1
00:01:30,240 --> 00:01:32,239
Macam mana dengan blog awak?
2
00:01:32,320 --> 00:01:36,519
Ya, bagus. Sangat bagus.
3
00:01:36,600 --> 00:01:38,199
Awak belum tulis apa pun kan?
4
00:01:38,280 --> 00:01:41,079
Awak cuma tulis
"masih ada masalah kepercayaan".
5
00:01:41,160 --> 00:01:43,199
Awak pula baca tulisan saya terbalik.
6
00:01:45,040 --> 00:01:47,759
Awak faham maksud saya?
7
00:01:47,840 --> 00:01:52,679
John, awak seorang askar.
8
00:01:52,760 --> 00:01:56,239
Awak akan ambil sedikit masa untuk
sesuaikan diri dengan kehidupan biasa.
9
00:01:56,320 --> 00:02:01,199
Menulis blog tentang semua yang berlaku
pada awak, pasti akan membantu awak.
10
00:02:02,840 --> 00:02:04,839
Tiada apa yang berlaku pada saya.
11
00:02:08,464 --> 00:02:18,564
Sherlock Episode 1 - A Study In Pink
12
00:02:39,178 --> 00:02:41,398
12 Oktober
13
00:02:42,160 --> 00:02:44,079
Apa maksud awak tiada kereta?
14
00:02:44,160 --> 00:02:45,559
Dia pergi ke Waterloo, maaflah.
15
00:02:45,640 --> 00:02:48,359
- Tahan teksi!
- Saya tak pernah dapat teksi!
16
00:02:50,280 --> 00:02:52,119
- Saya sayang awak.
- Bila?
17
00:02:52,200 --> 00:02:54,359
Carilah teksi!
18
00:03:13,880 --> 00:03:15,879
Suami saya...
19
00:03:15,960 --> 00:03:20,159
adalah lelaki yang gembira yang
selalu menikmati hidup sepenuhnya.
20
00:03:20,240 --> 00:03:24,439
Dia sayangkan keluarga dan kerjanya,
21
00:03:24,520 --> 00:03:28,959
bahawa dia sanggup mengambil
nyawanya sendiri sebegini
22
00:03:29,040 --> 00:03:30,999
adalah satu misteri...
23
00:03:31,080 --> 00:03:34,399
dan kejutan kepada semua
yang mengenalinya.
24
00:03:46,440 --> 00:03:49,159
Ya, ya! Teksi!
25
00:03:48,384 --> 00:03:50,384
26 November
26
00:03:53,120 --> 00:03:55,079
- Aku balik kejap dua minit.
- Apa?
27
00:03:55,160 --> 00:03:58,079
- Aku nak balik kejap nak ambil payung.
- Kau boleh kongsi aku punya.
28
00:03:58,160 --> 00:03:59,639
Dua minit, ya?
29
00:04:23,558 --> 00:04:27,178
Remaja, 18, bunuh diri
di luar pusat sukan.
30
00:04:30,982 --> 00:04:33,102
27 Januari
31
00:04:34,680 --> 00:04:36,359
Dia masih menari?
32
00:04:36,440 --> 00:04:38,159
Ya, kalau awak panggil tu menari.
33
00:04:38,240 --> 00:04:41,279
- Awak dapat ambil kunci kereta dari dia?
- Dapat ambil dari beg dia.
34
00:04:42,360 --> 00:04:43,959
Mana dia?
35
00:04:58,960 --> 00:05:02,599
Mayat Beth Davenport,
Menteri Pengangkutan Kedua,
36
00:05:02,680 --> 00:05:05,839
telah ditemui malam tadi di sebuah
tapak bangunan di Greater London.
37
00:05:05,920 --> 00:05:09,479
Siasatan awal menunjukkan
ia adalah bunuh diri.
38
00:05:09,560 --> 00:05:13,399
Kami boleh sahkan kes bunuh diri ini
sangat menyerupai kes bunuh diri
39
00:05:13,480 --> 00:05:16,199
Sir Jeffrey Patterson dan James Phillimore.
40
00:05:16,280 --> 00:05:19,839
Dengan penemuan ini, semua insiden ini
diperlakukan sebagai berhubung-kait.
41
00:05:19,920 --> 00:05:21,399
Penyiasatan masih dijalankan,
42
00:05:21,480 --> 00:05:24,879
tetapi Detektif Inspektor Lestrade
akan menjawab soalan sekarang.
43
00:05:24,960 --> 00:05:27,199
Detektif Inspektor, macam mana
bunuh diri boleh berhubung-kait?
44
00:05:27,280 --> 00:05:30,359
Mereka semua ambil racun yang sama.
45
00:05:30,440 --> 00:05:33,479
Mereka ditemui di tempat yang
mereka tiada sebab untuk pergi.
46
00:05:34,360 --> 00:05:35,799
Seorang pun tak pernah menunjukkan...
47
00:05:35,880 --> 00:05:38,102
- tanda-tanda awal...
- Mana boleh ada kes bunuh diri bersiri.
48
00:05:38,160 --> 00:05:39,159
Nampaknya, memang boleh.
49
00:05:39,340 --> 00:05:41,399
Tiga orang ni, tiada apa
yang mengaitkan mereka?
50
00:05:41,480 --> 00:05:43,719
Tiada apa yang kami jumpa
setakat ni tapi,
51
00:05:44,000 --> 00:05:46,759
kami masih mencari -
mesti ada satu.
52
00:05:49,327 --> 00:05:50,847
(Salah)
53
00:05:52,960 --> 00:05:54,839
Kalau anda semua
dapat teks mesej,
54
00:05:54,920 --> 00:05:56,479
- tolong abaikan.
- Ia cuma kata "salah".
55
00:05:56,560 --> 00:05:57,519
Iya, abaikan saja.
56
00:05:57,800 --> 00:06:00,122
Kalau tiada lagi soalan untuk
Detektif Inspektor Lestrade,
57
00:06:00,360 --> 00:06:01,519
saya akan tamatkan sesi ini.
58
00:06:01,700 --> 00:06:04,299
Kalau mereka bunuh diri,
apa yang anda sedang siasat?
59
00:06:05,080 --> 00:06:09,279
Seperti yang saya cakap,
kes bunuh diri ini jelas ada kaitan.
60
00:06:09,560 --> 00:06:14,279
Ia situasi yang luar biasa.
Kami ada orang terbaik sedang menyiasat.
61
00:06:15,460 --> 00:06:16,759
(Salah)
62
00:06:17,040 --> 00:06:20,399
- Ia kata "salah" lagi.
- Satu lagi soalan.
63
00:06:20,480 --> 00:06:23,239
Ada tak kemungkinan yang
semua ni pembunuhan?
64
00:06:23,320 --> 00:06:26,879
Kalau betul, adakah ini perbuatan
pembunuh bersiri?
65
00:06:26,960 --> 00:06:30,279
Saya tahu kamu suka tulis tentang ni,
tapi ia memang menunjukkan bunuh diri.
66
00:06:30,960 --> 00:06:31,776
Kami tahu bezanya.
67
00:06:32,577 --> 00:06:34,579
Racunnya sangat jelas
diambil sendiri.
68
00:06:34,960 --> 00:06:38,099
Ya, tapi kalau memang pembunuhan,
bagaimana orang nak pastikan mereka selamat?
69
00:06:38,180 --> 00:06:40,359
Jangan bunuh diri.
70
00:06:40,640 --> 00:06:41,839
Akhbar Daily Mail.
71
00:06:41,920 --> 00:06:44,539
Jelas sekali, ini adalah waktu yang
menakutkan bagi orang ramai,
72
00:06:45,020 --> 00:06:46,862
tapi apa yang setiap
orang mesti lakukan...
73
00:06:47,063 --> 00:06:49,159
ialah amalkan langkah
berjaga-jaga yang sepatutnya.
74
00:06:49,840 --> 00:06:52,719
Kita semua selamat
seperti yang kita mahu.
75
00:06:53,445 --> 00:06:54,565
(Salah)
76
00:06:56,363 --> 00:06:58,483
Awak tahu mana nak cari saya.
- SH -
77
00:07:00,200 --> 00:07:01,679
Terima kasih.
78
00:07:05,360 --> 00:07:08,719
Awak mesti hentikan dia buat macam tu.
Dia buat kita nampak bodoh.
79
00:07:08,800 --> 00:07:11,599
Kalau awak boleh beritahu macam mana dia buat,
saya akan hentikan dia.
80
00:07:22,880 --> 00:07:24,359
John!
81
00:07:24,440 --> 00:07:25,719
John Watson!
82
00:07:27,000 --> 00:07:30,039
Stamford, Mike Stamford.
Kita belajar bersama di Barts.
83
00:07:30,120 --> 00:07:31,759
Ya, maaf, ya, Mike, hello.
84
00:07:31,840 --> 00:07:34,239
- Ya, saya tahu, saya dah gemuk.
- Tak, tak.
85
00:07:34,320 --> 00:07:38,279
Saya dengar awak di luar negara, kena tembak.
Apa yang berlaku?
86
00:07:38,520 --> 00:07:40,199
Saya kena tembak.
87
00:07:45,120 --> 00:07:47,519
Awak masih lagi di Barts?
88
00:07:47,600 --> 00:07:50,799
Sekarang mengajar, ya.
Budak-budak pandai macam kita dulu.
89
00:07:50,880 --> 00:07:52,839
Oh tuhan, saya benci mereka.
90
00:07:52,920 --> 00:07:55,459
Awak pula? Tinggal di bandar sampai
awak dah uruskan semua?
91
00:07:55,540 --> 00:07:57,419
Saya tak mampu di London
dengan pencen tentera.
92
00:07:57,500 --> 00:08:01,019
Awak tak tahan duduk di tempat lain.
Itu bukan John Watson yang saya kenal.
93
00:08:01,200 --> 00:08:02,879
Ya, saya bukan John Watson yang...
94
00:08:07,440 --> 00:08:09,479
Harry tak boleh tolong?
95
00:08:09,560 --> 00:08:11,559
Ya, macamlah itu akan berlaku.
96
00:08:11,640 --> 00:08:14,599
Entahlah, kongsi flat ke?
97
00:08:14,680 --> 00:08:18,759
Tolonglah, siapa yang nak saya
jadi kawan serumah dia?
98
00:08:18,840 --> 00:08:20,399
Apa?
99
00:08:20,480 --> 00:08:23,799
Awak orang kedua yang cakap
macam tu pada saya hari ni.
100
00:08:23,880 --> 00:08:25,279
Siapa yang pertama?
101
00:08:27,600 --> 00:08:29,759
Berapa lama?
102
00:08:29,840 --> 00:08:32,639
Baru sampai.
67 punca semulajadi.
103
00:08:32,720 --> 00:08:35,839
Pernah kerja di sini.
Saya kenal dia. Dia baik.
104
00:08:37,040 --> 00:08:37,999
Bagus.
105
00:08:38,080 --> 00:08:40,279
Kita mula dengan tuaian tunggangan.
106
00:08:51,220 --> 00:08:53,779
Jadi, hari yang teruk, ya?
107
00:08:53,960 --> 00:08:56,919
Saya nak tahu lebam apa yang terbentuk
dalam 20 minit seterusnya.
108
00:08:57,000 --> 00:08:59,079
Alibi seorang lelaki bergantung padanya.
Teks saya.
109
00:08:59,160 --> 00:09:02,439
Kejap, saya cuma nak tanya.
Mungkin nanti, bila awak dah siap...
110
00:09:02,520 --> 00:09:04,559
Awak pakai gincu.
Awak tak pakai gincu sebelum ni.
111
00:09:05,040 --> 00:09:08,439
Saya, er... saya sapu semula sikit.
112
00:09:09,320 --> 00:09:11,399
Maaf, awak cakap apa tadi?
113
00:09:11,480 --> 00:09:14,199
Saya cuma nak tanya kalau awak
nak pergi minum kopi?
114
00:09:14,780 --> 00:09:17,499
Hitam, dua sudu gula.
Saya ada di atas.
115
00:09:18,480 --> 00:09:20,119
OK.
116
00:09:23,320 --> 00:09:25,319
117
00:09:32,160 --> 00:09:35,159
- Lain sikit dari masa saya.
- Awak tak tahu!
118
00:09:35,240 --> 00:09:37,399
Mike, boleh saya pinjam telefon bimbit?
Saya punya tiada signal.
119
00:09:37,480 --> 00:09:40,279
- Apa salahnya guna telefon biasa?
- Saya lagi suka hantar teks.
120
00:09:40,960 --> 00:09:43,859
Maaf, ada dalam kot saya.
121
00:09:44,260 --> 00:09:46,779
Er, nah. Guna saya punya.
122
00:09:47,360 --> 00:09:49,679
Oh, terima kasih.
123
00:09:50,360 --> 00:09:53,519
Ini kawan lama saya,
John Watson.
124
00:09:56,000 --> 00:09:58,319
Afghanistan atau Iraq?
125
00:10:00,840 --> 00:10:03,519
- Maaf?
- Mana satu, di Afghanistan atau Iraq?
126
00:10:06,160 --> 00:10:08,759
Afghanistan.
Maaf, macam mana awak...?
127
00:10:08,840 --> 00:10:10,879
Ah, Molly, kopi, terima kasih.
128
00:10:10,960 --> 00:10:12,439
Apa jadi dengan gincu?
129
00:10:12,520 --> 00:10:14,239
Tak sesuai sangat dengan saya.
130
00:10:14,320 --> 00:10:16,759
Yakah? Saya rasa ia satu
peningkatan yang besar.
131
00:10:16,840 --> 00:10:18,479
Sekarang mulut awak kecil sangat.
132
00:10:18,560 --> 00:10:20,119
OK.
133
00:10:21,240 --> 00:10:22,759
Apa awak rasa dengan biola?
134
00:10:25,960 --> 00:10:28,399
Maafkan saya, apa?
135
00:10:28,480 --> 00:10:29,799
Saya main biola bila berfikir...
136
00:10:29,880 --> 00:10:32,439
...kadang-kala saya tak bercakap selama
berhari-hari. Adakah itu mengganggu awak?
137
00:10:32,520 --> 00:10:34,719
Rakan serumah yang berpotensi patut tahu
keburukan satu sama lain.
138
00:10:37,280 --> 00:10:39,399
- Awak beritahu dia tentang saya?
- Sepatah pun tak.
139
00:10:39,480 --> 00:10:41,239
Siapa pula cakap tentang kawan serumah?
140
00:10:41,320 --> 00:10:45,599
Saya cakap. Beritahu Mike pagi ni mesti susah
saya nak cari kawan serumah.
141
00:10:45,680 --> 00:10:47,639
Sekarang di sini, lepas makan tengah hari
142
00:10:47,720 --> 00:10:50,359
dengan seorang kawan lama sememangnya
baru balik dari khidmat tentera di Afghanistan.
143
00:10:50,440 --> 00:10:54,119
- Bukannya susah sangat.
- Macam mana awak tahu tentang Afghanistan?
144
00:10:54,200 --> 00:10:56,359
Dah jumpa satu tempat yang selesa
di tengah-tengah London.
145
00:10:56,440 --> 00:10:58,039
Berdua, kita mungkin
mampu menyewanya.
146
00:10:58,120 --> 00:11:00,079
Kita jumpa di sana petang esok,
jam tujuh.
147
00:11:00,160 --> 00:11:04,319
Maaf, nak cepat. Saya rasa saya tertinggal
hasil tuaian saya di bilik mayat.
148
00:11:04,400 --> 00:11:05,599
Itu sajakah?
149
00:11:05,680 --> 00:11:07,519
Itu saja apa?
150
00:11:07,600 --> 00:11:11,279
Kita baru berjumpa dan
kita dah nak pergi tengok flat?
151
00:11:11,360 --> 00:11:12,599
Masalah?
152
00:11:15,160 --> 00:11:17,119
Kita tak tahu apa-apa antara satu sama lain.
153
00:11:17,200 --> 00:11:19,519
Saya tak tahu di mana kita nak jumpa.
Saya langsung tak tahu nama awak.
154
00:11:19,600 --> 00:11:21,879
Saya tahu awak seorang doktor tentera.
155
00:11:21,960 --> 00:11:23,639
dan awak telah dihantar pulang
dari Afghanistan.
156
00:11:23,720 --> 00:11:26,359
Awak ada abang yang risau tentang awak,
tapi awak takkan minta tolong dari dia
157
00:11:26,440 --> 00:11:28,999
sebab awak tak berapa sukakan dia,
barangkali sebab dia seorang pemabuk,
158
00:11:29,080 --> 00:11:31,399
kemungkinan besar sebab dia tinggalkan
isteri dia baru-baru ni.
159
00:11:31,480 --> 00:11:33,759
Dan saya tahu pakar terapi awak ingat
kaki awak psikosomatik.
160
00:11:33,840 --> 00:11:35,999
Agak betul, saya rasa.
161
00:11:36,080 --> 00:11:38,559
Itu cukup untuk teruskan,
awak tak rasa begitu?
162
00:11:42,120 --> 00:11:46,999
Nama, Sherlock Holmes, dan alamatnya
ialah 221 B Jalan Baker. Selamat tengah hari.
163
00:11:51,520 --> 00:11:53,959
Dia selalu macam tu.
164
00:12:58,800 --> 00:13:00,119
Hello.
165
00:13:00,200 --> 00:13:03,239
- Ah, En. Holmes.
- Sherlock sahaja.
166
00:13:04,240 --> 00:13:06,479
Ini tempat tumpuan.
Mesti mahal.
167
00:13:06,560 --> 00:13:09,379
Puan Hudson, tuan rumahnya -
dia beri saya tawaran istimewa.
168
00:13:09,560 --> 00:13:10,856
Dia berhutang budi dengan saya.
169
00:13:10,957 --> 00:13:14,419
Beberapa tahun lalu, suami dia
dijatuhkan hukuman mati di Florida.
170
00:13:14,420 --> 00:13:15,559
Saya berjaya membantu.
171
00:13:15,640 --> 00:13:18,199
Maaf, awak hentikan suami dia
dari dihukum mati?
172
00:13:18,280 --> 00:13:19,799
Oh, tak. Saya memastikannya.
173
00:13:21,360 --> 00:13:22,959
Sherlock!
174
00:13:23,440 --> 00:13:24,959
Pn Hudson, Dr John Watson.
175
00:13:25,240 --> 00:13:26,919
- Hello. Masuklah.
- Terima kasih.
176
00:13:27,000 --> 00:13:28,039
Boleh?
177
00:13:54,120 --> 00:13:55,679
Boleh jadi sangat bagus.
178
00:13:57,400 --> 00:14:00,439
Memang sangat bagus. Ya.
179
00:14:00,920 --> 00:14:03,839
Ya, saya pun rasa begitu.
Memang tepat.
180
00:14:03,920 --> 00:14:06,239
- Jadi saya terus terima dan pindah masuk.
- Sebaik saja kita bersihkan sampah ni.
181
00:14:06,320 --> 00:14:06,959
Oh.
182
00:14:09,840 --> 00:14:11,079
Jadi semua ni...
183
00:14:11,160 --> 00:14:14,959
Sudah tentu, saya boleh kemas sikit.
184
00:14:15,040 --> 00:14:18,039
- Itu tengkorak.
- Kawan saya.
185
00:14:18,120 --> 00:14:19,679
Bila saya kata kawan...
186
00:14:19,760 --> 00:14:22,719
Apa awak rasa, Dr Watson?
187
00:14:22,800 --> 00:14:26,799
Ada satu lagi bilik tidur di tingkat atas,
kalau kamu perlukan dua bilik tidur.
188
00:14:26,880 --> 00:14:28,719
Mestilah perlukan dua.
189
00:14:28,800 --> 00:14:31,199
Oh, jangan risau. Ada banyak
jenis orang sekitar sini.
190
00:14:31,280 --> 00:14:33,599
Pn. Turner di sebelah, ada yang dah kahwin.
191
00:14:36,040 --> 00:14:40,519
Oh, Sherlock! Bersepahnya awak buat.
192
00:14:46,920 --> 00:14:49,019
Saya cari tentang awak
di internet malam tadi.
193
00:14:51,240 --> 00:14:52,279
Apa-apa yang menarik?
194
00:14:52,360 --> 00:14:55,119
Jumpa laman web awak.
Sains Penyingkiran.
195
00:14:55,200 --> 00:14:56,559
Apa pendapat awak?
196
00:14:59,040 --> 00:15:01,599
Awak cakap awak boleh kenal pasti
seorang pereka perisian dengan tali leher dia
197
00:15:01,680 --> 00:15:03,399
dan juruterbang dengan ibu jari kiri dia?
198
00:15:03,480 --> 00:15:04,639
Ya.
199
00:15:04,720 --> 00:15:07,279
Saya boleh baca karier tentera awak
pada wajah dan kaki awak...
200
00:15:07,360 --> 00:15:10,359
...dan tabiat minum abang awak
melalui telefon bimbit awak.
201
00:15:10,440 --> 00:15:11,559
Bagaimana?
202
00:15:11,640 --> 00:15:14,959
Macam mana dengan kes bunuh diri ni, Sherlock?
203
00:15:15,040 --> 00:15:17,559
Saya ingat awak akan berminat.
204
00:15:17,640 --> 00:15:20,079
Tiga kes yang betul-betul serupa.
205
00:15:20,160 --> 00:15:21,399
Empat.
206
00:15:23,080 --> 00:15:25,820
Ada yang keempat. Dan ada sesuatu
yang berlainan kali ini.
207
00:15:25,821 --> 00:15:26,959
Yang keempat?
208
00:15:29,360 --> 00:15:32,519
- Di mana?
- Brixton, Taman Lauriston.
209
00:15:32,600 --> 00:15:33,534
Apa yang baru dengan yang ini?
210
00:15:33,535 --> 00:15:35,159
Awak takkan datang kalau tiada apa yang lain.
211
00:15:35,740 --> 00:15:38,339
Kamu tahu kan mereka tak tinggalkan nota?
Yang ini ada.
212
00:15:38,420 --> 00:15:39,426
Boleh kamu datang?
213
00:15:39,727 --> 00:15:41,159
Siapa yang buat forensik?
214
00:15:41,240 --> 00:15:41,912
Anderson.
215
00:15:42,613 --> 00:15:44,399
Dia tak boleh bekerjasama
dengan saya.
216
00:15:44,680 --> 00:15:47,199
- Dia takkan jadi pembantu kamu.
- Saya perlukan pembantu.
217
00:15:47,280 --> 00:15:48,239
Awak akan datang tak?
218
00:15:48,320 --> 00:15:50,219
Bukan dalam kereta polis.
Saya akan menyusul.
219
00:15:50,400 --> 00:15:51,619
Terima kasih.
220
00:16:00,360 --> 00:16:02,359
Bagus! Ya!
221
00:16:03,400 --> 00:16:05,619
Empat bunuh diri bersiri
dan sekarang sebuah nota.
222
00:16:05,700 --> 00:16:06,901
Oh, ini Krismas.
223
00:16:07,002 --> 00:16:09,739
Pn. Hudson, saya akan lewat.
Mungkin perlukan sedikit makanan.
224
00:16:09,820 --> 00:16:12,539
Saya tuan rumah kamu,
bukan pembantu rumah kamu.
225
00:16:12,620 --> 00:16:16,139
Makanan sejuk pun tak apa. John,
minumlah teh, buat macam rumah sendiri.
226
00:16:16,220 --> 00:16:17,699
Jangan tunggu!
227
00:16:17,880 --> 00:16:20,279
Tengoklah dia, ke sana ke mari...
228
00:16:20,360 --> 00:16:22,759
Suami saya serupa macam itulah.
229
00:16:22,840 --> 00:16:26,479
Tapi, kamu lebih kepada jenis yang
suka duduk, saya boleh nampak.
230
00:16:26,560 --> 00:16:29,519
Saya akan buat teh,
awak rehatkan kaki awak.
231
00:16:29,600 --> 00:16:32,119
Celaka kaki aku!
Maaf, saya minta maaf.
232
00:16:32,200 --> 00:16:35,039
Cuma kadang-kadang,
benda tak guna ni...
233
00:16:35,120 --> 00:16:37,839
Saya faham. Saya ada pinggul ni.
234
00:16:37,920 --> 00:16:39,519
Secawan teh pun bagus.
Terima kasih.
235
00:16:39,600 --> 00:16:41,919
Cuma kali ni saja.
Saya bukan pembantu rumah kamu.
236
00:16:42,000 --> 00:16:44,099
Dua keping biskut sekali, kalau ada.
237
00:16:44,180 --> 00:16:46,299
Bukan pembantu rumah awak.
238
00:16:49,280 --> 00:16:50,879
Awak seorang doktor.
239
00:16:51,880 --> 00:16:53,599
Malahan, awak seorang doktor tentera.
240
00:16:54,840 --> 00:16:56,879
Ya.
241
00:16:56,960 --> 00:16:58,439
Bagus tak?
242
00:16:59,440 --> 00:17:00,479
Sangat bagus.
243
00:17:01,480 --> 00:17:04,239
Jadi, dah tengok banyak kecederaan.
Kematian yang dahsyat.
244
00:17:04,320 --> 00:17:06,239
Memang, ya.
245
00:17:06,320 --> 00:17:07,839
Agak memberi masalah juga, saya rasa?
246
00:17:07,920 --> 00:17:12,159
Sudah tentu. Ya. Cukup untuk seumur hidup.
Dah terlampau banyak.
247
00:17:13,040 --> 00:17:16,999
- Nak tengok lagi?
- Oh, Tuhan, ya.
248
00:17:19,440 --> 00:17:22,239
Maaf, Pn Hudson, tak jadi minum teh.
Nak keluar.
249
00:17:22,320 --> 00:17:26,239
- Kamu berdua?
- Bunuh diri yang mustahil? Empat orang?
250
00:17:26,320 --> 00:17:29,439
Tak guna duduk rumah bila akhirnya ada
sesuatu menyeronokkan berlaku!
251
00:17:29,520 --> 00:17:32,799
- Tengoklah kamu, gembira. Tak sesuai.
- Siapa peduli dengan kesesuaian?
252
00:17:32,880 --> 00:17:35,279
Permainan, Pn Hudson, dah bermula!
253
00:17:41,040 --> 00:17:42,439
Teksi!
254
00:18:19,020 --> 00:18:21,819
- Ok, awak ada soalan.
- Ya, ke mana kita nak pergi?
255
00:18:22,760 --> 00:18:25,119
Lokasi jenayah. Seterusnya?
256
00:18:25,200 --> 00:18:27,279
- Siapa awak? Apa kerja awak?
- Apa awak rasa?
257
00:18:27,360 --> 00:18:30,839
- Saya rasa, penyiasat persendirian.
- Tapi?
258
00:18:30,920 --> 00:18:32,939
Tapi polis tak pergi pada
penyiasat persendirian.
259
00:18:33,020 --> 00:18:35,399
Saya adalah penyiasat penasihat.
260
00:18:35,500 --> 00:18:37,479
Satu-satunya di dunia.
Saya yang cipta kerja ni.
261
00:18:37,560 --> 00:18:38,919
Apa maksudnya tu?
262
00:18:39,000 --> 00:18:42,698
Maksudnya, bila polis dah mati akal,
iaitu selalu, mereka minta nasihat saya.
263
00:18:42,699 --> 00:18:45,139
Polis tak minta nasihat dari amatur.
264
00:18:47,320 --> 00:18:50,599
Bila saya jumpa awak semalam,
saya kata, Afghanistan atau Iraq.
265
00:18:50,680 --> 00:18:52,699
- Awak nampak terkejut.
- Ya, macam mana awak tahu?
266
00:18:52,780 --> 00:18:54,379
Saya tak tahu, saya nampak.
267
00:18:54,760 --> 00:18:57,099
Gaya rambut awak, cara awak
bawa diri mengatakan tentera.
268
00:18:57,124 --> 00:18:58,479
Tapi cara percakapan awak lain.
269
00:18:58,480 --> 00:19:00,079
Agak berlainan dari masa saya.
270
00:19:00,160 --> 00:19:02,759
...memberitahu dilatih di Barts -
jadi Doktor Tentera, jelas.
271
00:19:04,160 --> 00:19:05,759
Muka awak perang...
272
00:19:05,840 --> 00:19:09,159
tapi tak perang di atas pergelangan tangan.
Awak pergi ke luar negara, tapi bukan untuk berjemur.
273
00:19:09,240 --> 00:19:12,399
Kaki awak teruk bila berjalan, tapi awak
tak minta kerusi bila awak berdiri,
274
00:19:12,480 --> 00:19:15,279
macam awak dah lupa pasal tu, jadi
sekurang-kurangnya separuh psikosomatik.
275
00:19:15,360 --> 00:19:18,439
Itu mengatakan keadaan
kecederaan asal adalah traumatik.
276
00:19:18,520 --> 00:19:23,359
Jadi, cedera ketika bertugas. Cedera ketika bertugas,
berjemur - Afghanistan atau Iraq.
277
00:19:23,440 --> 00:19:25,039
Awak kata saya ada pakar terapi.
278
00:19:25,120 --> 00:19:28,159
Kaki awak psikosomatik,
tentulah awak ada pakar terapi.
279
00:19:28,240 --> 00:19:30,079
Lepas tu ada abang awak. Telefon awak.
280
00:19:30,160 --> 00:19:32,839
Ia mahal, boleh e-mel, pemain MP3.
281
00:19:32,920 --> 00:19:35,319
Awak mencari kawan serumah.
Awak takkan bazir duit untuk ini - jadi, ia hadiah.
282
00:19:35,400 --> 00:19:37,599
Calar. Bukan satu, banyak dah lama -
283
00:19:37,680 --> 00:19:39,519
ia ada dalam poket yang sama
dengan kunci dan syiling.
284
00:19:39,600 --> 00:19:41,759
Awak takkan layan barang
mewah awak macam ni,
285
00:19:41,840 --> 00:19:44,919
jadi ia ada pemilik lama.
Yang seterusnya mudah. Awak sendiri dah tahu.
286
00:19:45,000 --> 00:19:46,399
Ukiran tu?
287
00:19:46,480 --> 00:19:49,439
Harry Watson. Jelas ahli keluarga
yang beri awak telefon lama dia.
288
00:19:49,520 --> 00:19:51,679
Bukan ayah awak,
ini gajet orang muda.
289
00:19:51,760 --> 00:19:54,719
Boleh jadi sepupu, tapi awak wira perang
yang tak dapat cari tempat tinggal.
290
00:19:54,800 --> 00:19:57,599
Tak mungkin awak ada saudara,
bukan saudara yang rapat.
291
00:19:57,680 --> 00:19:58,719
Jadi memang abang.
292
00:19:58,800 --> 00:20:01,639
Sekarang, Clara. Siapa Clara? Tiga ciuman
mengatakan hubungan romantik.
293
00:20:01,720 --> 00:20:05,039
Harga telefon mengatakan isteri,
bukan teman wanita.
294
00:20:05,120 --> 00:20:07,639
Mesti diberi pada dia baru-baru ni,
model ni baru 6 bulan.
295
00:20:07,720 --> 00:20:10,199
Jadi, rumah tangga bermasalah -
lepas 6 bulan dia beri pada orang lain.
296
00:20:10,280 --> 00:20:12,559
Kalau isteri yang tinggalkan dia,
mesti dia simpan. Sentimen.
297
00:20:12,640 --> 00:20:14,399
Tak, dia nak buang.
Dia yang tinggalkan isteri.
298
00:20:14,480 --> 00:20:16,799
Dia beri telefon pada awak,
jadi dia nak awak kekal berhubung.
299
00:20:16,880 --> 00:20:19,999
Awak mencari penginapan murah,
tapi tak nak minta tolong dari abang awak.
300
00:20:20,080 --> 00:20:22,359
Itu mengatakan awak ada masalah dengan dia.
301
00:20:22,440 --> 00:20:25,599
Mungkin awak suka isteri dia
atau tak suka tabiat minum dia.
302
00:20:25,680 --> 00:20:28,719
Mana mungkin awak boleh tahu
tentang tabiat minum dia?
303
00:20:28,800 --> 00:20:30,799
Saya teka. Tapi, tekaan yang tepat.
304
00:20:30,880 --> 00:20:33,079
Tempat sambungan kabel -
kesan lecet di tepi sekeliling.
305
00:20:33,160 --> 00:20:35,599
Setiap malam bila dia nak plak masuk
untuk caj, tapi tangan dia menggigil.
306
00:20:35,680 --> 00:20:37,639
Awak takkan jumpa kesan tu
pada telefon orang yang tak minum,
307
00:20:37,720 --> 00:20:39,999
takkan jumpa pemabuk tanpanya.
Itu dia, awak betul.
308
00:20:40,080 --> 00:20:42,079
Saya betul? Betul tentang apa?
309
00:20:42,160 --> 00:20:44,399
Polis tak minta nasihat dari amatur.
310
00:20:47,040 --> 00:20:49,879
Itu... adalah menakjubkan.
311
00:20:53,200 --> 00:20:54,799
- Awak rasa begitu?
- Dah tentulah.
312
00:20:54,880 --> 00:20:57,159
Itu luar biasa,
agak luar biasa.
313
00:20:57,240 --> 00:21:00,079
- Itu bukan biasanya apa orang cakap.
- Apa biasanya orang cakap?
314
00:21:00,160 --> 00:21:01,599
Pergi berambus!
315
00:21:13,400 --> 00:21:15,119
Ada apa-apa yang saya tersalah?
316
00:21:16,120 --> 00:21:18,879
Harry dan saya memang tak berbaik, tak pernah.
317
00:21:18,960 --> 00:21:22,079
Clara dan Harry berpisah
tiga bulan lepas...
318
00:21:22,160 --> 00:21:24,159
...dan mereka akan bercerai.
319
00:21:24,240 --> 00:21:26,119
Dan Harry seorang pemabuk.
320
00:21:26,200 --> 00:21:28,719
Jadi, tepat sekali. Tak sangka saya
dapat semuanya betul.
321
00:21:28,800 --> 00:21:30,319
Harry ialah singkatan untuk Harriet.
322
00:21:31,400 --> 00:21:32,559
Harry kakak awak.
323
00:21:32,640 --> 00:21:34,479
Apa sebenarnya saya nak buat di sini?
324
00:21:34,560 --> 00:21:37,039
- Kakak!
- Tak, serius ni, apa yang saya buat di sini?
325
00:21:37,120 --> 00:21:38,559
Selalu ada sesuatu.
326
00:21:38,640 --> 00:21:39,759
Hello, si pelik!
327
00:21:39,840 --> 00:21:42,239
Saya di sini untuk berjumpa
Detektif Inspektor Lestrade.
328
00:21:42,320 --> 00:21:44,919
- Kenapa?
- Saya dijemput.
329
00:21:45,000 --> 00:21:46,919
- Kenapa?
- Saya rasa dia nak saya tengok.
330
00:21:47,000 --> 00:21:50,479
- Awak tahu apa yang rasa, kan?
- Selalu, Sally.
331
00:21:50,560 --> 00:21:53,519
Malah saya tahu awak
tak balik rumah semalam.
332
00:21:53,600 --> 00:21:56,359
- Er...siapa ni?
- Rakan sekerja saya, Dr Watson.
333
00:21:56,440 --> 00:21:58,199
Dr Watson, Sarjan Sally Donovan.
334
00:21:58,280 --> 00:21:59,759
Kawan lama.
335
00:21:59,840 --> 00:22:03,439
Rakan sekerja?
Macam mana awak ada rakan sekerja?
336
00:22:03,520 --> 00:22:04,719
Dia ikut awak balik rumah ke?
337
00:22:04,800 --> 00:22:07,399
- Agaknya lebih elok kalau saya tunggu...?
- Tak.
338
00:22:08,400 --> 00:22:10,479
Si pelik dah sampai.
Tengah bawa dia masuk.
339
00:22:19,120 --> 00:22:22,079
Ah, Anderson. Kita berjumpa lagi.
340
00:22:22,160 --> 00:22:25,999
Ini lokasi kejadian. Saya tak nak ia tercemar.
Awak jelas tak?
341
00:22:26,080 --> 00:22:28,119
Agak jelas.
342
00:22:28,200 --> 00:22:29,919
Isteri awak pergi lamakah?
343
00:22:30,000 --> 00:22:32,679
Oh, jangan pura-pura macam awak sendiri yang tahu.
Ada orang lain yang beritahu.
344
00:22:32,760 --> 00:22:34,119
Deodoran awak yang beritahu.
345
00:22:34,200 --> 00:22:36,679
- Deodoran saya?
- Ia untuk lelaki.
346
00:22:36,760 --> 00:22:38,999
Memanglah untuk lelaki.
Saya yang pakai.
347
00:22:39,080 --> 00:22:40,239
Begitu juga Sarjan Donovan.
348
00:22:40,320 --> 00:22:41,959
349
00:22:42,040 --> 00:22:44,599
Ooh... Saya rasa ia baru teruap.
Boleh saya masuk?
350
00:22:44,680 --> 00:22:46,119
Apa saja yang awak cuba nak kata...
351
00:22:46,500 --> 00:22:50,239
Saya tak kata apa-apa. Saya pasti
Sally datang untuk berbual saja...
352
00:22:50,320 --> 00:22:51,919
...dan terus menumpang semalaman.
353
00:22:52,000 --> 00:22:57,159
Dan saya rasa dia lap lantai awak,
melihatkan keadaan lutut dia.
354
00:23:06,760 --> 00:23:08,439
Awak kena pakai ni.
355
00:23:08,520 --> 00:23:09,879
Siapa dia?
356
00:23:09,960 --> 00:23:11,439
Dia dengan saya.
357
00:23:11,520 --> 00:23:14,159
- Tapi siapa dia?
- Saya cakap dia dengan saya.
358
00:23:16,400 --> 00:23:18,399
Awak takkan pakai satu kah?
359
00:23:21,280 --> 00:23:24,159
- Jadi di mana kita?
- Tingkat atas.
360
00:23:31,240 --> 00:23:33,639
Saya boleh beri awak 2 minit.
361
00:23:33,720 --> 00:23:35,959
Mungkin perlu lebih lama.
362
00:23:36,040 --> 00:23:38,679
Nama dia Jennifer Wilson,
menurut kad kredit dia.
363
00:23:38,760 --> 00:23:41,359
Kami sedang periksa sekarang
untuk butiran kenalan.
364
00:23:41,440 --> 00:23:43,119
Ada di sini tak lama.
365
00:23:43,200 --> 00:23:44,799
Budak-budak yang jumpa dia.
366
00:24:17,680 --> 00:24:18,639
Diam.
367
00:24:18,720 --> 00:24:22,679
- Saya tak cakap apa-apa.
- Awak berfikir. Ia mengganggu.
368
00:24:34,780 --> 00:24:36,300
Tangan kiri
369
00:24:38,178 --> 00:24:40,498
RACHE - German (kata nama) - dendam
370
00:24:43,085 --> 00:24:45,505
Rachel
371
00:24:50,340 --> 00:24:51,860
basah
372
00:24:57,143 --> 00:24:58,263
kering
373
00:25:02,851 --> 00:25:03,971
basah
374
00:25:07,576 --> 00:25:08,896
bersih
375
00:25:09,089 --> 00:25:10,209
bersih
376
00:25:10,393 --> 00:25:11,513
bersih
377
00:25:15,086 --> 00:25:16,206
kotor
378
00:25:17,833 --> 00:25:21,253
perkahwinan yang tak bahagia
10+ tahun
379
00:25:24,277 --> 00:25:25,397
bersih
380
00:25:26,346 --> 00:25:27,466
kotor
381
00:25:28,754 --> 00:25:30,574
selalu ditanggalkan
382
00:25:32,281 --> 00:25:34,701
banyak kekasih
383
00:25:35,200 --> 00:25:37,039
Dapat apa-apa?
384
00:25:37,620 --> 00:25:38,979
Tak banyak.
385
00:25:39,160 --> 00:25:41,000
Dia orang German.
386
00:25:41,001 --> 00:25:43,659
"Rache" - perkataan German
untuk dendam.
387
00:25:44,140 --> 00:25:47,199
- Mungkin dia cuba nak beritahu kita...
- Ya, terima kasih untuk input awak.
388
00:25:47,280 --> 00:25:48,939
- Jadi dia orang German?
- Tentulah tidak.
389
00:25:49,020 --> 00:25:51,559
Tapi dia dari luar bandar.
Merancang untuk bermalam di London,
390
00:25:51,840 --> 00:25:54,919
sebelum pulang ke rumah di Cardiff.
Setakat ni, sangat jelas.
391
00:25:55,000 --> 00:25:56,959
- Maaf, jelas?
- Macam mana dengan mesej tu?
392
00:25:57,040 --> 00:25:58,479
Dr Watson, apa pendapat awak?
393
00:25:58,560 --> 00:26:00,939
- Tentang mesej dia?
- Tentang mayat ni. Awak orang perubatan.
394
00:26:01,020 --> 00:26:03,459
- Kami ada satu pasukan di luar.
- Mereka takkan bekerja dengan saya.
395
00:26:03,640 --> 00:26:05,559
Saya langgar setiap peraturan untuk
benarkan awak masuk ke sini.
396
00:26:05,640 --> 00:26:07,999
Ya, sebab awak perlukan saya.
397
00:26:08,880 --> 00:26:10,079
Ya, betul.
398
00:26:11,480 --> 00:26:12,559
Tuhan tolonglah saya.
399
00:26:12,640 --> 00:26:14,359
- Dr Watson!
- Hm?
400
00:26:15,960 --> 00:26:18,119
Oh, buat apa yang dia suruh. Silakan.
401
00:26:20,400 --> 00:26:23,999
Anderson, pastikan semua orang
tak masuk untuk 2 minit...
402
00:26:25,280 --> 00:26:27,239
- Jadi?
- Apa yang saya buat di sini?
403
00:26:27,320 --> 00:26:29,839
- Membantu saya membuktikan sesuatu.
- Saya sepatutnya membantu awak bayar sewa.
404
00:26:29,920 --> 00:26:33,279
- Ini lebih menyeronokkan.
- Seronok? Ada seorang wanita mati terbaring.
405
00:26:33,360 --> 00:26:36,919
Analisis yang cukup tepat,
tapi saya berharap ia lebih mendalam.
406
00:26:55,360 --> 00:26:57,079
Ya...
407
00:26:57,160 --> 00:27:00,679
Tercekik... kemungkinan.
Pengsan, tercekik dengan muntah dia sendiri.
408
00:27:00,760 --> 00:27:02,399
Tiada bau alkohol pada dia.
409
00:27:02,480 --> 00:27:04,639
Boleh jadi serangan jantung.
Kemungkinan dadah.
410
00:27:04,720 --> 00:27:06,559
Awak tahu apa dia,
awak dah baca akhbar.
411
00:27:06,640 --> 00:27:08,759
Dia salah seorang yang bunuh diri.
Yang keempat...?
412
00:27:08,840 --> 00:27:11,759
Sherlock, 2 minit, saya kata.
Saya perlukan semua yang awak dapat.
413
00:27:11,840 --> 00:27:15,399
Mangsa dalam lewat 30-an.
Orang professional, mengikut pakaiannya.
414
00:27:15,480 --> 00:27:18,599
Saya teka orang media, berdasarkan
warna merah jambu yang sangat terang.
415
00:27:18,680 --> 00:27:20,980
Tiba dari Cardiff hari ini, berniat untuk
menginap di London semalaman
416
00:27:21,060 --> 00:27:22,499
...jelas dari saiz beg pakaian dia.
417
00:27:23,080 --> 00:27:23,879
- Beg pakaian?
- Beg pakaian. Ya.
418
00:27:24,160 --> 00:27:26,559
Dia dah berkahwin sekurang-kurangnya
10 tahun, tapi tak bahagia.
419
00:27:26,640 --> 00:27:29,439
Dia ada beberapa orang kekasih,
tapi tak seorang pun tahu dia dah kahwin.
420
00:27:29,520 --> 00:27:31,639
Oh, demi Tuhan, kalau awak
mereka-reka semua ni...
421
00:27:31,720 --> 00:27:34,199
Cincin kahwin dia. Sekurang-kurang
berusia 10 tahun.
422
00:27:34,280 --> 00:27:37,119
Barang kemas lain kerap dibersihkan,
tapi cincin kahwin dia tak.
423
00:27:37,400 --> 00:27:38,839
Keadaan rumah tangga dia di situ.
424
00:27:38,920 --> 00:27:41,739
Bahagian dalam lebih berkilat dari luar,
bermaksud kerap ditanggalkan.
425
00:27:41,920 --> 00:27:44,239
Satu-satunya pengilatan yang berlaku
ialah bila dia tanggalkannya dari jari.
426
00:27:44,420 --> 00:27:47,039
Bukan untuk kerja, tengoklah kuku dia.
Kerja dia tak guna tangan.
427
00:27:47,120 --> 00:27:49,439
Jadi untuk apa atau siapa
dia tanggalkan cincin dia?
428
00:27:49,520 --> 00:27:52,919
Jelas, bukan satu kekasih, dia tak pernah bertahan
menjadi berseorangan sebegitu lama.
429
00:27:53,000 --> 00:27:55,679
- jadi kemungkinan beberapa orang. Mudah.
- Itu menakjubkan.
430
00:27:55,960 --> 00:27:56,470
Maaf.
431
00:27:56,671 --> 00:27:57,571
Cardiff?
432
00:27:57,600 --> 00:28:00,839
- Memang jelas kan?
- Tak jelas bagi saya.
433
00:28:01,680 --> 00:28:05,059
Macam manalah agaknya dalam otak kecil
kamu yang lucu tu? Mesti sangat bosan.
434
00:28:05,440 --> 00:28:08,599
Kot dia agak basah, dia berada dalam
hujan lebat beberapa jam yang lepas -
435
00:28:08,880 --> 00:28:10,730
tiada hujan mana-mana
di London pada masa tu.
436
00:28:10,960 --> 00:28:14,059
Bawah kolar dia pun basah juga.
Dia angkat kolarnya menentang angin.
437
00:28:14,140 --> 00:28:16,879
Dia ada payung di dalam poket kirinya,
tapi ia kering dan tak digunakan.
438
00:28:17,260 --> 00:28:19,740
Bukan hanya angin, tapi angin kuat -
terlalu kuat untuk guna payung dia.
439
00:28:19,820 --> 00:28:21,830
Kita tahu dari beg pakaiannya,
dia bercadang untuk bermalam,
440
00:28:22,131 --> 00:28:23,339
jadi mesti dia datang dari jauh,
441
00:28:23,364 --> 00:28:26,479
tapi tak mungkin perjalanan dia dah lebih dari 2
atau 3 jam, sebab kot dia masih belum kering.
442
00:28:26,560 --> 00:28:30,299
Jadi, di mana ada hujan lebat dan angin kuat
dalam lingkungan waktu perjalanan tersebut?
443
00:28:30,924 --> 00:28:31,924
Cardiff.
444
00:28:31,980 --> 00:28:34,319
- Itu menakjubkan.
- Awak tahu tak awak cakap tu kuat-kuat?
445
00:28:34,500 --> 00:28:36,919
- Maaf, saya akan diam.
- Jangan, ia... tak mengapa.
446
00:28:37,200 --> 00:28:39,959
- Kenapa awak asyik cakap beg pakaian?
- Ya, mana dia?
447
00:28:40,040 --> 00:28:43,559
Dia mesti ada telefon atau pengaturcara.
Cari siapa dia Rachel.
448
00:28:43,940 --> 00:28:44,999
Dia tulis Rachel?
449
00:28:45,280 --> 00:28:47,299
Tak, dia tinggalkan nota marah
dalam bahasa German!
450
00:28:47,480 --> 00:28:49,679
Mestilah dia tulis Rachel,
tiada perkataan lain lagi.
451
00:28:49,760 --> 00:28:52,119
Tapi persoalannya, kenapa dia tunggu
sampai dia dah nak mati baru tulis?
452
00:28:52,300 --> 00:28:53,799
Macam mana awak tahu dia ada beg pakaian?
453
00:28:53,880 --> 00:28:57,239
Di kaki kanan, percikkan kecil pada tumit dan
betis tapi tiada di belah kiri.
454
00:28:57,420 --> 00:29:00,099
Dia tengah tarik beg beroda
di belakang dia dengan tangan kanan dia.
455
00:29:00,180 --> 00:29:01,739
Takkan dapat corak percikan tu
dengan cara lain.
456
00:29:01,920 --> 00:29:03,259
Beg baju kecil, ikutkan sebarannya.
457
00:29:03,440 --> 00:29:05,459
Beg pakaian dengan saiz tu,
wanita yang pentingkan pakaian -
458
00:29:05,540 --> 00:29:07,779
mungkin cuma beg semalaman,
jadi kita tahu dia menginap semalaman.
459
00:29:08,060 --> 00:29:09,499
Sekarang mana dia?
Apa kamu dah buat dengannya?
460
00:29:09,680 --> 00:29:11,479
Mana ada beg.
461
00:29:14,040 --> 00:29:14,801
Cakap lagi sekali.
462
00:29:15,002 --> 00:29:17,559
Tiada beg. Tak pernah ada beg pakaian.
463
00:29:17,940 --> 00:29:21,639
Beg pakaian! Ada tak sesiapa jumpa beg pakaian?
Ada tak beg pakaian dalam rumah ni?
464
00:29:21,920 --> 00:29:23,439
Sherlock, memang tiada beg!
465
00:29:23,520 --> 00:29:26,520
Tapi mereka ambil sendiri racun tu.
Mereka kunyah, telan sendiri pil tu.
466
00:29:26,580 --> 00:29:28,779
Ada tanda-tanda jelas, kamu sendiri pun
tak mungkin terlepas pandang.
467
00:29:28,860 --> 00:29:30,139
Baik, ya, terima kasih. Dan...?
468
00:29:30,420 --> 00:29:33,019
Ia pembunuhan, semua sekali.
Saya tak tahu macam mana.
469
00:29:33,100 --> 00:29:35,539
Tapi bukan bunuh diri,
ia pembunuhan, pembunuhan bersiri.
470
00:29:35,620 --> 00:29:37,199
Kita ada pembunuh bersiri. Suka mereka.
471
00:29:37,480 --> 00:29:38,879
Selalu ada sesuatu untuk dinantikan.
472
00:29:38,960 --> 00:29:39,766
Kenapa awak cakap macam tu?
473
00:29:40,367 --> 00:29:40,919
Beg dia!
474
00:29:41,100 --> 00:29:43,179
Tolonglah, mana beg dia?
Dia makan beg dia ke?
475
00:29:43,360 --> 00:29:46,839
Orang lain datang ke sini
dan ambil beg dia.
476
00:29:46,920 --> 00:29:49,759
Jadi pembunuh mesti pandu ke sini.
Terlupa beg pakaian dia ada dalam kereta.
477
00:29:49,940 --> 00:29:52,219
Mungkin dia dah daftar masuk ke hotel,
tinggalkan beg dia di situ.
478
00:29:52,300 --> 00:29:54,499
Tak, dia tak pernah sampai ke hotel.
Tengoklah rambut dia.
479
00:29:54,580 --> 00:29:56,559
Dia padankan warna gincu
dan kasutnya.
480
00:29:56,640 --> 00:29:59,799
Dia takkan tinggalkan hotel
dengan rambut dia masih kelihatan...
481
00:29:59,880 --> 00:30:01,359
Oh...
482
00:30:02,360 --> 00:30:03,719
Oh!
483
00:30:03,800 --> 00:30:05,279
- Sherlock?
- Ada apa, apa?
484
00:30:05,560 --> 00:30:07,270
Pembunuh bersiri, selalu susah.
485
00:30:07,371 --> 00:30:09,179
Kamu kena tunggu mereka buat silap.
486
00:30:09,260 --> 00:30:10,033
Kita tak boleh tunggu saja!
487
00:30:10,034 --> 00:30:11,059
Oh, kita dah habis menunggu.
488
00:30:11,240 --> 00:30:13,399
Tengok dia, tengok betul-betul!
Houston, kita ada kesilapan.
489
00:30:13,724 --> 00:30:14,499
Pergi ke Cardiff.
490
00:30:14,600 --> 00:30:17,539
Cari siapa keluarga dan kawan
Jennifer Wilson. Cari Rachel!
491
00:30:17,920 --> 00:30:19,799
Sudah tentu, ya.
Tapi kesilapan apa?
492
00:30:21,080 --> 00:30:22,759
Merah jambu!
493
00:30:24,320 --> 00:30:26,559
ANDERSON: Mari teruskan...
494
00:31:04,080 --> 00:31:05,599
- Dia dah pergi.
- Siapa, Sherlock Holmes?
495
00:31:05,680 --> 00:31:07,879
Ya, dia cuma pergi.
Dia memang macam tu.
496
00:31:07,960 --> 00:31:10,079
- Dia akan datang balik tak?
- Nampaknya tak.
497
00:31:11,080 --> 00:31:12,999
Baik.
498
00:31:14,000 --> 00:31:15,679
Baik...
499
00:31:16,680 --> 00:31:19,599
Ya. Maaf, di mana saya?
500
00:31:19,680 --> 00:31:21,239
Brixton.
501
00:31:21,320 --> 00:31:24,119
Kamu tahu di mana
saya boleh tahan teksi?
502
00:31:24,200 --> 00:31:26,319
Sebab, er...
503
00:31:26,400 --> 00:31:27,959
baik...
504
00:31:28,040 --> 00:31:29,679
...kaki saya.
505
00:31:29,760 --> 00:31:31,599
Er...
506
00:31:32,600 --> 00:31:34,599
...cuba jalan utama.
507
00:31:34,680 --> 00:31:35,799
Terima kasih.
508
00:31:35,880 --> 00:31:38,319
Tapi awak bukan kawan dia.
509
00:31:38,400 --> 00:31:40,399
Dia tak ada kawan.
510
00:31:41,720 --> 00:31:43,479
Jadi siapa awak?
511
00:31:43,560 --> 00:31:46,219
Saya... saya tiada siapa.
Saya baru jumpa dia.
512
00:31:46,300 --> 00:31:48,299
Ok, kalau begitu, saya nasihat sikit.
Jauhkan diri dari lelaki tu.
513
00:31:48,480 --> 00:31:50,399
Kenapa?
514
00:31:52,320 --> 00:31:53,519
Awak tahu kenapa dia di sini?
515
00:31:55,880 --> 00:31:57,759
Dia tak dibayar apapun.
516
00:31:57,840 --> 00:32:00,119
Dia sukakannya. Dia teruja dengan benda ni.
517
00:32:01,120 --> 00:32:04,359
Lebih pelik jenayah, lebih gembira dia.
Dan kamu tahu tak...?
518
00:32:05,560 --> 00:32:07,559
Satu hari, datang sahaja tak cukup.
519
00:32:07,640 --> 00:32:09,126
Suatu hari dia akan berdiri dekat mayat,
520
00:32:09,327 --> 00:32:11,019
dan Sherlock Holmes akan jadi orang yang
meletakkannya di situ.
521
00:32:11,100 --> 00:32:14,039
- Kenapa dia nak buat macam tu?
- Sebab dia seorang psikopatik.
522
00:32:14,120 --> 00:32:15,639
Seorang psikopatik akan bosan.
523
00:32:16,640 --> 00:32:18,599
- LESTRADE: Donovan!
- Datang.
524
00:32:22,440 --> 00:32:25,079
Jauhkan diri dari Sherlock Holmes.
525
00:32:39,800 --> 00:32:46,919
(TELEFON BERDERING)
526
00:32:51,640 --> 00:32:53,199
(TELEFON BERHENTI BERDERING)
527
00:32:55,160 --> 00:32:57,639
Teksi! Teksi...
528
00:32:59,360 --> 00:33:00,879
(TELEFON BERDERING)
529
00:33:06,280 --> 00:33:07,959
(TELEFON BERHENTI BERDERING)
530
00:33:17,160 --> 00:33:21,159
(TELEFON BERDERING
531
00:33:22,160 --> 00:33:24,359
(TELEFON TETAP BERDERING)
532
00:33:32,680 --> 00:33:34,239
Hello?
533
00:33:34,320 --> 00:33:37,759
Ada kamera keselamatan di bangunan
di sebelah kiri kamu.
534
00:33:37,840 --> 00:33:39,319
Kamu nampak tak?
535
00:33:43,000 --> 00:33:44,759
Siapa ni?
536
00:33:45,760 --> 00:33:47,039
Siapa yang bercakap?
537
00:33:47,120 --> 00:33:50,039
Kamu nampak tak kamera, Dr Watson?
538
00:33:51,760 --> 00:33:53,359
- Ya, saya nampak.
- Tengok...
539
00:33:58,600 --> 00:34:02,239
Ada satu lagi kamera di bangunan bertentangan
dengan kamu. Kamu nampak tak?
540
00:34:02,320 --> 00:34:03,359
Mm-hm.
541
00:34:05,480 --> 00:34:09,519
Akhir sekali, di atas bangunan
di sebelah kanan kamu.
542
00:34:09,600 --> 00:34:11,159
543
00:34:16,840 --> 00:34:18,039
Macam mana awak buat ni?
544
00:34:18,120 --> 00:34:21,199
Naik kereta, Dr Watson.
545
00:34:21,280 --> 00:34:23,399
Saya nak mengancam awak,
546
00:34:23,480 --> 00:34:26,799
tapi saya pasti situasi awak
agak jelas bagi awak.
547
00:34:43,240 --> 00:34:45,839
- Hello.
- Hai.
548
00:34:50,920 --> 00:34:52,999
Apa pula nama kamu?
549
00:34:53,080 --> 00:34:54,799
Er... Anthea.
550
00:34:56,080 --> 00:34:58,639
- Itu nama betul awak?
- Tak.
551
00:35:02,800 --> 00:35:04,199
Saya John.
552
00:35:04,280 --> 00:35:05,919
Ya. Saya tahu.
553
00:35:09,680 --> 00:35:12,719
Ada baiknya tak kalau tanya
ke mana saya nak pergi?
554
00:35:15,200 --> 00:35:17,199
Langsung tiada...
555
00:35:17,280 --> 00:35:18,479
John.
556
00:35:19,760 --> 00:35:21,199
OK.
557
00:35:40,560 --> 00:35:41,999
Jemput duduk, John.
558
00:35:46,800 --> 00:35:48,399
Kamu tahu, saya ada telefon.
559
00:35:49,800 --> 00:35:52,359
Maksud saya, sangat bijak dan semua tu,
560
00:35:52,440 --> 00:35:54,439
tapi, er...
561
00:35:54,520 --> 00:35:56,199
Kamu boleh aja telefon saya.
562
00:35:57,200 --> 00:35:58,679
Di telefon saya.
563
00:36:01,320 --> 00:36:04,079
Apabila seseorang cuba mengelakkan
perhatian Sherlock Holmes,
564
00:36:04,160 --> 00:36:06,359
seseorang belajar untuk berhati-hati,
sebab tu, tempat ni.
565
00:36:06,440 --> 00:36:09,359
Mesti kaki awak menyakitkan.
Duduklah.
566
00:36:09,440 --> 00:36:11,719
Saya tak mahu duduk.
567
00:36:12,720 --> 00:36:14,119
Kamu tak kelihatan takut.
568
00:36:14,200 --> 00:36:15,759
Kamu tak kelihatan begitu menakutkan.
569
00:36:15,840 --> 00:36:18,399
Ya...
570
00:36:18,480 --> 00:36:21,319
Keberanian seorang askar.
571
00:36:21,400 --> 00:36:25,919
Keberanian ialah perkataan yang paling baik hati
bagi kebodohan, awak tak rasa begitu?
572
00:36:26,000 --> 00:36:28,519
Apa hubungan kamu dengan Sherlock Holmes?
573
00:36:28,600 --> 00:36:33,999
Saya tiada hubungan. Saya tak berapa kenal dia pun.
Saya jumpa dia... semalam.
574
00:36:34,080 --> 00:36:36,319
Mmm, dan sejak semalam,
kamu berpindah masuk dengan dia
575
00:36:36,400 --> 00:36:38,319
dan sekarang kamu menyelesaikan
jenayah bersama.
576
00:36:38,400 --> 00:36:41,599
Mungkinkah kita akan dengar pengumunan
gembira hujung minggu ni?
577
00:36:41,680 --> 00:36:44,159
- Siapa awak?
- Pihak yang berminat.
578
00:36:44,240 --> 00:36:46,079
Berminat dengan Sherlock? Kenapa?
579
00:36:46,160 --> 00:36:48,199
Saya rasa kamu bukan kawan.
580
00:36:48,280 --> 00:36:51,639
Kamu dah jumpa dia. Kamu rasa
berapa orang kawan dia ada?
581
00:36:51,720 --> 00:36:56,239
Saya adalah perkara paling hampir kepada
kawan yang Sherlock Holmes boleh ada.
582
00:36:56,320 --> 00:36:58,239
- Apa dia?
- Seorang musuh.
583
00:36:58,320 --> 00:37:00,759
- Musuh?
- Di dalam mindanya, sudah pasti.
584
00:37:00,840 --> 00:37:04,439
Kalau kamu tanya dia,
dia mungkin akan cakap, musuh ketat.
585
00:37:04,520 --> 00:37:06,319
Dia memang suka berdramatik.
586
00:37:06,400 --> 00:37:08,719
Ya, syukurlah awak tak macam tu.
587
00:37:10,200 --> 00:37:11,439
588
00:37:14,840 --> 00:37:16,999
Saya harap saya tak ganggu awak.
589
00:37:18,000 --> 00:37:19,319
Langsung tak mengganggu saya.
590
00:37:19,400 --> 00:37:22,439
Adakah awak merancang untuk meneruskan
perkaitan awak dengan Sherlock Holmes?
591
00:37:22,520 --> 00:37:23,719
Saya mungkin salah...
592
00:37:23,800 --> 00:37:26,239
tapi saya rasa itu bukan urusan awak.
593
00:37:26,320 --> 00:37:28,999
- Mungkin boleh jadi.
- Tak mungkin.
594
00:37:30,200 --> 00:37:31,959
Kalaulah awak jadi berpindah ke, um...
595
00:37:34,400 --> 00:37:38,879
...221 B Jalan Baker,
596
00:37:38,960 --> 00:37:42,319
Saya berbesar hati untuk membayar awak
sejumlah wang yang banyak
597
00:37:42,400 --> 00:37:44,919
dengan kadar tetap untuk
memudahkan urusan awak.
598
00:37:45,000 --> 00:37:47,879
- Kenapa?
- Sebab awak bukan orang kaya.
599
00:37:47,960 --> 00:37:49,519
Untuk pertukaran dengan?
600
00:37:50,520 --> 00:37:52,159
Maklumat.
601
00:37:52,240 --> 00:37:55,639
Tiada apa yang pelik. Tiada apa yang awak rasa...
tak selesa dengannya.
602
00:37:55,720 --> 00:37:58,479
- Cuma beritahu saya apa rancangan dia.
- Kenapa?
603
00:37:59,280 --> 00:38:02,919
Saya risaukan dia. Setiap masa.
604
00:38:03,000 --> 00:38:04,519
Baiknya awak.
605
00:38:04,600 --> 00:38:09,039
Tapi saya lebih suka atas banyak sebab
agar kerisauan saya tidak disebut.
606
00:38:09,120 --> 00:38:13,239
Kami ada apa yang awak boleh panggil...
hubungan yang rumit.
607
00:38:13,320 --> 00:38:14,599
608
00:38:17,003 --> 00:38:19,023
Kalau menyusahkan pun, datang juga.
SH
609
00:38:19,980 --> 00:38:21,979
- Tidak.
- Tapi saya belum sebut nilainya.
610
00:38:22,160 --> 00:38:25,799
- Tak payahlah.
- Awak sangat setia, sangat cepat.
611
00:38:25,880 --> 00:38:28,719
Tak, taklah, saya cuma tak berminat.
612
00:38:32,960 --> 00:38:35,599
"Masalah kepercayaan", ia kata di sini.
613
00:38:39,160 --> 00:38:40,399
Apa dia?
614
00:38:40,480 --> 00:38:44,399
Mungkinkah awak putuskan untuk mempercayai
Sherlock Holmes antara semua orang?
615
00:38:44,480 --> 00:38:45,759
Siapa kata saya percayakan dia?
616
00:38:45,840 --> 00:38:47,399
Awak tak nampak macam
jenis yang senang berkawan.
617
00:38:47,480 --> 00:38:51,279
- Kita dah habis kah?
- Awak beritahulah saya.
618
00:38:58,440 --> 00:39:01,439
Saya bayangkan orang sudah mula beri amaran
untuk jauhkan diri dari dia,
619
00:39:01,520 --> 00:39:04,719
tapi saya boleh lihat dari
tangan kiri awak, ia takkan berlaku.
620
00:39:07,640 --> 00:39:10,319
- Apa dia?
- Tunjukkan saya.
621
00:39:21,160 --> 00:39:22,239
Jangan...
622
00:39:30,760 --> 00:39:32,079
- Menakjubkan.
- Apa dia?
623
00:39:32,260 --> 00:39:34,699
Kebanyakan orang teraba-raba
di sekitar kota ini...
624
00:39:34,880 --> 00:39:38,919
...dan semua yang mereka nampak
adalah jalan dan kedai dan kereta.
625
00:39:39,400 --> 00:39:42,239
Bila awak berjalan bersama Sherlock Holmes,
awak nampak medan perang.
626
00:39:42,320 --> 00:39:44,599
Awak dah pernah nampak, kan?
627
00:39:44,680 --> 00:39:46,759
Apa yang tak kena dengan tangan saya?
628
00:39:46,840 --> 00:39:50,399
Tangan kiri awak
menggeletar sekejap-sekejap.
629
00:39:50,480 --> 00:39:53,479
Pakar terapi awak sangka ia adalah
gangguan tekanan pasca-trauma.
630
00:39:53,560 --> 00:39:56,359
Dia sangka awak dihantui
memori khidmat tentera awak.
631
00:39:56,440 --> 00:39:57,999
Siapa sebenarnya kamu ni?
632
00:39:59,280 --> 00:40:01,079
- Macam mana awak tahu tu?
- Pecat dia.
633
00:40:01,160 --> 00:40:03,199
Dia dah tersilap.
634
00:40:03,280 --> 00:40:06,919
Kamu di bawah tekanan sekarang,
dan tangan kamu tak menggeletar.
635
00:40:08,720 --> 00:40:11,599
Kamu tidak dihantui peperangan,
Dr Watson...
636
00:40:12,800 --> 00:40:14,079
Kamu merinduinya.
637
00:40:16,680 --> 00:40:18,559
Selamat kembali.
638
00:40:23,200 --> 00:40:24,399
639
00:40:24,480 --> 00:40:27,479
Masa untuk memilih pihak, Dr Watson.
640
00:40:37,080 --> 00:40:39,279
Saya akan bawa awak pulang.
641
00:40:41,262 --> 00:40:44,082
Mungkin bahaya.
SH
642
00:40:48,840 --> 00:40:50,119
Alamat?
643
00:40:50,200 --> 00:40:52,239
Er, Jalan Baker.
644
00:40:52,320 --> 00:40:55,039
221 B Jalan Baker.
645
00:40:56,040 --> 00:40:58,599
Tapi saya kena singgah di tempat lain dulu.
646
00:41:25,600 --> 00:41:29,959
Dengar sini, bos kamu. Boleh tak kalau
awak jangan beritahu dia saya datang ke sini?
647
00:41:30,040 --> 00:41:32,519
- Boleh.
- Awak dah beritahu dia kan?
648
00:41:32,600 --> 00:41:34,079
Ya.
649
00:41:37,760 --> 00:41:41,519
Hei, um... kamu ada masa lapang tak?
650
00:41:41,600 --> 00:41:43,879
Oh, ya. Banyak.
651
00:41:49,600 --> 00:41:51,639
- Bye.
- OK.
652
00:42:13,480 --> 00:42:15,919
653
00:42:19,560 --> 00:42:20,820
Apa yang awak buat?
654
00:42:21,221 --> 00:42:23,079
Pelekat Nikotin.
655
00:42:23,580 --> 00:42:25,139
Bantu saya berfikir.
656
00:42:25,520 --> 00:42:29,279
Mustahil untuk kekalkan tabiat merokok
di London sekarang ni.
657
00:42:29,360 --> 00:42:30,959
Berita buruk untuk otak.
658
00:42:31,040 --> 00:42:34,039
- Berita baik untuk bernafas.
- Oh, bernafas! Bernafas membosankan.
659
00:42:34,120 --> 00:42:35,839
Itu... tiga pelekat ke?
660
00:42:35,920 --> 00:42:37,719
Ini masalah tiga-pelekat.
661
00:42:41,840 --> 00:42:43,039
Jadi...?
662
00:42:45,520 --> 00:42:48,039
Awak suruh saya datang,
saya anggap ia penting.
663
00:42:49,040 --> 00:42:51,119
Oh, ya, dah tentu.
Boleh saya pinjam telefon awak?
664
00:42:52,100 --> 00:42:53,139
Telefon saya?
665
00:42:53,420 --> 00:42:56,559
Tak nak guna saya punya. Kemungkinan nombor
saya akan dikenali. Ia ada di laman web.
666
00:42:56,740 --> 00:42:57,759
Pn Hudson ada telefon.
667
00:42:58,040 --> 00:42:59,759
Dia di bawah.
Saya cuba jerit, tapi dia tak dengar.
668
00:42:59,840 --> 00:43:02,919
- Saya berada di hujung London...
- Tak perlu tergesa-gesa.
669
00:43:06,040 --> 00:43:07,159
Nah...
670
00:43:12,040 --> 00:43:14,199
Jadi ini tentang apa - kes tu?
671
00:43:14,280 --> 00:43:16,319
- Beg dia...
- Beg dia?
672
00:43:16,400 --> 00:43:18,239
Beg pakaian dia, ya, mestilah.
673
00:43:18,720 --> 00:43:21,579
Pembunuh ambil beg pakaian dia,
kesilapan besar yang pertama.
674
00:43:22,160 --> 00:43:23,759
Ok, pembunuh ambil beg dia. Jadi?
675
00:43:23,840 --> 00:43:26,999
Ia tiada guna, tiada jalan lain.
Kita terpaksa ambil risiko.
676
00:43:27,080 --> 00:43:30,519
Atas meja saya ada nombor.
Saya nak awak hantar teks.
677
00:43:32,760 --> 00:43:35,339
Awak suruh saya ke sini,
untuk hantar teks.
678
00:43:35,520 --> 00:43:37,039
Teks, ya. Nombor di atas meja saya.
679
00:43:49,120 --> 00:43:51,759
- Apa yang tak kena?
- Baru jumpa kawan awak.
680
00:43:51,840 --> 00:43:53,759
- Kawan?
- Musuh.
681
00:43:53,840 --> 00:43:55,579
Oh. Yang mana satu?
682
00:43:56,920 --> 00:44:00,519
Musuh ketat awak, ikut cakap dia.
Orang ada musuh ketat ke?
683
00:44:02,320 --> 00:44:04,599
Ada tak dia tawarkan duit untuk
mengintip saya?
684
00:44:05,200 --> 00:44:06,919
- Ya.
- Awak terima tak?
685
00:44:07,200 --> 00:44:08,008
Tak.
686
00:44:08,209 --> 00:44:11,339
Sayang betul, kita boleh bahagikan duitnya.
Lain kali fikir betul-betul dulu.
687
00:44:11,420 --> 00:44:12,499
Siapa dia?
688
00:44:12,580 --> 00:44:15,319
Lelaki paling bahaya awak pernah jumpa
dan bukan masalah saya sekarang.
689
00:44:15,400 --> 00:44:17,039
Atas meja saya, nombor tu!
690
00:44:23,880 --> 00:44:26,199
Jennifer Wilson. Itu...
691
00:44:26,280 --> 00:44:28,359
Tunggu dulu. Itu wanita yang mati tu kan?
692
00:44:28,440 --> 00:44:31,279
Ya. Itu tak penting.
Masukkan saja nombor dia.
693
00:44:31,360 --> 00:44:32,759
- Awak tengah buat ke?
- Ya.
694
00:44:32,840 --> 00:44:36,159
- Awak dah buat?
- Ya, tunggu kejap!
695
00:44:36,240 --> 00:44:38,759
Taip betul-betul macam ni:
696
00:44:38,840 --> 00:44:42,239
"Apa yang berlaku di Taman Lauriston?
697
00:44:42,320 --> 00:44:44,039
"Mesti saya dah pitam.
698
00:44:44,120 --> 00:44:47,939
"22 Jalan Northumberland,
tolong datang."
699
00:44:48,220 --> 00:44:51,619
- Awak pitam?
- Apa? Tak... Tak!
700
00:44:52,120 --> 00:44:54,879
Taip dan hantar. Cepat.
701
00:44:58,640 --> 00:45:00,879
- Awak dah hantar?
- Apa alamat dia?
702
00:45:00,960 --> 00:45:03,319
22 Jalan Northumberland. Cepat!
703
00:45:10,640 --> 00:45:11,879
Itu...
704
00:45:12,880 --> 00:45:15,799
Itu beg perempuan merah jambu tu.
Itu beg Jennifer Wilson.
705
00:45:15,880 --> 00:45:17,159
Ya, mestilah.
706
00:45:19,920 --> 00:45:22,839
Oh, mungkin saya patut sebut -
saya tak bunuh dia.
707
00:45:22,920 --> 00:45:24,045
Saya tak cakap awak bunuh dia.
708
00:45:24,046 --> 00:45:26,343
Kenapa tak? Saya baru suruh awak
kirim teks dan saya ada beg dia,
709
00:45:26,544 --> 00:45:28,059
...memang ia tanggapan yang cukup logik.
710
00:45:28,140 --> 00:45:30,419
Orang memang selalu anggap
awak pembunuh ke?
711
00:45:31,600 --> 00:45:32,959
Dulu dan sekarang, ya.
712
00:45:34,360 --> 00:45:35,559
OK...
713
00:45:37,600 --> 00:45:39,679
- Macam mana awak jumpa ni?
- Dengan mencari.
714
00:45:39,760 --> 00:45:40,719
Di mana?
715
00:45:40,800 --> 00:45:42,519
Pembunuh mesti dah bawa dia
ke Taman Lauriston.
716
00:45:42,600 --> 00:45:45,399
Mungkin pembunuh tak sengaja bawa beg dia
kalau ia di dalam kereta.
717
00:45:45,480 --> 00:45:48,159
Tiada siapa patut dilihat bersama beg ini
tanpa menarik perhatian -
718
00:45:48,240 --> 00:45:51,119
terutamanya lelaki,
secara statistiknya lebih jadi.
719
00:45:51,200 --> 00:45:53,679
Jadi, mestilah dia rasa terdesak
untuk buangnya sebaik saja dia tersedar.
720
00:45:53,760 --> 00:45:56,839
Takkan ambil lebih dari 5 minit
untuk dia menyedari kesilapannya.
721
00:45:56,920 --> 00:45:59,439
Saya dah periksa setiap jalan belakang
yang cukup besar untuk kereta lalu
722
00:45:59,520 --> 00:46:01,519
5 minit dari Taman Lauriston
723
00:46:01,600 --> 00:46:06,039
dan di mana awak boleh buang
objek besar tanpa diperhatikan.
724
00:46:06,120 --> 00:46:09,479
Saya ambil masa kurang dari sejam
untuk jumpa tempat yang betul.
725
00:46:10,680 --> 00:46:13,559
Merah jambu. Awak dapat semua tu sebab
awak sedar beg dia mesti merah jambu?
726
00:46:13,640 --> 00:46:15,919
- Mesti merah jambu, dah jelas.
- Kenapa saya tak terfikir macam tu?
727
00:46:16,000 --> 00:46:17,439
Sebab awak bodoh.
728
00:46:17,520 --> 00:46:20,199
Tak, tak, jangan tengok macam tu.
Secara praktikalnya, semua orang bodoh.
729
00:46:20,280 --> 00:46:22,879
Sekarang, tengok.
Awak nampak apa yang dah hilang?
730
00:46:22,960 --> 00:46:24,159
Dari beg dia? Manalah saya tahu?
731
00:46:25,160 --> 00:46:26,799
Telefon dia. Mana telefon bimbit dia?
732
00:46:26,880 --> 00:46:29,659
Tiada telefon pada mayat, tiada telefon dalam beg.
Kita tahu dia ada telefon.
733
00:46:29,740 --> 00:46:30,919
Itu nombor dia.
Awak baru kirim teks.
734
00:46:31,000 --> 00:46:32,199
Mungkin dia tertinggal di rumah.
735
00:46:32,280 --> 00:46:34,859
Dia ada ramai kekasih dan
dia berhati-hati tentang tu.
736
00:46:35,140 --> 00:46:37,179
Dia takkan tinggalkan telefon di rumah.
737
00:46:37,560 --> 00:46:39,159
Um, baik...
738
00:46:40,160 --> 00:46:41,919
Kenapa saya hantar teks tu tadi?
739
00:46:42,720 --> 00:46:45,239
Persoalannya, di mana
telefon dia sekarang?
740
00:46:45,320 --> 00:46:47,919
- Mungkin dia hilangkannya.
- Ya, ataupun?
741
00:46:49,400 --> 00:46:51,839
Pembunuh tu... Awak rasa
pembunuh tu ada telefon dia?
742
00:46:52,840 --> 00:46:55,479
Mungkin dia tinggalkannya semasa
dia tertinggal beg dia.
743
00:46:55,560 --> 00:46:58,079
Mungkin pembunuh ambil dari dia
atas beberapa sebab.
744
00:46:58,160 --> 00:47:02,479
Mana-mana pun, kemungkinan yang paling seimbang
ialah pembunuh tu ada telefon dia.
745
00:47:02,560 --> 00:47:05,639
Maaf... kita buat apa ni?
Adakah saya baru kirim teks pada si pembunuh?
746
00:47:05,720 --> 00:47:07,039
Apa faedahnya buat macam tu?
747
00:47:07,120 --> 00:47:08,399
(TELEFON BERDERING)
748
00:47:10,280 --> 00:47:11,779
Beberapa jam selepas mangsa terakhirnya,
749
00:47:12,160 --> 00:47:15,599
dan sekarang dia terima teks yang
hanya boleh datang daripada dia.
750
00:47:17,160 --> 00:47:21,959
Kalau seseorang jumpa telefon tu, mereka akan
abaikan teks macam tu, tapi si pembunuh...
751
00:47:22,640 --> 00:47:24,319
...akan panik.
752
00:47:26,440 --> 00:47:29,399
- Awak dah beritahu polis?
- Empat orang dah mati, masa suntuk.
753
00:47:29,480 --> 00:47:31,119
Jadi kenapa awak beritahu saya?
754
00:47:31,200 --> 00:47:32,959
Pn. Hudson ambil tengkorak saya.
755
00:47:34,040 --> 00:47:36,039
Jadi saya ni ganti tengkorak awak?
756
00:47:36,120 --> 00:47:37,919
Bertenang, awak buat dengan baik.
757
00:47:38,400 --> 00:47:39,839
- Jadi?
- Jadi, apa?
758
00:47:39,920 --> 00:47:42,559
Jadi, awak boleh saja duduk di situ dan,
tonton television.
759
00:47:42,840 --> 00:47:43,999
Awak nak saya ikut awak?
760
00:47:44,080 --> 00:47:45,386
Saya suka berteman bila saya
keluar dan...
761
00:47:45,787 --> 00:47:47,239
...saya berfikir lebih baik kalau
saya cakap kuat-kuat.
762
00:47:47,320 --> 00:47:49,719
Tengkorak tu cuma menarik perhatian, jadi...
763
00:47:50,500 --> 00:47:52,859
- Masalah?
- Ya, Sarjan Donovan.
764
00:47:52,940 --> 00:47:53,940
Kenapa dengan dia?
765
00:47:54,080 --> 00:47:57,399
Dia cakap, awak teruja dengan benda ni,
awak menikmatinya.
766
00:47:58,400 --> 00:48:01,959
Dan saya cakap "bahaya",
dan di sinilah awak.
767
00:48:05,720 --> 00:48:07,079
Tak guna!
768
00:48:15,440 --> 00:48:16,959
Ke mana kita nak pergi?
769
00:48:17,040 --> 00:48:19,359
Jalan Northumberland.
5 minit berjalan kaki dari sini.
770
00:48:19,540 --> 00:48:21,279
Awak rasa dia cukup bodoh untuk
pergi ke sana?
771
00:48:21,360 --> 00:48:22,919
Tak, saya rasa dia cukup bijak.
772
00:48:23,000 --> 00:48:25,959
Saya suka yang bijak.
Mereka sangat mahu untuk ditangkap.
773
00:48:26,040 --> 00:48:28,199
- Kenapa?
- Penghargaan!
774
00:48:28,280 --> 00:48:30,839
Tepukan gemuruh!
Akhirnya menjadi tumpuan.
775
00:48:30,920 --> 00:48:33,819
Itulah kelemahan menjadi genius John,
ia memerlukan penonton.
776
00:48:33,844 --> 00:48:34,599
Ya.
777
00:48:34,600 --> 00:48:38,879
Ini adalah tempat dia memburu.
Di sini di tengah-tengah bandar.
778
00:48:38,960 --> 00:48:42,239
Sekarang bila kita tahu mangsa diculik,
segalanya berubah.
779
00:48:42,320 --> 00:48:46,197
Sebab semua mangsa dia hilang dari jalan
yang sibuk, tempat orang ramai.
780
00:48:46,298 --> 00:48:47,719
tapi tiada siapa nampak mereka pergi.
781
00:48:47,800 --> 00:48:51,559
Fikir! Siapa yang kita percaya,
walaupun kita tak kenal mereka?
782
00:48:51,640 --> 00:48:54,919
Siapa yang lalu-lalang tanpa dilihat
ke mana saja mereka pergi?
783
00:48:55,000 --> 00:48:57,279
Siapa memburu di
tengah-tengah orang ramai?
784
00:48:57,360 --> 00:48:59,359
Tak tahu. Siapa?
785
00:48:59,440 --> 00:49:01,359
Entahlah. Lapar?
786
00:49:05,240 --> 00:49:06,639
Terima kasih, Billy.
787
00:49:11,040 --> 00:49:12,719
22 Jalan Northumberland.
788
00:49:12,800 --> 00:49:14,959
Sentiasa awasinya.
789
00:49:15,040 --> 00:49:17,999
Takkanlah dia nak tekan loceng.
Mesti dia dah gila.
790
00:49:18,380 --> 00:49:20,519
Dia dah bunuh empat orang.
791
00:49:21,100 --> 00:49:22,179
OK.
792
00:49:23,980 --> 00:49:25,459
Sherlock!
793
00:49:25,540 --> 00:49:27,719
Apa saja dalam menu,
apa saja awak mahu, percuma.
794
00:49:27,800 --> 00:49:30,039
Di sini untuk kamu
dan temu janji kamu.
795
00:49:30,120 --> 00:49:31,799
- Awak nak makan?
- Saya bukan temu janji dia.
796
00:49:31,880 --> 00:49:33,999
Lelaki ini lepaskan saya
dari tuduhan membunuh.
797
00:49:34,080 --> 00:49:37,159
Ini Angelo. 3 tahun lepas, saya
berjaya buktikan pada Lestrade,
798
00:49:37,240 --> 00:49:41,659
pada masa berlakunya 3 pembunuhan kejam,
Angelo berada di tempat lain, memecah rumah.
799
00:49:42,040 --> 00:49:43,699
- Dia bersihkan nama saya.
- Saya bersihkan sedikit.
800
00:49:43,880 --> 00:49:45,239
Ada apa-apa berlaku di seberang?
801
00:49:45,320 --> 00:49:46,079
Tiada apa.
802
00:49:46,560 --> 00:49:48,279
Kalau bukan sebab dia,
saya dah kena penjara.
803
00:49:48,360 --> 00:49:50,999
- Awak memang kena penjara.
- Saya akan bawakan lilin untuk meja.
804
00:49:51,080 --> 00:49:53,599
- Lebih romantik.
- Saya bukan temu janji dia!
805
00:49:55,560 --> 00:49:58,479
Awak patut makan.
Kita mungkin kena tunggu lama.
806
00:49:59,520 --> 00:50:00,999
Terima kasih.
807
00:50:08,200 --> 00:50:10,119
Orang tak ada musuh ketat.
808
00:50:11,120 --> 00:50:13,119
- Maaf?
- Dalam kehidupan sebenar.
809
00:50:14,120 --> 00:50:16,479
Tiada musuh ketat dalam kehidupan sebenar.
Ia tak berlaku.
810
00:50:16,560 --> 00:50:18,839
Betulkah? Bunyi macam bosan.
811
00:50:18,920 --> 00:50:20,839
Jadi siapa yang saya jumpa tu?
812
00:50:20,920 --> 00:50:24,719
Kalau begitu, apa orang ada dalam
"kehidupan sebenar" mereka?
813
00:50:25,720 --> 00:50:27,079
Kawan?
814
00:50:27,160 --> 00:50:31,359
Orang yang mereka kenal, orang yang mereka suka,
orang yang mereka tak suka...
815
00:50:31,440 --> 00:50:35,279
- Teman wanita, teman lelaki.
- Ya, macam yang saya kata, bosan.
816
00:50:35,360 --> 00:50:37,839
Kalau begitu awak tak ada teman wanita?
817
00:50:37,920 --> 00:50:39,919
Teman wanita? Tak, bukan bidang saya.
818
00:50:40,000 --> 00:50:41,439
Mm.
819
00:50:42,440 --> 00:50:44,039
Oh, baik.
820
00:50:45,040 --> 00:50:47,759
Awak ada teman lelaki?
Tak mengapa pun.
821
00:50:47,940 --> 00:50:50,059
Saya tahu ia tiada masalah.
822
00:50:50,880 --> 00:50:52,479
- Jadi awak ada teman lelaki?
- Tak.
823
00:50:52,560 --> 00:50:55,359
Baik. OK.
824
00:50:56,880 --> 00:51:00,239
Awak tak berpunya. Macam saya.
825
00:51:00,320 --> 00:51:02,359
Baik. Bagus.
826
00:51:09,520 --> 00:51:10,956
John, um...
827
00:51:11,157 --> 00:51:14,119
Saya rasa awak patut tahu yang saya anggap diri
saya berkahwin dengan kerja saya...
828
00:51:14,700 --> 00:51:17,364
...dan walau saya anggap ia satu pujian,
saya tak mencari sesiapa...
829
00:51:17,365 --> 00:51:19,279
Tak. Tak, saya tak minta... tak.
830
00:51:21,080 --> 00:51:24,039
Saya cuma cakap, semuanya baik.
831
00:51:26,320 --> 00:51:27,439
Baik.
832
00:51:29,160 --> 00:51:30,359
Terima kasih.
833
00:51:31,960 --> 00:51:35,359
Lihat di seberang jalan. Teksi.
Ia berhenti.
834
00:51:35,640 --> 00:51:37,599
Tiada siapa naik dan
tiada siapa turun teksi.
835
00:51:38,400 --> 00:51:41,799
Kenapa teksi?
Oh, itu bijak.
836
00:51:41,880 --> 00:51:44,619
- Bijak ke? Kenapa ia bijak?
- Itu dia.
837
00:51:44,800 --> 00:51:46,519
- Jangan pandang.
- Kenapa? Awak pandang.
838
00:51:46,800 --> 00:51:48,839
Tak boleh dua-dua pandang.
839
00:52:09,360 --> 00:52:11,039
(KERETA HON)
840
00:52:12,120 --> 00:52:13,639
Maaf...
841
00:52:14,680 --> 00:52:16,359
- Saya dapat nombor teksi.
- Bagus untuk awak.
842
00:52:17,960 --> 00:52:20,119
Belok kanan, jalan sehala, jalan dibaiki,
lampu trafik, laluan bas,
843
00:52:20,200 --> 00:52:22,599
Laluan pejalan kaki, belok kiri saja,
lampu trafik.
844
00:52:27,920 --> 00:52:28,999
- Oi!
- Maaf.
845
00:52:32,920 --> 00:52:34,159
846
00:52:39,240 --> 00:52:40,599
Cepat, John...
847
00:52:59,360 --> 00:53:01,519
Cepat, John. Kita hampir kehilangan dia!
848
00:53:30,560 --> 00:53:32,079
Ikut sini.
849
00:53:33,080 --> 00:53:36,079
- Tak, ikut sini!
- Maaf...
850
00:54:01,440 --> 00:54:03,919
Polis! Buka pintu.
851
00:54:05,800 --> 00:54:08,119
Tak...
852
00:54:08,200 --> 00:54:10,399
Gigi, kulit perang.
Mana, orang California?
853
00:54:11,440 --> 00:54:14,119
LA, Santa Monica. Baru sampai.
854
00:54:14,200 --> 00:54:16,119
- Macam mana awak boleh tahu?
- Bagasi dia.
855
00:54:18,220 --> 00:54:19,539
Baru pertama kali di London, kan?
856
00:54:19,620 --> 00:54:23,019
Mengikut destinasi terakhir dan
laluan yang teksi ni bawa kamu.
857
00:54:23,100 --> 00:54:24,859
Maaf, kamu ni polis ke?
858
00:54:25,040 --> 00:54:27,319
Ya. Semuanya baik?
859
00:54:27,400 --> 00:54:29,279
Ya.
860
00:54:30,760 --> 00:54:32,319
Selamat datang ke London.
861
00:54:34,280 --> 00:54:36,439
Er, apa-apa masalah, beritahu kami.
862
00:54:40,640 --> 00:54:42,959
Rupanya cuma teksi yang
tengah pandu perlahan.
863
00:54:43,040 --> 00:54:44,519
- Rupanya.
- Bukan pembunuh.
864
00:54:44,600 --> 00:54:47,639
- Bukan pembunuh, tak.
- Negara yang salah, alibi yang baik.
865
00:54:47,720 --> 00:54:49,919
- Dan mereka pergi.
- Hei, mana awak dapat ni?
866
00:54:51,080 --> 00:54:53,079
- Detektif Inspector Lestrade?
- Ya.
867
00:54:53,460 --> 00:54:55,259
Saya seluk poket dia bila
dia mengjengkelkan.
868
00:54:55,340 --> 00:54:57,819
Awak boleh simpan yang itu,
saya ada banyak di rumah.
869
00:54:59,920 --> 00:55:00,864
Apa?
870
00:55:00,865 --> 00:55:04,799
Tiada apa. Cuma...
"Selamat datang ke London."
871
00:55:07,040 --> 00:55:09,879
- Dah boleh bernafas?
- Sedia bila awak sedia.
872
00:55:19,120 --> 00:55:20,719
Itu memang mengarut.
873
00:55:20,800 --> 00:55:24,239
Itu benda paling mengarut
saya pernah buat.
874
00:55:24,320 --> 00:55:27,719
Awak pula menjajah Afghanistan.
875
00:55:28,920 --> 00:55:32,239
Bukan saya seorang.
Kenapa awak tak pergi semula ke restoran?
876
00:55:32,320 --> 00:55:34,439
Mereka boleh tolong perhatikan.
877
00:55:34,520 --> 00:55:36,479
Lagipun memang jauh.
878
00:55:36,560 --> 00:55:38,479
Jadi apa kita buat di sini?
879
00:55:41,600 --> 00:55:42,999
Oh, cuma menghabiskan masa.
880
00:55:44,000 --> 00:55:45,679
Dan membuktikan sesuatu.
881
00:55:45,760 --> 00:55:47,239
- Apa dia?
- Awak.
882
00:55:47,320 --> 00:55:51,279
Pn Hudson! Dr Watson
akan ambil bilik di atas.
883
00:55:51,360 --> 00:55:52,759
Siapa kata?
884
00:55:52,840 --> 00:55:54,399
Kata orang di pintu.
885
00:55:54,480 --> 00:55:55,759
886
00:56:05,240 --> 00:56:09,319
Sherlock hantar teks.
Dia cakap awak terlupa ni.
887
00:56:10,320 --> 00:56:11,759
Ah...
888
00:56:13,040 --> 00:56:14,439
Er, terima kasih.
889
00:56:14,520 --> 00:56:15,679
Terima kasih.
890
00:56:16,840 --> 00:56:18,679
Sherlock, apa awak dah buat?
891
00:56:18,760 --> 00:56:20,919
- Pn Hudson?
- Tingkat atas.
892
00:56:26,840 --> 00:56:28,079
Apa awak buat?
893
00:56:28,160 --> 00:56:29,759
Saya tahu awak akan jumpa beg tu,
saya bukan bodoh.
894
00:56:29,840 --> 00:56:31,239
Awak tak boleh pecah
masuk ke flat saya.
895
00:56:31,320 --> 00:56:33,999
Awak tak boleh simpan bukti
dan saya tak pecah masuk.
896
00:56:34,080 --> 00:56:35,319
Habis tu, ini apa?
897
00:56:35,400 --> 00:56:37,439
Ini serbuan dadah.
898
00:56:37,520 --> 00:56:40,099
Serius? Lelaki ni?
Seorang penagih?
899
00:56:40,180 --> 00:56:41,999
- Awak pernah tengok dia tak?
- John...
900
00:56:42,080 --> 00:56:44,099
Saya pasti kamu boleh geledah
flat ni sepanjang hari,
901
00:56:44,180 --> 00:56:46,319
kamu takkan jumpa apa-apa yang
kamu boleh panggil suka-suka.
902
00:56:46,400 --> 00:56:48,679
- John, mungkin awak nak diam sekarang.
- Tapi tolonglah...
903
00:56:50,600 --> 00:56:51,919
- Tidak...
- Apa?
904
00:56:52,000 --> 00:56:54,079
- Awak?
- Diam!
905
00:56:54,160 --> 00:56:57,599
- Saya bukan anjing pengesan awak.
- Tak, Anderson anjing pengesan saya.
906
00:56:58,920 --> 00:57:01,279
Anderson, apa yang awak buat di sini
dalam serbuan dadah?
907
00:57:01,360 --> 00:57:03,139
- Oh, saya sukarela.
- Mereka semua sukarela.
908
00:57:03,220 --> 00:57:06,119
Mereka taklah betul-betul dalam skuad dadah,
tapi mereka sangat berminat.
909
00:57:06,200 --> 00:57:08,079
- Ini mata manusia ke?
- Letak tu balik!
910
00:57:08,260 --> 00:57:10,519
- Tapi ia ada dalam ketuhar gelombang.
- Ia satu eksperimen.
911
00:57:10,600 --> 00:57:11,959
Teruskan mencari, semua.
912
00:57:12,040 --> 00:57:14,239
Atau awak boleh mula bantu saya betul-betul,
dan saya akan hentikan mereka.
913
00:57:14,320 --> 00:57:16,399
- Ini kebudak-budakan.
- Yalah, saya berurusan dengan budak.
914
00:57:16,480 --> 00:57:18,811
Sherlock, ini kes kami.
Saya benarkan awak terlibat.
915
00:57:18,812 --> 00:57:20,439
Tapi awak jangan
teruskan bersendirian.
916
00:57:20,820 --> 00:57:21,559
Jelas?
917
00:57:22,440 --> 00:57:24,559
Jadi awak buat serbuan dadah palsu
untuk membuli saya?
918
00:57:24,640 --> 00:57:26,279
Ia akan jadi betul kalau
kami jumpa sesuatu.
919
00:57:26,360 --> 00:57:27,959
Aku bersih!
920
00:57:28,040 --> 00:57:32,439
- Flat awak bersih ke? Semua sekali?
- Aku merokok pun tidak.
921
00:57:32,520 --> 00:57:34,719
Saya pun tidak.
922
00:57:36,120 --> 00:57:37,919
Jadi mari bekerjasama.
923
00:57:38,920 --> 00:57:40,719
- Kami dah jumpa Rachel.
- Siapa dia?
924
00:57:40,800 --> 00:57:42,259
Satu-satunya anak
perempuan Jennifer Wilson.
925
00:57:42,440 --> 00:57:44,119
Anak perempuan dia?
926
00:57:44,200 --> 00:57:46,679
Kenapa dia nak tulis nama anak
perempuan dia? Kenapa?
927
00:57:46,760 --> 00:57:48,760
Tak payah fikir tentang tu,
kita dah jumpa beg dia.
928
00:57:49,120 --> 00:57:51,319
Mengikut seseorang,
si pembunuh ada beg dia,
929
00:57:51,700 --> 00:57:54,219
dan kita jumpanya di tangan
psikopatik kegemaran kita.
930
00:57:54,400 --> 00:57:57,619
Saya bukan psikopatik Anderson, saya seorang
sociopatik berfungsi tinggi. Buat kajian awak.
931
00:57:57,700 --> 00:58:00,299
Awak perlu bawa Rachel, awak perlu
soal-siasat dia. Saya perlu soal siasat dia.
932
00:58:00,480 --> 00:58:01,199
Dia dah mati.
933
00:58:01,480 --> 00:58:03,959
Bagus. Macam mana, bila dan kenapa?
Ada kaitan tak? Mesti ada.
934
00:58:04,040 --> 00:58:06,239
Saya sangsi, sebab dia dah mati
selama 14 tahun.
935
00:58:06,520 --> 00:58:08,119
Secara teknikalnya, dia tak pernah hidup.
936
00:58:08,300 --> 00:58:13,179
Rachel ialah kandungan Jennifer Wilson
yang gugur 14 tahun lalu.
937
00:58:13,260 --> 00:58:14,619
Oh, itu...
938
00:58:15,520 --> 00:58:17,359
...itu tak betul. Macam mana...
939
00:58:17,440 --> 00:58:19,199
Kenapa dia buat macam tu? Kenapa?
940
00:58:19,280 --> 00:58:21,559
Kenapa dia teringatkan anak dia
di saat-saat akhir?
941
00:58:21,640 --> 00:58:23,439
Yep - sociopatik, saya nampak sekarang.
942
00:58:23,520 --> 00:58:25,399
Dia tak teringatkan anak dia.
943
00:58:25,480 --> 00:58:29,159
Dia tulis nama anak dia atas lantai
dengan kuku dia. Dia dah nak mati.
944
00:58:29,240 --> 00:58:31,039
Ia memerlukan usaha, mesti menyakitkan.
945
00:58:32,040 --> 00:58:35,039
Awak cakap semua mangsa
makan sendiri racun tu,
946
00:58:35,120 --> 00:58:36,479
bahawa dia paksa mereka makan.
947
00:58:36,560 --> 00:58:38,959
Mungkin dia, entahlah,
cakap pada mereka.
948
00:58:39,040 --> 00:58:41,559
Mungkin dia guna kematian anak
dia entah macam mana.
949
00:58:41,640 --> 00:58:44,959
Tapi itu dah lama berlaku.
Kenapa dia masih nak rasa sedih?
950
00:58:48,000 --> 00:58:49,079
Tak bagus?
951
00:58:50,120 --> 00:58:51,159
Tak berapa bagus, ya.
952
00:58:51,240 --> 00:58:52,696
Ya, tapi kalau awak dah nak mati...
953
00:58:52,797 --> 00:58:55,479
kalau awak dibunuh, dalam saat-saat
terakhir, apa awak akan cakap?
954
00:58:55,560 --> 00:58:58,399
- "Tuhan tolonglah, biar saya hidup."
- Guna imaginasi kamu!
955
00:58:58,480 --> 00:58:59,999
Saya tak perlu guna.
956
00:59:01,280 --> 00:59:02,959
Ya, tapi kalau awak bijak, sangat bijak.
957
00:59:03,040 --> 00:59:05,399
Jennifer Wilson bermain dengan
semua kekasih dia - dia bijak.
958
00:59:05,480 --> 00:59:07,239
Dia cuba beritahu kita sesuatu.
959
00:59:07,320 --> 00:59:09,719
Loceng rumah awak rosak ke?
Teksi awak dah sampai, Sherlock.
960
00:59:09,800 --> 00:59:13,159
- Saya tak tempah teksi. Pergi.
- Oh, tuhan. Mereka dah buat sepah.
961
00:59:13,240 --> 00:59:16,119
- Apa yang mereka cari?
- Ini serbuan dadah, Pn Hudson.
962
00:59:16,200 --> 00:59:18,959
Tapi ia cuma untuk pinggul saya.
Ia ubat herba...
963
00:59:19,340 --> 00:59:22,159
Diam semua! Diam! Jangan bergerak,
jangan bercakap, jangan bernafas.
964
00:59:22,440 --> 00:59:24,679
Saya cuba berfikir. Anderson,
tengok tempat lain. Awak mengganggu saya.
965
00:59:24,760 --> 00:59:27,279
- Apa? Muka saya?
- Semua orang duduk diam.
966
00:59:27,360 --> 00:59:29,559
- Anderson, pusing belakang.
- Oh, takkanlah!
967
00:59:29,640 --> 00:59:31,239
Pusing belakang, sekarang, tolong!
968
00:59:31,320 --> 00:59:33,279
- Cepat, fikir. Cepat!
- Macam mana dengan teksi awak?
969
00:59:33,760 --> 00:59:34,959
Pn Hudson!
970
00:59:37,280 --> 00:59:38,959
Oh...
971
00:59:39,040 --> 00:59:41,159
Ah!
972
00:59:41,240 --> 00:59:44,719
Dia memang bijak. Bijak, ya!
973
00:59:44,800 --> 00:59:49,159
Dia lebih bijak dari kamu semua dan dia dah mati.
Kamu nampak tak? Kamu faham tak?
974
00:59:49,240 --> 00:59:52,719
Dia tak hilangkan telefon dia, tak pernah.
Dia letakkannya pada si pembunuh.
975
00:59:52,800 --> 00:59:55,759
Bila dia keluar dari kereta,
dia dah tahu dia akan mati.
976
00:59:55,840 --> 00:59:58,839
Dia tinggalkan telefon dia,
supaya kita boleh cari pembunuh dia.
977
00:59:58,920 --> 01:00:02,799
- Tapi macam mana?
- Apa maksud awak, macam mana?
978
01:00:02,880 --> 01:00:04,519
Rachel!
979
01:00:05,840 --> 01:00:07,399
Awak tak nampak ke? Rachel!
980
01:00:09,960 --> 01:00:11,399
Oh...
981
01:00:11,480 --> 01:00:13,119
Tengoklah kamu semua.
Kamu semua sangat kosong.
982
01:00:13,200 --> 01:00:15,919
Kan seronok jadi saya?
Pasti sangat menenangkan.
983
01:00:16,000 --> 01:00:17,919
- Rachel bukan nama.
- Habis tu apa?
984
01:00:18,000 --> 01:00:19,999
John, pada bagasi, ada label.
985
01:00:20,080 --> 01:00:22,119
Alamat e-mel.
986
01:00:23,400 --> 01:00:26,839
Er, jenny.pink@mephone.org.uk.
987
01:00:26,920 --> 01:00:28,721
Saya lembab sangat.
Dia tiada komputer riba.
988
01:00:28,922 --> 01:00:30,359
Maksudnya dia buat urusan
dengan telefon dia.
989
01:00:30,440 --> 01:00:32,199
Jadi ia telefon pintar, boleh e-mel.
990
01:00:32,280 --> 01:00:33,839
Jadi, ada laman untuk akaun dia.
991
01:00:33,920 --> 01:00:36,959
Nama pengguna ialah alamat e-mel dia,
dan semua sekarang, kata laluannya...?
992
01:00:37,340 --> 01:00:40,339
- Rachel.
- Jadi kita boleh baca e-mel dia. Jadi?
993
01:00:40,420 --> 01:00:43,239
Anderson, jangan cakap kuat-kuat.
Awak menurunkan IQ seluruh jalan ni.
994
01:00:43,320 --> 01:00:46,239
Kita boleh buat lebih dari baca emel dia.
Ia telefon pintar, ia ada GPS.
995
01:00:46,620 --> 01:00:49,059
Bermaksud, kalau kamu hilangkannya,
kita boleh kesan di atas talian.
996
01:00:49,140 --> 01:00:50,779
Dia bawa kita terus pada lelaki
yang bunuh dia.
997
01:00:51,160 --> 01:00:53,159
- Kecuali kalau dia buang.
- Kami tahu dia tak buang.
998
01:00:53,240 --> 01:00:57,679
- Cepat, cepat. Cepat!
- Sherlock, sayang. Pemandu teksi ni...
999
01:00:57,760 --> 01:01:00,439
Pn Hudson, bukankah ini masa
untuk ubat petang kamu?
1000
01:01:01,120 --> 01:01:04,479
Dapatkan kenderaan, dapatkan helikopter.
Bateri telefon ni takkan tahan selamanya.
1001
01:01:04,660 --> 01:01:06,459
Kita cuma akan ada petunjuk peta,
tiada nama.
1002
01:01:06,640 --> 01:01:08,459
- Itu satu permulaan!
- Sherlock...
1003
01:01:08,640 --> 01:01:10,319
Kecilkan pada sesiapa saja di London.
1004
01:01:10,400 --> 01:01:12,439
- Ini petunjuk terbaik kita pernah ada.
- Sherlock...
1005
01:01:12,520 --> 01:01:14,919
Mana dia? Cepat, mana?
1006
01:01:15,000 --> 01:01:17,959
Sini. Ia di... 221 Jalan Baker.
1007
01:01:19,680 --> 01:01:21,719
Macam mana ia boleh ada di sini?
1008
01:01:21,800 --> 01:01:23,039
Macam mana?
1009
01:01:23,120 --> 01:01:26,639
Mungkin ia ada dalam beg masa
awak bawa balik.
1010
01:01:26,720 --> 01:01:29,239
- dan ia jatuh di mana-mana.
- Dan saya tak perasan? Saya?
1011
01:01:29,320 --> 01:01:30,299
Saya tak perasan?
1012
01:01:30,380 --> 01:01:32,099
Lagipun, kami kirim teks
dan dia telefon balik.
1013
01:01:32,280 --> 01:01:36,279
Semua, kita juga sedang mencari telefon bimbit
di sini, kepunyaan mangsa.
1014
01:01:36,360 --> 01:01:39,359
Siapa yang kita percaya,
walaupun kita tak kenal mereka?
1015
01:01:48,120 --> 01:01:50,999
Siapa yang lalu-lalang tanpa dilihat
mana saja mereka pergi?
1016
01:01:55,440 --> 01:01:58,039
Siapa memburu di
tengah-tengah orang ramai?
1017
01:02:27,560 --> 01:02:28,839
1018
01:02:31,358 --> 01:02:33,378
Ikut saya.
1019
01:02:36,160 --> 01:02:38,959
- Sherlock, awak OK?
- Apa...?
1020
01:02:39,040 --> 01:02:41,199
Ya, ya... Saya baik.
1021
01:02:41,280 --> 01:02:43,159
Jadi, macam mana telefon tu boleh ada di sini?
1022
01:02:43,240 --> 01:02:44,399
Tak tahu.
1023
01:02:44,480 --> 01:02:46,519
- Saya akan cuba lagi.
- Idea yang bagus.
1024
01:02:46,600 --> 01:02:48,119
Awak nak pergi mana?
1025
01:02:48,200 --> 01:02:50,639
Udara segar, nak keluar sekejap.
Takkan lama.
1026
01:02:50,720 --> 01:02:53,839
- Awak pasti awak baik?
- Saya baik.
1027
01:03:04,000 --> 01:03:05,719
Teksi untuk Sherlock Holmes.
1028
01:03:08,880 --> 01:03:11,119
Saya tak tempah teksi.
1029
01:03:11,200 --> 01:03:13,319
Tak bermaksud awak tak perlukannya.
1030
01:03:14,320 --> 01:03:16,239
Awak pemandu teksi tu.
1031
01:03:17,240 --> 01:03:20,119
Yang berhenti di luar
Jalan Northumberland.
1032
01:03:25,000 --> 01:03:27,239
Awaklah orangnya.
Bukan penumpang awak.
1033
01:03:27,320 --> 01:03:30,439
Tengok? Tak siapa pun
terfikirkan pemandu teksi.
1034
01:03:30,520 --> 01:03:32,439
Seolah-olah awak halimunan.
1035
01:03:32,520 --> 01:03:34,319
Cuma belakang kepala.
1036
01:03:35,320 --> 01:03:37,999
Kelebihan untuk pembunuh bersiri.
1037
01:03:40,160 --> 01:03:42,279
- Adakah ini pengakuan?
- Oh, ya.
1038
01:03:43,280 --> 01:03:45,519
Saya nak beritahu lagi...
1039
01:03:45,600 --> 01:03:47,679
Kalau kamu panggil polis sekarang,
saya takkan lari.
1040
01:03:48,680 --> 01:03:52,359
Saya akan duduk diam, dan mereka
boleh tangkap saya, saya janji.
1041
01:03:52,440 --> 01:03:53,679
Kenapa?
1042
01:03:53,760 --> 01:03:56,719
- Sebab kamu takkan buat tu.
- Tidakkah?
1043
01:03:58,320 --> 01:04:01,479
Saya tak bunuh empat
orang tu, En Holmes.
1044
01:04:01,560 --> 01:04:03,639
Saya cakap pada mereka...
1045
01:04:03,720 --> 01:04:05,799
dan mereka bunuh diri mereka sendiri.
1046
01:04:07,280 --> 01:04:10,519
Kalau awak panggil polis sekarang,
saya boleh janji satu benda.
1047
01:04:12,080 --> 01:04:14,239
Saya takkan beritahu
apa yang saya cakap.
1048
01:04:19,920 --> 01:04:22,999
Tapi tiada siapa akan mati, dan
saya percaya itu adalah suatu hasil.
1049
01:04:23,080 --> 01:04:27,039
Dan awak takkan faham macam mana
mereka semua mati.
1050
01:04:28,040 --> 01:04:30,439
Hasil macam mana yang awak peduli?
1051
01:04:46,080 --> 01:04:48,119
Kalau saya nak faham...
1052
01:04:49,680 --> 01:04:51,959
- ...apa perlu saya buat?
- Biar saya bawa awak bersiar-siar.
1053
01:04:52,040 --> 01:04:55,799
- Supaya awak boleh bunuh saya sekali?
- Saya tak mahu bunuh awak, En Holmes.
1054
01:04:57,360 --> 01:04:58,999
Saya akan cakap pada awak...
1055
01:05:00,720 --> 01:05:03,599
...dan awak akan bunuh
diri awak sendiri.
1056
01:05:13,440 --> 01:05:15,919
1057
01:05:16,920 --> 01:05:18,319
1058
01:05:20,680 --> 01:05:21,879
Dia baru saja naik teksi...
1059
01:05:21,960 --> 01:05:24,519
Sherlock.
Dia baru saja pergi naik teksi.
1060
01:05:24,600 --> 01:05:26,119
Saya dah cakap.
Dia memang macam tu.
1061
01:05:26,200 --> 01:05:27,639
Dia dah pergi lagi.
1062
01:05:27,720 --> 01:05:29,319
Kita membuang masa!
1063
01:05:29,400 --> 01:05:31,839
Saya tengah buat panggilan,
ia berbunyi.
1064
01:05:32,840 --> 01:05:34,719
1065
01:05:37,960 --> 01:05:39,559
1066
01:05:43,760 --> 01:05:45,479
Kalau ia berbunyi, ia tiada di sini.
1067
01:05:45,560 --> 01:05:49,319
- Saya akan cuba cari lagi.
- Pentingkah? Semua ni?
1068
01:05:49,400 --> 01:05:52,479
Dia cuma seorang gila dan
dia akan selalu mengecewakan awak.
1069
01:05:52,560 --> 01:05:55,239
Dan awak membuang masa.
Semua masa kami.
1070
01:06:01,640 --> 01:06:03,679
OK, semua...
1071
01:06:03,760 --> 01:06:05,239
dah selesai di sini.
1072
01:06:07,680 --> 01:06:09,319
Macam mana awak jumpa saya?
1073
01:06:09,400 --> 01:06:11,199
Oh, saya kenal awak.
1074
01:06:13,000 --> 01:06:14,899
Sebaik saja saya nampak
awak kejar teksi saya.
1075
01:06:15,800 --> 01:06:17,879
Sherlock Holmes!
1076
01:06:19,120 --> 01:06:20,359
Saya dah diberi amaran tentang kamu.
1077
01:06:21,480 --> 01:06:25,199
Saya juga dah tengok laman web awak.
Benda bagus! Saya sukakannya.
1078
01:06:25,280 --> 01:06:27,479
Siapa beri kamu amaran tentang saya?
1079
01:06:27,560 --> 01:06:29,959
Cuma seseorang yang perasankan kamu.
1080
01:06:31,000 --> 01:06:32,079
Siapa?
1081
01:06:39,720 --> 01:06:40,879
Siapa yang perasan saya?
1082
01:06:40,960 --> 01:06:44,039
- Awak terlalu merendah diri, En Holmes.
- Saya tak merendah diri.
1083
01:06:44,120 --> 01:06:46,399
Awak ada peminat.
1084
01:06:47,440 --> 01:06:49,079
Beritahu lagi.
1085
01:06:49,160 --> 01:06:50,799
Itu saja yang awak akan tahu.
1086
01:06:52,360 --> 01:06:53,919
Dalam kehidupan awak yang ini.
1087
01:06:54,920 --> 01:06:57,359
Kenapa dia buat macam tu?
Kenapa dia mesti pergi?
1088
01:06:57,440 --> 01:06:59,679
Awak lebih kenal dia dari saya.
1089
01:06:59,760 --> 01:07:02,999
Saya dah kenal dia selama 5 tahun dan,
tak, saya tak kenal dia.
1090
01:07:04,600 --> 01:07:06,459
Jadi kenapa awak bersabar dengan dia?
1091
01:07:07,160 --> 01:07:09,119
Sebab saya terdesak, sebab itulah.
1092
01:07:11,320 --> 01:07:13,759
Dan sebab Sherlock Holmes
ialah seorang yang hebat,
1093
01:07:13,840 --> 01:07:17,479
dan saya rasa suatu hari,
kalau kita sangat, sangat bertuah,
1094
01:07:17,560 --> 01:07:19,759
dia mungkin juga akan
jadi seorang yang baik.
1095
01:07:40,480 --> 01:07:42,159
Kita di mana?
1096
01:07:43,160 --> 01:07:46,399
Awak tahu setiap jalan di London.
Awak tahu di mana kita.
1097
01:07:46,480 --> 01:07:49,439
Roland-Kerr, Kolej Pendidikan Lanjutan.
1098
01:07:49,520 --> 01:07:52,399
- Kenapa di sini?
- Ia masih dibuka.
1099
01:07:52,480 --> 01:07:55,759
Tukang cuci ada di dalam.
Satu benda tentang menjadi pemandu teksi -
1100
01:07:55,840 --> 01:07:58,479
awak selalu tahu tempat sunyi
untuk lakukan pembunuhan.
1101
01:07:58,560 --> 01:08:01,599
Saya terkejut tak lebih ramai dari kami
yang mencuba.
1102
01:08:02,600 --> 01:08:04,599
Dan awak cuma bawa masuk mangsa awak?
Macam mana?
1103
01:08:06,120 --> 01:08:08,119
Oh... Bosan.
1104
01:08:08,200 --> 01:08:09,799
Jangan bimbang.
Ia akan bertambah baik.
1105
01:08:10,800 --> 01:08:13,639
Awak tak boleh suruh orang
bunuh diri di hujung sepucuk pistol.
1106
01:08:13,720 --> 01:08:15,079
Saya tak.
1107
01:08:15,160 --> 01:08:17,839
Lebih bagus dari tu.
1108
01:08:17,920 --> 01:08:20,999
Tak perlu benda ni dengan awak.
Sebab awak akan ikut saya.
1109
01:08:44,840 --> 01:08:46,479
1110
01:08:47,520 --> 01:08:48,759
1111
01:09:12,760 --> 01:09:14,919
Baik, apa awak rasa?
1112
01:09:16,400 --> 01:09:19,999
Bergantung pada awak.
Awak yang akan mati di sini.
1113
01:09:22,160 --> 01:09:23,639
Tak, saya takkan.
1114
01:09:23,720 --> 01:09:25,559
Itulah yang mereka semua kata.
1115
01:09:27,200 --> 01:09:28,719
Apa kata kita berbual?
1116
01:09:43,440 --> 01:09:45,039
Agak berisiko, kan?
1117
01:09:46,040 --> 01:09:48,959
Ambil saya di bawah pengawasan lebih kurang
sedozen anggota polis.
1118
01:09:49,040 --> 01:09:51,279
Mereka taklah bodoh sangat.
1119
01:09:51,360 --> 01:09:53,519
Pn Hudson akan ingat awak.
1120
01:09:53,600 --> 01:09:56,439
Awak panggil tu risiko? Tak...
1121
01:09:56,520 --> 01:09:58,599
Ini...adalah risiko.
1122
01:10:06,080 --> 01:10:08,839
Oh, saya suka yang ini.
1123
01:10:08,920 --> 01:10:11,359
Sebab awak masih tak faham kan?
1124
01:10:12,680 --> 01:10:14,759
Tapi awak akan faham.
1125
01:10:15,760 --> 01:10:17,439
Saya perlu buat ni...
1126
01:10:23,040 --> 01:10:25,279
Awak tak sangka yang itu, kan?
1127
01:10:26,280 --> 01:10:27,879
Oh, awak akan suka ni.
1128
01:10:27,960 --> 01:10:31,679
- Suka apa?
- Sherlock Holmes, lihatlah awak!
1129
01:10:33,080 --> 01:10:34,954
Di sini orang yang sebenar.
1130
01:10:35,655 --> 01:10:38,219
Laman web awak tu, peminat awak beritahu
saya semua tentangnya.
1131
01:10:38,400 --> 01:10:39,999
Peminat saya?
1132
01:10:40,080 --> 01:10:41,799
Awak bijak.
1133
01:10:42,480 --> 01:10:44,879
Awak orang genius yang sebenar.
1134
01:10:44,960 --> 01:10:48,759
Sains Penyingkiran.
Sekarang, itu...
1135
01:10:48,840 --> 01:10:50,959
adalah pemikiran yang betul.
1136
01:10:52,520 --> 01:10:55,159
Antara kamu dan saya tengah duduk di sini,
kenapalah orang tak boleh fikir?
1137
01:10:57,040 --> 01:10:59,119
Buat awak marah kan?
1138
01:11:00,120 --> 01:11:02,879
Kenapalah orang tak boleh berfikir?
1139
01:11:06,400 --> 01:11:10,239
Oh, saya faham...
Awak juga seorang genius yang sebenar.
1140
01:11:10,320 --> 01:11:12,439
Tak nampak macam genius, kan?
1141
01:11:13,440 --> 01:11:15,519
Orang biasa memandu teksi.
1142
01:11:16,520 --> 01:11:18,719
Tapi awak akan lebih tahu seminit lagi.
1143
01:11:18,800 --> 01:11:21,799
Nampaknya macam perkara
terakhir awak akan tahu.
1144
01:11:23,880 --> 01:11:27,079
OK, dua botol. Jelaskan.
1145
01:11:27,160 --> 01:11:29,399
Ada botol elok dan
botol tak elok.
1146
01:11:29,480 --> 01:11:31,999
Awak ambil pil dari botol elok,
awak hidup.
1147
01:11:32,080 --> 01:11:36,119
Awak ambil pil dari botol tak elok,
awak mati.
1148
01:11:36,200 --> 01:11:38,859
- Dua-dua botol dah tentulah serupa.
- Dari setiap segi.
1149
01:11:39,140 --> 01:11:40,879
- Awak tahu beza yang mana satu.
- Mestilah tahu.
1150
01:11:41,160 --> 01:11:41,803
Tapi saya tak.
1151
01:11:41,904 --> 01:11:43,299
Takkan jadi permainan
kalau awak tahu.
1152
01:11:43,480 --> 01:11:44,599
...awak yang kena pilih.
1153
01:11:44,680 --> 01:11:46,961
Kenapa saya kena pilih?
Saya tiada sebab untuk teruskan.
1154
01:11:47,062 --> 01:11:48,939
Apa saya akan dapat?
1155
01:11:49,220 --> 01:11:51,839
Saya belum beritahu bahagian yang terbaik.
1156
01:11:52,480 --> 01:11:54,599
Mana-mana botol yang awak pilih,
1157
01:11:54,680 --> 01:11:56,519
saya akan ambil pil
dari botol satu lagi.
1158
01:11:57,360 --> 01:11:58,759
Kemudian bersama...
1159
01:11:58,840 --> 01:12:01,319
...kita makan ubat kita.
1160
01:12:03,520 --> 01:12:06,359
Saya takkan menipu.
Ia pilihan awak.
1161
01:12:07,680 --> 01:12:09,719
Saya akan makan pil
yang awak tak pilih.
1162
01:12:12,600 --> 01:12:14,999
Tak sangka yang itu kan, En Holmes?
1163
01:12:15,080 --> 01:12:17,519
Inilah yang awak buat pada
semua mereka,
1164
01:12:17,600 --> 01:12:20,039
- awak beri mereka pilihan?
- Sekarang saya beri awak pilihan.
1165
01:12:21,680 --> 01:12:23,519
Awak ambillah masa awak.
1166
01:12:23,600 --> 01:12:25,439
Fikir-fikirkan dengan baik.
1167
01:12:26,440 --> 01:12:29,359
- Saya mahu yang terbaik dari awak.
- Ini bukan permainan, ini kebarangkalian.
1168
01:12:29,440 --> 01:12:32,119
Saya dah main empat kali. Saya hidup.
1169
01:12:33,120 --> 01:12:36,039
Ini bukan kebarangkalian,
En Holmes - ini catur.
1170
01:12:37,600 --> 01:12:40,239
Ini permainan catur,
dengan satu pergerakan...
1171
01:12:41,320 --> 01:12:43,319
...dan satu pemenang.
1172
01:12:44,520 --> 01:12:47,079
Dan ini... ini...
1173
01:12:47,160 --> 01:12:48,919
inilah pergerakannya.
1174
01:12:57,360 --> 01:13:00,479
Adakah saya beri awak botol yang elok
atau botol yang tak elok?
1175
01:13:00,560 --> 01:13:02,799
Awak boleh pilih salah satu.
1176
01:13:05,800 --> 01:13:09,239
Tak, Detektif Inspector Lestrade -
Saya perlu bercakap dengan dia.
1177
01:13:09,320 --> 01:13:10,999
Ini penting. Ini kecemasan.
1178
01:13:11,380 --> 01:13:13,619
Er, kiri sini. Kiri sini...
1179
01:13:25,200 --> 01:13:27,359
Awak dah sedia ke belum, En Holmes?
1180
01:13:27,440 --> 01:13:31,419
- Dah sedia bermain?
- Main apa? Ini peluang 50:50.
1181
01:13:31,600 --> 01:13:34,239
Awak tak bermain dengan nombor -
awak bermain dengan saya.
1182
01:13:36,560 --> 01:13:38,979
Adakah saya beri awak pil elok
atau pil tak elok?
1183
01:13:39,160 --> 01:13:41,199
Adakah saya bohong...
1184
01:13:41,280 --> 01:13:43,039
atau dua kali bohong?
1185
01:13:43,120 --> 01:13:45,199
- Atau tiga kali bohong?
- Ia tetap nasib.
1186
01:13:45,280 --> 01:13:47,199
Empat orang, berturut-turut?
Itu bukan kebarangkalian.
1187
01:13:47,280 --> 01:13:48,959
- Nasib baik.
- Itu genius!
1188
01:13:50,640 --> 01:13:53,039
Saya tahu macam mana orang fikir.
1189
01:13:53,120 --> 01:13:55,119
Saya tahu macam mana
orang ingat saya fikir.
1190
01:13:56,120 --> 01:13:58,759
Saya boleh nampak semuanya
macam peta dalam kepala saya.
1191
01:13:59,640 --> 01:14:02,799
Semua orang memang bodoh,
walaupun kamu.
1192
01:14:02,880 --> 01:14:05,019
Atau mungkin Tuhan
cuma sayangkan saya.
1193
01:14:08,000 --> 01:14:10,759
Tak kiralah apa, sia-sia awak
jadi pemandu teksi.
1194
01:14:19,480 --> 01:14:20,999
Jadi...
1195
01:14:22,000 --> 01:14:23,890
...awak risikokan nyawa awak 4 kali...
1196
01:14:23,891 --> 01:14:25,959
hanya untuk bunuh orang yang
tak dikenali - kenapa?
1197
01:14:26,240 --> 01:14:27,559
Masa untuk bermain.
1198
01:14:27,640 --> 01:14:31,459
Oh, saya memang tengah main.
Ini giliran saya.
1199
01:14:31,540 --> 01:14:34,969
Ada buih pencukur di
belakang telinga kiri awak.
1200
01:14:34,970 --> 01:14:36,859
Tiada siapa beritahu awak.
1201
01:14:36,940 --> 01:14:39,439
Kesan-kesan yang sebelum ni,
jelas awak hidup sendiri -
1202
01:14:39,520 --> 01:14:41,059
tiada sesiapa untuk beritahu awak.
1203
01:14:41,240 --> 01:14:44,379
Tapi ada foto kanak-kanak.
Ibu mereka telah dikoyak darinya.
1204
01:14:44,460 --> 01:14:46,099
Kalau dia dah mati,
mesti dia masih di situ.
1205
01:14:46,280 --> 01:14:48,159
Foto tu dah lama,
tapi bingkainya baru.
1206
01:14:48,340 --> 01:14:50,599
Awak memikirkan anak-anak awak
tapi awak tak boleh jumpa mereka.
1207
01:14:50,680 --> 01:14:52,879
Bapa yang telah berpisah.
1208
01:14:52,960 --> 01:14:54,759
Isteri awak ambil anak-anak,
1209
01:14:54,840 --> 01:14:58,319
tapi awak masih sayangkan mereka
dan ia masih menyakitkan.
1210
01:14:59,360 --> 01:15:00,639
Ah, tapi ada lagi.
1211
01:15:02,480 --> 01:15:04,519
Baju awak. Baru dicuci,
1212
01:15:04,600 --> 01:15:07,319
tapi semua yang awak pakai
sekurang-kurangnya...3 tahun lamanya?
1213
01:15:07,400 --> 01:15:11,239
Masih mengekalkan penampilan,
tapi tak merancang lebih lama.
1214
01:15:12,240 --> 01:15:16,239
Dan di sini awak membahayakan diri
membunuh orang sesuka hati. Kenapa agaknya?
1215
01:15:20,560 --> 01:15:22,479
Ah...
1216
01:15:22,560 --> 01:15:24,919
...tiga tahun lalu.
Itukah bila mereka beritahu awak?
1217
01:15:25,000 --> 01:15:26,679
Beritahu saya apa?
1218
01:15:27,160 --> 01:15:29,199
- Bahawa awak akan mati.
- Awak pun begitu.
1219
01:15:29,280 --> 01:15:31,839
Masa awak tak lama.
Betul tak?
1220
01:15:33,960 --> 01:15:36,399
Aneurism. Di dalam ni.
1221
01:15:39,000 --> 01:15:42,119
Setiap nafas saya boleh
jadi yang terakhir.
1222
01:15:42,200 --> 01:15:45,639
Dan sebab awak dah nak mati,
awak bunuh empat orang.
1223
01:15:45,720 --> 01:15:47,599
Saya mengalahkan empat orang.
1224
01:15:49,480 --> 01:15:52,039
Itu benda paling seronok awak
boleh ada dengan aneurism.
1225
01:15:53,080 --> 01:15:56,599
Tak... Tak, ada sesuatu yang lain.
1226
01:15:56,680 --> 01:16:00,639
Awak tak bunuh 4 orang hanya sebab
awak bersedih. Kesedihan melumpuhkan.
1227
01:16:00,720 --> 01:16:04,679
Kasih sayang adalah motivasi
yang lebih ganas.
1228
01:16:06,280 --> 01:16:09,279
Entah macam mana,
ini tentang anak-anak awak.
1229
01:16:09,360 --> 01:16:10,719
Oh...
1230
01:16:12,760 --> 01:16:15,239
- Awak memang bagus, kan?
- Tapi macam mana?
1231
01:16:16,720 --> 01:16:19,479
Bila saya mati, mereka takkan
dapat banyak, anak-anak saya.
1232
01:16:21,680 --> 01:16:23,719
Tak banyak duit dengan
memandu teksi.
1233
01:16:23,800 --> 01:16:26,119
- Atau dengan pembunuhan bersiri.
- Awak akan terkejut.
1234
01:16:26,200 --> 01:16:27,799
Kejutkan saya.
1235
01:16:30,280 --> 01:16:33,679
- Saya ada penaja.
- Awak ada apa?
1236
01:16:33,760 --> 01:16:36,959
Untuk setiap nyawa yang saya ambil,
duit akan diberi pada anak-anak saya.
1237
01:16:37,040 --> 01:16:41,079
Lebih banyak saya bunuh,
lebih baik hidup mereka.
1238
01:16:41,920 --> 01:16:44,359
Awak nampak tak?
Lebih baik dari yang awak fikir.
1239
01:16:44,440 --> 01:16:46,279
Siapa yang menaja
pembunuh bersiri?
1240
01:16:46,360 --> 01:16:48,999
Siapa yang jadi peminat
Sherlock Holmes?
1241
01:16:52,680 --> 01:16:55,319
Bukan awak seorang yang sukakan
pembunuhan yang bagus.
1242
01:16:55,400 --> 01:16:59,519
Ada orang lain seperti awak,
kecuali awak cuma seorang lelaki.
1243
01:17:00,920 --> 01:17:03,159
Dan mereka lebih dari sekadar itu.
1244
01:17:05,040 --> 01:17:06,599
Apa maksud awak...
1245
01:17:06,680 --> 01:17:08,759
lebih dari sekadar seorang lelaki?
1246
01:17:09,840 --> 01:17:12,099
Sebuah organisasi...apa?
1247
01:17:12,180 --> 01:17:15,899
Ada nama yang tiada siapa sebut.
1248
01:17:16,080 --> 01:17:17,879
Saya juga takkan sebut.
1249
01:17:19,440 --> 01:17:21,679
Sekarang, cukup perbualan.
1250
01:17:23,760 --> 01:17:25,439
Masa untuk pilih.
1251
01:17:30,240 --> 01:17:37,799
Sherlock!
1252
01:17:37,880 --> 01:17:41,319
Macam mana kalau saya tak pilih?
Saya boleh saja keluar dari sini.
1253
01:17:44,440 --> 01:17:47,239
Awak boleh ambil peluang 50:50,
1254
01:17:47,720 --> 01:17:50,679
atau saya tembak kepala awak.
1255
01:17:51,640 --> 01:17:53,199
Yang lucunya,
1256
01:17:53,280 --> 01:17:55,199
tiada siapa pernah ambil pilihan itu.
1257
01:17:55,280 --> 01:17:57,359
Saya akan pilih pistol.
1258
01:17:58,640 --> 01:17:59,999
Awak pasti?
1259
01:18:01,040 --> 01:18:03,679
Sudah tentu. Pistol.
1260
01:18:03,860 --> 01:18:05,939
Awak tak nak telefon kawan?
1261
01:18:06,920 --> 01:18:09,199
Pistol.
1262
01:18:14,000 --> 01:18:15,879
Saya tahu pistol sebenar
bila saya tengok.
1263
01:18:17,760 --> 01:18:20,039
- Semua yang lain tak tahu.
- Memang jelas.
1264
01:18:21,080 --> 01:18:24,439
Jadi, ini memang sangat menarik.
1265
01:18:24,520 --> 01:18:27,039
Saya tak sabar tunggu
kes mahkamah.
1266
01:18:30,560 --> 01:18:32,839
Sebelum awak pergi,
awak dah tahu kah?
1267
01:18:34,440 --> 01:18:36,359
Mana satu botol yang elok?
1268
01:18:36,440 --> 01:18:38,999
Mestilah. Permainan budak-budak.
1269
01:18:39,600 --> 01:18:40,879
Jadi, mana satu?
1270
01:18:42,080 --> 01:18:43,759
Mana satu yang awak pilih?
1271
01:18:43,840 --> 01:18:47,259
Cuma nak tahu kalau-kalau
saya dah kalahkan awak.
1272
01:18:48,120 --> 01:18:49,959
Ayuh!
1273
01:18:50,040 --> 01:18:51,839
Mainlah.
1274
01:19:05,560 --> 01:19:06,759
Oh!
1275
01:19:07,800 --> 01:19:10,159
Menarik.
1276
01:19:18,040 --> 01:19:19,959
Jadi apa pendapat awak?
1277
01:19:21,000 --> 01:19:23,079
Apa kata?
1278
01:19:25,040 --> 01:19:28,079
Betul... apa awak rasa?
1279
01:19:29,280 --> 01:19:30,719
Boleh awak kalahkan saya?
1280
01:19:32,840 --> 01:19:35,919
Adakah awak cukup bijak...
1281
01:19:36,000 --> 01:19:37,839
...untuk taruhkan nyawa awak?
1282
01:19:49,960 --> 01:19:51,159
Sherlock!
1283
01:19:53,000 --> 01:19:55,479
Saya rasa awak mesti bosan kan?
1284
01:19:56,680 --> 01:19:58,359
Saya tahu.
1285
01:19:58,440 --> 01:20:02,159
Lelaki macam awak.
Sangat bijak.
1286
01:20:03,160 --> 01:20:07,559
Tapi apa guna bijak
kalau tak boleh buktikannya?
1287
01:20:08,560 --> 01:20:10,359
Masih seorang penagih.
1288
01:20:12,000 --> 01:20:15,719
Tapi ini... inilah ketagihan
sebenar awak.
1289
01:20:17,720 --> 01:20:19,039
Awak akan buat apa saja...
1290
01:20:20,520 --> 01:20:24,279
...apa-apa saja,
untuk hentikan kebosanan.
1291
01:20:26,280 --> 01:20:28,039
Awak tak bosan sekarang, kan?
1292
01:20:29,040 --> 01:20:30,279
Bagus tak rasanya?
1293
01:20:30,360 --> 01:20:31,519
1294
01:20:42,360 --> 01:20:44,319
1295
01:20:45,520 --> 01:20:47,079
Adakah saya betul?
1296
01:20:47,160 --> 01:20:48,839
Saya betul kan?
1297
01:20:48,920 --> 01:20:50,319
Saya dapat betul tak?
1298
01:20:54,080 --> 01:20:57,079
OK...beritahu saya yang ini.
1299
01:20:58,360 --> 01:21:00,799
Penaja awak. Siapa dia?
1300
01:21:00,880 --> 01:21:02,879
Orang yang beritahu awak tentang saya,
peminat saya.
1301
01:21:02,960 --> 01:21:04,759
Saya nak nama.
1302
01:21:04,840 --> 01:21:06,279
Tidak...
1303
01:21:06,360 --> 01:21:09,439
Awak dah nak mati,
tapi masih ada masa untuk sakitkan awak.
1304
01:21:09,520 --> 01:21:12,119
Beri saya... nama.
1305
01:21:12,520 --> 01:21:13,799
1306
01:21:14,800 --> 01:21:17,639
Nama! Sekarang!
1307
01:21:19,560 --> 01:21:20,799
Nama dia!
1308
01:21:20,880 --> 01:21:24,559
Moriarty!
1309
01:21:35,920 --> 01:21:38,399
1310
01:21:38,800 --> 01:21:40,399
1311
01:21:46,100 --> 01:21:47,523
Kenapa saya ada selimut ni?
1312
01:21:47,724 --> 01:21:49,079
Mereka asyik letak
selimut pada saya.
1313
01:21:49,160 --> 01:21:50,799
- Ya, ia untuk kejutan.
- Saya bukan dalam kejutan.
1314
01:21:50,880 --> 01:21:53,599
Ya, tapi beberapa orang
nak ambil gambar.
1315
01:21:55,400 --> 01:21:56,879
Jadi, si penembak - tiada kesan?
1316
01:21:56,960 --> 01:21:58,399
Dah hilang sebelum kami sampai sini.
1317
01:21:58,480 --> 01:22:01,039
Tapi lelaki macam tu mungkin
ada musuh agaknya.
1318
01:22:01,120 --> 01:22:04,239
Salah seorang dari mereka
mungkin mengekori dia, tapi...
1319
01:22:04,320 --> 01:22:06,319
kami tiada apa untuk teruskan.
1320
01:22:06,400 --> 01:22:07,959
Oh, saya takkan cakap macam tu.
1321
01:22:09,600 --> 01:22:11,039
OK. Beritahu saya.
1322
01:22:11,120 --> 01:22:14,039
Peluru yang mereka keluarkan dari dinding
ialah dari senjata tangan.
1323
01:22:14,120 --> 01:22:16,159
Tembakan tepat dari jarak itu,
dari senjata macam tu,
1324
01:22:16,240 --> 01:22:19,099
itu tembakan mahir. Tapi bukan
sekadar penembak, seorang pelawan.
1325
01:22:19,280 --> 01:22:22,839
Tangan pasti langsung tak menggeletar,
jadi jelas dia dah biasa dengan keganasan.
1326
01:22:22,920 --> 01:22:26,719
Dia tak tembak sehingga saya betul-betul
dalam bahaya, jadi, prinsip moral yang kuat.
1327
01:22:26,800 --> 01:22:30,839
Awak mencari seseorang, barangkali
dengan sejarah khidmat tentera dan...
1328
01:22:30,920 --> 01:22:32,099
keberanian seperti besi...
1329
01:22:38,280 --> 01:22:40,039
Sebenarnya kan, awak tahu?
Abaikan saya.
1330
01:22:40,120 --> 01:22:41,759
- Maaf?
- Abaikan semua tu.
1331
01:22:41,840 --> 01:22:44,999
- Itu cuma, er... kejutan yang bercakap.
- Mana awak nak pergi?
1332
01:22:45,080 --> 01:22:47,079
Saya cuma nak...cakap tentang...
tentang... sewa.
1333
01:22:47,160 --> 01:22:48,779
- Saya masih ada soalan.
- Oh, apa pula sekarang?!
1334
01:22:48,960 --> 01:22:50,719
Saya dalam kejutan - tengok,
saya berselimut.
1335
01:22:50,800 --> 01:22:51,999
- Sherlock!
- Dan...
1336
01:22:52,080 --> 01:22:56,039
Saya dah tolong awak tangkap
pembunuh bersiri, lebih kurang...
1337
01:22:58,520 --> 01:23:01,879
Ok. Kami akan panggil awak esok.
Awak boleh pergi.
1338
01:23:09,520 --> 01:23:15,959
Erm...Sarjan Donovan baru saja
terangkan semuanya. Dua pil...
1339
01:23:16,040 --> 01:23:18,199
Urusan yang teruk kan? Teruk.
1340
01:23:19,200 --> 01:23:20,399
Tembakan yang bagus.
1341
01:23:21,600 --> 01:23:23,679
Ya. Ya, mestilah.
Melalui tingkap tu.
1342
01:23:23,760 --> 01:23:26,639
Awak dah tahu.
1343
01:23:26,720 --> 01:23:29,039
Kena hilangkan kesan belerang
terbakar dari tangan awak.
1344
01:23:29,120 --> 01:23:33,199
Saya tak rasa awak akan kena penjara untuk ini,
tapi mari elakkan kes mahkamah.
1345
01:23:33,280 --> 01:23:35,919
- Awak tak apa-apa?
- Ya, mestilah saya tak apa-apa.
1346
01:23:36,000 --> 01:23:37,719
- Awak baru bunuh seorang lelaki.
- Ya, saya...
1347
01:23:41,440 --> 01:23:42,759
Memang benar, kan?
1348
01:23:43,920 --> 01:23:46,079
Tapi dia bukanlah lelaki yang baik.
1349
01:23:47,720 --> 01:23:51,439
- Tak. Tak, memang tak, kan?
- Sebenarnya, pemandu teksi yang teruk.
1350
01:23:52,420 --> 01:23:54,399
Itu betul, dia pemandu teksi yang teruk.
1351
01:23:54,480 --> 01:23:57,119
Awak patut tengok jalan yang
dia ambil untuk bawa kami ke sini.
1352
01:23:57,200 --> 01:23:59,919
Berhenti! Kita tak boleh ketawa,
ini lokasi jenayah. Sudah.
1353
01:24:00,000 --> 01:24:02,359
- Awak yang tembak dia.
- Perlahankan suara awak!
1354
01:24:02,440 --> 01:24:04,559
Maaf, cuma...kejutan, saya rasa.
1355
01:24:04,640 --> 01:24:05,919
Maaf.
1356
01:24:06,000 --> 01:24:09,039
Awak akan makan pil tu kan?
1357
01:24:09,120 --> 01:24:10,423
Mestilah tak.
1358
01:24:11,024 --> 01:24:13,799
Saya lengahkan masa.
Tahu awak akan muncul.
1359
01:24:13,880 --> 01:24:15,439
Tak, awak tak tahu.
1360
01:24:15,520 --> 01:24:16,839
Macam tu awak rasa seronok kan?
1361
01:24:17,020 --> 01:24:18,599
Awak pertaruhkan nyawa untuk
buktikan awak bijak.
1362
01:24:18,680 --> 01:24:21,599
- Kenapa saya nak buat macam tu?
- Sebab awak bodoh.
1363
01:24:23,040 --> 01:24:25,679
- Makan malam?
- Kelaparan.
1364
01:24:25,760 --> 01:24:28,479
Di hujung jalan Baker, ada kedai makanan
Cina yang sedap. Buka sampai pukul dua.
1365
01:24:28,560 --> 01:24:31,039
Awak boleh tahu kedai makan Cina yang sedap
dari suku ketiga bawah pemegang pintu.
1366
01:24:31,120 --> 01:24:34,999
Sherlock...itu dia, itulah orang
yang saya cakap pada awak.
1367
01:24:35,080 --> 01:24:37,559
Saya tahu siapa sebenarnya dia.
1368
01:24:37,640 --> 01:24:40,159
Jadi, satu lagi kes diselesaikan.
1369
01:24:40,240 --> 01:24:42,679
Betapa berjiwa awam.
1370
01:24:42,760 --> 01:24:45,119
Walaupun itu bukanlah motivasi
sebenar awak kan?
1371
01:24:46,200 --> 01:24:47,719
Apa awak buat di sini?
1372
01:24:47,800 --> 01:24:49,279
Seperti biasa, saya risaukan awak.
1373
01:24:49,360 --> 01:24:51,679
Ya, banyak kali saya dengar
tentang kebimbangan awak.
1374
01:24:51,760 --> 01:24:53,399
Selalu sangat agresif.
1375
01:24:53,480 --> 01:24:56,319
Tak pernahkah awak terfikir bahawa
saya dan awak di pihak yang sama?
1376
01:24:56,400 --> 01:24:58,399
Yang peliknya... tak.
1377
01:24:58,480 --> 01:25:01,479
Kita ada banyak persamaan lebih
dari yang awak nak percaya.
1378
01:25:01,560 --> 01:25:05,599
Persengketaan kecil antara kita memang
kebudak-budakan. Orang akan merana.
1379
01:25:05,680 --> 01:25:08,439
Dan awak tahu macam mana
ia akan buat Ibu marah.
1380
01:25:09,600 --> 01:25:11,159
Saya buat dia marah?
1381
01:25:11,240 --> 01:25:13,479
Saya?
1382
01:25:13,560 --> 01:25:15,839
Bukan saya yang buat dia marah, Mycroft.
1383
01:25:15,920 --> 01:25:17,279
Tak. Tak, nanti dulu...
1384
01:25:17,360 --> 01:25:18,639
Ibu? Ibu siapa?
1385
01:25:18,720 --> 01:25:21,079
Emak. Emak kami.
1386
01:25:21,160 --> 01:25:22,760
Ini abang saya, Mycroft.
1387
01:25:22,761 --> 01:25:24,759
Tengah tambah berat lagi?
1388
01:25:25,760 --> 01:25:28,159
- Tengah kurangkan, sebenarnya.
- Dia abang awak?
1389
01:25:28,240 --> 01:25:30,119
Mestilah dia abang saya.
1390
01:25:31,120 --> 01:25:32,639
- Jadi dia bukan...
- Bukan apa?
1391
01:25:34,160 --> 01:25:38,519
- Entahlah... ketua penjenayah?
- Dah dekat.
1392
01:25:38,600 --> 01:25:39,839
Tolonglah...
1393
01:25:40,320 --> 01:25:42,719
Saya pegang jawatan kecil
dalam Kerajaan British.
1394
01:25:42,900 --> 01:25:44,019
Dialah Kerajaan British,
1395
01:25:44,200 --> 01:25:46,039
bila dia tak sibuk menjadi
Khidmat Rahsia British
1396
01:25:46,120 --> 01:25:48,719
atau CIA secara sambilan.
1397
01:25:48,800 --> 01:25:50,315
Selamat malam, Mycroft.
1398
01:25:50,716 --> 01:25:52,239
Cuba jangan mulakan perang
sebelum saya sampai rumah -
1399
01:25:52,320 --> 01:25:53,959
awak tahu kesannya pada trafik.
1400
01:25:56,800 --> 01:26:00,159
Jadi, bila awak cakap awak bimbangkan dia,
awak sebenarnya bimbang?
1401
01:26:00,540 --> 01:26:02,059
Ya, dah tentu.
1402
01:26:02,760 --> 01:26:04,839
Ini memang perbalahan
kebudak-budakan?
1403
01:26:04,920 --> 01:26:07,799
Dia memang selalu geram.
1404
01:26:07,880 --> 01:26:09,719
Awak boleh bayangkan
makan malam Krismas.
1405
01:26:09,800 --> 01:26:11,399
Ya...
1406
01:26:11,480 --> 01:26:13,519
Tak... Oh tuhan, tidak.
1407
01:26:14,640 --> 01:26:17,739
Lebih baik saya, erm...
Hello sekali lagi.
1408
01:26:18,520 --> 01:26:21,799
- Hello.
- Kita dah jumpa sebelum ni.
1409
01:26:22,880 --> 01:26:23,999
Oh!
1410
01:26:24,180 --> 01:26:27,019
- OK. Selamat malam.
- Selamat malam, Dr Watson.
1411
01:26:28,440 --> 01:26:30,079
- Jadi, dim sum.
- Mmm!
1412
01:26:30,360 --> 01:26:32,119
Saya selalu dapat
ramal biskut ramalan.
1413
01:26:32,200 --> 01:26:33,399
- Tak, awak tak boleh.
- Hampir boleh.
1414
01:26:33,480 --> 01:26:34,599
Tapi awak memang kena tembak.
1415
01:26:34,680 --> 01:26:35,759
- Maaf?
- Di Afghanistan.
1416
01:26:35,840 --> 01:26:36,999
Memang ada kecederaan yang sebenar.
1417
01:26:37,080 --> 01:26:39,399
- Oh. Ya, bahu.
- Bahu! Saya dah agak.
1418
01:26:39,480 --> 01:26:41,079
- Tak, awak tak tahu.
- Belah kiri.
1419
01:26:41,160 --> 01:26:42,679
- Tekaan je.
- Saya tak pernah teka.
1420
01:26:42,760 --> 01:26:44,239
Ya, awak teka.
1421
01:26:44,320 --> 01:26:46,879
- Apa yang awak gembira sangat?
- Moriarty.
1422
01:26:46,960 --> 01:26:50,159
- Apa Moriarty?
- Saya langsung tak tahu.
1423
01:26:51,880 --> 01:26:54,359
Tuan, boleh kita pergi?
1424
01:26:54,440 --> 01:26:57,079
Menarik, si askar tu.
1425
01:26:57,160 --> 01:26:59,879
Dia boleh bantu adik saya jadi lebih baik...
1426
01:26:59,960 --> 01:27:01,599
atau jadikan dia lebih teruk.
1427
01:27:02,640 --> 01:27:05,519
Apapun, baik kita tingkatkan
status pengawasan mereka.
1428
01:27:06,000 --> 01:27:08,259
Gred 3 aktif.
1429
01:27:08,340 --> 01:27:10,339
Maaf, tuan - status siapa?
1430
01:27:12,504 --> 01:27:16,124
Sherlock Holmes dan Dr Watson.
1431
01:27:27,931 --> 01:27:36,931
Sarikata Bahasa Malaysia oleh:
Don Cresswell