1 00:00:27,020 --> 00:00:32,020 Diterjemah oleh Abang Rare 2 00:01:07,091 --> 00:01:09,024 Jules Verne pernah menulis,... 3 00:01:09,026 --> 00:01:11,525 "Letakkan 2 kapal di lautan luas... 4 00:01:11,527 --> 00:01:14,864 ...tanpa angin atau ombak, ia akan bersama semula." 5 00:01:36,953 --> 00:01:41,624 Begitulah ibu bapa saya bertemu. Seperti 2 kapal ditakdirkan sesama sendiri. 6 00:01:45,295 --> 00:01:48,229 Kita sangat berbeza. Cubalah Arthur Treacher... 7 00:01:55,505 --> 00:01:56,703 Ia okey. 8 00:02:04,414 --> 00:02:08,748 Bertenang. Awak tak bernafas. 9 00:02:22,198 --> 00:02:24,697 Mereka dari dunia yang berbeza. 10 00:02:26,068 --> 00:02:28,168 Tetapi kehidupan, seperti di lautan,... 11 00:02:28,170 --> 00:02:30,639 ...ada cara menyatukan seseorang bersama. 12 00:03:13,714 --> 00:03:14,982 Uh... 13 00:03:16,284 --> 00:03:18,018 ...saya akan masak telur untuk awak. 14 00:03:20,388 --> 00:03:21,787 Cuma jangan makan anjing saya, okey? 15 00:03:25,393 --> 00:03:26,725 Ianya okey. 16 00:03:26,727 --> 00:03:28,263 Saya buat teh. 17 00:03:33,234 --> 00:03:34,733 Teruskan, cubalah. 18 00:03:34,735 --> 00:03:36,003 Itu akan buat awak lebih elok. 19 00:03:56,924 --> 00:03:59,059 Jadi, uh, siapa awak? 20 00:04:03,297 --> 00:04:04,832 Atlanna. 21 00:04:06,600 --> 00:04:08,335 Ratu Atlantis. 22 00:04:10,070 --> 00:04:11,970 Wow. 23 00:04:11,972 --> 00:04:16,943 Saya Tom. Penjaga Rumah Api. 24 00:04:48,074 --> 00:04:50,141 Ibu telah lari dari perkahwinan yang diatur. 25 00:04:50,143 --> 00:04:52,176 Tinggalkan dunianya di sana. 26 00:04:52,178 --> 00:04:54,378 Tapi di rumah api Ayah saya,... 27 00:04:54,380 --> 00:04:56,849 ...Ibu menemui sesuatu yang tak dijangka. 28 00:04:59,485 --> 00:05:03,456 Dan Ayah saya menemui cinta dalam hidupnya. 29 00:05:08,094 --> 00:05:09,660 Taufan Arthur Kategori 4... 30 00:05:09,662 --> 00:05:12,563 ...dijangka akan melanda setelah pukul 2.00 petang. 31 00:05:12,565 --> 00:05:14,900 Bagaimana dengan Arthur? 32 00:05:15,501 --> 00:05:16,968 Sempena taufan? 33 00:05:16,970 --> 00:05:21,672 Sempena seorang lagenda. Dia ialah raja, bukan? 34 00:05:21,674 --> 00:05:24,475 Dia lebih dari itu. 35 00:05:24,477 --> 00:05:28,145 Dia adalah bukti bangsa kita boleh hidup bersama. 36 00:05:28,147 --> 00:05:31,016 Dia boleh satukan dunia kita suatu hari. 37 00:05:39,057 --> 00:05:43,193 Trisula itu hanya boleh dimiliki oleh Atlantean yang terkuat. 38 00:05:43,195 --> 00:05:48,532 Dan ia buatkan Raja Atlan menguasai seluruh 7 lautan. 39 00:05:48,534 --> 00:05:52,737 Menjadikan dia sangat berkuasa sehingga lautan itu sendiri cemburu... 40 00:05:52,739 --> 00:05:57,207 ...dan membawa gempa Bumi yang dahsyat untuk musnahkan Atlantis. 41 00:05:57,209 --> 00:05:59,609 Membuatnya runtuh, hingga ke dasar lautan. 42 00:05:59,611 --> 00:06:04,214 Tapi, lagenda mengatakan suatu hari raja baru akan muncul... 43 00:06:04,216 --> 00:06:06,549 ...dan akan guna kuasa Trisula itu... 44 00:06:06,551 --> 00:06:09,785 ...untuk menyatukan Atlantis kembali lagi. 45 00:06:15,927 --> 00:06:17,862 Ambil dia! 46 00:06:36,147 --> 00:06:37,514 Ratu Atlanna,... 47 00:06:37,516 --> 00:06:39,649 ...di bawah kuasa Raja Orvax,... 48 00:06:39,651 --> 00:06:42,752 ...awak diarah untuk pulang ke Atlantis. 49 00:06:42,754 --> 00:06:44,021 Atlanna! 50 00:06:46,625 --> 00:06:49,093 Tapi kebahagian Atlanna tak lama... 51 00:06:50,928 --> 00:06:53,730 ...dan rajanya enggan lepaskan dia pergi. 52 00:07:06,310 --> 00:07:08,577 - Atlanna! - Tom! 53 00:07:08,579 --> 00:07:10,481 - Senjata saya! - Ini! 54 00:07:36,940 --> 00:07:39,874 Dunia mereka berdua tak ditakdirkan untuk bertemu,... 55 00:07:39,876 --> 00:07:43,277 ...dan saya adalah kelahiran dari cinta yang tak sepatutnya wujud. 56 00:07:43,279 --> 00:07:45,246 Awak tak perlu lakukannya, Atlanna. Tolonglah. 57 00:07:45,248 --> 00:07:49,385 Tidak. Mereka akan sentiasa mencari saya. 58 00:07:49,387 --> 00:07:51,154 Suatu masa, mereka akan hantar tentera. 59 00:07:53,223 --> 00:07:57,661 Saya perlu kembali. Itu saja cara untuk selamatkan dia. 60 00:08:00,930 --> 00:08:02,666 Selamatkan awak. 61 00:08:07,237 --> 00:08:09,272 Di tempat asal saya... 62 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 ...laut membawa air mata kita pergi. 63 00:08:16,446 --> 00:08:17,447 Bukan di sini. 64 00:08:18,782 --> 00:08:20,450 Di sini awak rasakannya. 65 00:08:28,324 --> 00:08:32,662 Saya akan kembali pada awak. Bila keadaan dah selamat. 66 00:08:33,530 --> 00:08:34,662 Suatu hari. 67 00:08:34,664 --> 00:08:37,600 Di tempat ini, ketika matahari terbit. 68 00:08:40,537 --> 00:08:42,104 Kita akan bersama lagi. 69 00:08:43,972 --> 00:08:46,841 Kamu kena kuat, Putera kecil Ibu. 70 00:08:46,843 --> 00:08:49,044 Ibu akan selalu bersama kamu. 71 00:08:57,319 --> 00:09:00,523 Jangan biar dia lupakan saya. Hmm? 72 00:09:25,347 --> 00:09:27,948 Semua kehidupan datang dari laut,... 73 00:09:27,950 --> 00:09:30,217 ...jadi jika kita mahu untuk fahamkannya sendiri,... 74 00:09:30,219 --> 00:09:32,185 ...kita mesti belajar dari mana kita berasal. 75 00:09:32,187 --> 00:09:37,056 Jadi, hari ini, kita lihat gambaran Marikh dari apa yang kita ada di dasar laut kita. 76 00:09:37,058 --> 00:09:39,192 Marilah, dekat lagi. Marilah, ikan. 77 00:09:39,194 --> 00:09:41,661 - Cepatlah. Mari ke sini. - Murid-murid! 78 00:09:41,663 --> 00:09:43,930 Sudahlah. Ayuh. 79 00:09:43,932 --> 00:09:46,098 Mari pergi. 80 00:09:46,100 --> 00:09:50,035 Selamat tinggal, ikan. Selamat tinggal. 81 00:09:50,037 --> 00:09:53,172 Nama saya Arthur. Siapa nama awak? 82 00:09:53,174 --> 00:09:56,375 - Awak semua lapar? Saya pun. - Lihatlah ini. 83 00:09:56,377 --> 00:09:58,912 Arthur bercakap dengan ikan. 84 00:09:58,914 --> 00:10:00,614 Pelik sungguh, Arthur. 85 00:10:00,616 --> 00:10:03,249 - Hentikan! - Apa yang awak akan buat, si pelik? 86 00:10:03,251 --> 00:10:05,417 Hentikannya! Jangan! 87 00:10:05,419 --> 00:10:06,622 Lepaskan saya! 88 00:12:04,136 --> 00:12:05,402 Siapa awak? 89 00:12:05,404 --> 00:12:07,105 Ayuh, mari sini. Jalan. 90 00:12:07,107 --> 00:12:09,274 Ayuh. Cepat sikit. 91 00:12:18,384 --> 00:12:20,084 Tuan, kami dah tangkap kaptennya. 92 00:12:20,086 --> 00:12:21,953 Isyarat kecemasan dimatikan. 93 00:12:21,955 --> 00:12:23,587 Kita bergerak dalam gelap lagi. 94 00:12:23,589 --> 00:12:25,990 Tapi mereka boleh dengar. Awak pun tahu akannya. 95 00:12:25,992 --> 00:12:30,627 Saya akan buat pertaruhan. Saya takkan ajar awak untuk jadi kapten... 96 00:12:30,629 --> 00:12:32,831 ...dan awak tak perlu ajar saya untuk jadi lanun. 97 00:12:43,909 --> 00:12:45,575 Mana anak kapal yang lain? 98 00:12:45,577 --> 00:12:47,411 Mendiamkan diri adalah perkara yang terbaik dari tunjuk berani... 99 00:12:47,413 --> 00:12:49,513 ...dan mereka mengurung diri di ruangan torpedo. 100 00:12:49,515 --> 00:12:51,214 Reputasi kita didahulukan. 101 00:12:51,216 --> 00:12:52,883 Reputasi kamu. 102 00:12:52,885 --> 00:12:54,319 Ini kemenangan kamu. 103 00:12:59,124 --> 00:13:00,526 Ambil. 104 00:13:02,027 --> 00:13:04,293 Simpan saja benda buruk itu. 105 00:13:04,295 --> 00:13:05,731 Itu kenangan hidup Ayah. 106 00:13:07,231 --> 00:13:09,568 Ayah tak pernah beritahu kamu kisah disebaliknya. 107 00:13:10,501 --> 00:13:13,003 Ini milik Datuk kamu. 108 00:13:13,005 --> 00:13:16,773 Dia salah seorang penyelam Tentera Laut pertama ketika Perang Dunia Kedua. 109 00:13:16,775 --> 00:13:22,511 Dia sangat hebat di dalam air, unitnya menggelar dia Manta. 110 00:13:22,513 --> 00:13:25,281 Tapi selepas perang, negaranya melupakan dia. 111 00:13:25,283 --> 00:13:29,855 Jadi, dia kembali ke laut, merompak dan bertahan dengan pengalamannya... 112 00:13:30,388 --> 00:13:32,421 Dan pisau ini. 113 00:13:32,423 --> 00:13:35,460 Dia berinya pada Ayah ketika Ayah sebaya kamu. 114 00:13:38,262 --> 00:13:39,964 Dan sekarang ia milik kamu, nak. 115 00:14:08,793 --> 00:14:10,728 Adakah kita baru melanggar sesuatu? 116 00:14:12,230 --> 00:14:15,396 Tidak. Sesuatu melanggar kita. 117 00:14:15,398 --> 00:14:16,899 Tuan, ada sesuatu di luar sana. 118 00:14:16,901 --> 00:14:18,100 Kapal selam yang lain? 119 00:14:18,102 --> 00:14:19,735 Uh... Tidak. Saya rasa itu manusia. 120 00:15:08,151 --> 00:15:09,686 Itu bukan manusia. 121 00:15:13,290 --> 00:15:17,759 Alpha, bergerak ke kanan. Pasukan Bravo, periksa di lorong. 122 00:15:39,316 --> 00:15:40,716 Minta kebenaran untuk turut serta? 123 00:17:11,239 --> 00:17:12,507 Aquaman! 124 00:17:40,935 --> 00:17:43,972 Saya dah menunggu cukup lama untuk ini. 125 00:17:57,617 --> 00:17:59,220 Adakah saya patut kenal siapa awak? 126 00:18:00,455 --> 00:18:02,622 Saya perompak dasar lautan. 127 00:18:03,590 --> 00:18:04,856 Awaklah Aquaman. 128 00:18:04,858 --> 00:18:07,125 Kita pasti akan bertemu juga suatu masa. 129 00:18:11,131 --> 00:18:12,566 Mari pastikan ia bukan satu tabiat. 130 00:18:13,100 --> 00:18:14,167 Bangun. 131 00:19:08,455 --> 00:19:09,655 Ow. 132 00:19:23,002 --> 00:19:24,303 Ayah! 133 00:19:26,338 --> 00:19:28,138 Ayah? Ow. 134 00:19:30,609 --> 00:19:31,811 Itu anak awak? 135 00:19:37,049 --> 00:19:38,248 Awak sangat memalukan. 136 00:19:40,152 --> 00:19:41,919 Awak bawa diri sendiri ke dalam masalah ini. 137 00:19:41,921 --> 00:19:43,187 Jadi terimalah padahnya. 138 00:19:43,189 --> 00:19:44,190 Jahanam! 139 00:19:53,631 --> 00:19:55,000 Ayah! 140 00:20:03,342 --> 00:20:04,376 Ayah! 141 00:20:07,413 --> 00:20:08,778 Tunggu! 142 00:20:08,780 --> 00:20:10,613 Tolong saya! Dia terperangkap! 143 00:20:10,615 --> 00:20:12,384 Awak tak boleh tinggalkan dia seperti ini! 144 00:20:14,219 --> 00:20:15,618 Tolonglah! 145 00:20:15,620 --> 00:20:19,691 Awak bunuh orang yang tak bersalah. Awak minta lautan untuk belas kasihan. 146 00:20:33,304 --> 00:20:34,605 Keluar dari sini! Ayah boleh urusnya! 147 00:20:34,607 --> 00:20:36,272 Diamlah, saya takkan tinggalkan Ayah! 148 00:20:36,274 --> 00:20:40,243 Kamu perlu hidup, jadi kamu boleh bunuh si tak guna itu! 149 00:20:43,515 --> 00:20:45,848 - Sekarang, pergi! - Tidak! 150 00:20:45,850 --> 00:20:47,418 - Pergi! - Diamlah! 151 00:20:52,257 --> 00:20:53,258 Tidak! 152 00:20:53,925 --> 00:20:54,925 Tidak! 153 00:21:12,709 --> 00:21:14,379 Tak guna! 154 00:21:14,945 --> 00:21:15,946 Pergi. 155 00:22:34,357 --> 00:22:35,958 Saya selalu tahu mana nak cari Ayah. 156 00:22:36,792 --> 00:22:38,160 Tabiat lama. 157 00:22:47,036 --> 00:22:49,837 - Mari, Ayah belanja kamu sarapan. - Baiklah! 158 00:22:52,875 --> 00:22:56,145 Kamu mahu Ayah suruh mereka tuang dalam cawan kecil buat kamu? 159 00:22:59,215 --> 00:23:00,981 Bagaimana agaknya saya boleh bernafas dalam air,... 160 00:23:00,983 --> 00:23:03,384 ...tapi Ayah boleh buat saya mabuk sekelip mata? 161 00:23:03,386 --> 00:23:06,220 Itu kuasa super Ayah. 162 00:23:06,222 --> 00:23:07,820 Sebuah kapal selam Rusia... 163 00:23:07,822 --> 00:23:10,056 ...ditawan tengah malam tadi oleh lanun berteknologi tinggi. 164 00:23:10,058 --> 00:23:12,192 Lanun sama yang disyaki... 165 00:23:12,194 --> 00:23:15,061 ...ada kaitan dengan kehilangan maklumat sulit Tentera Laut dan... 166 00:23:15,063 --> 00:23:17,564 ...prototaip kapal selam rahsia. 167 00:23:17,566 --> 00:23:20,900 Dalam perkembangan lanjut, kami terima laporan tidak rasmi... 168 00:23:20,902 --> 00:23:24,638 ...manusia-meta digelar oleh media sosial sebagai Aquaman... 169 00:23:24,640 --> 00:23:26,509 ...telah bertanggungjawab atas penyelamatan yang berani ini. 170 00:23:27,610 --> 00:23:28,941 Itu bukan saya. 171 00:23:28,943 --> 00:23:33,112 Mengarut. Kamu lakukannya, bukan? Hah? 172 00:23:33,114 --> 00:23:35,381 Apa yang Vulko latih kamu untuk buat. 173 00:23:35,383 --> 00:23:39,620 Ayah tahu kamu tak boleh menahan diri selamanya. 174 00:23:39,622 --> 00:23:41,722 Ibu kamu sentiasa tahu yang kamu ini istimewa. 175 00:23:41,724 --> 00:23:43,289 Jangan mulakan lagi. 176 00:23:43,291 --> 00:23:46,359 Dia percaya kamulah yang akan satukan dua dunia kita. 177 00:23:46,361 --> 00:23:47,529 Hentikan saja. 178 00:23:50,732 --> 00:23:54,701 Apa saja masalah Atlantis, kamu lebih penting dari mereka. 179 00:23:54,703 --> 00:23:56,736 Atlantis bunuh Ibu saya. 180 00:23:56,738 --> 00:23:58,237 Kamu tak tahu itu dengan pasti. 181 00:23:58,239 --> 00:23:59,605 Ya, saya tahu. 182 00:23:59,607 --> 00:24:03,411 Mereka membunuh Ibu. Sebab cintakan Ayah dan lahirkan saya. 183 00:24:04,012 --> 00:24:05,613 Dan Ayah tahu itu. 184 00:24:09,850 --> 00:24:13,852 Nak, sampai masa kamu perlu berhenti salahkan diri sendiri. 185 00:24:20,060 --> 00:24:21,296 Hei, kawan. 186 00:24:22,731 --> 00:24:25,132 Awak budak ikan dari TV? 187 00:24:26,368 --> 00:24:27,502 Oh, baguslah. 188 00:24:33,775 --> 00:24:37,175 Ia "orang ikan". Apa yang awak mahu? 189 00:24:37,177 --> 00:24:39,179 Saya akan beritahu apa yang saya mahu. 190 00:24:42,851 --> 00:24:44,549 Boleh kami ambil gambar dengan awak? 191 00:24:44,551 --> 00:24:47,486 Awak ibarat wira tempatan kami, kawan. 192 00:24:47,488 --> 00:24:51,125 Ia sangat bermakna. Sebentar saja... 193 00:24:55,696 --> 00:24:57,028 Apa-apa sajalah. 194 00:24:57,030 --> 00:24:58,630 - Baiklah. Mari lakukannya. - Jangan sentuh saya. 195 00:24:58,632 --> 00:25:00,932 Baiklah, memang betul itu. Saya akan ke depan sini. 196 00:25:00,934 --> 00:25:03,535 Ini dia. Semua orang senyum. 197 00:25:56,890 --> 00:25:59,925 Dia faham kepentingan dari pertemuan ini. 198 00:25:59,927 --> 00:26:01,893 Dia akan dengar luahan awak. 199 00:26:21,046 --> 00:26:23,247 - Raja Orm. - Raja Nereus. 200 00:26:23,249 --> 00:26:26,684 Awak pilih tempat pertemuan terlalu hampir dengan permukaan pada pandangan saya. 201 00:26:26,686 --> 00:26:29,520 Awak tak mengenali Majlis Raja-Raja? 202 00:26:29,522 --> 00:26:32,923 Di zaman Atlan, ketika 7 Kerajaan bersatu,... 203 00:26:32,925 --> 00:26:35,626 ...moyang kita berkumpul di sini. 204 00:26:35,628 --> 00:26:38,330 Atlantis duduk di sini sebagai ketua di meja ini. 205 00:26:39,130 --> 00:26:42,031 Xebel, seperti biasa, ada di sampingnya. 206 00:26:42,033 --> 00:26:43,901 Brine. Fishermen. 207 00:26:43,903 --> 00:26:46,135 Deserters dan Trench masih belum musnah lagi. 208 00:26:46,137 --> 00:26:48,238 Lost Nation masih belum lagi lenyap. 209 00:26:48,240 --> 00:26:52,208 Bersama, mereka adalah empayar terhebat yang dunia pernah saksikan. 210 00:26:52,210 --> 00:26:54,210 Tapi sekarang, saya duduk di takhta Atlan,... 211 00:26:54,212 --> 00:26:56,914 ...terbelenggu dengan undang-undang purba dan politik. 212 00:26:56,916 --> 00:26:59,082 Sementara ancaman di atas kita terus dinafikan... 213 00:26:59,084 --> 00:27:01,386 Kekejaman sentiasa menjangkiti permukaan. 214 00:27:02,187 --> 00:27:03,620 Mereka akan musnahkan diri mereka sendiri. 215 00:27:03,622 --> 00:27:06,456 Tidak sebelum musnahkan kita dahulu. 216 00:27:06,458 --> 00:27:09,726 Kita telah bersembunyi cukup lama. 217 00:27:09,728 --> 00:27:13,530 Masanya telah tiba untuk Atlantis bangkit semula. 218 00:27:13,532 --> 00:27:15,700 Kami hormati awak, Raja Nereus,... 219 00:27:17,102 --> 00:27:20,503 ...dengan mengundang Xebel untuk jadi Kerajaan pertama... 220 00:27:20,505 --> 00:27:22,805 ...yang menyertai perikatan Raja Orm. 221 00:27:22,807 --> 00:27:24,641 Macamlah awak ada pilihan, Vulko. 222 00:27:24,643 --> 00:27:26,809 Mengikut undang-undang, awak perlukan 4 dari 7 Kerajaan... 223 00:27:26,811 --> 00:27:28,478 ...untuk naik takhta dan memerintah. 224 00:27:28,480 --> 00:27:30,680 Lost Nation dan Deserters sudah lama musnah. 225 00:27:30,682 --> 00:27:32,749 Trench tiada bezanya dengan binatang. 226 00:27:32,751 --> 00:27:35,385 Brine takkan pernah sertai awak, dan Fishermen adalah pengecut. 227 00:27:35,387 --> 00:27:40,523 Tanpa saya dan askar saya untuk yakinkan mereka, rancangan awak sia-sia. 228 00:27:40,525 --> 00:27:42,892 Tapi saya tahu apa yang awak mahukan. 229 00:27:42,894 --> 00:27:45,762 Setelah awak memperoleh kesetiaan dari 4 Kerajaan,... 230 00:27:45,764 --> 00:27:47,431 ...awak akan ditabalkan menjadi... 231 00:27:48,567 --> 00:27:49,834 ...Ocean Master. 232 00:27:51,302 --> 00:27:53,302 Itu hanyalah satu gelaran. 233 00:27:53,304 --> 00:27:55,304 Saya bukannya bodoh, Raja Orm. 234 00:27:55,306 --> 00:27:56,773 Sebagai Ocean Master, awak akan jadi panglima... 235 00:27:56,775 --> 00:27:59,575 ...tentera terhebat di planet ini. 236 00:27:59,577 --> 00:28:01,579 Saya calon yang sesuai untuk memimpinnya. 237 00:28:03,714 --> 00:28:05,815 Betulkah? 238 00:28:05,817 --> 00:28:08,450 Bagaimana dengan khabar angin tentang adanya seorang lagi? 239 00:28:08,452 --> 00:28:12,055 Seorang Atlantean, tinggal di atas permukaan. 240 00:28:12,057 --> 00:28:14,523 Yang berdarah diraja. 241 00:28:14,525 --> 00:28:18,427 Awak mungkin duduk di takhta Atlantis, tapi tuntutan awak padanya sangat lemah. 242 00:28:18,429 --> 00:28:20,562 Bagaimana mungkin awak berharap untuk satukan empayar itu? 243 00:28:20,564 --> 00:28:23,899 Anak haram Mak saya belum pernah lagi ke Atlantis. 244 00:28:23,901 --> 00:28:25,133 Kesetiannya adalah pada permukaan. 245 00:28:35,913 --> 00:28:38,349 Penghuni permukaan! Bertindak! 246 00:28:59,135 --> 00:29:00,401 Raja kamu telah cedera! 247 00:30:00,029 --> 00:30:02,230 Saya bukan cuba untuk mulakan perang. 248 00:30:02,965 --> 00:30:04,698 Perang sudah pun bermula. 249 00:30:04,700 --> 00:30:08,303 Jadi inilah masanya kita hantar pesanan supaya mereka dengar. 250 00:30:12,641 --> 00:30:14,008 - Ayah baik saja. - Sudahlah. 251 00:30:14,010 --> 00:30:15,809 - Ini kuncinya. - Terima kasih. 252 00:30:15,811 --> 00:30:18,211 Mari pulang dan siapkan ta moko kamu. Hah? 253 00:30:18,213 --> 00:30:19,713 Jika Datuk kamu masih hidup,... 254 00:30:19,715 --> 00:30:21,783 ...dia akan ketuk kepala kita sebab tak siapkannya. 255 00:30:23,752 --> 00:30:26,553 Ya, memang, tapi ada masa lagi untuk itu. 256 00:30:26,555 --> 00:30:29,257 Saya perlu bawa Ayah ke bilik tidur. 257 00:30:31,660 --> 00:30:32,759 Faham? 258 00:30:39,468 --> 00:30:41,034 Saya sedang mencari awak. 259 00:30:41,036 --> 00:30:42,368 Oh, tidak, tidak, tidak... 260 00:30:42,370 --> 00:30:43,737 Saya mahu awak ikut bersama saya ke Atlantis. 261 00:30:43,739 --> 00:30:45,572 Dengar, saya akan beritahu awak benda yang sama... 262 00:30:45,574 --> 00:30:47,574 ...saya beritahu Vulko, si tapak sulaiman berkarat itu. 263 00:30:47,576 --> 00:30:49,609 Kecuali lebih elok lagi, sebab awak perempuan. 264 00:30:49,611 --> 00:30:51,611 Tidak, terima kasih. Saya tak berminat. 265 00:30:51,613 --> 00:30:54,781 Awak tewaskan Steppenwolf dan selamatkan Atlantis. 266 00:30:54,783 --> 00:30:56,950 Itu tiada kaitan dengan Atlantis. 267 00:30:56,952 --> 00:31:00,285 Adik tiri awak Raja Orm akan isytiharkan perang ke atas dunia permukaan. 268 00:31:00,287 --> 00:31:02,222 Berjuta yang akan mati. 269 00:31:02,224 --> 00:31:03,658 Bangsa awak dan saya. 270 00:31:04,458 --> 00:31:06,360 Kita mesti hentikan dia. 271 00:31:10,899 --> 00:31:12,799 Dan bagaimana awak cadangkan kita lakukannya? 272 00:31:12,801 --> 00:31:16,268 Awak anak kelahiran pertama Ratu Atlanna. 273 00:31:16,270 --> 00:31:18,570 Takhta itu milik awak melalui hak kelahiran. 274 00:31:18,572 --> 00:31:24,077 Satu-satunya cara untuk hentikan perang ini dan selamatkan dua dunia... 275 00:31:24,079 --> 00:31:27,646 ...adalah dengan awak menuntut kedudukan sebenar awak sebagai Raja. 276 00:31:30,351 --> 00:31:33,485 Awak fikir jika saya munculkan diri, Orm akan serahkan takhta itu? 277 00:31:33,487 --> 00:31:37,055 Saya anak haram Ratu yang bangsa awak hukum bunuh. 278 00:31:37,057 --> 00:31:39,691 Percayalah. Saya bukan raja. 279 00:31:39,693 --> 00:31:40,559 Saya setuju. 280 00:31:40,561 --> 00:31:42,961 Itu menarik. Baguslah. 281 00:31:42,963 --> 00:31:45,931 Tapi, Vulko nampaknya percaya pada awak untuk beberapa sebab,... 282 00:31:45,933 --> 00:31:47,566 ...dan itu mengapa saya di sini. 283 00:31:47,568 --> 00:31:50,469 Vulko telah ketahui lokasi dari Trisula Atlan yang hilang. 284 00:31:50,471 --> 00:31:52,538 Ooh, kisah dongeng. Itu satu mitos. 285 00:31:52,540 --> 00:31:54,072 Itu bukan satu mitos. 286 00:31:54,074 --> 00:31:56,175 Dengan Trisula Sakti, mereka akan patuh pada awak. 287 00:31:56,177 --> 00:31:59,477 Awak kemudian boleh menuntut hak kelahiran awak dan turunkan takhta Orm. 288 00:31:59,479 --> 00:32:03,347 Hak kelahiran saya? Ia dah mati bersama Ibu saya. 289 00:32:03,349 --> 00:32:05,751 Tapi, saya janji pada awak, jika Orm menyerang,... 290 00:32:05,753 --> 00:32:08,923 ...saya akan "layan" dia sama seperti cara bangsa awak "layan" Ibu saya. 291 00:32:10,257 --> 00:32:11,691 Dengan tanpa belas kasihan. 292 00:33:09,148 --> 00:33:13,751 Kapal selam itu hampir tak meyakinkan, tapi ia membuahkan hasil. 293 00:33:13,753 --> 00:33:17,520 Salah seorang dari orang awak masuk campur. 294 00:33:17,522 --> 00:33:19,589 Dia bukan orang kami. 295 00:33:19,591 --> 00:33:22,494 Dia bunuh Ayah saya. 296 00:33:23,263 --> 00:33:25,731 Urusniaga kita telah tamat. 297 00:33:29,401 --> 00:33:32,838 Simpan duit itu. Saya mahukan Aquaman. 298 00:34:43,808 --> 00:34:45,009 Ayah! 299 00:34:50,282 --> 00:34:51,482 Ayah! 300 00:35:18,943 --> 00:35:19,944 Ayah! 301 00:35:24,514 --> 00:35:25,749 Ayah! 302 00:35:27,284 --> 00:35:28,750 Ayah! 303 00:35:31,489 --> 00:35:33,823 Ayuhlah, Ayah. 304 00:35:34,624 --> 00:35:37,359 Ayuhlah! Dia tak bernafas. 305 00:35:37,361 --> 00:35:38,661 Ke tepi! Biar saya bantu. 306 00:35:46,203 --> 00:35:47,570 Ayuhlah, Ayah. 307 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 Ayuhlah. 308 00:36:14,596 --> 00:36:16,898 Saya tak tahu pun nama awak. 309 00:36:16,900 --> 00:36:19,668 Puteri Y'Mera Xebella Challa. 310 00:36:21,371 --> 00:36:22,671 Awak boleh panggil saya Mera. 311 00:36:24,441 --> 00:36:25,975 Terima kasih, Mera. 312 00:36:47,129 --> 00:36:48,597 Ya Tuhan. 313 00:36:49,299 --> 00:36:50,933 Ini perbuatan Orm. 314 00:36:52,734 --> 00:36:54,636 Yang lebih teruk akan tiba nanti. 315 00:37:02,244 --> 00:37:04,077 Berlaku amaran banjir kilat di sini... 316 00:37:04,079 --> 00:37:06,780 ...yang berpanjangan selama beberapa jam. 317 00:37:06,782 --> 00:37:09,382 Pemandangan yang tidak dijangka di seluruh dunia hari ini. 318 00:37:09,384 --> 00:37:13,053 Kita melihat kapal perang dan sampah terdampar dengan ombak besar. 319 00:37:13,055 --> 00:37:16,389 Kejadian luar biasa ini dari garisan pantai dibanjiri dengan sisa... 320 00:37:16,391 --> 00:37:18,892 ...dan sampah telah berlaku di seluruh dunia. 321 00:37:18,894 --> 00:37:22,162 Berpuluh tahun pencemaran telah dihanyutkan kembali ke daratan. 322 00:37:22,164 --> 00:37:23,997 Ramai yang bertanya soalan,... 323 00:37:23,999 --> 00:37:25,365 "Adakah ini bencana alam atau sesuatu yang lain?" 324 00:37:25,367 --> 00:37:27,968 Tidak. Ini bukan bencana alam. 325 00:37:27,970 --> 00:37:30,303 Mereka kembalikan semula sampah dan kapal perang kita. 326 00:37:30,305 --> 00:37:32,705 Ini adalah hubungan pertama kita dengan bangsa Atlantis. 327 00:37:32,707 --> 00:37:36,009 Awak mulakan lagi dengan teori gila Atlantean awak itu. 328 00:37:36,011 --> 00:37:37,910 Awak tiada bukti yang kukuh, Doktor Shin. 329 00:37:37,912 --> 00:37:39,346 Buka mata kamu. 330 00:37:39,348 --> 00:37:40,913 Kita sudah pun ada satu Atlantean yang tinggal bersama kita,... 331 00:37:40,915 --> 00:37:42,650 ...dan namanya Aquaman. 332 00:37:50,225 --> 00:37:51,957 Kenapa ini? 333 00:37:51,959 --> 00:37:56,162 Ini tempat di mana Vulko tunjukkan saya cara berenang kali pertama. 334 00:37:56,164 --> 00:37:59,499 Awak perlu lupakan semua pembelajaran di dunia permukaan... 335 00:37:59,501 --> 00:38:04,270 ...dan pergi lebih jauh untuk mendalami naluri Atlantean awak. 336 00:38:04,272 --> 00:38:06,540 Tapi saya dah pun tahu bagaimana untuk berenang. 337 00:38:06,542 --> 00:38:08,276 Tidak sama sekali. 338 00:38:11,547 --> 00:38:13,779 Untuk buat kita cukup jelas,... 339 00:38:13,781 --> 00:38:15,816 ...saya akan tolong awak hentikan perang ini. 340 00:38:16,417 --> 00:38:18,052 Dan kemudian, saya dah selesai. 341 00:38:18,920 --> 00:38:20,855 Mungkin itulah yang terbaik. 342 00:38:41,175 --> 00:38:43,475 Lautan adalah lebih dari sumber kehidupan kita, Arthur. 343 00:38:43,477 --> 00:38:44,876 Inilah siapa kita yang sebenarnya. 344 00:38:44,878 --> 00:38:46,978 Tunggu, awak boleh bercakap dalam air? 345 00:38:46,980 --> 00:38:50,482 Saya boleh bercakap dalam air, juga! 346 00:38:50,484 --> 00:38:52,750 Ini sangat menarik! 347 00:38:52,752 --> 00:38:55,722 Oh, kita boleh buat lebih dari bercakap saja. 348 00:39:01,728 --> 00:39:06,864 Menjadi Atlantean lebih dari sekadar untuk bernafas dalam air. 349 00:39:06,866 --> 00:39:11,869 Tubuh awak mampu untuk menahan kesejukan melampau dan tekanan,... 350 00:39:11,871 --> 00:39:14,407 ...juga mata awak boleh melihat dalam gelap. 351 00:39:38,365 --> 00:39:39,763 Ini menarik sekali! 352 00:40:07,394 --> 00:40:10,963 Jadi, Vulko, bila saya boleh bertemu Ibu saya? 353 00:40:13,098 --> 00:40:15,432 Tak lama lagi, Putera Muda. 354 00:40:15,434 --> 00:40:19,838 Bila awak bersedia, saya akan bawa awak ke Atlantis untuk bertemu Ratu. 355 00:40:30,115 --> 00:40:31,984 Saya sembunyikan kapal saya di sini. 356 00:40:33,652 --> 00:40:35,485 Dengar, saya takkan masuk ke dalam benda itu. 357 00:40:35,487 --> 00:40:37,421 Nampaknya, untuk bawa kita ke sana, awak perlu naikinya. 358 00:40:37,423 --> 00:40:39,589 Kapal ikan awak telah dipenuhi dengan bangkai ikan. 359 00:40:39,591 --> 00:40:41,591 Saya akan keluar dan berbau seperti ikan busuk. 360 00:40:41,593 --> 00:40:43,329 Itu pastinya lebih baik. 361 00:40:49,234 --> 00:40:50,902 Yup. Okey. 362 00:41:51,662 --> 00:41:53,763 Apa tujuannya mempunyai jambatan dalam air? 363 00:41:53,765 --> 00:41:56,165 Jambatan Berpagar adalah peninggalan dari Dunia Lama. 364 00:41:56,167 --> 00:41:58,167 Ia juga cuma laluan masuk dan keluar dari Kerajaan. 365 00:41:58,169 --> 00:41:59,702 Kenapa mereka tak terus saja menembusi dinding? 366 00:41:59,704 --> 00:42:01,337 Keselamatan tak boleh tembusi. 367 00:42:01,339 --> 00:42:03,071 Walaupun jika mereka berjaya mengelak pengawal,... 368 00:42:03,073 --> 00:42:05,008 ...mereka takkan dapat elak meriam hidro. 369 00:42:07,144 --> 00:42:09,045 Ramai yang cuba untuk menyelinap sepanjang masa. 370 00:42:10,515 --> 00:42:11,982 Ya, betul. 371 00:42:31,968 --> 00:42:33,234 Apa ini? 372 00:42:33,236 --> 00:42:35,670 Kastam dan Kawalan Sempadan. 373 00:42:35,672 --> 00:42:38,675 Jangan risau. Saya ada pelepasan diplomatik. 374 00:42:46,550 --> 00:42:47,551 Selamat pulang. 375 00:43:36,198 --> 00:43:38,465 Ada tempat selamat di bawah Bandar Lama. 376 00:43:38,467 --> 00:43:41,735 Bangsawan tak pernah turun ke dasar laut. 377 00:43:41,737 --> 00:43:42,738 Kita dah sampai. 378 00:44:12,001 --> 00:44:13,667 Apa ini? 379 00:44:13,669 --> 00:44:16,003 Kami gunakan ruang berudara ini sebagai satu lapisan tambahan untuk berjaga-jaga. 380 00:44:16,005 --> 00:44:18,572 Hanya Bangsawan yang boleh bernafas dalam air dan juga udara. 381 00:44:18,574 --> 00:44:20,409 Lagipun, ia buatkan ikan tiada. 382 00:44:21,209 --> 00:44:23,278 Ikan jadikan tempat ini kotor. 383 00:44:25,881 --> 00:44:27,781 Vulko. Saya di sini, orang tua. 384 00:44:27,783 --> 00:44:30,819 Setelah beberapa tahun, akhirnya awak dapat apa yang diimpikan. 385 00:44:33,454 --> 00:44:37,290 Arthur, saya berharap ia di bawah keadaan yang lebih baik. 386 00:44:37,292 --> 00:44:39,625 Saya tak percaya yang Orm menyerang. 387 00:44:39,627 --> 00:44:40,560 Itu bukannya satu serangan. 388 00:44:40,562 --> 00:44:42,896 Secara sahnya, dia tak dibenarkan lagi. 389 00:44:42,898 --> 00:44:46,332 Apa yang dia buat pada kapal perang di permukaan awak hanyalah satu amaran. 390 00:44:46,334 --> 00:44:47,868 Apa yang mendorongnya? 391 00:44:47,870 --> 00:44:51,504 Raja Orm dan Ayah awak diserang hendap oleh permukaan. 392 00:44:51,506 --> 00:44:54,140 Oleh permukaan? Saya tak rasa begitu. 393 00:44:54,142 --> 00:44:56,075 Mereka masih berfikir yang Atlantis adalah kisah dongeng. 394 00:44:56,077 --> 00:44:57,777 Saya ada di sana. 395 00:44:57,779 --> 00:44:59,645 Kapal perang permukaan menembak ke arah kami. 396 00:44:59,647 --> 00:45:02,381 Sekarang, Xebel berpihak dengan Atlantis,... 397 00:45:02,383 --> 00:45:07,286 ...berikan Orm armada yang cukup besar untuk paksa 2 Kerajaan yang lain sertai dia. 398 00:45:07,288 --> 00:45:11,857 Jika kita mahu elakkan perang ini, awak mesti turunkan takhta dia sekarang. 399 00:45:11,859 --> 00:45:15,126 Berapa kali saya perlu beritahu awak? Saya tak mahu menjadi Raja. 400 00:45:15,128 --> 00:45:16,896 Awak tak faham. 401 00:45:16,898 --> 00:45:19,398 Setelah dia digelar Ocean Master, semuanya akan terlambat. 402 00:45:19,400 --> 00:45:23,134 Kuasa di tangannya tak seperti apa yang awak pernah lihat. 403 00:45:23,136 --> 00:45:25,805 Saya dari permukaan. Tiada siapa akan anggap saya ini serius. 404 00:45:25,807 --> 00:45:27,372 Okey? Saya tak tahu pun dari mana nak bermula. 405 00:45:27,374 --> 00:45:29,842 Dengan memenangi hati dan jiwa seseorang... 406 00:45:29,844 --> 00:45:34,582 ...dan buktikan pada mereka yang awak layak, dan memperoleh ini. 407 00:45:39,486 --> 00:45:40,554 Hmm. 408 00:45:41,288 --> 00:45:42,890 Saya dah ada satu darinya. 409 00:45:44,124 --> 00:45:46,391 Bukan seperti yang ini, awak tiada. 410 00:45:46,393 --> 00:45:49,061 Ini Trisula Atlan yang hilang. 411 00:45:49,063 --> 00:45:50,295 Oh, saya tahu kisah itu. 412 00:45:50,297 --> 00:45:53,798 Itu lebih dari satu kisah. Ianya wujud. 413 00:45:53,800 --> 00:45:58,837 Ia ditempa oleh pakar senjata yang terhebat dalam sejarah. 414 00:45:58,839 --> 00:46:02,609 Dihasilkan dari keluli Poseidon untuk Raja Atlan,... 415 00:46:03,410 --> 00:46:06,611 ...pemerintah pertama Atlantis. 416 00:46:06,613 --> 00:46:10,851 Lagenda mengatakan Trisula itu memiliki kuasa untuk memerintah lautan. 417 00:46:12,219 --> 00:46:14,052 Jadi apa yang berlaku padanya? 418 00:46:14,054 --> 00:46:17,656 Untuk ketahuinya kita kembali ke masa sebelum Zaman Kejatuhan,... 419 00:46:17,658 --> 00:46:21,893 ...semasa Raja Atlan memerintah semuanya,... 420 00:46:21,895 --> 00:46:24,665 ...ketika Kerajaan Atlantis masih bersatu. 421 00:46:27,100 --> 00:46:33,605 Itu adalah zaman kekayaan yang hebat dan kemajuan berkaitan teknologi. 422 00:46:33,607 --> 00:46:36,240 Kita telah merungkai rahsia dari tenaga tanpa batasan... 423 00:46:36,242 --> 00:46:37,976 ...di zaman ketika dunia yang lain... 424 00:46:37,978 --> 00:46:39,713 ...masih berfikir yang Bumi itu rata. 425 00:46:42,181 --> 00:46:45,382 Tapi kita terlalu bercita-cita tinggi,... 426 00:46:45,384 --> 00:46:48,053 ...terlalu dahaga dengan kuasa. 427 00:47:04,270 --> 00:47:07,773 Lautan menelan kita, dan Atlantis tenggelam. 428 00:47:09,341 --> 00:47:12,276 Tapi kuasa sebenar yang meruntuhkan tamadun kita... 429 00:47:12,278 --> 00:47:15,579 ...juga membuka jalan untuk masa depan kita. 430 00:47:15,581 --> 00:47:18,784 Ia berikan kita kemampuan untuk bernafas dalam air. 431 00:47:19,485 --> 00:47:22,486 Dan juga, kita berovolusi. 432 00:47:22,488 --> 00:47:25,656 Yang lainnya mundur, menjadi makhluk buas. 433 00:47:27,460 --> 00:47:32,796 Dan Raja itu habiskan sisa harinya dengan asingkan diri dalam buangan. 434 00:47:32,798 --> 00:47:37,167 Bahkan dia atau Trisula itu tak pernah ditemukan lagi. 435 00:47:37,169 --> 00:47:41,437 Seorang dari pasukan pakar arkeologi kami menemui ini beberapa bulan yang lalu. 436 00:47:41,439 --> 00:47:45,308 Ini satu data rakaman kuno daripada Dinasti Pertama. 437 00:47:45,310 --> 00:47:49,046 Saya percaya ia mengandungi pesanan terakhir Atlan pada rakyatnya... 438 00:47:49,048 --> 00:47:52,116 ...dan kedudukan Trisula Sakti itu. 439 00:47:52,118 --> 00:47:53,549 Jadi, apa katanya? 440 00:47:53,551 --> 00:47:56,319 Kami tak tahu. Teknologinya terlalu lama. 441 00:47:56,321 --> 00:48:00,090 Silinder ini miliki tanda dari Kerajaan Deserter. 442 00:48:00,092 --> 00:48:02,892 Awak mesti bawanya ke sana dan dapatkan pesanan itu. 443 00:48:02,894 --> 00:48:06,865 Petunjuk tempat bersemadi terakhir Atlan ada di dalam ini. 444 00:48:24,115 --> 00:48:27,282 Kawalan Sempadan. Awak ditahan kerana masuk secara haram. 445 00:48:27,284 --> 00:48:28,486 Jangan! 446 00:48:30,188 --> 00:48:32,021 Awak tak boleh dilihat di sini! 447 00:49:27,911 --> 00:49:29,880 Saya tak rasa awak mahu bincangkan tentangnya, bukan? 448 00:49:35,052 --> 00:49:36,551 Samalah saya. 449 00:50:15,958 --> 00:50:20,963 Di bawah nama Yang Mulia, Raja Orm, saya akan menahan awak. 450 00:50:41,517 --> 00:50:43,185 Selamat datang ke Atlantis... 451 00:50:44,387 --> 00:50:45,588 ...Abang. 452 00:50:49,859 --> 00:50:52,594 Saya tak percaya akhirnya awak di sini. 453 00:50:53,996 --> 00:50:56,832 Saya dengar banyak cerita tentang awak. 454 00:51:02,604 --> 00:51:05,805 Selama bertahun, saya malu pada Ibu saya... 455 00:51:05,807 --> 00:51:09,944 ...kerana mencemar dirinya dengan penghuni permukaan. 456 00:51:09,946 --> 00:51:13,013 Memalukan yang hakikatnya saya ada Abang kacukan... 457 00:51:13,015 --> 00:51:16,950 ...diikutkan hati, saya mahu tusuk Trisula saya padanya. 458 00:51:16,952 --> 00:51:21,355 Tapi sekarang awak akhirnya di sini di hadapan saya, dan saya mesti akui... 459 00:51:29,164 --> 00:51:30,663 ...saya terkejut. 460 00:51:30,665 --> 00:51:32,966 Awak mahu kejutan,... 461 00:51:32,968 --> 00:51:35,635 ...kenapa awak tak buka rantai ini, Adik? 462 00:51:35,637 --> 00:51:37,572 Dan kita akan lihat siapa yang ditikam padanya. 463 00:51:39,941 --> 00:51:44,944 Ya, saya nampak awak bawa senjata Ibu kita. 464 00:51:44,946 --> 00:51:48,648 Itu sebabnya awak datang ke sini setelah sekian lama? 465 00:51:48,650 --> 00:51:50,249 Untuk bunuh saya? 466 00:51:50,251 --> 00:51:53,052 Saya datang ke sini untuk hentikan orang gila dari musnahkan dunia. 467 00:51:53,054 --> 00:51:54,988 Begitu. 468 00:51:54,990 --> 00:51:56,823 Dan bagaimana awak rancang untuk hentikan kekejaman... 469 00:51:56,825 --> 00:52:00,760 ...yang permukaan terus saja lakukan? 470 00:52:00,762 --> 00:52:05,532 Kerana, selama seabad, mereka mencemarkan air kami... 471 00:52:06,500 --> 00:52:08,868 ...dan meracuni anak kami. 472 00:52:08,870 --> 00:52:12,438 Setelah itu, langit mereka terbakar, dan lautan kami pula mendidih. 473 00:52:14,541 --> 00:52:18,144 Dan awak datang sejauh ini untuk memilih pihak menentang bangsa awak sendiri? 474 00:52:18,146 --> 00:52:20,313 Tiada sebarang pihak dalam perang seperti ini. 475 00:52:20,315 --> 00:52:23,048 Awak dengan jelas memilih pihak dan datang ke sini untuk mencabar takhta itu. 476 00:52:23,050 --> 00:52:25,085 Jika itu yang diperlukan untuk hentikan perang awak. 477 00:52:27,155 --> 00:52:30,022 Awak mahukan Pertempuran Diraja? 478 00:52:30,024 --> 00:52:34,327 Panggillah apa saja yang awak nak. Saya panggilnya membelasah orang. 479 00:52:34,329 --> 00:52:36,862 Baiklah, mungkin dengan itu kita akan teruskannya. 480 00:52:36,864 --> 00:52:38,630 - Tuanku! - Orm, tolonglah. 481 00:52:38,632 --> 00:52:40,032 Tidakkah kamu lihat? 482 00:52:40,034 --> 00:52:42,067 Jika saya tewaskan anak kelahiran pertama Atlanna... 483 00:52:42,069 --> 00:52:44,536 ...dalam cabaran rasmi di hadapan semua orang,... 484 00:52:44,538 --> 00:52:49,641 ...jadi semua 7 Kerajaan perlu untuk akui sayalah Raja yang sebenar. 485 00:52:49,643 --> 00:52:53,645 Tuanku, tiada kejayaan dengan menewaskan si jahil itu. 486 00:52:53,647 --> 00:52:55,249 Abang awak dengan jelas seorang yang bodoh. 487 00:52:56,917 --> 00:52:59,184 Tuanku, dia tak tahu cara kita. 488 00:52:59,186 --> 00:53:01,321 Jadi dia akan terima satu pembelajaran. 489 00:53:02,856 --> 00:53:04,823 Awak secara rasminya mencabar saya? 490 00:53:04,825 --> 00:53:07,025 Memang ya, caya cabar awak. Dan bila saya menang... 491 00:53:07,027 --> 00:53:08,559 Jika awak menang,... 492 00:53:08,561 --> 00:53:12,266 ...saya akan hentikan semua tindakan serta merta. Perang itu berakhir. 493 00:53:13,133 --> 00:53:14,734 Tapi jika saya menang... 494 00:53:16,470 --> 00:53:17,670 ...habislah awak. 495 00:53:18,439 --> 00:53:19,970 Mari lakukannya. 496 00:53:19,972 --> 00:53:21,605 Jadi begitulah. 497 00:53:21,607 --> 00:53:24,642 Cabaran telah dibuat, dan saya terima. 498 00:53:24,644 --> 00:53:27,112 Siapkan dia untuk Lingkaran Api. 499 00:53:27,114 --> 00:53:30,317 Tunggu. Lingkaran apa? 500 00:53:48,434 --> 00:53:52,303 Kenapa awak bodoh sangat biarkan Orm umpan awak untuk bertarung? 501 00:53:52,305 --> 00:53:55,005 Nampak gayanya saya seperti dah selesaikan semua masalah kita. 502 00:53:55,007 --> 00:53:57,308 Saya kalahkan dia dalam pertarungan, perang berakhir, dan saya boleh pulang. 503 00:53:57,310 --> 00:53:59,543 Awak pahlawan yang hebat di daratan,... 504 00:53:59,545 --> 00:54:02,079 ...tapi di sini awak tiada kelebihan, sejujurnya. 505 00:54:02,081 --> 00:54:04,882 Orm habiskan sepanjang hidupnya dalam air,... 506 00:54:04,884 --> 00:54:08,586 ...berlatih menjadi pahlawan, berlatih menjadi yang terbaik. 507 00:54:08,588 --> 00:54:10,753 Awak ajar saya bagaimana untuk bertarung, Cobra Kai. 508 00:54:10,755 --> 00:54:12,892 Mari lihat jika awak ingat apa-apa. 509 00:54:16,628 --> 00:54:17,995 Jadi, ada apa dengan garfu besar itu? 510 00:54:17,997 --> 00:54:20,765 Ini adalah Trisula. Sekarang, pertahankan diri awak. 511 00:54:54,332 --> 00:54:55,832 Apa bendanya ini? 512 00:54:55,834 --> 00:54:58,136 Saya akan ajar awak gerakan ini bila awak dah menguasai Trisula itu. 513 00:55:08,313 --> 00:55:09,812 Itu tak adil. 514 00:55:09,814 --> 00:55:11,881 Benda ini sangat besar dan pelik. Kenapa saya tak boleh gunakan pedang? 515 00:55:11,883 --> 00:55:15,652 Itu Trisula Ibu awak. Senjata tradisional diraja. 516 00:55:15,654 --> 00:55:19,255 Awak takkan menjadi Raja sehingga awak menguasainya. 517 00:55:19,257 --> 00:55:20,924 Kenapa Ibu tak pernah datang bertemu saya, hah? 518 00:55:20,926 --> 00:55:23,059 Saya dah beritahu awak, bila awak bersedia... 519 00:55:23,061 --> 00:55:27,163 Berhenti menipu saya! Saya dah buat segala yang awak suruh. 520 00:55:27,165 --> 00:55:29,998 Dan setiap kali saya lulus ujian itu, awak buat yang lain lagi. 521 00:55:30,000 --> 00:55:31,436 Bila saya akan jadi cukup bagus? 522 00:55:36,341 --> 00:55:38,208 Adakah Ibu tak sayangkan saya? 523 00:55:38,210 --> 00:55:41,444 Ibu awak sayangkan awak lebih dari segalanya di dunia ini. 524 00:55:41,446 --> 00:55:45,280 Tapi dia perlu kembali ke Atlantis untuk pastikan awak selamat. 525 00:55:45,282 --> 00:55:48,651 Perkahwinannya dengan Raja Orvax telah diaturkan pada masa dahulu,... 526 00:55:48,653 --> 00:55:50,352 ...jadi dia perlu berkahwin dengannya... 527 00:55:50,354 --> 00:55:53,822 ...dan melahirkan anaknya, Putera Orm. 528 00:55:53,824 --> 00:55:56,158 Bila Orvax akhirnya dapat tahu tentang awak,... 529 00:55:56,160 --> 00:55:58,727 ...dia diselubungi dengan perasaan cemburu... 530 00:55:58,729 --> 00:56:03,400 ...dan mengorbankan Ibu awak pada makhluk Trench. 531 00:56:06,136 --> 00:56:08,739 Awak kata yang mereka hukum bunuh Ibu? 532 00:56:09,940 --> 00:56:11,242 Sebab dia lahirkan saya? 533 00:56:25,888 --> 00:56:27,723 Saya ingat... 534 00:56:27,725 --> 00:56:29,026 ...semuanya. 535 00:56:32,529 --> 00:56:35,430 Saya ada sesuatu untuk awak. 536 00:56:35,432 --> 00:56:37,534 Ini kepunyaan Ibu saya. 537 00:56:39,168 --> 00:56:42,036 Beritahu saya... 538 00:56:42,038 --> 00:56:45,542 ...awak fikir dia akan gembira melihat anak-anaknya membunuh sesama sendiri? 539 00:56:47,110 --> 00:56:51,647 Saya faham kerisauan dan keengganan awak, Mera. 540 00:56:51,649 --> 00:56:54,982 Saya sejujurnya faham. Saya tak mahu berperang... 541 00:56:54,984 --> 00:56:56,384 Jangan permainkan saya! 542 00:56:56,386 --> 00:56:57,852 Saya kenal awak. 543 00:56:57,854 --> 00:56:59,554 Apa yang awak buat merosakkan segalanya... 544 00:56:59,556 --> 00:57:01,522 ...yang Ibu awak ajar kita semasa kita masih kecil. 545 00:57:01,524 --> 00:57:02,624 Jika dia ada di sini... 546 00:57:02,626 --> 00:57:06,594 Tapi dia tiada di sini, bukan? 547 00:57:06,596 --> 00:57:09,299 Apa yang Ibu saya ajar kita adalah pengkhianatan. 548 00:57:10,066 --> 00:57:12,867 Jangan ikut jejak langkahnya. 549 00:57:12,869 --> 00:57:15,803 Baiklah! Jadi ini Lingkaran Api kuno yang besar itu, hah? 550 00:57:15,805 --> 00:57:18,941 Bagaimana ia berfungsi? Saya cuma belasah awak di sini? 551 00:57:22,545 --> 00:57:23,944 Vulko. 552 00:57:23,946 --> 00:57:27,916 Boleh awak iringi tunang saya ke ruangan diraja? 553 00:57:39,362 --> 00:57:40,829 Mari pergi, Cik Mera. 554 00:57:46,703 --> 00:57:50,738 Di bawah ini, kami ada lagenda tentang Karathen,... 555 00:57:50,740 --> 00:57:55,643 ...raksasa laut kuno yang sangat kuat bahkan Raja Atlan sendiri takut padanya. 556 00:57:55,645 --> 00:58:00,046 Jadi, dia mengurungnya di dasar lautan. 557 00:58:00,048 --> 00:58:04,752 Dan di jurang sana, makhluk itu menunggu masa untuk bangkit semula. 558 00:58:04,754 --> 00:58:08,388 Atlantis telah menafikan kewujudannya. 559 00:58:08,390 --> 00:58:10,292 Dan sekarang, makhluk itu telah dibangkitkan. 560 00:58:16,898 --> 00:58:22,237 Ada masanya bila saya mahu bertemu awak lebih dari segalanya. 561 00:58:23,338 --> 00:58:25,538 Untuk mengenali Adik saya. 562 00:58:25,540 --> 00:58:30,145 Biar dia tahu yang dia tak sendirian, dan kita pasti akan bersama. 563 00:58:32,681 --> 00:58:35,517 Kalaulah saya tahu betapa teruknya awak akan jadi seperti ini. 564 00:58:38,420 --> 00:58:42,389 Awaklah sebab Ibu kita dihukum bunuh. 565 00:58:42,391 --> 00:58:44,992 Dan saya benci awak kerananya semenjak itu. 566 00:58:47,262 --> 00:58:50,963 Tapi saya tak mahu bunuh awak, Arthur. 567 00:58:50,965 --> 00:58:54,201 Saya akan beri awak satu peluang. 568 00:58:54,870 --> 00:58:57,236 Pulanglah. 569 00:58:57,238 --> 00:59:00,141 Jangan pernah kembali ke Atlantis. 570 00:59:01,676 --> 00:59:04,611 Awak takkan menang ini. 571 00:59:04,613 --> 00:59:08,414 Perang akan datang ke permukaan samada awak suka atau tidak. 572 00:59:08,416 --> 00:59:12,052 Dan saya membawa amukan dari 7 Lautan bersama saya. 573 00:59:13,187 --> 00:59:15,356 Awak tahu saya takkan biar itu terjadi. 574 00:59:16,624 --> 00:59:18,192 Saya tahu. 575 00:59:21,061 --> 00:59:22,530 Apa bendanya itu? 576 00:59:24,632 --> 00:59:26,133 Lingkaran Api. 577 00:59:35,276 --> 00:59:36,175 Ya! 578 00:59:39,012 --> 00:59:40,947 Ya! 579 00:59:47,688 --> 00:59:49,088 Tak guna. 580 00:59:50,190 --> 00:59:52,825 Rakyat Atlantis, dengarkan saya! 581 00:59:52,827 --> 00:59:56,697 Abang saya datang dari permukaan untuk mencabar saya demi takhta. 582 00:59:58,432 --> 01:00:01,667 Mari kita selesaikan tuntutannya dengan cara kuno. 583 01:00:01,669 --> 01:00:06,204 Dengan tumpahnya darah, semoga Dewa restu pada kehendak-Nya! 584 01:00:15,649 --> 01:00:17,183 Pengkhianat! 585 01:00:17,818 --> 01:00:19,185 Pengkhianat! 586 01:00:24,424 --> 01:00:26,693 Awak takkan pernah jadi Raja! 587 01:00:41,207 --> 01:00:42,974 Tak sangka saya melihat hari di mana Ayah saya sendiri... 588 01:00:42,976 --> 01:00:44,809 ...akan tunduk pada Raja Atlantis. 589 01:00:44,811 --> 01:00:48,846 Penghuni permukaan mulakan serangan. Apa yang kamu mahu kita lakukan? 590 01:00:48,848 --> 01:00:50,314 Merayu pada mereka untuk belas kasihan? 591 01:00:50,316 --> 01:00:52,683 Saya bencikan permukaan sama seperti Ayah. 592 01:00:52,685 --> 01:00:56,021 Tapi tidakkah Ayah rasa masa untuk semua ini agak bersesuaian? 593 01:00:59,392 --> 01:01:03,295 Ayah tak mudah tertipu, bukan? 594 01:01:05,965 --> 01:01:07,899 Ayah mahukan perang ini juga, bukan begitu? 595 01:01:07,901 --> 01:01:10,500 Dah sampai masa penghuni permukaan tahu tempat mereka di dunia ini. 596 01:01:10,502 --> 01:01:13,238 Jika begini ia perlu dibuat, jadi biarlah saja begitu. 597 01:01:20,078 --> 01:01:21,478 Awak miliki Trisula Ibu kita. 598 01:01:21,480 --> 01:01:24,683 Berkuasa, tapi kekurangan sepertinya. 599 01:01:25,717 --> 01:01:27,152 Saya miliki Ayah saya punya. 600 01:01:28,353 --> 01:01:30,153 Dan ia belum pernah lagi ditewaskan! 601 01:02:18,704 --> 01:02:21,203 Saya janji pada Atlanna yang saya akan lindungi dia. 602 01:02:28,479 --> 01:02:31,850 Ini bukannya perlawanan. Ini hukuman mati. 603 01:04:28,865 --> 01:04:32,634 Sayalah Raja yang sebenar! 604 01:05:16,211 --> 01:05:18,312 Awak tunggu untuk dijemput? Masuklah! 605 01:05:29,057 --> 01:05:30,424 Mera! 606 01:05:33,394 --> 01:05:35,128 Oh, ya. Jadi, apa rancangannya? 607 01:05:35,130 --> 01:05:38,265 Rancangannya untuk dapatkan Trisula Atlan, kemudian mencabar Orm. 608 01:05:38,267 --> 01:05:40,000 Okey, jadi kita buat perkara yang sedikit berbeza. 609 01:05:40,002 --> 01:05:41,003 Keburukan yang berlaku. 610 01:05:46,574 --> 01:05:48,507 Jaga-jaga! Kita ada sesuatu di jam 6! 611 01:05:48,509 --> 01:05:50,776 - Apa maksudnya itu? - Orang jahat di belakang kita. 612 01:05:50,778 --> 01:05:53,546 - Jadi cakap sajalah! - Orang jahat di belakang kita! 613 01:07:01,081 --> 01:07:03,148 Whoa, whoa, tunggu, awak kata kita tak boleh lepasi dinding ini. 614 01:07:03,150 --> 01:07:05,149 - Betul! - Awak kata ada meriam hidro! 615 01:07:05,151 --> 01:07:06,419 Betul, sekarang diam! 616 01:07:10,757 --> 01:07:12,759 Oh, tak guna! 617 01:07:35,749 --> 01:07:37,483 Tak guna! 618 01:07:38,118 --> 01:07:39,851 Tak guna. 619 01:07:39,853 --> 01:07:42,856 Kita belum mati lagi! Tapi saya harap dia akan fikir begitu. 620 01:07:44,590 --> 01:07:45,825 Oh! 621 01:07:53,066 --> 01:07:54,466 Ambil, pegang ini. 622 01:07:56,403 --> 01:07:57,801 Apa yang awak buat? 623 01:07:57,803 --> 01:07:59,636 - Dengar, ia menjadi dengan Pinocchio. - Siapa? 624 01:07:59,638 --> 01:08:02,441 Tak mengapa. Mari sini, masuklah. Ayuh. 625 01:08:04,411 --> 01:08:06,578 Baguslah. Jadi kita akan ditelan. 626 01:08:28,067 --> 01:08:30,300 Bagaimana awak boleh buat begini, lagipun? 627 01:08:30,302 --> 01:08:32,069 Saya tak tahu. 628 01:08:32,071 --> 01:08:34,638 Saya boleh faham mereka suatu masa, dan mereka boleh faham saya. 629 01:08:34,640 --> 01:08:37,506 Betul. Sebab awak berdua besar, haiwan yang bodoh. 630 01:08:37,508 --> 01:08:40,043 - Hei, saya baru selamatkan nyawa awak. - Saya selamatkan awak dulu! 631 01:08:44,549 --> 01:08:46,549 Dia kata, "Di pantai selamat". 632 01:08:46,551 --> 01:08:48,686 Jadi, nak ke mana sekarang? 633 01:08:49,922 --> 01:08:53,591 Ke lautan pasir yang bangsa awak panggil Sahara. 634 01:08:54,492 --> 01:08:56,061 Baiklah. 635 01:09:19,584 --> 01:09:21,183 Saya biasanya tak kenakan bayaran,... 636 01:09:21,185 --> 01:09:23,719 ...tapi saya tak biasa dapat bayaran dengan harta lanun. 637 01:09:23,721 --> 01:09:24,989 Terima kasih sebab tumpangkan, kawan. 638 01:09:26,991 --> 01:09:28,958 Oh, kawan. 639 01:09:28,960 --> 01:09:30,726 Awak okey? 640 01:09:30,728 --> 01:09:32,930 Saya tak pernah berada begitu tinggi sebelum ini. 641 01:09:34,665 --> 01:09:36,667 Atau terlalu jauh dari tempat tinggal. 642 01:09:37,668 --> 01:09:39,536 Tapi setidaknya awak ada tempat tinggal. 643 01:09:40,338 --> 01:09:41,871 Tidak lagi. 644 01:09:41,873 --> 01:09:43,571 Saya takkan boleh kembali lagi. 645 01:09:43,573 --> 01:09:46,543 Saya khianati semuanya bila saya selamatkan awak dari pertarungan itu. 646 01:09:50,448 --> 01:09:53,715 Ya, tapi awak bertunang dengan Raja. Mereka perlu bawa awak pulang. 647 01:09:53,717 --> 01:09:56,885 Atlantis dipenuhi banyak keindahan. 648 01:09:56,887 --> 01:09:58,787 Tapi kemaafan, itu tiada. 649 01:09:58,789 --> 01:10:00,122 Ya, tapi awak kerabat diraja. 650 01:10:00,124 --> 01:10:02,425 Begitu juga Ibu awak. 651 01:10:02,427 --> 01:10:05,294 Jika saya pulang sekarang, saya akan dikorbankan pada Trench. 652 01:10:05,296 --> 01:10:07,998 Bahkan Ayah saya sendiri takkan terima saya kembali. 653 01:10:12,537 --> 01:10:14,470 Lihat pada sisi kebaikannya,... 654 01:10:14,472 --> 01:10:16,738 ...sekarang awak tak perlu kahwin dengan orang bodoh yang awak tak cinta. 655 01:10:16,740 --> 01:10:19,941 Kewajipan saya bukanlah pada cinta. 656 01:10:19,943 --> 01:10:22,511 Ia kepada keluarga saya dan Kerajaan saya,... 657 01:10:22,513 --> 01:10:24,581 ...dan saya dah berpaling pada keduanya. 658 01:10:26,883 --> 01:10:30,652 Suatu masa, awak perlu lakukan apa yang betul,... 659 01:10:30,654 --> 01:10:33,590 ...walaupun hati awak terluka terhadapnya. 660 01:10:49,406 --> 01:10:51,806 Tuanku. 661 01:10:51,808 --> 01:10:56,913 Penjejak mengesan Puteri Mera di sini, di Kerajaan Deserter. 662 01:10:57,547 --> 01:10:58,982 Awak kata dia dah mati. 663 01:10:59,583 --> 01:11:01,051 Nampaknya tidak. 664 01:11:02,486 --> 01:11:04,252 Jadi Abang awak masih hidup juga? 665 01:11:04,254 --> 01:11:05,587 Tidak begitu lama. 666 01:11:05,589 --> 01:11:07,589 Kapten Murk, kerahkan pasukan penyerang dengan segera. 667 01:11:07,591 --> 01:11:12,327 Tidak! Mera akan ditahan dan dipulangkan dengan selamat pada saya. 668 01:11:12,329 --> 01:11:13,495 Dia khianati Rajanya. 669 01:11:13,497 --> 01:11:15,896 Dia Puteri Xebel. 670 01:11:15,898 --> 01:11:18,866 Jika ada kecederaan menimpanya, kerjasama kita akan berakhir. 671 01:11:18,868 --> 01:11:20,435 Tuanku,... 672 01:11:20,437 --> 01:11:23,837 ...kita sekarang memasuki perairan Kerajaan Fishermen. 673 01:11:23,839 --> 01:11:27,941 Menjalin perikatan dari 2 Kerajaan yang lain... 674 01:11:27,943 --> 01:11:30,045 ...sepatutnya jadi perhatian kita dengan segera. 675 01:11:33,182 --> 01:11:39,153 Menteri saya betul. Seperti biasa. 676 01:11:39,155 --> 01:11:45,661 Tahan mereka dan bawa pulang Puteri Raja Nereus tanpa cedera. 677 01:12:08,551 --> 01:12:10,052 Kita dah sampai! 678 01:12:11,453 --> 01:12:12,718 Hei! 679 01:12:12,720 --> 01:12:14,254 Ada apa-apa yang berdekatan? 680 01:12:14,256 --> 01:12:16,356 Tiada, melainkan padang pasir untuk beribu batu, kawan! 681 01:12:16,358 --> 01:12:18,392 - Tiada melainkan padang pasir. - Dia silap. 682 01:12:18,394 --> 01:12:21,463 - Hei! Apa yang awak buat? - Tunggu! Jangan! Oh... 683 01:12:24,165 --> 01:12:27,033 Dia baru lompat! Dia tiada payung terjun! 684 01:12:27,035 --> 01:12:29,536 Rambut merah! Awak pasti sukakan mereka. 685 01:12:44,687 --> 01:12:46,819 Tak guna! 686 01:12:58,967 --> 01:13:00,765 Oh, awak memang gila dari yang saya fikirkan! 687 01:13:00,767 --> 01:13:02,203 A-ha! 688 01:13:03,304 --> 01:13:04,771 Arah sini. 689 01:13:25,859 --> 01:13:29,430 Awak ditewaskan kali terakhir sebab senjata permukaan buatkan awak gagal. 690 01:13:30,398 --> 01:13:31,532 Senjata kami pasti tidak. 691 01:13:34,935 --> 01:13:36,469 Ini prototaip perisai... 692 01:13:36,471 --> 01:13:39,337 ...untuk askar Atlantean generasi seterusnya. 693 01:13:39,339 --> 01:13:42,073 Balas dendam sesuatu yang kami Atlantean faham. 694 01:13:42,075 --> 01:13:45,443 Awak akan memimpin komando terbaik saya sebagai askar peribadi awak... 695 01:13:45,445 --> 01:13:48,013 ...untuk memburu manusia kacukan yang tak guna itu. 696 01:13:48,015 --> 01:13:52,517 Saya tak boleh jejaki mereka, tapi awak boleh. Dia melarikan diri ke dunia awak. 697 01:13:52,519 --> 01:13:55,987 Bunuh dia dan perempuan yang bersamanya, kemudian awak akan diberi ganjaran. 698 01:13:55,989 --> 01:13:58,292 Membunuh dia adalah ganjaran saya. 699 01:14:01,762 --> 01:14:04,131 Pemancar Mahkota. Masih dalam percubaan. 700 01:14:05,699 --> 01:14:08,568 Menukar air menjadi sinaran yang menyalurkan tenaga plasma. 701 01:15:20,740 --> 01:15:22,339 Hmm. 702 01:15:22,341 --> 01:15:24,842 Rasanya saya perlukan helmet yang lebih besar. 703 01:15:24,844 --> 01:15:27,444 Salah satu dari puak Atlantis berpecah dan menetap di sini... 704 01:15:27,446 --> 01:15:29,613 ...ketika kawasan ini masih lagi laut pedalaman. 705 01:15:29,615 --> 01:15:32,449 Bila air terus kering, mereka musnah bersamanya. 706 01:15:32,451 --> 01:15:34,183 Musnah? Ya, itu menyedihkan. 707 01:15:34,185 --> 01:15:35,419 Kita semakin hampir sekarang. 708 01:15:35,421 --> 01:15:37,887 Oh, ya? Hampir dengan apa? Mati kehausan? 709 01:15:37,889 --> 01:15:39,857 Hampir untuk ditumbuk di muka! 710 01:15:39,859 --> 01:15:41,658 Dengar, "Fight Club", saya tahu awak masih baru belajar semua benda di atas sini. 711 01:15:41,660 --> 01:15:43,960 Kenapa awak tak lihat sekeliling? Kita telah sesat. 712 01:15:43,962 --> 01:15:45,562 Awak nampak itu di sana? Hei, apa itu? 713 01:15:45,564 --> 01:15:48,331 Tiada apa. Tempat ini tanah pasir. 714 01:15:48,333 --> 01:15:50,834 Awak yang gelar tanah pasir ini satu tempat tinggal. 715 01:15:50,836 --> 01:15:52,468 Ini bukannya tempat tinggal saya! 716 01:15:52,470 --> 01:15:54,303 Bukan semua permukaan kelihatan seperti ini! 717 01:15:54,305 --> 01:15:56,239 Oh, tidak, semestinya tidak. 718 01:15:56,241 --> 01:15:59,475 Awak juga ada bandar menjijikkan yang mengalirkan sisa ke dalam laut kami... 719 01:15:59,477 --> 01:16:01,377 ...dan sebuah gunung yang dihasilkan dari sampah. 720 01:16:01,379 --> 01:16:03,079 Dan, oh, awak ada kilang besar... 721 01:16:03,081 --> 01:16:04,981 ...yang berguna tapi membuang kotoran dan mencairkan puncak ais kami. 722 01:16:04,983 --> 01:16:07,049 Okey. Pendapat diterima. Dengar. 723 01:16:07,051 --> 01:16:08,518 Ya, kami ada beberapa orang bodoh yang buat seperti itu,... 724 01:16:08,520 --> 01:16:10,520 ...tapi kami juga ada beberapa benda yang bagus, bukan? 725 01:16:10,522 --> 01:16:12,789 Kami ada hutan hijau dan gunung yang besar dan tasik yang cantik. 726 01:16:12,791 --> 01:16:15,625 Awak akan sukanya. Ia seperti lautan yang kecil. 727 01:16:15,627 --> 01:16:17,460 Awak cuba untuk perli saya? 728 01:16:17,462 --> 01:16:19,162 Saya cuma kata awak tak boleh menilai suatu tempat sebelum awak melihatnya. 729 01:16:19,164 --> 01:16:21,999 Awak menilai Atlantis lebih kurang saja. 730 01:16:25,403 --> 01:16:28,937 Tidak. Boleh awak hentikan semua itu? Tidak. 731 01:16:28,939 --> 01:16:32,542 GPS Atlantean bodoh awak itu baru beritahu untuk lompat keluar dari kapal terbang... 732 01:16:32,544 --> 01:16:34,510 ...di tengah-tengah padang pasir, dan sekarang kita terkandas. 733 01:16:37,816 --> 01:16:40,452 Jika awak Raja sebenar yang seterusnya, habislah kami. 734 01:17:08,779 --> 01:17:10,113 Itu memang menarik. 735 01:17:15,285 --> 01:17:18,121 Oh. Lihat apa yang saya jumpa. 736 01:17:19,122 --> 01:17:20,422 Apa yang awak jumpa? 737 01:17:20,424 --> 01:17:21,425 Ya. 738 01:17:31,835 --> 01:17:33,537 Lihatlah tempat ini. 739 01:17:34,136 --> 01:17:35,770 Ini menakjubkan! 740 01:17:37,341 --> 01:17:39,808 Ini adalah Dewan Senjata. 741 01:17:39,810 --> 01:17:43,145 Di mana lagenda mengatakan Trisula Atlan telah ditempa. 742 01:17:44,515 --> 01:17:46,650 Saya tak rasa mereka lagenda lagi. 743 01:17:52,890 --> 01:17:54,323 Vulko betul. 744 01:17:56,860 --> 01:17:58,294 Ianya wujud. 745 01:18:35,631 --> 01:18:36,666 Hah. 746 01:18:37,400 --> 01:18:39,366 Tiada apa. 747 01:18:39,368 --> 01:18:41,368 Memanglah itu tak berfungsi. 748 01:18:41,370 --> 01:18:43,739 Ia telah ada di sini dipenuhi debu sejak Sahara belum menjadi padang pasir. 749 01:18:45,942 --> 01:18:47,708 Kawan! 750 01:18:47,710 --> 01:18:50,744 "Sejak Sahara belum menjadi padang pasir." 751 01:18:50,746 --> 01:18:52,913 Terima kasih sebab ulang apa yang saya baru cakap. 752 01:18:52,915 --> 01:18:54,784 Ia memang dah kering. 753 01:18:56,719 --> 01:18:58,284 Mari katakan saja awak fikirkan yang terbaik... 754 01:18:58,286 --> 01:19:00,286 ...sedangkan awak tak berfikir langsung. 755 01:19:00,288 --> 01:19:01,354 Baiklah, sekarang jangan gerak. 756 01:19:01,356 --> 01:19:03,623 Hei. Apa yang awak buat? 757 01:19:03,625 --> 01:19:06,762 Kita perlukan air, dan awak sumber yang terdekat. 758 01:19:07,763 --> 01:19:09,397 Sekarang, jangan gerak. 759 01:19:15,537 --> 01:19:16,571 Hmm. 760 01:19:45,567 --> 01:19:46,701 Berlagak. 761 01:19:47,569 --> 01:19:49,203 Saya boleh kencing saja padanya. 762 01:19:59,648 --> 01:20:00,815 Raja Atlan. 763 01:20:02,817 --> 01:20:07,954 Dalam Trisula ini terkandung kuasa Atlantis. 764 01:20:07,956 --> 01:20:11,858 Di tangan yang salah, ia akan bawa kemusnahan. 765 01:20:11,860 --> 01:20:14,127 Tapi di tangan pewaris yang sebenar,... 766 01:20:14,129 --> 01:20:18,230 ...ia akan satukan semua Kerajaan kita di atas dan di bawah. 767 01:20:18,232 --> 01:20:23,168 Jika kamu mencari kuasa saya, kamu mesti buktikan yang kamu layak. 768 01:20:23,170 --> 01:20:26,705 Mengembara merentasi hujung dunia ke Lautan Tersembunyi. 769 01:20:26,707 --> 01:20:29,975 Lihat ke dalam botol untuk cari haluannya. 770 01:20:29,977 --> 01:20:35,716 Hanya di tangan Raja yang sebenar dia boleh melihatnya. 771 01:20:43,957 --> 01:20:45,258 Hmm. 772 01:20:52,099 --> 01:20:53,299 Kita tak boleh biarkan Orm temui ini. 773 01:20:55,736 --> 01:20:56,902 Hei! Tunggu! 774 01:20:58,005 --> 01:20:59,538 Apa? 775 01:20:59,540 --> 01:21:01,338 Bukankah kita perlu catatnya dahulu? 776 01:21:01,340 --> 01:21:03,443 Saya mengingatinya. Awak ingat? 777 01:21:05,045 --> 01:21:06,613 Oh, ya. Semuanya. 778 01:21:08,182 --> 01:21:09,482 Apa yang dia baru kata? 779 01:21:11,317 --> 01:21:13,519 "Sesuatu, sesuatu Trisula." 780 01:21:27,800 --> 01:21:30,770 "Lihat ke dalam botol untuk cari haluannya." 781 01:21:36,943 --> 01:21:38,745 Itu perhentian kita yang seterusnya. 782 01:23:12,536 --> 01:23:15,437 Saya mula berfikir awak sebenarnya suka penghuni permukaan ini. 783 01:23:15,439 --> 01:23:18,375 Ia pastinya salah untuk menilai tempat yang saya tak pernah lihat lagi. 784 01:23:20,511 --> 01:23:22,981 Saya akan kembali nanti. Jangan ke mana-mana. 785 01:23:42,133 --> 01:23:46,001 Jadi, nampaknya, ia di atas bukit sana. Istana lama yang besar. 786 01:23:46,003 --> 01:23:48,873 Dan saya baru belajar sesuatu yang sangat menarik. 787 01:23:51,442 --> 01:23:55,345 Awak risikokan nyawa kita pada sesuatu yang awak baca dalam buku kanak-kanak? 788 01:23:55,347 --> 01:23:58,647 Tunggu dulu? Kenapa? Bagaimana dengannya? 789 01:23:58,649 --> 01:24:00,048 Oh! 790 01:24:00,050 --> 01:24:01,450 Saya dapatnya dari filem. 791 01:24:06,957 --> 01:24:10,391 Raja Nereus, saya harap bangsa kita telah mengetahui... 792 01:24:10,393 --> 01:24:12,560 ...melebihi tanggapan kuno itu... 793 01:24:12,562 --> 01:24:14,796 ...bahawa perang ke atas permukaan boleh dielakkan. 794 01:24:14,798 --> 01:24:17,632 Itu adalah keputusan Fisherman... 795 01:24:17,634 --> 01:24:20,903 ...bila tiba masanya untuk buatkan diri kita mengenali manusia daratan,... 796 01:24:20,905 --> 01:24:24,775 ...ia sepatutnya untuk mendidik mereka, bukan untuk musnahkan mereka. 797 01:24:26,076 --> 01:24:28,846 Saya kagumi cita-cita mulia awak, Raja Ricou. 798 01:24:32,582 --> 01:24:37,585 Tapi saya syak itu hanya "awan mendung" untuk sembunyikan hati yang pengecut. 799 01:24:37,587 --> 01:24:40,122 Berani sungguh awak! 800 01:24:41,991 --> 01:24:44,293 Tolonglah. Saya merayu pada awak. 801 01:24:44,295 --> 01:24:48,095 Awak adalah Kerajaan yang dipenuhi ahli falsafah dan penyair lemah... 802 01:24:48,097 --> 01:24:51,632 ...yang buat air mengalir tenang, dan itu meluatkan saya. 803 01:25:00,243 --> 01:25:01,742 Tuanku! 804 01:25:01,744 --> 01:25:05,515 Raja dah mati! Daulat buat pewarisnya. 805 01:25:07,250 --> 01:25:08,484 Puteri. 806 01:25:09,485 --> 01:25:13,087 Siapkan askar awak, Tuanku. 807 01:25:13,089 --> 01:25:16,626 Kita bergerak menentang Kerajaan Brine serta merta. 808 01:25:24,100 --> 01:25:26,167 Apa yang rakaman itu kata, sekali lagi? 809 01:25:26,169 --> 01:25:29,136 "Mengembara merentasi hujung dunia ke Lautan Tersembunyi." 810 01:25:29,138 --> 01:25:31,238 "Lihat ke dalam botol untuk cari haluannya." 811 01:25:31,240 --> 01:25:35,544 "Hanya di tangan Raja yang sebenar dia boleh melihatnya." 812 01:25:37,246 --> 01:25:40,216 "Lihat ke dalam botol untuk cari haluannya." 813 01:25:42,185 --> 01:25:43,518 Hmm. 814 01:25:45,355 --> 01:25:46,888 Oh, kawan. 815 01:25:47,423 --> 01:25:48,621 Apa? 816 01:25:48,623 --> 01:25:50,991 Wow. Itu menarik. 817 01:25:50,993 --> 01:25:52,160 Biar saya lihat. 818 01:25:53,528 --> 01:25:55,729 Wow. Tapi bagaimana awak nak tahu ke mana untuk halakannya? 819 01:25:55,731 --> 01:25:57,264 Sini, biar saya lihat. 820 01:25:57,266 --> 01:25:58,965 Apa ayat yang terakhir? 821 01:25:58,967 --> 01:26:02,436 "Hanya di tangan Raja yang sebenar dia boleh melihatnya." 822 01:26:02,438 --> 01:26:04,172 "Hanya di tangan yang sebenar..." 823 01:26:05,640 --> 01:26:07,774 Marcus Agrippa. 824 01:26:07,776 --> 01:26:09,745 Dia adalah jeneral terhebat, tapi dia bukannya raja. 825 01:26:11,613 --> 01:26:13,115 Sama juga Scipio. 826 01:26:14,416 --> 01:26:16,082 Bagaimana awak tahu semua perkara ini? 827 01:26:16,084 --> 01:26:18,184 Disebabkan Ayah saya. Dia pastikan saya kenal sejarah saya. 828 01:26:18,186 --> 01:26:24,491 Tiada siapa dari mereka ini Raja, kecuali lelaki ini. Romulus. 829 01:26:24,493 --> 01:26:26,527 Raja pertama Rom. 830 01:26:28,596 --> 01:26:31,766 "Hanya di tangan Raja yang sebenar dia boleh melihatnya." 831 01:26:41,742 --> 01:26:43,742 Di sana pun ia. Itu haluan kita. 832 01:26:43,744 --> 01:26:45,713 Apa? Biar saya lihat. 833 01:26:47,948 --> 01:26:49,115 Kita berjaya! 834 01:26:49,117 --> 01:26:50,285 Oh! 835 01:26:52,086 --> 01:26:54,055 Itu boleh tahan bagi orang bodoh, hah? 836 01:26:56,324 --> 01:26:57,758 Boleh tahan nampaknya. 837 01:27:11,540 --> 01:27:12,840 Mera. 838 01:27:14,675 --> 01:27:20,512 "Perasaan benci menanti dan hanyut di dasar hati,... 839 01:27:20,514 --> 01:27:25,786 ...dan hancurnya ia merebak terus ke jiwa manusia yang rapuh." 840 01:27:29,490 --> 01:27:30,723 Berlindung! 841 01:27:36,163 --> 01:27:37,331 Arthur! 842 01:27:40,234 --> 01:27:41,934 Saya arahkan awak untuk berundur! 843 01:27:41,936 --> 01:27:44,138 Puteri Mera, awak disabitkan kesalahan mengkhianat. 844 01:28:04,458 --> 01:28:05,790 Siapa sebenarnya awak? 845 01:28:05,792 --> 01:28:07,994 Mungkin ini akan cetuskan ingatan awak. 846 01:28:55,874 --> 01:28:58,041 Awak lelaki dari kapal selam itu. 847 01:28:58,043 --> 01:28:59,477 Tepat sekali. 848 01:29:00,846 --> 01:29:03,283 Tapi sekarang saya ada senjata Atlantean. 849 01:29:08,921 --> 01:29:11,890 Panggil saya "Black Manta." 850 01:29:26,972 --> 01:29:29,174 Awak fikir awak boleh terus mengelak? 851 01:29:35,047 --> 01:29:36,949 Saya ingat saya dah beritahu awak jangan jadikan ini satu tabiat. 852 01:29:57,569 --> 01:29:58,869 Awak tak boleh lari. 853 01:29:59,671 --> 01:30:01,937 Awak hutang darah dengan saya! 854 01:30:01,939 --> 01:30:03,607 Bagaimana awak mencari saya? 855 01:30:03,609 --> 01:30:07,878 Kawan perempuan awak ada yang terus memantau padanya. 856 01:31:24,622 --> 01:31:25,822 Tidak! 857 01:32:00,223 --> 01:32:01,224 Mari. 858 01:32:05,861 --> 01:32:07,729 Semua, ke dalam. Masuk ke dalam. 859 01:32:12,802 --> 01:32:16,903 Saya akan tunjukkan belas kasihan yang sama awak buat pada Ayah saya. 860 01:32:16,905 --> 01:32:19,741 Dan renjat awak seperti ikan! 861 01:34:14,922 --> 01:34:16,455 Arthur! 862 01:34:20,093 --> 01:34:22,595 Mera, mereka menjejaki awak. 863 01:34:22,597 --> 01:34:23,729 Apa? 864 01:34:23,731 --> 01:34:25,466 Mereka menjejaki awak. 865 01:34:36,276 --> 01:34:39,446 Arthur, bertahan dengan saya. 866 01:34:40,113 --> 01:34:43,183 Arthur, bangunlah! Arthur. 867 01:35:31,932 --> 01:35:33,165 Um... 868 01:35:34,734 --> 01:35:36,366 Adakah awak curi bot? 869 01:35:36,368 --> 01:35:39,503 Bukannya bot di pelabuhan untuk kegunaan awam? 870 01:35:39,505 --> 01:35:42,674 Tidak, ia kepunyaan orang. 871 01:35:42,676 --> 01:35:44,474 Hah. 872 01:35:46,245 --> 01:35:47,979 Itu adalah komando elit Orm. 873 01:35:47,981 --> 01:35:51,281 Tapi orang yang mengetuai mereka, dia bukannya Atlantean. 874 01:35:51,283 --> 01:35:53,650 Saya tak pernah lihat dia sebelum ini. 875 01:35:53,652 --> 01:35:55,319 Ya, saya pernah. 876 01:35:55,321 --> 01:35:57,823 Dia dan Ayahnya adalah lanun. 877 01:35:59,291 --> 01:36:01,858 Dan dia salahkan saya sebab Ayahnya mati. 878 01:36:01,860 --> 01:36:06,432 Mereka pilih jalan hidup yang bahaya. Ini bukannya salah awak. 879 01:36:07,266 --> 01:36:09,201 Itu bukan seperti yang disangka. 880 01:36:11,236 --> 01:36:15,205 Ia disebabkan saya, dan saya biarkan dia mati. 881 01:36:15,207 --> 01:36:18,107 Saya boleh saja selamatkan dia, tapi saya tak buatnya. 882 01:36:18,109 --> 01:36:22,079 Dan sekarang, saya jadikannya musuh, dan dia boleh saja cederakan awak. 883 01:36:22,081 --> 01:36:23,582 Dan itu pastinya salah saya. 884 01:36:25,484 --> 01:36:27,586 Rasanya, dia di belakang kita sekarang. 885 01:36:28,821 --> 01:36:31,423 Apa yang ada di hadapan patut merisaukan kita. 886 01:36:33,025 --> 01:36:36,361 Haluan yang di cari itu menuju ke Kerajaan Trench. 887 01:36:37,997 --> 01:36:40,431 Adakah itu makhluk sama yang bunuh Ibu saya? 888 01:36:41,066 --> 01:36:42,431 Ya. 889 01:36:42,433 --> 01:36:44,533 Dia dibawa ke sana dan dikorbankan pada mereka. 890 01:36:44,535 --> 01:36:46,703 Ia menjadi lokasi kematian. 891 01:36:46,705 --> 01:36:48,907 Kita tak tahu apa-apa tentang keadaan di bawah sana. 892 01:36:53,045 --> 01:36:55,277 Kita patut berpatah balik. 893 01:36:55,279 --> 01:36:58,081 Kita boleh beri amaran pada permukaan. Cuba pastikan mereka untuk berjaga-jaga. 894 01:36:58,083 --> 01:36:59,682 Berpatah balik? 895 01:36:59,684 --> 01:37:03,719 Dengar, saya belajar dari kecil untuk tak tunjukkan kelemahan. 896 01:37:03,721 --> 01:37:06,957 Okey? Saya selesaikan masalah dengan kemarahan dan penumbuk saya. 897 01:37:06,959 --> 01:37:09,959 Saya suka berterus terang, dan saya hebat sekali. 898 01:37:09,961 --> 01:37:14,430 Tapi saya diamkan diri dan tak buat apa-apa sepanjang masa ini. 899 01:37:14,432 --> 01:37:17,466 Saya bukan pemimpin. Saya bukannya Raja. 900 01:37:17,468 --> 01:37:21,203 Saya tak sesuai bersama dengan yang lain. 901 01:37:21,205 --> 01:37:25,908 Dan saya tak boleh biar awak berhenti cuba untuk ubah saya jadi sesuatu yang lain. 902 01:37:25,910 --> 01:37:30,613 Awak fikir awak tak layak untuk memimpin sebab awak dari dua dunia yang berbeza. 903 01:37:30,615 --> 01:37:33,749 Tapi itulah sebenarnya kenapa awak layak. 904 01:37:33,751 --> 01:37:36,487 Awaklah jambatan antara daratan dan lautan. 905 01:37:40,323 --> 01:37:41,826 Persoalannya adalah... 906 01:37:44,562 --> 01:37:45,730 ...mampukah awak? 907 01:38:01,012 --> 01:38:04,815 Penjejak pada Cik Mera masih kabur, Tuanku. 908 01:38:05,849 --> 01:38:07,317 Vulko. 909 01:38:08,086 --> 01:38:09,952 Menteri kepercayaan saya... 910 01:38:09,954 --> 01:38:13,623 ...yang berdiri di takhta sejak Ayah saya duduk di atasnya. 911 01:38:15,692 --> 01:38:18,593 Awak ada nasihat buat saya sebelum perang ini bermula? 912 01:38:18,595 --> 01:38:21,730 Saya sudah pun berikannya, Tuanku. 913 01:38:21,732 --> 01:38:25,235 Tapi saya akan patuh dengan keputusan awak, seperti selalu. 914 01:38:25,869 --> 01:38:27,404 Keputusan saya. 915 01:38:29,372 --> 01:38:30,774 Untuk melindunginya. 916 01:38:33,176 --> 01:38:34,544 Sementara awak khianatinya. 917 01:38:35,712 --> 01:38:39,246 Awak fikir saya tak tahu penghianatan awak? 918 01:38:39,248 --> 01:38:44,552 Yang awak terus setia pada anak haram Ibu saya. 919 01:38:44,554 --> 01:38:49,993 Awak habiskan masa bertahun melatih dia untuk rampas takhta dari saya. 920 01:38:52,996 --> 01:38:54,664 Jangan nafikannya. 921 01:38:57,801 --> 01:38:58,935 Saya tak nafikannya. 922 01:38:59,535 --> 01:39:00,804 Kenapa? 923 01:39:02,304 --> 01:39:05,173 Saya berdarah diraja. 924 01:39:05,175 --> 01:39:08,209 Saya mengabdikan hidup saya kepada Atlantis. 925 01:39:08,211 --> 01:39:11,712 Dia tiada apa-apa kaitan dengannya. Awak bersumpah untuk lindungi takhta. 926 01:39:11,714 --> 01:39:12,713 Saya melindunginya. 927 01:39:12,715 --> 01:39:15,382 Arthur mungkin hanya separuh Atlantean,... 928 01:39:15,384 --> 01:39:19,522 ...tapi dia memiliki ciri-ciri Raja yang awak tak pernah ada. 929 01:39:25,828 --> 01:39:27,296 Bawa dia. 930 01:39:28,497 --> 01:39:30,466 Tapi pastikan dia ada pemandangan. 931 01:41:11,598 --> 01:41:13,232 Apa sebenarnya benda ini? 932 01:41:13,234 --> 01:41:15,069 Trench! Kita dah sampai! 933 01:41:17,604 --> 01:41:19,539 - Mereka ada terlalu banyak! - Mari, ke dalam! 934 01:41:30,017 --> 01:41:31,082 Mereka dari laut dalam. 935 01:41:31,084 --> 01:41:32,753 Mereka takut pada cahaya. Ambil! 936 01:41:45,098 --> 01:41:46,500 Ayuh! 937 01:41:51,204 --> 01:41:52,572 Awak bersedia untuk lompat? 938 01:43:01,474 --> 01:43:03,109 Arah sana! 939 01:43:37,742 --> 01:43:39,742 Benda itu akan musnahkan kita. 940 01:43:39,744 --> 01:43:41,579 Kita tiada pilihan! 941 01:44:01,499 --> 01:44:03,201 Arthur! 942 01:44:06,471 --> 01:44:07,672 Mera! 943 01:44:38,902 --> 01:44:39,970 Mera! 944 01:44:41,105 --> 01:44:42,106 Mera! 945 01:45:03,760 --> 01:45:04,962 Mera! 946 01:45:07,965 --> 01:45:08,966 Mera! 947 01:45:53,209 --> 01:45:54,378 Arthur. 948 01:45:55,278 --> 01:45:56,679 Ibu? 949 01:46:34,849 --> 01:46:39,587 Raja Orvax korbankan Ibu pada Trench, tapi Ibu terselamat. 950 01:46:39,589 --> 01:46:43,056 Ibu meloloskan diri melaluinya seperti kamu, dan Ibu terperangkap di sini. 951 01:46:43,058 --> 01:46:44,891 Awak berada di sini sendirian selama 20 tahun? 952 01:46:44,893 --> 01:46:46,360 Ya. 953 01:46:46,362 --> 01:46:47,862 Mari. Duduk sini. 954 01:46:52,767 --> 01:46:55,369 Kamu mesti maafkan Ibu. 955 01:46:55,371 --> 01:46:58,004 Maafkan Ibu untuk segalanya. 956 01:46:58,006 --> 01:47:00,507 Ini berlaku sebab Ibu lahirkan saya. 957 01:47:00,509 --> 01:47:05,378 Bukan sebab melahirkan kamu. Tiada apa darinya salah kamu. 958 01:47:05,380 --> 01:47:08,281 Ibu buat pilihan. Ibu perlu pergi... 959 01:47:08,283 --> 01:47:12,387 ...untuk selamatkan kamu, untuk selamatkan Ayah kamu. 960 01:47:14,789 --> 01:47:17,359 Beritahu Ibu. Beritahu Ibu tentang Ayah. 961 01:47:17,792 --> 01:47:19,194 Adakah dia... 962 01:47:22,964 --> 01:47:25,433 Dia masih berjalan hingga ke hujung pelabuhan itu. 963 01:47:27,269 --> 01:47:28,303 Setiap pagi. 964 01:47:31,339 --> 01:47:32,806 Setiap hari. 965 01:47:35,909 --> 01:47:37,412 Menunggu Ibu. 966 01:47:45,019 --> 01:47:46,554 Kenapa Ibu tak pernah pulang? 967 01:47:52,092 --> 01:47:56,329 Sebab pintu masuk yang bawa kamu ke sini takkan benarkan kita pulang. 968 01:47:56,331 --> 01:47:59,965 Trisula itu saja cara untuk kembali. 969 01:47:59,967 --> 01:48:04,004 Tapi ia dijaga oleh Karathen. 970 01:48:06,206 --> 01:48:08,775 Makhluk dari lagenda kami, ia memang wujud. 971 01:48:08,777 --> 01:48:11,912 Ia berada di sebalik air terjun itu. 972 01:48:15,983 --> 01:48:18,317 Kami akan pergi bersama awak. Kita boleh lawannya bersama. 973 01:48:18,319 --> 01:48:19,686 Tidak. 974 01:48:19,688 --> 01:48:21,520 Ia terlalu berkuasa. 975 01:48:21,522 --> 01:48:25,357 Saya dah cuba banyak kali selama bertahun. 976 01:48:25,359 --> 01:48:28,962 Raksasa itu hanya akan benarkan Raja yang sebenar untuk lepasinya. 977 01:48:31,864 --> 01:48:33,500 Kamu takut. 978 01:48:36,270 --> 01:48:37,338 Ya. 979 01:48:38,838 --> 01:48:40,140 Bagus. 980 01:48:41,675 --> 01:48:43,077 Kamu dah bersedia. 981 01:48:44,345 --> 01:48:46,213 Atlantis sentiasa mempunyai Raja. 982 01:48:47,980 --> 01:48:50,182 Sekarang, ia perlukan sesuatu yang lebih. 983 01:48:50,184 --> 01:48:52,319 Tapi apa yang lebih hebat dari seorang Raja? 984 01:48:52,820 --> 01:48:54,087 Seorang wira. 985 01:48:55,855 --> 01:48:58,257 Raja berjuang hanya untuk rakyatnya. 986 01:49:00,026 --> 01:49:02,295 Kamu berjuang untuk semua orang. 987 01:50:30,850 --> 01:50:36,619 Tempat awak bukan di sini. 988 01:50:36,621 --> 01:50:43,193 Saya telah menjaga Trisula itu daripada Raja palsu sejak permulaan. 989 01:50:43,195 --> 01:50:45,595 Dan untuk beribu tahun... 990 01:50:45,597 --> 01:50:51,401 ...saya melihat pejuang terhebat mencuba dan gagal. 991 01:50:51,403 --> 01:50:57,941 Tapi tak pernah lagi saya mengesan seseorang yang tak layak seperti awak. 992 01:50:57,943 --> 01:51:05,180 Awak berani datang ke sini dengan darah binatang kotor awak itu... 993 01:51:05,182 --> 01:51:08,718 ...untuk menuntut harta teragung Atlantis? 994 01:51:11,021 --> 01:51:12,256 Jadi begitulah... 995 01:51:13,658 --> 01:51:15,426 ...kacukan. 996 01:51:34,913 --> 01:51:38,113 Awak fikir diri awak layak? 997 01:51:38,115 --> 01:51:41,250 Awak fikir diri awak Raja? 998 01:51:41,252 --> 01:51:45,654 Awak mengaibkan tempat ini dengan kehadiran awak. 999 01:51:45,656 --> 01:51:46,757 Berhenti! 1000 01:51:54,331 --> 01:51:59,001 Awak betul. Saya binatang berdarah kacukan. 1001 01:51:59,003 --> 01:52:01,937 Tapi saya tak datang ke sini sebab saya fikir yang saya layak. 1002 01:52:01,939 --> 01:52:03,839 Saya tahu saya tak layak. 1003 01:52:03,841 --> 01:52:07,910 Awak faham saya? 1004 01:52:07,912 --> 01:52:09,678 Saya faham. 1005 01:52:09,680 --> 01:52:16,487 Tiada manusia yang bercakap dengan saya semenjak Raja Atlan. 1006 01:52:17,588 --> 01:52:20,791 Siapa awak? 1007 01:52:21,592 --> 01:52:23,059 Saya bukan sesiapa. 1008 01:52:25,261 --> 01:52:28,131 Saya datang sebab saya tiada pilihan. 1009 01:52:29,599 --> 01:52:34,203 Saya datang untuk selamatkan kediaman saya dan orang yang saya sayang. 1010 01:52:36,306 --> 01:52:40,408 Saya datang sebab Trisula itu satu-satunya harapan mereka. 1011 01:52:40,410 --> 01:52:42,612 Dan jika saya tak cukup bagus... 1012 01:52:45,049 --> 01:52:46,616 ...jadi lantaklah. 1013 01:52:48,551 --> 01:52:55,592 Tiada manusia yang pernah bebaskan Trisula itu dari genggaman Atlan. 1014 01:52:56,426 --> 01:52:59,627 Sepatutnya dia anggap awak tak layak... 1015 01:52:59,629 --> 01:53:04,999 Nampaknya, saya belum menjamu dalam tempoh yang lama,... 1016 01:53:05,001 --> 01:53:08,203 ...dan saya sangat lapar. 1017 01:54:38,093 --> 01:54:41,262 Raja yang sebenar. 1018 01:54:53,607 --> 01:54:56,742 Ingat, Brine sangat berkuasa, haiwan yang kejam,... 1019 01:54:56,744 --> 01:55:01,280 ...tapi serangan pantas yang disasarkan pada ketua mereka akan mengubah situasi. 1020 01:55:01,282 --> 01:55:03,115 Tewaskan Raja Brine,... 1021 01:55:03,117 --> 01:55:06,787 ...dan awak akan memimpin tentera terhebat di planet ini. 1022 01:55:08,656 --> 01:55:10,658 Hari ini, kita satukan Kerajaan kita. 1023 01:55:12,326 --> 01:55:13,928 Hari esok, kita menyerang permukaan! 1024 01:55:15,228 --> 01:55:18,632 Bangkitlah, Atlantis! 1025 01:55:36,282 --> 01:55:39,720 Kematian hingga ke Atlantean yang terakhir! 1026 01:55:44,925 --> 01:55:47,226 Kita takkan tunduk pada Atlantis. 1027 01:55:47,228 --> 01:55:51,765 Kita akan berikan pertarungan yang mereka takkan pernah lupakan! 1028 01:56:58,198 --> 01:57:00,999 Jangan! Kita perlukan dia! 1029 01:57:03,203 --> 01:57:04,801 Sertai saya atau mati. 1030 01:57:04,803 --> 01:57:08,371 Awak mengharap saya untuk panggil awak sebagai Tuanku? 1031 01:57:08,373 --> 01:57:09,808 Bukan Tuanku. 1032 01:57:11,810 --> 01:57:13,378 Panggil saya... 1033 01:57:14,079 --> 01:57:15,779 ...Ocean Master. 1034 01:57:15,781 --> 01:57:19,683 Awak boleh ambil tentera saya, lintah lembik yang hodoh. 1035 01:57:19,685 --> 01:57:23,253 Tapi awak takkan pernah miliki kesetiaan saya! 1036 01:57:23,255 --> 01:57:24,523 Jadi begitulah! 1037 01:57:56,387 --> 01:57:57,722 Apa yang... 1038 01:58:33,024 --> 01:58:34,759 Raja telah bangkit. 1039 01:58:42,366 --> 01:58:44,534 Serang! 1040 02:00:43,285 --> 02:00:45,986 Ada terlalu ramai yang cedera. Kita perlu hentikan pertempuran sekarang. 1041 02:00:45,988 --> 02:00:49,324 Saya akan cari Ayah saya. Tapi awak mesti tewaskan Orm. 1042 02:00:50,658 --> 02:00:52,225 Dan jika saya tak mampu? 1043 02:00:52,227 --> 02:00:55,462 Kali terakhir, dia ada kelebihan. 1044 02:00:55,464 --> 02:00:58,666 Kali ini, buat dia bertarung dalam kelebihan awak. 1045 02:01:25,593 --> 02:01:27,527 Um... 1046 02:01:27,529 --> 02:01:30,798 - Apa rancangannya, sekali lagi? - Rancangannya untuk tak terbunuh. 1047 02:01:31,899 --> 02:01:34,635 Ya, rancangan yang bagus. Jangan sampai terbunuh. 1048 02:02:07,568 --> 02:02:09,602 Trench! Dia memimpin Trench! 1049 02:02:09,604 --> 02:02:11,105 Mustahil! 1050 02:02:27,954 --> 02:02:29,687 Berundur! Benarkan dia lalu. 1051 02:02:29,689 --> 02:02:32,891 Tolonglah, Ayah, dia miliki Trisula itu. 1052 02:02:32,893 --> 02:02:35,260 Saya tahu Ayah fikir perang ini penting,... 1053 02:02:35,262 --> 02:02:37,829 ...tapi Arthur ialah Raja mengikut undang-undang suci kita. 1054 02:02:37,831 --> 02:02:39,498 Dan jika Ayah berpaling darinya sekarang,... 1055 02:02:39,500 --> 02:02:41,799 ...kelak Atlantis yang Ayah perjuangkan hanyalah sia-sia. 1056 02:02:41,801 --> 02:02:44,869 Memang betul! Kacukan itu miliki Trisula Raja Atlan. 1057 02:02:44,871 --> 02:02:46,139 Dia memimpin lautan! 1058 02:02:48,208 --> 02:02:50,277 Jadi kacukan itu adalah Raja kamu. 1059 02:04:07,419 --> 02:04:09,920 Vulko! Mari, dia perlukan bantuan kita! 1060 02:04:09,922 --> 02:04:11,821 Kita tak boleh! Lihat. 1061 02:04:11,823 --> 02:04:13,459 Rakyat mesti menjadi saksi. 1062 02:04:19,598 --> 02:04:22,067 Trisula itu tak mengubah siapa awak sebenarnya. 1063 02:04:22,967 --> 02:04:24,503 Kacukan tak guna. 1064 02:04:27,105 --> 02:04:30,442 Atlantis takkan pernah terima awak sebagai Rajanya. 1065 02:04:33,144 --> 02:04:34,513 Jadi, dengan tumpahnya darah... 1066 02:04:36,749 --> 02:04:38,783 ...semoga Dewa restu pada kehendak-Nya. 1067 02:05:08,212 --> 02:05:10,515 Serahkan takhta itu. Serahkannya! 1068 02:06:46,342 --> 02:06:47,542 Tamatkannya. 1069 02:06:47,544 --> 02:06:48,909 Serahkan takhta itu. 1070 02:06:48,911 --> 02:06:50,680 Belas kasihan bukan cara kami. 1071 02:06:52,281 --> 02:06:54,417 Mungkin awak tak faham lagi, Adik... 1072 02:06:59,890 --> 02:07:01,756 ...tapi saya bukan seperti awak. 1073 02:07:01,758 --> 02:07:02,992 Lakukannya! 1074 02:07:05,227 --> 02:07:07,229 - Bunuh saya! - Jangan! 1075 02:07:09,866 --> 02:07:11,567 Cukuplah membunuh. 1076 02:07:19,041 --> 02:07:20,409 Ibu? 1077 02:07:20,943 --> 02:07:22,611 Oh, anak Ibu. 1078 02:07:31,754 --> 02:07:33,887 Panjang ceritanya. 1079 02:07:33,889 --> 02:07:35,424 Saya akan beritahu awak kemudian. 1080 02:07:36,392 --> 02:07:37,660 Mari! 1081 02:07:44,199 --> 02:07:47,367 Saya tak faham. Kami fikir... 1082 02:07:47,369 --> 02:07:48,370 Ibu tahu. 1083 02:07:48,938 --> 02:07:50,739 Arthur selamatkan Ibu. 1084 02:07:54,442 --> 02:07:56,712 - Ibu bersama dia? - Betul. 1085 02:07:59,280 --> 02:08:04,383 Kamu berdua anak Ibu, dan Ibu sangat sayangkan kamu. 1086 02:08:04,385 --> 02:08:06,621 Tapi kamu telah terpesong. 1087 02:08:07,989 --> 02:08:12,058 Ayah kamu mengajar kamu yang wujudnya dua dunia. 1088 02:08:12,060 --> 02:08:13,927 Dia silap. 1089 02:08:13,929 --> 02:08:16,664 Daratan dan lautan... 1090 02:08:17,967 --> 02:08:19,501 ...adalah satu. 1091 02:08:39,487 --> 02:08:40,622 Tuanku. 1092 02:08:43,725 --> 02:08:45,092 Vulko. 1093 02:08:47,395 --> 02:08:49,194 Bawa dia. 1094 02:08:49,196 --> 02:08:51,533 Tapi pastikan dia ada pemandangan. 1095 02:08:58,540 --> 02:08:59,541 Bila awak dah bersedia,... 1096 02:09:01,943 --> 02:09:03,343 ...mari berbual. 1097 02:09:17,992 --> 02:09:22,127 Rakyat Atlantis, hari ini bermula dengan tumpahnya darah,... 1098 02:09:22,129 --> 02:09:25,096 ...tapi biarlah ia berakhir dengan kegembiraan. 1099 02:09:25,098 --> 02:09:29,634 Saya persembahkan kamu Raja Arthur dari Atlantis. 1100 02:09:29,636 --> 02:09:31,336 Daulat Tuanku! 1101 02:09:31,338 --> 02:09:34,372 - Daulat Tuanku! - Daulat Tuanku! 1102 02:09:42,416 --> 02:09:44,751 Jadi, apa yang saya nak buat sekarang? 1103 02:09:45,352 --> 02:09:47,153 Jadilah Raja mereka. 1104 02:09:48,355 --> 02:09:49,721 Ooh. 1105 02:09:49,723 --> 02:09:51,825 Ini pasti menyeronokkan. 1106 02:10:43,843 --> 02:10:46,744 Awak dah pulang. Awak kembali. 1107 02:10:46,746 --> 02:10:48,848 Ya. Ya. 1108 02:10:54,720 --> 02:10:57,623 Ayah saya penjaga rumah api. 1109 02:10:58,424 --> 02:11:00,493 Ibu saya seorang Ratu. 1110 02:11:01,994 --> 02:11:03,763 Mereka tak pernah ditakdirkan bertemu. 1111 02:11:07,265 --> 02:11:09,669 Tapi cinta mereka menyelamatkan dunia. 1112 02:11:11,871 --> 02:11:14,470 Mereka menjadikan siapa saya sebenarnya. 1113 02:11:14,472 --> 02:11:18,176 Anak di daratan, dan Raja di lautan. 1114 02:11:19,745 --> 02:11:21,781 Saya pelindung di dasar lautan. 1115 02:11:23,581 --> 02:11:24,649 Sayalah... 1116 02:11:26,317 --> 02:11:28,286 ...Aquaman. 1117 02:14:37,273 --> 02:14:38,540 Hei! 1118 02:14:42,477 --> 02:14:44,011 Saya habiskan 15 tahun... 1119 02:14:44,013 --> 02:14:46,379 ...di Institut Sains Laut Amerika Syarikat... 1120 02:14:46,381 --> 02:14:49,549 - Bukankah awak dipecat? - ...mengkaji fenomena berkaitan laut,... 1121 02:14:49,551 --> 02:14:51,918 ...dan ini bukti paling kukuh yang kami ada sehingga kini. 1122 02:14:51,920 --> 02:14:55,488 Bacaan gempa laut dalam merekodkan letupan di dasar lautan. 1123 02:14:55,490 --> 02:14:57,690 Kami ada gambaran satelit... 1124 02:14:57,692 --> 02:15:00,059 ...dari sebahagian kapal perang Atlantean yang terapung di permukaan... 1125 02:15:00,061 --> 02:15:01,861 - Doktor Shin! - Boleh awak biar saya habiskannya? 1126 02:15:01,863 --> 02:15:04,097 Kita mulakannya lagi. Atlantean? 1127 02:15:04,099 --> 02:15:06,866 Ya. Kerajaan tak mahu kita tahu... 1128 02:15:06,868 --> 02:15:08,434 ...tentang ancaman yang wujud di sini... 1129 02:15:08,436 --> 02:15:10,770 Ya, saya takkan buat begitu jika saya jadi awak. 1130 02:15:23,018 --> 02:15:24,951 Ini teknologi Atlantean, bukan? 1131 02:15:24,953 --> 02:15:27,086 Boleh awak beritahu saya bagaimana awak dapatkannya? 1132 02:15:27,088 --> 02:15:30,455 Baik. Tapi buat permulaan,... 1133 02:15:30,457 --> 02:15:33,427 ...awak perlu beritahu saya bagaimana untuk cari dia. 1134 02:15:38,053 --> 02:15:43,053 Diterjemah oleh Abang Rare