1 00:00:34,600 --> 00:00:38,600 Prevedel: GodLord Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN 2 00:00:38,600 --> 00:00:46,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 3 00:00:47,850 --> 00:00:51,850 ZALIV AMNESTY, MAINE, 1985 4 00:00:58,340 --> 00:01:00,436 Jules Verne je nekoč zapisal. 5 00:01:00,637 --> 00:01:05,063 Če na odprto morje postavimo ladji, ki nimata vetra in plimovanja, 6 00:01:05,370 --> 00:01:08,378 se bosta združili. 7 00:01:28,611 --> 00:01:30,644 Tako sta se spoznala moja starša. 8 00:01:31,286 --> 00:01:35,201 Podobno tema ladjama, ki sta si usojeni ena drugi. 9 00:01:47,110 --> 00:01:50,102 V redu je. 10 00:01:56,076 --> 00:01:58,039 Mirno, mirno. 11 00:01:58,539 --> 00:02:00,593 Nisi dihala. 12 00:02:13,426 --> 00:02:16,161 Bila sta iz različnih svetov. 13 00:02:17,641 --> 00:02:22,683 Življenje ima kot morje, svoje načine za združitev ljudi. 14 00:03:07,836 --> 00:03:10,180 Hotel sem pripraviti jajca. 15 00:03:12,140 --> 00:03:14,984 Samo ne pojej mi psa, v redu? 16 00:03:16,700 --> 00:03:20,264 Vse je dobro. Skuhal sem čaj. 17 00:03:24,298 --> 00:03:28,197 Daj, poizkusi. Lažje ti bo. 18 00:03:48,562 --> 00:03:51,841 Torej, kdo sploh si? 19 00:03:54,656 --> 00:03:56,526 Atlana. 20 00:03:57,659 --> 00:04:00,694 Kraljica Atlantide. 21 00:04:01,842 --> 00:04:08,009 Jaz sem Tom, varuh svetilnika. 22 00:04:39,125 --> 00:04:43,449 Zbežala je pred dogovorjeno poroko in zapustila svoj svet. 23 00:04:43,699 --> 00:04:49,134 Toda v očetovem svetilniku je odkrila nekaj nepričakovanega. 24 00:04:50,819 --> 00:04:56,345 Moj oče pa je našel ljubezen svojega življenja. 25 00:04:58,699 --> 00:05:03,600 Poročamo, da bo orkan Arthur dosegel kopno okoli dveh popoldne... 26 00:05:04,004 --> 00:05:06,516 Kaj praviš na ime Arthur? 27 00:05:06,915 --> 00:05:10,579 Po orkanu? -Po legendi. 28 00:05:10,819 --> 00:05:15,725 Navsezadnje je kralj, ni? -Je več kot to. 29 00:05:15,935 --> 00:05:19,543 Živ dokaz, da najini ljudje lahko sobivajo skupaj. 30 00:05:19,872 --> 00:05:24,574 Nekoč bo morda lahko združil najina svetova. 31 00:05:29,432 --> 00:05:34,399 Le najmočnejši Atlantidijec je lahko vihtel trizob v svojih rokah. 32 00:05:34,808 --> 00:05:39,872 Tako je kralj Atlan dobil oblast nad sedmimi morji. 33 00:05:40,082 --> 00:05:44,528 Postal je tako mogočen, da mu je zavidal sam ocean. 34 00:05:44,858 --> 00:05:48,324 Nad Atlantido je poslal strašen potres, da jo poruši. 35 00:05:48,547 --> 00:05:51,408 Atlantida je potonila na dno oceana. 36 00:05:51,646 --> 00:05:55,369 A legenda pravi, da bo nekoč prišel nov kralj 37 00:05:55,622 --> 00:06:01,358 in bo z močjo trizoba povrnil slavo in moč Atlantidi. 38 00:06:07,745 --> 00:06:10,776 Tom, odnesi ga! 39 00:06:26,947 --> 00:06:33,963 Kraljica Atlana, po ukazu kralja Orvaxa, se morate takoj vrniti v Atlantido. 40 00:06:34,363 --> 00:06:36,367 Atlana! 41 00:06:38,399 --> 00:06:45,399 Altanini spomini segajo daleč nazaj. Kralj ni odobraval njenega odhoda. 42 00:06:58,843 --> 00:07:01,875 Tom! Vrzi sem! 43 00:07:27,536 --> 00:07:30,769 Ta dva svetova naj se nebi nikoli srečala. 44 00:07:30,980 --> 00:07:34,783 Jaz sem bil rezultat ljubezni, ki naj ne bi smela obstajati. 45 00:07:34,882 --> 00:07:36,915 Ni ti treba tega, Atlana. Prosim. 46 00:07:36,956 --> 00:07:43,293 Vedno me bodo našli. Naslednjič bodo prišli z vojsko. 47 00:07:44,774 --> 00:07:49,951 Moram nazaj. Le tako ga lahko zaščitim. 48 00:07:51,963 --> 00:07:54,985 Da zaščitim tebe. 49 00:07:58,100 --> 00:08:05,838 Iz kraja, kjer prihajam, naše solze odnaša morje. 50 00:08:08,021 --> 00:08:13,035 Tukaj ne. Tu jih čutimo. 51 00:08:19,954 --> 00:08:24,829 Vrnila se bom, ko bo varno. 52 00:08:24,860 --> 00:08:29,504 Nekega dne. Točno tukaj, ob sončnem vzhodu. 53 00:08:31,947 --> 00:08:34,610 Ponovno bova skupaj. 54 00:08:35,110 --> 00:08:40,957 Ostani močan moj mali princ. Vedno bom s teboj. 55 00:08:48,717 --> 00:08:52,509 Ne dovoli mu, da me pozabi. 56 00:09:16,831 --> 00:09:19,532 Vsa bitja izvirajo iz morja. 57 00:09:19,831 --> 00:09:23,631 Če želimo razumeti naš obstoj, moramo raziskati globino morja. 58 00:09:23,956 --> 00:09:29,995 BOSTONSKI AKVARIJ. Danes imamo boljše načrte Marsa, kot pa našega morja. 59 00:09:31,004 --> 00:09:34,938 Daj no, pridi sem. -Nehajte. 60 00:09:37,581 --> 00:09:40,643 Živijo, ribica. 61 00:09:41,186 --> 00:09:45,801 Ime mi je Arthur, kako pa vam? Ste lačne? 62 00:09:46,030 --> 00:09:50,135 Poglej si to. Arthur govori z ribami. 63 00:09:50,176 --> 00:09:52,048 Res si kreten. 64 00:09:52,048 --> 00:09:54,951 Nehaj! -Kaj boš pa naredil, čudak! 65 00:09:54,951 --> 00:09:58,554 Nehaj! Izpusti me! 66 00:11:01,700 --> 00:11:04,700 SEDANJOST 67 00:11:55,236 --> 00:12:01,423 Gremo! Daj, pohiti! 68 00:12:09,403 --> 00:12:11,495 Gospod, zajeli smo kapitana. 69 00:12:11,644 --> 00:12:15,038 Signal za klic v sili je onemogočen. Tukaj smo v popolni tajnosti. 70 00:12:15,347 --> 00:12:17,581 Alarm so slišali, stoodstotno. 71 00:12:17,791 --> 00:12:19,413 Ponujam ti dogovor. 72 00:12:19,663 --> 00:12:22,495 Ne bom ti povedal, kako biti kapitan, 73 00:12:22,696 --> 00:12:26,328 ti pa meni ne, kako naj bom pirat. 74 00:12:35,562 --> 00:12:40,639 Kje je ostala posadka? -Zaklenili so se v torpednico. 75 00:12:41,038 --> 00:12:46,744 Naš ugled seže daleč. -Tvoj ugled. To je tvoja zmaga. 76 00:12:50,258 --> 00:12:52,790 Izvoli. 77 00:12:53,400 --> 00:12:58,135 Nočem te tvoje krame. Je del tvojega življenja. 78 00:12:58,600 --> 00:13:04,283 Nikoli ti nisem povedal zgodbe. Pripadala je tvojemu dedku. 79 00:13:04,484 --> 00:13:08,321 Bil je eden prvih marincev Žab v drugi svetovni vojni. 80 00:13:08,561 --> 00:13:13,461 Tako neviden pod vodo, da smo ga klicali Manta. 81 00:13:13,804 --> 00:13:16,649 Po koncu vojne je domovina pozabila nanj. 82 00:13:16,749 --> 00:13:21,754 Vrnil se je na morje, nabiral stvari in preživel s svojo vrlino. 83 00:13:22,193 --> 00:13:27,428 Ta nož mi je dal, ko sem bil tvojih let. 84 00:13:29,871 --> 00:13:32,965 Zdaj je tvoj, sin. 85 00:14:00,408 --> 00:14:02,909 Ob nekaj smo zadeli. 86 00:14:03,809 --> 00:14:08,245 Ne, nekaj je zadelo nas. -Gospod, nekaj je tam zunaj. 87 00:14:08,556 --> 00:14:13,589 Druga podmornica? -Ni, mislim da je človek. 88 00:14:59,263 --> 00:15:01,556 To ni človek. 89 00:15:05,080 --> 00:15:09,744 Stopper, na desno. Ekipa Bravo, sprostite hodnik. 90 00:15:30,868 --> 00:15:34,341 Dovoljenje za vkrcanje? 91 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 To je on, Aquaman. 92 00:17:04,324 --> 00:17:08,423 Pohitite. Zaradi tega zamujam zabavo. 93 00:17:33,528 --> 00:17:37,088 Dolgo sem čakal na to. 94 00:17:49,355 --> 00:17:54,069 Moram vedeti kdo si? -Sem morski pirat. 95 00:17:55,201 --> 00:18:00,875 Ti si Aquaman. Nekje v prihodnosti se bova že srečala. 96 00:18:02,488 --> 00:18:05,520 To se ne bo zgodilo. 97 00:19:14,509 --> 00:19:16,503 Oče! 98 00:19:18,000 --> 00:19:20,362 Oče? 99 00:19:22,388 --> 00:19:25,452 To je tvoj sin? 100 00:19:28,265 --> 00:19:30,968 Sram naj te bo. 101 00:19:31,882 --> 00:19:37,085 Sama sta si zakuhala to, zdaj se pa še izvlecita. -Prasec! 102 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Oče! 103 00:19:59,200 --> 00:20:04,505 Počakaj, pomagaj mi, ujet je! Ne moreš ga tako pustiti! 104 00:20:05,799 --> 00:20:09,005 Prosim! -Pobila sta nedolžne ljudi. 105 00:20:09,500 --> 00:20:12,534 Prosi morje za usmiljenje. 106 00:20:25,099 --> 00:20:27,962 Pojdi! -Ne bom te zapustil! 107 00:20:28,363 --> 00:20:32,096 Moraš preživeti, da ubiješ tega pesjana! 108 00:20:34,911 --> 00:20:37,304 Pojdi zdaj! -Ne! 109 00:20:37,507 --> 00:20:40,507 Pojdi! -Utihni! 110 00:20:43,731 --> 00:20:45,365 Pojdi. 111 00:20:45,588 --> 00:20:47,088 Ne! 112 00:21:04,144 --> 00:21:06,046 Bodi preklet! 113 00:21:06,546 --> 00:21:08,518 Pojdi. 114 00:22:26,016 --> 00:22:30,080 Vedno vem, kje te najdem. -Stara navada. 115 00:22:38,210 --> 00:22:41,570 Pojdiva, plačam zajtrk. 116 00:22:44,757 --> 00:22:48,180 Želiš, da bi imel pivo v otroški steklenički? 117 00:22:50,703 --> 00:22:54,837 Kako lahko jaz diham pod vodo, a ti popiješ več od mene? 118 00:22:55,179 --> 00:22:58,912 To je moja nadnaravna moč. 119 00:23:01,087 --> 00:23:05,672 Isti pirati, ki so osumljeni povezave z izginotjem 120 00:23:05,791 --> 00:23:09,005 strogo zaupnega prototipa nevidne podmornice. 121 00:23:09,234 --> 00:23:12,407 Imamo tudi nepotrjena pričanja, 122 00:23:12,607 --> 00:23:16,521 da je super človek, znan kot Aquaman 123 00:23:16,751 --> 00:23:20,316 drzno rešil rusko... -Nisem jaz. 124 00:23:20,625 --> 00:23:24,570 Nakladaš. Ti delaš to, ne? 125 00:23:24,901 --> 00:23:26,703 Kar te je naučil Vulco. 126 00:23:27,044 --> 00:23:30,949 Vedel sem, da se ne boš večno skrival. 127 00:23:31,189 --> 00:23:34,753 Tvoja mati je vedno vedela, da si nekaj posebnega. -Ne začni. 128 00:23:34,963 --> 00:23:38,263 Verjela je, da si tisti, ki bo združil najina svetova. 129 00:23:38,467 --> 00:23:40,440 Končaj, prosim. 130 00:23:42,511 --> 00:23:46,116 Ne glede na težave Atlantide, si mnogo večji od njih. 131 00:23:46,299 --> 00:23:48,261 Atlantida mi je ubila mater. 132 00:23:48,419 --> 00:23:51,122 Ne veš zagotovo. -Vem. 133 00:23:51,359 --> 00:23:55,304 Vzeli so jo, ker te je ljubila in rodila mene. 134 00:23:55,635 --> 00:23:58,398 In ti to veš. 135 00:24:01,660 --> 00:24:05,696 Enkrat se moraš nehati kriviti za to, sin. 136 00:24:11,500 --> 00:24:13,493 Kolega! 137 00:24:14,000 --> 00:24:17,403 Si ti človeška riba iz televizije? 138 00:24:17,750 --> 00:24:19,623 Krasno. 139 00:24:25,299 --> 00:24:28,335 Človek riba. Želiš? 140 00:24:28,799 --> 00:24:31,888 Ti bom povedal, kaj hočem. 141 00:24:34,089 --> 00:24:36,055 Se lahko skupaj slikava? 142 00:24:36,299 --> 00:24:38,528 Ti si naš lokalni heroj, stari. 143 00:24:39,099 --> 00:24:43,015 Veliko nam pomeni. Na hitro. 144 00:24:47,299 --> 00:24:50,363 Naj bo. -Super, dajmo. -Ne dotikaj se me. 145 00:24:50,599 --> 00:24:52,733 V redu, točno to želim narediti tukaj. 146 00:24:52,862 --> 00:24:55,383 Pripravljeni. Nasmeh. 147 00:25:12,900 --> 00:25:16,700 NEKJE V ATLANTSKEM OCEANU 148 00:25:48,000 --> 00:25:51,093 On razume nujnost tega srečanja. 149 00:25:51,400 --> 00:25:54,132 Naj te sliši. 150 00:26:12,299 --> 00:26:14,942 Kralj Orm. -Kralj Nereus. 151 00:26:15,200 --> 00:26:18,125 Za moj okus si mesto srečanja izbral preblizu gladine. 152 00:26:18,200 --> 00:26:20,891 Ne prepoznaš Sveta vladarjev? 153 00:26:21,140 --> 00:26:24,453 V Atlanninem času je bilo vseh Sedem kraljestev združenih. 154 00:26:24,679 --> 00:26:27,115 Tukaj so bili zbrani naši predniki. 155 00:26:27,400 --> 00:26:30,171 Atlanna je sedela na začelju mize, 156 00:26:30,361 --> 00:26:33,306 Xebel vedno zraven nje. 157 00:26:33,306 --> 00:26:37,705 Solinarji, Ribiči, Puščavniki in Brazdaši še niso bili zraven. 158 00:26:38,026 --> 00:26:40,132 Izgubljeni narodi se takrat še niso prikazali. 159 00:26:40,382 --> 00:26:43,915 Skupaj smo bili največje kraljestvo na svetu. 160 00:26:44,125 --> 00:26:48,273 Zdaj pa sedim na Atlanninem prestolu obdan z zastarelimi zakoni in politiko. 161 00:26:48,403 --> 00:26:53,537 Grožnja nad nami pa je vsak dan večja. -Nad morjem je bilo vedno prisotno nasilje. 162 00:26:53,877 --> 00:26:58,011 Uničili bodo sami sebe. -Ne, najprej bodo uničili nas. 163 00:26:58,322 --> 00:27:01,026 Dovolj dolgo se že skrivamo. 164 00:27:01,425 --> 00:27:04,932 Čas je za ponoven vzpon Atlantide. 165 00:27:05,173 --> 00:27:07,772 V čast nam je, kralj Nereus, 166 00:27:08,573 --> 00:27:13,678 da je Xebel prvo kraljestvo, ki se bo pridružilo kralju Ormu. 167 00:27:13,988 --> 00:27:16,352 Saj nisi imel izbire, Vulko. 168 00:27:16,599 --> 00:27:19,733 Po zakonu potrebuješ vsaj štiri kraljestva za začetek vojskovanja. 169 00:27:19,905 --> 00:27:22,709 Izgubljeni in Puščavniki so propadli že davno nazaj. 170 00:27:22,939 --> 00:27:24,721 Brazdaši so samo ribiči. 171 00:27:24,846 --> 00:27:27,255 Solinarji se ti ne bodo pridružili, Ribiči pa so reve. 172 00:27:27,454 --> 00:27:32,416 Brez moje vojske, da jih prepričam, so tvoji načrti jalovi. 173 00:27:32,631 --> 00:27:34,663 Toda vem za tvoj resnični načrt. 174 00:27:34,799 --> 00:27:42,080 Ko se ti podredijo štiri kraljestva, boš razglašen za gospodarja Oceana. 175 00:27:42,981 --> 00:27:46,987 To je samo titula. -Nisem neumen. 176 00:27:47,197 --> 00:27:51,132 Kot Gospodar Oceana poveljuješ najmogočnejši vojski na planetu. 177 00:27:51,271 --> 00:27:53,765 Sem rojen vodja. 178 00:27:55,200 --> 00:27:57,103 Si res? 179 00:27:57,299 --> 00:28:00,335 Kaj pa govorice o obstoju še nekoga? 180 00:28:00,521 --> 00:28:03,515 V času Atlanninega življenja na površju... 181 00:28:03,799 --> 00:28:06,044 Kraljeve krvi. 182 00:28:06,368 --> 00:28:08,863 Mogoče sediš na prestolu Atlantide, 183 00:28:09,012 --> 00:28:12,226 a tvoja trditev je šibka. Kako misliš združiti kraljestvo? 184 00:28:12,516 --> 00:28:15,778 Pankrt moje mame še nikoli ni bil v Atlantidi. 185 00:28:15,829 --> 00:28:19,092 On je zaprisegel površ... 186 00:28:27,383 --> 00:28:30,545 Površinarji! Gremo! 187 00:28:50,298 --> 00:28:53,761 Kralj je ranjen! 188 00:29:51,155 --> 00:29:56,205 Ne bom začel vojne, saj se je že začela. 189 00:29:56,435 --> 00:30:01,435 Torej je čas, da jim pošljemo sporočilo o naši prisotnosti. 190 00:30:04,583 --> 00:30:08,988 Tu imaš ključe. -Hvala. Pojdiva domov. 191 00:30:09,498 --> 00:30:15,000 Če bi bil tvoj ata še živ, naju bi pretepel, ker še nisva doma. 192 00:30:15,404 --> 00:30:21,411 Imava dovolj časa za to. Zdaj pa moraš v posteljo. 193 00:30:23,093 --> 00:30:25,253 Razumem. 194 00:30:30,842 --> 00:30:35,448 Iskala sem te. -Ne, ne, ne. -Nujno moraš z mano v Atlantido. 195 00:30:35,657 --> 00:30:39,422 Poslušaj. Povedal ti bom točno to, kar sem že zarjavelemu Vulkotu. 196 00:30:39,531 --> 00:30:43,365 Prijazen sem samo zato, ker si dama. Hvala, a nisem za to. 197 00:30:43,605 --> 00:30:46,140 Porazil si Puščavnika in rešil Atlantido. 198 00:30:46,380 --> 00:30:47,942 To nima veze z Atlantido. 199 00:30:48,041 --> 00:30:51,957 Tvoj polbrat kralj Orm bo napovedal vojno površinskemu svetu. 200 00:30:52,156 --> 00:30:55,720 Žrtev bo na milijone. Tvojih in mojih. 201 00:30:56,230 --> 00:30:59,134 Morava ga ustaviti. 202 00:31:02,676 --> 00:31:07,742 Imaš kakšen načrt za to? -Si prvorojenec kraljice Atlanne. 203 00:31:08,083 --> 00:31:10,185 Prestol je tvoja dedna pravica. 204 00:31:10,395 --> 00:31:15,801 Edini način za preprečitev vojne in ohranitev obeh svetov je da, 205 00:31:16,150 --> 00:31:19,923 kot kralj zavzameš svoje zakonito mesto. 206 00:31:21,848 --> 00:31:25,323 Da mi bo Orm predal prestol, če se prikažem? 207 00:31:25,553 --> 00:31:28,527 Sem pankrt kraljice, usmrčene od tvojih ljudi. 208 00:31:28,727 --> 00:31:32,329 Verjemi mi, nisem kralj. -Se strinjam. 209 00:31:32,569 --> 00:31:34,542 Odlično. Grem. 210 00:31:34,673 --> 00:31:37,577 Vulko iz nekega razloga verjame vate. 211 00:31:37,718 --> 00:31:41,820 Zato sem tu. Vulko je našel lokacijo izgubljenega Atlantidinega trizoba. 212 00:31:42,134 --> 00:31:45,136 Pravljice! To je mit. -Ne ni. 213 00:31:45,336 --> 00:31:47,728 S posvečenim trizobom ti bodo ljudje prisluhnili. 214 00:31:47,968 --> 00:31:50,970 Tako lahko zahtevaš svojo pravico in s prestola vržeš Orma. 215 00:31:51,182 --> 00:31:54,615 Dedno pravico? Umrla je z mojo materjo. 216 00:31:54,954 --> 00:31:56,677 Vendar ti obljubim. 217 00:31:56,827 --> 00:32:00,820 Če Orm napade, ga bom obravnaval enako, kot so oni mojo mater. 218 00:32:01,663 --> 00:32:04,736 Brez usmiljenja. 219 00:32:28,099 --> 00:32:32,000 NEKJE V SEVERNEM MORJU 220 00:33:00,890 --> 00:33:05,005 Te podmornica je bila slaba, toda služila je svojemu namenu. 221 00:33:05,434 --> 00:33:08,538 Eden izmed vaših je posegel vmes. 222 00:33:09,078 --> 00:33:14,045 On ni naš. -Ubil mi je očeta. 223 00:33:14,655 --> 00:33:17,689 Najin prenos se je zaključil. 224 00:33:21,073 --> 00:33:25,238 Obdrži denar! Hočem Aquamana. 225 00:34:35,197 --> 00:34:37,028 Oče! 226 00:34:41,903 --> 00:34:43,635 Oče! 227 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Oče! 228 00:35:27,505 --> 00:35:31,239 Ne diha. -Umakni se! Naj mu pomagam. 229 00:35:37,500 --> 00:35:39,800 Daj, stari. 230 00:36:06,088 --> 00:36:11,092 Ne poznam niti tvojega imena. -Princesa Yumera Chabella Challa. 231 00:36:12,797 --> 00:36:15,030 Lahko me kličeš Mera. 232 00:36:15,871 --> 00:36:18,231 Hvala, Mera. 233 00:36:38,585 --> 00:36:40,389 O moj bog. 234 00:36:40,599 --> 00:36:43,023 To je Ormovo delo. 235 00:36:44,373 --> 00:36:47,304 Najhujše še pride. 236 00:36:53,853 --> 00:36:57,900 Vodna ujma… -90 odstotkov stavb je uničenih… 237 00:36:58,130 --> 00:37:01,260 ...še nikoli videni prizori iz celega sveta. 238 00:37:01,471 --> 00:37:05,846 Danes gledamo naplavljene ladje in smeti od ogromnih valov... 239 00:37:06,550 --> 00:37:10,552 ...polno smeti v več državah... 240 00:37:10,722 --> 00:37:13,797 Desetletja odlaganja smeti so se vrnila na obalo. 241 00:37:14,097 --> 00:37:17,699 Je to naravna katastrofa ali kaj drugega? 242 00:37:17,940 --> 00:37:21,777 Ne, to ni naravna katastrofa. Naše smeti in ladje so vrgli ven. 243 00:37:21,987 --> 00:37:24,347 To je bil naš prvi stik s prebivalci Atlantide. 244 00:37:24,456 --> 00:37:29,465 Spet vi in vaša nora teorija o Atlantidi. -Nikakršnih dokazov nimate za to. 245 00:37:29,766 --> 00:37:30,766 Odprite oči. 246 00:37:30,891 --> 00:37:35,539 Že zdaj eden živi med nami in ime mu je Aquaman. 247 00:37:41,626 --> 00:37:43,188 Kje sva? 248 00:37:43,688 --> 00:37:47,501 Točno tukaj me je Vulko prvič učil plavati. 249 00:37:47,873 --> 00:37:50,896 Zdaj moraš pozabiti vsa znanja površinskega sveta. 250 00:37:51,347 --> 00:37:55,782 Potopi se globje, da odkriješ Atlantidijske instinkte. 251 00:37:55,983 --> 00:38:00,358 Toda plavati že znam. -Niti približno. 252 00:38:03,170 --> 00:38:05,340 Se razumeva? 253 00:38:05,588 --> 00:38:09,581 Pomagam ti preprečiti vojno, potem pa zaključim. 254 00:38:10,507 --> 00:38:13,586 Morda je tako še najboljše. 255 00:38:32,536 --> 00:38:36,327 Ocean je večji od našega izvora. Predstavlja nas. 256 00:38:36,568 --> 00:38:39,411 Ustavi se. Lahko govoriš pod vodo? 257 00:38:39,512 --> 00:38:41,954 Tudi jaz lahko! 258 00:38:42,355 --> 00:38:43,476 To je super! 259 00:38:43,715 --> 00:38:47,661 Lahko mnogo več, kot samo govorimo. 260 00:38:53,378 --> 00:38:58,541 Atlantidijec pomeni več, kot zmožnost dihanja pod vodo. 261 00:38:58,739 --> 00:39:03,389 Tvoje telo lahko prenese ekstremen mraz in pritisk. 262 00:39:03,659 --> 00:39:07,501 Tvoje oči se prilagodijo gledanju v mraku. 263 00:39:29,989 --> 00:39:31,981 To je super! 264 00:39:59,213 --> 00:40:02,815 Vulko, kdaj bom spoznal mojo mater? 265 00:40:04,827 --> 00:40:06,893 Kmalu, moj mali princ. 266 00:40:07,103 --> 00:40:12,096 Ko boš pripravljen, te odpeljem v Atlantido, da spoznaš kraljico. 267 00:40:21,730 --> 00:40:24,398 Svojo ladjo sem skrila tukaj. 268 00:40:25,601 --> 00:40:28,847 Jaz ne grem v to stvar. -Tja kamor greva, boš moral. 269 00:40:29,148 --> 00:40:33,010 Tvoja ribja ladja je ležala v smeteh. Nočem smrdeti kot močvirska rit. 270 00:40:33,250 --> 00:40:35,222 Boljše bi bilo. 271 00:40:40,768 --> 00:40:42,429 Seveda. 272 00:41:36,500 --> 00:41:39,500 KRALJESTVO ATLANTIDE 273 00:41:43,500 --> 00:41:47,900 Žalostno je imeti most pod vodo. -Vstopni most je ostanek starega sveta. 274 00:41:48,099 --> 00:41:51,400 Je edini vhod in izhod iz centra. -Zakaj se ne gre samo čez zidove? 275 00:41:51,619 --> 00:41:54,619 Varnost je neprebojna. Če ti uspe priti mimo čuvajev, 276 00:41:54,849 --> 00:41:57,550 so tu še hidro topovi. 277 00:41:58,900 --> 00:42:01,699 Ljudje se neprestano poskušajo vtihotapiti notri. 278 00:42:02,023 --> 00:42:04,023 Prav gotovo. 279 00:42:23,550 --> 00:42:26,849 Kaj je to? -Mejno-carinska kontrola. 280 00:42:27,400 --> 00:42:30,900 Ne skrbi, imam diplomatsko dovoljenje. 281 00:42:38,240 --> 00:42:40,614 Dobrodošel doma. 282 00:43:27,976 --> 00:43:33,121 Spodaj v starem mestu je varna hiša. Plemiči na dno morja nikoli ne zaidejo. 283 00:43:33,521 --> 00:43:36,054 Tukaj sva. 284 00:44:03,686 --> 00:44:05,418 Kaj je to? 285 00:44:05,650 --> 00:44:10,054 Zračni žepi iz dodatne previdnosti. Samo plemiči lahko dihajo skozi vodo in zrak. 286 00:44:10,264 --> 00:44:14,900 In živali zadržujejo zunaj. Znajo narediti nered. 287 00:44:16,911 --> 00:44:19,684 Vulko. Tukaj sem, stari. 288 00:44:19,784 --> 00:44:23,750 Po toliko letih si končno dobil to, kar si želel. 289 00:44:25,400 --> 00:44:28,896 Želim si, da bi bilo pod drugačnimi okoliščinami. 290 00:44:29,246 --> 00:44:31,311 Ne morjem verjeti, da je Orm napadel. 291 00:44:31,411 --> 00:44:34,681 Ni bil napad. Po zakonu še ne sme. 292 00:44:34,791 --> 00:44:38,054 Kar je storil vašim ladjam, je bilo le opozorilo. 293 00:44:38,255 --> 00:44:39,661 Kaj ga je razjezilo? 294 00:44:39,900 --> 00:44:43,181 Površinarji so kralju Ormu in tvojemu očetu postavili zasedo. 295 00:44:43,300 --> 00:44:45,733 Površinarji? Ne bi rekel. 296 00:44:45,943 --> 00:44:49,108 Oni mislijo, da je Atlantida mit. -Bil sem tam. 297 00:44:49,217 --> 00:44:51,650 Površinske ladje so streljale na nas. 298 00:44:51,891 --> 00:44:54,827 Zdaj je Xebel na strani Atlantide. 299 00:44:54,900 --> 00:44:59,101 Sedaj ima Orm dovolj veliko vojsko, da prisili k sebi še preostali kraljestvi. 300 00:44:59,369 --> 00:45:03,643 Če želimo preprečiti vojno, ga moraš takoj izriniti s prestola. 301 00:45:03,885 --> 00:45:08,577 Kolikokrat ti moram še povedati, da ne želim biti kralj. -Ne razume. 302 00:45:08,800 --> 00:45:11,474 Ko bo imenovan za Gospodarja oceana, bo že prepozno. 303 00:45:11,570 --> 00:45:14,572 V rokah bo imel še nikoli videno moč. 304 00:45:14,836 --> 00:45:17,711 Sem s površine. Nobeden me ne bo jemal resno. 305 00:45:17,911 --> 00:45:21,715 Saj ne vem, kje sploh začeti. -Osvoji srca in zaupanje ljudi. 306 00:45:21,855 --> 00:45:26,288 Z dokazovanjem, da si tega vreden in najdeš to. 307 00:45:33,036 --> 00:45:35,072 Saj ga že imam. 308 00:45:35,610 --> 00:45:40,757 Takega zagotovo ne. To je izgubljeni Atlantidin trizob. 309 00:45:40,786 --> 00:45:43,559 Poznam zgodbo. -To je več od zgodbe. 310 00:45:43,599 --> 00:45:45,490 Res obstaja. 311 00:45:45,731 --> 00:45:49,838 Skovali so ga največji mojstri orožja v zgodovini. 312 00:45:50,378 --> 00:45:54,521 Narejen iz Pozejdonovega jekla za kralja Atlana, 313 00:45:54,820 --> 00:45:58,257 prvega vladarja Atlantide. 314 00:45:58,597 --> 00:46:03,641 Legenda pravi, da ima trizob moč za poveljevanju morja. 315 00:46:03,914 --> 00:46:05,135 Kaj se mu je zgodilo? 316 00:46:05,346 --> 00:46:09,407 Da bi to vedel, moramo v čas pred velikim uničenjem. 317 00:46:09,719 --> 00:46:17,025 Ko je kralj Atlan vladal vsem svetu, so bila kraljestva Atlantide združena. 318 00:46:18,940 --> 00:46:24,606 To je bila doba blagostanja in tehnološkega napredka. 319 00:46:25,416 --> 00:46:28,393 Odkrili smo skrivnost do neomejene energije, 320 00:46:28,592 --> 00:46:33,005 še v času, ko je preostanek sveta mislil, da je Zemlja ravna. 321 00:46:33,606 --> 00:46:37,010 Toda postali smo preveč ambiciozni. 322 00:46:37,311 --> 00:46:40,342 Preveč lačni moči. 323 00:46:56,282 --> 00:47:00,349 Ocean nas je pogoltnil in Atlantida je potonila. 324 00:47:01,067 --> 00:47:03,840 Ista moč, ki je zrušila našo civilizacijo, 325 00:47:04,059 --> 00:47:07,173 je tlakovala pot naši prihodnosti. 326 00:47:07,474 --> 00:47:11,318 Dala nam je možnost dihanja pod vodo. 327 00:47:11,548 --> 00:47:13,851 Tako smo se razvili. 328 00:47:14,222 --> 00:47:18,297 Drugi so nazadovali. Postali so divjaki. 329 00:47:18,697 --> 00:47:24,371 Kralj je preostanek življenja preživel v samoizgnanstvu. 330 00:47:24,581 --> 00:47:28,516 Nihče ni nikoli več videl kralja in njegovega trizoba. 331 00:47:28,887 --> 00:47:33,163 Eden naših arheologov je nekaj mesecev nazaj odkril to. 332 00:47:33,393 --> 00:47:37,128 To je starodavni zapis prve dinastije. 333 00:47:37,338 --> 00:47:40,710 Verjamem, da vsebuje Atlanovo zadnje sporočilo njegovemu ljudstvu. 334 00:47:41,041 --> 00:47:43,755 In lokacijo svetega trizoba. 335 00:47:43,949 --> 00:47:48,059 O čem torej govori? -Ne vemo. Tehnologija je prestara. 336 00:47:48,260 --> 00:47:51,594 Na obroču so oznake Puščavskega kraljestva. 337 00:47:51,804 --> 00:47:54,570 Odnesti ga morata tja in ugotoviti sporočilo. 338 00:47:54,800 --> 00:48:00,161 Namig o Atlanovem zadnjem počivališču je tu notri. 339 00:48:15,552 --> 00:48:21,094 Mejna kontrola. Aretirani ste zaradi nezakonitega vstopa. -Nikar! 340 00:48:21,838 --> 00:48:25,000 Ne smejo te videti tukaj. 341 00:49:19,554 --> 00:49:22,626 Predvidevam, da ne želiš govoriti o tem? 342 00:49:26,570 --> 00:49:28,663 Tudi jaz ne. 343 00:50:07,989 --> 00:50:13,132 Aretiran si v imenu njegovega veličanstva, Kralja Orma. 344 00:50:33,074 --> 00:50:35,878 Dobrodošel v Atlantidi. 345 00:50:36,550 --> 00:50:38,554 Brat. 346 00:50:41,434 --> 00:50:44,929 Ne morem verjeti, da si končno tu. 347 00:50:45,771 --> 00:50:49,112 O tebi sem slišal mnogo zgodb. 348 00:50:54,021 --> 00:51:00,166 Vsa ta leta sem se sramoval materine zveze s površinarjem. 349 00:51:01,766 --> 00:51:08,114 Sramoval dejstva, da imam polbrata, ki ga želim prebosti s svojim trizobom. 350 00:51:08,355 --> 00:51:11,628 In sedaj, ko si končno tu pred menoj, 351 00:51:11,958 --> 00:51:13,992 moram priznati… 352 00:51:20,148 --> 00:51:22,139 ...da sem konflikten. 353 00:51:22,349 --> 00:51:24,304 Želiš konflikt? 354 00:51:24,530 --> 00:51:30,018 Snemi lisice malemu bratu, da bova videla, kdo bo koga zabodel. 355 00:51:31,702 --> 00:51:35,606 Da. Vidim, da si prinesel orožje najine matere. 356 00:51:36,346 --> 00:51:40,081 Si samo zaradi tega prišel po tako dolgem času? 357 00:51:40,320 --> 00:51:42,056 Da me ubiješ? 358 00:51:42,266 --> 00:51:46,425 Prišel sem, da ustavim norca, ki misli uničiti svet. -Vidim. 359 00:51:46,969 --> 00:51:52,003 In kako misliš preprečiti zločine, ki jih delajo površinarji. 360 00:51:52,244 --> 00:51:57,492 Že stoletja onesnažujejo naše vode. 361 00:51:58,092 --> 00:52:00,333 Zastrupljajo naše otroke. 362 00:52:00,833 --> 00:52:04,369 Zdaj vroče podnebje segreva naše oceane. 363 00:52:06,139 --> 00:52:10,043 Si prišel tako daleč, da obrneš hrbet svojim ljudem? 364 00:52:10,184 --> 00:52:11,949 V tej vojni ni strani. 365 00:52:12,259 --> 00:52:18,034 Očitno si stran že izbral in prišel izzvati prestol. -Tako bom ustavil tvojo vojno. 366 00:52:18,934 --> 00:52:25,338 Ali me pozivaš na bitko kraljev? -Kakorkoli. Zame je to prašenje riti. 367 00:52:26,083 --> 00:52:31,347 Potem pa naj bo. -Visočanstvo! -Orm, prosim te. -Ne vidiš. 368 00:52:31,769 --> 00:52:35,965 Če pred vsemi premagam Atlanninega prvorojenca, 369 00:52:36,275 --> 00:52:41,306 bo moralo vseh sedem kraljestev priznati mene, kot edinega kralja. 370 00:52:41,619 --> 00:52:45,023 Vaša visokost, pri zmagi proti nevednežu ni nobene zmage. 371 00:52:45,353 --> 00:52:48,027 Očitno je vaš brat idiot. 372 00:52:48,327 --> 00:52:54,202 Vaše visočanstvo, on ne pozna naših običajev. -Potem ga bomo poučili. 373 00:52:54,775 --> 00:52:57,849 Me uradno izzivaš na dvoboj? -Prekleto, da res. 374 00:52:58,088 --> 00:53:00,552 In ko zmagam... -Če zmagaš. 375 00:53:00,791 --> 00:53:04,195 Bom takoj ukrepal. Vojna bo končana. 376 00:53:04,635 --> 00:53:09,630 Če pa zmagam jaz, je konec s tabo. 377 00:53:10,012 --> 00:53:13,076 Dobro. -Potem naj bo. 378 00:53:13,215 --> 00:53:18,690 Izziv je dan in ga sprejmem. Pripravite ga za ognjeno areno! 379 00:53:18,900 --> 00:53:22,222 Počakaj. Kakšno areno? 380 00:53:40,005 --> 00:53:43,809 Kako si lahko tako neumen, da te je Orm zvabil v dvoboj? 381 00:53:44,119 --> 00:53:46,885 Meni se zdi, da bo to rešilo vse naše težave. 382 00:53:47,025 --> 00:53:49,516 Ga premagam, vojne je konec in grem domov. 383 00:53:49,726 --> 00:53:53,559 Na tleh si mogočen borec, toda tukaj nisi v svojem elementu. 384 00:53:53,969 --> 00:54:00,143 Orm je vse svoje življenje treniral v vodi, da bi postal najboljši bojevnik. 385 00:54:00,347 --> 00:54:05,681 Ti si me naučil bojevati, Cobra Kai. -Poglejva, če se kaj spomniš. 386 00:54:08,295 --> 00:54:13,371 Čemu ogromna vilica? -To je trizob. Zdaj se obrani! 387 00:54:45,878 --> 00:54:50,746 Kaj za vraga je to? -Naučil te bom obvladati trizob. 388 00:54:59,445 --> 00:55:03,349 Ni pošteno. Ta stvar je prevelika. Zakaj ne smem uporabiti meča? 389 00:55:03,650 --> 00:55:07,594 To je trizob tvoje matere. Tradicionalno orožje plemičev. 390 00:55:07,793 --> 00:55:10,697 Dokler ga ne obvladaš, ne boš kralj. 391 00:55:10,938 --> 00:55:14,030 Zakaj me nikoli ne obišče? -Sem ti že povedal. 392 00:55:14,240 --> 00:55:17,043 Ko boš pripravljen. -Ne laži mi več! 393 00:55:17,342 --> 00:55:19,416 Storil sem vse, kar si zahteval. 394 00:55:19,655 --> 00:55:24,989 Po vsakem uspešnem testu, si mi postavil novega. Kdaj bom dovolj dober? 395 00:55:27,666 --> 00:55:33,001 Me ni imela rada? -Ljubila te je bolj kot karkoli drugega. 396 00:55:33,311 --> 00:55:36,447 Da bi te obvarovala, se je vrnila v Atlantido. 397 00:55:36,889 --> 00:55:40,019 Njena poroka s kraljem Orvaxom je bil dogovorjena že dolgo nazaj. 398 00:55:40,360 --> 00:55:45,007 Morala se je poročiti in mu roditi sina, princa Orma. 399 00:55:45,407 --> 00:55:50,398 Ko je Orvax izvedel zate, je postal ljubosumen. 400 00:55:50,809 --> 00:55:56,215 In jo žrtvoval pošastim iz brazd. 401 00:55:57,869 --> 00:56:00,735 Praviš, da so jo usmrtili? 402 00:56:01,672 --> 00:56:04,476 Ker je imela mene? 403 00:56:17,842 --> 00:56:21,717 Spomnim se vsega. 404 00:56:24,061 --> 00:56:29,025 Nekaj imam zate. Pripadalo je moji materi. 405 00:56:30,565 --> 00:56:33,038 Povej mi nekaj. 406 00:56:33,663 --> 00:56:37,954 Bi bila vesela, da se njena sinova pobijata med sabo? 407 00:56:38,784 --> 00:56:42,800 Razumem tvoj strah in nenaklonjenost, Mera. 408 00:56:43,130 --> 00:56:45,333 Resnično. 409 00:56:45,663 --> 00:56:49,268 Nočem vojne. -Ne bodi pokroviteljski. Poznam te. 410 00:56:49,507 --> 00:56:53,353 Kar počneš je proti vsem nasvetom, ki ti jih je mati dala med otroštvom. 411 00:56:53,552 --> 00:56:57,657 Če bi bila tukaj... -Toda ni. Je? 412 00:56:58,197 --> 00:57:01,331 Moja mati nas je naučila izdaje. 413 00:57:01,731 --> 00:57:04,045 Ne bodi ista. 414 00:57:04,344 --> 00:57:07,509 Dobro, to je torej famozna ognjena arena? 415 00:57:07,748 --> 00:57:11,411 Kako deluje? Da ti tukaj razbijem rit? 416 00:57:14,065 --> 00:57:20,012 Vulko, pospremi mojo zaročenko v kraljevsko ložo. 417 00:57:30,695 --> 00:57:33,570 Pojdiva, gospodična Mera. 418 00:57:38,244 --> 00:57:42,559 Tu doli imamo legendo o Karathenu. 419 00:57:42,789 --> 00:57:47,224 Tako močno starodavno morsko pošast, da se jo je bal tudi kralj Atlan. 420 00:57:47,563 --> 00:57:51,778 Zato jo je zaprl v globine oceana. 421 00:57:52,108 --> 00:57:55,985 Pošast čaka tu, da se ponovno vzdigne. 422 00:57:56,286 --> 00:57:59,487 Atlantida je lagala in čakala. 423 00:58:00,228 --> 00:58:02,791 Sedaj se je zver prebudila. 424 00:58:08,507 --> 00:58:14,081 Veš, bil je čas, ko sem te želel spoznati bolj kot karkoli drugega. 425 00:58:14,994 --> 00:58:19,588 Videti mlajšega brata in mu reči, da ni sam. 426 00:58:19,974 --> 00:58:22,503 Potem bi bila skupaj. 427 00:58:24,315 --> 00:58:28,322 Še dobro, da nisem vedel, kakšen kreten si. 428 00:58:30,262 --> 00:58:33,565 Ti si vzrok za usmrtitev najine matere. 429 00:58:34,166 --> 00:58:37,338 Zato sem te vedno sovražil. 430 00:58:38,842 --> 00:58:41,916 Toda nočem te ubiti, Arthur. 431 00:58:42,416 --> 00:58:46,289 Dam ti samo eno možnost. 432 00:58:46,561 --> 00:58:48,519 Pojdi domov. 433 00:58:48,844 --> 00:58:52,690 Ne vračaj se več v Atlantido. 434 00:58:53,067 --> 00:58:55,740 Ne boš zmagal. 435 00:58:56,141 --> 00:59:00,057 Vojna prihaja na površje, pa če ti je prav ali ne. 436 00:59:00,288 --> 00:59:04,329 In s sabo prinašam gnev sedmih morja. 437 00:59:04,902 --> 00:59:07,706 Veš, da ne morem dopustiti tega. 438 00:59:08,135 --> 00:59:10,126 Vem. 439 00:59:12,780 --> 00:59:14,853 Kaj za vraga je to? 440 00:59:16,255 --> 00:59:18,985 Ognjena arena. 441 00:59:39,342 --> 00:59:41,012 Sranje. 442 00:59:41,543 --> 00:59:44,489 Prebivalci Atlantide, poslušajte me. 443 00:59:44,715 --> 00:59:49,478 Moj brat s površja me je izzval za prestol. 444 00:59:50,161 --> 00:59:53,333 Razrešimo to po starem. 445 00:59:53,559 --> 00:59:58,161 S prelivanjem krvi za krvoželjne bogove. 446 01:00:07,300 --> 01:00:10,599 Izdajalec! 447 01:00:32,452 --> 01:00:36,521 Nikoli si nisem mislila, da bo prišel dan, ko se bo oče priklonil kralju Atlantide. 448 01:00:36,724 --> 01:00:38,987 Površinarji so prvi prelili kri. 449 01:00:39,226 --> 01:00:42,601 Kaj naj bi pa storili? Jih prosili za usmiljenje? 450 01:00:42,800 --> 01:00:48,208 Tudi jaz preziram površino. Se ti zdaj ne zdi primeren čas? 451 01:00:51,019 --> 01:00:55,867 Nisi tako lahkoveren, kajne? 452 01:00:57,668 --> 01:00:59,731 Tudi ti želiš vojno, kajne? 453 01:00:59,971 --> 01:01:02,742 Čas je, da površinarji izvejo, kje jim je mesto. 454 01:01:02,943 --> 01:01:06,246 Če mora biti tako, pa naj bo. 455 01:01:11,565 --> 01:01:16,668 Imaš trizob najine matere. Močan in napačen, podoben njej. 456 01:01:17,010 --> 01:01:19,554 Jaz imam očetovega. 457 01:01:19,855 --> 01:01:22,826 Ki ne pozna poraza! 458 01:02:10,420 --> 01:02:13,492 Atlanni sem obljubil, da ga bom zaščitil. 459 01:02:19,880 --> 01:02:23,985 To ni borba, je usmrtitev. 460 01:04:19,998 --> 01:04:24,911 Jaz sem edini pravi kralj! 461 01:05:07,900 --> 01:05:10,961 Želiš povabilo? Pridi! 462 01:05:20,793 --> 01:05:22,867 Mera! 463 01:05:25,769 --> 01:05:30,036 Kakšen je načrt? -Najti Atlantidin trizob in potem izzvati Orma. 464 01:05:30,286 --> 01:05:34,288 Dobro. Ne delava po vrstnem redu, se zgodi. 465 01:05:38,065 --> 01:05:41,608 Pazi, na šestki imava bavbave! -Kaj to sploh pomeni!? 466 01:05:41,838 --> 01:05:46,342 Negativci so za nama. -Tako povej! -Negativci zadaj! 467 01:06:52,688 --> 01:06:55,632 Počakaj. Rekla si, da ne smeva čez zid. -Sem. 468 01:06:55,833 --> 01:06:59,092 Da imajo hidro topove! -Res sem, zdaj pa utihni! 469 01:07:03,400 --> 01:07:04,900 Prekleto! 470 01:07:31,342 --> 01:07:35,407 Nisva še mrtva! A nimam aparata za oživljanje! 471 01:07:36,148 --> 01:07:38,248 Skoči! 472 01:07:44,295 --> 01:07:47,068 Zadrži mi to. 473 01:07:48,210 --> 01:07:50,985 Kaj počneš? -Pri Ostržku je delovalo. 474 01:07:51,115 --> 01:07:54,416 Komu? -Pozabi. Greva notri, pridi. 475 01:07:55,657 --> 01:07:58,994 Super, požrl naju bo. 476 01:08:19,876 --> 01:08:23,038 Kako si sploh naredil to? -Ne vem. 477 01:08:23,748 --> 01:08:29,226 Včasih jih slišim, oni pa mene. -Ja, oba sta veliki in neumni živali. 478 01:08:29,527 --> 01:08:32,698 Pravkar sem ti rešil življenje. -Prvič sem ti ga jaz. 479 01:08:35,875 --> 01:08:40,720 Pravi, da je zrak čist. Torej, kam sedaj? 480 01:08:41,520 --> 01:08:45,587 Proti oceanu peska ali Sahari po vaše. 481 01:08:46,296 --> 01:08:48,127 Dobro. 482 01:09:03,100 --> 01:09:06,100 ZAHODNA SAHARA 483 01:09:10,832 --> 01:09:14,832 Časi so težki. Ne plačajo mi pogosto z gusarskim denarjem. 484 01:09:15,057 --> 01:09:17,951 Hvala za prevoz, kolega. 485 01:09:20,304 --> 01:09:25,280 Si dobro? -Prvič sem tako visoko. 486 01:09:26,220 --> 01:09:28,783 Tako daleč sva od doma. 487 01:09:29,354 --> 01:09:31,416 Ti ga vsaj imaš. 488 01:09:31,426 --> 01:09:35,029 Ne več. Ne morem se vrniti. 489 01:09:35,239 --> 01:09:39,333 Ko sem te rešila iz arene, sem izdala vse. 490 01:09:42,018 --> 01:09:45,412 Zaročena si s kraljem. Moram te pripeljati nazaj. 491 01:09:45,662 --> 01:09:48,637 Atlantido krasi mnogo čudovitih stvari. 492 01:09:48,667 --> 01:09:51,639 Odpuščanja ni med njimi. -Saj si kraljevske krvi. 493 01:09:51,868 --> 01:09:53,810 Kot tvoja mati. 494 01:09:54,212 --> 01:09:57,037 Če se vrnem, me bodo žrtvovali Brazdašem. 495 01:09:57,247 --> 01:10:00,219 Tudi oče se mi bo odrekel. 496 01:10:03,435 --> 01:10:08,429 Poglej svetlo stran. Ne boš se poročila z bedakom, ki ga ne ljubiš. 497 01:10:08,639 --> 01:10:11,484 Nisem dolžna ljubiti. 498 01:10:11,814 --> 01:10:16,846 Družini in svojemu narodu sem obrnila hrbet. 499 01:10:18,431 --> 01:10:21,465 Včasih se moraš pravilno odločiti. 500 01:10:21,864 --> 01:10:25,809 Četudi ti srce pravi drugače. 501 01:10:40,845 --> 01:10:43,109 Vaša visokost. 502 01:10:43,480 --> 01:10:48,541 Sledilec princeso Mero prikazuje v puščavskem kraljestvu. 503 01:10:49,025 --> 01:10:53,595 Rekel si, da je mrtva. -Očitno ni. 504 01:10:53,998 --> 01:10:56,914 Je tvoj brat tudi živ? -Ne za dolgo. 505 01:10:57,114 --> 01:11:00,176 Stotnik Murk, takoj skličite zračne sile. -Ne! 506 01:11:00,386 --> 01:11:03,420 Miro morate aretirati in mi jo nepoškodovano vrniti. 507 01:11:03,619 --> 01:11:07,186 Izdala je prestol… -Je hči Xebela! 508 01:11:07,337 --> 01:11:10,538 Če bo poškodovana, nisva več zaveznika. 509 01:11:10,769 --> 01:11:15,315 Vaša visokost, sedaj vstopamo v vode Ribiškega kraljestva. 510 01:11:15,515 --> 01:11:22,333 Naša glavna skrb mora biti zavezništvo ostalih dveh kraljestev. 511 01:11:24,963 --> 01:11:27,806 Moj vojskovodja ima prav. 512 01:11:28,110 --> 01:11:30,643 Kot vedno. 513 01:11:31,014 --> 01:11:37,951 Aretirajte hčer kralja Nereusa in jo nedotaknjeno vrnite. 514 01:12:00,077 --> 01:12:02,137 Tukaj sva. 515 01:12:03,518 --> 01:12:08,296 Je kaj v bližini? -Samo puščava na kilometre okoli. 516 01:12:08,436 --> 01:12:12,528 Samo puščava. -Nima prav! -Kaj počneš?! 517 01:12:12,707 --> 01:12:14,759 Počakaj! 518 01:12:15,984 --> 01:12:21,988 Skočila je brez padala! -Rdečelaske! Imeti jih moraš rad! 519 01:12:50,280 --> 01:12:53,582 Bolj si zmešana, kot sem si mislil. 520 01:12:54,698 --> 01:12:56,760 V to smer. 521 01:12:58,283 --> 01:13:01,783 NEKJE V INDIJSKEM OCEANU 522 01:13:17,474 --> 01:13:21,515 Nazadnje ste bili poraženi zaradi vašega neučinkovitega orožja. 523 01:13:21,845 --> 01:13:24,677 Naša ne bodo zatajila. 524 01:13:26,363 --> 01:13:30,755 To je prototip oklepa za naslednjo generacijo Atlantidijskega vojaka. 525 01:13:31,034 --> 01:13:34,271 Atlantidijci razumemo željo po maščevanju. 526 01:13:34,481 --> 01:13:39,775 Moje elitne komandose boš vodil v lov za polkrvno spako. 527 01:13:40,025 --> 01:13:42,591 Jaz se ga ne smem dotakniti, ti pa. 528 01:13:42,731 --> 01:13:47,430 Pobegnil je v tvoj svet. Ubij njega in žensko pa boš nagrajen. 529 01:13:47,835 --> 01:13:51,381 Moja nagrada je že, da ga ubijem. 530 01:13:53,452 --> 01:13:56,859 Kronski dragulj je še v testni fazi. 531 01:13:57,229 --> 01:14:00,760 Vodo pretvarja v žarek energijske plazme. 532 01:15:13,851 --> 01:15:16,497 Verjetno bom potreboval večjo čelado. 533 01:15:16,698 --> 01:15:21,340 Eno pleme Atlantide se je odcepilo in naselilo tu še v času morja na tem delu. 534 01:15:21,570 --> 01:15:25,716 Z izsušitvijo vode so propadli tudi oni. -Propadli? Super. 535 01:15:25,886 --> 01:15:28,947 Blizu sva. -Česa? Dehidracije? 536 01:15:29,146 --> 01:15:31,711 Blizu tega, da te mahnem po obrazu. -Pretepaški klub? 537 01:15:31,860 --> 01:15:35,564 Nisem si mislil, da toliko veš. Ozri se naokoli, izgubila sva se. 538 01:15:35,795 --> 01:15:39,431 Poglej tja, kaj je to?! Nič! Ta kraj je mrtvilo. 539 01:15:39,882 --> 01:15:43,845 Temu mrtvilu ti praviš dom. -Ni to moj dom! 540 01:15:44,185 --> 01:15:47,322 Ni vsa površina podobna temu. -Seveda, da ne. 541 01:15:47,362 --> 01:15:51,003 Imate tudi nagnusna mesta s speljano kanalizacijo v naš ocean, 542 01:15:51,234 --> 01:15:56,341 gore odpadkov in odlične tovarne, ki talijo ledene gore… 543 01:15:56,653 --> 01:15:58,612 Dobro, sem dojel. 544 01:15:58,652 --> 01:16:01,527 Voditelji so kreteni. Imamo pa tudi pozitivne stvari. 545 01:16:01,527 --> 01:16:04,319 Imamo zelene gozdove, velike gore in čudovita jezera. 546 01:16:04,332 --> 01:16:08,233 Vzljubila bi jih. So kot otroci oceana. -Me provociraš? 547 01:16:08,533 --> 01:16:14,170 Hočem reči, da ne obsojaj kraja pred obiskom. -Ti si Atlantido že mnogo prej. 548 01:16:17,292 --> 01:16:20,658 Ne, ne, ne. Prenehaj s tem! Ne! 549 01:16:20,967 --> 01:16:26,659 Ta neumni GPS ti je povedal, da sredi puščave skočiš z letala. In sva nasedla. 550 01:16:29,346 --> 01:16:33,390 Če si res naslednji kralj, smo obsojeni na propad. 551 01:16:55,155 --> 01:16:58,655 PUŠČAVSKO KRALJESTVO 552 01:16:59,881 --> 01:17:02,012 Super je bilo. 553 01:17:08,131 --> 01:17:10,502 Poglej, kaj sem našel. 554 01:17:10,802 --> 01:17:13,779 Ti? -Seveda. 555 01:17:23,500 --> 01:17:28,244 Poglej ta kraj. Noro! 556 01:17:28,744 --> 01:17:34,880 To je orožarna, v kateri je bil po legendi skovan Atlantidijski trizob. 557 01:17:35,923 --> 01:17:39,087 Mislim, da to ni več legenda. 558 01:17:44,373 --> 01:17:47,005 Vulko je imel prav. 559 01:17:48,086 --> 01:17:50,377 Resničen je. 560 01:18:28,600 --> 01:18:30,546 Nič. 561 01:18:30,845 --> 01:18:35,837 Normalno. Tukaj se praši že od časa, ko Sahara ni postala puščava. 562 01:18:37,489 --> 01:18:38,958 Človek! 563 01:18:39,384 --> 01:18:44,528 Predno je Sahara postala puščava. -Hvala, ker ponavljaš za mano. 564 01:18:44,768 --> 01:18:47,262 Popolnoma se je izsušila. 565 01:18:48,546 --> 01:18:53,479 Najboljši si, ko sploh ne razmišljaš. Ne premikaj se. 566 01:18:53,789 --> 01:18:56,694 Kaj delaš? -Potrebujeva vodo. 567 01:18:56,935 --> 01:19:01,256 Ti si najbližji vir. Bodi pri miru. 568 01:19:36,979 --> 01:19:38,791 Važička. 569 01:19:39,115 --> 01:19:42,747 Lahko bi se samo poscal po njem. 570 01:19:51,246 --> 01:19:53,145 Kralj Atlann. 571 01:19:54,547 --> 01:19:59,295 V tem trizobu se nahaja moč Atlantide. 572 01:19:59,635 --> 01:20:03,469 V napačnih rokah prinese uničenje. 573 01:20:03,668 --> 01:20:09,644 A v pravih rokah resničnega naslednika bo združil vsa naša kraljestva. 574 01:20:09,953 --> 01:20:14,632 Če želiš mojo moč, moraš dokazati, da si je vreden. 575 01:20:14,762 --> 01:20:18,364 Moraš potovati na konec sveta do skrivnega morja. 576 01:20:18,604 --> 01:20:21,671 Poglej v steklenico in našel boš načrt poti. 577 01:20:21,881 --> 01:20:27,970 Samo v rokah resničnega kralja se jo lahko vidi. 578 01:20:43,381 --> 01:20:46,185 Orm ne sme najti tega. 579 01:20:47,226 --> 01:20:49,698 Počakaj! Ne... 580 01:20:50,099 --> 01:20:51,171 Kaj? 581 01:20:51,396 --> 01:20:56,292 Si ne bi tega raje zapisala? -Zapomnila sem si. Si ti nisi? 582 01:20:56,686 --> 01:20:58,850 Ja, seveda. 583 01:20:59,591 --> 01:21:01,765 Kaj pravi? 584 01:21:02,823 --> 01:21:05,898 Nekaj, nekaj, trizob. 585 01:21:19,500 --> 01:21:23,300 "V steklenici je načrt poti." 586 01:21:28,351 --> 01:21:30,625 Naslednja postaja. 587 01:21:33,350 --> 01:21:36,712 SICILIJA, ITALIJA 588 01:23:04,423 --> 01:23:07,286 Mislim, da si vzljubila površinarje. 589 01:23:07,496 --> 01:23:11,028 Bil bi greh soditi o kraju, ki ga prvič vidim. 590 01:23:12,140 --> 01:23:15,664 Takoj se vrnem. Ne odhajaj nikamor. 591 01:23:21,788 --> 01:23:23,788 OSTRŽEK 592 01:23:34,516 --> 01:23:37,590 Načrt je na hribu pri velikem gradu. 593 01:23:37,789 --> 01:23:40,730 Pravkar sem izvedela nekaj zelo zanimivega. 594 01:23:40,832 --> 01:23:42,605 Ostržek. 595 01:23:42,836 --> 01:23:46,970 Najini življenji si tvegal zaradi zgodbice v otroški knjigi? 596 01:23:47,208 --> 01:23:50,814 Obstaja knjiga? Kdo bi si mislil. 597 01:23:51,586 --> 01:23:55,358 To sem se naučil iz filma. Greva! 598 01:23:58,408 --> 01:24:06,408 KRALJESTVO RIBIČEV Kralj Nereus. Dojeli smo, da je vojna s površinarji neizbežna. 599 01:24:06,952 --> 01:24:12,756 Ko pride čas in se razkrijemo površinarjem, je vloga Ribičev, 600 01:24:12,927 --> 01:24:16,972 da jih izobrazimo in ne uničimo. 601 01:24:17,345 --> 01:24:21,177 Občudujem Vaša plemenita prizadevanja, kralj. 602 01:24:24,194 --> 01:24:29,256 Toda jaz mislim, da so oni le črni oblaki s srcem strahopetca. 603 01:24:29,466 --> 01:24:31,640 Kako si drzneš! 604 01:24:33,443 --> 01:24:35,833 Rotim te. 605 01:24:36,144 --> 01:24:40,280 Tvoje kraljestvo pripada napihnjenim filozofom in zanič pesnikom, 606 01:24:40,390 --> 01:24:44,193 katerih vode stagnirajo. To se mi gnusi. 607 01:24:51,851 --> 01:24:54,957 Moj kralj! -Kralj je mrtev. 608 01:24:55,457 --> 01:24:58,259 Naj živi naslednik. 609 01:24:59,029 --> 01:25:00,596 Princesa... 610 01:25:01,021 --> 01:25:04,297 pripravite vojsko, vaše visočanstvo. 611 01:25:04,807 --> 01:25:08,610 Takoj bomo napadli kraljestvo Solinarjev. 612 01:25:15,769 --> 01:25:17,462 Kaj že pravi zapis? 613 01:25:17,703 --> 01:25:21,005 Potuj na konec sveta do skrivnega morja. 614 01:25:21,114 --> 01:25:23,106 Poglej v steklenico za načrt poti. 615 01:25:23,346 --> 01:25:27,323 Vidi se ga samo v rokah resničnega kralja. 616 01:25:29,094 --> 01:25:32,359 "Poglej v steklenico za načrt poti." 617 01:25:37,042 --> 01:25:41,108 Človek. -Kaj je? 618 01:25:42,332 --> 01:25:44,332 Da vidim. 619 01:25:46,163 --> 01:25:49,038 Kako veš, kam jo usmeriti. -Naj pogledam. 620 01:25:49,038 --> 01:25:50,430 Kaj je že zadnji stavek? 621 01:25:50,671 --> 01:25:54,240 Načrt poti se vidi samo v rokah resničnega kralja. 622 01:25:57,429 --> 01:25:59,152 Mark Agripa. 623 01:25:59,476 --> 01:26:02,543 Bil je odličen general, a ni bil kralj. 624 01:26:02,967 --> 01:26:05,467 Tudi Scipijon ni bil. 625 01:26:06,177 --> 01:26:10,140 Kako veš vse to? -Oče me je učil zgodovino. 626 01:26:10,180 --> 01:26:14,456 Nihče od teh ni kralj, razen tega možaka. 627 01:26:14,655 --> 01:26:18,369 Romul, prvi kralj Rima. 628 01:26:20,274 --> 01:26:24,266 "Načrt poti se vidi samo v rokah resničnega kralja." 629 01:26:33,595 --> 01:26:37,603 Tam je! Tja greva. -Kaj? Naj pogledam. 630 01:26:39,726 --> 01:26:41,726 Uspelo nama je! 631 01:26:43,890 --> 01:26:45,981 Ni slabo za idiota, ne? 632 01:26:48,091 --> 01:26:50,095 Sploh ne. 633 01:27:21,000 --> 01:27:22,699 Nazaj! 634 01:27:27,800 --> 01:27:29,800 Arthur! 635 01:27:31,800 --> 01:27:33,800 Ukazujem vam, da se umaknete! 636 01:27:34,024 --> 01:27:37,024 Princesa Mera, obtoženi ste veleizdaje. 637 01:27:54,347 --> 01:27:55,948 TARČA NA DOSEGU 638 01:27:56,171 --> 01:28:00,372 Kdo za vraga si? -Mogoče ti bo tole osvežilo spomin. 639 01:28:47,800 --> 01:28:51,300 Ti si tip s podmornice. -Res je! 640 01:28:52,224 --> 01:28:55,724 Zdaj sem oblečen v atlantidijsko jeklo. 641 01:29:00,247 --> 01:29:03,948 Reci mi Črna Manta. 642 01:29:18,800 --> 01:29:21,800 Si mislil, da se boš izmazal? 643 01:29:26,800 --> 01:29:29,800 Ti nisem dejal, da naj ti to ne pride v navado. 644 01:29:33,623 --> 01:29:35,623 Scusi! 645 01:29:49,247 --> 01:29:51,247 Ne moreš pobegniti! 646 01:29:51,471 --> 01:29:54,945 Dolguješ mi kri! -Kako si me našel? 647 01:29:55,171 --> 01:29:59,819 Tvoja prijateljica pozna ljudi, ki bi jo videli mrtvo. 648 01:31:16,600 --> 01:31:18,600 Umakni se! 649 01:31:51,814 --> 01:31:53,646 Pojdi! 650 01:31:57,570 --> 01:31:59,570 Vsi notri! 651 01:32:04,740 --> 01:32:08,342 Pokazal ti bom enako milost, kot si jo ti mojemu očetu. 652 01:32:08,582 --> 01:32:11,618 In te razrezal kot ribo. 653 01:33:44,000 --> 01:33:46,000 SISTEMSKA NAPAKA 654 01:34:06,626 --> 01:34:08,689 Arthur!? 655 01:34:11,814 --> 01:34:15,337 Mera, sledijo ti. -Kaj? 656 01:34:15,686 --> 01:34:18,563 Sledijo ti. 657 01:34:28,179 --> 01:34:33,659 Ostani z mano, Arthur! Zbudi se. 658 01:35:26,368 --> 01:35:31,381 Si ukradla ladjo? -Niso ladje v marini za javno uporabo? 659 01:35:31,681 --> 01:35:34,847 Ne, niso. Te ladje pripadajo ljudem. 660 01:35:37,761 --> 01:35:42,762 Oni so bili Ormovi elitni komandosi. Njihov vodja ni bil Atlantidijec. 661 01:35:43,063 --> 01:35:46,807 Še nikoli prej ga nisem videla. -Jaz pa sem. 662 01:35:47,149 --> 01:35:50,015 On in njegov oče sta bila pirata. 663 01:35:51,154 --> 01:35:56,055 Krivi me za očetovo smrt. -Izbrala sta nevaren posel. 664 01:35:57,095 --> 01:36:01,707 To ni tvoja krivda. -Jaz mislim drugače. 665 01:36:02,546 --> 01:36:06,072 Od mene je bilo odvisno, a sem ga pustil umreti. 666 01:36:06,854 --> 01:36:09,494 Lahko bi ga rešil, a ga nisem. 667 01:36:10,095 --> 01:36:15,734 In si ustvaril sovražnika. Če bi te poškodoval, bi bila moja krivda. 668 01:36:17,244 --> 01:36:20,034 Zdaj zaostaja za nama. 669 01:36:20,617 --> 01:36:23,682 Skrbeti naju bi morala prihodnost. 670 01:36:25,021 --> 01:36:28,587 Označena pot vodi do kraljestva Brazd. 671 01:36:29,699 --> 01:36:32,670 So to ista bitja, ki so ubila mojo mater? 672 01:36:32,710 --> 01:36:36,216 Da, odpeljali so jo tja in jo žrtvovali. 673 01:36:36,515 --> 01:36:41,560 Brazda je postala mesto smrti. Ne vemo, kaj se dogaja spodaj. 674 01:36:44,666 --> 01:36:46,658 Morala bi obrniti. 675 01:36:46,809 --> 01:36:50,998 Še vedno lahko posvariva površje na dogodke, ki sledijo. -Obrnila? 676 01:36:51,323 --> 01:36:55,475 Poslušaj, kot deček sem se naučil, da ne kažem svojih slabosti. 677 01:36:55,759 --> 01:36:58,729 Da probleme rešujem z jezo in pestmi. 678 01:36:58,929 --> 01:37:01,704 Sem skrhan stroj in sem vražje dober v tem. 679 01:37:02,034 --> 01:37:06,068 Ničesar nisem naredil. Na tem potovanju so me samo premikastili. 680 01:37:06,377 --> 01:37:09,185 Nisem vodja. Nisem kralj. 681 01:37:09,524 --> 01:37:12,654 Ne znam sodelovati z drugimi. 682 01:37:13,194 --> 01:37:17,462 Ne bom ti dopustil umreti, medtem ko me želiš spreobrniti v nekoga drugega. 683 01:37:17,804 --> 01:37:22,146 Misliš, da nisi vreden voditi, ker pripadaš različnima svetovoma. 684 01:37:22,476 --> 01:37:25,543 Točno zaradi tega si vreden. 685 01:37:25,753 --> 01:37:28,826 Si povezava med zemljo in morjem. 686 01:37:29,365 --> 01:37:31,530 Zdaj vidim to. 687 01:37:32,171 --> 01:37:35,283 Edino vprašanje je, 688 01:37:36,007 --> 01:37:38,507 ali vidiš ti? 689 01:37:52,911 --> 01:37:56,948 Sledilec na plemkinji Meri še vedno ne deluje, vaša visokost. 690 01:37:57,559 --> 01:38:01,561 Vulko, moj zaupnik. 691 01:38:01,902 --> 01:38:05,738 Že od časa mojega očeta stojiš zraven prestola. 692 01:38:07,237 --> 01:38:10,283 Imaš pred začetkom vojne kakšen nasvet zame? 693 01:38:10,583 --> 01:38:13,355 Sem Vam že svetoval, kralj. 694 01:38:13,685 --> 01:38:16,887 Toda vedno bom podpiral Vašo odločitev. 695 01:38:17,528 --> 01:38:19,724 Mojo odločitev? 696 01:38:21,234 --> 01:38:23,475 Da jo podpiraš, 697 01:38:24,976 --> 01:38:27,141 dokler je ne izdaš. 698 01:38:27,552 --> 01:38:31,194 Misliš, da ne vem za tvojo izdajo. 699 01:38:31,524 --> 01:38:36,002 Da si bil zvest pankrtu moje matere. 700 01:38:36,542 --> 01:38:42,020 Treniral si ga več let, da bi mi prevzel prestol. 701 01:38:44,792 --> 01:38:46,922 Ne zanikaj tega. 702 01:38:49,365 --> 01:38:53,270 Ne zanikam. -Zakaj? 703 01:38:54,140 --> 01:38:56,412 Jaz sem čistokrvni. 704 01:38:56,912 --> 01:38:59,978 Svoje življenje sem posvetil Atlantidi. 705 01:39:00,217 --> 01:39:03,222 Ti nisi želel imeti veze z njo. Zaprisegel si zvestobo prestolu. 706 01:39:03,448 --> 01:39:07,197 Saj sem zvest. Arthur je mogoče res samo na pol Atlantidijec, 707 01:39:07,407 --> 01:39:11,710 vendar je že zdaj dvakrat boljši kralj od tebe. 708 01:39:17,456 --> 01:39:19,328 Primite ga. 709 01:39:20,229 --> 01:39:23,466 Poskrbite, da bo imel razgled. 710 01:41:03,297 --> 01:41:07,800 Kakšna klinčeva bitja so to!? -Brazdaši! Prispela sva! 711 01:41:09,202 --> 01:41:12,148 Preveč jih je! -Notri! 712 01:41:21,398 --> 01:41:25,059 Živijo v globinah in se boje svetlobe! Vzemi. 713 01:41:36,899 --> 01:41:38,899 Pridi! 714 01:41:42,720 --> 01:41:45,224 Si pripravljena skočiti? 715 01:42:53,199 --> 01:42:54,702 Tja! 716 01:42:55,199 --> 01:42:58,500 KRALJESTVO BRAZDAŠEV 717 01:43:29,578 --> 01:43:33,546 Ta stvar naju bo raztrgala! -Nimava izbire. 718 01:43:53,527 --> 01:43:55,400 Arthur! 719 01:43:58,072 --> 01:43:59,573 Mera! 720 01:44:30,408 --> 01:44:34,314 Mera! Mera! 721 01:44:40,600 --> 01:44:43,600 SKRIVNO MORJE, SREDIŠČE ZEMLJE 722 01:44:55,766 --> 01:44:57,400 Mera! 723 01:45:44,634 --> 01:45:48,435 Arthur. -Mati? 724 01:46:26,590 --> 01:46:29,653 Kralj Orvax me je žrtvoval Brazdašem, 725 01:46:29,893 --> 01:46:33,210 a sem preživela. Prebila sem se ven, kot vidva. 726 01:46:33,409 --> 01:46:36,470 Končala sem tukaj. -Sami ste tukaj že dvajset let? 727 01:46:36,711 --> 01:46:40,658 Da. Pridi, tukaj se usedi. 728 01:46:44,399 --> 01:46:48,826 Moraš mi oprostiti. Za vse. 729 01:46:49,876 --> 01:46:52,346 To se je zgodilo zaradi mene. 730 01:46:52,578 --> 01:46:57,354 Ni bilo zaradi tebe. Nič od tega ni tvoja krivda. 731 01:46:57,654 --> 01:47:01,957 Sprejela sem odločitev. Odšla sem, da bi rešila tebe 732 01:47:02,382 --> 01:47:04,885 in tvojega očeta. 733 01:47:06,503 --> 01:47:11,310 Povej mi kaj o njem. Je on… 734 01:47:14,592 --> 01:47:17,828 Še vedno prihaja na konec pomola. 735 01:47:18,970 --> 01:47:21,061 Vsako jutro. 736 01:47:22,773 --> 01:47:24,844 Vsak dan. 737 01:47:27,588 --> 01:47:29,720 In čaka nate. 738 01:47:36,738 --> 01:47:39,029 Zakaj se nisi vrnila? 739 01:47:43,658 --> 01:47:47,890 Zaradi portala, s katerim si prišel sem, ne moremo več nazaj. 740 01:47:48,261 --> 01:47:51,467 Trizob je edina pot nazaj, 741 01:47:51,778 --> 01:47:56,681 a ga straži Karathen. 742 01:47:57,583 --> 01:48:00,645 Bitje iz naših legend je resnično. 743 01:48:00,854 --> 01:48:04,118 Živi na drugi strani slapa. 744 01:48:07,644 --> 01:48:10,976 Greva s tabo. Skupaj se bomo borili. -Ne. 745 01:48:11,277 --> 01:48:16,252 Bitje je premočno. Mnogokrat sem že poskusila. 746 01:48:17,264 --> 01:48:20,930 Bitje bo dopustilo prehod samo resničnemu kralju. 747 01:48:23,601 --> 01:48:25,662 Bojiš se. 748 01:48:27,845 --> 01:48:29,840 Da. 749 01:48:30,550 --> 01:48:32,581 Dobro. 750 01:48:33,291 --> 01:48:35,283 Pripravljen si. 751 01:48:35,966 --> 01:48:38,939 Atlantida je vedno imela kralja. 752 01:48:39,569 --> 01:48:44,304 Zdaj potrebuje nekaj več. -Kaj je lahko večje od kralja? 753 01:48:44,586 --> 01:48:46,856 Junak. 754 01:48:47,386 --> 01:48:54,037 Kralj se bori samo za svoj narod. Ti se boriš za vse. 755 01:50:22,755 --> 01:50:27,332 Ne spadaš sem. 756 01:50:28,573 --> 01:50:36,573 Tu ščitim trizob proti lažnim kraljem že od samega začetka in na tisoče let. 757 01:50:38,091 --> 01:50:43,628 Videla sem največje prvake, ki so se trudili, a neuspešno. 758 01:50:43,939 --> 01:50:49,587 Toda nikoli nisem začutila slabšega od tebe. 759 01:50:49,886 --> 01:50:55,753 S svojo nečisto mešano krvjo si drzneš priti sem, 760 01:50:56,064 --> 01:51:00,097 da zahtevaš največji zaklad Atlantide?! 761 01:51:02,810 --> 01:51:04,805 Naj bo. 762 01:51:05,286 --> 01:51:07,317 Mešanec. 763 01:51:26,497 --> 01:51:29,523 Smatral si se vrednega?! 764 01:51:29,932 --> 01:51:32,903 Smatral si sebe za kralja?! 765 01:51:32,944 --> 01:51:38,641 S prisotnostjo si oskrunil ta kraj! -Ustavi se! 766 01:51:45,640 --> 01:51:49,662 Imaš prav. Res sem mešanec. 767 01:51:50,813 --> 01:51:55,578 Sem nisem prišel zato, ker bi se imel za vrednega. Vem, da nisem. 768 01:51:55,819 --> 01:52:01,337 Razumeš me? -Seveda. 769 01:52:01,738 --> 01:52:08,775 S smrtnikom se nisem pogovarjala že od časa kralja Atlana. 770 01:52:09,117 --> 01:52:13,059 Kdo si? 771 01:52:13,189 --> 01:52:15,162 Nihče. 772 01:52:17,065 --> 01:52:20,436 Tu sem, ker nimam izbire. 773 01:52:21,137 --> 01:52:26,184 Prišel sem, da rešim moj dom in ljudi, ki jih imam rad. 774 01:52:28,286 --> 01:52:32,132 Trizob je naše edino upanje. 775 01:52:32,432 --> 01:52:35,134 Če to ni dovolj... 776 01:52:36,775 --> 01:52:38,810 Potem se jebi! 777 01:52:40,652 --> 01:52:47,631 Še nikoli ni človek iz Atlannovih rok potegnil trizoba. 778 01:52:48,171 --> 01:52:51,502 Atlann te lahko smatra za nevrednega. 779 01:52:52,313 --> 01:52:57,050 Jaz trdim, da si vreden. 780 01:52:57,489 --> 01:53:00,554 Moj ponos je ranjen. 781 01:54:29,585 --> 01:54:33,216 Edini pravi kralj. 782 01:54:45,422 --> 01:54:48,862 Zapomni si, da so Solinarji močni divjaki. 783 01:54:49,185 --> 01:54:52,970 So močnejši. Najprej napadi njihovega vodjo, to bo izenačilo strani. 784 01:54:53,271 --> 01:54:59,006 Ko poraziš kralja Solinarjev, boš poveljeval največji vojski na tem planetu. 785 01:55:00,420 --> 01:55:03,079 Danes združimo naša kraljestva. 786 01:55:03,490 --> 01:55:06,354 Jutri požgemo površje! 787 01:55:06,969 --> 01:55:11,201 Dvigni se Atlantida! 788 01:55:28,000 --> 01:55:32,000 KRALJESTVO SOLINARJEV -Smrt Atlantidijskim somom! 789 01:55:36,500 --> 01:55:39,291 Nikoli se ne bomo predali Atlantidi! 790 01:55:39,515 --> 01:55:44,024 Bojevali se bomo v bitki, ki bo šla v zgodovino! 791 01:56:50,814 --> 01:56:53,614 Nikar, potrebujemo ga! 792 01:56:54,738 --> 01:56:56,838 Pridruži se mi ali pa umri. 793 01:56:57,059 --> 01:57:00,292 Od mene pričakuješ, da te naslavljam z "Vašim visočanstvom"? 794 01:57:00,399 --> 01:57:02,203 Ne tako. 795 01:57:03,206 --> 01:57:07,274 Reci mi Gospodar oceana. 796 01:57:07,551 --> 01:57:11,628 Lahko mi vzameš vojsko, slab nadomestek spužve! 797 01:57:11,969 --> 01:57:16,390 Nikoli ti ne bom zvest! -Potem pa naj bo tako! 798 01:57:48,100 --> 01:57:50,100 Kaj se...? 799 01:58:24,750 --> 01:58:26,780 Kralj je vstal. 800 01:58:34,368 --> 01:58:36,832 V napad! 801 02:00:35,127 --> 02:00:38,128 Žrtev je preveč. Takoj moramo ustaviti borbo. 802 02:00:38,368 --> 02:00:41,961 Poiskala bom očeta, ti pa moraš poraziti Orma. 803 02:00:42,543 --> 02:00:46,617 Kaj, če ga ne morem? -Zadnjič si bil podrejen. 804 02:00:47,087 --> 02:00:50,582 Naj se tokrat borita na tvoj način. 805 02:01:19,554 --> 02:01:22,890 Kakšen je že načrt? -Da te ne ubije. 806 02:01:23,730 --> 02:01:27,202 Seveda, dober načrt. Da me ne ubije. 807 02:01:59,300 --> 02:02:03,300 Ukazuje Brazdašem! -Nemogoče! 808 02:02:19,154 --> 02:02:24,618 Umaknite se, naj gre mimo. -Oče, prosim. Ima trizob. 809 02:02:24,858 --> 02:02:29,863 Vem, da se ti zdi vojna nesmiselna. Po našem najsvetejšem zakonu je Arthur kralj. 810 02:02:30,073 --> 02:02:34,695 Če zatajiš to, potem je Atlantida, za katero se boriš, mrtva. -Res je! 811 02:02:35,081 --> 02:02:39,453 Mešanec vihti trizob kralja Atlana. -On poveljuje morjem. 812 02:02:39,925 --> 02:02:42,989 Potem je on vaš kralj. 813 02:03:58,956 --> 02:04:03,668 Vulko, pridi. Potrebuje pomoč. -Ne moreva. Poglej! 814 02:04:03,868 --> 02:04:07,505 Narod mora biti priča temu. 815 02:04:11,587 --> 02:04:14,423 Trizob te ne more spremeniti. 816 02:04:14,894 --> 02:04:17,694 Nečistokrven pankrt! 817 02:04:18,636 --> 02:04:22,671 Atlantida te ne bo nikoli priznala za kralja. 818 02:04:25,043 --> 02:04:28,475 Potem naj krvoželjni bogovi 819 02:04:28,801 --> 02:04:32,645 prelijejo kri in naznanijo svojo voljo. 820 02:05:00,154 --> 02:05:03,115 Predaj mi prestol! 821 02:06:38,162 --> 02:06:43,270 Dokončaj to! -Predaj prestol. -Milost ni del naših navad. 822 02:06:44,212 --> 02:06:47,552 Mogoče ne poznaš milosti, brat. 823 02:06:51,229 --> 02:06:54,621 Jaz vam nisem podoben. -Daj že! 824 02:06:57,172 --> 02:07:00,198 Ubij me! -Ne! 825 02:07:01,708 --> 02:07:04,470 Dovolj je pobijanja! 826 02:07:10,969 --> 02:07:14,831 Mati? -Moj sin. 827 02:07:23,426 --> 02:07:27,457 Dolga zgodba, ki ti jo povem kasneje. 828 02:07:28,198 --> 02:07:30,144 Pridi. 829 02:07:36,216 --> 02:07:43,225 Ne razumem. Mislili smo… -Vse vem. Arthur me je rešil. 830 02:07:46,481 --> 02:07:49,502 Si prišla z njim? -Sem. 831 02:07:51,255 --> 02:07:55,692 Oba sta moja otroka. Zelo vaju ljubim. 832 02:07:56,261 --> 02:07:59,506 Živel si v zmoti. 833 02:08:00,206 --> 02:08:05,341 Oče ti je rekel, da obstajata dva svetova. Motil se je. 834 02:08:05,850 --> 02:08:11,588 Zemlja in morje sta eno. 835 02:08:31,542 --> 02:08:33,475 Moja kraljica. 836 02:08:35,375 --> 02:08:37,235 Vulko. 837 02:08:39,020 --> 02:08:43,484 Primite ga in poskrbite, da bo imel razgled. 838 02:08:50,712 --> 02:08:55,801 Ko boš pripravljen, se bova pogovorila. 839 02:09:10,126 --> 02:09:13,859 Atlantidijci, današnji dan se je začel s prelivanjem krvi, 840 02:09:14,085 --> 02:09:16,386 končal se je z radostjo. 841 02:09:16,962 --> 02:09:21,337 Predstavljam vam kralja Atlantide, Arthurja. 842 02:09:21,578 --> 02:09:26,284 Živel kralj! 843 02:09:34,305 --> 02:09:39,146 Kaj naj naredim zdaj? -Bodi njihov kralj. 844 02:09:41,523 --> 02:09:44,054 Tole bo še zabavno. 845 02:10:35,573 --> 02:10:40,873 Vrnila si se. -Sem. 846 02:10:46,625 --> 02:10:49,685 Oče je bil svetilničar. 847 02:10:50,265 --> 02:10:52,942 Mati je bila kraljica. 848 02:10:53,442 --> 02:10:57,434 Nikoli se jima ni bilo usojeno spoznati. 849 02:10:59,016 --> 02:11:02,512 Toda njuna ljubezen je rešila svet. 850 02:11:03,561 --> 02:11:06,435 Starša sta me ustvarila. 851 02:11:06,765 --> 02:11:10,801 Sina zemlje in kralja morij. 852 02:11:11,911 --> 02:11:15,007 Sem varuh globin. 853 02:11:15,917 --> 02:11:20,908 Sem Aquaman. 854 02:11:21,600 --> 02:11:25,600 Prevedel: GodLord Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN 855 02:11:25,600 --> 02:11:33,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production