00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,500 Sherlock.1x02.The_Blind_Banker.HDTV_XviD-FoV English SRT Subtitles - UF (v1.00) 2 00:00:11,891 --> 00:00:17,233 Woman: The great artisans say the more the teapot is used 3 00:00:17,245 --> 00:00:19,793 the more beautiful it becomes. 4 00:00:21,656 --> 00:00:26,095 The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. 5 00:00:28,173 --> 00:00:34,232 The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. 6 00:00:34,666 --> 00:00:39,985 Some pots, the clay has been burnished by tea made over four hundred years ago. 7 00:00:51,022 --> 00:00:54,404 PA System: This museum will be closing in ten minutes. 8 00:00:54,415 --> 00:00:58,513 Four hundred years old, they're letting you use it to make yourself a brew. 9 00:00:58,537 --> 00:01:01,724 Some things aren't supposed to sit behind glass, 10 00:01:01,736 --> 00:01:03,591 they're made to be touched. 11 00:01:03,615 --> 00:01:05,388 To be handled. 12 00:01:07,989 --> 00:01:10,713 [sighs] These pots need attention. 13 00:01:10,736 --> 00:01:12,556 The clay is cracking. 14 00:01:12,568 --> 00:01:15,327 Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help. 15 00:01:16,149 --> 00:01:19,073 Sometimes you have to look hard at something 16 00:01:19,096 --> 00:01:20,314 to see its value. 17 00:01:22,945 --> 00:01:24,224 See? 18 00:01:24,823 --> 00:01:26,854 This one shines a little brighter. 19 00:01:28,581 --> 00:01:31,098 I don't suppose... Um, I mean... 20 00:01:31,121 --> 00:01:33,476 I don't suppose that you want to have a drink? 21 00:01:34,098 --> 00:01:38,805 Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. 22 00:01:39,098 --> 00:01:40,519 Um...? 23 00:01:41,259 --> 00:01:43,043 You wouldn't like me all that much. 24 00:01:44,781 --> 00:01:46,883 Can I maybe decide that for myself? 25 00:01:50,816 --> 00:01:54,166 I can't. I'm sorry. 26 00:01:55,810 --> 00:01:57,172 Please stop asking. 27 00:02:00,320 --> 00:02:02,080 [thud] 28 00:02:02,093 --> 00:02:03,320 [clunk] 29 00:02:16,097 --> 00:02:18,577 [lock clicks] 30 00:02:22,737 --> 00:02:24,257 Is that security? 31 00:02:42,377 --> 00:02:44,737 Hello? 32 00:03:16,728 --> 00:03:19,781 Sherlock 1x2 The Blind Banker Original Air Date on August 1, 2010 33 00:03:49,577 --> 00:03:51,256 [beeps] 34 00:03:51,257 --> 00:03:54,616 PA System: Can the till supervisor please go to...? 35 00:03:54,617 --> 00:03:57,296 Computer-generated Message: Unexpected item in bagging area, 36 00:03:57,297 --> 00:03:58,456 please try again. 37 00:03:58,457 --> 00:04:02,536 [grunting and groaning] 38 00:04:02,537 --> 00:04:04,457 Argh! [thud] 39 00:04:06,497 --> 00:04:08,736 Item not scanned. Please try again. 40 00:04:08,737 --> 00:04:10,417 Can you maybe keep your voice down? 41 00:04:21,257 --> 00:04:23,976 - Card not authorised. - Yes, all right! I've got it. 42 00:04:23,977 --> 00:04:27,576 Please use an alternative method of payment. Card not authorised. 43 00:04:27,577 --> 00:04:29,576 Please use an alternative method of payment. 44 00:04:29,577 --> 00:04:31,136 Keep it. Keep that. 45 00:04:31,137 --> 00:04:32,937 [grunts] Look! 46 00:04:35,217 --> 00:04:37,697 [sighs] 47 00:04:43,737 --> 00:04:47,817 [motorcycle engine revs] 48 00:04:54,093 --> 00:04:56,082 - You took your time. - Yeah, I didn't get the shopping. 49 00:04:56,106 --> 00:04:57,104 What? Why not? 50 00:04:57,127 --> 00:05:00,744 Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine. 51 00:05:00,756 --> 00:05:03,139 You... You had a row with a machine?! 52 00:05:03,151 --> 00:05:06,321 Sort of. It sat there and I shouted abuse. Have you got cash? 53 00:05:06,328 --> 00:05:07,881 Take my card. 54 00:05:11,062 --> 00:05:14,301 You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, 55 00:05:14,302 --> 00:05:15,741 you've not even moved since I left. 56 00:05:15,742 --> 00:05:18,261 [grunts and groans] 57 00:05:18,262 --> 00:05:19,741 And what happened about that case you were offered... 58 00:05:19,742 --> 00:05:23,341 - The Jaria diamond? - Not interested. 59 00:05:23,342 --> 00:05:24,501 [metallic clank] 60 00:05:24,502 --> 00:05:28,022 I sent them a message. [thud] 61 00:05:29,662 --> 00:05:32,022 [Watson sighs and tuts] 62 00:05:40,462 --> 00:05:42,822 Don't worry about me, I can manage. 63 00:05:51,582 --> 00:05:54,221 - Is that my computer? - Of course. 64 00:05:54,222 --> 00:05:56,021 - What? - Mine was in the bedroom. 65 00:05:56,022 --> 00:05:58,981 What? And you couldn't be bothered to get up? 66 00:05:58,982 --> 00:06:00,541 It's password protected. 67 00:06:00,542 --> 00:06:03,501 In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours, 68 00:06:03,502 --> 00:06:04,581 not exactly Fort Knox. 69 00:06:04,582 --> 00:06:06,062 Right. Thank you. 70 00:06:13,062 --> 00:06:14,382 Oh... 71 00:06:20,232 --> 00:06:22,952 - Need to get a job. - Oh, dull. 72 00:06:26,072 --> 00:06:27,712 Listen, um... 73 00:06:30,712 --> 00:06:32,872 If you'd be able to lend me some... 74 00:06:35,912 --> 00:06:39,272 - Sherlock, are you listening? - I need to go to the bank. 75 00:07:03,752 --> 00:07:05,912 Yes, when you said we were going to the bank... 76 00:07:13,632 --> 00:07:15,271 [door beeps] 77 00:07:15,272 --> 00:07:16,592 [elevator pings] 78 00:07:25,592 --> 00:07:28,832 Sherlock Holmes. 79 00:07:30,032 --> 00:07:31,111 Sherlock Holmes. 80 00:07:31,112 --> 00:07:32,791 - Sebastian. - Hiya, buddy. 81 00:07:32,792 --> 00:07:34,751 How long? Eight years since I last clapped eyes on you? 82 00:07:34,752 --> 00:07:37,874 This is my friend, John Watson. 83 00:07:37,874 --> 00:07:39,318 - Friend? - Colleague. 84 00:07:40,832 --> 00:07:42,471 Right. 85 00:07:43,672 --> 00:07:45,111 Grab a pew. 86 00:07:45,112 --> 00:07:46,911 Do you need anything, coffee, water? 87 00:07:46,912 --> 00:07:50,791 No? We're all sorted here, thanks. 88 00:07:50,792 --> 00:07:54,311 So you're doing well. You've been abroad a lot. 89 00:07:54,312 --> 00:07:55,951 Well, so? 90 00:07:55,952 --> 00:07:58,391 Flying all the way around the world twice in a month. 91 00:07:58,392 --> 00:08:02,671 [scoffs] Right. You're doing that thing. 92 00:08:02,672 --> 00:08:06,471 We were at uni together, and this guy here had a trick he used to do. 93 00:08:06,472 --> 00:08:07,991 It's not a trick. 94 00:08:07,992 --> 00:08:10,031 He could look at you and tell you your whole life story. 95 00:08:10,032 --> 00:08:13,471 - Yes, I've seen him do it. - Put the wind up everybody, we hated him. 96 00:08:13,472 --> 00:08:15,591 We'd come down to breakfast in the formal hall 97 00:08:15,592 --> 00:08:17,631 and this freak would know you'd been shagging the previous night. 98 00:08:17,632 --> 00:08:19,991 - I simply observed. - Go on, enlighten me. 99 00:08:19,992 --> 00:08:23,791 Two trips a month, flying all the way around the world, you're quite right. 100 00:08:23,792 --> 00:08:27,311 How could you tell? Are you going to tell me there's a stain on my tie 101 00:08:27,312 --> 00:08:29,791 from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan? 102 00:08:29,792 --> 00:08:32,272 - No, I... - Is it the mud on my shoes? 103 00:08:33,792 --> 00:08:36,271 I was just chatting with your secretary outside. 104 00:08:36,272 --> 00:08:37,831 She told me. 105 00:08:37,832 --> 00:08:41,432 [laughs] 106 00:08:44,152 --> 00:08:46,791 I'm glad you could make it over, we've had a break-in. 107 00:08:46,792 --> 00:08:49,831 Sir William's office... The bank's former chairman. 108 00:08:49,832 --> 00:08:52,711 The room's been left here like a sort of memorial. 109 00:08:52,712 --> 00:08:54,791 Someone broke in late last night. 110 00:08:54,792 --> 00:08:57,351 - What did they steal? - Nothing. 111 00:08:57,352 --> 00:08:59,831 Just left a little message. [phone ringing] 112 00:08:59,832 --> 00:09:01,592 [electronic beep] 113 00:09:16,672 --> 00:09:18,191 Sixty seconds apart. 114 00:09:18,192 --> 00:09:19,912 [electronic beep] 115 00:09:24,632 --> 00:09:28,111 So, someone came up here in the middle of the night, 116 00:09:28,112 --> 00:09:30,711 splashed paint around and left within a minute. 117 00:09:30,712 --> 00:09:32,511 How many ways into that office? 118 00:09:32,512 --> 00:09:34,671 Well, that's where this gets really interesting. 119 00:09:34,672 --> 00:09:38,511 Every door that opens in this bank, it gets logged right here. 120 00:09:38,512 --> 00:09:40,471 Every walk-in cupboard, every toilet. 121 00:09:40,472 --> 00:09:42,951 That door didn't open last night? 122 00:09:42,952 --> 00:09:44,951 There's a hole in our security. 123 00:09:44,952 --> 00:09:46,591 Find it and we'll pay you. 124 00:09:46,592 --> 00:09:48,191 Five figures. 125 00:09:48,192 --> 00:09:49,951 This is an advance. 126 00:09:49,952 --> 00:09:51,591 Tell me how he got in. 127 00:09:51,592 --> 00:09:53,111 There's a bigger one on its way. 128 00:09:53,112 --> 00:09:56,312 I don't need an incentive, Sebastian. 129 00:09:58,792 --> 00:10:01,871 He's, er... He's kidding you, obviously. 130 00:10:01,872 --> 00:10:03,631 Shall I look after that for him? 131 00:10:03,632 --> 00:10:05,112 Thanks. 132 00:11:53,312 --> 00:11:56,311 Two trips around the world this month. 133 00:11:56,312 --> 00:12:00,431 You didn't ask his secretary, you said that just to irritate him. 134 00:12:00,432 --> 00:12:02,271 - How did you know? - Did you see his watch? 135 00:12:02,272 --> 00:12:04,031 His watch? 136 00:12:04,032 --> 00:12:05,751 The time was right, but the date was wrong. 137 00:12:05,752 --> 00:12:09,111 Said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it. 138 00:12:09,112 --> 00:12:11,351 - Within a month? How did you get that? - New Breitling. 139 00:12:11,352 --> 00:12:12,792 Only came out this February. 140 00:12:13,872 --> 00:12:17,511 Okay. So do you think we should sniff around here for a bit longer? 141 00:12:17,512 --> 00:12:19,511 Got everything I need to know already, thanks. 142 00:12:19,512 --> 00:12:20,752 That graffiti was a message. 143 00:12:22,352 --> 00:12:24,031 Someone at the bank, working on the trading floors. 144 00:12:24,032 --> 00:12:26,671 We find the intended recipient and... 145 00:12:26,672 --> 00:12:28,671 They'll lead us to the person who sent it? 146 00:12:28,672 --> 00:12:29,671 Obvious. 147 00:12:29,672 --> 00:12:31,791 Well, there's three hundred people up there, who was it meant for? 148 00:12:31,792 --> 00:12:34,311 - Pillars. - What? 149 00:12:34,312 --> 00:12:35,391 Pillars and the screens. 150 00:12:35,392 --> 00:12:37,191 Very few places you could see that graffiti from. 151 00:12:37,192 --> 00:12:40,631 That narrows the field considerably. And, of course, the message was left 152 00:12:40,632 --> 00:12:42,911 at 11.34 last night. That tells us a lot. 153 00:12:42,912 --> 00:12:44,751 - Does it? - Traders come to work at all hours. 154 00:12:44,752 --> 00:12:46,511 Some trade with Hong Kong in the middle of the night. 155 00:12:46,512 --> 00:12:50,871 That message was intended for somebody who came in at midnight. 156 00:12:50,872 --> 00:12:53,631 Not many Van Coons in the phone book. 157 00:12:53,632 --> 00:12:54,672 Taxi! 158 00:13:09,672 --> 00:13:10,912 [buzzes] 159 00:13:15,472 --> 00:13:18,511 So what do we do now? Sit here and wait for him to come back? 160 00:13:18,512 --> 00:13:20,471 - Just moved in. - What? 161 00:13:20,472 --> 00:13:23,751 - Floor above, new label. - Could have just replaced it. 162 00:13:23,752 --> 00:13:25,751 [buzzes] 163 00:13:25,752 --> 00:13:28,871 - No-one ever does that. Woman: Hello? 164 00:13:28,872 --> 00:13:33,551 Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met. 165 00:13:33,552 --> 00:13:36,152 No, well, er, I've just moved in. 166 00:13:37,392 --> 00:13:41,311 Actually, I've just locked my keys in my flat. 167 00:13:41,312 --> 00:13:42,711 Do you want me to buzz you in? 168 00:13:42,712 --> 00:13:45,231 Yeah. And can we use your balcony? 169 00:13:45,232 --> 00:13:46,352 What?! 170 00:14:23,192 --> 00:14:25,631 [door buzzes] 171 00:14:25,632 --> 00:14:28,711 Watson: Sherlock? 172 00:14:28,712 --> 00:14:30,672 Watson: Sherlock, are you okay? 173 00:14:36,392 --> 00:14:38,832 Yeah, any time you feel like letting me in... 174 00:14:53,112 --> 00:14:55,271 Do you think he'd lost a lot of money? 175 00:14:55,272 --> 00:14:57,471 Suicide is pretty common among City boys. 176 00:14:57,472 --> 00:14:59,511 - We don't know that it was suicide. - Come on. 177 00:14:59,512 --> 00:15:02,631 The door was locked from the inside, you had to climb down the balcony. 178 00:15:02,632 --> 00:15:06,752 Been away three days judging by the laundry. 179 00:15:08,792 --> 00:15:11,071 Look at the case, there was something tightly packed inside it. 180 00:15:11,072 --> 00:15:13,911 - Thanks. I'll take your word for it. - Problem? 181 00:15:13,912 --> 00:15:17,551 Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear. 182 00:15:17,552 --> 00:15:21,111 Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there? 183 00:15:21,112 --> 00:15:23,191 - Some sort of code? - Obviously. 184 00:15:23,192 --> 00:15:25,591 Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail? 185 00:15:25,592 --> 00:15:27,191 Well, maybe he wasn't answering. 186 00:15:27,192 --> 00:15:28,711 Oh, good, you follow. 187 00:15:28,712 --> 00:15:30,551 No. 188 00:15:30,552 --> 00:15:33,152 What kind of a message would everyone try to avoid? 189 00:15:34,712 --> 00:15:36,191 What about this morning? 190 00:15:36,192 --> 00:15:39,672 - Those letters you were looking at? - Bills? 191 00:15:41,632 --> 00:15:44,751 Yes. He was being threatened. 192 00:15:46,312 --> 00:15:47,391 Not by the Gas Board. 193 00:15:47,392 --> 00:15:50,191 Dimmock: ...see if we can get prints off this glass. 194 00:15:50,192 --> 00:15:52,151 Sergeant, we haven't met. 195 00:15:52,152 --> 00:15:53,471 Yeah, I know who you are 196 00:15:53,472 --> 00:15:55,872 and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence. 197 00:16:00,232 --> 00:16:04,631 - I phoned Lestrade. Is he on his way? - He's busy. I'm in charge. 198 00:16:04,632 --> 00:16:08,472 And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock. 199 00:16:12,312 --> 00:16:14,111 We're obviously looking at a suicide. 200 00:16:14,112 --> 00:16:16,711 It does seem the only explanation of all the facts. 201 00:16:16,712 --> 00:16:19,231 Wrong, it's one possible explanation of some of the facts. 202 00:16:19,232 --> 00:16:21,631 You've got a solution that you like, but you are choosing 203 00:16:21,632 --> 00:16:23,671 to ignore anything you see that doesn't comply with it. 204 00:16:23,672 --> 00:16:25,591 - Like? - Wound's on the right side of his head. 205 00:16:25,592 --> 00:16:26,871 - And? - Van Coon was left-handed. 206 00:16:26,872 --> 00:16:29,311 Requires quite a bit of contortion. 207 00:16:29,312 --> 00:16:31,319 - Left-handed? - I'm amazed you didn't notice. 208 00:16:31,331 --> 00:16:32,939 All you have to do is look around this flat. 209 00:16:32,952 --> 00:16:34,871 Coffee table on the left-hand side, 210 00:16:34,872 --> 00:16:36,511 coffee mug handle pointing to the left. 211 00:16:36,512 --> 00:16:38,951 Power sockets, habitually used the ones on the left. Pen and paper 212 00:16:38,952 --> 00:16:42,271 on the left of the phone. Picked up with his right, took messages with his left. 213 00:16:42,272 --> 00:16:44,071 - D'you want me to go on? - No, I think you've covered it. 214 00:16:44,072 --> 00:16:45,831 I might as well, I'm almost at the bottom of the list. 215 00:16:45,832 --> 00:16:48,551 There's a knife on the breadboard with butter on the right side of the blade 216 00:16:48,552 --> 00:16:50,271 because he used it with his left. It's highly unlikely 217 00:16:50,272 --> 00:16:52,511 that a left-handed man would shoot himself in the right of his head. 218 00:16:52,512 --> 00:16:54,671 Conclusion, someone broke in here and murdered him. 219 00:16:54,672 --> 00:16:56,591 Only explanation of all of the facts. 220 00:16:56,592 --> 00:16:58,671 - But the gun? - He was waiting for the killer. 221 00:16:58,672 --> 00:17:01,511 - He'd been threatened. - What? 222 00:17:01,512 --> 00:17:04,391 Today at the bank, sort of a warning. 223 00:17:04,392 --> 00:17:06,431 He fired a shot when his attacker came in. 224 00:17:06,432 --> 00:17:08,951 - And the bullet? - Went through the open window. 225 00:17:08,952 --> 00:17:10,871 Oh, come on! 226 00:17:10,872 --> 00:17:12,631 What are the chances of that?! 227 00:17:12,632 --> 00:17:14,871 Wait until you get the ballistics report. 228 00:17:14,872 --> 00:17:17,671 The bullet in his brain wasn't fired from his gun, I guarantee it. 229 00:17:17,672 --> 00:17:21,911 If his door was locked from the inside, how did the killer get in? 230 00:17:21,912 --> 00:17:24,792 Good, you're finally asking the right questions. 231 00:17:31,432 --> 00:17:34,111 He's left trying to sort of cut his hair with a fork, 232 00:17:34,112 --> 00:17:35,911 which of course can never be done. 233 00:17:35,912 --> 00:17:38,791 It was a threat, that's what the graffiti meant. 234 00:17:38,792 --> 00:17:39,951 I'm kind of in a meeting. 235 00:17:39,952 --> 00:17:42,311 Can you make an appointment with my secretary? 236 00:17:42,312 --> 00:17:45,551 I don't think this can wait. Sorry, Sebastian. 237 00:17:45,552 --> 00:17:49,551 One of your traders, someone who worked in your office, was killed. 238 00:17:49,552 --> 00:17:51,351 - What? - Van Coon. 239 00:17:51,352 --> 00:17:52,431 The police are at his flat. 240 00:17:52,432 --> 00:17:54,311 - Killed?! - Sorry to interfere 241 00:17:54,312 --> 00:17:57,511 with everyone's digestion. Still want to make an appointment? 242 00:17:57,512 --> 00:17:59,792 Would maybe nine o'clock at Scotland Yard suit? 243 00:18:03,992 --> 00:18:07,672 Harrow, Oxford... Very bright guy. 244 00:18:09,232 --> 00:18:11,711 Worked in Asia for a while, so... 245 00:18:11,712 --> 00:18:13,392 You gave him the Hong Kong accounts? 246 00:18:15,392 --> 00:18:19,631 Lost five million in a single morning, made it all back a week later. 247 00:18:19,632 --> 00:18:21,231 Nerves of steel, Eddie had. 248 00:18:21,232 --> 00:18:23,631 - Who'd want to kill him? - We all make enemies. 249 00:18:23,632 --> 00:18:25,391 You don't all end up with a bullet through your temple. 250 00:18:25,392 --> 00:18:27,832 [cell phone chimes] Not usually. Excuse me. 251 00:18:30,872 --> 00:18:33,071 It's my chairman. 252 00:18:33,072 --> 00:18:34,951 Police have been on to him. 253 00:18:34,952 --> 00:18:36,871 Apparently they're telling him 254 00:18:36,872 --> 00:18:38,751 - it was a suicide. - Well, they've got it wrong, 255 00:18:38,752 --> 00:18:39,951 Sebastian. He was murdered. 256 00:18:39,952 --> 00:18:42,831 Well, I'm afraid they don't see it like that. 257 00:18:42,832 --> 00:18:45,071 - So? - And neither does my boss. 258 00:18:45,072 --> 00:18:48,271 I hired you to do a job. Don't get sidetracked. 259 00:18:50,990 --> 00:18:53,817 I thought bankers were all supposed to be heartless bastards. 260 00:19:00,056 --> 00:19:02,698 [horn blares] 261 00:19:42,312 --> 00:19:45,191 I need you to get over to Crispians. 262 00:19:45,192 --> 00:19:49,311 Two Ming vases up for auction... Chenghua. 263 00:19:49,312 --> 00:19:53,511 - Will you appraise them? - Soo Lin should go, she's the expert. 264 00:19:53,512 --> 00:19:56,112 Soo Lin has resigned her job. I need you. 265 00:20:49,752 --> 00:20:52,512 - Just locum work. - No, that's fine. 266 00:20:54,072 --> 00:20:56,712 You're, um... Well, you're a bit over-qualified. 267 00:20:58,552 --> 00:21:00,791 Er, I could always do with the money. 268 00:21:00,792 --> 00:21:04,311 Well, we've got two away on holiday this week 269 00:21:04,312 --> 00:21:06,791 and one's just left to have a baby. 270 00:21:06,792 --> 00:21:09,551 It might be a bit mundane for you. 271 00:21:09,552 --> 00:21:13,351 Er, no, mundane is good, sometimes. 272 00:21:13,352 --> 00:21:14,951 Mundane works. 273 00:21:14,952 --> 00:21:19,152 - It says here you were a soldier. - And a doctor. 274 00:21:21,312 --> 00:21:23,551 Anything else you can do? 275 00:21:23,552 --> 00:21:25,591 I learned the clarinet at school. 276 00:21:25,592 --> 00:21:30,232 Oh... [laughs] Well, I'll look forward to it. 277 00:21:37,552 --> 00:21:39,992 I said, could you pass me a pen? 278 00:21:41,552 --> 00:21:43,392 - What? When? - About an hour ago. 279 00:21:44,952 --> 00:21:47,312 Didn't notice I'd gone out then? 280 00:21:48,872 --> 00:21:51,351 I went to see about a job at that surgery. 281 00:21:51,352 --> 00:21:54,271 - How was it? - Great. She's great. 282 00:21:54,272 --> 00:21:56,231 Who? 283 00:21:56,232 --> 00:21:57,511 The job. 284 00:21:57,512 --> 00:21:58,592 She? 285 00:21:59,752 --> 00:22:00,712 It. 286 00:22:02,832 --> 00:22:04,032 Yeah, have a look. 287 00:22:09,112 --> 00:22:12,271 "The intruder who can walk through walls." 288 00:22:12,272 --> 00:22:13,391 It happened last night. 289 00:22:13,392 --> 00:22:15,671 Journalist shot dead in his flat. 290 00:22:15,672 --> 00:22:17,551 Doors locked, windows bolted from the inside. 291 00:22:17,552 --> 00:22:19,312 Exactly the same as Van Coon. 292 00:22:20,912 --> 00:22:23,352 - God! You think...? - He's killed another one. 293 00:22:31,712 --> 00:22:35,391 Brian Lukis, freelance journalist, 294 00:22:35,392 --> 00:22:37,751 murdered in his flat. 295 00:22:37,752 --> 00:22:39,791 Doors locked from the inside. 296 00:22:39,792 --> 00:22:41,951 You've got to admit, it's similar. 297 00:22:41,952 --> 00:22:45,271 Both men killed by someone who can walk through solid walls. 298 00:22:45,272 --> 00:22:48,991 Inspector, do you seriously believe that Eddie Van Coon was 299 00:22:48,992 --> 00:22:50,392 just another city suicide? 300 00:22:52,232 --> 00:22:55,671 [sighs] You have seen the ballistics report, I suppose? 301 00:22:55,672 --> 00:22:58,031 And the shot that killed him. Was it fired from his own gun? 302 00:22:58,032 --> 00:23:00,431 - No. - No. So this investigation might move 303 00:23:00,432 --> 00:23:03,072 a bit quicker if you were to take my word as gospel. 304 00:23:04,472 --> 00:23:08,711 I've just handed you a murder inquiry. 305 00:23:08,712 --> 00:23:10,912 Five minutes in his flat. 306 00:23:38,992 --> 00:23:41,071 Four floors up. 307 00:23:41,072 --> 00:23:43,831 That's why they think they're safe. 308 00:23:43,832 --> 00:23:46,952 Put a chain across the door, bolt it shut, think they're impregnable. 309 00:23:49,112 --> 00:23:52,911 They don't reckon for one second that there's another way in. 310 00:23:52,912 --> 00:23:57,831 - I don't understand. - Dealing with a killer who can climb. 311 00:23:57,832 --> 00:24:01,071 - What are you doing? - Clings to the walls like an insect. 312 00:24:01,072 --> 00:24:03,151 [clunk] That's how he got in. 313 00:24:03,152 --> 00:24:04,151 What?! 314 00:24:04,152 --> 00:24:07,231 He climbed up the side of the walls, ran along the roof, 315 00:24:07,232 --> 00:24:09,191 dropped in through this skylight. 316 00:24:09,192 --> 00:24:11,271 You're not serious?! Like Spider-Man? 317 00:24:11,272 --> 00:24:14,591 He scaled six floors of a Docklands apartment building, 318 00:24:14,592 --> 00:24:18,111 - jumped the balcony and killed Van Coon. - Oh, hold on! 319 00:24:18,112 --> 00:24:21,091 That's how he got into the bank. Ran along the window ledge onto the terrace. 320 00:24:22,592 --> 00:24:25,072 I have to find out what connects these two men. 321 00:24:53,312 --> 00:24:56,152 Date stamped on the book is the same day that he died. 322 00:25:04,832 --> 00:25:06,552 Sherlock. 323 00:25:17,872 --> 00:25:20,391 So, the killer goes to the bank, 324 00:25:20,392 --> 00:25:21,511 leaves a threatening cipher at the bank. 325 00:25:21,512 --> 00:25:24,271 Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in. 326 00:25:24,272 --> 00:25:26,311 Hours later, he dies. 327 00:25:26,312 --> 00:25:31,191 The killer finds Lukis at the library, he writes the cipher 328 00:25:31,192 --> 00:25:33,791 on the shelf where he knows it'll be seen. Lukis goes home. 329 00:25:33,792 --> 00:25:36,992 Late that night, he dies too. 330 00:25:38,592 --> 00:25:40,791 Why did they die, Sherlock? 331 00:25:40,792 --> 00:25:43,792 Only the cipher can tell us. 332 00:25:49,032 --> 00:25:52,031 The world's run on codes and ciphers, John. 333 00:25:52,032 --> 00:25:54,671 From the million-pound security system at the bank to the PIN machine 334 00:25:54,672 --> 00:25:57,871 you took exception to. Cryptography inhabits our every waking moment. 335 00:25:57,872 --> 00:25:59,431 Yes, okay, but... 336 00:25:59,432 --> 00:26:01,191 But it's all computer generated. 337 00:26:01,192 --> 00:26:03,711 Electronic codes, electronic ciphering methods. 338 00:26:03,712 --> 00:26:05,511 This is different. 339 00:26:05,512 --> 00:26:07,631 It's an ancient device. 340 00:26:07,632 --> 00:26:09,991 Modern code-breaking methods won't unravel it. 341 00:26:09,992 --> 00:26:11,871 - Where are we headed? - I need to ask some advice. 342 00:26:11,872 --> 00:26:14,272 What?! Sorry? 343 00:26:15,552 --> 00:26:17,791 You heard me perfectly. I'm not saying it again. 344 00:26:17,792 --> 00:26:19,511 - You need advice? - On painting. 345 00:26:19,512 --> 00:26:21,231 Yes, I need to talk to an expert. 346 00:26:29,872 --> 00:26:31,991 Part of a new exhibition. 347 00:26:31,992 --> 00:26:34,831 - Interesting. - I call it... 348 00:26:34,832 --> 00:26:38,271 Urban Bloodlust Frenzy. [chuckles] 349 00:26:38,272 --> 00:26:40,151 Catchy. 350 00:26:40,152 --> 00:26:42,951 I've got two minutes before a Community Support Officer 351 00:26:42,952 --> 00:26:44,231 comes around that corner. 352 00:26:44,232 --> 00:26:46,792 Can we do this while I'm working? 353 00:26:52,152 --> 00:26:56,111 - Know the author? - I recognise the paint. 354 00:26:56,112 --> 00:26:58,831 It's like Michigan... hard-core propellant. 355 00:26:58,832 --> 00:27:00,031 I'd say zinc. 356 00:27:00,032 --> 00:27:02,551 And what about the symbols? Do you recognise them? 357 00:27:02,552 --> 00:27:04,712 I'm not even sure it's a proper language. 358 00:27:05,816 --> 00:27:07,542 Two men have been murdered, Raz. 359 00:27:07,565 --> 00:27:09,992 Deciphering this is the key to finding out who killed them. 360 00:27:10,783 --> 00:27:13,031 And this is all you've got to go on? 361 00:27:13,032 --> 00:27:15,832 - It's hardly much, is it? - Are you going to help us or not? 362 00:27:17,352 --> 00:27:18,471 I'll ask around. 363 00:27:18,472 --> 00:27:20,952 - Somebody must know something about it. Officers: Oi! 364 00:27:23,072 --> 00:27:24,151 [metallic clattering] 365 00:27:24,152 --> 00:27:27,031 What the hell do you think you're doing? This gallery is a listed public building. 366 00:27:27,032 --> 00:27:29,391 No, no. Wait, wait. It's not me who painted that. 367 00:27:29,392 --> 00:27:30,872 I was just holding this for... 368 00:27:36,472 --> 00:27:38,151 Bit of an enthusiast, are we? 369 00:27:41,872 --> 00:27:45,431 She was right in the middle of an important piece of restoration. 370 00:27:45,432 --> 00:27:47,351 Why would she suddenly resign? 371 00:27:47,352 --> 00:27:49,431 Family problems. She said so in her letter. 372 00:27:49,432 --> 00:27:52,431 But she doesn't have a family. She came to this country on her own. 373 00:27:52,432 --> 00:27:54,871 - Andy! - Look, those teapots, those ceramics. 374 00:27:54,872 --> 00:27:56,671 They've become her obsession. 375 00:27:56,672 --> 00:27:59,151 She's been working on restoring them for weeks. 376 00:27:59,152 --> 00:28:02,631 I can't believe that she would just... abandon them. 377 00:28:02,632 --> 00:28:05,872 Perhaps she was getting a bit of unwanted attention? 378 00:28:15,392 --> 00:28:16,512 [door slams] 379 00:28:17,940 --> 00:28:19,196 You've been a while. 380 00:28:21,909 --> 00:28:23,671 Yeah, well, you know how it is. 381 00:28:23,672 --> 00:28:26,711 Custody sergeants don't really like to be hurried, do they? 382 00:28:26,712 --> 00:28:29,231 Just formalities. Fingerprints, 383 00:28:29,232 --> 00:28:31,831 charge sheet, and I've got to be in magistrates' court on Tuesday. 384 00:28:31,832 --> 00:28:35,911 - What? - Me, Sherlock! In court, on Tuesday! 385 00:28:35,912 --> 00:28:38,551 - They're giving me an ASBO! - Good, fine. 386 00:28:38,552 --> 00:28:41,911 You want to tell your little pal he's welcome to go and own up any time. 387 00:28:41,912 --> 00:28:44,151 This symbol, I still can't place it. 388 00:28:44,152 --> 00:28:45,791 No, I need you to go to the police station 389 00:28:45,792 --> 00:28:48,991 and ask about the journalist. The personal effects will have been impounded. 390 00:28:48,992 --> 00:28:52,311 Get hold of his diary, or something that will tell us his movements. 391 00:28:52,312 --> 00:28:54,031 Gonna see Van Coon's PA. 392 00:28:54,032 --> 00:28:57,592 If you retrace their steps, somewhere they'll coincide. 393 00:29:03,832 --> 00:29:04,952 [shutter clicks] 394 00:29:06,032 --> 00:29:08,152 Scotland Yard. 395 00:29:18,152 --> 00:29:20,151 Flew back from Dalian Friday. 396 00:29:20,152 --> 00:29:22,991 Looks like he had back-to-back meetings with the sales team. 397 00:29:22,992 --> 00:29:24,471 Can you print me up a copy? 398 00:29:24,472 --> 00:29:26,511 - Sure. - What about the day he died? 399 00:29:26,512 --> 00:29:29,552 - Can you tell me where he was? - Sorry, I've got a gap. 400 00:29:30,592 --> 00:29:32,391 I have all his receipts. 401 00:29:32,392 --> 00:29:35,391 - Your friend... - Listen, whatever you say, 402 00:29:35,392 --> 00:29:36,991 I'm behind you one hundred per cent. 403 00:29:36,992 --> 00:29:38,472 He's an arrogant sod. 404 00:29:39,512 --> 00:29:42,872 Well, that was mild. People say a lot worse than that. 405 00:29:44,392 --> 00:29:47,392 This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary? 406 00:29:53,232 --> 00:29:56,351 What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative? 407 00:29:56,352 --> 00:29:59,911 Um, no. That's not a word I'd use. 408 00:29:59,912 --> 00:30:03,671 The only things Eddie appreciated had a big price tag. 409 00:30:03,672 --> 00:30:06,392 Like that hand cream. He bought that for you, didn't he? 410 00:30:12,272 --> 00:30:14,471 Look at this one. 411 00:30:14,472 --> 00:30:16,871 Got a taxi from him on the day he died, £18.50. 412 00:30:16,872 --> 00:30:18,711 That would get him to the office. 413 00:30:18,712 --> 00:30:21,431 Not rush hour. Check the time. Mid-morning. 18 would get him 414 00:30:21,432 --> 00:30:24,792 - as far as... - The West End. I remember him saying. 415 00:30:25,912 --> 00:30:27,911 Underground, printed at one in Piccadilly. 416 00:30:27,912 --> 00:30:30,871 So he got a Tube back to the office. 417 00:30:30,872 --> 00:30:33,271 Why would he get a taxi into town, and then the Tube back? 418 00:30:33,272 --> 00:30:35,511 Because he was delivering something heavy. 419 00:30:35,512 --> 00:30:37,391 You wouldn't lug a package up the escalator. 420 00:30:37,392 --> 00:30:39,311 Delivering? 421 00:30:39,312 --> 00:30:41,311 To somewhere near Piccadilly Station. 422 00:30:41,312 --> 00:30:43,632 Dropped the package, delivered it, and then... 423 00:30:45,758 --> 00:30:48,872 Stopped on his way. He got peckish. 424 00:30:51,534 --> 00:30:55,471 So you bought your lunch from here en route to the station 425 00:30:55,472 --> 00:30:57,111 but where were you headed from? 426 00:30:57,112 --> 00:30:59,031 Where did the taxi drop you? 427 00:30:59,032 --> 00:31:00,751 - Oof! - Right. 428 00:31:00,752 --> 00:31:02,711 Eddie Van Coon brought a package here the day he died. 429 00:31:02,712 --> 00:31:04,191 Whatever was hidden inside that case... 430 00:31:04,192 --> 00:31:06,151 I've managed to piece together a picture 431 00:31:06,152 --> 00:31:09,671 using scraps of information... Credit card bills, receipts. He flew back from China, 432 00:31:09,672 --> 00:31:11,191 - then he came here. - Sherlock. 433 00:31:11,192 --> 00:31:13,551 Somewhere in this street, somewhere near. I don't know where, but... 434 00:31:13,552 --> 00:31:17,671 - That shop, over there. - How could you tell? 435 00:31:17,672 --> 00:31:19,031 Lukis' diary. He was here too. 436 00:31:19,032 --> 00:31:22,232 - He wrote down the address. - Oh. 437 00:31:40,752 --> 00:31:43,192 [shop bell rings] 438 00:31:46,712 --> 00:31:48,232 Hello. 439 00:31:54,032 --> 00:31:56,671 You want... lucky cat? 440 00:31:56,672 --> 00:31:59,311 No, thanks, no. 441 00:31:59,312 --> 00:32:02,072 £10! £10! 442 00:32:03,432 --> 00:32:06,351 I think your wife, she will like. 443 00:32:06,352 --> 00:32:08,352 Um, thank you. 444 00:32:15,912 --> 00:32:17,512 Sherlock... 445 00:32:19,752 --> 00:32:22,671 - The label there. - Yes, I see it. 446 00:32:22,672 --> 00:32:24,272 It's exactly the same as the cipher. 447 00:32:26,672 --> 00:32:29,112 [Watson clears throat] 448 00:32:30,152 --> 00:32:33,991 It's an ancient number system. Hang Zhou. 449 00:32:33,992 --> 00:32:36,351 These days only street traders use it. 450 00:32:36,352 --> 00:32:39,511 Those were numbers written on the wall at the bank and at the library. 451 00:32:39,512 --> 00:32:42,591 Numbers written in an ancient Chinese dialect. 452 00:32:42,592 --> 00:32:44,271 It's a fifteen. 453 00:32:44,272 --> 00:32:46,391 What we thought was the artist's tag, it's a number fifteen. 454 00:32:46,392 --> 00:32:50,351 And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well. 455 00:32:50,352 --> 00:32:52,752 - The Chinese number one, John. - We found it. 456 00:32:58,752 --> 00:33:01,671 Two men travel back from China, 457 00:33:01,672 --> 00:33:06,311 both head straight for The Lucky Cat emporium. 458 00:33:06,312 --> 00:33:08,511 What did they see? 459 00:33:08,512 --> 00:33:10,591 It's not what they saw. 460 00:33:10,592 --> 00:33:13,951 It's what they both brought back in those suitcases. 461 00:33:13,952 --> 00:33:17,111 And you don't mean duty free. 462 00:33:17,112 --> 00:33:18,472 Thank you. 463 00:33:23,072 --> 00:33:24,871 Think about what Sebastian told us. 464 00:33:24,872 --> 00:33:27,591 About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. 465 00:33:27,592 --> 00:33:30,511 - Lost five million. - Made it back in a week. 466 00:33:30,512 --> 00:33:32,351 That's how he made such easy money. 467 00:33:32,352 --> 00:33:35,111 He was a smuggler. Mm. 468 00:33:35,112 --> 00:33:36,912 Cover would have been perfect. 469 00:33:38,472 --> 00:33:41,231 Businessman, making frequent trips to Asia. 470 00:33:41,232 --> 00:33:44,431 Lukis was the same, a journalist writing about China. 471 00:33:44,432 --> 00:33:46,871 Both of them smuggled stuff about. 472 00:33:46,872 --> 00:33:49,151 The Lucky Cat was their drop-off. 473 00:33:49,152 --> 00:33:51,311 But why did they die? 474 00:33:51,312 --> 00:33:54,991 It doesn't make sense. If they both turn up at the shop and deliver the goods, 475 00:33:54,992 --> 00:33:56,671 why would someone threaten them 476 00:33:56,672 --> 00:33:59,912 and kill them after the event, after they'd finished the job? 477 00:34:04,232 --> 00:34:06,031 What if one of them was light-fingered? 478 00:34:06,032 --> 00:34:07,991 - How do you mean? - Stole something. 479 00:34:07,992 --> 00:34:09,511 Something from the hoard. 480 00:34:09,512 --> 00:34:11,511 The killer doesn't know which of them took it 481 00:34:11,512 --> 00:34:12,992 so threatens them both. Right. 482 00:34:15,632 --> 00:34:17,591 Remind me. 483 00:34:17,592 --> 00:34:20,192 When was the last time that it rained? 484 00:34:29,192 --> 00:34:31,032 It's been here since Monday. 485 00:34:32,072 --> 00:34:34,632 [doorbell rings] 486 00:34:42,512 --> 00:34:45,791 No-one's been in that flat for at least three days. 487 00:34:45,792 --> 00:34:47,831 Could have gone on holiday. 488 00:34:47,832 --> 00:34:50,632 Do you leave your windows open when you go on holiday? 489 00:34:58,352 --> 00:35:00,631 [metallic creak] 490 00:35:00,632 --> 00:35:03,391 Sherlock! 491 00:35:03,392 --> 00:35:05,312 Whoa! [water drips] 492 00:35:08,952 --> 00:35:11,711 Someone else has been here. 493 00:35:11,712 --> 00:35:16,352 Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did. 494 00:35:23,992 --> 00:35:27,351 [sniffs] [doorbell rings] 495 00:35:27,352 --> 00:35:29,392 Watson: Do you think maybe you could let me in this time? 496 00:35:34,072 --> 00:35:36,592 Can you not keep doing this, please? 497 00:35:43,032 --> 00:35:44,752 I'm not the first. 498 00:35:46,672 --> 00:35:49,792 - What? - Somebody's been in here before me. 499 00:35:50,832 --> 00:35:52,392 What are you saying? 500 00:35:54,912 --> 00:35:57,911 Size eight feet. 501 00:35:57,912 --> 00:36:02,671 Small, but... athletic. 502 00:36:02,672 --> 00:36:04,472 I'm wasting my breath. 503 00:36:06,232 --> 00:36:08,311 [doorbell rings] 504 00:36:08,312 --> 00:36:11,472 Small, strong hands. 505 00:36:13,792 --> 00:36:15,312 Our acrobat. 506 00:36:16,832 --> 00:36:19,231 Why didn't he close the window when he lef...? 507 00:36:19,232 --> 00:36:22,151 Oh, stupid, stupid! 508 00:36:22,152 --> 00:36:24,151 Obvious. 509 00:36:24,152 --> 00:36:25,752 He's still here. 510 00:36:44,192 --> 00:36:45,952 [chokes] 511 00:36:48,312 --> 00:36:51,391 Any time you want to include me... 512 00:36:51,392 --> 00:36:53,191 John... 513 00:36:53,192 --> 00:36:55,312 John! 514 00:36:57,032 --> 00:36:59,031 Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone 515 00:36:59,032 --> 00:37:02,032 because no-one else can compete with my massive intellect! 516 00:37:09,632 --> 00:37:11,992 [doorbell rings] 517 00:37:14,432 --> 00:37:18,592 [sputters and coughs] 518 00:37:19,592 --> 00:37:23,832 [groans] 519 00:37:44,552 --> 00:37:46,751 The milk's gone off and the washing's started to smell. 520 00:37:46,752 --> 00:37:49,632 - Somebody left here in a hurry three days ago. - Somebody? 521 00:37:50,632 --> 00:37:53,351 Soo Lin Yao. We have to find her. 522 00:37:53,352 --> 00:37:55,072 How, exactly? 523 00:37:59,632 --> 00:38:00,951 We could start with this. 524 00:38:00,952 --> 00:38:03,951 You've gone all croaky. Are you getting a cold? 525 00:38:03,952 --> 00:38:05,592 [coughs] I'm fine. 526 00:38:06,912 --> 00:38:09,311 When was the last time that you saw her? 527 00:38:09,312 --> 00:38:11,832 Andy: Three days ago. Here at the museum. 528 00:38:13,192 --> 00:38:15,791 This morning they told me she'd resigned. 529 00:38:15,792 --> 00:38:19,351 Just like that. Left her work unfinished. 530 00:38:19,352 --> 00:38:23,232 What was the last thing that she did on her final afternoon? 531 00:38:26,872 --> 00:38:32,551 She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony. 532 00:38:32,552 --> 00:38:37,152 So she would have packed up her things and just put them in here. 533 00:38:55,392 --> 00:38:57,351 We have to get to Soo Lin Yao. 534 00:38:57,352 --> 00:38:59,671 - If she's still alive. Raz: Sherlock! 535 00:38:59,672 --> 00:39:02,311 Oh, look who it is. 536 00:39:02,312 --> 00:39:03,752 Found something you'll like. 537 00:39:10,606 --> 00:39:12,111 Tuesday morning, 538 00:39:12,112 --> 00:39:14,231 all you've got to do is turn up and say the bag was yours. 539 00:39:14,232 --> 00:39:15,832 Forget about your court date. 540 00:39:21,312 --> 00:39:23,352 Girl: Dude, that was rad! 541 00:39:25,232 --> 00:39:27,831 You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, 542 00:39:27,832 --> 00:39:29,511 wouldn't you say? 543 00:39:29,512 --> 00:39:32,191 People would just walk straight past, not knowing, 544 00:39:32,192 --> 00:39:33,992 unable to decipher the message. 545 00:39:35,992 --> 00:39:38,272 There. I spotted it earlier. 546 00:39:39,872 --> 00:39:42,151 They've been here. And that's the exact same paint? 547 00:39:42,152 --> 00:39:43,151 Yeah. 548 00:39:43,152 --> 00:39:47,072 John, if we're going to decipher this code, we need to look for more evidence. 549 00:40:48,768 --> 00:40:50,951 Watson: Answer your phone. I've been calling you. 550 00:40:50,952 --> 00:40:53,712 [panting] I found it. 551 00:41:07,832 --> 00:41:09,472 It's been painted over. 552 00:41:12,872 --> 00:41:16,312 I don't understand. It was... here. 553 00:41:17,992 --> 00:41:19,871 Ten minutes ago. I saw it. 554 00:41:19,872 --> 00:41:21,631 A whole load of graffiti. 555 00:41:21,632 --> 00:41:23,712 Somebody doesn't want me to see it. 556 00:41:25,112 --> 00:41:27,991 - Sherlock, what are you doing...? - Ssh! John, concentrate. 557 00:41:27,992 --> 00:41:29,831 I need you to concentrate. Close your eyes. 558 00:41:29,832 --> 00:41:32,351 What? Why? Why? What are you doing? 559 00:41:32,352 --> 00:41:35,031 I need you to maximise your visual memory. 560 00:41:35,032 --> 00:41:36,991 Try to picture what you saw. 561 00:41:36,992 --> 00:41:39,111 - Can you picture it? - Yeah. 562 00:41:39,112 --> 00:41:40,871 - Can you remember it? - Yes, definitely. 563 00:41:40,872 --> 00:41:41,951 Can you remember the pattern? 564 00:41:41,952 --> 00:41:43,671 - Yes. - How much can you remember it? 565 00:41:43,672 --> 00:41:44,831 Look, don't worry. 566 00:41:44,832 --> 00:41:48,271 Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate. 567 00:41:48,272 --> 00:41:50,551 - Well, don't worry, I remember all of it. - Really? 568 00:41:50,552 --> 00:41:54,991 At least I would, if I could get to my pockets. I took a photograph. 569 00:41:54,992 --> 00:41:56,792 [cell phone beeps] 570 00:42:15,712 --> 00:42:17,992 Always in pairs, John, look. 571 00:42:19,672 --> 00:42:20,711 Numbers... 572 00:42:20,712 --> 00:42:22,591 come with partners. 573 00:42:22,592 --> 00:42:23,991 God, I need to sleep. 574 00:42:23,992 --> 00:42:27,111 - Why did he paint it so near the tracks? - No idea. 575 00:42:27,112 --> 00:42:29,191 Thousands of people pass by there every day. 576 00:42:29,192 --> 00:42:31,192 Just twenty minutes... 577 00:42:32,352 --> 00:42:34,191 Of course. 578 00:42:34,192 --> 00:42:36,511 Of course, he wants information. He's trying to communicate 579 00:42:36,512 --> 00:42:40,751 with his people in the underworld. Whatever was stolen, he wants it back. 580 00:42:40,752 --> 00:42:44,391 It's somewhere here, in a code. 581 00:42:44,392 --> 00:42:47,671 We can't crack this without Soo Lin Yao. 582 00:42:47,672 --> 00:42:49,631 Oh, good. 583 00:42:49,632 --> 00:42:52,391 Two men who travelled back from China were murdered. 584 00:42:52,392 --> 00:42:55,511 And their killer left them messages in Hang Zhou numerals. 585 00:42:55,512 --> 00:42:57,511 Soo Lin Yao is in danger. 586 00:42:57,512 --> 00:43:00,391 That cipher, it was just the same pattern as the others. 587 00:43:00,392 --> 00:43:02,151 He means to kill her as well. 588 00:43:02,152 --> 00:43:04,071 Look, I've tried everywhere... 589 00:43:04,072 --> 00:43:06,671 Friends, colleagues. I don't know where she's gone. 590 00:43:06,672 --> 00:43:08,992 I mean, she could be a thousand miles away. 591 00:43:10,632 --> 00:43:14,151 - What are you looking at? - Tell me more about those teapots. 592 00:43:14,152 --> 00:43:18,671 The pots were her obsession. They need urgent work. 593 00:43:18,672 --> 00:43:21,031 If they dry out, then the clay can start to crumble. 594 00:43:21,032 --> 00:43:24,151 Apparently, you have to just keep making tea in them. 595 00:43:24,152 --> 00:43:27,991 Yesterday, only one of those pots was shining. 596 00:43:27,992 --> 00:43:29,712 Now, there are two. 597 00:43:39,432 --> 00:43:40,432 [grating] 598 00:44:19,872 --> 00:44:22,832 Fancy a biscuit with that? [gasps] 599 00:44:24,672 --> 00:44:27,832 Centuries old. Don't want to break that. 600 00:44:34,392 --> 00:44:36,351 Hello. 601 00:44:36,352 --> 00:44:38,151 You saw the cipher. 602 00:44:38,152 --> 00:44:41,751 Then you know he is coming for me. 603 00:44:41,752 --> 00:44:45,311 You've been clever to avoid him so far. 604 00:44:45,312 --> 00:44:47,551 I had to finish. 605 00:44:47,552 --> 00:44:49,432 To finish this work. 606 00:44:51,312 --> 00:44:53,511 It's only a matter of time. 607 00:44:53,512 --> 00:44:56,071 I know he will find me. 608 00:44:56,072 --> 00:44:58,992 Who is he? Have you met him before? 609 00:45:00,512 --> 00:45:04,072 When I was a girl, we met in China. 610 00:45:05,912 --> 00:45:08,511 I recognised his... 611 00:45:08,512 --> 00:45:10,872 - signature. - The cipher? 612 00:45:12,792 --> 00:45:17,071 Only he would do this. Zhi Zhu. 613 00:45:17,072 --> 00:45:20,632 - Zhi Zhu? - The spider. 614 00:45:25,872 --> 00:45:27,231 You know this mark? 615 00:45:27,232 --> 00:45:30,351 Yes. It's the mark of a Tong. 616 00:45:30,352 --> 00:45:34,952 Huh? Ancient crime syndicate, based in China. 617 00:45:37,312 --> 00:45:39,952 Every foot soldier bears the mark. 618 00:45:41,432 --> 00:45:43,271 Everyone who hauls for them. 619 00:45:43,272 --> 00:45:45,192 Hauls? 620 00:45:48,152 --> 00:45:49,712 You mean you were a smuggler? 621 00:45:53,792 --> 00:45:55,712 I was fifteen. 622 00:45:57,632 --> 00:45:59,312 My parents were dead. 623 00:46:00,432 --> 00:46:02,352 I had no livelihood. 624 00:46:03,152 --> 00:46:07,071 No way of surviving, day-to-day, 625 00:46:07,072 --> 00:46:09,071 except to work for the bosses. 626 00:46:09,072 --> 00:46:10,871 Who are they? 627 00:46:10,872 --> 00:46:14,912 They are called the Black Lotus. 628 00:46:18,032 --> 00:46:20,272 By the time I was sixteen, 629 00:46:21,792 --> 00:46:25,431 I was taking thousands of pounds worth of drugs 630 00:46:25,432 --> 00:46:27,352 across the border into Hong Kong. 631 00:46:31,272 --> 00:46:34,232 I managed to leave that life behind me. 632 00:46:36,112 --> 00:46:38,032 I came to England. 633 00:46:39,672 --> 00:46:41,952 They gave me a job, here. 634 00:46:44,832 --> 00:46:48,791 Everything was good. New life. 635 00:46:48,792 --> 00:46:51,591 And he came looking for you. 636 00:46:51,592 --> 00:46:53,072 Yes. 637 00:46:55,552 --> 00:46:59,311 I hoped, after five years... 638 00:46:59,312 --> 00:47:01,432 maybe they would have forgotten me. 639 00:47:02,712 --> 00:47:05,312 But they never really let you leave. 640 00:47:07,712 --> 00:47:09,912 A small community like ours... 641 00:47:11,432 --> 00:47:13,432 They are never very far away. 642 00:47:19,632 --> 00:47:21,511 He came to my flat. 643 00:47:21,512 --> 00:47:26,151 He asked me to help him to track down something that was stolen. 644 00:47:26,152 --> 00:47:28,071 And you've no idea what it was? 645 00:47:28,072 --> 00:47:30,351 I refused to help. 646 00:47:30,352 --> 00:47:34,672 So, you knew him well when you were living back in China? 647 00:47:36,592 --> 00:47:38,432 Oh, yes. 648 00:47:40,112 --> 00:47:42,072 He's my brother. 649 00:47:55,512 --> 00:47:58,232 Two orphans. 650 00:47:59,952 --> 00:48:02,112 We had no choice. 651 00:48:04,112 --> 00:48:09,472 We could work for the Black Lotus, or starve on the streets, like beggars. 652 00:48:13,952 --> 00:48:16,592 My brother has become their puppet. 653 00:48:17,832 --> 00:48:22,271 In the power of the one they call Shan. 654 00:48:22,272 --> 00:48:24,032 The Black Lotus general. 655 00:48:27,392 --> 00:48:29,672 I turned my brother away. 656 00:48:31,952 --> 00:48:34,392 He said I had betrayed him. 657 00:48:36,952 --> 00:48:39,351 Next day, I came to work 658 00:48:39,352 --> 00:48:41,752 and the cipher was waiting. 659 00:48:48,112 --> 00:48:49,952 Can you decipher these? 660 00:48:51,712 --> 00:48:54,391 These are numbers. Yes, I know. 661 00:48:54,392 --> 00:48:59,711 Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one. 662 00:48:59,712 --> 00:49:02,472 And this one is fifteen. But what's the code? 663 00:49:03,592 --> 00:49:06,031 All the smugglers know it. 664 00:49:06,032 --> 00:49:07,711 It's based upon a book... 665 00:49:07,712 --> 00:49:09,712 [door thuds] 666 00:49:12,672 --> 00:49:14,192 He's here. 667 00:49:15,232 --> 00:49:18,711 Zhi Zhu has found me. 668 00:49:18,712 --> 00:49:20,991 No, no, Sherlock. 669 00:49:20,992 --> 00:49:22,031 Sherlock, wait! 670 00:49:22,032 --> 00:49:23,871 Come here. 671 00:49:23,872 --> 00:49:25,832 Get in. Get in! 672 00:49:34,752 --> 00:49:36,711 [gunshot] 673 00:49:36,712 --> 00:49:37,791 [gunshot] 674 00:49:37,792 --> 00:49:39,672 [more gunshots] 675 00:49:41,472 --> 00:49:44,192 I have to go and help him. Bolt the door after me. 676 00:49:53,672 --> 00:49:55,272 [gunshots] 677 00:50:12,752 --> 00:50:14,792 [more gunshots] 678 00:50:15,912 --> 00:50:18,071 Careful! [gunshot] 679 00:50:18,072 --> 00:50:22,432 Some of those skulls are over 200,000 years old. Have a bit of respect. 680 00:50:25,312 --> 00:50:27,272 Thank you. 681 00:51:24,752 --> 00:51:26,272 Liang. 682 00:51:27,792 --> 00:51:30,192 [speaking Chinese] 683 00:51:33,512 --> 00:51:36,312 [speaking Chinese] 684 00:51:39,112 --> 00:51:41,152 [gunshot] 685 00:51:42,392 --> 00:51:43,912 Oh, my God. 686 00:52:16,352 --> 00:52:17,991 How many murders is it going to take 687 00:52:17,992 --> 00:52:20,711 before you start believing that this maniac's out there? 688 00:52:22,432 --> 00:52:24,831 A young girl was gunned down tonight. 689 00:52:24,832 --> 00:52:28,671 That's three victims in three days. You're supposed to be finding him. 690 00:52:28,672 --> 00:52:30,031 Brian Lukis and Eddie Van Coon 691 00:52:30,032 --> 00:52:32,391 were working for a gang of international smugglers. 692 00:52:32,392 --> 00:52:35,951 A gang called the Black Lotus, operating here in London 693 00:52:35,952 --> 00:52:38,191 right under your nose. 694 00:52:38,192 --> 00:52:39,592 Can you prove that? 695 00:52:47,552 --> 00:52:50,192 - What are you thinking? Pork or pasta? - Oh, it's you. 696 00:52:51,192 --> 00:52:54,231 I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it? 697 00:52:54,232 --> 00:52:55,791 I'd stick with the pasta. 698 00:52:55,792 --> 00:53:00,071 Don't want to be doing roast pork, not if you're slicing up cadavers. 699 00:53:00,072 --> 00:53:02,431 What are you having? 700 00:53:02,432 --> 00:53:04,871 I don't eat when I'm working. Digesting slows me down. 701 00:53:04,872 --> 00:53:07,751 So you're working here tonight? 702 00:53:07,752 --> 00:53:09,591 - Need to examine some bodies. - Some? 703 00:53:09,592 --> 00:53:12,391 Eddie Van Coon and Brian Lukis. 704 00:53:12,392 --> 00:53:13,952 They're on my list. 705 00:53:15,512 --> 00:53:17,831 Could you wheel them out again for me? 706 00:53:17,832 --> 00:53:22,072 Well... their paperwork's already gone through. 707 00:53:25,672 --> 00:53:28,831 - You changed your hair. - What? 708 00:53:28,832 --> 00:53:31,431 The style. It's usually parted in the middle. 709 00:53:31,432 --> 00:53:33,031 Yes, well... 710 00:53:33,032 --> 00:53:34,271 It's good. 711 00:53:34,272 --> 00:53:36,672 It... suits you better this way. 712 00:53:47,592 --> 00:53:49,391 We're just interested in the feet. 713 00:53:49,392 --> 00:53:51,191 - The feet? - Yes. 714 00:53:51,192 --> 00:53:52,992 Do you mind if we have a look at them? 715 00:54:00,712 --> 00:54:02,352 Now, Van Coon. 716 00:54:08,232 --> 00:54:11,671 - Oh! - So... 717 00:54:11,672 --> 00:54:14,991 So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour, 718 00:54:14,992 --> 00:54:18,431 - or I'm telling the truth. - What do you want? 719 00:54:18,432 --> 00:54:20,951 I want every book from Lukis' apartment and Van Coon's. 720 00:54:20,952 --> 00:54:23,192 Their books? 721 00:54:26,472 --> 00:54:30,112 Not just a criminal organisation. It's a cult. 722 00:54:32,272 --> 00:54:34,591 Her brother was corrupted by one of its leaders. 723 00:54:34,592 --> 00:54:36,031 Soo Lin said the name. 724 00:54:36,032 --> 00:54:38,791 Yes, Shan. General Shan. 725 00:54:38,792 --> 00:54:40,471 We're still no closer to finding him. 726 00:54:40,472 --> 00:54:42,791 Wrong! We've got almost all we need to know. 727 00:54:42,792 --> 00:54:45,871 She gave us most of the missing pieces. 728 00:54:45,872 --> 00:54:48,471 Why did he need to visit his sister? 729 00:54:48,472 --> 00:54:51,031 - Why did he need her expertise? - She worked at the museum. 730 00:54:51,032 --> 00:54:53,232 Exactly. An expert in antiquities. 731 00:54:54,512 --> 00:54:56,791 - Of course, I see. - Valuable antiquities, John. 732 00:54:56,792 --> 00:54:59,631 Ancient Chinese relics purchased on the black market. 733 00:54:59,632 --> 00:55:02,871 China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. 734 00:55:02,872 --> 00:55:04,312 The Black Lotus is selling them. 735 00:55:09,512 --> 00:55:11,831 Check for the dates... Here, 736 00:55:11,832 --> 00:55:14,472 John, "Arrived from China four days ago". 737 00:55:15,352 --> 00:55:17,031 Anonymous. 738 00:55:17,032 --> 00:55:19,511 The vendor doesn't give his name. 739 00:55:19,512 --> 00:55:21,991 "Two undiscovered treasures from the East." 740 00:55:21,992 --> 00:55:26,511 One in Lukis' suitcase and one in Van Coon's. 741 00:55:26,512 --> 00:55:27,991 "Antiquities... 742 00:55:27,992 --> 00:55:31,791 "sold at auction." 743 00:55:31,792 --> 00:55:34,151 Look, here's another one. 744 00:55:34,152 --> 00:55:35,871 Arrived from China a month ago, 745 00:55:35,872 --> 00:55:39,311 Chinese ceramic statue sold for £400,000. 746 00:55:39,312 --> 00:55:42,711 Look, a month before that, Chinese painting, £500,000. 747 00:55:42,712 --> 00:55:45,031 All of them from an anonymous source. 748 00:55:45,032 --> 00:55:48,992 They're stealing them back in China and one by one feeding them into Britain. 749 00:55:52,352 --> 00:55:56,431 Every single auction coincides with Lukis or Van Coon travelling to China. 750 00:55:56,432 --> 00:55:58,591 So what if one of them got greedy when they were in China? 751 00:55:58,592 --> 00:56:00,151 What if one of them stole something? 752 00:56:00,152 --> 00:56:02,471 That's why Zhi Zhu's come. [knock at door] 753 00:56:02,472 --> 00:56:05,631 Sorry, are we collecting for charity, Sherlock? 754 00:56:05,632 --> 00:56:06,791 What? 755 00:56:06,792 --> 00:56:09,672 A young man's outside with crates of books. 756 00:56:15,432 --> 00:56:17,231 So the numbers are references. 757 00:56:17,232 --> 00:56:18,631 To books. 758 00:56:18,632 --> 00:56:22,031 To specific pages and specific words on those pages. 759 00:56:22,032 --> 00:56:24,311 Right, so... 760 00:56:24,312 --> 00:56:26,431 Fifteen and one, that means? 761 00:56:26,432 --> 00:56:28,631 Turn to page fifteen and it's the first word you read. 762 00:56:28,632 --> 00:56:31,031 - Okay, so what's the message? - Depends on the book. 763 00:56:31,032 --> 00:56:33,951 That's the cunning of the book code. 764 00:56:33,952 --> 00:56:35,912 It has to be one that they both own. 765 00:56:39,592 --> 00:56:43,712 Okay, fine. This shouldn't take too long, should it? 766 00:56:56,192 --> 00:57:00,471 We found these... at the museum. Is this your writing? 767 00:57:00,472 --> 00:57:04,071 Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us. 768 00:57:04,072 --> 00:57:06,031 Ta. 769 00:57:06,032 --> 00:57:08,591 Anything else I can do? 770 00:57:08,592 --> 00:57:10,751 To assist you, I mean. 771 00:57:10,752 --> 00:57:13,112 Some silence right now would be marvellous. 772 00:57:27,792 --> 00:57:30,152 Cigarette. 773 00:57:57,872 --> 00:58:00,152 Imagine. 774 00:58:03,512 --> 00:58:05,672 [clock ticks] 775 00:58:11,152 --> 00:58:13,591 [watch beeps] 776 00:58:13,592 --> 00:58:15,032 Oh... 777 00:58:20,032 --> 00:58:21,551 I'm sorry to keep you waiting, 778 00:58:21,552 --> 00:58:25,351 but we haven't got anything now until next Thursday. 779 00:58:25,352 --> 00:58:28,191 Woman: This is taking ages. 780 00:58:28,192 --> 00:58:29,551 Sorry. 781 00:58:29,552 --> 00:58:32,911 Woman: What's the point of booking an appointment if they can't stick to it? 782 00:58:32,912 --> 00:58:34,551 Um, what's going on? 783 00:58:34,552 --> 00:58:39,711 That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages. 784 00:58:39,712 --> 00:58:42,471 Let me go and have a word. 785 00:58:42,472 --> 00:58:45,311 - Excuse me. - Sorry. 786 00:58:45,312 --> 00:58:47,832 [knocking on door] John? 787 00:58:50,352 --> 00:58:52,112 John? 788 00:58:57,552 --> 00:59:00,272 [gentle snoring] 789 00:59:02,552 --> 00:59:06,431 Looks like I'm done. I thought I had some more to see. 790 00:59:06,432 --> 00:59:09,511 - Oh, I did one or two of yours. - One or two? 791 00:59:09,512 --> 00:59:12,791 Well, maybe five or six. 792 00:59:12,792 --> 00:59:15,151 I'm sorry, that's not very professional. 793 00:59:15,152 --> 00:59:17,791 No, not really. 794 00:59:17,792 --> 00:59:20,272 I had... a bit of a late one. 795 00:59:21,552 --> 00:59:24,032 Oh, right. 796 00:59:25,152 --> 00:59:26,471 Anyway, see you. 797 00:59:26,472 --> 00:59:31,351 So... what were you doing to keep you up so late? 798 00:59:31,352 --> 00:59:34,311 I was attending a sort of book event. 799 00:59:34,312 --> 00:59:38,471 Oh. Oh, she likes books, does she, your girlfriend? 800 00:59:38,472 --> 00:59:40,351 No, it wasn't a date. 801 00:59:40,352 --> 00:59:44,352 - Good. I mean, I'm... - And I don't have one tonight. 802 00:59:47,032 --> 00:59:49,272 A book that everybody would own. 803 00:59:59,832 --> 01:00:02,152 Fifteen, entry one. 804 01:00:15,392 --> 01:00:18,431 I need to get some air. We're going out tonight. 805 01:00:18,432 --> 01:00:20,551 - Actually, I've got a date. - What? 806 01:00:20,552 --> 01:00:22,711 Where two people who like each other go out and have fun? 807 01:00:22,712 --> 01:00:24,351 That's what I was suggesting. 808 01:00:24,352 --> 01:00:27,351 No, it wasn't. At least, I hope not. 809 01:00:27,352 --> 01:00:28,951 Where are you taking her? 810 01:00:28,952 --> 01:00:30,511 Er, cinema. 811 01:00:30,512 --> 01:00:32,511 Dull, boring, predictable... 812 01:00:32,512 --> 01:00:34,791 Why don't you try this? 813 01:00:34,792 --> 01:00:37,671 In London for one night only. 814 01:00:37,672 --> 01:00:39,191 [laughs nervously] 815 01:00:39,192 --> 01:00:41,311 Thanks, but I don't come to you for dating advice. 816 01:00:41,312 --> 01:00:44,511 Sarah: It's years since anyone took me to the circus. 817 01:00:44,512 --> 01:00:46,751 Right, yes. 818 01:00:46,752 --> 01:00:50,871 A friend recommended it to me and I phoned up. 819 01:00:50,872 --> 01:00:52,951 Oh! What are they, a touring company or something? 820 01:00:52,952 --> 01:00:54,671 I don't know much about it. 821 01:00:54,672 --> 01:00:57,551 I think they're probably from China. 822 01:00:57,552 --> 01:01:00,911 I think so, yes. There's a coincidence... 823 01:01:00,912 --> 01:01:03,312 That's wonderful, thank you very much. 824 01:01:04,592 --> 01:01:07,471 Hi, I have two tickets reserved for tonight. 825 01:01:07,472 --> 01:01:09,672 - And what's the name? - Holmes. 826 01:01:12,512 --> 01:01:15,431 Actually, I have three in that name. 827 01:01:15,432 --> 01:01:17,951 No, I don't think so, we only booked two. 828 01:01:17,952 --> 01:01:21,511 Then I phoned back and got one for myself as well. 829 01:01:21,512 --> 01:01:23,592 I'm Sherlock. 830 01:01:25,752 --> 01:01:28,472 - Hi. - Hello. 831 01:01:30,672 --> 01:01:33,471 You couldn't let me have just one night off. 832 01:01:33,472 --> 01:01:36,991 Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits. 833 01:01:36,992 --> 01:01:38,711 The Tong sent an assassin to England... 834 01:01:38,712 --> 01:01:40,991 Dressed as a tightrope walker. Come on, Sherlock, behave! 835 01:01:40,992 --> 01:01:43,071 We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope. 836 01:01:43,072 --> 01:01:45,791 Where else would you find that level of dexterity? 837 01:01:45,792 --> 01:01:48,071 Exit visas are scarce in China. 838 01:01:48,072 --> 01:01:49,991 They need a good reason to get out of that country. 839 01:01:49,992 --> 01:01:51,791 All I need to do is have a quick look around... 840 01:01:51,792 --> 01:01:53,591 Fine. You do that, I'll take Sarah for a pint. 841 01:01:53,592 --> 01:01:54,871 I need your help. 842 01:01:54,872 --> 01:01:56,631 I do have a couple of other things on my mind this evening. 843 01:01:56,632 --> 01:01:58,871 Like what? 844 01:01:58,872 --> 01:02:01,911 - You are kidding? - What's so important? 845 01:02:01,912 --> 01:02:03,751 Sherlock, I'm in the middle of a date. 846 01:02:03,752 --> 01:02:05,751 You're going to chase some killer while I'm trying to... 847 01:02:05,752 --> 01:02:07,831 What? 848 01:02:07,832 --> 01:02:09,951 While I'm trying to get off with Sarah. 849 01:02:09,952 --> 01:02:12,591 Hey... Ready? 850 01:02:12,592 --> 01:02:14,072 Yeah. 851 01:02:23,192 --> 01:02:26,511 You said circus. This is not a circus. 852 01:02:26,512 --> 01:02:27,951 Look at the size of this crowd. 853 01:02:27,952 --> 01:02:30,431 Sherlock, this is... art. 854 01:02:30,432 --> 01:02:33,031 This is not their day job. 855 01:02:33,032 --> 01:02:37,512 Sorry, I forgot, they're not a circus, they're a gang of international smugglers. 856 01:03:47,912 --> 01:03:50,632 [whoosh] [audience gasps] 857 01:03:52,792 --> 01:03:54,832 [applause] 858 01:04:09,992 --> 01:04:12,711 Classic Chinese escapology act. 859 01:04:12,712 --> 01:04:15,911 - Hm? - The crossbow's on a delicate string. 860 01:04:15,912 --> 01:04:19,192 The warrior has to escape his bonds before it fires. 861 01:04:26,512 --> 01:04:27,512 [shouting] 862 01:04:39,952 --> 01:04:41,991 [gong] Oh! 863 01:04:41,992 --> 01:04:43,872 [laughing] 864 01:04:54,032 --> 01:04:57,071 She splits the sandbag, the sand pours out. 865 01:04:57,072 --> 01:04:59,952 Gradually, the weight lowers into the bowl. 866 01:05:04,872 --> 01:05:06,832 [shouting and straining] 867 01:05:38,592 --> 01:05:39,791 [applause] 868 01:05:39,792 --> 01:05:41,752 - Thank God. - My God! 869 01:06:00,952 --> 01:06:03,992 [applause] 870 01:06:13,192 --> 01:06:15,671 Ladies and gentlemen. 871 01:06:15,672 --> 01:06:20,311 From the distant moonlit shores of the Yangtze River, 872 01:06:20,312 --> 01:06:23,391 we present, for your pleasure, 873 01:06:23,392 --> 01:06:27,672 the deadly Chinese bird spider. 874 01:06:29,952 --> 01:06:30,952 [applause] 875 01:06:36,552 --> 01:06:38,112 Did you see that? 876 01:07:00,872 --> 01:07:03,152 Well, well. 877 01:07:04,232 --> 01:07:06,112 [door opens] 878 01:07:13,392 --> 01:07:16,632 [coat hangers rattle] 879 01:07:21,992 --> 01:07:24,432 [door opens and closes] 880 01:07:31,872 --> 01:07:33,392 Found you. 881 01:08:38,752 --> 01:08:41,631 Come on. Come on. Let's go! 882 01:08:41,632 --> 01:08:45,511 I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted. 883 01:08:45,512 --> 01:08:48,871 Look, I saw the mark at the circus. The tattoo that we saw 884 01:08:48,872 --> 01:08:50,711 on the two bodies, the mark of the Tong. 885 01:08:50,712 --> 01:08:54,231 Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation. 886 01:08:54,232 --> 01:08:56,751 One of them stole something in China. Something valuable. 887 01:08:56,752 --> 01:08:57,911 The circus performers were gang members 888 01:08:57,912 --> 01:09:00,072 - sent here to get it back. - Get what back? 889 01:09:01,352 --> 01:09:02,991 We don't know. 890 01:09:02,992 --> 01:09:04,672 You don't know? 891 01:09:06,232 --> 01:09:09,711 Mr. Holmes, I've done everything you asked. 892 01:09:09,712 --> 01:09:13,511 Lestrade, he seems to think your advice is worth something. 893 01:09:13,512 --> 01:09:14,791 I gave the order for a raid. 894 01:09:14,792 --> 01:09:16,991 Please tell me I'll have something to show for it. 895 01:09:16,992 --> 01:09:19,832 Other than a massive bill for overtime. 896 01:09:24,472 --> 01:09:26,111 They'll be back in China by tomorrow. 897 01:09:26,112 --> 01:09:28,791 No, they won't leave without what they came for. 898 01:09:28,792 --> 01:09:30,711 We need to find a hideout. 899 01:09:30,712 --> 01:09:32,232 A rendezvous. 900 01:09:33,872 --> 01:09:36,512 Somewhere in this message it must tell us. 901 01:09:40,432 --> 01:09:42,991 Well, I think perhaps I should leave you to it. 902 01:09:42,992 --> 01:09:46,471 - No, you don't have to go. Stay. - Yes, it'd be better if you left now. 903 01:09:46,472 --> 01:09:50,031 He's kidding. Please stay if you'd like. 904 01:09:50,032 --> 01:09:52,071 Is it just me or is anyone else starving? 905 01:09:52,072 --> 01:09:53,512 Oh, God. 906 01:10:06,992 --> 01:10:08,991 So this is what you do. 907 01:10:08,992 --> 01:10:11,831 You and John, you solve puzzles for a living. 908 01:10:11,832 --> 01:10:14,271 Consulting detective. 909 01:10:14,272 --> 01:10:16,312 Oh. 910 01:10:17,592 --> 01:10:18,912 Oh! 911 01:10:22,472 --> 01:10:24,231 What are these squiggles? 912 01:10:24,232 --> 01:10:27,231 They're numbers. An ancient Chinese dialect. 913 01:10:27,232 --> 01:10:31,552 Oh, right. Well, of course I should have known that. 914 01:10:37,112 --> 01:10:40,631 I've done punch and a bowl of nibbles. 915 01:10:40,632 --> 01:10:42,551 Mrs. Hudson, you are a saint. 916 01:10:42,552 --> 01:10:44,951 If it was Monday, I'd have been to the supermarket. 917 01:10:44,952 --> 01:10:46,511 Thank you. 918 01:10:53,632 --> 01:10:56,271 - So these numbers, it's a cipher? - Exactly. 919 01:10:56,272 --> 01:10:57,672 And each pair of numbers is a word? 920 01:10:59,592 --> 01:11:00,671 How did you know that? 921 01:11:00,672 --> 01:11:03,392 Well, two words have already been translated. Here. 922 01:11:05,472 --> 01:11:08,191 - John. - Mmm? 923 01:11:08,192 --> 01:11:09,192 John, look at this. 924 01:11:11,072 --> 01:11:14,631 Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us. 925 01:11:14,632 --> 01:11:16,311 We didn't see it. 926 01:11:16,312 --> 01:11:18,392 Nine mill. 927 01:11:20,792 --> 01:11:21,831 Does that mean millions? 928 01:11:21,832 --> 01:11:24,871 Nine million quid. For what? 929 01:11:24,872 --> 01:11:27,991 We need to know the end of this sentence. 930 01:11:27,992 --> 01:11:29,551 Where are you going? 931 01:11:29,552 --> 01:11:31,521 To the museum, to the restoration room. 932 01:11:31,533 --> 01:11:33,330 - We must have been staring right at it. - At what? 933 01:11:33,352 --> 01:11:36,271 The book, John. The book. The key to cracking the cipher. 934 01:11:36,272 --> 01:11:39,391 Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery, 935 01:11:39,392 --> 01:11:42,912 she started to translate the code. It must be on her desk. 936 01:11:44,632 --> 01:11:46,071 Taxi! 937 01:11:47,512 --> 01:11:49,191 Entschuldigen Sie, bitte. 938 01:11:49,192 --> 01:11:51,191 Ja, danke. 939 01:12:14,552 --> 01:12:17,152 A book that everybody would own. 940 01:12:19,992 --> 01:12:21,951 Please, wait! 941 01:12:21,952 --> 01:12:23,632 Bitte! 942 01:12:24,752 --> 01:12:27,711 Was wollt er? 943 01:12:27,712 --> 01:12:29,351 Hey, du, was machst du? 944 01:12:29,352 --> 01:12:31,552 - Minute! - Gib mir doch mein Buch zuruck! 945 01:12:34,232 --> 01:12:35,871 Yeah. No, absolutely. 946 01:12:35,872 --> 01:12:38,912 I mean, a quiet night in is just what the doctor ordered. 947 01:12:40,712 --> 01:12:45,831 I mean, I love to go out of an evening and wrestle a few Chinese gangsters generally, 948 01:12:45,832 --> 01:12:47,952 but a girl can get too much. 949 01:12:51,592 --> 01:12:54,231 Er, shall we get a takeaway? 950 01:12:54,232 --> 01:12:55,792 Yeah. 951 01:12:56,872 --> 01:12:58,991 Page fifteen, entry one... 952 01:12:58,992 --> 01:13:01,072 Page fifteen, entry one. 953 01:13:04,112 --> 01:13:06,111 Dead man. 954 01:13:06,112 --> 01:13:08,831 You were threatening to kill them. 955 01:13:08,832 --> 01:13:10,552 That's the first cipher. 956 01:13:13,712 --> 01:13:17,271 Nine... Zero... Fifteen... 957 01:13:17,272 --> 01:13:18,711 er, fifteen and thirty-six. 958 01:13:18,712 --> 01:13:21,911 Thirty-six, thirty-nine, thirty-nine... 959 01:13:21,912 --> 01:13:23,671 Thirty-nine... 960 01:13:23,672 --> 01:13:25,152 Nine... 961 01:13:29,072 --> 01:13:33,032 "Nine", "mill", "for"... 962 01:13:41,752 --> 01:13:43,711 [knock at door] 963 01:13:43,712 --> 01:13:46,071 Blimey, that was quick. I'll just pop down. 964 01:13:46,072 --> 01:13:48,711 Do you want me to lay the table? 965 01:13:48,712 --> 01:13:51,792 - Um... eat off trays? - Yeah. 966 01:13:54,112 --> 01:13:56,592 Seventy... Thirty-five... 967 01:13:59,952 --> 01:14:01,231 Jade... 968 01:14:01,232 --> 01:14:03,192 Jade. 969 01:14:05,632 --> 01:14:07,711 Sorry to keep you. How much do you want? 970 01:14:07,712 --> 01:14:09,391 - Do you have it? - What? 971 01:14:09,392 --> 01:14:12,952 - Do you have the treasure? - I don't understand. 972 01:14:17,872 --> 01:14:19,672 [mutters] 973 01:14:25,752 --> 01:14:30,591 "Nine mill for Jade pin. 974 01:14:30,592 --> 01:14:32,551 "Dragon den, black... 975 01:14:32,552 --> 01:14:35,032 "tramway." 976 01:14:40,312 --> 01:14:42,632 [door shuts] 977 01:14:45,232 --> 01:14:47,471 Holmes: John! John, I've got it. 978 01:14:47,472 --> 01:14:51,352 The cipher, the book. It's the London A-Z that they're us... 979 01:15:07,512 --> 01:15:12,431 Woman: A book is like a magic garden, 980 01:15:12,432 --> 01:15:14,832 carried in your pocket. 981 01:15:28,432 --> 01:15:32,791 - Chinese proverb, Mr. Holmes. - I'm... 982 01:15:32,792 --> 01:15:34,351 I'm not Sherlock Holmes. 983 01:15:34,352 --> 01:15:37,871 Forgive me if I do not take your word for it. 984 01:15:37,872 --> 01:15:40,352 Ow! 985 01:15:44,032 --> 01:15:45,551 Debit card, name of... 986 01:15:45,552 --> 01:15:46,711 S. Holmes. 987 01:15:46,712 --> 01:15:47,831 Take my card. 988 01:15:47,832 --> 01:15:50,951 Yes, that's not actually mine. He lent that to me. 989 01:15:50,952 --> 01:15:56,911 And a cheque for £5,000 made out in the name of Mr. Sherlock Holmes. 990 01:15:56,912 --> 01:16:00,351 Yeah, he gave me that to look after. 991 01:16:00,352 --> 01:16:04,351 Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. 992 01:16:04,352 --> 01:16:05,591 Yes, okay. 993 01:16:05,592 --> 01:16:07,031 - What's the name? - Er, Holmes. 994 01:16:07,032 --> 01:16:08,871 I realise what this looks like. 995 01:16:08,872 --> 01:16:10,511 But I'm not him. 996 01:16:10,512 --> 01:16:14,151 - We heard it from your own mouth. - What? 997 01:16:14,152 --> 01:16:18,231 "I am Sherlock Holmes and I always work alone." 998 01:16:18,232 --> 01:16:21,271 Because no-one else can compete with my massive intellect. 999 01:16:21,272 --> 01:16:23,432 Did I really say that? 1000 01:16:26,632 --> 01:16:31,592 I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression. 1001 01:16:33,232 --> 01:16:35,072 I am Shan. 1002 01:16:36,952 --> 01:16:39,831 You're... You're Shan? 1003 01:16:39,832 --> 01:16:43,231 Three times we tried to kill you and your companion, Mr. Holmes. 1004 01:16:43,232 --> 01:16:46,872 What does it tell you when an assassin cannot shoot straight? 1005 01:16:48,232 --> 01:16:49,472 [gun cocks] 1006 01:16:59,632 --> 01:17:01,871 [barrel clicks] 1007 01:17:01,872 --> 01:17:05,192 It tells you that they're not really trying. 1008 01:17:06,752 --> 01:17:08,592 Tramway. 1009 01:17:24,952 --> 01:17:26,712 There. 1010 01:17:29,952 --> 01:17:33,991 Not blank bullets now. 1011 01:17:33,992 --> 01:17:37,031 If we wanted to kill you, Mr. Holmes, we would have done it by now. 1012 01:17:37,032 --> 01:17:39,832 We just wanted to make you inquisitive. 1013 01:17:41,632 --> 01:17:44,711 - Do you have it? - Do I have what? 1014 01:17:44,712 --> 01:17:48,231 - The treasure. - I don't know what you're talking about. 1015 01:17:48,232 --> 01:17:51,312 I would prefer to make certain. 1016 01:17:56,232 --> 01:17:58,951 Everything in the West has its price. 1017 01:17:58,952 --> 01:18:03,832 And the price for her life: Information. 1018 01:18:07,152 --> 01:18:09,951 [Sarah groans] 1019 01:18:09,952 --> 01:18:13,152 I'm sorry. I'm sorry. 1020 01:18:27,592 --> 01:18:30,391 - Where's the hairpin? - What? 1021 01:18:30,392 --> 01:18:34,311 The Empress Pin valued at £9 million sterling? 1022 01:18:34,312 --> 01:18:36,591 We already had a buyer in the West 1023 01:18:36,592 --> 01:18:38,831 and then one of our people was greedy, he took it, 1024 01:18:38,832 --> 01:18:42,111 brought it back to London, and you, Mr. Holmes, have been searching. 1025 01:18:42,112 --> 01:18:45,391 Please, please. Listen to me. I'm not... 1026 01:18:45,392 --> 01:18:48,711 I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me. 1027 01:18:48,712 --> 01:18:50,551 I haven't found whatever it is you're looking for. 1028 01:18:50,552 --> 01:18:54,671 - I need a volunteer from the audience. - No, please, please! 1029 01:18:54,672 --> 01:18:57,191 Ah, thank you, lady. 1030 01:18:57,192 --> 01:19:01,351 Yes, you'll do very nicely. 1031 01:19:01,352 --> 01:19:03,352 [muffled groans] 1032 01:19:22,392 --> 01:19:29,831 Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, 1033 01:19:29,832 --> 01:19:33,511 we present for your pleasure, 1034 01:19:33,512 --> 01:19:38,775 Sherlock Holmes' pretty companion in a death-defying act. 1035 01:19:38,786 --> 01:19:40,184 Please! 1036 01:19:42,752 --> 01:19:47,391 You've seen the act before. How dull for you. 1037 01:19:47,392 --> 01:19:48,951 You know how it ends. 1038 01:19:48,952 --> 01:19:50,871 I'm not Sherlock Holmes! 1039 01:19:50,872 --> 01:19:52,391 I don't believe you. 1040 01:19:52,392 --> 01:19:54,311 You should, you know. 1041 01:19:54,312 --> 01:19:57,351 Sherlock Holmes is nothing at all like him. 1042 01:19:57,352 --> 01:20:00,911 How would you describe me, John? 1043 01:20:00,912 --> 01:20:04,791 - Resourceful? Dynamic? Enigmatic? - Late? 1044 01:20:04,792 --> 01:20:06,351 That's a semi-automatic. If you fire it, 1045 01:20:06,352 --> 01:20:09,191 the bullet will travel at over 1,000 metres per second. 1046 01:20:09,192 --> 01:20:10,711 Well? 1047 01:20:10,712 --> 01:20:13,071 Well... [thump] 1048 01:20:13,072 --> 01:20:15,271 The radius curvature of these walls is nearly four metres. 1049 01:20:15,272 --> 01:20:16,551 If you miss, the bullet will ricochet. 1050 01:20:16,552 --> 01:20:18,231 Could hit anyone. 1051 01:20:18,232 --> 01:20:21,152 Might even bounce off the tunnel and hit you. 1052 01:21:18,912 --> 01:21:20,712 [whoosh] [thump] 1053 01:21:21,792 --> 01:21:25,152 [groans] 1054 01:21:34,032 --> 01:21:35,952 [footsteps recede] 1055 01:21:41,472 --> 01:21:42,791 It's all right. 1056 01:21:42,792 --> 01:21:44,951 [grunts] 1057 01:21:44,952 --> 01:21:47,272 You're going to be all right. It's over now. 1058 01:21:53,392 --> 01:21:55,871 Don't worry. 1059 01:21:55,872 --> 01:21:57,912 Next date won't be like this. 1060 01:22:11,952 --> 01:22:14,351 We'll just slip off. No need to mention us in your report. 1061 01:22:14,352 --> 01:22:17,471 - Mr. Holmes... - I have high hopes for you, Inspector. 1062 01:22:17,472 --> 01:22:19,791 A glittering career. 1063 01:22:19,792 --> 01:22:21,832 I go where you point me. 1064 01:22:23,872 --> 01:22:25,352 Exactly. 1065 01:22:29,832 --> 01:22:31,871 [liquid gurgling] 1066 01:22:31,872 --> 01:22:34,551 Watson: Ta. 1067 01:22:34,552 --> 01:22:36,311 - So, nine million. - Million. 1068 01:22:36,312 --> 01:22:41,671 Million, yes. Nine million for Jade pin Dragon Den Black Tramway. 1069 01:22:41,672 --> 01:22:44,151 An instruction to all their London operatives. 1070 01:22:44,152 --> 01:22:46,831 A message. What they were trying to reclaim. 1071 01:22:46,832 --> 01:22:48,671 - What, a jade pin? - Worth £9 million. 1072 01:22:48,672 --> 01:22:50,991 Bring it to the Tramway, their London hideout. 1073 01:22:50,992 --> 01:22:53,591 Hang on. A hairpin worth £9 million? 1074 01:22:53,592 --> 01:22:55,831 - Apparently. - Why so much? 1075 01:22:55,832 --> 01:22:57,992 Depends who owned it. 1076 01:23:03,632 --> 01:23:05,951 Two operatives based in London. 1077 01:23:05,952 --> 01:23:08,831 They travel over to Dalian to smuggle those vases. 1078 01:23:08,832 --> 01:23:12,191 One of them helps himself to something, a little hairpin. 1079 01:23:12,192 --> 01:23:14,671 - Worth £9 million. - Eddie Van Coon was the thief, 1080 01:23:14,672 --> 01:23:16,671 he stole the treasure when he was in China. 1081 01:23:16,672 --> 01:23:18,351 How do you know it was Van Coon, not Lukis? 1082 01:23:18,352 --> 01:23:21,432 - Even the killer didn't know that. - Because of the soap. 1083 01:23:29,432 --> 01:23:31,432 [phone rings] 1084 01:23:33,392 --> 01:23:35,951 - Amanda? Holmes: He brought you a present. 1085 01:23:35,952 --> 01:23:37,431 Oh, hello. 1086 01:23:37,432 --> 01:23:40,111 A little gift when he came back from China. 1087 01:23:40,112 --> 01:23:44,511 - How do you know that? - You weren't just his PA, were you? 1088 01:23:44,512 --> 01:23:46,111 Someone's been gossiping. 1089 01:23:46,112 --> 01:23:47,951 - No. - Then I don't understand why... 1090 01:23:47,952 --> 01:23:49,911 Scented hand soap in his apartment. 1091 01:23:49,912 --> 01:23:53,409 300ml of it. Bottle almost finished. 1092 01:23:54,677 --> 01:23:56,321 - Sorry...? - I don't think Eddie Van Coon 1093 01:23:56,321 --> 01:23:58,340 was the type of chap to buy himself hand soap, 1094 01:23:58,352 --> 01:24:00,471 not unless he had a lady coming over. 1095 01:24:00,472 --> 01:24:03,072 And it's the same brand as that hand cream there on your desk. 1096 01:24:05,192 --> 01:24:08,711 Look, it wasn't serious between us. 1097 01:24:08,712 --> 01:24:13,311 It was over in a flash, it couldn't last. He was my boss. 1098 01:24:13,312 --> 01:24:15,912 What happened? Why did you end it? 1099 01:24:18,152 --> 01:24:20,911 I thought he didn't appreciate me. 1100 01:24:20,912 --> 01:24:22,712 Took me for granted. 1101 01:24:24,272 --> 01:24:26,031 Stood me up once too often. 1102 01:24:26,032 --> 01:24:29,831 We'd plan to go away for the weekend, and then he'd just leave. 1103 01:24:29,832 --> 01:24:32,591 Fly off to China at a moment's notice. 1104 01:24:32,592 --> 01:24:34,832 And he brought you a present from abroad to say sorry. 1105 01:24:36,272 --> 01:24:39,552 Can I just have a look at it? 1106 01:24:45,472 --> 01:24:48,511 He really climbed up onto the balcony? 1107 01:24:48,512 --> 01:24:51,592 Nail a plank across the window and all your problems are over. 1108 01:24:53,912 --> 01:24:55,511 Thanks. 1109 01:24:55,512 --> 01:24:58,951 He said he bought it in a street market. 1110 01:24:58,952 --> 01:25:01,871 Oh, I don't think that's true. I think he pinched it. 1111 01:25:01,872 --> 01:25:03,391 Yeah, that's Eddie. 1112 01:25:03,392 --> 01:25:05,831 Didn't know its value, just thought it would suit you. 1113 01:25:05,832 --> 01:25:08,752 Oh? What's it worth? 1114 01:25:10,312 --> 01:25:12,952 £9 million. 1115 01:25:15,952 --> 01:25:17,191 Oh, my God. 1116 01:25:17,192 --> 01:25:18,752 Oh, my God! 1117 01:25:21,512 --> 01:25:22,872 Nine million?! 1118 01:25:35,592 --> 01:25:37,551 Over 1,000 years old 1119 01:25:37,552 --> 01:25:39,711 and it's sitting on her bedside table every night. 1120 01:25:39,712 --> 01:25:42,752 He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him. 1121 01:25:44,312 --> 01:25:46,992 Should've just got her a lucky cat. 1122 01:25:50,272 --> 01:25:53,391 - You mind, don't you? - What? 1123 01:25:53,392 --> 01:25:56,351 That she escaped. General Shan. 1124 01:25:56,352 --> 01:25:58,311 It's not enough that we got her two henchmen. 1125 01:25:58,312 --> 01:26:00,111 Must be a vast network, John. 1126 01:26:00,112 --> 01:26:01,871 Thousands of operatives. 1127 01:26:01,872 --> 01:26:04,391 You and I, we barely scratched the surface. 1128 01:26:04,392 --> 01:26:06,511 You cracked the code though, Sherlock. 1129 01:26:06,512 --> 01:26:09,351 And maybe Dimmock can track down all of them now he knows it. 1130 01:26:09,352 --> 01:26:13,791 No. No, I crack this code, 1131 01:26:13,792 --> 01:26:17,872 all the smugglers have to do is pick up another book. 1132 01:26:43,192 --> 01:26:45,951 Without you... 1133 01:26:45,952 --> 01:26:48,951 without your assistance, 1134 01:26:48,952 --> 01:26:52,232 we would not have found passage into London. 1135 01:26:55,672 --> 01:26:57,672 You have my thanks. 1136 01:27:08,632 --> 01:27:10,512 We did not anticipate... 1137 01:27:12,232 --> 01:27:15,112 We did not know this man would come. 1138 01:27:17,192 --> 01:27:19,632 This Sherlock Holmes. 1139 01:27:23,032 --> 01:27:26,712 And now your safety is compromised. 1140 01:27:36,472 --> 01:27:39,112 I will not reveal your identity. 1141 01:27:49,510 --> 01:27:50,567 [gunshot] 1142 01:27:58,632 --> 01:28:01,552 Original Subtitles by Red Bee Media Ltd.