1 00:00:56,200 --> 00:00:59,990 AMNESTY KOYU, MAINE 1985 2 00:01:06,990 --> 00:01:08,740 Jules Verne bir keresinde demiş ki... 3 00:01:08,900 --> 00:01:11,390 "İki gemiyi açık denize koyun... 4 00:01:11,570 --> 00:01:15,210 ...rüzgar veya dalga olmadan yine de birbirleriyle karşılaşırlar." 5 00:01:37,080 --> 00:01:38,850 Benim annem ve babam da böyle tanışmıştı. 6 00:01:39,220 --> 00:01:41,680 Kaderlerinde birbirleriyle karşılaşmak olan iki gemi gibi. 7 00:01:55,350 --> 00:01:56,910 Geçti artık. 8 00:02:04,360 --> 00:02:06,500 Sakin ol! 9 00:02:06,660 --> 00:02:08,380 Nefes almıyordun. 10 00:02:22,120 --> 00:02:24,100 Farklı dünyanın insanlarıydılar. 11 00:02:25,900 --> 00:02:30,600 Ama hayat da, tıpkı deniz gibi insanları bir araya getiriyor. 12 00:03:16,320 --> 00:03:18,280 Ben de sana yumurta pişirecektim. 13 00:03:20,220 --> 00:03:22,370 Köpeğimi yeme yeter, tamam mı? 14 00:03:25,100 --> 00:03:28,120 Sorun yok. Çay demledim. 15 00:03:32,980 --> 00:03:36,300 Hadi, dene bir kere. İyi hissettirir. 16 00:03:56,860 --> 00:03:59,020 Kimsin bakalım? 17 00:04:03,010 --> 00:04:04,480 Atlanna. 18 00:04:06,410 --> 00:04:08,440 Atlantis'in Kraliçesi. 19 00:04:11,920 --> 00:04:13,190 Ben de Tom. 20 00:04:13,920 --> 00:04:15,760 Deniz Feneri'nin Bekçisi. 21 00:04:32,400 --> 00:04:35,040 # Sigur Rós - Sæglópur 22 00:04:47,980 --> 00:04:52,080 Zorla evlendirilmekten kaçıp bütün dünyasını geride bırakmıştı. 23 00:04:52,100 --> 00:04:54,230 Ama babamın deniz fenerinde... 24 00:04:54,480 --> 00:04:56,890 ...beklemediği bir şeyi bulmuştu. 25 00:04:59,550 --> 00:05:03,730 Babam ise hayatının aşkını bulmuştu. 26 00:05:08,050 --> 00:05:12,240 Dördüncü kategori Arthur fırtınası, karada zor anlar yaşatırken... 27 00:05:12,270 --> 00:05:14,600 Arthur'a ne dersin? 28 00:05:15,280 --> 00:05:19,260 - Fırtınanın adını mı verelim? - Efsane olanın adı. 29 00:05:19,490 --> 00:05:21,440 O da bir kral değil mi? 30 00:05:22,000 --> 00:05:23,930 Bir kraldan fazlası. 31 00:05:24,400 --> 00:05:27,880 İnsanlarımızın bir arada yaşayabileceğinin canlı kanıtı o. 32 00:05:28,130 --> 00:05:30,980 Bir gün dünyalarımızı birleştirebilir. 33 00:05:38,130 --> 00:05:43,000 Mızrağı ise sadece en güçlü Atlantisli kullanabilirmiş. 34 00:05:43,130 --> 00:05:48,370 Kral Atlan'a, yedi denizin hakimiyetini vermişti. 35 00:05:48,500 --> 00:05:53,000 Onu o kadar çok güçlü kılmış ki okyanusun kendisi bile kıskanıp... 36 00:05:53,020 --> 00:05:57,160 ...korkunç bir deprem yaratarak Atlantis'i yok etmiş. 37 00:05:57,180 --> 00:05:59,690 Denize batıp okyanusun dibini boylamış. 38 00:05:59,720 --> 00:06:04,140 Ama efsaneye göre bir gün yeni kral gelip... 39 00:06:04,170 --> 00:06:06,560 ...Mızrak'ın gücünü kullanarak... 40 00:06:06,590 --> 00:06:10,160 ...Atlantis'i tekrar eski hâline getirecekmiş. 41 00:06:15,920 --> 00:06:17,520 Tom, tut onu! 42 00:06:36,080 --> 00:06:39,850 Kraliçe Atlanna. Kral Orvax'ın emriyle... 43 00:06:39,870 --> 00:06:42,680 ...derhal Atlantis'e geri döneceksiniz! 44 00:06:42,710 --> 00:06:44,130 Atlanna! 45 00:06:46,830 --> 00:06:49,220 Ama Atlantis'in hafızası güçlüydü. 46 00:06:50,710 --> 00:06:53,300 Kralları ondan vazgeçmeyi kabul etmemişti. 47 00:07:07,190 --> 00:07:08,200 Tom! 48 00:07:08,380 --> 00:07:10,430 - Silahım! - Yakala! 49 00:07:36,980 --> 00:07:39,740 Onların dünyaları birbiriyle karşılaşmamalıydı. 50 00:07:39,860 --> 00:07:42,970 Ben ise hiç olmaması gereken bir aşkın mevyesiydim. 51 00:07:43,000 --> 00:07:46,110 - Bunu yapmak zorunda değilsin Atlanna. Lütfen. - Olmaz. 52 00:07:46,540 --> 00:07:48,820 Beni bulmaktan vazgeçmeyecekler. 53 00:07:49,580 --> 00:07:51,850 Bir dahaki sefere bir ordu göndereceklerdir. 54 00:07:52,970 --> 00:07:54,850 Geri dönmek zorundayım. 55 00:07:55,240 --> 00:07:57,570 Onu korumanın tek yolu bu. 56 00:08:00,720 --> 00:08:02,390 Seni de korumanın. 57 00:08:07,060 --> 00:08:09,060 Benim geldiğim yerde... 58 00:08:10,680 --> 00:08:13,490 ...deniz göz yaşlarımızı göstermez. 59 00:08:16,360 --> 00:08:17,940 Burada öyle değil. 60 00:08:18,530 --> 00:08:20,320 Burada onları hissedersin. 61 00:08:28,410 --> 00:08:32,410 Güvenli olduğu zaman sana geri döneceğim. 62 00:08:33,630 --> 00:08:37,780 Bir gün, tam burada, gün doğumunda. 63 00:08:40,230 --> 00:08:42,230 Yine birlikte olacağız. 64 00:08:43,860 --> 00:08:48,680 Gücünü yitirme küçük prensim benim. Ben hep seninle olacağım. 65 00:08:57,310 --> 00:08:59,440 Beni unutmasına izin verme. 66 00:09:25,250 --> 00:09:27,860 Bütün yaşam denizde başlamıştır. 67 00:09:27,880 --> 00:09:32,220 Kendimizi anlamak istiyorsak geldiğimiz yere bakmamız gerekli. 68 00:09:32,250 --> 00:09:37,380 Bugünlerde Mars haritalarımız, deniz tabanı haritalarımızdan daha iyi. 69 00:09:37,400 --> 00:09:39,420 Hadi balıkcık, yakınımıza gel. 70 00:09:39,450 --> 00:09:42,460 - Buraya gelsenize. - Çocuklar, kesin şunu. 71 00:09:46,100 --> 00:09:47,810 Merhaba balık. 72 00:09:50,040 --> 00:09:53,120 Benim adım Arthur. Seninki nedir? 73 00:09:53,150 --> 00:09:54,460 Orada aç mısınız? 74 00:09:54,480 --> 00:09:58,730 Şuraya bakın! Arthur balıklarla konuşuyor. 75 00:09:58,760 --> 00:10:00,830 Ucubenin tekisin Arthur. 76 00:10:00,860 --> 00:10:02,900 - Durun! - Ne yapacaksın ucube? 77 00:10:02,920 --> 00:10:06,650 Durun! Bırakın beni! 78 00:11:02,070 --> 00:11:06,120 Çeviri: hasangdr & x@nder 79 00:11:09,920 --> 00:11:13,660 GÜNÜMÜZ 80 00:12:05,380 --> 00:12:09,550 Hadi! Yürü! Çabuk ol! 81 00:12:18,290 --> 00:12:20,030 Efendim, kaptanı ele geçirdik. 82 00:12:20,060 --> 00:12:23,480 Yardım çağrısı engellendi. Burada olduğumuzu kimse bilmiyor. 83 00:12:23,500 --> 00:12:26,020 Ama çağrımızı duydular, buna emin olabilirsin. 84 00:12:26,040 --> 00:12:27,620 Seninle bir anlaşma yapalım. 85 00:12:28,070 --> 00:12:30,230 Ben sana nasıl kaptanlık yapılır söylemeyeyim... 86 00:12:30,540 --> 00:12:33,360 ...sen de bana nasıl korsanlık yapılacağını. 87 00:12:43,850 --> 00:12:45,260 Mürettebatın geri kalanı nerede? 88 00:12:45,280 --> 00:12:49,580 Karşılık vermemek daha iyi deyip kendilerini torpido odasına kapatmışları. 89 00:12:49,610 --> 00:12:52,610 - Namımız bizden önde gidiyor. - Senin namın. 90 00:12:52,630 --> 00:12:54,250 Bunları sen başardın. 91 00:12:58,930 --> 00:13:00,120 Al. 92 00:13:01,770 --> 00:13:05,760 Hemen geri al o şeyi. Hayatının bir parçası o. 93 00:13:07,000 --> 00:13:09,490 Bunun hikâyesini sana anlatmadım hiç. 94 00:13:10,440 --> 00:13:12,450 Bu dedenin bıçağıydı. 95 00:13:13,020 --> 00:13:16,880 İkinci Dünya Savaşı'nda, donanmanın ilk dalgıçlarından biriydi. 96 00:13:16,900 --> 00:13:21,940 Suda o kadar gizli biriymiş ki birimindekiler ona Vatoz adını vermiş. 97 00:13:22,360 --> 00:13:25,260 Ama savaştan sonra ülkesi onu unutmuş. 98 00:13:25,280 --> 00:13:29,810 Bu yüzden tekrar denizlere dönüp kendi imkanlarıyla hurda toplayarak yaşamış. 99 00:13:30,340 --> 00:13:35,050 Bu bıçağı senin yaşındayken bana vermişti. 100 00:13:38,010 --> 00:13:40,000 Şimdiyse senindir oğlum. 101 00:14:09,000 --> 00:14:10,690 Bir şeye çaprtık. 102 00:14:12,080 --> 00:14:13,250 Hayır. 103 00:14:13,580 --> 00:14:15,200 Bir şey bize çarptı. 104 00:14:15,570 --> 00:14:16,900 Efendim dışarıda bir şey var. 105 00:14:16,930 --> 00:14:20,020 - Başka bir denizaltı mı? - Hayır. Bir insan sanırım. 106 00:15:07,930 --> 00:15:09,560 O insan değil. 107 00:15:13,460 --> 00:15:16,990 Alfa ekibi sağa. Bravo ekibi girişe gidin. 108 00:15:39,150 --> 00:15:40,800 Gemiye binebilir miyim? 109 00:17:12,380 --> 00:17:16,470 Çabuk olun. Buraya geleceğim diye yemekten oldum. 110 00:17:42,020 --> 00:17:44,380 Bunu uzun zamandır bekliyordum. 111 00:17:57,510 --> 00:17:59,410 Seni tanıyor muyum? 112 00:18:00,270 --> 00:18:02,620 Denizlerde korsanlık yapıyorum. 113 00:18:03,470 --> 00:18:04,840 Sen de Aquaman'sin. 114 00:18:04,930 --> 00:18:07,390 İlla karşılacaktık. 115 00:18:10,840 --> 00:18:12,590 Alışkanlık hâline getirme. 116 00:19:22,590 --> 00:19:24,480 Baba! 117 00:19:26,200 --> 00:19:27,420 Baba mı? 118 00:19:30,620 --> 00:19:32,340 Bu senin oğlun mu? 119 00:19:36,650 --> 00:19:38,160 Utan. 120 00:19:40,220 --> 00:19:43,010 Bu duruma kendiniz sebep oldunuz, kendiniz çıkın içinden. 121 00:19:43,040 --> 00:19:44,760 Şerefsiz herif! 122 00:19:53,530 --> 00:19:55,030 Baba! 123 00:20:07,760 --> 00:20:10,320 Dur! Yardım et, sıkıştı! 124 00:20:10,510 --> 00:20:12,680 Onu böyle bırakamazsın! 125 00:20:14,000 --> 00:20:15,180 Lütfen! 126 00:20:15,210 --> 00:20:17,160 Masum insanları öldürdünüz. 127 00:20:17,600 --> 00:20:19,690 Merhameti denizden isteyin. 128 00:20:33,220 --> 00:20:35,810 - Çık buradan! Ben hallederim. - Sus! Seni bırakmam! 129 00:20:36,670 --> 00:20:40,590 O şerefsizi öldürmek için yaşaman gerekiyor! 130 00:20:43,390 --> 00:20:45,630 - Git hadi! - Hayır! 131 00:20:45,840 --> 00:20:47,670 - Git! - Kes sesini! 132 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 Hayır. 133 00:20:54,040 --> 00:20:55,130 Hayır! 134 00:21:12,610 --> 00:21:14,530 Lanet olsun sana! 135 00:21:15,010 --> 00:21:16,340 Git. 136 00:22:34,200 --> 00:22:36,180 Seni nerede bulacağımı biliyorum. 137 00:22:36,640 --> 00:22:38,200 Esk alışkanlık işte. 138 00:22:46,860 --> 00:22:49,070 Gel hadi, sana kahvaltı ısmarlayayım. 139 00:22:53,000 --> 00:22:56,400 Söyleyeyim biberona koysunlar mı? 140 00:22:59,220 --> 00:23:03,180 Su altında nefes alabiliyorum ama içkide sana aşık atamıyorum. 141 00:23:03,430 --> 00:23:06,330 Bu da benim süper gücüm. 142 00:23:10,160 --> 00:23:14,560 Bu korsanın, donanmadan çalınan... 143 00:23:14,580 --> 00:23:17,570 ...üst düzey gizli denizaltıyla bağlantısı olduğu düşünülüyor. 144 00:23:17,600 --> 00:23:20,950 Bu haberlerin yanında, resmi olmayan bilgilere göre... 145 00:23:20,980 --> 00:23:24,790 ...Rus mürettebatını, sosyal medyanın ona taktığı isimle... 146 00:23:24,810 --> 00:23:27,550 ...Aquaman denilen meta-insan kurtarmıştır. 147 00:23:27,580 --> 00:23:28,810 Ben değilim. 148 00:23:28,840 --> 00:23:31,900 Hadi lan oradan. Yapıyorsun değil mi? 149 00:23:32,890 --> 00:23:35,310 Vulco seni bu yüzden eğitmişti. 150 00:23:35,480 --> 00:23:39,380 Sonsuza dek göz yummayacağını biliyordum. 151 00:23:39,610 --> 00:23:42,790 - Annen özel biri olduğunu biliyordu. - Başlama yine. 152 00:23:42,820 --> 00:23:46,410 Dünyalarımızı birleştirecek kişi olduğuna inanıyordu. 153 00:23:46,440 --> 00:23:48,000 Kes lütfen. 154 00:23:50,760 --> 00:23:54,570 Atlantis'in sorunu ne olursa olsun, sen onlardan üstünsün. 155 00:23:54,590 --> 00:23:56,610 Atlantis annemi öldürdü. 156 00:23:56,630 --> 00:23:59,470 - Bunu kesin olarak bilemezsin. - Evet, biliyorum. 157 00:23:59,600 --> 00:24:03,420 Sırf seni sevip beni doğurduğu için onu öldürdüler. 158 00:24:04,020 --> 00:24:05,460 Bunu sen de biliyorsun. 159 00:24:10,080 --> 00:24:13,910 Oğlum, kendini suçlamayı bir gün bırakman gerek. 160 00:24:20,180 --> 00:24:21,460 Bak hele. 161 00:24:22,620 --> 00:24:25,190 Sen o televizyondaki balık çocuk musun? 162 00:24:26,040 --> 00:24:27,780 Aman ne güzel oldu. 163 00:24:33,680 --> 00:24:36,860 Balık adam. Ne istiyorsun? 164 00:24:37,150 --> 00:24:39,180 Ne istediğimizi söyleyeyim. 165 00:24:42,690 --> 00:24:44,450 Fotoğraf çekinebilir miyiz? 166 00:24:44,640 --> 00:24:46,650 Kasabamızın kahramanısın be. 167 00:24:47,530 --> 00:24:48,990 Hemen... 168 00:24:49,890 --> 00:24:51,120 ...çekeriz ya. 169 00:24:55,710 --> 00:24:57,890 - Peki madem. - Güzel. Çekelim hadi. 170 00:24:57,910 --> 00:25:00,940 - Dokunma bana. - Haklısın. Bu açıdan çekmek istiyorum. 171 00:25:00,960 --> 00:25:03,070 Çekiyorum. Herkes gülümsesin. 172 00:25:20,930 --> 00:25:25,000 ATLANTİK OKYANUSU'NDA BİR YER 173 00:25:56,420 --> 00:25:59,660 Bu buluşmanın önemini biliyor. 174 00:25:59,850 --> 00:26:01,540 Sizi dinleyecek. 175 00:26:20,690 --> 00:26:23,410 - Kral Orm. - Kral Nereus. 176 00:26:23,430 --> 00:26:26,470 Buluşma yerini yüzeye yakın bir yerde seçmişsin. 177 00:26:26,500 --> 00:26:28,890 Krallar Kurulu'nu tanımadın mı? 178 00:26:29,400 --> 00:26:32,710 Atlan'ın zamanında yedi krallık tek çatı altındaymış. 179 00:26:32,740 --> 00:26:34,920 Atalarımız burada toplanıp... 180 00:26:35,600 --> 00:26:38,320 ...kurul başkanının etrafında oturmuşlar. 181 00:26:38,990 --> 00:26:41,620 Xebel her zaman yanı başındaymış. 182 00:26:41,800 --> 00:26:46,160 Brine, Balıkçı, Çöl Halkı ve Trench henüz daha yıkılmamıştı. 183 00:26:46,190 --> 00:26:48,370 Kayıp Ulus henüz daha kaybolmamıştı. 184 00:26:48,390 --> 00:26:52,140 Birlikte, dünyanın gördüğü en büyük imparatorlukmuşlar. 185 00:26:52,160 --> 00:26:54,170 Ama şimdiyse geriye kalan krallıklar... 186 00:26:54,190 --> 00:26:56,930 ...antik yasalar ve politikalar yüzünden birbirinden ayrılmış durumda. 187 00:26:56,950 --> 00:26:58,980 Bu sırada yukarıdaki tehlike ise inkar edilemez bir şekilde büyüyor! 188 00:26:59,000 --> 00:27:01,500 Şiddet her zaman yüzeyin bir sorunu oldu. 189 00:27:02,250 --> 00:27:06,510 - Kendi kendilerini yok edecekler. - Ama önce bizi yok edecekler. 190 00:27:06,530 --> 00:27:08,950 Yeterince saklandık. 191 00:27:09,710 --> 00:27:13,440 Atlantis'in tekrar yükselme zamanı geldi. 192 00:27:13,530 --> 00:27:16,140 Xebel'i Kral Orm'un safına katılacak... 193 00:27:16,870 --> 00:27:22,310 ...ilk krallık olmaya davet ederek sizi onurlandırıyoruz Kral Nereus. 194 00:27:22,330 --> 00:27:24,460 Sanki başka bir seçeneğiniz var Vulko. 195 00:27:24,710 --> 00:27:28,060 Yasalara göre bir saldırı düzenlemek için yedi krallıktan dördü gerekiyor. 196 00:27:28,080 --> 00:27:30,890 Kayıp Ulus ve Çöl Halkı yok olalı uzun zaman oldu. 197 00:27:30,920 --> 00:27:32,900 Trench hayvandan başka bir şey değil. 198 00:27:32,920 --> 00:27:35,840 Brine size katılmayı kabul etmez, Balıkçı ise korkağın teki. 199 00:27:35,860 --> 00:27:38,810 Onları ikna edebilecek ordum olmadan... 200 00:27:38,830 --> 00:27:40,770 ...planların bir işe yaramaz. 201 00:27:40,800 --> 00:27:42,710 Ama gerçekte ne peşinde olduğunu biliyorum ben. 202 00:27:43,100 --> 00:27:47,540 Dört krallığın komutasını kazandığında sana... 203 00:27:48,300 --> 00:27:50,210 ...Okyanus Efendisi denilecek. 204 00:27:51,200 --> 00:27:53,000 Unvandan başka bir şey değil bu. 205 00:27:53,310 --> 00:27:55,320 Ben aptal değilim Kral Orm. 206 00:27:55,350 --> 00:27:59,590 Okyanus Efendisi olarak bu dünyanın gördüğü en büyük ordunun komutanı olacaksın. 207 00:27:59,610 --> 00:28:01,870 Onu komuta etmek doğuştan hakkım. 208 00:28:03,520 --> 00:28:04,780 Öyle mi? 209 00:28:05,770 --> 00:28:08,410 Peki ya başka biri daha olduğu dedikoduları? 210 00:28:08,430 --> 00:28:11,660 Yüzeyde yaşayan bir Atlantisli. 211 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 Kraliyet ailesinden gelen biri. 212 00:28:14,740 --> 00:28:16,910 Atlantis tahtında oturan sen olabilirsin. 213 00:28:16,930 --> 00:28:18,490 Ama hakkın zayıf. 214 00:28:18,520 --> 00:28:20,720 Bütün imparatorluğu birleştirmeyi nasıl ümit edersin? 215 00:28:20,750 --> 00:28:23,880 Annemin piçi Atlantis'e adımını bile atmadı hiç. 216 00:28:23,900 --> 00:28:25,840 Onun bağlılığı yü... 217 00:28:35,470 --> 00:28:38,520 Yüzey sakinleri! Saldırın! 218 00:28:58,970 --> 00:29:00,890 Kral yaralandı! 219 00:29:59,820 --> 00:30:02,050 Savaş başlatmaya çalışmıyorum ben. 220 00:30:02,800 --> 00:30:04,670 Çoktan başladı bile. 221 00:30:04,700 --> 00:30:07,920 O zaman onlara duyacakları bir mesaj yollayalım. 222 00:30:13,880 --> 00:30:15,550 - Anahtarları al. - Sağ ol. 223 00:30:15,570 --> 00:30:18,160 Eve gidip tambukan üzerinde çalışalım. 224 00:30:18,180 --> 00:30:22,500 Deden hâlâ yaşasaydı, bitirmedik diye kafamızı duvara vururdu. 225 00:30:23,880 --> 00:30:26,760 Onu bitirmeye hâlâ zaman var. 226 00:30:26,790 --> 00:30:29,110 Önce seni yatağına yatıralım. 227 00:30:31,430 --> 00:30:32,700 Tamamdır. 228 00:30:39,570 --> 00:30:40,980 Her yerde seni arıyordum. 229 00:30:41,240 --> 00:30:42,180 Hayır efendim. 230 00:30:42,210 --> 00:30:44,570 - Benimle Atlantis'e gelmen gerek. - Dinle. 231 00:30:44,590 --> 00:30:47,650 Yaşlı balık Vulko'ya söylediğim şeyi sana da söyleyeceğim. 232 00:30:47,680 --> 00:30:49,580 Ama kadın olduğun için daha kibar söyleyeceğim. 233 00:30:49,600 --> 00:30:51,530 Hayır, teşekkürler. İlgilenmiyorum. 234 00:30:51,640 --> 00:30:54,670 Steppenwolf'u yenip Atlantis'i kurtardın. 235 00:30:54,690 --> 00:30:56,420 Onun Atlantis ile bir alakası yoktu. 236 00:30:56,440 --> 00:31:00,170 Üvey kardeşin Kral Orm yüzey dünyasına savaş açmak üzere. 237 00:31:00,190 --> 00:31:01,950 Milyarlarca kişi ölecek. 238 00:31:01,980 --> 00:31:03,830 Hem senin halkından hem de benimkinden. 239 00:31:04,430 --> 00:31:06,380 Onu durdurmak zorundayız. 240 00:31:11,020 --> 00:31:16,270 - Bunu nasıl yapacağız peki? - Kraliçe Atlanna'nın ilk çocuğusun. 241 00:31:16,300 --> 00:31:21,020 Taht senin doğuştan hakkın. Bu savaşı durdurmanın... 242 00:31:21,190 --> 00:31:23,070 ...ve iki dünyayı da kurtarmanın tek yolu... 243 00:31:24,130 --> 00:31:27,620 ...hakkın olanı alıp Kral olman. 244 00:31:30,380 --> 00:31:33,770 Gidip bir anda ortaya çıkarsam Orm tahttan vazgeçecek mi yani? 245 00:31:33,790 --> 00:31:37,010 Ben, sizin halkınızın idam ettiği kraliçenin piç oğluyum. 246 00:31:37,030 --> 00:31:39,550 İnan bana. Kral falan değilim ben. 247 00:31:39,570 --> 00:31:42,560 - Haklısın. - Harika. Git hadi. 248 00:31:42,590 --> 00:31:45,840 Ama Vulko sana inanıyor. 249 00:31:45,880 --> 00:31:47,120 Ben de bu yüzden buradayım. 250 00:31:47,140 --> 00:31:50,470 Vulko, Atlan'ın Kayıp Mızrağı'nın yerini öğrendi. 251 00:31:50,490 --> 00:31:51,730 Peri masalına da girdik. 252 00:31:51,890 --> 00:31:53,650 - Efsane bu. - Değil. 253 00:31:53,680 --> 00:31:56,320 Kutsal Mızrak elinde olursa insanlar seni dinler. 254 00:31:56,340 --> 00:31:59,390 Daha sonra doğuştan hakkın olanı isteyip Orm'u tahttan indirebilirsin. 255 00:31:59,450 --> 00:32:02,760 Doğuştan hakkım olan annem ile birlikte öldü. 256 00:32:03,120 --> 00:32:04,760 Ama şunu bil. 257 00:32:04,790 --> 00:32:08,950 Orm saldırırsa, anneme nasıl davrandıysanız ben de ona öyle davranırım. 258 00:32:09,990 --> 00:32:11,640 Merhamet göstermeden. 259 00:32:36,080 --> 00:32:40,210 KUZEY DENİZİ'NDE BİR YER 260 00:33:09,350 --> 00:33:12,030 Denizaltı zar zor çalışıyordu. 261 00:33:12,310 --> 00:33:17,190 - Ama işe yaradı. - Sizinkilerden biri araya girmişti. 262 00:33:17,410 --> 00:33:22,510 - O bizden biri değil. - Babamı öldürdü. 263 00:33:23,050 --> 00:33:25,310 Anlaşmamız bitmiştir. 264 00:33:29,140 --> 00:33:31,110 Para sizin olsun. 265 00:33:31,640 --> 00:33:33,670 Ben Aquaman'i istiyorum. 266 00:34:43,570 --> 00:34:44,810 Baba! 267 00:34:49,910 --> 00:34:51,140 Baba! 268 00:35:19,150 --> 00:35:20,490 Baba! 269 00:35:24,240 --> 00:35:25,420 Baba? 270 00:35:27,080 --> 00:35:28,460 Baba?! 271 00:35:36,290 --> 00:35:38,700 - Nefes almıyor! - Çekil! Yardım edeceğim. 272 00:35:45,920 --> 00:35:47,580 Hadi baba! 273 00:36:14,330 --> 00:36:16,640 Daha adını bile bilmiyorum. 274 00:36:16,870 --> 00:36:19,550 Prenses Y'mera Xebella Challa. 275 00:36:21,340 --> 00:36:22,910 Mera diyebilirsin. 276 00:36:24,320 --> 00:36:25,890 Teşekkür ederim Mera. 277 00:36:46,980 --> 00:36:48,780 İnanmıyorum. 278 00:36:49,130 --> 00:36:50,780 Orm'un işi. 279 00:36:52,630 --> 00:36:54,590 Bu daha hiçbir şey. 280 00:37:02,270 --> 00:37:06,480 Denize yakın yapıların yüzde 90'ı harap oldu. 281 00:37:06,500 --> 00:37:09,630 Dünyanın dört bir yanından gelen görüntülere göre... 282 00:37:09,660 --> 00:37:13,280 ...savaş gemilerinin ve çöplerin dev dalgalarla karaya vurduğu görülüyor. 283 00:37:13,310 --> 00:37:16,220 Sahil şeridince oluşan bu inanılmaz görüntüler... 284 00:37:16,240 --> 00:37:19,470 Çöpler yüzünden birçok ülke olağanüstü hâl ilan etmiş durumda. 285 00:37:19,500 --> 00:37:22,620 Yıllarca biriken çöp tekrar karaya atıldı. 286 00:37:22,640 --> 00:37:26,190 Sorulması gereken soru şu. Bu bir doğal felaket mi yoksa başka bir şey mi? 287 00:37:26,210 --> 00:37:27,910 Hayır, bu doğal felaket falan değildi. 288 00:37:27,930 --> 00:37:30,330 Çöplerimizi ve gemilerimizi bize fırlattılar. 289 00:37:30,360 --> 00:37:32,780 Bu Atlantis halkı ile ilk gerçek temasımızdı. 290 00:37:32,810 --> 00:37:36,200 Yine deli saçması Atlantis teorine geldik. 291 00:37:36,220 --> 00:37:39,000 - Bu konuda hiçbir kanıtın yok ki. - Gözlerinizi açın be. 292 00:37:39,030 --> 00:37:42,460 Bir Atlantisli aramızda yaşıyor zaten. Onun adı ise Aquaman! 293 00:37:50,260 --> 00:37:51,420 Ne oldu? 294 00:37:51,790 --> 00:37:55,150 Burası, Vulko'nun bana yüzmeyi ilk öğrettiği yer. 295 00:37:56,100 --> 00:37:59,430 Yüzey dünyasında öğrendiğin her şeyi unutman gerek. 296 00:37:59,630 --> 00:38:03,980 Atlantisli içgüdülerini ortaya çıkarmak için odaklan. 297 00:38:04,260 --> 00:38:06,020 Ama ben yüzmeyi biliyorum zaten. 298 00:38:06,400 --> 00:38:08,450 O yüzme sayılmaz. 299 00:38:11,450 --> 00:38:13,030 Havada bir yer kalmasın. 300 00:38:13,400 --> 00:38:15,810 Savaşı durdurmana yardım edeceğim. 301 00:38:16,310 --> 00:38:17,800 Sonra benim işim biter. 302 00:38:18,760 --> 00:38:20,730 Böylesi daha iyi sanırım. 303 00:38:40,690 --> 00:38:43,230 Okyanus, yaşam kaynağımızdan fazlası, Arthur. 304 00:38:43,270 --> 00:38:44,910 O bizi biz yapan şey. 305 00:38:44,930 --> 00:38:47,300 Bir saniye! Su altında konuşabiliyor musun? 306 00:38:48,330 --> 00:38:50,470 Ben de su altında konuşabiliyorum! 307 00:38:50,490 --> 00:38:51,760 Harika bir şey bu! 308 00:38:51,790 --> 00:38:55,500 Konuşmadan fazlasını da yapabiliriz. 309 00:39:01,560 --> 00:39:06,960 Bir Atlantisli olmak, su altında nefes alabilmek değil sadece. 310 00:39:06,980 --> 00:39:11,610 Vücudun, aşırı soğuğa ve basınca dayanabilir. 311 00:39:11,630 --> 00:39:14,670 Gözlerin ise karanlıkta görebilir. 312 00:39:38,020 --> 00:39:40,070 Bu harika bir şey! 313 00:40:07,490 --> 00:40:10,900 Vulko, annemi ne zaman görebilirim peki? 314 00:40:13,110 --> 00:40:15,280 Yakında, genç prensim. 315 00:40:15,310 --> 00:40:19,530 Hazır olduğunda, Kraliçe'yi görmen için seni Atlantis'e götüreceğim. 316 00:40:30,010 --> 00:40:31,520 Gemimi buraya saklamıştım. 317 00:40:33,900 --> 00:40:35,460 Dinle, bu şeye binmem ben. 318 00:40:35,480 --> 00:40:37,500 Gideceğimiz yere gitmek istiyorsan bineceksin. 319 00:40:37,530 --> 00:40:41,440 Balık gemin, balık bokunda marine olmuş. Üstüm başım balık kokar. 320 00:40:41,470 --> 00:40:43,440 Daha iyi kokmuş olursun. 321 00:40:49,070 --> 00:40:50,160 Olmazmış. 322 00:41:44,500 --> 00:41:48,560 ATLANTİS KRALLIĞI 323 00:41:51,760 --> 00:41:54,070 Suyun içinde köprü olmasının mantığı nedir? 324 00:41:54,090 --> 00:41:56,230 Geçit köprüsü, eski dünyadan kalan bir kalıntı. 325 00:41:56,250 --> 00:41:58,170 Ayrıca başkente girip çıkmanın tek yolu burası. 326 00:41:58,200 --> 00:42:01,270 - Duvarların üstünden niye gitmiyorlar? - Güvenliği kimse geçemez. 327 00:42:01,300 --> 00:42:05,090 Muhafızları atlatsalar bile hidrotoplardan kaçamazlar. 328 00:42:07,190 --> 00:42:09,220 Gizlice girmeye çalışan hep oluyor. 329 00:42:10,400 --> 00:42:11,870 Tabii, anlıyorum. 330 00:42:31,700 --> 00:42:35,150 - Burası nedir? - Gümrük dairesi. 331 00:42:35,690 --> 00:42:38,730 Endişelenme. Diplomatik geçiş iznim var. 332 00:42:46,600 --> 00:42:48,280 Evine hoş geldin. 333 00:43:36,130 --> 00:43:38,540 Eski şehirin aşağısında bir güvenli ev var. 334 00:43:38,570 --> 00:43:41,230 Asiller, deniz tabanına inmezler. 335 00:43:41,750 --> 00:43:43,050 Geldik. 336 00:44:11,960 --> 00:44:13,180 Nedir burası? 337 00:44:13,730 --> 00:44:16,180 Bu hava alanını yakalanmaya karşı önlem olarak kullanıyoruz. 338 00:44:16,210 --> 00:44:18,550 Sadece asiller hem suda hem de havada nefes alabilir. 339 00:44:18,580 --> 00:44:20,960 Ayrıca hayvanları uzakta tutuyor. 340 00:44:21,300 --> 00:44:23,300 Ortalığı dağıtabiliyorlar. 341 00:44:25,410 --> 00:44:27,790 Vulko. Geldim işte ihtiyar. 342 00:44:27,820 --> 00:44:30,890 Bunca yıldan sonra istediğin oldu sonunda. 343 00:44:33,530 --> 00:44:34,640 Arthur. 344 00:44:34,900 --> 00:44:37,440 Keşke daha iyi şartlarda burada olsaydın. 345 00:44:37,470 --> 00:44:39,360 Orm'un saldırdığına inanamıyorum. 346 00:44:39,380 --> 00:44:42,980 Saldırı değildi bu. Yasal olarak saldırmaya izni yok henüz. 347 00:44:43,010 --> 00:44:45,310 Yüzey savaş gemilerinize yaptığı... 348 00:44:45,330 --> 00:44:47,960 ...bir uyarıydı sadece. - Onu buna iten neydi? 349 00:44:47,980 --> 00:44:51,490 Kral Orm ve baban, yüzeydekiler tarafından saldırıya uğradı. 350 00:44:51,510 --> 00:44:54,010 Yüzeydekiler mi? Hiç sanmıyorum. 351 00:44:54,040 --> 00:44:57,370 - Atlantis'i hâlâ peri masalı sanıyorlar. - Ben de oradaydım. 352 00:44:57,480 --> 00:45:00,020 Bir yüzey savaş gemisi bize ateş açtı. 353 00:45:00,050 --> 00:45:03,040 Xebel ise artık Atlantis'in yanında. 354 00:45:03,070 --> 00:45:05,460 Diğer iki krallığı zorla ona katılmaya sağlayacak kadar... 355 00:45:05,480 --> 00:45:07,600 ...büyük bir orduyu Orm'un emrine verdi. 356 00:45:07,620 --> 00:45:12,090 Bu savaşı önlemek istiyorsak onu hemen tahttan indirmen gerek. 357 00:45:12,110 --> 00:45:14,770 Kaç kere söyleyeceğim bunu? Kral olmak istemiyorum. 358 00:45:14,800 --> 00:45:16,460 Anlamıyorsun. 359 00:45:17,000 --> 00:45:19,760 Okyanus Efendisi unvanını aldığında artık çok geç olmuş olacak. 360 00:45:19,790 --> 00:45:23,360 Eline geçecek güç, gördüğün hiçbir şey gibi değil. 361 00:45:23,380 --> 00:45:26,040 Ben yüzeyliyim. Kimse beni ciddiye almaz. 362 00:45:26,070 --> 00:45:27,230 Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum be. 363 00:45:27,260 --> 00:45:29,900 Düşüncelerini ve kalplerini kazanarak. 364 00:45:29,930 --> 00:45:34,220 Layık olduğunu onlara kanıtlayıp bunu ele geçirerek. 365 00:45:41,250 --> 00:45:42,650 Bundan bir tane var zaten. 366 00:45:44,190 --> 00:45:46,400 Bunun gibisi yok. 367 00:45:46,420 --> 00:45:49,130 Bu, Atlan'ın Kayıp Mızrağı. 368 00:45:49,160 --> 00:45:51,760 - Hikâyeyi biliyorum. - Hikâyeden de fazlası. 369 00:45:51,830 --> 00:45:53,260 O gerçek. 370 00:45:54,000 --> 00:45:58,120 Tarihin en büyük silah ustaları tarafından dövülmüştü. 371 00:45:58,770 --> 00:46:02,940 Atlantis ilk hükümdarı Kral Atlan için... 372 00:46:03,170 --> 00:46:05,610 ...Poseidon çeliğinden yapılmıştır. 373 00:46:06,810 --> 00:46:11,920 Efsaneye göre Mızrak'ın denize hükmetme gücü varmış. 374 00:46:12,290 --> 00:46:13,310 Ne olmuş peki? 375 00:46:13,330 --> 00:46:17,280 Buna cevap vermek için Büyük Çöküş'ten öncesine bakmak lazım. 376 00:46:17,790 --> 00:46:21,270 Kral Atlan, herkesin kralıyken... 377 00:46:22,030 --> 00:46:24,910 ...bütün Atlantis Krallığı tek bir çatı altındaymış. 378 00:46:27,190 --> 00:46:32,800 Refahın ve üstün teknolojinin zamanlarıydı. 379 00:46:33,770 --> 00:46:37,200 O zamanlar dünyanın geri kalanı, Dünya'yı hâlâ düz sanarken... 380 00:46:37,230 --> 00:46:40,380 ...biz sonsuz enerjinin sırrını bulmuştuk. 381 00:46:41,880 --> 00:46:45,400 Ama fazla hırslı olmuştuk. 382 00:46:45,420 --> 00:46:47,830 Güce olan açlığımız artmıştı. 383 00:47:04,540 --> 00:47:08,500 Okyanus bizi yuttu, ve Atlantis battı. 384 00:47:09,370 --> 00:47:15,360 Ama medeniyetimizi çökerten şey ayrıca geleceğimize giden yolu da açmıştı. 385 00:47:15,680 --> 00:47:19,330 Bize, su altında nefes alma yeteneğini vermişti. 386 00:47:19,350 --> 00:47:21,840 Böylelikle evrim geçirdik. 387 00:47:22,470 --> 00:47:24,160 Bazıları ise geriledi. 388 00:47:24,340 --> 00:47:26,250 Vahşileştiler. 389 00:47:26,870 --> 00:47:32,560 Kral ise kalan günlerini kendini sürgün ederek geçirdi. 390 00:47:32,840 --> 00:47:36,380 Ne o ne de Mızrak bir daha hiç görülmedi. 391 00:47:37,280 --> 00:47:41,620 Arkeoloji ekiplerimizden biri birkaç ay önce bunu buldu. 392 00:47:41,650 --> 00:47:45,500 İlk atalara dayanan antik bir kayıt. 393 00:47:45,510 --> 00:47:49,180 Atlan'ın halkına olan son mesajını... 394 00:47:49,210 --> 00:47:52,240 ...ve Kutsal Mızrak'ın yerini içerdiğini düşünüyorum. 395 00:47:52,260 --> 00:47:54,650 - Ne yazıyor peki? - Bilmiyoruz. 396 00:47:54,940 --> 00:47:56,390 Teknoloji aşırı eski. 397 00:47:56,410 --> 00:47:59,960 Silindirin üzerinde Çöl Halkı Krallığı'nın işaretleri var. 398 00:48:00,270 --> 00:48:02,910 Oraya götürüp mesajı öğrenmeniz gerek. 399 00:48:02,940 --> 00:48:07,670 Atlan'ın ebedi dinlenme yerine dair ipucu bunun içinde. 400 00:48:24,210 --> 00:48:25,260 Gümrük Muhafaza. 401 00:48:25,290 --> 00:48:27,800 Yasadışı sınır ihlalinden dolayı tutuklusunuz. 402 00:48:27,820 --> 00:48:28,620 Olmaz! 403 00:48:30,320 --> 00:48:32,130 Burada görünmemen gerek. 404 00:49:28,020 --> 00:49:30,130 Bunu oturup konuşmak istemezsin, değil mi? 405 00:49:35,000 --> 00:49:36,430 Ben de istemiyorum. 406 00:50:16,150 --> 00:50:21,090 Majestleri Kral Orm adına, seni tutukluyorum. 407 00:50:41,100 --> 00:50:43,460 Atlantis'e hoş geldin... 408 00:50:44,890 --> 00:50:46,830 ...kardeşim. 409 00:50:49,950 --> 00:50:52,540 Burada olduğuna inanamıyorum. 410 00:50:53,960 --> 00:50:56,720 Seninle ilgili bir sürü hikâye duydum. 411 00:51:02,390 --> 00:51:04,200 Bunca yıl... 412 00:51:04,740 --> 00:51:09,120 ...annemin, bir yüzey sakini ile adını kirletmesinin utancını yaşadım. 413 00:51:10,040 --> 00:51:13,130 Kalbine mızrağımı sokmak istediğim... 414 00:51:13,150 --> 00:51:16,540 ...bir melez kardeşimin olmasının utancıyla yaşadım. 415 00:51:17,000 --> 00:51:19,700 Ama şu anda karşımda durmana rağmen... 416 00:51:20,080 --> 00:51:21,570 İtiraf etmeliyim. 417 00:51:28,900 --> 00:51:30,610 ...karar vermekte zorlanıyorum. 418 00:51:30,830 --> 00:51:32,630 Zorluk mu istiyorsun? 419 00:51:33,020 --> 00:51:35,570 Bu zincirleri çıkar, küçük kardeşim... 420 00:51:35,600 --> 00:51:37,810 ...sonra ne zorluk çıkacak görürüz. 421 00:51:39,900 --> 00:51:43,710 Evet. Annemizin silahını getirmişsin. 422 00:51:44,850 --> 00:51:48,320 Bunca zaman sonra buraya bunun için mi geldin? 423 00:51:48,590 --> 00:51:50,090 Beni öldürmeye mi? 424 00:51:50,120 --> 00:51:53,180 Bir manyağın dünyayı yok etmesine engel olmaya geldim. 425 00:51:53,290 --> 00:51:54,590 Anlıyorum. 426 00:51:55,130 --> 00:51:57,140 Yüzey dünyasının hâlâ yapmaya devam ettiği... 427 00:51:57,170 --> 00:51:59,820 ...kötülüklere engel olmayı nasıl planlıyorsun peki? 428 00:52:00,770 --> 00:52:05,550 Çünkü yüzyıllardan beri, sularımızı kirletip... 429 00:52:06,340 --> 00:52:08,610 ...çocuklarımızı zehirleyip duruyorlar. 430 00:52:09,050 --> 00:52:12,630 Şimdiyse gökyüzü, denizlerimizi kaynatıyor. 431 00:52:14,350 --> 00:52:18,180 Bunca yolu, kendi halkına karşı taraf olmaya mı geldin? 432 00:52:18,210 --> 00:52:20,320 Böyle bir savaşta taraf falan olmaz. 433 00:52:20,340 --> 00:52:23,290 Tahta meydan okumaya geldiğine göre bir taraf seçtiğin belli. 434 00:52:23,320 --> 00:52:25,530 Savaşını durduracaksa kabul. 435 00:52:27,280 --> 00:52:30,150 Kral Müsabakası mı istiyorsun? 436 00:52:30,180 --> 00:52:33,590 Adını ne koyarsan koy. Ben kötek atmak diyorum. 437 00:52:34,570 --> 00:52:36,710 O zaman bu şekilde halledelim. 438 00:52:36,740 --> 00:52:38,290 - Majesteleri! - Orm, lütfen. 439 00:52:38,320 --> 00:52:39,500 Anlamıyor musunuz? 440 00:52:39,520 --> 00:52:44,650 Atlanna'nın ilk çoğunu resmi karşılaşmada herkesin önünde yenersem... 441 00:52:44,740 --> 00:52:49,890 ...bütün yedi krallık, benim gerçek kral olduğumu kabullenecektir. 442 00:52:49,910 --> 00:52:53,650 Majesteleri, adet bilmez bir cahili yenmek zafer sayılmaz. 443 00:52:53,720 --> 00:52:56,030 Kardeşinizin bir embesil olduğu ortada. 444 00:52:56,660 --> 00:52:59,360 Majesteleri, o bizim teâmüllerimizi bilmiyor. 445 00:52:59,390 --> 00:53:01,490 Öğrenecek o hâlde. 446 00:53:02,900 --> 00:53:06,270 - Bana resmi olarak meydan okuyor musun? - Tabii ki de okuyorum lan. 447 00:53:06,300 --> 00:53:08,940 - Kazandığımda ise... - Kazanırsan eğer... 448 00:53:08,970 --> 00:53:12,400 ...bütün eylemlere son vereceğim. Savaş bitecek. 449 00:53:12,790 --> 00:53:14,380 Ama ben kazanırsam... 450 00:53:16,590 --> 00:53:18,020 ...sen biteceksin. 451 00:53:18,320 --> 00:53:21,240 - Başlayalım. - Nasıl istersen. 452 00:53:21,430 --> 00:53:24,390 Meydan okundu, ve ben de kabul ediyorum. 453 00:53:24,470 --> 00:53:26,610 Onu Ateş Çemberi'ne hazırlayın! 454 00:53:27,180 --> 00:53:29,570 Bir saniye. Ne dedin? 455 00:53:48,590 --> 00:53:52,430 Aptallık edip Orm'un seni dövüşe çekmesine nasıl izin verirsin? 456 00:53:52,450 --> 00:53:54,980 Bana kalırsa bütün sorunlarımızı çözdüm. 457 00:53:55,010 --> 00:53:57,590 Onu dövüşte yenerim. Savaş biter. Evime dönerim. 458 00:53:57,620 --> 00:54:02,120 Karada yaman bir dövüşçüsün. Ama burası kara değil. 459 00:54:02,150 --> 00:54:05,050 Orm, bütün hayatını su altında geçirdi. 460 00:54:05,070 --> 00:54:07,970 Savaşçı eğitimi aldı. En iyi olmak için eğitim aldı. 461 00:54:08,720 --> 00:54:12,890 - Bana dövüşmeyi sen öğrettin Cobra Kai. - Bakalım bir şeyler hatırlıyor musun. 462 00:54:16,830 --> 00:54:19,530 - Bu büyük çatal ne için? - O bir Mızrak. 463 00:54:19,690 --> 00:54:21,530 Şimdi kendini savun! 464 00:54:54,410 --> 00:54:55,310 Bu da ne? 465 00:54:55,340 --> 00:54:58,430 Bu hareketi sana mızrakta ustalaştığında öğreteceğim. 466 00:55:08,370 --> 00:55:11,010 Adil değil bu. Bu şey büyük ve tuhaf. 467 00:55:11,030 --> 00:55:13,830 - Neden kılıç kullanmıyorum? - O annenin mızrağı. 468 00:55:13,850 --> 00:55:18,930 Kraliyet ailesinin geleneksel silahı. Onda ustalaşmadan kral olamazsın. 469 00:55:19,450 --> 00:55:22,240 - Beni görmeye neden gelmiyor? - Söyledim ya. 470 00:55:22,360 --> 00:55:24,740 - Hazır olduğunda... - Yalan söylemeyi bırak! 471 00:55:25,460 --> 00:55:27,270 İstediğin her şeyi yaptım. 472 00:55:27,300 --> 00:55:30,190 Geçtiğim her testten sonra yeni bir test uyduruyorsun. 473 00:55:30,220 --> 00:55:32,310 Ne zaman yeterli olacağım? 474 00:55:36,170 --> 00:55:37,910 Beni sevmiyor mu? 475 00:55:38,240 --> 00:55:41,160 Annen seni bu dünyada her şeyden çok sevdi. 476 00:55:41,520 --> 00:55:44,990 Ama seni güvende tutmak için Atlantis'e dönmek zorundaydı. 477 00:55:45,330 --> 00:55:48,710 Kral Orvax ile olan evliliğine uzun zaman önce karar verilmişti. 478 00:55:48,730 --> 00:55:53,480 Bu yüzden evlenip ona bir evlat vermek zorundaydı. Prens Orm. 479 00:55:53,720 --> 00:55:58,730 Ama Orvax seni öğrendikten sonra kıskançlık gözünü bürüyüp... 480 00:55:59,460 --> 00:56:03,700 ...anneni, Trench'in yaratıklarına verdi. 481 00:56:06,020 --> 00:56:08,380 Onu idam mı ettiler yani? 482 00:56:10,060 --> 00:56:11,780 Beni doğurduğu için mi? 483 00:56:26,120 --> 00:56:29,160 Her şeyi hatırlıyorum. 484 00:56:32,310 --> 00:56:34,160 Sana bir şey getirdim. 485 00:56:35,420 --> 00:56:37,200 Annemindi. 486 00:56:39,110 --> 00:56:40,380 Söylesene. 487 00:56:42,430 --> 00:56:46,010 Oğullarının birbirini öldürmesini izlemek hoşuna gider miydi? 488 00:56:47,230 --> 00:56:51,060 Korkunu ve tereddütünü anlıyorum, Mera. 489 00:56:51,510 --> 00:56:52,980 Gerçekten anlıyorum. 490 00:56:53,770 --> 00:56:55,060 Bu savaşı ben de istemiyoru... 491 00:56:55,090 --> 00:56:57,700 Beni salak yerine koyma. Seni çok iyi tanıyorum. 492 00:56:57,730 --> 00:57:01,620 Yaptıkların, annenin çocukken bize öğrettiği her şeye ters. 493 00:57:01,650 --> 00:57:04,160 - O burada olsaydı... - Ama burada değil... 494 00:57:04,850 --> 00:57:06,130 ...değil mi? 495 00:57:06,510 --> 00:57:09,390 Annemin bize öğrettiği tek şey ihanet. 496 00:57:10,110 --> 00:57:11,960 Onun yolundan gitme. 497 00:57:12,710 --> 00:57:15,830 Pekala. Ateş Çemberi burası demek. 498 00:57:15,980 --> 00:57:19,450 Nasıl oluyor bu iş? Burada mı döveceğim seni? 499 00:57:22,520 --> 00:57:23,520 Vulko... 500 00:57:23,960 --> 00:57:28,060 ...nişanlıma kraliyet locasına kadar eşlik eder misin? 501 00:57:39,170 --> 00:57:41,480 Gidelim, Leydi Mera. 502 00:57:46,790 --> 00:57:51,120 Burada Karathen dediğimiz bir efsanemiz vardır. 503 00:57:51,140 --> 00:57:55,170 Gücünden Kral Atlan'ın bile korktuğu antik bir deniz canavarı. 504 00:57:55,930 --> 00:58:00,290 Bu yüzden onu okyanusun derinliklerine hapsetmiş. 505 00:58:00,490 --> 00:58:04,550 O dipsiz kuyuda yaratık yeniden yükseleceği zamanı bekliyormuş. 506 00:58:04,650 --> 00:58:06,840 Atlantis de bekliyordu. 507 00:58:08,470 --> 00:58:10,690 Artık canavar uyandı. 508 00:58:17,070 --> 00:58:19,080 Bir zamanlar... 509 00:58:19,730 --> 00:58:22,290 ...seninle tanışmayı her şeyden daha çok istiyordum. 510 00:58:23,490 --> 00:58:27,680 Küçük kardeşimi tanımayı. Ona bir başına olmadığını söylemeyi. 511 00:58:28,310 --> 00:58:30,070 Beraber koşmayı. 512 00:58:32,870 --> 00:58:35,810 Nasıl bir yavşak olacağını bilseymişim keşke. 513 00:58:38,550 --> 00:58:41,460 Annemiz senin yüzünden infaz edildi. 514 00:58:42,440 --> 00:58:45,060 Senden o zamandan beri nefret ediyorum. 515 00:58:47,210 --> 00:58:50,020 Ama seni öldürmek istemiyorum Arthur. 516 00:58:50,910 --> 00:58:53,980 Sana bir şans tanıyacağım. 517 00:58:54,850 --> 00:58:56,360 Evine git. 518 00:58:57,240 --> 00:59:00,090 Bir daha Atlantis'e gelme. 519 00:59:01,500 --> 00:59:04,000 Bu kavgayı kazanamazsın. 520 00:59:04,700 --> 00:59:07,990 Hoşuna gitse de gitmese de savaş yeryüzüne çıkacak. 521 00:59:08,460 --> 00:59:12,400 Yedi denizin öfkesini de yanımda getireceğim. 522 00:59:13,180 --> 00:59:15,180 Bunu izin veremem biliyorsun. 523 00:59:16,430 --> 00:59:17,860 Biliyorum. 524 00:59:20,810 --> 00:59:22,880 Bu da ne? 525 00:59:24,450 --> 00:59:26,430 Ateş Çemberi. 526 00:59:47,570 --> 00:59:48,730 Siktir. 527 00:59:50,170 --> 00:59:52,600 Atlantis halkı beni dinleyin. 528 00:59:52,870 --> 00:59:55,210 Kardeşim yüzeyden... 529 00:59:55,230 --> 00:59:57,390 ...bana taht için meydan okumaya gelmiş. 530 00:59:58,440 --> 01:00:01,890 Bu işi kadim teâmmüllere göre çözeceğiz. 531 01:00:01,920 --> 01:00:06,350 Akan kanla Tanrıların dediği olsun! 532 01:00:15,400 --> 01:00:17,120 Hain! 533 01:00:17,600 --> 01:00:19,750 Hain! 534 01:00:22,820 --> 01:00:24,740 "KRAL ORM MARIUS" ARTILARI: Kral, Asil, Savaşçı, Düşünür... EKSİLERİ: ---- 535 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 "MELEZ" ARTILARI: ---- EKSİLERİ: Yüzey Sakini, Melez, Sarhoş 536 01:00:41,100 --> 01:00:44,750 Öz babamın Atlantis Kralı'na boyun eğeceği aklımın ucuna gelmezdi. 537 01:00:44,780 --> 01:00:47,050 İlk kanı yüzey sakinleri döktü. 538 01:00:47,690 --> 01:00:50,450 Sence ne yapmalıydık? Onlardan merhamet mi dilenseydik? 539 01:00:50,470 --> 01:00:52,850 Ben de en az senin kadar yeryüzünden nefret ediyorum. 540 01:00:52,880 --> 01:00:56,080 Sence de bu olayın zamanlaması anormal değil mi? 541 01:00:59,540 --> 01:01:03,220 O kadar da saf değilsin, değil mi? 542 01:01:06,010 --> 01:01:07,800 Savaşı sen de istiyorsun, değil mi? 543 01:01:07,830 --> 01:01:10,690 Yüzey sakinleri, sınırlarını öğrenmeyi beceremiyorlar. 544 01:01:10,710 --> 01:01:13,470 Yapılması gereken buysa, öyle olsun. 545 01:01:19,830 --> 01:01:22,800 Annemin mızrağını taşıyorsun. Güçlü... 546 01:01:23,140 --> 01:01:25,140 ...ama onun gibi sorunlu. 547 01:01:25,610 --> 01:01:27,410 Ben ise babamın mızrağını taşıyorum. 548 01:01:28,320 --> 01:01:30,300 Hiç yenilgi yüzü görmedi! 549 01:02:18,790 --> 01:02:21,240 Atlanna'ya, onu koruyacağım diye söz vermiştim. 550 01:02:28,280 --> 01:02:32,210 Bu müsabaka değil. İnfaz. 551 01:04:28,730 --> 01:04:32,890 Gerçek kral benim! 552 01:05:16,170 --> 01:05:18,390 Davetiye mi bekliyorsun? Atlasana! 553 01:05:28,940 --> 01:05:31,050 Mera! 554 01:05:34,500 --> 01:05:35,350 Plan ne? 555 01:05:35,370 --> 01:05:38,530 Plan, Orm'a, Atlan'ın Mızrağı'nı aldıktan sonra meydan okumaktı! 556 01:05:38,550 --> 01:05:41,460 Peki. Sıralamayı düzgün yapmamış olabiliriz. Olur öyle. 557 01:05:46,610 --> 01:05:49,670 - Dikkat! Götümüzde gelen var! - O ne demek oluyor? 558 01:05:49,690 --> 01:05:52,170 - Kötü adamlar arkamızda. - Öyle desene! 559 01:05:52,190 --> 01:05:53,480 Kötü adamlar arkamızda! 560 01:07:01,660 --> 01:07:04,040 - Kimse duvarın üstünden geçemez demiştin! - Demiştim. 561 01:07:04,070 --> 01:07:06,730 - Hidrotoplar var demiştin! - Söyledim! Kapat çeneni! 562 01:07:11,450 --> 01:07:13,100 Gebereceğiz! 563 01:07:39,830 --> 01:07:43,420 Daha ölmedik! Ama umarım öldüğümüzü sanır! 564 01:07:44,340 --> 01:07:45,550 Atla! 565 01:07:53,090 --> 01:07:54,230 Şunu tutsana. 566 01:07:56,680 --> 01:07:59,150 - Ne yapıyorsun? - Pinokyo'nun işine yaramıştı bu numara! 567 01:07:59,170 --> 01:08:02,400 - Kimi? - Boş ver, gir sen. Hadi. 568 01:08:04,280 --> 01:08:06,980 Aman ne güzel. Yedi bizi. 569 01:08:28,410 --> 01:08:31,430 - Bunu nasıl yapabiliyorsun? - Bilmiyorum. 570 01:08:32,080 --> 01:08:34,500 Bazen ben onları duyarım, bazen de onlar beni. 571 01:08:34,530 --> 01:08:37,380 Haklısın canım. İkiniz de büyük, aptal hayvanlarsınız. 572 01:08:37,410 --> 01:08:40,240 - Az önce hayatını kurtardım. - İlk önce ben seninkini kurtardım. 573 01:08:44,660 --> 01:08:49,040 Etraf temiz diyor. Pekala, şimdi nereye? 574 01:08:49,920 --> 01:08:53,630 Kum denizine. Halkınızın deyimiyle Sahra’ya. 575 01:08:54,390 --> 01:08:55,540 Peki. 576 01:08:56,880 --> 01:09:00,390 # Pitbull ft. Rhea - Ocean To Ocean 577 01:09:11,040 --> 01:09:15,110 BATI SAHRA 578 01:09:19,480 --> 01:09:23,070 Genelde kimseyi taşımam. Hazine ile de ödeme de almam. 579 01:09:23,100 --> 01:09:24,520 Getirdiğin için teşekkürler dostum. 580 01:09:28,780 --> 01:09:30,090 Sen iyi misin? 581 01:09:30,790 --> 01:09:33,190 Hiç bu kadar yükseğe çıkmamıştım. 582 01:09:34,630 --> 01:09:36,460 Evden çok uzaktayız. 583 01:09:37,720 --> 01:09:39,360 En azından senin bir evin var. 584 01:09:40,180 --> 01:09:43,560 Artık yok. Bir daha geri dönemem. 585 01:09:43,590 --> 01:09:46,710 Seni kolezyumda kurtardığımda her şeye ihanet etmiş oldum. 586 01:09:50,670 --> 01:09:53,780 Ama sen kralla nişanlısın. Seni kabul etmek zorundalar. 587 01:09:53,800 --> 01:09:56,960 Atlantis'te pek çok güzel şey vardır. 588 01:09:56,990 --> 01:09:58,860 Affetmek aralarında yok. 589 01:09:58,880 --> 01:10:01,310 - Ama sen kraliyet ailesindensin. - Annen de öyleydi. 590 01:10:02,640 --> 01:10:05,430 Şimdi geri dönersem beni Trench'e verirler. 591 01:10:05,480 --> 01:10:08,090 Öz babam bile kabul etmez beni. 592 01:10:10,500 --> 01:10:11,880 O zaman... 593 01:10:12,470 --> 01:10:14,030 ...iyi tarafından bak. 594 01:10:14,140 --> 01:10:16,850 Sevmediğin biri ile evlenmek zorunda kalmayacaksın. 595 01:10:16,880 --> 01:10:19,230 Sevmek zorunda değilim. 596 01:10:20,070 --> 01:10:22,320 Bu benim ailem ve vatanım içindi. 597 01:10:22,620 --> 01:10:24,570 İkisine de sırtımı döndüm. 598 01:10:26,890 --> 01:10:29,180 Bazen olması gerekeni yapmak zorunda kalırız. 599 01:10:30,490 --> 01:10:33,110 Kalbimiz istemese bile. 600 01:10:49,320 --> 01:10:50,900 Majesteleri. 601 01:10:52,060 --> 01:10:54,820 Takip cihazına göre Prenses Mera burada. 602 01:10:55,020 --> 01:10:56,690 Çöl Halkı Krallığı'nda. 603 01:10:57,620 --> 01:11:00,960 - Öldü demiştin. - Görünüşe göre ölmemiş. 604 01:11:02,570 --> 01:11:05,200 - Kardeşin de hayatta mı? - Fazla sürmeyecek. 605 01:11:05,290 --> 01:11:08,490 - Yüzbaşı Murk acilen saldırı ekibi gönderin. - Hayır! 606 01:11:08,520 --> 01:11:11,930 Mera'nın tutuklanıp güvenli bir şekilde bana getirilecek. 607 01:11:11,960 --> 01:11:15,330 - Tahta ihanet etti. - Xebel'ın kızı o. 608 01:11:15,890 --> 01:11:18,930 Kılına zarar gelirse ortaklığımız biter. 609 01:11:18,960 --> 01:11:24,020 Majesteleri şu anda Balıkçı Krallığı sularına giriyoruz. 610 01:11:24,040 --> 01:11:27,920 Diğer iki krallığın müttefikliğini elde etmek... 611 01:11:28,070 --> 01:11:30,360 ...birinci önceliğimiz olmalı. 612 01:11:33,240 --> 01:11:35,400 Vezirim haklı. 613 01:11:36,750 --> 01:11:38,120 Her zamanki gibi. 614 01:11:39,350 --> 01:11:40,850 Tutuklayın onları. 615 01:11:41,230 --> 01:11:45,750 Kral Nereus'ın kızını da zarar vermeden getirin. 616 01:12:08,600 --> 01:12:09,920 Geldik. 617 01:12:12,640 --> 01:12:14,160 Yakınlarda bir şeyler var mı? 618 01:12:14,180 --> 01:12:17,300 - Çölden başka bir şey yok dostum. - Hiçbir şey yokmuş ki! 619 01:12:17,330 --> 01:12:18,460 Yanılıyor. 620 01:12:19,520 --> 01:12:20,500 Ne yapıyorsun be? 621 01:12:20,530 --> 01:12:22,410 Mera hayır! 622 01:12:23,820 --> 01:12:26,960 Öylece atladı be! Paraşütü bile yoktu. 623 01:12:27,120 --> 01:12:29,430 Kızıllar işte. İnsan sevmeden edemiyor. 624 01:12:58,660 --> 01:13:01,140 Düşündüğümden daha da delisin. 625 01:13:03,180 --> 01:13:04,400 Bu taraftan. 626 01:13:06,180 --> 01:13:10,680 HİNT OKYANUSU'NDA BİR YER 627 01:13:25,980 --> 01:13:29,990 Son seferinde yüzey silahlarınız yüzünden yenildin. 628 01:13:30,140 --> 01:13:32,000 Bizimkilerle yenilmeyeceksin. 629 01:13:34,870 --> 01:13:38,980 Yeni nesil Atlantis askerleri için prototip bir zırh. 630 01:13:39,340 --> 01:13:42,500 İntikamı en iyi Atlantisliler anlar. 631 01:13:42,720 --> 01:13:45,780 En iyi askerlerim, o melez yaratığı avlaman için... 632 01:13:45,800 --> 01:13:48,250 ...hususi ordun olarak emrinde. 633 01:13:48,280 --> 01:13:50,850 Ben onlara dokunamam ama sen dokunabilirsin. 634 01:13:50,880 --> 01:13:52,640 Senin dünyana kaçtı. 635 01:13:52,670 --> 01:13:54,640 Onu ve beraber olduğu kadını öldürürsen... 636 01:13:54,670 --> 01:13:58,100 ...ödüllendirileceksin. - Benim ödülüm onu öldürmektir. 637 01:14:02,140 --> 01:14:04,950 Yeni eserimiz. Henüz deney aşamasında. 638 01:14:05,520 --> 01:14:08,980 Suyu, güçlü plazma ışınlarına çeviriyor. 639 01:14:29,130 --> 01:14:32,400 # Depeche Mode - It's No Good 640 01:15:22,490 --> 01:15:24,580 Galiba daha büyük kask gerekiyor. 641 01:15:25,050 --> 01:15:29,720 Atlantis kabilelerinden biri ayrılarak hâlâ bir denizken buraya yerleşmiş. 642 01:15:29,750 --> 01:15:32,460 Suların çekilmesiyle yok olup gitmişler. 643 01:15:32,490 --> 01:15:34,400 Yok mu olmuşlar? Ne güzel. 644 01:15:34,430 --> 01:15:36,550 - Yaklaşıyoruz. - Nereye yaklaşıyoruz? 645 01:15:36,570 --> 01:15:39,100 - Susuzluktan ölmeye mi? - Suratına bir tane yerleştirmeme. 646 01:15:39,120 --> 01:15:41,740 Bana bak Dövüş Kulübü. Her şeyi bildiğini sanıyorsun. 647 01:15:41,760 --> 01:15:43,840 Etrafına bir baksana. Kaybolduk. 648 01:15:43,860 --> 01:15:46,590 Şu tarafa bir bak. Ne varmış orada? Hiçbir şey. 649 01:15:46,610 --> 01:15:48,070 Çorak arazi burası. 650 01:15:48,480 --> 01:15:52,430 - Çorak yere evim diyen sensin. - Burası benim evim değil ki. 651 01:15:52,500 --> 01:15:55,650 - Yüzeydeki her yer böyle değil. - Tabii canım kesin değildir. 652 01:15:55,680 --> 01:15:59,150 Ayrıca kanalizasyonunu okyanusa boşalttığınız iğrenç şehirleriniz var. 653 01:15:59,180 --> 01:16:01,400 Çöpten dağlarınız var. 654 01:16:01,430 --> 01:16:04,620 Bir de kutupları eriten koca koca fabrikalarınız... 655 01:16:04,650 --> 01:16:06,850 Tamam, tamam anladım. Dinle. 656 01:16:06,870 --> 01:16:09,940 Böyle yapan aptallar var ama güzel şeylerimiz de var. 657 01:16:09,960 --> 01:16:12,960 Yeşil ormanlarımız, kocaman dağlarımız, güzelim göllerimiz var. 658 01:16:12,990 --> 01:16:16,880 - Sen de seversin. Bebek okyanus gibiler. - Beni sinirlendirmeye mi çalışıyorsun? 659 01:16:16,900 --> 01:16:21,840 - Bir yer görmeden yargılama diyorum. - Sen Atlantisi hiç görmeden yargıladın. 660 01:16:25,630 --> 01:16:29,430 Yeter atık kes şunu. Hayır. 661 01:16:29,460 --> 01:16:32,530 Aptal Atlantis GPS'in uçaktan atlayın dedi. 662 01:16:32,560 --> 01:16:34,780 Hem de çölün ortasına. Şimdi burada mahsur kal... 663 01:16:38,070 --> 01:16:40,620 Bir sonraki gerçek kral sensen mahvolduk demektir. 664 01:17:08,360 --> 01:17:09,940 Harika yahu. 665 01:17:16,760 --> 01:17:18,220 Bak ne buldum. 666 01:17:19,190 --> 01:17:21,430 - Sen mi buldun? - Evet. 667 01:17:31,860 --> 01:17:33,280 Şuraya baksana. 668 01:17:34,130 --> 01:17:36,530 Müthiş bir yer! 669 01:17:37,290 --> 01:17:39,250 Burası büyük cephanelik. 670 01:17:39,930 --> 01:17:43,010 Efsaneye göre Atlan'ın Mızrağı'nın dövüldüğü yer. 671 01:17:44,530 --> 01:17:46,950 Artık efsane olduklarını sanmıyorum. 672 01:17:52,500 --> 01:17:54,330 Vulko haklıymış. 673 01:17:56,620 --> 01:17:58,220 Gerçekmiş. 674 01:18:37,320 --> 01:18:38,260 Olmadı. 675 01:18:39,320 --> 01:18:40,350 Elbette olmaz. 676 01:18:40,370 --> 01:18:44,150 Sahra çöl olmadan öncesinden beri burada toz içinde bekliyor. 677 01:18:45,960 --> 01:18:46,970 Vay be. 678 01:18:47,650 --> 01:18:50,910 Sahra çöl olmadan önce. 679 01:18:50,930 --> 01:18:55,120 - Söylediğimi tekrar ettiğin için sağ ol. - Tamamen kurumuş. 680 01:18:56,870 --> 01:19:00,290 En fikirler hiç düşünmediğimiz zaman aklımıza gelirmiş. 681 01:19:00,400 --> 01:19:02,040 Kıpırdama. 682 01:19:02,360 --> 01:19:04,850 - Ne yapıyorsun? - Suya ihtiyacımız var. 683 01:19:05,250 --> 01:19:07,160 En yakın kaynak sesin. 684 01:19:07,650 --> 01:19:09,100 Kıpırdama. 685 01:19:45,380 --> 01:19:46,660 Gösteriş delisi. 686 01:19:47,690 --> 01:19:49,230 Üzerine işeyebilirdik de. 687 01:19:59,500 --> 01:20:00,970 Kral Atlan. 688 01:20:03,040 --> 01:20:07,830 Bu Mızrak'ta Atlantis'in kudreti vardır. 689 01:20:08,020 --> 01:20:12,220 Yanlış ellerde felakete sebep olur. 690 01:20:12,250 --> 01:20:14,230 Gerçek varisin ellerinde ise... 691 01:20:14,260 --> 01:20:18,290 ...aşağıdaki ve yukarıdaki tüm krallıklarımızı birleştirebilir. 692 01:20:18,380 --> 01:20:23,050 Eğer kudretimi istiyorsan layık olduğunu kanıtlaman gerek. 693 01:20:23,070 --> 01:20:26,820 Dünyanın sınırının ötesine saklı denize git. 694 01:20:26,850 --> 01:20:30,080 Çizilmiş yol için şişenin içinden bak. 695 01:20:30,200 --> 01:20:33,220 Sadece gerçek kralın ellerinde... 696 01:20:33,850 --> 01:20:35,850 ...hakiki yol görülebilir. 697 01:20:52,000 --> 01:20:53,850 Orm'un bunu öğrenmesine izin veremeyiz. 698 01:20:55,560 --> 01:20:57,090 Dur bekle! Hayır! 699 01:20:58,540 --> 01:20:59,560 Ne? 700 01:20:59,660 --> 01:21:01,400 Önce not alsaydık daha iyi olmaz mıydı? 701 01:21:01,420 --> 01:21:03,860 Ben ezberlerdim. Sen ezberlemedin mi? 702 01:21:04,980 --> 01:21:06,760 Kelimesi kelimesine. 703 01:21:08,200 --> 01:21:09,700 Ne dedi peki? 704 01:21:11,330 --> 01:21:13,190 Mızrak falan filan. 705 01:21:36,920 --> 01:21:38,470 Bir sonraki durağımız. 706 01:21:41,680 --> 01:21:45,450 SİCİLYA, İTALYA 707 01:21:53,470 --> 01:21:56,290 # Roy Orbison - She's a Mystery to Me 708 01:23:12,890 --> 01:23:15,670 Aslında yüzey sakinlerini sevdiğini düşünmeye başladım. 709 01:23:15,700 --> 01:23:18,630 Daha önce hiç görmediğim bir yeri yargılamak kötü bir şey. 710 01:23:20,570 --> 01:23:22,780 Ben hemen geliyorum. Bir yere ayrılma. 711 01:23:43,400 --> 01:23:46,180 Yukarıdaki tepedeymiş. Eski kaledeymiş. 712 01:23:46,210 --> 01:23:48,850 Az önce çok ilginç bir şey öğrendim. 713 01:23:49,670 --> 01:23:50,920 Pinokyo. 714 01:23:51,270 --> 01:23:54,720 Hayatımızı bir çocuk kitabına dayanarak mı tehlikeye attın? 715 01:23:55,560 --> 01:23:58,820 Kitapta mı geçiyormuş? Şuna bak sen. 716 01:24:00,110 --> 01:24:01,330 Ben filmde görmüştüm. 717 01:24:05,410 --> 01:24:06,870 BALIKÇI KRALLIĞI 718 01:24:06,890 --> 01:24:08,570 Kral Nereus. 719 01:24:08,590 --> 01:24:11,660 Halkımızın, kadim insanların da ötesinde gelişerek... 720 01:24:11,690 --> 01:24:15,180 ...savaşın kaçınılmaz olduğuna inanmayacağını sanırdım hep. 721 01:24:15,210 --> 01:24:21,020 Balıkçılar olarak, zamanı geldiğinde kara insanlarına kendimizi... 722 01:24:21,040 --> 01:24:23,260 ...onları eğitmek için göstereceğiz... 723 01:24:23,290 --> 01:24:25,090 ...yok etmek için değil. 724 01:24:26,160 --> 01:24:29,550 Yüce amaçlarınızı takdir ediyorum Kral Ricou. 725 01:24:32,700 --> 01:24:37,690 Ama bunların bir korkağın kalbindeki gizli kuruntular olduğunu düşünüyorum. 726 01:24:37,720 --> 01:24:39,420 Bu ne cüret! 727 01:24:41,700 --> 01:24:44,510 Lütfen istirham ederim. 728 01:24:44,740 --> 01:24:48,350 Kendini beğenmiş düşünürlerle ve ruhsuz şairlerle dolu... 729 01:24:48,370 --> 01:24:52,160 ...suları kirli ve durgun krallığınız beni iğrendiriyor. 730 01:25:00,280 --> 01:25:01,620 Kralım! 731 01:25:01,770 --> 01:25:03,180 Kral öldü. 732 01:25:03,960 --> 01:25:05,620 Varisi çok yaşa. 733 01:25:07,090 --> 01:25:08,530 Prenses. 734 01:25:09,360 --> 01:25:12,220 Ordunuzu hazır edin Majesteleri. 735 01:25:13,070 --> 01:25:16,020 Derhal Brine Krallığı'na karşı harekete geçmeliyiz. 736 01:25:24,310 --> 01:25:26,140 Kayıtta ne diyordu? 737 01:25:26,170 --> 01:25:29,400 Dünyanın sınırının ötesine saklı denize git. 738 01:25:29,420 --> 01:25:31,660 Çizilmiş yol için şişenin içinden bak. 739 01:25:31,680 --> 01:25:35,700 Sadece gerçek kralın ellerinde hakiki yol görülebilir. 740 01:25:37,440 --> 01:25:40,660 Çizilmiş yol için şişenin içinden bak. 741 01:25:45,360 --> 01:25:46,720 Anladım şimdi. 742 01:25:47,630 --> 01:25:48,580 Ne oldu? 743 01:25:50,710 --> 01:25:52,240 Ben de bakacağım. 744 01:25:54,790 --> 01:25:57,060 - Ne tarafa tutacağız peki? - Bakayım. 745 01:25:57,290 --> 01:25:58,750 Son cümle neydi? 746 01:25:58,880 --> 01:26:02,480 Sadece gerçek kralın ellerinde hakiki yol görülebilir. 747 01:26:05,630 --> 01:26:07,410 Marcus Agrippa. 748 01:26:07,790 --> 01:26:10,100 Büyük bir generaldi ama kral değildi. 749 01:26:11,640 --> 01:26:13,130 Scipio da öyle. 750 01:26:14,320 --> 01:26:18,380 - Bunları nereden biliyorsun? - Babamdan. Tarihi iyice öğretti. 751 01:26:18,410 --> 01:26:22,730 Bunların hiçbiri kral değil. Bu hariç. 752 01:26:22,850 --> 01:26:26,150 Romulus. Roma'nın ilk kralı. 753 01:26:28,560 --> 01:26:32,290 Sadece gerçek kralın ellerinde hakiki yol görülebilir. 754 01:26:41,890 --> 01:26:45,480 - İşte. Oraya gideceğiz. - Ne? Bakayım. 755 01:26:48,240 --> 01:26:49,480 Başardık! 756 01:26:52,270 --> 01:26:54,370 Bir embesile göre fena değil, değil mi? 757 01:26:56,290 --> 01:26:57,860 Hiç fena değil. 758 01:27:11,580 --> 01:27:12,710 İyi misin? 759 01:27:14,870 --> 01:27:20,470 Bekler ve hayal kurar iğrençlik derinlerde. 760 01:27:20,710 --> 01:27:26,190 Çürüme ise yayılır insanların harap olmuş şehirlerine. 761 01:27:29,510 --> 01:27:30,610 Geri çekil. 762 01:27:36,120 --> 01:27:37,750 Arthur! 763 01:27:40,140 --> 01:27:41,810 Size geri çekilmenizi emrediyorum! 764 01:27:41,840 --> 01:27:44,940 Prenses Mera. İhanetle suçlanıyorsunuz. 765 01:28:04,430 --> 01:28:08,320 - Sen kimsin be? - Belki bu hafızanı tazeler. 766 01:28:55,960 --> 01:28:57,600 Sen denizaltıdaki adamsın. 767 01:28:57,950 --> 01:28:59,350 Doğru! 768 01:29:00,500 --> 01:29:04,050 Ama bu sefer elimde Atlantis çeliği var. 769 01:29:08,410 --> 01:29:12,250 Bana Kara Vatoz de! 770 01:29:26,890 --> 01:29:29,860 Arkanı dönüp gidebileceğini mi sandın? 771 01:29:35,130 --> 01:29:37,200 Bunu alışkanlık hâline getirme demiştim. 772 01:29:42,000 --> 01:29:43,060 Kusura bakmayın. 773 01:29:57,500 --> 01:29:59,280 Kaçamazsın. 774 01:29:59,800 --> 01:30:02,010 Bana kan borcun var. 775 01:30:02,030 --> 01:30:03,170 Beni nasıl buldun? 776 01:30:03,200 --> 01:30:08,120 Bayan arkadaşının yerini takip eden kişiler var. 777 01:31:24,770 --> 01:31:25,950 Hayır! 778 01:31:59,930 --> 01:32:00,920 Hadi! 779 01:32:05,800 --> 01:32:07,650 Herkes içeri! 780 01:32:12,960 --> 01:32:16,680 Babama gösterdiğin aynı merhameti ben de sana göstereceğim. 781 01:32:16,710 --> 01:32:19,650 Seni balık gibi doğrayacağım. 782 01:34:14,960 --> 01:34:16,020 Arthur! 783 01:34:19,970 --> 01:34:23,850 - Mera, seni takip ediyorlar. - Ne? 784 01:34:23,870 --> 01:34:25,230 Seni takip ediyorlar. 785 01:34:36,460 --> 01:34:39,400 Arthur! Bir şeyin yok. 786 01:34:40,160 --> 01:34:41,460 Arthur uyan. 787 01:35:34,730 --> 01:35:36,590 Gemiyi mi çaldın sen? 788 01:35:36,620 --> 01:35:39,900 Limandaki gemiler kamu malı değil mi? 789 01:35:39,930 --> 01:35:42,410 Hayır. Sahipleri var. 790 01:35:46,170 --> 01:35:49,460 Onlar Orm'un seçkin komandolarıydılar. Ama başlarındaki adam... 791 01:35:49,480 --> 01:35:52,930 ...Atlantisli değildi. Daha önce hiç görmedim. 792 01:35:53,450 --> 01:35:54,960 Ben gördüm. 793 01:35:55,610 --> 01:35:57,710 Kendisi ve babası korsanlardı. 794 01:35:59,520 --> 01:36:01,670 Babasının ölümünden beni sorumlu tutuyor. 795 01:36:02,130 --> 01:36:04,220 Tehlikeli bir meslek seçmiş. 796 01:36:05,590 --> 01:36:06,890 Senin hatan değil. 797 01:36:07,350 --> 01:36:08,800 Ben öyle sanmıyorum. 798 01:36:11,270 --> 01:36:14,050 Benim elimdeydi. Ölmesine göz yumdum. 799 01:36:15,250 --> 01:36:17,010 Kurtarabilirdim ama yapmadım. 800 01:36:18,390 --> 01:36:19,930 Düşman kazandım. 801 01:36:20,320 --> 01:36:23,570 Seni incitebilirdi. Bu da benim hatam olurdu. 802 01:36:25,590 --> 01:36:27,430 Ama geride kaldı artık. 803 01:36:29,010 --> 01:36:31,540 Asıl önümüzdeki şeyden endişelenmeliyiz. 804 01:36:33,310 --> 01:36:36,400 Çizilmiş yol Trench Krallığı'na gidiyor. 805 01:36:38,220 --> 01:36:40,360 Annemi öldüren yaratıklar mı? 806 01:36:41,030 --> 01:36:41,920 Evet. 807 01:36:42,250 --> 01:36:44,690 Oraya götürülüp onlara verilmişti. 808 01:36:44,770 --> 01:36:46,720 Ölümün mekanı hâline gelmiş. 809 01:36:46,830 --> 01:36:49,260 Aşağıda ne var hiç bilmiyorum. 810 01:36:53,090 --> 01:36:54,540 Geri dönmeliyiz. 811 01:36:55,540 --> 01:36:58,110 Yeryüzünü uyarma imkanımız var. Olacaklar için hazırlanabilirler. 812 01:36:58,140 --> 01:36:59,540 Geri mi dönelim? 813 01:36:59,560 --> 01:37:03,480 Zayıflık göstermemeyi küçük yaşta öğrendim. 814 01:37:03,830 --> 01:37:06,960 Her sorunumu sinirim ve yumruğumla çözdüm. 815 01:37:07,160 --> 01:37:09,590 Sözümü sakınmam ve bunda çok iyiyimdir. 816 01:37:10,110 --> 01:37:14,090 Hiçbir işe yaramadım. Tüm yolculuk boyunca dayak yedim. 817 01:37:14,490 --> 01:37:17,510 Benden lider olmaz. Kral falan değilim. 818 01:37:17,540 --> 01:37:20,140 Başkalarıyla pek iyi geçinemem. 819 01:37:21,550 --> 01:37:24,690 Beni olmadığım birine çevirmeye çalışırken ölmene izin veremem. 820 01:37:26,070 --> 01:37:29,670 İki farklı dünyadan geldiğin için krallığa layık olmadığını düşünüyorsun. 821 01:37:30,720 --> 01:37:33,750 Ama tam da bu nedenden dolayı layıksın. 822 01:37:33,880 --> 01:37:37,010 Sen kara ve deniz arasındaki köprüsün. 823 01:37:37,540 --> 01:37:39,310 Bunu şimdi anlıyorum. 824 01:37:40,400 --> 01:37:42,220 Asıl soru... 825 01:37:44,330 --> 01:37:46,120 ...sen de anlayabiliyor musun? 826 01:38:01,180 --> 01:38:04,620 Leydi Mera'nın takip cihazı hâlâ işlevsiz Majesteleri. 827 01:38:05,760 --> 01:38:06,720 Vulko. 828 01:38:08,050 --> 01:38:10,010 Benim güvenilir vezirim. 829 01:38:10,100 --> 01:38:13,660 Babamdan beri tahtın destekçisi oldun. 830 01:38:15,700 --> 01:38:18,760 Savaş başladığına göre bana herhangi bir tavsiyen var mı? 831 01:38:18,790 --> 01:38:21,410 Zaten tavsiye verdim kralım. 832 01:38:21,870 --> 01:38:25,070 Her zaman olduğu gibi kararınızın arkasındayım. 833 01:38:25,760 --> 01:38:27,380 Kararım demek. 834 01:38:29,440 --> 01:38:30,910 Onu korumak için. 835 01:38:33,260 --> 01:38:34,790 Hem de ihanet ederken. 836 01:38:35,810 --> 01:38:39,500 İhanetini anlamaz mıyım sandın. 837 01:38:39,520 --> 01:38:44,300 Annemin piç oğluna olan sadakatini. 838 01:38:44,830 --> 01:38:50,630 Benden tahtı alsın diye onu yıllardır eğitmeni. 839 01:38:52,950 --> 01:38:54,840 Sakın inkar etme. 840 01:38:57,750 --> 01:39:00,530 - Etmiyorum. - Neden? 841 01:39:02,350 --> 01:39:04,280 Safkan olan benim. 842 01:39:05,190 --> 01:39:08,440 Tüm hayatımı Atlantis'e adadım. 843 01:39:08,460 --> 01:39:10,110 Ama bu umurunda olmadı. 844 01:39:10,130 --> 01:39:12,760 - Tahta hizmet etmeye yemin etmiştin. - Ettim de. 845 01:39:12,790 --> 01:39:15,360 Arthur yarı Atlantisli olabilir... 846 01:39:15,380 --> 01:39:19,870 ...ama şu anda bile senden iki kat daha fazla kraldır. 847 01:39:25,670 --> 01:39:26,880 Götürün. 848 01:39:28,480 --> 01:39:30,580 Ama manzaralı bir yere koyun. 849 01:41:11,770 --> 01:41:15,290 - Bu şeyler de ne? - Trenchliler! Geldik! 850 01:41:17,470 --> 01:41:19,550 - Sayıları çok fazla! - İçeri gel! 851 01:41:29,720 --> 01:41:33,190 Derinlerden geliyorlar. Işıktan korkuyorlar. Tut! 852 01:41:50,830 --> 01:41:52,490 Atlamaya hazır mısın? 853 01:43:01,390 --> 01:43:02,510 Şurası! 854 01:43:02,780 --> 01:43:06,890 TRENCH KRALLIĞI 855 01:43:37,950 --> 01:43:41,470 - O şey bizi paramparça eder. - Başka şansımız yok. 856 01:44:01,980 --> 01:44:03,320 Arthur! 857 01:44:06,250 --> 01:44:07,430 Mera! 858 01:44:38,850 --> 01:44:39,930 Mera! 859 01:44:41,070 --> 01:44:42,160 Mera! 860 01:44:48,680 --> 01:44:51,430 SAKLI DENİZ, DÜNYANIN MERKEZİ 861 01:45:04,200 --> 01:45:05,490 Mera! 862 01:45:53,110 --> 01:45:54,360 Arthur. 863 01:45:55,190 --> 01:45:56,410 Anne. 864 01:46:35,090 --> 01:46:38,020 Kral Orvax beni Trench'e vermişti. 865 01:46:38,040 --> 01:46:41,440 Ama hayatta kaldım. Sizin gibi savaştım. 866 01:46:41,470 --> 01:46:44,970 - Ve buraya geldim. - 20 yıldır burada yalnız mıydın? 867 01:46:44,990 --> 01:46:48,580 Evet. Gel şöyle otur. 868 01:46:52,840 --> 01:46:54,700 Beni affet. 869 01:46:55,200 --> 01:46:57,260 Her şey için affet beni. 870 01:46:58,130 --> 01:47:00,240 Beni doğurduğun için oldu bunlar. 871 01:47:00,770 --> 01:47:02,740 Seni doğurduğum için değil. 872 01:47:02,800 --> 01:47:05,610 Hiçbiri senin suçun değil. 873 01:47:05,650 --> 01:47:06,990 Ben kendi kararımı verdim. 874 01:47:07,020 --> 01:47:10,100 Seni kurtarmak için gitmek zorundaydım. 875 01:47:10,800 --> 01:47:12,700 Babanı kurtarmak için. 876 01:47:14,760 --> 01:47:19,400 Bana ondan bahset! O... 877 01:47:22,990 --> 01:47:25,240 Hâlâ iskelenin kıyısına kadar yürüyor. 878 01:47:27,220 --> 01:47:28,540 Her sabah. 879 01:47:31,160 --> 01:47:32,600 Her gün. 880 01:47:35,880 --> 01:47:37,370 Seni bekliyor. 881 01:47:45,090 --> 01:47:46,830 Neden geri dönmedin ki? 882 01:47:52,460 --> 01:47:55,720 Çünkü sizi buraya getiren geçit geri dönmeye izin vermiyor. 883 01:47:56,510 --> 01:47:59,750 Tek geri dönüş yolu Mızrak. 884 01:48:00,170 --> 01:48:04,110 Ama o da Karathen tarafından korunuyor. 885 01:48:05,930 --> 01:48:08,610 Efsanemizdeki yaratık gerçek. 886 01:48:08,840 --> 01:48:11,900 Şelalenin arkasında ikamet ediyor. 887 01:48:16,010 --> 01:48:19,500 - Seninle geliyoruz. Beraber savaşırız. - Olmaz. 888 01:48:19,720 --> 01:48:21,520 Çok güçlü. 889 01:48:21,700 --> 01:48:24,560 Yıllardır pek çok kere denedim. 890 01:48:25,540 --> 01:48:29,290 Yaratık sadece gerçek kralın geçmesine izin verir. 891 01:48:31,910 --> 01:48:33,540 Korkuyorsun. 892 01:48:36,150 --> 01:48:37,200 Evet. 893 01:48:38,650 --> 01:48:40,180 Güzel. 894 01:48:41,740 --> 01:48:43,160 Hazırsın. 895 01:48:44,370 --> 01:48:46,750 Atlantis'in her zaman bir kralı olmuştur. 896 01:48:48,070 --> 01:48:49,970 Şu anda daha fazlasına ihtiyacı var. 897 01:48:50,360 --> 01:48:52,360 Bir kraldan daha yüce ne var ki? 898 01:48:52,700 --> 01:48:54,280 Bir kahraman. 899 01:48:55,800 --> 01:48:58,610 Kral sadece ulusu için savaşır. Sen ise... 900 01:49:00,140 --> 01:49:02,000 ...herkes için savaşıyorsun. 901 01:50:30,760 --> 01:50:36,000 Buraya ait değilsin. 902 01:50:36,480 --> 01:50:41,680 Binlerce yıldır, başlangıçtan beri... 903 01:50:41,710 --> 01:50:46,330 ...sahte krallara karşı mızrağı korudum. 904 01:50:46,350 --> 01:50:51,780 Muazzam şampiyonların çabasına ve başarısızlıklarına şahit oldum. 905 01:50:51,800 --> 01:50:57,940 Ama hiç senin kadar hak etmeyen birine şahit olmamıştım. 906 01:50:58,150 --> 01:51:04,510 Buraya o değersiz melez kanınla gelerek... 907 01:51:04,540 --> 01:51:08,900 ...Atlantis'in muhteşem hazinesinde hak mı iddia ediyorsun? 908 01:51:11,080 --> 01:51:12,940 Nasıl istersen. 909 01:51:13,600 --> 01:51:15,620 Melez. 910 01:51:34,840 --> 01:51:38,130 Layık olduğunu mu sanıyorsun? 911 01:51:38,160 --> 01:51:41,370 Kendini kral mı sanıyorsun? 912 01:51:41,400 --> 01:51:45,530 Varlığınla burayı lekeliyorsun. 913 01:51:45,550 --> 01:51:46,880 Dur! 914 01:51:53,900 --> 01:51:58,010 Haklısın. Ben değersiz bir melezim. 915 01:51:59,180 --> 01:52:01,670 Ama buraya, layık olduğumu düşündüğüm için gelmedim. 916 01:52:01,690 --> 01:52:03,360 Olmadığımı biliyorum. 917 01:52:03,680 --> 01:52:09,120 - Beni anlıyor musun? - Evet. 918 01:52:09,820 --> 01:52:13,830 Kral Atlan'dan beri... 919 01:52:13,850 --> 01:52:16,800 ...hiçbir fani benimle konuşmamıştı. 920 01:52:17,410 --> 01:52:21,370 Kimsin sen? 921 01:52:21,440 --> 01:52:23,010 Hiç kimseyim. 922 01:52:25,310 --> 01:52:28,280 Başka seçeneğim olmadığı için buraya geldim. 923 01:52:29,650 --> 01:52:31,610 Evimi kurtarmak için geldim. 924 01:52:32,020 --> 01:52:33,900 Sevdiğim insanları kurtarmak için geldim. 925 01:52:36,600 --> 01:52:40,280 Geldim çünkü Mızrak tek umudumuz. 926 01:52:40,820 --> 01:52:42,720 Ama eğer bu yeterli değilse... 927 01:52:45,110 --> 01:52:47,080 ...senin de canın cehenneme. 928 01:52:48,830 --> 01:52:50,700 Hiç kimse... 929 01:52:50,720 --> 01:52:55,910 ...Atlan'ın elinden mızrağı alamadı. 930 01:52:56,320 --> 01:52:59,630 Madem layık değilsin. 931 01:52:59,660 --> 01:53:04,930 Binlerce yıldır hiç ziyafet çekmemiştim. 932 01:53:04,960 --> 01:53:08,810 Açlıktan ölüyorum. 933 01:54:37,910 --> 01:54:41,490 Tek gerçek kral. 934 01:54:53,570 --> 01:54:57,250 Unutmayın. Brine güçlü, vahşi hayvanlardır. 935 01:54:57,280 --> 01:55:01,270 Ama liderlerine hızlı ve temiz bir saldırı işleri tersine çevirecektir. 936 01:55:01,300 --> 01:55:07,030 Brine Kralı'nı mağlup edersen dünyadaki en güçlü ordu komutana geçer. 937 01:55:08,720 --> 01:55:11,040 Bugün krallıklarımızı birleştireceğiz. 938 01:55:11,840 --> 01:55:14,410 Yarın yüzeyi temizleyeceğiz! 939 01:55:15,140 --> 01:55:20,600 Yükselin Atlantisliler! 940 01:55:36,220 --> 01:55:39,850 Atlantis balıklarına ölüm! 941 01:55:39,880 --> 01:55:41,560 BRINE KRALLIĞI 942 01:55:44,840 --> 01:55:47,450 Atlantislilere diz çökmeyeceğiz! 943 01:55:47,470 --> 01:55:51,870 Onlara hiç unutmayacakları bir savaş verelim! 944 01:56:58,920 --> 01:57:00,850 Hayır! Ona ihtiyacımız var. 945 01:57:03,020 --> 01:57:04,970 Bana katıl yoksa ölürsün! 946 01:57:04,990 --> 01:57:08,340 Sana majesteleri dememi mi bekliyorsun? 947 01:57:08,360 --> 01:57:10,020 Majesteleri değil. 948 01:57:11,590 --> 01:57:15,760 Bana Okyanus Efendisi diyeceksin. 949 01:57:15,780 --> 01:57:19,710 Ordumu elimden alabilirsin tiksinç solucan. 950 01:57:19,740 --> 01:57:23,340 Ama sadakatimi asla alamayacaksın! 951 01:57:23,360 --> 01:57:24,680 Nasıl istersen! 952 01:57:56,460 --> 01:57:57,770 Bu da... 953 01:58:32,970 --> 01:58:34,650 Kral yükseldi. 954 01:58:42,410 --> 01:58:45,340 Saldırın! 955 02:00:43,420 --> 02:00:46,420 Çok fazla kayıp var. Savaşı durdurmamız gerek. 956 02:00:46,440 --> 02:00:49,660 Ben babamı bulacağım. Senin Orm'u mağlup etmen gerek. 957 02:00:50,700 --> 02:00:54,570 - Peki ya edemezsem? - Geçen sefer onun ortamında savaştın. 958 02:00:55,460 --> 02:00:58,800 Bu sefer onu kendi ortamında savaştır. 959 02:01:27,780 --> 02:01:31,330 - Plan ne demiştin? - Plan öldürülmemek. 960 02:01:32,080 --> 02:01:34,500 Güzel planmış. Öleyim deme. 961 02:02:07,750 --> 02:02:11,180 - Trenchliler! Trenchlileri kontrol ediyor! - İmkânsız. 962 02:02:27,580 --> 02:02:29,890 Geri çekilin. Bırakın geçsin. 963 02:02:29,920 --> 02:02:33,130 Lütfen baba. Mızrak onda. 964 02:02:33,160 --> 02:02:35,460 Bu savaşın gerekli olduğunu düşündüğünü biliyorum. 965 02:02:35,490 --> 02:02:37,940 Ama Arthur en kutsal yasalarımıza göre kral artık. 966 02:02:37,960 --> 02:02:39,440 Eğer buna şimdi sırtını dönersen... 967 02:02:39,470 --> 02:02:41,920 ...uğruna savaştığın Atlantis çoktan ölmüş demektir. 968 02:02:41,980 --> 02:02:42,980 Doğru. 969 02:02:43,000 --> 02:02:46,700 - Melez, Kral Atlan'ın Mızrağı'nı taşıyor. - Denizi kontrol ediyor. 970 02:02:48,370 --> 02:02:50,480 O hâlde melez sizin kralınızdır. 971 02:04:07,610 --> 02:04:10,080 Vulko! Hadi yardımımıza ihtiyacı var. 972 02:04:10,110 --> 02:04:11,960 Yardım edemeyiz. Bak. 973 02:04:11,980 --> 02:04:14,610 İnsanların şahit olması gerek. 974 02:04:19,600 --> 02:04:22,380 Mızrak senin kim olduğunu değiştirmez. 975 02:04:23,070 --> 02:04:24,960 Melez piç. 976 02:04:27,110 --> 02:04:30,740 Atlantis seni asla kralı olarak kabul etmeyecek. 977 02:04:33,480 --> 02:04:35,650 O zaman akan kanla... 978 02:04:36,890 --> 02:04:39,680 ...Tanrıların dediği olsun! 979 02:05:08,450 --> 02:05:09,720 Tahtı bırak! 980 02:05:09,960 --> 02:05:11,280 Bırak! 981 02:06:46,410 --> 02:06:49,070 - Bitir işimi. - Tahtı bırak. 982 02:06:49,100 --> 02:06:51,140 Merhamet bizim tabiatımızda yok. 983 02:06:52,500 --> 02:06:54,500 Bilmiyorsun sanırım kardeşim. 984 02:06:59,860 --> 02:07:02,860 - Ama ben sizden biri değilim. - Yap hadi! 985 02:07:05,440 --> 02:07:08,000 - Öldür beni! - Hayır! 986 02:07:10,080 --> 02:07:12,240 Bu kadar ölüm yeter! 987 02:07:18,970 --> 02:07:20,320 Anne. 988 02:07:21,550 --> 02:07:22,920 Oğlum. 989 02:07:31,820 --> 02:07:33,420 Uzun hikâye. 990 02:07:33,940 --> 02:07:35,400 Sonra anlatırım. 991 02:07:36,290 --> 02:07:37,740 Hadi. 992 02:07:44,250 --> 02:07:48,190 - Anlamıyorum. Biz sandık ki... - Biliyorum. 993 02:07:49,170 --> 02:07:50,910 Arthur beni kurtardı. 994 02:07:54,840 --> 02:07:57,210 - Onun tarafında mısın? - Evet. 995 02:07:59,640 --> 02:08:04,180 İkiniz de çocuğumsunuz. Sizleri çok seviyorum. 996 02:08:04,660 --> 02:08:06,790 Ama seni yanlış yönlendirmişler. 997 02:08:08,550 --> 02:08:13,600 Baban iki dünya olduğunu öğretmişti sana. Ama yanılıyordu. 998 02:08:13,970 --> 02:08:16,960 Kara ve deniz... 999 02:08:18,070 --> 02:08:19,830 ...tek vücuttur. 1000 02:08:39,780 --> 02:08:41,350 Kraliçem. 1001 02:08:43,740 --> 02:08:45,260 Vulko. 1002 02:08:47,340 --> 02:08:48,530 Onu götürün. 1003 02:08:49,390 --> 02:08:51,940 Ama manzaralı bir yere koyun. 1004 02:08:59,130 --> 02:09:00,610 Hazır olduğunda... 1005 02:09:02,010 --> 02:09:03,590 ...konuşalım. 1006 02:09:18,190 --> 02:09:21,810 Atlantis halkı. Bugünümüz kan dökülerek başladı. 1007 02:09:22,340 --> 02:09:24,530 Ama sevinç ile bitsin. 1008 02:09:25,310 --> 02:09:29,610 Size Atlantis Kralı Arthur'u takdim ediyorum. 1009 02:09:29,720 --> 02:09:31,580 Kral çok yaşa! 1010 02:09:31,720 --> 02:09:34,400 Kral çok yaşa! 1011 02:09:35,040 --> 02:09:37,060 Kral çok yaşa! 1012 02:09:42,560 --> 02:09:47,320 - Şimdi ne yapıyorum? - Kralları olacaksın. 1013 02:09:49,810 --> 02:09:52,420 Eğlenceli olacak. 1014 02:10:43,820 --> 02:10:45,360 Döndün! 1015 02:10:45,670 --> 02:10:49,300 - Geri döndün. - Evet. 1016 02:10:54,970 --> 02:10:57,450 Babam, deniz feneri bekçisiydi. 1017 02:10:58,660 --> 02:11:00,640 Annem ise kraliçe. 1018 02:11:01,790 --> 02:11:03,630 Tanışmamaları gerekiyordu. 1019 02:11:07,360 --> 02:11:09,750 Ama aşkları dünyayı kurtardı. 1020 02:11:11,940 --> 02:11:13,920 Beni olduğum kişi yaptılar. 1021 02:11:14,560 --> 02:11:18,460 Karanın oğlu, denizlerin kralı. 1022 02:11:19,680 --> 02:11:22,020 Denizlerin koruyucusuyum. 1023 02:11:23,680 --> 02:11:25,190 Benim adım... 1024 02:11:26,510 --> 02:11:28,150 ...Aquaman. 1025 02:11:28,710 --> 02:11:33,560 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder 1026 02:11:33,770 --> 02:11:39,180 # Skylar Grey - Everything I Need 1027 02:11:45,460 --> 02:11:48,210 BİR SAHNE DAHA VAR 1028 02:14:42,780 --> 02:14:45,170 15 yılımı Amerika'da... 1029 02:14:45,190 --> 02:14:47,630 ...Deniz Bilimleri Enstitüsü'nde... - Kovuldun oradan. 1030 02:14:47,650 --> 02:14:50,170 ...okyanus fenomenlerini araştırarak geçirdim. 1031 02:14:50,200 --> 02:14:52,650 Bu ise bugüne kadar elimize geçmiş en somut kanıt. 1032 02:14:52,680 --> 02:14:56,060 Sismograflar, okyanus tabanında patlamalar tespit etti. 1033 02:14:56,090 --> 02:15:00,140 Atlantis savaş gemisi enkazını denizde gösteren uydu görüntüleri var. 1034 02:15:00,160 --> 02:15:02,170 - Dr. Shin! - Bırakın lafımı bitireyim! 1035 02:15:02,200 --> 02:15:03,520 Yine başladık. 1036 02:15:03,540 --> 02:15:04,820 - Atlantisliler mi? - Evet. 1037 02:15:04,850 --> 02:15:08,680 Devlet, hemen okyanuslarımızda olan tehlikeyi bilmemizi istemiyor... 1038 02:15:08,710 --> 02:15:10,990 Yerinde olsam onu yapmazdım. 1039 02:15:23,160 --> 02:15:27,120 Bu Atlantis teknolojisi değil mi? Nasıl ele geçirdiğini söyler misin? 1040 02:15:27,240 --> 02:15:28,440 Tabii. 1041 02:15:29,010 --> 02:15:30,400 Ama önce... 1042 02:15:30,550 --> 02:15:33,290 ...bana onu nasıl bulacağımı söyleyeceksin. 1043 02:15:34,230 --> 02:15:35,330 Aquaman kim?