00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,500
Sherlock.1x02.The_Blind_Banker.HDTV_XviD-FoV
English SRT Subtitles - UF (v1.00)
2
00:00:11,891 --> 00:00:17,233
Woman: The great artisans say
the more the teapot is used
3
00:00:17,245 --> 00:00:19,793
the more beautiful it becomes.
4
00:00:21,656 --> 00:00:26,095
The pot is seasoned by repeatedly
pouring tea over the surface.
5
00:00:28,173 --> 00:00:34,232
The deposit left on the clay creates
this beautiful patina over time.
6
00:00:34,666 --> 00:00:39,985
Some pots, the clay has been burnished by tea
made over four hundred years ago.
7
00:00:51,022 --> 00:00:54,404
PA System: This museum will be
closing in ten minutes.
8
00:00:54,415 --> 00:00:58,513
Four hundred years old, they're letting
you use it to make yourself a brew.
9
00:00:58,537 --> 00:01:01,724
Some things aren't supposed
to sit behind glass,
10
00:01:01,736 --> 00:01:03,591
they're made to be touched.
11
00:01:03,615 --> 00:01:05,388
To be handled.
12
00:01:07,989 --> 00:01:10,713
[sighs]
These pots need attention.
13
00:01:10,736 --> 00:01:12,556
The clay is cracking.
14
00:01:12,568 --> 00:01:15,327
Well, I can't see how a tiny splash
of tea is going to help.
15
00:01:16,149 --> 00:01:19,073
Sometimes
you have to look hard at something
16
00:01:19,096 --> 00:01:20,314
to see its value.
17
00:01:22,945 --> 00:01:24,224
See?
18
00:01:24,823 --> 00:01:26,854
This one shines a little brighter.
19
00:01:28,581 --> 00:01:31,098
I don't suppose...
Um, I mean...
20
00:01:31,121 --> 00:01:33,476
I don't suppose
that you want to have a drink?
21
00:01:34,098 --> 00:01:38,805
Not tea, obviously.
Um, in a pub, with me, tonight.
22
00:01:39,098 --> 00:01:40,519
Um...?
23
00:01:41,259 --> 00:01:43,043
You wouldn't like me all that much.
24
00:01:44,781 --> 00:01:46,883
Can I maybe decide that for myself?
25
00:01:50,816 --> 00:01:54,166
I can't.
I'm sorry.
26
00:01:55,810 --> 00:01:57,172
Please stop asking.
27
00:02:00,320 --> 00:02:02,080
[thud]
28
00:02:02,093 --> 00:02:03,320
[clunk]
29
00:02:16,097 --> 00:02:18,577
[lock clicks]
30
00:02:22,737 --> 00:02:24,257
Is that security?
31
00:02:42,377 --> 00:02:44,737
Hello?
32
00:03:16,728 --> 00:03:19,781
Sherlock 1x2
The Blind Banker
Original Air Date on August 1, 2010
33
00:03:49,577 --> 00:03:51,256
[beeps]
34
00:03:51,257 --> 00:03:54,616
PA System: Can the till supervisor
please go to...?
35
00:03:54,617 --> 00:03:57,296
Computer-generated Message:
Unexpected item in bagging area,
36
00:03:57,297 --> 00:03:58,456
please try again.
37
00:03:58,457 --> 00:04:02,536
[grunting and groaning]
38
00:04:02,537 --> 00:04:04,457
Argh!
[thud]
39
00:04:06,497 --> 00:04:08,736
Item not scanned.
Please try again.
40
00:04:08,737 --> 00:04:10,417
Can you maybe keep your voice down?
41
00:04:21,257 --> 00:04:23,976
- Card not authorised.
- Yes, all right! I've got it.
42
00:04:23,977 --> 00:04:27,576
Please use an alternative method
of payment. Card not authorised.
43
00:04:27,577 --> 00:04:29,576
Please use an alternative
method of payment.
44
00:04:29,577 --> 00:04:31,136
Keep it. Keep that.
45
00:04:31,137 --> 00:04:32,937
[grunts]
Look!
46
00:04:35,217 --> 00:04:37,697
[sighs]
47
00:04:43,737 --> 00:04:47,817
[motorcycle engine revs]
48
00:04:54,093 --> 00:04:56,082
- You took your time.
- Yeah, I didn't get the shopping.
49
00:04:56,106 --> 00:04:57,104
What? Why not?
50
00:04:57,127 --> 00:05:00,744
Because I had a row in the shop
with a chip and PIN machine.
51
00:05:00,756 --> 00:05:03,139
You...
You had a row with a machine?!
52
00:05:03,151 --> 00:05:06,321
Sort of. It sat there and I
shouted abuse. Have you got cash?
53
00:05:06,328 --> 00:05:07,881
Take my card.
54
00:05:11,062 --> 00:05:14,301
You could always go yourself, you know,
you've been sitting there all morning,
55
00:05:14,302 --> 00:05:15,741
you've not even moved since I left.
56
00:05:15,742 --> 00:05:18,261
[grunts and groans]
57
00:05:18,262 --> 00:05:19,741
And what happened about that case
you were offered...
58
00:05:19,742 --> 00:05:23,341
- The Jaria diamond?
- Not interested.
59
00:05:23,342 --> 00:05:24,501
[metallic clank]
60
00:05:24,502 --> 00:05:28,022
I sent them a message.
[thud]
61
00:05:29,662 --> 00:05:32,022
[Watson sighs and tuts]
62
00:05:40,462 --> 00:05:42,822
Don't worry about me, I can manage.
63
00:05:51,582 --> 00:05:54,221
- Is that my computer?
- Of course.
64
00:05:54,222 --> 00:05:56,021
- What?
- Mine was in the bedroom.
65
00:05:56,022 --> 00:05:58,981
What? And you couldn't
be bothered to get up?
66
00:05:58,982 --> 00:06:00,541
It's password protected.
67
00:06:00,542 --> 00:06:03,501
In a manner of speaking. Took me
less than a minute to guess yours,
68
00:06:03,502 --> 00:06:04,581
not exactly Fort Knox.
69
00:06:04,582 --> 00:06:06,062
Right. Thank you.
70
00:06:13,062 --> 00:06:14,382
Oh...
71
00:06:20,232 --> 00:06:22,952
- Need to get a job.
- Oh, dull.
72
00:06:26,072 --> 00:06:27,712
Listen, um...
73
00:06:30,712 --> 00:06:32,872
If you'd be able to lend me some...
74
00:06:35,912 --> 00:06:39,272
- Sherlock, are you listening?
- I need to go to the bank.
75
00:07:03,752 --> 00:07:05,912
Yes, when you said
we were going to the bank...
76
00:07:13,632 --> 00:07:15,271
[door beeps]
77
00:07:15,272 --> 00:07:16,592
[elevator pings]
78
00:07:25,592 --> 00:07:28,832
Sherlock Holmes.
79
00:07:30,032 --> 00:07:31,111
Sherlock Holmes.
80
00:07:31,112 --> 00:07:32,791
- Sebastian.
- Hiya, buddy.
81
00:07:32,792 --> 00:07:34,751
How long? Eight years
since I last clapped eyes on you?
82
00:07:34,752 --> 00:07:37,874
This is my friend, John Watson.
83
00:07:37,874 --> 00:07:39,318
- Friend?
- Colleague.
84
00:07:40,832 --> 00:07:42,471
Right.
85
00:07:43,672 --> 00:07:45,111
Grab a pew.
86
00:07:45,112 --> 00:07:46,911
Do you need anything, coffee, water?
87
00:07:46,912 --> 00:07:50,791
No? We're all sorted here, thanks.
88
00:07:50,792 --> 00:07:54,311
So you're doing well.
You've been abroad a lot.
89
00:07:54,312 --> 00:07:55,951
Well, so?
90
00:07:55,952 --> 00:07:58,391
Flying all the way
around the world twice in a month.
91
00:07:58,392 --> 00:08:02,671
[scoffs]
Right. You're doing that thing.
92
00:08:02,672 --> 00:08:06,471
We were at uni together, and this guy
here had a trick he used to do.
93
00:08:06,472 --> 00:08:07,991
It's not a trick.
94
00:08:07,992 --> 00:08:10,031
He could look at you
and tell you your whole life story.
95
00:08:10,032 --> 00:08:13,471
- Yes, I've seen him do it.
- Put the wind up everybody, we hated him.
96
00:08:13,472 --> 00:08:15,591
We'd come down to breakfast
in the formal hall
97
00:08:15,592 --> 00:08:17,631
and this freak would know you'd been
shagging the previous night.
98
00:08:17,632 --> 00:08:19,991
- I simply observed.
- Go on, enlighten me.
99
00:08:19,992 --> 00:08:23,791
Two trips a month, flying all the way
around the world, you're quite right.
100
00:08:23,792 --> 00:08:27,311
How could you tell? Are you going
to tell me there's a stain on my tie
101
00:08:27,312 --> 00:08:29,791
from some special kind of ketchup
you can only buy in Manhattan?
102
00:08:29,792 --> 00:08:32,272
- No, I...
- Is it the mud on my shoes?
103
00:08:33,792 --> 00:08:36,271
I was just chatting with
your secretary outside.
104
00:08:36,272 --> 00:08:37,831
She told me.
105
00:08:37,832 --> 00:08:41,432
[laughs]
106
00:08:44,152 --> 00:08:46,791
I'm glad you could make it over,
we've had a break-in.
107
00:08:46,792 --> 00:08:49,831
Sir William's office...
The bank's former chairman.
108
00:08:49,832 --> 00:08:52,711
The room's been left here
like a sort of memorial.
109
00:08:52,712 --> 00:08:54,791
Someone broke in late last night.
110
00:08:54,792 --> 00:08:57,351
- What did they steal?
- Nothing.
111
00:08:57,352 --> 00:08:59,831
Just left a little message.
[phone ringing]
112
00:08:59,832 --> 00:09:01,592
[electronic beep]
113
00:09:16,672 --> 00:09:18,191
Sixty seconds apart.
114
00:09:18,192 --> 00:09:19,912
[electronic beep]
115
00:09:24,632 --> 00:09:28,111
So, someone came up here
in the middle of the night,
116
00:09:28,112 --> 00:09:30,711
splashed paint around
and left within a minute.
117
00:09:30,712 --> 00:09:32,511
How many ways into that office?
118
00:09:32,512 --> 00:09:34,671
Well, that's where this gets
really interesting.
119
00:09:34,672 --> 00:09:38,511
Every door that opens in this bank,
it gets logged right here.
120
00:09:38,512 --> 00:09:40,471
Every walk-in cupboard, every toilet.
121
00:09:40,472 --> 00:09:42,951
That door didn't open last night?
122
00:09:42,952 --> 00:09:44,951
There's a hole in our security.
123
00:09:44,952 --> 00:09:46,591
Find it and we'll pay you.
124
00:09:46,592 --> 00:09:48,191
Five figures.
125
00:09:48,192 --> 00:09:49,951
This is an advance.
126
00:09:49,952 --> 00:09:51,591
Tell me how he got in.
127
00:09:51,592 --> 00:09:53,111
There's a bigger one on its way.
128
00:09:53,112 --> 00:09:56,312
I don't need an incentive,
Sebastian.
129
00:09:58,792 --> 00:10:01,871
He's, er...
He's kidding you, obviously.
130
00:10:01,872 --> 00:10:03,631
Shall I look after that for him?
131
00:10:03,632 --> 00:10:05,112
Thanks.
132
00:11:53,312 --> 00:11:56,311
Two trips around the world
this month.
133
00:11:56,312 --> 00:12:00,431
You didn't ask his secretary,
you said that just to irritate him.
134
00:12:00,432 --> 00:12:02,271
- How did you know?
- Did you see his watch?
135
00:12:02,272 --> 00:12:04,031
His watch?
136
00:12:04,032 --> 00:12:05,751
The time was right,
but the date was wrong.
137
00:12:05,752 --> 00:12:09,111
Said two days ago. Crossed the date
line twice and he didn't alter it.
138
00:12:09,112 --> 00:12:11,351
- Within a month? How did you get that?
- New Breitling.
139
00:12:11,352 --> 00:12:12,792
Only came out this February.
140
00:12:13,872 --> 00:12:17,511
Okay. So do you think we should
sniff around here for a bit longer?
141
00:12:17,512 --> 00:12:19,511
Got everything I need
to know already, thanks.
142
00:12:19,512 --> 00:12:20,752
That graffiti was a message.
143
00:12:22,352 --> 00:12:24,031
Someone at the bank,
working on the trading floors.
144
00:12:24,032 --> 00:12:26,671
We find the intended recipient
and...
145
00:12:26,672 --> 00:12:28,671
They'll lead us to the person
who sent it?
146
00:12:28,672 --> 00:12:29,671
Obvious.
147
00:12:29,672 --> 00:12:31,791
Well, there's three hundred people
up there, who was it meant for?
148
00:12:31,792 --> 00:12:34,311
- Pillars.
- What?
149
00:12:34,312 --> 00:12:35,391
Pillars and the screens.
150
00:12:35,392 --> 00:12:37,191
Very few places
you could see that graffiti from.
151
00:12:37,192 --> 00:12:40,631
That narrows the field considerably.
And, of course, the message was left
152
00:12:40,632 --> 00:12:42,911
at 11.34 last night.
That tells us a lot.
153
00:12:42,912 --> 00:12:44,751
- Does it?
- Traders come to work at all hours.
154
00:12:44,752 --> 00:12:46,511
Some trade with Hong Kong
in the middle of the night.
155
00:12:46,512 --> 00:12:50,871
That message was intended for
somebody who came in at midnight.
156
00:12:50,872 --> 00:12:53,631
Not many Van Coons
in the phone book.
157
00:12:53,632 --> 00:12:54,672
Taxi!
158
00:13:09,672 --> 00:13:10,912
[buzzes]
159
00:13:15,472 --> 00:13:18,511
So what do we do now? Sit here
and wait for him to come back?
160
00:13:18,512 --> 00:13:20,471
- Just moved in.
- What?
161
00:13:20,472 --> 00:13:23,751
- Floor above, new label.
- Could have just replaced it.
162
00:13:23,752 --> 00:13:25,751
[buzzes]
163
00:13:25,752 --> 00:13:28,871
- No-one ever does that.
Woman: Hello?
164
00:13:28,872 --> 00:13:33,551
Hi, um, I live in the flat just
below you. I don't think we've met.
165
00:13:33,552 --> 00:13:36,152
No, well, er, I've just moved in.
166
00:13:37,392 --> 00:13:41,311
Actually, I've just locked
my keys in my flat.
167
00:13:41,312 --> 00:13:42,711
Do you want me to buzz you in?
168
00:13:42,712 --> 00:13:45,231
Yeah. And can we use your balcony?
169
00:13:45,232 --> 00:13:46,352
What?!
170
00:14:23,192 --> 00:14:25,631
[door buzzes]
171
00:14:25,632 --> 00:14:28,711
Watson: Sherlock?
172
00:14:28,712 --> 00:14:30,672
Watson: Sherlock, are you okay?
173
00:14:36,392 --> 00:14:38,832
Yeah, any time
you feel like letting me in...
174
00:14:53,112 --> 00:14:55,271
Do you think he'd lost a lot of
money?
175
00:14:55,272 --> 00:14:57,471
Suicide is pretty common
among City boys.
176
00:14:57,472 --> 00:14:59,511
- We don't know that it was suicide.
- Come on.
177
00:14:59,512 --> 00:15:02,631
The door was locked from the inside,
you had to climb down the balcony.
178
00:15:02,632 --> 00:15:06,752
Been away three days
judging by the laundry.
179
00:15:08,792 --> 00:15:11,071
Look at the case, there was
something tightly packed inside it.
180
00:15:11,072 --> 00:15:13,911
- Thanks. I'll take your word for it.
- Problem?
181
00:15:13,912 --> 00:15:17,551
Yeah, I'm not desperate to root
around some bloke's dirty underwear.
182
00:15:17,552 --> 00:15:21,111
Those symbols at the bank, the
graffiti, why were they put there?
183
00:15:21,112 --> 00:15:23,191
- Some sort of code?
- Obviously.
184
00:15:23,192 --> 00:15:25,591
Why were they painted? Want to
communicate, why not use e-mail?
185
00:15:25,592 --> 00:15:27,191
Well, maybe he wasn't answering.
186
00:15:27,192 --> 00:15:28,711
Oh, good, you follow.
187
00:15:28,712 --> 00:15:30,551
No.
188
00:15:30,552 --> 00:15:33,152
What kind of a message
would everyone try to avoid?
189
00:15:34,712 --> 00:15:36,191
What about this morning?
190
00:15:36,192 --> 00:15:39,672
- Those letters you were looking at?
- Bills?
191
00:15:41,632 --> 00:15:44,751
Yes. He was being threatened.
192
00:15:46,312 --> 00:15:47,391
Not by the Gas Board.
193
00:15:47,392 --> 00:15:50,191
Dimmock: ...see if we can get prints
off this glass.
194
00:15:50,192 --> 00:15:52,151
Sergeant, we haven't met.
195
00:15:52,152 --> 00:15:53,471
Yeah, I know who you are
196
00:15:53,472 --> 00:15:55,872
and I would prefer it if you didn't
tamper with any of the evidence.
197
00:16:00,232 --> 00:16:04,631
- I phoned Lestrade. Is he on his way?
- He's busy. I'm in charge.
198
00:16:04,632 --> 00:16:08,472
And it's not Sergeant,
it's Detective Inspector Dimmock.
199
00:16:12,312 --> 00:16:14,111
We're obviously
looking at a suicide.
200
00:16:14,112 --> 00:16:16,711
It does seem the only explanation
of all the facts.
201
00:16:16,712 --> 00:16:19,231
Wrong, it's one possible explanation
of some of the facts.
202
00:16:19,232 --> 00:16:21,631
You've got a solution that you like,
but you are choosing
203
00:16:21,632 --> 00:16:23,671
to ignore anything you see
that doesn't comply with it.
204
00:16:23,672 --> 00:16:25,591
- Like?
- Wound's on the right side of his head.
205
00:16:25,592 --> 00:16:26,871
- And?
- Van Coon was left-handed.
206
00:16:26,872 --> 00:16:29,311
Requires quite a bit of contortion.
207
00:16:29,312 --> 00:16:31,319
- Left-handed?
- I'm amazed you didn't notice.
208
00:16:31,331 --> 00:16:32,939
All you have to do
is look around this flat.
209
00:16:32,952 --> 00:16:34,871
Coffee table on the left-hand side,
210
00:16:34,872 --> 00:16:36,511
coffee mug handle
pointing to the left.
211
00:16:36,512 --> 00:16:38,951
Power sockets, habitually used
the ones on the left. Pen and paper
212
00:16:38,952 --> 00:16:42,271
on the left of the phone. Picked up with
his right, took messages with his left.
213
00:16:42,272 --> 00:16:44,071
- D'you want me to go on?
- No, I think you've covered it.
214
00:16:44,072 --> 00:16:45,831
I might as well, I'm almost
at the bottom of the list.
215
00:16:45,832 --> 00:16:48,551
There's a knife on the breadboard
with butter on the right side of the blade
216
00:16:48,552 --> 00:16:50,271
because he used it with his left.
It's highly unlikely
217
00:16:50,272 --> 00:16:52,511
that a left-handed man would shoot
himself in the right of his head.
218
00:16:52,512 --> 00:16:54,671
Conclusion, someone broke in here
and murdered him.
219
00:16:54,672 --> 00:16:56,591
Only explanation
of all of the facts.
220
00:16:56,592 --> 00:16:58,671
- But the gun?
- He was waiting for the killer.
221
00:16:58,672 --> 00:17:01,511
- He'd been threatened.
- What?
222
00:17:01,512 --> 00:17:04,391
Today at the bank, sort of a warning.
223
00:17:04,392 --> 00:17:06,431
He fired a shot
when his attacker came in.
224
00:17:06,432 --> 00:17:08,951
- And the bullet?
- Went through the open window.
225
00:17:08,952 --> 00:17:10,871
Oh, come on!
226
00:17:10,872 --> 00:17:12,631
What are the chances of that?!
227
00:17:12,632 --> 00:17:14,871
Wait until you get the ballistics
report.
228
00:17:14,872 --> 00:17:17,671
The bullet in his brain wasn't
fired from his gun, I guarantee it.
229
00:17:17,672 --> 00:17:21,911
If his door was locked from the
inside, how did the killer get in?
230
00:17:21,912 --> 00:17:24,792
Good, you're finally asking
the right questions.
231
00:17:31,432 --> 00:17:34,111
He's left trying to sort of
cut his hair with a fork,
232
00:17:34,112 --> 00:17:35,911
which of course can never be done.
233
00:17:35,912 --> 00:17:38,791
It was a threat,
that's what the graffiti meant.
234
00:17:38,792 --> 00:17:39,951
I'm kind of in a meeting.
235
00:17:39,952 --> 00:17:42,311
Can you make an appointment
with my secretary?
236
00:17:42,312 --> 00:17:45,551
I don't think this can wait.
Sorry, Sebastian.
237
00:17:45,552 --> 00:17:49,551
One of your traders, someone who
worked in your office, was killed.
238
00:17:49,552 --> 00:17:51,351
- What?
- Van Coon.
239
00:17:51,352 --> 00:17:52,431
The police are at his flat.
240
00:17:52,432 --> 00:17:54,311
- Killed?!
- Sorry to interfere
241
00:17:54,312 --> 00:17:57,511
with everyone's digestion.
Still want to make an appointment?
242
00:17:57,512 --> 00:17:59,792
Would maybe nine o'clock
at Scotland Yard suit?
243
00:18:03,992 --> 00:18:07,672
Harrow, Oxford... Very bright guy.
244
00:18:09,232 --> 00:18:11,711
Worked in Asia for a while, so...
245
00:18:11,712 --> 00:18:13,392
You gave him the Hong Kong accounts?
246
00:18:15,392 --> 00:18:19,631
Lost five million in a single morning,
made it all back a week later.
247
00:18:19,632 --> 00:18:21,231
Nerves of steel, Eddie had.
248
00:18:21,232 --> 00:18:23,631
- Who'd want to kill him?
- We all make enemies.
249
00:18:23,632 --> 00:18:25,391
You don't all end up with a bullet
through your temple.
250
00:18:25,392 --> 00:18:27,832
[cell phone chimes]
Not usually. Excuse me.
251
00:18:30,872 --> 00:18:33,071
It's my chairman.
252
00:18:33,072 --> 00:18:34,951
Police have been on to him.
253
00:18:34,952 --> 00:18:36,871
Apparently they're telling him
254
00:18:36,872 --> 00:18:38,751
- it was a suicide.
- Well, they've got it wrong,
255
00:18:38,752 --> 00:18:39,951
Sebastian. He was murdered.
256
00:18:39,952 --> 00:18:42,831
Well, I'm afraid
they don't see it like that.
257
00:18:42,832 --> 00:18:45,071
- So?
- And neither does my boss.
258
00:18:45,072 --> 00:18:48,271
I hired you to do a job.
Don't get sidetracked.
259
00:18:50,990 --> 00:18:53,817
I thought bankers were all supposed
to be heartless bastards.
260
00:19:00,056 --> 00:19:02,698
[horn blares]
261
00:19:42,312 --> 00:19:45,191
I need you to get over to Crispians.
262
00:19:45,192 --> 00:19:49,311
Two Ming vases up for auction...
Chenghua.
263
00:19:49,312 --> 00:19:53,511
- Will you appraise them?
- Soo Lin should go, she's the expert.
264
00:19:53,512 --> 00:19:56,112
Soo Lin has resigned her job.
I need you.
265
00:20:49,752 --> 00:20:52,512
- Just locum work.
- No, that's fine.
266
00:20:54,072 --> 00:20:56,712
You're, um...
Well, you're a bit over-qualified.
267
00:20:58,552 --> 00:21:00,791
Er, I could always do
with the money.
268
00:21:00,792 --> 00:21:04,311
Well, we've got two
away on holiday this week
269
00:21:04,312 --> 00:21:06,791
and one's just left to have a baby.
270
00:21:06,792 --> 00:21:09,551
It might be a bit mundane for you.
271
00:21:09,552 --> 00:21:13,351
Er, no, mundane is good, sometimes.
272
00:21:13,352 --> 00:21:14,951
Mundane works.
273
00:21:14,952 --> 00:21:19,152
- It says here you were a soldier.
- And a doctor.
274
00:21:21,312 --> 00:21:23,551
Anything else you can do?
275
00:21:23,552 --> 00:21:25,591
I learned the clarinet at school.
276
00:21:25,592 --> 00:21:30,232
Oh... [laughs]
Well, I'll look forward to it.
277
00:21:37,552 --> 00:21:39,992
I said, could you pass me a pen?
278
00:21:41,552 --> 00:21:43,392
- What? When?
- About an hour ago.
279
00:21:44,952 --> 00:21:47,312
Didn't notice I'd gone out then?
280
00:21:48,872 --> 00:21:51,351
I went to see about a job
at that surgery.
281
00:21:51,352 --> 00:21:54,271
- How was it?
- Great. She's great.
282
00:21:54,272 --> 00:21:56,231
Who?
283
00:21:56,232 --> 00:21:57,511
The job.
284
00:21:57,512 --> 00:21:58,592
She?
285
00:21:59,752 --> 00:22:00,712
It.
286
00:22:02,832 --> 00:22:04,032
Yeah, have a look.
287
00:22:09,112 --> 00:22:12,271
"The intruder
who can walk through walls."
288
00:22:12,272 --> 00:22:13,391
It happened last night.
289
00:22:13,392 --> 00:22:15,671
Journalist shot dead in his flat.
290
00:22:15,672 --> 00:22:17,551
Doors locked,
windows bolted from the inside.
291
00:22:17,552 --> 00:22:19,312
Exactly the same as Van Coon.
292
00:22:20,912 --> 00:22:23,352
- God! You think...?
- He's killed another one.
293
00:22:31,712 --> 00:22:35,391
Brian Lukis,
freelance journalist,
294
00:22:35,392 --> 00:22:37,751
murdered in his flat.
295
00:22:37,752 --> 00:22:39,791
Doors locked from the inside.
296
00:22:39,792 --> 00:22:41,951
You've got to admit,
it's similar.
297
00:22:41,952 --> 00:22:45,271
Both men killed by someone
who can walk through solid walls.
298
00:22:45,272 --> 00:22:48,991
Inspector, do you seriously believe
that Eddie Van Coon was
299
00:22:48,992 --> 00:22:50,392
just another city suicide?
300
00:22:52,232 --> 00:22:55,671
[sighs]
You have seen the ballistics report, I suppose?
301
00:22:55,672 --> 00:22:58,031
And the shot that killed him.
Was it fired from his own gun?
302
00:22:58,032 --> 00:23:00,431
- No.
- No. So this investigation might move
303
00:23:00,432 --> 00:23:03,072
a bit quicker if you were
to take my word as gospel.
304
00:23:04,472 --> 00:23:08,711
I've just handed you
a murder inquiry.
305
00:23:08,712 --> 00:23:10,912
Five minutes in his flat.
306
00:23:38,992 --> 00:23:41,071
Four floors up.
307
00:23:41,072 --> 00:23:43,831
That's why they think they're safe.
308
00:23:43,832 --> 00:23:46,952
Put a chain across the door, bolt it shut,
think they're impregnable.
309
00:23:49,112 --> 00:23:52,911
They don't reckon for one second
that there's another way in.
310
00:23:52,912 --> 00:23:57,831
- I don't understand.
- Dealing with a killer who can climb.
311
00:23:57,832 --> 00:24:01,071
- What are you doing?
- Clings to the walls like an insect.
312
00:24:01,072 --> 00:24:03,151
[clunk]
That's how he got in.
313
00:24:03,152 --> 00:24:04,151
What?!
314
00:24:04,152 --> 00:24:07,231
He climbed up the side of the walls,
ran along the roof,
315
00:24:07,232 --> 00:24:09,191
dropped in through this skylight.
316
00:24:09,192 --> 00:24:11,271
You're not serious?! Like Spider-Man?
317
00:24:11,272 --> 00:24:14,591
He scaled six floors of a Docklands
apartment building,
318
00:24:14,592 --> 00:24:18,111
- jumped the balcony and killed Van Coon.
- Oh, hold on!
319
00:24:18,112 --> 00:24:21,091
That's how he got into the bank. Ran along
the window ledge onto the terrace.
320
00:24:22,592 --> 00:24:25,072
I have to find out
what connects these two men.
321
00:24:53,312 --> 00:24:56,152
Date stamped on the book
is the same day that he died.
322
00:25:04,832 --> 00:25:06,552
Sherlock.
323
00:25:17,872 --> 00:25:20,391
So, the killer goes to the bank,
324
00:25:20,392 --> 00:25:21,511
leaves a threatening cipher
at the bank.
325
00:25:21,512 --> 00:25:24,271
Van Coon panics, returns
to his apartment, locks himself in.
326
00:25:24,272 --> 00:25:26,311
Hours later, he dies.
327
00:25:26,312 --> 00:25:31,191
The killer finds Lukis at the
library, he writes the cipher
328
00:25:31,192 --> 00:25:33,791
on the shelf where he knows
it'll be seen. Lukis goes home.
329
00:25:33,792 --> 00:25:36,992
Late that night, he dies too.
330
00:25:38,592 --> 00:25:40,791
Why did they die, Sherlock?
331
00:25:40,792 --> 00:25:43,792
Only the cipher can tell us.
332
00:25:49,032 --> 00:25:52,031
The world's run on
codes and ciphers, John.
333
00:25:52,032 --> 00:25:54,671
From the million-pound security system
at the bank to the PIN machine
334
00:25:54,672 --> 00:25:57,871
you took exception to. Cryptography
inhabits our every waking moment.
335
00:25:57,872 --> 00:25:59,431
Yes, okay, but...
336
00:25:59,432 --> 00:26:01,191
But it's all computer generated.
337
00:26:01,192 --> 00:26:03,711
Electronic codes,
electronic ciphering methods.
338
00:26:03,712 --> 00:26:05,511
This is different.
339
00:26:05,512 --> 00:26:07,631
It's an ancient device.
340
00:26:07,632 --> 00:26:09,991
Modern code-breaking methods
won't unravel it.
341
00:26:09,992 --> 00:26:11,871
- Where are we headed?
- I need to ask some advice.
342
00:26:11,872 --> 00:26:14,272
What?! Sorry?
343
00:26:15,552 --> 00:26:17,791
You heard me perfectly.
I'm not saying it again.
344
00:26:17,792 --> 00:26:19,511
- You need advice?
- On painting.
345
00:26:19,512 --> 00:26:21,231
Yes, I need to talk to an expert.
346
00:26:29,872 --> 00:26:31,991
Part of a new exhibition.
347
00:26:31,992 --> 00:26:34,831
- Interesting.
- I call it...
348
00:26:34,832 --> 00:26:38,271
Urban Bloodlust Frenzy.
[chuckles]
349
00:26:38,272 --> 00:26:40,151
Catchy.
350
00:26:40,152 --> 00:26:42,951
I've got two minutes before
a Community Support Officer
351
00:26:42,952 --> 00:26:44,231
comes around that corner.
352
00:26:44,232 --> 00:26:46,792
Can we do this while I'm working?
353
00:26:52,152 --> 00:26:56,111
- Know the author?
- I recognise the paint.
354
00:26:56,112 --> 00:26:58,831
It's like Michigan...
hard-core propellant.
355
00:26:58,832 --> 00:27:00,031
I'd say zinc.
356
00:27:00,032 --> 00:27:02,551
And what about the symbols?
Do you recognise them?
357
00:27:02,552 --> 00:27:04,712
I'm not even sure
it's a proper language.
358
00:27:05,816 --> 00:27:07,542
Two men have been murdered, Raz.
359
00:27:07,565 --> 00:27:09,992
Deciphering this is the key
to finding out who killed them.
360
00:27:10,783 --> 00:27:13,031
And this is all you've
got to go on?
361
00:27:13,032 --> 00:27:15,832
- It's hardly much, is it?
- Are you going to help us or not?
362
00:27:17,352 --> 00:27:18,471
I'll ask around.
363
00:27:18,472 --> 00:27:20,952
- Somebody must know something about it.
Officers: Oi!
364
00:27:23,072 --> 00:27:24,151
[metallic clattering]
365
00:27:24,152 --> 00:27:27,031
What the hell do you think you're doing?
This gallery is a listed public building.
366
00:27:27,032 --> 00:27:29,391
No, no. Wait, wait.
It's not me who painted that.
367
00:27:29,392 --> 00:27:30,872
I was just holding this for...
368
00:27:36,472 --> 00:27:38,151
Bit of an enthusiast, are we?
369
00:27:41,872 --> 00:27:45,431
She was right in the middle of
an important piece of restoration.
370
00:27:45,432 --> 00:27:47,351
Why would she suddenly resign?
371
00:27:47,352 --> 00:27:49,431
Family problems.
She said so in her letter.
372
00:27:49,432 --> 00:27:52,431
But she doesn't have a family.
She came to this country on her own.
373
00:27:52,432 --> 00:27:54,871
- Andy!
- Look, those teapots, those ceramics.
374
00:27:54,872 --> 00:27:56,671
They've become her obsession.
375
00:27:56,672 --> 00:27:59,151
She's been working on
restoring them for weeks.
376
00:27:59,152 --> 00:28:02,631
I can't believe that she would just...
abandon them.
377
00:28:02,632 --> 00:28:05,872
Perhaps she was getting
a bit of unwanted attention?
378
00:28:15,392 --> 00:28:16,512
[door slams]
379
00:28:17,940 --> 00:28:19,196
You've been a while.
380
00:28:21,909 --> 00:28:23,671
Yeah, well, you know how it is.
381
00:28:23,672 --> 00:28:26,711
Custody sergeants don't really
like to be hurried, do they?
382
00:28:26,712 --> 00:28:29,231
Just formalities. Fingerprints,
383
00:28:29,232 --> 00:28:31,831
charge sheet, and I've got to be
in magistrates' court on Tuesday.
384
00:28:31,832 --> 00:28:35,911
- What?
- Me, Sherlock! In court, on Tuesday!
385
00:28:35,912 --> 00:28:38,551
- They're giving me an ASBO!
- Good, fine.
386
00:28:38,552 --> 00:28:41,911
You want to tell your little pal he's
welcome to go and own up any time.
387
00:28:41,912 --> 00:28:44,151
This symbol, I still can't place it.
388
00:28:44,152 --> 00:28:45,791
No, I need you to go
to the police station
389
00:28:45,792 --> 00:28:48,991
and ask about the journalist. The personal
effects will have been impounded.
390
00:28:48,992 --> 00:28:52,311
Get hold of his diary, or something
that will tell us his movements.
391
00:28:52,312 --> 00:28:54,031
Gonna see Van Coon's PA.
392
00:28:54,032 --> 00:28:57,592
If you retrace their steps,
somewhere they'll coincide.
393
00:29:03,832 --> 00:29:04,952
[shutter clicks]
394
00:29:06,032 --> 00:29:08,152
Scotland Yard.
395
00:29:18,152 --> 00:29:20,151
Flew back from Dalian Friday.
396
00:29:20,152 --> 00:29:22,991
Looks like he had back-to-back
meetings with the sales team.
397
00:29:22,992 --> 00:29:24,471
Can you print me up a copy?
398
00:29:24,472 --> 00:29:26,511
- Sure.
- What about the day he died?
399
00:29:26,512 --> 00:29:29,552
- Can you tell me where he was?
- Sorry, I've got a gap.
400
00:29:30,592 --> 00:29:32,391
I have all his receipts.
401
00:29:32,392 --> 00:29:35,391
- Your friend...
- Listen, whatever you say,
402
00:29:35,392 --> 00:29:36,991
I'm behind you one hundred per cent.
403
00:29:36,992 --> 00:29:38,472
He's an arrogant sod.
404
00:29:39,512 --> 00:29:42,872
Well, that was mild.
People say a lot worse than that.
405
00:29:44,392 --> 00:29:47,392
This is what you wanted, isn't it?
The journalist's diary?
406
00:29:53,232 --> 00:29:56,351
What kind of a boss was he, Amanda?
Appreciative?
407
00:29:56,352 --> 00:29:59,911
Um, no. That's not a word I'd use.
408
00:29:59,912 --> 00:30:03,671
The only things Eddie appreciated
had a big price tag.
409
00:30:03,672 --> 00:30:06,392
Like that hand cream.
He bought that for you, didn't he?
410
00:30:12,272 --> 00:30:14,471
Look at this one.
411
00:30:14,472 --> 00:30:16,871
Got a taxi from him
on the day he died, £18.50.
412
00:30:16,872 --> 00:30:18,711
That would get him to the office.
413
00:30:18,712 --> 00:30:21,431
Not rush hour. Check the time.
Mid-morning. 18 would get him
414
00:30:21,432 --> 00:30:24,792
- as far as...
- The West End. I remember him saying.
415
00:30:25,912 --> 00:30:27,911
Underground,
printed at one in Piccadilly.
416
00:30:27,912 --> 00:30:30,871
So he got a Tube back to the office.
417
00:30:30,872 --> 00:30:33,271
Why would he get a taxi into town,
and then the Tube back?
418
00:30:33,272 --> 00:30:35,511
Because he was delivering
something heavy.
419
00:30:35,512 --> 00:30:37,391
You wouldn't lug a package
up the escalator.
420
00:30:37,392 --> 00:30:39,311
Delivering?
421
00:30:39,312 --> 00:30:41,311
To somewhere near
Piccadilly Station.
422
00:30:41,312 --> 00:30:43,632
Dropped the package,
delivered it, and then...
423
00:30:45,758 --> 00:30:48,872
Stopped on his way.
He got peckish.
424
00:30:51,534 --> 00:30:55,471
So you bought your lunch
from here en route to the station
425
00:30:55,472 --> 00:30:57,111
but where were you headed from?
426
00:30:57,112 --> 00:30:59,031
Where did the taxi drop you?
427
00:30:59,032 --> 00:31:00,751
- Oof!
- Right.
428
00:31:00,752 --> 00:31:02,711
Eddie Van Coon brought a package
here the day he died.
429
00:31:02,712 --> 00:31:04,191
Whatever was hidden inside
that case...
430
00:31:04,192 --> 00:31:06,151
I've managed to piece
together a picture
431
00:31:06,152 --> 00:31:09,671
using scraps of information... Credit card
bills, receipts. He flew back from China,
432
00:31:09,672 --> 00:31:11,191
- then he came here.
- Sherlock.
433
00:31:11,192 --> 00:31:13,551
Somewhere in this street, somewhere
near. I don't know where, but...
434
00:31:13,552 --> 00:31:17,671
- That shop, over there.
- How could you tell?
435
00:31:17,672 --> 00:31:19,031
Lukis' diary. He was here too.
436
00:31:19,032 --> 00:31:22,232
- He wrote down the address.
- Oh.
437
00:31:40,752 --> 00:31:43,192
[shop bell rings]
438
00:31:46,712 --> 00:31:48,232
Hello.
439
00:31:54,032 --> 00:31:56,671
You want... lucky cat?
440
00:31:56,672 --> 00:31:59,311
No, thanks, no.
441
00:31:59,312 --> 00:32:02,072
£10! £10!
442
00:32:03,432 --> 00:32:06,351
I think your wife, she will like.
443
00:32:06,352 --> 00:32:08,352
Um, thank you.
444
00:32:15,912 --> 00:32:17,512
Sherlock...
445
00:32:19,752 --> 00:32:22,671
- The label there.
- Yes, I see it.
446
00:32:22,672 --> 00:32:24,272
It's exactly the same as the cipher.
447
00:32:26,672 --> 00:32:29,112
[Watson clears throat]
448
00:32:30,152 --> 00:32:33,991
It's an ancient number system.
Hang Zhou.
449
00:32:33,992 --> 00:32:36,351
These days only street traders
use it.
450
00:32:36,352 --> 00:32:39,511
Those were numbers written on the
wall at the bank and at the library.
451
00:32:39,512 --> 00:32:42,591
Numbers written in
an ancient Chinese dialect.
452
00:32:42,592 --> 00:32:44,271
It's a fifteen.
453
00:32:44,272 --> 00:32:46,391
What we thought was the artist's tag,
it's a number fifteen.
454
00:32:46,392 --> 00:32:50,351
And the blindfold, the horizontal line.
That was a number as well.
455
00:32:50,352 --> 00:32:52,752
- The Chinese number one, John.
- We found it.
456
00:32:58,752 --> 00:33:01,671
Two men travel back from China,
457
00:33:01,672 --> 00:33:06,311
both head straight for
The Lucky Cat emporium.
458
00:33:06,312 --> 00:33:08,511
What did they see?
459
00:33:08,512 --> 00:33:10,591
It's not what they saw.
460
00:33:10,592 --> 00:33:13,951
It's what they both brought back
in those suitcases.
461
00:33:13,952 --> 00:33:17,111
And you don't mean duty free.
462
00:33:17,112 --> 00:33:18,472
Thank you.
463
00:33:23,072 --> 00:33:24,871
Think about what Sebastian told us.
464
00:33:24,872 --> 00:33:27,591
About Van Coon, about
how he stayed afloat in the market.
465
00:33:27,592 --> 00:33:30,511
- Lost five million.
- Made it back in a week.
466
00:33:30,512 --> 00:33:32,351
That's how he made such easy money.
467
00:33:32,352 --> 00:33:35,111
He was a smuggler. Mm.
468
00:33:35,112 --> 00:33:36,912
Cover would have been perfect.
469
00:33:38,472 --> 00:33:41,231
Businessman,
making frequent trips to Asia.
470
00:33:41,232 --> 00:33:44,431
Lukis was the same,
a journalist writing about China.
471
00:33:44,432 --> 00:33:46,871
Both of them smuggled stuff about.
472
00:33:46,872 --> 00:33:49,151
The Lucky Cat was their drop-off.
473
00:33:49,152 --> 00:33:51,311
But why did they die?
474
00:33:51,312 --> 00:33:54,991
It doesn't make sense. If they both
turn up at the shop and deliver the goods,
475
00:33:54,992 --> 00:33:56,671
why would someone threaten them
476
00:33:56,672 --> 00:33:59,912
and kill them after the event,
after they'd finished the job?
477
00:34:04,232 --> 00:34:06,031
What if one of them
was light-fingered?
478
00:34:06,032 --> 00:34:07,991
- How do you mean?
- Stole something.
479
00:34:07,992 --> 00:34:09,511
Something from the hoard.
480
00:34:09,512 --> 00:34:11,511
The killer doesn't know
which of them took it
481
00:34:11,512 --> 00:34:12,992
so threatens them both. Right.
482
00:34:15,632 --> 00:34:17,591
Remind me.
483
00:34:17,592 --> 00:34:20,192
When was the last time
that it rained?
484
00:34:29,192 --> 00:34:31,032
It's been here since Monday.
485
00:34:32,072 --> 00:34:34,632
[doorbell rings]
486
00:34:42,512 --> 00:34:45,791
No-one's been in that flat
for at least three days.
487
00:34:45,792 --> 00:34:47,831
Could have gone on holiday.
488
00:34:47,832 --> 00:34:50,632
Do you leave your windows open
when you go on holiday?
489
00:34:58,352 --> 00:35:00,631
[metallic creak]
490
00:35:00,632 --> 00:35:03,391
Sherlock!
491
00:35:03,392 --> 00:35:05,312
Whoa!
[water drips]
492
00:35:08,952 --> 00:35:11,711
Someone else has been here.
493
00:35:11,712 --> 00:35:16,352
Somebody else broke into the flat and
knocked over the vase, just like I did.
494
00:35:23,992 --> 00:35:27,351
[sniffs]
[doorbell rings]
495
00:35:27,352 --> 00:35:29,392
Watson: Do you think maybe
you could let me in this time?
496
00:35:34,072 --> 00:35:36,592
Can you not keep doing this, please?
497
00:35:43,032 --> 00:35:44,752
I'm not the first.
498
00:35:46,672 --> 00:35:49,792
- What?
- Somebody's been in here before me.
499
00:35:50,832 --> 00:35:52,392
What are you saying?
500
00:35:54,912 --> 00:35:57,911
Size eight feet.
501
00:35:57,912 --> 00:36:02,671
Small, but... athletic.
502
00:36:02,672 --> 00:36:04,472
I'm wasting my breath.
503
00:36:06,232 --> 00:36:08,311
[doorbell rings]
504
00:36:08,312 --> 00:36:11,472
Small, strong hands.
505
00:36:13,792 --> 00:36:15,312
Our acrobat.
506
00:36:16,832 --> 00:36:19,231
Why didn't he close the window
when he lef...?
507
00:36:19,232 --> 00:36:22,151
Oh, stupid, stupid!
508
00:36:22,152 --> 00:36:24,151
Obvious.
509
00:36:24,152 --> 00:36:25,752
He's still here.
510
00:36:44,192 --> 00:36:45,952
[chokes]
511
00:36:48,312 --> 00:36:51,391
Any time you want to include me...
512
00:36:51,392 --> 00:36:53,191
John...
513
00:36:53,192 --> 00:36:55,312
John!
514
00:36:57,032 --> 00:36:59,031
Oh, I'm Sherlock Holmes
and I always work alone
515
00:36:59,032 --> 00:37:02,032
because no-one else can compete
with my massive intellect!
516
00:37:09,632 --> 00:37:11,992
[doorbell rings]
517
00:37:14,432 --> 00:37:18,592
[sputters and coughs]
518
00:37:19,592 --> 00:37:23,832
[groans]
519
00:37:44,552 --> 00:37:46,751
The milk's gone off
and the washing's started to smell.
520
00:37:46,752 --> 00:37:49,632
- Somebody left here in a hurry three days ago.
- Somebody?
521
00:37:50,632 --> 00:37:53,351
Soo Lin Yao. We have to find her.
522
00:37:53,352 --> 00:37:55,072
How, exactly?
523
00:37:59,632 --> 00:38:00,951
We could start with this.
524
00:38:00,952 --> 00:38:03,951
You've gone all croaky.
Are you getting a cold?
525
00:38:03,952 --> 00:38:05,592
[coughs]
I'm fine.
526
00:38:06,912 --> 00:38:09,311
When was the last time
that you saw her?
527
00:38:09,312 --> 00:38:11,832
Andy: Three days ago.
Here at the museum.
528
00:38:13,192 --> 00:38:15,791
This morning they told me
she'd resigned.
529
00:38:15,792 --> 00:38:19,351
Just like that.
Left her work unfinished.
530
00:38:19,352 --> 00:38:23,232
What was the last thing that she did
on her final afternoon?
531
00:38:26,872 --> 00:38:32,551
She does this demonstration
for the tourists, a tea ceremony.
532
00:38:32,552 --> 00:38:37,152
So she would have packed up her
things and just put them in here.
533
00:38:55,392 --> 00:38:57,351
We have to get to Soo Lin Yao.
534
00:38:57,352 --> 00:38:59,671
- If she's still alive.
Raz: Sherlock!
535
00:38:59,672 --> 00:39:02,311
Oh, look who it is.
536
00:39:02,312 --> 00:39:03,752
Found something you'll like.
537
00:39:10,606 --> 00:39:12,111
Tuesday morning,
538
00:39:12,112 --> 00:39:14,231
all you've got to do is turn up
and say the bag was yours.
539
00:39:14,232 --> 00:39:15,832
Forget about your court date.
540
00:39:21,312 --> 00:39:23,352
Girl: Dude, that was rad!
541
00:39:25,232 --> 00:39:27,831
You want to hide a tree, then a
forest is the best place to do it,
542
00:39:27,832 --> 00:39:29,511
wouldn't you say?
543
00:39:29,512 --> 00:39:32,191
People would just walk
straight past, not knowing,
544
00:39:32,192 --> 00:39:33,992
unable to decipher the message.
545
00:39:35,992 --> 00:39:38,272
There. I spotted it earlier.
546
00:39:39,872 --> 00:39:42,151
They've been here.
And that's the exact same paint?
547
00:39:42,152 --> 00:39:43,151
Yeah.
548
00:39:43,152 --> 00:39:47,072
John, if we're going to decipher this code,
we need to look for more evidence.
549
00:40:48,768 --> 00:40:50,951
Watson: Answer your phone.
I've been calling you.
550
00:40:50,952 --> 00:40:53,712
[panting]
I found it.
551
00:41:07,832 --> 00:41:09,472
It's been painted over.
552
00:41:12,872 --> 00:41:16,312
I don't understand.
It was... here.
553
00:41:17,992 --> 00:41:19,871
Ten minutes ago. I saw it.
554
00:41:19,872 --> 00:41:21,631
A whole load of graffiti.
555
00:41:21,632 --> 00:41:23,712
Somebody doesn't want me to see it.
556
00:41:25,112 --> 00:41:27,991
- Sherlock, what are you doing...?
- Ssh! John, concentrate.
557
00:41:27,992 --> 00:41:29,831
I need you to concentrate.
Close your eyes.
558
00:41:29,832 --> 00:41:32,351
What? Why? Why? What are you doing?
559
00:41:32,352 --> 00:41:35,031
I need you to maximise
your visual memory.
560
00:41:35,032 --> 00:41:36,991
Try to picture what you saw.
561
00:41:36,992 --> 00:41:39,111
- Can you picture it?
- Yeah.
562
00:41:39,112 --> 00:41:40,871
- Can you remember it?
- Yes, definitely.
563
00:41:40,872 --> 00:41:41,951
Can you remember the pattern?
564
00:41:41,952 --> 00:41:43,671
- Yes.
- How much can you remember it?
565
00:41:43,672 --> 00:41:44,831
Look, don't worry.
566
00:41:44,832 --> 00:41:48,271
Because the average human memory
on visual matters is only 62% accurate.
567
00:41:48,272 --> 00:41:50,551
- Well, don't worry, I remember all of it.
- Really?
568
00:41:50,552 --> 00:41:54,991
At least I would, if I could get
to my pockets. I took a photograph.
569
00:41:54,992 --> 00:41:56,792
[cell phone beeps]
570
00:42:15,712 --> 00:42:17,992
Always in pairs, John, look.
571
00:42:19,672 --> 00:42:20,711
Numbers...
572
00:42:20,712 --> 00:42:22,591
come with partners.
573
00:42:22,592 --> 00:42:23,991
God, I need to sleep.
574
00:42:23,992 --> 00:42:27,111
- Why did he paint it so near the tracks?
- No idea.
575
00:42:27,112 --> 00:42:29,191
Thousands of people
pass by there every day.
576
00:42:29,192 --> 00:42:31,192
Just twenty minutes...
577
00:42:32,352 --> 00:42:34,191
Of course.
578
00:42:34,192 --> 00:42:36,511
Of course, he wants information.
He's trying to communicate
579
00:42:36,512 --> 00:42:40,751
with his people in the underworld.
Whatever was stolen, he wants it back.
580
00:42:40,752 --> 00:42:44,391
It's somewhere here, in a code.
581
00:42:44,392 --> 00:42:47,671
We can't crack this
without Soo Lin Yao.
582
00:42:47,672 --> 00:42:49,631
Oh, good.
583
00:42:49,632 --> 00:42:52,391
Two men who travelled back
from China were murdered.
584
00:42:52,392 --> 00:42:55,511
And their killer left them messages
in Hang Zhou numerals.
585
00:42:55,512 --> 00:42:57,511
Soo Lin Yao is in danger.
586
00:42:57,512 --> 00:43:00,391
That cipher, it was just
the same pattern as the others.
587
00:43:00,392 --> 00:43:02,151
He means to kill her as well.
588
00:43:02,152 --> 00:43:04,071
Look, I've tried everywhere...
589
00:43:04,072 --> 00:43:06,671
Friends, colleagues.
I don't know where she's gone.
590
00:43:06,672 --> 00:43:08,992
I mean, she could be
a thousand miles away.
591
00:43:10,632 --> 00:43:14,151
- What are you looking at?
- Tell me more about those teapots.
592
00:43:14,152 --> 00:43:18,671
The pots were her obsession.
They need urgent work.
593
00:43:18,672 --> 00:43:21,031
If they dry out,
then the clay can start to crumble.
594
00:43:21,032 --> 00:43:24,151
Apparently, you have to just
keep making tea in them.
595
00:43:24,152 --> 00:43:27,991
Yesterday, only one of those pots
was shining.
596
00:43:27,992 --> 00:43:29,712
Now, there are two.
597
00:43:39,432 --> 00:43:40,432
[grating]
598
00:44:19,872 --> 00:44:22,832
Fancy a biscuit with that?
[gasps]
599
00:44:24,672 --> 00:44:27,832
Centuries old.
Don't want to break that.
600
00:44:34,392 --> 00:44:36,351
Hello.
601
00:44:36,352 --> 00:44:38,151
You saw the cipher.
602
00:44:38,152 --> 00:44:41,751
Then you know he is coming for me.
603
00:44:41,752 --> 00:44:45,311
You've been clever
to avoid him so far.
604
00:44:45,312 --> 00:44:47,551
I had to finish.
605
00:44:47,552 --> 00:44:49,432
To finish this work.
606
00:44:51,312 --> 00:44:53,511
It's only a matter of time.
607
00:44:53,512 --> 00:44:56,071
I know he will find me.
608
00:44:56,072 --> 00:44:58,992
Who is he?
Have you met him before?
609
00:45:00,512 --> 00:45:04,072
When I was a girl, we met in China.
610
00:45:05,912 --> 00:45:08,511
I recognised his...
611
00:45:08,512 --> 00:45:10,872
- signature.
- The cipher?
612
00:45:12,792 --> 00:45:17,071
Only he would do this.
Zhi Zhu.
613
00:45:17,072 --> 00:45:20,632
- Zhi Zhu?
- The spider.
614
00:45:25,872 --> 00:45:27,231
You know this mark?
615
00:45:27,232 --> 00:45:30,351
Yes. It's the mark of a Tong.
616
00:45:30,352 --> 00:45:34,952
Huh? Ancient crime syndicate,
based in China.
617
00:45:37,312 --> 00:45:39,952
Every foot soldier bears the mark.
618
00:45:41,432 --> 00:45:43,271
Everyone who hauls for them.
619
00:45:43,272 --> 00:45:45,192
Hauls?
620
00:45:48,152 --> 00:45:49,712
You mean you were a smuggler?
621
00:45:53,792 --> 00:45:55,712
I was fifteen.
622
00:45:57,632 --> 00:45:59,312
My parents were dead.
623
00:46:00,432 --> 00:46:02,352
I had no livelihood.
624
00:46:03,152 --> 00:46:07,071
No way of surviving, day-to-day,
625
00:46:07,072 --> 00:46:09,071
except to work for the bosses.
626
00:46:09,072 --> 00:46:10,871
Who are they?
627
00:46:10,872 --> 00:46:14,912
They are called the Black Lotus.
628
00:46:18,032 --> 00:46:20,272
By the time I was sixteen,
629
00:46:21,792 --> 00:46:25,431
I was taking
thousands of pounds worth of drugs
630
00:46:25,432 --> 00:46:27,352
across the border into Hong Kong.
631
00:46:31,272 --> 00:46:34,232
I managed to leave
that life behind me.
632
00:46:36,112 --> 00:46:38,032
I came to England.
633
00:46:39,672 --> 00:46:41,952
They gave me a job, here.
634
00:46:44,832 --> 00:46:48,791
Everything was good. New life.
635
00:46:48,792 --> 00:46:51,591
And he came looking for you.
636
00:46:51,592 --> 00:46:53,072
Yes.
637
00:46:55,552 --> 00:46:59,311
I hoped, after five years...
638
00:46:59,312 --> 00:47:01,432
maybe they would have forgotten me.
639
00:47:02,712 --> 00:47:05,312
But they never really let you leave.
640
00:47:07,712 --> 00:47:09,912
A small community like ours...
641
00:47:11,432 --> 00:47:13,432
They are never very far away.
642
00:47:19,632 --> 00:47:21,511
He came to my flat.
643
00:47:21,512 --> 00:47:26,151
He asked me to help him to track down
something that was stolen.
644
00:47:26,152 --> 00:47:28,071
And you've no idea what it was?
645
00:47:28,072 --> 00:47:30,351
I refused to help.
646
00:47:30,352 --> 00:47:34,672
So, you knew him well
when you were living back in China?
647
00:47:36,592 --> 00:47:38,432
Oh, yes.
648
00:47:40,112 --> 00:47:42,072
He's my brother.
649
00:47:55,512 --> 00:47:58,232
Two orphans.
650
00:47:59,952 --> 00:48:02,112
We had no choice.
651
00:48:04,112 --> 00:48:09,472
We could work for the Black Lotus,
or starve on the streets, like beggars.
652
00:48:13,952 --> 00:48:16,592
My brother has become their puppet.
653
00:48:17,832 --> 00:48:22,271
In the power of the one
they call Shan.
654
00:48:22,272 --> 00:48:24,032
The Black Lotus general.
655
00:48:27,392 --> 00:48:29,672
I turned my brother away.
656
00:48:31,952 --> 00:48:34,392
He said I had betrayed him.
657
00:48:36,952 --> 00:48:39,351
Next day, I came to work
658
00:48:39,352 --> 00:48:41,752
and the cipher was waiting.
659
00:48:48,112 --> 00:48:49,952
Can you decipher these?
660
00:48:51,712 --> 00:48:54,391
These are numbers. Yes, I know.
661
00:48:54,392 --> 00:48:59,711
Here, the line across the man's
eyes, it's the Chinese number one.
662
00:48:59,712 --> 00:49:02,472
And this one is fifteen.
But what's the code?
663
00:49:03,592 --> 00:49:06,031
All the smugglers know it.
664
00:49:06,032 --> 00:49:07,711
It's based upon a book...
665
00:49:07,712 --> 00:49:09,712
[door thuds]
666
00:49:12,672 --> 00:49:14,192
He's here.
667
00:49:15,232 --> 00:49:18,711
Zhi Zhu has found me.
668
00:49:18,712 --> 00:49:20,991
No, no, Sherlock.
669
00:49:20,992 --> 00:49:22,031
Sherlock, wait!
670
00:49:22,032 --> 00:49:23,871
Come here.
671
00:49:23,872 --> 00:49:25,832
Get in. Get in!
672
00:49:34,752 --> 00:49:36,711
[gunshot]
673
00:49:36,712 --> 00:49:37,791
[gunshot]
674
00:49:37,792 --> 00:49:39,672
[more gunshots]
675
00:49:41,472 --> 00:49:44,192
I have to go and help him.
Bolt the door after me.
676
00:49:53,672 --> 00:49:55,272
[gunshots]
677
00:50:12,752 --> 00:50:14,792
[more gunshots]
678
00:50:15,912 --> 00:50:18,071
Careful!
[gunshot]
679
00:50:18,072 --> 00:50:22,432
Some of those skulls are over
200,000 years old. Have a bit of respect.
680
00:50:25,312 --> 00:50:27,272
Thank you.
681
00:51:24,752 --> 00:51:26,272
Liang.
682
00:51:27,792 --> 00:51:30,192
[speaking Chinese]
683
00:51:33,512 --> 00:51:36,312
[speaking Chinese]
684
00:51:39,112 --> 00:51:41,152
[gunshot]
685
00:51:42,392 --> 00:51:43,912
Oh, my God.
686
00:52:16,352 --> 00:52:17,991
How many murders is it going to take
687
00:52:17,992 --> 00:52:20,711
before you start believing
that this maniac's out there?
688
00:52:22,432 --> 00:52:24,831
A young girl was gunned down
tonight.
689
00:52:24,832 --> 00:52:28,671
That's three victims in three days.
You're supposed to be finding him.
690
00:52:28,672 --> 00:52:30,031
Brian Lukis and Eddie Van Coon
691
00:52:30,032 --> 00:52:32,391
were working for a gang
of international smugglers.
692
00:52:32,392 --> 00:52:35,951
A gang called the Black Lotus,
operating here in London
693
00:52:35,952 --> 00:52:38,191
right under your nose.
694
00:52:38,192 --> 00:52:39,592
Can you prove that?
695
00:52:47,552 --> 00:52:50,192
- What are you thinking? Pork or pasta?
- Oh, it's you.
696
00:52:51,192 --> 00:52:54,231
I suppose it's never going
to trouble Egon Ronay, is it?
697
00:52:54,232 --> 00:52:55,791
I'd stick with the pasta.
698
00:52:55,792 --> 00:53:00,071
Don't want to be doing roast pork,
not if you're slicing up cadavers.
699
00:53:00,072 --> 00:53:02,431
What are you having?
700
00:53:02,432 --> 00:53:04,871
I don't eat when I'm working.
Digesting slows me down.
701
00:53:04,872 --> 00:53:07,751
So you're working here tonight?
702
00:53:07,752 --> 00:53:09,591
- Need to examine some bodies.
- Some?
703
00:53:09,592 --> 00:53:12,391
Eddie Van Coon and Brian Lukis.
704
00:53:12,392 --> 00:53:13,952
They're on my list.
705
00:53:15,512 --> 00:53:17,831
Could you wheel them out again
for me?
706
00:53:17,832 --> 00:53:22,072
Well... their paperwork's
already gone through.
707
00:53:25,672 --> 00:53:28,831
- You changed your hair.
- What?
708
00:53:28,832 --> 00:53:31,431
The style.
It's usually parted in the middle.
709
00:53:31,432 --> 00:53:33,031
Yes, well...
710
00:53:33,032 --> 00:53:34,271
It's good.
711
00:53:34,272 --> 00:53:36,672
It... suits you better this way.
712
00:53:47,592 --> 00:53:49,391
We're just interested in the feet.
713
00:53:49,392 --> 00:53:51,191
- The feet?
- Yes.
714
00:53:51,192 --> 00:53:52,992
Do you mind if we have
a look at them?
715
00:54:00,712 --> 00:54:02,352
Now, Van Coon.
716
00:54:08,232 --> 00:54:11,671
- Oh!
- So...
717
00:54:11,672 --> 00:54:14,991
So either these two men just happened to
visit the same Chinese tattoo parlour,
718
00:54:14,992 --> 00:54:18,431
- or I'm telling the truth.
- What do you want?
719
00:54:18,432 --> 00:54:20,951
I want every book from Lukis'
apartment and Van Coon's.
720
00:54:20,952 --> 00:54:23,192
Their books?
721
00:54:26,472 --> 00:54:30,112
Not just a criminal organisation.
It's a cult.
722
00:54:32,272 --> 00:54:34,591
Her brother was corrupted
by one of its leaders.
723
00:54:34,592 --> 00:54:36,031
Soo Lin said the name.
724
00:54:36,032 --> 00:54:38,791
Yes, Shan. General Shan.
725
00:54:38,792 --> 00:54:40,471
We're still no closer to finding him.
726
00:54:40,472 --> 00:54:42,791
Wrong! We've got almost
all we need to know.
727
00:54:42,792 --> 00:54:45,871
She gave us most of
the missing pieces.
728
00:54:45,872 --> 00:54:48,471
Why did he need to visit his sister?
729
00:54:48,472 --> 00:54:51,031
- Why did he need her expertise?
- She worked at the museum.
730
00:54:51,032 --> 00:54:53,232
Exactly. An expert in antiquities.
731
00:54:54,512 --> 00:54:56,791
- Of course, I see.
- Valuable antiquities, John.
732
00:54:56,792 --> 00:54:59,631
Ancient Chinese relics
purchased on the black market.
733
00:54:59,632 --> 00:55:02,871
China's home to a thousand treasures
hidden after Mao's revolution.
734
00:55:02,872 --> 00:55:04,312
The Black Lotus is selling them.
735
00:55:09,512 --> 00:55:11,831
Check for the dates...
Here,
736
00:55:11,832 --> 00:55:14,472
John,
"Arrived from China four days ago".
737
00:55:15,352 --> 00:55:17,031
Anonymous.
738
00:55:17,032 --> 00:55:19,511
The vendor doesn't give his name.
739
00:55:19,512 --> 00:55:21,991
"Two undiscovered treasures
from the East."
740
00:55:21,992 --> 00:55:26,511
One in Lukis' suitcase
and one in Van Coon's.
741
00:55:26,512 --> 00:55:27,991
"Antiquities...
742
00:55:27,992 --> 00:55:31,791
"sold at auction."
743
00:55:31,792 --> 00:55:34,151
Look, here's another one.
744
00:55:34,152 --> 00:55:35,871
Arrived from China a month ago,
745
00:55:35,872 --> 00:55:39,311
Chinese ceramic statue sold for
£400,000.
746
00:55:39,312 --> 00:55:42,711
Look, a month before that,
Chinese painting, £500,000.
747
00:55:42,712 --> 00:55:45,031
All of them
from an anonymous source.
748
00:55:45,032 --> 00:55:48,992
They're stealing them back in China
and one by one feeding them into Britain.
749
00:55:52,352 --> 00:55:56,431
Every single auction coincides
with Lukis or Van Coon travelling to China.
750
00:55:56,432 --> 00:55:58,591
So what if one of them got greedy
when they were in China?
751
00:55:58,592 --> 00:56:00,151
What if one of them stole something?
752
00:56:00,152 --> 00:56:02,471
That's why Zhi Zhu's come.
[knock at door]
753
00:56:02,472 --> 00:56:05,631
Sorry, are we collecting
for charity, Sherlock?
754
00:56:05,632 --> 00:56:06,791
What?
755
00:56:06,792 --> 00:56:09,672
A young man's outside
with crates of books.
756
00:56:15,432 --> 00:56:17,231
So the numbers are references.
757
00:56:17,232 --> 00:56:18,631
To books.
758
00:56:18,632 --> 00:56:22,031
To specific pages
and specific words on those pages.
759
00:56:22,032 --> 00:56:24,311
Right, so...
760
00:56:24,312 --> 00:56:26,431
Fifteen and one, that means?
761
00:56:26,432 --> 00:56:28,631
Turn to page fifteen
and it's the first word you read.
762
00:56:28,632 --> 00:56:31,031
- Okay, so what's the message?
- Depends on the book.
763
00:56:31,032 --> 00:56:33,951
That's the cunning of the book code.
764
00:56:33,952 --> 00:56:35,912
It has to be one that they both own.
765
00:56:39,592 --> 00:56:43,712
Okay, fine. This shouldn't take
too long, should it?
766
00:56:56,192 --> 00:57:00,471
We found these... at the museum.
Is this your writing?
767
00:57:00,472 --> 00:57:04,071
Er, we hoped Soo Lin
could decipher it for us.
768
00:57:04,072 --> 00:57:06,031
Ta.
769
00:57:06,032 --> 00:57:08,591
Anything else I can do?
770
00:57:08,592 --> 00:57:10,751
To assist you, I mean.
771
00:57:10,752 --> 00:57:13,112
Some silence right now
would be marvellous.
772
00:57:27,792 --> 00:57:30,152
Cigarette.
773
00:57:57,872 --> 00:58:00,152
Imagine.
774
00:58:03,512 --> 00:58:05,672
[clock ticks]
775
00:58:11,152 --> 00:58:13,591
[watch beeps]
776
00:58:13,592 --> 00:58:15,032
Oh...
777
00:58:20,032 --> 00:58:21,551
I'm sorry to keep you waiting,
778
00:58:21,552 --> 00:58:25,351
but we haven't got anything now
until next Thursday.
779
00:58:25,352 --> 00:58:28,191
Woman: This is taking ages.
780
00:58:28,192 --> 00:58:29,551
Sorry.
781
00:58:29,552 --> 00:58:32,911
Woman: What's the point of booking
an appointment if they can't stick to it?
782
00:58:32,912 --> 00:58:34,551
Um, what's going on?
783
00:58:34,552 --> 00:58:39,711
That new doctor you hired, he
hasn't buzzed the intercom for ages.
784
00:58:39,712 --> 00:58:42,471
Let me go and have a word.
785
00:58:42,472 --> 00:58:45,311
- Excuse me.
- Sorry.
786
00:58:45,312 --> 00:58:47,832
[knocking on door]
John?
787
00:58:50,352 --> 00:58:52,112
John?
788
00:58:57,552 --> 00:59:00,272
[gentle snoring]
789
00:59:02,552 --> 00:59:06,431
Looks like I'm done.
I thought I had some more to see.
790
00:59:06,432 --> 00:59:09,511
- Oh, I did one or two of yours.
- One or two?
791
00:59:09,512 --> 00:59:12,791
Well, maybe five or six.
792
00:59:12,792 --> 00:59:15,151
I'm sorry,
that's not very professional.
793
00:59:15,152 --> 00:59:17,791
No, not really.
794
00:59:17,792 --> 00:59:20,272
I had... a bit of a late one.
795
00:59:21,552 --> 00:59:24,032
Oh, right.
796
00:59:25,152 --> 00:59:26,471
Anyway, see you.
797
00:59:26,472 --> 00:59:31,351
So... what were you doing
to keep you up so late?
798
00:59:31,352 --> 00:59:34,311
I was attending
a sort of book event.
799
00:59:34,312 --> 00:59:38,471
Oh. Oh, she likes books,
does she, your girlfriend?
800
00:59:38,472 --> 00:59:40,351
No, it wasn't a date.
801
00:59:40,352 --> 00:59:44,352
- Good. I mean, I'm...
- And I don't have one tonight.
802
00:59:47,032 --> 00:59:49,272
A book that everybody would own.
803
00:59:59,832 --> 01:00:02,152
Fifteen, entry one.
804
01:00:15,392 --> 01:00:18,431
I need to get some air.
We're going out tonight.
805
01:00:18,432 --> 01:00:20,551
- Actually, I've got a date.
- What?
806
01:00:20,552 --> 01:00:22,711
Where two people who like each other
go out and have fun?
807
01:00:22,712 --> 01:00:24,351
That's what I was suggesting.
808
01:00:24,352 --> 01:00:27,351
No, it wasn't. At least, I hope not.
809
01:00:27,352 --> 01:00:28,951
Where are you taking her?
810
01:00:28,952 --> 01:00:30,511
Er, cinema.
811
01:00:30,512 --> 01:00:32,511
Dull, boring, predictable...
812
01:00:32,512 --> 01:00:34,791
Why don't you try this?
813
01:00:34,792 --> 01:00:37,671
In London for one night only.
814
01:00:37,672 --> 01:00:39,191
[laughs nervously]
815
01:00:39,192 --> 01:00:41,311
Thanks, but I don't come to you
for dating advice.
816
01:00:41,312 --> 01:00:44,511
Sarah: It's years since anyone
took me to the circus.
817
01:00:44,512 --> 01:00:46,751
Right, yes.
818
01:00:46,752 --> 01:00:50,871
A friend recommended it to me
and I phoned up.
819
01:00:50,872 --> 01:00:52,951
Oh! What are they,
a touring company or something?
820
01:00:52,952 --> 01:00:54,671
I don't know much about it.
821
01:00:54,672 --> 01:00:57,551
I think they're probably from China.
822
01:00:57,552 --> 01:01:00,911
I think so, yes.
There's a coincidence...
823
01:01:00,912 --> 01:01:03,312
That's wonderful,
thank you very much.
824
01:01:04,592 --> 01:01:07,471
Hi, I have two tickets
reserved for tonight.
825
01:01:07,472 --> 01:01:09,672
- And what's the name?
- Holmes.
826
01:01:12,512 --> 01:01:15,431
Actually, I have three in that name.
827
01:01:15,432 --> 01:01:17,951
No, I don't think so,
we only booked two.
828
01:01:17,952 --> 01:01:21,511
Then I phoned back
and got one for myself as well.
829
01:01:21,512 --> 01:01:23,592
I'm Sherlock.
830
01:01:25,752 --> 01:01:28,472
- Hi.
- Hello.
831
01:01:30,672 --> 01:01:33,471
You couldn't let me have
just one night off.
832
01:01:33,472 --> 01:01:36,991
Yellow Dragon Circus,
in London for one day. It fits.
833
01:01:36,992 --> 01:01:38,711
The Tong sent an assassin
to England...
834
01:01:38,712 --> 01:01:40,991
Dressed as a tightrope walker.
Come on, Sherlock, behave!
835
01:01:40,992 --> 01:01:43,071
We're looking for a killer who can
climb, who can shin up a rope.
836
01:01:43,072 --> 01:01:45,791
Where else would you find
that level of dexterity?
837
01:01:45,792 --> 01:01:48,071
Exit visas are scarce in China.
838
01:01:48,072 --> 01:01:49,991
They need a good reason
to get out of that country.
839
01:01:49,992 --> 01:01:51,791
All I need to do
is have a quick look around...
840
01:01:51,792 --> 01:01:53,591
Fine. You do that,
I'll take Sarah for a pint.
841
01:01:53,592 --> 01:01:54,871
I need your help.
842
01:01:54,872 --> 01:01:56,631
I do have a couple of other things
on my mind this evening.
843
01:01:56,632 --> 01:01:58,871
Like what?
844
01:01:58,872 --> 01:02:01,911
- You are kidding?
- What's so important?
845
01:02:01,912 --> 01:02:03,751
Sherlock,
I'm in the middle of a date.
846
01:02:03,752 --> 01:02:05,751
You're going to chase some killer
while I'm trying to...
847
01:02:05,752 --> 01:02:07,831
What?
848
01:02:07,832 --> 01:02:09,951
While I'm trying to get off
with Sarah.
849
01:02:09,952 --> 01:02:12,591
Hey... Ready?
850
01:02:12,592 --> 01:02:14,072
Yeah.
851
01:02:23,192 --> 01:02:26,511
You said circus.
This is not a circus.
852
01:02:26,512 --> 01:02:27,951
Look at the size of this crowd.
853
01:02:27,952 --> 01:02:30,431
Sherlock, this is... art.
854
01:02:30,432 --> 01:02:33,031
This is not their day job.
855
01:02:33,032 --> 01:02:37,512
Sorry, I forgot, they're not a circus,
they're a gang of international smugglers.
856
01:03:47,912 --> 01:03:50,632
[whoosh]
[audience gasps]
857
01:03:52,792 --> 01:03:54,832
[applause]
858
01:04:09,992 --> 01:04:12,711
Classic Chinese escapology act.
859
01:04:12,712 --> 01:04:15,911
- Hm?
- The crossbow's on a delicate string.
860
01:04:15,912 --> 01:04:19,192
The warrior has to escape his bonds
before it fires.
861
01:04:26,512 --> 01:04:27,512
[shouting]
862
01:04:39,952 --> 01:04:41,991
[gong]
Oh!
863
01:04:41,992 --> 01:04:43,872
[laughing]
864
01:04:54,032 --> 01:04:57,071
She splits the sandbag,
the sand pours out.
865
01:04:57,072 --> 01:04:59,952
Gradually,
the weight lowers into the bowl.
866
01:05:04,872 --> 01:05:06,832
[shouting and straining]
867
01:05:38,592 --> 01:05:39,791
[applause]
868
01:05:39,792 --> 01:05:41,752
- Thank God.
- My God!
869
01:06:00,952 --> 01:06:03,992
[applause]
870
01:06:13,192 --> 01:06:15,671
Ladies and gentlemen.
871
01:06:15,672 --> 01:06:20,311
From the distant moonlit shores
of the Yangtze River,
872
01:06:20,312 --> 01:06:23,391
we present, for your pleasure,
873
01:06:23,392 --> 01:06:27,672
the deadly Chinese bird spider.
874
01:06:29,952 --> 01:06:30,952
[applause]
875
01:06:36,552 --> 01:06:38,112
Did you see that?
876
01:07:00,872 --> 01:07:03,152
Well, well.
877
01:07:04,232 --> 01:07:06,112
[door opens]
878
01:07:13,392 --> 01:07:16,632
[coat hangers rattle]
879
01:07:21,992 --> 01:07:24,432
[door opens and closes]
880
01:07:31,872 --> 01:07:33,392
Found you.
881
01:08:38,752 --> 01:08:41,631
Come on.
Come on. Let's go!
882
01:08:41,632 --> 01:08:45,511
I sent a couple of cars.
The old hall is totally deserted.
883
01:08:45,512 --> 01:08:48,871
Look, I saw the mark at the circus.
The tattoo that we saw
884
01:08:48,872 --> 01:08:50,711
on the two bodies,
the mark of the Tong.
885
01:08:50,712 --> 01:08:54,231
Lukis and Van Coon were part of
a smuggling operation.
886
01:08:54,232 --> 01:08:56,751
One of them stole something
in China. Something valuable.
887
01:08:56,752 --> 01:08:57,911
The circus performers
were gang members
888
01:08:57,912 --> 01:09:00,072
- sent here to get it back.
- Get what back?
889
01:09:01,352 --> 01:09:02,991
We don't know.
890
01:09:02,992 --> 01:09:04,672
You don't know?
891
01:09:06,232 --> 01:09:09,711
Mr. Holmes,
I've done everything you asked.
892
01:09:09,712 --> 01:09:13,511
Lestrade, he seems to think
your advice is worth something.
893
01:09:13,512 --> 01:09:14,791
I gave the order for a raid.
894
01:09:14,792 --> 01:09:16,991
Please tell me I'll have something
to show for it.
895
01:09:16,992 --> 01:09:19,832
Other than a massive bill
for overtime.
896
01:09:24,472 --> 01:09:26,111
They'll be back in China by tomorrow.
897
01:09:26,112 --> 01:09:28,791
No, they won't leave
without what they came for.
898
01:09:28,792 --> 01:09:30,711
We need to find a hideout.
899
01:09:30,712 --> 01:09:32,232
A rendezvous.
900
01:09:33,872 --> 01:09:36,512
Somewhere in this message
it must tell us.
901
01:09:40,432 --> 01:09:42,991
Well, I think
perhaps I should leave you to it.
902
01:09:42,992 --> 01:09:46,471
- No, you don't have to go. Stay.
- Yes, it'd be better if you left now.
903
01:09:46,472 --> 01:09:50,031
He's kidding.
Please stay if you'd like.
904
01:09:50,032 --> 01:09:52,071
Is it just me
or is anyone else starving?
905
01:09:52,072 --> 01:09:53,512
Oh, God.
906
01:10:06,992 --> 01:10:08,991
So this is what you do.
907
01:10:08,992 --> 01:10:11,831
You and John,
you solve puzzles for a living.
908
01:10:11,832 --> 01:10:14,271
Consulting detective.
909
01:10:14,272 --> 01:10:16,312
Oh.
910
01:10:17,592 --> 01:10:18,912
Oh!
911
01:10:22,472 --> 01:10:24,231
What are these squiggles?
912
01:10:24,232 --> 01:10:27,231
They're numbers.
An ancient Chinese dialect.
913
01:10:27,232 --> 01:10:31,552
Oh, right. Well, of course
I should have known that.
914
01:10:37,112 --> 01:10:40,631
I've done punch
and a bowl of nibbles.
915
01:10:40,632 --> 01:10:42,551
Mrs. Hudson, you are a saint.
916
01:10:42,552 --> 01:10:44,951
If it was Monday,
I'd have been to the supermarket.
917
01:10:44,952 --> 01:10:46,511
Thank you.
918
01:10:53,632 --> 01:10:56,271
- So these numbers, it's a cipher?
- Exactly.
919
01:10:56,272 --> 01:10:57,672
And each pair of numbers is a word?
920
01:10:59,592 --> 01:11:00,671
How did you know that?
921
01:11:00,672 --> 01:11:03,392
Well, two words have already
been translated. Here.
922
01:11:05,472 --> 01:11:08,191
- John.
- Mmm?
923
01:11:08,192 --> 01:11:09,192
John, look at this.
924
01:11:11,072 --> 01:11:14,631
Soo Lin at the museum, she started
to translate the code for us.
925
01:11:14,632 --> 01:11:16,311
We didn't see it.
926
01:11:16,312 --> 01:11:18,392
Nine mill.
927
01:11:20,792 --> 01:11:21,831
Does that mean millions?
928
01:11:21,832 --> 01:11:24,871
Nine million quid. For what?
929
01:11:24,872 --> 01:11:27,991
We need to know
the end of this sentence.
930
01:11:27,992 --> 01:11:29,551
Where are you going?
931
01:11:29,552 --> 01:11:31,521
To the museum, to the
restoration room.
932
01:11:31,533 --> 01:11:33,330
- We must have been staring right at it.
- At what?
933
01:11:33,352 --> 01:11:36,271
The book, John. The book.
The key to cracking the cipher.
934
01:11:36,272 --> 01:11:39,391
Soo Lin used it to do this. Whilst
we were running around the gallery,
935
01:11:39,392 --> 01:11:42,912
she started to translate the code.
It must be on her desk.
936
01:11:44,632 --> 01:11:46,071
Taxi!
937
01:11:47,512 --> 01:11:49,191
Entschuldigen Sie, bitte.
938
01:11:49,192 --> 01:11:51,191
Ja, danke.
939
01:12:14,552 --> 01:12:17,152
A book that everybody would own.
940
01:12:19,992 --> 01:12:21,951
Please, wait!
941
01:12:21,952 --> 01:12:23,632
Bitte!
942
01:12:24,752 --> 01:12:27,711
Was wollt er?
943
01:12:27,712 --> 01:12:29,351
Hey, du, was machst du?
944
01:12:29,352 --> 01:12:31,552
- Minute!
- Gib mir doch mein Buch zuruck!
945
01:12:34,232 --> 01:12:35,871
Yeah. No, absolutely.
946
01:12:35,872 --> 01:12:38,912
I mean, a quiet night in
is just what the doctor ordered.
947
01:12:40,712 --> 01:12:45,831
I mean, I love to go out of an evening
and wrestle a few Chinese gangsters generally,
948
01:12:45,832 --> 01:12:47,952
but a girl can get too much.
949
01:12:51,592 --> 01:12:54,231
Er, shall we get a takeaway?
950
01:12:54,232 --> 01:12:55,792
Yeah.
951
01:12:56,872 --> 01:12:58,991
Page fifteen, entry one...
952
01:12:58,992 --> 01:13:01,072
Page fifteen, entry one.
953
01:13:04,112 --> 01:13:06,111
Dead man.
954
01:13:06,112 --> 01:13:08,831
You were threatening to kill them.
955
01:13:08,832 --> 01:13:10,552
That's the first cipher.
956
01:13:13,712 --> 01:13:17,271
Nine... Zero... Fifteen...
957
01:13:17,272 --> 01:13:18,711
er, fifteen and thirty-six.
958
01:13:18,712 --> 01:13:21,911
Thirty-six, thirty-nine, thirty-nine...
959
01:13:21,912 --> 01:13:23,671
Thirty-nine...
960
01:13:23,672 --> 01:13:25,152
Nine...
961
01:13:29,072 --> 01:13:33,032
"Nine", "mill", "for"...
962
01:13:41,752 --> 01:13:43,711
[knock at door]
963
01:13:43,712 --> 01:13:46,071
Blimey, that was quick.
I'll just pop down.
964
01:13:46,072 --> 01:13:48,711
Do you want me to lay the table?
965
01:13:48,712 --> 01:13:51,792
- Um... eat off trays?
- Yeah.
966
01:13:54,112 --> 01:13:56,592
Seventy... Thirty-five...
967
01:13:59,952 --> 01:14:01,231
Jade...
968
01:14:01,232 --> 01:14:03,192
Jade.
969
01:14:05,632 --> 01:14:07,711
Sorry to keep you.
How much do you want?
970
01:14:07,712 --> 01:14:09,391
- Do you have it?
- What?
971
01:14:09,392 --> 01:14:12,952
- Do you have the treasure?
- I don't understand.
972
01:14:17,872 --> 01:14:19,672
[mutters]
973
01:14:25,752 --> 01:14:30,591
"Nine mill for Jade pin.
974
01:14:30,592 --> 01:14:32,551
"Dragon den, black...
975
01:14:32,552 --> 01:14:35,032
"tramway."
976
01:14:40,312 --> 01:14:42,632
[door shuts]
977
01:14:45,232 --> 01:14:47,471
Holmes: John! John, I've got it.
978
01:14:47,472 --> 01:14:51,352
The cipher, the book. It's the
London A-Z that they're us...
979
01:15:07,512 --> 01:15:12,431
Woman: A book is like
a magic garden,
980
01:15:12,432 --> 01:15:14,832
carried in your pocket.
981
01:15:28,432 --> 01:15:32,791
- Chinese proverb, Mr. Holmes.
- I'm...
982
01:15:32,792 --> 01:15:34,351
I'm not Sherlock Holmes.
983
01:15:34,352 --> 01:15:37,871
Forgive me
if I do not take your word for it.
984
01:15:37,872 --> 01:15:40,352
Ow!
985
01:15:44,032 --> 01:15:45,551
Debit card, name of...
986
01:15:45,552 --> 01:15:46,711
S. Holmes.
987
01:15:46,712 --> 01:15:47,831
Take my card.
988
01:15:47,832 --> 01:15:50,951
Yes, that's not actually mine.
He lent that to me.
989
01:15:50,952 --> 01:15:56,911
And a cheque for £5,000 made out
in the name of Mr. Sherlock Holmes.
990
01:15:56,912 --> 01:16:00,351
Yeah, he gave me that to look after.
991
01:16:00,352 --> 01:16:04,351
Tickets from the theatre
collected by you, name of Holmes.
992
01:16:04,352 --> 01:16:05,591
Yes, okay.
993
01:16:05,592 --> 01:16:07,031
- What's the name?
- Er, Holmes.
994
01:16:07,032 --> 01:16:08,871
I realise what this looks like.
995
01:16:08,872 --> 01:16:10,511
But I'm not him.
996
01:16:10,512 --> 01:16:14,151
- We heard it from your own mouth.
- What?
997
01:16:14,152 --> 01:16:18,231
"I am Sherlock Holmes
and I always work alone."
998
01:16:18,232 --> 01:16:21,271
Because no-one else can compete with
my massive intellect.
999
01:16:21,272 --> 01:16:23,432
Did I really say that?
1000
01:16:26,632 --> 01:16:31,592
I suppose there's no use me trying
to persuade you I was doing an impression.
1001
01:16:33,232 --> 01:16:35,072
I am Shan.
1002
01:16:36,952 --> 01:16:39,831
You're... You're Shan?
1003
01:16:39,832 --> 01:16:43,231
Three times we tried to kill you
and your companion, Mr. Holmes.
1004
01:16:43,232 --> 01:16:46,872
What does it tell you when an
assassin cannot shoot straight?
1005
01:16:48,232 --> 01:16:49,472
[gun cocks]
1006
01:16:59,632 --> 01:17:01,871
[barrel clicks]
1007
01:17:01,872 --> 01:17:05,192
It tells you
that they're not really trying.
1008
01:17:06,752 --> 01:17:08,592
Tramway.
1009
01:17:24,952 --> 01:17:26,712
There.
1010
01:17:29,952 --> 01:17:33,991
Not blank bullets now.
1011
01:17:33,992 --> 01:17:37,031
If we wanted to kill you, Mr. Holmes,
we would have done it by now.
1012
01:17:37,032 --> 01:17:39,832
We just wanted to
make you inquisitive.
1013
01:17:41,632 --> 01:17:44,711
- Do you have it?
- Do I have what?
1014
01:17:44,712 --> 01:17:48,231
- The treasure.
- I don't know what you're talking about.
1015
01:17:48,232 --> 01:17:51,312
I would prefer to make certain.
1016
01:17:56,232 --> 01:17:58,951
Everything in the West
has its price.
1017
01:17:58,952 --> 01:18:03,832
And the price for her life:
Information.
1018
01:18:07,152 --> 01:18:09,951
[Sarah groans]
1019
01:18:09,952 --> 01:18:13,152
I'm sorry. I'm sorry.
1020
01:18:27,592 --> 01:18:30,391
- Where's the hairpin?
- What?
1021
01:18:30,392 --> 01:18:34,311
The Empress Pin
valued at £9 million sterling?
1022
01:18:34,312 --> 01:18:36,591
We already had a buyer in the West
1023
01:18:36,592 --> 01:18:38,831
and then one of our people
was greedy, he took it,
1024
01:18:38,832 --> 01:18:42,111
brought it back to London, and you,
Mr. Holmes, have been searching.
1025
01:18:42,112 --> 01:18:45,391
Please, please. Listen to me.
I'm not...
1026
01:18:45,392 --> 01:18:48,711
I'm not Sherlock Holmes.
You have to believe me.
1027
01:18:48,712 --> 01:18:50,551
I haven't found whatever it is
you're looking for.
1028
01:18:50,552 --> 01:18:54,671
- I need a volunteer from the audience.
- No, please, please!
1029
01:18:54,672 --> 01:18:57,191
Ah, thank you, lady.
1030
01:18:57,192 --> 01:19:01,351
Yes, you'll do very nicely.
1031
01:19:01,352 --> 01:19:03,352
[muffled groans]
1032
01:19:22,392 --> 01:19:29,831
Ladies and gentlemen, from the
distant, moonlit shores of NW1,
1033
01:19:29,832 --> 01:19:33,511
we present for your pleasure,
1034
01:19:33,512 --> 01:19:38,775
Sherlock Holmes' pretty companion
in a death-defying act.
1035
01:19:38,786 --> 01:19:40,184
Please!
1036
01:19:42,752 --> 01:19:47,391
You've seen the act before.
How dull for you.
1037
01:19:47,392 --> 01:19:48,951
You know how it ends.
1038
01:19:48,952 --> 01:19:50,871
I'm not Sherlock Holmes!
1039
01:19:50,872 --> 01:19:52,391
I don't believe you.
1040
01:19:52,392 --> 01:19:54,311
You should, you know.
1041
01:19:54,312 --> 01:19:57,351
Sherlock Holmes
is nothing at all like him.
1042
01:19:57,352 --> 01:20:00,911
How would you describe me, John?
1043
01:20:00,912 --> 01:20:04,791
- Resourceful? Dynamic? Enigmatic?
- Late?
1044
01:20:04,792 --> 01:20:06,351
That's a semi-automatic.
If you fire it,
1045
01:20:06,352 --> 01:20:09,191
the bullet will travel at
over 1,000 metres per second.
1046
01:20:09,192 --> 01:20:10,711
Well?
1047
01:20:10,712 --> 01:20:13,071
Well...
[thump]
1048
01:20:13,072 --> 01:20:15,271
The radius curvature of these
walls is nearly four metres.
1049
01:20:15,272 --> 01:20:16,551
If you miss,
the bullet will ricochet.
1050
01:20:16,552 --> 01:20:18,231
Could hit anyone.
1051
01:20:18,232 --> 01:20:21,152
Might even bounce off the tunnel
and hit you.
1052
01:21:18,912 --> 01:21:20,712
[whoosh]
[thump]
1053
01:21:21,792 --> 01:21:25,152
[groans]
1054
01:21:34,032 --> 01:21:35,952
[footsteps recede]
1055
01:21:41,472 --> 01:21:42,791
It's all right.
1056
01:21:42,792 --> 01:21:44,951
[grunts]
1057
01:21:44,952 --> 01:21:47,272
You're going to be all right.
It's over now.
1058
01:21:53,392 --> 01:21:55,871
Don't worry.
1059
01:21:55,872 --> 01:21:57,912
Next date won't be like this.
1060
01:22:11,952 --> 01:22:14,351
We'll just slip off. No need
to mention us in your report.
1061
01:22:14,352 --> 01:22:17,471
- Mr. Holmes...
- I have high hopes for you, Inspector.
1062
01:22:17,472 --> 01:22:19,791
A glittering career.
1063
01:22:19,792 --> 01:22:21,832
I go where you point me.
1064
01:22:23,872 --> 01:22:25,352
Exactly.
1065
01:22:29,832 --> 01:22:31,871
[liquid gurgling]
1066
01:22:31,872 --> 01:22:34,551
Watson: Ta.
1067
01:22:34,552 --> 01:22:36,311
- So, nine million.
- Million.
1068
01:22:36,312 --> 01:22:41,671
Million, yes. Nine million for
Jade pin Dragon Den Black Tramway.
1069
01:22:41,672 --> 01:22:44,151
An instruction
to all their London operatives.
1070
01:22:44,152 --> 01:22:46,831
A message.
What they were trying to reclaim.
1071
01:22:46,832 --> 01:22:48,671
- What, a jade pin?
- Worth £9 million.
1072
01:22:48,672 --> 01:22:50,991
Bring it to the Tramway,
their London hideout.
1073
01:22:50,992 --> 01:22:53,591
Hang on. A hairpin worth £9 million?
1074
01:22:53,592 --> 01:22:55,831
- Apparently.
- Why so much?
1075
01:22:55,832 --> 01:22:57,992
Depends who owned it.
1076
01:23:03,632 --> 01:23:05,951
Two operatives based in London.
1077
01:23:05,952 --> 01:23:08,831
They travel over to Dalian
to smuggle those vases.
1078
01:23:08,832 --> 01:23:12,191
One of them helps himself
to something, a little hairpin.
1079
01:23:12,192 --> 01:23:14,671
- Worth £9 million.
- Eddie Van Coon was the thief,
1080
01:23:14,672 --> 01:23:16,671
he stole the treasure
when he was in China.
1081
01:23:16,672 --> 01:23:18,351
How do you know it was Van Coon,
not Lukis?
1082
01:23:18,352 --> 01:23:21,432
- Even the killer didn't know that.
- Because of the soap.
1083
01:23:29,432 --> 01:23:31,432
[phone rings]
1084
01:23:33,392 --> 01:23:35,951
- Amanda?
Holmes: He brought you a present.
1085
01:23:35,952 --> 01:23:37,431
Oh, hello.
1086
01:23:37,432 --> 01:23:40,111
A little gift
when he came back from China.
1087
01:23:40,112 --> 01:23:44,511
- How do you know that?
- You weren't just his PA, were you?
1088
01:23:44,512 --> 01:23:46,111
Someone's been gossiping.
1089
01:23:46,112 --> 01:23:47,951
- No.
- Then I don't understand why...
1090
01:23:47,952 --> 01:23:49,911
Scented hand soap in his apartment.
1091
01:23:49,912 --> 01:23:53,409
300ml of it. Bottle almost finished.
1092
01:23:54,677 --> 01:23:56,321
- Sorry...?
- I don't think Eddie Van Coon
1093
01:23:56,321 --> 01:23:58,340
was the type of chap
to buy himself hand soap,
1094
01:23:58,352 --> 01:24:00,471
not unless he had
a lady coming over.
1095
01:24:00,472 --> 01:24:03,072
And it's the same brand as that
hand cream there on your desk.
1096
01:24:05,192 --> 01:24:08,711
Look, it wasn't serious between us.
1097
01:24:08,712 --> 01:24:13,311
It was over in a flash,
it couldn't last. He was my boss.
1098
01:24:13,312 --> 01:24:15,912
What happened? Why did you end it?
1099
01:24:18,152 --> 01:24:20,911
I thought he didn't appreciate me.
1100
01:24:20,912 --> 01:24:22,712
Took me for granted.
1101
01:24:24,272 --> 01:24:26,031
Stood me up once too often.
1102
01:24:26,032 --> 01:24:29,831
We'd plan to go away for the weekend,
and then he'd just leave.
1103
01:24:29,832 --> 01:24:32,591
Fly off to China
at a moment's notice.
1104
01:24:32,592 --> 01:24:34,832
And he brought you a present
from abroad to say sorry.
1105
01:24:36,272 --> 01:24:39,552
Can I just have a look at it?
1106
01:24:45,472 --> 01:24:48,511
He really climbed up
onto the balcony?
1107
01:24:48,512 --> 01:24:51,592
Nail a plank across the window
and all your problems are over.
1108
01:24:53,912 --> 01:24:55,511
Thanks.
1109
01:24:55,512 --> 01:24:58,951
He said he bought it
in a street market.
1110
01:24:58,952 --> 01:25:01,871
Oh, I don't think that's true.
I think he pinched it.
1111
01:25:01,872 --> 01:25:03,391
Yeah, that's Eddie.
1112
01:25:03,392 --> 01:25:05,831
Didn't know its value,
just thought it would suit you.
1113
01:25:05,832 --> 01:25:08,752
Oh? What's it worth?
1114
01:25:10,312 --> 01:25:12,952
£9 million.
1115
01:25:15,952 --> 01:25:17,191
Oh, my God.
1116
01:25:17,192 --> 01:25:18,752
Oh, my God!
1117
01:25:21,512 --> 01:25:22,872
Nine million?!
1118
01:25:35,592 --> 01:25:37,551
Over 1,000 years old
1119
01:25:37,552 --> 01:25:39,711
and it's sitting on her bedside table
every night.
1120
01:25:39,712 --> 01:25:42,752
He didn't know its value. Didn't
know why they were chasing him.
1121
01:25:44,312 --> 01:25:46,992
Should've just got her a lucky cat.
1122
01:25:50,272 --> 01:25:53,391
- You mind, don't you?
- What?
1123
01:25:53,392 --> 01:25:56,351
That she escaped. General Shan.
1124
01:25:56,352 --> 01:25:58,311
It's not enough
that we got her two henchmen.
1125
01:25:58,312 --> 01:26:00,111
Must be a vast network, John.
1126
01:26:00,112 --> 01:26:01,871
Thousands of operatives.
1127
01:26:01,872 --> 01:26:04,391
You and I,
we barely scratched the surface.
1128
01:26:04,392 --> 01:26:06,511
You cracked the code though,
Sherlock.
1129
01:26:06,512 --> 01:26:09,351
And maybe Dimmock can track down
all of them now he knows it.
1130
01:26:09,352 --> 01:26:13,791
No. No, I crack this code,
1131
01:26:13,792 --> 01:26:17,872
all the smugglers have to do
is pick up another book.
1132
01:26:43,192 --> 01:26:45,951
Without you...
1133
01:26:45,952 --> 01:26:48,951
without your assistance,
1134
01:26:48,952 --> 01:26:52,232
we would not have found
passage into London.
1135
01:26:55,672 --> 01:26:57,672
You have my thanks.
1136
01:27:08,632 --> 01:27:10,512
We did not anticipate...
1137
01:27:12,232 --> 01:27:15,112
We did not know this man would come.
1138
01:27:17,192 --> 01:27:19,632
This Sherlock Holmes.
1139
01:27:23,032 --> 01:27:26,712
And now your safety is compromised.
1140
01:27:36,472 --> 01:27:39,112
I will not reveal your identity.
1141
01:27:49,510 --> 01:27:50,567
[gunshot]
1142
01:27:58,632 --> 01:28:01,552
Original Subtitles by Red Bee Media Ltd.