1
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
Prevedel: GodLord
Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN
2
00:00:38,600 --> 00:00:46,600
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
3
00:00:47,850 --> 00:00:51,850
ZALIV AMNESTY, MAINE, 1985
4
00:00:58,340 --> 00:01:00,436
Jules Verne je nekoč zapisal.
5
00:01:00,637 --> 00:01:05,063
Če na odprto morje postavimo ladji,
ki nimata vetra in plimovanja,
6
00:01:05,370 --> 00:01:08,378
se bosta združili.
7
00:01:28,611 --> 00:01:30,644
Tako sta se spoznala moja starša.
8
00:01:31,286 --> 00:01:35,201
Podobno tema ladjama,
ki sta si usojeni ena drugi.
9
00:01:47,110 --> 00:01:50,102
V redu je.
10
00:01:56,076 --> 00:01:58,039
Mirno, mirno.
11
00:01:58,539 --> 00:02:00,593
Nisi dihala.
12
00:02:13,426 --> 00:02:16,161
Bila sta iz različnih svetov.
13
00:02:17,641 --> 00:02:22,683
Življenje ima kot morje,
svoje načine za združitev ljudi.
14
00:03:07,836 --> 00:03:10,180
Hotel sem pripraviti jajca.
15
00:03:12,140 --> 00:03:14,984
Samo ne pojej mi psa,
v redu?
16
00:03:16,700 --> 00:03:20,264
Vse je dobro.
Skuhal sem čaj.
17
00:03:24,298 --> 00:03:28,197
Daj, poizkusi.
Lažje ti bo.
18
00:03:48,562 --> 00:03:51,841
Torej,
kdo sploh si?
19
00:03:54,656 --> 00:03:56,526
Atlana.
20
00:03:57,659 --> 00:04:00,694
Kraljica Atlantide.
21
00:04:01,842 --> 00:04:08,009
Jaz sem Tom,
varuh svetilnika.
22
00:04:39,125 --> 00:04:43,449
Zbežala je pred dogovorjeno
poroko in zapustila svoj svet.
23
00:04:43,699 --> 00:04:49,134
Toda v očetovem svetilniku je
odkrila nekaj nepričakovanega.
24
00:04:50,819 --> 00:04:56,345
Moj oče pa je našel
ljubezen svojega življenja.
25
00:04:58,699 --> 00:05:03,600
Poročamo, da bo orkan Arthur
dosegel kopno okoli dveh popoldne...
26
00:05:04,004 --> 00:05:06,516
Kaj praviš na ime Arthur?
27
00:05:06,915 --> 00:05:10,579
Po orkanu?
-Po legendi.
28
00:05:10,819 --> 00:05:15,725
Navsezadnje je kralj, ni?
-Je več kot to.
29
00:05:15,935 --> 00:05:19,543
Živ dokaz, da najini
ljudje lahko sobivajo skupaj.
30
00:05:19,872 --> 00:05:24,574
Nekoč bo morda lahko
združil najina svetova.
31
00:05:29,432 --> 00:05:34,399
Le najmočnejši Atlantidijec je
lahko vihtel trizob v svojih rokah.
32
00:05:34,808 --> 00:05:39,872
Tako je kralj Atlan dobil
oblast nad sedmimi morji.
33
00:05:40,082 --> 00:05:44,528
Postal je tako mogočen, da
mu je zavidal sam ocean.
34
00:05:44,858 --> 00:05:48,324
Nad Atlantido je poslal strašen
potres, da jo poruši.
35
00:05:48,547 --> 00:05:51,408
Atlantida je potonila na dno oceana.
36
00:05:51,646 --> 00:05:55,369
A legenda pravi,
da bo nekoč prišel nov kralj
37
00:05:55,622 --> 00:06:01,358
in bo z močjo trizoba
povrnil slavo in moč Atlantidi.
38
00:06:07,745 --> 00:06:10,776
Tom, odnesi ga!
39
00:06:26,947 --> 00:06:33,963
Kraljica Atlana, po ukazu kralja Orvaxa,
se morate takoj vrniti v Atlantido.
40
00:06:34,363 --> 00:06:36,367
Atlana!
41
00:06:38,399 --> 00:06:45,399
Altanini spomini segajo daleč nazaj.
Kralj ni odobraval njenega odhoda.
42
00:06:58,843 --> 00:07:01,875
Tom!
Vrzi sem!
43
00:07:27,536 --> 00:07:30,769
Ta dva svetova
naj se nebi nikoli srečala.
44
00:07:30,980 --> 00:07:34,783
Jaz sem bil rezultat ljubezni,
ki naj ne bi smela obstajati.
45
00:07:34,882 --> 00:07:36,915
Ni ti treba tega, Atlana.
Prosim.
46
00:07:36,956 --> 00:07:43,293
Vedno me bodo našli.
Naslednjič bodo prišli z vojsko.
47
00:07:44,774 --> 00:07:49,951
Moram nazaj.
Le tako ga lahko zaščitim.
48
00:07:51,963 --> 00:07:54,985
Da zaščitim tebe.
49
00:07:58,100 --> 00:08:05,838
Iz kraja, kjer prihajam,
naše solze odnaša morje.
50
00:08:08,021 --> 00:08:13,035
Tukaj ne.
Tu jih čutimo.
51
00:08:19,954 --> 00:08:24,829
Vrnila se bom,
ko bo varno.
52
00:08:24,860 --> 00:08:29,504
Nekega dne.
Točno tukaj, ob sončnem vzhodu.
53
00:08:31,947 --> 00:08:34,610
Ponovno bova skupaj.
54
00:08:35,110 --> 00:08:40,957
Ostani močan moj mali princ.
Vedno bom s teboj.
55
00:08:48,717 --> 00:08:52,509
Ne dovoli mu,
da me pozabi.
56
00:09:16,831 --> 00:09:19,532
Vsa bitja izvirajo iz morja.
57
00:09:19,831 --> 00:09:23,631
Če želimo razumeti naš obstoj,
moramo raziskati globino morja.
58
00:09:23,956 --> 00:09:29,995
BOSTONSKI AKVARIJ. Danes imamo
boljše načrte Marsa, kot pa našega morja.
59
00:09:31,004 --> 00:09:34,938
Daj no, pridi sem.
-Nehajte.
60
00:09:37,581 --> 00:09:40,643
Živijo, ribica.
61
00:09:41,186 --> 00:09:45,801
Ime mi je Arthur,
kako pa vam? Ste lačne?
62
00:09:46,030 --> 00:09:50,135
Poglej si to.
Arthur govori z ribami.
63
00:09:50,176 --> 00:09:52,048
Res si kreten.
64
00:09:52,048 --> 00:09:54,951
Nehaj!
-Kaj boš pa naredil, čudak!
65
00:09:54,951 --> 00:09:58,554
Nehaj!
Izpusti me!
66
00:11:01,700 --> 00:11:04,700
SEDANJOST
67
00:11:55,236 --> 00:12:01,423
Gremo!
Daj, pohiti!
68
00:12:09,403 --> 00:12:11,495
Gospod,
zajeli smo kapitana.
69
00:12:11,644 --> 00:12:15,038
Signal za klic v sili je onemogočen.
Tukaj smo v popolni tajnosti.
70
00:12:15,347 --> 00:12:17,581
Alarm so slišali,
stoodstotno.
71
00:12:17,791 --> 00:12:19,413
Ponujam ti dogovor.
72
00:12:19,663 --> 00:12:22,495
Ne bom ti povedal,
kako biti kapitan,
73
00:12:22,696 --> 00:12:26,328
ti pa meni ne,
kako naj bom pirat.
74
00:12:35,562 --> 00:12:40,639
Kje je ostala posadka?
-Zaklenili so se v torpednico.
75
00:12:41,038 --> 00:12:46,744
Naš ugled seže daleč.
-Tvoj ugled. To je tvoja zmaga.
76
00:12:50,258 --> 00:12:52,790
Izvoli.
77
00:12:53,400 --> 00:12:58,135
Nočem te tvoje krame.
Je del tvojega življenja.
78
00:12:58,600 --> 00:13:04,283
Nikoli ti nisem povedal zgodbe.
Pripadala je tvojemu dedku.
79
00:13:04,484 --> 00:13:08,321
Bil je eden prvih marincev
Žab v drugi svetovni vojni.
80
00:13:08,561 --> 00:13:13,461
Tako neviden pod vodo,
da smo ga klicali Manta.
81
00:13:13,804 --> 00:13:16,649
Po koncu vojne je
domovina pozabila nanj.
82
00:13:16,749 --> 00:13:21,754
Vrnil se je na morje, nabiral
stvari in preživel s svojo vrlino.
83
00:13:22,193 --> 00:13:27,428
Ta nož mi je dal,
ko sem bil tvojih let.
84
00:13:29,871 --> 00:13:32,965
Zdaj je tvoj, sin.
85
00:14:00,408 --> 00:14:02,909
Ob nekaj smo zadeli.
86
00:14:03,809 --> 00:14:08,245
Ne, nekaj je zadelo nas.
-Gospod, nekaj je tam zunaj.
87
00:14:08,556 --> 00:14:13,589
Druga podmornica?
-Ni, mislim da je človek.
88
00:14:59,263 --> 00:15:01,556
To ni človek.
89
00:15:05,080 --> 00:15:09,744
Stopper, na desno.
Ekipa Bravo, sprostite hodnik.
90
00:15:30,868 --> 00:15:34,341
Dovoljenje za vkrcanje?
91
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
To je on,
Aquaman.
92
00:17:04,324 --> 00:17:08,423
Pohitite.
Zaradi tega zamujam zabavo.
93
00:17:33,528 --> 00:17:37,088
Dolgo sem čakal na to.
94
00:17:49,355 --> 00:17:54,069
Moram vedeti kdo si?
-Sem morski pirat.
95
00:17:55,201 --> 00:18:00,875
Ti si Aquaman. Nekje v
prihodnosti se bova že srečala.
96
00:18:02,488 --> 00:18:05,520
To se ne bo zgodilo.
97
00:19:14,509 --> 00:19:16,503
Oče!
98
00:19:18,000 --> 00:19:20,362
Oče?
99
00:19:22,388 --> 00:19:25,452
To je tvoj sin?
100
00:19:28,265 --> 00:19:30,968
Sram naj te bo.
101
00:19:31,882 --> 00:19:37,085
Sama sta si zakuhala to,
zdaj se pa še izvlecita. -Prasec!
102
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Oče!
103
00:19:59,200 --> 00:20:04,505
Počakaj, pomagaj mi, ujet je!
Ne moreš ga tako pustiti!
104
00:20:05,799 --> 00:20:09,005
Prosim!
-Pobila sta nedolžne ljudi.
105
00:20:09,500 --> 00:20:12,534
Prosi morje za usmiljenje.
106
00:20:25,099 --> 00:20:27,962
Pojdi!
-Ne bom te zapustil!
107
00:20:28,363 --> 00:20:32,096
Moraš preživeti,
da ubiješ tega pesjana!
108
00:20:34,911 --> 00:20:37,304
Pojdi zdaj!
-Ne!
109
00:20:37,507 --> 00:20:40,507
Pojdi!
-Utihni!
110
00:20:43,731 --> 00:20:45,365
Pojdi.
111
00:20:45,588 --> 00:20:47,088
Ne!
112
00:21:04,144 --> 00:21:06,046
Bodi preklet!
113
00:21:06,546 --> 00:21:08,518
Pojdi.
114
00:22:26,016 --> 00:22:30,080
Vedno vem, kje te najdem.
-Stara navada.
115
00:22:38,210 --> 00:22:41,570
Pojdiva,
plačam zajtrk.
116
00:22:44,757 --> 00:22:48,180
Želiš, da bi imel pivo
v otroški steklenički?
117
00:22:50,703 --> 00:22:54,837
Kako lahko jaz diham pod vodo,
a ti popiješ več od mene?
118
00:22:55,179 --> 00:22:58,912
To je moja nadnaravna moč.
119
00:23:01,087 --> 00:23:05,672
Isti pirati, ki so osumljeni
povezave z izginotjem
120
00:23:05,791 --> 00:23:09,005
strogo zaupnega prototipa
nevidne podmornice.
121
00:23:09,234 --> 00:23:12,407
Imamo tudi nepotrjena pričanja,
122
00:23:12,607 --> 00:23:16,521
da je super človek,
znan kot Aquaman
123
00:23:16,751 --> 00:23:20,316
drzno rešil rusko...
-Nisem jaz.
124
00:23:20,625 --> 00:23:24,570
Nakladaš.
Ti delaš to, ne?
125
00:23:24,901 --> 00:23:26,703
Kar te je naučil Vulco.
126
00:23:27,044 --> 00:23:30,949
Vedel sem,
da se ne boš večno skrival.
127
00:23:31,189 --> 00:23:34,753
Tvoja mati je vedno vedela,
da si nekaj posebnega. -Ne začni.
128
00:23:34,963 --> 00:23:38,263
Verjela je, da si tisti,
ki bo združil najina svetova.
129
00:23:38,467 --> 00:23:40,440
Končaj,
prosim.
130
00:23:42,511 --> 00:23:46,116
Ne glede na težave Atlantide,
si mnogo večji od njih.
131
00:23:46,299 --> 00:23:48,261
Atlantida mi je ubila mater.
132
00:23:48,419 --> 00:23:51,122
Ne veš zagotovo.
-Vem.
133
00:23:51,359 --> 00:23:55,304
Vzeli so jo,
ker te je ljubila in rodila mene.
134
00:23:55,635 --> 00:23:58,398
In ti to veš.
135
00:24:01,660 --> 00:24:05,696
Enkrat se moraš
nehati kriviti za to, sin.
136
00:24:11,500 --> 00:24:13,493
Kolega!
137
00:24:14,000 --> 00:24:17,403
Si ti človeška
riba iz televizije?
138
00:24:17,750 --> 00:24:19,623
Krasno.
139
00:24:25,299 --> 00:24:28,335
Človek riba.
Želiš?
140
00:24:28,799 --> 00:24:31,888
Ti bom povedal,
kaj hočem.
141
00:24:34,089 --> 00:24:36,055
Se lahko skupaj slikava?
142
00:24:36,299 --> 00:24:38,528
Ti si naš lokalni heroj,
stari.
143
00:24:39,099 --> 00:24:43,015
Veliko nam pomeni.
Na hitro.
144
00:24:47,299 --> 00:24:50,363
Naj bo. -Super, dajmo.
-Ne dotikaj se me.
145
00:24:50,599 --> 00:24:52,733
V redu, točno to
želim narediti tukaj.
146
00:24:52,862 --> 00:24:55,383
Pripravljeni.
Nasmeh.
147
00:25:12,900 --> 00:25:16,700
NEKJE V ATLANTSKEM OCEANU
148
00:25:48,000 --> 00:25:51,093
On razume
nujnost tega srečanja.
149
00:25:51,400 --> 00:25:54,132
Naj te sliši.
150
00:26:12,299 --> 00:26:14,942
Kralj Orm.
-Kralj Nereus.
151
00:26:15,200 --> 00:26:18,125
Za moj okus si mesto
srečanja izbral preblizu gladine.
152
00:26:18,200 --> 00:26:20,891
Ne prepoznaš
Sveta vladarjev?
153
00:26:21,140 --> 00:26:24,453
V Atlanninem času je bilo vseh
Sedem kraljestev združenih.
154
00:26:24,679 --> 00:26:27,115
Tukaj so bili zbrani
naši predniki.
155
00:26:27,400 --> 00:26:30,171
Atlanna je sedela
na začelju mize,
156
00:26:30,361 --> 00:26:33,306
Xebel vedno zraven nje.
157
00:26:33,306 --> 00:26:37,705
Solinarji, Ribiči, Puščavniki in
Brazdaši še niso bili zraven.
158
00:26:38,026 --> 00:26:40,132
Izgubljeni narodi se
takrat še niso prikazali.
159
00:26:40,382 --> 00:26:43,915
Skupaj smo bili
največje kraljestvo na svetu.
160
00:26:44,125 --> 00:26:48,273
Zdaj pa sedim na Atlanninem prestolu
obdan z zastarelimi zakoni in politiko.
161
00:26:48,403 --> 00:26:53,537
Grožnja nad nami pa je vsak dan večja.
-Nad morjem je bilo vedno prisotno nasilje.
162
00:26:53,877 --> 00:26:58,011
Uničili bodo sami sebe.
-Ne, najprej bodo uničili nas.
163
00:26:58,322 --> 00:27:01,026
Dovolj dolgo
se že skrivamo.
164
00:27:01,425 --> 00:27:04,932
Čas je za
ponoven vzpon Atlantide.
165
00:27:05,173 --> 00:27:07,772
V čast nam je,
kralj Nereus,
166
00:27:08,573 --> 00:27:13,678
da je Xebel prvo kraljestvo,
ki se bo pridružilo kralju Ormu.
167
00:27:13,988 --> 00:27:16,352
Saj nisi imel izbire, Vulko.
168
00:27:16,599 --> 00:27:19,733
Po zakonu potrebuješ vsaj štiri
kraljestva za začetek vojskovanja.
169
00:27:19,905 --> 00:27:22,709
Izgubljeni in Puščavniki so
propadli že davno nazaj.
170
00:27:22,939 --> 00:27:24,721
Brazdaši so samo ribiči.
171
00:27:24,846 --> 00:27:27,255
Solinarji se ti ne bodo
pridružili, Ribiči pa so reve.
172
00:27:27,454 --> 00:27:32,416
Brez moje vojske, da jih
prepričam, so tvoji načrti jalovi.
173
00:27:32,631 --> 00:27:34,663
Toda vem za tvoj resnični načrt.
174
00:27:34,799 --> 00:27:42,080
Ko se ti podredijo štiri kraljestva,
boš razglašen za gospodarja Oceana.
175
00:27:42,981 --> 00:27:46,987
To je samo titula.
-Nisem neumen.
176
00:27:47,197 --> 00:27:51,132
Kot Gospodar Oceana poveljuješ
najmogočnejši vojski na planetu.
177
00:27:51,271 --> 00:27:53,765
Sem rojen vodja.
178
00:27:55,200 --> 00:27:57,103
Si res?
179
00:27:57,299 --> 00:28:00,335
Kaj pa govorice o
obstoju še nekoga?
180
00:28:00,521 --> 00:28:03,515
V času Atlanninega
življenja na površju...
181
00:28:03,799 --> 00:28:06,044
Kraljeve krvi.
182
00:28:06,368 --> 00:28:08,863
Mogoče sediš
na prestolu Atlantide,
183
00:28:09,012 --> 00:28:12,226
a tvoja trditev je šibka.
Kako misliš združiti kraljestvo?
184
00:28:12,516 --> 00:28:15,778
Pankrt moje mame še
nikoli ni bil v Atlantidi.
185
00:28:15,829 --> 00:28:19,092
On je zaprisegel površ...
186
00:28:27,383 --> 00:28:30,545
Površinarji!
Gremo!
187
00:28:50,298 --> 00:28:53,761
Kralj je ranjen!
188
00:29:51,155 --> 00:29:56,205
Ne bom začel vojne,
saj se je že začela.
189
00:29:56,435 --> 00:30:01,435
Torej je čas, da jim pošljemo
sporočilo o naši prisotnosti.
190
00:30:04,583 --> 00:30:08,988
Tu imaš ključe. -Hvala.
Pojdiva domov.
191
00:30:09,498 --> 00:30:15,000
Če bi bil tvoj ata še živ,
naju bi pretepel, ker še nisva doma.
192
00:30:15,404 --> 00:30:21,411
Imava dovolj časa za to.
Zdaj pa moraš v posteljo.
193
00:30:23,093 --> 00:30:25,253
Razumem.
194
00:30:30,842 --> 00:30:35,448
Iskala sem te. -Ne, ne, ne.
-Nujno moraš z mano v Atlantido.
195
00:30:35,657 --> 00:30:39,422
Poslušaj. Povedal ti bom točno to,
kar sem že zarjavelemu Vulkotu.
196
00:30:39,531 --> 00:30:43,365
Prijazen sem samo zato,
ker si dama. Hvala, a nisem za to.
197
00:30:43,605 --> 00:30:46,140
Porazil si Puščavnika
in rešil Atlantido.
198
00:30:46,380 --> 00:30:47,942
To nima veze z Atlantido.
199
00:30:48,041 --> 00:30:51,957
Tvoj polbrat kralj Orm bo
napovedal vojno površinskemu svetu.
200
00:30:52,156 --> 00:30:55,720
Žrtev bo na milijone.
Tvojih in mojih.
201
00:30:56,230 --> 00:30:59,134
Morava ga ustaviti.
202
00:31:02,676 --> 00:31:07,742
Imaš kakšen načrt za to?
-Si prvorojenec kraljice Atlanne.
203
00:31:08,083 --> 00:31:10,185
Prestol je tvoja dedna pravica.
204
00:31:10,395 --> 00:31:15,801
Edini način za preprečitev vojne in
ohranitev obeh svetov je da,
205
00:31:16,150 --> 00:31:19,923
kot kralj zavzameš
svoje zakonito mesto.
206
00:31:21,848 --> 00:31:25,323
Da mi bo Orm predal
prestol, če se prikažem?
207
00:31:25,553 --> 00:31:28,527
Sem pankrt kraljice,
usmrčene od tvojih ljudi.
208
00:31:28,727 --> 00:31:32,329
Verjemi mi,
nisem kralj. -Se strinjam.
209
00:31:32,569 --> 00:31:34,542
Odlično.
Grem.
210
00:31:34,673 --> 00:31:37,577
Vulko iz nekega
razloga verjame vate.
211
00:31:37,718 --> 00:31:41,820
Zato sem tu. Vulko je našel lokacijo
izgubljenega Atlantidinega trizoba.
212
00:31:42,134 --> 00:31:45,136
Pravljice! To je mit.
-Ne ni.
213
00:31:45,336 --> 00:31:47,728
S posvečenim trizobom
ti bodo ljudje prisluhnili.
214
00:31:47,968 --> 00:31:50,970
Tako lahko zahtevaš svojo
pravico in s prestola vržeš Orma.
215
00:31:51,182 --> 00:31:54,615
Dedno pravico?
Umrla je z mojo materjo.
216
00:31:54,954 --> 00:31:56,677
Vendar ti obljubim.
217
00:31:56,827 --> 00:32:00,820
Če Orm napade, ga bom obravnaval
enako, kot so oni mojo mater.
218
00:32:01,663 --> 00:32:04,736
Brez usmiljenja.
219
00:32:28,099 --> 00:32:32,000
NEKJE V SEVERNEM MORJU
220
00:33:00,890 --> 00:33:05,005
Te podmornica je bila slaba,
toda služila je svojemu namenu.
221
00:33:05,434 --> 00:33:08,538
Eden izmed vaših
je posegel vmes.
222
00:33:09,078 --> 00:33:14,045
On ni naš.
-Ubil mi je očeta.
223
00:33:14,655 --> 00:33:17,689
Najin prenos
se je zaključil.
224
00:33:21,073 --> 00:33:25,238
Obdrži denar!
Hočem Aquamana.
225
00:34:35,197 --> 00:34:37,028
Oče!
226
00:34:41,903 --> 00:34:43,635
Oče!
227
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Oče!
228
00:35:27,505 --> 00:35:31,239
Ne diha.
-Umakni se! Naj mu pomagam.
229
00:35:37,500 --> 00:35:39,800
Daj, stari.
230
00:36:06,088 --> 00:36:11,092
Ne poznam niti tvojega imena.
-Princesa Yumera Chabella Challa.
231
00:36:12,797 --> 00:36:15,030
Lahko me kličeš Mera.
232
00:36:15,871 --> 00:36:18,231
Hvala, Mera.
233
00:36:38,585 --> 00:36:40,389
O moj bog.
234
00:36:40,599 --> 00:36:43,023
To je Ormovo delo.
235
00:36:44,373 --> 00:36:47,304
Najhujše še pride.
236
00:36:53,853 --> 00:36:57,900
Vodna ujma…
-90 odstotkov stavb je uničenih…
237
00:36:58,130 --> 00:37:01,260
...še nikoli videni
prizori iz celega sveta.
238
00:37:01,471 --> 00:37:05,846
Danes gledamo naplavljene
ladje in smeti od ogromnih valov...
239
00:37:06,550 --> 00:37:10,552
...polno smeti v več državah...
240
00:37:10,722 --> 00:37:13,797
Desetletja odlaganja smeti
so se vrnila na obalo.
241
00:37:14,097 --> 00:37:17,699
Je to naravna
katastrofa ali kaj drugega?
242
00:37:17,940 --> 00:37:21,777
Ne, to ni naravna katastrofa.
Naše smeti in ladje so vrgli ven.
243
00:37:21,987 --> 00:37:24,347
To je bil naš prvi stik
s prebivalci Atlantide.
244
00:37:24,456 --> 00:37:29,465
Spet vi in vaša nora teorija o Atlantidi.
-Nikakršnih dokazov nimate za to.
245
00:37:29,766 --> 00:37:30,766
Odprite oči.
246
00:37:30,891 --> 00:37:35,539
Že zdaj eden živi med nami
in ime mu je Aquaman.
247
00:37:41,626 --> 00:37:43,188
Kje sva?
248
00:37:43,688 --> 00:37:47,501
Točno tukaj me je Vulko
prvič učil plavati.
249
00:37:47,873 --> 00:37:50,896
Zdaj moraš pozabiti
vsa znanja površinskega sveta.
250
00:37:51,347 --> 00:37:55,782
Potopi se globje,
da odkriješ Atlantidijske instinkte.
251
00:37:55,983 --> 00:38:00,358
Toda plavati že znam.
-Niti približno.
252
00:38:03,170 --> 00:38:05,340
Se razumeva?
253
00:38:05,588 --> 00:38:09,581
Pomagam ti preprečiti
vojno, potem pa zaključim.
254
00:38:10,507 --> 00:38:13,586
Morda je tako
še najboljše.
255
00:38:32,536 --> 00:38:36,327
Ocean je večji od našega izvora.
Predstavlja nas.
256
00:38:36,568 --> 00:38:39,411
Ustavi se.
Lahko govoriš pod vodo?
257
00:38:39,512 --> 00:38:41,954
Tudi jaz lahko!
258
00:38:42,355 --> 00:38:43,476
To je super!
259
00:38:43,715 --> 00:38:47,661
Lahko mnogo več,
kot samo govorimo.
260
00:38:53,378 --> 00:38:58,541
Atlantidijec pomeni več,
kot zmožnost dihanja pod vodo.
261
00:38:58,739 --> 00:39:03,389
Tvoje telo lahko prenese
ekstremen mraz in pritisk.
262
00:39:03,659 --> 00:39:07,501
Tvoje oči se
prilagodijo gledanju v mraku.
263
00:39:29,989 --> 00:39:31,981
To je super!
264
00:39:59,213 --> 00:40:02,815
Vulko, kdaj bom
spoznal mojo mater?
265
00:40:04,827 --> 00:40:06,893
Kmalu,
moj mali princ.
266
00:40:07,103 --> 00:40:12,096
Ko boš pripravljen, te odpeljem v
Atlantido, da spoznaš kraljico.
267
00:40:21,730 --> 00:40:24,398
Svojo ladjo
sem skrila tukaj.
268
00:40:25,601 --> 00:40:28,847
Jaz ne grem v to stvar.
-Tja kamor greva, boš moral.
269
00:40:29,148 --> 00:40:33,010
Tvoja ribja ladja je ležala v smeteh.
Nočem smrdeti kot močvirska rit.
270
00:40:33,250 --> 00:40:35,222
Boljše bi bilo.
271
00:40:40,768 --> 00:40:42,429
Seveda.
272
00:41:36,500 --> 00:41:39,500
KRALJESTVO ATLANTIDE
273
00:41:43,500 --> 00:41:47,900
Žalostno je imeti most pod vodo.
-Vstopni most je ostanek starega sveta.
274
00:41:48,099 --> 00:41:51,400
Je edini vhod in izhod iz centra.
-Zakaj se ne gre samo čez zidove?
275
00:41:51,619 --> 00:41:54,619
Varnost je neprebojna.
Če ti uspe priti mimo čuvajev,
276
00:41:54,849 --> 00:41:57,550
so tu še hidro topovi.
277
00:41:58,900 --> 00:42:01,699
Ljudje se neprestano
poskušajo vtihotapiti notri.
278
00:42:02,023 --> 00:42:04,023
Prav gotovo.
279
00:42:23,550 --> 00:42:26,849
Kaj je to?
-Mejno-carinska kontrola.
280
00:42:27,400 --> 00:42:30,900
Ne skrbi,
imam diplomatsko dovoljenje.
281
00:42:38,240 --> 00:42:40,614
Dobrodošel doma.
282
00:43:27,976 --> 00:43:33,121
Spodaj v starem mestu je varna hiša.
Plemiči na dno morja nikoli ne zaidejo.
283
00:43:33,521 --> 00:43:36,054
Tukaj sva.
284
00:44:03,686 --> 00:44:05,418
Kaj je to?
285
00:44:05,650 --> 00:44:10,054
Zračni žepi iz dodatne previdnosti. Samo
plemiči lahko dihajo skozi vodo in zrak.
286
00:44:10,264 --> 00:44:14,900
In živali zadržujejo zunaj.
Znajo narediti nered.
287
00:44:16,911 --> 00:44:19,684
Vulko.
Tukaj sem, stari.
288
00:44:19,784 --> 00:44:23,750
Po toliko letih si
končno dobil to, kar si želel.
289
00:44:25,400 --> 00:44:28,896
Želim si, da bi bilo pod
drugačnimi okoliščinami.
290
00:44:29,246 --> 00:44:31,311
Ne morjem verjeti,
da je Orm napadel.
291
00:44:31,411 --> 00:44:34,681
Ni bil napad.
Po zakonu še ne sme.
292
00:44:34,791 --> 00:44:38,054
Kar je storil vašim ladjam,
je bilo le opozorilo.
293
00:44:38,255 --> 00:44:39,661
Kaj ga je razjezilo?
294
00:44:39,900 --> 00:44:43,181
Površinarji so kralju Ormu in
tvojemu očetu postavili zasedo.
295
00:44:43,300 --> 00:44:45,733
Površinarji?
Ne bi rekel.
296
00:44:45,943 --> 00:44:49,108
Oni mislijo, da je
Atlantida mit. -Bil sem tam.
297
00:44:49,217 --> 00:44:51,650
Površinske ladje
so streljale na nas.
298
00:44:51,891 --> 00:44:54,827
Zdaj je Xebel
na strani Atlantide.
299
00:44:54,900 --> 00:44:59,101
Sedaj ima Orm dovolj veliko vojsko,
da prisili k sebi še preostali kraljestvi.
300
00:44:59,369 --> 00:45:03,643
Če želimo preprečiti vojno,
ga moraš takoj izriniti s prestola.
301
00:45:03,885 --> 00:45:08,577
Kolikokrat ti moram še povedati,
da ne želim biti kralj. -Ne razume.
302
00:45:08,800 --> 00:45:11,474
Ko bo imenovan za Gospodarja
oceana, bo že prepozno.
303
00:45:11,570 --> 00:45:14,572
V rokah bo imel
še nikoli videno moč.
304
00:45:14,836 --> 00:45:17,711
Sem s površine.
Nobeden me ne bo jemal resno.
305
00:45:17,911 --> 00:45:21,715
Saj ne vem, kje sploh začeti.
-Osvoji srca in zaupanje ljudi.
306
00:45:21,855 --> 00:45:26,288
Z dokazovanjem, da si
tega vreden in najdeš to.
307
00:45:33,036 --> 00:45:35,072
Saj ga že imam.
308
00:45:35,610 --> 00:45:40,757
Takega zagotovo ne.
To je izgubljeni Atlantidin trizob.
309
00:45:40,786 --> 00:45:43,559
Poznam zgodbo.
-To je več od zgodbe.
310
00:45:43,599 --> 00:45:45,490
Res obstaja.
311
00:45:45,731 --> 00:45:49,838
Skovali so ga največji
mojstri orožja v zgodovini.
312
00:45:50,378 --> 00:45:54,521
Narejen iz Pozejdonovega
jekla za kralja Atlana,
313
00:45:54,820 --> 00:45:58,257
prvega vladarja Atlantide.
314
00:45:58,597 --> 00:46:03,641
Legenda pravi, da ima trizob
moč za poveljevanju morja.
315
00:46:03,914 --> 00:46:05,135
Kaj se mu je zgodilo?
316
00:46:05,346 --> 00:46:09,407
Da bi to vedel, moramo
v čas pred velikim uničenjem.
317
00:46:09,719 --> 00:46:17,025
Ko je kralj Atlan vladal vsem svetu,
so bila kraljestva Atlantide združena.
318
00:46:18,940 --> 00:46:24,606
To je bila doba blagostanja
in tehnološkega napredka.
319
00:46:25,416 --> 00:46:28,393
Odkrili smo skrivnost
do neomejene energije,
320
00:46:28,592 --> 00:46:33,005
še v času, ko je preostanek
sveta mislil, da je Zemlja ravna.
321
00:46:33,606 --> 00:46:37,010
Toda postali smo
preveč ambiciozni.
322
00:46:37,311 --> 00:46:40,342
Preveč lačni moči.
323
00:46:56,282 --> 00:47:00,349
Ocean nas je pogoltnil
in Atlantida je potonila.
324
00:47:01,067 --> 00:47:03,840
Ista moč, ki je zrušila
našo civilizacijo,
325
00:47:04,059 --> 00:47:07,173
je tlakovala pot
naši prihodnosti.
326
00:47:07,474 --> 00:47:11,318
Dala nam je možnost
dihanja pod vodo.
327
00:47:11,548 --> 00:47:13,851
Tako smo se razvili.
328
00:47:14,222 --> 00:47:18,297
Drugi so nazadovali.
Postali so divjaki.
329
00:47:18,697 --> 00:47:24,371
Kralj je preostanek življenja
preživel v samoizgnanstvu.
330
00:47:24,581 --> 00:47:28,516
Nihče ni nikoli več videl
kralja in njegovega trizoba.
331
00:47:28,887 --> 00:47:33,163
Eden naših arheologov je
nekaj mesecev nazaj odkril to.
332
00:47:33,393 --> 00:47:37,128
To je starodavni
zapis prve dinastije.
333
00:47:37,338 --> 00:47:40,710
Verjamem, da vsebuje Atlanovo
zadnje sporočilo njegovemu ljudstvu.
334
00:47:41,041 --> 00:47:43,755
In lokacijo svetega trizoba.
335
00:47:43,949 --> 00:47:48,059
O čem torej govori? -Ne vemo.
Tehnologija je prestara.
336
00:47:48,260 --> 00:47:51,594
Na obroču so oznake
Puščavskega kraljestva.
337
00:47:51,804 --> 00:47:54,570
Odnesti ga morata tja
in ugotoviti sporočilo.
338
00:47:54,800 --> 00:48:00,161
Namig o Atlanovem zadnjem
počivališču je tu notri.
339
00:48:15,552 --> 00:48:21,094
Mejna kontrola. Aretirani ste zaradi
nezakonitega vstopa. -Nikar!
340
00:48:21,838 --> 00:48:25,000
Ne smejo te
videti tukaj.
341
00:49:19,554 --> 00:49:22,626
Predvidevam, da ne
želiš govoriti o tem?
342
00:49:26,570 --> 00:49:28,663
Tudi jaz ne.
343
00:50:07,989 --> 00:50:13,132
Aretiran si v imenu njegovega
veličanstva, Kralja Orma.
344
00:50:33,074 --> 00:50:35,878
Dobrodošel v Atlantidi.
345
00:50:36,550 --> 00:50:38,554
Brat.
346
00:50:41,434 --> 00:50:44,929
Ne morem verjeti,
da si končno tu.
347
00:50:45,771 --> 00:50:49,112
O tebi sem
slišal mnogo zgodb.
348
00:50:54,021 --> 00:51:00,166
Vsa ta leta sem se sramoval
materine zveze s površinarjem.
349
00:51:01,766 --> 00:51:08,114
Sramoval dejstva, da imam polbrata,
ki ga želim prebosti s svojim trizobom.
350
00:51:08,355 --> 00:51:11,628
In sedaj,
ko si končno tu pred menoj,
351
00:51:11,958 --> 00:51:13,992
moram priznati…
352
00:51:20,148 --> 00:51:22,139
...da sem konflikten.
353
00:51:22,349 --> 00:51:24,304
Želiš konflikt?
354
00:51:24,530 --> 00:51:30,018
Snemi lisice malemu bratu,
da bova videla, kdo bo koga zabodel.
355
00:51:31,702 --> 00:51:35,606
Da. Vidim, da si prinesel
orožje najine matere.
356
00:51:36,346 --> 00:51:40,081
Si samo zaradi tega
prišel po tako dolgem času?
357
00:51:40,320 --> 00:51:42,056
Da me ubiješ?
358
00:51:42,266 --> 00:51:46,425
Prišel sem, da ustavim norca,
ki misli uničiti svet. -Vidim.
359
00:51:46,969 --> 00:51:52,003
In kako misliš preprečiti zločine,
ki jih delajo površinarji.
360
00:51:52,244 --> 00:51:57,492
Že stoletja
onesnažujejo naše vode.
361
00:51:58,092 --> 00:52:00,333
Zastrupljajo naše otroke.
362
00:52:00,833 --> 00:52:04,369
Zdaj vroče podnebje
segreva naše oceane.
363
00:52:06,139 --> 00:52:10,043
Si prišel tako daleč,
da obrneš hrbet svojim ljudem?
364
00:52:10,184 --> 00:52:11,949
V tej vojni ni strani.
365
00:52:12,259 --> 00:52:18,034
Očitno si stran že izbral in prišel izzvati
prestol. -Tako bom ustavil tvojo vojno.
366
00:52:18,934 --> 00:52:25,338
Ali me pozivaš na bitko kraljev?
-Kakorkoli. Zame je to prašenje riti.
367
00:52:26,083 --> 00:52:31,347
Potem pa naj bo. -Visočanstvo!
-Orm, prosim te. -Ne vidiš.
368
00:52:31,769 --> 00:52:35,965
Če pred vsemi premagam
Atlanninega prvorojenca,
369
00:52:36,275 --> 00:52:41,306
bo moralo vseh sedem kraljestev
priznati mene, kot edinega kralja.
370
00:52:41,619 --> 00:52:45,023
Vaša visokost, pri zmagi proti
nevednežu ni nobene zmage.
371
00:52:45,353 --> 00:52:48,027
Očitno je vaš brat idiot.
372
00:52:48,327 --> 00:52:54,202
Vaše visočanstvo, on ne pozna
naših običajev. -Potem ga bomo poučili.
373
00:52:54,775 --> 00:52:57,849
Me uradno izzivaš na dvoboj?
-Prekleto, da res.
374
00:52:58,088 --> 00:53:00,552
In ko zmagam...
-Če zmagaš.
375
00:53:00,791 --> 00:53:04,195
Bom takoj ukrepal.
Vojna bo končana.
376
00:53:04,635 --> 00:53:09,630
Če pa zmagam jaz,
je konec s tabo.
377
00:53:10,012 --> 00:53:13,076
Dobro.
-Potem naj bo.
378
00:53:13,215 --> 00:53:18,690
Izziv je dan in ga sprejmem.
Pripravite ga za ognjeno areno!
379
00:53:18,900 --> 00:53:22,222
Počakaj.
Kakšno areno?
380
00:53:40,005 --> 00:53:43,809
Kako si lahko tako neumen,
da te je Orm zvabil v dvoboj?
381
00:53:44,119 --> 00:53:46,885
Meni se zdi, da bo to
rešilo vse naše težave.
382
00:53:47,025 --> 00:53:49,516
Ga premagam, vojne
je konec in grem domov.
383
00:53:49,726 --> 00:53:53,559
Na tleh si mogočen borec,
toda tukaj nisi v svojem elementu.
384
00:53:53,969 --> 00:54:00,143
Orm je vse svoje življenje treniral
v vodi, da bi postal najboljši bojevnik.
385
00:54:00,347 --> 00:54:05,681
Ti si me naučil bojevati, Cobra Kai.
-Poglejva, če se kaj spomniš.
386
00:54:08,295 --> 00:54:13,371
Čemu ogromna vilica?
-To je trizob. Zdaj se obrani!
387
00:54:45,878 --> 00:54:50,746
Kaj za vraga je to?
-Naučil te bom obvladati trizob.
388
00:54:59,445 --> 00:55:03,349
Ni pošteno. Ta stvar je prevelika.
Zakaj ne smem uporabiti meča?
389
00:55:03,650 --> 00:55:07,594
To je trizob tvoje matere.
Tradicionalno orožje plemičev.
390
00:55:07,793 --> 00:55:10,697
Dokler ga ne obvladaš,
ne boš kralj.
391
00:55:10,938 --> 00:55:14,030
Zakaj me nikoli ne obišče?
-Sem ti že povedal.
392
00:55:14,240 --> 00:55:17,043
Ko boš pripravljen.
-Ne laži mi več!
393
00:55:17,342 --> 00:55:19,416
Storil sem vse,
kar si zahteval.
394
00:55:19,655 --> 00:55:24,989
Po vsakem uspešnem testu, si mi
postavil novega. Kdaj bom dovolj dober?
395
00:55:27,666 --> 00:55:33,001
Me ni imela rada? -Ljubila te
je bolj kot karkoli drugega.
396
00:55:33,311 --> 00:55:36,447
Da bi te obvarovala,
se je vrnila v Atlantido.
397
00:55:36,889 --> 00:55:40,019
Njena poroka s kraljem Orvaxom
je bil dogovorjena že dolgo nazaj.
398
00:55:40,360 --> 00:55:45,007
Morala se je poročiti in
mu roditi sina, princa Orma.
399
00:55:45,407 --> 00:55:50,398
Ko je Orvax izvedel zate,
je postal ljubosumen.
400
00:55:50,809 --> 00:55:56,215
In jo žrtvoval
pošastim iz brazd.
401
00:55:57,869 --> 00:56:00,735
Praviš,
da so jo usmrtili?
402
00:56:01,672 --> 00:56:04,476
Ker je imela mene?
403
00:56:17,842 --> 00:56:21,717
Spomnim se vsega.
404
00:56:24,061 --> 00:56:29,025
Nekaj imam zate.
Pripadalo je moji materi.
405
00:56:30,565 --> 00:56:33,038
Povej mi nekaj.
406
00:56:33,663 --> 00:56:37,954
Bi bila vesela, da se njena
sinova pobijata med sabo?
407
00:56:38,784 --> 00:56:42,800
Razumem tvoj strah
in nenaklonjenost, Mera.
408
00:56:43,130 --> 00:56:45,333
Resnično.
409
00:56:45,663 --> 00:56:49,268
Nočem vojne. -Ne bodi
pokroviteljski. Poznam te.
410
00:56:49,507 --> 00:56:53,353
Kar počneš je proti vsem nasvetom,
ki ti jih je mati dala med otroštvom.
411
00:56:53,552 --> 00:56:57,657
Če bi bila tukaj...
-Toda ni. Je?
412
00:56:58,197 --> 00:57:01,331
Moja mati nas
je naučila izdaje.
413
00:57:01,731 --> 00:57:04,045
Ne bodi ista.
414
00:57:04,344 --> 00:57:07,509
Dobro, to je torej
famozna ognjena arena?
415
00:57:07,748 --> 00:57:11,411
Kako deluje?
Da ti tukaj razbijem rit?
416
00:57:14,065 --> 00:57:20,012
Vulko, pospremi mojo
zaročenko v kraljevsko ložo.
417
00:57:30,695 --> 00:57:33,570
Pojdiva,
gospodična Mera.
418
00:57:38,244 --> 00:57:42,559
Tu doli imamo
legendo o Karathenu.
419
00:57:42,789 --> 00:57:47,224
Tako močno starodavno morsko
pošast, da se jo je bal tudi kralj Atlan.
420
00:57:47,563 --> 00:57:51,778
Zato jo je zaprl
v globine oceana.
421
00:57:52,108 --> 00:57:55,985
Pošast čaka tu,
da se ponovno vzdigne.
422
00:57:56,286 --> 00:57:59,487
Atlantida je
lagala in čakala.
423
00:58:00,228 --> 00:58:02,791
Sedaj se je
zver prebudila.
424
00:58:08,507 --> 00:58:14,081
Veš, bil je čas, ko sem te želel
spoznati bolj kot karkoli drugega.
425
00:58:14,994 --> 00:58:19,588
Videti mlajšega brata
in mu reči, da ni sam.
426
00:58:19,974 --> 00:58:22,503
Potem bi bila skupaj.
427
00:58:24,315 --> 00:58:28,322
Še dobro, da nisem
vedel, kakšen kreten si.
428
00:58:30,262 --> 00:58:33,565
Ti si vzrok za
usmrtitev najine matere.
429
00:58:34,166 --> 00:58:37,338
Zato sem te
vedno sovražil.
430
00:58:38,842 --> 00:58:41,916
Toda nočem
te ubiti, Arthur.
431
00:58:42,416 --> 00:58:46,289
Dam ti samo eno možnost.
432
00:58:46,561 --> 00:58:48,519
Pojdi domov.
433
00:58:48,844 --> 00:58:52,690
Ne vračaj se
več v Atlantido.
434
00:58:53,067 --> 00:58:55,740
Ne boš zmagal.
435
00:58:56,141 --> 00:59:00,057
Vojna prihaja na površje,
pa če ti je prav ali ne.
436
00:59:00,288 --> 00:59:04,329
In s sabo prinašam
gnev sedmih morja.
437
00:59:04,902 --> 00:59:07,706
Veš, da ne morem
dopustiti tega.
438
00:59:08,135 --> 00:59:10,126
Vem.
439
00:59:12,780 --> 00:59:14,853
Kaj za vraga je to?
440
00:59:16,255 --> 00:59:18,985
Ognjena arena.
441
00:59:39,342 --> 00:59:41,012
Sranje.
442
00:59:41,543 --> 00:59:44,489
Prebivalci Atlantide,
poslušajte me.
443
00:59:44,715 --> 00:59:49,478
Moj brat s površja
me je izzval za prestol.
444
00:59:50,161 --> 00:59:53,333
Razrešimo to po starem.
445
00:59:53,559 --> 00:59:58,161
S prelivanjem krvi
za krvoželjne bogove.
446
01:00:07,300 --> 01:00:10,599
Izdajalec!
447
01:00:32,452 --> 01:00:36,521
Nikoli si nisem mislila, da bo prišel dan,
ko se bo oče priklonil kralju Atlantide.
448
01:00:36,724 --> 01:00:38,987
Površinarji so
prvi prelili kri.
449
01:00:39,226 --> 01:00:42,601
Kaj naj bi pa storili?
Jih prosili za usmiljenje?
450
01:00:42,800 --> 01:00:48,208
Tudi jaz preziram površino.
Se ti zdaj ne zdi primeren čas?
451
01:00:51,019 --> 01:00:55,867
Nisi tako
lahkoveren, kajne?
452
01:00:57,668 --> 01:00:59,731
Tudi ti želiš
vojno, kajne?
453
01:00:59,971 --> 01:01:02,742
Čas je, da površinarji
izvejo, kje jim je mesto.
454
01:01:02,943 --> 01:01:06,246
Če mora biti tako,
pa naj bo.
455
01:01:11,565 --> 01:01:16,668
Imaš trizob najine matere.
Močan in napačen, podoben njej.
456
01:01:17,010 --> 01:01:19,554
Jaz imam očetovega.
457
01:01:19,855 --> 01:01:22,826
Ki ne pozna poraza!
458
01:02:10,420 --> 01:02:13,492
Atlanni sem obljubil,
da ga bom zaščitil.
459
01:02:19,880 --> 01:02:23,985
To ni borba,
je usmrtitev.
460
01:04:19,998 --> 01:04:24,911
Jaz sem edini pravi kralj!
461
01:05:07,900 --> 01:05:10,961
Želiš povabilo?
Pridi!
462
01:05:20,793 --> 01:05:22,867
Mera!
463
01:05:25,769 --> 01:05:30,036
Kakšen je načrt? -Najti Atlantidin
trizob in potem izzvati Orma.
464
01:05:30,286 --> 01:05:34,288
Dobro. Ne delava po
vrstnem redu, se zgodi.
465
01:05:38,065 --> 01:05:41,608
Pazi, na šestki imava bavbave!
-Kaj to sploh pomeni!?
466
01:05:41,838 --> 01:05:46,342
Negativci so za nama.
-Tako povej! -Negativci zadaj!
467
01:06:52,688 --> 01:06:55,632
Počakaj. Rekla si, da
ne smeva čez zid. -Sem.
468
01:06:55,833 --> 01:06:59,092
Da imajo hidro topove!
-Res sem, zdaj pa utihni!
469
01:07:03,400 --> 01:07:04,900
Prekleto!
470
01:07:31,342 --> 01:07:35,407
Nisva še mrtva!
A nimam aparata za oživljanje!
471
01:07:36,148 --> 01:07:38,248
Skoči!
472
01:07:44,295 --> 01:07:47,068
Zadrži mi to.
473
01:07:48,210 --> 01:07:50,985
Kaj počneš?
-Pri Ostržku je delovalo.
474
01:07:51,115 --> 01:07:54,416
Komu? -Pozabi.
Greva notri, pridi.
475
01:07:55,657 --> 01:07:58,994
Super,
požrl naju bo.
476
01:08:19,876 --> 01:08:23,038
Kako si sploh naredil to?
-Ne vem.
477
01:08:23,748 --> 01:08:29,226
Včasih jih slišim, oni pa mene.
-Ja, oba sta veliki in neumni živali.
478
01:08:29,527 --> 01:08:32,698
Pravkar sem ti rešil življenje.
-Prvič sem ti ga jaz.
479
01:08:35,875 --> 01:08:40,720
Pravi, da je zrak čist.
Torej, kam sedaj?
480
01:08:41,520 --> 01:08:45,587
Proti oceanu peska
ali Sahari po vaše.
481
01:08:46,296 --> 01:08:48,127
Dobro.
482
01:09:03,100 --> 01:09:06,100
ZAHODNA SAHARA
483
01:09:10,832 --> 01:09:14,832
Časi so težki. Ne plačajo mi
pogosto z gusarskim denarjem.
484
01:09:15,057 --> 01:09:17,951
Hvala za
prevoz, kolega.
485
01:09:20,304 --> 01:09:25,280
Si dobro?
-Prvič sem tako visoko.
486
01:09:26,220 --> 01:09:28,783
Tako daleč sva od doma.
487
01:09:29,354 --> 01:09:31,416
Ti ga vsaj imaš.
488
01:09:31,426 --> 01:09:35,029
Ne več.
Ne morem se vrniti.
489
01:09:35,239 --> 01:09:39,333
Ko sem te rešila iz
arene, sem izdala vse.
490
01:09:42,018 --> 01:09:45,412
Zaročena si s kraljem.
Moram te pripeljati nazaj.
491
01:09:45,662 --> 01:09:48,637
Atlantido krasi
mnogo čudovitih stvari.
492
01:09:48,667 --> 01:09:51,639
Odpuščanja ni med njimi.
-Saj si kraljevske krvi.
493
01:09:51,868 --> 01:09:53,810
Kot tvoja mati.
494
01:09:54,212 --> 01:09:57,037
Če se vrnem, me bodo
žrtvovali Brazdašem.
495
01:09:57,247 --> 01:10:00,219
Tudi oče se
mi bo odrekel.
496
01:10:03,435 --> 01:10:08,429
Poglej svetlo stran. Ne boš se
poročila z bedakom, ki ga ne ljubiš.
497
01:10:08,639 --> 01:10:11,484
Nisem dolžna ljubiti.
498
01:10:11,814 --> 01:10:16,846
Družini in svojemu
narodu sem obrnila hrbet.
499
01:10:18,431 --> 01:10:21,465
Včasih se moraš
pravilno odločiti.
500
01:10:21,864 --> 01:10:25,809
Četudi ti srce
pravi drugače.
501
01:10:40,845 --> 01:10:43,109
Vaša visokost.
502
01:10:43,480 --> 01:10:48,541
Sledilec princeso Mero prikazuje
v puščavskem kraljestvu.
503
01:10:49,025 --> 01:10:53,595
Rekel si, da je mrtva.
-Očitno ni.
504
01:10:53,998 --> 01:10:56,914
Je tvoj brat tudi živ?
-Ne za dolgo.
505
01:10:57,114 --> 01:11:00,176
Stotnik Murk, takoj
skličite zračne sile. -Ne!
506
01:11:00,386 --> 01:11:03,420
Miro morate aretirati in
mi jo nepoškodovano vrniti.
507
01:11:03,619 --> 01:11:07,186
Izdala je prestol…
-Je hči Xebela!
508
01:11:07,337 --> 01:11:10,538
Če bo poškodovana,
nisva več zaveznika.
509
01:11:10,769 --> 01:11:15,315
Vaša visokost, sedaj vstopamo
v vode Ribiškega kraljestva.
510
01:11:15,515 --> 01:11:22,333
Naša glavna skrb mora biti
zavezništvo ostalih dveh kraljestev.
511
01:11:24,963 --> 01:11:27,806
Moj vojskovodja ima prav.
512
01:11:28,110 --> 01:11:30,643
Kot vedno.
513
01:11:31,014 --> 01:11:37,951
Aretirajte hčer kralja Nereusa
in jo nedotaknjeno vrnite.
514
01:12:00,077 --> 01:12:02,137
Tukaj sva.
515
01:12:03,518 --> 01:12:08,296
Je kaj v bližini?
-Samo puščava na kilometre okoli.
516
01:12:08,436 --> 01:12:12,528
Samo puščava.
-Nima prav! -Kaj počneš?!
517
01:12:12,707 --> 01:12:14,759
Počakaj!
518
01:12:15,984 --> 01:12:21,988
Skočila je brez padala!
-Rdečelaske! Imeti jih moraš rad!
519
01:12:50,280 --> 01:12:53,582
Bolj si zmešana,
kot sem si mislil.
520
01:12:54,698 --> 01:12:56,760
V to smer.
521
01:12:58,283 --> 01:13:01,783
NEKJE V INDIJSKEM OCEANU
522
01:13:17,474 --> 01:13:21,515
Nazadnje ste bili poraženi zaradi
vašega neučinkovitega orožja.
523
01:13:21,845 --> 01:13:24,677
Naša ne bodo zatajila.
524
01:13:26,363 --> 01:13:30,755
To je prototip oklepa za naslednjo
generacijo Atlantidijskega vojaka.
525
01:13:31,034 --> 01:13:34,271
Atlantidijci razumemo
željo po maščevanju.
526
01:13:34,481 --> 01:13:39,775
Moje elitne komandose boš
vodil v lov za polkrvno spako.
527
01:13:40,025 --> 01:13:42,591
Jaz se ga ne smem
dotakniti, ti pa.
528
01:13:42,731 --> 01:13:47,430
Pobegnil je v tvoj svet. Ubij
njega in žensko pa boš nagrajen.
529
01:13:47,835 --> 01:13:51,381
Moja nagrada je že,
da ga ubijem.
530
01:13:53,452 --> 01:13:56,859
Kronski dragulj je
še v testni fazi.
531
01:13:57,229 --> 01:14:00,760
Vodo pretvarja v
žarek energijske plazme.
532
01:15:13,851 --> 01:15:16,497
Verjetno bom
potreboval večjo čelado.
533
01:15:16,698 --> 01:15:21,340
Eno pleme Atlantide se je odcepilo in
naselilo tu še v času morja na tem delu.
534
01:15:21,570 --> 01:15:25,716
Z izsušitvijo vode so propadli
tudi oni. -Propadli? Super.
535
01:15:25,886 --> 01:15:28,947
Blizu sva.
-Česa? Dehidracije?
536
01:15:29,146 --> 01:15:31,711
Blizu tega, da te mahnem
po obrazu. -Pretepaški klub?
537
01:15:31,860 --> 01:15:35,564
Nisem si mislil, da toliko veš.
Ozri se naokoli, izgubila sva se.
538
01:15:35,795 --> 01:15:39,431
Poglej tja, kaj je to?!
Nič! Ta kraj je mrtvilo.
539
01:15:39,882 --> 01:15:43,845
Temu mrtvilu ti praviš dom.
-Ni to moj dom!
540
01:15:44,185 --> 01:15:47,322
Ni vsa površina podobna temu.
-Seveda, da ne.
541
01:15:47,362 --> 01:15:51,003
Imate tudi nagnusna mesta s
speljano kanalizacijo v naš ocean,
542
01:15:51,234 --> 01:15:56,341
gore odpadkov in odlične
tovarne, ki talijo ledene gore…
543
01:15:56,653 --> 01:15:58,612
Dobro,
sem dojel.
544
01:15:58,652 --> 01:16:01,527
Voditelji so kreteni.
Imamo pa tudi pozitivne stvari.
545
01:16:01,527 --> 01:16:04,319
Imamo zelene gozdove,
velike gore in čudovita jezera.
546
01:16:04,332 --> 01:16:08,233
Vzljubila bi jih. So kot otroci
oceana. -Me provociraš?
547
01:16:08,533 --> 01:16:14,170
Hočem reči, da ne obsojaj kraja pred
obiskom. -Ti si Atlantido že mnogo prej.
548
01:16:17,292 --> 01:16:20,658
Ne, ne, ne.
Prenehaj s tem! Ne!
549
01:16:20,967 --> 01:16:26,659
Ta neumni GPS ti je povedal, da sredi
puščave skočiš z letala. In sva nasedla.
550
01:16:29,346 --> 01:16:33,390
Če si res naslednji kralj,
smo obsojeni na propad.
551
01:16:55,155 --> 01:16:58,655
PUŠČAVSKO KRALJESTVO
552
01:16:59,881 --> 01:17:02,012
Super je bilo.
553
01:17:08,131 --> 01:17:10,502
Poglej,
kaj sem našel.
554
01:17:10,802 --> 01:17:13,779
Ti?
-Seveda.
555
01:17:23,500 --> 01:17:28,244
Poglej ta kraj.
Noro!
556
01:17:28,744 --> 01:17:34,880
To je orožarna, v kateri je bil po
legendi skovan Atlantidijski trizob.
557
01:17:35,923 --> 01:17:39,087
Mislim,
da to ni več legenda.
558
01:17:44,373 --> 01:17:47,005
Vulko je imel prav.
559
01:17:48,086 --> 01:17:50,377
Resničen je.
560
01:18:28,600 --> 01:18:30,546
Nič.
561
01:18:30,845 --> 01:18:35,837
Normalno. Tukaj se praši že od
časa, ko Sahara ni postala puščava.
562
01:18:37,489 --> 01:18:38,958
Človek!
563
01:18:39,384 --> 01:18:44,528
Predno je Sahara postala puščava.
-Hvala, ker ponavljaš za mano.
564
01:18:44,768 --> 01:18:47,262
Popolnoma se je izsušila.
565
01:18:48,546 --> 01:18:53,479
Najboljši si, ko sploh ne
razmišljaš. Ne premikaj se.
566
01:18:53,789 --> 01:18:56,694
Kaj delaš?
-Potrebujeva vodo.
567
01:18:56,935 --> 01:19:01,256
Ti si najbližji vir.
Bodi pri miru.
568
01:19:36,979 --> 01:19:38,791
Važička.
569
01:19:39,115 --> 01:19:42,747
Lahko bi se samo
poscal po njem.
570
01:19:51,246 --> 01:19:53,145
Kralj Atlann.
571
01:19:54,547 --> 01:19:59,295
V tem trizobu se
nahaja moč Atlantide.
572
01:19:59,635 --> 01:20:03,469
V napačnih rokah
prinese uničenje.
573
01:20:03,668 --> 01:20:09,644
A v pravih rokah resničnega naslednika
bo združil vsa naša kraljestva.
574
01:20:09,953 --> 01:20:14,632
Če želiš mojo moč, moraš
dokazati, da si je vreden.
575
01:20:14,762 --> 01:20:18,364
Moraš potovati na konec sveta
do skrivnega morja.
576
01:20:18,604 --> 01:20:21,671
Poglej v steklenico
in našel boš načrt poti.
577
01:20:21,881 --> 01:20:27,970
Samo v rokah resničnega
kralja se jo lahko vidi.
578
01:20:43,381 --> 01:20:46,185
Orm ne sme
najti tega.
579
01:20:47,226 --> 01:20:49,698
Počakaj!
Ne...
580
01:20:50,099 --> 01:20:51,171
Kaj?
581
01:20:51,396 --> 01:20:56,292
Si ne bi tega raje zapisala?
-Zapomnila sem si. Si ti nisi?
582
01:20:56,686 --> 01:20:58,850
Ja, seveda.
583
01:20:59,591 --> 01:21:01,765
Kaj pravi?
584
01:21:02,823 --> 01:21:05,898
Nekaj, nekaj, trizob.
585
01:21:19,500 --> 01:21:23,300
"V steklenici je načrt poti."
586
01:21:28,351 --> 01:21:30,625
Naslednja postaja.
587
01:21:33,350 --> 01:21:36,712
SICILIJA,
ITALIJA
588
01:23:04,423 --> 01:23:07,286
Mislim, da si
vzljubila površinarje.
589
01:23:07,496 --> 01:23:11,028
Bil bi greh soditi o kraju,
ki ga prvič vidim.
590
01:23:12,140 --> 01:23:15,664
Takoj se vrnem.
Ne odhajaj nikamor.
591
01:23:21,788 --> 01:23:23,788
OSTRŽEK
592
01:23:34,516 --> 01:23:37,590
Načrt je na hribu
pri velikem gradu.
593
01:23:37,789 --> 01:23:40,730
Pravkar sem izvedela
nekaj zelo zanimivega.
594
01:23:40,832 --> 01:23:42,605
Ostržek.
595
01:23:42,836 --> 01:23:46,970
Najini življenji si tvegal
zaradi zgodbice v otroški knjigi?
596
01:23:47,208 --> 01:23:50,814
Obstaja knjiga?
Kdo bi si mislil.
597
01:23:51,586 --> 01:23:55,358
To sem se naučil
iz filma. Greva!
598
01:23:58,408 --> 01:24:06,408
KRALJESTVO RIBIČEV Kralj Nereus. Dojeli
smo, da je vojna s površinarji neizbežna.
599
01:24:06,952 --> 01:24:12,756
Ko pride čas in se razkrijemo
površinarjem, je vloga Ribičev,
600
01:24:12,927 --> 01:24:16,972
da jih izobrazimo
in ne uničimo.
601
01:24:17,345 --> 01:24:21,177
Občudujem Vaša
plemenita prizadevanja, kralj.
602
01:24:24,194 --> 01:24:29,256
Toda jaz mislim, da so oni le
črni oblaki s srcem strahopetca.
603
01:24:29,466 --> 01:24:31,640
Kako si drzneš!
604
01:24:33,443 --> 01:24:35,833
Rotim te.
605
01:24:36,144 --> 01:24:40,280
Tvoje kraljestvo pripada napihnjenim
filozofom in zanič pesnikom,
606
01:24:40,390 --> 01:24:44,193
katerih vode stagnirajo.
To se mi gnusi.
607
01:24:51,851 --> 01:24:54,957
Moj kralj!
-Kralj je mrtev.
608
01:24:55,457 --> 01:24:58,259
Naj živi naslednik.
609
01:24:59,029 --> 01:25:00,596
Princesa...
610
01:25:01,021 --> 01:25:04,297
pripravite vojsko,
vaše visočanstvo.
611
01:25:04,807 --> 01:25:08,610
Takoj bomo napadli
kraljestvo Solinarjev.
612
01:25:15,769 --> 01:25:17,462
Kaj že pravi zapis?
613
01:25:17,703 --> 01:25:21,005
Potuj na konec sveta
do skrivnega morja.
614
01:25:21,114 --> 01:25:23,106
Poglej v steklenico
za načrt poti.
615
01:25:23,346 --> 01:25:27,323
Vidi se ga samo v
rokah resničnega kralja.
616
01:25:29,094 --> 01:25:32,359
"Poglej v steklenico
za načrt poti."
617
01:25:37,042 --> 01:25:41,108
Človek.
-Kaj je?
618
01:25:42,332 --> 01:25:44,332
Da vidim.
619
01:25:46,163 --> 01:25:49,038
Kako veš, kam jo usmeriti.
-Naj pogledam.
620
01:25:49,038 --> 01:25:50,430
Kaj je že zadnji stavek?
621
01:25:50,671 --> 01:25:54,240
Načrt poti se vidi samo v
rokah resničnega kralja.
622
01:25:57,429 --> 01:25:59,152
Mark Agripa.
623
01:25:59,476 --> 01:26:02,543
Bil je odličen general,
a ni bil kralj.
624
01:26:02,967 --> 01:26:05,467
Tudi Scipijon ni bil.
625
01:26:06,177 --> 01:26:10,140
Kako veš vse to?
-Oče me je učil zgodovino.
626
01:26:10,180 --> 01:26:14,456
Nihče od teh ni kralj,
razen tega možaka.
627
01:26:14,655 --> 01:26:18,369
Romul, prvi kralj Rima.
628
01:26:20,274 --> 01:26:24,266
"Načrt poti se vidi samo v
rokah resničnega kralja."
629
01:26:33,595 --> 01:26:37,603
Tam je! Tja greva.
-Kaj? Naj pogledam.
630
01:26:39,726 --> 01:26:41,726
Uspelo nama je!
631
01:26:43,890 --> 01:26:45,981
Ni slabo za idiota, ne?
632
01:26:48,091 --> 01:26:50,095
Sploh ne.
633
01:27:21,000 --> 01:27:22,699
Nazaj!
634
01:27:27,800 --> 01:27:29,800
Arthur!
635
01:27:31,800 --> 01:27:33,800
Ukazujem vam,
da se umaknete!
636
01:27:34,024 --> 01:27:37,024
Princesa Mera,
obtoženi ste veleizdaje.
637
01:27:54,347 --> 01:27:55,948
TARČA NA DOSEGU
638
01:27:56,171 --> 01:28:00,372
Kdo za vraga si? -Mogoče
ti bo tole osvežilo spomin.
639
01:28:47,800 --> 01:28:51,300
Ti si tip s podmornice.
-Res je!
640
01:28:52,224 --> 01:28:55,724
Zdaj sem oblečen
v atlantidijsko jeklo.
641
01:29:00,247 --> 01:29:03,948
Reci mi Črna Manta.
642
01:29:18,800 --> 01:29:21,800
Si mislil,
da se boš izmazal?
643
01:29:26,800 --> 01:29:29,800
Ti nisem dejal, da naj
ti to ne pride v navado.
644
01:29:33,623 --> 01:29:35,623
Scusi!
645
01:29:49,247 --> 01:29:51,247
Ne moreš pobegniti!
646
01:29:51,471 --> 01:29:54,945
Dolguješ mi kri!
-Kako si me našel?
647
01:29:55,171 --> 01:29:59,819
Tvoja prijateljica pozna
ljudi, ki bi jo videli mrtvo.
648
01:31:16,600 --> 01:31:18,600
Umakni se!
649
01:31:51,814 --> 01:31:53,646
Pojdi!
650
01:31:57,570 --> 01:31:59,570
Vsi notri!
651
01:32:04,740 --> 01:32:08,342
Pokazal ti bom enako milost,
kot si jo ti mojemu očetu.
652
01:32:08,582 --> 01:32:11,618
In te razrezal kot ribo.
653
01:33:44,000 --> 01:33:46,000
SISTEMSKA NAPAKA
654
01:34:06,626 --> 01:34:08,689
Arthur!?
655
01:34:11,814 --> 01:34:15,337
Mera, sledijo ti.
-Kaj?
656
01:34:15,686 --> 01:34:18,563
Sledijo ti.
657
01:34:28,179 --> 01:34:33,659
Ostani z mano, Arthur!
Zbudi se.
658
01:35:26,368 --> 01:35:31,381
Si ukradla ladjo? -Niso ladje
v marini za javno uporabo?
659
01:35:31,681 --> 01:35:34,847
Ne, niso. Te ladje
pripadajo ljudem.
660
01:35:37,761 --> 01:35:42,762
Oni so bili Ormovi elitni komandosi.
Njihov vodja ni bil Atlantidijec.
661
01:35:43,063 --> 01:35:46,807
Še nikoli prej ga nisem videla.
-Jaz pa sem.
662
01:35:47,149 --> 01:35:50,015
On in njegov oče sta bila pirata.
663
01:35:51,154 --> 01:35:56,055
Krivi me za očetovo smrt.
-Izbrala sta nevaren posel.
664
01:35:57,095 --> 01:36:01,707
To ni tvoja krivda.
-Jaz mislim drugače.
665
01:36:02,546 --> 01:36:06,072
Od mene je bilo odvisno,
a sem ga pustil umreti.
666
01:36:06,854 --> 01:36:09,494
Lahko bi ga rešil,
a ga nisem.
667
01:36:10,095 --> 01:36:15,734
In si ustvaril sovražnika. Če bi te
poškodoval, bi bila moja krivda.
668
01:36:17,244 --> 01:36:20,034
Zdaj zaostaja za nama.
669
01:36:20,617 --> 01:36:23,682
Skrbeti naju bi
morala prihodnost.
670
01:36:25,021 --> 01:36:28,587
Označena pot vodi do
kraljestva Brazd.
671
01:36:29,699 --> 01:36:32,670
So to ista bitja,
ki so ubila mojo mater?
672
01:36:32,710 --> 01:36:36,216
Da, odpeljali so jo tja
in jo žrtvovali.
673
01:36:36,515 --> 01:36:41,560
Brazda je postala mesto smrti.
Ne vemo, kaj se dogaja spodaj.
674
01:36:44,666 --> 01:36:46,658
Morala bi obrniti.
675
01:36:46,809 --> 01:36:50,998
Še vedno lahko posvariva površje
na dogodke, ki sledijo. -Obrnila?
676
01:36:51,323 --> 01:36:55,475
Poslušaj, kot deček sem se naučil,
da ne kažem svojih slabosti.
677
01:36:55,759 --> 01:36:58,729
Da probleme rešujem
z jezo in pestmi.
678
01:36:58,929 --> 01:37:01,704
Sem skrhan stroj in
sem vražje dober v tem.
679
01:37:02,034 --> 01:37:06,068
Ničesar nisem naredil. Na tem
potovanju so me samo premikastili.
680
01:37:06,377 --> 01:37:09,185
Nisem vodja.
Nisem kralj.
681
01:37:09,524 --> 01:37:12,654
Ne znam sodelovati z drugimi.
682
01:37:13,194 --> 01:37:17,462
Ne bom ti dopustil umreti, medtem ko
me želiš spreobrniti v nekoga drugega.
683
01:37:17,804 --> 01:37:22,146
Misliš, da nisi vreden voditi,
ker pripadaš različnima svetovoma.
684
01:37:22,476 --> 01:37:25,543
Točno zaradi tega si vreden.
685
01:37:25,753 --> 01:37:28,826
Si povezava med
zemljo in morjem.
686
01:37:29,365 --> 01:37:31,530
Zdaj vidim to.
687
01:37:32,171 --> 01:37:35,283
Edino vprašanje je,
688
01:37:36,007 --> 01:37:38,507
ali vidiš ti?
689
01:37:52,911 --> 01:37:56,948
Sledilec na plemkinji Meri še
vedno ne deluje, vaša visokost.
690
01:37:57,559 --> 01:38:01,561
Vulko, moj zaupnik.
691
01:38:01,902 --> 01:38:05,738
Že od časa mojega očeta
stojiš zraven prestola.
692
01:38:07,237 --> 01:38:10,283
Imaš pred začetkom vojne
kakšen nasvet zame?
693
01:38:10,583 --> 01:38:13,355
Sem Vam že svetoval, kralj.
694
01:38:13,685 --> 01:38:16,887
Toda vedno bom
podpiral Vašo odločitev.
695
01:38:17,528 --> 01:38:19,724
Mojo odločitev?
696
01:38:21,234 --> 01:38:23,475
Da jo podpiraš,
697
01:38:24,976 --> 01:38:27,141
dokler je ne izdaš.
698
01:38:27,552 --> 01:38:31,194
Misliš, da ne vem za tvojo izdajo.
699
01:38:31,524 --> 01:38:36,002
Da si bil zvest
pankrtu moje matere.
700
01:38:36,542 --> 01:38:42,020
Treniral si ga več let,
da bi mi prevzel prestol.
701
01:38:44,792 --> 01:38:46,922
Ne zanikaj tega.
702
01:38:49,365 --> 01:38:53,270
Ne zanikam.
-Zakaj?
703
01:38:54,140 --> 01:38:56,412
Jaz sem čistokrvni.
704
01:38:56,912 --> 01:38:59,978
Svoje življenje
sem posvetil Atlantidi.
705
01:39:00,217 --> 01:39:03,222
Ti nisi želel imeti veze z njo.
Zaprisegel si zvestobo prestolu.
706
01:39:03,448 --> 01:39:07,197
Saj sem zvest. Arthur je mogoče
res samo na pol Atlantidijec,
707
01:39:07,407 --> 01:39:11,710
vendar je že zdaj dvakrat
boljši kralj od tebe.
708
01:39:17,456 --> 01:39:19,328
Primite ga.
709
01:39:20,229 --> 01:39:23,466
Poskrbite,
da bo imel razgled.
710
01:41:03,297 --> 01:41:07,800
Kakšna klinčeva bitja so to!?
-Brazdaši! Prispela sva!
711
01:41:09,202 --> 01:41:12,148
Preveč jih je!
-Notri!
712
01:41:21,398 --> 01:41:25,059
Živijo v globinah in se
boje svetlobe! Vzemi.
713
01:41:36,899 --> 01:41:38,899
Pridi!
714
01:41:42,720 --> 01:41:45,224
Si pripravljena skočiti?
715
01:42:53,199 --> 01:42:54,702
Tja!
716
01:42:55,199 --> 01:42:58,500
KRALJESTVO BRAZDAŠEV
717
01:43:29,578 --> 01:43:33,546
Ta stvar naju bo raztrgala!
-Nimava izbire.
718
01:43:53,527 --> 01:43:55,400
Arthur!
719
01:43:58,072 --> 01:43:59,573
Mera!
720
01:44:30,408 --> 01:44:34,314
Mera!
Mera!
721
01:44:40,600 --> 01:44:43,600
SKRIVNO MORJE,
SREDIŠČE ZEMLJE
722
01:44:55,766 --> 01:44:57,400
Mera!
723
01:45:44,634 --> 01:45:48,435
Arthur.
-Mati?
724
01:46:26,590 --> 01:46:29,653
Kralj Orvax me je
žrtvoval Brazdašem,
725
01:46:29,893 --> 01:46:33,210
a sem preživela.
Prebila sem se ven, kot vidva.
726
01:46:33,409 --> 01:46:36,470
Končala sem tukaj.
-Sami ste tukaj že dvajset let?
727
01:46:36,711 --> 01:46:40,658
Da.
Pridi, tukaj se usedi.
728
01:46:44,399 --> 01:46:48,826
Moraš mi oprostiti.
Za vse.
729
01:46:49,876 --> 01:46:52,346
To se je zgodilo zaradi mene.
730
01:46:52,578 --> 01:46:57,354
Ni bilo zaradi tebe.
Nič od tega ni tvoja krivda.
731
01:46:57,654 --> 01:47:01,957
Sprejela sem odločitev.
Odšla sem, da bi rešila tebe
732
01:47:02,382 --> 01:47:04,885
in tvojega očeta.
733
01:47:06,503 --> 01:47:11,310
Povej mi kaj o njem.
Je on…
734
01:47:14,592 --> 01:47:17,828
Še vedno prihaja
na konec pomola.
735
01:47:18,970 --> 01:47:21,061
Vsako jutro.
736
01:47:22,773 --> 01:47:24,844
Vsak dan.
737
01:47:27,588 --> 01:47:29,720
In čaka nate.
738
01:47:36,738 --> 01:47:39,029
Zakaj se nisi vrnila?
739
01:47:43,658 --> 01:47:47,890
Zaradi portala, s katerim si prišel sem,
ne moremo več nazaj.
740
01:47:48,261 --> 01:47:51,467
Trizob je edina pot nazaj,
741
01:47:51,778 --> 01:47:56,681
a ga straži Karathen.
742
01:47:57,583 --> 01:48:00,645
Bitje iz naših legend je resnično.
743
01:48:00,854 --> 01:48:04,118
Živi na drugi strani slapa.
744
01:48:07,644 --> 01:48:10,976
Greva s tabo.
Skupaj se bomo borili. -Ne.
745
01:48:11,277 --> 01:48:16,252
Bitje je premočno.
Mnogokrat sem že poskusila.
746
01:48:17,264 --> 01:48:20,930
Bitje bo dopustilo prehod
samo resničnemu kralju.
747
01:48:23,601 --> 01:48:25,662
Bojiš se.
748
01:48:27,845 --> 01:48:29,840
Da.
749
01:48:30,550 --> 01:48:32,581
Dobro.
750
01:48:33,291 --> 01:48:35,283
Pripravljen si.
751
01:48:35,966 --> 01:48:38,939
Atlantida je vedno imela kralja.
752
01:48:39,569 --> 01:48:44,304
Zdaj potrebuje nekaj več.
-Kaj je lahko večje od kralja?
753
01:48:44,586 --> 01:48:46,856
Junak.
754
01:48:47,386 --> 01:48:54,037
Kralj se bori samo za svoj narod.
Ti se boriš za vse.
755
01:50:22,755 --> 01:50:27,332
Ne spadaš sem.
756
01:50:28,573 --> 01:50:36,573
Tu ščitim trizob proti lažnim kraljem že
od samega začetka in na tisoče let.
757
01:50:38,091 --> 01:50:43,628
Videla sem največje prvake,
ki so se trudili, a neuspešno.
758
01:50:43,939 --> 01:50:49,587
Toda nikoli nisem začutila
slabšega od tebe.
759
01:50:49,886 --> 01:50:55,753
S svojo nečisto mešano
krvjo si drzneš priti sem,
760
01:50:56,064 --> 01:51:00,097
da zahtevaš največji
zaklad Atlantide?!
761
01:51:02,810 --> 01:51:04,805
Naj bo.
762
01:51:05,286 --> 01:51:07,317
Mešanec.
763
01:51:26,497 --> 01:51:29,523
Smatral si se vrednega?!
764
01:51:29,932 --> 01:51:32,903
Smatral si sebe za kralja?!
765
01:51:32,944 --> 01:51:38,641
S prisotnostjo si oskrunil ta kraj!
-Ustavi se!
766
01:51:45,640 --> 01:51:49,662
Imaš prav.
Res sem mešanec.
767
01:51:50,813 --> 01:51:55,578
Sem nisem prišel zato, ker bi se
imel za vrednega. Vem, da nisem.
768
01:51:55,819 --> 01:52:01,337
Razumeš me?
-Seveda.
769
01:52:01,738 --> 01:52:08,775
S smrtnikom se nisem pogovarjala
že od časa kralja Atlana.
770
01:52:09,117 --> 01:52:13,059
Kdo si?
771
01:52:13,189 --> 01:52:15,162
Nihče.
772
01:52:17,065 --> 01:52:20,436
Tu sem,
ker nimam izbire.
773
01:52:21,137 --> 01:52:26,184
Prišel sem, da rešim moj dom
in ljudi, ki jih imam rad.
774
01:52:28,286 --> 01:52:32,132
Trizob je naše edino upanje.
775
01:52:32,432 --> 01:52:35,134
Če to ni dovolj...
776
01:52:36,775 --> 01:52:38,810
Potem se jebi!
777
01:52:40,652 --> 01:52:47,631
Še nikoli ni človek iz
Atlannovih rok potegnil trizoba.
778
01:52:48,171 --> 01:52:51,502
Atlann te lahko
smatra za nevrednega.
779
01:52:52,313 --> 01:52:57,050
Jaz trdim,
da si vreden.
780
01:52:57,489 --> 01:53:00,554
Moj ponos je ranjen.
781
01:54:29,585 --> 01:54:33,216
Edini pravi kralj.
782
01:54:45,422 --> 01:54:48,862
Zapomni si,
da so Solinarji močni divjaki.
783
01:54:49,185 --> 01:54:52,970
So močnejši. Najprej napadi
njihovega vodjo, to bo izenačilo strani.
784
01:54:53,271 --> 01:54:59,006
Ko poraziš kralja Solinarjev, boš
poveljeval največji vojski na tem planetu.
785
01:55:00,420 --> 01:55:03,079
Danes združimo naša kraljestva.
786
01:55:03,490 --> 01:55:06,354
Jutri požgemo površje!
787
01:55:06,969 --> 01:55:11,201
Dvigni se Atlantida!
788
01:55:28,000 --> 01:55:32,000
KRALJESTVO SOLINARJEV
-Smrt Atlantidijskim somom!
789
01:55:36,500 --> 01:55:39,291
Nikoli se ne bomo
predali Atlantidi!
790
01:55:39,515 --> 01:55:44,024
Bojevali se bomo v bitki,
ki bo šla v zgodovino!
791
01:56:50,814 --> 01:56:53,614
Nikar,
potrebujemo ga!
792
01:56:54,738 --> 01:56:56,838
Pridruži se mi
ali pa umri.
793
01:56:57,059 --> 01:57:00,292
Od mene pričakuješ, da te
naslavljam z "Vašim visočanstvom"?
794
01:57:00,399 --> 01:57:02,203
Ne tako.
795
01:57:03,206 --> 01:57:07,274
Reci mi Gospodar oceana.
796
01:57:07,551 --> 01:57:11,628
Lahko mi vzameš vojsko,
slab nadomestek spužve!
797
01:57:11,969 --> 01:57:16,390
Nikoli ti ne bom zvest!
-Potem pa naj bo tako!
798
01:57:48,100 --> 01:57:50,100
Kaj se...?
799
01:58:24,750 --> 01:58:26,780
Kralj je vstal.
800
01:58:34,368 --> 01:58:36,832
V napad!
801
02:00:35,127 --> 02:00:38,128
Žrtev je preveč.
Takoj moramo ustaviti borbo.
802
02:00:38,368 --> 02:00:41,961
Poiskala bom očeta,
ti pa moraš poraziti Orma.
803
02:00:42,543 --> 02:00:46,617
Kaj, če ga ne morem?
-Zadnjič si bil podrejen.
804
02:00:47,087 --> 02:00:50,582
Naj se tokrat borita
na tvoj način.
805
02:01:19,554 --> 02:01:22,890
Kakšen je že načrt?
-Da te ne ubije.
806
02:01:23,730 --> 02:01:27,202
Seveda, dober načrt.
Da me ne ubije.
807
02:01:59,300 --> 02:02:03,300
Ukazuje Brazdašem!
-Nemogoče!
808
02:02:19,154 --> 02:02:24,618
Umaknite se, naj gre mimo.
-Oče, prosim. Ima trizob.
809
02:02:24,858 --> 02:02:29,863
Vem, da se ti zdi vojna nesmiselna. Po
našem najsvetejšem zakonu je Arthur kralj.
810
02:02:30,073 --> 02:02:34,695
Če zatajiš to, potem je Atlantida,
za katero se boriš, mrtva. -Res je!
811
02:02:35,081 --> 02:02:39,453
Mešanec vihti trizob kralja Atlana.
-On poveljuje morjem.
812
02:02:39,925 --> 02:02:42,989
Potem je on vaš kralj.
813
02:03:58,956 --> 02:04:03,668
Vulko, pridi. Potrebuje pomoč.
-Ne moreva. Poglej!
814
02:04:03,868 --> 02:04:07,505
Narod mora biti priča temu.
815
02:04:11,587 --> 02:04:14,423
Trizob te ne more spremeniti.
816
02:04:14,894 --> 02:04:17,694
Nečistokrven pankrt!
817
02:04:18,636 --> 02:04:22,671
Atlantida te ne bo
nikoli priznala za kralja.
818
02:04:25,043 --> 02:04:28,475
Potem naj krvoželjni bogovi
819
02:04:28,801 --> 02:04:32,645
prelijejo kri in
naznanijo svojo voljo.
820
02:05:00,154 --> 02:05:03,115
Predaj mi prestol!
821
02:06:38,162 --> 02:06:43,270
Dokončaj to! -Predaj prestol.
-Milost ni del naših navad.
822
02:06:44,212 --> 02:06:47,552
Mogoče ne poznaš milosti,
brat.
823
02:06:51,229 --> 02:06:54,621
Jaz vam nisem podoben.
-Daj že!
824
02:06:57,172 --> 02:07:00,198
Ubij me!
-Ne!
825
02:07:01,708 --> 02:07:04,470
Dovolj je pobijanja!
826
02:07:10,969 --> 02:07:14,831
Mati?
-Moj sin.
827
02:07:23,426 --> 02:07:27,457
Dolga zgodba,
ki ti jo povem kasneje.
828
02:07:28,198 --> 02:07:30,144
Pridi.
829
02:07:36,216 --> 02:07:43,225
Ne razumem. Mislili smo…
-Vse vem. Arthur me je rešil.
830
02:07:46,481 --> 02:07:49,502
Si prišla z njim?
-Sem.
831
02:07:51,255 --> 02:07:55,692
Oba sta moja otroka.
Zelo vaju ljubim.
832
02:07:56,261 --> 02:07:59,506
Živel si v zmoti.
833
02:08:00,206 --> 02:08:05,341
Oče ti je rekel, da obstajata
dva svetova. Motil se je.
834
02:08:05,850 --> 02:08:11,588
Zemlja in morje sta eno.
835
02:08:31,542 --> 02:08:33,475
Moja kraljica.
836
02:08:35,375 --> 02:08:37,235
Vulko.
837
02:08:39,020 --> 02:08:43,484
Primite ga in poskrbite,
da bo imel razgled.
838
02:08:50,712 --> 02:08:55,801
Ko boš pripravljen,
se bova pogovorila.
839
02:09:10,126 --> 02:09:13,859
Atlantidijci, današnji dan
se je začel s prelivanjem krvi,
840
02:09:14,085 --> 02:09:16,386
končal se je z radostjo.
841
02:09:16,962 --> 02:09:21,337
Predstavljam vam
kralja Atlantide, Arthurja.
842
02:09:21,578 --> 02:09:26,284
Živel kralj!
843
02:09:34,305 --> 02:09:39,146
Kaj naj naredim zdaj?
-Bodi njihov kralj.
844
02:09:41,523 --> 02:09:44,054
Tole bo še zabavno.
845
02:10:35,573 --> 02:10:40,873
Vrnila si se.
-Sem.
846
02:10:46,625 --> 02:10:49,685
Oče je bil svetilničar.
847
02:10:50,265 --> 02:10:52,942
Mati je bila kraljica.
848
02:10:53,442 --> 02:10:57,434
Nikoli se jima ni bilo
usojeno spoznati.
849
02:10:59,016 --> 02:11:02,512
Toda njuna ljubezen
je rešila svet.
850
02:11:03,561 --> 02:11:06,435
Starša sta me ustvarila.
851
02:11:06,765 --> 02:11:10,801
Sina zemlje
in kralja morij.
852
02:11:11,911 --> 02:11:15,007
Sem varuh globin.
853
02:11:15,917 --> 02:11:20,908
Sem Aquaman.
854
02:11:21,600 --> 02:11:25,600
Prevedel: GodLord
Dodatno Uredil: CRAZY SRBIN
855
02:11:25,600 --> 02:11:33,600
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production