1 00:00:14,600 --> 00:00:17,360 Fortæl mig om din morgen. 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,400 Tag det fra begyndelsen. 3 00:00:24,860 --> 00:00:26,460 Jeg vågnede. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,560 Hvordan sov du? 5 00:00:30,460 --> 00:00:33,220 Jeg sov ikke. Jeg sover ikke. 6 00:00:33,300 --> 00:00:36,220 Du sagde lige, at du vågnede. 7 00:00:36,300 --> 00:00:38,580 Jeg holdt op med at ligge ned. 8 00:00:39,680 --> 00:00:41,720 Alene? 9 00:00:46,080 --> 00:00:47,860 Ja, naturligvis. 10 00:00:47,940 --> 00:00:51,800 Jeg tænkte på Rosie, din datter. 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 - Hun er hos venner. - Hvorfor det? 12 00:00:55,800 --> 00:00:58,720 Jeg klarer det ikke altid lige godt. 13 00:00:58,800 --> 00:01:02,840 Og... i aftes var ikke god. 14 00:01:04,340 --> 00:01:09,300 - Det er forståeligt. - Hvorfor er det forståeligt? 15 00:01:09,380 --> 00:01:11,820 Hvorfor skal alt være forståeligt? 16 00:01:11,900 --> 00:01:17,700 Kan ikke nogle ting ikke bare være uantagelige, og så siger vi det? 17 00:01:17,980 --> 00:01:20,220 Jeg mente bare, at det er i orden. 18 00:01:20,300 --> 00:01:23,220 Jeg svigter min datter. Hvordan er det i orden? 19 00:01:23,700 --> 00:01:29,140 - Du har lige mistet din kone. - Rosie har mistet sin mor. 20 00:01:32,260 --> 00:01:36,560 Du stiller urimeligt høje krav til dig selv. 21 00:01:36,640 --> 00:01:39,840 Nej, jeg formår det ikke. 22 00:01:40,520 --> 00:01:44,580 Har du ingen at snakke med eller betro dig til? 23 00:01:44,660 --> 00:01:46,340 Nej. 24 00:01:46,620 --> 00:01:50,820 Jeg skal hente Rosie i eftermiddag efter psykologen. 25 00:01:50,900 --> 00:01:53,180 Jeg har en ny, som jeg skal møde. 26 00:01:54,060 --> 00:01:58,580 - Vil du fortælle hende om mig? - Nej. 27 00:01:58,660 --> 00:02:01,140 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg ikke kan. 28 00:02:01,220 --> 00:02:04,300 - Hvorfor ikke? - Fordi... Hun tror, du er død. 29 00:02:04,380 --> 00:02:06,700 Husk nu, John. Det er vigtigt. 30 00:02:08,080 --> 00:02:10,400 Jeg er død. 31 00:02:10,880 --> 00:02:14,920 For din egen skyld og for Rosies. 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,520 Det er ikke ægte. Jeg er død. 33 00:02:17,600 --> 00:02:19,480 John, kig på mig! 34 00:02:19,560 --> 00:02:23,000 Jeg er her ikke. Du ved du godt, ikke? 35 00:02:25,840 --> 00:02:28,080 Vi ses senere. 36 00:02:29,480 --> 00:02:31,360 Er der noget, du ikke fortæller mig? 37 00:02:34,820 --> 00:02:36,420 Nej. 38 00:02:39,280 --> 00:02:42,580 - Hvad kigger du på? - Ingenting. 39 00:02:42,660 --> 00:02:48,500 - Du kigger hen over min venstre skulder. - Nej, jeg kiggede vel bare væk. 40 00:02:48,980 --> 00:02:53,500 Det er en forskel på at se væk og at se på. 41 00:02:53,580 --> 00:02:56,220 - Jeg bemærker den slags. - Ja. 42 00:02:56,700 --> 00:03:02,660 - Jeg minder dig om din ven. - Det er ikke nødvendigvis positivt. 43 00:03:04,040 --> 00:03:08,120 - Har du snakket med Sherlock Holmes? - Jeg har ikke engang set ham. 44 00:03:08,700 --> 00:03:10,720 Han har lukket sig inde. Gud ved, hvad han laver. 45 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 - Klandrer du ham? - Nej, jeg tænker ikke på ham. 46 00:03:14,660 --> 00:03:17,700 - Har han prøvet at komme i kontakt? - Nej. 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,040 Hvordan kan du vide dig sikker? 48 00:03:20,120 --> 00:03:25,240 Hvis Sherlock Holmes vil i kontakt, undgår det ikke ens opmærksomhed. 49 00:03:44,400 --> 00:03:48,640 Jaså... Vil du introducere mig? 50 00:04:38,520 --> 00:04:40,840 FORRETNINGSMAND/FILANTROP 51 00:04:45,320 --> 00:04:47,400 Godaften. 52 00:04:49,040 --> 00:04:52,400 Mr Smith. De venter på Dem. 53 00:04:54,880 --> 00:04:58,760 - Nu, tak. - Hent dem ind. 54 00:05:06,120 --> 00:05:10,840 Det er vanskeligt at have så gode venner. 55 00:05:10,920 --> 00:05:15,720 Venner er folk, man gerne vil dele med. 56 00:05:15,800 --> 00:05:19,600 Venner og familie. 57 00:05:22,000 --> 00:05:28,800 Hvad er det værste, man kan gøre mod sine allerbedste venner? 58 00:05:30,160 --> 00:05:33,360 Har du noget på hjerte? 59 00:05:33,440 --> 00:05:37,080 Ja, Ivan. Så afgjort. 60 00:05:38,440 --> 00:05:44,160 Uanset hvad du siger, vil det ikke forlade dette lokale. Det kan vi alle borge for. 61 00:05:45,240 --> 00:05:49,000 Hvad er så det værste, man kan gøre? 62 00:05:50,000 --> 00:05:53,560 Fortælle dem ens dystreste hemmelighed. 63 00:05:53,640 --> 00:06:00,400 Hvis man fortæller det, og de helst havde undværet de oplysninger, - 64 00:06:00,480 --> 00:06:05,680 - så kan man ikke tage det i sig igen. Man kan ikke gøre det usagt. 65 00:06:06,880 --> 00:06:11,760 Når først man har åbnet sit hjerte, kan man ikke lukke det igen. 66 00:06:17,720 --> 00:06:20,720 Jeg tager pis på jer! 67 00:06:22,120 --> 00:06:24,040 Selvfølgelig kan man det. 68 00:06:25,560 --> 00:06:31,120 Vær søde at smøge højre ærme op. Kom nu. 69 00:06:32,560 --> 00:06:35,760 Det er bare en forholdsregel. 70 00:06:35,840 --> 00:06:39,000 Jeg forstår ikke. Hvad er det? 71 00:06:39,080 --> 00:06:43,800 - Det er TD 12. Det er vores. - Jeres? 72 00:06:43,880 --> 00:06:46,880 Vi fremstiller TD 12. Min virksomhed. 73 00:06:46,960 --> 00:06:53,640 Det sælges til tandlæger og sygehuse til mindre indgreb. Det påvirker... 74 00:06:55,480 --> 00:06:58,720 - ...hukommelsen. - Hukommelsen, ja! 75 00:06:59,880 --> 00:07:04,520 Jeg er dig tak skyldig, Ivan, for tilladelsen til at bruge det. 76 00:07:04,600 --> 00:07:08,480 Nu vidste jeg jo ikke, hvem du ville bruge det på. 77 00:07:08,560 --> 00:07:11,160 - Spurgte du ikke? - Er I klar? 78 00:07:11,240 --> 00:07:15,560 - Nej. - Vær søde at smøge ærmerne op. 79 00:07:22,040 --> 00:07:23,840 Det er forrykt. 80 00:07:23,920 --> 00:07:29,840 Jeg ønsker blot, kære Faith, at lette mit hjerte - 81 00:07:29,920 --> 00:07:33,120 - uden at belaste jer med det. 82 00:07:33,200 --> 00:07:38,680 Det, jeg skal fortælle, vil forfærde jer, men så vil I glemme det. 83 00:07:38,760 --> 00:07:45,200 Civilisationen har alle dage sat sin lid til en vis grad af selvvalgt uvidenhed. 84 00:07:51,720 --> 00:07:57,760 Droppet vil sørge for, at I får den nøjagtige mængde af stoffet ind. 85 00:07:57,840 --> 00:08:02,680 Intet, der sker nu, vil slå rødder i mere end et par minutter. 86 00:08:02,760 --> 00:08:05,760 Jeg er bange for, - 87 00:08:05,840 --> 00:08:09,520 - at nogle af jeres hidtidige minder også kan blive - 88 00:08:12,760 --> 00:08:15,080 - forvanskede. 89 00:08:16,320 --> 00:08:18,000 Jeg vil dele noget med jer. 90 00:08:18,080 --> 00:08:24,520 Noget personligt og betydende for mig. 91 00:08:24,600 --> 00:08:27,800 Jeg føler trang til at tilstå, - 92 00:08:27,880 --> 00:08:31,520 - mens I vil føle behov for at glemme. 93 00:08:31,600 --> 00:08:36,160 Når dette er overstået, kan I frit gå herfra uden bekymringer. 94 00:08:36,240 --> 00:08:42,160 Før I vender tilbage til verden udenfor, vil I ikke huske noget af det, I har hørt. 95 00:08:42,240 --> 00:08:45,880 - Lykkelig uvidenhed? - Hvad er der i vejen med lykke? 96 00:08:47,160 --> 00:08:50,000 Nogle af jer kender hinanden, andre ikke. 97 00:08:52,320 --> 00:08:58,320 I skal vide, at en af jer bestrider en høj stilling inden for politiet. 98 00:09:00,040 --> 00:09:02,600 En af jer tilhører dommerstanden. 99 00:09:05,320 --> 00:09:11,440 En af jer sidder i bestyrelsen i et fremstående radio- og tv-selskab. 100 00:09:11,520 --> 00:09:17,800 To af jer arbejder for mig, og en af jer er naturligvis min henrivende datter. 101 00:09:17,880 --> 00:09:19,720 Faith. 102 00:09:19,800 --> 00:09:24,360 Jeg har behov for, at netop I skal lytte til mig. 103 00:09:24,440 --> 00:09:27,440 Jeg har tjent millioner. 104 00:09:27,520 --> 00:09:32,680 Til mig selv, til jer omkring bordet, til millioner, jeg aldrig har mødt. 105 00:09:34,160 --> 00:09:38,160 Visse almennyttige organisationer ville ikke eksistere uden mig. 106 00:09:39,880 --> 00:09:46,800 Hvis livet er et regnskab, så har jeg overskud på kontoen. 107 00:09:49,760 --> 00:09:55,560 Der er opstået en situation, der skal tages hånd om. 108 00:09:56,560 --> 00:10:02,400 Jeg har et problem, og der findes kun en udvej. 109 00:10:03,720 --> 00:10:06,360 Hvad er det? 110 00:10:09,840 --> 00:10:12,760 Det piner mig at sige... 111 00:10:17,880 --> 00:10:19,440 Jeg må dræbe nogen. 112 00:10:19,520 --> 00:10:22,800 JEG MÅ DRÆBE NOGEN 113 00:10:22,880 --> 00:10:25,440 Hvem? 114 00:10:32,680 --> 00:10:36,400 Havde vi et møde? Var der et møde? 115 00:10:40,400 --> 00:10:41,920 ...må dræbe nogen. 116 00:10:42,000 --> 00:10:43,480 Faith. 117 00:10:45,080 --> 00:10:48,120 - Min søde pige... - Jeg kan ikke huske det. 118 00:10:48,200 --> 00:10:51,560 Jeg kan ikke huske, hvem du ville dræbe. 119 00:10:51,640 --> 00:10:57,280 Om bare fem minutter vil du ikke huske, hvorfor du græd. 120 00:10:58,760 --> 00:11:02,160 De andre har det fint. De er smuttet ned til pubben. 121 00:11:02,240 --> 00:11:05,000 Jeg giver! 122 00:11:08,280 --> 00:11:10,320 Faith dog... 123 00:11:10,400 --> 00:11:15,000 Skal jeg ikke tage det? Det vil bare volde dig kvaler. 124 00:11:18,320 --> 00:11:22,880 For tre år siden fortalte min far, at han agtede at dræbe nogen. 125 00:11:22,960 --> 00:11:27,720 Et ord, mr Holmes. Det ændrede mit liv for stedse. 126 00:11:27,800 --> 00:11:29,360 Blot et ord. 127 00:11:29,440 --> 00:11:31,080 Hvilket ord? 128 00:11:32,080 --> 00:11:34,160 - Et navn. - Hvilket navn? 129 00:11:38,280 --> 00:11:40,160 Jeg mindes det ikke. 130 00:11:40,240 --> 00:11:46,760 Jeg mindes ikke, hvem han ville dræbe, og jeg ved ikke, om han fuldbyrdede det. 131 00:11:46,840 --> 00:11:51,600 Du bruner dig ikke eller affarver håret regelmæssigt. Har du givet op? 132 00:11:51,680 --> 00:11:54,960 Leder du aldrig i spejlet efter en anden? 133 00:11:55,040 --> 00:12:00,160 Nej. Ejer du en amerikansk bil? Nej, en med rattet på venstre side. 134 00:12:00,240 --> 00:12:05,040 - Nej, hvorfor spørger du? - Jeg lagde nok bare mærke til noget. 135 00:12:05,120 --> 00:12:06,920 NOGET 136 00:12:13,040 --> 00:12:14,720 Har du det godt? 137 00:12:14,800 --> 00:12:20,000 Nej, du ejer ikke en bil. Du bor alene uden kontakt til nogen. 138 00:12:20,080 --> 00:12:24,480 - Hvordan ved du det? - Det er åbenbart. Du gør alt for at spare. 139 00:12:24,560 --> 00:12:28,440 Se bare dit lille køkken. Ærgerligt som ivrig kok. 140 00:12:28,520 --> 00:12:32,880 - Jeg forstår ikke. - Vent, hvorfor kiggede jeg ud af vinduet? 141 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 Jeg må have haft en grund. Det kommer nok. 142 00:12:36,040 --> 00:12:39,600 Du flyttede til noget mindre, da du sagde dit job op. 143 00:12:39,680 --> 00:12:42,920 Eller da du afsluttede dit forhold. 144 00:12:43,000 --> 00:12:44,760 - Det kan ikke du vide. - Jo. 145 00:12:44,840 --> 00:12:50,200 Al nærhed var ude af billedet, ikke? I en rum tid endda. 146 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 Se, åbenlyst. 147 00:12:51,840 --> 00:12:56,360 - Det kan du ikke tyde ud fra et ark papir. - Det gjorde jeg ellers lige. 148 00:12:56,440 --> 00:13:01,120 - Hvordan? - Jeg ved det ikke. Det sker bare. 149 00:13:01,200 --> 00:13:03,320 Det er som en refleks. 150 00:13:06,360 --> 00:13:09,400 FUGTIG 151 00:13:12,440 --> 00:13:14,440 Frakke. 152 00:13:14,520 --> 00:13:17,680 - Jeg har ingen frakke. - Det så jeg. Hvorfor mon? 153 00:13:19,160 --> 00:13:21,800 - Hvem taler du med? - Fis af. 154 00:13:22,800 --> 00:13:27,800 - Hvad synes du? Om min sag. - Den er alt for omsonst for mig. 155 00:13:27,880 --> 00:13:32,120 Gå til politiet. De er glimrende, hvad angår indviklede sager. 156 00:13:32,200 --> 00:13:34,920 Sig, at jeg sendte dig. Godaften. 157 00:13:51,440 --> 00:13:55,160 Jeg beder dig. Jeg har ingen andre at ty til. 158 00:13:55,240 --> 00:13:58,040 Jeg har travlt. Jeg skal drikke en kop te. 159 00:14:01,360 --> 00:14:03,840 Er "kop te" kode for noget? 160 00:14:03,920 --> 00:14:07,760 - Det er en kop te. - For måske ville du foretrække - 161 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 - kaffe. 162 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Du er mit sidste håb. 163 00:14:12,680 --> 00:14:15,440 Det var da uheldigt. Godnat og gå din vej. 164 00:14:17,240 --> 00:14:21,560 - Hvad er uheldigt? - Klap i! Det minder mig om, at du findes. 165 00:14:21,640 --> 00:14:24,680 - Selv er jeg kongenitalt uheldig. - Håndtaske! 166 00:14:24,760 --> 00:14:27,400 Det er ikke sjofelt. "Kongenital" betyder... 167 00:14:27,480 --> 00:14:29,120 Håndtasken! 168 00:14:29,920 --> 00:14:32,200 Stands! Vent! 169 00:14:32,280 --> 00:14:35,800 Dit liv er ikke dit eget. Hold hænderne fra det! 170 00:14:35,880 --> 00:14:41,000 - Hænderne fra det! - Undskyld? Hvad snakker du om? 171 00:14:41,080 --> 00:14:43,040 - Din nederdel. - Nederdel? 172 00:14:43,120 --> 00:14:48,000 Kanten! Det var det, jeg så. Jeg prøver at indhente min hjerne. 173 00:14:48,080 --> 00:14:53,200 Mærkerne. De kommer af, at nederdelen sidder fast bildøren. 174 00:14:53,280 --> 00:14:57,360 - Men de er på passagersiden. - Jeg tog en taxa. 175 00:14:57,440 --> 00:15:02,440 Der står ingen taxa og venter. Det var det, jeg tjekkede fra vinduet. 176 00:15:02,520 --> 00:15:06,400 Du nåede til yderdøren uden at ringe efter en. Og se dig! 177 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Du gik ud uden frakke på i det vejr? Det behøver ikke betyde noget... 178 00:15:10,760 --> 00:15:15,520 Men vinklen på arrene på din venstre underarm, og ærmet du hiver i... 179 00:15:15,600 --> 00:15:20,080 - Dem så du aldrig. - Nej. Tak, fordi du bekræftede teorien. 180 00:15:20,160 --> 00:15:24,040 Behøver jeg påvise, at vinklen stemmer overens med selvskade? 181 00:15:24,120 --> 00:15:26,040 - Nej. - Behold du dine ar. 182 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 Jeg vil se din håndtaske. 183 00:15:28,120 --> 00:15:31,240 - Hvorfor? - Den er for tung. 184 00:15:31,320 --> 00:15:37,520 Jeg var dit sidste håb, og nu går du uden nogen plan for at komme hjem - 185 00:15:37,600 --> 00:15:39,880 - med en pistol. 186 00:15:45,480 --> 00:15:47,240 - Pomfritter! - Pomfritter? 187 00:15:47,320 --> 00:15:51,880 Du er på randen til selvmord. Du må godt unde dig selv pomfritter. 188 00:15:57,680 --> 00:16:00,920 Sherlock? Er du på vej ud? 189 00:16:01,000 --> 00:16:03,480 Jeg kan godt huske vejen. Derigennem, ikke? 190 00:16:03,560 --> 00:16:08,520 - Du er i en elendig forfatning! - Jeg har en ven med, så... 191 00:16:08,600 --> 00:16:10,800 - Hvilken ven? - Hej hej! 192 00:16:17,040 --> 00:16:18,520 Kom så. 193 00:16:18,600 --> 00:16:22,760 Jeg hedder Culverton Smith, og jeg stemmer på... 194 00:16:23,960 --> 00:16:28,000 - Jeg talte med premierministeren. - Beklager, mr Holmes. 195 00:16:28,080 --> 00:16:31,520 Det gælder Deres bror. Han har forladt sin lejlighed. 196 00:16:31,600 --> 00:16:33,920 Stod den i brand? 197 00:16:35,000 --> 00:16:38,960 Selv når jeg er på farten, holder jeg af god mad. 198 00:16:42,720 --> 00:16:45,000 Ser du sammenfoldningen? 199 00:16:45,080 --> 00:16:48,920 De første par måneder skjulte du den i en bog. 200 00:16:49,000 --> 00:16:52,920 Bøgerne må have stået tæt efter den skarpe kant at dømme. 201 00:16:53,000 --> 00:16:58,760 Du skjulte den for én under samme tag, hvor privatliv ikke var en selvfølge. 202 00:16:58,840 --> 00:17:04,680 Slutning: Et forhold. Men ikke længere. Papiret har et mærke efter en tegnestift. 203 00:17:04,760 --> 00:17:08,920 De sidste måneder har det hængt på en væg, så forholdet er slut. 204 00:17:09,000 --> 00:17:14,880 Papiret er blevet udsat for damp og maddufte, så det hang nok i køkkenet. 205 00:17:15,960 --> 00:17:20,320 Mange krydderier. Du overvejer selvmord, er alene og mangler penge, - 206 00:17:20,400 --> 00:17:23,800 - men du laver mad for at imponere, så du er ivrig. 207 00:17:23,880 --> 00:17:27,800 Køkkenet er det mest offentlige rum i ethvert hus. 208 00:17:27,880 --> 00:17:33,520 Enhver gæst kunne finde på at spørge, så jeg antager, at du ikke får nogen. 209 00:17:33,600 --> 00:17:35,520 Du har isoleret dig. 210 00:17:37,120 --> 00:17:39,760 - Utroligt. - Nej, nej. 211 00:17:40,920 --> 00:17:43,120 Jeg snakkede om pomfritterne. 212 00:17:54,320 --> 00:17:56,040 Lad os gå en tur. 213 00:18:02,160 --> 00:18:04,480 MYCROFT RINGER 214 00:18:04,560 --> 00:18:07,160 - Du burde tage den. - Det er Mycroft. 215 00:18:08,240 --> 00:18:11,600 - Måske drejer det sig om Sherlock. - Selvfølgelig. 216 00:18:11,680 --> 00:18:13,880 Hvorfra vidste du, at køkkenet var lille? 217 00:18:13,960 --> 00:18:18,160 Papiret er falmet således, at vinduet må være østvendt. 218 00:18:18,240 --> 00:18:21,400 Køkkenopslagstavler... 219 00:18:22,480 --> 00:18:27,080 Vi placerer dem instinktivt i øjenhøjde, hvor der er naturligt lys. 220 00:18:27,160 --> 00:18:30,480 Solen har kun ramt de nederste to tredjedele, - 221 00:18:30,560 --> 00:18:36,160 - men linjen er lige, så vi ved dermed, at papiret vender mod vinduet. 222 00:18:38,320 --> 00:18:42,240 Men fordi den øverste del ikke er falmet, - 223 00:18:42,320 --> 00:18:46,520 - ved vi, at solen skinner ind i en stejl vinkel. 224 00:18:46,600 --> 00:18:51,040 Hvis sollyset kom ind, selv når solen stod lavt på himlen, - 225 00:18:51,120 --> 00:18:54,520 - ville papiret være falmet fra top til bund. 226 00:18:54,600 --> 00:18:58,920 Men det sker kun, når solen står højest på himlen, så jeg satser på, - 227 00:18:59,000 --> 00:19:03,400 - at du bor på en smal gade i stueetagen. 228 00:19:05,080 --> 00:19:11,920 Hvis sollys rammer væggen i øjenhøjde over for vinduet, hvad ved vi så? 229 00:19:17,880 --> 00:19:20,840 Rummet er lille. 230 00:19:20,920 --> 00:19:24,560 - Storebror holder øje. - Bogstavelig talt. 231 00:19:24,640 --> 00:19:28,560 Vi har styr på det. Du havde ikke behøvet at komme. 232 00:19:28,640 --> 00:19:32,000 - Jeg talte med premierministeren. - Jeg forstår. 233 00:19:33,440 --> 00:19:37,280 Hvad laver han? Vandrer han rundt på må og få? 234 00:19:37,360 --> 00:19:40,520 Hun døde, Mycroft. Han er nok stadig i chok. 235 00:19:40,600 --> 00:19:45,880 Alle dør. Det er det eneste, der med rimelighed kan forventes af mennesker. 236 00:19:45,960 --> 00:19:50,000 - Hvorfor kommer det bag på folk? - Du virker gnaven. 237 00:19:50,080 --> 00:19:55,560 - Kommer sikkerhedsvagterne nu igen? - Jeg har undskyldt indstændigt for det. 238 00:19:55,640 --> 00:19:58,960 - Du har ikke gjort det godt igen. - Hvordan skal jeg det? 239 00:19:59,040 --> 00:20:00,520 - Sex. - Hvad? 240 00:20:00,600 --> 00:20:06,400 Sex. Hvordan vidste du, at jeg ikke fik noget? 241 00:20:06,480 --> 00:20:11,360 Blodet. Det stammer fra den første nat. Se på pennestrøgene. 242 00:20:11,440 --> 00:20:16,120 Du opdagede, at smerte stimulerede erindringen, så du prøvede det igen. 243 00:20:16,200 --> 00:20:20,960 Jeg er ingen ekspert, men da din elsker ikke opdagede det stigende antal ar, - 244 00:20:21,040 --> 00:20:23,960 - var intimiteten nok ophørt. 245 00:20:24,040 --> 00:20:26,640 Hvordan ved du, at han ikke bemærkede det? 246 00:20:26,720 --> 00:20:30,640 Fordi han havde gjort noget. Er det ikke det, som folk gør? 247 00:20:30,720 --> 00:20:34,440 - Interessant. Din tankegang. - Uovertruffet? 248 00:20:34,520 --> 00:20:37,320 - Sødt. Jeg er ikke sød. Jeg er høj. 249 00:20:37,400 --> 00:20:39,720 - Denne vej. - Vi kom derfra. 250 00:20:39,800 --> 00:20:42,280 - Det er planen. - Hvilken plan? 251 00:20:43,920 --> 00:20:48,320 - Hvad er der? - Jeg sporer hans rute på kortet. 252 00:20:49,880 --> 00:20:52,000 END OG HOP 253 00:20:55,440 --> 00:21:00,400 - Er han sammen med nogen? - Det ved jeg ikke. Vi sporer hans mobil. 254 00:21:01,600 --> 00:21:03,400 Ring ikke ind, vi ringer... 255 00:21:03,480 --> 00:21:06,120 Jeg prøver at sove. Hold op med at ringe. 256 00:21:06,200 --> 00:21:10,240 Sherlock har forladt huset for første gang i ugevis. Jeg sporer ham. 257 00:21:10,320 --> 00:21:16,280 Kært, hvordan du misbruger statens teknologi. Må jeg gå i seng nu? 258 00:21:16,360 --> 00:21:22,160 Sherlock kan udgøre en reel trussel uanset mit søskendeforhold til ham. 259 00:21:22,240 --> 00:21:25,000 Ikke sidste gang og ej heller - 260 00:21:28,200 --> 00:21:30,280 - med Sherlock. 261 00:21:30,360 --> 00:21:31,840 Hvad for noget? 262 00:21:31,920 --> 00:21:35,080 Ring, hvis han tager kontakt til dig. Tak. 263 00:21:36,720 --> 00:21:38,920 Taler du stadig med Sherrinford? 264 00:21:40,360 --> 00:21:42,960 - Jeg får jævnlige opdateringer. - Og? 265 00:21:43,040 --> 00:21:45,400 Sherrinford er i sikre hænder. 266 00:21:46,560 --> 00:21:49,240 - Skal vi gå hele natten? - Muligvis. 267 00:21:49,320 --> 00:21:51,280 Det er et langt ord. 268 00:21:51,360 --> 00:21:53,760 - Hvad? - "Nossefår." 269 00:21:57,240 --> 00:22:02,200 Culverton Smith, alt det velgørende arbejde... Hvad gavner det dig? 270 00:22:02,280 --> 00:22:06,160 Vi må passe på ikke at brænde vore broer. 271 00:22:07,880 --> 00:22:13,320 Ved du, hvorfor jeg tager din sag? På grund af dit umulige udsagn. 272 00:22:13,400 --> 00:22:16,120 Du sagde, at et ord ændrede dit liv. 273 00:22:16,200 --> 00:22:20,400 Ja. Navnet på vedkommende, som min far vil slå ihjel. 274 00:22:20,480 --> 00:22:23,800 - Det er det umulige. - Hvad? 275 00:22:23,880 --> 00:22:26,920 Navne består ikke af et ord. Det er altid mindst to. 276 00:22:27,000 --> 00:22:30,680 Sherlock Holmes. Faith Smith. Sankt Nicolaus. Winston Churchill. 277 00:22:30,760 --> 00:22:33,880 Napoleon Bonaparte. Der er Napoleon nok. 278 00:22:33,960 --> 00:22:37,760 - Elvis? - Vi kan udelukke begge som mål. 279 00:22:37,840 --> 00:22:41,440 Så tog jeg fejl. Det kan ikke have været et ord. 280 00:22:41,520 --> 00:22:47,400 Du husker tydeligt, at dit liv blev ændret på grund af et ord. Det tror jeg på. 281 00:22:47,480 --> 00:22:51,360 Hvordan kan ordet være et navn, der vendte op og ned på alt. 282 00:22:51,440 --> 00:22:54,920 - Hvordan? - Det aner jeg ikke. Endnu. 283 00:22:56,320 --> 00:22:58,240 Men jeg arbejder ikke gratis. 284 00:23:00,280 --> 00:23:03,880 - Tager du imod kontanter? - Ikke kontanter, nej. 285 00:23:21,440 --> 00:23:26,560 "At tage sit eget liv." Pudsigt udtryk. Hvem tager man det fra? 286 00:23:27,640 --> 00:23:31,400 Når det slut, er det ikke dig, der vil savne det. 287 00:23:31,720 --> 00:23:33,000 LONDON AKVARIUM 288 00:23:34,600 --> 00:23:38,120 Ens egen død er noget, der rammer alle andre. 289 00:23:39,520 --> 00:23:43,360 Dit liv er ikke dit eget. Hold hænderne fra det. 290 00:23:46,320 --> 00:23:48,680 Du er ikke, som jeg forventede... 291 00:23:51,840 --> 00:23:54,200 - Hvad er jeg? - Flinkere. 292 00:23:54,440 --> 00:23:57,320 - End hvem? - Enhver anden. 293 00:24:00,200 --> 00:24:06,240 Min lille mester Der finder mig 294 00:24:08,520 --> 00:24:10,680 Undskyld, jeg... 295 00:24:12,360 --> 00:24:15,480 Faith? Faith! 296 00:24:26,800 --> 00:24:30,760 Et ord ændrede dit liv. Et navn består ikke af et ord. 297 00:24:30,840 --> 00:24:34,240 Hvis du kiggede forbi og ledte efter ham... 298 00:24:34,320 --> 00:24:37,720 Han ville foretrække enhver anden end dig. 299 00:24:37,800 --> 00:24:41,320 - Du er ikke, som jeg forventede. - Hvad er jeg? 300 00:24:41,400 --> 00:24:43,160 - Flinkere. - End hvem? 301 00:24:43,240 --> 00:24:47,240 - Enhver anden. - Tro ikke, at en anden vil redde ham. 302 00:24:47,320 --> 00:24:50,600 - Der er ingen. - Ingen anden. 303 00:24:52,920 --> 00:24:57,160 Der er opstået en situation, der skal tages hånd om. 304 00:25:00,560 --> 00:25:03,480 Der findes kun en udvej. 305 00:25:03,560 --> 00:25:05,720 Hvad er det? 306 00:25:09,200 --> 00:25:11,640 Jeg må dræbe nogen. 307 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 - Hvem? - Hvem? 308 00:25:16,120 --> 00:25:18,560 Enhver. 309 00:25:19,680 --> 00:25:24,840 Selvfølgelig! Det er ikke én person. Han vil dræbe hvem som helst. 310 00:25:24,920 --> 00:25:26,880 Han er en seriemorder! 311 00:25:26,960 --> 00:25:29,480 - Enhver! - Det kan godt være. 312 00:25:29,560 --> 00:25:33,680 - Enhver! - Hvorfor ikke? 313 00:25:33,760 --> 00:25:36,160 Hvorfor skulle han ikke være det? 314 00:25:38,280 --> 00:25:40,600 Du der! 315 00:25:40,680 --> 00:25:43,200 - Hvem som helst! - Hvad har du gang i? 316 00:25:43,280 --> 00:25:47,160 - Enhver! - Ved du, hvor du er? Er du fuld? 317 00:25:47,240 --> 00:25:50,160 - Shezza! - Hvad laver du her? 318 00:25:50,240 --> 00:25:52,280 Hvad lavede du midt på vejen? 319 00:25:52,360 --> 00:25:56,840 - Du burde være på Baker Street. - Det er jeg. Ligesom dig. 320 00:25:59,480 --> 00:26:03,440 De fandt din adresse og kørte dig hjem. 321 00:26:03,520 --> 00:26:05,760 Du har taget for meget. 322 00:26:05,840 --> 00:26:08,600 Og det kommer fra mig. 323 00:26:08,680 --> 00:26:09,960 Dræb! 324 00:26:14,120 --> 00:26:15,600 Sherlock! 325 00:26:15,680 --> 00:26:16,720 LUKKET 326 00:26:21,760 --> 00:26:23,640 - Enhver. - Enhver. 327 00:26:23,720 --> 00:26:28,240 De er altid fattige, ensomme og sære. 328 00:26:28,320 --> 00:26:30,800 Det er bare dem, vi fanger... 329 00:26:30,880 --> 00:26:33,720 - Hvem fanger vi? - Seriemordere. 330 00:26:34,960 --> 00:26:38,600 Men hvad hvis man er rig, mægtig og uundværlig... 331 00:26:38,680 --> 00:26:41,120 Enhver! 332 00:26:41,200 --> 00:26:46,080 Hvad hvis man er lystmorder og samtidig har de økonomiske midler? 333 00:26:52,120 --> 00:26:54,960 TRE UGER SENERE 334 00:27:32,760 --> 00:27:37,120 Jaså... Vil du introducere mig? 335 00:27:45,040 --> 00:27:49,160 - Du der, stands! - Mrs Hudson... 336 00:27:49,240 --> 00:27:53,360 - Ved De, hvor hurtigt De kørte? - Nej, jeg talte jo i telefon. 337 00:27:53,440 --> 00:27:57,600 - Det er til Dem. Det er regeringen. - Hvad? 338 00:27:57,680 --> 00:27:59,600 - Hvad sker der? - Hallo. 339 00:27:59,680 --> 00:28:03,200 Jeg hedder Mycroft Holmes, og jeg ringer fra statsministeriet... 340 00:28:03,280 --> 00:28:06,400 - Hvad sker der? - Det er Sherlock! 341 00:28:06,480 --> 00:28:09,960 Du aner ikke, hvad jeg har måttet udstå. 342 00:28:10,040 --> 00:28:12,080 Du godeste... 343 00:28:13,480 --> 00:28:16,720 - Vent! - Jeg skrider. Han har mistet forstanden. 344 00:28:16,800 --> 00:28:19,960 - Hvor er den? - Han er gak! 345 00:28:20,040 --> 00:28:23,880 Endnu engang til brechen, kære venner, igen! 346 00:28:23,960 --> 00:28:27,400 Eller lad muren lukke med lig af engelskmænd! 347 00:28:27,480 --> 00:28:30,320 Skær tænder nu, spil næseborret ud! 348 00:28:30,400 --> 00:28:34,480 Hold åndedrættet hårdt tilbage, væk livsånderne til deres fulde højde! 349 00:28:34,560 --> 00:28:39,120 Fremad, Englands bedste mænd, I børn af fædre, der i kamp stod prøve! 350 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 Og I, I gæve menigmænd, - 351 00:28:41,280 --> 00:28:45,240 - hvis lemmer voksed' i England, vis os, hvad kraft der bor i jeres fødejord! 352 00:28:45,320 --> 00:28:48,880 Jeg tror det! For ingen af jer er så lav eller ringe, - 353 00:28:48,960 --> 00:28:51,360 - at jo hans øje har en ædel glans. 354 00:28:51,440 --> 00:28:56,040 Jeg ser jer stå som mynder i et kobbel, på spring til jagten! 355 00:28:58,280 --> 00:29:00,600 DU VIL IKKE TRO, HVAD JEG SLIPPER AF STED MED! 356 00:29:00,680 --> 00:29:03,440 Nu er vildtet rejst. 357 00:29:03,520 --> 00:29:04,720 CULVERTONS DRABSLISTE 358 00:29:04,800 --> 00:29:06,440 Hallo. 359 00:29:07,760 --> 00:29:09,400 Må jeg bede om en kop te? 360 00:29:09,480 --> 00:29:14,040 - Ringede du til politiet? - Nej da, jeg er ikke et skvat. 361 00:29:15,120 --> 00:29:21,200 Disse billeder er af ham manden fra fjernsynet. De er overalt. 362 00:29:21,280 --> 00:29:24,840 Disse billeder! Kan du også se dem? Godt. 363 00:29:31,880 --> 00:29:36,200 Culverton Smith. Det er relevant, fra i morges. 364 00:29:36,280 --> 00:29:39,800 Han har beskyldt Smith for at være seriemorder. 365 00:29:39,880 --> 00:29:42,520 Sherlock på Twitter. Han er blevet skør. 366 00:29:42,600 --> 00:29:45,760 Du skal ikke spøge om det. Jeg var dødsens angst. 367 00:29:45,840 --> 00:29:48,200 En kop te! 368 00:29:48,280 --> 00:29:52,600 Hvad fejler du? Oplever du et jordskælv? 369 00:29:59,480 --> 00:30:02,280 - Du må hjælpe ham, John. - Nej. 370 00:30:02,360 --> 00:30:06,200 - Han har brug for dig! - En anden! Ikke mig, ikke nu. 371 00:30:06,280 --> 00:30:11,280 Hør efter for en gangs skyld. Mary er død, og du er sønderknust. 372 00:30:11,360 --> 00:30:14,280 Men hvis Sherlock Holmes dør, hvem har du så? 373 00:30:14,360 --> 00:30:19,480 Jeg kan love dig noget, John Watson. Du har ikke mig! 374 00:30:37,160 --> 00:30:39,480 Har du talt med Mycroft? Molly? 375 00:30:39,560 --> 00:30:43,120 De er ikke vigtige. Det er du. 376 00:30:43,200 --> 00:30:47,760 Vil du ikke bare se ham, John? Undersøg ham som læge. 377 00:30:47,840 --> 00:30:51,040 Jeg ved, du ville skifte mening. 378 00:30:51,120 --> 00:30:53,520 Ja, måske. Hvis lejligheden byder sig. 379 00:30:53,600 --> 00:30:56,280 - Lover du? - Hvis jeg er i nabolaget. 380 00:30:56,360 --> 00:31:00,320 - Lover du? - Jeg lover det. 381 00:31:08,320 --> 00:31:12,720 Nå? Værsgo. Undersøg ham! 382 00:31:40,400 --> 00:31:43,640 Godt så, giv mig dine håndjern. 383 00:31:43,720 --> 00:31:48,400 Du har et par i grøntsagsskuffen. Jeg har lånt dem et par gange. 384 00:31:48,480 --> 00:31:52,520 Du er ikke mit første narkovrag, Sherlock. 385 00:31:54,000 --> 00:31:57,320 Kvindemennesket er jo gal. Jeg bad om en kop te! 386 00:31:57,400 --> 00:31:59,640 - Hvem bar ham? - Gutterne fra cafeen. 387 00:31:59,720 --> 00:32:02,800 - De tabte mig to gange! - Ved du hvorfor? 388 00:32:02,880 --> 00:32:05,960 - Fordi de kender dig. - Hvem er det? 389 00:32:06,040 --> 00:32:10,400 - Jeg er imod nye mennesker. - Undskyld mig et øjeblik. 390 00:32:10,480 --> 00:32:13,840 - Min psykolog. - Sejt! Kan man få en fast tid? 391 00:32:13,920 --> 00:32:16,400 - Hvis bil er det? - Min. 392 00:32:16,480 --> 00:32:19,160 - Hvordan er det din? - Du milde himmel! 393 00:32:19,240 --> 00:32:23,640 Jeg er enke efter en pusher med ejendomme i London og for sidste gang: 394 00:32:23,720 --> 00:32:25,520 Jeg er ikke jeres husholderske! 395 00:32:25,600 --> 00:32:28,760 Jeg besvarede din telefon, mens du var optaget. 396 00:32:28,840 --> 00:32:31,480 - Jeg tror, du bør tage den. - Hallo? 397 00:32:31,560 --> 00:32:35,080 - Er det dr. John Watson? - Ja, hvem er det? 398 00:32:36,640 --> 00:32:41,080 - Culverton Smith. Du kender nok til mig. - Jo... 399 00:32:41,160 --> 00:32:43,400 Et nyt glas vand. Dette er beskidt. 400 00:32:43,480 --> 00:32:46,920 Jeg er opmærksom på morgenens hændelser. 401 00:32:48,000 --> 00:32:52,520 Ja, han var nok hylende morsom. Sagde du, at vi alle skal mødes? 402 00:32:52,600 --> 00:32:57,960 Du, jeg og mr Holmes. Jeg har sendt en vogn. Holmes gav mig adressen. 403 00:32:58,040 --> 00:33:01,560 Han kan ikke have givet dig adressen hertil... 404 00:33:04,640 --> 00:33:06,960 Når De er klar. 405 00:33:11,680 --> 00:33:18,040 - Hvornår gav Sherlock dig adressen? - For to uger siden. 406 00:33:19,440 --> 00:33:22,640 - Hvordan vidste du, hvor jeg var? - Fra Sherlock. 407 00:33:22,720 --> 00:33:26,040 Han er ikke så udtilbens, når man truer ham. 408 00:33:27,640 --> 00:33:30,160 Hvordan vidste du det? 409 00:33:30,240 --> 00:33:34,280 Jeg besluttede at skifte psykolog i mandags og valgte hende tirsdag. 410 00:33:34,360 --> 00:33:37,920 Onsdag morgen bestilte jeg timen, og i dag er det fredag. 411 00:33:38,000 --> 00:33:44,120 To uger før du blev bortført, og en uge før jeg tænkte på at komme her, - 412 00:33:44,200 --> 00:33:47,720 - vidste du, hvor du skulle hentes til en frokostaftale? 413 00:33:49,080 --> 00:33:54,920 Jeg forudså mine bekendtes reaktioner på min adfærd. Er det ikke alle forundt? 414 00:33:55,000 --> 00:33:57,800 - Hvordan? - På nær bagagerummet. Det var ondt. 415 00:33:57,880 --> 00:34:01,040 Han higer efter at sige hvordan. Jeg vil vide hvorfor. 416 00:34:01,120 --> 00:34:05,240 Fordi mrs Hudson har ret. Jeg brænder ud. 417 00:34:06,320 --> 00:34:12,080 Jeg er på bunden og falder stadig, og jeg kommer aldrig på fode igen. 418 00:34:12,160 --> 00:34:17,800 Du må forstå, at alting stadig er i skønneste orden heroppe. 419 00:34:17,880 --> 00:34:23,400 Når jeg siger, at han er det mest afskyelige menneske, jeg kender til, - 420 00:34:23,480 --> 00:34:28,840 - og at dette uhyre må og skal fældes, så husk på, hvor du står, - 421 00:34:28,920 --> 00:34:32,440 - for du står nøjagtig, hvor jeg forudså for to uger siden. 422 00:34:33,520 --> 00:34:39,080 Jeg er helt til rotterne, men jeg tager ikke fejl. Ikke om ham. 423 00:34:39,160 --> 00:34:41,200 Hvad har det med mig at gøre? 424 00:34:41,280 --> 00:34:44,080 Det bæst, det forkastelige udyr - 425 00:34:44,160 --> 00:34:47,320 - er legemliggørelsen af menneskelig ondskab. 426 00:34:47,400 --> 00:34:52,800 Hvis jeg sætter en stopper for ham, vil mit liv ikke være forgæves. 427 00:34:54,360 --> 00:34:56,760 Kig på mig! 428 00:34:56,840 --> 00:34:59,680 Jeg magter det ikke. Ikke nu. 429 00:34:59,760 --> 00:35:01,360 Ikke alene. 430 00:35:11,600 --> 00:35:14,520 - De virker ægte. - Hvorfor skulle jeg lyve? 431 00:35:14,600 --> 00:35:17,200 Du er en løgner! Du lyver altid. 432 00:35:17,280 --> 00:35:20,560 Meget kan man sige, men jeg er ingen simulant! 433 00:35:20,640 --> 00:35:24,120 - Du spillede død i to år! - Bortset fra det. 434 00:35:24,200 --> 00:35:29,320 Jeg må vide, hvilken forfatning du er i. Jeg har brug for en anden vurdering. 435 00:35:29,400 --> 00:35:34,120 Slap af. To vurderinger ville få dig til at miste balancen. 436 00:35:34,200 --> 00:35:38,040 Jeg har brug for en, der evner at gennemskue dit vås. 437 00:35:38,120 --> 00:35:41,480 - Hvem? - Den sidste, der ville falde dig ind. 438 00:35:42,720 --> 00:35:47,640 Du skal undersøges af Molly Hooper. Hører du? Jeg sagde Molly Hooper. 439 00:35:47,720 --> 00:35:51,160 - Du vil ikke bryde dig om det her. - Hvad? 440 00:35:56,600 --> 00:35:58,280 Hej... 441 00:35:58,360 --> 00:36:00,880 Undskyld, Sherlock bad mig komme. 442 00:36:00,960 --> 00:36:03,800 - For to uger siden? - Godt og vel. 443 00:36:03,880 --> 00:36:06,760 - Hvis du vil vide, hvordan jeg spår... - Nej! 444 00:36:06,840 --> 00:36:11,440 Ambulancen står klar, og Molly kan undersøge mig på vejen. Er du klar? 445 00:36:11,520 --> 00:36:14,920 Sig til, når jeg skal hoste. Har du min frakke? 446 00:36:15,000 --> 00:36:19,440 Jeg vidste ikke, at du ville være her. Jeg aner ikke, hvad der sker. 447 00:36:19,520 --> 00:36:22,920 - Sherlock er på stoffer igen. - Du milde... 448 00:36:23,000 --> 00:36:26,080 - Er du sikker? - Det er Sherlock, så nej. 449 00:36:26,160 --> 00:36:28,840 Tag et kig på ham. 450 00:36:30,960 --> 00:36:36,080 Bør Molly forestå lægeundersøgelser? Hun arbejder normalt med lig. 451 00:36:36,160 --> 00:36:41,960 - Det må hæmme kvaliteten. - Det ved jeg ikke. Jeg ved ingenting. 452 00:36:42,040 --> 00:36:45,800 Mrs Hudson, du formår som altid at forbløffe. 453 00:36:45,880 --> 00:36:49,840 Du må stramme dig an, John. Spillet er i gang. 454 00:36:49,920 --> 00:36:55,280 - Jeg vil gøre mit bedste. - Hvis du mangler noget, må du spørge. 455 00:36:55,360 --> 00:36:58,040 Tak skal du have. 456 00:37:01,680 --> 00:37:05,000 Må jeg låne din bil fra tid til anden? 457 00:37:05,080 --> 00:37:07,600 - Nej. - Okay. 458 00:37:13,040 --> 00:37:17,200 Han vidste, du ville få en ny psykolog, fordi du måtte ændre alt. 459 00:37:17,280 --> 00:37:19,440 Sådan er du bare. 460 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Tak. 461 00:37:24,280 --> 00:37:28,320 Weekenden er forbeholdt Rosie, så psykologen var i arbejdstiden. 462 00:37:28,400 --> 00:37:31,840 Som det fæ du er, skjuler du det for dine kolleger, - 463 00:37:31,920 --> 00:37:35,880 - så du er begrænset til frokostpausen med en i nærheden. 464 00:37:35,960 --> 00:37:38,880 Du fandt fire mænd og en kvinde, - 465 00:37:38,960 --> 00:37:44,360 - og du gad ikke lytte til flere mænd docere om verden. 466 00:37:44,440 --> 00:37:51,400 Han fandt den første tid hos en kvindelig psykolog i cykelafstand. Han kender dig. 467 00:37:51,480 --> 00:37:55,880 - Nej, han gør ej. - Du argumenterer mod dig selv. 468 00:37:55,960 --> 00:37:58,440 - Er De klar? - Ja, det er jeg. 469 00:38:00,000 --> 00:38:03,480 - Han er klog, men ikke et monster. - Jo, han er. 470 00:38:03,560 --> 00:38:07,600 Fint, det er han. Men han er vores monster. 471 00:38:08,640 --> 00:38:10,080 Jeg er morder. 472 00:38:10,160 --> 00:38:13,520 EN ORIGINAL SERIE FRA ROWBANK PREMIERE 8. MARTS 473 00:38:13,600 --> 00:38:15,600 I ved, jeg er morder. 474 00:38:17,440 --> 00:38:20,080 Men vidste I, at jeg er... 475 00:38:21,320 --> 00:38:23,840 Tak! Var det et af lysene? 476 00:38:23,920 --> 00:38:27,800 Var det min skyld? Er jeg for god? 477 00:38:27,880 --> 00:38:30,320 Han er her. 478 00:38:40,600 --> 00:38:43,560 - Hvordan ser det ud? - Stort set fint. 479 00:38:43,640 --> 00:38:45,520 Jeg har set raskere lig. 480 00:38:45,600 --> 00:38:49,000 Du arbejder med drabsofre, og de er ret unge. 481 00:38:49,080 --> 00:38:50,800 - Ikke sjovt. - Lidt. 482 00:38:50,880 --> 00:38:56,280 Hvis du fortsætter på den kurs, har du kun uger tilbage at leve i. 483 00:38:56,360 --> 00:39:00,920 - Ja, uger. Lad os ikke overdrive. - Det er ikke for sjov! 484 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 - Du virker stresset. - Fordi du er døende. 485 00:39:04,080 --> 00:39:07,040 Stress spolerer hver dag, men døden kun en. 486 00:39:07,120 --> 00:39:10,440 Er det ægte? Du har mistet kontrollen. 487 00:39:10,520 --> 00:39:13,400 - Hvornår har jeg haft den? - Siden vi mødtes. 488 00:39:13,480 --> 00:39:19,440 - Jeg troede, det var... Et nummer. - Nej, ikke et nummer. En plan. 489 00:39:19,520 --> 00:39:21,800 Mr Holmes! 490 00:39:21,880 --> 00:39:26,920 Vi kan fange den driftigste ubekendte seriemorder i britisk historie. 491 00:39:27,000 --> 00:39:30,320 - Hvad er planen? - Du vil ikke synes om den. 492 00:39:30,400 --> 00:39:32,800 Mr Holmes! 493 00:39:34,960 --> 00:39:38,000 Jeg giver ikke hånd. 494 00:39:38,080 --> 00:39:40,760 - Det må blive et knus. - Det ved jeg. 495 00:39:41,800 --> 00:39:44,680 Åh, Sherlock. 496 00:39:45,760 --> 00:39:50,320 Hvad kan jeg sige, Sherlock? Takket være dig, er vi overalt! 497 00:39:50,400 --> 00:39:53,320 Hvordan fik Culverton overtalt Dem til det? 498 00:39:53,400 --> 00:39:58,440 Han er jo privatdetektiv. Måske tilstod jeg bare. 499 00:39:59,680 --> 00:40:01,520 Kom med. 500 00:40:01,600 --> 00:40:06,000 Det er en helt ny slags morgenknas. 501 00:40:06,080 --> 00:40:08,680 - Vil De tage hatten på? - Det gør han ikke. 502 00:40:08,760 --> 00:40:13,440 Børn får to af deres fem stykker frugt fra morgenstunden. 503 00:40:13,520 --> 00:40:16,080 Sherlock har hjulpet enormt. 504 00:40:16,160 --> 00:40:19,640 - Morgenmad skal være sejt. - Vi går viralt. 505 00:40:19,720 --> 00:40:22,600 - Hvad er sejt, når man er barn? - Hvad går I? 506 00:40:22,680 --> 00:40:25,240 Fare! 507 00:40:25,320 --> 00:40:27,800 - Og værsgo! - Jeg er morder. 508 00:40:27,880 --> 00:40:30,560 I ved, jeg er morder. 509 00:40:32,920 --> 00:40:37,120 Til morgenmad er jeg nemlig dødsulten. 510 00:40:42,840 --> 00:40:45,240 Tak! Fint. 511 00:40:51,120 --> 00:40:56,600 Kom det i en pose. Det kan du sælge på eBay. 512 00:40:56,680 --> 00:41:00,360 Jeg kan lave mere. Når som helst. 513 00:41:01,440 --> 00:41:06,240 Er det gået op for dig, at du er blevet snøret? 514 00:41:06,320 --> 00:41:07,440 Ja. 515 00:41:07,520 --> 00:41:11,880 - For en reklamekampagne. - Genialt, ikke? 516 00:41:11,960 --> 00:41:16,160 Det bedste gemmested. Lige for øjnene af folk. 517 00:41:16,240 --> 00:41:20,440 Culverton vil vide, om De vil tage direkte med på sygehuset? 518 00:41:20,520 --> 00:41:22,000 Sygehuset? 519 00:41:22,080 --> 00:41:27,400 Culverton skal på besøg, og ungerne vil elske at møde jer begge. 520 00:41:27,480 --> 00:41:31,840 - Han har vist lovet dem det. - Ja, fint nok. 521 00:41:31,920 --> 00:41:35,000 Hvis I følger med mig... 522 00:41:39,160 --> 00:41:42,440 Hvad laver vi egentlig? Hvad er meningen? 523 00:41:42,520 --> 00:41:44,640 Jeg havde brug for et knus. 524 00:41:49,160 --> 00:41:52,320 Hvad syntes du, mr Holmes? "Dødsulten"? 525 00:41:52,400 --> 00:41:57,600 - Det er sjovt, fordi det er sandt. - Vi ses på sygehuset. 526 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 Du kan få den her igen. 527 00:42:03,480 --> 00:42:05,200 - Få hvad? - Tak for knuset. 528 00:42:05,280 --> 00:42:09,960 Jeg sendte og slettede en sms. Du får nok næppe noget svar. 529 00:42:10,040 --> 00:42:13,960 - Den har en adgangskode. - Som om. 530 00:42:14,040 --> 00:42:18,240 Vi får uendelig meget sjov sammen, ikke sandt? 531 00:42:18,320 --> 00:42:21,680 Nej, ikke uendelig meget. 532 00:42:28,200 --> 00:42:31,560 - Har du brug for en opfrisker? - Det kan vente. 533 00:42:39,800 --> 00:42:44,280 - Er du meget med? - Undskyld? 534 00:42:44,360 --> 00:42:48,600 - Med mr Holmes, i alle hans sager? - Ja, jeg er John Watson. 535 00:42:48,680 --> 00:42:51,800 - Javel. - Dr. Watson? 536 00:42:51,880 --> 00:42:56,040 - Jeg elsker hans blog. - Mener du min blog? 537 00:42:56,120 --> 00:42:59,360 Afhængighed er stopfyldt med højdepunkter. 538 00:42:59,440 --> 00:43:02,320 - Har De det bedre? - Psykedelisk! 539 00:43:02,400 --> 00:43:04,320 Jeg elsker Deres blog. 540 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 - Det er min blog. - Ja, det er. 541 00:43:06,400 --> 00:43:08,080 - Er den din? - Ja. 542 00:43:08,160 --> 00:43:12,240 - Skriver du Sherlocks blog? - Ja. 543 00:43:12,320 --> 00:43:17,800 Luften er gået lidt af ballonen. Denne vej. 544 00:43:24,640 --> 00:43:28,160 - Jeg elsker din blog. - Det var så lidt. 545 00:43:28,240 --> 00:43:33,080 Her er han, internetfænomenet! I kender alle Sherlock Holmes. 546 00:43:37,520 --> 00:43:39,960 Og dr. Watson, naturligvis. 547 00:43:43,480 --> 00:43:48,200 Mr Holmes, jeg tænkte... Det gjorde vi vist alle. 548 00:43:48,280 --> 00:43:51,480 - Vil du fortælle om dine sager? - Nej. 549 00:43:51,560 --> 00:43:54,120 - Jo. - Jo! Selvfølgelig. 550 00:43:54,200 --> 00:43:59,880 Kriminalefterforskningens hovedfokus ligger ikke i det opsigtsvækkende, - 551 00:43:59,960 --> 00:44:03,440 - men snarere i ræsonnementets jernkæde, - 552 00:44:03,520 --> 00:44:07,360 - der fra årsag til virkning gradvist afslører løsningen. 553 00:44:07,440 --> 00:44:10,680 Det er det eneste bemærkelsesværdige. 554 00:44:10,760 --> 00:44:15,560 Nu vil jeg præsentere kendsgerningerne og beviserne, som jeg fik dem. 555 00:44:15,640 --> 00:44:21,040 Så skal I forsøge at opklare sagen om "Giftmorderen Blessington". 556 00:44:21,120 --> 00:44:23,880 - Du røbede svaret. - Fem mistænkte. 557 00:44:23,960 --> 00:44:27,400 - En hed Blessington. - Det handler om metoden. 558 00:44:27,480 --> 00:44:29,360 Gift? 559 00:44:29,440 --> 00:44:33,880 Kan du huske Drearcliff House? Et mord og ti mistænkte. 560 00:44:33,960 --> 00:44:36,600 - Ti, ja. - Og de var alle skyldige! 561 00:44:37,680 --> 00:44:40,960 Hvad kaldte du den med mordene i dyrehaven? 562 00:44:41,040 --> 00:44:43,600 "Mord i dyrehaven". 563 00:44:43,680 --> 00:44:47,040 Eller var det sagen om "Den morderiske orangutang"? 564 00:44:48,480 --> 00:44:53,080 Han burde tage hatten på. Ungerne ville elske hatten. 565 00:44:53,160 --> 00:44:57,040 - Flere spørgsmål? - Nej. 566 00:44:57,120 --> 00:45:00,920 - Nej, jamen så... - Mr Holmes? 567 00:45:01,000 --> 00:45:03,960 Hvordan fanger man en seriemorder? 568 00:45:05,440 --> 00:45:10,760 - Som man fanger enhver anden morder. - De fleste mordere dræber bekendte. 569 00:45:10,840 --> 00:45:14,760 Morderen bevæger sig inden for en lille omgangskreds. 570 00:45:14,840 --> 00:45:19,120 Mr Smith, det er måske ikke det mest passende tema for børnene? 571 00:45:19,200 --> 00:45:23,200 Hvor længe har De arbejdet for os, miss Cornish? 572 00:45:23,280 --> 00:45:25,560 I syv år. 573 00:45:27,320 --> 00:45:28,920 Syv år. 574 00:45:30,360 --> 00:45:33,040 Javel. 575 00:45:35,400 --> 00:45:41,360 Seriemordere vælger tilfældige ofre. Det må gøre sagerne sværere. 576 00:45:41,440 --> 00:45:44,760 - Nogle af dem reklamerer med sig selv. - Jaså? 577 00:45:44,840 --> 00:45:48,920 Seriemord er et udtryk for magt og forfængelighed. 578 00:45:49,000 --> 00:45:52,840 En underskrift i menneskelig ødelæggelse. 579 00:45:52,920 --> 00:45:58,480 For at opnå fuld tilfredsstillelse må det ske... for øjnene af folk. 580 00:45:58,560 --> 00:46:03,680 Seriemordere er nemme at profilere. De er ofte sociale udskud. 581 00:46:03,760 --> 00:46:06,680 - Svagt begavede. - Nej, nej, nej. 582 00:46:06,760 --> 00:46:10,440 Du taler om dem, du kender. Dem, du har fanget. 583 00:46:10,520 --> 00:46:14,560 Men du fanger jo kun de allermest uduelige. 584 00:46:14,640 --> 00:46:18,720 Forestil dig, at dronningen ville tage livet af nogle folk. 585 00:46:18,800 --> 00:46:22,520 Hvad ville så ske? Al magten og pengene. 586 00:46:22,600 --> 00:46:25,600 Regeringen danser efter hendes pibe. 587 00:46:25,680 --> 00:46:31,240 Et helt land, hvis formål er at holde hende varm og opfedet. 588 00:46:33,840 --> 00:46:37,760 Vi elsker alle dronningen, og hun ville elske jer. 589 00:46:37,840 --> 00:46:42,280 Jeg kan love jer, at Sherlock Holmes ikke vil anholde dronningen. 590 00:46:42,360 --> 00:46:45,360 Nej da! Ikke Hendes Majestæt. 591 00:46:46,440 --> 00:46:52,440 Penge, magt, berømmelse. Den slags kan gøre én uantastelig. 592 00:46:52,520 --> 00:46:57,680 Gud bevare dronningen! Hun kunne åbne et slagtehus og forlange entre. 593 00:46:57,760 --> 00:47:02,160 - Ingen er uantastelig. - Ingen? 594 00:47:04,400 --> 00:47:09,520 Prøv at se jer. Så forstemte. Kan I ikke holde til en spøg? 595 00:47:09,600 --> 00:47:12,240 Dronningen! 596 00:47:12,320 --> 00:47:18,800 Hvis dronningen var seriemorder, ville jeg vide det først. Så tætte er vi. 597 00:47:18,880 --> 00:47:24,200 Et klapsalve til Sherlock Holmes og dr. Watson. 598 00:47:24,280 --> 00:47:28,440 Kom så! Herligt. 599 00:47:28,520 --> 00:47:30,680 Tusind tak, fordi I kom. 600 00:47:32,920 --> 00:47:36,000 - Hvor skal vi hen? - Til mit yndlingsrum. 601 00:47:36,080 --> 00:47:38,560 Nej, lad os gå herind. 602 00:47:41,440 --> 00:47:45,280 - Har du holdt endnu et møde? - Bare en månedlig påtår. 603 00:47:45,360 --> 00:47:49,920 Tilståelse er godt for sjælefreden. Såfremt man kan slette dem. 604 00:47:50,000 --> 00:47:52,480 - Hvad er TD 12? - En mindehæmmer. 605 00:47:52,560 --> 00:47:54,360 Lykke. 606 00:47:54,440 --> 00:47:56,400 Lykke? 607 00:47:56,480 --> 00:48:00,080 Valgt uvidenhed. Smørelse til verdens hjul. 608 00:48:00,160 --> 00:48:02,400 Vælger nogen af dem at huske? 609 00:48:02,480 --> 00:48:06,560 Nogle fjerner droppet. Nogle har de samme drifter. 610 00:48:06,640 --> 00:48:08,440 Kom, vi spilder tiden. 611 00:48:08,520 --> 00:48:12,400 Ja. Du har 20 minutter igen. 612 00:48:12,480 --> 00:48:16,360 - Hvad? - Jeg sendte en sms fra din mobil. 613 00:48:16,440 --> 00:48:21,000 Chok, følelsesmæssige beslutninger og rejsetiden iberegnet - 614 00:48:21,080 --> 00:48:24,960 - har dit liv, som du kender det, 20 minutter tilbage. 615 00:48:25,040 --> 00:48:28,160 Eller 17,5. Jeg rundede op som virkemiddel. 616 00:48:28,240 --> 00:48:30,920 Vis os endelig dit yndlingsrum. 617 00:48:31,000 --> 00:48:34,920 Det vil give dig mulighed for at sige... farvel. 618 00:48:36,960 --> 00:48:38,440 Følg med. 619 00:48:43,600 --> 00:48:46,280 Spillet er i gang. 620 00:48:46,360 --> 00:48:48,640 Savner du mig stadig? 621 00:48:52,200 --> 00:48:57,640 - Kan I gætte min yndlingsseriemorder? - Bortset fra dig selv? 622 00:48:57,720 --> 00:49:02,840 - H.H. Holmes. Nogen relation? - Ikke så vidt jeg ved. 623 00:49:02,920 --> 00:49:06,520 Du burde undersøge det. Sikke en klodrian. 624 00:49:08,480 --> 00:49:10,520 Alle sammen ud. 625 00:49:11,920 --> 00:49:14,640 Vi er faktisk midt i noget, mr Smith. 626 00:49:16,440 --> 00:49:20,840 - Saheed, ikke sandt? - Jo, Saheed. 627 00:49:20,920 --> 00:49:23,760 - Hvor længe har du arbejdet her? - Fire år. 628 00:49:23,840 --> 00:49:28,840 Fire år! Det godt nok længe, hvad? 629 00:49:28,920 --> 00:49:31,520 Fire år. 630 00:49:33,000 --> 00:49:35,600 Godt, alle sammen. 631 00:49:36,960 --> 00:49:39,960 - Fem minutter? - Kom tilbage om ti. 632 00:49:47,440 --> 00:49:50,960 Saheed? Bank på først. 633 00:49:56,800 --> 00:49:59,840 Hvordan kan du det? Hvorfor har du adgang? 634 00:49:59,920 --> 00:50:04,000 Jeg må være overalt. Hvor som helst. 635 00:50:04,080 --> 00:50:07,600 - Gav de dig nøgler? - Jeg fik dem overrakt. 636 00:50:07,680 --> 00:50:12,920 Ceremonien ligger på YouTube. Indenrigsministeren var til stede. 637 00:50:13,000 --> 00:50:16,760 - Dit yndlingsrum er lighuset. - Hvad synes du? 638 00:50:16,840 --> 00:50:18,360 Hårdt publikum. 639 00:50:19,480 --> 00:50:25,000 Jeg ved nu ikke. Jeg har altid ment, at de er ganske... føjelige. 640 00:50:25,080 --> 00:50:27,760 - Lad være med det. - Hun klarer det. 641 00:50:27,840 --> 00:50:29,800 Hun er død. 642 00:50:30,920 --> 00:50:34,480 H.H. Holmes elskede de døde. Han masseproducerede dem. 643 00:50:34,560 --> 00:50:37,800 Seriemorder. Aktiv under Verdensudstillingen i Chicago. 644 00:50:37,880 --> 00:50:43,560 Han byggede et hotel bare for at slå folk ihjel. 645 00:50:43,640 --> 00:50:48,400 Med rum til at hænge folk, gaskammer, særfremstillede brændeovne. 646 00:50:48,480 --> 00:50:52,680 Ligesom Sweeney Todd. "Uden tærte." 647 00:50:54,520 --> 00:50:58,200 Tåbeligt. Simpelthen tåbeligt. 648 00:50:59,200 --> 00:51:01,920 - Hvorfor det? - Så meget arbejde. 649 00:51:02,000 --> 00:51:05,920 Du anlægger ikke en strand for at gemme en småsten. 650 00:51:06,000 --> 00:51:08,720 Du finder en strand. 651 00:51:08,800 --> 00:51:13,000 Hvis du vil skjule et mord, og tilmed en hel række mord, - 652 00:51:13,080 --> 00:51:16,040 - så har du bare brug for - 653 00:51:16,120 --> 00:51:17,640 - et sygehus. 654 00:51:19,040 --> 00:51:23,120 - For en god ordens skyld: Tilstår du? - Hvad? 655 00:51:23,200 --> 00:51:25,760 Måden du udtrykker dig... 656 00:51:25,840 --> 00:51:28,920 Beklager. Ja... 657 00:51:29,000 --> 00:51:32,840 Mener du, om jeg er seriemorder? 658 00:51:32,920 --> 00:51:36,440 Eller vil jeg skabe forvirring i knolden på dig? 659 00:51:36,520 --> 00:51:40,640 Jeg er glad for at forvirre, og jeg er en smule sær, - 660 00:51:40,720 --> 00:51:45,640 - men der er bare en facade for at sælge morgenknas. 661 00:51:45,720 --> 00:51:49,640 Er jeg er det, han hævder? Er det det, du spørger om? 662 00:51:49,720 --> 00:51:51,720 Ja. 663 00:51:53,480 --> 00:51:56,200 Lad mig spørge dig det følgende: 664 00:51:56,280 --> 00:52:00,080 - Er du virkelig doktor? - Ja, naturligvis. 665 00:52:00,160 --> 00:52:05,560 Nej, altså læge. Ikke doktor i fødder eller medievidenskab? 666 00:52:05,640 --> 00:52:07,880 Jeg er læge. 667 00:52:09,200 --> 00:52:15,000 Mener du det? Jeg spørger virkelig. Er du? 668 00:52:16,240 --> 00:52:20,920 Mener du det helt alvorligt? 669 00:52:21,000 --> 00:52:24,920 Jeg har leget med, men nu er det ikke sjovt længere. 670 00:52:25,000 --> 00:52:30,320 Kig på ham! Kig på ham, "doktor" Watson. 671 00:52:30,400 --> 00:52:35,080 Lad mig uddybe: Der er to mulige forklaringer. 672 00:52:35,160 --> 00:52:37,760 Enten er jeg seriemorder, - 673 00:52:37,840 --> 00:52:42,360 - eller også er Sherlock Holmes skæv som bare pokker. 674 00:52:42,440 --> 00:52:46,560 Paranoide vrangforestillinger om en offentlig person... 675 00:52:46,640 --> 00:52:49,400 Det er ikke mærkeligt eller nyt. 676 00:52:49,480 --> 00:52:53,680 Du bør fortælle din trofaste følgesvend, at du spilder hans tid, - 677 00:52:53,760 --> 00:53:00,200 - fordi du er så høj, at du har mistet virkelighedssansen. 678 00:53:04,000 --> 00:53:06,640 Jeg er ked af det. 679 00:53:06,720 --> 00:53:09,480 Jeg har forregnet mig. 680 00:53:09,560 --> 00:53:12,560 Jeg glemte at tage hensyn til trafikken. 681 00:53:13,680 --> 00:53:16,280 19,5 minut. 682 00:53:17,960 --> 00:53:23,640 Du vil genkende disse fodtrin, fordi der lyder tre og ikke to. 683 00:53:23,720 --> 00:53:26,480 Det tredje stammer fra en stok. 684 00:53:28,560 --> 00:53:30,720 Din datter Faiths stok. 685 00:53:30,800 --> 00:53:34,000 - Hvor er hun her? - Du inviterede hende. 686 00:53:34,080 --> 00:53:38,960 Du sendte hende en sms. Teknisk set var det mig, men det ved hun ikke. 687 00:53:41,040 --> 00:53:48,120 Lad mig se, om jeg husker: "Faith, jeg kan ikke holde det ud. 688 00:53:48,200 --> 00:53:51,960 Jeg har tilstået mine forbrydelser. Tilgiv mig." 689 00:53:52,040 --> 00:53:55,120 Hvad skulle det gøre? Du kender hende ikke. 690 00:53:55,200 --> 00:54:00,240 Det gør jeg da. Jeg tilbragte en hel aften sammen med hende. 691 00:54:00,320 --> 00:54:03,600 Vi spiste fritter. Jeg tror, hun kunne lide mig. 692 00:54:03,680 --> 00:54:09,040 - Du kender ikke Faith. - Jeg ved, du holder meget af hende. 693 00:54:09,120 --> 00:54:12,240 Du inviterede hende til et af dine særlige møder. 694 00:54:12,320 --> 00:54:15,760 Du går op i, hvad hun mener. 695 00:54:17,080 --> 00:54:20,720 Det er imponerende, hvordan du holder masken. 696 00:54:22,080 --> 00:54:24,000 Men nu krakelerer den. 697 00:54:24,080 --> 00:54:25,720 Kendte du til det? 698 00:54:25,800 --> 00:54:28,600 - Hun kom til Baker Street. - Nej. 699 00:54:28,680 --> 00:54:29,920 Nej. 700 00:54:30,000 --> 00:54:34,680 Hun opsøgte mig, fordi hun var bange for sin far. 701 00:54:34,760 --> 00:54:39,960 Det er aldrig sket. Er det endnu en narkohallucination? 702 00:54:40,040 --> 00:54:42,560 - Så du ham tage skalpellen? - Ingen så det. 703 00:54:42,640 --> 00:54:45,360 - Du vidste ikke, hvad der ville ske? - Nej. 704 00:54:45,440 --> 00:54:51,280 Lad os se. Faith, kom herind. Det er din fars yndlingsrum! 705 00:54:53,640 --> 00:54:56,760 Kom og mød hans bedste venner... 706 00:54:56,840 --> 00:54:59,720 Far? Hvad foregår der? 707 00:54:59,800 --> 00:55:03,480 Hvad var det for en sms? Er det endnu en spøg? 708 00:55:05,720 --> 00:55:08,160 Hvem er I? 709 00:55:17,200 --> 00:55:20,920 165 CM, STR. 38, LYS HUD, HØJREHÅNDET, MELLEMBLOND 710 00:55:25,440 --> 00:55:28,600 Hvem fanden er du? 711 00:55:28,680 --> 00:55:33,200 - Du kender vel Sherlock Holmes? - Hold da fast! 712 00:55:33,280 --> 00:55:37,840 Sherlock Holmes. Jeg elsker din blog. 713 00:55:37,920 --> 00:55:43,080 - Du er ikke hende, der kom. - Nej, jeg har aldrig været der. 714 00:55:43,160 --> 00:55:48,160 - Han gjorde det vel ikke uden videre? - Jeg anede intet om skalpellen! 715 00:55:48,240 --> 00:55:52,560 - Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår. - Forstår hvad? 716 00:55:52,640 --> 00:55:55,680 Var I ikke gamle venner? 717 00:55:55,760 --> 00:55:59,960 Nej, vi har aldrig mødtes før. 718 00:56:00,040 --> 00:56:02,120 Har vi? 719 00:56:02,200 --> 00:56:06,240 - Sherlock? - Hvem kom til lejligheden? 720 00:56:06,320 --> 00:56:08,560 Det var i hvert fald ikke mig. 721 00:56:11,080 --> 00:56:15,360 - Du ser anderledes ud. - Jeg var der ikke. 722 00:56:15,440 --> 00:56:19,200 - Hvem kom til min lejlighed? - Jeg beklager, mr Holmes... 723 00:56:20,240 --> 00:56:25,120 Jeg har aldrig været i nærheden af din lejlighed. 724 00:56:25,200 --> 00:56:27,440 Sikke noget! 725 00:56:27,520 --> 00:56:29,680 Hvem taler du med? 726 00:56:29,760 --> 00:56:31,720 - Hvilken ven? - Enhver anden. 727 00:56:34,040 --> 00:56:36,040 Åh nej! 728 00:56:38,320 --> 00:56:41,560 Faith! Åh gud... 729 00:56:54,080 --> 00:56:58,040 Sherlock. Er alt i orden? Er du okay? 730 00:56:58,120 --> 00:57:02,960 Pas på, han har en kniv. En skalpel. Jeg så dig tage den fra bordet. 731 00:57:03,040 --> 00:57:07,400 - Det gjorde jeg bestemt ikke. - Kig bag ryggen! 732 00:57:07,480 --> 00:57:09,240 Jeg så dig tage den! 733 00:57:11,080 --> 00:57:13,840 Læg den fra dig, Sherlock! 734 00:57:15,880 --> 00:57:18,360 - Hold op med at grine! - Jeg griner ikke. 735 00:57:18,440 --> 00:57:21,160 - Han griner ikke. - Hold op med at grine! 736 00:57:24,160 --> 00:57:26,480 Du fredsens... 737 00:57:26,560 --> 00:57:30,400 Jeg tænker på, om vi burde have forudset det. 738 00:57:30,480 --> 00:57:35,800 Han skød Charles Magnussen i hovedet. Vi så det komme, men det var skægt. 739 00:57:36,920 --> 00:57:41,520 - Kom ind. - De bør nok se på det her. 740 00:57:44,440 --> 00:57:50,880 Harold Chorley rapporterede tidligere. Mr Smith agter ikke at lægge sag an. 741 00:57:50,960 --> 00:57:54,960 Jeg er fan af Sherlock Holmes. Kæmpefan. 742 00:57:55,040 --> 00:57:57,000 Jeg ved ikke, hvad der skete. 743 00:57:57,080 --> 00:58:02,040 Men jeg havde ikke stået her, hvis det ikke var for dr. Watson. 744 00:58:02,120 --> 00:58:05,240 - Hold op med at grine! - Sherlock! 745 00:58:07,240 --> 00:58:09,840 Hold op! Lige med det samme! 746 00:58:09,920 --> 00:58:14,360 - Får han behandling på dit sygehus? - Det er ikke rigtig mit... 747 00:58:14,440 --> 00:58:18,000 Måske lidt mit. Men jeg kan love jer dette: 748 00:58:18,080 --> 00:58:23,200 Han får den bedst mulige behandling, måske endda på min yndlingsstue. 749 00:58:23,280 --> 00:58:26,280 Culverton Smith tidligere i dag. 750 00:58:31,680 --> 00:58:34,920 Han har ret. Du reddede nok hans liv. 751 00:58:35,000 --> 00:58:37,320 Hvad laver du? Vågn op! 752 00:58:37,400 --> 00:58:40,240 Jeg slog ham, Greg. Jeg slog til. 753 00:58:42,760 --> 00:58:46,520 Er det en leg? 754 00:58:55,480 --> 00:58:57,600 Ingen vold, jeg beder jer. 755 00:58:58,880 --> 00:59:04,680 Tak, dr. Watson. Jeg tror ikke, han udgør nogen fare længere. 756 00:59:04,760 --> 00:59:09,320 - Lad ham være. - Nej, det er okay. 757 00:59:11,000 --> 00:59:13,840 Lad ham gøre, som han vil. 758 00:59:13,920 --> 00:59:16,840 Han er i sin gode ret. 759 00:59:18,080 --> 00:59:19,680 Jeg dræbte hans kone. 760 00:59:22,280 --> 00:59:24,560 Ja, du gjorde. 761 01:00:01,480 --> 01:00:03,440 Hej. 762 01:00:04,440 --> 01:00:08,640 - Hilser du på? - Nej, jeg skal sige farvel. 763 01:00:08,720 --> 01:00:11,160 Han skal nok klare sig. 764 01:00:11,240 --> 01:00:17,280 Han har givet sig selv en hård medfart, men han er sej, så vi må tænke positivt. 765 01:00:27,880 --> 01:00:30,680 - En afskedsgave. - Det var da sødt. 766 01:00:30,760 --> 01:00:34,480 - En stok. - Ja, det var min for længe siden. 767 01:00:37,880 --> 01:00:41,080 Dette er afdeling 73. 768 01:00:41,160 --> 01:00:43,520 Dr. Watson? 769 01:00:43,600 --> 01:00:46,160 Den er til dig. 770 01:00:48,600 --> 01:00:52,000 - Hej, Mycroft. - Der står en bil udenfor. 771 01:00:55,720 --> 01:00:58,560 Han burde have båret hatten. 772 01:00:58,640 --> 01:01:01,880 - Tænker du på Sherlock? - Nej, men det gør du. 773 01:01:01,960 --> 01:01:04,680 Jeg aner din misbilligende mine. 774 01:01:04,760 --> 01:01:08,760 Eftersom jeg er ren indbildning, kan vi kalde det selvforagt. 775 01:01:58,840 --> 01:02:01,240 - Hvor er mrs Hudson? - Hun kommer. 776 01:02:01,320 --> 01:02:05,800 - Hvad laver du? - Køkkenet ligner et narkolaboratorie. 777 01:02:05,880 --> 01:02:09,120 Jeg vil vide, hvorfor Sherlock kørte af sporet. 778 01:02:09,200 --> 01:02:11,800 Er det spioner? 779 01:02:11,880 --> 01:02:15,840 Bruger du spioner på din egen familie? Rydder de op? 780 01:02:15,920 --> 01:02:19,320 Sherlock er en trussel uanset vores forhold. 781 01:02:19,400 --> 01:02:21,040 - Det nævnte du. - Spørg ham. 782 01:02:21,120 --> 01:02:25,920 Hvorfor denne fiksering med Culverton Smith? Det er ikke første gang. 783 01:02:26,000 --> 01:02:30,600 - Det er værre end julemandsfælder. - Spørg ham. 784 01:02:30,680 --> 01:02:36,000 - Samtaler med damer, der ikke findes. - Sidst vi talte i telefon... 785 01:02:36,080 --> 01:02:39,160 Nej, jeg hader samtaler i datid. 786 01:02:39,240 --> 01:02:43,600 Du sagde, at jeres søskendeforhold ikke ændrer på noget. 787 01:02:43,680 --> 01:02:48,040 "Ikke sidste gang og ej heller med Sherlock." Hvem talte du om? 788 01:02:48,120 --> 01:02:51,000 - Dygtig. - Ikke nogen. 789 01:02:51,080 --> 01:02:53,960 - Jeg talte over mig. - Han lyver. 790 01:02:54,040 --> 01:02:56,120 - Du lyver. - Nej, på ingen måde. 791 01:02:56,200 --> 01:02:58,520 Han lyver. 792 01:02:58,600 --> 01:03:01,440 Sherlock er ikke din eneste bror. 793 01:03:01,520 --> 01:03:04,520 - Du har en til, ikke? - Nej. 794 01:03:04,600 --> 01:03:08,040 En hemmelig bror. Er han spærret inde i et tårn? 795 01:03:09,520 --> 01:03:13,960 Mycroft Holmes! Hvad gør disse skrækkelige mennesker i mit hus? 796 01:03:14,040 --> 01:03:16,800 Mrs Hudson, jeg beklager forstyrrelsen. 797 01:03:16,880 --> 01:03:22,000 Min bror har overgået sig selv i sit seneste selvudslettelsesprojekt. 798 01:03:22,080 --> 01:03:26,560 - Jeg prøver at spore årsagen. - Er det, hvad I leder efter? 799 01:03:26,640 --> 01:03:30,160 Hvad der optager ham? Og I har haft indtil nu? 800 01:03:30,240 --> 01:03:34,760 Da vi ikke har uendelige mængder tid, må vi så fortsætte her? 801 01:03:37,040 --> 01:03:40,720 - Du er sandelig sjov! - Mrs Hudson? 802 01:03:40,800 --> 01:03:45,680 Sherlock synes, du er så klog. Han snakker hele tiden om dig. 803 01:03:45,760 --> 01:03:49,120 Han ved, at du er en tåbe, men du er en dygtig læge. 804 01:03:49,200 --> 01:03:51,840 Men han aner ikke, hvor dum du er. 805 01:03:51,920 --> 01:03:56,560 Er Deres tankestrøm løbet løbsk, eller er der en pointe? 806 01:03:56,640 --> 01:04:00,640 Vil I vide, hvad der plager Sherlock? Det er såre simpelt. 807 01:04:00,720 --> 01:04:05,600 Jeg kender hans tankeprocesser bedre end nogen anden, så... 808 01:04:05,680 --> 01:04:09,240 - Sherlock er ikke den tænkende type. - Jo da. 809 01:04:09,320 --> 01:04:15,280 Sherlock bliver styret af følelser. En uopklaret sag? Skyd efter væggen. 810 01:04:15,360 --> 01:04:18,400 Ingen morgenmad? Karatehug på køleskabet. 811 01:04:18,480 --> 01:04:23,800 Ubesvaret spørgsmål? Hvad gør han, når han ikke har svaret? 812 01:04:23,880 --> 01:04:27,440 - Han stikker en kniv i. - Når han ikke har svaret... 813 01:04:27,520 --> 01:04:29,720 Bang! Det ligger der. 814 01:04:29,800 --> 01:04:34,840 Hvis han duede som detektiv, behøvede jeg ikke en ny kaminhylde. 815 01:04:34,920 --> 01:04:36,280 SAVNET MIG? 816 01:04:38,640 --> 01:04:44,000 Hvis I ser dette, betyder det højst sandsynligt, at jeg er død. 817 01:04:44,080 --> 01:04:45,960 Nej. Sluk det nu. 818 01:04:46,040 --> 01:04:49,920 Alle sammen, ud. Hver og en! 819 01:04:50,000 --> 01:04:54,200 Det er mit hus, min ven, og det er hans afdøde kone. 820 01:04:54,280 --> 01:05:01,240 Enhver, der bliver, har bevist, at de ikke ejer anstændighed. 821 01:05:10,360 --> 01:05:14,160 Ud af mit hus, dit usle kryb. 822 01:05:22,560 --> 01:05:25,160 Du har brugt en evighed på at vågne. 823 01:05:25,240 --> 01:05:30,840 Jeg har betragtet dig. Det er betagende på sin vis. 824 01:05:31,920 --> 01:05:34,320 Tag det med ro. Det er okay. 825 01:05:34,400 --> 01:05:36,640 Vi skal ikke forhaste os. 826 01:05:37,880 --> 01:05:40,200 Du er Sherlock Holmes. 827 01:05:40,280 --> 01:05:46,520 Jeg har en sag til dig, Sherlock. Dit livs måske vanskeligste sag. 828 01:05:46,600 --> 01:05:51,360 Når jeg er... borte, hvis jeg er borte - 829 01:05:51,440 --> 01:05:54,800 - skal du gøre noget for mig. 830 01:05:54,880 --> 01:06:00,600 Red John Watson. Red ham, Sherlock. 831 01:06:00,680 --> 01:06:04,080 - Vil du ikke se det senere? - Red ham. 832 01:06:04,160 --> 01:06:09,600 Tro ikke, at en anden vil redde ham. Der er ingen. Det påhviler dig. 833 01:06:09,680 --> 01:06:11,480 Red ham. 834 01:06:11,560 --> 01:06:15,480 Du får brug for hjælp, for du har ikke mennesketække. 835 01:06:15,560 --> 01:06:19,440 Her er et par ting, du bør vide om manden, vi elsker, - 836 01:06:19,520 --> 01:06:23,360 - samt hvad du skal gøre for at redde ham. 837 01:06:27,240 --> 01:06:29,720 Hvordan kom du ind? 838 01:06:30,840 --> 01:06:35,880 Altså kom forbi politimanden? Det kan du vel gætte. 839 01:06:38,480 --> 01:06:43,720 - En hemmelig indgang. - Jeg byggede denne gang. 840 01:06:43,800 --> 01:06:50,360 Jeg fyrede arkitekter og entreprenører, indtil ingen havde et overblik. 841 01:06:50,440 --> 01:06:57,200 Jeg kan snige mig ind og ud når som helst. Når trangen melder sig. 842 01:06:57,280 --> 01:06:59,200 H.H. Holmes. 843 01:06:59,280 --> 01:07:03,720 "Dødsslottet." Gjort ordentligt. 844 01:07:03,800 --> 01:07:06,720 Jeg har et spørgsmål til dig. Hvorfor er du her? 845 01:07:06,800 --> 01:07:11,760 Du slentrede godmodigt ind i min hule og lagde dig for mine fødder. 846 01:07:11,840 --> 01:07:14,240 Hvorfor? 847 01:07:14,320 --> 01:07:20,880 - Du ved godt hvorfor. - Jeg vil høre dig sige det. Sig det. 848 01:07:23,920 --> 01:07:26,480 Jeg vil have, at du skal dræbe mig. 849 01:07:31,080 --> 01:07:32,680 John! 850 01:07:34,320 --> 01:07:36,200 Min bil. 851 01:07:39,760 --> 01:07:46,840 Hvis du øger dosen, bør chokket gøre det af med mig inden for en time. 852 01:07:46,920 --> 01:07:49,320 Så skruer jeg dem ned igen. 853 01:07:49,400 --> 01:07:53,200 Alle vil antage, at det var en teknisk fejl, - 854 01:07:53,280 --> 01:07:56,160 - eller at du opgav ånden. 855 01:07:57,800 --> 01:07:59,560 Du er god til det. 856 01:08:01,480 --> 01:08:06,000 Før vi begynder, fortæl mig, hvordan du har det. 857 01:08:09,240 --> 01:08:11,880 Jeg føler mig bange. 858 01:08:11,960 --> 01:08:15,880 Vær mere konkret. Du får kun denne ene chance. 859 01:08:16,960 --> 01:08:19,720 Jeg er bange for at dø. 860 01:08:19,800 --> 01:08:22,120 Det var det, du ville. 861 01:08:24,360 --> 01:08:28,280 - Jeg har mine grunde. - Men du ønsker ikke at dø? 862 01:08:28,360 --> 01:08:31,920 - Nej. - Godt. 863 01:08:34,480 --> 01:08:38,760 - Lad mig høre dig sige det. - Jeg ønsker ikke at dø. 864 01:08:40,440 --> 01:08:44,280 - En gang til. - Jeg ønsker ikke at dø. 865 01:08:48,800 --> 01:08:52,280 - Alle gode gange tre. - Jeg ønsker ikke at dø. 866 01:08:53,440 --> 01:08:57,280 Jeg vil ikke. Jeg vil ikke dø. 867 01:08:58,520 --> 01:09:00,480 Skønt. 868 01:09:02,440 --> 01:09:04,200 Nu begynder det. 869 01:09:11,840 --> 01:09:16,200 - Jeg tror ikke, han er sikker. - Vi har en mand. Hvad er der sket? 870 01:09:16,280 --> 01:09:20,440 - Et eller andet. Mary efterlod en besked. - Hvad for en besked? 871 01:09:20,520 --> 01:09:25,440 John Watson tager aldrig imod hjælp. Ikke fra nogen. 872 01:09:25,520 --> 01:09:29,560 Aldrig nogensinde, men han afslår heller ikke. 873 01:09:29,640 --> 01:09:31,440 Du må gøre følgende... 874 01:09:33,000 --> 01:09:38,160 Hvorfor gør vi det her? Hvad skylder jeg æren? 875 01:09:38,240 --> 01:09:42,600 Jeg måtte høre din tilståelse og få bekræftet mistanken. 876 01:09:42,680 --> 01:09:47,280 - Hvorfor skal du dø? - Lighuset... 877 01:09:47,360 --> 01:09:49,800 Dit yndlingsrum. 878 01:09:50,800 --> 01:09:55,200 Du taler med de døde. Du lader dem høre dine tilståelser. 879 01:09:58,280 --> 01:10:03,560 Hvad? Hvad mener De? Jeg tror, døren er blokeret. 880 01:10:03,640 --> 01:10:07,760 Har døren låst sig selv igen? Det gør den hele tiden. 881 01:10:07,840 --> 01:10:11,360 Du kan ikke redde John, for det lader han dig ikke. 882 01:10:11,440 --> 01:10:15,240 Han vil ikke lade sig selv blive reddet. 883 01:10:15,320 --> 01:10:19,280 Du er nødt til at få ham til at redde dig. 884 01:10:19,360 --> 01:10:21,440 Hvorfor gør du det? 885 01:10:21,520 --> 01:10:24,320 Hvorfor jeg dræber? 886 01:10:24,400 --> 01:10:28,880 Det handler ikke om had eller hævn. 887 01:10:28,960 --> 01:10:31,560 Jeg er ikke et ondsindet menneske. 888 01:10:31,640 --> 01:10:34,920 Det at dræbe mennesker... 889 01:10:39,640 --> 01:10:43,240 Det gør mig simpelthen - 890 01:10:43,320 --> 01:10:45,920 - usigeligt glad. 891 01:10:51,680 --> 01:10:55,040 Når man ser døde mennesker i film, - 892 01:10:55,120 --> 01:11:00,960 - og det bare er levende mennesker, der ligger stille? 893 01:11:01,040 --> 01:11:04,440 Sådan ser døde mennesker ikke ud. 894 01:11:04,520 --> 01:11:08,960 Døde mennesker ligner genstande. 895 01:11:09,040 --> 01:11:12,480 Jeg kan lide at forvandle mennesker til genstande. 896 01:11:12,560 --> 01:11:15,480 Så kan man eje dem. 897 01:11:15,560 --> 01:11:18,880 Ved du hvad? Jeg begynder at blive utålmodig. 898 01:11:32,880 --> 01:11:35,080 Tag et dybt åndedrag. 899 01:11:36,480 --> 01:11:39,240 Til helvede med dig, Sherlock. 900 01:11:40,960 --> 01:11:44,440 Så dybt du kan komme, så det ser ægte ud. 901 01:11:44,520 --> 01:11:48,040 Mordlyst er en vanskelig afhængighed at håndtere. 902 01:11:48,120 --> 01:11:52,080 Folk indser ikke, at man må knokle. Man skal være varsom. 903 01:11:52,160 --> 01:11:55,920 Men hvis man er rig, berømt eller afholdt, - 904 01:11:56,000 --> 01:12:00,520 - er der utrolig meget, som folk vil vælge at se bort fra. 905 01:12:00,600 --> 01:12:04,520 Der er altid en fortvivlet sjæl på nippet til at forsvinde. 906 01:12:04,600 --> 01:12:10,480 Ingen nærer mistanke om mord, hvis det kunne være noget andet. 907 01:12:10,560 --> 01:12:14,640 Jeg må lægge bånd på mig selv og standse det rette hjerte. 908 01:12:14,720 --> 01:12:20,080 Tag kampen op med en skurk, og sæt dig selv i fare. 909 01:12:20,160 --> 01:12:24,920 Bevar øjenkontakten... 910 01:12:25,000 --> 01:12:30,840 Bevar øjenkontakten, fordi jeg kan lide at se det ske. 911 01:12:30,920 --> 01:12:36,080 Hvis han tror, du behøver ham, så kan jeg love dig... 912 01:12:39,080 --> 01:12:44,920 Så går ilden ud... 913 01:12:45,000 --> 01:12:47,440 Han kommer til undsætning. 914 01:12:50,200 --> 01:12:54,080 - Er De uskadt, mr Holmes? - Hvad gjorde du med ham? 915 01:12:54,160 --> 01:12:57,520 - Jeg hjalp ham! - Hold ham tilbage! 916 01:12:57,600 --> 01:12:59,840 - Jeg hjalp! - Hvad gjorde han? 917 01:12:59,920 --> 01:13:02,680 - Han kvalte mig og gav en overdosis. - Af hvad? 918 01:13:02,760 --> 01:13:06,440 - Saltvandsopløsning. - Hvad snakker du om? 919 01:13:06,520 --> 01:13:10,320 Jeg fik sygeplejersken til at bytte dropposerne om. 920 01:13:10,400 --> 01:13:14,360 - Hun elsker min blog. - Er du okay? 921 01:13:14,440 --> 01:13:19,560 Nej da. Jeg lider af fejlernæring, dobbelt nyresvigt og har været høj i ugevis. 922 01:13:19,640 --> 01:13:22,120 Hvad er du for en læge? 923 01:13:22,200 --> 01:13:24,560 Jeg fik da tilståelsen. 924 01:13:24,640 --> 01:13:29,120 Jeg mindes ikke nogen tilståelse. Hvad skulle jeg have tilstået? 925 01:13:29,200 --> 01:13:32,680 - Du kan lytte til den senere. - Der er ingen. 926 01:13:32,760 --> 01:13:35,920 Mr Holmes, jeg ved ikke, om det har nogen betydning... 927 01:13:36,000 --> 01:13:39,880 Vi fandt tre mulige lydoptagere i dine frakkelommer. 928 01:13:39,960 --> 01:13:43,040 Dine ejendele blev gennemsøgt. Beklager. 929 01:13:46,000 --> 01:13:51,760 Tallet tre må være beroligende. Folk giver altid op efter tre. 930 01:13:55,920 --> 01:13:57,400 Hvad? 931 01:14:02,840 --> 01:14:04,920 - Din nar. - Ja. 932 01:14:05,000 --> 01:14:08,840 - Din kolossale nar. - Jeg hørte dig første gang. 933 01:14:13,080 --> 01:14:16,560 - Hvordan åbner man den? - Skru på håndtaget. 934 01:14:22,760 --> 01:14:24,720 - For to uger siden? - Tre. 935 01:14:24,800 --> 01:14:27,520 - Er jeg så forudsigelig? - Nej. 936 01:14:29,240 --> 01:14:31,000 Jeg er bare en nar. 937 01:14:42,200 --> 01:14:47,680 Sært... Hvem skulle have troet, at det var så rart at tilstå. 938 01:14:47,760 --> 01:14:50,600 Jeg burde have gjort det for længe siden. 939 01:14:50,680 --> 01:14:52,840 Vi fortsætter i morgen. 940 01:14:52,920 --> 01:14:56,640 Vi kan godt klø på. Jeg er ikke træt. 941 01:14:56,720 --> 01:14:59,600 - Der er masser mere. - I morgen. 942 01:14:59,680 --> 01:15:03,200 Jeg bliver så berømt nu. 943 01:15:03,280 --> 01:15:05,000 Du er allerede berømt. 944 01:15:05,080 --> 01:15:11,200 Ja, men nu kan jeg slå igennem i USA. 945 01:15:14,760 --> 01:15:17,960 Jeg havde adskillige andre nødløsninger. 946 01:15:18,040 --> 01:15:20,600 Problemet var, at jeg ikke kunne huske dem. 947 01:15:20,680 --> 01:15:26,120 Jeg var ikke forberedt på, at mødet med datteren var en hallucination. 948 01:15:26,200 --> 01:15:32,000 Han smadrede sig selv på stoffer, så du ville have noget lægeagtigt at lave. 949 01:15:32,080 --> 01:15:35,480 Det med datteren plager mig. Hun virkede ægte. 950 01:15:35,560 --> 01:15:38,640 Hun gav mig enestående oplysninger. 951 01:15:38,720 --> 01:15:42,160 - Men hun var her aldrig? - Tankevækkende, ikke? 952 01:15:42,240 --> 01:15:46,960 Jeg har tænkt, at hvis man kunne tilgå alle verdens datastrømme, - 953 01:15:47,040 --> 01:15:51,200 - så ville det være muligt at udlede stort set hvad som helst. 954 01:15:52,840 --> 01:15:56,560 Du opdigtede en magisk dame, der fortalte nye detaljer? 955 01:15:56,640 --> 01:16:00,520 Den lyder god nok, men jeg er næppe uhildet. 956 01:16:00,600 --> 01:16:03,800 Måske åbnede stofferne visse døre i mit sind. 957 01:16:06,240 --> 01:16:08,880 - Jeg er fascineret. - Det ved jeg. 958 01:16:08,960 --> 01:16:11,880 Derfor holder vi dig fra godterne. 959 01:16:11,960 --> 01:16:15,280 Jeg troede bare, at vi hyggede os. 960 01:16:17,080 --> 01:16:22,800 - Molly er her om 20 minutter. - Jeg klarer nok 20 minutter uden opsyn. 961 01:16:24,560 --> 01:16:26,320 Hvis du er sikker... 962 01:16:26,400 --> 01:16:28,520 John, bliv! Snak! 963 01:16:29,760 --> 01:16:34,400 - Beklager, men du ved... Rosie. - Ja, naturligvis. Rosie. 964 01:16:34,480 --> 01:16:37,320 Opklar en forbrydelse. Giv ham hatten på. 965 01:16:37,400 --> 01:16:41,720 - Klarer du de 20 minutter? - Ja. Jeg tænkte ikke på Rosie. 966 01:16:41,800 --> 01:16:47,520 - Jeg burde komme og se hende. - Ja. 967 01:16:47,600 --> 01:16:51,800 Han bør bære hatten som en hyldest til mig. 968 01:16:51,880 --> 01:16:55,440 Optagelserne er nok ikke egnede til påkendelse. 969 01:16:55,520 --> 01:17:01,840 De kan blive forkastet som fremprovokation, men han har tilstået. 970 01:17:01,920 --> 01:17:04,000 - Det er godt. - Ja. 971 01:17:10,160 --> 01:17:11,800 Er du okay? 972 01:17:11,880 --> 01:17:15,880 Nej. Det kommer jeg aldrig til at være. 973 01:17:15,960 --> 01:17:18,320 Det må vi bare se i øjnene. 974 01:17:18,400 --> 01:17:21,920 Det er, hvad det er. Og det er noget lort. 975 01:17:22,000 --> 01:17:24,160 Du er bedre end det, John. 976 01:17:26,240 --> 01:17:30,880 Du dræbte ikke Mary. Mary døde, da hun reddede dit liv. 977 01:17:30,960 --> 01:17:34,840 Ingen tvang hende til det. Hun lod sig ikke herse med. 978 01:17:34,920 --> 01:17:37,640 Du dræbte hende i hvert fald ikke. 979 01:17:37,720 --> 01:17:42,160 Ved at redde mit liv tilskrev hun det en værdi. 980 01:17:43,160 --> 01:17:47,400 Det er en valuta, som jeg ikke forstår at veksle. 981 01:17:49,840 --> 01:17:51,520 Det er, hvad det er. 982 01:17:55,400 --> 01:18:01,120 - Vi ses i morgen mellem kl. 18 og 22. - Jeg glæder mig. 983 01:18:04,280 --> 01:18:08,600 - Den lyd er en beskedtone. - Hvad var det? 984 01:18:09,760 --> 01:18:11,400 Hvad var hvad? 985 01:18:11,480 --> 01:18:14,400 Det var Irene Adlers tone. Hende den skøre. 986 01:18:14,480 --> 01:18:17,000 - Den lyd. - Hvilken lyd? 987 01:18:17,080 --> 01:18:19,080 Men hun er da død. 988 01:18:19,160 --> 01:18:24,680 Hun er sikkert ikke død. Han reddede hende garanteret. 989 01:18:24,760 --> 01:18:30,200 Snobben kan lide en domina. Det skorter ikke på klicheerne. 990 01:18:30,280 --> 01:18:31,680 - John? 991 01:18:31,760 --> 01:18:35,320 - Jeg vil fremlægge en udledning. - Fint. 992 01:18:35,400 --> 01:18:39,080 Hvis jeg har ret, skal du være ærlig og sige det. 993 01:18:39,160 --> 01:18:43,280 Men beskedtoner kan blive knyttet til tilfældige kontakter... 994 01:18:43,360 --> 01:18:46,240 Tillykke med fødselsdagen. 995 01:18:48,520 --> 01:18:51,280 Tak, John, det var sødt af dig. 996 01:18:51,360 --> 01:18:55,240 - Jeg har aldrig kendt din fødselsdag. - Men det gør du nu. 997 01:18:55,320 --> 01:18:58,160 - Skal vi ikke snakke om det? - Om hvad? 998 01:18:58,240 --> 01:19:00,880 - Hvordan virker det? - Hvad? 999 01:19:00,960 --> 01:19:04,560 Du og Kvinden. Mødes I på i skjul på en pub? 1000 01:19:04,640 --> 01:19:09,320 - Hede nætter i High Wycombe? - Gudbevares... Jeg svarer ikke. 1001 01:19:09,400 --> 01:19:13,520 Hvorfor ikke? Dit forbandede fjog! 1002 01:19:13,600 --> 01:19:17,280 Hun venter derude, hun kan lide dig, og hun er i live. 1003 01:19:17,360 --> 01:19:20,680 Har du noget begreb om, hvor heldig du er? 1004 01:19:20,760 --> 01:19:27,640 Ja, hun er en galning og sindssygt farlig. Selvfølgelig faldt du for en sociopat. 1005 01:19:27,720 --> 01:19:31,240 - Men hun er... - Hvad? 1006 01:19:31,320 --> 01:19:33,000 - Svar hende. - Hvorfor? 1007 01:19:33,080 --> 01:19:37,680 High Wycombe er mere lovende, end du begriber. 1008 01:19:37,760 --> 01:19:40,920 Jeg fangede en tredobbelt giftmorder der. 1009 01:19:41,000 --> 01:19:46,680 Som du ved: Romantiske affærer er berigende for andre - 1010 01:19:46,760 --> 01:19:49,320 - og ville gøre dig hel. 1011 01:19:49,400 --> 01:19:54,000 Send en sms. Ring. Mens du har chancen, for den varer ikke evigt. 1012 01:19:54,080 --> 01:19:58,920 Den forsvinder, før du ved af det. 1013 01:20:05,120 --> 01:20:08,800 - Hun fejlbedømte mig. - Mary? Hvordan? 1014 01:20:10,480 --> 01:20:15,480 Hun troede, at hvis du udsatte dig selv for fare, ville jeg redde dig. 1015 01:20:15,560 --> 01:20:19,560 Men det gjorde jeg ikke. Ikke før hun sagde det. 1016 01:20:19,640 --> 01:20:25,280 Det går du glip af. Hun lærte mig at være den mand, hun troede jeg var. 1017 01:20:25,360 --> 01:20:30,600 Jeg har mødt mange folk, men skaffet få venner, og jeg ved... 1018 01:20:30,680 --> 01:20:32,840 Jeg var hende utro. 1019 01:20:35,360 --> 01:20:38,960 Ingen rappe svar? Jeg var dig utro, Mary. 1020 01:20:40,440 --> 01:20:42,760 Der var en kvinde på bussen. 1021 01:20:42,840 --> 01:20:47,200 Jeg havde en tusindfryd i håret, efter jeg legede med Rosie. 1022 01:20:48,200 --> 01:20:50,080 Pigen hun smilede til mig. 1023 01:20:51,320 --> 01:20:53,520 Det var blot et smil. 1024 01:20:55,000 --> 01:20:59,400 Vi sms'ede i ét væk. Hvor tit? Hver gang du forlod rummet. 1025 01:20:59,480 --> 01:21:04,040 Når du ammede vores datter. Når du stoppede hendes gråd. 1026 01:21:08,320 --> 01:21:11,280 Det var ikke andet end det. 1027 01:21:11,360 --> 01:21:13,120 Bare sms'er. 1028 01:21:13,200 --> 01:21:15,560 Men jeg ønskede mere. 1029 01:21:16,600 --> 01:21:20,080 Ved du hvad? Det gør jeg stadig. 1030 01:21:20,160 --> 01:21:24,600 Jeg er ikke den mand, du troede. Jeg kunne aldrig blive ham. 1031 01:21:24,680 --> 01:21:27,080 Men det er pointen. 1032 01:21:29,680 --> 01:21:32,080 Det er hele pointen. 1033 01:21:35,320 --> 01:21:38,400 Den mand, du troede, jeg var - 1034 01:21:38,480 --> 01:21:42,520 - er den mand, jeg ønsker at blive. 1035 01:21:44,240 --> 01:21:46,480 Godt så. 1036 01:21:47,480 --> 01:21:49,960 John Watson. 1037 01:21:55,160 --> 01:21:57,640 Kom for helvede i sving. 1038 01:22:14,960 --> 01:22:18,720 - Det er okay. - Nej, det er ej. 1039 01:22:19,840 --> 01:22:21,880 Nej. 1040 01:22:23,200 --> 01:22:25,680 Men det er, hvad det er. 1041 01:22:32,320 --> 01:22:38,120 Molly skal mødes med os til kage. Du fylder år, og så spiser man kage. 1042 01:22:38,200 --> 01:22:42,760 - Sukkerchok er vel også en slags rus. - Opfør dig ordentligt. 1043 01:22:42,840 --> 01:22:47,280 Jeg ved godt, at det ikke rager mig, men... 1044 01:22:47,360 --> 01:22:49,960 Det var bare sms'er. 1045 01:22:50,040 --> 01:22:53,600 Folk sms'er. Selv mig. Til hende. Kvinden. 1046 01:22:53,680 --> 01:22:56,960 Dårlig ide. Jeg burde ikke, men nogle gange... 1047 01:22:58,360 --> 01:23:05,080 Det er ingen rar tanke, men det slår mig af og til, at vi alle bare er mennesker. 1048 01:23:05,160 --> 01:23:07,520 - Selv dig? - Nej. 1049 01:23:07,600 --> 01:23:10,120 Selv dig. 1050 01:23:12,840 --> 01:23:14,400 - Kage? - Kage. 1051 01:23:16,520 --> 01:23:20,400 Hvad er der? Hvad er der galt? 1052 01:23:22,320 --> 01:23:25,600 - Seriøst? - Sherlock Holmes går med hatten. 1053 01:23:28,760 --> 01:23:31,480 Ikke sandt, Mary? 1054 01:23:40,480 --> 01:23:46,400 - Du virker mere ovenpå, John. - Ja, det er jeg. Jeg tror jeg. 1055 01:23:46,480 --> 01:23:49,760 Ikke hele tiden og uafladeligt, men... du ved. 1056 01:23:49,840 --> 01:23:53,080 - Det er, hvad det er? - Ja. 1057 01:23:54,080 --> 01:23:56,520 - Og Rosie? - Smuk. Perfekt. 1058 01:23:56,600 --> 01:24:00,040 Mageløs i sammenligning med alle andre børn. 1059 01:24:00,120 --> 01:24:03,200 Det er en videnskabelig kendsgerning. 1060 01:24:03,280 --> 01:24:05,680 - Og Sherlock Holmes? - Normal. 1061 01:24:05,760 --> 01:24:08,600 - Ud! - Min kone er besat af Djævlen. 1062 01:24:08,680 --> 01:24:11,720 - Hun er i ledtog med Satan. - Kedeligt. Skrid. 1063 01:24:11,800 --> 01:24:15,880 - Jeg er ikke i ledtog med Satan. - Måske bør De overveje det. 1064 01:24:24,600 --> 01:24:27,400 - Hvad med hans bror? - Mycroft har det fint. 1065 01:24:27,480 --> 01:24:33,520 - Ferie? Så ses vi ikke i en uges tid. - Jeg holder mig hjemme. 1066 01:24:33,600 --> 01:24:36,440 - Medmindre hun ringer. - Premierministeren? 1067 01:24:37,520 --> 01:24:42,000 - Værsgo. Mit nummer. - Det har jeg allerede. 1068 01:24:42,080 --> 01:24:45,320 - Mit privatnummer. - Hvorfor skal jeg have det? 1069 01:24:45,400 --> 01:24:48,200 Det ved jeg ikke. Måske kan vi tage en drink. 1070 01:24:48,280 --> 01:24:52,200 - Hvilken slags? - Det bestemmer du. 1071 01:24:52,280 --> 01:24:53,880 Ring til mig. 1072 01:25:05,880 --> 01:25:11,800 Men "normal" og "fint" er relativt, hvad angår Sherlock og Mycroft. 1073 01:25:11,880 --> 01:25:13,520 Tydeligvis. 1074 01:25:21,560 --> 01:25:23,920 Hun var ægte. 1075 01:25:29,440 --> 01:25:33,200 Jeg tænkte ikke på Mycroft, men den anden. 1076 01:25:33,280 --> 01:25:37,040 - Hvem? - Den hemmelige. 1077 01:25:37,120 --> 01:25:41,360 Det var bare noget, jeg sagde... 1078 01:25:45,120 --> 01:25:48,200 - Det fortalte jeg ikke. - Det må du have gjort. 1079 01:25:48,280 --> 01:25:52,040 - Det gjorde jeg ikke. - Måske kom det fra Sherlock. 1080 01:25:52,120 --> 01:25:57,360 Du har mødt Sherlock en gang, da han var pilskæv. 1081 01:25:57,440 --> 01:26:00,240 Nej, jeg har mødt ham før. 1082 01:26:00,320 --> 01:26:03,560 - Hvornår? - Vi tilbragte en aften sammen. 1083 01:26:03,640 --> 01:26:07,280 Det var hyggeligt. Vi spiste pomfritter. 1084 01:26:13,560 --> 01:26:17,080 "Du er ikke, som jeg forventede, mr Holmes." 1085 01:26:17,160 --> 01:26:20,600 "Du er... flinkere." 1086 01:26:32,520 --> 01:26:39,240 Culverton gav mig Faiths note. Vi mødtes gennem en fælles ven. 1087 01:26:39,320 --> 01:26:42,600 Fortalte Sherlock dig nogensinde om papiret? 1088 01:26:42,680 --> 01:26:48,560 Jeg tilføjede ekstra ledetråde til Sherlock. Han var ganske dygtig. 1089 01:26:49,160 --> 01:26:52,360 Men han fangede ikke den store. 1090 01:26:55,240 --> 01:26:58,160 SAVNET MIG? 1091 01:27:04,240 --> 01:27:08,440 Han har dog fremragende smag i pomfritter. 1092 01:27:08,520 --> 01:27:12,320 Hvad er det? Det er blomsten, jeg havde på i bussen. 1093 01:27:12,400 --> 01:27:15,040 Du så rigtig nuttet ud. 1094 01:27:15,120 --> 01:27:16,880 Men... 1095 01:27:18,880 --> 01:27:21,320 "Du har jo så pæne øjne." 1096 01:27:21,400 --> 01:27:25,200 Det er utroligt, hvor tit mænd ikke ser på ens ansigt. 1097 01:27:25,280 --> 01:27:29,440 Du kan skjule dig bag et sexet smil eller en spadserestok... 1098 01:27:29,520 --> 01:27:36,520 Eller spille psykolog, der snakker om dig ustandseligt. 1099 01:27:36,600 --> 01:27:40,560 Gå ikke. Den rigtige psykolog vil næppe have blod på gulvet. 1100 01:27:40,640 --> 01:27:44,840 Nej, vent. Det er okay. Hun ligger i en sæk i tørreskabet. 1101 01:27:44,920 --> 01:27:47,960 - Hvem er du? - Giver det ikke sig selv? 1102 01:27:49,680 --> 01:27:51,600 Har du ikke gættet det? 1103 01:27:51,680 --> 01:27:54,080 - Jeg hedder Eurus. - Eurus? 1104 01:27:54,160 --> 01:27:58,960 Dumt navn, ikke? Det er græsk og betyder "østenvinden". 1105 01:27:59,040 --> 01:28:03,600 Mine forældre havde en forkærlighed for dumme navne såsom Eurus. 1106 01:28:03,680 --> 01:28:07,720 Eller Mycroft. Eller Sherlock. 1107 01:28:07,800 --> 01:28:12,840 Se ham lige. Faldt det dig aldrig ind, at Sherlocks "hemmelige bror" - 1108 01:28:12,920 --> 01:28:15,760 - kunne være hans hemmelige søster? 1109 01:28:17,440 --> 01:28:19,800 Nej? 1110 01:28:19,880 --> 01:28:22,760 Han fortrækker en spøjs mine. 1111 01:28:24,000 --> 01:28:26,280 Jeg tror, jeg stikker hul i det. 1112 01:28:49,560 --> 01:28:53,560 Tekster af: Mathias Hedetoft