was hij altijd erg stil. 613 00:50:45,079 --> 00:50:48,415 En dan wist ik wel wat hij nodig had. 614 00:51:10,771 --> 00:51:14,608 Tegen de herfst hadden we iets weg van een pitcrew. 615 00:51:15,859 --> 00:51:18,946 Anticiperen, bijstellen, herstellen. 616 00:51:19,488 --> 00:51:21,615 Wacht. Je lunch. 617 00:51:21,657 --> 00:51:23,492 Dank je. -Ik zie je later. 618 00:51:24,535 --> 00:51:25,703 Doei, Enzo. 619 00:51:29,540 --> 00:51:32,543 Wat zeg je ervan, Enz? Komt ie. 620 00:51:35,629 --> 00:51:36,964 Eten. 621 00:51:38,465 --> 00:51:41,844 Benjamin aan de buitenkant. En Wilson en Neal. 622 00:51:42,803 --> 00:51:46,056 Dat is de schuld van die rode. -Ja en nee. 623 00:51:46,098 --> 00:51:50,311 Jij bent de baas over jouw lijn. Dat is wat die rode wagen deed. 624 00:51:53,564 --> 00:51:56,233 Op een bepaald moment, in elke race... 625 00:51:56,567 --> 00:51:59,236 ...moet je risico's nemen als je wilt winnen. 626 00:51:59,570 --> 00:52:03,741 Langzaam sturen als je hard gaat, hard sturen als je langzaam gaat. 627 00:52:03,991 --> 00:52:07,328 Mijn God. Je moeder vermoordt me. 628 00:52:07,703 --> 00:52:09,538 Die avond werd Denny gebeld. 629 00:52:10,164 --> 00:52:13,167 De artsen zeiden dat Eve naar huis mocht. 630 00:52:13,500 --> 00:52:15,878 Maar niet naar ons huis. 631 00:52:16,337 --> 00:52:18,422 Waarom komt mama niet bij ons? 632 00:52:18,672 --> 00:52:20,299 Dat gebeurt gauw. 633 00:52:20,341 --> 00:52:25,554 Maar opa en oma zijn altijd thuis, dus dit is beter. Voorlopig. 634 00:52:34,730 --> 00:52:36,440 Mama is er. 635 00:52:44,031 --> 00:52:46,033 Zoë... -Het is goed, mam. 636 00:52:46,408 --> 00:52:50,788 Ik heb hier zo lang op gewacht. -Ik ook. 637 00:52:54,375 --> 00:52:55,918 Ze is nog steeds dezelfde. 638 00:53:05,719 --> 00:53:09,431 Het sneeuwde op de eekhoorn, het sneeuwde op de bever... 639 00:53:09,473 --> 00:53:11,350 ...en op iedereen. 640 00:53:12,142 --> 00:53:15,980 Maar toen zei hij: Kijk, net wat we dachten. 641 00:53:16,230 --> 00:53:18,649 En Boggan zei: Wens. 642 00:53:19,149 --> 00:53:21,986 Charles schreef zijn wens op een stuk papier. 643 00:53:22,319 --> 00:53:24,780 Wat bedoel je precies? 644 00:53:24,822 --> 00:53:28,742 Dat Zoë bij ons blijft. In ieder geval tot... 645 00:53:30,035 --> 00:53:33,998 Tot wat? Bedoel je dat ze het niet gaat halen? 646 00:53:34,039 --> 00:53:37,835 We hopen op het beste, maar je hebt de dokter gehoord. 647 00:53:37,876 --> 00:53:40,004 Nu heeft Zoë tijd met haar moeder. 648 00:53:40,629 --> 00:53:43,340 Ik kan haar naar school brengen. Of jij. 649 00:53:43,799 --> 00:53:45,467 Wat jij wil. 650 00:53:46,135 --> 00:53:49,471 En jij kan hier ook logeren. Maar we dachten... 651 00:53:50,639 --> 00:53:51,932 Het is aan jou. 652 00:53:54,727 --> 00:53:56,395 Ik bespreek het met Eve. 653 00:53:59,648 --> 00:54:00,649 Kom. 654 00:54:03,068 --> 00:54:05,321 Ze willen ons alleen maar helpen. 655 00:54:05,904 --> 00:54:06,989 Dat weet ik. 656 00:54:08,073 --> 00:54:10,075 Maar het gaat erom wat jij wil. 657 00:54:13,579 --> 00:54:15,748 Ik wil mijn oude leven terug. 658 00:54:20,002 --> 00:54:22,963 Is mijn pa aardiger tegen je? Dat had ie beloofd. 659 00:54:23,005 --> 00:54:25,841 Ja, het gaat veel beter. 660 00:54:26,383 --> 00:54:29,261 Maar denk jij nou maar aan jezelf. 661 00:54:30,763 --> 00:54:34,141 Met een beetje geluk word ik snel weer sterk... 662 00:54:34,183 --> 00:54:36,268 ...en kunnen we naar huis. 663 00:54:36,935 --> 00:54:37,853 Ja, hè? 664 00:54:38,437 --> 00:54:39,355 Ja. 665 00:54:43,108 --> 00:54:45,277 Ik wil dat je weer gaat racen. 666 00:54:46,111 --> 00:54:48,530 Je bent er al te lang uit. 667 00:54:49,114 --> 00:54:50,115 We zien wel. 668 00:54:52,451 --> 00:54:55,204 Ik wil niet dat je om mij stopt. 669 00:54:56,622 --> 00:54:59,041 Beloof me dat je niet zult stoppen. 670 00:55:00,709 --> 00:55:01,710 Doe ik niet. 671 00:55:03,963 --> 00:55:05,130 Zal ik niet doen. 672 00:55:09,468 --> 00:55:10,803 Probeer te slapen... 673 00:55:11,887 --> 00:55:12,846 ...oké? 674 00:55:16,058 --> 00:55:17,142 Ik hou van je. 675 00:55:18,894 --> 00:55:21,063 Ik hou zo veel van je. 676 00:55:29,571 --> 00:55:32,741 Het is vast heel moeilijk om een mens te zijn. 677 00:55:33,492 --> 00:55:36,745 Soms twijfel ik of ik zo kan zijn... 678 00:55:36,787 --> 00:55:40,958 ...maar het zal wel moeten als ik ooit een mens word. 679 00:55:44,503 --> 00:55:46,672 Pas goed op onze meiden. 680 00:55:52,678 --> 00:55:56,682 Ik bleef die nacht wakker, en de vele nachten erna ook. 681 00:55:57,516 --> 00:56:02,438 De demon kwam Eve halen. Maar dan moest ie eerst langs mij. 682 00:56:03,689 --> 00:56:07,484 Slechts één keer verzaakte ik mijn plicht. 683 00:56:08,027 --> 00:56:09,153 Luie hond. 684 00:56:12,614 --> 00:56:15,367 Soms hield Denny samen met mij de wacht. 685 00:56:18,370 --> 00:56:20,706 Maar hij kon 's morgens niet uitrusten. 686 00:56:22,416 --> 00:56:23,876 Hij moest sterk zijn voor Zoë. 687 00:56:24,376 --> 00:56:25,836 Touwtrekken. Deze? 688 00:56:29,381 --> 00:56:30,883 Touwtrekken. 689 00:56:32,384 --> 00:56:34,720 Welke krijgt hij? 690 00:56:39,224 --> 00:56:41,185 Ik heb 'm. Daar ligt ie. 691 00:56:41,769 --> 00:56:42,728 Enz, hier. 692 00:56:44,438 --> 00:56:45,648 Brave hond. 693 00:56:53,739 --> 00:56:55,574 Weet je nog? 694 00:56:56,825 --> 00:56:59,244 Hij hield 't oneindig lang vol. 695 00:57:00,245 --> 00:57:02,998 Hé, een tennisracket. 696 00:57:03,248 --> 00:57:07,670 En opa heeft gezorgd dat je elke woensdag les krijgt. Leuk, hè? 697 00:57:07,920 --> 00:57:11,173 Maar op woensdag ben ik de hele dag in de garage. 698 00:57:11,465 --> 00:57:13,217 Wij brengen Zoë wel. 699 00:57:14,718 --> 00:57:17,012 En hij liet Zoë verwennen door Eves ouders. 700 00:57:17,721 --> 00:57:22,184 Het was hun manier om te verdringen wat er met hun dochter gebeurde. 701 00:57:27,439 --> 00:57:30,275 Een onmogelijke taak. 702 00:57:43,455 --> 00:57:45,666 Ik ben er weer. Waar zijn jullie? 703 00:57:58,220 --> 00:57:59,555 Verrassing. 704 00:58:00,389 --> 00:58:01,682 Wat dan? 705 00:58:02,057 --> 00:58:03,934 Kom. -We vieren een feestje. 706 00:58:03,976 --> 00:58:07,980 Een feestje? Daar ben ik niet op gekleed. 707 00:58:08,314 --> 00:58:10,482 Je ziet er knap uit. 708 00:58:11,150 --> 00:58:13,068 Weet je het zeker? 709 00:58:14,069 --> 00:58:15,821 Ik wil naar huis. 710 00:58:16,905 --> 00:58:18,407 Dat wil ik ook. 711 00:58:19,325 --> 00:58:21,493 Zo graag, je hebt geen idee. 712 00:59:33,899 --> 00:59:35,317 Zie je het? 713 00:59:37,486 --> 00:59:38,737 Nou? 714 00:59:40,906 --> 00:59:43,325 Ik ben er niet meer bang voor. 715 00:59:45,911 --> 00:59:48,414 Het is niet het einde. 716 00:59:52,584 --> 00:59:54,837 Maar dat wist jij al, hè? 717 00:59:57,673 --> 00:59:59,258 Jij weet alles. 718 01:00:05,097 --> 01:00:07,016 Nee, niet alles. 719 01:00:18,694 --> 01:00:20,362 Maar één ding wel. 720 01:00:23,866 --> 01:00:26,535 Eves laatste adem bevrijdde haar ziel. 721 01:00:28,120 --> 01:00:30,372 Ik zag 'm weggaan. 722 01:00:31,540 --> 01:00:34,501 Op naar een reis elders. 723 01:02:14,143 --> 01:02:15,102 Mooi. 724 01:03:22,628 --> 01:03:25,923 Dat is voor baby's. Ik moet nu volwassen zijn. 725 01:03:53,325 --> 01:03:55,995 Trish heeft iets te eten gemaakt voor Zoë. 726 01:03:57,413 --> 01:03:58,414 Dank je. 727 01:04:03,669 --> 01:04:05,170 Al die mensen. 728 01:04:07,256 --> 01:04:08,841 Al haar oude vrienden. 729 01:04:10,175 --> 01:04:13,512 Haar leerlingen. -Ja, iedereen hield van haar. 730 01:04:16,932 --> 01:04:21,520 Ik dacht dat ik er klaar voor was. Ik wist dat het zou gebeuren, maar... 731 01:04:21,854 --> 01:04:25,024 ...ik was er niet klaar voor. Totaal niet. 732 01:04:26,358 --> 01:04:28,360 Om eerlijk te zijn, Denny... 733 01:04:29,278 --> 01:04:31,322 ...dat is wat ons zorgen baart. 734 01:04:31,363 --> 01:04:35,367 Dat je je niet hebt voorbereid. Je hebt helemaal geen plan. 735 01:04:35,618 --> 01:04:37,119 Plan? Ik... 736 01:04:37,494 --> 01:04:40,372 Zoë eet een eitje met wat toast. 737 01:04:40,414 --> 01:04:41,665 We zijn net begonnen. 738 01:04:42,666 --> 01:04:44,084 O, ik dacht... 739 01:04:45,377 --> 01:04:46,754 Begonnen met wat? 740 01:04:50,966 --> 01:04:54,470 Kan een van jullie mij vertellen wat dit is? 741 01:04:58,474 --> 01:05:01,393 Maxwell en ik hebben overlegd en... 742 01:05:02,311 --> 01:05:06,357 ...we vragen ons af of het niet voor iedereen het beste is... 743 01:05:06,398 --> 01:05:10,235 ...als Zoë hier bij ons blijft wonen. 744 01:05:12,488 --> 01:05:15,074 Wat? -Ze heeft stabiliteit nodig. 745 01:05:15,324 --> 01:05:18,452 En die kan jij haar nu niet bieden. 746 01:05:18,494 --> 01:05:21,538 Niet als je weer gaat racen. -Ga je weer racen? 747 01:05:22,414 --> 01:05:25,501 Ja, natuurlijk. Niet meteen, maar... 748 01:05:25,751 --> 01:05:27,878 En wie zorgt er dan voor Zoë? 749 01:05:28,504 --> 01:05:29,588 Ik. 750 01:05:30,339 --> 01:05:32,007 Zoals voor Eve? -Maxwell. 751 01:05:32,383 --> 01:05:36,595 Wat bedoel je daarmee? -Denny, dit moeten we nu niet doen. 752 01:05:36,637 --> 01:05:40,557 Als jij er vaker was geweest, was het misschien op tijd ontdekt. 753 01:05:40,599 --> 01:05:42,977 Helemaal niet. Hij is van streek, Denny. 754 01:05:43,018 --> 01:05:46,397 Dat heb ik de artsen wel 1.000 keer gevraagd. 755 01:05:46,438 --> 01:05:50,275 Niemand had iets kunnen doen. Daar gaat dit ook niet over. 756 01:05:50,526 --> 01:05:53,195 Zoë gaat met mij mee. Punt uit. 757 01:05:53,529 --> 01:05:55,364 We willen alleen het beste voor Zoë. 758 01:05:55,406 --> 01:05:58,993 Het beste voor Zoë is dat ze bij haar vader is. 759 01:05:59,034 --> 01:06:03,414 En als je een relatie met haar wil, dan moet je hier nu mee stoppen. 760 01:06:03,455 --> 01:06:04,665 Ik zei het toch. 761 01:06:04,707 --> 01:06:07,710 Maar je blijft in haar leven, zo vaak als je wilt. 762 01:06:07,960 --> 01:06:11,630 Wij kunnen voor haar zorgen zoals Eve dat wilde. 763 01:06:11,672 --> 01:06:14,174 En jij kan blijven racen. 764 01:06:14,216 --> 01:06:16,719 Ik ben er klaar mee. 765 01:06:17,219 --> 01:06:21,974 Dan hebben we geen andere keus. -Maxwell, dat zou je niet doen. 766 01:06:25,936 --> 01:06:27,146 Meen je dat echt? 767 01:06:29,565 --> 01:06:33,777 Ik heb net mijn vrouw begraven en jullie eisen de voogdij op? 768 01:06:33,819 --> 01:06:36,488 Denny, het spijt me. Dit is niet wat we... 769 01:06:36,822 --> 01:06:38,490 Ik heb mijn ei op. 770 01:06:39,825 --> 01:06:42,536 Liefje, pak je spullen. We gaan naar huis. 771 01:06:42,578 --> 01:06:46,165 Alles is goed. Je blijft een poosje bij ons. 772 01:06:46,206 --> 01:06:48,250 Zoë, pak je spullen. We gaan. 773 01:06:49,335 --> 01:06:53,130 Wat denk jij wel? -Je kan dit niet alleen. 774 01:06:53,172 --> 01:06:57,968 Wat als je straks weer dagen weg bent om te racen? 775 01:06:58,218 --> 01:07:02,640 Je zit elk weekend in het vliegtuig. Je miste zelfs haar geboorte. 776 01:07:02,681 --> 01:07:04,141 Je neemt haar niet mee. 777 01:07:04,183 --> 01:07:05,726 O, mijn God. 778 01:07:07,561 --> 01:07:09,063 Het is goed. 779 01:07:09,104 --> 01:07:10,606 Het is goed. 780 01:07:12,107 --> 01:07:16,445 Denny, laat haar hier. De advocaten bedenken wel een oplossing. 781 01:07:19,698 --> 01:07:22,368 We halen je poppen later wel op, oké? 782 01:07:30,459 --> 01:07:31,669 Stap maar in. 783 01:07:33,921 --> 01:07:35,631 Je maakt een grote fout. 784 01:07:37,049 --> 01:07:38,384 Enzo, kom. 785 01:07:58,821 --> 01:08:00,656 Nu niet, Enzo. 786 01:08:18,007 --> 01:08:21,927 Ik wist niet wat erop was, maar hij had afleiding nodig. 787 01:08:23,345 --> 01:08:25,973 Eve deed dat als Denny down was. 788 01:08:26,015 --> 01:08:28,017 Oké, malle hond. 789 01:08:30,185 --> 01:08:33,480 Het was de Grand Prix van Luxemburg uit 1989... 790 01:08:33,522 --> 01:08:37,234 ...die gewonnen werd door de Ier Kevin Finnerty York... 791 01:08:37,276 --> 01:08:41,363 ...na 20 ronden met twee versnellingen gereden te hebben. 792 01:08:45,117 --> 01:08:50,122 Een echte kampioen kan dingen die een ander voor onmogelijk houdt. 793 01:08:51,457 --> 01:08:53,792 Dat moest Denny onthouden. 794 01:08:56,128 --> 01:08:59,757 Bedankt, Mark. Jij bent de enige advocaat die ik ken. 795 01:08:59,798 --> 01:09:02,301 Jij bent de enige monteur die ik vertrouw. 796 01:09:02,885 --> 01:09:04,094 Rustig maar. 797 01:09:04,136 --> 01:09:08,766 Zoals jij 't vertelt, is dit een makkie. Waar is je dochter nu? 798 01:09:08,807 --> 01:09:13,520 Ze wilde naar school. Is dat verkeerd? -Nee, goed. Je luistert naar haar. 799 01:09:13,562 --> 01:09:18,817 Zij vinden je als ouder ongeschikt vanwege de gevaren van jouw beroep. 800 01:09:19,109 --> 01:09:23,614 Geen schijn van kans. Dat ze het nog proberen. 801 01:09:23,656 --> 01:09:27,743 Ik span een kort geding aan en klaar. -Dus ze maken geen kans? 802 01:09:27,785 --> 01:09:33,332 In de staat Washington gaat het kind altijd naar de biologische ouder. 803 01:09:41,423 --> 01:09:43,258 Goedemiddag. -Bent u Dennis Swift? 804 01:09:43,300 --> 01:09:45,844 Ik zal even kijken of hij achter is. 805 01:09:51,100 --> 01:09:53,894 Ik ben Denny Swift. -Wilt u even hier komen? 806 01:09:56,939 --> 01:10:00,275 We hebben een arrestatiebevel. -Is dat een grapje? 807 01:10:00,317 --> 01:10:03,696 Handen op de toonbank en benen uit elkaar. 808 01:10:04,363 --> 01:10:07,241 Makker, het is oké. -Hoelang gaat dit duren? 809 01:10:07,282 --> 01:10:10,786 U hebt 't recht om te zwijgen. -Ik moet mijn dochter ophalen. 810 01:10:10,828 --> 01:10:13,622 Ik haal haar wel op. -Nee, bel Mark Finn maar. 811 01:10:13,664 --> 01:10:16,000 U begrijpt uw rechten? -Ja. 812 01:10:16,041 --> 01:10:17,084 Bel Mark Finn. 813 01:10:17,334 --> 01:10:19,837 Blijf. -Waarvoor arresteren jullie hem? 814 01:10:21,046 --> 01:10:24,425 Ik heb me één keer eerder zo hulpeloos gevoeld. 815 01:10:24,466 --> 01:10:26,927 Toen Eve in elkaar zakte in het bos. 816 01:10:31,181 --> 01:10:34,435 Morgenochtend om half negen. Dan nemen we alles door. 817 01:10:37,146 --> 01:10:41,108 We wilden Zoë ophalen... -Ja, haar grootouders waren je voor. 818 01:10:41,984 --> 01:10:44,820 Dit was allemaal gepland. 819 01:10:45,738 --> 01:10:46,905 Bedankt, Mike. 820 01:10:49,074 --> 01:10:52,119 Iemand omverduwen, is een licht vergrijp... 821 01:10:52,161 --> 01:10:57,207 ...dus daar ga je niet de bak voor in. Maar daar gaat het hier niet om. 822 01:10:58,000 --> 01:11:01,920 Je krijgt de voogdij niet als je veroordeeld wordt. 823 01:11:02,588 --> 01:11:07,092 Vanwege de aanklacht is je een contactverbod opgelegd. 824 01:11:07,134 --> 01:11:10,471 Je mag Zoë pas over 90 dagen weer zien. 825 01:11:11,013 --> 01:11:13,724 Nee, dat kan niet. -Je hebt geen keus. 826 01:11:13,766 --> 01:11:16,852 Eves ouders willen je uit de ouderlijke macht ontzetten. 827 01:11:17,269 --> 01:11:20,439 Mark, hij greep mij beet. -Zijn er getuigen? 828 01:11:20,481 --> 01:11:23,776 Trish was erbij, maar die keek niet. 829 01:11:24,360 --> 01:11:27,613 Ik praat wel met haar. -Nee, niet met ze praten. 830 01:11:27,946 --> 01:11:29,782 Dan breng je je zaak in gevaar. 831 01:11:30,032 --> 01:11:32,910 Om aan Zoë je afwezigheid te verklaren... 832 01:11:32,952 --> 01:11:36,956 ...zeggen we gewoon dat je in Europa moet racen. 833 01:11:37,289 --> 01:11:39,458 Jullie mogen elkaar wel schrijven. 834 01:11:40,376 --> 01:11:41,877 Negentig dagen. 835 01:11:42,378 --> 01:11:44,463 Wat een ondraaglijk onrecht. 836 01:11:44,797 --> 01:11:48,968 Eerst verliest Denny Eve, en nu mag hij ook Zoë niet zien. 837 01:11:57,893 --> 01:12:00,479 Het was een worsteling voor Denny. 838 01:12:09,071 --> 01:12:13,742 Hoe graag ik ook een mens wil zijn, hond zijn heeft wel een voordeel. 839 01:12:14,076 --> 01:12:15,536 Ik hou van je, papa. Win voor me. 840 01:12:15,995 --> 01:12:17,121 Hoe vind jij 't? 841 01:12:18,372 --> 01:12:19,832 En dat is dit: 842 01:12:21,583 --> 01:12:25,671 Een hond kan zijn psyche en stofwisseling op een laag pitje zetten. 843 01:12:26,338 --> 01:12:29,341 Hij kan uren doodstil blijven zitten. 844 01:12:30,259 --> 01:12:33,887 Een hond kan het tempo van de wereld veranderen, mensen niet. 845 01:12:44,440 --> 01:12:46,191 Hoe zit het met de hond? 846 01:12:47,276 --> 01:12:50,237 De hond. Zoë vraagt of ze de hond mag zien. 847 01:12:51,113 --> 01:12:53,115 Natuurlijk mag dat. 848 01:12:53,365 --> 01:12:57,244 Enzo is bij Mike en die kan hem dit weekend komen brengen. 849 01:12:57,286 --> 01:12:58,871 Oké, ik leg 't voor. 850 01:12:59,204 --> 01:13:00,331 Bedankt, Mark. 851 01:13:00,372 --> 01:13:03,459 We hebben je ook een rekening gestuurd. 852 01:13:04,460 --> 01:13:07,254 Die heb ik betaald. -Dat was de vorige. 853 01:13:07,296 --> 01:13:10,674 Ik snap dat je nu niet kan racen... 854 01:13:10,716 --> 01:13:13,427 ...maar ik heb mensen die ermee bezig zijn. 855 01:13:13,469 --> 01:13:17,139 Ik weet het, Mark. Ik ga je wel betalen. 856 01:13:25,898 --> 01:13:29,401 Het was nauwelijks te bevatten hoe ons leven was veranderd. 857 01:13:39,328 --> 01:13:40,329 Kom hier, Enz. 858 01:13:44,083 --> 01:13:47,211 Veeg zijn poten af voordat hij binnenkomt. 859 01:13:47,252 --> 01:13:49,338 Oma heeft net 't tapijt laten reinigen. 860 01:13:51,882 --> 01:13:54,927 kleine Enzo, wat fijn dat je er bent 861 01:13:57,096 --> 01:13:59,431 Ik mis papa. Jij niet? 862 01:14:00,766 --> 01:14:04,436 Voor het eerst was ik blij dat ik niet kon praten. 863 01:14:05,187 --> 01:14:07,106 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 864 01:14:12,361 --> 01:14:16,448 Toen Zoë sliep, ben ik de tweeling gaan bespioneren. 865 01:14:16,490 --> 01:14:18,617 Hij sloeg me tegen de grond. 866 01:14:18,951 --> 01:14:21,620 Ik brak een rib. 867 01:14:21,996 --> 01:14:23,289 Jij hebt het gezien. 868 01:14:24,790 --> 01:14:29,128 De hele zaak staat of valt met jouw verklaring. 869 01:14:29,753 --> 01:14:31,255 Je moet getuigen. 870 01:14:32,089 --> 01:14:34,550 Ik kreeg boosaardige gedachten. 871 01:14:34,800 --> 01:14:37,594 Je weet voor wie we dit doen. Onze kleindochter. 872 01:14:38,053 --> 01:14:39,638 Daar gaat het om. 873 01:14:41,473 --> 01:14:45,853 Ik kon alleen maar hondengedrag inzetten voor gerechtigheid. 874 01:14:49,648 --> 01:14:52,151 Wil je peper? -Maxwell. 875 01:14:53,402 --> 01:14:56,196 Peper was slecht voor me, maar toch at ik het. 876 01:14:59,325 --> 01:15:00,367 Lekker, hè? 877 01:15:01,076 --> 01:15:04,455 Ik ben maar een domme hond. 878 01:15:04,496 --> 01:15:09,335 Een extreem lange periode van stijging. Kopers trekken zich nog niet terug. 879 01:15:09,627 --> 01:15:11,170 Ik keek en wachtte... 880 01:15:13,589 --> 01:15:17,468 ...terwijl zich in mijn maag iets smerigs ontwikkelde. 881 01:15:27,019 --> 01:15:29,563 Kom. We gaan naar buiten. Kom. 882 01:15:34,401 --> 01:15:36,070 Kom, we gaan wat doen. 883 01:15:37,112 --> 01:15:38,947 Kom, we gaan wat doen. 884 01:15:42,952 --> 01:15:45,037 Trish. Kom snel. 885 01:15:45,496 --> 01:15:47,957 De hond is aan de dunne. 886 01:15:48,290 --> 01:15:49,792 Waar is de emmer? 887 01:15:50,125 --> 01:15:51,585 O, God. 888 01:15:51,627 --> 01:15:54,380 Trish, kom nou. 889 01:15:54,713 --> 01:15:56,632 Ga jij maar wat doen. 890 01:15:57,508 --> 01:16:00,219 Dus je kijkt al naar de volgende bocht. 891 01:16:00,469 --> 01:16:01,971 Ogenblikje. 892 01:16:02,888 --> 01:16:05,391 Hij zou toch tot vanavond blijven? -Ja. 893 01:16:05,432 --> 01:16:08,477 Maar Enzo was niet echt de perfecte gast. 894 01:16:08,978 --> 01:16:11,146 Oké, ik ben toch bijna klaar. 895 01:16:11,814 --> 01:16:14,942 Eindelijk was ik weer op een circuit. 896 01:16:14,984 --> 01:16:18,070 Nu pas merkte ik hoezeer ik dat gemist had. 897 01:16:18,404 --> 01:16:22,908 Ik voelde weer de drang om naast hem te zitten in een echte racewagen. 898 01:16:23,242 --> 01:16:25,452 Oké, maak de baan vrij. 899 01:16:25,494 --> 01:16:28,372 Iedereen naar de tribune. Nog even blijven. 900 01:16:28,414 --> 01:16:30,040 Denny, heb je even? 901 01:16:30,082 --> 01:16:31,125 Eén tel. 902 01:16:32,251 --> 01:16:33,252 Luca. 903 01:16:33,502 --> 01:16:36,255 Don, goed je te zien. -Wederzijds. 904 01:16:36,297 --> 01:16:39,425 Dit is Luca Pantoni van Ferrari, uit Italië. 905 01:16:39,466 --> 01:16:42,511 Denny Swift. Is dit het nieuwe model? 906 01:16:42,553 --> 01:16:45,431 Ja, zo uit de fabriek. -In het echt nog mooier. 907 01:16:45,681 --> 01:16:48,100 Ik heb je zien racen in Daytona. 908 01:16:48,434 --> 01:16:52,313 Ja, die was pittig. -Kan jij Luca het circuit laten zien? 909 01:16:53,397 --> 01:16:54,398 Zeker. 910 01:16:58,360 --> 01:16:59,653 Wie is dat? 911 01:16:59,695 --> 01:17:03,115 Hoofd coureurs van Ferrari in Italië. 912 01:17:07,536 --> 01:17:11,790 Hij moet even een rondje wennen, maar dan gaat ie wel los. 913 01:17:11,832 --> 01:17:13,000 Kom mee. 914 01:17:13,375 --> 01:17:16,128 Kom, Enz. -Hier, jongens. 915 01:17:16,879 --> 01:17:19,298 Kijk goed naar deze masterclass. 916 01:17:25,721 --> 01:17:29,933 Maar als jullie zo rijden, krijg je meteen een zwarte vlag. 917 01:17:29,975 --> 01:17:31,101 Denny is een prof. 918 01:17:57,586 --> 01:17:58,921 Hoe ging het? 919 01:17:59,922 --> 01:18:02,841 Het was geweldig. -Je verdient het. 920 01:18:02,883 --> 01:18:05,052 Oké, afgelopen. -Hoe vind je 'm? 921 01:18:05,094 --> 01:18:08,430 Ik zie jullie morgen. -Is het geen schoonheid? 922 01:18:09,807 --> 01:18:11,433 Ik heb een baan voor je. 923 01:18:12,267 --> 01:18:15,229 Ik werk in Maranello, ons hoofdkwartier... 924 01:18:15,270 --> 01:18:19,441 ...en we hebben daar een prachtig circuit. Jij wordt onze testcoureur. 925 01:18:22,236 --> 01:18:24,822 Dank u wel, Mr Pantoni, maar... 926 01:18:26,323 --> 01:18:30,035 ...ik kan op dit moment het land niet uit. 927 01:18:30,869 --> 01:18:33,163 Don heeft het me uitgelegd. 928 01:18:33,789 --> 01:18:38,460 Maar als de situatie verandert, mijn nummer staat op het kaartje. 929 01:18:39,795 --> 01:18:42,423 Het was me een genoegen. -Dank u, meneer. 930 01:18:43,632 --> 01:18:44,633 Kom. 931 01:18:56,979 --> 01:18:58,856 Hij heeft al vaker naar je gevraagd. 932 01:18:59,315 --> 01:19:03,068 Toen ik hem van Eve vertelde, wilde hij je meteen inhuren. 933 01:19:03,694 --> 01:19:06,739 Hij respecteert het dat je zo vecht voor je dochter. 934 01:19:10,993 --> 01:19:12,661 En als ik niet win? 935 01:19:12,995 --> 01:19:17,583 Verliezen is geen schande. Niet racen omdat je bang bent te verliezen wel. 936 01:19:18,834 --> 01:19:21,629 Ga maar weer de baan op, daar hoor je thuis. 937 01:19:24,214 --> 01:19:25,341 Kom. 938 01:19:29,428 --> 01:19:32,598 Negentig dagen leek een eeuwigheid, zelfs voor mij. 939 01:19:33,307 --> 01:19:35,851 Maar uiteindelijk brak dag 90 toch aan. 940 01:19:40,981 --> 01:19:42,358 Papa... 941 01:19:50,282 --> 01:19:52,284 Ik kom haar om zes uur halen. 942 01:19:52,868 --> 01:19:54,370 Het beste. -Dank je. 943 01:19:59,792 --> 01:20:04,964 Ik heb je gemist. Kom, ik heb wat lekkers gemaakt. 944 01:20:10,302 --> 01:20:13,806 Papa? Ga je weer gauw terug naar Europa? 945 01:20:14,223 --> 01:20:16,558 Nee, nog niet, liefje. 946 01:20:17,226 --> 01:20:21,563 Maar je moet nog wel een tijdje bij opa en oma blijven, oké? 947 01:20:21,605 --> 01:20:23,482 Nee, ik wil naar huis. 948 01:20:23,524 --> 01:20:26,777 Dat weet ik. En ik wil ook niets liever... 949 01:20:26,819 --> 01:20:30,239 ...maar de advocaten zijn er nog niet uit. 950 01:20:30,531 --> 01:20:33,492 Dat gebeurt er als een mama doodgaat. 951 01:20:33,742 --> 01:20:36,704 Zeg maar dat ik bij jou en Enzo wil wonen. 952 01:20:39,206 --> 01:20:40,165 Zal ik doen. 953 01:20:43,002 --> 01:20:44,503 Dag, papa. -Dag, schatje. 954 01:20:46,922 --> 01:20:49,133 Je hebt haar voorlopig om het weekend. 955 01:20:49,675 --> 01:20:52,011 Na de rechtszaak... -Alles of niets. 956 01:20:54,596 --> 01:20:56,348 Denny, luister... 957 01:20:56,682 --> 01:21:01,687 ...dit wil je nu vast niet horen, maar dit is hun voorstel. 958 01:21:02,187 --> 01:21:05,482 Ze zijn bereid de aanklacht tegen je in te trekken... 959 01:21:05,524 --> 01:21:07,860 ...als zij de voogdij krijgen. 960 01:21:08,694 --> 01:21:12,156 Ik wil dat je dit goed begrijpt. We kunnen nu onderhandelen. 961 01:21:12,614 --> 01:21:14,992 Ik denk aan bezoek, privileges. 962 01:21:15,034 --> 01:21:17,077 Dingen die we niet zo makkelijk krijgen... 963 01:21:17,453 --> 01:21:21,790 ...als jij schuldig wordt bevonden en zij de voogdij over Zoë krijgen. 964 01:21:24,043 --> 01:21:26,962 Onderhandelen. -Ik zeg niet dat het lukt. 965 01:21:27,379 --> 01:21:28,547 Dat zou kunnen. 966 01:21:29,131 --> 01:21:32,801 Maar we kunnen ook alles verliezen. -Dat mag niet, Mark. 967 01:21:32,843 --> 01:21:36,513 Iedereen kan verliezen. Juist jij zou dat moeten weten. 968 01:21:37,973 --> 01:21:40,768 Luister, denk erover na. 969 01:21:50,402 --> 01:21:52,863 Ik wist wat Denny dacht. 970 01:21:52,905 --> 01:21:57,242 Als hij een stuur had, zouden zijn handen niet trillen. 971 01:22:05,000 --> 01:22:09,755 Wij samen, Enzo. Dat zei hij altijd als we gingen joggen. 972 01:22:10,005 --> 01:22:11,632 Kom op, Enz. 973 01:22:11,674 --> 01:22:16,011 Maar die avond niet. We waren samen, maar toch alleen. 974 01:22:21,433 --> 01:22:23,936 Ik bedacht een plan. 975 01:22:24,353 --> 01:22:27,398 We zouden Zoë van school halen... 976 01:22:27,439 --> 01:22:31,360 ...en dan naar Montreal gaan, waar elke zomer een Grand Prix is. 977 01:22:38,200 --> 01:22:39,868 Enzo, blijf daar. 978 01:22:47,376 --> 01:22:49,920 Ik zag hem niet. -Het is niet jouw schuld. 979 01:22:51,380 --> 01:22:53,590 Mijn schuld. Stommerik. 980 01:22:53,632 --> 01:22:55,884 Is ie oké? -Hij ademt. 981 01:22:56,218 --> 01:22:59,388 Wat ben ik stom. -We tillen hem in jouw auto. 982 01:23:01,223 --> 01:23:04,727 Je wagen volgt je ogen. Hoe kon ik dat vergeten? 983 01:23:08,314 --> 01:23:11,275 Ayrton Senna had niet dood hoeven gaan in Imola. 984 01:23:11,317 --> 01:23:14,486 Dat dacht ik onderweg naar het ziekenhuis. 985 01:23:15,070 --> 01:23:20,075 Hij reed tegen de betonnen wand met 305 kilometer per uur. 986 01:23:20,451 --> 01:23:24,496 Hij had het overleefd als een stuk van de ophanging... 987 01:23:24,538 --> 01:23:26,957 ...niet zijn helm had doorboord. 988 01:23:32,838 --> 01:23:34,173 Naar achteren. 989 01:23:35,799 --> 01:23:37,593 Ik weet de waarheid. 990 01:23:38,344 --> 01:23:42,014 Senna stierf omdat zijn lichaam zijn doel had bereikt. 991 01:23:42,848 --> 01:23:45,684 Zijn ziel had alles geleerd. 992 01:23:47,019 --> 01:23:50,356 Dus als ik alles had geleerd... 993 01:23:50,689 --> 01:23:52,441 ...zou ik ook doodgaan. 994 01:23:53,609 --> 01:23:56,278 Maar ik had nog wat te doen. 995 01:23:56,320 --> 01:23:59,907 Een inwendige bloeding. En wat schade aan de nieren. 996 01:24:00,282 --> 01:24:03,160 Het had veel erger kunnen zijn. 997 01:24:03,202 --> 01:24:07,414 Maar ik moet wel eerlijk zijn. Bij zo'n oude hond... 998 01:24:07,456 --> 01:24:10,626 ...is dit meestal het begin van het einde. 999 01:24:19,385 --> 01:24:24,765 Foto's, verdoving, pijnstillers en avondtoeslag, dat komt op 812 dollar. 1000 01:24:24,807 --> 01:24:25,808 Dank u. 1001 01:24:28,978 --> 01:24:31,313 Sorry, uw kaart wordt geweigerd. 1002 01:24:32,731 --> 01:24:35,067 Oké, hier is mijn betaalpas. 1003 01:24:37,820 --> 01:24:40,114 Te weinig saldo. 1004 01:24:40,155 --> 01:24:41,365 Is er iets? 1005 01:24:41,657 --> 01:24:45,703 Ik heb vandaag mijn geld gestort, misschien staat 't er nog niet op. 1006 01:24:45,744 --> 01:24:47,913 Ik heb wel wat cash. Ik heb... 1007 01:24:48,330 --> 01:24:49,540 ...300 dollar. 1008 01:24:49,581 --> 01:24:53,043 Ik kan morgen de rest komen brengen. 1009 01:24:53,085 --> 01:24:54,878 Die dingen gebeuren. 1010 01:24:54,920 --> 01:24:58,382 Schrijf een kwitantie uit en leg een briefje neer voor Susan. 1011 01:24:58,424 --> 01:25:03,012 Vindt u het goed als ik 20 dollar hou? 1012 01:25:05,681 --> 01:25:06,682 Dank u. 1013 01:25:09,184 --> 01:25:11,770 Zullen we naar huis gaan? Makker? 1014 01:25:17,276 --> 01:25:20,904 Door de medicijnen lag ik wekenlang te dromen... 1015 01:25:20,946 --> 01:25:23,782 ...wat wel een verlichting was. 1016 01:25:28,037 --> 01:25:31,540 Alles beter dan die blik van Denny te zien. 1017 01:25:32,708 --> 01:25:35,669 Het is niet aan mij. 1018 01:25:35,711 --> 01:25:38,881 Maar ik sta 100 procent achter je. 1019 01:25:39,214 --> 01:25:40,341 Ik ook. 1020 01:25:40,382 --> 01:25:43,761 Je doet wat je moet doen. Zoë begrijpt het later wel. 1021 01:25:43,802 --> 01:25:46,263 De bezoekregeling blijft staan. 1022 01:25:46,305 --> 01:25:50,309 Drie weken in de zomer, een week met kerst, en voorjaarsvakantie. 1023 01:25:50,351 --> 01:25:52,895 En de aanklacht? -Die wordt geseponeerd. 1024 01:25:52,936 --> 01:25:55,230 Dat bedoelde ik met onderhandelen. 1025 01:25:55,606 --> 01:25:57,900 Ik voelde een paniekaanval opkomen. 1026 01:25:58,317 --> 01:26:01,153 Mag ik een pen? -Droomde ik nog? 1027 01:26:01,487 --> 01:26:05,949 Wie was die man, die bedrieger? Wat had hij met Denny gedaan? 1028 01:26:05,991 --> 01:26:08,661 Sorry, ik kon niks anders vinden. 1029 01:26:09,912 --> 01:26:13,374 En toen kwam alles uit. Het was Denny niet. 1030 01:26:14,583 --> 01:26:16,085 Het was de zebra. 1031 01:26:16,543 --> 01:26:21,799 Ik kon eerder niet voorkomen dat de demon Zoë's knuffels vernielde. 1032 01:26:22,132 --> 01:26:24,677 Ik moest 't tegenhouden. Maar hoe? 1033 01:26:30,224 --> 01:26:32,101 Enzo. Geef hier die papieren. 1034 01:26:32,601 --> 01:26:33,686 Kom hier. 1035 01:26:33,936 --> 01:26:36,271 Waar is ie? -Het raam uit. 1036 01:26:37,982 --> 01:26:40,109 Enzo, hier met die papieren. 1037 01:26:41,193 --> 01:26:44,196 Dat is niet leuk. Enzo, laat los. 1038 01:26:45,948 --> 01:26:47,491 Het is wel leuk. 1039 01:26:49,785 --> 01:26:52,204 Oké, je hebt je punt gemaakt. 1040 01:27:02,881 --> 01:27:04,383 Bel hun advocaten. 1041 01:27:04,925 --> 01:27:08,971 We zien ze wel in de rechtbank. Ik ben het met Enzo eens. 1042 01:27:09,305 --> 01:27:11,890 Weet je het zeker? -Ik heb Eve wat beloofd. 1043 01:27:12,266 --> 01:27:13,392 Ik geef niet op. 1044 01:27:14,143 --> 01:27:16,145 Ik ga ook een hond nemen. 1045 01:27:22,484 --> 01:27:27,156 Denny wilde alles riskeren. Als hij zou verliezen, was hij Zoë kwijt. 1046 01:27:28,741 --> 01:27:31,994 Zijn ademhaling was ook heel anders. 1047 01:27:33,579 --> 01:27:36,665 Diep inademen, kort uitademen. 1048 01:27:37,374 --> 01:27:39,501 Ik herkende dat geluid. 1049 01:27:39,835 --> 01:27:42,671 Dat deed hij altijd voor een race. 1050 01:27:58,145 --> 01:27:59,605 Dit is het dan, Enz. 1051 01:28:08,864 --> 01:28:09,823 Daar is Tony. 1052 01:28:14,620 --> 01:28:16,330 Hé, goed dat je er bent. 1053 01:28:16,372 --> 01:28:20,125 Ik wilde hem langsbrengen, maar 't gaat niet zo lekker. 1054 01:28:20,167 --> 01:28:22,836 Arme jongen. -Enz, Tony is er. 1055 01:28:22,878 --> 01:28:25,214 Makker, hoe gaat ie? 1056 01:28:25,547 --> 01:28:27,549 Succes, Den. -Dank je, man. 1057 01:28:32,304 --> 01:28:33,514 TV kijken? 1058 01:28:35,808 --> 01:28:40,646 Honden mogen niet in de rechtszaal, dus ik moest 't me allemaal inbeelden. 1059 01:28:41,397 --> 01:28:43,399 Ik bedacht hele scènes... 1060 01:28:43,440 --> 01:28:46,694 ...gebaseerd op wat Denny me 's avonds vertelde... 1061 01:28:46,986 --> 01:28:49,822 ...en op mijn eigen melodramatische gevoel. 1062 01:28:50,072 --> 01:28:51,323 Bezwaar. 1063 01:28:51,365 --> 01:28:56,662 Misschien was het de leeftijd, maar het was soms allemaal wat warrig. 1064 01:28:56,996 --> 01:28:59,331 Nee, zeker niet. 1065 01:28:59,373 --> 01:29:00,249 Totdat... 1066 01:29:01,417 --> 01:29:03,627 Kunt u niet op zeker moment... 1067 01:29:03,669 --> 01:29:06,171 ...besloten hebben te versnellen? 1068 01:29:06,213 --> 01:29:08,465 Die vraag is al beantwoord. 1069 01:29:08,507 --> 01:29:09,508 Hoe? 1070 01:29:14,430 --> 01:29:15,931 Ik kom eraan. 1071 01:29:16,932 --> 01:29:19,059 Er is iets gebeurd. Ga je mee? 1072 01:29:21,186 --> 01:29:22,521 Wat is er, Den? 1073 01:29:23,605 --> 01:29:26,775 Ik kon ontcijferen wat er gebeurd was. 1074 01:29:26,817 --> 01:29:28,277 Zo waarlijk helpe mij God almachtig. 1075 01:29:28,319 --> 01:29:30,988 Trish had vandaag getuigd. 1076 01:29:31,447 --> 01:29:34,158 Kunt u iets vertellen over de mishandeling? 1077 01:29:34,491 --> 01:29:36,535 Het was zoals mijn man vertelde. 1078 01:29:36,577 --> 01:29:41,749 Dus u zag hoe Dennis Swift uw man tegen de grond duwde... 1079 01:29:42,041 --> 01:29:44,460 ...waarbij hij een rib brak en bijna zijn pols? 1080 01:29:45,085 --> 01:29:46,086 Ja. 1081 01:29:46,629 --> 01:29:48,547 Dank u. Geen vragen meer. 1082 01:29:52,051 --> 01:29:53,761 U kunt gaan. 1083 01:29:53,802 --> 01:29:56,221 Ik stel een kort reces voor... 1084 01:29:56,263 --> 01:30:00,017 ...zodat ik de verklaringen en het bewijs kan bekijken. 1085 01:30:00,059 --> 01:30:01,810 Ik kan 't niet. 1086 01:30:05,731 --> 01:30:06,732 Pardon? 1087 01:30:07,066 --> 01:30:08,400 Ik kan 't niet. 1088 01:30:09,735 --> 01:30:13,030 Ik kan dit niet. Ik dacht dat ik 't kon, maar... 1089 01:30:14,573 --> 01:30:18,410 Ik heb niets gezien. Ik zeg alleen wat ik moest zeggen. 1090 01:30:19,078 --> 01:30:21,664 Sorry, maar ik kan dit niet. 1091 01:30:21,914 --> 01:30:25,000 Denny zou Eves vader nooit iets aandoen. 1092 01:30:25,042 --> 01:30:27,211 Bezwaar, de getuige speculeert. 1093 01:30:27,252 --> 01:30:29,338 Het is uw getuige, raadsman. 1094 01:30:34,885 --> 01:30:38,013 Ze hebben de aanklacht ingetrokken. Alles. 1095 01:30:39,264 --> 01:30:42,059 Het is gelukt, Denny. Het is afgelopen. 1096 01:30:44,603 --> 01:30:48,023 Het was hem gelukt. De risico's waren goed uitgepakt. 1097 01:30:48,774 --> 01:30:52,444 Als een coureur zijn eigen omstandigheden creëert... 1098 01:30:52,695 --> 01:30:54,613 ...dan is de regen maar regen. 1099 01:31:04,790 --> 01:31:05,708 Papa... 1100 01:31:06,834 --> 01:31:09,378 Ik heb je gemist. -Ik heb jou gemist. 1101 01:31:10,963 --> 01:31:12,840 Zoë was weer van ons. 1102 01:31:13,799 --> 01:31:17,303 Denny had haar teruggewonnen, zijn grootste overwinning. 1103 01:31:31,650 --> 01:31:34,486 Denny, met Luca Pantoni. Je had me gebeld. 1104 01:31:34,820 --> 01:31:38,240 Luca, hallo. Dank je dat je me terugbelt. 1105 01:31:38,991 --> 01:31:44,371 Ik wilde je vertellen dat de kwestie die me hier hield, is opgelost. 1106 01:31:44,413 --> 01:31:48,042 Ik zag hem al zitten op het terras van een prachtige villa. 1107 01:31:48,083 --> 01:31:51,045 En zo te horen naar volle tevredenheid. 1108 01:31:51,086 --> 01:31:52,004 Ja, zeker. 1109 01:31:52,421 --> 01:31:56,300 Ik vroeg me af of jouw aanbod... 1110 01:31:56,342 --> 01:31:58,260 ...nog steeds geldt? -Zeker. 1111 01:31:59,261 --> 01:32:02,681 Dan willen mijn dochter en ik, en onze hond Enzo... 1112 01:32:03,182 --> 01:32:05,851 ...graag naar Maranello komen. 1113 01:32:06,268 --> 01:32:07,853 Heet je hond Enzo? 1114 01:32:08,354 --> 01:32:10,439 Ja, hij is een ware coureur. 1115 01:32:10,689 --> 01:32:13,692 Ik zal mijn assistent alles laten regelen. 1116 01:32:14,026 --> 01:32:15,527 Welkom bij Ferrari. 1117 01:32:15,944 --> 01:32:18,405 We spreken elkaar gauw, Denny. 1118 01:32:18,447 --> 01:32:19,365 Ciao. 1119 01:32:29,625 --> 01:32:32,169 Wat is het, Zoë? -Wauw. 1120 01:32:32,211 --> 01:32:35,339 Kijk al die cadeaus eens. Mooie taart, Denny. 1121 01:32:35,381 --> 01:32:38,717 'Een sprookjesachtige verjaardag gewenst.' 1122 01:32:39,218 --> 01:32:40,469 Wat heb je gekregen? 1123 01:32:41,220 --> 01:32:43,222 Papa, kijk. -Cool. 1124 01:32:46,976 --> 01:32:48,060 Ik... 1125 01:32:48,852 --> 01:32:50,354 Als je wilt dat ik ga... 1126 01:33:01,740 --> 01:33:03,450 Oma. -Hoi, liefje. 1127 01:33:03,492 --> 01:33:05,828 Ik was niet zo vergevensgezind geweest. 1128 01:33:06,870 --> 01:33:09,331 Maar Denny moest ook aan Zoë denken. 1129 01:33:13,585 --> 01:33:16,714 Ik hoorde vaak de uitdrukking 'de betere mens zijn'. 1130 01:33:17,464 --> 01:33:18,382 Opa. 1131 01:33:18,424 --> 01:33:20,968 Ik ken geen beter mens dan Denny. 1132 01:33:21,343 --> 01:33:22,845 Negen jaar. 1133 01:33:23,846 --> 01:33:25,347 De grote negen. 1134 01:33:27,182 --> 01:33:28,475 Klaar? 1135 01:33:28,517 --> 01:33:30,853 Voor de start? Af. 1136 01:33:33,856 --> 01:33:35,858 Gefeliciteerd. -Dank je, papa. 1137 01:33:36,358 --> 01:33:38,235 Wie wil er taart? 1138 01:33:38,277 --> 01:33:42,114 Ja? Oma, wil jij me helpen? Pak eens een mes. 1139 01:33:42,448 --> 01:33:47,453 Soms lijkt mijn leven heel lang en tegelijkertijd heel kort. 1140 01:33:49,038 --> 01:33:51,707 Het voelt als een eeuwigheid. 1141 01:33:53,626 --> 01:33:54,918 Yo, Enz. 1142 01:33:54,960 --> 01:33:57,880 Maar toch ook alsof er geen dag verstreken is. 1143 01:34:00,549 --> 01:34:03,052 Ik hoor de bezorgdheid in zijn stem. 1144 01:34:03,802 --> 01:34:05,387 Wat is er, makker? 1145 01:34:08,390 --> 01:34:09,433 O, Enz. 1146 01:34:09,475 --> 01:34:11,226 Ik ruik zijn dag. 1147 01:34:11,477 --> 01:34:14,855 Motorolie en benzine. En gebraden kip. 1148 01:34:14,897 --> 01:34:16,482 Ga eens staan. 1149 01:34:18,317 --> 01:34:22,321 Ik zag een keer op tv een documentaire over Mongolië. 1150 01:34:24,740 --> 01:34:30,120 Daar wordt een hond begraven in de bergen, zodat je niet op z'n graf kan lopen. 1151 01:34:30,162 --> 01:34:32,581 Ik ben bij je, makker. 1152 01:34:32,915 --> 01:34:37,544 Zijn baasje fluistert in zijn oor zijn wens om in een volgend leven... 1153 01:34:37,586 --> 01:34:39,922 ...terug te keren als mens. 1154 01:34:40,839 --> 01:34:45,302 Niet alle honden keren terug als mens. Alleen zij die klaar zijn. 1155 01:34:45,844 --> 01:34:47,346 Kom op. 1156 01:34:48,263 --> 01:34:49,598 Ik ben klaar. 1157 01:34:55,771 --> 01:34:58,107 De dood is niet het einde. 1158 01:34:58,440 --> 01:35:01,944 Dat zei Eve. En ik geloof haar. 1159 01:35:03,946 --> 01:35:08,659 Als ik terugkeer, ben ik bij mijn geboorte al vrijwel volwassen... 1160 01:35:08,701 --> 01:35:11,120 ...na al mijn voorbereidingen. 1161 01:35:11,704 --> 01:35:13,163 Daar is ie. 1162 01:35:13,205 --> 01:35:18,002 Dan begeef ik mij onder mijn medemensen, lik mijn lippen met mijn smalle tong... 1163 01:35:18,043 --> 01:35:20,087 ...en geef ik een stevige hand. 1164 01:35:20,129 --> 01:35:21,672 Mijn lieve Enzo. 1165 01:35:21,714 --> 01:35:26,302 En ik leer mensen alles wat ik weet, alles wat ik heb geleerd. 1166 01:35:36,145 --> 01:35:38,647 Gaat het? -Het gaat goed, Denny. 1167 01:35:39,148 --> 01:35:40,274 Echt. 1168 01:35:40,316 --> 01:35:42,151 Je was altijd bij me. 1169 01:35:43,569 --> 01:35:45,571 Altijd mijn Enzo. 1170 01:35:47,114 --> 01:35:50,492 Toen ik je zag, wist ik meteen dat wij bij elkaar hoorden. 1171 01:35:56,582 --> 01:35:58,083 Ik hou van je. 1172 01:36:13,515 --> 01:36:15,142 Wat doe jij hier? 1173 01:36:15,184 --> 01:36:18,062 We gaan naar 't circuit. Ik heb wat voor Enzo. 1174 01:36:30,616 --> 01:36:33,410 Bedankt, Don. Het duurt niet lang. 1175 01:36:33,452 --> 01:36:35,537 Neem alle tijd. 1176 01:36:35,955 --> 01:36:38,123 Veel plezier. -Dank je, schatje. 1177 01:36:40,209 --> 01:36:42,378 Niet te strak? 1178 01:36:42,711 --> 01:36:43,879 Klaar? 1179 01:36:45,798 --> 01:36:48,217 Coureurs, start uw motoren. 1180 01:36:58,310 --> 01:37:01,313 Ik heb me nog nooit zo bijzonder gevoeld. 1181 01:37:03,607 --> 01:37:04,942 Goed gedaan. 1182 01:37:12,658 --> 01:37:17,037 Remmen warm, banden warm. Zullen we een snelle ronde doen? 1183 01:37:23,669 --> 01:37:26,088 Ik zou hier wel eeuwig willen blijven. 1184 01:37:31,927 --> 01:37:33,846 Bij hen willen blijven. 1185 01:37:41,103 --> 01:37:43,689 Deze pakken we op volle snelheid, oké? 1186 01:37:49,486 --> 01:37:52,156 Kon ik ze maar zien in Maranello. 1187 01:37:54,116 --> 01:37:56,827 Denny wordt een geweldige coureur voor Ferrari. 1188 01:37:58,120 --> 01:38:01,290 En eens zullen ze hem eruit pikken... 1189 01:38:01,332 --> 01:38:03,709 ...voor het Formule 1 Team. 1190 01:38:04,627 --> 01:38:07,963 'Test me maar', zegt hij dan. Dat zou ik wel willen zien. 1191 01:38:11,800 --> 01:38:14,136 Maar je kan niet alles hebben. 1192 01:38:14,511 --> 01:38:18,182 En de beste coureurs leven niet in het verleden of de toekomst. 1193 01:38:20,059 --> 01:38:22,978 Die kijken alleen naar het nu. 1194 01:38:26,023 --> 01:38:27,524 Je was een echte vriend. 1195 01:38:29,526 --> 01:38:31,362 Een hele goede vriend. 1196 01:38:31,987 --> 01:38:33,656 Beste vrienden. 1197 01:38:36,075 --> 01:38:37,409 Kom hier. 1198 01:38:40,245 --> 01:38:42,247 We gaan gauw naar huis. 1199 01:38:44,166 --> 01:38:47,169 Maar nu wil ik alleen nog maar één rondje. 1200 01:38:47,503 --> 01:38:49,129 Nog eentje. 1201 01:38:50,881 --> 01:38:52,883 Ik blaf 't wel tegen hem. 1202 01:39:06,105 --> 01:39:09,108 Sneller, Denny. Sneller. 1203 01:39:17,282 --> 01:39:20,744 MUGELLO, ITALIË ACHT JAAR LATER 1204 01:39:51,817 --> 01:39:53,068 Pap... 1205 01:39:55,404 --> 01:39:57,239 Er zijn wat mensen voor je. 1206 01:39:57,990 --> 01:40:00,868 Het zijn fans. Dit ga je leuk vinden. 1207 01:40:00,909 --> 01:40:02,328 Jij bent de baas. 1208 01:40:04,288 --> 01:40:07,625 Wij zijn grote fans. Volgens je dochter vind je dit niet erg. 1209 01:40:08,042 --> 01:40:09,418 Natuurlijk niet. 1210 01:40:09,460 --> 01:40:12,504 Mijn zoon heeft het altijd over jou. 1211 01:40:13,631 --> 01:40:16,008 Hij is al heel goed in karten. 1212 01:40:17,760 --> 01:40:20,179 Mogen we je handtekening? 1213 01:40:20,679 --> 01:40:23,515 We gaan morgen naar de race kijken. 1214 01:40:29,521 --> 01:40:30,439 Enzo? 1215 01:40:32,107 --> 01:40:33,859 Ik heet Enzo. 1216 01:40:35,194 --> 01:40:37,696 Hij wil een kampioen worden. Net als jij. 1217 01:40:42,701 --> 01:40:45,704 Je zoon doet me denken aan een oude vriend van me. 1218 01:40:50,793 --> 01:40:52,795 Mijn nummer in Maranello. 1219 01:40:53,796 --> 01:40:58,968 Als hij zover is, bel me dan. Dan zorg ik dat hij goed les krijgt. 1220 01:40:59,009 --> 01:41:00,844 Hij praat altijd over je. 1221 01:41:00,886 --> 01:41:03,430 Hij vindt jou de beste coureur ooit. 1222 01:41:03,472 --> 01:41:04,807 Nog beter dan Senna. 1223 01:41:06,225 --> 01:41:07,851 Hij is een ware coureur. 1224 01:41:26,370 --> 01:41:27,413 Kom. 1225 01:48:45,351 --> 01:48:47,353 Vertaling: Richard Bovelander