1
00:00:14,600 --> 00:00:17,360
Fortæl mig om din morgen.
2
00:00:19,920 --> 00:00:22,400
Tag det fra begyndelsen.
3
00:00:24,860 --> 00:00:26,460
Jeg vågnede.
4
00:00:27,240 --> 00:00:29,560
Hvordan sov du?
5
00:00:30,460 --> 00:00:33,220
Jeg sov ikke. Jeg sover ikke.
6
00:00:33,300 --> 00:00:36,220
Du sagde lige, at du vågnede.
7
00:00:36,300 --> 00:00:38,580
Jeg holdt op med at ligge ned.
8
00:00:39,680 --> 00:00:41,720
Alene?
9
00:00:46,080 --> 00:00:47,860
Ja, naturligvis.
10
00:00:47,940 --> 00:00:51,800
Jeg tænkte på Rosie, din datter.
11
00:00:51,880 --> 00:00:54,720
- Hun er hos venner.
- Hvorfor det?
12
00:00:55,800 --> 00:00:58,720
Jeg klarer det ikke altid lige godt.
13
00:00:58,800 --> 00:01:02,840
Og... i aftes var ikke god.
14
00:01:04,340 --> 00:01:09,300
- Det er forståeligt.
- Hvorfor er det forståeligt?
15
00:01:09,380 --> 00:01:11,820
Hvorfor skal alt være forståeligt?
16
00:01:11,900 --> 00:01:17,700
Kan ikke nogle ting ikke bare være
uantagelige, og så siger vi det?
17
00:01:17,980 --> 00:01:20,220
Jeg mente bare, at det er i orden.
18
00:01:20,300 --> 00:01:23,220
Jeg svigter min datter.
Hvordan er det i orden?
19
00:01:23,700 --> 00:01:29,140
- Du har lige mistet din kone.
- Rosie har mistet sin mor.
20
00:01:32,260 --> 00:01:36,560
Du stiller urimeligt
høje krav til dig selv.
21
00:01:36,640 --> 00:01:39,840
Nej, jeg formår det ikke.
22
00:01:40,520 --> 00:01:44,580
Har du ingen at snakke med
eller betro dig til?
23
00:01:44,660 --> 00:01:46,340
Nej.
24
00:01:46,620 --> 00:01:50,820
Jeg skal hente Rosie i eftermiddag
efter psykologen.
25
00:01:50,900 --> 00:01:53,180
Jeg har en ny, som jeg skal møde.
26
00:01:54,060 --> 00:01:58,580
- Vil du fortælle hende om mig?
- Nej.
27
00:01:58,660 --> 00:02:01,140
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg ikke kan.
28
00:02:01,220 --> 00:02:04,300
- Hvorfor ikke?
- Fordi... Hun tror, du er død.
29
00:02:04,380 --> 00:02:06,700
Husk nu, John. Det er vigtigt.
30
00:02:08,080 --> 00:02:10,400
Jeg er død.
31
00:02:10,880 --> 00:02:14,920
For din egen skyld og for Rosies.
32
00:02:15,000 --> 00:02:17,520
Det er ikke ægte. Jeg er død.
33
00:02:17,600 --> 00:02:19,480
John, kig på mig!
34
00:02:19,560 --> 00:02:23,000
Jeg er her ikke.
Du ved du godt, ikke?
35
00:02:25,840 --> 00:02:28,080
Vi ses senere.
36
00:02:29,480 --> 00:02:31,360
Er der noget, du ikke fortæller mig?
37
00:02:34,820 --> 00:02:36,420
Nej.
38
00:02:39,280 --> 00:02:42,580
- Hvad kigger du på?
- Ingenting.
39
00:02:42,660 --> 00:02:48,500
- Du kigger hen over min venstre skulder.
- Nej, jeg kiggede vel bare væk.
40
00:02:48,980 --> 00:02:53,500
Det er en forskel på
at se væk og at se på.
41
00:02:53,580 --> 00:02:56,220
- Jeg bemærker den slags.
- Ja.
42
00:02:56,700 --> 00:03:02,660
- Jeg minder dig om din ven.
- Det er ikke nødvendigvis positivt.
43
00:03:04,040 --> 00:03:08,120
- Har du snakket med Sherlock Holmes?
- Jeg har ikke engang set ham.
44
00:03:08,700 --> 00:03:10,720
Han har lukket sig inde.
Gud ved, hvad han laver.
45
00:03:10,800 --> 00:03:14,480
- Klandrer du ham?
- Nej, jeg tænker ikke på ham.
46
00:03:14,660 --> 00:03:17,700
- Har han prøvet at komme i kontakt?
- Nej.
47
00:03:17,780 --> 00:03:20,040
Hvordan kan du vide dig sikker?
48
00:03:20,120 --> 00:03:25,240
Hvis Sherlock Holmes vil i kontakt,
undgår det ikke ens opmærksomhed.
49
00:03:44,400 --> 00:03:48,640
Jaså... Vil du introducere mig?
50
00:04:38,520 --> 00:04:40,840
FORRETNINGSMAND/FILANTROP
51
00:04:45,320 --> 00:04:47,400
Godaften.
52
00:04:49,040 --> 00:04:52,400
Mr Smith.
De venter på Dem.
53
00:04:54,880 --> 00:04:58,760
- Nu, tak.
- Hent dem ind.
54
00:05:06,120 --> 00:05:10,840
Det er vanskeligt
at have så gode venner.
55
00:05:10,920 --> 00:05:15,720
Venner er folk, man gerne vil dele med.
56
00:05:15,800 --> 00:05:19,600
Venner og familie.
57
00:05:22,000 --> 00:05:28,800
Hvad er det værste, man kan gøre
mod sine allerbedste venner?
58
00:05:30,160 --> 00:05:33,360
Har du noget på hjerte?
59
00:05:33,440 --> 00:05:37,080
Ja, Ivan. Så afgjort.
60
00:05:38,440 --> 00:05:44,160
Uanset hvad du siger, vil det ikke forlade
dette lokale. Det kan vi alle borge for.
61
00:05:45,240 --> 00:05:49,000
Hvad er så det værste, man kan gøre?
62
00:05:50,000 --> 00:05:53,560
Fortælle dem
ens dystreste hemmelighed.
63
00:05:53,640 --> 00:06:00,400
Hvis man fortæller det, og de helst
havde undværet de oplysninger, -
64
00:06:00,480 --> 00:06:05,680
- så kan man ikke tage det i sig igen.
Man kan ikke gøre det usagt.
65
00:06:06,880 --> 00:06:11,760
Når først man har åbnet sit hjerte,
kan man ikke lukke det igen.
66
00:06:17,720 --> 00:06:20,720
Jeg tager pis på jer!
67
00:06:22,120 --> 00:06:24,040
Selvfølgelig kan man det.
68
00:06:25,560 --> 00:06:31,120
Vær søde at smøge
højre ærme op. Kom nu.
69
00:06:32,560 --> 00:06:35,760
Det er bare en forholdsregel.
70
00:06:35,840 --> 00:06:39,000
Jeg forstår ikke. Hvad er det?
71
00:06:39,080 --> 00:06:43,800
- Det er TD 12. Det er vores.
- Jeres?
72
00:06:43,880 --> 00:06:46,880
Vi fremstiller TD 12.
Min virksomhed.
73
00:06:46,960 --> 00:06:53,640
Det sælges til tandlæger og sygehuse
til mindre indgreb. Det påvirker...
74
00:06:55,480 --> 00:06:58,720
- ...hukommelsen.
- Hukommelsen, ja!
75
00:06:59,880 --> 00:07:04,520
Jeg er dig tak skyldig, Ivan,
for tilladelsen til at bruge det.
76
00:07:04,600 --> 00:07:08,480
Nu vidste jeg jo ikke,
hvem du ville bruge det på.
77
00:07:08,560 --> 00:07:11,160
- Spurgte du ikke?
- Er I klar?
78
00:07:11,240 --> 00:07:15,560
- Nej.
- Vær søde at smøge ærmerne op.
79
00:07:22,040 --> 00:07:23,840
Det er forrykt.
80
00:07:23,920 --> 00:07:29,840
Jeg ønsker blot, kære Faith,
at lette mit hjerte -
81
00:07:29,920 --> 00:07:33,120
- uden at belaste jer med det.
82
00:07:33,200 --> 00:07:38,680
Det, jeg skal fortælle, vil forfærde jer,
men så vil I glemme det.
83
00:07:38,760 --> 00:07:45,200
Civilisationen har alle dage sat sin lid
til en vis grad af selvvalgt uvidenhed.
84
00:07:51,720 --> 00:07:57,760
Droppet vil sørge for, at I får
den nøjagtige mængde af stoffet ind.
85
00:07:57,840 --> 00:08:02,680
Intet, der sker nu, vil slå rødder
i mere end et par minutter.
86
00:08:02,760 --> 00:08:05,760
Jeg er bange for, -
87
00:08:05,840 --> 00:08:09,520
- at nogle af jeres hidtidige
minder også kan blive -
88
00:08:12,760 --> 00:08:15,080
- forvanskede.
89
00:08:16,320 --> 00:08:18,000
Jeg vil dele noget med jer.
90
00:08:18,080 --> 00:08:24,520
Noget personligt og betydende for mig.
91
00:08:24,600 --> 00:08:27,800
Jeg føler trang til at tilstå, -
92
00:08:27,880 --> 00:08:31,520
- mens I vil føle behov for at glemme.
93
00:08:31,600 --> 00:08:36,160
Når dette er overstået,
kan I frit gå herfra uden bekymringer.
94
00:08:36,240 --> 00:08:42,160
Før I vender tilbage til verden udenfor,
vil I ikke huske noget af det, I har hørt.
95
00:08:42,240 --> 00:08:45,880
- Lykkelig uvidenhed?
- Hvad er der i vejen med lykke?
96
00:08:47,160 --> 00:08:50,000
Nogle af jer kender hinanden,
andre ikke.
97
00:08:52,320 --> 00:08:58,320
I skal vide, at en af jer bestrider
en høj stilling inden for politiet.
98
00:09:00,040 --> 00:09:02,600
En af jer tilhører dommerstanden.
99
00:09:05,320 --> 00:09:11,440
En af jer sidder i bestyrelsen i et
fremstående radio- og tv-selskab.
100
00:09:11,520 --> 00:09:17,800
To af jer arbejder for mig, og en af jer
er naturligvis min henrivende datter.
101
00:09:17,880 --> 00:09:19,720
Faith.
102
00:09:19,800 --> 00:09:24,360
Jeg har behov for,
at netop I skal lytte til mig.
103
00:09:24,440 --> 00:09:27,440
Jeg har tjent millioner.
104
00:09:27,520 --> 00:09:32,680
Til mig selv, til jer omkring bordet,
til millioner, jeg aldrig har mødt.
105
00:09:34,160 --> 00:09:38,160
Visse almennyttige organisationer
ville ikke eksistere uden mig.
106
00:09:39,880 --> 00:09:46,800
Hvis livet er et regnskab,
så har jeg overskud på kontoen.
107
00:09:49,760 --> 00:09:55,560
Der er opstået en situation,
der skal tages hånd om.
108
00:09:56,560 --> 00:10:02,400
Jeg har et problem,
og der findes kun en udvej.
109
00:10:03,720 --> 00:10:06,360
Hvad er det?
110
00:10:09,840 --> 00:10:12,760
Det piner mig at sige...
111
00:10:17,880 --> 00:10:19,440
Jeg må dræbe nogen.
112
00:10:19,520 --> 00:10:22,800
JEG MÅ DRÆBE NOGEN
113
00:10:22,880 --> 00:10:25,440
Hvem?
114
00:10:32,680 --> 00:10:36,400
Havde vi et møde?
Var der et møde?
115
00:10:40,400 --> 00:10:41,920
...må dræbe nogen.
116
00:10:42,000 --> 00:10:43,480
Faith.
117
00:10:45,080 --> 00:10:48,120
- Min søde pige...
- Jeg kan ikke huske det.
118
00:10:48,200 --> 00:10:51,560
Jeg kan ikke huske,
hvem du ville dræbe.
119
00:10:51,640 --> 00:10:57,280
Om bare fem minutter
vil du ikke huske, hvorfor du græd.
120
00:10:58,760 --> 00:11:02,160
De andre har det fint.
De er smuttet ned til pubben.
121
00:11:02,240 --> 00:11:05,000
Jeg giver!
122
00:11:08,280 --> 00:11:10,320
Faith dog...
123
00:11:10,400 --> 00:11:15,000
Skal jeg ikke tage det?
Det vil bare volde dig kvaler.
124
00:11:18,320 --> 00:11:22,880
For tre år siden fortalte min far,
at han agtede at dræbe nogen.
125
00:11:22,960 --> 00:11:27,720
Et ord, mr Holmes.
Det ændrede mit liv for stedse.
126
00:11:27,800 --> 00:11:29,360
Blot et ord.
127
00:11:29,440 --> 00:11:31,080
Hvilket ord?
128
00:11:32,080 --> 00:11:34,160
- Et navn.
- Hvilket navn?
129
00:11:38,280 --> 00:11:40,160
Jeg mindes det ikke.
130
00:11:40,240 --> 00:11:46,760
Jeg mindes ikke, hvem han ville dræbe,
og jeg ved ikke, om han fuldbyrdede det.
131
00:11:46,840 --> 00:11:51,600
Du bruner dig ikke eller affarver håret
regelmæssigt. Har du givet op?
132
00:11:51,680 --> 00:11:54,960
Leder du aldrig i spejlet efter en anden?
133
00:11:55,040 --> 00:12:00,160
Nej. Ejer du en amerikansk bil?
Nej, en med rattet på venstre side.
134
00:12:00,240 --> 00:12:05,040
- Nej, hvorfor spørger du?
- Jeg lagde nok bare mærke til noget.
135
00:12:05,120 --> 00:12:06,920
NOGET
136
00:12:13,040 --> 00:12:14,720
Har du det godt?
137
00:12:14,800 --> 00:12:20,000
Nej, du ejer ikke en bil.
Du bor alene uden kontakt til nogen.
138
00:12:20,080 --> 00:12:24,480
- Hvordan ved du det?
- Det er åbenbart. Du gør alt for at spare.
139
00:12:24,560 --> 00:12:28,440
Se bare dit lille køkken.
Ærgerligt som ivrig kok.
140
00:12:28,520 --> 00:12:32,880
- Jeg forstår ikke.
- Vent, hvorfor kiggede jeg ud af vinduet?
141
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
Jeg må have haft en grund.
Det kommer nok.
142
00:12:36,040 --> 00:12:39,600
Du flyttede til noget mindre,
da du sagde dit job op.
143
00:12:39,680 --> 00:12:42,920
Eller da du afsluttede dit forhold.
144
00:12:43,000 --> 00:12:44,760
- Det kan ikke du vide.
- Jo.
145
00:12:44,840 --> 00:12:50,200
Al nærhed var ude af billedet, ikke?
I en rum tid endda.
146
00:12:50,280 --> 00:12:51,760
Se, åbenlyst.
147
00:12:51,840 --> 00:12:56,360
- Det kan du ikke tyde ud fra et ark papir.
- Det gjorde jeg ellers lige.
148
00:12:56,440 --> 00:13:01,120
- Hvordan?
- Jeg ved det ikke. Det sker bare.
149
00:13:01,200 --> 00:13:03,320
Det er som en refleks.
150
00:13:06,360 --> 00:13:09,400
FUGTIG
151
00:13:12,440 --> 00:13:14,440
Frakke.
152
00:13:14,520 --> 00:13:17,680
- Jeg har ingen frakke.
- Det så jeg. Hvorfor mon?
153
00:13:19,160 --> 00:13:21,800
- Hvem taler du med?
- Fis af.
154
00:13:22,800 --> 00:13:27,800
- Hvad synes du? Om min sag.
- Den er alt for omsonst for mig.
155
00:13:27,880 --> 00:13:32,120
Gå til politiet. De er glimrende,
hvad angår indviklede sager.
156
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
Sig, at jeg sendte dig. Godaften.
157
00:13:51,440 --> 00:13:55,160
Jeg beder dig.
Jeg har ingen andre at ty til.
158
00:13:55,240 --> 00:13:58,040
Jeg har travlt.
Jeg skal drikke en kop te.
159
00:14:01,360 --> 00:14:03,840
Er "kop te" kode for noget?
160
00:14:03,920 --> 00:14:07,760
- Det er en kop te.
- For måske ville du foretrække -
161
00:14:07,840 --> 00:14:09,320
- kaffe.
162
00:14:10,720 --> 00:14:12,600
Du er mit sidste håb.
163
00:14:12,680 --> 00:14:15,440
Det var da uheldigt.
Godnat og gå din vej.
164
00:14:17,240 --> 00:14:21,560
- Hvad er uheldigt?
- Klap i! Det minder mig om, at du findes.
165
00:14:21,640 --> 00:14:24,680
- Selv er jeg kongenitalt uheldig.
- Håndtaske!
166
00:14:24,760 --> 00:14:27,400
Det er ikke sjofelt.
"Kongenital" betyder...
167
00:14:27,480 --> 00:14:29,120
Håndtasken!
168
00:14:29,920 --> 00:14:32,200
Stands! Vent!
169
00:14:32,280 --> 00:14:35,800
Dit liv er ikke dit eget.
Hold hænderne fra det!
170
00:14:35,880 --> 00:14:41,000
- Hænderne fra det!
- Undskyld? Hvad snakker du om?
171
00:14:41,080 --> 00:14:43,040
- Din nederdel.
- Nederdel?
172
00:14:43,120 --> 00:14:48,000
Kanten! Det var det, jeg så.
Jeg prøver at indhente min hjerne.
173
00:14:48,080 --> 00:14:53,200
Mærkerne. De kommer af,
at nederdelen sidder fast bildøren.
174
00:14:53,280 --> 00:14:57,360
- Men de er på passagersiden.
- Jeg tog en taxa.
175
00:14:57,440 --> 00:15:02,440
Der står ingen taxa og venter.
Det var det, jeg tjekkede fra vinduet.
176
00:15:02,520 --> 00:15:06,400
Du nåede til yderdøren uden
at ringe efter en. Og se dig!
177
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Du gik ud uden frakke på i det vejr?
Det behøver ikke betyde noget...
178
00:15:10,760 --> 00:15:15,520
Men vinklen på arrene på din venstre
underarm, og ærmet du hiver i...
179
00:15:15,600 --> 00:15:20,080
- Dem så du aldrig.
- Nej. Tak, fordi du bekræftede teorien.
180
00:15:20,160 --> 00:15:24,040
Behøver jeg påvise, at vinklen
stemmer overens med selvskade?
181
00:15:24,120 --> 00:15:26,040
- Nej.
- Behold du dine ar.
182
00:15:26,120 --> 00:15:28,040
Jeg vil se din håndtaske.
183
00:15:28,120 --> 00:15:31,240
- Hvorfor?
- Den er for tung.
184
00:15:31,320 --> 00:15:37,520
Jeg var dit sidste håb, og nu går du
uden nogen plan for at komme hjem -
185
00:15:37,600 --> 00:15:39,880
- med en pistol.
186
00:15:45,480 --> 00:15:47,240
- Pomfritter!
- Pomfritter?
187
00:15:47,320 --> 00:15:51,880
Du er på randen til selvmord.
Du må godt unde dig selv pomfritter.
188
00:15:57,680 --> 00:16:00,920
Sherlock? Er du på vej ud?
189
00:16:01,000 --> 00:16:03,480
Jeg kan godt huske vejen.
Derigennem, ikke?
190
00:16:03,560 --> 00:16:08,520
- Du er i en elendig forfatning!
- Jeg har en ven med, så...
191
00:16:08,600 --> 00:16:10,800
- Hvilken ven?
- Hej hej!
192
00:16:17,040 --> 00:16:18,520
Kom så.
193
00:16:18,600 --> 00:16:22,760
Jeg hedder Culverton Smith,
og jeg stemmer på...
194
00:16:23,960 --> 00:16:28,000
- Jeg talte med premierministeren.
- Beklager, mr Holmes.
195
00:16:28,080 --> 00:16:31,520
Det gælder Deres bror.
Han har forladt sin lejlighed.
196
00:16:31,600 --> 00:16:33,920
Stod den i brand?
197
00:16:35,000 --> 00:16:38,960
Selv når jeg er på farten,
holder jeg af god mad.
198
00:16:42,720 --> 00:16:45,000
Ser du sammenfoldningen?
199
00:16:45,080 --> 00:16:48,920
De første par måneder
skjulte du den i en bog.
200
00:16:49,000 --> 00:16:52,920
Bøgerne må have stået tæt
efter den skarpe kant at dømme.
201
00:16:53,000 --> 00:16:58,760
Du skjulte den for én under samme tag,
hvor privatliv ikke var en selvfølge.
202
00:16:58,840 --> 00:17:04,680
Slutning: Et forhold. Men ikke længere.
Papiret har et mærke efter en tegnestift.
203
00:17:04,760 --> 00:17:08,920
De sidste måneder har det hængt
på en væg, så forholdet er slut.
204
00:17:09,000 --> 00:17:14,880
Papiret er blevet udsat for damp og
maddufte, så det hang nok i køkkenet.
205
00:17:15,960 --> 00:17:20,320
Mange krydderier. Du overvejer selvmord,
er alene og mangler penge, -
206
00:17:20,400 --> 00:17:23,800
- men du laver mad for at imponere,
så du er ivrig.
207
00:17:23,880 --> 00:17:27,800
Køkkenet er det mest
offentlige rum i ethvert hus.
208
00:17:27,880 --> 00:17:33,520
Enhver gæst kunne finde på at spørge,
så jeg antager, at du ikke får nogen.
209
00:17:33,600 --> 00:17:35,520
Du har isoleret dig.
210
00:17:37,120 --> 00:17:39,760
- Utroligt.
- Nej, nej.
211
00:17:40,920 --> 00:17:43,120
Jeg snakkede om pomfritterne.
212
00:17:54,320 --> 00:17:56,040
Lad os gå en tur.
213
00:18:02,160 --> 00:18:04,480
MYCROFT RINGER
214
00:18:04,560 --> 00:18:07,160
- Du burde tage den.
- Det er Mycroft.
215
00:18:08,240 --> 00:18:11,600
- Måske drejer det sig om Sherlock.
- Selvfølgelig.
216
00:18:11,680 --> 00:18:13,880
Hvorfra vidste du, at køkkenet var lille?
217
00:18:13,960 --> 00:18:18,160
Papiret er falmet således,
at vinduet må være østvendt.
218
00:18:18,240 --> 00:18:21,400
Køkkenopslagstavler...
219
00:18:22,480 --> 00:18:27,080
Vi placerer dem instinktivt i øjenhøjde,
hvor der er naturligt lys.
220
00:18:27,160 --> 00:18:30,480
Solen har kun ramt
de nederste to tredjedele, -
221
00:18:30,560 --> 00:18:36,160
- men linjen er lige, så vi ved dermed,
at papiret vender mod vinduet.
222
00:18:38,320 --> 00:18:42,240
Men fordi den øverste del ikke er falmet, -
223
00:18:42,320 --> 00:18:46,520
- ved vi, at solen skinner ind
i en stejl vinkel.
224
00:18:46,600 --> 00:18:51,040
Hvis sollyset kom ind,
selv når solen stod lavt på himlen, -
225
00:18:51,120 --> 00:18:54,520
- ville papiret være falmet
fra top til bund.
226
00:18:54,600 --> 00:18:58,920
Men det sker kun, når solen står
højest på himlen, så jeg satser på, -
227
00:18:59,000 --> 00:19:03,400
- at du bor på en smal gade i stueetagen.
228
00:19:05,080 --> 00:19:11,920
Hvis sollys rammer væggen i øjenhøjde over
for vinduet, hvad ved vi så?
229
00:19:17,880 --> 00:19:20,840
Rummet er lille.
230
00:19:20,920 --> 00:19:24,560
- Storebror holder øje.
- Bogstavelig talt.
231
00:19:24,640 --> 00:19:28,560
Vi har styr på det.
Du havde ikke behøvet at komme.
232
00:19:28,640 --> 00:19:32,000
- Jeg talte med premierministeren.
- Jeg forstår.
233
00:19:33,440 --> 00:19:37,280
Hvad laver han?
Vandrer han rundt på må og få?
234
00:19:37,360 --> 00:19:40,520
Hun døde, Mycroft.
Han er nok stadig i chok.
235
00:19:40,600 --> 00:19:45,880
Alle dør. Det er det eneste, der med
rimelighed kan forventes af mennesker.
236
00:19:45,960 --> 00:19:50,000
- Hvorfor kommer det bag på folk?
- Du virker gnaven.
237
00:19:50,080 --> 00:19:55,560
- Kommer sikkerhedsvagterne nu igen?
- Jeg har undskyldt indstændigt for det.
238
00:19:55,640 --> 00:19:58,960
- Du har ikke gjort det godt igen.
- Hvordan skal jeg det?
239
00:19:59,040 --> 00:20:00,520
- Sex.
- Hvad?
240
00:20:00,600 --> 00:20:06,400
Sex. Hvordan vidste du,
at jeg ikke fik noget?
241
00:20:06,480 --> 00:20:11,360
Blodet. Det stammer fra den første nat.
Se på pennestrøgene.
242
00:20:11,440 --> 00:20:16,120
Du opdagede, at smerte stimulerede
erindringen, så du prøvede det igen.
243
00:20:16,200 --> 00:20:20,960
Jeg er ingen ekspert, men da din elsker
ikke opdagede det stigende antal ar, -
244
00:20:21,040 --> 00:20:23,960
- var intimiteten nok ophørt.
245
00:20:24,040 --> 00:20:26,640
Hvordan ved du,
at han ikke bemærkede det?
246
00:20:26,720 --> 00:20:30,640
Fordi han havde gjort noget.
Er det ikke det, som folk gør?
247
00:20:30,720 --> 00:20:34,440
- Interessant. Din tankegang.
- Uovertruffet?
248
00:20:34,520 --> 00:20:37,320
- Sødt.
Jeg er ikke sød. Jeg er høj.
249
00:20:37,400 --> 00:20:39,720
- Denne vej.
- Vi kom derfra.
250
00:20:39,800 --> 00:20:42,280
- Det er planen.
- Hvilken plan?
251
00:20:43,920 --> 00:20:48,320
- Hvad er der?
- Jeg sporer hans rute på kortet.
252
00:20:49,880 --> 00:20:52,000
END OG HOP
253
00:20:55,440 --> 00:21:00,400
- Er han sammen med nogen?
- Det ved jeg ikke. Vi sporer hans mobil.
254
00:21:01,600 --> 00:21:03,400
Ring ikke ind, vi ringer...
255
00:21:03,480 --> 00:21:06,120
Jeg prøver at sove.
Hold op med at ringe.
256
00:21:06,200 --> 00:21:10,240
Sherlock har forladt huset for første gang
i ugevis. Jeg sporer ham.
257
00:21:10,320 --> 00:21:16,280
Kært, hvordan du misbruger statens
teknologi. Må jeg gå i seng nu?
258
00:21:16,360 --> 00:21:22,160
Sherlock kan udgøre en reel trussel
uanset mit søskendeforhold til ham.
259
00:21:22,240 --> 00:21:25,000
Ikke sidste gang og ej heller -
260
00:21:28,200 --> 00:21:30,280
- med Sherlock.
261
00:21:30,360 --> 00:21:31,840
Hvad for noget?
262
00:21:31,920 --> 00:21:35,080
Ring, hvis han tager kontakt til dig. Tak.
263
00:21:36,720 --> 00:21:38,920
Taler du stadig med Sherrinford?
264
00:21:40,360 --> 00:21:42,960
- Jeg får jævnlige opdateringer.
- Og?
265
00:21:43,040 --> 00:21:45,400
Sherrinford er i sikre hænder.
266
00:21:46,560 --> 00:21:49,240
- Skal vi gå hele natten?
- Muligvis.
267
00:21:49,320 --> 00:21:51,280
Det er et langt ord.
268
00:21:51,360 --> 00:21:53,760
- Hvad?
- "Nossefår."
269
00:21:57,240 --> 00:22:02,200
Culverton Smith, alt det velgørende
arbejde... Hvad gavner det dig?
270
00:22:02,280 --> 00:22:06,160
Vi må passe på ikke
at brænde vore broer.
271
00:22:07,880 --> 00:22:13,320
Ved du, hvorfor jeg tager din sag?
På grund af dit umulige udsagn.
272
00:22:13,400 --> 00:22:16,120
Du sagde, at et ord ændrede dit liv.
273
00:22:16,200 --> 00:22:20,400
Ja. Navnet på vedkommende,
som min far vil slå ihjel.
274
00:22:20,480 --> 00:22:23,800
- Det er det umulige.
- Hvad?
275
00:22:23,880 --> 00:22:26,920
Navne består ikke af et ord.
Det er altid mindst to.
276
00:22:27,000 --> 00:22:30,680
Sherlock Holmes. Faith Smith.
Sankt Nicolaus. Winston Churchill.
277
00:22:30,760 --> 00:22:33,880
Napoleon Bonaparte.
Der er Napoleon nok.
278
00:22:33,960 --> 00:22:37,760
- Elvis?
- Vi kan udelukke begge som mål.
279
00:22:37,840 --> 00:22:41,440
Så tog jeg fejl.
Det kan ikke have været et ord.
280
00:22:41,520 --> 00:22:47,400
Du husker tydeligt, at dit liv blev ændret
på grund af et ord. Det tror jeg på.
281
00:22:47,480 --> 00:22:51,360
Hvordan kan ordet være et navn,
der vendte op og ned på alt.
282
00:22:51,440 --> 00:22:54,920
- Hvordan?
- Det aner jeg ikke. Endnu.
283
00:22:56,320 --> 00:22:58,240
Men jeg arbejder ikke gratis.
284
00:23:00,280 --> 00:23:03,880
- Tager du imod kontanter?
- Ikke kontanter, nej.
285
00:23:21,440 --> 00:23:26,560
"At tage sit eget liv." Pudsigt udtryk.
Hvem tager man det fra?
286
00:23:27,640 --> 00:23:31,400
Når det slut, er det ikke dig,
der vil savne det.
287
00:23:31,720 --> 00:23:33,000
LONDON AKVARIUM
288
00:23:34,600 --> 00:23:38,120
Ens egen død er noget,
der rammer alle andre.
289
00:23:39,520 --> 00:23:43,360
Dit liv er ikke dit eget.
Hold hænderne fra det.
290
00:23:46,320 --> 00:23:48,680
Du er ikke, som jeg forventede...
291
00:23:51,840 --> 00:23:54,200
- Hvad er jeg?
- Flinkere.
292
00:23:54,440 --> 00:23:57,320
- End hvem?
- Enhver anden.
293
00:24:00,200 --> 00:24:06,240
Min lille mester Der finder mig
294
00:24:08,520 --> 00:24:10,680
Undskyld, jeg...
295
00:24:12,360 --> 00:24:15,480
Faith? Faith!
296
00:24:26,800 --> 00:24:30,760
Et ord ændrede dit liv.
Et navn består ikke af et ord.
297
00:24:30,840 --> 00:24:34,240
Hvis du kiggede forbi
og ledte efter ham...
298
00:24:34,320 --> 00:24:37,720
Han ville foretrække
enhver anden end dig.
299
00:24:37,800 --> 00:24:41,320
- Du er ikke, som jeg forventede.
- Hvad er jeg?
300
00:24:41,400 --> 00:24:43,160
- Flinkere.
- End hvem?
301
00:24:43,240 --> 00:24:47,240
- Enhver anden.
- Tro ikke, at en anden vil redde ham.
302
00:24:47,320 --> 00:24:50,600
- Der er ingen.
- Ingen anden.
303
00:24:52,920 --> 00:24:57,160
Der er opstået en situation,
der skal tages hånd om.
304
00:25:00,560 --> 00:25:03,480
Der findes kun en udvej.
305
00:25:03,560 --> 00:25:05,720
Hvad er det?
306
00:25:09,200 --> 00:25:11,640
Jeg må dræbe nogen.
307
00:25:11,720 --> 00:25:13,800
- Hvem?
- Hvem?
308
00:25:16,120 --> 00:25:18,560
Enhver.
309
00:25:19,680 --> 00:25:24,840
Selvfølgelig! Det er ikke én person.
Han vil dræbe hvem som helst.
310
00:25:24,920 --> 00:25:26,880
Han er en seriemorder!
311
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
- Enhver!
- Det kan godt være.
312
00:25:29,560 --> 00:25:33,680
- Enhver!
- Hvorfor ikke?
313
00:25:33,760 --> 00:25:36,160
Hvorfor skulle han ikke være det?
314
00:25:38,280 --> 00:25:40,600
Du der!
315
00:25:40,680 --> 00:25:43,200
- Hvem som helst!
- Hvad har du gang i?
316
00:25:43,280 --> 00:25:47,160
- Enhver!
- Ved du, hvor du er? Er du fuld?
317
00:25:47,240 --> 00:25:50,160
- Shezza!
- Hvad laver du her?
318
00:25:50,240 --> 00:25:52,280
Hvad lavede du midt på vejen?
319
00:25:52,360 --> 00:25:56,840
- Du burde være på Baker Street.
- Det er jeg. Ligesom dig.
320
00:25:59,480 --> 00:26:03,440
De fandt din adresse og kørte dig hjem.
321
00:26:03,520 --> 00:26:05,760
Du har taget for meget.
322
00:26:05,840 --> 00:26:08,600
Og det kommer fra mig.
323
00:26:08,680 --> 00:26:09,960
Dræb!
324
00:26:14,120 --> 00:26:15,600
Sherlock!
325
00:26:15,680 --> 00:26:16,720
LUKKET
326
00:26:21,760 --> 00:26:23,640
- Enhver.
- Enhver.
327
00:26:23,720 --> 00:26:28,240
De er altid fattige, ensomme og sære.
328
00:26:28,320 --> 00:26:30,800
Det er bare dem, vi fanger...
329
00:26:30,880 --> 00:26:33,720
- Hvem fanger vi?
- Seriemordere.
330
00:26:34,960 --> 00:26:38,600
Men hvad hvis man er
rig, mægtig og uundværlig...
331
00:26:38,680 --> 00:26:41,120
Enhver!
332
00:26:41,200 --> 00:26:46,080
Hvad hvis man er lystmorder
og samtidig har de økonomiske midler?
333
00:26:52,120 --> 00:26:54,960
TRE UGER SENERE
334
00:27:32,760 --> 00:27:37,120
Jaså... Vil du introducere mig?
335
00:27:45,040 --> 00:27:49,160
- Du der, stands!
- Mrs Hudson...
336
00:27:49,240 --> 00:27:53,360
- Ved De, hvor hurtigt De kørte?
- Nej, jeg talte jo i telefon.
337
00:27:53,440 --> 00:27:57,600
- Det er til Dem. Det er regeringen.
- Hvad?
338
00:27:57,680 --> 00:27:59,600
- Hvad sker der?
- Hallo.
339
00:27:59,680 --> 00:28:03,200
Jeg hedder Mycroft Holmes,
og jeg ringer fra statsministeriet...
340
00:28:03,280 --> 00:28:06,400
- Hvad sker der?
- Det er Sherlock!
341
00:28:06,480 --> 00:28:09,960
Du aner ikke, hvad jeg har måttet udstå.
342
00:28:10,040 --> 00:28:12,080
Du godeste...
343
00:28:13,480 --> 00:28:16,720
- Vent!
- Jeg skrider. Han har mistet forstanden.
344
00:28:16,800 --> 00:28:19,960
- Hvor er den?
- Han er gak!
345
00:28:20,040 --> 00:28:23,880
Endnu engang til brechen,
kære venner, igen!
346
00:28:23,960 --> 00:28:27,400
Eller lad muren lukke
med lig af engelskmænd!
347
00:28:27,480 --> 00:28:30,320
Skær tænder nu, spil næseborret ud!
348
00:28:30,400 --> 00:28:34,480
Hold åndedrættet hårdt tilbage,
væk livsånderne til deres fulde højde!
349
00:28:34,560 --> 00:28:39,120
Fremad, Englands bedste mænd,
I børn af fædre, der i kamp stod prøve!
350
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
Og I, I gæve menigmænd, -
351
00:28:41,280 --> 00:28:45,240
- hvis lemmer voksed' i England, vis os,
hvad kraft der bor i jeres fødejord!
352
00:28:45,320 --> 00:28:48,880
Jeg tror det!
For ingen af jer er så lav eller ringe, -
353
00:28:48,960 --> 00:28:51,360
- at jo hans øje har en ædel glans.
354
00:28:51,440 --> 00:28:56,040
Jeg ser jer stå som mynder i et kobbel,
på spring til jagten!
355
00:28:58,280 --> 00:29:00,600
DU VIL IKKE TRO,
HVAD JEG SLIPPER AF STED MED!
356
00:29:00,680 --> 00:29:03,440
Nu er vildtet rejst.
357
00:29:03,520 --> 00:29:04,720
CULVERTONS DRABSLISTE
358
00:29:04,800 --> 00:29:06,440
Hallo.
359
00:29:07,760 --> 00:29:09,400
Må jeg bede om en kop te?
360
00:29:09,480 --> 00:29:14,040
- Ringede du til politiet?
- Nej da, jeg er ikke et skvat.
361
00:29:15,120 --> 00:29:21,200
Disse billeder er af ham manden
fra fjernsynet. De er overalt.
362
00:29:21,280 --> 00:29:24,840
Disse billeder!
Kan du også se dem? Godt.
363
00:29:31,880 --> 00:29:36,200
Culverton Smith.
Det er relevant, fra i morges.
364
00:29:36,280 --> 00:29:39,800
Han har beskyldt Smith
for at være seriemorder.
365
00:29:39,880 --> 00:29:42,520
Sherlock på Twitter.
Han er blevet skør.
366
00:29:42,600 --> 00:29:45,760
Du skal ikke spøge om det.
Jeg var dødsens angst.
367
00:29:45,840 --> 00:29:48,200
En kop te!
368
00:29:48,280 --> 00:29:52,600
Hvad fejler du?
Oplever du et jordskælv?
369
00:29:59,480 --> 00:30:02,280
- Du må hjælpe ham, John.
- Nej.
370
00:30:02,360 --> 00:30:06,200
- Han har brug for dig!
- En anden! Ikke mig, ikke nu.
371
00:30:06,280 --> 00:30:11,280
Hør efter for en gangs skyld.
Mary er død, og du er sønderknust.
372
00:30:11,360 --> 00:30:14,280
Men hvis Sherlock Holmes dør,
hvem har du så?
373
00:30:14,360 --> 00:30:19,480
Jeg kan love dig noget, John Watson.
Du har ikke mig!
374
00:30:37,160 --> 00:30:39,480
Har du talt med Mycroft? Molly?
375
00:30:39,560 --> 00:30:43,120
De er ikke vigtige. Det er du.
376
00:30:43,200 --> 00:30:47,760
Vil du ikke bare se ham, John?
Undersøg ham som læge.
377
00:30:47,840 --> 00:30:51,040
Jeg ved, du ville skifte mening.
378
00:30:51,120 --> 00:30:53,520
Ja, måske. Hvis lejligheden byder sig.
379
00:30:53,600 --> 00:30:56,280
- Lover du?
- Hvis jeg er i nabolaget.
380
00:30:56,360 --> 00:31:00,320
- Lover du?
- Jeg lover det.
381
00:31:08,320 --> 00:31:12,720
Nå? Værsgo.
Undersøg ham!
382
00:31:40,400 --> 00:31:43,640
Godt så, giv mig dine håndjern.
383
00:31:43,720 --> 00:31:48,400
Du har et par i grøntsagsskuffen.
Jeg har lånt dem et par gange.
384
00:31:48,480 --> 00:31:52,520
Du er ikke mit første narkovrag,
Sherlock.
385
00:31:54,000 --> 00:31:57,320
Kvindemennesket er jo gal.
Jeg bad om en kop te!
386
00:31:57,400 --> 00:31:59,640
- Hvem bar ham?
- Gutterne fra cafeen.
387
00:31:59,720 --> 00:32:02,800
- De tabte mig to gange!
- Ved du hvorfor?
388
00:32:02,880 --> 00:32:05,960
- Fordi de kender dig.
- Hvem er det?
389
00:32:06,040 --> 00:32:10,400
- Jeg er imod nye mennesker.
- Undskyld mig et øjeblik.
390
00:32:10,480 --> 00:32:13,840
- Min psykolog.
- Sejt! Kan man få en fast tid?
391
00:32:13,920 --> 00:32:16,400
- Hvis bil er det?
- Min.
392
00:32:16,480 --> 00:32:19,160
- Hvordan er det din?
- Du milde himmel!
393
00:32:19,240 --> 00:32:23,640
Jeg er enke efter en pusher med ejendomme
i London og for sidste gang:
394
00:32:23,720 --> 00:32:25,520
Jeg er ikke jeres husholderske!
395
00:32:25,600 --> 00:32:28,760
Jeg besvarede din telefon,
mens du var optaget.
396
00:32:28,840 --> 00:32:31,480
- Jeg tror, du bør tage den.
- Hallo?
397
00:32:31,560 --> 00:32:35,080
- Er det dr. John Watson?
- Ja, hvem er det?
398
00:32:36,640 --> 00:32:41,080
- Culverton Smith. Du kender nok til mig.
- Jo...
399
00:32:41,160 --> 00:32:43,400
Et nyt glas vand.
Dette er beskidt.
400
00:32:43,480 --> 00:32:46,920
Jeg er opmærksom
på morgenens hændelser.
401
00:32:48,000 --> 00:32:52,520
Ja, han var nok hylende morsom.
Sagde du, at vi alle skal mødes?
402
00:32:52,600 --> 00:32:57,960
Du, jeg og mr Holmes. Jeg har sendt
en vogn. Holmes gav mig adressen.
403
00:32:58,040 --> 00:33:01,560
Han kan ikke have
givet dig adressen hertil...
404
00:33:04,640 --> 00:33:06,960
Når De er klar.
405
00:33:11,680 --> 00:33:18,040
- Hvornår gav Sherlock dig adressen?
- For to uger siden.
406
00:33:19,440 --> 00:33:22,640
- Hvordan vidste du, hvor jeg var?
- Fra Sherlock.
407
00:33:22,720 --> 00:33:26,040
Han er ikke så udtilbens,
når man truer ham.
408
00:33:27,640 --> 00:33:30,160
Hvordan vidste du det?
409
00:33:30,240 --> 00:33:34,280
Jeg besluttede at skifte psykolog
i mandags og valgte hende tirsdag.
410
00:33:34,360 --> 00:33:37,920
Onsdag morgen bestilte jeg timen,
og i dag er det fredag.
411
00:33:38,000 --> 00:33:44,120
To uger før du blev bortført, og en uge
før jeg tænkte på at komme her, -
412
00:33:44,200 --> 00:33:47,720
- vidste du, hvor du skulle hentes
til en frokostaftale?
413
00:33:49,080 --> 00:33:54,920
Jeg forudså mine bekendtes reaktioner
på min adfærd. Er det ikke alle forundt?
414
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
- Hvordan?
- På nær bagagerummet. Det var ondt.
415
00:33:57,880 --> 00:34:01,040
Han higer efter at sige hvordan.
Jeg vil vide hvorfor.
416
00:34:01,120 --> 00:34:05,240
Fordi mrs Hudson har ret.
Jeg brænder ud.
417
00:34:06,320 --> 00:34:12,080
Jeg er på bunden og falder stadig,
og jeg kommer aldrig på fode igen.
418
00:34:12,160 --> 00:34:17,800
Du må forstå, at alting stadig er
i skønneste orden heroppe.
419
00:34:17,880 --> 00:34:23,400
Når jeg siger, at han er det mest
afskyelige menneske, jeg kender til, -
420
00:34:23,480 --> 00:34:28,840
- og at dette uhyre må og skal fældes,
så husk på, hvor du står, -
421
00:34:28,920 --> 00:34:32,440
- for du står nøjagtig,
hvor jeg forudså for to uger siden.
422
00:34:33,520 --> 00:34:39,080
Jeg er helt til rotterne,
men jeg tager ikke fejl. Ikke om ham.
423
00:34:39,160 --> 00:34:41,200
Hvad har det med mig at gøre?
424
00:34:41,280 --> 00:34:44,080
Det bæst, det forkastelige udyr -
425
00:34:44,160 --> 00:34:47,320
- er legemliggørelsen
af menneskelig ondskab.
426
00:34:47,400 --> 00:34:52,800
Hvis jeg sætter en stopper for ham,
vil mit liv ikke være forgæves.
427
00:34:54,360 --> 00:34:56,760
Kig på mig!
428
00:34:56,840 --> 00:34:59,680
Jeg magter det ikke. Ikke nu.
429
00:34:59,760 --> 00:35:01,360
Ikke alene.
430
00:35:11,600 --> 00:35:14,520
- De virker ægte.
- Hvorfor skulle jeg lyve?
431
00:35:14,600 --> 00:35:17,200
Du er en løgner! Du lyver altid.
432
00:35:17,280 --> 00:35:20,560
Meget kan man sige,
men jeg er ingen simulant!
433
00:35:20,640 --> 00:35:24,120
- Du spillede død i to år!
- Bortset fra det.
434
00:35:24,200 --> 00:35:29,320
Jeg må vide, hvilken forfatning du er i.
Jeg har brug for en anden vurdering.
435
00:35:29,400 --> 00:35:34,120
Slap af. To vurderinger
ville få dig til at miste balancen.
436
00:35:34,200 --> 00:35:38,040
Jeg har brug for en,
der evner at gennemskue dit vås.
437
00:35:38,120 --> 00:35:41,480
- Hvem?
- Den sidste, der ville falde dig ind.
438
00:35:42,720 --> 00:35:47,640
Du skal undersøges af Molly Hooper. Hører
du? Jeg sagde Molly Hooper.
439
00:35:47,720 --> 00:35:51,160
- Du vil ikke bryde dig om det her.
- Hvad?
440
00:35:56,600 --> 00:35:58,280
Hej...
441
00:35:58,360 --> 00:36:00,880
Undskyld, Sherlock bad mig komme.
442
00:36:00,960 --> 00:36:03,800
- For to uger siden?
- Godt og vel.
443
00:36:03,880 --> 00:36:06,760
- Hvis du vil vide, hvordan jeg spår...
- Nej!
444
00:36:06,840 --> 00:36:11,440
Ambulancen står klar, og Molly kan
undersøge mig på vejen. Er du klar?
445
00:36:11,520 --> 00:36:14,920
Sig til, når jeg skal hoste.
Har du min frakke?
446
00:36:15,000 --> 00:36:19,440
Jeg vidste ikke, at du ville være her.
Jeg aner ikke, hvad der sker.
447
00:36:19,520 --> 00:36:22,920
- Sherlock er på stoffer igen.
- Du milde...
448
00:36:23,000 --> 00:36:26,080
- Er du sikker?
- Det er Sherlock, så nej.
449
00:36:26,160 --> 00:36:28,840
Tag et kig på ham.
450
00:36:30,960 --> 00:36:36,080
Bør Molly forestå lægeundersøgelser?
Hun arbejder normalt med lig.
451
00:36:36,160 --> 00:36:41,960
- Det må hæmme kvaliteten.
- Det ved jeg ikke. Jeg ved ingenting.
452
00:36:42,040 --> 00:36:45,800
Mrs Hudson,
du formår som altid at forbløffe.
453
00:36:45,880 --> 00:36:49,840
Du må stramme dig an, John.
Spillet er i gang.
454
00:36:49,920 --> 00:36:55,280
- Jeg vil gøre mit bedste.
- Hvis du mangler noget, må du spørge.
455
00:36:55,360 --> 00:36:58,040
Tak skal du have.
456
00:37:01,680 --> 00:37:05,000
Må jeg låne din bil fra tid til anden?
457
00:37:05,080 --> 00:37:07,600
- Nej.
- Okay.
458
00:37:13,040 --> 00:37:17,200
Han vidste, du ville få en ny psykolog,
fordi du måtte ændre alt.
459
00:37:17,280 --> 00:37:19,440
Sådan er du bare.
460
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Tak.
461
00:37:24,280 --> 00:37:28,320
Weekenden er forbeholdt Rosie,
så psykologen var i arbejdstiden.
462
00:37:28,400 --> 00:37:31,840
Som det fæ du er,
skjuler du det for dine kolleger, -
463
00:37:31,920 --> 00:37:35,880
- så du er begrænset til frokostpausen
med en i nærheden.
464
00:37:35,960 --> 00:37:38,880
Du fandt fire mænd og en kvinde, -
465
00:37:38,960 --> 00:37:44,360
- og du gad ikke lytte til flere mænd
docere om verden.
466
00:37:44,440 --> 00:37:51,400
Han fandt den første tid hos en kvindelig
psykolog i cykelafstand. Han kender dig.
467
00:37:51,480 --> 00:37:55,880
- Nej, han gør ej.
- Du argumenterer mod dig selv.
468
00:37:55,960 --> 00:37:58,440
- Er De klar?
- Ja, det er jeg.
469
00:38:00,000 --> 00:38:03,480
- Han er klog, men ikke et monster.
- Jo, han er.
470
00:38:03,560 --> 00:38:07,600
Fint, det er han.
Men han er vores monster.
471
00:38:08,640 --> 00:38:10,080
Jeg er morder.
472
00:38:10,160 --> 00:38:13,520
EN ORIGINAL SERIE FRA ROWBANK
PREMIERE 8. MARTS
473
00:38:13,600 --> 00:38:15,600
I ved, jeg er morder.
474
00:38:17,440 --> 00:38:20,080
Men vidste I, at jeg er...
475
00:38:21,320 --> 00:38:23,840
Tak! Var det et af lysene?
476
00:38:23,920 --> 00:38:27,800
Var det min skyld?
Er jeg for god?
477
00:38:27,880 --> 00:38:30,320
Han er her.
478
00:38:40,600 --> 00:38:43,560
- Hvordan ser det ud?
- Stort set fint.
479
00:38:43,640 --> 00:38:45,520
Jeg har set raskere lig.
480
00:38:45,600 --> 00:38:49,000
Du arbejder med drabsofre,
og de er ret unge.
481
00:38:49,080 --> 00:38:50,800
- Ikke sjovt.
- Lidt.
482
00:38:50,880 --> 00:38:56,280
Hvis du fortsætter på den kurs,
har du kun uger tilbage at leve i.
483
00:38:56,360 --> 00:39:00,920
- Ja, uger. Lad os ikke overdrive.
- Det er ikke for sjov!
484
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
- Du virker stresset.
- Fordi du er døende.
485
00:39:04,080 --> 00:39:07,040
Stress spolerer hver dag,
men døden kun en.
486
00:39:07,120 --> 00:39:10,440
Er det ægte?
Du har mistet kontrollen.
487
00:39:10,520 --> 00:39:13,400
- Hvornår har jeg haft den?
- Siden vi mødtes.
488
00:39:13,480 --> 00:39:19,440
- Jeg troede, det var... Et nummer.
- Nej, ikke et nummer. En plan.
489
00:39:19,520 --> 00:39:21,800
Mr Holmes!
490
00:39:21,880 --> 00:39:26,920
Vi kan fange den driftigste ubekendte
seriemorder i britisk historie.
491
00:39:27,000 --> 00:39:30,320
- Hvad er planen?
- Du vil ikke synes om den.
492
00:39:30,400 --> 00:39:32,800
Mr Holmes!
493
00:39:34,960 --> 00:39:38,000
Jeg giver ikke hånd.
494
00:39:38,080 --> 00:39:40,760
- Det må blive et knus.
- Det ved jeg.
495
00:39:41,800 --> 00:39:44,680
Åh, Sherlock.
496
00:39:45,760 --> 00:39:50,320
Hvad kan jeg sige, Sherlock?
Takket være dig, er vi overalt!
497
00:39:50,400 --> 00:39:53,320
Hvordan fik Culverton
overtalt Dem til det?
498
00:39:53,400 --> 00:39:58,440
Han er jo privatdetektiv.
Måske tilstod jeg bare.
499
00:39:59,680 --> 00:40:01,520
Kom med.
500
00:40:01,600 --> 00:40:06,000
Det er en helt ny slags morgenknas.
501
00:40:06,080 --> 00:40:08,680
- Vil De tage hatten på?
- Det gør han ikke.
502
00:40:08,760 --> 00:40:13,440
Børn får to af deres fem stykker frugt
fra morgenstunden.
503
00:40:13,520 --> 00:40:16,080
Sherlock har hjulpet enormt.
504
00:40:16,160 --> 00:40:19,640
- Morgenmad skal være sejt.
- Vi går viralt.
505
00:40:19,720 --> 00:40:22,600
- Hvad er sejt, når man er barn?
- Hvad går I?
506
00:40:22,680 --> 00:40:25,240
Fare!
507
00:40:25,320 --> 00:40:27,800
- Og værsgo!
- Jeg er morder.
508
00:40:27,880 --> 00:40:30,560
I ved, jeg er morder.
509
00:40:32,920 --> 00:40:37,120
Til morgenmad er jeg nemlig dødsulten.
510
00:40:42,840 --> 00:40:45,240
Tak! Fint.
511
00:40:51,120 --> 00:40:56,600
Kom det i en pose.
Det kan du sælge på eBay.
512
00:40:56,680 --> 00:41:00,360
Jeg kan lave mere.
Når som helst.
513
00:41:01,440 --> 00:41:06,240
Er det gået op for dig,
at du er blevet snøret?
514
00:41:06,320 --> 00:41:07,440
Ja.
515
00:41:07,520 --> 00:41:11,880
- For en reklamekampagne.
- Genialt, ikke?
516
00:41:11,960 --> 00:41:16,160
Det bedste gemmested.
Lige for øjnene af folk.
517
00:41:16,240 --> 00:41:20,440
Culverton vil vide, om De vil
tage direkte med på sygehuset?
518
00:41:20,520 --> 00:41:22,000
Sygehuset?
519
00:41:22,080 --> 00:41:27,400
Culverton skal på besøg,
og ungerne vil elske at møde jer begge.
520
00:41:27,480 --> 00:41:31,840
- Han har vist lovet dem det.
- Ja, fint nok.
521
00:41:31,920 --> 00:41:35,000
Hvis I følger med mig...
522
00:41:39,160 --> 00:41:42,440
Hvad laver vi egentlig?
Hvad er meningen?
523
00:41:42,520 --> 00:41:44,640
Jeg havde brug for et knus.
524
00:41:49,160 --> 00:41:52,320
Hvad syntes du, mr Holmes?
"Dødsulten"?
525
00:41:52,400 --> 00:41:57,600
- Det er sjovt, fordi det er sandt.
- Vi ses på sygehuset.
526
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
Du kan få den her igen.
527
00:42:03,480 --> 00:42:05,200
- Få hvad?
- Tak for knuset.
528
00:42:05,280 --> 00:42:09,960
Jeg sendte og slettede en sms.
Du får nok næppe noget svar.
529
00:42:10,040 --> 00:42:13,960
- Den har en adgangskode.
- Som om.
530
00:42:14,040 --> 00:42:18,240
Vi får uendelig meget
sjov sammen, ikke sandt?
531
00:42:18,320 --> 00:42:21,680
Nej, ikke uendelig meget.
532
00:42:28,200 --> 00:42:31,560
- Har du brug for en opfrisker?
- Det kan vente.
533
00:42:39,800 --> 00:42:44,280
- Er du meget med?
- Undskyld?
534
00:42:44,360 --> 00:42:48,600
- Med mr Holmes, i alle hans sager?
- Ja, jeg er John Watson.
535
00:42:48,680 --> 00:42:51,800
- Javel.
- Dr. Watson?
536
00:42:51,880 --> 00:42:56,040
- Jeg elsker hans blog.
- Mener du min blog?
537
00:42:56,120 --> 00:42:59,360
Afhængighed er stopfyldt
med højdepunkter.
538
00:42:59,440 --> 00:43:02,320
- Har De det bedre?
- Psykedelisk!
539
00:43:02,400 --> 00:43:04,320
Jeg elsker Deres blog.
540
00:43:04,400 --> 00:43:06,320
- Det er min blog.
- Ja, det er.
541
00:43:06,400 --> 00:43:08,080
- Er den din?
- Ja.
542
00:43:08,160 --> 00:43:12,240
- Skriver du Sherlocks blog?
- Ja.
543
00:43:12,320 --> 00:43:17,800
Luften er gået lidt af ballonen.
Denne vej.
544
00:43:24,640 --> 00:43:28,160
- Jeg elsker din blog.
- Det var så lidt.
545
00:43:28,240 --> 00:43:33,080
Her er han, internetfænomenet!
I kender alle Sherlock Holmes.
546
00:43:37,520 --> 00:43:39,960
Og dr. Watson, naturligvis.
547
00:43:43,480 --> 00:43:48,200
Mr Holmes, jeg tænkte...
Det gjorde vi vist alle.
548
00:43:48,280 --> 00:43:51,480
- Vil du fortælle om dine sager?
- Nej.
549
00:43:51,560 --> 00:43:54,120
- Jo.
- Jo! Selvfølgelig.
550
00:43:54,200 --> 00:43:59,880
Kriminalefterforskningens hovedfokus
ligger ikke i det opsigtsvækkende, -
551
00:43:59,960 --> 00:44:03,440
- men snarere
i ræsonnementets jernkæde, -
552
00:44:03,520 --> 00:44:07,360
- der fra årsag til virkning
gradvist afslører løsningen.
553
00:44:07,440 --> 00:44:10,680
Det er det eneste bemærkelsesværdige.
554
00:44:10,760 --> 00:44:15,560
Nu vil jeg præsentere kendsgerningerne
og beviserne, som jeg fik dem.
555
00:44:15,640 --> 00:44:21,040
Så skal I forsøge at opklare sagen om
"Giftmorderen Blessington".
556
00:44:21,120 --> 00:44:23,880
- Du røbede svaret.
- Fem mistænkte.
557
00:44:23,960 --> 00:44:27,400
- En hed Blessington.
- Det handler om metoden.
558
00:44:27,480 --> 00:44:29,360
Gift?
559
00:44:29,440 --> 00:44:33,880
Kan du huske Drearcliff House?
Et mord og ti mistænkte.
560
00:44:33,960 --> 00:44:36,600
- Ti, ja.
- Og de var alle skyldige!
561
00:44:37,680 --> 00:44:40,960
Hvad kaldte du den
med mordene i dyrehaven?
562
00:44:41,040 --> 00:44:43,600
"Mord i dyrehaven".
563
00:44:43,680 --> 00:44:47,040
Eller var det sagen om
"Den morderiske orangutang"?
564
00:44:48,480 --> 00:44:53,080
Han burde tage hatten på.
Ungerne ville elske hatten.
565
00:44:53,160 --> 00:44:57,040
- Flere spørgsmål?
- Nej.
566
00:44:57,120 --> 00:45:00,920
- Nej, jamen så...
- Mr Holmes?
567
00:45:01,000 --> 00:45:03,960
Hvordan fanger man en seriemorder?
568
00:45:05,440 --> 00:45:10,760
- Som man fanger enhver anden morder.
- De fleste mordere dræber bekendte.
569
00:45:10,840 --> 00:45:14,760
Morderen bevæger sig
inden for en lille omgangskreds.
570
00:45:14,840 --> 00:45:19,120
Mr Smith, det er måske ikke
det mest passende tema for børnene?
571
00:45:19,200 --> 00:45:23,200
Hvor længe har De arbejdet for os,
miss Cornish?
572
00:45:23,280 --> 00:45:25,560
I syv år.
573
00:45:27,320 --> 00:45:28,920
Syv år.
574
00:45:30,360 --> 00:45:33,040
Javel.
575
00:45:35,400 --> 00:45:41,360
Seriemordere vælger tilfældige ofre.
Det må gøre sagerne sværere.
576
00:45:41,440 --> 00:45:44,760
- Nogle af dem reklamerer med sig selv.
- Jaså?
577
00:45:44,840 --> 00:45:48,920
Seriemord er et udtryk
for magt og forfængelighed.
578
00:45:49,000 --> 00:45:52,840
En underskrift
i menneskelig ødelæggelse.
579
00:45:52,920 --> 00:45:58,480
For at opnå fuld tilfredsstillelse
må det ske... for øjnene af folk.
580
00:45:58,560 --> 00:46:03,680
Seriemordere er nemme at profilere.
De er ofte sociale udskud.
581
00:46:03,760 --> 00:46:06,680
- Svagt begavede.
- Nej, nej, nej.
582
00:46:06,760 --> 00:46:10,440
Du taler om dem, du kender.
Dem, du har fanget.
583
00:46:10,520 --> 00:46:14,560
Men du fanger jo kun
de allermest uduelige.
584
00:46:14,640 --> 00:46:18,720
Forestil dig, at dronningen
ville tage livet af nogle folk.
585
00:46:18,800 --> 00:46:22,520
Hvad ville så ske?
Al magten og pengene.
586
00:46:22,600 --> 00:46:25,600
Regeringen danser efter hendes pibe.
587
00:46:25,680 --> 00:46:31,240
Et helt land, hvis formål er
at holde hende varm og opfedet.
588
00:46:33,840 --> 00:46:37,760
Vi elsker alle dronningen,
og hun ville elske jer.
589
00:46:37,840 --> 00:46:42,280
Jeg kan love jer, at Sherlock Holmes
ikke vil anholde dronningen.
590
00:46:42,360 --> 00:46:45,360
Nej da! Ikke Hendes Majestæt.
591
00:46:46,440 --> 00:46:52,440
Penge, magt, berømmelse.
Den slags kan gøre én uantastelig.
592
00:46:52,520 --> 00:46:57,680
Gud bevare dronningen! Hun kunne åbne et
slagtehus og forlange entre.
593
00:46:57,760 --> 00:47:02,160
- Ingen er uantastelig.
- Ingen?
594
00:47:04,400 --> 00:47:09,520
Prøv at se jer. Så forstemte.
Kan I ikke holde til en spøg?
595
00:47:09,600 --> 00:47:12,240
Dronningen!
596
00:47:12,320 --> 00:47:18,800
Hvis dronningen var seriemorder,
ville jeg vide det først. Så tætte er vi.
597
00:47:18,880 --> 00:47:24,200
Et klapsalve til
Sherlock Holmes og dr. Watson.
598
00:47:24,280 --> 00:47:28,440
Kom så! Herligt.
599
00:47:28,520 --> 00:47:30,680
Tusind tak, fordi I kom.
600
00:47:32,920 --> 00:47:36,000
- Hvor skal vi hen?
- Til mit yndlingsrum.
601
00:47:36,080 --> 00:47:38,560
Nej, lad os gå herind.
602
00:47:41,440 --> 00:47:45,280
- Har du holdt endnu et møde?
- Bare en månedlig påtår.
603
00:47:45,360 --> 00:47:49,920
Tilståelse er godt for sjælefreden.
Såfremt man kan slette dem.
604
00:47:50,000 --> 00:47:52,480
- Hvad er TD 12?
- En mindehæmmer.
605
00:47:52,560 --> 00:47:54,360
Lykke.
606
00:47:54,440 --> 00:47:56,400
Lykke?
607
00:47:56,480 --> 00:48:00,080
Valgt uvidenhed.
Smørelse til verdens hjul.
608
00:48:00,160 --> 00:48:02,400
Vælger nogen af dem at huske?
609
00:48:02,480 --> 00:48:06,560
Nogle fjerner droppet.
Nogle har de samme drifter.
610
00:48:06,640 --> 00:48:08,440
Kom, vi spilder tiden.
611
00:48:08,520 --> 00:48:12,400
Ja. Du har 20 minutter igen.
612
00:48:12,480 --> 00:48:16,360
- Hvad?
- Jeg sendte en sms fra din mobil.
613
00:48:16,440 --> 00:48:21,000
Chok, følelsesmæssige beslutninger
og rejsetiden iberegnet -
614
00:48:21,080 --> 00:48:24,960
- har dit liv, som du kender det,
20 minutter tilbage.
615
00:48:25,040 --> 00:48:28,160
Eller 17,5.
Jeg rundede op som virkemiddel.
616
00:48:28,240 --> 00:48:30,920
Vis os endelig dit yndlingsrum.
617
00:48:31,000 --> 00:48:34,920
Det vil give dig mulighed
for at sige... farvel.
618
00:48:36,960 --> 00:48:38,440
Følg med.
619
00:48:43,600 --> 00:48:46,280
Spillet er i gang.
620
00:48:46,360 --> 00:48:48,640
Savner du mig stadig?
621
00:48:52,200 --> 00:48:57,640
- Kan I gætte min yndlingsseriemorder?
- Bortset fra dig selv?
622
00:48:57,720 --> 00:49:02,840
- H.H. Holmes. Nogen relation?
- Ikke så vidt jeg ved.
623
00:49:02,920 --> 00:49:06,520
Du burde undersøge det.
Sikke en klodrian.
624
00:49:08,480 --> 00:49:10,520
Alle sammen ud.
625
00:49:11,920 --> 00:49:14,640
Vi er faktisk midt i noget, mr Smith.
626
00:49:16,440 --> 00:49:20,840
- Saheed, ikke sandt?
- Jo, Saheed.
627
00:49:20,920 --> 00:49:23,760
- Hvor længe har du arbejdet her?
- Fire år.
628
00:49:23,840 --> 00:49:28,840
Fire år!
Det godt nok længe, hvad?
629
00:49:28,920 --> 00:49:31,520
Fire år.
630
00:49:33,000 --> 00:49:35,600
Godt, alle sammen.
631
00:49:36,960 --> 00:49:39,960
- Fem minutter?
- Kom tilbage om ti.
632
00:49:47,440 --> 00:49:50,960
Saheed?
Bank på først.
633
00:49:56,800 --> 00:49:59,840
Hvordan kan du det?
Hvorfor har du adgang?
634
00:49:59,920 --> 00:50:04,000
Jeg må være overalt.
Hvor som helst.
635
00:50:04,080 --> 00:50:07,600
- Gav de dig nøgler?
- Jeg fik dem overrakt.
636
00:50:07,680 --> 00:50:12,920
Ceremonien ligger på YouTube.
Indenrigsministeren var til stede.
637
00:50:13,000 --> 00:50:16,760
- Dit yndlingsrum er lighuset.
- Hvad synes du?
638
00:50:16,840 --> 00:50:18,360
Hårdt publikum.
639
00:50:19,480 --> 00:50:25,000
Jeg ved nu ikke. Jeg har altid ment,
at de er ganske... føjelige.
640
00:50:25,080 --> 00:50:27,760
- Lad være med det.
- Hun klarer det.
641
00:50:27,840 --> 00:50:29,800
Hun er død.
642
00:50:30,920 --> 00:50:34,480
H.H. Holmes elskede de døde.
Han masseproducerede dem.
643
00:50:34,560 --> 00:50:37,800
Seriemorder. Aktiv under
Verdensudstillingen i Chicago.
644
00:50:37,880 --> 00:50:43,560
Han byggede et hotel
bare for at slå folk ihjel.
645
00:50:43,640 --> 00:50:48,400
Med rum til at hænge folk, gaskammer,
særfremstillede brændeovne.
646
00:50:48,480 --> 00:50:52,680
Ligesom Sweeney Todd.
"Uden tærte."
647
00:50:54,520 --> 00:50:58,200
Tåbeligt. Simpelthen tåbeligt.
648
00:50:59,200 --> 00:51:01,920
- Hvorfor det?
- Så meget arbejde.
649
00:51:02,000 --> 00:51:05,920
Du anlægger ikke en strand
for at gemme en småsten.
650
00:51:06,000 --> 00:51:08,720
Du finder en strand.
651
00:51:08,800 --> 00:51:13,000
Hvis du vil skjule et mord,
og tilmed en hel række mord, -
652
00:51:13,080 --> 00:51:16,040
- så har du bare brug for -
653
00:51:16,120 --> 00:51:17,640
- et sygehus.
654
00:51:19,040 --> 00:51:23,120
- For en god ordens skyld: Tilstår du?
- Hvad?
655
00:51:23,200 --> 00:51:25,760
Måden du udtrykker dig...
656
00:51:25,840 --> 00:51:28,920
Beklager. Ja...
657
00:51:29,000 --> 00:51:32,840
Mener du, om jeg er seriemorder?
658
00:51:32,920 --> 00:51:36,440
Eller vil jeg skabe
forvirring i knolden på dig?
659
00:51:36,520 --> 00:51:40,640
Jeg er glad for at forvirre,
og jeg er en smule sær, -
660
00:51:40,720 --> 00:51:45,640
- men der er bare en facade
for at sælge morgenknas.
661
00:51:45,720 --> 00:51:49,640
Er jeg er det, han hævder?
Er det det, du spørger om?
662
00:51:49,720 --> 00:51:51,720
Ja.
663
00:51:53,480 --> 00:51:56,200
Lad mig spørge dig det følgende:
664
00:51:56,280 --> 00:52:00,080
- Er du virkelig doktor?
- Ja, naturligvis.
665
00:52:00,160 --> 00:52:05,560
Nej, altså læge. Ikke doktor
i fødder eller medievidenskab?
666
00:52:05,640 --> 00:52:07,880
Jeg er læge.
667
00:52:09,200 --> 00:52:15,000
Mener du det?
Jeg spørger virkelig. Er du?
668
00:52:16,240 --> 00:52:20,920
Mener du det helt alvorligt?
669
00:52:21,000 --> 00:52:24,920
Jeg har leget med,
men nu er det ikke sjovt længere.
670
00:52:25,000 --> 00:52:30,320
Kig på ham!
Kig på ham, "doktor" Watson.
671
00:52:30,400 --> 00:52:35,080
Lad mig uddybe:
Der er to mulige forklaringer.
672
00:52:35,160 --> 00:52:37,760
Enten er jeg seriemorder, -
673
00:52:37,840 --> 00:52:42,360
- eller også er Sherlock Holmes
skæv som bare pokker.
674
00:52:42,440 --> 00:52:46,560
Paranoide vrangforestillinger
om en offentlig person...
675
00:52:46,640 --> 00:52:49,400
Det er ikke mærkeligt eller nyt.
676
00:52:49,480 --> 00:52:53,680
Du bør fortælle din trofaste følgesvend,
at du spilder hans tid, -
677
00:52:53,760 --> 00:53:00,200
- fordi du er så høj, at du har
mistet virkelighedssansen.
678
00:53:04,000 --> 00:53:06,640
Jeg er ked af det.
679
00:53:06,720 --> 00:53:09,480
Jeg har forregnet mig.
680
00:53:09,560 --> 00:53:12,560
Jeg glemte at tage hensyn til trafikken.
681
00:53:13,680 --> 00:53:16,280
19,5 minut.
682
00:53:17,960 --> 00:53:23,640
Du vil genkende disse fodtrin,
fordi der lyder tre og ikke to.
683
00:53:23,720 --> 00:53:26,480
Det tredje stammer fra en stok.
684
00:53:28,560 --> 00:53:30,720
Din datter Faiths stok.
685
00:53:30,800 --> 00:53:34,000
- Hvor er hun her?
- Du inviterede hende.
686
00:53:34,080 --> 00:53:38,960
Du sendte hende en sms. Teknisk set
var det mig, men det ved hun ikke.
687
00:53:41,040 --> 00:53:48,120
Lad mig se, om jeg husker:
"Faith, jeg kan ikke holde det ud.
688
00:53:48,200 --> 00:53:51,960
Jeg har tilstået mine forbrydelser.
Tilgiv mig."
689
00:53:52,040 --> 00:53:55,120
Hvad skulle det gøre?
Du kender hende ikke.
690
00:53:55,200 --> 00:54:00,240
Det gør jeg da. Jeg tilbragte
en hel aften sammen med hende.
691
00:54:00,320 --> 00:54:03,600
Vi spiste fritter.
Jeg tror, hun kunne lide mig.
692
00:54:03,680 --> 00:54:09,040
- Du kender ikke Faith.
- Jeg ved, du holder meget af hende.
693
00:54:09,120 --> 00:54:12,240
Du inviterede hende
til et af dine særlige møder.
694
00:54:12,320 --> 00:54:15,760
Du går op i, hvad hun mener.
695
00:54:17,080 --> 00:54:20,720
Det er imponerende,
hvordan du holder masken.
696
00:54:22,080 --> 00:54:24,000
Men nu krakelerer den.
697
00:54:24,080 --> 00:54:25,720
Kendte du til det?
698
00:54:25,800 --> 00:54:28,600
- Hun kom til Baker Street.
- Nej.
699
00:54:28,680 --> 00:54:29,920
Nej.
700
00:54:30,000 --> 00:54:34,680
Hun opsøgte mig,
fordi hun var bange for sin far.
701
00:54:34,760 --> 00:54:39,960
Det er aldrig sket. Er det endnu
en narkohallucination?
702
00:54:40,040 --> 00:54:42,560
- Så du ham tage skalpellen?
- Ingen så det.
703
00:54:42,640 --> 00:54:45,360
- Du vidste ikke, hvad der ville ske?
- Nej.
704
00:54:45,440 --> 00:54:51,280
Lad os se. Faith, kom herind.
Det er din fars yndlingsrum!
705
00:54:53,640 --> 00:54:56,760
Kom og mød hans bedste venner...
706
00:54:56,840 --> 00:54:59,720
Far? Hvad foregår der?
707
00:54:59,800 --> 00:55:03,480
Hvad var det for en sms?
Er det endnu en spøg?
708
00:55:05,720 --> 00:55:08,160
Hvem er I?
709
00:55:17,200 --> 00:55:20,920
165 CM, STR. 38, LYS HUD,
HØJREHÅNDET, MELLEMBLOND
710
00:55:25,440 --> 00:55:28,600
Hvem fanden er du?
711
00:55:28,680 --> 00:55:33,200
- Du kender vel Sherlock Holmes?
- Hold da fast!
712
00:55:33,280 --> 00:55:37,840
Sherlock Holmes.
Jeg elsker din blog.
713
00:55:37,920 --> 00:55:43,080
- Du er ikke hende, der kom.
- Nej, jeg har aldrig været der.
714
00:55:43,160 --> 00:55:48,160
- Han gjorde det vel ikke uden videre?
- Jeg anede intet om skalpellen!
715
00:55:48,240 --> 00:55:52,560
- Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår.
- Forstår hvad?
716
00:55:52,640 --> 00:55:55,680
Var I ikke gamle venner?
717
00:55:55,760 --> 00:55:59,960
Nej, vi har aldrig mødtes før.
718
00:56:00,040 --> 00:56:02,120
Har vi?
719
00:56:02,200 --> 00:56:06,240
- Sherlock?
- Hvem kom til lejligheden?
720
00:56:06,320 --> 00:56:08,560
Det var i hvert fald ikke mig.
721
00:56:11,080 --> 00:56:15,360
- Du ser anderledes ud.
- Jeg var der ikke.
722
00:56:15,440 --> 00:56:19,200
- Hvem kom til min lejlighed?
- Jeg beklager, mr Holmes...
723
00:56:20,240 --> 00:56:25,120
Jeg har aldrig været
i nærheden af din lejlighed.
724
00:56:25,200 --> 00:56:27,440
Sikke noget!
725
00:56:27,520 --> 00:56:29,680
Hvem taler du med?
726
00:56:29,760 --> 00:56:31,720
- Hvilken ven?
- Enhver anden.
727
00:56:34,040 --> 00:56:36,040
Åh nej!
728
00:56:38,320 --> 00:56:41,560
Faith! Åh gud...
729
00:56:54,080 --> 00:56:58,040
Sherlock.
Er alt i orden? Er du okay?
730
00:56:58,120 --> 00:57:02,960
Pas på, han har en kniv. En skalpel.
Jeg så dig tage den fra bordet.
731
00:57:03,040 --> 00:57:07,400
- Det gjorde jeg bestemt ikke.
- Kig bag ryggen!
732
00:57:07,480 --> 00:57:09,240
Jeg så dig tage den!
733
00:57:11,080 --> 00:57:13,840
Læg den fra dig, Sherlock!
734
00:57:15,880 --> 00:57:18,360
- Hold op med at grine!
- Jeg griner ikke.
735
00:57:18,440 --> 00:57:21,160
- Han griner ikke.
- Hold op med at grine!
736
00:57:24,160 --> 00:57:26,480
Du fredsens...
737
00:57:26,560 --> 00:57:30,400
Jeg tænker på,
om vi burde have forudset det.
738
00:57:30,480 --> 00:57:35,800
Han skød Charles Magnussen i hovedet.
Vi så det komme, men det var skægt.
739
00:57:36,920 --> 00:57:41,520
- Kom ind.
- De bør nok se på det her.
740
00:57:44,440 --> 00:57:50,880
Harold Chorley rapporterede tidligere.
Mr Smith agter ikke at lægge sag an.
741
00:57:50,960 --> 00:57:54,960
Jeg er fan af Sherlock Holmes.
Kæmpefan.
742
00:57:55,040 --> 00:57:57,000
Jeg ved ikke, hvad der skete.
743
00:57:57,080 --> 00:58:02,040
Men jeg havde ikke stået her,
hvis det ikke var for dr. Watson.
744
00:58:02,120 --> 00:58:05,240
- Hold op med at grine!
- Sherlock!
745
00:58:07,240 --> 00:58:09,840
Hold op! Lige med det samme!
746
00:58:09,920 --> 00:58:14,360
- Får han behandling på dit sygehus?
- Det er ikke rigtig mit...
747
00:58:14,440 --> 00:58:18,000
Måske lidt mit.
Men jeg kan love jer dette:
748
00:58:18,080 --> 00:58:23,200
Han får den bedst mulige behandling,
måske endda på min yndlingsstue.
749
00:58:23,280 --> 00:58:26,280
Culverton Smith tidligere i dag.
750
00:58:31,680 --> 00:58:34,920
Han har ret.
Du reddede nok hans liv.
751
00:58:35,000 --> 00:58:37,320
Hvad laver du? Vågn op!
752
00:58:37,400 --> 00:58:40,240
Jeg slog ham, Greg. Jeg slog til.
753
00:58:42,760 --> 00:58:46,520
Er det en leg?
754
00:58:55,480 --> 00:58:57,600
Ingen vold, jeg beder jer.
755
00:58:58,880 --> 00:59:04,680
Tak, dr. Watson. Jeg tror ikke,
han udgør nogen fare længere.
756
00:59:04,760 --> 00:59:09,320
- Lad ham være.
- Nej, det er okay.
757
00:59:11,000 --> 00:59:13,840
Lad ham gøre, som han vil.
758
00:59:13,920 --> 00:59:16,840
Han er i sin gode ret.
759
00:59:18,080 --> 00:59:19,680
Jeg dræbte hans kone.
760
00:59:22,280 --> 00:59:24,560
Ja, du gjorde.
761
01:00:01,480 --> 01:00:03,440
Hej.
762
01:00:04,440 --> 01:00:08,640
- Hilser du på?
- Nej, jeg skal sige farvel.
763
01:00:08,720 --> 01:00:11,160
Han skal nok klare sig.
764
01:00:11,240 --> 01:00:17,280
Han har givet sig selv en hård medfart,
men han er sej, så vi må tænke positivt.
765
01:00:27,880 --> 01:00:30,680
- En afskedsgave.
- Det var da sødt.
766
01:00:30,760 --> 01:00:34,480
- En stok.
- Ja, det var min for længe siden.
767
01:00:37,880 --> 01:00:41,080
Dette er afdeling 73.
768
01:00:41,160 --> 01:00:43,520
Dr. Watson?
769
01:00:43,600 --> 01:00:46,160
Den er til dig.
770
01:00:48,600 --> 01:00:52,000
- Hej, Mycroft.
- Der står en bil udenfor.
771
01:00:55,720 --> 01:00:58,560
Han burde have båret hatten.
772
01:00:58,640 --> 01:01:01,880
- Tænker du på Sherlock?
- Nej, men det gør du.
773
01:01:01,960 --> 01:01:04,680
Jeg aner din misbilligende mine.
774
01:01:04,760 --> 01:01:08,760
Eftersom jeg er ren indbildning,
kan vi kalde det selvforagt.
775
01:01:58,840 --> 01:02:01,240
- Hvor er mrs Hudson?
- Hun kommer.
776
01:02:01,320 --> 01:02:05,800
- Hvad laver du?
- Køkkenet ligner et narkolaboratorie.
777
01:02:05,880 --> 01:02:09,120
Jeg vil vide,
hvorfor Sherlock kørte af sporet.
778
01:02:09,200 --> 01:02:11,800
Er det spioner?
779
01:02:11,880 --> 01:02:15,840
Bruger du spioner på din egen familie?
Rydder de op?
780
01:02:15,920 --> 01:02:19,320
Sherlock er en trussel
uanset vores forhold.
781
01:02:19,400 --> 01:02:21,040
- Det nævnte du.
- Spørg ham.
782
01:02:21,120 --> 01:02:25,920
Hvorfor denne fiksering med Culverton
Smith? Det er ikke første gang.
783
01:02:26,000 --> 01:02:30,600
- Det er værre end julemandsfælder.
- Spørg ham.
784
01:02:30,680 --> 01:02:36,000
- Samtaler med damer, der ikke findes.
- Sidst vi talte i telefon...
785
01:02:36,080 --> 01:02:39,160
Nej, jeg hader samtaler i datid.
786
01:02:39,240 --> 01:02:43,600
Du sagde, at jeres søskendeforhold
ikke ændrer på noget.
787
01:02:43,680 --> 01:02:48,040
"Ikke sidste gang og ej heller
med Sherlock." Hvem talte du om?
788
01:02:48,120 --> 01:02:51,000
- Dygtig.
- Ikke nogen.
789
01:02:51,080 --> 01:02:53,960
- Jeg talte over mig.
- Han lyver.
790
01:02:54,040 --> 01:02:56,120
- Du lyver.
- Nej, på ingen måde.
791
01:02:56,200 --> 01:02:58,520
Han lyver.
792
01:02:58,600 --> 01:03:01,440
Sherlock er ikke din eneste bror.
793
01:03:01,520 --> 01:03:04,520
- Du har en til, ikke?
- Nej.
794
01:03:04,600 --> 01:03:08,040
En hemmelig bror.
Er han spærret inde i et tårn?
795
01:03:09,520 --> 01:03:13,960
Mycroft Holmes! Hvad gør disse
skrækkelige mennesker i mit hus?
796
01:03:14,040 --> 01:03:16,800
Mrs Hudson, jeg beklager forstyrrelsen.
797
01:03:16,880 --> 01:03:22,000
Min bror har overgået sig selv
i sit seneste selvudslettelsesprojekt.
798
01:03:22,080 --> 01:03:26,560
- Jeg prøver at spore årsagen.
- Er det, hvad I leder efter?
799
01:03:26,640 --> 01:03:30,160
Hvad der optager ham?
Og I har haft indtil nu?
800
01:03:30,240 --> 01:03:34,760
Da vi ikke har uendelige mængder tid,
må vi så fortsætte her?
801
01:03:37,040 --> 01:03:40,720
- Du er sandelig sjov!
- Mrs Hudson?
802
01:03:40,800 --> 01:03:45,680
Sherlock synes, du er så klog.
Han snakker hele tiden om dig.
803
01:03:45,760 --> 01:03:49,120
Han ved, at du er en tåbe,
men du er en dygtig læge.
804
01:03:49,200 --> 01:03:51,840
Men han aner ikke, hvor dum du er.
805
01:03:51,920 --> 01:03:56,560
Er Deres tankestrøm løbet løbsk,
eller er der en pointe?
806
01:03:56,640 --> 01:04:00,640
Vil I vide, hvad der plager Sherlock?
Det er såre simpelt.
807
01:04:00,720 --> 01:04:05,600
Jeg kender hans tankeprocesser
bedre end nogen anden, så...
808
01:04:05,680 --> 01:04:09,240
- Sherlock er ikke den tænkende type.
- Jo da.
809
01:04:09,320 --> 01:04:15,280
Sherlock bliver styret af følelser.
En uopklaret sag? Skyd efter væggen.
810
01:04:15,360 --> 01:04:18,400
Ingen morgenmad?
Karatehug på køleskabet.
811
01:04:18,480 --> 01:04:23,800
Ubesvaret spørgsmål?
Hvad gør han, når han ikke har svaret?
812
01:04:23,880 --> 01:04:27,440
- Han stikker en kniv i.
- Når han ikke har svaret...
813
01:04:27,520 --> 01:04:29,720
Bang! Det ligger der.
814
01:04:29,800 --> 01:04:34,840
Hvis han duede som detektiv,
behøvede jeg ikke en ny kaminhylde.
815
01:04:34,920 --> 01:04:36,280
SAVNET MIG?
816
01:04:38,640 --> 01:04:44,000
Hvis I ser dette, betyder det
højst sandsynligt, at jeg er død.
817
01:04:44,080 --> 01:04:45,960
Nej. Sluk det nu.
818
01:04:46,040 --> 01:04:49,920
Alle sammen, ud.
Hver og en!
819
01:04:50,000 --> 01:04:54,200
Det er mit hus, min ven,
og det er hans afdøde kone.
820
01:04:54,280 --> 01:05:01,240
Enhver, der bliver, har bevist,
at de ikke ejer anstændighed.
821
01:05:10,360 --> 01:05:14,160
Ud af mit hus, dit usle kryb.
822
01:05:22,560 --> 01:05:25,160
Du har brugt en evighed på at vågne.
823
01:05:25,240 --> 01:05:30,840
Jeg har betragtet dig.
Det er betagende på sin vis.
824
01:05:31,920 --> 01:05:34,320
Tag det med ro. Det er okay.
825
01:05:34,400 --> 01:05:36,640
Vi skal ikke forhaste os.
826
01:05:37,880 --> 01:05:40,200
Du er Sherlock Holmes.
827
01:05:40,280 --> 01:05:46,520
Jeg har en sag til dig, Sherlock.
Dit livs måske vanskeligste sag.
828
01:05:46,600 --> 01:05:51,360
Når jeg er... borte, hvis jeg er borte -
829
01:05:51,440 --> 01:05:54,800
- skal du gøre noget for mig.
830
01:05:54,880 --> 01:06:00,600
Red John Watson.
Red ham, Sherlock.
831
01:06:00,680 --> 01:06:04,080
- Vil du ikke se det senere?
- Red ham.
832
01:06:04,160 --> 01:06:09,600
Tro ikke, at en anden vil redde ham.
Der er ingen. Det påhviler dig.
833
01:06:09,680 --> 01:06:11,480
Red ham.
834
01:06:11,560 --> 01:06:15,480
Du får brug for hjælp,
for du har ikke mennesketække.
835
01:06:15,560 --> 01:06:19,440
Her er et par ting,
du bør vide om manden, vi elsker, -
836
01:06:19,520 --> 01:06:23,360
- samt hvad du skal gøre
for at redde ham.
837
01:06:27,240 --> 01:06:29,720
Hvordan kom du ind?
838
01:06:30,840 --> 01:06:35,880
Altså kom forbi politimanden?
Det kan du vel gætte.
839
01:06:38,480 --> 01:06:43,720
- En hemmelig indgang.
- Jeg byggede denne gang.
840
01:06:43,800 --> 01:06:50,360
Jeg fyrede arkitekter og entreprenører,
indtil ingen havde et overblik.
841
01:06:50,440 --> 01:06:57,200
Jeg kan snige mig ind og ud
når som helst. Når trangen melder sig.
842
01:06:57,280 --> 01:06:59,200
H.H. Holmes.
843
01:06:59,280 --> 01:07:03,720
"Dødsslottet." Gjort ordentligt.
844
01:07:03,800 --> 01:07:06,720
Jeg har et spørgsmål til dig.
Hvorfor er du her?
845
01:07:06,800 --> 01:07:11,760
Du slentrede godmodigt ind i min hule
og lagde dig for mine fødder.
846
01:07:11,840 --> 01:07:14,240
Hvorfor?
847
01:07:14,320 --> 01:07:20,880
- Du ved godt hvorfor.
- Jeg vil høre dig sige det. Sig det.
848
01:07:23,920 --> 01:07:26,480
Jeg vil have, at du skal dræbe mig.
849
01:07:31,080 --> 01:07:32,680
John!
850
01:07:34,320 --> 01:07:36,200
Min bil.
851
01:07:39,760 --> 01:07:46,840
Hvis du øger dosen, bør chokket gøre det
af med mig inden for en time.
852
01:07:46,920 --> 01:07:49,320
Så skruer jeg dem ned igen.
853
01:07:49,400 --> 01:07:53,200
Alle vil antage,
at det var en teknisk fejl, -
854
01:07:53,280 --> 01:07:56,160
- eller at du opgav ånden.
855
01:07:57,800 --> 01:07:59,560
Du er god til det.
856
01:08:01,480 --> 01:08:06,000
Før vi begynder,
fortæl mig, hvordan du har det.
857
01:08:09,240 --> 01:08:11,880
Jeg føler mig bange.
858
01:08:11,960 --> 01:08:15,880
Vær mere konkret.
Du får kun denne ene chance.
859
01:08:16,960 --> 01:08:19,720
Jeg er bange for at dø.
860
01:08:19,800 --> 01:08:22,120
Det var det, du ville.
861
01:08:24,360 --> 01:08:28,280
- Jeg har mine grunde.
- Men du ønsker ikke at dø?
862
01:08:28,360 --> 01:08:31,920
- Nej.
- Godt.
863
01:08:34,480 --> 01:08:38,760
- Lad mig høre dig sige det.
- Jeg ønsker ikke at dø.
864
01:08:40,440 --> 01:08:44,280
- En gang til.
- Jeg ønsker ikke at dø.
865
01:08:48,800 --> 01:08:52,280
- Alle gode gange tre.
- Jeg ønsker ikke at dø.
866
01:08:53,440 --> 01:08:57,280
Jeg vil ikke. Jeg vil ikke dø.
867
01:08:58,520 --> 01:09:00,480
Skønt.
868
01:09:02,440 --> 01:09:04,200
Nu begynder det.
869
01:09:11,840 --> 01:09:16,200
- Jeg tror ikke, han er sikker.
- Vi har en mand. Hvad er der sket?
870
01:09:16,280 --> 01:09:20,440
- Et eller andet. Mary efterlod en besked.
- Hvad for en besked?
871
01:09:20,520 --> 01:09:25,440
John Watson tager aldrig imod hjælp.
Ikke fra nogen.
872
01:09:25,520 --> 01:09:29,560
Aldrig nogensinde,
men han afslår heller ikke.
873
01:09:29,640 --> 01:09:31,440
Du må gøre følgende...
874
01:09:33,000 --> 01:09:38,160
Hvorfor gør vi det her?
Hvad skylder jeg æren?
875
01:09:38,240 --> 01:09:42,600
Jeg måtte høre din tilståelse
og få bekræftet mistanken.
876
01:09:42,680 --> 01:09:47,280
- Hvorfor skal du dø?
- Lighuset...
877
01:09:47,360 --> 01:09:49,800
Dit yndlingsrum.
878
01:09:50,800 --> 01:09:55,200
Du taler med de døde.
Du lader dem høre dine tilståelser.
879
01:09:58,280 --> 01:10:03,560
Hvad? Hvad mener De?
Jeg tror, døren er blokeret.
880
01:10:03,640 --> 01:10:07,760
Har døren låst sig selv igen?
Det gør den hele tiden.
881
01:10:07,840 --> 01:10:11,360
Du kan ikke redde John,
for det lader han dig ikke.
882
01:10:11,440 --> 01:10:15,240
Han vil ikke lade sig selv blive reddet.
883
01:10:15,320 --> 01:10:19,280
Du er nødt til
at få ham til at redde dig.
884
01:10:19,360 --> 01:10:21,440
Hvorfor gør du det?
885
01:10:21,520 --> 01:10:24,320
Hvorfor jeg dræber?
886
01:10:24,400 --> 01:10:28,880
Det handler ikke om had eller hævn.
887
01:10:28,960 --> 01:10:31,560
Jeg er ikke et ondsindet menneske.
888
01:10:31,640 --> 01:10:34,920
Det at dræbe mennesker...
889
01:10:39,640 --> 01:10:43,240
Det gør mig simpelthen -
890
01:10:43,320 --> 01:10:45,920
- usigeligt glad.
891
01:10:51,680 --> 01:10:55,040
Når man ser døde mennesker i film, -
892
01:10:55,120 --> 01:11:00,960
- og det bare er levende mennesker,
der ligger stille?
893
01:11:01,040 --> 01:11:04,440
Sådan ser døde mennesker ikke ud.
894
01:11:04,520 --> 01:11:08,960
Døde mennesker ligner genstande.
895
01:11:09,040 --> 01:11:12,480
Jeg kan lide at forvandle
mennesker til genstande.
896
01:11:12,560 --> 01:11:15,480
Så kan man eje dem.
897
01:11:15,560 --> 01:11:18,880
Ved du hvad?
Jeg begynder at blive utålmodig.
898
01:11:32,880 --> 01:11:35,080
Tag et dybt åndedrag.
899
01:11:36,480 --> 01:11:39,240
Til helvede med dig, Sherlock.
900
01:11:40,960 --> 01:11:44,440
Så dybt du kan komme,
så det ser ægte ud.
901
01:11:44,520 --> 01:11:48,040
Mordlyst er en vanskelig
afhængighed at håndtere.
902
01:11:48,120 --> 01:11:52,080
Folk indser ikke, at man må knokle.
Man skal være varsom.
903
01:11:52,160 --> 01:11:55,920
Men hvis man er
rig, berømt eller afholdt, -
904
01:11:56,000 --> 01:12:00,520
- er der utrolig meget,
som folk vil vælge at se bort fra.
905
01:12:00,600 --> 01:12:04,520
Der er altid en fortvivlet sjæl
på nippet til at forsvinde.
906
01:12:04,600 --> 01:12:10,480
Ingen nærer mistanke om mord,
hvis det kunne være noget andet.
907
01:12:10,560 --> 01:12:14,640
Jeg må lægge bånd på mig selv
og standse det rette hjerte.
908
01:12:14,720 --> 01:12:20,080
Tag kampen op med en skurk,
og sæt dig selv i fare.
909
01:12:20,160 --> 01:12:24,920
Bevar øjenkontakten...
910
01:12:25,000 --> 01:12:30,840
Bevar øjenkontakten,
fordi jeg kan lide at se det ske.
911
01:12:30,920 --> 01:12:36,080
Hvis han tror, du behøver ham,
så kan jeg love dig...
912
01:12:39,080 --> 01:12:44,920
Så går ilden ud...
913
01:12:45,000 --> 01:12:47,440
Han kommer til undsætning.
914
01:12:50,200 --> 01:12:54,080
- Er De uskadt, mr Holmes?
- Hvad gjorde du med ham?
915
01:12:54,160 --> 01:12:57,520
- Jeg hjalp ham!
- Hold ham tilbage!
916
01:12:57,600 --> 01:12:59,840
- Jeg hjalp!
- Hvad gjorde han?
917
01:12:59,920 --> 01:13:02,680
- Han kvalte mig og gav en overdosis.
- Af hvad?
918
01:13:02,760 --> 01:13:06,440
- Saltvandsopløsning.
- Hvad snakker du om?
919
01:13:06,520 --> 01:13:10,320
Jeg fik sygeplejersken
til at bytte dropposerne om.
920
01:13:10,400 --> 01:13:14,360
- Hun elsker min blog.
- Er du okay?
921
01:13:14,440 --> 01:13:19,560
Nej da. Jeg lider af fejlernæring, dobbelt
nyresvigt og har været høj i ugevis.
922
01:13:19,640 --> 01:13:22,120
Hvad er du for en læge?
923
01:13:22,200 --> 01:13:24,560
Jeg fik da tilståelsen.
924
01:13:24,640 --> 01:13:29,120
Jeg mindes ikke nogen tilståelse.
Hvad skulle jeg have tilstået?
925
01:13:29,200 --> 01:13:32,680
- Du kan lytte til den senere.
- Der er ingen.
926
01:13:32,760 --> 01:13:35,920
Mr Holmes, jeg ved ikke,
om det har nogen betydning...
927
01:13:36,000 --> 01:13:39,880
Vi fandt tre mulige lydoptagere
i dine frakkelommer.
928
01:13:39,960 --> 01:13:43,040
Dine ejendele blev gennemsøgt.
Beklager.
929
01:13:46,000 --> 01:13:51,760
Tallet tre må være beroligende.
Folk giver altid op efter tre.
930
01:13:55,920 --> 01:13:57,400
Hvad?
931
01:14:02,840 --> 01:14:04,920
- Din nar.
- Ja.
932
01:14:05,000 --> 01:14:08,840
- Din kolossale nar.
- Jeg hørte dig første gang.
933
01:14:13,080 --> 01:14:16,560
- Hvordan åbner man den?
- Skru på håndtaget.
934
01:14:22,760 --> 01:14:24,720
- For to uger siden?
- Tre.
935
01:14:24,800 --> 01:14:27,520
- Er jeg så forudsigelig?
- Nej.
936
01:14:29,240 --> 01:14:31,000
Jeg er bare en nar.
937
01:14:42,200 --> 01:14:47,680
Sært... Hvem skulle have troet,
at det var så rart at tilstå.
938
01:14:47,760 --> 01:14:50,600
Jeg burde have gjort det
for længe siden.
939
01:14:50,680 --> 01:14:52,840
Vi fortsætter i morgen.
940
01:14:52,920 --> 01:14:56,640
Vi kan godt klø på.
Jeg er ikke træt.
941
01:14:56,720 --> 01:14:59,600
- Der er masser mere.
- I morgen.
942
01:14:59,680 --> 01:15:03,200
Jeg bliver så berømt nu.
943
01:15:03,280 --> 01:15:05,000
Du er allerede berømt.
944
01:15:05,080 --> 01:15:11,200
Ja, men nu kan jeg slå igennem i USA.
945
01:15:14,760 --> 01:15:17,960
Jeg havde adskillige
andre nødløsninger.
946
01:15:18,040 --> 01:15:20,600
Problemet var,
at jeg ikke kunne huske dem.
947
01:15:20,680 --> 01:15:26,120
Jeg var ikke forberedt på, at mødet
med datteren var en hallucination.
948
01:15:26,200 --> 01:15:32,000
Han smadrede sig selv på stoffer,
så du ville have noget lægeagtigt at lave.
949
01:15:32,080 --> 01:15:35,480
Det med datteren plager mig.
Hun virkede ægte.
950
01:15:35,560 --> 01:15:38,640
Hun gav mig enestående oplysninger.
951
01:15:38,720 --> 01:15:42,160
- Men hun var her aldrig?
- Tankevækkende, ikke?
952
01:15:42,240 --> 01:15:46,960
Jeg har tænkt, at hvis man kunne tilgå
alle verdens datastrømme, -
953
01:15:47,040 --> 01:15:51,200
- så ville det være muligt
at udlede stort set hvad som helst.
954
01:15:52,840 --> 01:15:56,560
Du opdigtede en magisk dame,
der fortalte nye detaljer?
955
01:15:56,640 --> 01:16:00,520
Den lyder god nok,
men jeg er næppe uhildet.
956
01:16:00,600 --> 01:16:03,800
Måske åbnede stofferne
visse døre i mit sind.
957
01:16:06,240 --> 01:16:08,880
- Jeg er fascineret.
- Det ved jeg.
958
01:16:08,960 --> 01:16:11,880
Derfor holder vi dig fra godterne.
959
01:16:11,960 --> 01:16:15,280
Jeg troede bare, at vi hyggede os.
960
01:16:17,080 --> 01:16:22,800
- Molly er her om 20 minutter.
- Jeg klarer nok 20 minutter uden opsyn.
961
01:16:24,560 --> 01:16:26,320
Hvis du er sikker...
962
01:16:26,400 --> 01:16:28,520
John, bliv! Snak!
963
01:16:29,760 --> 01:16:34,400
- Beklager, men du ved... Rosie.
- Ja, naturligvis. Rosie.
964
01:16:34,480 --> 01:16:37,320
Opklar en forbrydelse.
Giv ham hatten på.
965
01:16:37,400 --> 01:16:41,720
- Klarer du de 20 minutter?
- Ja. Jeg tænkte ikke på Rosie.
966
01:16:41,800 --> 01:16:47,520
- Jeg burde komme og se hende.
- Ja.
967
01:16:47,600 --> 01:16:51,800
Han bør bære hatten
som en hyldest til mig.
968
01:16:51,880 --> 01:16:55,440
Optagelserne er nok ikke
egnede til påkendelse.
969
01:16:55,520 --> 01:17:01,840
De kan blive forkastet som
fremprovokation, men han har tilstået.
970
01:17:01,920 --> 01:17:04,000
- Det er godt.
- Ja.
971
01:17:10,160 --> 01:17:11,800
Er du okay?
972
01:17:11,880 --> 01:17:15,880
Nej. Det kommer jeg aldrig til at være.
973
01:17:15,960 --> 01:17:18,320
Det må vi bare se i øjnene.
974
01:17:18,400 --> 01:17:21,920
Det er, hvad det er.
Og det er noget lort.
975
01:17:22,000 --> 01:17:24,160
Du er bedre end det, John.
976
01:17:26,240 --> 01:17:30,880
Du dræbte ikke Mary.
Mary døde, da hun reddede dit liv.
977
01:17:30,960 --> 01:17:34,840
Ingen tvang hende til det.
Hun lod sig ikke herse med.
978
01:17:34,920 --> 01:17:37,640
Du dræbte hende i hvert fald ikke.
979
01:17:37,720 --> 01:17:42,160
Ved at redde mit liv
tilskrev hun det en værdi.
980
01:17:43,160 --> 01:17:47,400
Det er en valuta,
som jeg ikke forstår at veksle.
981
01:17:49,840 --> 01:17:51,520
Det er, hvad det er.
982
01:17:55,400 --> 01:18:01,120
- Vi ses i morgen mellem kl. 18 og 22.
- Jeg glæder mig.
983
01:18:04,280 --> 01:18:08,600
- Den lyd er en beskedtone.
- Hvad var det?
984
01:18:09,760 --> 01:18:11,400
Hvad var hvad?
985
01:18:11,480 --> 01:18:14,400
Det var Irene Adlers tone.
Hende den skøre.
986
01:18:14,480 --> 01:18:17,000
- Den lyd.
- Hvilken lyd?
987
01:18:17,080 --> 01:18:19,080
Men hun er da død.
988
01:18:19,160 --> 01:18:24,680
Hun er sikkert ikke død.
Han reddede hende garanteret.
989
01:18:24,760 --> 01:18:30,200
Snobben kan lide en domina.
Det skorter ikke på klicheerne.
990
01:18:30,280 --> 01:18:31,680
- John?
991
01:18:31,760 --> 01:18:35,320
- Jeg vil fremlægge en udledning.
- Fint.
992
01:18:35,400 --> 01:18:39,080
Hvis jeg har ret,
skal du være ærlig og sige det.
993
01:18:39,160 --> 01:18:43,280
Men beskedtoner kan blive knyttet
til tilfældige kontakter...
994
01:18:43,360 --> 01:18:46,240
Tillykke med fødselsdagen.
995
01:18:48,520 --> 01:18:51,280
Tak, John, det var sødt af dig.
996
01:18:51,360 --> 01:18:55,240
- Jeg har aldrig kendt din fødselsdag.
- Men det gør du nu.
997
01:18:55,320 --> 01:18:58,160
- Skal vi ikke snakke om det?
- Om hvad?
998
01:18:58,240 --> 01:19:00,880
- Hvordan virker det?
- Hvad?
999
01:19:00,960 --> 01:19:04,560
Du og Kvinden.
Mødes I på i skjul på en pub?
1000
01:19:04,640 --> 01:19:09,320
- Hede nætter i High Wycombe?
- Gudbevares... Jeg svarer ikke.
1001
01:19:09,400 --> 01:19:13,520
Hvorfor ikke? Dit forbandede fjog!
1002
01:19:13,600 --> 01:19:17,280
Hun venter derude,
hun kan lide dig, og hun er i live.
1003
01:19:17,360 --> 01:19:20,680
Har du noget begreb om,
hvor heldig du er?
1004
01:19:20,760 --> 01:19:27,640
Ja, hun er en galning og sindssygt farlig.
Selvfølgelig faldt du for en sociopat.
1005
01:19:27,720 --> 01:19:31,240
- Men hun er...
- Hvad?
1006
01:19:31,320 --> 01:19:33,000
- Svar hende.
- Hvorfor?
1007
01:19:33,080 --> 01:19:37,680
High Wycombe er mere lovende,
end du begriber.
1008
01:19:37,760 --> 01:19:40,920
Jeg fangede
en tredobbelt giftmorder der.
1009
01:19:41,000 --> 01:19:46,680
Som du ved: Romantiske affærer
er berigende for andre -
1010
01:19:46,760 --> 01:19:49,320
- og ville gøre dig hel.
1011
01:19:49,400 --> 01:19:54,000
Send en sms. Ring. Mens du har chancen,
for den varer ikke evigt.
1012
01:19:54,080 --> 01:19:58,920
Den forsvinder, før du ved af det.
1013
01:20:05,120 --> 01:20:08,800
- Hun fejlbedømte mig.
- Mary? Hvordan?
1014
01:20:10,480 --> 01:20:15,480
Hun troede, at hvis du udsatte
dig selv for fare, ville jeg redde dig.
1015
01:20:15,560 --> 01:20:19,560
Men det gjorde jeg ikke.
Ikke før hun sagde det.
1016
01:20:19,640 --> 01:20:25,280
Det går du glip af. Hun lærte mig
at være den mand, hun troede jeg var.
1017
01:20:25,360 --> 01:20:30,600
Jeg har mødt mange folk,
men skaffet få venner, og jeg ved...
1018
01:20:30,680 --> 01:20:32,840
Jeg var hende utro.
1019
01:20:35,360 --> 01:20:38,960
Ingen rappe svar?
Jeg var dig utro, Mary.
1020
01:20:40,440 --> 01:20:42,760
Der var en kvinde på bussen.
1021
01:20:42,840 --> 01:20:47,200
Jeg havde en tusindfryd i håret,
efter jeg legede med Rosie.
1022
01:20:48,200 --> 01:20:50,080
Pigen hun smilede til mig.
1023
01:20:51,320 --> 01:20:53,520
Det var blot et smil.
1024
01:20:55,000 --> 01:20:59,400
Vi sms'ede i ét væk. Hvor tit?
Hver gang du forlod rummet.
1025
01:20:59,480 --> 01:21:04,040
Når du ammede vores datter.
Når du stoppede hendes gråd.
1026
01:21:08,320 --> 01:21:11,280
Det var ikke andet end det.
1027
01:21:11,360 --> 01:21:13,120
Bare sms'er.
1028
01:21:13,200 --> 01:21:15,560
Men jeg ønskede mere.
1029
01:21:16,600 --> 01:21:20,080
Ved du hvad?
Det gør jeg stadig.
1030
01:21:20,160 --> 01:21:24,600
Jeg er ikke den mand, du troede.
Jeg kunne aldrig blive ham.
1031
01:21:24,680 --> 01:21:27,080
Men det er pointen.
1032
01:21:29,680 --> 01:21:32,080
Det er hele pointen.
1033
01:21:35,320 --> 01:21:38,400
Den mand, du troede, jeg var -
1034
01:21:38,480 --> 01:21:42,520
- er den mand, jeg ønsker at blive.
1035
01:21:44,240 --> 01:21:46,480
Godt så.
1036
01:21:47,480 --> 01:21:49,960
John Watson.
1037
01:21:55,160 --> 01:21:57,640
Kom for helvede i sving.
1038
01:22:14,960 --> 01:22:18,720
- Det er okay.
- Nej, det er ej.
1039
01:22:19,840 --> 01:22:21,880
Nej.
1040
01:22:23,200 --> 01:22:25,680
Men det er, hvad det er.
1041
01:22:32,320 --> 01:22:38,120
Molly skal mødes med os til kage.
Du fylder år, og så spiser man kage.
1042
01:22:38,200 --> 01:22:42,760
- Sukkerchok er vel også en slags rus.
- Opfør dig ordentligt.
1043
01:22:42,840 --> 01:22:47,280
Jeg ved godt,
at det ikke rager mig, men...
1044
01:22:47,360 --> 01:22:49,960
Det var bare sms'er.
1045
01:22:50,040 --> 01:22:53,600
Folk sms'er. Selv mig.
Til hende. Kvinden.
1046
01:22:53,680 --> 01:22:56,960
Dårlig ide.
Jeg burde ikke, men nogle gange...
1047
01:22:58,360 --> 01:23:05,080
Det er ingen rar tanke, men det slår mig
af og til, at vi alle bare er mennesker.
1048
01:23:05,160 --> 01:23:07,520
- Selv dig?
- Nej.
1049
01:23:07,600 --> 01:23:10,120
Selv dig.
1050
01:23:12,840 --> 01:23:14,400
- Kage?
- Kage.
1051
01:23:16,520 --> 01:23:20,400
Hvad er der?
Hvad er der galt?
1052
01:23:22,320 --> 01:23:25,600
- Seriøst?
- Sherlock Holmes går med hatten.
1053
01:23:28,760 --> 01:23:31,480
Ikke sandt, Mary?
1054
01:23:40,480 --> 01:23:46,400
- Du virker mere ovenpå, John.
- Ja, det er jeg. Jeg tror jeg.
1055
01:23:46,480 --> 01:23:49,760
Ikke hele tiden og uafladeligt,
men... du ved.
1056
01:23:49,840 --> 01:23:53,080
- Det er, hvad det er?
- Ja.
1057
01:23:54,080 --> 01:23:56,520
- Og Rosie?
- Smuk. Perfekt.
1058
01:23:56,600 --> 01:24:00,040
Mageløs i sammenligning
med alle andre børn.
1059
01:24:00,120 --> 01:24:03,200
Det er en videnskabelig kendsgerning.
1060
01:24:03,280 --> 01:24:05,680
- Og Sherlock Holmes?
- Normal.
1061
01:24:05,760 --> 01:24:08,600
- Ud!
- Min kone er besat af Djævlen.
1062
01:24:08,680 --> 01:24:11,720
- Hun er i ledtog med Satan.
- Kedeligt. Skrid.
1063
01:24:11,800 --> 01:24:15,880
- Jeg er ikke i ledtog med Satan.
- Måske bør De overveje det.
1064
01:24:24,600 --> 01:24:27,400
- Hvad med hans bror?
- Mycroft har det fint.
1065
01:24:27,480 --> 01:24:33,520
- Ferie? Så ses vi ikke i en uges tid.
- Jeg holder mig hjemme.
1066
01:24:33,600 --> 01:24:36,440
- Medmindre hun ringer.
- Premierministeren?
1067
01:24:37,520 --> 01:24:42,000
- Værsgo. Mit nummer.
- Det har jeg allerede.
1068
01:24:42,080 --> 01:24:45,320
- Mit privatnummer.
- Hvorfor skal jeg have det?
1069
01:24:45,400 --> 01:24:48,200
Det ved jeg ikke.
Måske kan vi tage en drink.
1070
01:24:48,280 --> 01:24:52,200
- Hvilken slags?
- Det bestemmer du.
1071
01:24:52,280 --> 01:24:53,880
Ring til mig.
1072
01:25:05,880 --> 01:25:11,800
Men "normal" og "fint" er relativt,
hvad angår Sherlock og Mycroft.
1073
01:25:11,880 --> 01:25:13,520
Tydeligvis.
1074
01:25:21,560 --> 01:25:23,920
Hun var ægte.
1075
01:25:29,440 --> 01:25:33,200
Jeg tænkte ikke på Mycroft,
men den anden.
1076
01:25:33,280 --> 01:25:37,040
- Hvem?
- Den hemmelige.
1077
01:25:37,120 --> 01:25:41,360
Det var bare noget, jeg sagde...
1078
01:25:45,120 --> 01:25:48,200
- Det fortalte jeg ikke.
- Det må du have gjort.
1079
01:25:48,280 --> 01:25:52,040
- Det gjorde jeg ikke.
- Måske kom det fra Sherlock.
1080
01:25:52,120 --> 01:25:57,360
Du har mødt Sherlock en gang,
da han var pilskæv.
1081
01:25:57,440 --> 01:26:00,240
Nej, jeg har mødt ham før.
1082
01:26:00,320 --> 01:26:03,560
- Hvornår?
- Vi tilbragte en aften sammen.
1083
01:26:03,640 --> 01:26:07,280
Det var hyggeligt. Vi spiste pomfritter.
1084
01:26:13,560 --> 01:26:17,080
"Du er ikke, som jeg forventede,
mr Holmes."
1085
01:26:17,160 --> 01:26:20,600
"Du er... flinkere."
1086
01:26:32,520 --> 01:26:39,240
Culverton gav mig Faiths note.
Vi mødtes gennem en fælles ven.
1087
01:26:39,320 --> 01:26:42,600
Fortalte Sherlock dig
nogensinde om papiret?
1088
01:26:42,680 --> 01:26:48,560
Jeg tilføjede ekstra ledetråde
til Sherlock. Han var ganske dygtig.
1089
01:26:49,160 --> 01:26:52,360
Men han fangede ikke den store.
1090
01:26:55,240 --> 01:26:58,160
SAVNET MIG?
1091
01:27:04,240 --> 01:27:08,440
Han har dog
fremragende smag i pomfritter.
1092
01:27:08,520 --> 01:27:12,320
Hvad er det? Det er blomsten,
jeg havde på i bussen.
1093
01:27:12,400 --> 01:27:15,040
Du så rigtig nuttet ud.
1094
01:27:15,120 --> 01:27:16,880
Men...
1095
01:27:18,880 --> 01:27:21,320
"Du har jo så pæne øjne."
1096
01:27:21,400 --> 01:27:25,200
Det er utroligt,
hvor tit mænd ikke ser på ens ansigt.
1097
01:27:25,280 --> 01:27:29,440
Du kan skjule dig bag et sexet smil
eller en spadserestok...
1098
01:27:29,520 --> 01:27:36,520
Eller spille psykolog,
der snakker om dig ustandseligt.
1099
01:27:36,600 --> 01:27:40,560
Gå ikke. Den rigtige psykolog
vil næppe have blod på gulvet.
1100
01:27:40,640 --> 01:27:44,840
Nej, vent. Det er okay.
Hun ligger i en sæk i tørreskabet.
1101
01:27:44,920 --> 01:27:47,960
- Hvem er du?
- Giver det ikke sig selv?
1102
01:27:49,680 --> 01:27:51,600
Har du ikke gættet det?
1103
01:27:51,680 --> 01:27:54,080
- Jeg hedder Eurus.
- Eurus?
1104
01:27:54,160 --> 01:27:58,960
Dumt navn, ikke? Det er græsk
og betyder "østenvinden".
1105
01:27:59,040 --> 01:28:03,600
Mine forældre havde en forkærlighed
for dumme navne såsom Eurus.
1106
01:28:03,680 --> 01:28:07,720
Eller Mycroft. Eller Sherlock.
1107
01:28:07,800 --> 01:28:12,840
Se ham lige. Faldt det dig aldrig ind,
at Sherlocks "hemmelige bror" -
1108
01:28:12,920 --> 01:28:15,760
- kunne være hans hemmelige søster?
1109
01:28:17,440 --> 01:28:19,800
Nej?
1110
01:28:19,880 --> 01:28:22,760
Han fortrækker en spøjs mine.
1111
01:28:24,000 --> 01:28:26,280
Jeg tror, jeg stikker hul i det.
1112
01:28:49,560 --> 01:28:53,560
Tekster af: Mathias Hedetoft