1
00:01:06,109 --> 00:01:10,113
Jules Verne schreef ooit:
Zet twee schepen op open zee...
2
00:01:10,613 --> 00:01:14,700
...zonder wind of stroming,
en ze zullen elkaar vinden.
3
00:01:36,264 --> 00:01:40,476
Zo hebben mijn ouders elkaar ontmoet.
Als twee voorbestemde schepen.
4
00:01:44,689 --> 00:01:47,316
Wij zijn anders.
Probeer Arthur Treacher...
5
00:01:54,365 --> 00:01:55,491
Rustig maar.
6
00:02:03,791 --> 00:02:05,084
Rustig.
7
00:02:05,168 --> 00:02:07,420
Rustig. Je ademde niet meer.
8
00:02:21,267 --> 00:02:23,686
Ze kwamen uit verschillende werelden.
9
00:02:25,062 --> 00:02:29,317
Maar net als de zee,
brengt het leven mensen bij elkaar.
10
00:03:15,154 --> 00:03:16,989
Ik wilde eieren voor je bakken.
11
00:03:19,116 --> 00:03:20,701
Niet mijn hond opeten, oké?
12
00:03:24,288 --> 00:03:27,083
Rustig maar. Ik heb thee gezet.
13
00:03:32,046 --> 00:03:34,882
Probeer maar. Het is goed voor je.
14
00:03:55,987 --> 00:03:58,030
En, wie ben je?
15
00:04:02,159 --> 00:04:03,577
Atlanna.
16
00:04:05,538 --> 00:04:07,331
Koningin van Atlantis.
17
00:04:11,043 --> 00:04:14,839
Ik ben Tom.
De vuurtorenwachter.
18
00:04:47,079 --> 00:04:51,125
Ze was gevlucht voor een uithuwelijking.
Liet haar hele wereld achter.
19
00:04:51,292 --> 00:04:55,629
Maar in mijn vaders vuurtoren,
vond ze iets onverwachts.
20
00:04:58,716 --> 00:05:02,428
En mijn vader vond zijn grote liefde.
21
00:05:07,183 --> 00:05:11,228
Orkaan Arthur wordt verwacht
na 14.00 uur aan land te komen.
22
00:05:11,437 --> 00:05:13,606
Wat vind je van Arthur?
23
00:05:14,398 --> 00:05:15,900
Naar de orkaan?
24
00:05:16,067 --> 00:05:20,279
Naar een legende.
Hij is een koning, toch?
25
00:05:21,197 --> 00:05:26,660
Hij is meer dan dat. Hij is het bewijs
dat wij samen kunnen leven.
26
00:05:27,286 --> 00:05:29,872
Hij kan onze werelden verenigen.
27
00:05:37,213 --> 00:05:42,009
En de drietand is alleen
voor de sterkste Atlantiër.
28
00:05:42,426 --> 00:05:47,306
Zo werd koning Atlan
de heerser over de zeven zeeën.
29
00:05:47,681 --> 00:05:51,811
Hij werd zo machtig
dat de oceaan zelf jaloers werd...
30
00:05:51,977 --> 00:05:56,107
...en met een vreselijke aardbeving
Atlantis vernietigde.
31
00:05:56,273 --> 00:05:58,734
Het zonk naar de bodem van de oceaan.
32
00:05:58,901 --> 00:06:03,155
Maar volgens de legende
komt ooit een nieuwe koning...
33
00:06:03,322 --> 00:06:08,702
...die met de kracht van de drietand
Atlantis weer terug zal brengen.
34
00:06:15,376 --> 00:06:16,710
Hou hem vast.
35
00:06:35,187 --> 00:06:36,480
Koningin Atlanna...
36
00:06:36,647 --> 00:06:41,485
...koning Orvax beveelt u
terug te keren naar Atlantis.
37
00:06:41,777 --> 00:06:42,862
Atlanna.
38
00:06:45,948 --> 00:06:47,950
Maar het geheugen van Atlantis
is lang...
39
00:06:49,743 --> 00:06:52,621
...en de koning liet haar niet gaan.
40
00:07:05,342 --> 00:07:07,052
Atlanna.
- Tom.
41
00:07:07,428 --> 00:07:09,513
Mijn wapen.
- Hier.
42
00:07:35,998 --> 00:07:38,918
Hun werelden mochten
elkaar niet ontmoeten...
43
00:07:39,043 --> 00:07:42,004
...en ik was het product
van een verboden liefde.
44
00:07:42,421 --> 00:07:44,006
Je hoeft dit niet te doen.
45
00:07:44,173 --> 00:07:48,135
Nee, ze zullen me altijd vinden.
46
00:07:48,427 --> 00:07:51,096
De volgende keer sturen ze een leger.
47
00:07:52,139 --> 00:07:56,810
Ik moet terug.
Alleen zo kan ik hem redden.
48
00:07:59,897 --> 00:08:01,565
Jou redden.
49
00:08:06,237 --> 00:08:08,072
Waar ik vandaan kom...
50
00:08:09,865 --> 00:08:12,618
...voert de zee onze tranen mee.
51
00:08:15,371 --> 00:08:16,413
Hier niet.
52
00:08:17,706 --> 00:08:19,416
Hier voel je ze.
53
00:08:27,383 --> 00:08:31,929
Ik kom terug. Als het veilig is.
54
00:08:32,596 --> 00:08:33,556
Eens...
55
00:08:33,722 --> 00:08:36,642
Hier, bij zonsopgang.
56
00:08:39,436 --> 00:08:40,896
Dan zijn we weer samen.
57
00:08:43,023 --> 00:08:47,444
Blijf flink, mijn kleine prins.
Ik zal altijd bij je zijn.
58
00:08:56,370 --> 00:08:58,664
Zorg dat hij me niet vergeet.
59
00:09:24,398 --> 00:09:29,069
Al het leven komt uit zee,
dus als we onszelf willen begrijpen...
60
00:09:29,236 --> 00:09:30,988
...moeten we daarheen gaan.
61
00:09:31,196 --> 00:09:36,035
We hebben betere kaarten van Mars
dan van de zeebodem.
62
00:09:36,201 --> 00:09:38,203
Kom dan. Kom dan, visje.
63
00:09:38,370 --> 00:09:40,247
Kom dan.
- Jongens...
64
00:09:40,623 --> 00:09:42,708
Stop daarmee.
65
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
Kom maar mee.
66
00:09:45,085 --> 00:09:48,213
Dag, visje. Dag.
67
00:09:49,089 --> 00:09:51,800
Ik heet Arthur. En jij?
68
00:09:52,217 --> 00:09:54,762
Hebben jullie honger?
- Kijk nou.
69
00:09:55,429 --> 00:09:57,723
Arthur praat tegen de vissen.
70
00:09:57,890 --> 00:09:58,974
Je bent een freak.
71
00:09:59,808 --> 00:10:02,144
Stop.
- Wat moet je nou, freak?
72
00:10:02,311 --> 00:10:04,104
Hou op. Niet doen.
73
00:10:04,271 --> 00:10:05,648
Laat me los.
74
00:11:08,752 --> 00:11:12,923
HET HEDEN
75
00:12:03,056 --> 00:12:05,934
Wie zijn jullie?
- Kom op, lopen.
76
00:12:06,143 --> 00:12:08,145
Kom op. opschieten.
77
00:12:17,321 --> 00:12:18,906
We hebben de kapitein.
78
00:12:19,072 --> 00:12:22,451
Noodsignaal uitgeschakeld.
Niemand die ons ziet.
79
00:12:22,659 --> 00:12:24,620
Maar ze hebben ons wel gehoord.
80
00:12:25,037 --> 00:12:29,041
Ik heb een voorstel. Ik vertel jou niet
wat een kapitein moet doen...
81
00:12:29,792 --> 00:12:32,419
...en jij mij niet
wat een piraat moet doen.
82
00:12:42,930 --> 00:12:46,308
Waar is de rest van de bemanning?
- Die verkoos stilte boven moed...
83
00:12:46,475 --> 00:12:50,062
...en zit in de torpedokamer.
- Onze reputatie is bekend.
84
00:12:50,229 --> 00:12:53,190
Jouw reputatie.
Dit is jouw winst.
85
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Hier.
86
00:13:00,823 --> 00:13:04,701
Ik hoef dat stomme ding niet.
Het is jouw grote liefde.
87
00:13:06,078 --> 00:13:08,789
Ik heb je het verhaal erachter
nooit verteld.
88
00:13:09,581 --> 00:13:11,542
Hij was van je grootvader.
89
00:13:12,292 --> 00:13:15,754
Hij was een van de eerste
kikvorsmannen tijdens WOII.
90
00:13:15,963 --> 00:13:20,259
Hij was onzichtbaar onder water,
ze noemden hem Manta.
91
00:13:21,510 --> 00:13:24,388
Maar na de oorlog vergaten ze hem.
92
00:13:24,596 --> 00:13:29,017
Dus ging hij terug naar zee,
overlevend met zijn verstand...
93
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
...en dit mes.
94
00:13:31,520 --> 00:13:34,314
Ik kreeg het toen ik zo oud was als jij.
95
00:13:37,192 --> 00:13:38,944
En nu is het voor jou.
96
00:14:08,015 --> 00:14:09,683
Hebben we wat geraakt?
97
00:14:11,226 --> 00:14:13,937
Nee, iets heeft ons geraakt.
98
00:14:14,605 --> 00:14:16,982
Meneer, er is daar iets.
- Een onderzeeër?
99
00:14:17,149 --> 00:14:19,109
Nee, het lijkt wel een man.
100
00:15:07,157 --> 00:15:08,617
Dat is geen man.
101
00:15:12,496 --> 00:15:16,458
Alfa, naar rechts.
Bravo, doorzoek de gang.
102
00:15:38,188 --> 00:15:39,648
Mag ik aan boord komen?
103
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
Aquaman.
104
00:17:11,448 --> 00:17:15,535
Schiet op.
Anders mis ik happy hour.
105
00:17:41,019 --> 00:17:43,605
Ik heb hier lang op gewacht.
106
00:17:56,701 --> 00:17:58,203
Moet ik weten wie je bent?
107
00:17:59,371 --> 00:18:01,540
Ik heb de zeeën afgeschuimd.
108
00:18:02,582 --> 00:18:03,959
Jij bent de Aquaman.
109
00:18:04,042 --> 00:18:06,002
We moesten elkaar wel tegenkomen.
110
00:18:09,881 --> 00:18:11,800
Maak er geen gewoonte van.
111
00:18:12,092 --> 00:18:13,468
Sta op.
112
00:19:07,689 --> 00:19:08,523
Au...
113
00:19:21,870 --> 00:19:22,746
Pap.
114
00:19:25,332 --> 00:19:27,751
Pap? Au.
115
00:19:29,586 --> 00:19:30,712
Is dat nou je zoon?
116
00:19:35,926 --> 00:19:37,177
Schaam je.
117
00:19:39,346 --> 00:19:41,973
Zoek zelf maar uit hoe je hieruit komt.
118
00:19:42,098 --> 00:19:43,058
Schoft.
119
00:19:52,651 --> 00:19:54,194
Pap.
120
00:20:06,873 --> 00:20:07,707
Wacht
121
00:20:07,791 --> 00:20:09,292
Help me. Hij zit vast.
122
00:20:09,542 --> 00:20:11,378
Je kan hem niet zo achterlaten.
123
00:20:13,213 --> 00:20:14,172
Alsjeblieft.
124
00:20:14,339 --> 00:20:19,052
Je hebt onschuldige mensen gedood.
Smeek de zee maar om genade.
125
00:20:24,808 --> 00:20:27,936
BALLASTKAMER GESCHEURD
126
00:20:32,107 --> 00:20:34,651
Ga nou maar.
- Ik laat je niet in de steek.
127
00:20:34,818 --> 00:20:39,072
Hé. Jij moet dit overleven
om die hufter te doden.
128
00:20:42,534 --> 00:20:44,619
Ga nou.
- Nee.
129
00:20:44,786 --> 00:20:46,454
Ga.
- Hou je kop.
130
00:21:11,563 --> 00:21:13,398
Verdomme.
131
00:21:13,982 --> 00:21:14,858
Ga.
132
00:22:33,144 --> 00:22:34,813
Ik weet je altijd te vinden.
133
00:22:35,814 --> 00:22:37,065
Oude gewoonte.
134
00:22:46,116 --> 00:22:48,493
Kom, ik trakteer op ontbijt.
135
00:22:52,163 --> 00:22:54,999
Wil je dat soms in een tuitbekertje?
136
00:22:58,378 --> 00:23:02,048
Ik kan onderwater ademen,
maar jij drinkt me onder tafel.
137
00:23:02,549 --> 00:23:05,051
Dat is mijn superkracht.
138
00:23:05,218 --> 00:23:08,930
Een Russische onderzeeër
is vannacht gekaapt door piraten.
139
00:23:09,097 --> 00:23:14,102
Deze piraten worden ook verdacht
van betrokkenheid bij de verdwijning...
140
00:23:14,269 --> 00:23:19,983
...van het geheime prototype.
Verder hebben we melding gekregen...
141
00:23:20,150 --> 00:23:23,778
...dat de metahuman,
genaamd de Aquaman...
142
00:23:23,945 --> 00:23:26,114
...achter de redding zat.
143
00:23:26,739 --> 00:23:27,866
Dat ben ik niet.
144
00:23:28,032 --> 00:23:31,119
Gelul. Je doet het, hè?
145
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
Wat Vulko je geleerd heeft.
146
00:23:34,497 --> 00:23:38,543
Ik wist wel dat je niet
aan de zijlijn zou blijven staan.
147
00:23:38,710 --> 00:23:41,796
Je moeder wist al dat je bijzonder was.
- Hou op.
148
00:23:41,963 --> 00:23:45,300
Zij geloofde dat jij
onze werelden zou verenigen.
149
00:23:45,383 --> 00:23:46,634
Hou nou op.
150
00:23:49,888 --> 00:23:53,349
Wat de problemen van Atlantis ook zijn,
jij bent sterker.
151
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
Atlantis doodde mijn moeder.
152
00:23:55,727 --> 00:23:58,146
Dat weet je niet zeker.
- Jawel.
153
00:23:58,813 --> 00:24:02,442
Zij hebben haar vermoord.
Omdat ze van jou hield en mij kreeg.
154
00:24:02,984 --> 00:24:04,986
En dat weet je.
155
00:24:08,948 --> 00:24:12,202
Zoon, eens moet je stoppen
met die wroeging.
156
00:24:19,334 --> 00:24:20,543
Hé, makker.
157
00:24:21,669 --> 00:24:24,130
Ben jij die vissenjongen van de tv?
158
00:24:25,173 --> 00:24:26,466
Lekker.
159
00:24:32,847 --> 00:24:35,767
Vissenman. En wat moet je?
160
00:24:36,142 --> 00:24:38,186
Dat zal ik je vertellen.
161
00:24:41,773 --> 00:24:43,525
Mogen we met je op de foto?
162
00:24:43,733 --> 00:24:45,818
Jij bent onze lokale held.
163
00:24:46,569 --> 00:24:50,073
Dat vinden we leuk. Even snel...
164
00:24:54,619 --> 00:24:55,620
Prima.
165
00:24:55,787 --> 00:24:57,664
Kom op dan.
- Raak me niet aan.
166
00:24:57,830 --> 00:24:59,916
Oké, we gaan zo staan.
167
00:25:00,083 --> 00:25:01,960
En iedereen lachen.
168
00:25:20,019 --> 00:25:24,107
ERGENS IN DE ATLANTISCHE OCEAAN
169
00:25:55,471 --> 00:25:58,516
Hij begrijpt het belang
van deze bijeenkomst.
170
00:25:58,850 --> 00:26:00,518
Hij zal naar je luisteren.
171
00:26:19,829 --> 00:26:22,290
Koning Orm.
- Koning Nereus.
172
00:26:22,415 --> 00:26:25,710
Dit is wat mij betreft
iets te dicht bij de oppervlakte.
173
00:26:25,877 --> 00:26:27,378
Erken je de raad niet?
174
00:26:28,630 --> 00:26:31,090
Toen de zeven koninkrijken een waren...
175
00:26:31,966 --> 00:26:34,552
...kwamen onze voorouders hier bijeen.
176
00:26:34,719 --> 00:26:37,597
Atlantis zat aan het hoofd.
177
00:26:38,139 --> 00:26:40,892
Met zoals altijd Xebel naast hem.
178
00:26:41,059 --> 00:26:45,021
Brine. Fishermen.
De Deserters en de Trench bestonden nog.
179
00:26:45,229 --> 00:26:47,482
De Lost Nation was nog niet verdwenen.
180
00:26:47,565 --> 00:26:50,985
Samen vormden ze het grootste rijk ooit.
181
00:26:51,152 --> 00:26:55,990
En nu zit ik op Atlans troon,
geketend door wetten en politiek...
182
00:26:56,074 --> 00:26:57,950
...terwijl de dreiging groeit.
183
00:26:58,117 --> 00:27:00,912
De oppervlakte werd altijd geplaagd
door geweld.
184
00:27:01,245 --> 00:27:05,249
Ze vernietigen zichzelf.
- Niet voordat ze eerst ons vernietigen.
185
00:27:05,416 --> 00:27:08,628
We hebben ons lang genoeg verstopt.
186
00:27:08,795 --> 00:27:12,256
Het is tijd dat Atlantis weer verrijst.
187
00:27:12,590 --> 00:27:14,676
Wij eren u, koning Nereus...
188
00:27:16,052 --> 00:27:21,516
...door Xebel te vragen toe te treden
tot de alliantie van koning Orm.
189
00:27:21,599 --> 00:27:23,559
Alsof je een keus had, Vulko.
190
00:27:23,726 --> 00:27:26,938
Je hebt vier koninkrijken nodig
om aan te vallen.
191
00:27:27,105 --> 00:27:29,941
De Lost Nation en de Deserters
bestaan niet meer.
192
00:27:30,108 --> 00:27:34,570
De Trench zijn barbaren, de Brine doen
niet mee en de Fishermen zijn lafbekken.
193
00:27:34,737 --> 00:27:39,492
Zonder mij en mijn leger
zijn het doodgeboren plannen.
194
00:27:39,659 --> 00:27:41,953
Maar ik weet wat je echt wil.
195
00:27:42,120 --> 00:27:46,541
Als de vier koninkrijken jou trouw zweren,
word je benoemd...
196
00:27:47,333 --> 00:27:48,876
...tot Ocean Master.
197
00:27:50,211 --> 00:27:51,713
Dat is slechts een titel.
198
00:27:52,338 --> 00:27:54,257
Ik ben niet gek, koning Orm.
199
00:27:54,424 --> 00:27:58,344
Als Ocean Master ben je commandant
van de grootste militaire macht.
200
00:27:58,553 --> 00:28:00,555
Ik ben de natuurlijke leider.
201
00:28:02,557 --> 00:28:03,850
Is dat zo?
202
00:28:05,059 --> 00:28:07,520
Er gaan geruchten
dat er iemand anders is.
203
00:28:07,687 --> 00:28:10,732
Een Atlantiër, wonend op het land.
204
00:28:11,107 --> 00:28:13,317
Van koninklijke bloede.
205
00:28:13,818 --> 00:28:17,363
Je mag op de troon van Atlantis zitten,
maar je staat zwak.
206
00:28:17,530 --> 00:28:19,657
Hoe wil je het rijk verenigen?
207
00:28:19,824 --> 00:28:22,702
Mijn moeders bastaard
is nog nooit in Atlantis geweest.
208
00:28:22,785 --> 00:28:24,120
Hij is trouw aan de oppervlakte.
209
00:28:34,756 --> 00:28:37,091
Landbewoners. Te wapen.
210
00:28:58,070 --> 00:28:59,447
De koning is gewond.
211
00:29:59,006 --> 00:30:01,008
Ik wil geen oorlog beginnen.
212
00:30:01,759 --> 00:30:03,386
Die is al begonnen.
213
00:30:03,845 --> 00:30:07,223
Dan moeten we de boodschap overbrengen.
214
00:30:11,769 --> 00:30:12,979
Het is goed.
- Stop.
215
00:30:13,145 --> 00:30:14,814
De sleutels.
- Dank je.
216
00:30:14,981 --> 00:30:17,108
Kom, we gaan aan je tã moko werken.
217
00:30:17,275 --> 00:30:20,820
Als je opa nog had geleefd,
hadden we klappen gekregen.
218
00:30:22,864 --> 00:30:25,324
Ja, maar dat kan later nog wel.
219
00:30:25,491 --> 00:30:27,869
Jij moet eerst naar bed.
220
00:30:30,580 --> 00:30:31,622
Gaat het?
221
00:30:38,546 --> 00:30:39,589
Ik heb je gezocht.
222
00:30:41,215 --> 00:30:42,758
Je moet mee naar Atlantis.
223
00:30:42,967 --> 00:30:46,262
Ik zeg hetzelfde als ik tegen
die roestige zeester Vulko zei.
224
00:30:46,429 --> 00:30:50,641
Maar dan aardiger, want jij bent een dame.
Dank je, geen interesse.
225
00:30:50,808 --> 00:30:55,313
Je versloeg Steppenwolf en redde Atlantis.
- Dat stond los van Atlantis.
226
00:30:55,479 --> 00:30:59,233
Je halfbroer, koning Orm, wil de oorlog
verklaren aan de oppervlakte.
227
00:30:59,400 --> 00:31:02,695
Miljarden zullen omkomen.
Van jullie en van mij.
228
00:31:03,529 --> 00:31:05,406
We moeten hem tegenhouden.
229
00:31:09,994 --> 00:31:11,787
En hoe zie je dat voor je?
230
00:31:11,954 --> 00:31:15,207
Jij bent de oudste zoon
van koningin Atlanna.
231
00:31:15,374 --> 00:31:17,460
De troon is jouw geboorterecht.
232
00:31:17,627 --> 00:31:20,379
De enige manier
om deze oorlog te stoppen...
233
00:31:20,546 --> 00:31:22,715
...en beide werelden te redden...
234
00:31:23,299 --> 00:31:26,427
...is wanneer jij je koningschap opeist.
235
00:31:29,597 --> 00:31:32,683
En denk je echt
dat Orm die troon zomaar opgeeft?
236
00:31:32,892 --> 00:31:35,853
Ik ben de bastaardzoon
van een vermoorde koningin.
237
00:31:36,020 --> 00:31:38,397
Geloof me, ik ben geen koning.
238
00:31:38,564 --> 00:31:41,692
Ben ik met je eens.
- Heel fijn. Cool.
239
00:31:41,776 --> 00:31:45,988
Maar Vulko schijnt in jou te geloven
en daarom ben ik hier.
240
00:31:46,155 --> 00:31:49,116
Vulko weet waar de verdwenen drietand
van Atlan is.
241
00:31:49,283 --> 00:31:51,661
Sprookjes. Het is een mythe.
242
00:31:51,827 --> 00:31:55,247
Nee, met de heilige drietand
luistert het volk naar jou.
243
00:31:55,414 --> 00:31:58,459
Dan kun je je geboorterecht opeisen
en Orm onttronen.
244
00:31:58,626 --> 00:32:01,420
Mijn geboorterecht
stierf samen met mijn moeder.
245
00:32:02,380 --> 00:32:04,840
Maar ik beloof je dit.
Als Orm aanvalt...
246
00:32:05,007 --> 00:32:08,302
...doe ik met hem
wat jullie met mijn moeder deden.
247
00:32:09,261 --> 00:32:10,721
Geen genade.
248
00:32:35,329 --> 00:32:39,417
ERGENS IN DE NOORDZEE
249
00:33:08,362 --> 00:33:12,700
Die onderzeeër was nauwelijks bruikbaar,
maar hij heeft zijn nut gehad.
250
00:33:12,867 --> 00:33:15,995
Een van jullie kwam ertussen.
251
00:33:16,579 --> 00:33:18,497
Hij is niet een van ons.
252
00:33:18,664 --> 00:33:21,375
Hij doodde mijn vader.
253
00:33:22,251 --> 00:33:24,587
Onze transactie is geëindigd.
254
00:33:28,507 --> 00:33:31,927
Hou dat geld maar.
Ik wil Aquaman.
255
00:34:42,706 --> 00:34:44,083
Pap.
256
00:34:49,380 --> 00:34:50,381
Pap.
257
00:35:18,409 --> 00:35:19,410
Pap.
258
00:35:23,539 --> 00:35:24,748
Pa.
259
00:35:26,250 --> 00:35:27,251
Pa.
260
00:35:30,462 --> 00:35:32,673
Kom op, pa.
261
00:35:33,799 --> 00:35:36,177
Kom op. Hij ademt niet meer.
262
00:35:36,343 --> 00:35:37,678
Laat mij maar.
263
00:35:45,186 --> 00:35:46,396
Kom op, pa.
264
00:35:58,157 --> 00:35:59,158
Kom op.
265
00:36:13,631 --> 00:36:15,424
Ik weet je naam niet eens.
266
00:36:16,008 --> 00:36:18,469
Prinses Y'Mera Xebella Challa.
267
00:36:20,429 --> 00:36:21,597
Je mag Mera zeggen.
268
00:36:23,474 --> 00:36:25,142
Dank je wel, Mera.
269
00:36:45,871 --> 00:36:47,289
Goeie god.
270
00:36:48,290 --> 00:36:50,000
Dit was Orms werk.
271
00:36:51,752 --> 00:36:53,587
Het ergste moet nog komen.
272
00:37:01,553 --> 00:37:05,683
De waarschuwing voor een overstroming...
-90 procent van de huizen is verwoest...
273
00:37:05,766 --> 00:37:08,811
ongewone beelden uit de hele wereld.
274
00:37:08,894 --> 00:37:12,523
Oorlogsschepen en afval
spoelen aan op de kust.
275
00:37:12,606 --> 00:37:15,734
Hele kustlijnen liggen vol afval...
276
00:37:15,901 --> 00:37:18,070
...in meerdere staten...
277
00:37:18,237 --> 00:37:21,282
Jarenlange vervuiling van de zee
spoelt nu aan.
278
00:37:21,448 --> 00:37:23,951
Maar was dit een natuurramp?
279
00:37:24,118 --> 00:37:29,206
Nee, dit was geen natuurramp.
Ze gooien gewoon ons afval terug.
280
00:37:29,373 --> 00:37:31,834
Dit was ons eerste contact
met de Atlantiërs.
281
00:37:32,001 --> 00:37:35,213
Daar ga je weer
met je krankzinnige Atlantis-theorie.
282
00:37:35,296 --> 00:37:38,048
U hebt geen enkel bewijs.
- Open je ogen.
283
00:37:38,215 --> 00:37:41,510
Er is al een Atlantiër onder ons,
zijn naam is Aquaman.
284
00:37:49,184 --> 00:37:50,227
Wat is er?
285
00:37:51,103 --> 00:37:54,315
Hier kreeg ik van Vulko
mijn eerste zwemles.
286
00:37:55,399 --> 00:37:58,569
Vergeet alles wat ze je hier
hebben geleerd.
287
00:37:58,736 --> 00:38:02,990
Ga dieper en ontdek
je Atlantische instincten.
288
00:38:03,449 --> 00:38:05,200
Maar ik kan al zwemmen.
289
00:38:05,617 --> 00:38:07,286
Bij lange na niet.
290
00:38:10,539 --> 00:38:12,291
Voor de duidelijkheid...
291
00:38:12,833 --> 00:38:14,793
...ik help je de oorlog stoppen.
292
00:38:15,461 --> 00:38:17,004
Daarna ben ik klaar.
293
00:38:18,005 --> 00:38:19,673
Misschien is dat wel beter.
294
00:38:39,943 --> 00:38:43,864
De oceaan is meer dan onze
levensader, Arthur. Het is wie we zijn.
295
00:38:44,114 --> 00:38:46,492
Kun je onder water praten?
296
00:38:46,658 --> 00:38:50,954
Hé, ik kan ook onderwater praten.
Dit is geweldig.
297
00:38:51,955 --> 00:38:54,792
We kunnen meer dan alleen praten.
298
00:39:01,006 --> 00:39:06,095
Atlantiër zijn betekent meer
dan onderwater kunnen ademen.
299
00:39:06,261 --> 00:39:10,766
Je lichaam is bestand
tegen de extreme kou en druk...
300
00:39:10,849 --> 00:39:13,477
...en je kan zien in het donker.
301
00:39:37,292 --> 00:39:38,794
Dit is geweldig.
302
00:40:06,405 --> 00:40:09,783
Vulko, wanneer kan ik
naar mijn moeder?
303
00:40:12,202 --> 00:40:14,538
Gauw, mijn jonge prins.
304
00:40:14,621 --> 00:40:18,625
Als je klaar bent, neem ik je mee
naar Atlantis, naar de koningin.
305
00:40:29,219 --> 00:40:31,263
Hier heb ik mijn schip verstopt.
306
00:40:33,015 --> 00:40:36,143
Daar ga ik niet in.
- Je zal wel moeten.
307
00:40:36,643 --> 00:40:40,481
Het is gemarineerd in rotte vis.
Ik stink straks naar moerasgas.
308
00:40:40,564 --> 00:40:42,483
Dat is een verbetering.
309
00:40:48,113 --> 00:40:49,114
Ja.
310
00:41:43,961 --> 00:41:47,673
HET KONINKRIJK ATLANTIS
311
00:41:50,884 --> 00:41:52,928
Wat heb je aan een brug onderwater?
312
00:41:53,095 --> 00:41:57,099
Een overblijfsel van de oude wereld.
En de enige toegang tot de hoofdstad.
313
00:41:57,266 --> 00:42:00,435
Waarom gaan ze niet over de muren?
- Die worden bewaakt.
314
00:42:00,602 --> 00:42:03,939
Behalve de wacht
zijn er ook nog de hydrokanonnen.
315
00:42:06,233 --> 00:42:08,026
Ze proberen vaak binnen te glippen.
316
00:42:09,570 --> 00:42:11,071
Het zal wel.
317
00:42:30,966 --> 00:42:32,175
Wat is dit?
318
00:42:32,342 --> 00:42:34,094
Douane en grenscontrole.
319
00:42:34,886 --> 00:42:38,181
Geen zorgen.
Ik heb een diplomatenpas.
320
00:42:45,606 --> 00:42:46,607
Welkom thuis.
321
00:43:35,280 --> 00:43:37,616
Er is een schuilplaats in de oude stad.
322
00:43:37,783 --> 00:43:40,577
De hooggeborenen gaan nooit
naar de zeebodem.
323
00:43:40,911 --> 00:43:41,912
We zijn er.
324
00:44:11,066 --> 00:44:15,195
Wat is dit?
- Deze luchtzak biedt extra bescherming.
325
00:44:15,362 --> 00:44:17,531
Alleen hooggeborenen
kunnen ook lucht inademen.
326
00:44:17,698 --> 00:44:19,408
En het houdt de dieren buiten.
327
00:44:20,325 --> 00:44:22,160
Dat is altijd zo rommelig.
328
00:44:24,454 --> 00:44:26,790
Vulko. Hier ben ik dan, ouwe man.
329
00:44:27,040 --> 00:44:29,835
Eindelijk krijg je dan toch je zin.
330
00:44:32,629 --> 00:44:36,341
Arthur, ik wou dat de omstandigheden
beter waren.
331
00:44:36,508 --> 00:44:39,678
Orm heeft dus toch aangevallen.
- Het was geen aanval.
332
00:44:39,845 --> 00:44:42,013
Volgens de wet mag hij dat nog niet.
333
00:44:42,180 --> 00:44:45,392
Wat hij deed met die oorlogsschepen
was een waarschuwing.
334
00:44:45,559 --> 00:44:46,935
Waarom?
335
00:44:47,102 --> 00:44:50,397
Koning Orm en je vader werden
in de val gelokt door de oppervlakte.
336
00:44:50,564 --> 00:44:55,068
De oppervlakte? Lijkt me sterk.
Die denken dat Atlantis een sprookje is.
337
00:44:55,152 --> 00:44:58,697
Ik was erbij.
Een oorlogsschip nam ons onder vuur.
338
00:44:58,947 --> 00:45:01,700
Nu staat Xebel aan de kant van Atlantis.
339
00:45:01,867 --> 00:45:06,496
Met die vloot kan Orm de andere
twee koninkrijken dwingen mee te doen.
340
00:45:06,663 --> 00:45:10,792
Om een oorlog te voorkomen,
moeten we hem nu onttronen.
341
00:45:11,251 --> 00:45:15,630
Luister nou, ik wil geen koning zijn.
- Je snapt het niet.
342
00:45:16,214 --> 00:45:21,970
Als hij Ocean Master is, is het te laat.
Dan is zijn macht ongekend.
343
00:45:22,512 --> 00:45:26,183
Ze zullen mij nooit serieus nemen.
Hoe moet ik dit aanpakken?
344
00:45:26,349 --> 00:45:30,187
Door de harten van de bewoners te winnen
door aan te tonen...
345
00:45:30,353 --> 00:45:33,607
...dat je waardig bent
en door deze mee terug te nemen.
346
00:45:40,280 --> 00:45:41,782
Ik heb er al zo een.
347
00:45:43,116 --> 00:45:45,452
Niet zo een als deze.
348
00:45:45,619 --> 00:45:49,206
Dit is de verdwenen drietand van Atlan.
- Ik ken het verhaal.
349
00:45:49,372 --> 00:45:52,417
Het is meer dan een verhaal.
Het is echt.
350
00:45:53,043 --> 00:45:56,922
Hij is gesmeed door de beste
wapenmeesters in de geschiedenis.
351
00:45:57,964 --> 00:46:01,802
Gemaakt van Poseidons staal,
voor koning Atlan...
352
00:46:02,552 --> 00:46:04,638
...de eerste heerser van Atlantis.
353
00:46:06,056 --> 00:46:10,519
Volgens de legende bezit de drietand
de kracht om de zee te bevelen.
354
00:46:11,269 --> 00:46:12,312
Wat is ermee gebeurd?
355
00:46:12,479 --> 00:46:16,233
Daarvoor moet je terug naar de tijd
voor de ondergang.
356
00:46:16,942 --> 00:46:20,278
Toen koning Atlan over alles heerste.
357
00:46:21,238 --> 00:46:23,782
Toen de koninkrijken van Atlantis
één waren.
358
00:46:26,535 --> 00:46:31,623
Het was een tijd van voorspoed
en technologische vooruitgang.
359
00:46:32,874 --> 00:46:35,252
Wij hadden al ongelimiteerde energie...
360
00:46:35,418 --> 00:46:38,839
...toen de rest van de wereld nog dacht
dat de aarde plat was.
361
00:46:41,258 --> 00:46:44,427
Maar we werden te ambitieus.
362
00:46:44,594 --> 00:46:47,013
Te hongerig naar macht.
363
00:47:03,655 --> 00:47:07,158
De oceaan slokte ons op,
en Atlantis zonk.
364
00:47:08,618 --> 00:47:14,290
Maar de kracht die ons verwoestte,
plaveide ook de weg naar onze toekomst.
365
00:47:14,875 --> 00:47:17,752
We konden onderwater ademen.
366
00:47:18,420 --> 00:47:20,672
En zo ontwikkelden we ons.
367
00:47:21,506 --> 00:47:25,051
Anderen gingen achteruit,
ze verwilderden.
368
00:47:26,052 --> 00:47:31,266
En de koning leefde de rest van zijn tijd
in een zelfgekozen ballingschap.
369
00:47:32,100 --> 00:47:35,770
Zowel hij als de drietand
werden nooit meer teruggezien.
370
00:47:36,313 --> 00:47:40,233
Een van onze archeologische teams
ontdekte dit een paar maanden terug.
371
00:47:40,400 --> 00:47:44,404
Een oude opname
uit de tijd van de eerste dynastie.
372
00:47:44,571 --> 00:47:48,116
Ik denk dat het Atlans
laatste boodschap aan zijn volk bevat...
373
00:47:48,283 --> 00:47:51,036
...en de plek waar de drietand
zich bevindt.
374
00:47:51,202 --> 00:47:52,495
Wat zegt hij dan?
375
00:47:52,662 --> 00:47:55,457
Weten we niet.
De technologie is te oud.
376
00:47:55,624 --> 00:47:59,169
De cilinder heeft de tekens
van de Deserters.
377
00:47:59,336 --> 00:48:02,005
Ga erheen en haal de boodschap terug.
378
00:48:02,088 --> 00:48:05,926
De sleutel naar Atlans laatste rustplaats
zit hierin.
379
00:48:23,234 --> 00:48:26,321
Grensbewaking.
U bent aangehouden.
380
00:48:29,199 --> 00:48:30,992
Ze mogen je niet zien.
381
00:49:27,048 --> 00:49:28,925
Je wil er zeker niet over praten, hè?
382
00:49:34,055 --> 00:49:35,348
Ik ook niet.
383
00:50:15,388 --> 00:50:20,018
In naam van koning Orm
bent u aangehouden.
384
00:50:40,413 --> 00:50:42,207
Welkom in Atlantis...
385
00:50:44,042 --> 00:50:45,376
...broer.
386
00:50:49,047 --> 00:50:51,633
Eindelijk ben je er dan.
387
00:50:53,301 --> 00:50:56,221
Ik heb zo veel over je gehoord.
388
00:51:01,643 --> 00:51:03,394
Al die jaren...
389
00:51:03,561 --> 00:51:08,024
...schaamde ik me voor mijn moeder
die zich aan een landbewoner overgaf.
390
00:51:09,317 --> 00:51:12,695
En voor het feit
dat ik een bastaardbroer heb...
391
00:51:12,779 --> 00:51:15,657
...die ik met mijn drietand
wilde doorboren.
392
00:51:16,157 --> 00:51:20,328
Maar nu je eindelijk hier voor me staat,
moet ik bekennen...
393
00:51:27,961 --> 00:51:29,629
...dat ik in tweestrijd zit.
394
00:51:29,796 --> 00:51:31,756
Wil je een tweestrijd?
395
00:51:31,923 --> 00:51:36,511
Maak dan mijn kettingen los, broertje.
Eens kijken wie dan doorboord wordt.
396
00:51:39,139 --> 00:51:43,143
Ja, ik zie dat je moeders wapen
bij je hebt.
397
00:51:44,018 --> 00:51:47,605
Ben je daarom hier, na al die tijd?
398
00:51:47,772 --> 00:51:49,023
Om mij te doden?
399
00:51:49,149 --> 00:51:52,235
Ik wil voorkomen
dat een maniak de wereld vernietigt.
400
00:51:52,402 --> 00:51:54,028
Juist.
401
00:51:54,195 --> 00:51:58,908
En hoe maak je een eind
aan de wreedheden van de oppervlakte?
402
00:51:59,868 --> 00:52:04,539
Al een eeuw lang
vervuilen ze onze wateren...
403
00:52:05,415 --> 00:52:07,542
...en vergiftigen ze onze kinderen.
404
00:52:08,126 --> 00:52:11,504
En nu staan hun luchten in brand
en koken onze oceanen.
405
00:52:13,631 --> 00:52:17,093
Ben je hier gekomen
om tegen je eigen volk te vechten?
406
00:52:17,343 --> 00:52:19,512
Deze oorlog kent geen kanten.
407
00:52:19,679 --> 00:52:24,142
Jij bent hier om de troon te veroveren.
- Als ik zo die oorlog kan stoppen.
408
00:52:26,394 --> 00:52:29,105
Doe je een beroep
op de strijd der koningen?
409
00:52:29,272 --> 00:52:32,525
Noem het zoals je wilt.
Ik noem het een pak slaag.
410
00:52:33,610 --> 00:52:35,820
Dan gaan we dat doen.
411
00:52:35,987 --> 00:52:37,572
Majesteit.
- Orm, alsjeblieft.
412
00:52:37,739 --> 00:52:43,703
Snap je het niet? Als ik de oudste zoon
van Atlanna in het openbaar versla...
413
00:52:43,786 --> 00:52:48,708
...dan moeten alle koninkrijken erkennen
dat ik de echte koning ben.
414
00:52:49,000 --> 00:52:52,295
Majesteit, het is geen overwinning
als u een domoor verslaat.
415
00:52:52,754 --> 00:52:54,255
Uw broer is duidelijk een dwaas.
416
00:52:56,090 --> 00:53:00,303
Hoogheid, hij kent onze gebruiken niet.
- Dan gaan we hem die leren.
417
00:53:02,013 --> 00:53:03,765
Daag je me officieel uit?
418
00:53:03,973 --> 00:53:07,685
Ja zeker. En als ik gewonnen heb...
- Als je wint.
419
00:53:07,894 --> 00:53:11,231
Dan staak ik alles.
Dan is de oorlog voorbij.
420
00:53:12,106 --> 00:53:13,608
Maar als ik win...
421
00:53:15,526 --> 00:53:16,527
...ben jij voorbij.
422
00:53:17,487 --> 00:53:18,488
Goed dan.
423
00:53:18,655 --> 00:53:19,989
Het zij zo.
424
00:53:20,698 --> 00:53:25,536
Ik accepteer de uitdaging.
Maak hem gereed voor de ring van vuur.
425
00:53:26,329 --> 00:53:28,790
Wacht. De ring van wat?
426
00:53:47,725 --> 00:53:51,437
Hoe kon je je laten verleiden
tot een gevecht?
427
00:53:51,562 --> 00:53:54,065
Het leek mij de enige oplossing.
428
00:53:54,190 --> 00:53:56,484
Als ik win, is de oorlog voorbij.
429
00:53:56,567 --> 00:54:01,072
Jij bent een groot strijder op het land,
maar dit is niet jouw terrein.
430
00:54:01,281 --> 00:54:06,452
Orm leeft al zijn hele leven onderwater
en heeft getraind om de beste te zijn.
431
00:54:07,662 --> 00:54:11,791
Jij hebt me leren vechten, Cobra Kai.
- Kijken of er iets is blijven hangen.
432
00:54:15,712 --> 00:54:19,632
Waar is die grote vork voor?
- Een drietand. Verdedig jezelf.
433
00:54:53,333 --> 00:54:54,459
Wat is dit?
434
00:54:54,625 --> 00:54:57,086
Dat leer ik je
als je de drietand kan hanteren.
435
00:55:07,305 --> 00:55:10,933
Niet eerlijk. Waarom mag ik
geen zwaard gebruiken?
436
00:55:11,059 --> 00:55:14,854
Dat is je moeders drietand.
Een koninklijk wapen.
437
00:55:14,979 --> 00:55:17,273
Zonder dat word je nooit een koning.
438
00:55:18,483 --> 00:55:22,070
Waarom is ze nooit bij me gekomen?
- Pas als je klaar bent...
439
00:55:22,236 --> 00:55:26,240
Lieg niet tegen me.
Ik heb alles gedaan wat jij zei.
440
00:55:26,366 --> 00:55:30,453
En steeds kom je met een nieuwe test.
Wanneer ben ik goed genoeg?
441
00:55:35,333 --> 00:55:36,626
Houdt ze niet van me?
442
00:55:37,418 --> 00:55:39,712
Je moeder hield het meest van jou.
443
00:55:40,713 --> 00:55:44,384
Maar ze moest terug naar Atlantis
om jou te beschermen.
444
00:55:44,550 --> 00:55:49,430
Haar huwelijk was gearrangeerd,
dus ze moest wel met Orvax trouwen...
445
00:55:49,597 --> 00:55:52,016
...en een zoon voor hem baren.
Prins Orm.
446
00:55:52,934 --> 00:55:57,939
Toen Orvax van jouw bestaan hoorde,
raakte hij overmand door jaloezie...
447
00:55:58,064 --> 00:56:02,360
...en offerde haar
aan de Trench Monsters.
448
00:56:05,321 --> 00:56:07,573
Hebben ze haar gedood?
449
00:56:09,075 --> 00:56:10,201
Omdat ze mij kreeg?
450
00:56:25,007 --> 00:56:27,969
Ik herinner me alles.
451
00:56:31,556 --> 00:56:33,683
Ik heb iets voor je.
452
00:56:34,434 --> 00:56:36,561
Het was van mijn moeder.
453
00:56:38,104 --> 00:56:39,522
Vertel eens...
454
00:56:41,441 --> 00:56:44,569
Had ze het leuk gevonden
als haar zoons elkaar vermoorden?
455
00:56:46,279 --> 00:56:50,533
Ik begrijp je angst en je afkeer, Mera.
456
00:56:50,700 --> 00:56:53,995
Ik meen het.
Ik wil geen oorlog...
457
00:56:54,120 --> 00:56:56,664
Niet zo kleinerend. Ik ken je.
458
00:56:56,873 --> 00:57:00,418
Alles wat jij doet,
druist in tegen wat je moeder ons leerde.
459
00:57:00,543 --> 00:57:04,797
Als zij nu hier was...
- Maar dat is ze niet, toch?
460
00:57:05,882 --> 00:57:08,259
Wat zij ons leerde was verraad.
461
00:57:09,218 --> 00:57:11,262
Volg haar niet.
462
00:57:12,221 --> 00:57:14,223
Oké, dit is de ring van vuur, hè?
463
00:57:15,141 --> 00:57:17,810
Moet ik je hier op je donder geven?
464
00:57:21,564 --> 00:57:22,899
Vulko.
465
00:57:23,065 --> 00:57:26,777
Wil je mijn verloofde
naar de koninklijke loge brengen?
466
00:57:38,331 --> 00:57:39,665
Kom, vrouwe Mera.
467
00:57:46,005 --> 00:57:49,926
Hier hebben we een legende
over de Karathen.
468
00:57:50,051 --> 00:57:54,805
Een oud zeemonster dat zo machtig is,
dat zelfs koning Atlan het vreesde.
469
00:57:54,931 --> 00:57:58,893
Hij sloot het op,
in de diepte van de oceaan.
470
00:57:59,435 --> 00:58:03,481
In die bodemloze diepte
wacht het monster tot het zal herrijzen.
471
00:58:03,814 --> 00:58:06,692
Atlantis heeft gewacht...
472
00:58:07,610 --> 00:58:09,237
...en nu is het beest ontwaakt.
473
00:58:16,244 --> 00:58:21,165
Ooit was er een tijd
dat ik je graag wilde ontmoeten.
474
00:58:22,542 --> 00:58:23,751
Mijn broertje leren kennen.
475
00:58:24,794 --> 00:58:29,048
Hem laten weten dat hij niet alleen is,
dan we dit samen kunnen doen.
476
00:58:31,968 --> 00:58:34,512
Maar hij blijkt een klootzak te zijn.
477
00:58:37,640 --> 00:58:40,476
Jij was de reden dat moeder gedood werd.
478
00:58:41,602 --> 00:58:43,854
Sindsdien haat ik je.
479
00:58:46,399 --> 00:58:49,193
Maar ik wil jou niet doden, Arthur.
480
00:58:50,069 --> 00:58:53,072
Ik geef je één kans.
481
00:58:53,948 --> 00:58:55,491
Ga naar huis.
482
00:58:56,409 --> 00:58:59,036
Kom nooit meer terug naar Atlantis.
483
00:59:00,705 --> 00:59:03,124
Dit ga je nooit winnen.
484
00:59:03,874 --> 00:59:07,503
Die oorlog komt naar de oppervlakte,
of je nou wil of niet...
485
00:59:07,628 --> 00:59:10,923
...en ik neem de toorn
van de zeven zeeën mee.
486
00:59:12,341 --> 00:59:14,302
Dat laat ik niet gebeuren.
487
00:59:15,636 --> 00:59:17,096
Ik weet het.
488
00:59:20,182 --> 00:59:21,517
Wat is dat?
489
00:59:23,644 --> 00:59:25,021
De ring van vuur.
490
00:59:49,337 --> 00:59:51,213
Volk van Atlantis, luister.
491
00:59:52,131 --> 00:59:55,718
Mijn broer van de oppervlakte
daagt mij uit om de troon.
492
00:59:57,637 --> 01:00:00,681
We doen dat op de oude wijze.
493
01:00:00,931 --> 01:00:05,269
Door bloedvergieten laten de goden weten
hoe zij beschikken.
494
01:00:14,654 --> 01:00:16,072
Verrader.
495
01:00:16,864 --> 01:00:18,074
Verrader.
496
01:00:21,994 --> 01:00:23,746
KONING ORM MARIUS - BASTAARD
497
01:00:23,829 --> 01:00:25,539
Jij zult nooit koning worden.
498
01:00:40,346 --> 01:00:43,641
Nooit gedacht dat mijn vader
zou buigen voor de koning.
499
01:00:43,808 --> 01:00:47,687
De landbewoners begonnen hiermee.
Wat moeten we dan?
500
01:00:47,812 --> 01:00:49,355
Smeken om genade?
501
01:00:49,480 --> 01:00:51,816
Ik verafschuw de oppervlakte ook.
502
01:00:51,941 --> 01:00:54,860
Maar vind je het moment
niet erg toevallig?
503
01:00:58,572 --> 01:01:02,201
Zo lichtgelovig ben jij toch niet?
504
01:01:05,037 --> 01:01:06,831
Jij wil deze oorlog ook, hè?
505
01:01:06,956 --> 01:01:12,086
Die landbewoners moeten hun plek weten.
Als het zo moet, dan moet dat maar.
506
01:01:19,176 --> 01:01:20,428
Jij hebt moeders drietand.
507
01:01:20,678 --> 01:01:23,681
Machtig, maar met zwakke plekken,
net als zij.
508
01:01:24,557 --> 01:01:26,016
Ik heb die van mijn vader.
509
01:01:27,893 --> 01:01:29,145
Nog nooit verslagen.
510
01:02:17,943 --> 01:02:20,112
Ik beloofde Atlanna
dat ik hem zou beschermen.
511
01:02:27,661 --> 01:02:30,873
Dit is geen strijd.
Het is een executie.
512
01:04:27,865 --> 01:04:31,577
Ik ben de enige echte koning.
513
01:05:15,287 --> 01:05:17,164
Wacht je op een uitnodiging? Stap in.
514
01:05:28,092 --> 01:05:29,301
Mera.
515
01:05:33,639 --> 01:05:37,476
Wat is het plan?
- De drietand vinden en dan Orm uitdagen.
516
01:05:37,601 --> 01:05:40,020
Oké, verkeerde volgorde.
Kan gebeuren.
517
01:05:45,734 --> 01:05:47,528
We hebben bezoek achter ons.
518
01:05:47,653 --> 01:05:49,863
Wat bedoel je daarmee?
- Slechteriken.
519
01:05:49,989 --> 01:05:52,074
Zeg dat dan.
- Slechteriken achter ons.
520
01:07:00,350 --> 01:07:02,936
We kunnen toch de muren niet over?
- Klopt.
521
01:07:03,145 --> 01:07:05,272
Er zijn toch hydrokanonnen?
- Klopt, hou nu je mond.
522
01:07:39,056 --> 01:07:41,767
We zijn nog niet dood.
Ik hoop dat hij denkt van wel.
523
01:07:52,069 --> 01:07:53,320
Hou eens vast.
524
01:07:55,489 --> 01:07:56,490
Wat doe je?
525
01:07:56,615 --> 01:07:58,659
Pinokkio deed dit ook.
- Wie?
526
01:07:58,784 --> 01:08:01,286
Laat maar. Naar binnen.
527
01:08:03,497 --> 01:08:05,457
Lekker. We worden opgegeten.
528
01:08:27,312 --> 01:08:30,649
Hoe doe je dit eigenlijk?
- Weet ik niet.
529
01:08:31,316 --> 01:08:33,652
Soms hoor ik hen, en zij mij.
530
01:08:33,777 --> 01:08:36,738
Ja, omdat jullie allebei
domme dieren zijn.
531
01:08:36,864 --> 01:08:38,824
Hé, ik heb je net gered.
- En ik jou eerst.
532
01:08:43,662 --> 01:08:45,455
Ze zei, de kust is veilig.
533
01:08:45,664 --> 01:08:47,583
Dus waar nu heen?
534
01:08:49,126 --> 01:08:52,462
Naar de oceaan van zand
die jullie de Sahara noemen.
535
01:08:53,589 --> 01:08:55,048
Oké.
536
01:09:10,230 --> 01:09:14,359
WESTELIJKE SAHARA
537
01:09:18,697 --> 01:09:22,284
Ik doe zelden Charters,
maar ik krijg ook zelden piratengoud.
538
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Bedankt voor de lift.
539
01:09:27,915 --> 01:09:29,583
Alles oké?
540
01:09:29,875 --> 01:09:31,877
Ik ben nog nooit zo hoog geweest.
541
01:09:33,795 --> 01:09:35,547
En zo ver van huis.
542
01:09:36,798 --> 01:09:38,383
Je hebt ten minste een huis.
543
01:09:39,384 --> 01:09:42,262
Niet meer.
Ik kan nooit meer terug.
544
01:09:42,679 --> 01:09:45,390
Ik heb alles verraden
toen ik jou redde.
545
01:09:49,770 --> 01:09:52,689
Maar je bent verloofd met de koning.
546
01:09:52,856 --> 01:09:57,736
Atlantis heeft veel mooie dingen.
Maar vergeving zit er niet bij.
547
01:09:57,945 --> 01:10:00,197
Maar jij bent koninklijk.
- Jouw moeder ook.
548
01:10:01,740 --> 01:10:04,284
Ze offeren me zo aan de Trench.
549
01:10:04,576 --> 01:10:06,995
Zelfs mijn vader zou me niet terugnemen.
550
01:10:11,500 --> 01:10:14,127
Er zit ook een voordeel aan.
Je hoeft nu niet te trouwen...
551
01:10:14,211 --> 01:10:18,215
...met een sukkel waar je niet van houdt.
- Ik trouw niet uit liefde.
552
01:10:19,132 --> 01:10:23,428
Maar voor mijn familie en mijn volk,
en ik heb ze allebei verraden.
553
01:10:26,056 --> 01:10:28,809
Soms moet je doen wat hoort...
554
01:10:29,768 --> 01:10:32,437
...ook al zegt je hart van niet.
555
01:10:48,453 --> 01:10:50,080
Hoogheid.
556
01:10:51,206 --> 01:10:55,836
Prinses Mera zit hier,
in het Deserter Koninkrijk.
557
01:10:56,628 --> 01:10:57,921
Jij zei dat ze dood was.
558
01:10:58,672 --> 01:11:00,007
Kennelijk niet.
559
01:11:01,758 --> 01:11:04,303
Dus je broer leeft ook nog?
- Niet lang meer.
560
01:11:04,428 --> 01:11:06,805
Kapitein Murk, formeer een aanvalsteam.
561
01:11:06,930 --> 01:11:11,226
Nee, arresteer Mera
en breng haar naar mij.
562
01:11:11,351 --> 01:11:13,895
Ze heeft de troon verraden.
- Ze is een dochter van Xebel.
563
01:11:15,063 --> 01:11:17,899
Als haar iets overkomt,
is onze coalitie voorbij.
564
01:11:18,066 --> 01:11:22,863
Hoogheid, we zijn nu in de wateren
van het Fishermen Koninkrijk.
565
01:11:22,988 --> 01:11:26,992
Een verbond met de andere
twee koninkrijken...
566
01:11:27,117 --> 01:11:28,994
...moet onze prioriteit hebben.
567
01:11:32,414 --> 01:11:36,793
Mijn adviseur heeft gelijk.
Zoals gewoonlijk.
568
01:11:38,295 --> 01:11:42,716
Arresteer ze en breng de dochter
van koning Nereus terug.
569
01:11:43,133 --> 01:11:44,509
Ongedeerd.
570
01:12:07,616 --> 01:12:08,992
We zijn er.
571
01:12:10,660 --> 01:12:13,372
Hé, is er iets in de buurt?
572
01:12:13,497 --> 01:12:14,956
Alleen maar woestijn.
573
01:12:15,624 --> 01:12:17,292
Alleen woestijn.
- Nee.
574
01:12:17,626 --> 01:12:19,336
Hé, wat doe je?
575
01:12:19,544 --> 01:12:20,504
Nee, wacht.
576
01:12:23,382 --> 01:12:25,926
Ze springt eruit.
Zonder parachute.
577
01:12:26,218 --> 01:12:28,387
Redheads. Heerlijk.
578
01:12:58,208 --> 01:12:59,709
Je bent maffer dan ik dacht.
579
01:13:02,295 --> 01:13:03,630
Die kant op.
580
01:13:05,549 --> 01:13:09,970
ERGENS IN DE INDISCHE OCEAAN
581
01:13:25,235 --> 01:13:28,447
Je werd verslagen omdat je
oppervlaktewapens faalden.
582
01:13:29,406 --> 01:13:30,574
Die van ons niet.
583
01:13:34,077 --> 01:13:37,789
Het zijn prototypes voor de
volgende generatie Atlantiërs.
584
01:13:38,582 --> 01:13:41,376
Wraak is iets
wat wij Atlantiërs begrijpen.
585
01:13:41,501 --> 01:13:47,257
Je gaat met mijn beste commando's
op zoek naar de bastaard.
586
01:13:47,424 --> 01:13:51,678
Ik kan dat niet, maar jij wel.
Hij is naar jouw wereld gevlucht.
587
01:13:51,803 --> 01:13:55,015
Dood hem en de vrouw die bij hem is.
Ik zal je belonen.
588
01:13:55,140 --> 01:13:57,267
Hem doden is mijn beloning.
589
01:14:01,104 --> 01:14:03,064
Het kroonjuweel.
Nog experimenteel.
590
01:14:05,025 --> 01:14:07,611
Het zet water om in plasmastralen.
591
01:15:21,560 --> 01:15:23,520
Ik heb een grotere helm nodig.
592
01:15:24,187 --> 01:15:28,692
Een van de stammen trok hierheen
toen dit nog een binnenzee was.
593
01:15:28,858 --> 01:15:31,528
Toen het water verdampte,
gingen ze ten onder.
594
01:15:31,695 --> 01:15:34,364
Ten onder? Lekker dan.
- We zijn er bijna.
595
01:15:34,531 --> 01:15:38,285
O ja, van sterven van de dorst?
- Van een klap voor je kop.
596
01:15:38,451 --> 01:15:42,747
Fight Club, jij bent nieuw hier.
Kijk om je heen, we zijn verdwaald.
597
01:15:43,081 --> 01:15:46,710
Zie je dat? Wat is dat?
Nada. Een woestenij.
598
01:15:47,544 --> 01:15:49,796
Jij noemt deze woestenij je thuis.
599
01:15:49,921 --> 01:15:53,383
Dit is niet mijn thuis.
De oppervlakte is niet helemaal zo.
600
01:15:53,508 --> 01:15:58,555
Nee, er zijn ook vieze steden
met rioleringen naar onze oceaan...
601
01:15:58,722 --> 01:16:00,432
...en bergen van afval.
602
01:16:00,599 --> 01:16:03,977
En fabrieken die alleen maar
ijskappen laten smelten.
603
01:16:04,102 --> 01:16:08,815
Oké, punt gemaakt.
Maar we hebben ook goede kanten.
604
01:16:09,024 --> 01:16:11,818
Groene bossen, hoge bergen
en prachtige meren.
605
01:16:12,110 --> 01:16:15,989
Dat zijn net baby-oceaantjes.
- Daag je me nou uit?
606
01:16:16,156 --> 01:16:20,869
Je moet het gewoon eerst zien.
- Jij had ook vooroordelen over Atlantis.
607
01:16:24,581 --> 01:16:27,125
O nee. Hou daar eens mee op.
608
01:16:28,293 --> 01:16:33,340
Door die stomme GPS sprong je
uit een vliegtuig en zijn we nu gestrand.
609
01:16:37,218 --> 01:16:39,429
Met jou als nieuwe koning
zijn we er geweest.
610
01:17:02,452 --> 01:17:05,413
HET KONINKRIJK VAN DE DESERTERS
611
01:17:07,832 --> 01:17:09,000
Dat was geweldig.
612
01:17:15,882 --> 01:17:16,925
Kijk eens wat ik gevonden heb.
613
01:17:18,259 --> 01:17:20,303
Wat jij gevonden hebt?
- Ja.
614
01:17:30,897 --> 01:17:32,524
Moet je zien.
615
01:17:33,274 --> 01:17:34,651
Dit is te gek.
616
01:17:36,528 --> 01:17:38,113
Dit is de wapenkamer.
617
01:17:39,114 --> 01:17:42,033
Waar Atlans drietand
gesmeed zou zijn.
618
01:17:43,743 --> 01:17:45,662
Maar het zijn geen legendes meer.
619
01:17:51,960 --> 01:17:53,253
Vulko had gelijk.
620
01:17:55,922 --> 01:17:57,215
Het is echt.
621
01:18:36,337 --> 01:18:37,672
Niets.
622
01:18:38,548 --> 01:18:42,761
Logisch, het lag hier al te verstoffen
voordat de Sahara een woestijn was.
623
01:18:45,013 --> 01:18:46,389
Man.
624
01:18:46,973 --> 01:18:49,851
Voordat de Sahara een woestijn was.
625
01:18:50,018 --> 01:18:53,813
Dat is wat ik net zei.
- Het is helemaal uitgedroogd.
626
01:18:55,982 --> 01:18:59,235
Jij denkt op je best als je niet nadenkt.
627
01:18:59,444 --> 01:19:02,697
Sta stil.
- Hé, wat doe je?
628
01:19:02,864 --> 01:19:05,742
We hebben water nodig
en jij bent de dichtstbijzijnde bron.
629
01:19:06,785 --> 01:19:08,328
Sta stil.
630
01:19:44,531 --> 01:19:45,698
Opschepper.
631
01:19:46,783 --> 01:19:48,076
Ik had er ook op kunnen plassen.
632
01:19:58,628 --> 01:19:59,838
Koning Atlan.
633
01:20:02,090 --> 01:20:06,970
In deze drietand
leeft de kracht van Atlantis.
634
01:20:07,262 --> 01:20:11,015
In de verkeerde handen
brengt hij verwoesting.
635
01:20:11,140 --> 01:20:16,437
Maar in de handen van de ware opvolger
verenigt hij onze rijken, boven en onder.
636
01:20:17,605 --> 01:20:22,402
Als je mijn macht zoekt,
bewijs dan dat je het waard bent.
637
01:20:22,527 --> 01:20:25,613
Reis naar de rand van de wereld,
naar de verborgen zee.
638
01:20:25,947 --> 01:20:28,783
Kijk in de fles voor de koers.
639
01:20:28,992 --> 01:20:32,161
Alleen in de handen van de echte koning...
640
01:20:32,954 --> 01:20:34,706
...is die te zien.
641
01:20:50,930 --> 01:20:52,181
Orm mag dit niet vinden.
642
01:20:54,767 --> 01:20:55,894
Hé, wacht.
643
01:20:58,730 --> 01:21:02,317
Hadden we het niet op moeten schrijven?
- Ik heb het onthouden. Jij niet?
644
01:21:04,110 --> 01:21:05,570
O ja, helemaal.
645
01:21:07,280 --> 01:21:08,406
Wat zei hij dan?
646
01:21:10,450 --> 01:21:12,452
Iets over een drietand.
647
01:21:27,050 --> 01:21:29,761
Kijk in de fles voor de koers.
648
01:21:35,975 --> 01:21:37,727
Onze volgende stop.
649
01:21:40,605 --> 01:21:44,359
SICILIË, ITALIË
650
01:23:11,946 --> 01:23:14,699
Volgens mij vind je
die landbewoners aardig.
651
01:23:14,824 --> 01:23:17,243
Je mag nooit ongezien
over iets oordelen.
652
01:23:19,662 --> 01:23:21,998
Ik ben zo terug. Niet weggaan.
653
01:23:41,434 --> 01:23:44,562
Het is op de berg,
een oud kasteel.
654
01:23:45,271 --> 01:23:47,732
Ik heb net iets interessants geleerd.
655
01:23:48,441 --> 01:23:49,650
Pinokkio.
656
01:23:50,401 --> 01:23:53,154
Heb je ons leven geriskeerd
met iets uit een kinderboek?
657
01:23:54,697 --> 01:23:57,408
Is het een boek?
Krijg nou wat.
658
01:23:59,077 --> 01:24:00,495
Ik had het uit een film.
659
01:24:05,833 --> 01:24:07,001
HET KONINKRIJK VAN DE FISHERMEN
660
01:24:07,710 --> 01:24:11,589
Koning Nereus, wat jammer
dat ons volk nog steeds denkt...
661
01:24:11,839 --> 01:24:13,925
...dat oorlog onvermijdelijk is.
662
01:24:14,008 --> 01:24:16,928
Het is de taak van de Fishermen...
663
01:24:17,053 --> 01:24:20,014
...als we ons bekendmaken
aan de landmensen...
664
01:24:20,139 --> 01:24:23,726
...dat we ze opleiden, niet vernietigen.
665
01:24:25,353 --> 01:24:27,814
Ik bewonder uw aspiraties,
koning Ricou.
666
01:24:31,984 --> 01:24:36,614
Maar ik vermoed
dat ze slechts een laf hart maskeren.
667
01:24:36,739 --> 01:24:38,366
Hoe durft u?
668
01:24:40,993 --> 01:24:42,954
Alstublieft, ik smeek u.
669
01:24:43,621 --> 01:24:47,250
Uw koninkrijk bestaat uit
filosofen en dichters...
670
01:24:47,375 --> 01:24:50,586
...wiens wateren stilstaan
en dat maakt me misselijk.
671
01:24:59,303 --> 01:25:00,596
Mijn koning.
672
01:25:00,930 --> 01:25:04,392
De koning is dood.
Leve zijn opvolger.
673
01:25:06,310 --> 01:25:07,353
Prinses.
674
01:25:08,604 --> 01:25:11,566
Bereid uw legers voor, hoogheid.
675
01:25:12,358 --> 01:25:15,528
We trekken ten strijde
tegen het Brine Koninkrijk.
676
01:25:23,369 --> 01:25:25,121
Wat zei hij ook alweer?
677
01:25:25,288 --> 01:25:28,291
Reis naar de rand van de wereld,
naar de Verborgen Zee.
678
01:25:28,416 --> 01:25:30,418
Kijk in de fles voor de koers.
679
01:25:30,543 --> 01:25:34,422
Alleen in de handen van de echte koning
is die te zien.
680
01:25:36,507 --> 01:25:39,302
Kijk in de fles voor de koers.
681
01:25:44,473 --> 01:25:45,892
O, man.
682
01:25:48,644 --> 01:25:51,189
Dat is geweldig.
- Laat zien.
683
01:25:53,566 --> 01:25:56,194
Hoe weet je waar je moet kijken?
- Geef eens.
684
01:25:56,319 --> 01:25:57,778
Wat was de laatste zin?
685
01:25:57,904 --> 01:26:01,365
Alleen in de handen van de echte koning
is die te zien.
686
01:26:01,532 --> 01:26:03,201
In de handen van...
687
01:26:04,785 --> 01:26:06,329
Marcus Agrippa.
688
01:26:06,954 --> 01:26:08,664
Een groot generaal, maar geen koning.
689
01:26:10,750 --> 01:26:12,126
Scipio ook niet.
690
01:26:13,502 --> 01:26:17,256
Hoe weet je dat allemaal?
- Mijn pa gaf me geschiedenisles.
691
01:26:17,465 --> 01:26:20,426
Dit zijn geen koningen, behalve...
692
01:26:20,760 --> 01:26:22,929
...deze jongen. Romulus.
693
01:26:23,596 --> 01:26:25,389
De eerste koning van Rome.
694
01:26:27,975 --> 01:26:30,686
Alleen in de handen van de echte koning
is die te zien.
695
01:26:40,905 --> 01:26:44,575
Daar, daar moeten we heen.
- Wat? Laat zien.
696
01:26:46,911 --> 01:26:47,995
Het is ons gelukt.
697
01:26:51,332 --> 01:26:53,042
Niet slecht voor een dwaas, hè?
698
01:26:55,378 --> 01:26:56,671
Zeker niet.
699
01:27:10,643 --> 01:27:11,769
Mera.
700
01:27:14,063 --> 01:27:16,732
'Weerzinwekkendheid wacht...
701
01:27:16,816 --> 01:27:19,777
...en droomt in de diepte...
702
01:27:19,860 --> 01:27:24,699
...en zaait verderf
over de wankele mensensteden.'
703
01:27:28,577 --> 01:27:29,620
Weg.
704
01:27:35,167 --> 01:27:36,377
Arthur.
705
01:27:39,255 --> 01:27:40,506
Ik beveel jullie te stoppen.
706
01:27:40,631 --> 01:27:43,134
Prinses Mera, u wordt beschuldigd
van hoogverraad.
707
01:28:01,527 --> 01:28:03,362
DOEL VERGRENDELD
708
01:28:03,529 --> 01:28:06,949
Wie ben jij?
- Ik zal je geheugen opfrissen.
709
01:28:55,039 --> 01:28:56,374
Die gast van die onderzeeër.
710
01:28:57,249 --> 01:28:58,376
Inderdaad.
711
01:29:00,002 --> 01:29:02,296
Maar nu heb ik Atlantisch staal.
712
01:29:08,094 --> 01:29:10,971
Noem mij Black Manta.
713
01:29:26,153 --> 01:29:28,155
Dacht je te kunnen ontkomen?
714
01:29:34,245 --> 01:29:35,871
Je zou er geen gewoonte van maken.
715
01:29:56,642 --> 01:29:57,768
Je kan niet vluchten.
716
01:29:58,769 --> 01:30:02,273
Je bent mij bloed schuldig.
- Hoe heb je me gevonden?
717
01:30:02,440 --> 01:30:06,694
Je vriendin heeft mensen
die haar volgen.
718
01:31:59,181 --> 01:32:00,182
Kom.
719
01:32:04,895 --> 01:32:06,647
Iedereen naar binnen.
720
01:32:12,152 --> 01:32:15,906
Jij krijgt dezelfde genade
die je mijn vader gaf.
721
01:32:16,031 --> 01:32:18,659
Ik fileer je als een vis.
722
01:33:51,627 --> 01:33:53,045
SYSTEEMSTORING
723
01:34:14,024 --> 01:34:15,275
Arthur.
724
01:34:19,238 --> 01:34:21,240
Mera, ze volgen je.
725
01:34:21,615 --> 01:34:24,451
Wat?
- Ze volgen je.
726
01:34:35,462 --> 01:34:38,424
Arthur, blijf bij me.
727
01:34:39,258 --> 01:34:42,094
Arthur, word wakker. Arthur.
728
01:35:33,771 --> 01:35:35,397
Heb je een boot gestolen?
729
01:35:35,564 --> 01:35:38,567
Zijn de boten dan niet
voor algemeen gebruik?
730
01:35:38,734 --> 01:35:41,445
Nee, ze zijn van mensen.
731
01:35:45,407 --> 01:35:49,536
Dat waren Orms commando's.
Maar de leider was geen Atlantiër.
732
01:35:50,454 --> 01:35:52,039
Ik had hem nooit eerder gezien.
733
01:35:52,664 --> 01:35:54,291
Ik wel.
734
01:35:54,500 --> 01:35:56,877
Hij en zijn vader waren piraten.
735
01:35:58,462 --> 01:36:00,547
Hij geeft mij de schuld
van zijn vaders dood.
736
01:36:01,173 --> 01:36:05,385
Ze hebben een gevaarlijk beroep gekozen.
Dat is niet jouw schuld.
737
01:36:06,428 --> 01:36:08,096
Zo voelt het niet.
738
01:36:10,390 --> 01:36:13,060
Het was aan mij
en ik liet hem doodgaan.
739
01:36:14,353 --> 01:36:16,021
Ik had hem kunnen redden.
740
01:36:17,481 --> 01:36:21,026
Nu heb ik een vijand
en hij had jou kunnen doden.
741
01:36:21,193 --> 01:36:22,569
Dat was dan mijn schuld.
742
01:36:24,696 --> 01:36:26,573
Dat ligt nu achter ons.
743
01:36:28,116 --> 01:36:30,369
Het gaat nu om wat voor ons ligt.
744
01:36:32,371 --> 01:36:35,290
Het pad leidt naar
het Koninkrijk van de Trench.
745
01:36:37,334 --> 01:36:39,378
De wezens die mijn moeder hebben gedood?
746
01:36:41,463 --> 01:36:43,632
Ze hebben haar aan hen geofferd.
747
01:36:43,841 --> 01:36:47,970
Het is een dodenplek.
We hebben geen idee wat zich daar bevindt.
748
01:36:52,140 --> 01:36:53,475
Laten we teruggaan.
749
01:36:54,685 --> 01:36:58,188
We kunnen de oppervlakte waarschuwen.
- Teruggaan?
750
01:36:58,689 --> 01:37:01,900
Ik heb vroeger geleerd
dat je geen zwakte mag tonen.
751
01:37:02,985 --> 01:37:06,029
Ik loste alles op
met woede en mijn vuisten.
752
01:37:06,280 --> 01:37:08,240
En daar ben ik goed in.
753
01:37:09,283 --> 01:37:12,744
Maar ik heb deze reis
alleen maar klappen gehad.
754
01:37:13,620 --> 01:37:16,456
Ik ben geen leider.
Ik ben geen koning.
755
01:37:16,665 --> 01:37:19,251
Ik kan niet samenwerken.
756
01:37:20,586 --> 01:37:23,714
Dus probeer me niet te veranderen
in iets wat ik niet ben.
757
01:37:25,215 --> 01:37:28,635
Je denkt dat je minder bent
omdat je uit twee werelden komt.
758
01:37:29,845 --> 01:37:32,848
Maar dat maakt je juist waardig.
759
01:37:33,015 --> 01:37:35,434
Jij bent de brug tussen land en zee.
760
01:37:36,685 --> 01:37:38,186
Ik zie het nu.
761
01:37:39,479 --> 01:37:40,856
De enige vraag is...
762
01:37:43,525 --> 01:37:44,735
Zie jij het ook?
763
01:38:00,334 --> 01:38:03,837
Vrouwe Mera is nog steeds
onzichtbaar, hoogheid.
764
01:38:04,880 --> 01:38:06,214
Vulko.
765
01:38:07,174 --> 01:38:08,717
Mijn betrouwbare adviseur.
766
01:38:09,259 --> 01:38:12,596
Die al naast de troon stond
toen mijn vader erop zat.
767
01:38:14,890 --> 01:38:17,601
Heb jij een advies voor me
voor deze oorlog?
768
01:38:17,768 --> 01:38:20,854
Dat heb ik u al gegeven.
769
01:38:20,979 --> 01:38:24,107
Maar ik sta achter uw besluit,
zoals altijd.
770
01:38:24,900 --> 01:38:26,318
Mijn besluit.
771
01:38:28,528 --> 01:38:29,780
Om hem te beschermen.
772
01:38:32,282 --> 01:38:33,492
Terwijl jij hem verraadt.
773
01:38:34,952 --> 01:38:38,413
Denk je dat ik niet weet van je verraad?
774
01:38:38,622 --> 01:38:43,168
Jij bent trouw gebleven
aan mijn moeders bastaardzoon.
775
01:38:44,002 --> 01:38:49,049
Jarenlang heb je hem getraind
om de troon van mij af te pakken.
776
01:38:52,052 --> 01:38:53,637
Ga het niet ontkennen.
777
01:38:56,807 --> 01:38:57,975
Dat doe ik niet.
778
01:38:58,475 --> 01:38:59,810
Waarom?
779
01:39:01,436 --> 01:39:03,397
Ik ben de volbloed.
780
01:39:04,272 --> 01:39:06,608
Ik heb mijn leven gewijd aan Atlantis.
781
01:39:07,567 --> 01:39:10,612
Hij wilde er niets van weten.
Jij zou de troon dienen.
782
01:39:10,696 --> 01:39:14,408
Dat doe ik ook.
Arthur is misschien een halve Atlantiër...
783
01:39:14,533 --> 01:39:18,453
...maar hij is twee keer meer
koning dan u.
784
01:39:24,835 --> 01:39:26,169
Neem hem mee.
785
01:39:27,671 --> 01:39:29,381
Maar zorg dat hij een uitzicht heeft.
786
01:41:10,774 --> 01:41:14,111
Wat zijn dat voor dingen?
- De Trench. We zijn er.
787
01:41:16,780 --> 01:41:18,448
Het zijn er te veel.
- Naar binnen.
788
01:41:29,042 --> 01:41:31,711
Ze leven in de diepte,
ze zijn bang voor licht.
789
01:41:44,141 --> 01:41:45,392
Kom op.
790
01:41:50,272 --> 01:41:51,481
Klaar om te springen?
791
01:43:00,592 --> 01:43:02,135
Daar.
792
01:43:02,219 --> 01:43:05,931
HET KONINKRIJK VAN DE TRENCH
793
01:43:36,920 --> 01:43:40,465
Hij trekt ons uit elkaar.
- We hebben geen keus.
794
01:44:00,610 --> 01:44:02,237
Arthur.
795
01:44:05,573 --> 01:44:06,574
Mera.
796
01:44:37,856 --> 01:44:38,940
Mera.
797
01:44:47,782 --> 01:44:50,535
DE VERBORGEN ZEE, BINNENKERN
798
01:45:02,922 --> 01:45:03,923
Mera.
799
01:45:52,222 --> 01:45:53,431
Arthur.
800
01:45:54,307 --> 01:45:55,558
Mam?
801
01:46:34,264 --> 01:46:38,726
Koning Orvax offerde me aan de Trench,
maar ik overleefde het.
802
01:46:38,893 --> 01:46:42,105
Ik heb gevochten, net als jij
en belandde toen hier.
803
01:46:42,272 --> 01:46:45,233
Zit je hier al 20 jaar helemaal alleen?
- Ja.
804
01:46:45,400 --> 01:46:46,776
Kom, ga zitten.
805
01:46:51,906 --> 01:46:54,242
Je moet me vergeven.
806
01:46:54,409 --> 01:46:56,369
Voor alles.
807
01:46:57,203 --> 01:46:59,205
Het kwam allemaal omdat je mij kreeg.
808
01:46:59,831 --> 01:47:04,210
Nee, niet omdat ik jou kreeg.
Dit is niet jouw schuld.
809
01:47:04,669 --> 01:47:07,297
Ik maakte een keus.
Ik moest weg...
810
01:47:07,547 --> 01:47:11,426
...om jou te redden,
om je vader te redden.
811
01:47:13,928 --> 01:47:16,389
Vertel me over hem.
812
01:47:16,931 --> 01:47:18,183
Is hij...
813
01:47:22,145 --> 01:47:24,481
Hij gaat nog steeds
naar het eind van de steiger.
814
01:47:26,274 --> 01:47:27,317
Elke ochtend.
815
01:47:30,361 --> 01:47:31,696
Elke dag.
816
01:47:35,074 --> 01:47:36,493
Wachtend op jou.
817
01:47:44,209 --> 01:47:45,627
Waarom kwam je nooit terug?
818
01:47:51,549 --> 01:47:54,594
Omdat de poort dat niet toelaat.
819
01:47:55,595 --> 01:47:58,556
De drietand is de enige manier.
820
01:47:59,140 --> 01:48:02,936
Maar die wordt bewaakt
door de Karathen.
821
01:48:05,438 --> 01:48:07,732
Het monster uit de legende bestaat echt.
822
01:48:07,899 --> 01:48:10,818
Hij ligt achter de waterval.
823
01:48:15,156 --> 01:48:18,576
Wij gaan mee, we vechten samen.
- Nee.
824
01:48:18,785 --> 01:48:23,164
Hij is te machtig.
Ik heb het al vele malen geprobeerd.
825
01:48:24,624 --> 01:48:27,835
Het wezen laat alleen
de echte koning door.
826
01:48:31,005 --> 01:48:32,549
Je bent bang.
827
01:48:37,971 --> 01:48:39,097
Mooi.
828
01:48:40,765 --> 01:48:42,016
Dan ben je gereed.
829
01:48:43,601 --> 01:48:45,186
Atlantis had altijd een koning.
830
01:48:47,146 --> 01:48:48,690
Nu heeft het meer nodig.
831
01:48:49,399 --> 01:48:51,317
Wat is groter dan een koning?
832
01:48:51,943 --> 01:48:53,027
Een held.
833
01:48:54,988 --> 01:48:57,240
Een koning vecht alleen voor zijn volk,
maar jij...
834
01:48:59,200 --> 01:49:01,286
...vecht voor iedereen.
835
01:50:29,957 --> 01:50:34,337
Jij hoort hier niet thuis.
836
01:50:35,922 --> 01:50:42,220
Ik heb de drietand vanaf het begin
beschermd tegen valse koningen.
837
01:50:42,387 --> 01:50:44,681
Duizend jaar lang...
838
01:50:44,889 --> 01:50:50,395
...zag ik hoe de grootste kampioenen
het probeerden en faalden.
839
01:50:50,645 --> 01:50:56,901
Maar nimmer zag ik er een
zo onwaardig als jij.
840
01:50:57,318 --> 01:51:04,158
Hoe durf je hier te komen
met je bezoedelde bloed...
841
01:51:04,367 --> 01:51:07,704
...om de grootste schat van Atlantis
op te eisen?
842
01:51:10,164 --> 01:51:11,207
Het zij zo...
843
01:51:12,709 --> 01:51:14,419
...bastaard.
844
01:51:34,021 --> 01:51:37,191
Denk je echt dat je waardig bent?
845
01:51:37,275 --> 01:51:40,361
Dat je een koning bent?
846
01:51:40,445 --> 01:51:44,323
Jij onteert deze plek
met je aanwezigheid.
847
01:51:44,699 --> 01:51:45,825
Stop.
848
01:51:53,541 --> 01:51:56,794
Je hebt gelijk.
Ik ben een bastaard.
849
01:51:58,379 --> 01:52:02,341
Maar ik denk niet dat ik waardig ben.
Dat ben ik niet.
850
01:52:02,925 --> 01:52:06,846
Heb jij mij verstaan?
851
01:52:07,013 --> 01:52:08,431
Ja.
852
01:52:08,973 --> 01:52:12,977
Geen sterveling heeft ooit
met mij gesproken...
853
01:52:13,144 --> 01:52:15,521
...sinds koning Atlan.
854
01:52:16,606 --> 01:52:19,859
Wie ben jij?
855
01:52:20,610 --> 01:52:21,944
Ik ben niemand.
856
01:52:24,447 --> 01:52:27,033
Ik ben hier omdat ik geen keus had.
857
01:52:28,868 --> 01:52:33,122
Om mijn thuis te redden
en de mensen van wie ik hou.
858
01:52:35,500 --> 01:52:39,170
Ik ben gekomen omdat de drietand
hun enige hoop is.
859
01:52:39,629 --> 01:52:41,631
En als dat niet genoeg is...
860
01:52:44,175 --> 01:52:45,635
...krijg de pest dan maar.
861
01:52:47,804 --> 01:52:54,602
Geen mens heeft ooit de drietand
uit Atlans greep bevrijd.
862
01:52:55,645 --> 01:52:58,564
Mocht hij jou onwaardig vinden...
863
01:52:58,898 --> 01:53:04,028
...ik heb me al eonen lang
niet tegoed meer gedaan...
864
01:53:04,111 --> 01:53:07,114
...en ik ben uitgehongerd.
865
01:54:37,204 --> 01:54:40,166
De enige echte koning.
866
01:54:52,845 --> 01:54:56,098
Denk eraan,
de Brine zijn machtige bruten...
867
01:54:56,265 --> 01:55:00,269
...maar een snelle aanval op de leider
draait alles om.
868
01:55:00,436 --> 01:55:05,816
Versla hun koning en je bent
de commandant over het machtigste leger.
869
01:55:07,902 --> 01:55:09,654
Vandaag verenigen we onze koninkrijken.
870
01:55:11,489 --> 01:55:13,032
Morgen verschroeien we de oppervlakte.
871
01:55:14,367 --> 01:55:17,620
Verrijs, Atlantis.
872
01:55:35,429 --> 01:55:37,682
Dood aan de Atlantische vissenkoppen.
873
01:55:37,848 --> 01:55:39,308
HET KONINKRIJK VAN DE BRINE
874
01:55:44,230 --> 01:55:46,440
Wij buigen niet voor Atlantis.
875
01:55:46,607 --> 01:55:50,778
Ze krijgen een gevecht
dat ze nooit zullen vergeten.
876
01:56:58,137 --> 01:57:00,056
Nee. We hebben hem nodig.
877
01:57:02,308 --> 01:57:03,684
Doe mee of sterf.
878
01:57:03,893 --> 01:57:07,271
Moet ik je dan aanspreken met hoogheid?
879
01:57:07,521 --> 01:57:08,814
Geen hoogheid.
880
01:57:10,816 --> 01:57:12,276
Je noemt mij...
881
01:57:13,152 --> 01:57:14,737
...Ocean Master.
882
01:57:15,029 --> 01:57:18,741
Je mag mijn leger hebben, weke slak.
883
01:57:18,908 --> 01:57:22,036
Maar je krijgt nooit mijn trouw.
884
01:57:22,369 --> 01:57:23,454
Het zij zo.
885
01:57:55,528 --> 01:57:56,695
Wat de...
886
01:58:32,064 --> 01:58:33,732
De koning is opgestaan.
887
01:58:41,490 --> 01:58:43,450
Aanvallen.
888
02:00:42,611 --> 02:00:45,030
Te veel slachtoffers,
we moeten stoppen.
889
02:00:45,239 --> 02:00:48,409
Ik ga mijn vader zoeken.
Maar jij moet Orm verslaan.
890
02:00:49,827 --> 02:00:51,328
En als ik dat niet kan?
891
02:00:51,537 --> 02:00:53,664
De vorige keer was op zijn terrein.
892
02:00:54,581 --> 02:00:57,584
Zorg dat je hem nu
op jouw terrein hebt.
893
02:01:26,905 --> 02:01:29,742
Wat was het plan ook alweer?
- Niet gedood worden.
894
02:01:31,118 --> 02:01:33,537
Ja, goed plan.
Niet gedood worden.
895
02:02:06,737 --> 02:02:10,115
De Trench. Hij voert de Trench aan.
- Onmogelijk.
896
02:02:27,174 --> 02:02:28,509
Laat haar erdoor.
897
02:02:28,842 --> 02:02:31,804
Vader, hij heeft de drietand.
898
02:02:32,096 --> 02:02:36,850
Jij denkt dat deze oorlog nodig is,
maar Arthur is nu onze wettige koning.
899
02:02:37,017 --> 02:02:40,854
En als je dat negeert,
is Atlantis zo goed als dood.
900
02:02:41,230 --> 02:02:45,150
Ja, de bastaard heeft Atlans drietand,
hij commandeert de zee.
901
02:02:47,444 --> 02:02:49,321
Dan is die bastaard jullie koning.
902
02:04:06,732 --> 02:04:08,942
Vulko. We moeten hem helpen.
903
02:04:09,109 --> 02:04:10,736
Kan niet. Kijk.
904
02:04:10,986 --> 02:04:12,529
Het volk moet het zien.
905
02:04:18,952 --> 02:04:21,038
Die drietand verandert niet wat je bent.
906
02:04:22,164 --> 02:04:23,582
Een bastaard.
907
02:04:26,335 --> 02:04:29,546
Atlantis zal jou nooit
als koning accepteren.
908
02:04:32,382 --> 02:04:33,675
Door bloedvergieten...
909
02:04:35,886 --> 02:04:37,679
...laten de goden weten
hoe zij beschikken.
910
02:05:07,501 --> 02:05:09,628
Geef de troon op. Geef op.
911
02:06:45,349 --> 02:06:47,809
Maak het af.
- Geef de troon op.
912
02:06:48,101 --> 02:06:49,770
Wij kennen geen genade.
913
02:06:51,521 --> 02:06:53,440
Misschien weet je het niet...
914
02:06:59,071 --> 02:07:01,823
...maar ik ben niet een van jullie.
- Doe het.
915
02:07:04,451 --> 02:07:06,036
Dood me.
- Nee.
916
02:07:08,997 --> 02:07:10,624
Er is genoeg gedood.
917
02:07:18,215 --> 02:07:19,424
Moeder?
918
02:07:20,092 --> 02:07:21,677
Mijn zoon.
919
02:07:30,852 --> 02:07:34,398
Het is een lang verhaal.
Ik vertel het je nog wel.
920
02:07:35,399 --> 02:07:36,733
Kom.
921
02:07:43,407 --> 02:07:46,159
Ik snap het niet.
We dachten...
922
02:07:46,368 --> 02:07:47,369
Ik weet het.
923
02:07:48,078 --> 02:07:49,830
Arthur heeft me gered.
924
02:07:53,709 --> 02:07:55,794
Sta je aan zijn kant?
- Ja.
925
02:07:58,505 --> 02:08:02,801
Jullie zijn allebei mijn kinderen
en ik hou zo veel van jullie.
926
02:08:03,635 --> 02:08:05,679
Maar je bent misleid.
927
02:08:07,556 --> 02:08:12,394
Je vader leerde je dat er twee
werelden zijn, maar dat is niet zo.
928
02:08:13,061 --> 02:08:15,731
Het land en de zee...
929
02:08:17,107 --> 02:08:18,525
...zijn één.
930
02:08:38,837 --> 02:08:39,671
Koningin.
931
02:08:42,841 --> 02:08:44,009
Vulko.
932
02:08:46,553 --> 02:08:48,388
Neem hem mee.
933
02:08:48,555 --> 02:08:50,515
Maar zorg dat hij een uitzicht heeft.
934
02:08:57,564 --> 02:08:58,607
Als je zover bent...
935
02:09:01,234 --> 02:09:02,402
...gaan we praten.
936
02:09:17,375 --> 02:09:21,129
Volk van Atlantis,
deze dag begon met bloedvergieten...
937
02:09:21,296 --> 02:09:23,340
...maar eindigt in vreugde.
938
02:09:24,257 --> 02:09:28,303
Ik stel aan u voor
koning Arthur van Atlantis.
939
02:09:28,678 --> 02:09:30,388
Leve de koning.
940
02:09:30,555 --> 02:09:33,141
Leve de koning.
- Leve de koning.
941
02:09:41,650 --> 02:09:43,819
Goed, en wat nu?
942
02:09:44,569 --> 02:09:46,071
Wees hun koning.
943
02:09:48,782 --> 02:09:50,909
Dit wordt nog leuk.
944
02:10:42,919 --> 02:10:45,547
Je bent weer terug.
945
02:10:54,014 --> 02:10:56,641
Mijn vader was een vuurtorenwachter.
946
02:10:57,642 --> 02:10:59,477
Mijn moeder was een koningin.
947
02:11:01,354 --> 02:11:02,814
Ze mochten elkaar niet ontmoeten...
948
02:11:06,443 --> 02:11:08,737
...maar hun liefde redde de wereld.
949
02:11:10,947 --> 02:11:12,866
Zij maakten me tot wat ik ben.
950
02:11:13,867 --> 02:11:17,037
Zoon van het land,
koning van de zeeën.
951
02:11:19,205 --> 02:11:20,832
Ik ben de beschermer van de diepte.
952
02:11:22,584 --> 02:11:23,668
Ik ben...
953
02:11:25,503 --> 02:11:27,213
...Aquaman.
954
02:14:41,658 --> 02:14:45,578
Ik heb 15 jaar gewerkt voor het instituut
voor mariene wetenschappen...
955
02:14:45,870 --> 02:14:48,748
En ontslagen.
- Ik heb fenomenen bestudeerd...
956
02:14:48,998 --> 02:14:51,292
...en dit is het overtuigend bewijs.
957
02:14:51,709 --> 02:14:54,712
Diepzee seismografen
hebben explosies gemeten.
958
02:14:54,879 --> 02:14:59,217
Satellietbeelden laten brokstukken zien
van Atlantische oorlogsschepen.
959
02:14:59,384 --> 02:15:00,969
Dr Shin.
- Mag ik uitpraten?
960
02:15:01,177 --> 02:15:02,846
Daar gaan we weer. Atlantische?
961
02:15:03,429 --> 02:15:07,392
Ja, de regering wil niet dat we
iets van die bedreiging weten...
962
02:15:07,600 --> 02:15:09,394
Ik zou dat niet doen.
963
02:15:22,323 --> 02:15:25,952
Dit is Atlantische technologie, hè?
Kun je vertellen hoe je eraan komt?
964
02:15:26,411 --> 02:15:28,872
Ja hoor, maar eerst...
965
02:15:29,831 --> 02:15:32,333
...vertel jij me
waar ik hem kan vinden.
966
02:15:33,334 --> 02:15:34,502
WIE IS AQUAMAN?
967
02:23:12,251 --> 02:23:13,252
Dutch