1 00:00:02,500 --> 00:00:06,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:06,200 --> 00:00:11,200 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 3 00:00:11,524 --> 00:00:19,524 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:57,080 --> 00:01:01,080 [خلیج اَمنستی، مِین، 1985] 5 00:01:07,441 --> 00:01:11,875 :زمانی "ژول ورن" نوشت ...دو کشتی رو در دریایی آزاد 6 00:01:11,877 --> 00:01:15,214 بدون باد یا جزر و مد قرار بده و اونا بهم می‌رسن 7 00:01:37,303 --> 00:01:42,053 پدر و مادرم اینطوری همدیگه رو دیدن مثل دو کشتی که سرنوشتشون بهم گره خورده بود 8 00:01:46,645 --> 00:01:49,395 ...ما چیز دیگری هستیم. آرتور تریچر را امتحان 9 00:01:55,855 --> 00:01:57,053 هی، چیزی نیست 10 00:02:04,764 --> 00:02:09,098 آروم. آروم. آروم نفس نمی‌کشیدی 11 00:02:22,548 --> 00:02:25,047 اونا از دنیاهای متفاوتی بودن 12 00:02:26,418 --> 00:02:30,989 اما زندگی، مثل دریا، راهی برای رساندن مردم بهم دارد 13 00:03:14,064 --> 00:03:15,332 ...آ 14 00:03:16,634 --> 00:03:18,572 می‌خواستم برات تخم مرغ درست کنم 15 00:03:20,738 --> 00:03:22,137 فقط سگم رو نخور، خب؟ 16 00:03:25,743 --> 00:03:28,613 چیزی نیست. چیزی نیست. چای دم کردم 17 00:03:33,584 --> 00:03:36,353 بیا. امتحانش کن. حالت رو بهتر میکنه 18 00:03:57,274 --> 00:03:59,409 خب، تو کی هستی؟ 19 00:04:03,647 --> 00:04:05,182 "آتلانا" 20 00:04:06,950 --> 00:04:08,685 ملکه آتلانتیس 21 00:04:10,420 --> 00:04:17,293 وای. من "تام" هستم نگهبان فانوس دریایی 22 00:04:48,424 --> 00:04:50,492 اون از ازدواجی اجباری فرار کرده بود 23 00:04:50,493 --> 00:04:52,526 کل دنیایش را ترک کرده بود 24 00:04:52,528 --> 00:04:54,728 ...اما در فانوس دریایی پدرم 25 00:04:54,730 --> 00:04:57,199 چیزی غیرمنتظره کشف کرد 26 00:04:59,835 --> 00:05:03,806 و پدرم، عشق زندگیش رو پیدا کرد 27 00:05:08,444 --> 00:05:10,010 "طوفان درجه 4 "آرتور 28 00:05:10,012 --> 00:05:12,913 قرار است ساعاتی بعد از 2 بعدازظهر آغاز شود 29 00:05:12,915 --> 00:05:15,250 آرتور چطوره؟ 30 00:05:15,851 --> 00:05:17,318 از روی اسم طوفان؟ 31 00:05:17,320 --> 00:05:22,022 از روی یه افسانه. اون یه پادشاهه، مگه نه؟ 32 00:05:22,024 --> 00:05:24,825 بیشتر از ایناست 33 00:05:24,827 --> 00:05:28,495 اون مدرکیه که نشون میده مردم ما می‌تونن با هم زندگی کنن 34 00:05:28,497 --> 00:05:31,366 اون یه روزی می‌تونه دنیاهامون رو متحد کنه 35 00:05:39,107 --> 00:05:43,543 و فقط قوی‌ترین آتلانتایی، می‌تونست نیزه‌ی سه شاخ رو بچرخونه 36 00:05:43,545 --> 00:05:48,882 و اون نیزه به پادشاه آتلان، سلطه بر هفت دریا رو داد 37 00:05:48,884 --> 00:05:53,087 و اونقدر اون رو قدرتمند کرد که حتی خود اقیانوس، بهش حسادت کرد 38 00:05:53,089 --> 00:05:57,557 و یه زلزله‌ی وحشتناک رو فرستاد تا آتلانتیس رو نابود کنه 39 00:05:57,559 --> 00:05:59,959 و اون به ته اقیانوس سقوط کرد 40 00:05:59,961 --> 00:06:04,564 اما افسانه میگه که یه روزی یه پادشاه جدید خواهد آمد 41 00:06:04,566 --> 00:06:06,899 که از قدرت نیزه سه شاخ استفاده می‌کنه 42 00:06:06,901 --> 00:06:10,135 تا دوباره آتلانتیس رو برگردونه به وضع قبل 43 00:06:16,277 --> 00:06:18,212 !بگیرش 44 00:06:36,497 --> 00:06:39,999 ملکه آتلانا، با مجوز پادشاه اورواکس 45 00:06:40,001 --> 00:06:43,102 به شما دستور داده میشه به آتلانتیس برگردی 46 00:06:43,104 --> 00:06:44,371 !آتلانا 47 00:06:46,975 --> 00:06:49,443 اما حافظه‌ی آتلانتیس طولانیه 48 00:06:51,278 --> 00:06:54,080 و پادشاهش نتونست بیخیال اون بشه 49 00:07:06,660 --> 00:07:08,927 !آتلانا - !تام - 50 00:07:08,929 --> 00:07:10,831 !سلاحم - !بگیرش - 51 00:07:37,290 --> 00:07:40,224 دو دنیای اونا قرار نبود هرگز همدیگه رو ببینن 52 00:07:40,226 --> 00:07:43,627 و من حاصل عشقی بودم که هرگز نباید رخ می‌داد 53 00:07:43,629 --> 00:07:45,597 مجبور نیستی این کارو کنی آتلانا، خواهش میکنم 54 00:07:45,598 --> 00:07:49,735 نه. اونا همیشه پیدام می‌کنن 55 00:07:49,737 --> 00:07:51,704 دفعه‌ی بعد، یه ارتش می‌فرستن 56 00:07:53,573 --> 00:07:58,011 من باید برگردم. این تنها راه نجات اونه 57 00:08:01,280 --> 00:08:03,016 نجات تو 58 00:08:07,587 --> 00:08:09,622 ...در جایی که ازش اومدم 59 00:08:11,257 --> 00:08:14,260 دریا اشک‌هامون رو با خودش می‌برد 60 00:08:16,796 --> 00:08:17,797 اما اینجا نه 61 00:08:19,132 --> 00:08:20,800 اینجا اونا رو حس میکنی 62 00:08:28,674 --> 00:08:33,012 وقتی امن شد، برمی‌گردم پیشت 63 00:08:33,880 --> 00:08:35,012 یه روزی 64 00:08:35,014 --> 00:08:37,950 درست همینجا، موقع طلوع آفتاب 65 00:08:40,887 --> 00:08:42,512 ما دوباره با هم خواهیم بود 66 00:08:44,322 --> 00:08:47,191 قوی باش، شاهزاده‌ی کوچولوی من 67 00:08:47,193 --> 00:08:49,394 همیشه با تو خواهم بود 68 00:08:57,669 --> 00:09:00,873 نذار من رو فراموش کنه، همم؟ 69 00:09:25,697 --> 00:09:28,298 تمام حیات از دریا میاد 70 00:09:28,300 --> 00:09:30,567 پس اگه می‌خوایم خودمون رو بشناسیم 71 00:09:30,569 --> 00:09:32,536 باید به جایی بریم که شروع ما بوده [آکواریوم بوستون، ماساچوست] 72 00:09:32,537 --> 00:09:37,406 امروزه، نقشه‌های ما از سطح مریخ بهتر از نقشه‌هامون از کف دریاهامونه 73 00:09:37,408 --> 00:09:39,542 بجنب، بیا نزدیکتر، بجنب ماهی 74 00:09:39,544 --> 00:09:42,011 بجنب، بیا اینجا - !پسرها - 75 00:09:42,013 --> 00:09:44,280 بس کنین. بجنبین 76 00:09:44,282 --> 00:09:46,448 بیاین 77 00:09:46,450 --> 00:09:50,385 خداحافظ ماهی. خداحافظ 78 00:09:50,387 --> 00:09:53,522 اسم من آرتوره. اسم تو چیه؟ 79 00:09:53,524 --> 00:09:56,725 شماها گرسنه‌این؟ منم - هی اینو - 80 00:09:56,727 --> 00:09:59,262 آرتور داره با ماهی‌ها حرف میزنه 81 00:09:59,264 --> 00:10:00,964 عجب خل و چلیه این آرتور 82 00:10:00,966 --> 00:10:03,599 !بس کن - می‌خوای چیکار کنی خل و چل؟ - 83 00:10:03,601 --> 00:10:05,767 !بس کن! نکن 84 00:10:05,769 --> 00:10:06,972 !ولم کن 85 00:10:51,540 --> 00:10:59,540 زیرنویس از امیر طهماسبی ،NimaAM نیما ،Sorrow سمیرا 86 00:11:02,165 --> 00:11:05,567 آکوامن 87 00:11:11,239 --> 00:11:14,037 زمان حال 88 00:12:04,486 --> 00:12:05,752 شما کی هستین؟ 89 00:12:05,754 --> 00:12:07,455 بجنب، بیا بریم. برو 90 00:12:07,457 --> 00:12:09,624 بجنب. عجله کن 91 00:12:18,734 --> 00:12:20,434 قربان، ما ناخدا رو گرفتیم 92 00:12:20,436 --> 00:12:22,303 سیگنال خطر قطع شد 93 00:12:22,305 --> 00:12:23,937 دوباره غیرقابل ردیابی شدیم 94 00:12:23,939 --> 00:12:26,341 اما صداش رو شنیدن. می‌تونی روش حساب کنی 95 00:12:26,342 --> 00:12:30,977 یه قراری باهات میذارم بهت نمی‌گم چطور ناخدایی کنی 96 00:12:30,979 --> 00:12:33,181 تو هم نگو که چطور دزدی کنم 97 00:12:44,259 --> 00:12:45,925 بقیه‌ی خدمه کجان؟ 98 00:12:45,927 --> 00:12:49,864 تشخیص دادن که احتیاط کردن وجه بهتری از شجاعته و خودشون رو در قسمت اژدر مخفی کردن 99 00:12:49,865 --> 00:12:51,565 آوازه‌مون زودتر از خودمون می‌رسه 100 00:12:51,566 --> 00:12:53,233 آوازه‌ی تو 101 00:12:53,235 --> 00:12:54,669 این پیروزی توئه 102 00:12:59,474 --> 00:13:00,876 بگیر 103 00:13:02,377 --> 00:13:04,643 نمی‌تونم اون آشغال رو بگیرم 104 00:13:04,645 --> 00:13:06,081 اون عشق زندگیته 105 00:13:07,581 --> 00:13:09,918 هیچوقت داستانش رو بهت نگفته بودم 106 00:13:10,851 --> 00:13:13,353 این برای پدربزرگت بود 107 00:13:13,355 --> 00:13:17,123 اون جز اولین غواص‌های ارتش در طول جنگ جهانی دوم بود 108 00:13:17,125 --> 00:13:22,861 اونقدر مخفیانه در آب حرکت می‌کرد که "واحدش، اسمش رو گذاشته بودن "سفره ماهی 109 00:13:22,863 --> 00:13:25,631 اما بعد از جنگ، کشورش اون رو فراموش کرد 110 00:13:25,633 --> 00:13:30,205 بهمین خاطر اون برگشت به دریا ...و شروع کرد به کاوش بین آشغال‌ها و با هوش 111 00:13:30,738 --> 00:13:32,771 و این چاقو، زنده موند 112 00:13:32,773 --> 00:13:35,810 وقتی همسن تو بودم، چاقو رو بهم داد 113 00:13:38,612 --> 00:13:40,314 و حالا، این برای توئه پسر 114 00:14:09,143 --> 00:14:11,078 الان به چیزی خوردیم؟ 115 00:14:12,580 --> 00:14:15,746 نه. یه چیزی به ما خورد 116 00:14:15,748 --> 00:14:17,250 قربان، یه چیزی اون بیرونه 117 00:14:17,251 --> 00:14:18,450 یه زیردریایی دیگه؟ 118 00:14:18,452 --> 00:14:20,085 آ... نه. فکر کنم یه مرده 119 00:15:08,501 --> 00:15:10,036 اون یه مرد نیست 120 00:15:13,640 --> 00:15:18,109 آلفا، به راست تیم براوو، راهرو رو بگردین 121 00:15:39,666 --> 00:15:41,066 اجازه ورود دارم؟ 122 00:17:11,589 --> 00:17:12,857 !آکوامن 123 00:17:12,858 --> 00:17:17,224 بجنبین. بخاطر این کار، به مشروب خوردنم نمی‌رسم 124 00:17:41,285 --> 00:17:44,322 مدت زیادی منتظر این بودم 125 00:17:57,967 --> 00:17:59,570 باید تو رو بشناسم؟ 126 00:18:00,805 --> 00:18:02,972 من در دریاهای آزاد کاوش می‌کردم 127 00:18:03,940 --> 00:18:05,206 تو آکوامن هستی 128 00:18:05,208 --> 00:18:07,475 بالاخره یه جایی به پست هم می‌خوردیم 129 00:18:11,481 --> 00:18:12,916 به دیدنم عادت نکن 130 00:18:13,450 --> 00:18:14,517 بلندشو 131 00:19:08,805 --> 00:19:10,005 آخ 132 00:19:23,352 --> 00:19:24,653 !بابا 133 00:19:26,688 --> 00:19:28,488 بابا؟ 134 00:19:30,959 --> 00:19:32,161 اون بچه‌ی توئه؟ 135 00:19:37,399 --> 00:19:38,598 شرم بر تو 136 00:19:40,502 --> 00:19:43,537 خودتون باعث این وضع شدین خودتون هم ازش خلاص بشین 137 00:19:43,539 --> 00:19:44,540 !حرومزاده 138 00:19:53,981 --> 00:19:55,350 !بابا 139 00:20:03,692 --> 00:20:04,726 !بابا 140 00:20:07,763 --> 00:20:09,128 !وایسا 141 00:20:09,130 --> 00:20:10,963 !کمکم کن! اون گیر افتاده 142 00:20:10,965 --> 00:20:12,734 !نمی‌تونی اینطوری ولش کنی 143 00:20:14,569 --> 00:20:15,968 !خواهش میکنم 144 00:20:15,970 --> 00:20:20,041 .تو آدم‌های بی گناه رو کشتی از دریا طلب بخشش کن 145 00:20:26,333 --> 00:20:27,679 وزنه تعادل منفجر شد 146 00:20:33,654 --> 00:20:34,956 !از اینجا برو! خودم یه کاریش می‌کنم 147 00:20:34,957 --> 00:20:36,622 !خفه شو، من ترکت نمی‌کنم 148 00:20:36,624 --> 00:20:40,593 هی، هی، تو باید زنده بمونی !تا اون حرومی رو بکشی 149 00:20:43,865 --> 00:20:46,198 !حالا برو - !نه - 150 00:20:46,200 --> 00:20:47,768 !برو - !خفه شو - 151 00:20:52,607 --> 00:20:53,608 !نه 152 00:20:54,275 --> 00:20:55,275 !نه 153 00:21:13,059 --> 00:21:14,729 !لعنت به تو 154 00:21:15,295 --> 00:21:16,296 برو 155 00:22:34,707 --> 00:22:36,395 همیشه می‌دونم کجا پیدات کنم 156 00:22:37,142 --> 00:22:38,510 عادت‌های قدیمی 157 00:22:47,386 --> 00:22:50,187 بجنب، برات صبحونه می‌خرم - !بسیارخب - 158 00:22:53,225 --> 00:22:56,495 می‌خوای بهشون بگم که برات توی ظرف کوچیک بریزن؟ 159 00:22:59,565 --> 00:23:03,735 چطور من می‌تونم زیر آب نفس بکشم اما در نوشیدن سر میز حریف تو نمی‌شم؟ 160 00:23:03,736 --> 00:23:06,570 این قدرت جادویی منه 161 00:23:06,572 --> 00:23:08,170 ...یک زیردریایی روسی 162 00:23:08,172 --> 00:23:10,407 دیشب، آخر وقت، مورد حمله‌ی دزدان دریایی با فناوری‌های بالا قرار گرفت 163 00:23:10,408 --> 00:23:12,543 ...همان دزدان دریایی که گمان می‌رود 164 00:23:12,544 --> 00:23:17,914 با ناپدید شدن زیردریایی مخفی آزمایشی به شدت محرمانه‌ی ارتش، نیز مرتبط هستن 165 00:23:17,916 --> 00:23:21,250 و جزییات بیشتر، گزارش‌هایی تایید نشده به دست ما رسیده 166 00:23:21,252 --> 00:23:24,988 که فراانسانی که در رسانه‌های اجتماعی به او لقب "آکوامن" دادن 167 00:23:24,990 --> 00:23:27,159 مسئول این عملیات نجات جسورانه بوده 168 00:23:27,960 --> 00:23:29,291 اون من نیستم 169 00:23:29,293 --> 00:23:33,462 چرند نگو. تو این کارها رو می‌کنی، نه؟ 170 00:23:33,464 --> 00:23:35,731 کاری که "ولکو" آموزش داد که بکنی 171 00:23:35,733 --> 00:23:39,970 می‌دونستم که نمی‌تونی تا ابد یه گوشه بایستی 172 00:23:39,972 --> 00:23:42,073 مادرت همیشه می‌دونست که تو خاص هستی 173 00:23:42,074 --> 00:23:43,639 اصلا شروع نکن 174 00:23:43,641 --> 00:23:46,710 اون باور داشت که تو کسی هستی که دو دنیای ما رو متحد می‌کنه 175 00:23:46,711 --> 00:23:47,879 بس کن 176 00:23:51,082 --> 00:23:55,051 مشکلات آتلانتیس هرچی باشه تو از اونا قوی‌تری 177 00:23:55,053 --> 00:23:57,086 آتلانتیس مادرم رو کشت 178 00:23:57,088 --> 00:23:58,587 این رو که مطمئن نیستی 179 00:23:58,589 --> 00:23:59,955 چرا، هستم 180 00:23:59,957 --> 00:24:03,761 اونا کشتنش. بخاطر دوست داشتن تو و داشتن من 181 00:24:04,362 --> 00:24:05,963 خودت هم می‌دونی 182 00:24:10,200 --> 00:24:14,202 پسر، یه روزی باید دست از مقصر دونستن خودت برداری 183 00:24:20,410 --> 00:24:21,646 هی رفیق 184 00:24:23,081 --> 00:24:25,482 تو اون پسر ماهی که تلویزیون میگه هستی؟ 185 00:24:26,718 --> 00:24:27,852 آه، عالی شد 186 00:24:34,125 --> 00:24:37,525 مرد ماهی. چی می‌خوای؟ 187 00:24:37,527 --> 00:24:39,529 بهت میگم چی می‌خوام 188 00:24:43,201 --> 00:24:44,900 می‌تونیم یه عکس باهات بندازیم؟ 189 00:24:44,901 --> 00:24:47,836 تو مثل قهرمان محلی ما هستی، مرد 190 00:24:47,838 --> 00:24:51,475 ...لطف خیلی بزرگیه. فقط یه 191 00:24:56,046 --> 00:24:57,378 باشه 192 00:24:57,380 --> 00:24:58,981 بسیارخب. بیاین بندازیم - بهم دست نزن - 193 00:24:58,982 --> 00:25:01,283 درسته. دقیقا همینطور. من میرم این پایین 194 00:25:01,284 --> 00:25:03,885 بفرما. همگی بخندین 195 00:25:22,230 --> 00:25:25,307 جایی در اقیانوس اطلس 196 00:25:57,240 --> 00:26:00,275 اون اهمیت این ملاقات رو درک می‌کنه 197 00:26:00,277 --> 00:26:02,243 صدات رو خواهد شنید 198 00:26:21,396 --> 00:26:23,597 پادشاه اُرم - پادشاه نروس - 199 00:26:23,599 --> 00:26:27,035 بخاطر علاقه‌ی من، جایی نزدیک به سطح رو برای ملاقات، انتخاب کردی 200 00:26:27,036 --> 00:26:29,870 شورای پادشاهان رو نشناختی؟ 201 00:26:29,872 --> 00:26:33,273 در دوران آتلان، وقتی که 7 امپراتوری یکی بود 202 00:26:33,275 --> 00:26:35,976 پیشینیان ما در اینجا جمع می‌شدن 203 00:26:35,978 --> 00:26:38,680 .آتلانتیس اینجا می‌نشت بالای میز 204 00:26:39,480 --> 00:26:42,381 زبل"، مثل همیشه در کنارش" 205 00:26:42,383 --> 00:26:44,251 "براین"، "فیشرمن" 206 00:26:44,253 --> 00:26:46,486 "فراری‌ها" و "ترنچ" هنوز سقوط نکرده بودن 207 00:26:46,487 --> 00:26:48,588 قوم گمشده" هنوز ناپدید نشده بودن" 208 00:26:48,590 --> 00:26:52,559 باهمدیگه، اونا قوی‌ترین امپراتوری‌ای بودن که دنیا تا بحال دیده بود 209 00:26:52,560 --> 00:26:57,265 اما الان، من روی تخت پادشاهی آتلان نشستم و قوانین و سیاست‌های منسوخ، دست و پام رو بستن 210 00:26:57,266 --> 00:26:59,433 درحالی که بی شک، خطر بالای سر ما در حال گسترشه 211 00:26:59,434 --> 00:27:01,934 خشونت همیشه به ساکنین سطح آب آسیب رسونده 212 00:27:02,537 --> 00:27:03,971 اونا خودشون رو نابود خواهند کرد 213 00:27:03,972 --> 00:27:06,806 قبلش ما رو نابود می‌کنن 214 00:27:06,808 --> 00:27:10,076 ما به اندازه‌ی کافی مخفی شدیم 215 00:27:10,078 --> 00:27:13,880 وقتش رسیده که آتلانتیس دوباره برخیزه 216 00:27:13,882 --> 00:27:16,050 بهت احترام می‌ذاریم پادشاه نروس 217 00:27:17,452 --> 00:27:23,155 با دعوت از زبل، بعنوان اولین امپراتوری که متحد پادشاه اُرم می‌شه 218 00:27:23,157 --> 00:27:24,992 مثل اینکه حق انتخابی داشتی، ولکو 219 00:27:24,993 --> 00:27:28,829 طبق قانون، تو به رای 4 تا از 5 امپراتوری احتیاج داری تا به سطح بری و بهشون حمله کنی 220 00:27:28,830 --> 00:27:31,031 قوم گمشده و فراری‌ها، مدت زیادی‌ست که نابود شدن 221 00:27:31,032 --> 00:27:33,099 در ترنچ چیزی نمونده جز حیوانات 222 00:27:33,101 --> 00:27:35,736 براین هرگز به شما ملحق نمیشه و فیشرمن هم ترسو هستن 223 00:27:35,737 --> 00:27:40,873 بدون من و ارتشم که باید متقاعد بشن نقشه‌هات عقیم می‌مونن 224 00:27:40,875 --> 00:27:43,242 اما می‌دونم که واقعا چی می‌خوای 225 00:27:43,244 --> 00:27:46,113 وقتی بتونی ضمانت چهار امپراتوری رو به دست بیاری 226 00:27:46,114 --> 00:27:47,781 ...تبدیل می‌شی به 227 00:27:48,917 --> 00:27:50,184 ارباب اقیانوس 228 00:27:51,652 --> 00:27:53,652 این فقط یه عنوانه 229 00:27:53,654 --> 00:27:55,654 من احمق نیستم، پادشاه اُرم 230 00:27:55,656 --> 00:27:59,926 بعنوان ارباب اقیانوس تو تبدیل می‌شی به فرمانده‌ی قوی‌ترین قدرت نظامی روی این سیاره 231 00:27:59,927 --> 00:28:02,177 من انتخاب طبیعی برای فرماندهی‌ش هستم 232 00:28:04,064 --> 00:28:06,165 واقعا؟ 233 00:28:06,167 --> 00:28:08,800 پس شایعاتی که میگه یکی دیگه هست، چی؟ 234 00:28:08,802 --> 00:28:12,405 یه آتلانتایی که بین سطح نشینان زندگی می‌کنه 235 00:28:12,407 --> 00:28:14,873 یکی از نژاد سلطنتی 236 00:28:14,875 --> 00:28:18,778 ممکنه بتونی روی تخت پادشاهی آتلانتیس بشینی اما اینکه بتونی ادعاش رو کنی، یه خرده ضعیفه 237 00:28:18,779 --> 00:28:20,913 واقعا چطور امیدواری که بتونی امپراتوری رو متحد کنی؟ 238 00:28:20,914 --> 00:28:24,249 اون فرزند حرام مادرم هرگز در آتلانتیس نبوده 239 00:28:24,251 --> 00:28:25,814 اون به سطح نشینان وفاداره 240 00:28:36,263 --> 00:28:38,699 !ساکنان سطح هستن! مسلح بشین 241 00:28:59,485 --> 00:29:00,751 !پادشاهت زخمی شده 242 00:30:00,379 --> 00:30:02,580 سعی ندارم یه جنگ رو شروع کنم 243 00:30:03,315 --> 00:30:05,048 جنگ الان هم شروع شده 244 00:30:05,050 --> 00:30:08,653 پس وقتشه که پیغامی براشون بفرستیم که بشنون 245 00:30:12,991 --> 00:30:14,358 من خوبم - بس کن - 246 00:30:14,360 --> 00:30:16,159 اینم از سوییچ - ممنون - 247 00:30:16,161 --> 00:30:18,562 بیا بریم خونه و روی خالکوبی "مائوری"‌ـت کار کنیم. خب؟ 248 00:30:18,563 --> 00:30:22,813 اگه بابابزرگت هنوز زنده بود همه‌ش سرزنشمون می‌کرد که چرا تمومش نکردیم 249 00:30:24,102 --> 00:30:26,903 آره، می‌کرد، اما کلی وقت براش هست 250 00:30:26,905 --> 00:30:29,607 باید تو رو بخوابونم 251 00:30:32,010 --> 00:30:33,109 حواست هست؟ 252 00:30:39,818 --> 00:30:41,384 دنبالت می‌گشتم 253 00:30:41,386 --> 00:30:44,088 ...آه، نه، نه، نه - ازت می‌خوام که برگردی به آتلانتیس - 254 00:30:44,089 --> 00:30:47,925 گوش کن، من همون چیزی رو بهت می‌گم که به اون ستاره‌ی دریایی عتیقه، ولکو گفتم 255 00:30:47,926 --> 00:30:49,960 اما یه خرده مودبانه‌تر، چون یه خانم هستی 256 00:30:49,961 --> 00:30:51,961 نه ممنون. علاقه‌ای ندارم 257 00:30:51,963 --> 00:30:55,131 تو "استپن ولف" رو شکست دادی و آتلانتیس رو نجات دادی 258 00:30:55,133 --> 00:30:57,101 اون کار هیچ ارتباطی با آتلانتیس نداشت 259 00:30:57,102 --> 00:31:00,636 برادر ناتنی‌ت، پادشاه اُرم میخواد به دنیای سطح اعلان جنگ کنه 260 00:31:00,637 --> 00:31:02,572 میلیاردها نفر خواهند مرد 261 00:31:02,574 --> 00:31:04,008 از مردم تو و من 262 00:31:04,808 --> 00:31:06,710 باید جلوش رو بگیریم 263 00:31:11,249 --> 00:31:13,150 و پیشنهاد می‌کنی چطور این کارو کنیم؟ 264 00:31:13,151 --> 00:31:16,618 تو اولین پسر ملکه آتلانا هستی 265 00:31:16,620 --> 00:31:18,920 تخت پادشاهی، حق مادرزادی توئه 266 00:31:18,922 --> 00:31:21,427 ...تنها راه جلوگیری از این جنگ 267 00:31:21,951 --> 00:31:23,651 ...و نجات دو دنیا 268 00:31:24,429 --> 00:31:27,996 اینه که تو به جایگاه قانونی‌ت بعنوان پادشاه برسی 269 00:31:30,701 --> 00:31:33,836 فکر کردی به محض اینکه پیدام بشه اُرم تخت پادشاهی رو تقدیمم می‌کنه؟ 270 00:31:33,837 --> 00:31:37,405 من پسر حرومزاده‌ی ملکه‌ای هستم که مردمت اعدامش کردن 271 00:31:37,407 --> 00:31:40,041 باور کن که من پادشاه نیستم 272 00:31:40,043 --> 00:31:43,311 موافقم - عالیه. بسیارخب - 273 00:31:43,313 --> 00:31:46,282 اما، بنظر میاد که به دلایلی، ولکو بهت اعتماد داره 274 00:31:46,283 --> 00:31:47,916 و بهمین خاطر من اینجام 275 00:31:47,918 --> 00:31:50,819 ولکو، محل "نیزه‌ی سه‌شاخ" آتلان رو کشف کرده 276 00:31:50,821 --> 00:31:52,889 آه، داستان‌های جن و پری اون یه افسانه‌ست 277 00:31:52,890 --> 00:31:54,422 افسانه نیست 278 00:31:54,424 --> 00:31:56,526 با داشتن نیزه‌ی سه‌شاخ مقدس، مردم به حرفت گوش میدن 279 00:31:56,527 --> 00:31:59,828 بعدش میتونی حق مادرزادیت رو ادعا کنی و اُرم رو از سلطنت خلع کنی 280 00:31:59,829 --> 00:32:03,697 حق مادرزادیم؟ اون با مرگ مادرم، مُرد 281 00:32:03,699 --> 00:32:06,102 اما این قول رو بهت میدم اگه اُرم حمله کنه 282 00:32:06,103 --> 00:32:09,478 باهاش دقیقا همونطور رفتار می‌کنم که مردمت با مادرم کردن 283 00:32:10,607 --> 00:32:12,041 بدون هیچ رحمی 284 00:32:37,195 --> 00:32:40,981 جایی در دریای شمال 285 00:33:09,498 --> 00:33:14,101 اون زیردریایی خیلی قابل استفاده نبود اما هدفش رو به انجام رسوند 286 00:33:14,103 --> 00:33:17,870 یکی از همنوع‌هات در کارمون دخالت کرد 287 00:33:17,872 --> 00:33:19,939 اون یکی از ما نیست 288 00:33:19,941 --> 00:33:22,844 اون پدرم رو کشت 289 00:33:23,613 --> 00:33:26,081 معامله‌ی ما تموم شد 290 00:33:29,751 --> 00:33:33,188 پول رو نگه دار. من آکوامن رو می‌خوام 291 00:34:44,158 --> 00:34:45,359 !بابا 292 00:34:50,632 --> 00:34:51,832 !بابا 293 00:35:19,293 --> 00:35:20,294 !بابا 294 00:35:24,864 --> 00:35:26,099 !بابا 295 00:35:27,634 --> 00:35:29,100 !بابا 296 00:35:31,839 --> 00:35:34,173 بجنب بابا 297 00:35:34,974 --> 00:35:37,709 بجنب! نفس نمی کشه 298 00:35:37,711 --> 00:35:39,086 برو کنار! بذار کمک کنم 299 00:35:46,553 --> 00:35:47,920 بجنب بابا 300 00:35:59,465 --> 00:36:00,466 بجنب 301 00:36:14,946 --> 00:36:17,248 من حتی اسمت رو نمی‌دونم 302 00:36:17,250 --> 00:36:20,018 من شاهزاده "یامرا زبلا چالا" هستم 303 00:36:21,721 --> 00:36:23,096 می‌تونی "مرا" صدام کنی 304 00:36:24,791 --> 00:36:26,325 ممنون مرا 305 00:36:47,479 --> 00:36:48,947 خدای مهربون 306 00:36:49,649 --> 00:36:51,283 این کار اُرم بود 307 00:36:53,084 --> 00:36:54,986 بدترش در راهه 308 00:37:02,594 --> 00:37:04,427 اینجا اخطار طوفان داده شد 309 00:37:04,429 --> 00:37:07,130 که برای چندین ساعت ادامه داشت 310 00:37:07,132 --> 00:37:09,733 نمونه‌های بی‌نظیر مشابهی امروز از سراسر جهان مخابره شد 311 00:37:09,734 --> 00:37:13,404 ما ناوهای جنگی و زباله‌هایی رو می‌بینیم که با امواج مهیب به ساحل آمدن 312 00:37:13,405 --> 00:37:16,740 این مناظر اعجاب انگیز از خطوط ساحلی که طوفان ...از آشغال 313 00:37:16,741 --> 00:37:19,243 و زبانه ایجاد کرده، در سراسر جهان رخ داده است 314 00:37:19,244 --> 00:37:22,512 ده‌ها سال آلودگی، به خشکی برگردانده شده است 315 00:37:22,514 --> 00:37:24,347 بسیاری این سوال را می‌پرسن 316 00:37:24,349 --> 00:37:25,716 آیا این فاجعه‌ای طبیعی بوده یا چیز دیگر؟ 317 00:37:25,717 --> 00:37:28,318 نه. این یه فاجعه طبیعی نبود 318 00:37:28,320 --> 00:37:30,654 اونا آشغال‌ها و ناوهای جنگی ما رو به بیرون از آب انداختن 319 00:37:30,655 --> 00:37:33,056 این اولین تماس ما با مردم آتلانتیس بوده 320 00:37:33,057 --> 00:37:36,359 باز هم شروع کردی، این تئوری احمقانه‌ی آتلانتایی‌هات 321 00:37:36,361 --> 00:37:38,261 "شما هیچ مدرکی ندارین دکتر "شین 322 00:37:38,262 --> 00:37:39,696 چشماتون رو باز کنین 323 00:37:39,698 --> 00:37:43,761 همین الان هم یه آتلانتایی در میان ما زندگی میکنه و اسمش هم آکوامنه 324 00:37:50,575 --> 00:37:52,307 چیه؟ 325 00:37:52,309 --> 00:37:56,512 دقیقا همون نقطه‌ای که ولکو اولین آموزش شنا رو بهم داد 326 00:37:56,514 --> 00:37:59,849 باید تمام آموزش‌های دنیای سطح رو فراموش کنی 327 00:37:59,851 --> 00:38:04,620 و عمیق‌تر بشی تا غرایز آتلانتایی‌ت رو کشف کنی 328 00:38:04,622 --> 00:38:06,890 اما الان هم می‌دونم چطور شنا کنم 329 00:38:06,892 --> 00:38:08,626 حتی یه ذره هم بلد نیستی 330 00:38:11,897 --> 00:38:16,166 فقط بذار واضح بگم، کمکت می‌کنم جلوی این جنگ رو بگیری 331 00:38:16,767 --> 00:38:18,402 اما بعدش، دیگه تمومه 332 00:38:19,270 --> 00:38:21,205 شاید اینطوری بهتر باشه 333 00:38:41,525 --> 00:38:43,826 اقیانوس بیشتر از منبع حیات ماست، آرتور 334 00:38:43,827 --> 00:38:45,226 این چیزیه که ما هستیم 335 00:38:45,228 --> 00:38:47,329 وایسا. تو می‌تونی زیر آب حرف بزنی؟ 336 00:38:47,330 --> 00:38:50,832 !هی، منم می‌تونم زیر آب حرف بزنم 337 00:38:50,834 --> 00:38:53,100 !این محشره 338 00:38:53,102 --> 00:38:56,072 آه، کارهای بیشتری هم می‌تونیم بکنیم 339 00:39:02,078 --> 00:39:07,214 آتلانتایی بودن، یعنی بیشتر از اینکه فقط زیر آب نفس بکشی 340 00:39:07,216 --> 00:39:12,219 بدنت به شکلی مجهز شده که بتونی در سرمای شدید و فشار بالا، زنده بمونی 341 00:39:12,221 --> 00:39:14,846 و چشمات طوری تطبیق یافتن که در تاریکی ببینی 342 00:39:38,715 --> 00:39:40,113 این محشره 343 00:40:07,744 --> 00:40:11,313 خب ولکو، کی می‌تونم مادرم رو ببینم؟ 344 00:40:13,448 --> 00:40:15,782 به زودی شاهزاده‌ی جوان من 345 00:40:15,784 --> 00:40:20,188 وقتی که آماده باشی، تو رو به آتلانتیس می‌برم تا ملکه رو ببینی 346 00:40:30,465 --> 00:40:32,334 سفینه‌م رو اونجا قایم کردم 347 00:40:34,002 --> 00:40:35,836 گوش کن، من سوار اون چیز نمی‌شم 348 00:40:35,837 --> 00:40:37,772 خب، برای رسیدن به اونجایی که می‌ریم، مجبوری 349 00:40:37,773 --> 00:40:39,940 سفینه‌ی ماهی‌ت، توی روغن ماهی خیس خورده 350 00:40:39,941 --> 00:40:41,942 وقتی ازش در بیام، بوی گند لجن میدن 351 00:40:41,943 --> 00:40:43,679 .اینکه پیشرفته 352 00:40:49,584 --> 00:40:51,252 آره. باشه 353 00:41:45,829 --> 00:41:49,398 امپراتوری آتلانتیس 354 00:41:52,012 --> 00:41:54,113 فایده‌ی داشتن پل، زیر آب چیه؟ 355 00:41:54,115 --> 00:41:56,515 پل گذرگاه، بازمانده‌ای از دنیای قدیمه 356 00:41:56,517 --> 00:41:58,518 ضمنا تنها راه ورود و خروج از پایتخته 357 00:41:58,519 --> 00:42:00,053 چرا نمی‌تونن از روی دیوارها برن؟ 358 00:42:00,054 --> 00:42:01,688 از نظر امنیتی غیرقابل نفوذه 359 00:42:01,689 --> 00:42:03,422 حتی اگه بتونن از دست نگهبان‌ها در برن 360 00:42:03,423 --> 00:42:05,861 هیچوقت نمی‌تونن از توپ‌های آبی عبور کنن 361 00:42:07,494 --> 00:42:09,682 مردم همیشه سعی کردن یواشکی وارد بشن 362 00:42:10,865 --> 00:42:12,332 آره. درسته 363 00:42:32,318 --> 00:42:33,584 این چیه؟ 364 00:42:33,586 --> 00:42:36,020 گمرک و کنترل مرزی 365 00:42:36,022 --> 00:42:39,025 نگران نباش. من مجوز دیپلماتیک دارم 366 00:42:46,900 --> 00:42:47,901 به خونه خوش آمدی 367 00:43:36,548 --> 00:43:38,815 یه خانه‌ی امن در پایین شهر قدیمی هست 368 00:43:38,817 --> 00:43:42,085 اصیل زادگان، هیچوقت به کف دریا نمی‌رن 369 00:43:42,087 --> 00:43:43,088 رسیدیم 370 00:44:12,351 --> 00:44:14,017 این چیه؟ 371 00:44:14,019 --> 00:44:16,354 از این محفظه‌ی هوا به عنوان یه لایه‌ی حفاظتی اضافه استفاده می‌کنم 372 00:44:16,355 --> 00:44:18,922 فقط اصیل‌زاده‌ها می‌تونن این زیر نفس بکشن 373 00:44:18,924 --> 00:44:21,049 تازه، مانع تو اومدن حیوونا هم میشه 374 00:44:21,559 --> 00:44:23,628 اینجا رو کثیف می‌کنن 375 00:44:26,231 --> 00:44:28,131 ولکو، من اومدم پیرمرد 376 00:44:28,133 --> 00:44:31,169 بعد از این همه سال، به خواسته‌ات رسیدی 377 00:44:33,804 --> 00:44:37,640 آرتور، کاش تحت شرایط بهتری بود 378 00:44:37,642 --> 00:44:39,975 باُرم نمیشه اُرم حمله کرده 379 00:44:39,977 --> 00:44:40,910 حمله نبود 380 00:44:40,912 --> 00:44:43,246 قانونا، هنوز اجازشو نداره 381 00:44:43,248 --> 00:44:46,682 کاری که با کشتی‌های جنگی شماها کرد فقط یه هشدار بود 382 00:44:46,684 --> 00:44:48,218 چی باعثش بود؟ 383 00:44:48,220 --> 00:44:51,854 اهالی سطح به شاه اُرم و پدر تو حمله کردن 384 00:44:51,856 --> 00:44:54,490 اهالی سطح؟ فکر نکنم 385 00:44:54,492 --> 00:44:56,426 اونا هنوز فکر می‌کنن آتلانتیس افسانه‌ست 386 00:44:56,427 --> 00:44:58,127 من اونجا بودم 387 00:44:58,129 --> 00:44:59,995 یه زیردریایی به ما حمله کرد 388 00:44:59,997 --> 00:45:02,731 ،حالا، زبل با آتلانتیس دست به یکی کرده 389 00:45:02,733 --> 00:45:07,636 و ناوگانی به اُرم داده چنان بزرگ که دو قبیله دیگه رو وادار به پیوستن کنه 390 00:45:07,638 --> 00:45:12,207 اگه می‌خوایم مانع این جنگ بشیم، باید زودتر خلعش کنی 391 00:45:12,209 --> 00:45:15,476 چند بار باید بهت بگم؟ من نمی‌خوام شاه باشم 392 00:45:15,478 --> 00:45:17,246 نمی‌فهمی 393 00:45:17,248 --> 00:45:19,749 وقتی ارباب دریا نامیده بشه، دیگه دیر میشه 394 00:45:19,750 --> 00:45:23,484 قدرتی که به دست می‌گیره از هر چی تا حالا دیدی بیشتره 395 00:45:23,486 --> 00:45:26,155 .من خودم اهل سطحم کسی منو جدی نمی‌گیره 396 00:45:26,157 --> 00:45:27,723 خب؟ اصلا نمی‌دونم از کجا شروع کنم 397 00:45:27,724 --> 00:45:30,192 با تسخیر قلب و مغز مردم 398 00:45:30,194 --> 00:45:34,932 با ثابت کردن لیاقتت، و بدست آوردن این 399 00:45:39,836 --> 00:45:40,904 همم 400 00:45:41,638 --> 00:45:43,240 از اونا یکی دارم 401 00:45:44,474 --> 00:45:46,741 مثل اینو نداری 402 00:45:46,743 --> 00:45:49,411 .این نیزه‌ی سه‌شاخ گمشده آتلانتیس هست 403 00:45:49,413 --> 00:45:50,645 اوه، داستانشو شنیدم 404 00:45:50,647 --> 00:45:54,148 .بیشتر از یه داستانه حقیقت داره 405 00:45:54,150 --> 00:45:59,187 اونو بزرگترین اسلحه‌سازان تاریخ ساختن 406 00:45:59,189 --> 00:46:02,959 ،از فولاد پوزیدون و برای شاه آتلان 407 00:46:03,760 --> 00:46:06,961 اولین حاکم آتلانتیس 408 00:46:06,963 --> 00:46:11,701 افسانه‌ها میگن اون نیزه‌ی سه‌شاخ قدرت تسلط بر دریاها رو داشت 409 00:46:12,569 --> 00:46:14,102 خب چی به سرش اومد؟ 410 00:46:14,104 --> 00:46:18,006 ،برای دونستنش باید بریم به زمان قبل از سقوط بزرگ 411 00:46:18,008 --> 00:46:22,243 ،زمانی که شاه آتلان بر همه چیز حکومت می‌کرد 412 00:46:22,245 --> 00:46:25,015 زمانی که قلمروهای آتلانتیس یکی بودن 413 00:46:27,450 --> 00:46:33,955 زمانی پر از پیشرفت‌ها و توسعه‌های فناوری 414 00:46:33,957 --> 00:46:36,590 ما راز انرژی بی‌نهایت رو کشف کرده بودیم 415 00:46:36,592 --> 00:46:40,363 اون هم زمانی که بقیه‌ی دنیا هنوز فکر می‌کردن زمین صافه 416 00:46:42,531 --> 00:46:45,732 ولی زیادی جاه طلبی کردیم 417 00:46:45,734 --> 00:46:48,403 زیادی تشنه‌ی قدرت شدیم 418 00:47:04,620 --> 00:47:08,123 اقیانوس ما رو قورت داد، و آتلانتیس غرق شد 419 00:47:09,691 --> 00:47:12,626 اما اون قدرتی که تمدن ما رو فرو پاشید 420 00:47:12,628 --> 00:47:15,929 راه آینده‌ی ما رو هم هموار کرد 421 00:47:15,931 --> 00:47:19,134 بهمون قدرت تنفس زیر آب رو داد 422 00:47:19,835 --> 00:47:22,836 و تکامل پیدا کردیم 423 00:47:22,838 --> 00:47:26,006 بقیه به قهقرا رفتن، وحشی شدن 424 00:47:27,810 --> 00:47:33,146 شاه بقیه عمرشو در عُزلتی خودخواسته سر کرد 425 00:47:33,148 --> 00:47:37,517 دیگه نه خودش و نه نیزه‌ی سه‌شاخ دیده نشد 426 00:47:37,519 --> 00:47:41,787 اینو چند ماه پیش یکی از تیم‌های باستان‌شناسی‌مون کشف کرد 427 00:47:41,789 --> 00:47:45,658 یه نوشته‌ی باستانی که به اولین سلسله برمی‌گرده 428 00:47:45,660 --> 00:47:49,396 ظاهرا آخرین پیام آتلان به مردمش رو در برمی‌گیره 429 00:47:49,398 --> 00:47:52,466 و محل نیزه‌ی سه‌شاخ مقدس رو 430 00:47:52,468 --> 00:47:53,899 خب چی نوشته؟ 431 00:47:53,901 --> 00:47:56,669 .مشخص نیست فناوریش زیادی قدیمیه 432 00:47:56,671 --> 00:48:00,440 روی منشور نشونه‌های "قلمروی بیابان‌نشین" دیده میشه 433 00:48:00,442 --> 00:48:03,242 باید ببریش اونجا و پیغام رو دریافت کنی 434 00:48:03,244 --> 00:48:07,615 سرنخ آخرین محل حضور آتلان در این ذکر شده 435 00:48:24,465 --> 00:48:27,632 .دفاع مرزی بابت ورود غیرقانونی بازداشت هستین 436 00:48:27,634 --> 00:48:28,836 !نه 437 00:48:30,538 --> 00:48:32,371 !تو نباید اینجا دیده بشی 438 00:49:28,261 --> 00:49:30,636 فکر نمی‌کنی بشه در این باره صحبت کنیم؟ 439 00:49:35,402 --> 00:49:36,901 من هم فکر نمی‌کنم 440 00:50:16,308 --> 00:50:21,313 به نام اعلیحضرت شاه اُرم، بازداشتت میکنم 441 00:50:41,867 --> 00:50:43,535 ...به آتلانتیس خوش اومدی 442 00:50:44,737 --> 00:50:45,938 برادر 443 00:50:50,209 --> 00:50:52,944 باُرم نمیشه بالاخره اینجایی 444 00:50:54,346 --> 00:50:57,182 خیلی چیزا درباره‌ت شنیدم 445 00:51:02,954 --> 00:51:10,294 این همه سال، خجالت می‌کشیدم که مادرم با یک سطح نشین خودشو آلوده کرد 446 00:51:10,296 --> 00:51:13,363 خجالت می‌کشیدم که یه برادر دورگه دارم 447 00:51:13,365 --> 00:51:17,300 که دلم می‌خواست سه‌شاخم از قلبش بگذرونم 448 00:51:17,302 --> 00:51:21,705 ولی حالا که جلوی روم ...حاضر شدی، اعتراف می‌کنم 449 00:51:29,514 --> 00:51:31,013 که درونم آشوبه 450 00:51:31,015 --> 00:51:33,316 ،اگه دلت آشوب می‌خواد 451 00:51:33,318 --> 00:51:35,985 این زنجیرا رو از من باز کن داداش کوچولو 452 00:51:35,987 --> 00:51:37,922 بعد می‌بینیم کی کشته میشه 453 00:51:40,291 --> 00:51:45,294 آره، می‌بینم سلاح مادرو با خودت آوردی 454 00:51:45,296 --> 00:51:48,998 بعد از این همه وقت برای این اومدی اینجا؟ 455 00:51:49,000 --> 00:51:50,599 که منو بکشی؟ 456 00:51:50,601 --> 00:51:53,402 اومدم نذارم توی روانی دنیا رو نابود کنی 457 00:51:53,404 --> 00:51:55,338 که اینطور 458 00:51:55,340 --> 00:52:00,810 چطور می‌خوای جلوی کثافت‌کاری‌های سطح‌نشین‌ها رو بگیری؟ 459 00:52:01,112 --> 00:52:05,882 اون‌ها یک قرنه که، آب‌هامونو آلوده کردن 460 00:52:06,850 --> 00:52:09,218 و بچه‌هامونو مسموم کردن 461 00:52:09,220 --> 00:52:12,788 و حالا آسمون اونا می‌سوزه و دریای ما می‌جوشه 462 00:52:14,891 --> 00:52:18,494 تو این همه راه اومدی اینجا تا علیه مردم خودت موضع بگیری؟ 463 00:52:18,496 --> 00:52:20,663 تو همچین جنگی موضع وجود نداره 464 00:52:20,665 --> 00:52:23,399 معلومه تو موضع گرفتی و قصد داری حکومتو به دست بگیری 465 00:52:23,400 --> 00:52:25,838 اگه برای مانع شدن از جنگ لازم باشه، آره 466 00:52:27,505 --> 00:52:30,372 می‌خوای "مبارزه‌ی شاهانه" کنی؟ 467 00:52:30,374 --> 00:52:34,677 .هر چی می‌خوای اسمشو بذار من بهش میگم اردنگی 468 00:52:34,679 --> 00:52:37,212 خیلی‌خب، پس همینطور پیش میریم 469 00:52:37,214 --> 00:52:38,781 !اعلیحضرت - خواهش می‌کنم اُرم - 470 00:52:38,782 --> 00:52:40,282 متوجه نیستین؟ 471 00:52:40,384 --> 00:52:44,886 اگر پسر اول آتلانا رو در یک چالش رسمی ،و جلوی همه شکست بدم 472 00:52:44,888 --> 00:52:49,991 بعد هر هفت قلمرو باید بپذیرن که شاه راستین من هستم 473 00:52:49,993 --> 00:52:53,995 اعلیحضرت، شکست دادن نادان‌ها پیروزی نداره 474 00:52:53,997 --> 00:52:55,899 برادر شما به وضوح یک کودنه 475 00:52:57,267 --> 00:52:59,534 سرورم، اون با رسوم ما آشنا نیست 476 00:52:59,536 --> 00:53:01,671 پس بذار بهش یاد بدیم 477 00:53:03,206 --> 00:53:05,173 داری منو رسما به چالش میکشی؟ 478 00:53:05,175 --> 00:53:07,376 .آره که به چالش میکشم ...وقتی هم پیروز بشم 479 00:53:07,377 --> 00:53:08,909 ،اگه پیروز شی 480 00:53:08,911 --> 00:53:12,616 .آنی هر اقدامی رو متوقف می‌کنم جنگ تموم میشه 481 00:53:13,483 --> 00:53:15,084 ...ولی اگه من ببرم 482 00:53:16,820 --> 00:53:18,020 کار تو تمومه 483 00:53:18,789 --> 00:53:20,320 برو بریم 484 00:53:20,322 --> 00:53:21,955 بسیار خب 485 00:53:21,957 --> 00:53:24,992 چالش پیشنهاد شد و من قبول کردم 486 00:53:24,994 --> 00:53:27,462 برای حلقه‌ی آتش آماده‌اش کنید 487 00:53:27,464 --> 00:53:30,667 وایسا! حلقه‌ی چی؟ 488 00:53:48,784 --> 00:53:52,653 چطور انقدر احمقی که گذاشتی آُرم پاتو به نبرد باز کنه؟ 489 00:53:52,655 --> 00:53:55,355 به نظر میاد همه‌ی مشکلاتمونو حل کردم 490 00:53:55,357 --> 00:53:57,659 ،تو مبارزه شکستش بدم .جنگ تموم میشه، میرم خونه 491 00:53:57,660 --> 00:53:59,893 ،تو روی زمین جنگجوی قدرتمندی هستی 492 00:53:59,895 --> 00:54:02,429 ولی اینجا اصلاً قدرتی نداری 493 00:54:02,431 --> 00:54:05,232 ،اُرم تموم عمرشو زیر دریا گذرونده 494 00:54:05,234 --> 00:54:08,936 آموزش دیده تا جنگجو باشه، تا بهترین باشه 495 00:54:08,938 --> 00:54:11,104 ."تو خودت به من مبارزه یاد دادی، "کبری کای 496 00:54:11,105 --> 00:54:13,242 بذار ببینم چیزی یادت هست؟ 497 00:54:16,978 --> 00:54:18,346 حالا چرا این چنگال بزرگ؟ 498 00:54:18,347 --> 00:54:21,115 .یه نیزه‌ی سه‌شاخه حالا از خودت دفاع کن 499 00:54:54,682 --> 00:54:55,982 این دیگه چیه؟ 500 00:54:55,984 --> 00:54:59,297 هر وقت به نیزه‌ی سه‌شاخ مسلط شدی این حرکت رو یادت میدم 501 00:55:08,663 --> 00:55:10,162 منصفانه نیست 502 00:55:10,164 --> 00:55:12,232 ،این خیلی بزرگ و کنده چرا نمیشه شمشیر استفاده کنم؟ 503 00:55:12,233 --> 00:55:16,202 .اون نیزه‌ی سه‌شاخ مادرته سلاح مرسوم خاندان سلطنتیه 504 00:55:16,204 --> 00:55:19,505 تا بهش مسلط نشی شاه نمیشی 505 00:55:19,607 --> 00:55:21,275 چرا اون هیچوقت نیومده دیدنم، ها؟ 506 00:55:21,276 --> 00:55:23,409 ،بهت گفتم ...هر وقت آماده باشی 507 00:55:23,411 --> 00:55:27,513 !به من دروغ نگو هر کاری خواستی کردم 508 00:55:27,515 --> 00:55:30,349 ،تو هر امتحانی قبول میشم یکی دیگه سر راهم میذاری 509 00:55:30,350 --> 00:55:32,100 پس کی لیاقتش رو پیدا می‌کنم؟ 510 00:55:36,691 --> 00:55:38,558 اون منو دوست نداره؟ 511 00:55:38,560 --> 00:55:41,794 مادرت تو رو بیشتر از هر چیزی دوست داشت 512 00:55:41,796 --> 00:55:45,630 ولی مجبور بود برای حفظ جون تو به آتلانتیس برگرده 513 00:55:45,632 --> 00:55:49,001 مدت‌ها پیش تعیین شده بود ،که با شاه اورواکس ازدواج کنه 514 00:55:49,003 --> 00:55:50,703 ...پس مجبور شد باهاش ازدواج کنه 515 00:55:50,704 --> 00:55:54,172 و براش یک پسر بیاره، شاهزاده اُرم 516 00:55:54,174 --> 00:55:56,508 ،وقتی که اورواکس ماجرای تو رو فهمید 517 00:55:56,510 --> 00:55:59,077 به شدت غرق حسادت شد 518 00:55:59,079 --> 00:56:03,750 .و اون رو قربانی موجودات "ترنچ" کرد 519 00:56:06,486 --> 00:56:09,089 یعنی میگی کشتنش؟ 520 00:56:10,290 --> 00:56:11,592 چون که منو آورد؟ 521 00:56:26,238 --> 00:56:28,073 ...همه چیو 522 00:56:28,075 --> 00:56:29,376 یادم میاد 523 00:56:32,879 --> 00:56:35,780 یه چیزی برات دارم 524 00:56:35,782 --> 00:56:37,884 مال مادرم بود 525 00:56:39,518 --> 00:56:42,386 ...بگو 526 00:56:42,388 --> 00:56:45,892 به نظرت اگه بود و میدید پسراش همو میکشن لذت می‌برد؟ 527 00:56:47,460 --> 00:56:51,997 من ترس و دودلی تو رو درک می‌کنم، مِرا 528 00:56:51,999 --> 00:56:55,332 ...واقعا میگم. دنبال جنگ نیستم 529 00:56:55,334 --> 00:56:56,734 !منو دست ننداز 530 00:56:56,736 --> 00:56:58,202 من می‌شناسمت 531 00:56:58,204 --> 00:57:01,873 کاری که داری می‌کنی اهانتیه به هر چیزی که مادرت در بچگی یاد من و تو داد 532 00:57:01,874 --> 00:57:02,975 ...اگه الان اینجا بود 533 00:57:02,976 --> 00:57:06,944 فعلا که نیست، هست؟ 534 00:57:06,946 --> 00:57:09,649 مادر من خیانت رو یاد ما داد 535 00:57:10,416 --> 00:57:13,217 تو مثل اون نباش 536 00:57:13,219 --> 00:57:16,154 خیلی‌خب! پس اون حلقه گنده آتیشی که میگین اینه، آره؟ 537 00:57:16,155 --> 00:57:19,291 چطوری هست؟ همینجا بهت اردنگی بزنم؟ 538 00:57:22,895 --> 00:57:24,294 ولکو 539 00:57:24,296 --> 00:57:28,266 نامزد من رو به جایگاه سلطنتی اسکورت می‌کنی؟ 540 00:57:39,712 --> 00:57:41,579 بفرمایید بانو مِرا 541 00:57:47,053 --> 00:57:51,088 این پایین، افسانه‌ای درباره‌ی "کاراتِن" داریم 542 00:57:51,090 --> 00:57:55,993 یک هیولای دریایی باستانی که حتی خود شاه آتلان هم از اون ترس داشت 543 00:57:55,995 --> 00:58:00,396 برای همین اون رو در اعماق دریا حبس کرد 544 00:58:00,398 --> 00:58:05,102 در اون برزخ، اون هیولا منتظره تا روزی باز بیرون بیاد 545 00:58:05,104 --> 00:58:08,738 ...آتلانتیس سال‌ها به انتظار نشست 546 00:58:08,740 --> 00:58:10,678 و حالا، هیولا از خواب بیدار شده 547 00:58:17,248 --> 00:58:22,587 یه زمانی بیشتر از هر چیز می‌خواستم تو رو ببینم 548 00:58:23,688 --> 00:58:25,888 که داداش کوچیکمو بشناسم 549 00:58:25,890 --> 00:58:30,495 ،که بهش بگم تنها نیست که بگم با همیم 550 00:58:33,031 --> 00:58:35,867 کاش می‌دونستم چه آشغالی شدی 551 00:58:38,770 --> 00:58:42,739 به خاطر تو بود که مادر رو اعدام کردن 552 00:58:42,741 --> 00:58:45,342 از اون موقع از تو متنفرم 553 00:58:47,612 --> 00:58:51,313 ولی نمی‌خوام تو رو بکشم آرتور 554 00:58:51,315 --> 00:58:54,551 بهت یه فرصت میدم 555 00:58:55,220 --> 00:58:57,586 برو خونه 556 00:58:57,588 --> 00:59:00,491 دیگه هم به آتلانتیس برنگرد 557 00:59:02,026 --> 00:59:04,961 توی این مبارزه پیروز نمیشی 558 00:59:04,963 --> 00:59:08,764 چه بخوای چه نخوای، قراره جنگی به سطح بیاد 559 00:59:08,766 --> 00:59:12,402 و من خشم هفت دریا رو با خودم میارم 560 00:59:13,537 --> 00:59:15,706 می‌دونی که نمی‌تونم بذارم 561 00:59:16,974 --> 00:59:18,542 می‌دونم 562 00:59:21,411 --> 00:59:22,880 اون چه کوفتیه؟ 563 00:59:24,982 --> 00:59:26,483 حلقه‌ی آتش 564 00:59:35,626 --> 00:59:36,626 !آره 565 00:59:39,362 --> 00:59:41,297 !آره 566 00:59:48,038 --> 00:59:49,438 لعنتی 567 00:59:50,540 --> 00:59:53,175 !مردم آتلانتیس، بشنوید 568 00:59:53,177 --> 00:59:57,047 برادرم از سطح به اینجا اومده تا تخت سلطنت رو به چالش بکشه 569 00:59:58,782 --> 01:00:02,017 بگذارید این ادعا رو به شیوه‌ی قدیمیان آزمایش کنیم 570 01:00:02,019 --> 01:00:06,554 !خدایان اراده‌ی خودشون رو با خونریزی نشون میدن 571 01:00:15,999 --> 01:00:17,533 !خائن 572 01:00:18,168 --> 01:00:19,535 !خائن 573 01:00:24,774 --> 01:00:27,043 !هیچوقت شاه نمیشی 574 01:00:41,557 --> 01:00:45,160 فکرشو نمی‌کردم روزی رو ببینم که پدر من جلوی شاه آتلانتیس زانو بزنه 575 01:00:45,161 --> 01:00:49,196 .اولین خون رو سطح‌نشین‌ها ریختن می‌خواستی چیکار کنیم؟ 576 01:00:49,198 --> 01:00:50,664 التماسشون کنیم؟ 577 01:00:50,666 --> 01:00:53,033 من اندازه‌ی تو از سطح بیزارم 578 01:00:53,035 --> 01:00:56,371 ولی حس نمی‌کنی این ماجرا یه خورده زیادی به موقع بود؟ 579 01:00:59,742 --> 01:01:03,645 از تو بعیده اینقدر ساده باشی 580 01:01:06,315 --> 01:01:08,250 این جنگ رو خودت هم می‌خوای، مگه نه؟ 581 01:01:08,251 --> 01:01:13,588 وقتشه سطح‌نشین‌ها جایگاهشونو در این دنیا بفهمن اگه قراره اینطوری باشه، پس باشه 582 01:01:20,428 --> 01:01:21,829 نیزه‌ی سه‌شاخ مادر دستته 583 01:01:21,830 --> 01:01:25,333 قدرتمند، اما دارای ضعف، مثل خودش 584 01:01:26,067 --> 01:01:27,880 نیزه‌ی سه‌شاخ من مال پدرم بود 585 01:01:28,703 --> 01:01:30,503 !که هرگز شکست رو نشناخته 586 01:02:19,054 --> 01:02:21,853 به آتلانا قول دادم ازش محافظت میکنم 587 01:02:28,829 --> 01:02:32,200 .این یه رقابت نیست این یه اعدامه 588 01:04:29,215 --> 01:04:32,984 !من پادشاه واقعیم 589 01:05:16,561 --> 01:05:18,662 !منتظر دعوتی؟ بیا 590 01:05:29,407 --> 01:05:30,774 !مِرا 591 01:05:33,744 --> 01:05:35,478 اوه، آره. نقشه چی بود؟ 592 01:05:35,480 --> 01:05:38,616 ،که بعد از کشف نیزه‌ی سه‌شاخ آتلان اُرم رو به چالش بکشی 593 01:05:38,617 --> 01:05:40,351 خب، حالا یه کم داریم بی برنامه عمل می‌کنیم 594 01:05:40,352 --> 01:05:41,353 پیش میاد دیگه 595 01:05:46,924 --> 01:05:48,857 !مواظب باش !یه لولو پشت سرمونه 596 01:05:48,859 --> 01:05:51,126 منظورت چیه؟ - آدم بدا پشتمونن - 597 01:05:51,128 --> 01:05:53,896 !خب همینو بگو - !آدم بدا پشتمونن - 598 01:07:01,431 --> 01:07:03,499 ،اوه، اوه، وایسا گفتی نمی‌تونیم بریم پشت این دیوارا 599 01:07:03,500 --> 01:07:05,499 !آره - !گفتی توپ آبيَن - 600 01:07:05,501 --> 01:07:06,769 !گفتم، حالا خفه شو 601 01:07:11,107 --> 01:07:13,109 !لعنتی 602 01:07:36,099 --> 01:07:37,833 !لعنتی 603 01:07:38,468 --> 01:07:40,201 لعنتی 604 01:07:40,203 --> 01:07:43,206 !ما هنوز نمردیم ولی امیدوارم فکر کنه می‌میریم 605 01:07:44,940 --> 01:07:46,175 !اوه 606 01:07:53,416 --> 01:07:54,816 بیا، اینو بگیر 607 01:07:56,753 --> 01:07:58,151 چیکار می‌کنی؟ 608 01:07:58,153 --> 01:07:59,987 گوش کن، برای پینوکیو جواب داد - کی؟ - 609 01:07:59,988 --> 01:08:02,791 ولش کن. بیا اینجا، بدو. زود باش 610 01:08:04,761 --> 01:08:06,928 چه خوب. قراره خورده‌شیم 611 01:08:28,417 --> 01:08:30,650 اصلا چطوری این کارو می‌کنی؟ 612 01:08:30,652 --> 01:08:32,419 نمی‌دونم 613 01:08:32,421 --> 01:08:34,989 گاهی صدای اونا رو می‌شنوم و اونا هم صدای منو 614 01:08:34,990 --> 01:08:37,856 آها، چون هردوتون حیوونای گنده و احمقین 615 01:08:37,858 --> 01:08:41,046 هی، الان جونتو نجات دادم - !من اول جونتو نجات دادم - 616 01:08:44,899 --> 01:08:46,899 "گفت که، "راه امنه 617 01:08:46,901 --> 01:08:49,036 حالا کدوم ور؟ 618 01:08:50,272 --> 01:08:53,941 به دریای شنی که مردمت بهش میگن صحرای بزرگ 619 01:08:54,842 --> 01:08:56,411 خیلی‌خب 620 01:09:11,611 --> 01:09:15,611 [صحرای غربی] 621 01:09:19,934 --> 01:09:21,533 ،معمولا چارتری نمی‌برم 622 01:09:21,535 --> 01:09:24,069 منتها کسی گنج دزد دریایی بهم نمیده 623 01:09:24,071 --> 01:09:25,509 ممنون که رسوندیمون رفیق 624 01:09:27,341 --> 01:09:29,308 اوه مرد 625 01:09:29,310 --> 01:09:31,076 حالت خوبه؟ 626 01:09:31,078 --> 01:09:33,280 تا حالا هیچوقت اینقدر نیومدم بالا 627 01:09:35,015 --> 01:09:37,017 یا اینقدر دور از خونه 628 01:09:38,018 --> 01:09:39,886 اقلا تو یه خونه داری 629 01:09:40,688 --> 01:09:42,221 دیگه ندارم 630 01:09:42,223 --> 01:09:43,921 دیگه نمی‌تونم برگردم 631 01:09:43,923 --> 01:09:47,298 وقتی تو رو از میدان مبارزه نجات دادم به همه چی پشت کردم 632 01:09:50,798 --> 01:09:54,065 .آره، ولی تو نامزد شاهی باید قبولت کنن 633 01:09:54,067 --> 01:09:57,235 آتلانتیس هزار تا چیز قشنگ داره 634 01:09:57,237 --> 01:09:59,137 ولی بخشش جزوشون نیست 635 01:09:59,139 --> 01:10:00,473 آره، ولی تو از خاندان سلطنتی هستی 636 01:10:00,474 --> 01:10:02,775 مادر تو هم بود 637 01:10:02,777 --> 01:10:05,645 اگه الان برگردم، منو قربانی موجودات "ترنچ" می‌کنن 638 01:10:05,646 --> 01:10:08,348 حتی پدرم هم منو قبول نمی‌کنه 639 01:10:12,887 --> 01:10:14,820 ،نیمه پرو ببین 640 01:10:14,822 --> 01:10:17,089 دیگه مجبور نیستی با یه مرتیکه‌ی بیشعوری ازدواج کنی که دوستش نداری 641 01:10:17,090 --> 01:10:20,291 من در بند عشق نبودم 642 01:10:20,293 --> 01:10:22,861 در بند خانواده و کشورمه 643 01:10:22,863 --> 01:10:24,931 و من به هردوشون پشت کردم 644 01:10:27,233 --> 01:10:30,702 بعضی وقتا باید کار درستو بکنی 645 01:10:31,004 --> 01:10:33,940 حتی با این که دلت باهاش نیست 646 01:10:49,756 --> 01:10:52,156 اعلیحضرت 647 01:10:52,158 --> 01:10:57,263 ،ردیاب شاهزاده مِرا رو اینجا نشون میده در قلمروی بیابان‌نشین 648 01:10:57,897 --> 01:10:59,332 تو گفتی مُرده 649 01:10:59,933 --> 01:11:01,401 ظاهرا نه 650 01:11:02,836 --> 01:11:04,602 برادرت هم هنوز زنده‌ست؟ 651 01:11:04,604 --> 01:11:05,937 نه تا مدت زیادی 652 01:11:05,939 --> 01:11:07,940 کاپیتان مورک، سریعا یک نیروی ضربت تشکیل بدید 653 01:11:07,941 --> 01:11:12,677 نه! مِرا باید اسیر و زنده به من برگردونده بشه 654 01:11:12,679 --> 01:11:13,846 اون به حکومت خیانت کرد 655 01:11:13,847 --> 01:11:16,246 اون دختر زِبله 656 01:11:16,248 --> 01:11:19,216 ،هر مشکلی براش پیش بیاد قید ائتفلامون رو بزن 657 01:11:19,218 --> 01:11:20,785 ،اعلیحضرت 658 01:11:20,787 --> 01:11:24,187 داریم وارد آب‌های قلمروی ماهیگیران میشیم 659 01:11:24,189 --> 01:11:28,291 حفظ اتحاد دو قلمرو 660 01:11:28,293 --> 01:11:30,395 باید دغدغه‌ی اصلیمون باشه 661 01:11:33,532 --> 01:11:39,503 طبق معمول وزیر من درست میگه 662 01:11:39,505 --> 01:11:46,011 دستگیرشون کنید و دختر شاه نرئوس رو سالم برگردونید 663 01:12:08,901 --> 01:12:10,402 !رسیدیم 664 01:12:11,803 --> 01:12:13,068 !هی 665 01:12:13,070 --> 01:12:14,604 این دور و بر چیزی هست؟ 666 01:12:14,606 --> 01:12:16,707 تا صدها کیلومتر جز بیابون هیچی نیست رفیق 667 01:12:16,708 --> 01:12:18,742 هیچی جز بیابون - اشتباه می‌کنه - 668 01:12:18,744 --> 01:12:21,813 هی! داری چیکار می‌کنی؟ - ...وایسا! نه! اوه - 669 01:12:24,515 --> 01:12:27,383 !چرا پرید؟ !اون که چتر نداشت 670 01:12:27,385 --> 01:12:29,886 موقرمزه دیگه! حرف ندارن 671 01:12:45,037 --> 01:12:47,169 !لعنتی 672 01:12:59,317 --> 01:13:01,116 !اوه، دیوونه‌تر از اونی هستی که فکر می‌کردم 673 01:13:01,117 --> 01:13:02,553 !آها 674 01:13:03,654 --> 01:13:05,121 از اینور 675 01:13:07,321 --> 01:13:12,321 [جایی در اقیانوس هند] 676 01:13:26,209 --> 01:13:29,780 دفعه‌ی قبل شکست خوردی چون اسلحه سطحیت قوی نبود 677 01:13:30,748 --> 01:13:32,123 اسلحه‌ی ما اینطور نیست 678 01:13:35,285 --> 01:13:36,819 این یه زره جدیده 679 01:13:36,821 --> 01:13:39,687 که قراره سربازهای نسل بعد آتلانتی استفاده کنن 680 01:13:39,689 --> 01:13:42,423 انتقام چیزیه که ما آتلانتی‌ها درک می‌کنیم 681 01:13:42,425 --> 01:13:45,794 بهترین فرماندهانم رو به عنوان سپاه شخصیت در اختیارت قرار میدم 682 01:13:45,795 --> 01:13:48,363 تا اون موجود کریه دورگه رو از بین ببری 683 01:13:48,365 --> 01:13:52,867 من نمی‌تونم برم سراغشون، ولی تو می‌تونی. به دنیای تو فرار کرده 684 01:13:52,869 --> 01:13:56,337 اون و زنی که باهاشه رو بکُش تا پاداشی بزرگ بگیری 685 01:13:56,339 --> 01:13:58,642 کشتنش خودش پاداش منه 686 01:14:02,112 --> 01:14:04,481 و اما گل سرسبد هنوز آزمایشیه 687 01:14:06,049 --> 01:14:08,918 آب رو به اشعات متمرکز پلاسما تبدیل می‌کنه 688 01:15:21,090 --> 01:15:22,689 همم 689 01:15:22,691 --> 01:15:25,192 فکر کنم یه کلاه بزرگتر لازم دارم 690 01:15:25,194 --> 01:15:27,795 یکی از قبیله‌های آتلانتیس کنده شد و اینجا مستقر شد 691 01:15:27,796 --> 01:15:29,963 یعنی وقتی که اینجا هنوز دریا بود 692 01:15:29,965 --> 01:15:32,799 آب که خشک شد، اون‌ها هم باهاش نابود شدن 693 01:15:32,801 --> 01:15:34,533 نابود شدن؟ به به، عالی شد 694 01:15:34,535 --> 01:15:35,769 داریم نزدیک میشیم 695 01:15:35,771 --> 01:15:38,237 نزدیک به چی؟ نزدیک به مُردن از تشنگی؟ 696 01:15:38,239 --> 01:15:39,908 !نزدیک به مشت خوردن تو صورت 697 01:15:39,909 --> 01:15:42,009 ببین، «فایت کلاب»، می‌دونم تو با سیستم این بالا غریبه‌ای 698 01:15:42,010 --> 01:15:44,310 !ولی یکم دقت کن .گم شدیم 699 01:15:44,312 --> 01:15:45,912 اونو می‌بینی؟ هی، اون چیه؟ 700 01:15:45,914 --> 01:15:48,681 هیچی! اینجا یه بیابونه 701 01:15:48,683 --> 01:15:51,185 تو تنها کسی هستی که به این بیابون میگی خونه 702 01:15:51,186 --> 01:15:52,818 !این خونه‌ی من نیست 703 01:15:52,820 --> 01:15:54,654 !تازه کل این بالا که این شکلی نیست 704 01:15:54,655 --> 01:15:56,389 اوه، نه، معلومه که نه 705 01:15:56,391 --> 01:15:59,826 شهرای کثیفی هم دارین که فاضلابشونو تو آب‌های ما خالی می‌کنن 706 01:15:59,827 --> 01:16:01,728 و کوه‌هایی که کاملا از زباله درست شدن 707 01:16:01,729 --> 01:16:05,332 و، اوه، کارخونه‌های بزرگی دارین که فقط کثافت بالا میارن و یخچال‌ها رو ذوب می‌کنن 708 01:16:05,333 --> 01:16:07,399 خیلی‌خب. فهمیدم. گوش کن 709 01:16:07,401 --> 01:16:10,771 آره، یه مشت احمق دارن اینجا رو اداره می‌کنن ولی چیزهای خوب هم داریم، خب؟ 710 01:16:10,772 --> 01:16:13,140 جنگل‌های سبز و کوه‌های بزرگ و دریاچه‌های قشنگ داریم 711 01:16:13,141 --> 01:16:15,975 .عاشقشون میشی عین اقیانوس کوچولوئن 712 01:16:15,977 --> 01:16:17,510 می‌خوای حرصمو در بیاری؟ 713 01:16:17,512 --> 01:16:19,513 فقط میگم نمیشه ندیده راجع به یه جا قضاوت کنی 714 01:16:19,514 --> 01:16:22,349 با کمتر از این راجع به آتلانتیس قضاوت کردی 715 01:16:25,753 --> 01:16:29,287 نه. میشه تمومش کنی؟ نه 716 01:16:29,289 --> 01:16:32,892 جی‌پی‌اس مسخره آتلانتی تو الان بهت گفت از هواپیما بپری 717 01:16:32,894 --> 01:16:35,332 اون هم وسط بیابون، و قشنگ آواره‌مون کرد 718 01:16:38,166 --> 01:16:41,104 اگه تو شاه واقعی بعدی باشی، کلاهمون پس معرکه‌ست 719 01:17:04,002 --> 01:17:07,502 [قلمرو بیابان‌نشین‌ها] 720 01:17:09,129 --> 01:17:10,463 معرکه بود 721 01:17:15,635 --> 01:17:18,471 اوه. ببین چی پیدا کردم 722 01:17:19,472 --> 01:17:20,772 چی؟ تو پیدا کردی؟ 723 01:17:20,774 --> 01:17:21,775 آره 724 01:17:32,185 --> 01:17:33,887 اینجا رو باش 725 01:17:34,486 --> 01:17:36,120 !عجب چیزیه 726 01:17:37,691 --> 01:17:40,158 اینجا تالار تسلیحاته 727 01:17:40,160 --> 01:17:43,495 جایی که طبق افسانه‌ها نیزه‌ی سه‌شاخ آتلان ساخته شده 728 01:17:44,865 --> 01:17:47,000 به نظر دیگه افسانه نمیان 729 01:17:53,240 --> 01:17:54,673 ولکو حق داشت 730 01:17:57,210 --> 01:17:58,644 حقیقت داره 731 01:18:35,981 --> 01:18:37,016 ها 732 01:18:37,750 --> 01:18:39,716 هیچی 733 01:18:39,718 --> 01:18:41,218 البته که کار نمی‌کنه 734 01:18:41,220 --> 01:18:45,095 قبل از این که "صحرا" به بیابون تبدیل بشه داره اینجا خاک می‌خوره 735 01:18:46,292 --> 01:18:48,058 !مرد 736 01:18:48,060 --> 01:18:51,094 "قبل از این که "صحرا" بیابون بشه" 737 01:18:51,096 --> 01:18:53,263 ممنون که حرف منو تکرار کردی 738 01:18:53,265 --> 01:18:55,134 کاملا خشک شده 739 01:18:57,069 --> 01:19:00,636 ببین، تو وقتی خوب فکر می‌کنی که اصلا فکر نمی‌کنی 740 01:19:00,638 --> 01:19:01,704 خیلی‌خب، وایسا 741 01:19:01,796 --> 01:19:03,863 هی، داری چیکار میکنی؟ 742 01:19:03,865 --> 01:19:07,202 آب لازم داریم، و تو نزدیک‌ترین منبعشی 743 01:19:08,203 --> 01:19:09,837 حالا، بی‌حرکت وایسا 744 01:19:46,007 --> 01:19:47,141 پُز نده 745 01:19:48,009 --> 01:19:49,643 می‌تونستم فقط روش بشاشم 746 01:20:00,088 --> 01:20:01,255 شاه آتلان 747 01:20:03,257 --> 01:20:08,394 در این نیزه‌ی سه‌شاخ، قدرت آتلانتیس محفوظ شده است 748 01:20:08,396 --> 01:20:12,298 ،اگر به دست نا اهلان بیفتد خرابی به‌بار خواهد آورد 749 01:20:12,300 --> 01:20:14,567 ولی در دستان وارث حقیقی‌اش 750 01:20:14,569 --> 01:20:18,670 تمام قلمروهای پایین و بالا را متحد خواهد کرد 751 01:20:18,672 --> 01:20:23,608 ،اگر به دنبال قدرت من هستی باید ارزشمندی خودت را ثابت کنی 752 01:20:23,610 --> 01:20:27,145 سفری فرای لبه‌ی دنیا به دریای پنهان 753 01:20:27,147 --> 01:20:30,415 برای مسیر نقشه، داخل بطری را نگاه کن 754 01:20:30,417 --> 01:20:36,156 فقط در دستان شاه برحق این مسیر قابل دیدن است 755 01:20:52,539 --> 01:20:54,227 نباید بذاریم اُرم پیداش کنه 756 01:20:56,176 --> 01:20:57,343 !هی! صبرکن 757 01:20:58,446 --> 01:20:59,979 چیه؟ 758 01:20:59,981 --> 01:21:01,779 اول نباید یادداشتش می‌کردیم؟ 759 01:21:01,781 --> 01:21:03,884 حفظش کردم. تو نکردی؟ 760 01:21:05,486 --> 01:21:07,054 اوه، چرا. همش رو 761 01:21:08,623 --> 01:21:09,923 چی گفت؟ 762 01:21:11,758 --> 01:21:13,960 "فیلان و بیسار نیزه‌ی سه‌شاخ" 763 01:21:28,241 --> 01:21:31,211 "برای مسیر نقشه، داخل بطری را نگاه کنید" 764 01:21:37,384 --> 01:21:39,186 اینجا توقف بعدی‌مونه 765 01:21:42,184 --> 01:21:45,300 [ سیسیل، ایتالیا ] 766 01:23:12,978 --> 01:23:15,880 کم‌کم دارم فکر می‌کنم واقعاً از سطح‌نشینان خوشت میاد 767 01:23:15,881 --> 01:23:18,819 اشتباهه جایی که قبلاً هیچوقت ندیدم رو قضاوت کنم 768 01:23:20,953 --> 01:23:23,423 الان برمی‌گردم. جایی نری 769 01:23:42,575 --> 01:23:46,443 خب، از قرار معلوم درست بالای اون تپه‌ست. یه قلعه‌ی قدیمی بزرگ 770 01:23:46,445 --> 01:23:49,315 و منم همین‌الان یه چیز خیلی جالب رو متوجه شدم 771 01:23:50,245 --> 01:23:51,500 پینوکیو 772 01:23:51,884 --> 01:23:55,788 تو جونمون رو براساس چیزی که توی یه کتاب قصه خوندی، به خطر انداختی؟ 773 01:23:55,789 --> 01:23:59,089 صبرکن ببینم، کتابه؟ ایولا 774 01:23:59,091 --> 01:24:00,490 !اوه 775 01:24:00,492 --> 01:24:01,892 فیلمش رو دیده بودم 776 01:24:07,399 --> 01:24:10,834 [ قلمروی ماهی‌گیر‌ها ] شاه نرئوس، این امید رو داشتم که مردم‌مون 777 01:24:10,835 --> 01:24:13,002 از فکر اون عقیده‌ی قدیمی 778 01:24:13,004 --> 01:24:15,239 ،که جنگ با سطح‌نشین‌ها اجتناب‌ناپذیره بیرون اومده باشن 779 01:24:15,240 --> 01:24:21,345 دیدگاه "ماهی‌گیر‌"ها اینه که ،وقتی زمان معرفی خودمون به اهالی سطح رسید 780 01:24:21,347 --> 01:24:25,217 این آشنایی باید برای آموزش‌شون‌ باشه، نه نابودی‌شون 781 01:24:26,518 --> 01:24:29,588 ،من آرمان‌های والاتون رو تحسین می‌کنم شاه ریکو 782 01:24:33,024 --> 01:24:38,027 ولی گمون می‌کنم این چیزی به‌جز واهمه‌ای که در قلب یک بزدل پنهان شده، نیست 783 01:24:38,029 --> 01:24:40,564 !چطور جرأت می‌کنی 784 01:24:42,433 --> 01:24:44,735 بس کنید. ازتون خواهش می‌کنم 785 01:24:44,737 --> 01:24:48,537 شما یه قلمرو پُر از فیلسوف‌ها و شعرای ضعیف هستید 786 01:24:48,539 --> 01:24:52,074 که آب‌های راکدش حالم رو به‌هم می‌زنه 787 01:25:00,686 --> 01:25:02,185 !شاه من 788 01:25:02,187 --> 01:25:05,958 شاه مُرده! وارثش زنده باد 789 01:25:07,693 --> 01:25:08,927 شاهدخت 790 01:25:09,928 --> 01:25:13,530 ارتش‌هاتون رو آماده کنید، علیاحضرت 791 01:25:13,532 --> 01:25:17,069 ما فوراً به قلمرو براین حمله می‌کنیم 792 01:25:24,543 --> 01:25:26,610 دوباره بگو چی گفت؟ 793 01:25:26,612 --> 01:25:29,579 "سفری فرای لبه‌ی دنیا به دریای پنهان" 794 01:25:29,581 --> 01:25:31,682 "برای مسیر نقشه، داخل بطری را نگاه کنید" 795 01:25:31,683 --> 01:25:35,987 فقط در دستان شاه برحق" "این مسیر قابل دیدن است 796 01:25:37,689 --> 01:25:40,659 "برای مسیر نقشه، داخل بطری را نگاه کنید" 797 01:25:42,628 --> 01:25:43,961 همم 798 01:25:45,798 --> 01:25:47,331 اوه، پسر 799 01:25:47,866 --> 01:25:49,064 چیه؟ 800 01:25:49,066 --> 01:25:51,434 عجب. حرف نداره 801 01:25:51,436 --> 01:25:52,603 بذار منم ببینم 802 01:25:53,971 --> 01:25:56,173 عجب، ولی از کجا می‌دونی نشونش به کجاست؟ 803 01:25:56,174 --> 01:25:57,707 بدش. بذار ببینم 804 01:25:57,709 --> 01:25:59,408 آخرین خط چی بود؟ 805 01:25:59,410 --> 01:26:02,879 فقط در دستان شاه برحق" "این مسیر قابل دیدن است 806 01:26:02,881 --> 01:26:04,615 "...فقط در دستان شاه برحق" 807 01:26:06,083 --> 01:26:08,217 مارکوس آگریپا 808 01:26:08,219 --> 01:26:10,188 ژنرال بزرگی بود ولی شاه نبود 809 01:26:12,056 --> 01:26:13,558 اسکیپیو هم همینطور 810 01:26:14,859 --> 01:26:16,526 این چیزها رو از کجا می‌دونی؟ 811 01:26:16,527 --> 01:26:18,628 بخاطر بابامه. تمام سعیش رو کرد تا تاریخ رو یاد بگیرم 812 01:26:18,629 --> 01:26:24,934 ،هیچکدوم از این‌ها شاه نیستن به‌جز این یکی. رومولوس 813 01:26:24,936 --> 01:26:26,970 اولین شاه روم 814 01:26:29,039 --> 01:26:32,209 فقط در دستان شاه برحق" "این مسیر قابل دیدن است 815 01:26:42,185 --> 01:26:44,185 ایناهاش، باید اون سمت بریم 816 01:26:44,187 --> 01:26:46,156 چی؟ بذار ببینم 817 01:26:48,391 --> 01:26:49,558 !موفق شدیم 818 01:26:49,560 --> 01:26:50,728 !اوه 819 01:26:52,529 --> 01:26:54,779 واسه یه آدم کودن زیادم بد نیست، هاه؟ 820 01:26:56,768 --> 01:26:58,202 اصلاً بد نیست 821 01:27:11,984 --> 01:27:13,284 مِرا 822 01:27:15,119 --> 01:27:20,956 ،نفرت در انتظار و در اعماق چرت می‌زند" 823 01:27:20,958 --> 01:27:26,230 و فساد در سرتاسر شهرهای" "متزلزل بشری پخش شده است 824 01:27:29,934 --> 01:27:31,167 !برو عقب 825 01:27:36,607 --> 01:27:37,775 !آرتور 826 01:27:40,678 --> 01:27:42,379 !بهتون دستور میدم اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین 827 01:27:42,380 --> 01:27:44,943 شاه‌دخت مِرا، شما متهم به وطن‌فروشی هستید 828 01:28:04,902 --> 01:28:06,234 تو کدوم خری هستی؟ 829 01:28:06,236 --> 01:28:08,438 شاید این حافظه‌ت رو به‌کار بندازه 830 01:28:56,319 --> 01:28:58,486 تو همونی هستی که توی زیردریایی بود 831 01:28:58,488 --> 01:28:59,922 درسته 832 01:29:01,291 --> 01:29:03,728 ولی حالا فولاد آتلانتیسی دارم 833 01:29:09,366 --> 01:29:12,335 من رو «بلک منتا» صدا کن 834 01:29:27,417 --> 01:29:29,619 خیال کردی می‌تونی قسر در بری؟ 835 01:29:35,492 --> 01:29:38,117 خیال کردم بهت گفتم بهتره تبدیل به عادت نشه 836 01:29:42,492 --> 01:29:43,492 ببخشید 837 01:29:58,014 --> 01:29:59,314 نمی‌تونی فرار کنی 838 01:30:00,116 --> 01:30:02,382 !بهم خون بدهکاری 839 01:30:02,384 --> 01:30:03,852 چطوری پیدام کردی؟ 840 01:30:03,854 --> 01:30:08,323 یه آدم‌هایی دوست دارن دوست خانومت رو زیرنظر داشته باشن 841 01:31:25,068 --> 01:31:26,268 !نه 842 01:32:00,669 --> 01:32:01,670 یالا 843 01:32:06,307 --> 01:32:08,175 همه برید داخل. برید داخل 844 01:32:13,248 --> 01:32:17,349 همون اندازه‌ای که به پدرم رحم کردی بهت رحم می‌کنم 845 01:32:17,351 --> 01:32:20,187 !و مثل یه ماهی دل و روده‌ت رو درمیارم 846 01:34:15,369 --> 01:34:16,902 !آرتور 847 01:34:20,540 --> 01:34:23,042 مِرا. دارن ردیابیت می‌کنن 848 01:34:23,044 --> 01:34:24,176 چی؟ 849 01:34:24,178 --> 01:34:25,913 دارن ردیابیت می‌کنن 850 01:34:36,723 --> 01:34:39,893 آرتور، آرتور به‌هوش باش 851 01:34:40,560 --> 01:34:43,630 آرتور، پاشو! آرتور 852 01:35:32,380 --> 01:35:33,613 ...آم 853 01:35:35,182 --> 01:35:36,814 تو یه قایق دزدیدی؟ 854 01:35:36,816 --> 01:35:39,951 قایق‌های بندرگاه تفریحی واسه استفاده‌ی عموم نیستن؟ 855 01:35:39,953 --> 01:35:43,122 نه، مال مردم هستن 856 01:35:43,124 --> 01:35:44,922 که اینطور 857 01:35:46,693 --> 01:35:48,428 اون‌ها کماندوهای نورچشمی اُرم بودن 858 01:35:48,429 --> 01:35:51,729 ،ولی اونی‌که رهبری‌شون می‌کرد آتلانتیسی نبود 859 01:35:51,731 --> 01:35:54,098 هیچوقت قبلاً ندیده بودمش 860 01:35:54,100 --> 01:35:55,767 آره، من دیده بودمش 861 01:35:55,769 --> 01:35:58,271 اون و پدرش دزد دریایی بودن 862 01:35:59,739 --> 01:36:02,306 و اون من رو مقصر مرگ پدرش می‌دونه 863 01:36:02,308 --> 01:36:06,880 تجارت خطرناکی رو انتخاب کردن. تقصیر تو نیست 864 01:36:07,714 --> 01:36:09,649 من همچین حسی ندارم 865 01:36:11,684 --> 01:36:15,653 مرگ و زندگیش دست من بود و گذاشتم بمیره 866 01:36:15,655 --> 01:36:18,555 می‌تونستم نجاتش بدم، ولی اینکارو نکردم 867 01:36:18,557 --> 01:36:22,527 ،و حالا، یه دشمن واسه خودم تراشیدم و می‌تونست به تو صدمه بزنه 868 01:36:22,529 --> 01:36:24,154 و اون‌موقع تقصیر من می‌بود 869 01:36:25,932 --> 01:36:28,120 خب، الان دیگه اون رو پشت سر گذاشتیم 870 01:36:29,269 --> 01:36:31,871 باید نگران چیزی که پیش رومونه باشیم 871 01:36:33,473 --> 01:36:36,809 نقشه‌ی مسیر ما رو به قلمروی "ترنچ" می‌رسونه 872 01:36:38,445 --> 01:36:41,195 اون‌ها همون موجوداتی نیستن که مادرم رو کشتن؟ 873 01:36:41,514 --> 01:36:42,879 چرا 874 01:36:42,881 --> 01:36:44,982 بردنش اونجا و واسه اون‌ها قربانیش کردن 875 01:36:44,983 --> 01:36:47,151 تبدیل به یه مکان مرگ شده 876 01:36:47,153 --> 01:36:50,466 تقریباً هیچی در مورد اینکه اون پایین چه خبره نمی‌دونیم 877 01:36:53,493 --> 01:36:55,726 باید برگردیم 878 01:36:55,728 --> 01:36:58,531 .هنوز می‌تونیم به سطح نشین‌ها هشدار بدیم سعی کنیم واسه چیزی که تو راهه آماده‌شون کنیم 879 01:36:58,532 --> 01:37:00,131 برگردیم؟ 880 01:37:00,133 --> 01:37:04,168 ببین، من از بچگی یاد گرفتم که ضعف نشون ندم 881 01:37:04,170 --> 01:37:07,406 خب؟ من مشکلاتم رو با خشم و مشت حل می‌کنم 882 01:37:07,408 --> 01:37:10,409 ،من با دست خالی راهم رو پیش می‌برم و کارم هم حرف نداره 883 01:37:10,410 --> 01:37:14,879 ولی توی کل این سفر پدرم در اومده 884 01:37:14,881 --> 01:37:17,915 من رهبر نیستم. شاه هم نیستم 885 01:37:17,917 --> 01:37:21,652 نمی‌تونم به‌خوبی با بقیه کار یا بازی کنم 886 01:37:21,654 --> 01:37:26,357 و نمی‌تونم اجازه بدم بخاطر تبدیل کردن من به چیزی که نیستم، بمیری 887 01:37:26,359 --> 01:37:31,062 فکر می‌کنی مستحق رهبری نیستی چون از دوتا دنیای متفاوتی 888 01:37:31,064 --> 01:37:34,198 ولی دقیقاً به‌همین‌خاطر مستحق رهبری هستی 889 01:37:34,200 --> 01:37:36,936 تو پُل بین خشکی و دریایی 890 01:37:37,500 --> 01:37:39,236 حالا می‌تونم ببینمش 891 01:37:40,772 --> 01:37:42,275 ...تنها سؤال اینه که 892 01:37:45,011 --> 01:37:46,179 خودتم می‌تونی؟ 893 01:38:01,461 --> 01:38:05,264 ردیاب بانو مِرا همچنان غیرفعاله، عالیجناب 894 01:38:06,298 --> 01:38:07,766 ولکو 895 01:38:08,535 --> 01:38:10,401 وزیر مورد اعتماد 896 01:38:10,403 --> 01:38:14,072 کسی‌که از زمان رهبری پدرم کنار تخت پادشاهی حضور داشته 897 01:38:16,141 --> 01:38:19,043 ،با وجود اینکه این جنگ داره آغاز میشه نصیحتی برام نداری؟ 898 01:38:19,044 --> 01:38:22,179 قبلاً بهتون گفتم، شاه من 899 01:38:22,181 --> 01:38:25,684 ولی مثل همیشه از تصمیم‌تون حمایت می‌کنم 900 01:38:26,318 --> 01:38:27,853 تصمیم من 901 01:38:29,821 --> 01:38:31,223 تا ازش حمایت کنی 902 01:38:33,625 --> 01:38:35,250 درحالی‌که بهش خیانت می‌کنی 903 01:38:36,161 --> 01:38:39,695 فکر می‌کنی در جریان خیانتت نیستم؟ 904 01:38:39,697 --> 01:38:45,001 که به پسر حرومزاده‌ی مادرم وفادار موندی؟ 905 01:38:45,003 --> 01:38:50,442 که چندین سال رو صرف آموزش دادنش برای گرفتن تخت پادشاهی از من کردی؟ 906 01:38:53,445 --> 01:38:55,113 انکارش نکن 907 01:38:58,251 --> 01:38:59,385 نمی‌کنم 908 01:38:59,985 --> 01:39:01,254 واسه چی؟ 909 01:39:02,754 --> 01:39:05,623 من یه اصیل‌زاده‌ام 910 01:39:05,625 --> 01:39:08,659 من زندگیم رو وقف آتلانتیس کردم 911 01:39:08,661 --> 01:39:12,163 .اون نمی‌خواست خودش رو قاطی کنه تو قسم خوردی به تخت پادشاهی خدمت کنی 912 01:39:12,164 --> 01:39:13,163 همینکارو می‌کنم 913 01:39:13,165 --> 01:39:15,832 ،ممکنه آرتور نیمه آتلانتیسی باشه 914 01:39:15,834 --> 01:39:19,972 ولی همین‌الانش نسبت به تو برای پادشاهی دوبرابر مناسب‌تره 915 01:39:26,278 --> 01:39:27,746 ببریدش 916 01:39:28,947 --> 01:39:31,010 ولی خاطرجمع شید که بیرون رو ببینه 917 01:41:12,049 --> 01:41:13,683 این‌ها چه کوفتی هستن؟ 918 01:41:13,685 --> 01:41:15,520 !ترنچ! رسیدیم 919 01:41:18,055 --> 01:41:20,368 !تعدادشون خیلی زیاده - !یالا، برو تو - 920 01:41:30,468 --> 01:41:31,534 از اعماق اقیانوس میان 921 01:41:31,535 --> 01:41:33,204 !از نور می‌ترسن. بیا 922 01:41:45,549 --> 01:41:46,951 !بجنب 923 01:41:51,655 --> 01:41:53,023 آماده‌ی پرش هستی؟ 924 01:43:01,926 --> 01:43:03,561 !اونجا 925 01:43:03,600 --> 01:43:06,561 [ قلمرو ترنچ ] 926 01:43:38,194 --> 01:43:40,194 اون چیز تیکه پارمون می‌کنه 927 01:43:40,196 --> 01:43:42,031 !چاره‌ای نداریم 928 01:44:01,951 --> 01:44:03,653 !آرتور 929 01:44:06,923 --> 01:44:08,124 !مِرا 930 01:44:39,354 --> 01:44:40,422 !مِرا 931 01:44:41,557 --> 01:44:42,558 !مِرا 932 01:44:49,500 --> 01:44:51,419 [ دریای پنهان، هسته‌ی زمین ] 933 01:45:04,213 --> 01:45:05,415 !مِرا 934 01:45:08,418 --> 01:45:09,419 !مِرا 935 01:45:53,662 --> 01:45:54,831 آرتور 936 01:45:55,731 --> 01:45:57,132 مامان؟ 937 01:46:35,302 --> 01:46:40,040 شاه اوروکس من رو قربانی موجودات ترنچ کرد 938 01:46:40,042 --> 01:46:43,509 منم مثل شما تسلیم نشدم و سر از اینجا در آوردم 939 01:46:43,511 --> 01:46:45,344 بیست سال رو اینجا تنها بودید؟ 940 01:46:45,346 --> 01:46:46,813 آره 941 01:46:46,815 --> 01:46:48,315 بیا. اینجا بشین 942 01:46:53,220 --> 01:46:55,823 باید من رو ببخشی 943 01:46:55,825 --> 01:46:58,458 واسه همه‌چی من رو ببخش 944 01:46:58,460 --> 01:47:00,962 این اتفاقات بخاطر اینکه من رو به‌دنیا آوردی، افتاده 945 01:47:00,963 --> 01:47:05,832 .بخاطر به دنیا آوردن تو نیست هیچکدوم از این اتفاقات تقصیر تو نیست 946 01:47:05,834 --> 01:47:08,735 ...خودم انتخاب کردم. باید می‌رفتم 947 01:47:08,737 --> 01:47:12,841 تا تو رو نجات بدم، تا پدرت رو نجات بدم 948 01:47:15,243 --> 01:47:17,813 تعریف کن. از اون واسم بگو 949 01:47:18,246 --> 01:47:19,648 ...بابات 950 01:47:23,418 --> 01:47:25,887 هنوز پیاده تا آخر اون اسکله میره 951 01:47:27,723 --> 01:47:28,757 هر صبح 952 01:47:31,793 --> 01:47:33,260 هر روز 953 01:47:36,363 --> 01:47:37,866 انتظار تو رو می‌کشه 954 01:47:45,473 --> 01:47:47,008 چرا هیچوقت برنگشتی؟ 955 01:47:52,546 --> 01:47:56,783 چون دروازه‌ای که شما رو اینجا آورده نمی‌‌ذاره برگردیم 956 01:47:56,785 --> 01:48:00,419 نیزه‌ی سه‌شاخ تنها راه برگشته 957 01:48:00,421 --> 01:48:04,458 ولی کاراتن ازش محافظت می‌کنه 958 01:48:06,460 --> 01:48:09,029 اون موجودی که توی افسانه‌هامونه، واقعیه 959 01:48:09,231 --> 01:48:12,366 اون‌طرف آبشار خوابیده 960 01:48:16,437 --> 01:48:18,772 ما باهات میایم. می‌تونیم درکنار هم باهاش بجنگیم 961 01:48:18,773 --> 01:48:20,140 نه 962 01:48:20,142 --> 01:48:21,974 خیلی قدرتمنده 963 01:48:21,976 --> 01:48:25,811 در طی سال‌ها خیلی سعی کردم 964 01:48:25,813 --> 01:48:29,416 اون موجود فقط به شاه برحق اجازه‌ی عبور میده 965 01:48:32,318 --> 01:48:33,954 ترسیدی 966 01:48:36,724 --> 01:48:37,792 آره 967 01:48:39,292 --> 01:48:40,594 خوبه 968 01:48:42,129 --> 01:48:43,531 آماده‌ای 969 01:48:44,799 --> 01:48:46,667 آتلانتیس همیشه یه شاه داشته 970 01:48:48,434 --> 01:48:50,636 حالا، به چیز بیشتری احتیاج داره 971 01:48:50,638 --> 01:48:53,013 ولی چی می‌تونه بزرگ‌تر از یه شاه باشه؟ 972 01:48:53,274 --> 01:48:54,541 یه قهرمان 973 01:48:56,310 --> 01:48:58,712 یه شاه فقط واسه‌ی ملتش می‌جنگه 974 01:49:00,481 --> 01:49:02,750 تو واسه همه می‌جنگی 975 01:50:31,305 --> 01:50:37,074 تو به اینجا تعلق نداری 976 01:50:37,076 --> 01:50:43,648 من از ابتدا از نیزه‌ی سه‌شاخ در مقابل شاه‌های دروغین محافظت کردم 977 01:50:43,650 --> 01:50:46,050 و هزاران ساله 978 01:50:46,052 --> 01:50:51,856 که تلاش و شکست بزرگ‌ترین قهرمانان رو دیدم 979 01:50:51,858 --> 01:50:58,397 ولی هیچوقت کسی رو به بی‌لیاقتی تو ندیدم 980 01:50:58,399 --> 01:51:05,636 تو به خودت اجازه دادی با خون دورگه‌ی ننگینت به اینجا بیای 981 01:51:05,638 --> 01:51:09,174 تا بزرگ‌ترین گنج آتلانتیس رو تصاحب کنی؟ 982 01:51:11,477 --> 01:51:12,712 ...هرطور تو میخوای 983 01:51:14,114 --> 01:51:15,882 دورگه 984 01:51:35,369 --> 01:51:38,569 خودت رو با لیاقت خیال کردی؟ 985 01:51:38,571 --> 01:51:41,706 خودت رو شاه خیال کردی؟ 986 01:51:41,708 --> 01:51:46,110 با حضورت به اینجا بی‌‌احترامی کردی 987 01:51:46,112 --> 01:51:47,213 !بس کن 988 01:51:54,787 --> 01:51:59,457 حق با توئه. من یه دورگه‌ی غیر اصیلم 989 01:51:59,459 --> 01:52:02,394 ولی بخاطر اینکه خیال کردم با لیاقتم اینجا نیومدم 990 01:52:02,395 --> 01:52:04,295 می‌دونم نیستم 991 01:52:04,297 --> 01:52:08,366 حرف‌هام رو متوجه میشی؟ 992 01:52:08,368 --> 01:52:10,134 آره 993 01:52:10,136 --> 01:52:16,943 از شاه آتلان به بعد هیچ موجود فانی‌ای باهام هم‌صحبت نشده بود 994 01:52:18,044 --> 01:52:21,247 تو کی هستی؟ 995 01:52:22,048 --> 01:52:23,515 هیچکس 996 01:52:25,717 --> 01:52:28,587 اومدم اینجا چون چاره‌ای نداشتم 997 01:52:30,055 --> 01:52:34,659 اومدم اینجا تا خونه‌ام و آدم‌هایی که دوست‌شون دارم رو نجات بدم 998 01:52:36,762 --> 01:52:40,864 اومدم اینجا چون نیزه‌ی سه‌شاخ تنها امید اون‌هاست 999 01:52:40,866 --> 01:52:43,068 ...و اگه همین‌ها کفایت نمی‌کنه 1000 01:52:45,505 --> 01:52:47,072 پس برو به درک 1001 01:52:49,007 --> 01:52:56,049 هیچ انسانی هیچوقت نتونسته نیزه‌ی سه‌شاخ رو از دستان آتلان در بیاره 1002 01:52:56,883 --> 01:53:00,084 ...اون باید تو رو قبول کنه 1003 01:53:00,086 --> 01:53:05,456 خب، هزاران ساله غذای درستی نخوردم 1004 01:53:05,458 --> 01:53:08,660 و بدجوری گرسنه‌ام 1005 01:54:38,550 --> 01:54:41,719 پادشاه برحق 1006 01:54:54,064 --> 01:54:57,201 یادت باشه، قوم براین حیوون‌های وحشی و قدرت‌مندی هستن 1007 01:54:57,202 --> 01:55:01,738 ولی یه حمله‌ی سریع و مستقیم به رهبرشون اوضاع رو تغییر میده 1008 01:55:01,740 --> 01:55:03,373 ،شاه براین رو شکست بده 1009 01:55:03,375 --> 01:55:08,000 اون‌موقع می‌تونی بزرگ‌ترین ارتشی که شاید روی این سیاره باشه رو فرماندهی کنی 1010 01:55:09,114 --> 01:55:11,177 امروز، قلمروهامون رو متحد می‌کنیم 1011 01:55:12,484 --> 01:55:14,386 !فردا، سطح رو به آتش می‌کشیم 1012 01:55:15,686 --> 01:55:19,090 !قیام کن، آتلانتیس 1013 01:55:36,740 --> 01:55:40,178 [ قلمروی براین ] !مرگ بر ماهی‌ بی‌فک آتلانتیسی 1014 01:55:45,383 --> 01:55:47,684 ما به آتلانتیس تعظیم نمی‌کنیم 1015 01:55:47,686 --> 01:55:52,223 جوری باهاشون می‌جنگیم !که هیچوقت از یادشون نره 1016 01:56:58,657 --> 01:57:01,458 !نه! لازمش داریم 1017 01:57:03,662 --> 01:57:05,260 بهم ملحق شو وگرنه می‌میری 1018 01:57:05,262 --> 01:57:08,830 توقع داری بهت بگم عالیجناب؟ 1019 01:57:08,832 --> 01:57:10,267 عالیجناب که نه 1020 01:57:12,269 --> 01:57:13,837 ...بهم بگو 1021 01:57:14,538 --> 01:57:16,238 ارباب اقیانوس 1022 01:57:16,240 --> 01:57:20,142 ،می‌تونی ارتشم رو مال خودت کنی حلزون نرم‌تن 1023 01:57:20,144 --> 01:57:23,712 ولی هیچوقت باهات بیعت نمی‌کنم 1024 01:57:23,714 --> 01:57:24,982 !هرطور خودت میخوای 1025 01:57:56,846 --> 01:57:58,181 ...یعنی 1026 01:58:33,483 --> 01:58:35,218 شاه قیام کرده 1027 01:58:42,825 --> 01:58:44,993 !حمله 1028 02:00:43,745 --> 02:00:46,447 مقدار تلفات خیلی زیاده. باید همین‌الان جنگ رو متوقف کنیم 1029 02:00:46,448 --> 02:00:49,784 من میرم پدرم رو پیدا ‌کنم ولی تو باید اُرم رو شکست بدی 1030 02:00:51,118 --> 02:00:52,685 و اگه نتونم چی؟ 1031 02:00:52,687 --> 02:00:55,923 آخرین بار، مبارزه تو محیط مناسب اون بود 1032 02:00:55,925 --> 02:00:59,127 این بار، مجبورش کن تو محیط تو مبارزه کنه 1033 02:01:26,054 --> 02:01:27,988 ...آم 1034 02:01:27,990 --> 02:01:31,259 دوباره بگو نقشه چی بود؟ - نقشه اینه که کشته نشی - 1035 02:01:32,360 --> 02:01:35,096 آره، نقشه‌ی خوبیه. کشته نشو 1036 02:02:08,029 --> 02:02:10,064 !ترنچ! اون موجودات ترنچ رو فرماندهی می‌کنه 1037 02:02:10,065 --> 02:02:11,566 !غیرممکنه 1038 02:02:28,415 --> 02:02:30,148 دست نگه دارید! بذارید رد شه 1039 02:02:30,150 --> 02:02:33,352 خواهش می‌کنم، پدر. نیزه‌ی سه‌شاخ دستشه 1040 02:02:33,354 --> 02:02:35,721 ،می‌دونم فکر می‌کنی این جنگ ضروریه 1041 02:02:35,723 --> 02:02:38,290 ولی آرتور طبق مقدس‌ترین قانون، شاهه 1042 02:02:38,292 --> 02:02:39,959 ،و اگه الان بهش پشت کنی 1043 02:02:39,961 --> 02:02:42,261 اون‌موقع آتلانتیسی که داری واسش می‌جنگی همین‌الانش از دست رفته به‌حساب میاد 1044 02:02:42,262 --> 02:02:45,330 همینطوره! دورگه نیزه‌ی سه‌شاخ شاه آتلان توی دستشه 1045 02:02:45,332 --> 02:02:47,520 !کل اقیانوس ازش فرمان‌برداری می‌کنن 1046 02:02:48,669 --> 02:02:50,738 پس اون دورگه شاه شماست 1047 02:04:07,881 --> 02:04:10,383 !ولکو! یالا، آرتور به کمک‌مون احتیاج داره 1048 02:04:10,384 --> 02:04:12,283 نمی‌تونیم کمکش کنیم! ببین 1049 02:04:12,285 --> 02:04:14,221 مردم باید شاهد این مبارزه باشن 1050 02:04:20,060 --> 02:04:22,935 اون نیزه‌‌ی سه‌شاخ چیزی که هستی رو تغییر نمیده 1051 02:04:23,429 --> 02:04:24,965 یه حرومزاده‌ی دورگه 1052 02:04:27,567 --> 02:04:30,904 آتلانتیس هیچوقت تو رو به‌عنوان شاه خودش قبول نمی‌کنه 1053 02:04:33,606 --> 02:04:34,975 ...خب، پس با خونریزی 1054 02:04:37,211 --> 02:04:39,711 کاری می‌کنم که خدایان این تصمیم رو بگیرن 1055 02:05:08,675 --> 02:05:10,988 !تخت پادشاهی رو واگذار کن. واگذارش کن 1056 02:06:46,805 --> 02:06:48,005 تمومش کن 1057 02:06:48,007 --> 02:06:49,373 تخت پادشاهی رو واگذار کن 1058 02:06:49,374 --> 02:06:51,143 ما به کسی رحم نمی‌کنیم 1059 02:06:52,744 --> 02:06:54,881 ...شاید متوجه نشده باشی، برادر 1060 02:07:00,354 --> 02:07:02,220 ولی من یکی از شماها نیستم 1061 02:07:02,222 --> 02:07:03,456 !یالا 1062 02:07:05,691 --> 02:07:07,693 !من رو بکش - !نه - 1063 02:07:10,330 --> 02:07:12,031 کشتن دیگه بسه 1064 02:07:19,505 --> 02:07:20,873 مادر؟ 1065 02:07:21,407 --> 02:07:23,075 اوه، پسرم 1066 02:07:32,218 --> 02:07:34,351 داستانش مفصله 1067 02:07:34,353 --> 02:07:35,888 بعداً واست تعریف می‌کنم 1068 02:07:36,856 --> 02:07:38,124 !یالا 1069 02:07:44,663 --> 02:07:47,831 ...متوجه نمیشم. ما خیال می‌کردیم 1070 02:07:47,833 --> 02:07:48,834 می‌دونم 1071 02:07:49,402 --> 02:07:51,203 آرتور نجاتم داد 1072 02:07:54,906 --> 02:07:57,176 تو با اونی؟ - آره - 1073 02:07:59,744 --> 02:08:04,847 جفت‌تون فرزندان من هستید و خیلی دوست‌تون دارم 1074 02:08:04,849 --> 02:08:07,085 ولی تو گمراه شده بودی 1075 02:08:08,453 --> 02:08:12,522 پدرت بهت گفته که دوتا دنیا هست 1076 02:08:12,524 --> 02:08:14,391 اشتباه می‌کرد 1077 02:08:14,393 --> 02:08:17,128 خشکی و دریا 1078 02:08:18,431 --> 02:08:19,965 یکی هستن 1079 02:08:39,951 --> 02:08:41,086 ملکه‌ی من 1080 02:08:44,189 --> 02:08:45,556 ولکو 1081 02:08:47,859 --> 02:08:49,658 ببریدش 1082 02:08:49,660 --> 02:08:51,997 ولی خاطرجمع شید که بیرون رو ببینه 1083 02:08:59,005 --> 02:09:00,306 ،وقتی آماده بودی 1084 02:09:02,408 --> 02:09:03,808 بگو صحبت کنیم 1085 02:09:18,457 --> 02:09:22,592 ،مردم آتلانتیس، امروز با خونریزی آغاز شد 1086 02:09:22,594 --> 02:09:25,561 ولی بیاید با خوشی به پایان برسونیمش 1087 02:09:25,563 --> 02:09:30,099 بهتون شاه آرتور آتلانتیس رو میدم 1088 02:09:30,101 --> 02:09:31,801 !درود بر پادشاه 1089 02:09:31,803 --> 02:09:34,837 !درود بر پادشاه - !درود بر پادشاه - 1090 02:09:42,881 --> 02:09:45,216 خب، حالا چیکار کنم؟ 1091 02:09:45,817 --> 02:09:47,618 شاهشون باش 1092 02:09:48,820 --> 02:09:50,186 اوه 1093 02:09:50,188 --> 02:09:52,290 قراره حسابی خوش بگذره 1094 02:10:44,308 --> 02:10:47,209 برگشتی. تو برگشتی 1095 02:10:47,211 --> 02:10:49,313 آره. آره 1096 02:10:55,186 --> 02:10:58,089 پدرم نگهبان فانوس دریایی بود 1097 02:10:58,890 --> 02:11:00,959 مادرم یه ملکه بود 1098 02:11:02,460 --> 02:11:05,398 ...اون‌ها هیچوقت قرار نبود همدیگه رو ملاقات کنن 1099 02:11:07,731 --> 02:11:10,135 ولی عشق‌شون دنیا رو نجات داد 1100 02:11:12,337 --> 02:11:14,936 اون‌ها من رو کسی کردن که هستم 1101 02:11:14,938 --> 02:11:18,642 فرزند خشکی، و شاه دریاها 1102 02:11:20,211 --> 02:11:22,247 من محافظت اعماقم 1103 02:11:24,047 --> 02:11:25,115 ...من 1104 02:11:26,783 --> 02:11:28,752 آکوامن هستم 1105 02:11:29,500 --> 02:11:34,500 « فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد » 1106 02:11:34,524 --> 02:11:42,524 زیرنویس از امیر طهماسبی ،NimaAM نیما ،Sorrow سمیرا 1107 02:11:42,748 --> 02:11:50,748 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 1108 02:11:50,972 --> 02:11:55,972 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 1109 02:14:07,800 --> 02:14:13,500 « آکوامن » 1110 02:14:38,040 --> 02:14:39,307 !هی 1111 02:14:42,944 --> 02:14:46,846 من 15 سال از عمرم رو توی مؤسسه علوم دریایی ایالات متحده گذروندم 1112 02:14:46,848 --> 02:14:50,017 اخراج نشده بودی؟ - و روی پدیده‌های اقیانوسی مطالعه می‌کردم - 1113 02:14:50,018 --> 02:14:52,386 و این‌ مسلم‌ترین مدرکی‌ست که به دست‌مون رسیده 1114 02:14:52,387 --> 02:14:55,957 لرزه‌نگارهای اعماق دریا انفجارهایی رو در بستر اقیانوس ثبت کردن 1115 02:14:55,958 --> 02:14:58,158 از آت و آشغال‌های 1116 02:14:58,160 --> 02:15:00,528 کشتی‌های جنگی آتلانتیسی‌ ...که روی ساحل بودن، تصاویر ماهواره‌ای داریم 1117 02:15:00,529 --> 02:15:02,330 !دکتر، شین - میشه لطفاً بذارید حرفم تموم شه؟ - 1118 02:15:02,331 --> 02:15:04,565 باز شروع شد. آتلانتیسی‌؟ 1119 02:15:04,567 --> 02:15:08,902 بله. دولت نمی‌خواد ما در مورد تهدیداتی که ...همین‌جا و جلوی رومون هستن 1120 02:15:08,904 --> 02:15:11,238 آره، اگه جای تو بودم اونکارو نمی‌کردم 1121 02:15:23,486 --> 02:15:25,420 این تکنولوژی آتلانتیسی‌ـه، درسته؟ 1122 02:15:25,421 --> 02:15:27,554 میشه بهم بگی چطور گیرش آوردی؟ 1123 02:15:27,556 --> 02:15:30,923 ...حتماً. ولی قبل از اون 1124 02:15:30,925 --> 02:15:33,895 باید بهم بگی چطور پیداش کنم 1125 02:23:43,596 --> 02:23:44,596 Aquaman.2018 Farsi_Persian ver 2.0 15.12.97