1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
2
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
3
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
4
00:00:03,100 --> 00:00:04,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
5
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
6
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
7
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
8
00:00:07,100 --> 00:00:08,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
9
00:00:08,100 --> 00:00:09,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
10
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
11
00:00:10,100 --> 00:00:15,100
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
12
00:00:15,101 --> 00:00:16,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
13
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
14
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
15
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
16
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
17
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
18
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
19
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
20
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
21
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
22
00:00:25,000 --> 00:00:31,001
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
23
00:00:47,922 --> 00:00:51,760
Teluk Amnesty, Maine 1985
24
00:00:58,440 --> 00:01:00,239
Jules Verne pernah menulis..,..
25
00:01:00,539 --> 00:01:02,790
"Taruh dua kapal di lautan lepas..,.."
26
00:01:02,869 --> 00:01:07,295
"Tanpa angin atau gelombang,
Maka mereka akan bersatu"
27
00:01:28,481 --> 00:01:30,213
Begitulah orang tuaku bertemu
28
00:01:30,653 --> 00:01:33,066
Seperti dua kapal yang ditakdirkan bersama
29
00:01:36,949 --> 00:01:40,026
Kami berbeda,
Cobalah produk baru kami
30
00:01:46,961 --> 00:01:48,584
Tak apa, tak apa.
31
00:01:56,116 --> 00:01:58,358
Tenanglah, tenanglah.
Tenanglah..,..
32
00:01:58,359 --> 00:01:59,628
Kau tadi tak bernafas.
33
00:02:13,645 --> 00:02:15,677
Mereka berasal dari dunia yang berbeda
34
00:02:17,358 --> 00:02:21,889
Tapi kehidupan, seperti laut,
Punya cara menyatukan setiap insan
35
00:03:07,776 --> 00:03:10,128
Aku mau membuatkanmu telur.
36
00:03:11,798 --> 00:03:13,539
Jangan makan anjingku, paham ?
37
00:03:16,752 --> 00:03:18,269
Tak apa, tak apa.
38
00:03:18,293 --> 00:03:19,990
Aku membuatkanmu teh.
39
00:03:24,240 --> 00:03:27,538
Ayo, cobalah.
Tehnya bisa membuatmu membaik.
40
00:03:48,378 --> 00:03:51,008
Jadi, siapa kau ?
41
00:03:54,565 --> 00:03:56,374
Atlanna.
42
00:03:58,065 --> 00:03:59,898
Ratu Atlantis.
43
00:04:01,444 --> 00:04:02,817
Wauw.
44
00:04:03,454 --> 00:04:04,756
Aku Tom.
45
00:04:05,482 --> 00:04:07,842
Penjaga Mercusuar.
46
00:04:39,584 --> 00:04:43,604
Dia kabur dari pernikahan paksa,
Meninggalkan seluruh dunianya
47
00:04:43,654 --> 00:04:45,525
Tapi di Mercusuar Ayahku..,..
48
00:04:45,749 --> 00:04:49,220
Dia menemukan sesuatu yang tak terduga
49
00:04:51,064 --> 00:04:53,074
Dan Ayahku..,..
50
00:04:53,098 --> 00:04:55,098
Menemukan Cinta dalam hidupnya
51
00:04:59,586 --> 00:05:03,509
Badai Kategori 4 "Arthur"
Akan segera menerjang..,..
52
00:05:03,634 --> 00:05:06,544
Kau tahu, bagaimana kalau "Arthur" ?
53
00:05:06,744 --> 00:05:08,604
Seperti nama badai ?
54
00:05:08,644 --> 00:05:11,079
Seperti di legenda.
55
00:05:11,103 --> 00:05:13,044
Dia Raja 'kan ?
56
00:05:13,714 --> 00:05:15,944
Dia lebih daripada itu.
57
00:05:16,154 --> 00:05:19,557
Dia bukti nyata rakyat kita bisa hidup berdampingan.
58
00:05:19,584 --> 00:05:22,684
Suatu hari, dia bisa menyatukan dunia kita.
59
00:05:29,634 --> 00:05:34,371
Dan Trisula itu hanya bisa dipegang oleh Atlantean terkuat.
60
00:05:34,704 --> 00:05:39,498
Trisula itu memberikan Raja Atlan
Kekuatan atas tujuh samudera.
61
00:05:39,874 --> 00:05:44,414
Trisula itu membuatnya begitu kuat,
Sampai samudera merasa iri..,..
62
00:05:44,444 --> 00:05:48,154
Dan mengirim gempa bumi dahsyat
Untuk menghancurkan Atlantis.
63
00:05:48,254 --> 00:05:51,077
Oh, meruntuhkannya ke dasar samudera.
64
00:05:51,124 --> 00:05:55,245
Tapi legenda mengatakan,
Kelak Raja baru akan muncul..,..
65
00:05:55,345 --> 00:05:58,175
Yang akan menggunakan kekuatan Trisula..,..
66
00:05:58,176 --> 00:06:01,279
Untuk menyatukan Atlantis kembali.
67
00:06:07,204 --> 00:06:09,134
Tom, bawa dia !
68
00:06:27,684 --> 00:06:31,184
Ratu Atlanna, atas perintah Raja Orvax..,..
69
00:06:31,224 --> 00:06:34,194
Kau diperintahkan kembali ke Atlantis.
70
00:06:34,195 --> 00:06:35,722
Atlanna !
71
00:06:38,323 --> 00:06:40,875
Tapi Atlanna berpikiran jauh
72
00:06:42,252 --> 00:06:45,637
Dan sang Raja menolak melepaskan dia
73
00:06:57,908 --> 00:06:59,571
- Atlanna !
- Tom !
74
00:07:00,134 --> 00:07:02,260
- Senjataku !
- Ini !
75
00:07:28,504 --> 00:07:31,334
Dua dunia mereka tak seharusnya bertemu..,..
76
00:07:31,344 --> 00:07:34,344
Dan akulah hasil cinta mereka yang tak seharusnya ada
77
00:07:34,444 --> 00:07:36,474
Kau tak perlu melakukan ini, Atlanna.
Kumohon.
78
00:07:36,514 --> 00:07:38,133
Tidak.
79
00:07:38,171 --> 00:07:40,324
Mereka akan selalu mendatangiku.
80
00:07:41,115 --> 00:07:43,006
Selanjutnya mereka akan mengirim satu pasukan.
81
00:07:44,624 --> 00:07:46,586
Aku harus kembali.
82
00:07:46,624 --> 00:07:49,594
Ini satu - satunya cara menyelamatkannya.
83
00:07:52,104 --> 00:07:54,124
Menyelamatkanmu.
84
00:07:58,734 --> 00:08:01,604
Di tempat asalku..,..
85
00:08:02,004 --> 00:08:05,664
Laut membawa pergi air mata kami.
86
00:08:07,944 --> 00:08:09,881
Tidak di sini.
87
00:08:09,905 --> 00:08:12,686
Di sini kau merasakannya.
88
00:08:19,964 --> 00:08:24,834
Aku akan kembali padamu setelah aman.
89
00:08:25,064 --> 00:08:26,294
Suatu hari..,..
90
00:08:26,334 --> 00:08:29,304
Tepat di sini, saat matahari terbit..,..
91
00:08:31,844 --> 00:08:33,804
Kita akan bersama lagi.
92
00:08:35,204 --> 00:08:37,656
Tetaplah kuat, pangeran kecil Ibu.
93
00:08:38,313 --> 00:08:41,302
Ibu selalu bersamamu.
94
00:08:48,994 --> 00:08:51,149
Jangan biarkan dia melukapanku.
95
00:09:16,782 --> 00:09:19,380
Seluruh kehidupan datang dari laut..,..
96
00:09:19,404 --> 00:09:21,771
Jika kita ingin memahami diri sendiri..,..
97
00:09:21,795 --> 00:09:23,769
Kita harus melakukan perjalanan ke tempat asalnya.
98
00:09:23,794 --> 00:09:26,731
--- Aquarium Boston, Massachusett ---
Di masa kini, kita punya peta Mars yang bagus..,..
99
00:09:26,755 --> 00:09:28,578
Daripada peta dasar samudera kita.
100
00:09:28,579 --> 00:09:30,942
Ayolah, Ayolah !
Ayolah, ikan !
101
00:09:30,945 --> 00:09:33,147
- Ayolah !
- Anak - anak !
102
00:09:33,171 --> 00:09:35,455
- Hentikan itu.
- Ayolah !
103
00:09:35,615 --> 00:09:37,655
Hai !
104
00:09:37,704 --> 00:09:38,964
Hai, ikan.
105
00:09:39,644 --> 00:09:41,129
Hai !
106
00:09:41,729 --> 00:09:44,474
Namaku Arthur.
Siapa namamu ?
107
00:09:44,614 --> 00:09:46,714
- Kalian lapar ?
- Lihatlah itu.
108
00:09:46,738 --> 00:09:47,794
Aku juga.
109
00:09:47,844 --> 00:09:50,102
Arthur bicara ke ikan.
110
00:09:50,184 --> 00:09:52,054
Kau aneh sekali, Arthur.
111
00:09:52,055 --> 00:09:53,079
Hentikan !
112
00:09:53,080 --> 00:09:54,638
Kau mau melakukan apa, Anak aneh ?
113
00:09:54,639 --> 00:09:57,963
- Hentikan ! Lepaskan aku !
- Anak aneh.
114
00:10:43,265 --> 00:10:55,265
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
115
00:10:55,266 --> 00:11:01,491
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
116
00:11:01,492 --> 00:11:05,558
Masa Kini
117
00:11:55,704 --> 00:11:58,563
- Siapa kau ?
- Cepat ! Cepat !
118
00:11:58,928 --> 00:12:00,820
Ayo, cepatlah !
119
00:12:09,854 --> 00:12:11,701
Pak, kami mengamankan sang Kapten.
120
00:12:11,794 --> 00:12:14,828
Matikan sinyal minta bantuan.
Kita tak boleh terdeteksi di sini.
121
00:12:14,994 --> 00:12:17,024
Tapi mereka mendengarnya,
Bisa kupastikan.
122
00:12:17,734 --> 00:12:19,649
Kuberi kau kesepakatan.
123
00:12:19,704 --> 00:12:21,763
Tak kusuruh kau bertingkah jadi Kapten.
124
00:12:22,334 --> 00:12:24,564
Dan jangan gurui aku cara jadi bajak laut.
125
00:12:35,284 --> 00:12:36,727
Mana kru lainnya ?
126
00:12:36,751 --> 00:12:39,039
Mereka memutuskan melakukan tindakan sendiri..,..
127
00:12:39,063 --> 00:12:40,952
Dan mengunci diri di ruang torpedo.
128
00:12:40,954 --> 00:12:42,584
Reputasi kita sudah terkenal.
129
00:12:42,624 --> 00:12:45,874
Reputasimu.
Ini kemenanganmu.
130
00:12:50,464 --> 00:12:52,394
Ini.
131
00:12:53,504 --> 00:12:57,434
Kau membawa benda itu,
Seolah bagian dirimu sendiri.
132
00:12:58,604 --> 00:13:01,594
Aku tak pernah menceritakan kisah dibaliknya.
133
00:13:01,944 --> 00:13:04,374
Ini belati milik Kakekmu.
134
00:13:04,774 --> 00:13:08,289
Dia penyelam pertama di Angkatan Laut
Saat Perang Dunia II.
135
00:13:08,344 --> 00:13:12,562
Dia tak terdeteksi di dalam air,
Kelompoknya menjulukinya "Manta"
136
00:13:14,084 --> 00:13:16,876
Tapi setelah perang,
Negaranya melupakan dia.
137
00:13:16,924 --> 00:13:20,631
Jadi dia kembali ke Laut,
Memulung dan bertahan hidup dengan akalnya.
138
00:13:21,764 --> 00:13:26,633
Dan belati ini, Kakekmu memberikannya
Ke Ayah saat seumuranmu.
139
00:13:29,834 --> 00:13:31,824
Sekarang, ini milikmu, nak.
140
00:14:00,634 --> 00:14:02,534
Kita menabrak sesuatu.
141
00:14:03,334 --> 00:14:06,766
Tidak, sesuatu menabrak kita.
142
00:14:07,167 --> 00:14:09,393
- Pak, ada sesuatu di luar sana ?
- Kapal selam lainnya ?
143
00:14:09,625 --> 00:14:11,889
Tidak, kurasa itu manusia.
144
00:14:59,324 --> 00:15:01,314
Itu bukan manusia.
145
00:15:04,734 --> 00:15:08,174
Alpha, ke kanan
Tim Bravo, pergilah ke lorong
146
00:15:30,594 --> 00:15:32,564
Minta izin masuk kapal ?
147
00:17:01,270 --> 00:17:02,688
Mustahil !
148
00:17:02,911 --> 00:17:03,911
Aquaman !
149
00:17:03,931 --> 00:17:08,268
Cepatlah, aku melewatkan jam diskon karena ini
150
00:17:33,614 --> 00:17:35,774
Aku menunggu Lama untuk ini.
151
00:17:49,024 --> 00:17:51,060
Apa aku kenal kau ?
152
00:17:51,794 --> 00:17:54,634
Aku pengais lautan lepas.
153
00:17:54,964 --> 00:17:56,164
Kau Aquaman.
154
00:17:56,204 --> 00:17:58,834
Kita pada akhirnya harus bertemu.
155
00:18:02,444 --> 00:18:04,298
Jangan buat ini jadi kebiasaan.
156
00:18:04,552 --> 00:18:06,150
Berdirilah !
157
00:19:00,391 --> 00:19:01,552
Aduh !
158
00:19:14,114 --> 00:19:15,991
Ayah !
159
00:19:17,654 --> 00:19:19,458
Ayah ?
160
00:19:22,254 --> 00:19:23,991
Dia puteramu ?
161
00:19:28,224 --> 00:19:29,839
Seharusnya kau malu.
162
00:19:31,734 --> 00:19:34,624
Kau yang membuat masalah ini,
Atasi saja sendiri.
163
00:19:34,634 --> 00:19:36,269
Brengsek !
164
00:19:45,184 --> 00:19:46,573
Ayah !
165
00:19:59,194 --> 00:20:01,949
Tunggu ! Bantu aku !
Dia terjebak !
166
00:20:02,064 --> 00:20:04,124
Jangan tinggalkan dia seperti ini !
167
00:20:05,594 --> 00:20:06,864
Kumohon !
168
00:20:06,865 --> 00:20:10,787
Kau membunuh orang tak bersalah.
Mintalah pengampunan ke samudera.
169
00:20:17,394 --> 00:20:20,732
Penstabil Rusak
170
00:20:24,554 --> 00:20:27,250
- Pergilah dari sini ! Biar kutangani !
- Diamlah ! Tak akan kutinggalkan kau !
171
00:20:27,338 --> 00:20:28,550
Hei ! Hei !
172
00:20:28,554 --> 00:20:31,476
Kau harus hidup supaya bisa membunuh bajingan itu.
173
00:20:35,094 --> 00:20:37,330
- Pergilah !
- Tidak !
174
00:20:37,354 --> 00:20:39,165
- Pergilah !
- Diamlah !
175
00:20:43,692 --> 00:20:45,320
Pergilah !
176
00:20:45,638 --> 00:20:46,781
Tidak !
177
00:21:04,094 --> 00:21:05,994
Brengsek kau !
178
00:21:06,494 --> 00:21:08,164
Pergilah.
179
00:22:25,674 --> 00:22:27,734
Aku selalu tahu di mana bisa menemukan Ayah.
180
00:22:28,144 --> 00:22:29,928
Kebiasaan lama.
181
00:22:38,454 --> 00:22:40,985
- Ayo, kutraktir kau sarapan.
- Oh, ya !
182
00:22:44,594 --> 00:22:47,614
Boleh kuganti minumanmu di gelas yang lebih kecil ?
183
00:22:50,734 --> 00:22:52,621
Mengapa aku yang bisa bernafas di dalam air..,..
184
00:22:52,645 --> 00:22:54,645
Tapi kalah minum di atas sini ?
185
00:22:54,904 --> 00:22:57,611
Itu kekuatan super Ayah.
186
00:22:57,861 --> 00:23:01,544
..,..Semalam oleh bajak laut berteknologi canggih
187
00:23:01,657 --> 00:23:03,558
Bajak laut sama yang dicurigai..,..
188
00:23:03,734 --> 00:23:06,052
Yang berhubungan dengan menghilangnya purwarupa..,..
189
00:23:06,053 --> 00:23:08,922
Kapal selam siluman sangat rahasia milik angkatan laut
190
00:23:09,044 --> 00:23:12,198
Info terkini, kami punya laporan yang belum bisa dikonfirmasi..,..
191
00:23:12,199 --> 00:23:16,238
Bahwa manusia super yang dijuluki media sosial sebagai Aquaman..,..
192
00:23:16,239 --> 00:23:18,693
Bertanggung jawab atas penyelamatan tersebut
193
00:23:19,154 --> 00:23:21,468
- Itu bukan aku.
- Omong kosong.
194
00:23:21,492 --> 00:23:23,638
Kau yang melakukannya 'kan ?
195
00:23:24,294 --> 00:23:27,194
Seperti latihan Vulko untukmu.
196
00:23:27,234 --> 00:23:31,134
Aku tahu kau tak bisa diam diri selamanya.
197
00:23:31,174 --> 00:23:33,315
Ibumu selalu tahu kau istimewa.
198
00:23:33,316 --> 00:23:34,380
Jangan mulai lagi.
199
00:23:34,381 --> 00:23:37,874
Ibumu percaya kaulah yang akan menyatukan dua dunia kita.
200
00:23:37,898 --> 00:23:39,788
Tolong, hentikan.
201
00:23:42,384 --> 00:23:45,721
Apapun masalah Atlantis,
Kau lebih besar dari mereka.
202
00:23:46,284 --> 00:23:48,224
Atlantis membunuh Ibuku.
203
00:23:48,384 --> 00:23:50,386
- Kau tak tahu itu.
- Ya, aku tahu.
204
00:23:51,324 --> 00:23:52,938
Mereka membunuh Ibu..,..
205
00:23:52,962 --> 00:23:54,962
Karena mencintai Ayah dan melahirkanku.
206
00:23:55,494 --> 00:23:57,816
Ayah tahu itu.
207
00:24:01,504 --> 00:24:04,745
Nak, kelak kau akan berhenti menyalahkan dirimu sendiri.
208
00:24:11,874 --> 00:24:13,814
Hei, kawan.
209
00:24:14,044 --> 00:24:17,705
Bukankah kau bocah ikan di TV tadi ?
210
00:24:17,744 --> 00:24:19,561
Bagus !
211
00:24:25,054 --> 00:24:28,084
Aku manusia ikan.
Apa maumu ?
212
00:24:28,594 --> 00:24:30,654
Kuberitahu mauku.
213
00:24:34,104 --> 00:24:36,064
Boleh aku berfoto bersamamu ?
214
00:24:36,065 --> 00:24:38,094
Kau itu pahlawan lokal kami.
215
00:24:39,034 --> 00:24:42,123
Ini sangat berarti.
Hanya, sebentar saja.
216
00:24:47,274 --> 00:24:49,408
- Terserah.
- Baik, mari lakukan.
217
00:24:49,409 --> 00:24:50,585
- Jangan sentuh aku.
- Baik.
218
00:24:50,586 --> 00:24:52,453
Itu benar, aku foto di sebelah sini.
219
00:24:52,554 --> 00:24:54,723
Ini dia, semuanya senyum.
220
00:25:12,648 --> 00:25:16,961
Suatu Tempat Di Samudera Atlantik
221
00:25:48,062 --> 00:25:50,937
Dia paham pentingnya pertemuan ini.
222
00:25:51,314 --> 00:25:53,647
Dia akan mendengarmu.
223
00:26:12,264 --> 00:26:15,204
- Raja Orm.
- Raja Nereus.
224
00:26:15,205 --> 00:26:17,865
Kau memilih tempat bertemu yang
Terlalu dekat dengan permukaan.
225
00:26:18,034 --> 00:26:20,024
Kau tak mengenali Dewan Para Raja ?
226
00:26:20,934 --> 00:26:23,826
Raja Atlan menyatukan ketujuh Raja lainnya.
227
00:26:24,311 --> 00:26:26,963
Leluhur kita berkumpul di sini.
228
00:26:27,144 --> 00:26:30,143
Menyatakan setia di sini dalam satu meja.
229
00:26:30,444 --> 00:26:33,383
Xebel selalu ada di sisinya.
230
00:26:33,384 --> 00:26:34,884
Brine, Fishermen..,..
231
00:26:35,504 --> 00:26:37,718
Deserters dan Trench saat belum jatuh.
232
00:26:37,742 --> 00:26:39,742
Negara hilang yang masih belum punah.
233
00:26:39,854 --> 00:26:43,658
Bersama - sama, kitalah Kekaisaran terbesar
Yang pernah dilihat dunia.
234
00:26:43,694 --> 00:26:48,388
Tapi sekarang, Tahta kita dibelenggu
Oleh hukum dan politik kuno..,..
235
00:26:48,464 --> 00:26:50,505
Saat ancaman di atas kita tumbuh tak terkendali.
236
00:26:50,506 --> 00:26:53,028
Kekerasan selalu melanda permukaan.
237
00:26:53,734 --> 00:26:55,618
Mereka akan saling menghancurkan.
238
00:26:55,619 --> 00:26:57,803
Tidak sebelum menghancurkan kita terlebih dulu.
239
00:26:57,874 --> 00:27:00,774
Kita terlalu lama bersembunyi.
240
00:27:01,274 --> 00:27:05,176
Sudah saatnya bagi Atlantis untuk bangkit lagi.
241
00:27:05,214 --> 00:27:08,205
Kami menghormatimu, Raja Nereus..,..
242
00:27:08,514 --> 00:27:13,714
Dengan mengundang Xebel sebagai Kerajaan pertama
Yang bergabung dalam aliansi Raja Orm.
243
00:27:13,724 --> 00:27:16,097
Jika kau punya pilihan, Vulko.
244
00:27:16,294 --> 00:27:19,424
Berdasarkan hukum, kau perlu empat dari tujuh Kerajaan
Untuk melancarkan serangan.
245
00:27:19,634 --> 00:27:22,293
Negara yang hilang dan Deserter sudah lama punah.
246
00:27:22,364 --> 00:27:24,336
Bangsa Trench menjadi tak berakal.
247
00:27:24,434 --> 00:27:27,374
Bangsa Brine tak akan bergabung denganmu
Dan Kerajaan Fishermen penakut.
248
00:27:27,375 --> 00:27:29,934
Tanpaku dan pasukanku untuk meyakinkan mereka..,..
249
00:27:30,474 --> 00:27:32,326
Rencanamu tak akan pernah terlahir.
250
00:27:32,344 --> 00:27:34,178
Tapi aku tahu yang sangat kau dambakan.
251
00:27:34,474 --> 00:27:37,343
Begitu kau mendapat kesetiaan dari Ke-empat Kerajaan..,..
252
00:27:37,344 --> 00:27:39,047
Kau akan ditahbiskan sebagai..,..
253
00:27:39,414 --> 00:27:42,129
Penguasa Samudera.
254
00:27:42,684 --> 00:27:44,444
Itu hanyalah gelar.
255
00:27:44,640 --> 00:27:46,620
Aku tak bodoh, Raja Orm.
256
00:27:46,794 --> 00:27:50,982
Sebagai Penguasa Samudera kau akan jadi Komandan
Kekuatan militer terbesar di planet ini.
257
00:27:51,164 --> 00:27:53,384
Aku pilihan alami untuk memimpinnya.
258
00:27:55,034 --> 00:27:56,927
Benarkah ?
259
00:27:57,434 --> 00:27:59,920
Bagaimana dengan kabar bahwa kau punya saudara lain ?
260
00:28:00,004 --> 00:28:02,994
Atlantian yang tinggal di permukaan.
261
00:28:03,404 --> 00:28:05,944
Berdarah Kerajaan.
262
00:28:06,344 --> 00:28:08,608
Kau mungkin menduduki tahta Atlantis.
263
00:28:08,609 --> 00:28:10,167
Tapi tuntutanmu terlalu lemah.
264
00:28:10,191 --> 00:28:12,191
Bagaimana caramu menyatukan Kekaisaran ?
265
00:28:12,284 --> 00:28:15,344
Anak haram Ibuku tak pernah ada di Atlantis.
266
00:28:15,354 --> 00:28:16,934
Kesetiannya untuk permuka..,..
267
00:28:27,034 --> 00:28:29,894
Penghuni permukaan !
Serang !
268
00:28:50,624 --> 00:28:52,454
Raja terluka !
269
00:29:51,214 --> 00:29:54,154
Bukan aku yang mencoba memulai perang.
270
00:29:54,254 --> 00:29:56,250
Tapi perang sudah dimulai.
271
00:29:56,284 --> 00:29:59,799
Sekarang saatnya kita kirim mereka pesan
Bahwa kita ada di sini.
272
00:30:04,182 --> 00:30:05,642
- Ayah baik saja.
- Ya ?
273
00:30:05,646 --> 00:30:07,193
- Ini kuncinya.
- Terima kasih.
274
00:30:07,194 --> 00:30:09,609
Mari pulang dan selesaikan Tamakwa milikmu.
275
00:30:09,634 --> 00:30:11,234
Jika Kakekmu masih hidup..,..
276
00:30:11,254 --> 00:30:13,563
Dia pasti memarahi kita karena belum menyelesaikannya.
277
00:30:15,134 --> 00:30:18,040
Tapi masih banyak waktu untuk itu.
278
00:30:18,404 --> 00:30:20,482
Kuantar kau pulang.
279
00:30:23,014 --> 00:30:24,873
Baik.
280
00:30:31,054 --> 00:30:33,684
- Aku mencarimu.
- Tidak, tidak.
281
00:30:33,694 --> 00:30:35,405
Aku ingin kau ikut aku ke Atlantis.
282
00:30:35,406 --> 00:30:37,174
Dengar, tak akan kukatakan ini lagi..,..
283
00:30:37,198 --> 00:30:39,198
Sudah kubilang ke bintang laut tua Vulko itu.
284
00:30:39,334 --> 00:30:41,234
Kecuali, bahwa kau ini perempuan.
285
00:30:41,235 --> 00:30:43,064
Tidak, terima kasih.
Aku tak tertarik.
286
00:30:43,204 --> 00:30:45,815
Kau mengalahkan Steppenwolf
Dan menyelamatkan Atlantis.
287
00:30:46,374 --> 00:30:48,030
Itu tak ada hubungannya dengan Atlantis.
288
00:30:48,034 --> 00:30:51,725
Adik tirimu, Raja Orm, akan menyatakan perang ke dunia permukaan.
289
00:30:51,749 --> 00:30:55,546
Milyaran orang akan mati.
Kaum-mu dan aku.
290
00:30:56,014 --> 00:30:58,354
Kita harus menghentikan dia.
291
00:31:02,554 --> 00:31:04,514
Bagaimana caranya kita melakukan itu ?
292
00:31:04,524 --> 00:31:07,708
Kau putera sulung Ratu Atlanna.
293
00:31:07,754 --> 00:31:09,823
Tahta itu hak lahirmu.
294
00:31:10,064 --> 00:31:12,224
Satu - satunya menghentikan perang ini..,..
295
00:31:12,234 --> 00:31:15,164
Dan menyelamatkan kedua dunia.
296
00:31:15,794 --> 00:31:19,251
Kau harus mengambil hakmu sebagai Raja.
297
00:31:22,004 --> 00:31:25,230
Kau pikir jika aku muncul,
Orm akan menyerahkan Tahta ?
298
00:31:25,304 --> 00:31:28,229
Aku putera haram dari Ratu yang kalian eksekusi.
299
00:31:28,474 --> 00:31:31,165
Percayalah, aku bukan Raja.
300
00:31:31,189 --> 00:31:34,184
- Aku setuju.
- Itu Keren, pergilah.
301
00:31:34,241 --> 00:31:37,449
Tapi Vulko percaya padamu, entah atas alasan apa.
302
00:31:37,554 --> 00:31:38,685
Itu sebabnya aku di sini.
303
00:31:38,709 --> 00:31:41,991
Volko mengetahui lokasi Trisula Atlan yang hilang.
304
00:31:42,015 --> 00:31:44,219
Oh, dongeng, itu hanya mitos.
305
00:31:44,243 --> 00:31:45,463
Itu bukan mitos.
306
00:31:45,464 --> 00:31:47,654
Dengan Trisula suci, rakyat akan mendengarkanmu.
307
00:31:47,794 --> 00:31:50,786
Lalu kau bisa merebut hak lahirmu dan menggulingkan Orm.
308
00:31:51,204 --> 00:31:54,834
Hak lahirku ?
Itu sudah mati bersama Ibuku.
309
00:31:54,874 --> 00:31:57,063
Kujanjikan kau ini,
Jika Orm menyerang..,..
310
00:31:57,263 --> 00:32:00,549
Kuperlakukan dia seperti rakyat kalian
Memperlakukan Ibuku.
311
00:32:01,774 --> 00:32:03,275
Tanpa ampun.
312
00:32:27,991 --> 00:32:32,153
Suatu Tempat Di Laut Utara
313
00:33:00,834 --> 00:33:03,736
Kapal selam itu hampir tak bisa beroperasi
314
00:33:03,760 --> 00:33:05,473
Tapi memenuhi tujuannya
315
00:33:05,474 --> 00:33:08,574
Salah satu kaum kalian mengganggu.
316
00:33:09,014 --> 00:33:11,320
Dia bukan kaum kami
317
00:33:11,344 --> 00:33:14,069
Dia membunuh Ayahku !
318
00:33:14,584 --> 00:33:17,524
Transaksi kita sudah berakhir
319
00:33:20,894 --> 00:33:22,907
Simpan uangmu.
320
00:33:22,924 --> 00:33:24,954
Aku mau Aquaman.
321
00:34:35,034 --> 00:34:36,564
Ayah !
322
00:34:41,734 --> 00:34:43,264
Ayah !
323
00:35:10,855 --> 00:35:12,156
Ayah !
324
00:35:15,934 --> 00:35:17,239
Ayah !
325
00:35:18,762 --> 00:35:20,223
Ayah !
326
00:35:23,149 --> 00:35:25,571
Ayolah !
327
00:35:26,154 --> 00:35:27,959
Ayolah !
Ayolah !
328
00:35:27,984 --> 00:35:30,383
- Dia tak bernafas.
- Minggir ! Biar kubantu.
329
00:35:50,329 --> 00:35:52,253
Ayah. Ayah.
330
00:36:05,924 --> 00:36:07,854
Aku belum tahu namamu.
331
00:36:08,342 --> 00:36:11,295
Aku Puteri Y'Mera Xebella Challa.
332
00:36:12,824 --> 00:36:14,854
Kau bisa memanggilku Mera.
333
00:36:15,794 --> 00:36:17,754
Terima kasih, Mera.
334
00:36:38,584 --> 00:36:40,432
Demi Tuhan.
335
00:36:40,594 --> 00:36:42,714
Ini ulah Orm.
336
00:36:44,064 --> 00:36:46,472
Yang terburuk masih belum datang.
337
00:36:53,834 --> 00:36:55,288
Ada peringatan banjir pasang..,..
338
00:36:55,312 --> 00:36:57,312
90 persen bangunan hancur..,..
339
00:36:57,804 --> 00:37:00,934
Pemandangan yang tak pernah terlihat sebelumnya di seluruh dunia..,..
340
00:37:00,944 --> 00:37:05,022
Kita melihat kapal perang dan sampah disapu gelombang besar..,..
341
00:37:05,046 --> 00:37:07,731
Pemandangan tak biasa di pesisir ini, mengandung banyak sampah..,..
342
00:37:08,056 --> 00:37:11,014
Pemerintah menyatakan keadaan darurat di banyak negara
343
00:37:11,084 --> 00:37:13,853
Polusi selama puluhan tahun dibuang kembali ke daratan
344
00:37:13,854 --> 00:37:16,608
Banyak yang bertanya, apa ini bencana alam..,..
345
00:37:16,609 --> 00:37:17,951
- Atau sesuatu yang lain ?
- Tidak, tidak
346
00:37:17,952 --> 00:37:19,664
Ini bukan bencana alam
347
00:37:19,694 --> 00:37:21,824
Mereka membuang sampah dan kapal perang kita
348
00:37:21,834 --> 00:37:24,094
Ini kontak pertama kita dengan bangsa Atlantis
349
00:37:24,104 --> 00:37:27,634
Kau mulai lagi dengan teori gilamu soal Atlantean
350
00:37:27,674 --> 00:37:29,604
Kau tak punya bukti, Dr. Shin
351
00:37:29,605 --> 00:37:30,634
Buka matamu..,..
352
00:37:30,644 --> 00:37:32,404
Ada Atlantean yang hidup diantara kita..,..
353
00:37:32,444 --> 00:37:33,874
Dan namanya Aquaman
354
00:37:41,754 --> 00:37:42,914
Apa ini ?
355
00:37:43,414 --> 00:37:47,128
Ini tempat di mana Vulko
Memberiku pelajaran renang pertama.
356
00:37:47,694 --> 00:37:50,714
Kau harus melupakan segala pelajaran dari dunia permukaan
357
00:37:51,364 --> 00:37:55,724
Pergilah lebih dalam, untuk mengungkap insting Atlantean-mu
358
00:37:55,794 --> 00:37:57,594
Tapi aku sudah tahu caranya berenang.
359
00:37:58,064 --> 00:38:00,064
Tidak seperti itu.
360
00:38:03,174 --> 00:38:05,118
Kuperjelas..,..
361
00:38:05,518 --> 00:38:07,356
Kubantu kau menghentikan perang ini..,..
362
00:38:07,702 --> 00:38:09,718
Lalu aku kembali.
363
00:38:10,384 --> 00:38:12,850
Mungkin itu yang terbaik.
364
00:38:32,404 --> 00:38:34,927
Samudera lebih dari sekedar sumber kehidupan kita, Arthur..,..
365
00:38:34,951 --> 00:38:36,533
Samudera adalah diri kita.
366
00:38:36,534 --> 00:38:39,074
Tunggu, kau bisa bicara di dalam air ?
367
00:38:39,075 --> 00:38:42,014
Hei, aku bisa bicara di dalam air juga !
368
00:38:42,015 --> 00:38:43,134
Ini keren !
369
00:38:43,274 --> 00:38:47,326
Oh, kita bisa melakukan lebih dari sekedar bicara.
370
00:38:53,324 --> 00:38:55,420
Menjadi Atlantean artinya..,..
371
00:38:55,444 --> 00:38:58,332
Lebih dari sekedar bernafas di dalam air
372
00:38:58,632 --> 00:39:03,328
Tubuhmu mampu bertahan dalam suhu
Dingin dan tekanan ekstrim..,..
373
00:39:03,329 --> 00:39:06,890
Dan matamu mampu melihat dalam kegelapan
374
00:39:29,594 --> 00:39:31,584
Ini keren !
375
00:39:58,984 --> 00:40:00,794
Jadi, Vulko..,..
376
00:40:00,818 --> 00:40:02,818
Kapan aku bisa bertemu Ibuku ?
377
00:40:04,494 --> 00:40:06,976
Secepatnya, Pangeran mudaku.
378
00:40:07,064 --> 00:40:11,482
Saat kau siap, akan kubawa kau ke
Atlantis menemui Ratu.
379
00:40:21,674 --> 00:40:23,494
Kusembunyikan pesawatku di sini.
380
00:40:25,044 --> 00:40:26,907
Dengar, aku tak mau naik itu.
381
00:40:26,914 --> 00:40:28,742
Pergi ke tempat tujuan kita,
Kau harus menaikinya.
382
00:40:29,084 --> 00:40:31,143
Kapal ikanmu dipenuhi limbah beracun.
383
00:40:31,167 --> 00:40:32,893
Bau badanku bisa seperti bokong.
384
00:40:32,917 --> 00:40:34,517
Itu kemajuan.
385
00:40:40,394 --> 00:40:41,754
Yap.
386
00:40:50,082 --> 00:41:02,982
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
387
00:41:36,615 --> 00:41:40,360
Kerajaan Atlantis
388
00:41:43,179 --> 00:41:45,527
Apa intinya membuat jembatan di dalam air ?
389
00:41:45,528 --> 00:41:47,720
Jembatan Gerbang adalah sisa dari zaman kuno.
390
00:41:47,769 --> 00:41:49,754
Satu - satunya jalan masuk atau keluar di Ibukota.
391
00:41:49,755 --> 00:41:52,946
- Mengapa tak lewat atas tembok ?
- Keamanannya tak bisa ditembus.
392
00:41:52,970 --> 00:41:54,862
Meski mereka bisa menghindari penjaga..,..
393
00:41:54,886 --> 00:41:56,838
Mereka tak bisa melewati meriam hidro.
394
00:41:58,574 --> 00:42:00,861
Banyak yang berusaha menyelinap.
395
00:42:02,012 --> 00:42:03,943
Ya. Benar.
396
00:42:23,233 --> 00:42:24,698
Apa itu ?
397
00:42:24,743 --> 00:42:26,493
Penjaga Perbatasan.
398
00:42:27,408 --> 00:42:30,775
Jangan khawatir, aku punya izin diplomatik.
399
00:42:38,234 --> 00:42:40,156
Selamat datang.
400
00:43:27,714 --> 00:43:29,484
Ada rumah aman di bawah Kota Tua.
401
00:43:30,104 --> 00:43:33,054
Keluarga Kerajaan tak pernah menjelajah ke bawah samudera.
402
00:43:33,454 --> 00:43:35,390
Kita sampai.
403
00:44:03,584 --> 00:44:05,161
Apa ini ?
404
00:44:05,224 --> 00:44:07,784
Ini kantong udara alami yang kita gunakan sebagai pencegahan.
405
00:44:07,824 --> 00:44:09,844
Hanya Keluarga Kerajaan yang bisa bernafas
Di dalam air dan juga daratan.
406
00:44:09,854 --> 00:44:12,224
Ditambah, ini bisa menjauhkan hewan.
407
00:44:12,964 --> 00:44:15,299
Mereka bisa merusak.
408
00:44:17,094 --> 00:44:19,222
Vulko. Di sinilah aku, pak tua.
409
00:44:19,464 --> 00:44:22,690
Setelah sekian lama,
Akhirnya kau dapat yang kau inginkan.
410
00:44:25,174 --> 00:44:28,758
Arthur, kuharap itu dalam keadaan lebih baik.
411
00:44:28,914 --> 00:44:30,974
Aku tak percaya Orm menyerang.
412
00:44:30,975 --> 00:44:34,488
Itu bukan serangan,
Secara resmi dia belum di-izinkan.
413
00:44:34,554 --> 00:44:37,963
Yang dia lakukan ke kapal perang permukaanmu
Hanyalah peringatan.
414
00:44:38,001 --> 00:44:39,538
Apa yang memprovokasinya ?
415
00:44:39,539 --> 00:44:42,834
Raja Orm dan Ayahmu disergap serangan orang permukaan.
416
00:44:43,154 --> 00:44:45,510
Orang permukaan ? Itu mustahil.
417
00:44:45,594 --> 00:44:47,572
Mereka mengira Atlantis hanyalah dongeng.
418
00:44:47,573 --> 00:44:49,303
Aku ada di sana.
419
00:44:49,304 --> 00:44:51,438
Kapal selam daratan menembaki kami.
420
00:44:51,634 --> 00:44:54,564
Sekarang Xebel bekerja sama dengan Atlantis.
421
00:44:54,604 --> 00:44:58,804
Memberikan Orm armada besar yang cukup
Membuat dua Kerajaan lainnya bergabung.
422
00:44:59,104 --> 00:45:00,817
Jika kita ingin mencegah perang ini..,..
423
00:45:01,290 --> 00:45:03,342
Kau harus menggulingkan dia sekarang.
424
00:45:03,614 --> 00:45:05,214
Berapa kali harus kukatakan padamu ?
425
00:45:05,238 --> 00:45:07,712
- Aku tak mau jadi Raja.
- Kau tak paham.
426
00:45:08,544 --> 00:45:11,035
Begitu dia dapat gelar Penguasa Samudera,
Terlambat sudah.
427
00:45:11,114 --> 00:45:14,114
Kekuatan yang dia miliki, lebih besar dari yang pernah kau lihat sebelumnya.
428
00:45:14,854 --> 00:45:17,334
Aku dari permukaan.
Tak ada yang menganggapku serius.
429
00:45:17,424 --> 00:45:18,890
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
430
00:45:18,891 --> 00:45:21,485
Dengan memenangkan hati dan pikiran rakyat.
431
00:45:21,582 --> 00:45:25,361
Membuktikan pada mereka, bahwa kau layak
Dengan mengambil ini.
432
00:45:32,534 --> 00:45:34,787
Aku sudah punya satu.
433
00:45:35,404 --> 00:45:37,604
Tidak yang ini, kau tak punya.
434
00:45:37,614 --> 00:45:40,544
Ini Trisula Atlan yang hilang.
435
00:45:40,574 --> 00:45:43,544
- Oh, aku tahu dongengnya.
- Ini bukan sekedar dongeng.
436
00:45:43,584 --> 00:45:45,174
Ini nyata.
437
00:45:45,514 --> 00:45:49,614
Trisula itu ditempa oleh ahli senjata terhebat dalam sejarah
438
00:45:50,354 --> 00:45:53,919
Dibuat dari baja Poseidon untuk Raja Atlan..,..
439
00:45:54,816 --> 00:45:57,521
Penguasa pertama Atlantis
440
00:45:58,464 --> 00:46:02,704
Legenda mengatakan, Trisula itu berisi kekuatan
Untuk memerintah samudera
441
00:46:03,774 --> 00:46:04,794
Di mana Trisulanya ?
442
00:46:04,804 --> 00:46:08,309
Untuk mengetahuinya, kita kembali
Ke masa sebelum Kejatuhan Besar..,..
443
00:46:09,374 --> 00:46:12,853
Saat Raja Atlan menguasai segalanya..,..
444
00:46:13,514 --> 00:46:16,414
Saat Kerajaan Atlantis jadi satu
445
00:46:18,884 --> 00:46:24,283
Itu adalah masa kemakmuran agung dan kemajuan teknologi
446
00:46:25,254 --> 00:46:28,631
Saat itu kami membuka rahasia energi tak terbatas..,..
447
00:46:28,632 --> 00:46:31,547
Saat warga dunia lainnya mengira bahwa Bumi datar
448
00:46:33,534 --> 00:46:36,943
Tapi kami jadi terlalu ambisius..,..
449
00:46:36,967 --> 00:46:39,564
Terlalu lapar akan kekuatan
450
00:46:56,084 --> 00:46:59,588
Samudera menelan kami dan Atlantis tenggelam
451
00:47:00,864 --> 00:47:03,878
Tapi kekuatan yang meruntuhkan peradaban kami..,..
452
00:47:03,879 --> 00:47:06,064
Juga membuka jalan ke masa depan kami
453
00:47:07,364 --> 00:47:10,723
Kami diberikan kekuatan bernafas di dalam air
454
00:47:10,866 --> 00:47:13,792
Dan kami berevolusi
455
00:47:14,004 --> 00:47:17,670
Yang lainnya mengalami kemunduran dan menjadi barbar
456
00:47:18,674 --> 00:47:21,462
Dan Raja hidup menjalani sisa hidupnya..,..
457
00:47:21,486 --> 00:47:24,090
Dengan mengasingkan diri
458
00:47:24,454 --> 00:47:28,040
Raja dan Trisulanya tak pernah terlihat lagi
459
00:47:28,854 --> 00:47:32,850
Salah satu tim arkeolog kami menemukan ini dua bulan lalu.
460
00:47:33,054 --> 00:47:36,837
Ini alat rekaman kuno yang berasal dari zaman dinasti pertama.
461
00:47:37,094 --> 00:47:40,364
Aku percaya ini berisi pesan terakhir Atlan ke rakyatnya..,..
462
00:47:40,494 --> 00:47:43,522
Dan tempat persembunyian Trisula Suci.
463
00:47:43,524 --> 00:47:45,191
Apa isinya ?
464
00:47:45,215 --> 00:47:47,838
Kami tak tahu.
Teknologi ini sangat kuno.
465
00:47:48,004 --> 00:47:51,017
Silinder ini tertulis tanda dari Kerajaan Deserters.
466
00:47:51,644 --> 00:47:54,629
Kau harus membawa ini ke sana dan menemukan pesan aslinya.
467
00:47:54,644 --> 00:47:58,732
Petunjuk tempat peristirahatan terakhir Atlan
Ada di dalam alat ini.
468
00:48:15,564 --> 00:48:18,785
Kami Pasukan Perbatasan,
Kau ditangkap karena masuk secara ilegal.
469
00:48:19,272 --> 00:48:20,272
Tidak !
470
00:48:22,044 --> 00:48:23,825
Kau tak boleh terlihat di sini.
471
00:49:19,494 --> 00:49:22,047
Kurasa kalian tak mau membicarakannya baik - baik.
472
00:49:26,504 --> 00:49:28,198
Begitu juga aku.
473
00:50:07,574 --> 00:50:10,258
Dalam nama Yang Mulia Raja Orm..,..
474
00:50:10,282 --> 00:50:13,123
Kutahan kau.
475
00:50:32,634 --> 00:50:35,441
Selamat datang di Atlantis..,..
476
00:50:36,604 --> 00:50:38,404
Kakak.
477
00:50:41,384 --> 00:50:44,508
Aku tak percaya kau akhirnya di sini.
478
00:50:45,514 --> 00:50:48,716
Aku mendengar banyak cerita mengenaimu.
479
00:50:54,054 --> 00:50:55,711
Sekian lama ini..,..
480
00:50:56,195 --> 00:51:00,424
Aku malu Ibuku jatuh cinta dengan penghuni permukaan.
481
00:51:01,624 --> 00:51:04,508
Malu akan fakta baha aku memiliki Kakak campuran..,..
482
00:51:04,532 --> 00:51:08,449
Yang jantungnya ingin kutusuk dengan Trisulaku.
483
00:51:08,474 --> 00:51:11,623
Akhirnya, kau ada di sini di hadapanku.
484
00:51:11,674 --> 00:51:13,398
Harus kuakui..,..
485
00:51:20,154 --> 00:51:22,144
Diriku bergejolak.
486
00:51:22,154 --> 00:51:24,633
Kau mau konflik ?
487
00:51:24,675 --> 00:51:27,037
Bisa kau lepas rantai ini, adik ?
488
00:51:27,224 --> 00:51:29,612
Dan kita lihat siapa yang akan menang.
489
00:51:31,494 --> 00:51:34,943
Ya, kulihat kau membawa senjata Ibu kita.
490
00:51:36,534 --> 00:51:39,891
Itu sebabnya kau datang kemari setelah selama ini ?
491
00:51:40,104 --> 00:51:41,634
Untuk membunuhku ?
492
00:51:41,644 --> 00:51:44,405
Aku kemari menghentikan orang gila menghancurkan dunia.
493
00:51:44,604 --> 00:51:46,543
Aku paham.
494
00:51:46,544 --> 00:51:48,540
Bagaimana caramu menghentikan kekejaman..,..
495
00:51:48,564 --> 00:51:51,680
Yang terus dilakukan manusia di permukaan ?
496
00:51:52,314 --> 00:51:54,866
Karena selama berabad - abad..,..
497
00:51:54,908 --> 00:51:56,993
Mereka mencemari perairan kami..,..
498
00:51:57,754 --> 00:52:00,210
Dan meracuni anak - anak kami.
499
00:52:00,694 --> 00:52:04,208
Sekarang, langit terbakar dan laut kami rusak.
500
00:52:06,094 --> 00:52:09,719
Kau datang jauh - jauh untuk melawan Kaum-mu sendiri ?
501
00:52:09,734 --> 00:52:11,794
Tak ada keberpihakan dalam perang ini.
502
00:52:12,004 --> 00:52:14,718
Kau sudah memilih pihak
Dan menantang Tahta.
503
00:52:14,734 --> 00:52:17,380
Jika itu yang diperlukan
Untuk menghentikan perangmu !
504
00:52:18,774 --> 00:52:21,604
Apa kau memohon bertempur melawan Raja ?
505
00:52:21,684 --> 00:52:23,550
Sebut terserah kau saja.
506
00:52:23,574 --> 00:52:25,574
Aku menyebutnya menghajar bokong.
507
00:52:26,014 --> 00:52:28,384
Berarti kita lakukan ini.
508
00:52:28,424 --> 00:52:29,474
- Yang Mulia !
- Orm kumohon.
509
00:52:29,524 --> 00:52:31,186
Kau tak melihatnya ?
510
00:52:31,194 --> 00:52:36,368
Jika kukalahkan anak sulung Atlanna di depan semua orang..,..
511
00:52:36,394 --> 00:52:39,053
Maka ketujuh Kerajaan akan mengakui..,..
512
00:52:39,054 --> 00:52:41,498
Bahwa akulah satu - satunya Raja sejati.
513
00:52:41,634 --> 00:52:44,575
Yang Mulia, tak ada kemenangan melawan si bodoh itu.
514
00:52:45,264 --> 00:52:47,202
Kakakmu sudah jelas dungu.
515
00:52:48,334 --> 00:52:50,729
Yang Mulia, dia tak tahu cara kita.
516
00:52:50,744 --> 00:52:53,417
Dia akan mempelajarinya.
517
00:52:54,474 --> 00:52:56,289
Apa kau secara resmi menantangku ?
518
00:52:56,313 --> 00:52:58,507
Ya ! Aku menantangmu, dan saat aku menang..,..
519
00:52:58,602 --> 00:53:00,471
"Jika" kau menang.
520
00:53:00,484 --> 00:53:03,533
Akan kuhentikan segala tindakanku.
Perang berakhir.
521
00:53:04,524 --> 00:53:06,576
Tapi, jika aku menang..,..
522
00:53:07,954 --> 00:53:09,698
Kau berakhir.
523
00:53:09,894 --> 00:53:12,325
- Mari lakukan.
- Tentu.
524
00:53:12,994 --> 00:53:15,472
Tantangan telah dibuat dan aku menerimanya.
525
00:53:16,204 --> 00:53:18,098
Siapkan dia untuk Cincin Api !
526
00:53:18,874 --> 00:53:21,500
Tunggu, "Cincin" apa ?
527
00:53:25,002 --> 00:53:37,902
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
528
00:53:40,154 --> 00:53:43,754
Mengapa kau begitu bodoh terpancing
Tantangan Orm untuk bertarung ?
529
00:53:43,864 --> 00:53:46,824
Itu memecahkan semua masalah kita.
530
00:53:46,864 --> 00:53:48,957
Kukalahkan dia, perang berakhir
Lalu aku bisa pulang.
531
00:53:48,964 --> 00:53:50,994
Kau petarung tangguh di daratan..,..
532
00:53:51,334 --> 00:53:53,394
Tapi di sini, kau kekurangan elemen kekuatanmu.
533
00:53:53,704 --> 00:53:56,629
Orm menghabiskan seluruh hidupnya di bawah air..,..
534
00:53:56,674 --> 00:53:59,144
Berlatih menjadi kesatria,
Berlatih menjadi yang terbaik.
535
00:54:00,274 --> 00:54:02,404
Kau mengajariku cara bertarung, Cobra Kai.
536
00:54:02,414 --> 00:54:05,174
Mari lihat jika kau masih mengingatnya.
537
00:54:08,114 --> 00:54:10,811
- Untuk apa garpu raksasa ini ?
- Itu Trisula.
538
00:54:11,184 --> 00:54:12,984
Pertahankan dirimu !
539
00:54:46,154 --> 00:54:47,193
Apa itu ?
540
00:54:47,194 --> 00:54:49,686
Kuajari jurus ini jika kau menguasai Trisula itu.
541
00:54:59,804 --> 00:55:01,294
Tak adil.
542
00:55:01,334 --> 00:55:03,460
Benda ini besar dan aneh,
Mengapa tak pakai pedang ?
543
00:55:03,504 --> 00:55:05,164
Itu Trisula Ibumu.
544
00:55:05,434 --> 00:55:07,444
Senjata tradisional Kerajaan.
545
00:55:07,644 --> 00:55:10,398
Kau tak bisa jadi Raja sebelum menguasainya.
546
00:55:11,084 --> 00:55:12,574
Mengapa Ibu tak pernah menemuiku ?
547
00:55:12,584 --> 00:55:14,595
Sudah kubilang, saat kau siap..,..
548
00:55:14,619 --> 00:55:16,283
Berhentilah berbohong padaku !
549
00:55:16,984 --> 00:55:18,776
Kulakukan segala perintahmu !
550
00:55:18,794 --> 00:55:21,387
Setiap kali kulewati ujian itu,
Kau membuat alasan lain.
551
00:55:21,694 --> 00:55:23,192
Kapan aku cukup baik ?
552
00:55:27,794 --> 00:55:29,683
Apa Ibu tak menyayangiku ?
553
00:55:29,764 --> 00:55:32,204
Ibumu sangat menyayangimu,
Lebih dari apapun di dunia ini.
554
00:55:33,134 --> 00:55:36,742
Tapi dia harus kembali ke Atlantis
Supaya kau aman.
555
00:55:36,904 --> 00:55:40,034
Pernikahannya dengan Raja Orvax
Sudah diatur sejak lama..,..
556
00:55:40,074 --> 00:55:43,193
Dia terpaksa menikahinya dan melahirkan puteranya..,..
557
00:55:43,614 --> 00:55:45,284
Pangeran Orm.
558
00:55:45,414 --> 00:55:47,680
Saat Orvax mengetahui soal dirimu..,..
559
00:55:47,681 --> 00:55:50,229
Dia cemburu berat..,..
560
00:55:50,786 --> 00:55:54,944
Dan mengorbankan Ibumu ke makhluk - makhluk Trench.
561
00:55:57,764 --> 00:56:00,442
Kau bilang mereka mengeksekusi Ibuku ?
562
00:56:01,464 --> 00:56:03,567
Karena dia melahirkanku ?
563
00:56:17,614 --> 00:56:20,202
Aku mengingat..,.. Segalanya.
564
00:56:23,924 --> 00:56:26,043
Aku punya sesuatu untukmu.
565
00:56:26,904 --> 00:56:29,241
Ini milik Ibu-ku.
566
00:56:30,124 --> 00:56:32,195
Katakan padaku.
567
00:56:33,878 --> 00:56:37,151
Menurutmu Ibumu suka melihat puteranya saling bunuh ?
568
00:56:38,534 --> 00:56:42,630
Aku paham ketakutanmu,
Keberatanmu, Mera.
569
00:56:42,974 --> 00:56:44,874
Sungguh..,..
570
00:56:45,304 --> 00:56:47,979
- Aku tak ingin perang.
- Jangan membohongiku.
571
00:56:48,065 --> 00:56:49,320
Aku mengenalmu.
572
00:56:49,344 --> 00:56:51,272
Perbuatanmu ini bertentangan dengan segala..,..
573
00:56:51,306 --> 00:56:53,183
Ajaran Ibumu pada kita saat masih kecil.
574
00:56:53,184 --> 00:56:57,572
- Jika Ibumu di sini..,..
- Tapi dia tak di sini 'kan ?
575
00:56:58,124 --> 00:57:01,063
Yang diajarkan Ibuku adalah pengkhianatan.
576
00:57:01,754 --> 00:57:04,364
Jangan ikuti jalannya.
577
00:57:04,365 --> 00:57:07,111
Baik, jadi inilah Cincin Api itu ya ?
578
00:57:07,464 --> 00:57:09,081
Bagaimana cara kerjanya ?
579
00:57:09,087 --> 00:57:10,822
Mencelupkan bokongmu ke dalamnya ?
580
00:57:14,174 --> 00:57:19,292
Vulko, bisa kau antar tunanganku
Ke tempat duduk Kerajaan ?
581
00:57:30,684 --> 00:57:33,261
Mari pergi, Nona Mera.
582
00:57:38,424 --> 00:57:42,198
Di bawah sini, kita punya makhluk legendaris bernama Karathen.
583
00:57:42,564 --> 00:57:44,508
Monster laut kuno yang sangat kuat..,..
584
00:57:44,532 --> 00:57:46,532
Bahkan Raja Atlan sendiri menakutinya.
585
00:57:47,534 --> 00:57:49,423
Jadi dia mengurungnya..,..
586
00:57:49,723 --> 00:57:51,931
Di kedalaman Samudera.
587
00:57:51,974 --> 00:57:54,468
Dalam palung itu,
Makhluk itu menunggu waktunya..,..
588
00:57:54,492 --> 00:57:56,143
Menunggu bangkit lagi.
589
00:57:56,144 --> 00:57:58,810
Atlantis berdusta dan menunggu.
590
00:58:00,084 --> 00:58:02,144
Sekarang makhluk itu telah bangkit.
591
00:58:08,454 --> 00:58:10,504
Kau tahu, dulu..,..
592
00:58:11,164 --> 00:58:14,106
Aku ingin bertemu denganmu lebih dari apapun..,..
593
00:58:14,834 --> 00:58:16,653
Ingin mengenali adik-ku..,..
594
00:58:16,677 --> 00:58:18,858
Memberitahunya bahwa dia tak sendirian.
595
00:58:19,804 --> 00:58:22,356
Lalu kita bisa lari bersama.
596
00:58:24,444 --> 00:58:27,214
Seandainya aku tahu kalau kau itu orang brengsek.
597
00:58:30,184 --> 00:58:33,228
Kaulah alasan Ibu kita di-eksekusi.
598
00:58:34,084 --> 00:58:37,054
Aku membencimu sejak itu.
599
00:58:38,754 --> 00:58:41,006
Tapi aku tak mau membunuhmu, Arthur.
600
00:58:42,524 --> 00:58:44,731
Akan kuberi kau satu kesempatan.
601
00:58:46,364 --> 00:58:48,418
Pulanglah.
602
00:58:48,869 --> 00:58:51,542
Jangan pernah kembali ke Atlantis.
603
00:58:53,064 --> 00:58:55,934
Kau tak akan menang kali ini.
604
00:58:56,134 --> 00:58:59,673
Perang datang ke permukaan,
Entah kau suka atau tidak.
605
00:59:00,074 --> 00:59:03,615
Akan kubawa amarah tujuh lautan bersamaku.
606
00:59:04,884 --> 00:59:07,067
Kau tahu, tak bisa kubiarkan itu terjadi.
607
00:59:08,014 --> 00:59:09,756
Aku tahu.
608
00:59:12,654 --> 00:59:14,261
Apa itu ?
609
00:59:16,024 --> 00:59:18,240
Cincin Api !
610
00:59:39,084 --> 00:59:41,054
Sial !
611
00:59:41,684 --> 00:59:43,929
Warga Atlantis, dengarkanlah aku !
612
00:59:44,297 --> 00:59:46,468
Kakak-ku datang dari permukaan..,..
613
00:59:46,469 --> 00:59:48,786
Menantangku memperebutkan Tahta !
614
00:59:50,094 --> 00:59:53,355
Biarkan kami memutuskannya dengan cara kuno !
615
00:59:53,464 --> 00:59:57,727
Dengan pertumpahan darah sampai
Para Dewa memutuskan kehendak mereka !
616
01:00:06,959 --> 01:00:09,031
Pengkhianat !
617
01:00:09,242 --> 01:00:11,147
Pengkhianat !
618
01:00:14,611 --> 01:00:18,002
--- Raja Orm Marius - makhluk Campuran ---
Kau akan dihajar !
619
01:00:32,534 --> 01:00:34,404
Tak kuduga melihat Ayahku sendiri..,..
620
01:00:34,405 --> 01:00:36,397
Berlutut di hadapan Raja Atlantis.
621
01:00:36,404 --> 01:00:38,300
Makhluk permukaan yang memulainya.
622
01:00:39,204 --> 01:00:41,715
Kau ingin kita bagaimana ?
Mohon ampun mereka ?
623
01:00:41,974 --> 01:00:44,111
Aku membenci makhluk permukaan sepertimu.
624
01:00:44,114 --> 01:00:47,920
Bukankah waktunya terlalu kebetulan ?
625
01:00:51,284 --> 01:00:54,412
Apa Ayah mudah tertipu ?
626
01:00:57,324 --> 01:00:59,384
Ayah ingin perang ini juga 'kan ?
627
01:00:59,424 --> 01:01:02,294
Sudah saatnya makhluk permukaan
Mengetahui posisi mereka di dunia ini.
628
01:01:02,295 --> 01:01:05,175
Jika ini harus dilakukan,
Maka terjadilah.
629
01:01:11,404 --> 01:01:13,132
Kau punya Trisula Ibuku.
630
01:01:13,151 --> 01:01:16,434
Kuat..,.. Tapi cacat seperti dia.
631
01:01:17,244 --> 01:01:19,170
Kuwarisi Trisula Ayahku..,..
632
01:01:19,684 --> 01:01:21,676
Dan Trisula ini tak pernah kalah !
633
01:02:10,294 --> 01:02:12,464
Aku berjanji pada Atlanna
Akan melindunginya.
634
01:02:19,744 --> 01:02:23,387
Ini bukan kompetisi, ini eksekusi.
635
01:04:20,424 --> 01:04:23,968
Akulah satu - satunya Raja Sejati !
636
01:05:07,474 --> 01:05:09,750
Kau menunggu undangan ?
Masuklah !
637
01:05:20,276 --> 01:05:22,324
Mera !
638
01:05:24,661 --> 01:05:26,833
Ya ! Jadi, apa rencananya ?
639
01:05:26,834 --> 01:05:30,039
Rencananya mengambil Trisula Atlan
Lalu menantang Orm.
640
01:05:30,055 --> 01:05:32,499
Baik, tak sesuai urutan,
Itu sering terjadi.
641
01:05:38,204 --> 01:05:40,068
Awas, ada momok arah jam 6 !
642
01:05:40,092 --> 01:05:42,014
- Apa artinya itu ?
- Artinya musuh di belakang kita !
643
01:05:42,474 --> 01:05:45,274
- Langsung katakan itu saja !
- Musuh di belakang kita !
644
01:06:52,628 --> 01:06:54,883
Tunggu, kau bilang kita tak boleh
Melewati Tembok !
645
01:06:54,907 --> 01:06:56,568
- Benar !
- Kau bilang itu meriam hidro !
646
01:06:56,569 --> 01:06:58,044
Benar !
Diamlah !
647
01:07:03,276 --> 01:07:04,581
Oh, sial !
648
01:07:31,054 --> 01:07:32,832
Kita masih belum mati !
649
01:07:32,856 --> 01:07:34,469
Kita buat Orm mengira kita sudah mati !
650
01:07:35,954 --> 01:07:37,308
Lompat !
651
01:07:44,594 --> 01:07:46,251
Ini, pegangilah.
652
01:07:48,104 --> 01:07:50,394
- Apa yang kau lakukan ?
- Ini berhasil untuk Pinokio.
653
01:07:50,504 --> 01:07:52,783
- Siapa ?
- Lupakan, cepat masuk !
654
01:07:52,807 --> 01:07:54,483
Cepat !
655
01:07:55,844 --> 01:07:58,374
Bagus ! Sekarang kita dimakan !
656
01:08:19,834 --> 01:08:21,620
Bagaimana caramu melakukannya ?
657
01:08:21,744 --> 01:08:23,558
Entahlah.
658
01:08:23,582 --> 01:08:26,118
Kadang aku bisa mendengar mereka
Dan mereka bisa mendengarku.
659
01:08:26,318 --> 01:08:28,774
Benar, kalian berdua hewan besar bodoh.
660
01:08:28,777 --> 01:08:31,209
- Hei, aku menyelamatkanmu.
- Aku menyelamatkanmu lebih dulu !
661
01:08:36,314 --> 01:08:39,930
Dia bilang pesisir sudah dekat.
Kita kemana sekarang ?
662
01:08:41,554 --> 01:08:45,285
Ke samudera pasir yang disebut kaum-mu dengan Sahara.
663
01:08:46,024 --> 01:08:47,854
Baiklah.
664
01:08:48,054 --> 01:09:00,954
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
www.KOIN888.COM
665
01:09:02,833 --> 01:09:07,045
Sahara Barat
666
01:09:10,756 --> 01:09:12,975
Ini bukan pesawat penumpang..,..
667
01:09:12,976 --> 01:09:14,836
Kami dibayar mengangkut barang perompak.
668
01:09:14,837 --> 01:09:16,532
Terima kasih tumpangannya, kawan.
669
01:09:18,479 --> 01:09:19,950
Ya Tuhanku..,..
670
01:09:20,194 --> 01:09:21,853
Kau baik saja ?
671
01:09:22,334 --> 01:09:24,418
Aku tak pernah pergi setinggi ini.
672
01:09:26,204 --> 01:09:28,364
Kita begitu jauh dari Rumah.
673
01:09:29,334 --> 01:09:31,394
Setidaknya kau punya Rumah.
674
01:09:31,857 --> 01:09:33,512
Tidak lagi.
675
01:09:33,537 --> 01:09:35,089
Aku tak bisa kembali.
676
01:09:35,114 --> 01:09:38,204
Aku mengkhianati segalanya
Saat kuselamatkan kau dari Coliseum.
677
01:09:42,284 --> 01:09:45,374
Tapi kau tunangan Raja,
Mereka pasti membawamu kembali.
678
01:09:45,424 --> 01:09:48,394
Atlantis punya banyak hal indah.
679
01:09:48,424 --> 01:09:51,394
- Selain pengampunan.
- Tapi kau anggota Kerajaan.
680
01:09:51,424 --> 01:09:53,164
Begitu juga Ibumu.
681
01:09:54,164 --> 01:09:56,984
Jika aku kembali sekarang, aku akan
Dikorbankan ke makhluk Trench.
682
01:09:56,994 --> 01:09:59,992
Bahkan Ayahku tak mau aku kembali.
683
01:10:01,951 --> 01:10:03,919
Kau tahu..,..
684
01:10:04,197 --> 01:10:05,780
Lihatlah sisi baiknya.
685
01:10:05,804 --> 01:10:08,649
Sekarang kau tak perlu menikahi orang
Yang tak kau cintai.
686
01:10:08,674 --> 01:10:11,022
Kewajibanku bukan pada cinta.
687
01:10:11,544 --> 01:10:13,487
Ini keluarga dan negaraku..,..
688
01:10:13,784 --> 01:10:15,874
Dan aku mengkhianati keduanya.
689
01:10:18,354 --> 01:10:21,215
Kadang kita harus melakukan kebenaran..,..
690
01:10:22,184 --> 01:10:25,553
Meski hati kita menentangnya.
691
01:10:41,087 --> 01:10:42,424
Yang Mulia !
692
01:10:43,474 --> 01:10:45,734
Pelacaknya menandakan Puteri Mera di sini..,..
693
01:10:46,744 --> 01:10:48,546
Di Kerajaan Deserter.
694
01:10:49,214 --> 01:10:51,050
Kau bilang dia meninggal.
695
01:10:51,070 --> 01:10:53,049
Ternyata belum.
696
01:10:53,884 --> 01:10:55,813
Berarti Kakakmu juga masih hidup ?
697
01:10:55,814 --> 01:10:57,093
Tak lama lagi.
698
01:10:57,094 --> 01:10:59,256
Kapten Murk, kumpulkan pasukan secepatnya.
699
01:10:59,280 --> 01:11:01,529
Tidak ! Mera harus ditangkap..,..
700
01:11:01,929 --> 01:11:04,748
- Dan dibawa dengan aman padaku.
- Dia mengkhianati Tahta !
701
01:11:04,749 --> 01:11:06,601
Dia puteri Xebel.
702
01:11:07,504 --> 01:11:10,340
Jika dia disakiti,
Kerja sama kita berakhir.
703
01:11:10,434 --> 01:11:11,981
Yang Mulia..,..
704
01:11:12,005 --> 01:11:15,163
Sekarang kita memasuki perairan Kerajaan Fishermen.
705
01:11:15,774 --> 01:11:18,610
Mengamankan aliansi dua kerajaan..,..
706
01:11:19,734 --> 01:11:21,671
Jadi perhatian utama kita.
707
01:11:25,114 --> 01:11:27,173
Penasihatku benar..,..
708
01:11:28,433 --> 01:11:30,167
Seperti biasanya.
709
01:11:30,854 --> 01:11:32,873
Tangkap mereka..,..
710
01:11:32,897 --> 01:11:36,895
Dan bawa kembali puteri Raja Nereus tanpa luka.
711
01:12:00,084 --> 01:12:01,644
Kita sampai.
712
01:12:03,224 --> 01:12:05,471
Hei, ada apa di dekat sini ?
713
01:12:05,524 --> 01:12:08,043
Tak ada selain gurun ribuan kilometer luasnya.
714
01:12:08,067 --> 01:12:10,010
- Hanya gurun.
- Dia salah.
715
01:12:10,156 --> 01:12:11,966
Hei ! Apa yang kau lakukan ?
716
01:12:11,990 --> 01:12:13,990
Mera, tunggu, tunggu !
Tidak !
717
01:12:15,574 --> 01:12:18,294
- Kenapa kau ?
- Dia lompat tanpa pakai parasut.
718
01:12:18,734 --> 01:12:20,946
Sifat rambut merah, kau pasti menyukainya.
719
01:12:36,362 --> 01:12:37,669
Sial !
720
01:12:50,334 --> 01:12:52,156
Kau lebih gila dari yang kuduga.
721
01:12:54,744 --> 01:12:56,304
Sebelah sini.
722
01:12:57,826 --> 01:13:02,789
Suatu Tempat Di Samudera Hindia
723
01:13:17,594 --> 01:13:20,974
Kau sebelumnya kalah karena
Senjata permukaanmu mengecewakan
724
01:13:21,764 --> 01:13:23,640
Tidak dengan senjata kami
725
01:13:26,174 --> 01:13:29,934
Itu purwarupa baju lindung untuk
Generasi prajurit Atlantean selanjutnya
726
01:13:31,089 --> 01:13:33,584
Balas dendam merupakan sesuatu
Yang dipahami bangsa Atlantean.
727
01:13:34,084 --> 01:13:37,213
Kau akan memimpin Komando terbaik-ku
Sebagai prajurit pribadimu..,..
728
01:13:37,214 --> 01:13:39,274
Untuk memburu makhluk campuran itu
729
01:13:39,724 --> 01:13:42,284
Aku tak bisa menyentuh mereka, tapi kau bisa
730
01:13:42,324 --> 01:13:44,223
Dia lari ke duniamu
731
01:13:44,224 --> 01:13:47,540
Bunuh dia dan wanita yang bersamanya
Maka kau dapat hadiah
732
01:13:47,541 --> 01:13:49,797
Membunuhnya adalah hadiahku.
733
01:13:53,434 --> 01:13:56,061
Itu senjata eksperimen Kerajaan
734
01:13:57,204 --> 01:13:59,890
Senjata itu mengubah air menjadi sinar energi plasma
735
01:14:21,938 --> 01:14:34,838
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
736
01:15:13,889 --> 01:15:16,135
Kurasa aku perlu helm lebih besar.
737
01:15:16,535 --> 01:15:19,075
Salah satu pecahan suku Atlantis bermukim di sini..,..
738
01:15:19,199 --> 01:15:21,077
Saat wilayah ini masih berupa lautan.
739
01:15:21,104 --> 01:15:23,669
Saat airnya menghilang,
Mereka juga ikut binasa.
740
01:15:23,894 --> 01:15:25,854
Binasa ? Ya, itu sempurna.
741
01:15:25,864 --> 01:15:27,923
- Kita sudah dekat sekarang.
- Oh, ya ? Dekat kemana ?
742
01:15:27,924 --> 01:15:29,198
Mati kehausan ?
743
01:15:29,222 --> 01:15:30,509
Aku dekat untuk menghajar wajahmu.
744
01:15:30,534 --> 01:15:33,092
Dengar, suka berkelahi, aku tahu
Kau baru memahami situasi di daratan.
745
01:15:33,104 --> 01:15:35,034
Lihat sekitarmu, kita tersesat.
746
01:15:35,564 --> 01:15:37,867
Kau lihat sebelah sana.
Ada apa ? Kosong !
747
01:15:37,874 --> 01:15:39,694
Tempat ini hanya gurun.
748
01:15:40,035 --> 01:15:41,974
Kau yang menyebut "Gurun" ini Rumah.
749
01:15:42,014 --> 01:15:43,704
Ini bukan Rumahku.
750
01:15:44,033 --> 01:15:45,744
Tak seluruh daratan seperti ini.
751
01:15:45,944 --> 01:15:47,074
Tentu tidak.
752
01:15:47,114 --> 01:15:50,554
Kau juga punya kota menjijikan dengan
Selokan yang dibuang ke laut kami..,..
753
01:15:50,555 --> 01:15:52,671
Dan gunungan penuh sampah..,..
754
01:15:52,672 --> 01:15:56,169
Oh, kau juga punya pabrik yang melumerkan lapisan es.
755
01:15:56,194 --> 01:15:58,154
Baik, baik, aku paham.
Dengar..,..
756
01:15:58,194 --> 01:15:59,860
Ya, ada orang bodoh di permukaan.
757
01:15:59,861 --> 01:16:01,439
Kami punya hal bagus juga , paham ?
758
01:16:01,464 --> 01:16:03,454
Kami punya hutan hijau, pegunungan tinggi..,..
759
01:16:03,464 --> 01:16:04,634
Dan danau indah.
760
01:16:04,664 --> 01:16:06,695
Kau pasti suka.
Danau itu seperti bayi laut.
761
01:16:06,752 --> 01:16:08,639
Kau memprovokasiku ?
762
01:16:08,664 --> 01:16:10,805
Maksudku, jangan hakimi dulu sebelum kau melihatnya.
763
01:16:10,974 --> 01:16:13,602
Kau juga menghakimi Atlantis.
764
01:16:17,114 --> 01:16:19,632
Tidak, tidak.
Bisa kau hentikan pakai itu ?
765
01:16:19,814 --> 01:16:20,874
Tidak !
766
01:16:20,884 --> 01:16:23,874
GPS Atlantean bodohmu menyuruhmu lompat dari pesawat..,..
767
01:16:23,902 --> 01:16:26,231
Di tengah - tengah gurun
Dan sekarang kita tersesat.
768
01:16:29,554 --> 01:16:32,294
Jika kau Raja selanjutnya, maka kami binasa.
769
01:16:55,071 --> 01:16:58,259
Kerajaan Deserters
770
01:16:59,954 --> 01:17:01,773
Tadi keren.
771
01:17:07,094 --> 01:17:09,416
Oh, lihat yang kutemukan.
772
01:17:10,664 --> 01:17:13,047
- Yang kau temukan ?
- Ya.
773
01:17:23,444 --> 01:17:25,537
Lihatlah tempat ini.
774
01:17:25,937 --> 01:17:28,484
Luas sekali !
775
01:17:28,684 --> 01:17:31,010
Ini Aula Gudang Senjata..,..
776
01:17:31,391 --> 01:17:34,126
Legenda mengatakan, di sinilah
Trisula Atlan ditempa.
777
01:17:35,954 --> 01:17:38,594
Kurasa itu bukan legenda lagi.
778
01:17:44,294 --> 01:17:46,423
Vulko benar.
779
01:17:48,304 --> 01:17:50,278
Ini nyata.
780
01:18:28,874 --> 01:18:30,666
Tak terjadi apapun.
781
01:18:30,814 --> 01:18:32,904
Sudah jelas,
Tempat ini ada di sini..,..
782
01:18:32,944 --> 01:18:35,282
Tertutup debu sejak Sahara berubah jadi gurun.
783
01:18:37,601 --> 01:18:39,210
Sial !
784
01:18:39,257 --> 01:18:42,016
"Sejak Sahara berubah jadi gurun"
785
01:18:42,324 --> 01:18:44,449
Terima kasih sudah mengulang ucapanku.
786
01:18:44,524 --> 01:18:47,077
Tempat ini kering.
787
01:18:48,194 --> 01:18:51,184
Kau jadi pintar saat tak berfikir sama sekali.
788
01:18:51,794 --> 01:18:53,739
- Baik, jangan bergerak.
- Hei.
789
01:18:53,834 --> 01:18:56,096
- Apa yang kau lakukan ?
- Kita perlu air.
790
01:18:56,874 --> 01:19:00,894
Kau sumber terdekat.
Jangan bergerak.
791
01:19:36,895 --> 01:19:38,310
Tukang pamer.
792
01:19:39,090 --> 01:19:40,835
Seharusnya ku-kencingi saja.
793
01:19:50,824 --> 01:19:52,724
Raja Atlan.
794
01:19:54,624 --> 01:19:59,664
Dalam Trisula ini terdapat kekuatan Atlantis
795
01:19:59,704 --> 01:20:03,533
Di tangan yang salah,
Ini bisa jadi alat penghancur
796
01:20:03,773 --> 01:20:05,670
Tapi di tangan pewaris sejatinya..,..
797
01:20:05,694 --> 01:20:09,260
Ini bisa menyatukan Kerajaan kita,
Di bawah dan di atas
798
01:20:10,014 --> 01:20:14,633
Jika kau mencari kekuatanku,
Buktikan kalau kau pantas
799
01:20:14,714 --> 01:20:17,909
Pergilah ke balik ujung dunia
Menuju lautan tersembunyi
800
01:20:18,454 --> 01:20:21,514
Tengoklah ke dalam botol untuk melihat petanya
801
01:20:21,524 --> 01:20:24,299
Hanya di tangan Raja sejati..,..
802
01:20:25,306 --> 01:20:28,316
Yang bisa melihatnya
803
01:20:43,404 --> 01:20:45,504
Jangan sampai Orm menemukan ini.
804
01:20:47,144 --> 01:20:49,118
Hei, tunggu ! Oh.
805
01:20:50,014 --> 01:20:51,159
Apa ?
806
01:20:51,259 --> 01:20:52,884
Bukankah kita harus menulisnya dulu ?
807
01:20:52,914 --> 01:20:55,369
Aku mengingatnya, kau tidak ?
808
01:20:55,594 --> 01:20:57,700
Oh. Oh, ya, aku mengingatnya.
809
01:20:59,694 --> 01:21:01,438
Apa katanya ?
810
01:21:02,624 --> 01:21:05,494
Sesuatu soal Trisula.
811
01:21:19,130 --> 01:21:22,491
"Tengoklah ke dalam botol untuk melihat petanya"
812
01:21:28,124 --> 01:21:30,854
Ini pemberhentian kita selanjutnya.
813
01:21:33,298 --> 01:21:37,351
Sisilia, Italia
814
01:21:37,551 --> 01:21:50,451
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
815
01:23:04,184 --> 01:23:06,844
Kurasa kau mulai menyukai penghuni daratan.
816
01:23:06,954 --> 01:23:09,977
Aku salah jika menghakiminya sebelum melihatnya.
817
01:23:12,294 --> 01:23:14,279
Aku segera kembali,
Jangan pergi kemanapun.
818
01:23:33,644 --> 01:23:34,699
Yah..,..
819
01:23:34,848 --> 01:23:37,302
Tempatnya di atas bukit di Kastil tua.
820
01:23:37,562 --> 01:23:40,002
Aku baru mempelajari
Sesuatu yang sangat menarik.
821
01:23:41,054 --> 01:23:42,822
Pinokio.
822
01:23:42,854 --> 01:23:45,884
Kau membahayakan nyawa kita
Berdasarkan buku dongeng anak kecil ?
823
01:23:47,024 --> 01:23:49,225
Tunggu, ada bukunya ?
824
01:23:49,249 --> 01:23:50,760
Aku terkejut.
825
01:23:51,261 --> 01:23:53,103
Aku tahu itu dari film.
826
01:23:53,294 --> 01:23:54,794
Ayo !
827
01:23:58,634 --> 01:24:02,418
--- Kerajaan Fishermen ---
Raja Nereus, kuharap bangsa kita berkembang..,..
828
01:24:02,419 --> 01:24:04,334
Melampaui ilusi kuno..,..
829
01:24:04,358 --> 01:24:06,678
Bahwa perang dengan permukaan tak terhindarkan.
830
01:24:06,679 --> 01:24:08,983
Sudah jadi posisi Fishermen..,..
831
01:24:09,007 --> 01:24:12,568
Jika waktunya tiba menyatakan diri kita
Ke para makhluk di daratan..,..
832
01:24:12,614 --> 01:24:16,250
Kita akan mengedukasi mereka,
Bukan menghancurkan mereka.
833
01:24:17,724 --> 01:24:21,156
Kuhargai aspirasi luhurmu, Raja Ricou.
834
01:24:24,364 --> 01:24:27,418
Tapi aku mencurigai, kau hanya memiliki..,..
835
01:24:27,442 --> 01:24:29,442
Jiwa penakut dalam dirimu.
836
01:24:29,444 --> 01:24:31,235
Berani sekali kau !
837
01:24:33,304 --> 01:24:35,647
Kumohon dengan sangat padamu.
838
01:24:36,304 --> 01:24:40,134
Kerajaanmu hanya dipenuhi filsuf dan penyair lembek..,..
839
01:24:40,144 --> 01:24:43,519
Membuat perairanmu tak berkembang
Dan itu membuatku jijik.
840
01:24:51,794 --> 01:24:54,429
- Rajaku !
- Raja sudah tewas.
841
01:24:55,494 --> 01:24:58,294
Terpujilah penerusnya.
842
01:24:58,964 --> 01:25:00,631
Puteri.
843
01:25:00,767 --> 01:25:03,567
Siapkan pasukanmu, Yang Mulia.
844
01:25:04,534 --> 01:25:07,253
Kita semua bergerak melawan Kerjaan Brine.
845
01:25:15,784 --> 01:25:17,574
Apa kata rekaman itu lagi ?
846
01:25:17,714 --> 01:25:20,604
"Pergilah ke balik ujung dunia
Menuju lautan tersembunyi"
847
01:25:20,624 --> 01:25:22,914
"Tengoklah ke dalam botol untuk melihat petanya"
848
01:25:22,954 --> 01:25:26,708
"Hanya di tangan Raja sejati
Yang bisa melihatnya"
849
01:25:29,094 --> 01:25:31,990
"Tengoklah ke dalam botol untuk melihat petanya"
850
01:25:36,934 --> 01:25:38,576
Astaga.
851
01:25:38,963 --> 01:25:42,048
- Apa ?
- Wauw..,.. Ini..,..
852
01:25:42,409 --> 01:25:44,189
Biar kulihat.
853
01:25:45,089 --> 01:25:47,446
Wauw ! Tapi bagaimana kau tahu arah yang tepat ?
854
01:25:47,447 --> 01:25:48,733
Biar kulihat.
855
01:25:48,814 --> 01:25:50,504
Apa kata terakhirnya ?
856
01:25:50,544 --> 01:25:53,583
"Hanya di tangan Raja sejati
Yang bisa melihatnya"
857
01:25:54,115 --> 01:25:56,272
"Di tangan Raja sejati"
858
01:25:57,286 --> 01:25:59,270
Marcus Agrippa..,..
859
01:25:59,294 --> 01:26:01,514
Dia Jendera hebat, tapi bukanlah Raja.
860
01:26:03,149 --> 01:26:05,240
Dan dia Scipio.
861
01:26:05,934 --> 01:26:08,314
- Bagaimana kau tahu itu ?
- Berkat Ayahku.
862
01:26:08,315 --> 01:26:09,814
Dia ingin aku paham sejarah.
863
01:26:09,834 --> 01:26:12,590
Mereka semua bukanlah Raja, kecuali..,..
864
01:26:13,208 --> 01:26:15,367
Dia. Romulus.
865
01:26:16,067 --> 01:26:18,677
Raja pertama Roma.
866
01:26:20,214 --> 01:26:22,304
"Hanya di tangan Raja sejati..,.."
867
01:26:22,344 --> 01:26:24,244
"Yang bisa melihatnya"
868
01:26:33,324 --> 01:26:35,287
Itu dia.
Kita menuju ke sana.
869
01:26:35,311 --> 01:26:37,293
Apa ? Biar kulihat.
870
01:26:39,506 --> 01:26:41,250
Kita berhasil !
871
01:26:43,804 --> 01:26:45,894
Lumayan untuk orang bodoh 'kan ?
872
01:26:48,004 --> 01:26:49,804
Tak buruk sama sekali.
873
01:27:03,162 --> 01:27:04,831
Bangunlah.
874
01:27:06,522 --> 01:27:12,159
Kebencian menunggu dalam mimpi di kedalaman..,..
875
01:27:12,176 --> 01:27:17,349
Dan kebusukan menyebar dalam kota manusia yang goyah
876
01:27:21,013 --> 01:27:22,491
Mundur !
877
01:27:27,842 --> 01:27:29,441
Arthur !
878
01:27:31,878 --> 01:27:33,480
Kuperintahkan kalian mundur !
879
01:27:33,504 --> 01:27:36,093
Puteri Mera, kau didakwa melakukan pengkhianatan
880
01:27:53,830 --> 01:27:56,010
Sasaran Terkunci
881
01:27:56,011 --> 01:27:59,584
- Siapa kau ?
- Mungkin ini bisa mengingatkanmu.
882
01:28:47,678 --> 01:28:49,354
Kau orang di kapal selam.
883
01:28:49,577 --> 01:28:51,022
Benar !
884
01:28:52,046 --> 01:28:55,136
Tapi sekarang aku punya senjata Atlantean.
885
01:29:00,006 --> 01:29:02,140
Panggil aku, Black..,..
886
01:29:02,164 --> 01:29:04,236
Manta !
887
01:29:18,636 --> 01:29:21,146
Kau pikir bisa pergi begitu saja ?
888
01:29:26,618 --> 01:29:28,607
Sudah kubilang jangan jadikan ini kebiasaan.
889
01:29:33,522 --> 01:29:35,384
Maaf.
890
01:29:49,172 --> 01:29:50,822
Kau tak bisa lari !
891
01:29:51,514 --> 01:29:54,837
- Kau hutang darah padaku !
- Bagaimana kau bisa menemukanku ?
892
01:29:54,838 --> 01:29:59,266
Teman wanitamu punya orang yang suka mengawasinya.
893
01:31:16,247 --> 01:31:17,432
Tidak !
894
01:31:51,784 --> 01:31:53,614
Pergilah !
895
01:31:56,842 --> 01:31:59,483
Semuanya, cepat masuk ke dalam ! Cepat !
896
01:32:04,794 --> 01:32:08,011
Kutunjukkan pengampunan yang sama
Seperti yang kau berikan pada Ayahku..,..
897
01:32:08,134 --> 01:32:10,917
Dan memotongmu seperti ikan.
898
01:33:44,205 --> 01:33:45,734
Sistem Rusak
899
01:34:06,544 --> 01:34:07,994
Arthur !
900
01:34:11,524 --> 01:34:14,143
Mera..,.. Mereka melacakmu.
901
01:34:14,426 --> 01:34:16,753
- Apa ?
- Mereka melacakmu.
902
01:34:28,074 --> 01:34:29,147
Arthur !
903
01:34:29,431 --> 01:34:31,150
Arthur, tetaplah bersamaku.
904
01:34:31,674 --> 01:34:33,268
Arthur, bangunlah.
905
01:34:33,746 --> 01:34:35,097
Arthur.
906
01:35:26,294 --> 01:35:28,124
Kau mencuri kapal ?
907
01:35:28,134 --> 01:35:31,104
Apa kapal di Dermaga tak boleh dipakai ?
908
01:35:31,404 --> 01:35:34,319
Tidak, itu milik orang lain.
909
01:35:37,574 --> 01:35:39,528
Mereka Komandan Elit Orm.
910
01:35:39,762 --> 01:35:42,157
Pemimpin mereka bukanlah Atlantean.
911
01:35:42,803 --> 01:35:44,622
Aku tak pernah melihatnya sebelumnya.
912
01:35:45,161 --> 01:35:46,900
Ya, aku pernah.
913
01:35:47,054 --> 01:35:49,661
Dia dan Ayahnya bajak laut.
914
01:35:51,159 --> 01:35:53,354
Dia menyalahkanku atas kematian Ayahnya.
915
01:35:53,494 --> 01:35:55,477
Dia memilih pekerjaan berbahaya.
916
01:35:57,034 --> 01:35:58,680
Itu bukan salahmu.
917
01:35:58,694 --> 01:36:01,147
Bukan seperti itu.
918
01:36:02,734 --> 01:36:05,904
Itu salahku, aku membiarkannya mati.
919
01:36:06,834 --> 01:36:09,035
Aku bisa menyelamatkannya, tapi tak kulakukan.
920
01:36:09,774 --> 01:36:11,694
Sekarang, aku mendapat musuh.
921
01:36:11,947 --> 01:36:13,801
Dan dia bisa melukaimu..,..
922
01:36:13,825 --> 01:36:15,825
Itu salahku.
923
01:36:17,014 --> 01:36:19,318
Dia sudah jauh di belakang.
924
01:36:20,384 --> 01:36:22,934
Kita khawatirkan yang ada di depan.
925
01:36:24,784 --> 01:36:28,060
Peta itu mengarah ke Kerajaan Trench.
926
01:36:29,554 --> 01:36:32,524
Apa itu makhluk yang membunuh Ibuku ?
927
01:36:32,564 --> 01:36:36,164
Ya, Ibumu di bawa ke sana
Dan dikorbankan untuk mereka.
928
01:36:36,165 --> 01:36:37,899
Itu jadi tempat kematian.
929
01:36:38,204 --> 01:36:41,019
Aku tak tahu apapun yang ada di bawah sana.
930
01:36:44,704 --> 01:36:46,485
Kita harus kembali.
931
01:36:46,844 --> 01:36:49,589
Kita bisa memperingatkan orang permukaan,
Mempersiapkan mereka pada serangan selanjutnya.
932
01:36:49,674 --> 01:36:51,248
Kembali ?
933
01:36:51,272 --> 01:36:54,989
Dengar, sejak kecil aku belajar
Supaya tak menunjukkan kelemahan.
934
01:36:55,284 --> 01:36:58,254
Paham ? Aku selalu bermasalah dengan Amarah dan tinjuku.
935
01:36:58,812 --> 01:37:00,921
Tubuhku adalah senjata
Dan aku ahli menggunakannya.
936
01:37:01,660 --> 01:37:03,568
Aku tak melakukan apapun..,..
937
01:37:03,569 --> 01:37:05,484
Selain dihajar selama perjalanan ini.
938
01:37:06,094 --> 01:37:08,996
Aku bukan pemimpin.
Aku bukan Raja.
939
01:37:09,051 --> 01:37:11,967
Aku tak akrab dengan orang lain.
940
01:37:13,104 --> 01:37:16,057
Aku tak bisa membiarkanmu mati
Berusaha merubahku menjadi orang lain.
941
01:37:17,604 --> 01:37:21,458
Kau pikir dirimu tak pantas jadi pemimpin karena
Kau tinggal di dua dunia berbeda.
942
01:37:22,274 --> 01:37:24,911
Tapi itulah mengapa kau pantas.
943
01:37:25,244 --> 01:37:28,377
Kaulah jembatan antara daratan dan laut.
944
01:37:29,154 --> 01:37:31,289
Aku bisa melihatnya sekarang.
945
01:37:31,854 --> 01:37:34,156
Satu - satunya pertanyaan adalah..,..
946
01:37:35,895 --> 01:37:37,867
Sanggupkah kau ?
947
01:37:52,774 --> 01:37:56,342
Alat pelacak Puteri Mera mati, Yang Mulia.
948
01:37:57,114 --> 01:37:59,532
Vulko..,..
949
01:37:59,681 --> 01:38:01,389
Penasihat terpercayaku.
950
01:38:01,454 --> 01:38:05,214
Kau selalu membela tahta sejak Ayahku berkuasa.
951
01:38:07,420 --> 01:38:10,324
Kau punya saran bagiku sebelum perang dimulai ?
952
01:38:10,325 --> 01:38:13,037
Sudah kukatakan, Rajaku..,..
953
01:38:13,424 --> 01:38:16,624
Bahwa aku selalu mendukung keputusanmu, seperti biasanya.
954
01:38:17,422 --> 01:38:19,354
Keputusanku ?
955
01:38:21,154 --> 01:38:23,604
Untuk melindunginya..,..
956
01:38:24,759 --> 01:38:26,918
Sekaligus mengkhianatinya.
957
01:38:27,274 --> 01:38:31,014
Kau pikir aku tak tahu pengkhianatanmu ?
958
01:38:31,044 --> 01:38:36,026
Kau selalu setia pada putera haram Ibuku.
959
01:38:36,354 --> 01:38:41,702
Kau habiskan waktu bertahun - tahun melatihnya
Untuk merebut tahta menggantikanku ?
960
01:38:44,594 --> 01:38:46,724
Jangan kau sangkal.
961
01:38:49,220 --> 01:38:51,968
- Tidak.
- Mengapa ?
962
01:38:53,734 --> 01:38:56,004
Aku berdarah murni.
963
01:38:56,886 --> 01:38:59,499
Kuabdikan seluruh hidupku pada Atlantis.
964
01:39:00,004 --> 01:39:01,747
Jangan kau macam - macam.
965
01:39:01,748 --> 01:39:04,216
- Kau bersumpah melayani tahta.
- Aku memang bersumpah.
966
01:39:04,244 --> 01:39:06,500
Arthur mungkin hanya separuh Atlantean..,..
967
01:39:06,900 --> 01:39:10,819
Tapi dia dua kali lipat lebih pantas jadi Raja daripada kau.
968
01:39:17,141 --> 01:39:18,728
Bawa dia.
969
01:39:19,894 --> 01:39:22,114
Pastikan dia dapat pemandangan terbaik.
970
01:41:03,244 --> 01:41:04,943
Makhluk apa mereka ?
971
01:41:04,944 --> 01:41:06,531
Trench !
Kita sampai !
972
01:41:08,944 --> 01:41:11,227
- Mereka terlalu banyak !
- Cepat masuk !
973
01:41:21,324 --> 01:41:23,339
Mereka dari kegelapan.
Mereka takut cahaya.
974
01:41:23,340 --> 01:41:24,782
Ini !
975
01:41:36,804 --> 01:41:38,083
Ayo !
976
01:41:42,524 --> 01:41:44,361
Bersiaplah lompat !
977
01:42:52,924 --> 01:42:54,650
Sebelah sana !
978
01:42:54,651 --> 01:42:58,921
Kerajaan Trench
979
01:43:29,164 --> 01:43:31,224
Pusaran itu bisa mencabik kita !
980
01:43:31,448 --> 01:43:32,797
Kita tak punya pilihan !
981
01:43:53,684 --> 01:43:55,254
Arthur !
982
01:43:58,024 --> 01:43:59,124
Mera !
983
01:44:30,424 --> 01:44:31,891
Mera !
984
01:44:32,533 --> 01:44:33,893
Mera !
985
01:44:40,375 --> 01:44:43,550
Laut Tersembunyi, Inti Bumi
986
01:44:55,654 --> 01:44:56,884
Mera !
987
01:44:59,419 --> 01:45:01,028
Mera !
988
01:45:44,664 --> 01:45:46,244
Arthur.
989
01:45:46,628 --> 01:45:48,543
Ibu ?
990
01:46:26,474 --> 01:46:29,302
Raja Orvax mengorbankan Ibu ke Trench.
991
01:46:29,574 --> 01:46:32,972
Tapi Ibu selamat,
Berusaha mencari jalan keluar sepertimu..,..
992
01:46:32,973 --> 01:46:34,438
Dan berakhir di sini.
993
01:46:34,462 --> 01:46:36,462
Kau di sini sendirian selama dua puluh tahun ?
994
01:46:36,484 --> 01:46:38,053
Ya.
995
01:46:38,054 --> 01:46:39,799
Kemari, duduklah.
996
01:46:44,564 --> 01:46:46,408
Kau harus memaafkan Ibu.
997
01:46:46,681 --> 01:46:49,311
Maafkan Ibu atas segalanya.
998
01:46:49,734 --> 01:46:52,249
Ini terjadi karena Ibu melahirkanku.
999
01:46:52,334 --> 01:46:54,153
Bukan karena melahirkanmu.
1000
01:46:54,334 --> 01:46:56,935
Ini semua bukan Kesalahanmu.
1001
01:46:57,104 --> 01:47:01,489
Ibu membuat keputusan.
Ibu harus pergi untuk menyelamatkanmu.
1002
01:47:02,044 --> 01:47:04,314
Menyelamatkan Ayahmu.
1003
01:47:06,444 --> 01:47:08,834
Ceritakan..,.. Ceritakan soal Ayahmu.
1004
01:47:09,418 --> 01:47:11,157
Apa dia..,..
1005
01:47:14,624 --> 01:47:16,986
Dia masih berjalan ke ujung Dermaga.
1006
01:47:18,794 --> 01:47:20,788
Setiap paginya.
1007
01:47:22,794 --> 01:47:24,664
Setiap hari.
1008
01:47:27,204 --> 01:47:29,853
Menunggu Ibu.
1009
01:47:36,544 --> 01:47:38,534
Mengapa Ibu tak kembali ?
1010
01:47:43,894 --> 01:47:46,891
Karena Portal yang membawamu kemari
Tak membiarkan kita keluar.
1011
01:47:48,154 --> 01:47:50,765
Trisula itu satu - satunya jalan keluar.
1012
01:47:51,780 --> 01:47:53,498
Tapi Trisula itu dijaga..,..
1013
01:47:53,919 --> 01:47:55,919
Oleh Karathen.
1014
01:47:57,264 --> 01:48:00,245
Makhluk dari legenda kita itu nyata.
1015
01:48:00,434 --> 01:48:03,494
Dia berada di balik air terjun.
1016
01:48:07,514 --> 01:48:09,834
Kami pergi bersamamu.
Kita lawan bersama.
1017
01:48:09,858 --> 01:48:12,887
Tidak, dia terlalu kuat.
1018
01:48:13,244 --> 01:48:16,223
Aku mencobanya selama bertahun - tahun ini.
1019
01:48:17,124 --> 01:48:20,674
Makhluk itu hanya membiarkan masuk Raja sejati.
1020
01:48:23,354 --> 01:48:25,414
Kau takut ?
1021
01:48:27,594 --> 01:48:29,268
Ya.
1022
01:48:30,288 --> 01:48:32,308
Bagus.
1023
01:48:33,234 --> 01:48:35,156
Kau siap.
1024
01:48:35,804 --> 01:48:38,374
Atlantis selalu memiliki Raja.
1025
01:48:39,557 --> 01:48:41,435
Sekarang perlu lebih daripada itu.
1026
01:48:41,974 --> 01:48:44,034
Apa yang lebih hebat dari Raja ?
1027
01:48:44,314 --> 01:48:46,187
Pahlawan.
1028
01:48:47,214 --> 01:48:49,184
Raja bertempur demi negaranya.
1029
01:48:49,185 --> 01:48:50,660
Kau..,..
1030
01:48:51,677 --> 01:48:54,073
Bertempur demi semua orang.
1031
01:50:22,474 --> 01:50:27,244
Kau tak seharusnya di sini
1032
01:50:28,284 --> 01:50:33,280
Kujaga Trisula ini terhadap para Raja palsu..,..
1033
01:50:33,304 --> 01:50:37,869
Sejak awal dan selama ribuan tahun
1034
01:50:37,894 --> 01:50:41,564
Aku melihat juara terhebat mencobanya..,..
1035
01:50:41,565 --> 01:50:43,336
Dan gagal
1036
01:50:43,340 --> 01:50:48,987
Tapi aku tak pernah merasakan
Orang yang tak pantas seperti dirimu
1037
01:50:49,810 --> 01:50:52,572
Kau berani datang kemari..,..
1038
01:50:52,596 --> 01:50:55,988
Dengan darahmu yang tercemar dan hina..,..
1039
01:50:56,044 --> 01:51:00,534
Untuk mengambil harta agung Atlantis ?
1040
01:51:02,784 --> 01:51:04,774
Lakukanlah
1041
01:51:04,954 --> 01:51:06,984
Makhluk campuran !
1042
01:51:26,344 --> 01:51:29,333
Kau pikir dirimu pantas ?
1043
01:51:29,574 --> 01:51:32,544
Kau pikir dirimu itu Raja ?
1044
01:51:32,584 --> 01:51:37,078
Kau mencemari tempat ini dengan kehadiranmu
1045
01:51:37,079 --> 01:51:38,522
Hentikan !
1046
01:51:45,564 --> 01:51:47,414
Kau benar.
1047
01:51:47,438 --> 01:51:49,581
Aku makhluk tercemar dan hina.
1048
01:51:50,659 --> 01:51:53,153
Tapi aku tak datang kemari mengira diriku pantas.
1049
01:51:53,369 --> 01:51:54,969
Aku menyadarinya.
1050
01:51:55,669 --> 01:51:59,559
Kau bisa Memahamiku ?
1051
01:51:59,583 --> 01:52:01,426
Benar.
1052
01:52:01,444 --> 01:52:07,784
Tak ada makhluk fana yang
Bicara denganku sejak Raja Atlan
1053
01:52:08,914 --> 01:52:12,159
Siapa kau ?
1054
01:52:12,984 --> 01:52:14,954
Aku bukan siapapun.
1055
01:52:16,854 --> 01:52:20,353
Aku datang karena aku tak punya pilihan.
1056
01:52:21,124 --> 01:52:23,063
Aku datang untuk menyelamatkan Rumahku..,..
1057
01:52:23,064 --> 01:52:26,234
Dan orang yang kusayangi.
1058
01:52:28,164 --> 01:52:31,957
Aku datang karena Trisula itu satu - satunya harapan kami.
1059
01:52:32,352 --> 01:52:35,004
Jika itu tak cukup..,..
1060
01:52:36,696 --> 01:52:38,974
Persetan denganmu !
1061
01:52:40,314 --> 01:52:43,706
Tak seorangpun berhasil mengambil..,..
1062
01:52:43,730 --> 01:52:47,268
Trisula dari genggaman Atlan
1063
01:52:48,041 --> 01:52:51,223
Jika dia menganggapmu tak layak..,..
1064
01:52:51,464 --> 01:52:56,384
Maka aku belum makan selama bertahun - tahun..,..
1065
01:52:56,408 --> 01:53:00,168
Dan aku kelaparan
1066
01:54:29,324 --> 01:54:32,498
Satu - satunya Raja sejati.
1067
01:54:45,144 --> 01:54:48,310
Ingat, Brine itu kelompok buas yang kuat..,..
1068
01:54:48,859 --> 01:54:52,378
Tapi mudah berubah halauan,
Setelah pemimpin mereka takluk.
1069
01:54:52,701 --> 01:54:54,414
Kalahkan Raja Brine..,..
1070
01:54:54,438 --> 01:54:58,177
Dan kau akan mengusai kekutan militer terkuat di Planet ini.
1071
01:55:00,324 --> 01:55:02,384
Hari ini kita satukan Kerajaan.
1072
01:55:03,394 --> 01:55:06,145
Besok kita hancurkan permukaan !
1073
01:55:06,464 --> 01:55:12,649
Bangkitlah, Atlantean !
1074
01:55:27,817 --> 01:55:30,130
--- Kerajaan Brine ---
Kematian untuk Atlantean !
1075
01:55:30,154 --> 01:55:32,437
Rasakan ini !
1076
01:55:36,409 --> 01:55:38,981
Jangan sampai kalah ke Atlantis !
1077
01:55:39,005 --> 01:55:43,117
Kita beri mereka perlawanan
Yang tak pernah mereka lupakan !
1078
01:56:50,594 --> 01:56:52,335
Tidak, kita membutuhkan dia !
1079
01:56:54,580 --> 01:56:56,424
Bergabunglah denganku atau mati.
1080
01:56:56,649 --> 01:56:59,825
Kau ingin aku menganggapmu sebagai Rajaku ?
1081
01:56:59,974 --> 01:57:01,874
Bukan Rajamu.
1082
01:57:03,133 --> 01:57:05,272
Panggil aku..,..
1083
01:57:05,465 --> 01:57:07,448
Penguasa Samudera.
1084
01:57:07,551 --> 01:57:11,134
Kau bisa mengambil pasukanku,
Dasar kau pelacur berperut lunak !
1085
01:57:11,243 --> 01:57:14,814
Tapi kau tak akan pernah dapat kesetiaanku !
1086
01:57:14,954 --> 01:57:16,502
Tak masalah !
1087
01:57:48,002 --> 01:57:49,722
Apa itu ?
1088
01:58:24,503 --> 01:58:26,435
Raja telah bangkit.
1089
01:58:33,872 --> 01:58:36,783
Serang !
1090
02:00:35,054 --> 02:00:37,854
Terlalu banyak korban,
Kita harus hentikan perangnya sekarang !
1091
02:00:37,894 --> 02:00:41,225
Kucari Ayahku, kau harus mengalahkan Orm.
1092
02:00:42,402 --> 02:00:44,037
Bagaimana jika aku tak bisa ?
1093
02:00:44,061 --> 02:00:46,862
Sebelumnya dia bertarung dalam elemennya.
1094
02:00:46,904 --> 02:00:50,594
Kali ini, buat dia bertarung di elemenmu.
1095
02:01:19,334 --> 02:01:22,518
- Apa rencananya tadi ?
- Rencananya supaya tak terbunuh.
1096
02:01:23,491 --> 02:01:26,883
Ya, rencana bagus.
Jangan terbunuh.
1097
02:01:59,304 --> 02:02:01,386
Bangsa Trench !
Dia memerintah bangsa Trench !
1098
02:02:01,410 --> 02:02:03,224
Mustahil !
1099
02:02:19,264 --> 02:02:21,199
Mundur !
Biarkan dia lewat.
1100
02:02:21,394 --> 02:02:24,342
Kumohon, Ayah, dia punya Trisulanya.
1101
02:02:24,864 --> 02:02:26,994
Aku tahu Ayah mengira perang ini dibutuhkan.
1102
02:02:27,034 --> 02:02:29,447
Tapi Arthur adalah Raja berdasar hukum paling suci kita.
1103
02:02:29,474 --> 02:02:30,938
Jika kau mengingkarinya sekarang..,..
1104
02:02:31,004 --> 02:02:33,226
Maka Atlantis yang kau pertahankan sudah mati.
1105
02:02:33,789 --> 02:02:36,659
Itu benar, makhluk campuran itu
Memegang Trisula Raja Atlan.
1106
02:02:36,683 --> 02:02:38,397
Dia memerintah Samudera.
1107
02:02:39,993 --> 02:02:42,507
Berarti makhluk campuran itu Rajamu.
1108
02:03:59,054 --> 02:04:01,643
Vulko ! Ayo, dia butuh bantuan kita.
1109
02:04:01,644 --> 02:04:03,588
Tak bisa. Lihatlah.
1110
02:04:03,589 --> 02:04:05,741
Rakyat harus menyaksikannya sendiri.
1111
02:04:11,274 --> 02:04:14,099
Trisula itu tak merubah jati dirimu.
1112
02:04:14,774 --> 02:04:16,663
Makhluk campuran brengsek.
1113
02:04:18,514 --> 02:04:22,568
Atlantis tak akan pernah menerimamu sebagai Raja !
1114
02:04:25,114 --> 02:04:27,374
Berarti dengan pertumpahan darah..,..
1115
02:04:28,308 --> 02:04:30,893
Sampai para Dewa menyatakan kehendak mereka !
1116
02:04:59,872 --> 02:05:03,340
Serahkan Tahtanya !
Serahkan !
1117
02:06:37,984 --> 02:06:40,412
- Akhirilah.
- Serahkan Tahtanya.
1118
02:06:40,724 --> 02:06:42,784
Pengampunan bukanlah jalan hidup kita.
1119
02:06:44,024 --> 02:06:46,536
Mungkin kau tak menyadarinya, adik..,..
1120
02:06:51,234 --> 02:06:54,224
- Aku bukan kaum-mu !
- Lakukan !
1121
02:06:57,074 --> 02:06:58,792
- Bunuh aku !
- Tidak !
1122
02:07:01,504 --> 02:07:03,564
Jangan bunuh lagi !
1123
02:07:10,754 --> 02:07:12,438
Ibu ?
1124
02:07:12,454 --> 02:07:14,486
Orm, puteraku.
1125
02:07:23,294 --> 02:07:25,039
Ceritanya panjang.
1126
02:07:25,448 --> 02:07:27,394
Kuceritakan nanti.
1127
02:07:27,894 --> 02:07:29,507
Ayo.
1128
02:07:35,774 --> 02:07:38,712
Aku tak paham,
Kami kira..,..
1129
02:07:38,713 --> 02:07:40,455
Ibu tahu.
1130
02:07:40,717 --> 02:07:43,011
Arthur menyelamatkan Ibu.
1131
02:07:46,324 --> 02:07:48,778
- Ibu bersama dia ?
- Benar.
1132
02:07:51,094 --> 02:07:55,286
Kalian berdua puteraku,
Dan Ibu sangat menyayangimu.
1133
02:07:56,294 --> 02:07:58,582
Tapi kau salah arah.
1134
02:08:00,134 --> 02:08:02,579
Ayahmu mengajarimu..,..
1135
02:08:02,603 --> 02:08:05,333
Bahwa ada dunia dunia.
Dia salah.
1136
02:08:05,633 --> 02:08:09,310
Daratan dan lautan..,..
1137
02:08:09,701 --> 02:08:11,798
Adalah satu.
1138
02:08:31,434 --> 02:08:33,058
Ratuku.
1139
02:08:35,364 --> 02:08:37,217
Vulko.
1140
02:08:38,704 --> 02:08:40,363
Bawa dia.
1141
02:08:40,824 --> 02:08:43,722
Pastikan dia dapat pemandangan bagus.
1142
02:08:50,584 --> 02:08:52,398
Setelah kau siap..,..
1143
02:08:53,587 --> 02:08:55,635
Mari bicara.
1144
02:09:09,874 --> 02:09:13,857
Rakyat Atlantis, hari ini kita mulai dengan pertumpahan darah..,..
1145
02:09:13,881 --> 02:09:16,240
Biarkan hari ini berakhir dengan kebahagiaan.
1146
02:09:16,904 --> 02:09:18,842
Kupersembahkan pada kalian..,..
1147
02:09:18,866 --> 02:09:21,247
Raja Arthur dari Atlantis.
1148
02:09:21,314 --> 02:09:23,221
Terpujilah Raja !
1149
02:09:23,232 --> 02:09:25,770
- Terpujilah Raja !
- Terpujilah Raja !
1150
02:09:34,024 --> 02:09:36,475
Apa yang harus kulakukan Sekarang ?
1151
02:09:37,028 --> 02:09:39,286
Jadilah Raja mereka.
1152
02:09:41,379 --> 02:09:43,905
Ini pasti menyenangkan.
1153
02:10:35,494 --> 02:10:38,359
Kau kembali !
Kau kembali.
1154
02:10:38,400 --> 02:10:40,616
Ya. Ya.
1155
02:10:46,464 --> 02:10:49,282
Ayahku adalah penjaga Mercusuar
1156
02:10:50,004 --> 02:10:52,237
Ibuku adalah Ratu
1157
02:10:53,274 --> 02:10:55,546
Mereka tak seharusnya bertemu
1158
02:10:58,844 --> 02:11:01,434
Tapi cinta mereka menyelamatkan dunia
1159
02:11:03,384 --> 02:11:05,554
Mereka membuatku menemukan jati diriku
1160
02:11:06,084 --> 02:11:07,810
Sebagai putera permukaan..,..
1161
02:11:07,834 --> 02:11:09,746
Raja Lautan
1162
02:11:11,524 --> 02:11:13,531
Akulah pelindung Samudera
1163
02:11:15,224 --> 02:11:16,518
Akulah..,..
1164
02:11:18,058 --> 02:11:19,878
Aquaman
1165
02:11:19,879 --> 02:12:19,879
KOINPOKERS - Situs Poker Online Berkualitas
Deposit Terendah - Winrate Tertinggi
www.KOIN888.COM
1166
02:12:19,880 --> 02:14:08,478
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
1167
02:14:29,581 --> 02:14:30,581
Hei !
1168
02:14:34,270 --> 02:14:35,666
Kuhabiskan 15 Tahun..,..
1169
02:14:35,670 --> 02:14:38,165
Di Institut ilmu kelautan Amerika Serikat, mempelajari..,..
1170
02:14:38,166 --> 02:14:41,400
- Bukankah kau dipecat ?
- Mempelajari fenomena samudera..,..
1171
02:14:41,401 --> 02:14:44,150
Dan ini bukti terkuat yang kita miliki hari ini
1172
02:14:44,174 --> 02:14:47,478
Seismograf dalam laut merekam ledakkan di dasar laut
1173
02:14:47,479 --> 02:14:49,025
Kita punya citra satelit..,..
1174
02:14:49,049 --> 02:14:51,951
Puing kapal perang Atlantean mengapung di permukaan
1175
02:14:51,952 --> 02:14:53,733
- Doktor Shin !
- Bisa biarkan aku menyelesaikannya ?
1176
02:14:53,757 --> 02:14:55,979
- Mulai lagi
- Atlantean ?
1177
02:14:55,980 --> 02:14:58,725
Ya, pemerintah tak ingin kita tahu soal ancaman..,..
1178
02:14:58,726 --> 02:15:00,165
Nyata di dunia kita ini..,..
1179
02:15:00,166 --> 02:15:02,102
Ya, tak akan kulakukan itu jika jadi kau.
1180
02:15:14,491 --> 02:15:16,722
Ini teknologi Atlantean 'kan ?
1181
02:15:16,746 --> 02:15:18,686
Bisa katakan darimana kau mendapatkannya ?
1182
02:15:18,829 --> 02:15:20,440
Tentu.
1183
02:15:20,564 --> 02:15:22,124
Tapi sebelumnya..,..
1184
02:15:22,148 --> 02:15:25,224
Kau harus mengatakan caraku menemukan dia.
1185
02:15:25,880 --> 02:15:27,288
Siapa Itu Aquaman ?
1186
02:15:27,289 --> 02:22:20,000
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06