1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:01:04,551 --> 00:01:06,551
ЛОНДОН
3
00:01:07,439 --> 00:01:09,739
ЦЕНТРАЛА НА МИ7
4
00:01:30,294 --> 00:01:32,294
Мили Боже!
5
00:01:36,011 --> 00:01:38,526
Имаме проблем.
- Кибер атака?
6
00:01:38,740 --> 00:01:40,791
Да, г-жо премиер.
7
00:01:40,976 --> 00:01:46,025
Отне ми две бутилки вино и дузина
приспивателни, за да заспя,
8
00:01:46,225 --> 00:01:50,259
а ти ме будиш, защото някой
е хакнал ПИН кода ти?
9
00:01:50,459 --> 00:01:52,753
Малко по-сложно е от това,
г-жо министър.
10
00:01:52,920 --> 00:01:56,437
Самоличността на всеки един
наш агент е била разкрита.
11
00:01:57,051 --> 00:02:00,635
Какво? Кой прави това?
- Не сме сигурни, г-жо.
12
00:02:00,823 --> 00:02:03,838
Значи седмица, преди първата ми
среща на върха на Г12,
13
00:02:04,038 --> 00:02:07,401
цялата сигурност на Англия
е разрушена, а ти не знаеш нищо?
14
00:02:07,601 --> 00:02:09,878
Това напълно обобщава
положението, г-жо.
15
00:02:10,078 --> 00:02:12,487
По-добре открий някой
и ми намери отговори.
16
00:02:12,687 --> 00:02:15,753
В това е проблемът.
Нямаме агенти. Всички са разкрити.
17
00:02:15,997 --> 00:02:18,416
Затова доведи някой предишен!
18
00:02:31,773 --> 00:02:33,824
До всички, тук е "Джулиет Еко."
19
00:02:33,993 --> 00:02:36,442
Стойте в готовност
за координатите на целта.
20
00:02:38,204 --> 00:02:42,353
Целта е достигната.
Повтарям: "Целта е достигната."
21
00:03:00,276 --> 00:03:03,843
Какво имаме тук?
22
00:03:05,782 --> 00:03:08,030
Извинете, сър.
- Няма нищо, Багали.
23
00:03:08,196 --> 00:03:11,779
Работата ти по скриване
на камуфлажа се подобрява.
24
00:03:11,979 --> 00:03:13,992
Благодаря, сър.
- Хайде!
25
00:03:14,208 --> 00:03:16,726
Вие също, Ибадула. Отлично!
26
00:03:16,965 --> 00:03:19,648
Това е първокласен капан.
27
00:03:19,838 --> 00:03:21,889
Шест точки.
- Да!
28
00:03:23,065 --> 00:03:27,065
И така. Да се връщаме в училище,
преди директорът да види, че ви няма.
29
00:03:27,275 --> 00:03:30,124
Не се тревожете. Не останаха
повече глупави капани.
30
00:03:32,441 --> 00:03:34,441
Освен този, разбира се.
31
00:03:50,192 --> 00:03:53,109
Г-н Инглиш?
- Не сме го виждали, сър.
32
00:03:56,668 --> 00:03:58,718
Ето това е камуфлаж.
33
00:04:07,479 --> 00:04:11,562
Давай, давай.
34
00:04:12,257 --> 00:04:15,439
Благополучието на децата ви
е наша първостепенна грижа.
35
00:04:15,697 --> 00:04:18,814
Никога не са изложени
на ненужен риск, уверявам ви.
36
00:04:30,217 --> 00:04:34,234
Това е "Слаб" за курсовата ти
работа по взривове, Хатерсли.
37
00:04:34,825 --> 00:04:37,675
Изглеждаш особено красива тази вечер.
38
00:04:37,875 --> 00:04:41,161
Изглеждаш особено красива тази вечер.
39
00:04:41,329 --> 00:04:43,811
Наздраве!
- Наздраве!
40
00:04:45,967 --> 00:04:48,016
Приятна ваканция, сър.
- Благодаря.
41
00:05:00,608 --> 00:05:02,608
МИ7 Дж. Инглиш
42
00:05:12,749 --> 00:05:15,949
ДЖОНИ ИНГЛИШ ОТНОВО ВЗРИВЯВА
43
00:05:17,189 --> 00:05:21,189
Превод и субтитри
Gushifly
44
00:05:22,257 --> 00:05:26,257
УНАКС ТИЙМ © 2018
45
00:05:41,524 --> 00:05:46,074
Сериозно, с това ли разполагаме?
- Повечето са мъртви, с оперирани стави,
46
00:05:46,249 --> 00:05:48,835
или се възстановяват
от операция на простата.
47
00:05:49,966 --> 00:05:51,982
Добре.
48
00:05:52,215 --> 00:05:55,965
Преди срещата, трябва да преподпишете
указа за запазване на тайна.
49
00:05:56,965 --> 00:05:59,448
Благодаря.
- Благодаря.
50
00:06:01,407 --> 00:06:03,724
Някой от вас да помни това?
51
00:06:04,408 --> 00:06:08,124
"Монтабланк Бластър."
Не съм го виждал от години.
52
00:06:08,275 --> 00:06:13,125
Махаш капачката и ако помня,
имаш 20 секунди да я замениш,
53
00:06:13,325 --> 00:06:16,229
или ще експлодира
със силата на граната.
54
00:06:40,294 --> 00:06:45,076
Чаят е от дясно, а кафето от ляво.
55
00:06:45,322 --> 00:06:49,871
Отлично.
- По дяволите. Забравих си хапчетата.
56
00:06:55,411 --> 00:06:58,511
Благорадя. Кафе.
57
00:07:00,204 --> 00:07:02,204
Нека ви помогна.
58
00:07:07,278 --> 00:07:09,278
Чай?
59
00:07:13,932 --> 00:07:16,647
На това трябва да му се добави
малко топла вода.
60
00:07:17,154 --> 00:07:19,203
Веднага се връщам.
61
00:07:37,779 --> 00:07:40,394
Добро утро. Извинете,
че ви накарахме да чакате.
62
00:07:41,733 --> 00:07:43,752
Другите тук ли са?
63
00:07:52,075 --> 00:07:56,558
Те задрямаха.
- Да.
64
00:07:57,667 --> 00:07:59,751
А вие кой сте?
65
00:07:59,951 --> 00:08:02,884
Инглиш. Джони Инглиш.
66
00:08:04,910 --> 00:08:06,993
Инглиш.
67
00:08:07,681 --> 00:08:11,598
Заминавате веднага. Хората ми
ще ви инструктират по път.
68
00:08:11,798 --> 00:08:15,188
Трябва ли ви нещо?
- Да, газов спрей,
69
00:08:15,388 --> 00:08:18,566
четвърти тип екзоскелет,
може би трябва да си записвате,
70
00:08:18,802 --> 00:08:22,218
часовник за удушаване
с гумена каишка, а не стоманена,
71
00:08:22,418 --> 00:08:25,738
защото свръзките закачат
малките косъмчета на китката ми.
72
00:08:25,909 --> 00:08:29,858
Ще ми трябва също и Бъф.
- Какво е това?
73
00:08:31,545 --> 00:08:33,562
Сър!
74
00:08:34,433 --> 00:08:36,517
Чудесно е да ви видя!
75
00:08:37,430 --> 00:08:40,646
Да, Бъф, отиваме на мисия,
а не на меден месец.
76
00:08:40,846 --> 00:08:42,902
Да, разбира се, сър.
77
00:08:43,511 --> 00:08:46,427
Мисля, че копчето от колана ви
захвана пуловера ми.
78
00:08:46,627 --> 00:08:50,312
Виждам, какво не е наред, Бъф.
Ако отидеш на ляво, а аз надясно...
79
00:08:51,651 --> 00:08:54,868
Извинявай, не.
Ти отиваш надясно, а аз наляво.
80
00:08:56,965 --> 00:09:01,080
Не. Ще вървя по часовниковата
стрелка, а ти обратно на нея.
81
00:09:01,419 --> 00:09:05,570
Мисля, че така става по-зле, сър.
- Изненадан съм, че не стана.
82
00:09:10,739 --> 00:09:14,188
Добро утро, сър.
Пакетът ви за активиране е тук.
83
00:09:14,419 --> 00:09:20,435
Смартфонът на отдела. 580 мегапиксела
камера, 4.7 инча HD дисплей.
84
00:09:21,407 --> 00:09:25,958
Остроумно и какво изстрелва?
Отровни стрелички?
85
00:09:27,338 --> 00:09:30,355
Не изстрелва нищо. Това е телефон.
86
00:09:30,713 --> 00:09:34,563
Има Туитър, Инстаграм и сигурен
достъп до профила на отдела.
87
00:09:34,770 --> 00:09:38,355
За какво говори, Бъф? Трябва ми
оръжие, а не кутийка с щуротии.
88
00:09:38,592 --> 00:09:43,145
Това, което има предвид агент
Инглиш е, че може да се проследи.
89
00:09:43,345 --> 00:09:46,711
Тъй като си имаме работа
със сложна цифрова мишена,
90
00:09:46,882 --> 00:09:48,963
може да сме по-малко забележими,
91
00:09:49,163 --> 00:09:51,748
ако предприемем по-ниско
технологичен подход.
92
00:09:52,700 --> 00:09:54,717
Именно.
93
00:09:55,302 --> 00:09:57,385
Разбирам.
94
00:09:57,629 --> 00:10:01,131
Има ли друго, което мога да ви дам?
- Оръжие?
95
00:10:02,239 --> 00:10:06,756
Ние, всъщност вече
не правим оръжия.
96
00:10:06,952 --> 00:10:10,367
Донеси му оръжие.
- Да.
97
00:10:17,545 --> 00:10:20,229
Всъщност, не сме го правили преди.
98
00:10:21,062 --> 00:10:25,012
Длъжен съм съгласно раздел 14
от директивата за здраве и безопасност,
99
00:10:25,212 --> 00:10:28,276
е да ви уведомя, че оборудването,
с което ще излезете,
100
00:10:28,476 --> 00:10:30,839
може да причини травма
или телесна вреда.
101
00:10:33,724 --> 00:10:37,576
Всеки агент с алергия към ядки,
трябва да знае, че следи от кашу...
102
00:10:37,783 --> 00:10:39,798
Благодаря.
103
00:10:41,455 --> 00:10:43,455
И така, транспорт.
104
00:10:46,630 --> 00:10:48,647
Вземете всеки хибрид, който искате.
105
00:11:04,592 --> 00:11:07,676
Ще взема тази.
- Не ставай смешен, Инглиш.
106
00:11:07,884 --> 00:11:10,200
Тази кола е реликва. Върви с бензин,
107
00:11:10,431 --> 00:11:14,247
изпуска масло, няма инерция,
да не говорим за безопасност.
108
00:11:14,447 --> 00:11:18,434
Знаете ли какво друго няма?
Навигация и компютърен чип,
109
00:11:18,650 --> 00:11:21,332
правеща я напълно невидима
за дигиталния враг.
110
00:11:23,447 --> 00:11:26,730
Екипировката, която искахте, сър.
- Благодаря.
111
00:11:28,145 --> 00:11:30,177
Телефонът, Бъф?
- Да.
112
00:11:33,069 --> 00:11:36,520
Вашият високотехнологичен
престъпник няма как да ни види.
113
00:11:53,735 --> 00:11:55,752
Да видим какво са ни дали.
114
00:11:56,308 --> 00:11:59,625
Екзоскелет, експлодиращи
памучни тампони.
115
00:11:59,825 --> 00:12:01,858
Стара надуваема кутия за обувки.
116
00:12:03,798 --> 00:12:07,849
Тези какви са?
- Високоенергийни хапчета.
117
00:12:08,062 --> 00:12:12,512
Сякаш пъхаш пръсти в контакта.
Силно препоръчвани.
118
00:12:12,734 --> 00:12:16,984
Червените трябва да са приспивателни.
- Правилно.
119
00:12:17,804 --> 00:12:19,854
Струва си да им сложат етикет.
120
00:12:20,883 --> 00:12:23,199
Вижте, сър, сладкиши.
121
00:12:25,961 --> 00:12:29,644
Я, почакай. Винаги съм
обичал желираните.
122
00:12:29,884 --> 00:12:33,601
Не бих го направил, на твое място.
"Желе" е съкратено от "взрив."
123
00:12:33,801 --> 00:12:37,331
Една хапка и главата ти ще хвръкне,
заедно с покрива на колата.
124
00:12:37,531 --> 00:12:39,555
Това какво прави?
125
00:12:40,088 --> 00:12:42,138
Компилация, Бъф.
126
00:12:46,663 --> 00:12:49,246
Дестинация?
- Южна Франция, сър.
127
00:12:49,434 --> 00:12:53,951
Тази кибер атака е стартирана
от интернет сигнал от хотел в Антиб.
128
00:13:15,258 --> 00:13:19,058
ХОТЕЛ "МАГНИФИГ" АНТИБ
129
00:13:38,220 --> 00:13:41,902
Сър, току-що получих факс
от централата.
130
00:13:42,092 --> 00:13:45,042
Проверка на всички гости
влизали в интернет.
131
00:13:45,224 --> 00:13:48,874
Виждаш ли? На кого му трябва имейл?
- Шампанско, господа?
132
00:13:50,659 --> 00:13:52,708
Благодаря.
133
00:13:54,420 --> 00:13:56,771
Едно име изостри вниманието, сър.
134
00:13:57,481 --> 00:14:00,530
Себастиан Линч,
бивш военен от разузнаването.
135
00:14:00,796 --> 00:14:03,913
Сега продава услугите си на този,
който дава най-много.
136
00:14:04,063 --> 00:14:06,913
Къде да го открием?
- Право напред, сър.
137
00:14:08,161 --> 00:14:10,911
Има резервация от 8:00 часа
вечерта в ресторанта.
138
00:14:21,941 --> 00:14:25,024
Проблемът е да се приближим
за пълно наблюдение, сър.
139
00:14:25,569 --> 00:14:27,869
Не е необходимо.
140
00:14:47,778 --> 00:14:52,494
Планът е прост в две части.
Ти го разсейваш, аз вземам телефона.
141
00:14:52,680 --> 00:14:54,730
Да, сър.
142
00:14:54,930 --> 00:15:00,108
Отсега нататък, трябва да звучим,
като френски сервитьори.
143
00:15:01,676 --> 00:15:05,894
Френски сервитьори?
- Да.
144
00:15:07,174 --> 00:15:09,174
Хайде.
145
00:15:17,339 --> 00:15:20,489
Хлебчета?
- Да, благодаря.
146
00:15:20,730 --> 00:15:22,730
Отличен избор.
147
00:15:39,372 --> 00:15:42,857
Извинете, бихте ли ни обслужили?
- О, да.
148
00:15:43,517 --> 00:15:45,567
Добър вечер.
149
00:16:00,144 --> 00:16:02,144
Благодаря.
150
00:16:31,134 --> 00:16:35,849
Г-не, бихте ли махнали
черупката от омара на жена ми?
151
00:16:38,745 --> 00:16:40,811
Да.
152
00:16:47,775 --> 00:16:50,740
Нека ви го счупя.
153
00:17:07,846 --> 00:17:09,896
Какво правиш?
154
00:17:10,096 --> 00:17:13,494
Какво правиш? Фламбирай скаридите.
155
00:17:55,216 --> 00:17:57,233
Себастиян, не се замесвай.
156
00:18:09,772 --> 00:18:11,772
Готово.
157
00:18:13,806 --> 00:18:15,806
Заповядайте!
158
00:18:22,848 --> 00:18:24,897
Добър апетит.
159
00:18:39,837 --> 00:18:41,870
Като по учебник, Бъф.
160
00:18:46,352 --> 00:18:48,435
Това са снимки от почивка, сър.
161
00:18:49,300 --> 00:18:51,384
Чакай малко. Тази снимка.
162
00:18:51,544 --> 00:18:55,060
Снимана е в деня, когато нашият
престъпник е влязъл в интернет.
163
00:18:56,126 --> 00:18:58,176
Едва на 15 метра от брега.
164
00:18:59,681 --> 00:19:01,698
Който и да е бил на тази яхта,
165
00:19:01,853 --> 00:19:04,424
лесно е можел да използва
интернета на хотела,
166
00:19:04,624 --> 00:19:07,348
да изпрати сигнала и да отплава.
167
00:19:07,791 --> 00:19:12,441
Мисля, че е време
да посетим "Дот Калм."
168
00:19:23,159 --> 00:19:25,159
ЛОНДОН
169
00:19:25,323 --> 00:19:28,279
Алгоритми. Заобиколени сме от тях.
170
00:19:28,433 --> 00:19:31,017
Алгоритмите управляват живота ни,
171
00:19:31,217 --> 00:19:34,441
избират телевизионните ни предавания,
пускат музиката ни,
172
00:19:34,641 --> 00:19:36,700
дори ни намират партньор.
173
00:19:37,205 --> 00:19:39,255
Познавам този тип.
174
00:19:39,495 --> 00:19:42,810
Това е милиардерът,
който излизаше с Кардашиян.
175
00:19:43,010 --> 00:19:45,850
И с двете, и Блек Айд Пийд.
Продължавай да гледаш.
176
00:19:46,050 --> 00:19:48,885
Да предположим, че има
алгоритъм за цялата страна.
177
00:19:49,066 --> 00:19:52,349
Той може да бъде приложен
към всеки един от проблемите й.
178
00:19:52,503 --> 00:19:55,653
Такъв, който може да вземе
посредствената нация
179
00:19:55,890 --> 00:19:59,040
и да я направи от световна класа.
180
00:20:00,723 --> 00:20:03,206
Всеки народ, е затрупан с данни.
181
00:20:03,449 --> 00:20:06,999
Затова сега, повече от всякога,
те трябва да работят за хората.
182
00:20:07,206 --> 00:20:11,889
За някои, тези няколко реда
код ще доведат до промяна,
183
00:20:12,089 --> 00:20:14,636
за която са мечтали цял живот.
184
00:20:14,836 --> 00:20:18,173
Аз съм Ксандър. Обичам данните.
185
00:20:20,908 --> 00:20:25,791
Той е толкова умен.
Млад, секси и безумно успешен.
186
00:20:25,991 --> 00:20:29,207
Качествата, които ни трябват,
за да общуват хората с мен.
187
00:20:30,138 --> 00:20:32,254
Да, г-жо премиер.
- И ще го направят,
188
00:20:32,411 --> 00:20:34,419
когато той започне да работи с нас.
189
00:20:34,619 --> 00:20:36,893
Защо силиконов милиардер
ще работи с нас?
190
00:20:37,093 --> 00:20:40,040
Включи го на номер 10
и ме остави да работя по него.
191
00:20:44,388 --> 00:20:47,138
Сега пък какво?
- Още една атака, г-жо министър.
192
00:20:47,391 --> 00:20:51,941
Въздушният трафик. Някой е пренасочил
всеки полет от Европа до Лутън.
193
00:20:52,100 --> 00:20:56,049
За Бога, кажи ми, че агентът
ти на терен има напредък.
194
00:21:06,098 --> 00:21:08,947
Как ще намерим местоположението
на онази яхта, сър?
195
00:21:09,147 --> 00:21:12,336
Много лесно, Бъф.
Ще се обадим в МИ7.
196
00:21:16,209 --> 00:21:19,858
Ало? Трябва ми местоположението
на лодка, наречена...
197
00:21:23,774 --> 00:21:26,856
Ало? Да, на лодка,
която се казва "Дот Калм."
198
00:21:27,885 --> 00:21:30,834
Да, това е игра на думи. Къде?
199
00:21:38,208 --> 00:21:40,324
Изглежда на около половин миля, сър.
200
00:21:41,248 --> 00:21:44,465
Ще опитаме да плуваме или...?
- Не, Бъф.
201
00:21:44,752 --> 00:21:47,202
Това е работа за надуваемата
кутия за обувки.
202
00:21:47,367 --> 00:21:49,437
Не я отваряйте, сър!
203
00:21:55,169 --> 00:21:58,352
Може ли да стигнеш
дръжката на вратата?
204
00:22:00,882 --> 00:22:05,233
Не, сър.
- Ще опитам от моята страна.
205
00:22:22,263 --> 00:22:26,412
Добре, Бъф, целта ни е да се качим
на яхтата, без никой да забележи.
206
00:22:26,745 --> 00:22:30,229
И как ще го направим?
С магнитни ботуши.
207
00:22:30,475 --> 00:22:33,491
Брилянтно, сър.
- Механизмът е прост.
208
00:22:33,684 --> 00:22:37,708
Левият ключ активира левия ботуш.
Десният активира десния.
209
00:22:38,483 --> 00:22:40,483
Да вървим.
210
00:22:54,318 --> 00:23:00,135
Помни, че жизненоважният
елемент в тази мисия, е изненадата.
211
00:23:21,391 --> 00:23:23,574
Трябва да ставаш много рано сутринта,
212
00:23:23,774 --> 00:23:26,046
за да надхитриш
британското разузнаване.
213
00:23:31,530 --> 00:23:33,530
Бързо.
214
00:23:39,885 --> 00:23:41,935
Добър вечер, господа.
215
00:23:42,924 --> 00:23:45,074
Да започнем с имената ви?
216
00:23:46,061 --> 00:23:49,011
Очевидно си нямате представа,
с кого си имате работа.
217
00:23:49,955 --> 00:23:52,679
Затова започвам с имената ви.
218
00:23:53,264 --> 00:23:57,213
Имате ли нещо против да слезете?
Трудно е да разговаряме така.
219
00:23:58,851 --> 00:24:00,900
Имам по-добра идея.
220
00:24:08,361 --> 00:24:10,544
Това не е добре.
Няма да помръдне, сър.
221
00:24:10,873 --> 00:24:12,957
Ще видим тази работа.
222
00:24:13,172 --> 00:24:15,871
Експлозивен памучен тампон
с ниска интензивност.
223
00:24:18,834 --> 00:24:22,151
Това е доста мощен заряд
за такова малко пространство, сър.
224
00:24:22,351 --> 00:24:24,386
Глупости.
225
00:24:25,466 --> 00:24:27,499
Само ще изпука леко.
226
00:24:35,733 --> 00:24:38,617
Да намерим трюма
и да потърсим източника на сигнала.
227
00:24:38,817 --> 00:24:42,685
Мисля, че трябва да намерим трюма
и да потърсим източника на сигнала.
228
00:24:45,775 --> 00:24:47,775
Хайде!
229
00:24:58,907 --> 00:25:01,423
Бих казал, че спипахме
нашия престъпник, Бъф.
230
00:25:01,634 --> 00:25:03,717
Трябва да намалите гласа си, сър.
231
00:25:04,765 --> 00:25:06,831
Няма да го изпуснем.
232
00:25:20,031 --> 00:25:22,031
Подай ми резервоара с шербет.
233
00:25:24,770 --> 00:25:27,721
Три всмуквания и мястото
на предавателя е активирано.
234
00:25:28,005 --> 00:25:32,053
Тази помпозна пивница ще бъде
разобличена като враг от 9 метра.
235
00:25:40,167 --> 00:25:43,118
Това вече е вражеска мишена.
236
00:25:48,618 --> 00:25:50,700
Анасоновите топчета.
237
00:26:05,125 --> 00:26:08,525
Ако искаше да ме убиеш,
вече щеше да си го направила.
238
00:26:11,791 --> 00:26:13,824
До нови срещи.
239
00:26:27,546 --> 00:26:30,062
Това беше по-скоро,
отколкото очаквах.
240
00:26:40,308 --> 00:26:42,326
Коя мислите, че е тя, сър?
241
00:26:42,959 --> 00:26:46,807
Ако не е собственик на онази яхта,
тогава знае кой е.
242
00:26:47,727 --> 00:26:50,676
Така или иначе,
тя е ключът в този случай.
243
00:26:52,425 --> 00:26:56,141
Вярно ли е, че сте преподавал, сър?
Преди да започне всичко това?
244
00:26:56,727 --> 00:27:02,576
Ако под "преподаване" имаш предвид
разузнаване за потенциални детективи,
245
00:27:02,776 --> 00:27:04,836
значи да, преподавах.
246
00:27:05,559 --> 00:27:07,608
Аз се ожених, сър.
247
00:27:08,888 --> 00:27:10,889
Не знам дали сте чул.
248
00:27:12,001 --> 00:27:14,051
Не съм.
249
00:27:15,012 --> 00:27:17,995
Казва се Лидия. Чудесно момиче.
250
00:27:21,337 --> 00:27:23,454
Не сте ли мислил да се ожените, сър?
251
00:27:24,861 --> 00:27:27,377
Това не е живот за женен човек, Бъф.
252
00:27:27,602 --> 00:27:29,960
Опасността, непрекъснатото пътуване.
253
00:27:31,223 --> 00:27:34,223
Това е по-скоро животът
на Лидия, отколкото моят, сър.
254
00:27:34,426 --> 00:27:36,509
Тя е във флота.
255
00:27:36,779 --> 00:27:41,962
Каква е, готвачка?
Или някаква секретарка?
256
00:27:42,199 --> 00:27:44,683
Не, сър. Тя е капитан
на ядрена подводница.
257
00:27:50,489 --> 00:27:53,906
Мислите ли, че трябва да вземем
малко бензин за "Астона", сър?
258
00:27:55,427 --> 00:27:58,659
"Астон Мартин" е изненадващо
икономичен, Бъф.
259
00:28:00,459 --> 00:28:04,192
Освен това, изглежда,
че си имаме работа.
260
00:28:17,568 --> 00:28:19,568
Хайде.
261
00:28:25,836 --> 00:28:30,754
Прилича на електромобил, сър.
- Да, звучи като самобръсначка за нос.
262
00:28:32,898 --> 00:28:37,213
Куп батерии "А" не отговарят
на старомодните британски конски сили.
263
00:28:43,120 --> 00:28:45,920
Слушам.
- Захапаха стръвта.
264
00:28:46,190 --> 00:28:48,790
Дръж ме в течение.
- Добре.
265
00:28:58,449 --> 00:29:01,565
Вижте завоя й.
Изглежда толкова лесен, нали, сър?
266
00:29:41,480 --> 00:29:43,997
Зареди ракетите.
- Какво?
267
00:29:44,197 --> 00:29:46,534
Ракетите, Бъф,
онези със сълзотворния газ.
268
00:29:46,734 --> 00:29:49,455
Но това са велосипедисти.
Ще минем след минутка.
269
00:29:49,655 --> 00:29:53,458
Но са французи и възпрепятстват
тайните служби на Нейно величество.
270
00:30:00,955 --> 00:30:03,004
Чистачките са заредени, сър.
271
00:30:11,805 --> 00:30:14,123
Извинете. Ужасно съжаляваме.
272
00:30:14,421 --> 00:30:17,571
Извиняваме се.
- Престани, Бъф. Ще ги насърчиш.
273
00:30:32,971 --> 00:30:36,021
Какво ще правим, сър?
- Търпение, Бъф.
274
00:30:36,231 --> 00:30:39,348
Карайки така, батерията й
ще угасне всеки момент,
275
00:30:39,589 --> 00:30:42,839
и влачейки се унизително ще спре.
276
00:31:01,941 --> 00:31:05,241
Бъф, не е ли твоя работа
да наглеждаш резервоара?
277
00:31:12,819 --> 00:31:15,185
Впечатляващо шофиране, г-н...?
278
00:31:17,145 --> 00:31:21,760
Галайтли. Базил Галайтли.
279
00:31:23,956 --> 00:31:28,073
А вие сте доста оправна, г-це...?
- Булетова.
280
00:31:28,282 --> 00:31:30,333
Офелия Булетова.
281
00:31:31,331 --> 00:31:34,615
А това е...?
- Колин.
282
00:31:36,475 --> 00:31:38,858
Мислех, че използваме фалшиви имена.
283
00:31:39,540 --> 00:31:41,574
Това е фалшиво.
284
00:31:44,027 --> 00:31:46,027
Добре.
285
00:31:47,071 --> 00:31:49,338
Да, това е Колин.
286
00:31:50,139 --> 00:31:52,139
А аз съм...
287
00:31:55,820 --> 00:31:58,136
Дазил.
- Дазил.
288
00:31:59,012 --> 00:32:01,096
Базил.
289
00:32:02,476 --> 00:32:05,826
Базил, може би има по-прост
начин да го направим.
290
00:32:06,153 --> 00:32:10,036
На питие, може би?
- Ще бъде чудесно.
291
00:32:10,236 --> 00:32:15,102
Да кажем в бара на хотел "Париж"
в "Кан сюр Мер" в 8:00?
292
00:32:15,901 --> 00:32:17,951
Това е среща.
293
00:32:23,774 --> 00:32:28,456
Мисля, че моето "свърши ти горивото"
проработи доста добре.
294
00:32:31,880 --> 00:32:33,880
ЛОНДОН
295
00:32:34,088 --> 00:32:37,038
Какво?
- Лекарите потвърдиха, че ще стачкуват,
296
00:32:37,238 --> 00:32:39,604
а шофьорите на метрото
излизат в подкрепа.
297
00:32:39,804 --> 00:32:42,278
Лидерът на опозицията
излезе ли от операция?
298
00:32:42,478 --> 00:32:45,453
Да, г-жо министър.
- Боже, кога нещата ще се оправят?
299
00:32:45,640 --> 00:32:49,140
Какво искаш?
- Отново ни удариха, г-жо.
300
00:32:49,652 --> 00:32:52,035
Хакнаха системата
за контрол на трафика.
301
00:32:52,556 --> 00:32:55,839
Промениха всеки светофар
в Лондон в червено.
302
00:32:58,444 --> 00:33:00,444
Къде по дяволите ми е питието?
303
00:33:00,636 --> 00:33:03,118
Сигурно се шегувате.
Водка, без лед и тоник.
304
00:33:04,067 --> 00:33:06,165
Г-н Волта пристигна, г-жо.
305
00:33:10,058 --> 00:33:12,808
Г-н Волта, добре дошли
на "Даунинг стрийт."
306
00:33:13,042 --> 00:33:16,092
Четох много за тази прекрасна сграда.
307
00:33:16,313 --> 00:33:19,662
Това е каменното тройно стълбище,
проектирано от Уилям Кент?
308
00:33:19,833 --> 00:33:23,783
Може би. Не мога да се закълна.
Не съм много добра...
309
00:33:24,306 --> 00:33:26,389
Трябва фотошоп.
310
00:33:26,667 --> 00:33:30,484
Насам.
- Ужасно закъснях. Извинявам се.
311
00:33:30,684 --> 00:33:33,478
Трафикът, единственото,
което не обичам в Лондон.
312
00:33:34,051 --> 00:33:37,726
Признавам, че имаме малък проблем
със светофарите, но нищо важно.
313
00:33:37,908 --> 00:33:40,957
Ако искате, бих могъл да погледна.
С това се занимавам.
314
00:33:41,157 --> 00:33:43,223
Малко по-сложно е от...
315
00:33:43,556 --> 00:33:47,273
Ксандър, намери ми уеб адреса
за трафик контрола на Лондон.
316
00:33:47,691 --> 00:33:51,541
Ето я страницата за достъп, Джейсън.
Имаш ли парола?
317
00:33:57,890 --> 00:34:01,007
Няма да кажа, ако не искате.
- Съгласна съм.
318
00:34:02,200 --> 00:34:06,351
Заобикаляне на сигурността.
Сигурността е заобиколена.
319
00:34:07,888 --> 00:34:11,638
Някой ви хаква.
- Не мисля.
320
00:34:11,807 --> 00:34:16,058
Кибер атака за отказ.
Обикновена, но ефективна.
321
00:34:16,761 --> 00:34:18,778
Знаете ли какво може да опитаме?
322
00:34:18,978 --> 00:34:22,891
Да пренасочим всички източници
към нашите сървъри в Невада.
323
00:34:25,883 --> 00:34:29,799
Пренасочване, Джейсън.
Пренасочване завършено.
324
00:34:37,230 --> 00:34:43,180
За какво искахте да говорим?
- За теб, Джейсън.
325
00:34:43,786 --> 00:34:47,286
Вън! Искам да говорим за теб.
326
00:34:49,042 --> 00:34:52,042
ХОТЕЛ "ПАРИЖ" ГАН СЮР МЕР
327
00:35:01,321 --> 00:35:04,271
Отлично, Бъф. Почти стигнахме.
328
00:35:05,001 --> 00:35:09,450
Почти стигнахме.
Това е доста хубав хотел, Бъф.
329
00:35:10,691 --> 00:35:13,140
Завивам надясно.
330
00:35:26,300 --> 00:35:30,482
Някой трябва да ангажира г-ца Булетова,
докато другият претърсва стаята й.
331
00:35:30,718 --> 00:35:34,432
Добра идея, Бъф.
Подай ми сигнал, ако откриеш нещо.
332
00:35:56,654 --> 00:35:58,654
Г-н Галайтли?
333
00:36:02,676 --> 00:36:04,726
Несъмнено.
334
00:36:04,947 --> 00:36:07,795
Помислих, че може би няма да дойдете.
- Напротив.
335
00:36:07,995 --> 00:36:10,560
Нищо не можеше да ме спре.
336
00:36:11,455 --> 00:36:13,472
Мадам, мосю?
337
00:36:13,905 --> 00:36:18,022
Какво би желала?
- Изпитвам носталгия тази вечер.
338
00:36:18,222 --> 00:36:20,225
Един коктейл "Москва."
339
00:36:22,781 --> 00:36:26,631
А аз ще взема "Лондон Леминг."
340
00:36:28,847 --> 00:36:30,931
Не съм сигурен. Какво?
341
00:36:32,861 --> 00:36:35,344
Джин, водка,
342
00:36:36,833 --> 00:36:40,316
арманяк, шери,
343
00:36:41,084 --> 00:36:43,367
с малко пармезан.
344
00:36:49,477 --> 00:36:55,027
Какво те води в Южна Франция,
г-це Били... Боли...
345
00:36:55,227 --> 00:36:57,976
Булетова.
- Булетова.
346
00:36:58,191 --> 00:37:00,240
Просто посещение на мой приятел.
347
00:37:04,628 --> 00:37:08,060
А този приятел
да е собственикът на "Дот Калм?"
348
00:37:09,978 --> 00:37:11,978
Да, би могъл да е той.
349
00:37:17,155 --> 00:37:19,671
Ами ти, Базил?
350
00:37:20,539 --> 00:37:22,555
Тук съм по работа.
351
00:37:22,752 --> 00:37:26,036
Въпреки, че бързо
се превръща в удоволствие.
352
00:37:30,183 --> 00:37:32,234
Обожавам ги.
353
00:37:36,581 --> 00:37:38,581
Наистина са люти.
354
00:37:46,913 --> 00:37:50,129
Добре ли си?
- Да, добре съм.
355
00:38:03,001 --> 00:38:05,550
Благодаря.
- Много благодаря.
356
00:38:06,846 --> 00:38:08,894
Наздраве.
357
00:38:09,094 --> 00:38:12,027
Не съм сигурна, че съм срещала
мъж като теб, Базил.
358
00:38:12,690 --> 00:38:16,907
Нека разсея съмнението ти. Не си.
359
00:38:31,336 --> 00:38:35,585
Извини ме, Базил.
Трябва да ставам рано утре.
360
00:38:36,008 --> 00:38:39,508
Срамота.
- Ще се видим утре.
361
00:38:48,091 --> 00:38:53,174
Как се справихте, сър?
- Каква чудесна жена, Бъф. Чудесна!
362
00:38:53,415 --> 00:38:57,465
Очарователна, интелигентна,
с прекрасно чувство за хумор.
363
00:38:57,658 --> 00:39:01,109
И очевидно напълно невинна.
- Проникнах в стаята й.
364
00:39:01,309 --> 00:39:04,481
Има три паспорта, сър.
Румънски, български и руски.
365
00:39:04,681 --> 00:39:08,443
С различно име във всеки.
- Значи е била омъжена за трима души.
366
00:39:08,812 --> 00:39:10,896
Не е нещо необичайно тези дни, Бъф.
367
00:39:11,134 --> 00:39:14,017
Също намерих жица за душене
и две кутии с амуниции.
368
00:39:14,291 --> 00:39:18,874
Самотна жена, пътуваща сама.
Не може да си твърде внимателен.
369
00:39:20,067 --> 00:39:23,016
Не мислите ли,
че може да е шпионка, сър?
370
00:39:23,245 --> 00:39:25,297
Шпионин?
371
00:39:25,749 --> 00:39:28,614
Мисля, че знам как
изглежда един шпионин, Бъф.
372
00:39:29,070 --> 00:39:31,070
Няма никаква следа?
373
00:39:31,297 --> 00:39:35,597
Претърсихме всяка база данни,
но сякаш той не съществува.
374
00:39:36,182 --> 00:39:39,682
Значи е професионалист.
Какви са заповедите ми?
375
00:39:39,908 --> 00:39:44,308
Москва го иска мъртъв.
- Да опитам да разбера какво знае?
376
00:39:44,542 --> 00:39:48,342
Не. Убий го. Незабавно.
377
00:43:27,375 --> 00:43:29,375
Сър!
378
00:43:29,730 --> 00:43:33,647
Току-що говорих с премиера в Лондон.
Открила е собственикът на яхтата.
379
00:43:33,847 --> 00:43:37,734
Джейсън Волта! Най-влиятелният
милиардер в света, а сега е в Лондон.
380
00:43:37,979 --> 00:43:41,313
Премиерът лично договаря
търговско споразумение с него.
381
00:43:42,866 --> 00:43:44,866
Тогава какво чакаме?
382
00:44:15,472 --> 00:44:18,423
Мислите ли да намалим малко, сър?
383
00:44:19,046 --> 00:44:21,046
Какво?!
384
00:44:22,143 --> 00:44:24,209
Няма знамение.
385
00:44:29,352 --> 00:44:31,968
Изглежда това е още
една кибер атака.
386
00:44:33,260 --> 00:44:35,575
Всеки влак в Лондон?
- Да, сър.
387
00:44:35,775 --> 00:44:38,311
Опитват се да спрат
в "Бристол Темпъл Мийдс."
388
00:44:41,587 --> 00:44:43,971
Добро утро, сър.
- Виждаш ли това, Инглиш?
389
00:44:45,751 --> 00:44:47,832
Моля.
390
00:44:49,819 --> 00:44:52,669
Кажи ми, че имаш нещо,
което да занеса на премиера.
391
00:44:52,869 --> 00:44:56,568
Името на човека надеждно ли е?
- Отлично Инглиш, да.
392
00:44:57,394 --> 00:44:59,460
Дже...
393
00:45:10,040 --> 00:45:12,723
Волта, сър. Джейсън Волта.
394
00:45:12,884 --> 00:45:16,868
Какво? Обвинявате рицаря
на министъра в бляскава броня?
395
00:45:17,068 --> 00:45:19,106
Трябват ми солидни доказателства.
396
00:45:28,024 --> 00:45:32,642
Затова агент Инглиш предлага
проникване в имението на Волта.
397
00:45:37,228 --> 00:45:39,578
Направете каквото е нужно, Инглиш.
398
00:45:39,985 --> 00:45:42,468
Но за Бога, бъдете дискретни.
399
00:45:44,571 --> 00:45:46,654
Добре.
400
00:45:53,008 --> 00:45:55,591
Виртуална реалност?
- Точно така, сър.
401
00:45:55,791 --> 00:45:58,832
Компютърен модел на вътрешността
на имението на Волта.
402
00:45:59,032 --> 00:46:01,705
Щом сложите слушалките,
ще гледате и чувствате,
403
00:46:01,905 --> 00:46:05,291
сякаш сте вътре в къщата.
Ще отваряте и затваряте врати,
404
00:46:05,491 --> 00:46:09,184
ще се качвате и слизате по стълбите
и ще се запознаете с трасето.
405
00:46:09,713 --> 00:46:11,796
Този под се движи във всяка посока.
406
00:46:12,052 --> 00:46:16,252
Може да ходите колкото искате
407
00:46:16,440 --> 00:46:18,456
във виртуалния сват,
408
00:46:18,845 --> 00:46:20,895
без всъщност да напускате тази стая.
409
00:46:21,526 --> 00:46:25,577
Още нещо. Преживяването
може да е доста объркващо.
410
00:46:25,777 --> 00:46:29,396
Напълно завладяващо е и някои
губят представа за реалността.
411
00:46:30,297 --> 00:46:33,381
Гарантираме напълно,
че това няма да се случи.
412
00:46:33,615 --> 00:46:36,432
Трябва само да подпишете
техниката за безопасност.
413
00:46:36,632 --> 00:46:39,057
Бихте ли ме извинили,
докато намеря Ай Пад.
414
00:46:40,080 --> 00:46:43,363
Върви с него, Бъф. Ако не го
убедим, ще стоим тук цял ден.
415
00:46:59,245 --> 00:47:01,245
Под заключен.
416
00:47:33,855 --> 00:47:35,855
Внимавай!
417
00:48:03,075 --> 00:48:05,125
Затваряне на вратите.
418
00:48:05,413 --> 00:48:07,446
Слизане надолу.
419
00:49:23,984 --> 00:49:26,168
Извинете, сър, но трябва да напуснете.
420
00:49:52,081 --> 00:49:55,598
Скоро ще пристигнем
в министерство на флота,
421
00:49:55,798 --> 00:49:58,825
а Оливър Кромуел е бил
собственик на къщата.
422
00:50:02,527 --> 00:50:06,310
А след това ще отидем
на парада на конните гвардейци.
423
00:50:08,593 --> 00:50:10,642
Може да седнете, сър.
424
00:50:25,807 --> 00:50:29,957
Агентът, който имаме за тази
мисия, е уверен, че напредва.
425
00:50:30,425 --> 00:50:33,576
Имаме потенциален заподозрян,
който беше идентифициран.
426
00:50:33,807 --> 00:50:37,489
Тайното разследване продължава.
427
00:50:38,455 --> 00:50:42,839
Да, напълно. Така, че очаквам
да имам повече новини на този етап.
428
00:50:44,553 --> 00:50:46,553
Скоро.
429
00:51:01,888 --> 00:51:03,972
Сър?
430
00:51:04,218 --> 00:51:06,900
Всичко наред ли е, сър?
- Да, направих го, Бъф.
431
00:51:07,062 --> 00:51:10,029
Детска игра. Не знам за какво
беше цялата тази врява.
432
00:51:23,788 --> 00:51:26,071
Радвам се да ви видя пак,
г-жо министър.
433
00:51:27,091 --> 00:51:29,974
Това е холограма. Говорете й нормално.
434
00:51:31,667 --> 00:51:33,718
Удоволствието е изцяло мое.
435
00:51:33,953 --> 00:51:37,937
Съжалявам, че ви безпокоя,
но трябва ли ви нещо специално?
436
00:51:38,093 --> 00:51:40,545
Всъщност, аз ти се обадих да разбера,
437
00:51:40,745 --> 00:51:44,852
дали си имал възможност
да обмислиш нещата.
438
00:51:45,084 --> 00:51:47,084
Имах.
439
00:51:48,373 --> 00:51:52,173
Но работата е там, че не
осигурявам сигурността на хората.
440
00:51:52,345 --> 00:51:55,729
Нито пък го искам,
но инфраструктурата ви е стара.
441
00:51:55,941 --> 00:51:58,691
Единственият начин,
да ви държа в безопасност е,
442
00:51:58,891 --> 00:52:01,706
да сложа всичките ви
база данни на моите сървъри.
443
00:52:01,906 --> 00:52:04,643
Да, Джейсън, това,
което искам да направя,
444
00:52:04,843 --> 00:52:07,429
е да обявя това съдружие
на срещата на Г12.
445
00:52:08,020 --> 00:52:10,702
Имаме ли сделка?
446
00:52:19,782 --> 00:52:21,782
Късмет, сър.
447
00:53:26,001 --> 00:53:29,184
Не може да продължаваме
да се срещаме така, г-н Галайтли.
448
00:53:30,270 --> 00:53:34,087
Искаш ли да приключим тази шарада
и да ми кажеш истинското си име?
449
00:53:34,787 --> 00:53:36,837
Да вървим.
450
00:53:38,212 --> 00:53:41,995
Има много, което не разбираш
за света, в който си уловена.
451
00:53:42,990 --> 00:53:46,972
Спести ми идиотското представление.
Ти си от британските тайни служби.
452
00:53:47,477 --> 00:53:52,094
Впечатляваща работа във Франция.
Кога разбра, че и аз съм шпионин?
453
00:53:53,746 --> 00:53:56,195
Почти веднага.
454
00:54:00,708 --> 00:54:02,725
Прекарах две години под прикритие.
455
00:54:02,876 --> 00:54:06,692
Лесна операция, преди ти да се появиш.
Искам да запазя нещата лесни.
456
00:54:07,407 --> 00:54:09,555
Лесен е презимето ми.
457
00:54:13,723 --> 00:54:15,796
Изглежда трябва да направиш избор.
458
00:54:17,910 --> 00:54:21,828
Временно примирие?
- Краткосрочно партньорство?
459
00:54:23,071 --> 00:54:25,121
Съгласна съм.
460
00:54:32,348 --> 00:54:35,531
Политиците са по-наивни,
отколкото рисковите капиталисти.
461
00:54:35,731 --> 00:54:38,228
Правилно.
- Дай ми копие на списъка с мишени.
462
00:54:38,428 --> 00:54:40,748
Ще ги ударим още веднъж,
за всеки случай.
463
00:54:40,950 --> 00:54:43,966
Дай ми телефона си.
- Нямаш телефон?
464
00:54:44,201 --> 00:54:46,851
Той ще даде на всеки
точното ти местоположение.
465
00:54:47,051 --> 00:54:49,398
И все пак са полезни за разговори.
466
00:54:50,219 --> 00:54:52,302
Няма да звъня на никого.
467
00:54:52,551 --> 00:54:55,384
Събирам доказателства.
468
00:54:56,793 --> 00:55:01,342
Списъкът с мишени, Джейсън.
Четири забележителности в Лондон.
469
00:55:01,566 --> 00:55:03,583
Избирай.
- Номер три.
470
00:55:03,753 --> 00:55:05,753
"Лондон Ай?"
471
00:55:06,666 --> 00:55:11,649
Тази кибер атака ще повлияе
на 16000 посетители.
472
00:55:17,118 --> 00:55:19,401
Хванах го да тършува около стълбите.
473
00:55:20,515 --> 00:55:23,999
А вие кой сте, всъщност?
- Няма да ви кажа нищо.
474
00:55:26,304 --> 00:55:28,787
Софтуер за лицево разпознаване.
475
00:55:29,031 --> 00:55:32,448
Джони Инглиш е учител
по география от Линкълншир.
476
00:55:32,769 --> 00:55:36,585
Доста въоръжен за урок
по европейски столици, г-н Инглиш?
477
00:55:39,121 --> 00:55:42,905
Някакви идеи, миличка?
- Той е британски разузнавач.
478
00:55:44,479 --> 00:55:46,495
Ето как стоят нещата.
479
00:55:46,695 --> 00:55:49,782
Две думи нямат право да бъдат
в едно изречение заедно.
480
00:55:51,029 --> 00:55:53,146
Наистина ли мислихте, че дойдох сам?
481
00:55:53,412 --> 00:55:58,395
Имам цял екип от агенти,
които чакат да ударят.
482
00:56:09,126 --> 00:56:11,242
Какво е станало с тази страна?
483
00:56:11,683 --> 00:56:14,067
Как е възможно преди по-малко от век,
484
00:56:14,219 --> 00:56:17,169
Британската империя
да е владяла половината свят,
485
00:56:17,390 --> 00:56:21,206
а сега да разчита на някой
486
00:56:22,064 --> 00:56:24,097
като теб?
487
00:56:29,555 --> 00:56:32,455
Спри!
- Спрете го!
488
00:56:46,757 --> 00:56:48,757
Да вървим.
489
00:56:55,869 --> 00:56:57,869
Затвори портите.
- Да, сър.
490
00:57:08,133 --> 00:57:12,215
Помощ! Спрете!
- Препятствие отпред, г-жо Трапнър.
491
00:57:12,414 --> 00:57:16,196
Проверете огледалата
и спрете колата.
492
00:57:18,578 --> 00:57:20,661
Извинете?
493
00:57:21,971 --> 00:57:23,971
Благодаря.
494
00:57:26,796 --> 00:57:30,212
Карай.
495
00:57:30,388 --> 00:57:33,472
Извинете.
- Какво си мислите, че правите?
496
00:57:44,937 --> 00:57:47,054
Ами инструкторът ми?
- Завий на ляво.
497
00:57:49,130 --> 00:57:51,130
Завий на дясно.
498
00:57:54,554 --> 00:57:57,105
За бъдещи справки,
аз съм от твое ляво.
499
00:57:57,268 --> 00:58:01,168
Моля ви, спрете! Не мога да продължа!
500
00:58:05,020 --> 00:58:08,003
Сега не мога да видя нищо.
- Добре.
501
00:58:19,698 --> 00:58:21,997
Когато кажа давай,
завий остро на дясно.
502
00:58:26,784 --> 00:58:28,784
Три, две, едно.
503
00:58:29,691 --> 00:58:31,691
Давай!
504
00:58:33,840 --> 00:58:35,923
Изправи!
505
00:58:36,123 --> 00:58:39,025
Давай!
- Да вървим!
506
00:58:47,501 --> 00:58:51,019
Остани леко в ляво. Изправи!
507
00:58:55,999 --> 00:58:57,999
Добре.
508
00:59:01,301 --> 00:59:03,384
Това беше много добре, г-жо Тратнър.
509
00:59:06,055 --> 00:59:08,539
Мисля, че днес направихте
истински напредък.
510
00:59:09,924 --> 00:59:13,506
Не ме чувате, Инглиш. Въпреки
приятелството на министъра с Волта
511
00:59:13,706 --> 00:59:16,394
положението се промени.
- Но фактите не са, сър.
512
00:59:16,602 --> 00:59:18,652
Тази атака е отговорност на Волта.
513
00:59:18,868 --> 00:59:22,750
Според вас, но не и според някой друг.
- Той тук ли е вече?
514
00:59:23,775 --> 00:59:26,358
Добър ден, г-жо министър.
- Това е...
515
00:59:26,524 --> 00:59:29,304
Инглиш, г-жо премиер. Джони Инглиш.
516
00:59:29,571 --> 00:59:32,186
Какво точно имате
да кажете за себе си?
517
00:59:32,360 --> 00:59:34,410
Всъщност, доста.
518
00:59:34,655 --> 00:59:39,471
Обаче, хора като мен не увъртат.
Затова, да минем директно на въпроса.
519
00:59:39,657 --> 00:59:43,174
Джейсън Волта стои зад тези атаки,
520
00:59:43,374 --> 00:59:45,946
а аз имам доказателство да го докажа.
521
00:59:46,617 --> 00:59:50,565
Успях да запиша това
в бърлогата му в провинцията.
522
00:59:50,765 --> 00:59:52,770
Но трябва да ви предупредя, г-жо,
523
00:59:52,970 --> 00:59:56,387
че това, което ще видите,
е превъплъщение на злото.
524
01:00:01,411 --> 01:00:04,796
Тук сме на третия рожден ден на Фифи.
525
01:00:04,996 --> 01:00:07,026
Това е много вълнуващ ден.
526
01:00:23,540 --> 01:00:26,056
Мога ли да попитам какво ви става?
527
01:00:27,287 --> 01:00:30,904
Страната е в пълен хаос,
пресата се присмива истерично,
528
01:00:31,104 --> 01:00:33,259
а единственият, способен да ни спаси,
529
01:00:33,459 --> 01:00:35,990
е човекът, който обвиняваш
в държавна измяна.
530
01:00:36,190 --> 01:00:39,903
Бях в стаята, когато издаде
заповед, но имаше...
531
01:00:40,476 --> 01:00:44,294
Знаеш ли с какво аз бях в стаята?
С досието ти, което прочетох.
532
01:00:44,471 --> 01:00:46,521
Имам някои въпроси.
533
01:00:46,671 --> 01:00:49,771
Ти ли изгори ресторант
"Кют де Рок" в Антиб до основи?
534
01:00:50,970 --> 01:00:55,186
Ти ли изстреля ракети по велосипедисти?
535
01:00:56,431 --> 01:01:00,548
Присвоил си автобус и си хвърлил
екскурзовода от втория му етаж.
536
01:01:00,748 --> 01:01:03,252
Нападнал си 82 годишна
старица в закусвалня,
537
01:01:03,452 --> 01:01:06,853
а преди това си бил работник
с две франзели?
538
01:01:08,897 --> 01:01:13,213
Не помня...
- Знаеш ли колко е трудно да бъдеш мен?
539
01:01:17,010 --> 01:01:19,060
Имаш ли и най-смътна представа
540
01:01:19,210 --> 01:01:22,710
как на практика е невъзможно
да свърша всичко,
541
01:01:22,882 --> 01:01:27,759
изправена пред събития,
факти и избиратели,
542
01:01:27,937 --> 01:01:31,247
и това цунами от пияндета,
което наричаме национална преса.
543
01:01:31,447 --> 01:01:35,558
Най-накрая имам шанс да направя нещо
хубаво за страната си и какво става?
544
01:01:35,780 --> 01:01:38,705
Вселената ми изпраща теб.
545
01:01:40,050 --> 01:01:44,434
Знаете ли какво ще кажа?
"Право в задника на вселената."
546
01:01:44,680 --> 01:01:49,164
Знаете ли какво още ще кажа?
Уволнени сте незабавно. Сега вън!
547
01:01:49,409 --> 01:01:53,625
И гледайте никога повече
да не видя този малоумник.
548
01:02:35,245 --> 01:02:37,261
Какво правите, сър?
549
01:02:38,169 --> 01:02:41,386
Какво си мислиш, Бъф? Отивам си.
550
01:02:41,628 --> 01:02:44,176
Но министърът финализира
сделката с Волта.
551
01:02:44,409 --> 01:02:47,927
Ще го заведе на срещата на Г12
в Шотландия като специален гост.
552
01:02:48,127 --> 01:02:51,762
Всичко свърши, Бъф.
Нищо не може да направим.
553
01:02:52,403 --> 01:02:56,819
Сър, имам план. Помните ли жена ми?
554
01:03:01,294 --> 01:03:04,794
ЛОХ НЕС, ШОТЛАНДИЯ
555
01:03:06,011 --> 01:03:08,561
Разчистете заглушителите.
- Какво?
556
01:03:08,796 --> 01:03:10,812
Пазете си главата, сър.
557
01:03:14,034 --> 01:03:16,034
Това показва, че потъваме.
558
01:03:18,876 --> 01:03:20,994
Стара е и малко ръждива,
559
01:03:21,642 --> 01:03:24,242
но още върши страхотна работа.
560
01:03:37,224 --> 01:03:39,724
СРЕЩА НА Г12 ЗАМЪКЪТ "КАРОУ"
561
01:03:40,896 --> 01:03:42,946
Отлична работа, командире.
562
01:03:43,146 --> 01:03:45,683
Джеръми винаги е говорил
хубави неща за вас.
563
01:03:46,901 --> 01:03:48,933
Кой?
564
01:03:51,113 --> 01:03:53,130
Да.
565
01:03:54,219 --> 01:03:56,969
Не съм фен на костюмарите затова,
566
01:03:57,169 --> 01:04:01,318
когато заповедите за срещата дойдоха,
сметнах, че поне мога да ви закарам.
567
01:04:01,472 --> 01:04:03,527
Добре, да вървим, Бъф.
568
01:04:05,150 --> 01:04:08,300
Бихте ли спрели телефоните си,
докато сме на открито?
569
01:04:08,500 --> 01:04:11,073
Системата за стартиране
на ракети е от 1980 г.
570
01:04:11,273 --> 01:04:13,898
Получава смущения около
микровълнова радиация.
571
01:04:14,098 --> 01:04:17,346
Няма проблем, командире.
Правим това от старата школа.
572
01:04:27,593 --> 01:04:29,593
Това място е идеално.
573
01:04:30,874 --> 01:04:32,874
Хайде.
574
01:04:47,935 --> 01:04:50,018
Извинете, сър.
- Хайде, хайде.
575
01:04:52,240 --> 01:04:54,357
Добре, Бъф, тук задачата ни е проста.
576
01:04:54,557 --> 01:04:57,472
Добери се до спалнята
на Волта и го измъкни оттам.
577
01:04:57,936 --> 01:04:59,985
Как ще се качите до там, сър?
578
01:05:00,365 --> 01:05:03,765
Лесна работа за екзоскелета.
579
01:05:10,220 --> 01:05:12,769
Дистанционно управляем
неопренов костюм.
580
01:05:13,142 --> 01:05:16,493
Увеличава силата на този,
който го носи стотици пъти.
581
01:05:16,738 --> 01:05:20,154
Нали? Включи го.
Сложи флопи диска и да вървим.
582
01:05:45,468 --> 01:05:47,468
Удивително, сър!
583
01:06:03,310 --> 01:06:05,326
Оръжието кога ще бъде готово?
584
01:06:05,526 --> 01:06:08,515
Веднага, след като министърът
подпише споразумението.
585
01:06:08,665 --> 01:06:10,715
Как да го стартирам?
586
01:06:10,915 --> 01:06:13,042
Натиснете едно
и атаката е активирана.
587
01:06:13,255 --> 01:06:16,405
След това, данните
на всяка страна от Г12
588
01:06:16,652 --> 01:06:19,936
ще се прехвърлят
на сървърите на "Дот Калм."
589
01:06:20,427 --> 01:06:22,476
Идеално.
590
01:06:25,428 --> 01:06:27,428
Наздраве.
591
01:06:35,050 --> 01:06:38,067
Работиш за руското
разузнаване от началото.
592
01:06:38,724 --> 01:06:43,241
Взех противоотрова за отровата
в пръстена ти, която ми сипа.
593
01:06:45,035 --> 01:06:47,535
Махнах и ударника на пистолета.
594
01:06:56,199 --> 01:06:58,615
Всеки трябва да живее
живота си, както иска.
595
01:06:58,826 --> 01:07:02,210
Но е жалко, че твоят свършва.
596
01:07:04,145 --> 01:07:07,879
Чисто нов от 3D принтера ми.
100% пластмасов.
597
01:07:10,616 --> 01:07:12,631
И 100% смъртоносен.
598
01:07:13,183 --> 01:07:15,200
Убийството ми няма да те спаси.
599
01:07:16,245 --> 01:07:18,279
Не бъди толкова сигурна.
600
01:07:18,492 --> 01:07:21,109
Добър вечер, г-це Булетова.
601
01:07:21,752 --> 01:07:25,835
Това не може да се случва.
- Но се случва.
602
01:07:27,340 --> 01:07:29,389
Хвърли оръжието.
603
01:07:29,547 --> 01:07:31,565
Вдигни си ръцете.
604
01:07:32,098 --> 01:07:34,098
И ти.
605
01:07:40,637 --> 01:07:44,687
Няма време затова, Джони.
- Не е възможно.
606
01:07:44,869 --> 01:07:47,819
Не може да работиш с този
британски идиот.
607
01:07:48,019 --> 01:07:51,043
Запази разговора за възглавницата
в килията ти, Волта.
608
01:07:51,242 --> 01:07:55,092
Вътре ли сте, сър?
- Да, Бъф, може да изключваш.
609
01:07:55,384 --> 01:07:57,400
Всичко е под контрол.
610
01:07:58,183 --> 01:08:00,183
Изключване.
611
01:08:41,819 --> 01:08:43,819
Как ще влезем сега, сър?
612
01:08:51,986 --> 01:08:54,052
Какъв е планът?
613
01:09:28,869 --> 01:09:30,918
Благодаря.
614
01:09:48,064 --> 01:09:50,864
Благодаря. Надявам се,
че имате всичко необходимо.
615
01:10:09,205 --> 01:10:11,255
От името на Обединеното кралство,
616
01:10:11,492 --> 01:10:14,742
ви приветствам с добре дошли
в тази старинна зала,
617
01:10:14,942 --> 01:10:19,142
където шотландските кланове
са уреждали различията си
618
01:10:19,342 --> 01:10:21,399
и са създавали нови съюзници.
619
01:10:21,631 --> 01:10:27,280
Място, което избрах специално,
за да направя специално изявление.
620
01:10:28,097 --> 01:10:31,447
Сър? Добре ли сте?
621
01:10:31,855 --> 01:10:34,070
Не съм. Изправи ме, Бъф.
622
01:10:38,036 --> 01:10:41,319
Много е тежко, сър.
- Знам, Бъф.
623
01:10:44,675 --> 01:10:46,841
Трябва да се доберем до конференцията.
624
01:10:48,225 --> 01:10:51,075
До заседателната зала, преди Волта...
625
01:10:52,058 --> 01:10:54,175
Преди Волта да задейства оръжието си.
626
01:10:55,858 --> 01:10:59,307
С подписа ми на това споразумение...
627
01:11:01,104 --> 01:11:03,153
За мен е голямо удоволствие
628
01:11:03,570 --> 01:11:08,754
Да ви представя моя гост
и приятел Джейсън Волта.
629
01:11:11,185 --> 01:11:14,636
Задържане до стартиране
на атаката, Джейсън.
630
01:11:14,865 --> 01:11:17,581
По дяволите, извади ме от това нещо.
- Джони?
631
01:11:17,781 --> 01:11:20,278
Не мога да видя токата, сър.
- Закопчалката.
632
01:11:20,478 --> 01:11:23,102
Освобождаваш я и горното
и долното се разделят.
633
01:11:24,393 --> 01:11:27,110
Заяла е, когато сте паднал, сър.
- За Бога!
634
01:11:27,334 --> 01:11:29,382
Чакай. Опитай с това.
635
01:11:35,025 --> 01:11:37,291
Това е много масло, сър.
636
01:11:38,821 --> 01:11:40,871
Хайде.
637
01:11:41,722 --> 01:11:45,705
Представете си как би изглеждал светът,
ако беше управляван от "Епъл?"
638
01:11:47,017 --> 01:11:49,101
Или Гугъл.
639
01:11:49,301 --> 01:11:51,347
Или от мен.
640
01:11:54,351 --> 01:11:56,702
Смятате ли,
че ще имате провалени училища?
641
01:11:57,137 --> 01:11:59,787
Или безкрайни чакания в болниците?
642
01:11:59,999 --> 01:12:03,583
Или, че ще има такива
дълги опашки на летищата?
643
01:12:03,832 --> 01:12:05,882
Не.
644
01:12:06,119 --> 01:12:09,936
Защото всичко това са обикновени
проблеми с управлението на данни.
645
01:12:10,149 --> 01:12:13,098
А хората като мен обичат данните.
646
01:12:13,486 --> 01:12:16,269
Живеем за тях.
647
01:12:18,030 --> 01:12:21,680
Знаеш ли за какво живея аз, Волта?
- Боже!
648
01:12:21,919 --> 01:12:23,977
Да елиминирам заплахи,
649
01:12:24,127 --> 01:12:27,527
които лъжливи престъпници
като теб, превземат страната.
650
01:12:27,778 --> 01:12:30,127
За Бога!
- Кой е този?
651
01:12:30,698 --> 01:12:32,714
Арестувайте този побъркан.
652
01:12:32,914 --> 01:12:36,130
Единственият, който издава
заповедите за арест, съм аз.
653
01:12:36,308 --> 01:12:38,892
Няма причина за безпокойство,
дами и господа.
654
01:12:39,092 --> 01:12:43,045
Вие сте в способните ръце
на тайните служби на кралицата.
655
01:12:43,450 --> 01:12:48,500
А ти, приятелю мой,
си в неудобно положение.
656
01:13:04,769 --> 01:13:06,769
Докъде бях?
657
01:13:07,663 --> 01:13:10,780
Да живееш за данните.
- Точно така.
658
01:13:12,222 --> 01:13:15,172
Алгоритмите ми могат да решат
всеки ваш проблем,
659
01:13:15,349 --> 01:13:18,399
ако имам едно нещо - контрол.
660
01:13:19,141 --> 01:13:22,157
И ще ми го дадете сега.
661
01:13:23,109 --> 01:13:26,026
Джейсън, дали може да изясниш...
- Млъквай!
662
01:13:26,775 --> 01:13:28,842
Я, почакай!
663
01:13:29,377 --> 01:13:31,392
Замъкът е заключен
664
01:13:32,129 --> 01:13:34,629
и е под твой контрол, Джейсън.
665
01:13:36,457 --> 01:13:41,474
Споразумението, което подписа
не ми дава достъп само до данните,
666
01:13:41,651 --> 01:13:45,502
но и до сървъра в Северен Еършър,
667
01:13:45,652 --> 01:13:48,552
който свързва целия интернет свят.
668
01:13:48,752 --> 01:13:54,287
Деактивирайки кабелите му,
интернета ще спре да съществува.
669
01:13:56,128 --> 01:13:58,212
Джони, добре ли си?
670
01:14:05,268 --> 01:14:08,351
Имаш ли телефон?
Трябва да повикаме подкрепление.
671
01:14:08,501 --> 01:14:11,001
Няма време за него. Отивам след Волта.
672
01:14:11,407 --> 01:14:13,422
И не губи този.
673
01:14:14,063 --> 01:14:17,781
Разбирате ли какво значи,
ако изключа интернета?
674
01:14:18,112 --> 01:14:22,561
Градовете ще потъмнеят.
Самолетите ще паднат от небето.
675
01:14:23,123 --> 01:14:25,205
Влаковете ще се сблъскат.
676
01:14:25,405 --> 01:14:27,445
Законите и редът ще се разпаднат,
677
01:14:27,644 --> 01:14:29,694
а светът, който познавате ще свърши.
678
01:14:30,334 --> 01:14:33,017
Да ви покажа ли?
679
01:14:36,788 --> 01:14:39,003
Започване на атака, Джейсън.
680
01:14:39,655 --> 01:14:42,239
Поемане на контрол над сървъра.
681
01:14:42,825 --> 01:14:47,509
Спиране на интернет и електричество
в Англия е Европа.
682
01:14:48,538 --> 01:14:51,121
Първи етап от атаката - завършен.
683
01:14:51,657 --> 01:14:53,707
Дами и господа,
684
01:14:53,907 --> 01:14:58,544
мога да спра атаката, ако подпишете
същото споразумение като министъра,
685
01:14:58,744 --> 01:15:00,811
давайки ми пълен контрол.
686
01:15:01,697 --> 01:15:03,714
Вие кажете.
687
01:15:03,949 --> 01:15:07,099
Тук е британското разузнаване.
- Свържете ме с Пегасъс.
688
01:15:07,299 --> 01:15:11,182
За МИ5, натиснете едно.
За МИ6- две.
689
01:15:11,382 --> 01:15:13,431
За МИ7- три.
690
01:15:20,061 --> 01:15:23,378
Изискват се осем подписа на Г12.
691
01:15:24,342 --> 01:15:26,792
Подай знак на хеликоптера.
Почти приключихме.
692
01:15:27,490 --> 01:15:29,540
За отчети, натиснете пет.
693
01:15:29,740 --> 01:15:31,756
За детски услуги - шест.
694
01:15:32,002 --> 01:15:34,019
За повече опции натиснете 7.
695
01:15:36,334 --> 01:15:38,384
Какво?
696
01:15:39,042 --> 01:15:44,458
Нужни са само още два подписа
за активиране на данните на Г12.
697
01:15:45,038 --> 01:15:48,987
Всички данни на Англия
са успешно прехвърлени на "Дот Калм."
698
01:15:49,304 --> 01:15:53,187
За Афродита, натиснете едно.
За Пегасъс - 2.
699
01:15:55,631 --> 01:15:58,280
Боже! Потопете подводницата.
700
01:15:58,480 --> 01:16:00,642
Повтарям - потопи подводницата.
701
01:16:03,029 --> 01:16:05,180
Офисът на директора.
- Джони Инглиш е.
702
01:16:05,880 --> 01:16:09,460
Трябва да говоря незабавно с Пегасъс.
За националната сигурност.
703
01:16:09,904 --> 01:16:11,919
Един момент, сър.
704
01:16:13,099 --> 01:16:18,016
Тук е "Венджънс".
Имаме пълен код за изстрелване.
705
01:16:18,191 --> 01:16:22,240
Имам ли разрешение за стрелба?
- Боже! Един момент, моля.
706
01:16:22,511 --> 01:16:24,561
Сър!
707
01:16:25,711 --> 01:16:29,593
Ало?
- Сър, тук е "Венджънс."
708
01:16:29,793 --> 01:16:33,918
Имам ли позволение за стрелба?
- Трябва да се обадим за атака.
709
01:16:34,145 --> 01:16:37,727
Атака ли казахте, сър?
- Да, атака.
710
01:16:39,128 --> 01:16:42,146
Всички в готовност. Изстрелваме.
711
01:16:42,383 --> 01:16:44,432
Координатите на целта са заключени.
712
01:16:46,748 --> 01:16:48,748
Ало?
713
01:16:58,324 --> 01:17:00,607
Командире, ракетите са пренасочени.
714
01:17:01,681 --> 01:17:04,081
Изглежда се насочват
към нова вражеска цел.
715
01:17:06,882 --> 01:17:08,965
Какво е "Шербет Ф?"
716
01:17:23,318 --> 01:17:26,668
Изглежда "Дот Калм"
е извън обхват, Джейсън.
717
01:17:26,853 --> 01:17:29,019
Кибер атаката е спряна.
718
01:17:33,201 --> 01:17:37,517
Обадихте ли се близо
до подводницата, сър?
719
01:17:41,712 --> 01:17:44,796
Защото успяхте, сър.
720
01:17:46,293 --> 01:17:48,293
Мисията е изпълнена!
721
01:17:48,640 --> 01:17:50,657
Точно така.
722
01:17:52,007 --> 01:17:54,957
Преоценявам вариантите ни, Джейсън.
723
01:18:01,191 --> 01:18:03,207
Джони!
724
01:18:03,380 --> 01:18:06,630
Волта се измъква!
Насочва се към хеликоптера.
725
01:18:06,830 --> 01:18:10,327
Не, Бъф. Този е мой.
726
01:18:56,915 --> 01:18:58,915
Последни две стълби, сър.
727
01:19:03,548 --> 01:19:05,848
Не бързай толкова, Волта.
728
01:19:07,164 --> 01:19:09,648
Това ли ще ме изплаши, сър Ланселот?
729
01:19:14,364 --> 01:19:16,364
Прикрий се, Бъф.
730
01:19:22,432 --> 01:19:25,998
Не се тревожи. Има само
шест куршума в това нещо.
731
01:19:29,503 --> 01:19:31,569
И разбира се самото нещо.
732
01:19:33,404 --> 01:19:35,455
Свършиха ти вариантите, Волта.
733
01:19:36,300 --> 01:19:38,350
Мислиш, че си спечелил?
734
01:19:39,747 --> 01:19:43,196
Пренасочваме атаката
към сървърите в Невада.
735
01:19:43,357 --> 01:19:46,873
Светът ще свърши, Инглиш,
а аз ще бъда последният останал.
736
01:19:47,470 --> 01:19:50,652
Сбогом, Инглиш. Сбогом интернет.
737
01:19:51,998 --> 01:19:56,215
Пипнах го!
Това е "Газел" 341 хеликоптер.
738
01:19:57,107 --> 01:20:01,857
Ако хакнем операционната му система,
ще спрем функцията му за движение.
739
01:20:02,251 --> 01:20:04,251
Дай.
740
01:20:07,167 --> 01:20:11,183
Виж се! Не може да го използваш дори,
когато животът ти зависи от него.
741
01:20:14,240 --> 01:20:16,257
Да се махаме оттук.
742
01:20:23,160 --> 01:20:25,209
Пренасочването завършено.
743
01:20:25,409 --> 01:20:28,439
Базата данни са инсталирани
на сървърите ни в Невада.
744
01:20:28,599 --> 01:20:30,615
Да ги въведа ли?
745
01:20:30,844 --> 01:20:32,844
Джейсън?
746
01:20:36,384 --> 01:20:39,666
Да започна ли нова атака?
747
01:20:39,866 --> 01:20:41,923
Започни това.
748
01:20:56,599 --> 01:21:01,050
Дами и господа, съгласни сме,
че това не е вечерта, която очаквахме.
749
01:21:06,624 --> 01:21:11,175
Надявах се да ви представя
как би изглеждала Англия,
750
01:21:11,499 --> 01:21:15,383
но както се оказва,
човекът, който спаси всички ни,
751
01:21:15,583 --> 01:21:19,366
който мога да добавя,
лично назначих по този случай,
752
01:21:19,607 --> 01:21:22,191
ни представи една различна визия,
753
01:21:22,405 --> 01:21:26,289
живо олицетворение,
на основните английски качества,
754
01:21:26,444 --> 01:21:30,827
които ни гарантираха,
че любимата ни нация устоява,
755
01:21:31,007 --> 01:21:34,090
кураж при стрелба,
безкрайната изобретателност
756
01:21:34,290 --> 01:21:39,282
и преди всичко
неопровержимо достойнство.
757
01:21:58,253 --> 01:22:00,253
Благодаря.
758
01:22:19,353 --> 01:22:22,236
Добре дошъл, г-н Инглиш.
- Благодаря, г-н директор.
759
01:22:22,436 --> 01:22:25,089
Благодаря, че се съгласи
да ни бъдеш говорител.
760
01:22:25,289 --> 01:22:29,691
Всички ни чакат в градината с рози.
- Бихте ли ме извинили за момент.
761
01:22:38,381 --> 01:22:40,397
Добро утро, сър!
- Здравейте, сър!
762
01:22:40,597 --> 01:22:43,181
Добре дошли, сър!
- Здравейте, сър.
763
01:22:43,430 --> 01:22:45,430
Здравейте, сър!
764
01:22:45,945 --> 01:22:49,262
Изненада.
- Благодаря.
765
01:22:50,265 --> 01:22:52,283
Къде е Страйкър?
766
01:22:52,918 --> 01:22:54,967
Здравейте, сър.
- Браво.
767
01:22:55,167 --> 01:22:57,200
И разбира се, Багали.
768
01:22:58,130 --> 01:23:00,980
Това е много добро.
Съберете се всички.
769
01:23:02,132 --> 01:23:04,214
Имам да ви покажа някои играчки.
770
01:23:05,136 --> 01:23:07,654
Да. Ето.
771
01:23:09,344 --> 01:23:11,395
Някой да иска солетка?
772
01:23:11,961 --> 01:23:14,710
Заповядай! Ръчна граната?
773
01:23:15,619 --> 01:23:17,969
А часовникът за удушаване?
- За мен, сър.
774
01:23:20,008 --> 01:23:23,858
Нека го взема. Не се тревожи.
Това е леко успокоително.
775
01:23:25,942 --> 01:23:28,009
Този предпазител е за пет секунди.
776
01:23:29,097 --> 01:23:31,780
Всичко е наред.
Всички знаем какво е удушаване.
777
01:23:32,100 --> 01:23:36,384
Когато сте готов, г-н Инглиш.
- Извинете, г-н директор. Един момент.
778
01:23:45,733 --> 01:23:47,832
Винаги съм обичал желирани бонбони.
779
01:23:48,305 --> 01:23:54,826
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org