1 00:00:48,620 --> 00:00:52,620 www.titlovi.com 2 00:00:55,620 --> 00:00:58,926 ЗАЛИВОТ АМНЕСТИ, МЕЈН, 1985 3 00:01:06,175 --> 00:01:11,339 Жил Верн напиша: "Стави два брода на отворено море, 4 00:01:11,442 --> 00:01:15,580 без ветер или плима, и тие ќе се спојат. " 5 00:01:36,935 --> 00:01:39,408 Така се сретнале моите родители. 6 00:01:39,511 --> 00:01:42,621 Како два брода кои се судени еден на друг. 7 00:01:56,247 --> 00:01:58,520 Во ред е. 8 00:02:05,591 --> 00:02:10,411 Полека, полека. Не дишеше. 9 00:02:23,419 --> 00:02:25,963 Припаѓаа на различни светови. 10 00:02:27,419 --> 00:02:33,030 Но животот, како и морето, знае како да ги спои луѓето. 11 00:03:19,731 --> 00:03:25,928 Мислев да ти испржам јајца. Немој само кучето да ми го изедеш. 12 00:03:28,800 --> 00:03:32,135 Во ред е. Сварив чај. 13 00:03:36,317 --> 00:03:41,175 Ајде пробај. Ќе се чувствуваш подобро. 14 00:03:53,843 --> 00:03:56,772 Па, која си ти? 15 00:03:59,982 --> 00:04:06,152 Атлана. Кралица на Атлантида. 16 00:04:07,224 --> 00:04:13,492 Јас сум Том. Чувар на светилникот. 17 00:04:45,914 --> 00:04:50,594 Побегнала од договорен брак. Го оставила целиот свет позади себе. 18 00:04:50,697 --> 00:04:55,915 Но, во светилникот на татко ми нашла нешто неочекувано. 19 00:04:58,398 --> 00:05:02,974 А татко ми ја нашол љубовта на својот живот. 20 00:05:07,016 --> 00:05:11,899 Артур, ураганот од 4-та категорија ќе удри на брегот околу 14 часот 21 00:05:12,002 --> 00:05:16,527 Што велиш на името Артур? - Според ураганот? 22 00:05:16,630 --> 00:05:20,733 Според легендата. Сепак тој е крал, зарем не? 23 00:05:20,837 --> 00:05:23,576 Тој е повеќе од тоа. 24 00:05:23,676 --> 00:05:27,517 Тој е жив доказ дека нашите народи можат да коегзистираат. 25 00:05:27,617 --> 00:05:30,657 Еден ден ќе го обединиш нашите светови. 26 00:05:37,612 --> 00:05:42,547 Со трозабецот може да ракува само нај јакиот Атланѓанин. 27 00:05:42,647 --> 00:05:47,624 На кралот Атлан му даде моќ над седум мориња. 28 00:05:47,724 --> 00:05:52,500 Го направи толку моќен што и самиот океан стана љубоморен, 29 00:05:52,600 --> 00:05:56,608 и испрати страшен потрес за да ја уништи Атлантида. 30 00:05:56,709 --> 00:06:01,720 И падна на дното на океанот! Ама легендата вели дека еден ден 31 00:06:01,820 --> 00:06:05,794 ќе дојде нов крал кој ќе ја искористи моќта на трозабецот 32 00:06:05,894 --> 00:06:09,641 за повторно да ја спои Атлантида. 33 00:06:15,623 --> 00:06:17,625 Том, земи го! 34 00:06:35,629 --> 00:06:38,827 Кралице Атлана, по овластување на кралот Орвакс, 35 00:06:38,927 --> 00:06:43,745 наредено ви е да се вратите на Атлантида. - Атлана! 36 00:06:46,392 --> 00:06:49,345 Но сеќавањата на Атлана се долги 37 00:06:49,687 --> 00:06:52,789 и нејзиниот крал не сакаше да ја пушти. 38 00:07:06,317 --> 00:07:10,549 Том! - Еве! 39 00:07:36,109 --> 00:07:39,607 Нивните два света не смееа да се сретнат, 40 00:07:39,707 --> 00:07:43,415 а јас бев резултат на љубов која не смеела да се случи. 41 00:07:43,515 --> 00:07:46,258 Атлана, не мораш ова да го правиш. Те молам. - Не. 42 00:07:46,359 --> 00:07:51,665 Секогаш ќе ме пронаоѓа. Следниот пат ќе испрати војска. 43 00:07:52,542 --> 00:07:57,620 Морам да се вратам. Само така ќе го спасам. 44 00:08:00,625 --> 00:08:02,653 И ќе те спасам тебе. 45 00:08:06,770 --> 00:08:09,601 Таму од кај што доаѓам 46 00:08:09,701 --> 00:08:13,607 морето ги однесува нашите солзи. 47 00:08:15,788 --> 00:08:20,697 Овде не. Овде ги чувствуваме. 48 00:08:27,813 --> 00:08:34,251 Ќе ти се вратам кога ќе биде сигурно. Еден ден, 49 00:08:34,351 --> 00:08:37,766 токму овде, на зајдисонце. 50 00:08:40,605 --> 00:08:42,607 Пак ќе бидеме заедно. 51 00:08:43,777 --> 00:08:48,720 Ти биди јак, мој мал принцу. Секогаш ќе бидам со тебе. 52 00:08:56,571 --> 00:08:59,569 Не му давај да ме заборави. 53 00:09:24,547 --> 00:09:29,618 Целиот живот потекнува од морето. Ако сакаме да се разбереме себеси, 54 00:09:29,718 --> 00:09:32,125 мораме да отпатуваме таму од кај што сме дошле. 55 00:09:32,225 --> 00:09:37,746 Денеска имаме подобри мапи од Марс отколку од морското дно. 56 00:09:37,955 --> 00:09:43,097 Ајде, рибчиња, дојдете. - Деца, престанете. 57 00:09:44,695 --> 00:09:48,604 Чао, риби. Чао! 58 00:09:49,443 --> 00:09:53,749 Јас се викам Артур. Како се викате вие? Дали сте гладни? 59 00:09:53,850 --> 00:09:59,820 Види го ова. Артур разговара со рибите. Баш си чудак! 60 00:09:59,920 --> 00:10:05,866 Престанете! - Што ќе направиш во врска со тоа, чудаку? - Престанете! 61 00:11:01,706 --> 00:11:06,711 Превод: Subs Bros Inc. На МКД: Чанго 62 00:11:09,479 --> 00:11:12,682 СЕГАШНОСТ 63 00:12:03,766 --> 00:12:09,643 Ајде, мрдни, побрзај! 64 00:12:17,428 --> 00:12:21,422 Господине, го фативме капетанот. - Сигналот за помош е онеспособен. 65 00:12:21,522 --> 00:12:25,328 Повторно пловиме во темнина. - Ама го слушнаа. Сметајте на тоа. 66 00:12:25,428 --> 00:12:27,839 Да се договориме. 67 00:12:27,939 --> 00:12:30,678 Јас тебе нема да те учам како да бидеш капетан, 68 00:12:30,778 --> 00:12:33,923 а ти мене нема да ме учиш како да бидам пират. 69 00:12:43,189 --> 00:12:49,024 Каде е останатиот дел од екипажот? - Се затвориле кај торпедата. 70 00:12:49,125 --> 00:12:54,075 Нашиот углед е далекусежен. - Твојот углед. Ова е твоја победа. 71 00:12:58,085 --> 00:13:00,087 Повели. 72 00:13:01,124 --> 00:13:05,065 Не го сакам тоа ѓубре. Тоа е љубовта на твојот живот. 73 00:13:06,235 --> 00:13:12,071 Никогаш не сум ти ја раскажал неговата приказна. Ова е на дедо ти. 74 00:13:12,171 --> 00:13:16,146 Беше еден од првите луѓе-жаби во морнарицата во Втората светска војна. 75 00:13:16,246 --> 00:13:21,096 Бил толку невидлив во вода па заради тоа другарите го нарекле Манта. 76 00:13:21,231 --> 00:13:25,030 Ама после војната неговата земја го заборавила 77 00:13:25,130 --> 00:13:28,979 па се вратил на море, и станал мршојадец, преживувајќи со својата итрина. 78 00:13:29,114 --> 00:13:35,151 Овој нож ми го даде кога бев на твои години. 79 00:13:36,896 --> 00:13:39,398 Сега е твој, сине. 80 00:14:08,225 --> 00:14:10,627 Нешто удривме. 81 00:14:11,131 --> 00:14:16,132 Не, нешто нас не удри. - Господине, има нешто надвор. 82 00:14:16,232 --> 00:14:19,577 Уште една подморница? - Не. Мислам дека е човек. 83 00:15:07,176 --> 00:15:09,178 Тоа не е човек. 84 00:15:12,386 --> 00:15:16,350 Алфа, десно. Браво, проверете го ходникот. 85 00:15:38,372 --> 00:15:40,575 Дозвола за качување на брод? 86 00:17:09,095 --> 00:17:11,945 Тоа е тој, Аквамен. 87 00:17:12,046 --> 00:17:16,351 Побрзајте. Заради ова ја пропуштам забавата. 88 00:17:41,318 --> 00:17:43,787 Долго чекав на ова. 89 00:17:56,828 --> 00:18:01,836 Би требало ли да знам кој си ти? - Јас сум морски мршојадец. 90 00:18:02,294 --> 00:18:06,263 Ти си Аквамен. Кога тогаш моравме да се сретнеме. 91 00:18:10,271 --> 00:18:12,473 Да не правиме навика од тоа. 92 00:19:21,619 --> 00:19:26,621 Тато! - Тато? 93 00:19:29,468 --> 00:19:31,531 Ова е твое дете? 94 00:19:36,091 --> 00:19:38,187 Срам да ти е. 95 00:19:38,954 --> 00:19:43,459 Сами се вовлековте во оваа беља. Сами и извлечете се. - Копиле! 96 00:19:53,098 --> 00:19:55,100 Тато! 97 00:20:06,643 --> 00:20:11,877 Чекај! Помогни му! Не можеш вака да го оставиш! 98 00:20:12,655 --> 00:20:16,453 Те молам! - Убивте невини луѓе. 99 00:20:16,553 --> 00:20:19,026 Барај милост од морето. 100 00:20:32,418 --> 00:20:35,468 Оди си! Можам! - Замолчи! Не те оставам. 101 00:20:36,177 --> 00:20:39,751 Мораш да преживееш за да го убиеш копилето. 102 00:20:43,095 --> 00:20:46,091 Не! - Оди си! 103 00:20:51,600 --> 00:20:54,703 Не! 104 00:21:12,047 --> 00:21:15,522 Проклет да си! - Оди. 105 00:22:33,570 --> 00:22:37,634 Одсекогаш знаев каде да те најдам. - Стари навики. 106 00:22:46,111 --> 00:22:48,173 Ајде, честам појадок. 107 00:22:52,608 --> 00:22:55,638 Да ти го стават ова во шишенце за бебиња? 108 00:22:58,353 --> 00:23:02,285 Како тоа можам да дишам под вода, а ти можеш да испиеш повеќе од мене? 109 00:23:02,875 --> 00:23:05,910 Тоа е мојата супермоќ. 110 00:23:07,841 --> 00:23:13,332 Пирати, истите оние кои се осомничени за исчезнувањето 111 00:23:13,432 --> 00:23:16,648 на строго доверливата невидлива подморница. 112 00:23:16,748 --> 00:23:19,821 Понатаму, имаме непотврдени известувања 113 00:23:19,921 --> 00:23:23,762 дека Аквамен, како го нарекуваат на социјалните мрежи, 114 00:23:23,862 --> 00:23:27,737 е одговорен за храброто спасување на руските... - Не сум јас. 115 00:23:27,837 --> 00:23:31,711 Глупости. Го правиш тоа, зар не? 116 00:23:31,811 --> 00:23:34,651 Она на што Вулко те обучи. 117 00:23:34,751 --> 00:23:38,592 Знаев дека нема да можеш засекогаш да останеш настрана. 118 00:23:38,692 --> 00:23:42,381 Мајка ти секогаш знаеше дека си посебен. - Не почнувај. 119 00:23:42,481 --> 00:23:46,198 Веруваше дека ќе ги обединиш нашите два света. 120 00:23:46,298 --> 00:23:48,317 Престани. 121 00:23:49,756 --> 00:23:54,078 Какви и да има проблеми Атлантида, ти си над тоа. 122 00:23:54,178 --> 00:23:58,665 Атлантѓаните ми ја убија мајката. - Не можеш да си сигурен. - Знам. 123 00:23:58,765 --> 00:24:02,648 Ја убиле затоа што те сакала тебе и ме родила мене. 124 00:24:02,882 --> 00:24:05,650 И ти тоа го знаеш. 125 00:24:08,694 --> 00:24:12,733 Сине, еден ден ќе мора да престанеш да се обвинуваш себеси. 126 00:24:18,781 --> 00:24:24,654 Другар! Ти си оној дечко-риба од телевизија? 127 00:24:24,859 --> 00:24:26,861 Супер. 128 00:24:32,775 --> 00:24:38,310 Човек-риба. Што сакаш? - Ќе ти кажам што сакам. 129 00:24:41,827 --> 00:24:45,825 Може една фотка со тебе? -Ти си наш локален херој, стари. 130 00:24:46,770 --> 00:24:50,677 Многу би ни значело. Една на брзинка. 131 00:24:54,719 --> 00:24:59,854 Како и да е. - Да го направиме тоа. - Не ме допирај. - Точно така. 132 00:24:59,954 --> 00:25:02,425 Така. Насмевка. 133 00:25:20,653 --> 00:25:24,545 НЕКАДЕ ВО АТЛАНСКИОТ ОКЕАН 134 00:25:55,775 --> 00:26:00,851 Тој ја разбира важноста на овој состанок. Ќе те сослуша. 135 00:26:19,890 --> 00:26:22,787 Кралу Орм. Кралу Нереус. 136 00:26:22,888 --> 00:26:25,826 За мој вкус си одбрал место за состанок кое е преблизу до површината. 137 00:26:25,927 --> 00:26:28,031 Не го препознаваш Советот на кралеви? 138 00:26:28,131 --> 00:26:32,313 Во Атланово време седумте кралства беа едно. 139 00:26:32,413 --> 00:26:34,596 Нашите предци се собирале овде. 140 00:26:34,786 --> 00:26:37,522 Атлантида седела овде на чело на масата. 141 00:26:38,593 --> 00:26:42,943 Ксебел секогаш бил до неа. Солените, Рибарите... 142 00:26:43,043 --> 00:26:47,535 Пустинците, и Браздашите се уште не паднале. Изгубениот народ се уште не исчезнал. 143 00:26:47,635 --> 00:26:51,610 Заедно биле најголемото царство кое светот некогаш го видел. 144 00:26:51,710 --> 00:26:56,487 Сега седам на Атлановиот престол окован со застарени закони и политика 145 00:26:56,587 --> 00:27:00,902 додека заканата над нас неминивно расте. - Насилство одсекогаш ја мачеше површината. 146 00:27:01,505 --> 00:27:05,605 Ќе се уништат самите себеси. Пред тоа нас ќе не уништат. 147 00:27:05,705 --> 00:27:08,511 Доволно долго се криевме. 148 00:27:08,611 --> 00:27:12,551 Дојде време Атлантида повторно да се воздигне. 149 00:27:12,651 --> 00:27:17,752 Ти оддаваме почест кралу Нереус, повикувајќи го Ксебел 150 00:27:17,852 --> 00:27:21,989 да биде првото кралство кое ќе се придружи на сојузот на кралот Орм. 151 00:27:22,089 --> 00:27:26,432 Како да имавте избор, Вулко. Според законот, ви требаат 4 кралства 152 00:27:26,532 --> 00:27:30,618 за да излезете на површина и да нападнете. Изгубениот народ и Пустинците одамна ги нема. 153 00:27:30,718 --> 00:27:35,108 Браздашите се животни, Солените нема да се придружат, а Рибарите се кукавици. 154 00:27:35,208 --> 00:27:40,359 Без мене и мојата војска која би ги убедила, планот ти е неуспешен. 155 00:27:40,485 --> 00:27:45,488 Јас знам што ти навистина сакаш. Кога четири кралства ќе ти се поклонат, 156 00:27:45,589 --> 00:27:49,661 ќе бидеш прогласен за Господар на океанот. 157 00:27:49,761 --> 00:27:54,269 Тоа е само титула. - Не сум јас будала, кралу Орм. 158 00:27:54,369 --> 00:27:58,995 Како Господар на океанот, ќе заповедаш со најголемата војска на планетата. 159 00:27:59,095 --> 00:28:04,524 Јас сум природен избор за водач. - Навистина? 160 00:28:04,624 --> 00:28:07,741 Што е со озборувањата дека постои уште еден? 161 00:28:07,841 --> 00:28:13,542 Атлантѓанин кој живее на површината. Со кралска крв. 162 00:28:13,642 --> 00:28:16,732 Ти можеби седиш на престолот на Атлантида, 163 00:28:16,832 --> 00:28:20,187 но правото на кое се потпираш е слабо. Како мислиш да го обединиш кралството? 164 00:28:20,287 --> 00:28:24,362 Копилето на мојата мајка никогаш не ни било на Атлантида. Тој и е верен на површ... 165 00:28:35,293 --> 00:28:37,556 Површинари! Вооружете се! 166 00:28:58,406 --> 00:29:00,508 Кралот ви е повреден! 167 00:29:58,460 --> 00:30:04,296 Јас не се обидувам да започнам војна. Војната е веќе започната. 168 00:30:04,396 --> 00:30:07,734 Време е да им пратиме порака која ќе ја чујат. 169 00:30:13,289 --> 00:30:17,355 Клучевите? - Фала. - Ајде да одиме дома. 170 00:30:17,455 --> 00:30:21,361 Да е жив дедо ти, би не трескал по главите затоа што не сме готови. 171 00:30:23,109 --> 00:30:28,310 Имаме доволно време за тоа. Седнувај. 172 00:30:30,490 --> 00:30:32,492 Седнав. 173 00:30:38,941 --> 00:30:43,358 Те барав. Не, не, не. - Мораш со мене на Атлантида. 174 00:30:43,458 --> 00:30:47,282 Ќе ти го кажам она што и го кажав на онаа рѓосана ѕвезда Вулко. 175 00:30:47,382 --> 00:30:50,901 Само пољубезно затоа што си дама. Не, фала, не ме интересира. 176 00:30:51,001 --> 00:30:53,997 Го порази Степенволф и ја спаси Атлантида. 177 00:30:54,097 --> 00:30:56,200 Тоа немаше врска со Атлантида. 178 00:30:56,300 --> 00:30:59,875 Твојот полубрат, кралот Орм, ќе му објави војна на површинскиот свет. 179 00:30:59,975 --> 00:31:03,381 Милијарди ќе умрат. Твои луѓе, а и мои. 180 00:31:03,481 --> 00:31:06,328 Мораме да го спречиме. 181 00:31:10,370 --> 00:31:15,437 Како мислеше тоа да го направиш? - Ти си првородениот син на кралицата Атлана. 182 00:31:15,537 --> 00:31:18,244 Престолот е твое право како првороден. 183 00:31:18,344 --> 00:31:23,387 Единствен начин да се спречи оваа војна и да се спасат двата света 184 00:31:23,487 --> 00:31:27,266 е ти да го превземеш своето законско место како крал. 185 00:31:29,441 --> 00:31:33,307 Мислиш дека Орм туку така ќе ми го предаде престолот кога ќе се појавам? 186 00:31:33,407 --> 00:31:36,315 Јас сум копиле на кралицата која ја погубивте. 187 00:31:36,415 --> 00:31:41,523 Верувај ми, јас не сум крал. - Се сложувам. - Одлично. 188 00:31:41,623 --> 00:31:45,267 Ама Вулко поради некоја причина верува во тебе. 189 00:31:45,407 --> 00:31:48,270 Затоа сум тука. Вулко ја откри локацијата 190 00:31:48,370 --> 00:31:53,280 на изгубениот трозабец на Атлан. - Бајки! Тоа е мит. - Не е мит. 191 00:31:53,380 --> 00:31:55,518 Со светиот трозабец луѓето ќе те слушаат. 192 00:31:55,619 --> 00:31:59,025 Потоа можеш да го побараш правото како првороден и да го тргнеш Орм. 193 00:31:59,125 --> 00:32:04,368 Моето право? Умре заедно со мојата мајка, но ти го ветувам ова. 194 00:32:04,468 --> 00:32:09,795 Ако Орм нападне, ќе го третирам како што твоите луѓе ја третираа неа. 195 00:32:09,895 --> 00:32:11,922 Без милост. 196 00:32:36,240 --> 00:32:39,726 НЕКАДЕ НА СЕВЕРНОТО МОРЕ 197 00:33:08,574 --> 00:33:13,375 Онаа подморница едвај и да пловеше. Ама послужи за намената. 198 00:33:13,475 --> 00:33:16,514 Еден од вашата врста се вмеша. 199 00:33:16,614 --> 00:33:21,822 Тој не е еден од нас. - Го уби татко ми! 200 00:33:22,435 --> 00:33:24,865 Нашата трансакција заврши. 201 00:33:28,447 --> 00:33:32,612 Задржи ги парите. Го сакам Аквамен. 202 00:34:42,762 --> 00:34:44,764 Тато! 203 00:34:49,575 --> 00:34:51,577 Тато! 204 00:35:34,365 --> 00:35:37,705 Ајде! Не диши. - Тргни се ќе му помогнам. 205 00:36:13,744 --> 00:36:16,199 Дури ни иметo не ти го знам. 206 00:36:16,334 --> 00:36:19,310 Јас сум принцезата Имера Чабела Чала. 207 00:36:20,658 --> 00:36:25,693 Можеш да ме викаш Мера. - Ти благодарам, Мера. 208 00:36:46,644 --> 00:36:50,778 Боже. - Ова е Ормово дело. 209 00:36:51,720 --> 00:36:54,659 Најлошото допрва следува. 210 00:37:01,807 --> 00:37:05,740 Предупредување за поплава... - Уништени се 90% од градбите. 211 00:37:05,840 --> 00:37:09,306 Невидени призори од целиот свет. 212 00:37:09,407 --> 00:37:13,094 Гледаме воени бродови и ѓубре кое го нанесуваат огромни бранови. 213 00:37:13,194 --> 00:37:18,698 Овие неверојатни сцени od брегот... - Во многубројни подрачја... 214 00:37:18,874 --> 00:37:22,195 Десетлетни загадувања се исфрлени назад на површина. 215 00:37:22,296 --> 00:37:26,464 Се наметнува прашање дали се работи за природна катастрофа. - Не! 216 00:37:26,564 --> 00:37:29,788 Ова не е природна катастрофа. Го исфрлија нашето ѓубре и воените бродови. 217 00:37:29,888 --> 00:37:31,858 Ова е прв контакт со Атлантида. 218 00:37:31,958 --> 00:37:37,249 Пак вие со вашата бесмислена теорија за Атлантида. - Немате докази. 219 00:37:37,349 --> 00:37:40,609 Отворете ги очите. Меѓу нас веќе живее еден Атлантѓанин. 220 00:37:40,709 --> 00:37:42,653 Се вика Аквамен. 221 00:37:49,470 --> 00:37:54,743 Што е? - Точно овде Вулко ми ја даде првата лекција по пливање. 222 00:37:55,715 --> 00:37:59,166 Мораш да ги заборавиш сите учења од површинскиот свет. 223 00:37:59,266 --> 00:38:03,724 Оди подлабоко за да го откриеш својот атлантиѓански инстинкт. 224 00:38:03,824 --> 00:38:07,796 Јас веќе знам да пливам. - Ниту приближно. 225 00:38:10,912 --> 00:38:15,155 Да расчистиме, ќе ти помогнам да ја спречиме оваа војна. 226 00:38:15,807 --> 00:38:20,799 Ама после тоа е готово. - Можеби е така најдобро. 227 00:38:39,870 --> 00:38:44,551 Океанот е повеќе од извор на живот. Тој е она што сме ние. 228 00:38:44,651 --> 00:38:49,782 Можеш да зборуваш под вода? И јас можам! 229 00:38:49,882 --> 00:38:54,899 Ова е закон! - Можеме ние и повеќе од тоа. 230 00:39:01,013 --> 00:39:06,454 Да се биде Атлантѓанин значи многу повеќе од дишењето под вода. 231 00:39:06,554 --> 00:39:10,959 Твоето тело може да поднесе екстремен студ и притисок. 232 00:39:11,059 --> 00:39:14,804 Твоите очи се прилагодуваат за гледање во темница. 233 00:39:37,820 --> 00:39:39,822 Ова е одлично! 234 00:40:06,844 --> 00:40:10,045 Па, Вулко, кога можам да ја запознаам мајка ми? 235 00:40:11,854 --> 00:40:14,885 Наскоро, мој млад принцу. 236 00:40:14,985 --> 00:40:19,927 Кога ќе бидеш подготвен, ќе те однесам на Атлантида да ја запознаеш. 237 00:40:29,857 --> 00:40:34,958 Овде го сокрив мојот брод. - Не влегувам во тоа. 238 00:40:35,058 --> 00:40:37,144 Ако сакаме да стигнеме на целта, ќе мораш. 239 00:40:37,244 --> 00:40:41,123 Твојот брод беше во ѓубрето. Не сакам да смрдам како мочуришен газ. 240 00:40:41,258 --> 00:40:43,325 Тоа би било подобрување. 241 00:40:47,993 --> 00:40:49,995 Аха. 242 00:41:44,441 --> 00:41:47,994 КРАЛСТВОТО АТЛАНТИДА 243 00:41:50,863 --> 00:41:55,925 Разочарувачки е да имаш мост под вода. - Влезниот мост е остаток од стариот свет. 244 00:41:56,025 --> 00:41:59,377 Тој е единствениот влез и излез од градот. - Зошто не влегуваат преку ѕид? 245 00:41:59,477 --> 00:42:03,095 Обезбедувањето е непробојно. Дури и да ги избегнат чуварите, 246 00:42:03,196 --> 00:42:05,382 покрај хидротоповите нема проаѓање. 247 00:42:06,897 --> 00:42:09,230 Луѓето постојано се обидуваат да се протнат. 248 00:42:09,895 --> 00:42:11,993 Да, како да не. 249 00:42:31,053 --> 00:42:34,889 Што е тоа? - Гранична и царинска контрола. 250 00:42:35,194 --> 00:42:38,770 Не грижи се. Имам дипломатска дозвола. 251 00:42:45,748 --> 00:42:48,119 Добредојде дома. 252 00:43:35,681 --> 00:43:41,018 Во стариот град имам сигурна куќа. Благородниците никогаш не одат на дното. 253 00:43:41,118 --> 00:43:43,062 Стигнавме. 254 00:44:11,185 --> 00:44:16,087 Што е ова? - Воздушен џеб, го користиме како дополнително обезбедување. 255 00:44:16,187 --> 00:44:18,324 Само благородниците можат да дишат вода и воздух. 256 00:44:18,366 --> 00:44:23,000 Освен тоа ги држи животните надвор. Знаат да направат неред. 257 00:44:25,213 --> 00:44:31,050 Вулко. Еве ме, старецу. После толку години го доби тоа што го сакаше. 258 00:44:32,996 --> 00:44:37,094 Артур, да беа барем други околностите. 259 00:44:37,194 --> 00:44:39,366 Не можам да поверувам дека Орм нападна. 260 00:44:39,466 --> 00:44:43,041 Не беше тоа напад. Законски, тоа уште не го смее. 261 00:44:43,141 --> 00:44:45,111 Она што им го направи на воените бродови на површината 262 00:44:45,211 --> 00:44:47,950 е само предупредување. - Што го испровoцирало? 263 00:44:48,050 --> 00:44:53,436 Површинците на Орм и на татко ти му поставија заседа. - Не би рекол. 264 00:44:53,537 --> 00:44:57,280 Површинците мислат дека Атлантида е само бајка. - Бев таму. 265 00:44:57,388 --> 00:45:02,566 Површински воен брод пукаше на нас. Сега Ксебел е на страната на Атлантида. 266 00:45:02,666 --> 00:45:06,338 Орм сега има доволно голема флота да ги присили преостанатите кралства 267 00:45:06,438 --> 00:45:09,139 да му се придружат. Ако сакаме да ја спречиме војната, 268 00:45:09,239 --> 00:45:11,733 мораш веднаш да го тргнеш од тронот. 269 00:45:11,833 --> 00:45:14,644 Колку пати треба да ти кажам дека не сакам да бидам крал! 270 00:45:14,744 --> 00:45:19,296 Не разбираш. Кога ќе биде прогласен за Господар на океанот, ќе биде предоцна. 271 00:45:19,396 --> 00:45:22,684 На располагање ќе има невидена моќ. 272 00:45:22,784 --> 00:45:25,692 Јас сум од површината. Никој нема да ме сфати сериозно. 273 00:45:25,792 --> 00:45:29,798 Не знам ни од каде да почнам. - Со освојување на срцата на народот. 274 00:45:29,840 --> 00:45:34,311 Со докажување дека си достоен. И со пронаоѓањето на ова. 275 00:45:40,729 --> 00:45:45,864 Веќе имам еден таков. - Оваков богами немаш. 276 00:45:45,964 --> 00:45:48,836 Ова е изгубениот трозабец на Атлан. 277 00:45:48,936 --> 00:45:52,880 Ја знам приказната. - Тоа е повеќе од приказна. Вистина е. 278 00:45:53,522 --> 00:45:57,693 Го исковале најголемите оружари во историјата. 279 00:45:58,328 --> 00:46:01,022 Изработен е од Посејдонов челик, 280 00:46:01,122 --> 00:46:05,144 за кралот Атлан, првиот владетел на Атлантида. 281 00:46:05,851 --> 00:46:08,810 Легендата вели дека трозабецот поседува 282 00:46:08,910 --> 00:46:13,686 моќ за владеење со морето. - Што му се случило? 283 00:46:13,786 --> 00:46:17,665 За да го дознаеме тоа, мора да се вратиме во времето пред Големиот пад, 284 00:46:17,803 --> 00:46:20,902 кога кралот Атлан владеел со познатиот свет, 285 00:46:21,753 --> 00:46:24,849 а кралствата на Атлантида беа едно. 286 00:46:26,632 --> 00:46:32,302 Беше тоа време на благосостојба и технолошки напредок. 287 00:46:32,710 --> 00:46:36,143 Ја дознавме тајната на бесконечна енергија 288 00:46:36,243 --> 00:46:39,790 во време кога остатокот од светот мислеше дека земјата е рамна. 289 00:46:41,394 --> 00:46:47,332 Ама, станавме преамбициозни, премногу гладни за моќ. 290 00:47:03,672 --> 00:47:07,636 Океанот не проголта и Атлантида потона. 291 00:47:08,649 --> 00:47:11,931 Но, онаа иста моќ која ја урна нашата цивилизација, 292 00:47:12,032 --> 00:47:14,527 ја створи нашата иднина. 293 00:47:14,627 --> 00:47:18,694 Ни даде можност да дишеме под вода. 294 00:47:18,794 --> 00:47:23,517 И така еволуиравме. Другите назадуваа 295 00:47:23,617 --> 00:47:25,779 и станаа диви. 296 00:47:25,883 --> 00:47:31,620 Кралот остатокот од животот го помина во самонаметнато прогонство. 297 00:47:31,720 --> 00:47:35,603 Никој веќе не го виде ни него ниту неговиот трозабец. 298 00:47:36,277 --> 00:47:41,045 Еден наш археолошки тим го откри ова пред неколку месеци. 299 00:47:41,145 --> 00:47:45,086 Ова е прастара снимка од времето на првите династии. 300 00:47:45,186 --> 00:47:48,810 Верувам дека ја содржи Атлановата последна порака за неговиот народ 301 00:47:48,911 --> 00:47:54,237 и локацијата на трозабецот. - Што кажува? - Не знаеме. 302 00:47:54,337 --> 00:47:59,147 Технологијата е премногу стара. - На цилиндерот има ознаки на Пустинците. 303 00:47:59,247 --> 00:48:02,534 Мораш да го однесеш таму и да ја дознаеш пораката. 304 00:48:02,634 --> 00:48:07,020 Трагата за последното почивалиште на Атлан е тука внатре. 305 00:48:23,739 --> 00:48:28,133 Гранична одбрана! Уапсени сте заради незаконски влез. - Не! 306 00:48:29,216 --> 00:48:31,478 Не смеат овде да те видат. 307 00:49:27,132 --> 00:49:29,903 Претпоставувам дека не сакаш да позборуваме за ова, а? 308 00:49:34,246 --> 00:49:36,248 Ниту јас. 309 00:50:15,362 --> 00:50:20,405 Те апсам во името на неговото височество, кралот Орм. 310 00:50:40,446 --> 00:50:46,414 Добредојде во Атлантида, брате, 311 00:50:49,397 --> 00:50:52,393 Не можам да верувам дека конечно си тука. 312 00:50:53,438 --> 00:50:56,377 Слушнав многу приказни за тебе. 313 00:51:02,289 --> 00:51:08,393 Сите овие години се срамев од мајка ми зошто се осквернавила со површинец. 314 00:51:08,535 --> 00:51:12,737 Се срамев што имав полубрат 315 00:51:12,837 --> 00:51:15,475 чие што срце сакав да го прободам со трозабец. 316 00:51:15,575 --> 00:51:21,451 А сега кога си конечно пред мене, морам да признаам... 317 00:51:27,806 --> 00:51:30,069 Имам повеќе мислења кои се судираат. 318 00:51:30,300 --> 00:51:34,445 Сакаш судир? Симни ги овие ланци, братче, 319 00:51:34,545 --> 00:51:37,758 па ќе видиме кој кого ќе прободе. 320 00:51:39,363 --> 00:51:43,361 Да. Гледам дека си го донел мајкиното оружје. 321 00:51:43,461 --> 00:51:49,475 Зошто дојде овде после толку години? За да ме убиеш? 322 00:51:49,575 --> 00:51:54,285 Дојдов да го спречам манијакот да го уништи светот. - Разбирам. 323 00:51:54,385 --> 00:51:59,361 А како мислиш да ги спречиш грозотиите што упорно ги прават површинците? 324 00:51:59,503 --> 00:52:05,442 Цел век ги загадуваат нашите води 325 00:52:05,542 --> 00:52:11,520 и ги трујат нашите деца. Сега небото гори, а океаните вријат. 326 00:52:13,498 --> 00:52:17,781 Дојде од толку далеку за да се бориш против сопствениот народ? 327 00:52:17,881 --> 00:52:19,970 Во оваква војна нема страни. 328 00:52:20,070 --> 00:52:23,156 Очигледно си дошол да ме предизвикаш за престолот. 329 00:52:23,256 --> 00:52:25,988 Ако така ја спречам твојата војна. 330 00:52:26,591 --> 00:52:32,595 Се повикуваш на Битката на кралевите? - Наречи го како сакаш. Јас тоа го викам млатење. 331 00:52:33,438 --> 00:52:38,131 Можеби така и ќе продолжиме. - Ваше височество! - Орм, те молам! 332 00:52:38,231 --> 00:52:43,583 Ако го победам првородениот син на Атлан, во службен предизвик, пред сите, 333 00:52:43,684 --> 00:52:46,943 сите седум кралства ќе мора да прифатат 334 00:52:47,043 --> 00:52:49,287 дека јас сум вистинскиот крал. 335 00:52:49,387 --> 00:52:52,817 Ваше височество, нема победа во поразот на незнајко. 336 00:52:52,917 --> 00:52:59,166 Вашиот брат е очигледно имбецил. - Височество, тој не ги познава нашите обичаи. 337 00:52:59,266 --> 00:53:01,456 Токму што ќе се стекне со образование. 338 00:53:02,429 --> 00:53:08,399 Службено ме предизвикуваш? - Секако. А кога ќе победам... - Ако победиш. 339 00:53:08,499 --> 00:53:14,578 Престанувам со се. Војната е завршена. Ама, ако јас победам, 340 00:53:15,422 --> 00:53:20,523 готов си. - Ајде. - Нека ти биде. 341 00:53:21,097 --> 00:53:25,796 Предизвикот е даден, а јас го прифаќам. Подгответе го за Огнената Арена! 342 00:53:26,522 --> 00:53:29,187 Чекај малку. Каква арена? 343 00:53:48,086 --> 00:53:51,957 Како си можел да бидеш толку будалест да му допуштиш на Орм да те намами? 344 00:53:52,057 --> 00:53:54,631 Мене ми се чини дека тоа ги решава нашите проблеми. 345 00:53:54,731 --> 00:53:57,561 Ќе го победам, војната е завршена, и си одам дома. 346 00:53:57,661 --> 00:54:01,714 На површината си страшен борец, ама овде не си во свој елемент. Буквално. 347 00:54:01,814 --> 00:54:05,662 Орм го поминал целиот живот под вода тренирајќи да стане воин, 348 00:54:05,762 --> 00:54:10,005 за да стане најдобар. - Ти ме научи како да се борам, Кобра Каи. 349 00:54:10,105 --> 00:54:12,278 Да видиме дали се сеќаваш на нешто. 350 00:54:16,168 --> 00:54:20,541 Зошто ни е волкава вилушка. - Тоа е трозабец. А сега брани се! 351 00:54:54,245 --> 00:54:58,209 Кој ѓавол е ова? - Ќе те научам на овa кога ќе го совладаш трозабецот. 352 00:55:08,206 --> 00:55:12,071 Не е фер! Оваа работа е голема и чудна. Зошто не користам меч? 353 00:55:12,172 --> 00:55:16,114 Тоа е трозабецот на твојата мајка. Традиционално оружје на благородниците. 354 00:55:16,214 --> 00:55:21,057 Нема да станеш се додека не го совладаш. - Зошто никогаш не ме посетува? 355 00:55:21,157 --> 00:55:24,263 Ти кажав, кога ќе бидеш подготвен. - Престани да ме лажеш! 356 00:55:24,363 --> 00:55:28,251 Направив се што бараше од мене. После секој предизвик, 357 00:55:28,351 --> 00:55:32,018 ти ќе измислиш нов. Кога ќе бидам доволно добар? 358 00:55:35,327 --> 00:55:41,130 Зарем не ме сака? - Твојата мајка те сакаше најмногу на светот. 359 00:55:41,230 --> 00:55:45,105 Ама мораше да се врати на Атлантида за ти да бидеш сигурен. 360 00:55:45,205 --> 00:55:48,478 Нејзиниот брак со Орвакс одамна е договорен. 361 00:55:48,578 --> 00:55:53,422 Мораше да се омажи за него и да му роди син, принцот Орм. 362 00:55:53,522 --> 00:55:55,564 Кога Орвакс дознал за тебе, 363 00:55:55,706 --> 00:56:02,613 го обземала љубомора па ја жртвувал на суштествата од Браздата. 364 00:56:04,757 --> 00:56:07,628 Сакаш да кажеш дека ја погубиле? 365 00:56:08,765 --> 00:56:11,567 Затоа што ме родила мене? 366 00:56:25,732 --> 00:56:28,805 Се сеќавам. На се. 367 00:56:31,644 --> 00:56:36,610 Имам нешто за тебе. И припаѓаше на мајка ми. 368 00:56:38,358 --> 00:56:45,337 Кажи ми, дали таа би уживала гледајќи ги нејзините синови како се колат? 369 00:56:45,774 --> 00:56:50,674 Го разбирам твојот страв и колебање, Мера. 370 00:56:50,775 --> 00:56:54,548 Навистина. Не сакам војна... 371 00:56:54,648 --> 00:56:57,411 Не ми се обраќај од високо. Те познавам. 372 00:56:57,511 --> 00:57:01,455 Она што го правиш се коси со се што не научи мајка ти кога бевме деца. 373 00:57:01,555 --> 00:57:05,637 Да е овде... - Ама не е овде! Зар не? 374 00:57:05,738 --> 00:57:11,725 Мојата мајка не научи на предавство. Не оди по нејзиниот пат. 375 00:57:12,325 --> 00:57:14,792 Тоа! Ова е таа фамозна Огнена арена, а? 376 00:57:15,253 --> 00:57:19,217 Како ќе правиме? Овде да те расчукам? 377 00:57:22,166 --> 00:57:28,112 Вулко, испрати ја мојата вереница во кралската ложа. 378 00:57:38,299 --> 00:57:41,170 Ајде, госпоѓице Мера. 379 00:57:46,248 --> 00:57:50,749 Овде ка долу ја имаме легендата за Каратен. 380 00:57:50,849 --> 00:57:55,123 Моќно древно морско чудовиште од кое се плашел дури и кралот Атлан. 381 00:57:55,266 --> 00:58:00,067 Затоа ја затворил во длабочините на океанот. 382 00:58:00,167 --> 00:58:04,242 Суштеството во таа бездна чека повторно да се крене. 383 00:58:04,342 --> 00:58:10,287 И Атлантида чекаше. И сега ѕверот се разбуди. 384 00:58:16,208 --> 00:58:22,075 Некогаш најмногу од се сакав да те запознаам. 385 00:58:22,887 --> 00:58:27,523 Да го запознаам својот помлад брат и да му кажам дека не е сам. 386 00:58:27,865 --> 00:58:30,768 Дека сме во ова заедно. 387 00:58:32,307 --> 00:58:36,111 Да знаев бар дека си кретен. 388 00:58:38,252 --> 00:58:44,733 Заради тебе е погубена нашата мајка. Од тогаш те мразам. 389 00:58:46,836 --> 00:58:53,355 Ама не сакам да те убијам, Артур. Ќе ти дадам една шанса. 390 00:58:54,652 --> 00:59:00,020 Оди си дома. Немој никогаш да се враќаш на Атлантида. 391 00:59:00,863 --> 00:59:03,294 Нема да победиш. 392 00:59:03,736 --> 00:59:07,635 Војната доаѓа на површината го сакал ти тоа или не. 393 00:59:07,735 --> 00:59:11,618 И со себе го носам гневот на седумте мориња. 394 00:59:12,686 --> 00:59:17,620 Знаеш дека не можам тоа да го дозволам. - Знам. 395 00:59:20,569 --> 00:59:26,075 Што е тоа? - Огнената арена. 396 00:59:47,047 --> 00:59:49,049 Гомненици. 397 00:59:49,727 --> 00:59:55,464 Послушајте ме, народе на Атлантида. Мојот брат дојде од површината 398 00:59:55,564 --> 01:00:01,576 за да ме предизвика за престолот. Да го решиме ова на древен начин. 399 01:00:01,676 --> 01:00:05,650 Со крвопролевање боговите ја објавуваат својата волја! 400 01:00:15,292 --> 01:00:19,216 Предавник! 401 01:00:40,529 --> 01:00:44,662 Мислев дека нема да дојде денот кога мојот татко ќе се поклони пред кралот на Атлантида. 402 01:00:44,762 --> 01:00:47,192 Површинците ја пролеаа првата крв. 403 01:00:47,292 --> 01:00:50,440 Што да направиме? Да ги молиме за милост? 404 01:00:50,540 --> 01:00:55,788 Ја презирам површината како и ти. Не ти се чини дека сега е погоден момент? 405 01:00:58,799 --> 01:01:02,950 Не си толку лесноумен. Зарем не? 406 01:01:05,146 --> 01:01:07,342 И ти ја посакуваш војната, зар не? 407 01:01:07,442 --> 01:01:10,581 Време е површинците да сфатат каде им е местото. 408 01:01:10,682 --> 01:01:13,721 Ако мора ова така да се одигра така нека биде. 409 01:01:19,440 --> 01:01:24,743 Го имаш трозабецот на нашата мајка. Моќен, но преполн со маани како и самата. 410 01:01:24,843 --> 01:01:30,296 Јас владеам со оној на мојот татко. И тој не знае за пораз! 411 01:02:18,391 --> 01:02:21,294 На Атлана и ветив дека ќе го заштитам. 412 01:02:27,844 --> 01:02:32,350 Ова не е натпревар туку погубување. 413 01:04:27,951 --> 01:04:32,859 Јас сум единствениот вистински крал! 414 01:05:15,649 --> 01:05:18,109 Чекаш покана? Влегувај! 415 01:05:28,578 --> 01:05:30,650 Мера! 416 01:05:33,516 --> 01:05:37,024 Каков е планот? - Планот беше да го земеме Атлановиот трозабец 417 01:05:37,124 --> 01:05:41,130 па тогаш да го предизвикаме Орм. - Добро. Не одиме по редослед. Срања се случуваат. 418 01:05:45,807 --> 01:05:49,225 Внимавај! Имаме натрапници на шестка! - Што ти значи тоа? 419 01:05:49,325 --> 01:05:53,753 Негативците се позади нас. - Тогаш така кажи! - Негативците се позади нас! 420 01:07:00,824 --> 01:07:03,890 Рече дека не можеме да го преминеме овој ѕид. - Да, реков. 421 01:07:03,990 --> 01:07:06,668 Рече дека имаат топови! - Да! Замолчи! 422 01:07:39,067 --> 01:07:43,570 Се уште не сме мртви! Ама се надевам дека тие ќе мислат дека сме! 423 01:07:52,697 --> 01:07:54,794 Придржи ми го ова. 424 01:07:56,135 --> 01:08:01,839 Што правиш? Делуваше кај Пинокио. - Кој? - Нема врска. Влегувај. 425 01:08:03,705 --> 01:08:06,221 Супер. Ќе не изеде. 426 01:08:27,898 --> 01:08:31,230 Како воопшто го правиш ова? - Не знам. 427 01:08:31,572 --> 01:08:37,108 Понекогаш ги слушам. И тие мене. - Да. Двајцата сте големи и глупи животни. 428 01:08:37,208 --> 01:08:40,753 Штотуку ти го спасив животот. - Прво јас го спасив твојот. 429 01:08:44,197 --> 01:08:49,034 Рече воздухот е чист. Каде ќе одиме сега? 430 01:08:49,542 --> 01:08:56,068 Во океанот од песок кој твојот народ го нарекува Сахара. - Добро. 431 01:09:11,140 --> 01:09:14,889 ЗАПАДНА САХАРА 432 01:09:18,333 --> 01:09:22,917 Времињата се тешки, но не ми плаќаат често со пиратско богатство. 433 01:09:23,017 --> 01:09:25,068 Фала на превозот, другар. 434 01:09:28,219 --> 01:09:33,195 Добро ти е? - Прв пат сум толку високо. 435 01:09:34,131 --> 01:09:38,885 Далеку сме од дома. - Ти барем имаш дом. 436 01:09:39,341 --> 01:09:43,107 Сега веќе немам. Не можам да се вратам. 437 01:09:43,207 --> 01:09:46,247 Сите ги предадов кога те спасив во колосеумот. 438 01:09:49,729 --> 01:09:53,492 Верена си за кралот. Мораат да те прифатат. 439 01:09:53,592 --> 01:09:56,785 Атлантида ја красат многу убави квалитети. 440 01:09:56,885 --> 01:09:59,896 Простувањето не е меѓу нив. - Ама имаш кралска крв. 441 01:09:59,996 --> 01:10:05,117 Како и твојата мајка. Па сепак ја жртвувале на Браздашите. 442 01:10:05,217 --> 01:10:08,132 Дури ни мојот татко не би ме прифатил. 443 01:10:11,138 --> 01:10:16,306 Гледај на ова од поведрата страна. Не мораш да се мажиш за кретен кој не го сакаш. 444 01:10:16,406 --> 01:10:22,218 Не сум обврзана да сакам. Обврзана сум кон своето семејство и народот. 445 01:10:22,318 --> 01:10:24,462 Им го свртев грбот на сите. 446 01:10:26,135 --> 01:10:29,332 Понекогаш мора да ја направиш вистинската работа 447 01:10:29,432 --> 01:10:33,315 иако заради тоа ќе ти пукне срцето. 448 01:10:49,014 --> 01:10:54,249 Ваше Височество, трагачот покажува дека принцезата Мера е овде. 449 01:10:54,357 --> 01:10:56,560 Во Пустинското кралство. 450 01:10:57,239 --> 01:11:01,167 Рече дека е мртва. - Очигледно дека не е. 451 01:11:02,307 --> 01:11:05,171 И твојот брат е се уште жив? - Нема уште долго. 452 01:11:05,271 --> 01:11:08,243 Капетане, веднаш оформете јуришна единица. - Не! 453 01:11:08,344 --> 01:11:13,153 Мера мора да биде уапсена и недопрена да ми се врати. - Го предаде престолот. 454 01:11:13,253 --> 01:11:19,132 Таа е ќерка на Ксебел! Ако биде повредена, нашиот сојуз е завршен. 455 01:11:19,232 --> 01:11:23,674 Ваше Височество, влегуваме во водите на Рибарското кралство. 456 01:11:23,774 --> 01:11:30,226 Влегувањето на останатите две кралства во сојузот е наша примарна грижа. 457 01:11:32,468 --> 01:11:38,237 Мојот везир е во право. Како по обичај. 458 01:11:39,315 --> 01:11:46,252 Уапсете ги и вратете му ја ќерката на кралот Нереус неповредена. 459 01:12:08,273 --> 01:12:10,275 Стигнавме! 460 01:12:11,412 --> 01:12:17,482 Има ли нешто во близина? - Само пустина со километри наоколу. - Само пустина... 461 01:12:17,582 --> 01:12:21,586 Греши! - Што правиш? - Мера, чекај! 462 01:12:23,671 --> 01:12:29,581 Скокна без падобран! - Црвенокоси! Кој не би ги сакал!? 463 01:12:58,673 --> 01:13:00,875 Полуда си отколку што си мислев. 464 01:13:02,694 --> 01:13:04,696 Ваму. 465 01:13:05,942 --> 01:13:10,922 НЕКАДЕ ВО ИНДИСКИОТ ОКЕАН 466 01:13:25,560 --> 01:13:29,693 Минатиот пат сте поразени затоа што вашите површински оружја ве изневериле. 467 01:13:29,794 --> 01:13:31,737 Нашите нема. 468 01:13:34,345 --> 01:13:38,643 Ова е прототип на оклоп од следната генерација на војникот на Атлантида. 469 01:13:38,821 --> 01:13:41,919 Ние Атлантѓаните ја разбираме осветата 470 01:13:42,361 --> 01:13:47,763 Ќе ги водиш моите најдобри командоси за да ја уловат таа полутанска грозотија. 471 01:13:47,863 --> 01:13:52,272 Јас не смеам ни да ги пипнам, но ти смееш. Побегна во твојот свет. 472 01:13:52,372 --> 01:13:55,779 Убиј го него и жената со која што е и ќе бидеш награден. 473 01:13:55,879 --> 01:13:58,657 Моја награда е тоа што ќе го убијам. 474 01:14:01,733 --> 01:14:05,537 Скапоцен камен на круната. Се уште во експериментална фаза. 475 01:14:05,637 --> 01:14:08,738 Ја претвора водата во набиена плазма. 476 01:15:21,526 --> 01:15:24,362 Мислам дека ќе ми треба поголема кацига. 477 01:15:24,466 --> 01:15:27,600 Едно племе од Атлантида се одвоило и се сместило овде 478 01:15:27,700 --> 01:15:30,442 додека овде се уште имало море. Кога водата се повлекла, 479 01:15:30,542 --> 01:15:34,009 исчезнале и тие. - Исчезнале? Супер. 480 01:15:34,109 --> 01:15:38,722 Сега сме веќе близу. - До што? Да умреме од жед? - Да те бапнам по лице. 481 01:15:38,822 --> 01:15:41,566 Слушај Роки, знам дека не знаеш како функционираат работите овде. 482 01:15:41,666 --> 01:15:43,671 Погледни околу себе. Се изгубивме. 483 01:15:43,771 --> 01:15:47,403 Го гледаш она? Што е тоа? Ништо! Ова е пустина. 484 01:15:47,545 --> 01:15:51,678 Ти оваа пустина ја нарекуваш дом. - Ова не ми е дом. 485 01:15:51,778 --> 01:15:57,068 Не е целата површина ваква. - Секако дека не е. Имате и одвратни градови 486 01:15:57,168 --> 01:16:00,715 чии канализации се слеваат во океаните. И планини од ѓубре. 487 01:16:00,815 --> 01:16:06,274 И супер фабрики кои ги топат ледените полови. - Добро, добро. 488 01:16:06,374 --> 01:16:09,537 Да, лидерите ни се идиоти. Ама имаме и убави работи. 489 01:16:09,637 --> 01:16:12,759 Имаме зелени шуми, големи планини и преубави езера. 490 01:16:12,859 --> 01:16:16,406 Би ти се допаднале, езерата се како мали океани. - Ме провоцираш? 491 01:16:16,506 --> 01:16:19,090 Не суди за некое место кое не си го видела. 492 01:16:19,191 --> 01:16:22,203 Ти судеше за Атлантида за помалку од тоа. 493 01:16:25,274 --> 01:16:28,423 Не! Престани. Не! 494 01:16:28,523 --> 01:16:32,031 Твојот глуп ГПС од Атлантида ти кажа да скокнеш од авион 495 01:16:32,132 --> 01:16:34,436 над пустината и сега заглавивме. 496 01:16:37,112 --> 01:16:40,482 Ако си ти следниот вистински крал, пропаднавме. 497 01:17:03,027 --> 01:17:06,130 КРАЛСТВОТО НА ПУСТИНЦИТЕ 498 01:17:08,140 --> 01:17:10,142 Тоа беше прекрасно. 499 01:17:15,388 --> 01:17:21,133 Види што пронајдов. - Ти го пронајде? - Да. 500 01:17:31,153 --> 01:17:36,197 Види го местово. Ова е закон! 501 01:17:36,972 --> 01:17:42,239 Ова е хала за оружје. Легендата вели дека овде е искован трозабецот на Атлан. 502 01:17:44,179 --> 01:17:46,381 Мислам дека тоа повеќе не е легенда. 503 01:17:52,228 --> 01:17:54,430 Вулко беше во право. 504 01:17:56,236 --> 01:17:58,438 Вистински е. 505 01:18:36,952 --> 01:18:40,155 Ништо. - Секако дека не работи. 506 01:18:40,255 --> 01:18:44,860 Собира овде прашина уште од времето кога Сахара не ни била пустина. 507 01:18:45,269 --> 01:18:50,269 Човеку! - Од времето кога Сахара не ни била пустина... 508 01:18:50,369 --> 01:18:54,409 Ти благодарам што ми ги повторуваш зборовите. - Пресушено е. 509 01:18:56,390 --> 01:19:01,391 Најдобро размислуваш кога воопшто не размислуваш. Биди мирен. 510 01:19:01,870 --> 01:19:04,338 Што правиш? - Ни треба вода. 511 01:19:04,473 --> 01:19:08,505 Ти си најблискиот извор. Биди мирен. 512 01:19:44,699 --> 01:19:48,726 Се правиш важна. Можев да се измочам врз тоа. 513 01:19:59,213 --> 01:20:01,215 Кралот Атлан. 514 01:20:02,289 --> 01:20:07,324 Во овој трозабец почива моќта на Атлантида. 515 01:20:07,466 --> 01:20:13,386 Во погрешни раце би донел уништување. Ама во рацете на вистинскиот наследник, 516 01:20:13,486 --> 01:20:17,644 би донел обединување на сите наши кралства на површината и испод неа. 517 01:20:17,744 --> 01:20:22,354 Ако ја посакуваш мојата моќ, мора да се докажеш дека си достоен. 518 01:20:22,454 --> 01:20:26,295 Мораш да отпатуваш до работ на светот до Скриеното море. 519 01:20:26,395 --> 01:20:32,406 Во шишето побарај го нацртаниот пат. Само во рацете на вистинскиот крал 520 01:20:32,506 --> 01:20:35,445 тој може да се види. 521 01:20:51,031 --> 01:20:53,634 Орм не смее ова да го пронајде. 522 01:20:55,074 --> 01:20:59,005 Чекај! - Што е? 523 01:20:59,048 --> 01:21:03,990 Зарем не требаше да запишеме? - Го запомнив тоа. Ти не? 524 01:21:05,027 --> 01:21:09,102 О, да. Се. - Како гласеше пораката? 525 01:21:11,072 --> 01:21:13,942 Нешто, нешто, трозабец. 526 01:21:26,696 --> 01:21:30,582 "Во шишето побарај го нацртаниот пат. " 527 01:21:36,189 --> 01:21:39,223 Нашата следна станица. 528 01:21:41,462 --> 01:21:45,075 СИЦИЛИЈА, ИТАЛИЈА 529 01:23:12,348 --> 01:23:15,178 Почнувам да мислам дека ти се допаѓаат површинците. 530 01:23:15,278 --> 01:23:19,758 Би било погрешно да судам за место кое прв пат го гледам. 531 01:23:20,063 --> 01:23:23,093 Се враќам веднаш. Не оди никаде. 532 01:23:42,643 --> 01:23:48,482 Наводно е горе на ридот. Голем дворец. - Тукушто научив нешто многу интересно. 533 01:23:49,155 --> 01:23:54,189 Пинокио. Ги ризикуваше нашите животи на нешто од книга за деца? 534 01:23:55,234 --> 01:23:59,039 Тоа е книга? Кој би рекол? 535 01:23:59,309 --> 01:24:03,079 Го видов тоа од филм. Одиме! 536 01:24:04,910 --> 01:24:07,212 КРАЛСТВОТО НА РИБАРИТЕ 537 01:24:07,313 --> 01:24:11,290 Кралу Нереус, се надевав дека сте го надминале 538 01:24:11,390 --> 01:24:14,848 древното размислување дека војната против површината е неизбежна. 539 01:24:14,948 --> 01:24:20,757 Ставот на Рибарите е, кога ќе дојде време да им се појавиме на површинците, 540 01:24:20,857 --> 01:24:24,387 да ги едуцираме, а не да ги уништиме. 541 01:24:24,487 --> 01:24:29,300 Им се восхитувам на вашите возвишени настојувања. 542 01:24:32,308 --> 01:24:37,343 Ама сметам дека тоа е облак од мастило зад кое се крие срце на кукавица. 543 01:24:37,443 --> 01:24:39,387 Како се осмелуваш?! 544 01:24:41,160 --> 01:24:44,324 Те молам. Те преколнувам. 545 01:24:44,424 --> 01:24:48,365 Твоето кралство им припаѓа на надувани филозофи и матни поети 546 01:24:48,465 --> 01:24:52,212 чии води се застоени и од тоа ми се гади. 547 01:24:59,863 --> 01:25:03,267 Кралу мој! - Кралот е мртов! 548 01:25:03,371 --> 01:25:06,273 Нека ни живе долго неговиот наследник. 549 01:25:06,744 --> 01:25:12,380 Принцезо... Подгответе ја својата војска, Ваше Височество. 550 01:25:12,480 --> 01:25:16,227 Веднаш го напаѓаме Кралството На Солените. 551 01:25:23,278 --> 01:25:29,415 Како беше сникмката? " Патувај до работ на светот до Скриеното море. " 552 01:25:29,515 --> 01:25:33,422 " Во шишето побарај го нацртаниот пат. Само во рацете на вистинскиот крал 553 01:25:33,522 --> 01:25:35,466 може тој навистина да го види. " 554 01:25:36,604 --> 01:25:40,197 " Во шишето побарај нацртан пат. " 555 01:25:44,553 --> 01:25:48,517 Човеку... - Што е? 556 01:25:49,983 --> 01:25:52,023 Да видам. 557 01:25:53,972 --> 01:25:58,438 Како знаеш на каде да го свртиш? - Како гласеше последната реченица? 558 01:25:58,538 --> 01:26:03,515 " Само во рацете на вистинскиот крал може тој навистина да види. " - Само во... 559 01:26:05,130 --> 01:26:10,102 Марко Агрипа. Бил голем генерал, ама не бил крал. 560 01:26:11,043 --> 01:26:15,415 Како што не бил ни Сципион. - Од каде го знаеш сето тоа? 561 01:26:15,515 --> 01:26:20,868 Стариот мој се погрижи да знам историја. Ниту еден од нив не бил крал, освен... 562 01:26:20,968 --> 01:26:23,987 Овој тип. Ромул. 563 01:26:24,087 --> 01:26:26,392 Првиот крал на Рим. 564 01:26:27,337 --> 01:26:32,335 " Само во рацете на вистинскиот крал тој може навистина да се види. " 565 01:26:41,311 --> 01:26:45,836 Еве го! Тоа е нашата насока. - Молам? Да видам. 566 01:26:47,730 --> 01:26:49,772 Успеавме! 567 01:26:51,481 --> 01:26:54,960 Не е лошо за еден имбецил, а? 568 01:26:55,722 --> 01:26:57,724 Ни малку. 569 01:27:28,491 --> 01:27:30,493 Назад! 570 01:27:39,693 --> 01:27:42,651 Наредувам да се повлечете! - Принцезо Мера, 571 01:27:42,751 --> 01:27:44,832 обвинети сте за велепредавство. 572 01:28:01,922 --> 01:28:03,924 ЦЕЛТА Е НА НИШАН 573 01:28:04,024 --> 01:28:08,243 Кој си ти, по ѓаволите? - Можеби ова ќе ти помогне да се сетиш. 574 01:28:54,980 --> 01:28:58,892 Ти си типот од подморницата. - Така е! 575 01:29:00,256 --> 01:29:03,307 Ама сега имам челик од Атлантида. 576 01:29:07,815 --> 01:29:11,816 Викај ме Црна Манта. 577 01:29:25,987 --> 01:29:29,340 Мислеше дека можеш туку така да си отидеш. 578 01:29:34,370 --> 01:29:37,247 Нели ти реков ова да не ти помине во навика? 579 01:29:41,182 --> 01:29:43,184 Скузи! 580 01:29:56,800 --> 01:29:59,079 Не можеш да побегнеш. 581 01:29:59,271 --> 01:30:01,493 Ми должиш крв. 582 01:30:01,593 --> 01:30:07,622 Како ме пронајде? - Твојата пријателка има луѓе кои сакаат да ја следат. 583 01:32:05,259 --> 01:32:07,261 Внатре! 584 01:32:12,214 --> 01:32:16,327 Ќе ти ја покажам истата милост која ти ја покажа кон татко ми 585 01:32:16,428 --> 01:32:18,867 и ќе ти ја извадам утробата како на риба! 586 01:33:52,277 --> 01:33:54,279 ПАД НА СИСТЕМОТ 587 01:34:19,478 --> 01:34:23,510 Мера. Те следат. - Молам? 588 01:34:23,954 --> 01:34:26,324 Те следат. 589 01:34:36,045 --> 01:34:39,410 Артур, остани со мене! 590 01:34:39,552 --> 01:34:41,823 Разбуди се. 591 01:35:34,170 --> 01:35:39,173 Дали си украла брод? - Зарем не се бродовите на пристаниште за јавна употреба? 592 01:35:39,273 --> 01:35:42,347 Не, не се. Тие им припаѓаат на луѓето. 593 01:35:45,359 --> 01:35:49,125 Оние беа елитните командоси на Орм. Оној кој ги водеше 594 01:35:49,225 --> 01:35:54,304 не беше Атлантѓанин. Никогаш порано не сум го видела. - Јас да. 595 01:35:55,245 --> 01:36:01,349 Тој и татко му беа пирати. Ме обвинува за смртта на татко му. 596 01:36:01,449 --> 01:36:06,359 Одбрале опасна работа. Не си ти виновен. 597 01:36:06,460 --> 01:36:09,299 Мене ми изгледа поинаку. 598 01:36:10,242 --> 01:36:13,673 Зависеше од мене, а го пуштив да умре. 599 01:36:14,350 --> 01:36:17,247 Можев да го спасам, а не го спасив, 600 01:36:17,347 --> 01:36:20,880 и сега стекнав непријател. Можеше да те повреди 601 01:36:20,980 --> 01:36:23,528 и тоа би било моја вина. 602 01:36:24,438 --> 01:36:26,707 Тој е сега минато. 603 01:36:28,333 --> 01:36:31,398 Треба да не загрижува она што не чека. 604 01:36:32,341 --> 01:36:36,305 Нацртаниот пат води до Кралството на Браздите. 605 01:36:37,419 --> 01:36:40,383 Тоа се истите суштества што ја убиле мојата мајка. 606 01:36:40,483 --> 01:36:44,190 Да. Ја одвеле таму и ја жртвувале на нив. 607 01:36:44,290 --> 01:36:49,274 Бразда станала место на смртта. Не знаеме што се случува таму. 608 01:36:52,382 --> 01:36:57,497 Подобро да свртиме. Можеме да ја предупредиме површината за она што следи. 609 01:36:57,597 --> 01:37:01,086 Да свртиме? -Слушај уште како дете научив 610 01:37:01,186 --> 01:37:06,237 дека не смеам да покажувам слабост. Проблемите да ги решавам со бес и тупаници. 611 01:37:06,337 --> 01:37:09,351 Тап алат сум и ѓаволски сум добар во тоа. 612 01:37:09,451 --> 01:37:13,365 Ама на ова патување цело време добивам по газот. 613 01:37:13,465 --> 01:37:17,290 Јас не сум водач. Не сум крал 614 01:37:17,390 --> 01:37:22,300 Не знам да соработувам со другите. И не можам да дозволам да умреш 615 01:37:22,400 --> 01:37:25,272 обидувајќи се да ме претвориш во нешто што не сум. 616 01:37:25,372 --> 01:37:30,052 Мислиш дека не си достоен да водиш затоа што припаѓаш на два света, 617 01:37:30,191 --> 01:37:33,181 но токму заради тоа си достоен. 618 01:37:33,281 --> 01:37:40,235 Ти си мост помеѓу земјата и морето. Го гледам сега тоа. 619 01:37:40,335 --> 01:37:46,189 Единствено прашање е дали гледаш и ти. 620 01:38:00,718 --> 01:38:05,019 Ја бараат локацијата на госпоѓица Мера, Ваше Височество. 621 01:38:05,119 --> 01:38:09,961 Вулко, мој верен везиру. 622 01:38:10,062 --> 01:38:13,842 Стоиш покрај престолот уште од времето на мојот татко. 623 01:38:14,846 --> 01:38:18,846 Имаш ли некој совет за мене додека почнува оваа војна? 624 01:38:18,947 --> 01:38:24,992 Веќе ви го дадов, кралу мој. И како и секогаш, ќе ја поддржам вашата одлука. 625 01:38:25,092 --> 01:38:27,998 Мојата одлука... 626 01:38:28,098 --> 01:38:31,981 Ќе ја браниш... 627 01:38:32,883 --> 01:38:35,447 Додека ја издаваш. 628 01:38:35,855 --> 01:38:39,287 Мислиш дека не знам за твоето предавство. 629 01:38:39,387 --> 01:38:44,101 Дека си останал верен на копилето на мојата мајка. 630 01:38:44,440 --> 01:38:50,818 Дека со години си го тренирал како би го презел престолот од мене. 631 01:38:52,689 --> 01:38:55,020 Не го порекнувај тоа. 632 01:38:57,065 --> 01:39:00,972 Не го порекнувам. - Зошто? 633 01:39:01,841 --> 01:39:07,585 Јас сум чистокрвен. Го посветив својот живот на Атлантида. 634 01:39:07,719 --> 01:39:11,705 Ти не сакаше да имаш врска со тоа. Се заколна дека ќе му служиш на престолот. 635 01:39:11,806 --> 01:39:15,071 И му служам. Артур можеби е само половина Атлантѓанин, 636 01:39:15,171 --> 01:39:19,910 ама уште сега е двојно подобар крал од тебе. 637 01:39:25,154 --> 01:39:31,161 Водете го, но погрижете се да има добар поглед. 638 01:41:11,174 --> 01:41:15,079 Какви се тие суштества? - Браздаши! Стигнавме! 639 01:41:16,885 --> 01:41:19,824 Премногу се! - Внатре! 640 01:41:29,072 --> 01:41:32,426 Живеат во длабочина па се плашат од светлина! Земи. 641 01:41:44,466 --> 01:41:46,468 Ајде! 642 01:41:49,998 --> 01:41:52,000 Подготви се да скокнеш! 643 01:43:00,781 --> 01:43:02,875 Таму! 644 01:43:37,046 --> 01:43:41,010 Онаа работа ќе не растргне! - Немаме избор! 645 01:44:01,194 --> 01:44:03,196 Артур! 646 01:44:05,838 --> 01:44:07,840 Мера! 647 01:44:38,068 --> 01:44:41,975 Мера! Мера! 648 01:44:48,544 --> 01:44:51,527 СКРИЕНОТО МОРЕ, СРЕДИШТЕ НА ЗЕМЈАТА 649 01:45:03,720 --> 01:45:05,722 Мера! 650 01:45:52,284 --> 01:45:56,088 Артур. - Мамо? 651 01:46:34,234 --> 01:46:37,298 Кралот Орвакс ме жрвуваше на Браздашите, 652 01:46:37,398 --> 01:46:41,206 ама преживеав. Се пробив борејќи се, баш како и вие. 653 01:46:41,306 --> 01:46:44,706 Завршив овде. - Сами сте овдека веќе 20 години? 654 01:46:44,806 --> 01:46:48,296 Да. Дојди. Седни овде. 655 01:46:51,937 --> 01:46:56,800 Мораш да ми простиш. За се. 656 01:46:56,901 --> 01:47:02,182 Ова се случило затоа што си ме родила. - Не затоа што сум те родила. 657 01:47:02,282 --> 01:47:06,794 Ништо од ова не е твоја вина. Одбрав. 658 01:47:06,895 --> 01:47:12,407 Морав да заминам за да те спасам табе и татко ти. 659 01:47:13,948 --> 01:47:18,351 Раскажувај ми за него. Дали е... ? 660 01:47:22,230 --> 01:47:28,399 Се уште секое утро оди до работ на оној док. 661 01:47:30,413 --> 01:47:32,415 Секој ден. 662 01:47:34,421 --> 01:47:37,360 И те чека тебе. 663 01:47:44,374 --> 01:47:46,877 Зошто не се врати? 664 01:47:51,288 --> 01:47:55,693 Затоа што преку порталот со кој стигна овдека не можеме да се вратиме. 665 01:47:56,198 --> 01:47:59,262 Трозабецот е единствениот пат за назад, 666 01:47:59,362 --> 01:48:04,213 но него го чува Каратен. 667 01:48:05,216 --> 01:48:11,353 Суштеството од нашите легенди е вистинско. Се наоѓа позади водопадот. 668 01:48:15,270 --> 01:48:21,373 Одиме со тебе. Ќе се бориме заедно. - Не. Премногу е моќно. 669 01:48:21,473 --> 01:48:24,752 Со години повеќепати се обидував. 670 01:48:25,290 --> 01:48:29,027 Суштеството ќе дозволи преминување само на вистинскиот крал. 671 01:48:31,235 --> 01:48:33,297 Се плашиш. 672 01:48:35,276 --> 01:48:40,214 Да. - Добро. 673 01:48:40,521 --> 01:48:46,356 Подготвен си. - Атлантида одсекогаш имала крал. 674 01:48:46,946 --> 01:48:52,151 Сега треба нешто повеќе. - Што може да биде повеќе од крал? 675 01:48:52,310 --> 01:48:57,280 Јунак. Кралот се бори само за својот народ. 676 01:48:57,380 --> 01:49:01,457 Ти се бориш за сите. 677 01:50:30,574 --> 01:50:35,347 Ти не припаѓаш овде. 678 01:50:36,386 --> 01:50:42,695 Го чував трозабецот од лажните кралеви од самиот почеток. 679 01:50:42,795 --> 01:50:45,996 Веќе илјада години. 680 01:50:46,097 --> 01:50:51,507 Сум ги видела најголемите првенци како се обидуваат и потфрлаат. 681 01:50:51,607 --> 01:50:57,488 Но никогаш не сум осетила дека некој е толку недостоен како што си ти. 682 01:50:57,588 --> 01:51:04,433 Се осмелуваш да дојдеш ваму со својата валкана крв 683 01:51:04,533 --> 01:51:08,507 и да го бараш најголемото богатство на Атлантида? 684 01:51:10,521 --> 01:51:15,421 Така нека биде, мелезу. 685 01:51:34,502 --> 01:51:40,505 Се сметаше за достоен?! Се сметаше за крал? 686 01:51:40,605 --> 01:51:46,248 Го обесчести ова место со својата присутност! - Застани! 687 01:51:53,540 --> 01:51:57,572 Во право си. Јас сум куче мелез, 688 01:51:57,672 --> 01:52:02,581 но не дојдов ваму бидејќи сметав дека сум достоен. Знам дека не сум. 689 01:52:02,681 --> 01:52:08,916 Ти ме разбираш. - Да. 690 01:52:09,538 --> 01:52:16,477 Ниту еден смртник не разговарал со мене уште од времето на кралот Атлан. 691 01:52:16,720 --> 01:52:22,666 Кој си ти? - Никој. 692 01:52:24,468 --> 01:52:27,441 Дојдов затоа што немам избор. 693 01:52:28,744 --> 01:52:33,611 Дојдов да го спасам мојот дом и луѓето кои ги сакам. 694 01:52:35,791 --> 01:52:39,891 Дојдов затоа што трозабецот е наша единствена надеж. 695 01:52:39,933 --> 01:52:42,838 Ако тоа не е доволно... 696 01:52:44,776 --> 01:52:47,204 Тога еби се. 697 01:52:48,751 --> 01:52:55,722 Ни еден човек досега не го извлекол трозабецот од стисокот на кралот Атлан. 698 01:52:55,822 --> 01:52:59,864 Ако те смета за недостоен... 699 01:52:59,964 --> 01:53:04,603 Па, со години не сум се нагостила 700 01:53:04,703 --> 01:53:08,449 и умирам од глад. 701 01:54:37,575 --> 01:54:41,214 Единствениот вистински крал. 702 01:54:53,249 --> 01:54:56,923 Запомни: Солените се моќни и диви насилници. 703 01:54:57,024 --> 01:55:02,212 Нападни им го водачот и тоа ќе го смени исходот. Ако го победиш кралот на Солените, 704 01:55:02,312 --> 01:55:06,337 ќе заповедаш со најголемата војна сила на планетата. 705 01:55:07,543 --> 01:55:13,787 Денеска ги обединуваме нашите кралства. Утре ќе ја изгориме површината! 706 01:55:15,292 --> 01:55:20,429 Стани, Атлантидо! 707 01:55:35,994 --> 01:55:39,277 КРАЛСТВОТО НА СОЛЕНИТЕ - Смрт на атлантѓанските сомови! 708 01:55:44,402 --> 01:55:48,964 Никогаш нема да и се предадеме на Атлантида. Ќе им пружиме борба 709 01:55:49,064 --> 01:55:51,425 која никогаш нема да ја заборават! 710 01:56:58,531 --> 01:57:01,333 Не! Ни треба! 711 01:57:03,274 --> 01:57:08,376 Придружи ми се или умри. - Очекуваш да те ословувам со "Ваше Величество"? 712 01:57:08,476 --> 01:57:10,420 Не Ваше Величество. 713 01:57:11,375 --> 01:57:15,423 Викај ме Господар на океанот. 714 01:57:15,524 --> 01:57:20,333 Можеш да ја земеш мојата војска, ти мекотелецу, 715 01:57:20,433 --> 01:57:24,780 но мојата преданост никогаш нема да ја имаш! - Така нека биде. 716 01:57:55,900 --> 01:57:57,902 Кој... ? 717 01:58:32,553 --> 01:58:34,581 Кралот се воздигна. 718 01:58:42,373 --> 01:58:44,537 Во напад! 719 02:00:42,815 --> 02:00:45,611 Премногу жртви има. Мора веднаш да престанеме со борбата! 720 02:00:45,712 --> 02:00:49,119 Јас ќе го пронајдам татко ми. Ти мораш да го поразиш Орм. 721 02:00:49,829 --> 02:00:54,490 Што ако не можам? - Минатиот пат беше во својот елемент. 722 02:00:54,672 --> 02:00:58,535 Овој пат ќе го натерам да се борите во твојот. 723 02:01:26,736 --> 02:01:30,820 Кој беше планот? - Да не загинеме. 724 02:01:30,920 --> 02:01:34,342 Да, добар план. Да не се загине. 725 02:02:07,398 --> 02:02:10,628 Тој командува со Браздашите! - Невозможно! 726 02:02:27,372 --> 02:02:31,404 Одстапете! Нека помине. - Тато, те молам. 727 02:02:31,504 --> 02:02:35,022 Тој го има трозабецот. Знам дека сметаш дека оваа војна е неопходна, 728 02:02:35,122 --> 02:02:39,587 но Артур е крал според нашиот нјсветол закон. Ако му свртиш грб, 729 02:02:39,687 --> 02:02:42,760 тогаш Атлантида за која се бориш е веќе мртва. - Вистина е! 730 02:02:42,860 --> 02:02:46,673 Мелезот мафта со трозабецот на кралот Атлан. Тој заповеда со морињата. 731 02:02:47,645 --> 02:02:50,413 Тогаш тој мелез е вашиот крал. 732 02:04:06,670 --> 02:04:11,738 Вулко! Ајде, му треба нашата помош! - Не можеме. Гледај! 733 02:04:11,839 --> 02:04:14,810 Народот мора да биде сведок. 734 02:04:19,196 --> 02:04:25,604 Тој трозабец не го менува она што си. Ти си мешано копиле. 735 02:04:26,743 --> 02:04:30,885 Атлантѓаните никогаш нема да те прифатат за крал. 736 02:04:32,755 --> 02:04:38,830 Тогаш нека со крвопролевање боговите ја објават својата волја. 737 02:05:07,960 --> 02:05:10,663 Препушти го престолот! 738 02:06:45,955 --> 02:06:50,857 Заврши го тоа. - Препушти го престолот. - Милоста не е дел од нашите обичаи. 739 02:06:51,901 --> 02:06:54,840 Можеби не си забележал, брате... 740 02:06:58,915 --> 02:07:02,111 Ама јас не сум еден од вас. - Направи го тоа! 741 02:07:04,860 --> 02:07:07,890 Убиј ме! - Не! 742 02:07:09,903 --> 02:07:11,965 Доста со убивања! 743 02:07:18,754 --> 02:07:23,440 Мајко. - Сине мој... 744 02:07:31,514 --> 02:07:37,826 Долга приказна. Подоцна ќе ти ја раскажам. Ајде! 745 02:07:44,006 --> 02:07:51,011 Не разбирам. Мислевме... - Знам. Артур ме спаси. 746 02:07:54,360 --> 02:07:57,190 Ти си со него? - Да, сум. 747 02:07:59,036 --> 02:08:03,774 Двајцата сте мои деца и многу ве сакам, 748 02:08:04,046 --> 02:08:07,144 но беше во заблуда. 749 02:08:07,886 --> 02:08:12,988 Татко ти ти рекол дека постојат два света. Грешел. 750 02:08:13,617 --> 02:08:18,577 Земјата и морето се едно. 751 02:08:39,917 --> 02:08:41,919 Кралице моја. 752 02:08:43,458 --> 02:08:45,460 Вулко. 753 02:08:46,998 --> 02:08:52,067 Водете го. Ама погрижете се да има добар поглед. 754 02:08:58,688 --> 02:09:03,055 Кога ќе бидеш подготвен... да поразговараме. 755 02:09:17,444 --> 02:09:19,601 Народе на Атлантида, 756 02:09:19,702 --> 02:09:24,998 денешниот ден започна со крвопролевање, но заврши со радост. 757 02:09:25,098 --> 02:09:30,006 Ви го претставувам Кралот Артур од Атлантида. 758 02:09:30,106 --> 02:09:34,959 Да живее кралот! 759 02:09:42,433 --> 02:09:44,439 Па, што сега? 760 02:09:45,244 --> 02:09:47,619 Биди нивен крал. 761 02:09:49,490 --> 02:09:52,522 Ова ќе биде зазбавно. 762 02:10:43,325 --> 02:10:49,420 Се врати. - Да, да. 763 02:10:54,687 --> 02:11:00,610 Мојот татко беше чувар на светилникот. Мојата мајка беше кралица. 764 02:11:01,099 --> 02:11:04,169 Никогаш не требале да се сретнат. 765 02:11:06,978 --> 02:11:10,074 Ама нивната љубов го спаси светот. 766 02:11:11,721 --> 02:11:14,083 Ме створиле таков каков што сум. 767 02:11:14,226 --> 02:11:17,924 Син на земјата, крал на морето. 768 02:11:19,671 --> 02:11:22,151 Јас сум заштитник на длабочините. 769 02:11:23,554 --> 02:11:27,507 Јас сум Аквамен 770 02:11:27,629 --> 02:11:32,733 Превод: Subs Bros Inc. Мкд превод: Чанго 771 02:11:35,733 --> 02:11:39,733 Preuzeto sa www.titlovi.com