1 00:01:30,240 --> 00:01:32,239 Macam mana dengan blog awak? 2 00:01:32,320 --> 00:01:36,519 Ya, bagus. Sangat bagus. 3 00:01:36,600 --> 00:01:38,199 Awak belum tulis apa pun kan? 4 00:01:38,280 --> 00:01:41,079 Awak cuma tulis "masih ada masalah kepercayaan". 5 00:01:41,160 --> 00:01:43,199 Awak pula baca tulisan saya terbalik. 6 00:01:45,040 --> 00:01:47,759 Awak faham maksud saya? 7 00:01:47,840 --> 00:01:52,679 John, awak seorang askar. 8 00:01:52,760 --> 00:01:56,239 Awak akan ambil sedikit masa untuk sesuaikan diri dengan kehidupan biasa. 9 00:01:56,320 --> 00:02:01,199 Menulis blog tentang semua yang berlaku pada awak, pasti akan membantu awak. 10 00:02:02,840 --> 00:02:04,839 Tiada apa yang berlaku pada saya. 11 00:02:08,464 --> 00:02:18,564 Sherlock Episode 1 - A Study In Pink 12 00:02:39,178 --> 00:02:41,398 12 Oktober 13 00:02:42,160 --> 00:02:44,079 Apa maksud awak tiada kereta? 14 00:02:44,160 --> 00:02:45,559 Dia pergi ke Waterloo, maaflah. 15 00:02:45,640 --> 00:02:48,359 - Tahan teksi! - Saya tak pernah dapat teksi! 16 00:02:50,280 --> 00:02:52,119 - Saya sayang awak. - Bila? 17 00:02:52,200 --> 00:02:54,359 Carilah teksi! 18 00:03:13,880 --> 00:03:15,879 Suami saya... 19 00:03:15,960 --> 00:03:20,159 adalah lelaki yang gembira yang selalu menikmati hidup sepenuhnya. 20 00:03:20,240 --> 00:03:24,439 Dia sayangkan keluarga dan kerjanya, 21 00:03:24,520 --> 00:03:28,959 bahawa dia sanggup mengambil nyawanya sendiri sebegini 22 00:03:29,040 --> 00:03:30,999 adalah satu misteri... 23 00:03:31,080 --> 00:03:34,399 dan kejutan kepada semua yang mengenalinya. 24 00:03:46,440 --> 00:03:49,159 Ya, ya! Teksi! 25 00:03:48,384 --> 00:03:50,384 26 November 26 00:03:53,120 --> 00:03:55,079 - Aku balik kejap dua minit. - Apa? 27 00:03:55,160 --> 00:03:58,079 - Aku nak balik kejap nak ambil payung. - Kau boleh kongsi aku punya. 28 00:03:58,160 --> 00:03:59,639 Dua minit, ya? 29 00:04:23,558 --> 00:04:27,178 Remaja, 18, bunuh diri di luar pusat sukan. 30 00:04:30,982 --> 00:04:33,102 27 Januari 31 00:04:34,680 --> 00:04:36,359 Dia masih menari? 32 00:04:36,440 --> 00:04:38,159 Ya, kalau awak panggil tu menari. 33 00:04:38,240 --> 00:04:41,279 - Awak dapat ambil kunci kereta dari dia? - Dapat ambil dari beg dia. 34 00:04:42,360 --> 00:04:43,959 Mana dia? 35 00:04:58,960 --> 00:05:02,599 Mayat Beth Davenport, Menteri Pengangkutan Kedua, 36 00:05:02,680 --> 00:05:05,839 telah ditemui malam tadi di sebuah tapak bangunan di Greater London. 37 00:05:05,920 --> 00:05:09,479 Siasatan awal menunjukkan ia adalah bunuh diri. 38 00:05:09,560 --> 00:05:13,399 Kami boleh sahkan kes bunuh diri ini sangat menyerupai kes bunuh diri 39 00:05:13,480 --> 00:05:16,199 Sir Jeffrey Patterson dan James Phillimore. 40 00:05:16,280 --> 00:05:19,839 Dengan penemuan ini, semua insiden ini diperlakukan sebagai berhubung-kait. 41 00:05:19,920 --> 00:05:21,399 Penyiasatan masih dijalankan, 42 00:05:21,480 --> 00:05:24,879 tetapi Detektif Inspektor Lestrade akan menjawab soalan sekarang. 43 00:05:24,960 --> 00:05:27,199 Detektif Inspektor, macam mana bunuh diri boleh berhubung-kait? 44 00:05:27,280 --> 00:05:30,359 Mereka semua ambil racun yang sama. 45 00:05:30,440 --> 00:05:33,479 Mereka ditemui di tempat yang mereka tiada sebab untuk pergi. 46 00:05:34,360 --> 00:05:35,799 Seorang pun tak pernah menunjukkan... 47 00:05:35,880 --> 00:05:38,102 - tanda-tanda awal... - Mana boleh ada kes bunuh diri bersiri. 48 00:05:38,160 --> 00:05:39,159 Nampaknya, memang boleh. 49 00:05:39,340 --> 00:05:41,399 Tiga orang ni, tiada apa yang mengaitkan mereka? 50 00:05:41,480 --> 00:05:43,719 Tiada apa yang kami jumpa setakat ni tapi, 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,759 kami masih mencari - mesti ada satu. 52 00:05:49,327 --> 00:05:50,847 (Salah) 53 00:05:52,960 --> 00:05:54,839 Kalau anda semua dapat teks mesej, 54 00:05:54,920 --> 00:05:56,479 - tolong abaikan. - Ia cuma kata "salah". 55 00:05:56,560 --> 00:05:57,519 Iya, abaikan saja. 56 00:05:57,800 --> 00:06:00,122 Kalau tiada lagi soalan untuk Detektif Inspektor Lestrade, 57 00:06:00,360 --> 00:06:01,519 saya akan tamatkan sesi ini. 58 00:06:01,700 --> 00:06:04,299 Kalau mereka bunuh diri, apa yang anda sedang siasat? 59 00:06:05,080 --> 00:06:09,279 Seperti yang saya cakap, kes bunuh diri ini jelas ada kaitan. 60 00:06:09,560 --> 00:06:14,279 Ia situasi yang luar biasa. Kami ada orang terbaik sedang menyiasat. 61 00:06:15,460 --> 00:06:16,759 (Salah) 62 00:06:17,040 --> 00:06:20,399 - Ia kata "salah" lagi. - Satu lagi soalan. 63 00:06:20,480 --> 00:06:23,239 Ada tak kemungkinan yang semua ni pembunuhan? 64 00:06:23,320 --> 00:06:26,879 Kalau betul, adakah ini perbuatan pembunuh bersiri? 65 00:06:26,960 --> 00:06:30,279 Saya tahu kamu suka tulis tentang ni, tapi ia memang menunjukkan bunuh diri. 66 00:06:30,960 --> 00:06:31,776 Kami tahu bezanya. 67 00:06:32,577 --> 00:06:34,579 Racunnya sangat jelas diambil sendiri. 68 00:06:34,960 --> 00:06:38,099 Ya, tapi kalau memang pembunuhan, bagaimana orang nak pastikan mereka selamat? 69 00:06:38,180 --> 00:06:40,359 Jangan bunuh diri. 70 00:06:40,640 --> 00:06:41,839 Akhbar Daily Mail. 71 00:06:41,920 --> 00:06:44,539 Jelas sekali, ini adalah waktu yang menakutkan bagi orang ramai, 72 00:06:45,020 --> 00:06:46,862 tapi apa yang setiap orang mesti lakukan... 73 00:06:47,063 --> 00:06:49,159 ialah amalkan langkah berjaga-jaga yang sepatutnya. 74 00:06:49,840 --> 00:06:52,719 Kita semua selamat seperti yang kita mahu. 75 00:06:53,445 --> 00:06:54,565 (Salah) 76 00:06:56,363 --> 00:06:58,483 Awak tahu mana nak cari saya. - SH - 77 00:07:00,200 --> 00:07:01,679 Terima kasih. 78 00:07:05,360 --> 00:07:08,719 Awak mesti hentikan dia buat macam tu. Dia buat kita nampak bodoh. 79 00:07:08,800 --> 00:07:11,599 Kalau awak boleh beritahu macam mana dia buat, saya akan hentikan dia. 80 00:07:22,880 --> 00:07:24,359 John! 81 00:07:24,440 --> 00:07:25,719 John Watson! 82 00:07:27,000 --> 00:07:30,039 Stamford, Mike Stamford. Kita belajar bersama di Barts. 83 00:07:30,120 --> 00:07:31,759 Ya, maaf, ya, Mike, hello. 84 00:07:31,840 --> 00:07:34,239 - Ya, saya tahu, saya dah gemuk. - Tak, tak. 85 00:07:34,320 --> 00:07:38,279 Saya dengar awak di luar negara, kena tembak. Apa yang berlaku? 86 00:07:38,520 --> 00:07:40,199 Saya kena tembak. 87 00:07:45,120 --> 00:07:47,519 Awak masih lagi di Barts? 88 00:07:47,600 --> 00:07:50,799 Sekarang mengajar, ya. Budak-budak pandai macam kita dulu. 89 00:07:50,880 --> 00:07:52,839 Oh tuhan, saya benci mereka. 90 00:07:52,920 --> 00:07:55,459 Awak pula? Tinggal di bandar sampai awak dah uruskan semua? 91 00:07:55,540 --> 00:07:57,419 Saya tak mampu di London dengan pencen tentera. 92 00:07:57,500 --> 00:08:01,019 Awak tak tahan duduk di tempat lain. Itu bukan John Watson yang saya kenal. 93 00:08:01,200 --> 00:08:02,879 Ya, saya bukan John Watson yang... 94 00:08:07,440 --> 00:08:09,479 Harry tak boleh tolong? 95 00:08:09,560 --> 00:08:11,559 Ya, macamlah itu akan berlaku. 96 00:08:11,640 --> 00:08:14,599 Entahlah, kongsi flat ke? 97 00:08:14,680 --> 00:08:18,759 Tolonglah, siapa yang nak saya jadi kawan serumah dia? 98 00:08:18,840 --> 00:08:20,399 Apa? 99 00:08:20,480 --> 00:08:23,799 Awak orang kedua yang cakap macam tu pada saya hari ni. 100 00:08:23,880 --> 00:08:25,279 Siapa yang pertama? 101 00:08:27,600 --> 00:08:29,759 Berapa lama? 102 00:08:29,840 --> 00:08:32,639 Baru sampai. 67 punca semulajadi. 103 00:08:32,720 --> 00:08:35,839 Pernah kerja di sini. Saya kenal dia. Dia baik. 104 00:08:37,040 --> 00:08:37,999 Bagus. 105 00:08:38,080 --> 00:08:40,279 Kita mula dengan tuaian tunggangan. 106 00:08:51,220 --> 00:08:53,779 Jadi, hari yang teruk, ya? 107 00:08:53,960 --> 00:08:56,919 Saya nak tahu lebam apa yang terbentuk dalam 20 minit seterusnya. 108 00:08:57,000 --> 00:08:59,079 Alibi seorang lelaki bergantung padanya. Teks saya. 109 00:08:59,160 --> 00:09:02,439 Kejap, saya cuma nak tanya. Mungkin nanti, bila awak dah siap... 110 00:09:02,520 --> 00:09:04,559 Awak pakai gincu. Awak tak pakai gincu sebelum ni. 111 00:09:05,040 --> 00:09:08,439 Saya, er... saya sapu semula sikit. 112 00:09:09,320 --> 00:09:11,399 Maaf, awak cakap apa tadi? 113 00:09:11,480 --> 00:09:14,199 Saya cuma nak tanya kalau awak nak pergi minum kopi? 114 00:09:14,780 --> 00:09:17,499 Hitam, dua sudu gula. Saya ada di atas. 115 00:09:18,480 --> 00:09:20,119 OK. 116 00:09:23,320 --> 00:09:25,319 117 00:09:32,160 --> 00:09:35,159 - Lain sikit dari masa saya. - Awak tak tahu! 118 00:09:35,240 --> 00:09:37,399 Mike, boleh saya pinjam telefon bimbit? Saya punya tiada signal. 119 00:09:37,480 --> 00:09:40,279 - Apa salahnya guna telefon biasa? - Saya lagi suka hantar teks. 120 00:09:40,960 --> 00:09:43,859 Maaf, ada dalam kot saya. 121 00:09:44,260 --> 00:09:46,779 Er, nah. Guna saya punya. 122 00:09:47,360 --> 00:09:49,679 Oh, terima kasih. 123 00:09:50,360 --> 00:09:53,519 Ini kawan lama saya, John Watson. 124 00:09:56,000 --> 00:09:58,319 Afghanistan atau Iraq? 125 00:10:00,840 --> 00:10:03,519 - Maaf? - Mana satu, di Afghanistan atau Iraq? 126 00:10:06,160 --> 00:10:08,759 Afghanistan. Maaf, macam mana awak...? 127 00:10:08,840 --> 00:10:10,879 Ah, Molly, kopi, terima kasih. 128 00:10:10,960 --> 00:10:12,439 Apa jadi dengan gincu? 129 00:10:12,520 --> 00:10:14,239 Tak sesuai sangat dengan saya. 130 00:10:14,320 --> 00:10:16,759 Yakah? Saya rasa ia satu peningkatan yang besar. 131 00:10:16,840 --> 00:10:18,479 Sekarang mulut awak kecil sangat. 132 00:10:18,560 --> 00:10:20,119 OK. 133 00:10:21,240 --> 00:10:22,759 Apa awak rasa dengan biola? 134 00:10:25,960 --> 00:10:28,399 Maafkan saya, apa? 135 00:10:28,480 --> 00:10:29,799 Saya main biola bila berfikir... 136 00:10:29,880 --> 00:10:32,439 ...kadang-kala saya tak bercakap selama berhari-hari. Adakah itu mengganggu awak? 137 00:10:32,520 --> 00:10:34,719 Rakan serumah yang berpotensi patut tahu keburukan satu sama lain. 138 00:10:37,280 --> 00:10:39,399 - Awak beritahu dia tentang saya? - Sepatah pun tak. 139 00:10:39,480 --> 00:10:41,239 Siapa pula cakap tentang kawan serumah? 140 00:10:41,320 --> 00:10:45,599 Saya cakap. Beritahu Mike pagi ni mesti susah saya nak cari kawan serumah. 141 00:10:45,680 --> 00:10:47,639 Sekarang di sini, lepas makan tengah hari 142 00:10:47,720 --> 00:10:50,359 dengan seorang kawan lama sememangnya baru balik dari khidmat tentera di Afghanistan. 143 00:10:50,440 --> 00:10:54,119 - Bukannya susah sangat. - Macam mana awak tahu tentang Afghanistan? 144 00:10:54,200 --> 00:10:56,359 Dah jumpa satu tempat yang selesa di tengah-tengah London. 145 00:10:56,440 --> 00:10:58,039 Berdua, kita mungkin mampu menyewanya. 146 00:10:58,120 --> 00:11:00,079 Kita jumpa di sana petang esok, jam tujuh. 147 00:11:00,160 --> 00:11:04,319 Maaf, nak cepat. Saya rasa saya tertinggal hasil tuaian saya di bilik mayat. 148 00:11:04,400 --> 00:11:05,599 Itu sajakah? 149 00:11:05,680 --> 00:11:07,519 Itu saja apa? 150 00:11:07,600 --> 00:11:11,279 Kita baru berjumpa dan kita dah nak pergi tengok flat? 151 00:11:11,360 --> 00:11:12,599 Masalah? 152 00:11:15,160 --> 00:11:17,119 Kita tak tahu apa-apa antara satu sama lain. 153 00:11:17,200 --> 00:11:19,519 Saya tak tahu di mana kita nak jumpa. Saya langsung tak tahu nama awak. 154 00:11:19,600 --> 00:11:21,879 Saya tahu awak seorang doktor tentera. 155 00:11:21,960 --> 00:11:23,639 dan awak telah dihantar pulang dari Afghanistan. 156 00:11:23,720 --> 00:11:26,359 Awak ada abang yang risau tentang awak, tapi awak takkan minta tolong dari dia 157 00:11:26,440 --> 00:11:28,999 sebab awak tak berapa sukakan dia, barangkali sebab dia seorang pemabuk, 158 00:11:29,080 --> 00:11:31,399 kemungkinan besar sebab dia tinggalkan isteri dia baru-baru ni. 159 00:11:31,480 --> 00:11:33,759 Dan saya tahu pakar terapi awak ingat kaki awak psikosomatik. 160 00:11:33,840 --> 00:11:35,999 Agak betul, saya rasa. 161 00:11:36,080 --> 00:11:38,559 Itu cukup untuk teruskan, awak tak rasa begitu? 162 00:11:42,120 --> 00:11:46,999 Nama, Sherlock Holmes, dan alamatnya ialah 221 B Jalan Baker. Selamat tengah hari. 163 00:11:51,520 --> 00:11:53,959 Dia selalu macam tu. 164 00:12:58,800 --> 00:13:00,119 Hello. 165 00:13:00,200 --> 00:13:03,239 - Ah, En. Holmes. - Sherlock sahaja. 166 00:13:04,240 --> 00:13:06,479 Ini tempat tumpuan. Mesti mahal. 167 00:13:06,560 --> 00:13:09,379 Puan Hudson, tuan rumahnya - dia beri saya tawaran istimewa. 168 00:13:09,560 --> 00:13:10,856 Dia berhutang budi dengan saya. 169 00:13:10,957 --> 00:13:14,419 Beberapa tahun lalu, suami dia dijatuhkan hukuman mati di Florida. 170 00:13:14,420 --> 00:13:15,559 Saya berjaya membantu. 171 00:13:15,640 --> 00:13:18,199 Maaf, awak hentikan suami dia dari dihukum mati? 172 00:13:18,280 --> 00:13:19,799 Oh, tak. Saya memastikannya. 173 00:13:21,360 --> 00:13:22,959 Sherlock! 174 00:13:23,440 --> 00:13:24,959 Pn Hudson, Dr John Watson. 175 00:13:25,240 --> 00:13:26,919 - Hello. Masuklah. - Terima kasih. 176 00:13:27,000 --> 00:13:28,039 Boleh? 177 00:13:54,120 --> 00:13:55,679 Boleh jadi sangat bagus. 178 00:13:57,400 --> 00:14:00,439 Memang sangat bagus. Ya. 179 00:14:00,920 --> 00:14:03,839 Ya, saya pun rasa begitu. Memang tepat. 180 00:14:03,920 --> 00:14:06,239 - Jadi saya terus terima dan pindah masuk. - Sebaik saja kita bersihkan sampah ni. 181 00:14:06,320 --> 00:14:06,959 Oh. 182 00:14:09,840 --> 00:14:11,079 Jadi semua ni... 183 00:14:11,160 --> 00:14:14,959 Sudah tentu, saya boleh kemas sikit. 184 00:14:15,040 --> 00:14:18,039 - Itu tengkorak. - Kawan saya. 185 00:14:18,120 --> 00:14:19,679 Bila saya kata kawan... 186 00:14:19,760 --> 00:14:22,719 Apa awak rasa, Dr Watson? 187 00:14:22,800 --> 00:14:26,799 Ada satu lagi bilik tidur di tingkat atas, kalau kamu perlukan dua bilik tidur. 188 00:14:26,880 --> 00:14:28,719 Mestilah perlukan dua. 189 00:14:28,800 --> 00:14:31,199 Oh, jangan risau. Ada banyak jenis orang sekitar sini. 190 00:14:31,280 --> 00:14:33,599 Pn. Turner di sebelah, ada yang dah kahwin. 191 00:14:36,040 --> 00:14:40,519 Oh, Sherlock! Bersepahnya awak buat. 192 00:14:46,920 --> 00:14:49,019 Saya cari tentang awak di internet malam tadi. 193 00:14:51,240 --> 00:14:52,279 Apa-apa yang menarik? 194 00:14:52,360 --> 00:14:55,119 Jumpa laman web awak. Sains Penyingkiran. 195 00:14:55,200 --> 00:14:56,559 Apa pendapat awak? 196 00:14:59,040 --> 00:15:01,599 Awak cakap awak boleh kenal pasti seorang pereka perisian dengan tali leher dia 197 00:15:01,680 --> 00:15:03,399 dan juruterbang dengan ibu jari kiri dia? 198 00:15:03,480 --> 00:15:04,639 Ya. 199 00:15:04,720 --> 00:15:07,279 Saya boleh baca karier tentera awak pada wajah dan kaki awak... 200 00:15:07,360 --> 00:15:10,359 ...dan tabiat minum abang awak melalui telefon bimbit awak. 201 00:15:10,440 --> 00:15:11,559 Bagaimana? 202 00:15:11,640 --> 00:15:14,959 Macam mana dengan kes bunuh diri ni, Sherlock? 203 00:15:15,040 --> 00:15:17,559 Saya ingat awak akan berminat. 204 00:15:17,640 --> 00:15:20,079 Tiga kes yang betul-betul serupa. 205 00:15:20,160 --> 00:15:21,399 Empat. 206 00:15:23,080 --> 00:15:25,820 Ada yang keempat. Dan ada sesuatu yang berlainan kali ini. 207 00:15:25,821 --> 00:15:26,959 Yang keempat? 208 00:15:29,360 --> 00:15:32,519 - Di mana? - Brixton, Taman Lauriston. 209 00:15:32,600 --> 00:15:33,534 Apa yang baru dengan yang ini? 210 00:15:33,535 --> 00:15:35,159 Awak takkan datang kalau tiada apa yang lain. 211 00:15:35,740 --> 00:15:38,339 Kamu tahu kan mereka tak tinggalkan nota? Yang ini ada. 212 00:15:38,420 --> 00:15:39,426 Boleh kamu datang? 213 00:15:39,727 --> 00:15:41,159 Siapa yang buat forensik? 214 00:15:41,240 --> 00:15:41,912 Anderson. 215 00:15:42,613 --> 00:15:44,399 Dia tak boleh bekerjasama dengan saya. 216 00:15:44,680 --> 00:15:47,199 - Dia takkan jadi pembantu kamu. - Saya perlukan pembantu. 217 00:15:47,280 --> 00:15:48,239 Awak akan datang tak? 218 00:15:48,320 --> 00:15:50,219 Bukan dalam kereta polis. Saya akan menyusul. 219 00:15:50,400 --> 00:15:51,619 Terima kasih. 220 00:16:00,360 --> 00:16:02,359 Bagus! Ya! 221 00:16:03,400 --> 00:16:05,619 Empat bunuh diri bersiri dan sekarang sebuah nota. 222 00:16:05,700 --> 00:16:06,901 Oh, ini Krismas. 223 00:16:07,002 --> 00:16:09,739 Pn. Hudson, saya akan lewat. Mungkin perlukan sedikit makanan. 224 00:16:09,820 --> 00:16:12,539 Saya tuan rumah kamu, bukan pembantu rumah kamu. 225 00:16:12,620 --> 00:16:16,139 Makanan sejuk pun tak apa. John, minumlah teh, buat macam rumah sendiri. 226 00:16:16,220 --> 00:16:17,699 Jangan tunggu! 227 00:16:17,880 --> 00:16:20,279 Tengoklah dia, ke sana ke mari... 228 00:16:20,360 --> 00:16:22,759 Suami saya serupa macam itulah. 229 00:16:22,840 --> 00:16:26,479 Tapi, kamu lebih kepada jenis yang suka duduk, saya boleh nampak. 230 00:16:26,560 --> 00:16:29,519 Saya akan buat teh, awak rehatkan kaki awak. 231 00:16:29,600 --> 00:16:32,119 Celaka kaki aku! Maaf, saya minta maaf. 232 00:16:32,200 --> 00:16:35,039 Cuma kadang-kadang, benda tak guna ni... 233 00:16:35,120 --> 00:16:37,839 Saya faham. Saya ada pinggul ni. 234 00:16:37,920 --> 00:16:39,519 Secawan teh pun bagus. Terima kasih. 235 00:16:39,600 --> 00:16:41,919 Cuma kali ni saja. Saya bukan pembantu rumah kamu. 236 00:16:42,000 --> 00:16:44,099 Dua keping biskut sekali, kalau ada. 237 00:16:44,180 --> 00:16:46,299 Bukan pembantu rumah awak. 238 00:16:49,280 --> 00:16:50,879 Awak seorang doktor. 239 00:16:51,880 --> 00:16:53,599 Malahan, awak seorang doktor tentera. 240 00:16:54,840 --> 00:16:56,879 Ya. 241 00:16:56,960 --> 00:16:58,439 Bagus tak? 242 00:16:59,440 --> 00:17:00,479 Sangat bagus. 243 00:17:01,480 --> 00:17:04,239 Jadi, dah tengok banyak kecederaan. Kematian yang dahsyat. 244 00:17:04,320 --> 00:17:06,239 Memang, ya. 245 00:17:06,320 --> 00:17:07,839 Agak memberi masalah juga, saya rasa? 246 00:17:07,920 --> 00:17:12,159 Sudah tentu. Ya. Cukup untuk seumur hidup. Dah terlampau banyak. 247 00:17:13,040 --> 00:17:16,999 - Nak tengok lagi? - Oh, Tuhan, ya. 248 00:17:19,440 --> 00:17:22,239 Maaf, Pn Hudson, tak jadi minum teh. Nak keluar. 249 00:17:22,320 --> 00:17:26,239 - Kamu berdua? - Bunuh diri yang mustahil? Empat orang? 250 00:17:26,320 --> 00:17:29,439 Tak guna duduk rumah bila akhirnya ada sesuatu menyeronokkan berlaku! 251 00:17:29,520 --> 00:17:32,799 - Tengoklah kamu, gembira. Tak sesuai. - Siapa peduli dengan kesesuaian? 252 00:17:32,880 --> 00:17:35,279 Permainan, Pn Hudson, dah bermula! 253 00:17:41,040 --> 00:17:42,439 Teksi! 254 00:18:19,020 --> 00:18:21,819 - Ok, awak ada soalan. - Ya, ke mana kita nak pergi? 255 00:18:22,760 --> 00:18:25,119 Lokasi jenayah. Seterusnya? 256 00:18:25,200 --> 00:18:27,279 - Siapa awak? Apa kerja awak? - Apa awak rasa? 257 00:18:27,360 --> 00:18:30,839 - Saya rasa, penyiasat persendirian. - Tapi? 258 00:18:30,920 --> 00:18:32,939 Tapi polis tak pergi pada penyiasat persendirian. 259 00:18:33,020 --> 00:18:35,399 Saya adalah penyiasat penasihat. 260 00:18:35,500 --> 00:18:37,479 Satu-satunya di dunia. Saya yang cipta kerja ni. 261 00:18:37,560 --> 00:18:38,919 Apa maksudnya tu? 262 00:18:39,000 --> 00:18:42,698 Maksudnya, bila polis dah mati akal, iaitu selalu, mereka minta nasihat saya. 263 00:18:42,699 --> 00:18:45,139 Polis tak minta nasihat dari amatur. 264 00:18:47,320 --> 00:18:50,599 Bila saya jumpa awak semalam, saya kata, Afghanistan atau Iraq. 265 00:18:50,680 --> 00:18:52,699 - Awak nampak terkejut. - Ya, macam mana awak tahu? 266 00:18:52,780 --> 00:18:54,379 Saya tak tahu, saya nampak. 267 00:18:54,760 --> 00:18:57,099 Gaya rambut awak, cara awak bawa diri mengatakan tentera. 268 00:18:57,124 --> 00:18:58,479 Tapi cara percakapan awak lain. 269 00:18:58,480 --> 00:19:00,079 Agak berlainan dari masa saya. 270 00:19:00,160 --> 00:19:02,759 ...memberitahu dilatih di Barts - jadi Doktor Tentera, jelas. 271 00:19:04,160 --> 00:19:05,759 Muka awak perang... 272 00:19:05,840 --> 00:19:09,159 tapi tak perang di atas pergelangan tangan. Awak pergi ke luar negara, tapi bukan untuk berjemur. 273 00:19:09,240 --> 00:19:12,399 Kaki awak teruk bila berjalan, tapi awak tak minta kerusi bila awak berdiri, 274 00:19:12,480 --> 00:19:15,279 macam awak dah lupa pasal tu, jadi sekurang-kurangnya separuh psikosomatik. 275 00:19:15,360 --> 00:19:18,439 Itu mengatakan keadaan kecederaan asal adalah traumatik. 276 00:19:18,520 --> 00:19:23,359 Jadi, cedera ketika bertugas. Cedera ketika bertugas, berjemur - Afghanistan atau Iraq. 277 00:19:23,440 --> 00:19:25,039 Awak kata saya ada pakar terapi. 278 00:19:25,120 --> 00:19:28,159 Kaki awak psikosomatik, tentulah awak ada pakar terapi. 279 00:19:28,240 --> 00:19:30,079 Lepas tu ada abang awak. Telefon awak. 280 00:19:30,160 --> 00:19:32,839 Ia mahal, boleh e-mel, pemain MP3. 281 00:19:32,920 --> 00:19:35,319 Awak mencari kawan serumah. Awak takkan bazir duit untuk ini - jadi, ia hadiah. 282 00:19:35,400 --> 00:19:37,599 Calar. Bukan satu, banyak dah lama - 283 00:19:37,680 --> 00:19:39,519 ia ada dalam poket yang sama dengan kunci dan syiling. 284 00:19:39,600 --> 00:19:41,759 Awak takkan layan barang mewah awak macam ni, 285 00:19:41,840 --> 00:19:44,919 jadi ia ada pemilik lama. Yang seterusnya mudah. Awak sendiri dah tahu. 286 00:19:45,000 --> 00:19:46,399 Ukiran tu? 287 00:19:46,480 --> 00:19:49,439 Harry Watson. Jelas ahli keluarga yang beri awak telefon lama dia. 288 00:19:49,520 --> 00:19:51,679 Bukan ayah awak, ini gajet orang muda. 289 00:19:51,760 --> 00:19:54,719 Boleh jadi sepupu, tapi awak wira perang yang tak dapat cari tempat tinggal. 290 00:19:54,800 --> 00:19:57,599 Tak mungkin awak ada saudara, bukan saudara yang rapat. 291 00:19:57,680 --> 00:19:58,719 Jadi memang abang. 292 00:19:58,800 --> 00:20:01,639 Sekarang, Clara. Siapa Clara? Tiga ciuman mengatakan hubungan romantik. 293 00:20:01,720 --> 00:20:05,039 Harga telefon mengatakan isteri, bukan teman wanita. 294 00:20:05,120 --> 00:20:07,639 Mesti diberi pada dia baru-baru ni, model ni baru 6 bulan. 295 00:20:07,720 --> 00:20:10,199 Jadi, rumah tangga bermasalah - lepas 6 bulan dia beri pada orang lain. 296 00:20:10,280 --> 00:20:12,559 Kalau isteri yang tinggalkan dia, mesti dia simpan. Sentimen. 297 00:20:12,640 --> 00:20:14,399 Tak, dia nak buang. Dia yang tinggalkan isteri. 298 00:20:14,480 --> 00:20:16,799 Dia beri telefon pada awak, jadi dia nak awak kekal berhubung. 299 00:20:16,880 --> 00:20:19,999 Awak mencari penginapan murah, tapi tak nak minta tolong dari abang awak. 300 00:20:20,080 --> 00:20:22,359 Itu mengatakan awak ada masalah dengan dia. 301 00:20:22,440 --> 00:20:25,599 Mungkin awak suka isteri dia atau tak suka tabiat minum dia. 302 00:20:25,680 --> 00:20:28,719 Mana mungkin awak boleh tahu tentang tabiat minum dia? 303 00:20:28,800 --> 00:20:30,799 Saya teka. Tapi, tekaan yang tepat. 304 00:20:30,880 --> 00:20:33,079 Tempat sambungan kabel - kesan lecet di tepi sekeliling. 305 00:20:33,160 --> 00:20:35,599 Setiap malam bila dia nak plak masuk untuk caj, tapi tangan dia menggigil. 306 00:20:35,680 --> 00:20:37,639 Awak takkan jumpa kesan tu pada telefon orang yang tak minum, 307 00:20:37,720 --> 00:20:39,999 takkan jumpa pemabuk tanpanya. Itu dia, awak betul. 308 00:20:40,080 --> 00:20:42,079 Saya betul? Betul tentang apa? 309 00:20:42,160 --> 00:20:44,399 Polis tak minta nasihat dari amatur. 310 00:20:47,040 --> 00:20:49,879 Itu... adalah menakjubkan. 311 00:20:53,200 --> 00:20:54,799 - Awak rasa begitu? - Dah tentulah. 312 00:20:54,880 --> 00:20:57,159 Itu luar biasa, agak luar biasa. 313 00:20:57,240 --> 00:21:00,079 - Itu bukan biasanya apa orang cakap. - Apa biasanya orang cakap? 314 00:21:00,160 --> 00:21:01,599 Pergi berambus! 315 00:21:13,400 --> 00:21:15,119 Ada apa-apa yang saya tersalah? 316 00:21:16,120 --> 00:21:18,879 Harry dan saya memang tak berbaik, tak pernah. 317 00:21:18,960 --> 00:21:22,079 Clara dan Harry berpisah tiga bulan lepas... 318 00:21:22,160 --> 00:21:24,159 ...dan mereka akan bercerai. 319 00:21:24,240 --> 00:21:26,119 Dan Harry seorang pemabuk. 320 00:21:26,200 --> 00:21:28,719 Jadi, tepat sekali. Tak sangka saya dapat semuanya betul. 321 00:21:28,800 --> 00:21:30,319 Harry ialah singkatan untuk Harriet. 322 00:21:31,400 --> 00:21:32,559 Harry kakak awak. 323 00:21:32,640 --> 00:21:34,479 Apa sebenarnya saya nak buat di sini? 324 00:21:34,560 --> 00:21:37,039 - Kakak! - Tak, serius ni, apa yang saya buat di sini? 325 00:21:37,120 --> 00:21:38,559 Selalu ada sesuatu. 326 00:21:38,640 --> 00:21:39,759 Hello, si pelik! 327 00:21:39,840 --> 00:21:42,239 Saya di sini untuk berjumpa Detektif Inspektor Lestrade. 328 00:21:42,320 --> 00:21:44,919 - Kenapa? - Saya dijemput. 329 00:21:45,000 --> 00:21:46,919 - Kenapa? - Saya rasa dia nak saya tengok. 330 00:21:47,000 --> 00:21:50,479 - Awak tahu apa yang rasa, kan? - Selalu, Sally. 331 00:21:50,560 --> 00:21:53,519 Malah saya tahu awak tak balik rumah semalam. 332 00:21:53,600 --> 00:21:56,359 - Er...siapa ni? - Rakan sekerja saya, Dr Watson. 333 00:21:56,440 --> 00:21:58,199 Dr Watson, Sarjan Sally Donovan. 334 00:21:58,280 --> 00:21:59,759 Kawan lama. 335 00:21:59,840 --> 00:22:03,439 Rakan sekerja? Macam mana awak ada rakan sekerja? 336 00:22:03,520 --> 00:22:04,719 Dia ikut awak balik rumah ke? 337 00:22:04,800 --> 00:22:07,399 - Agaknya lebih elok kalau saya tunggu...? - Tak. 338 00:22:08,400 --> 00:22:10,479 Si pelik dah sampai. Tengah bawa dia masuk. 339 00:22:19,120 --> 00:22:22,079 Ah, Anderson. Kita berjumpa lagi. 340 00:22:22,160 --> 00:22:25,999 Ini lokasi kejadian. Saya tak nak ia tercemar. Awak jelas tak? 341 00:22:26,080 --> 00:22:28,119 Agak jelas. 342 00:22:28,200 --> 00:22:29,919 Isteri awak pergi lamakah? 343 00:22:30,000 --> 00:22:32,679 Oh, jangan pura-pura macam awak sendiri yang tahu. Ada orang lain yang beritahu. 344 00:22:32,760 --> 00:22:34,119 Deodoran awak yang beritahu. 345 00:22:34,200 --> 00:22:36,679 - Deodoran saya? - Ia untuk lelaki. 346 00:22:36,760 --> 00:22:38,999 Memanglah untuk lelaki. Saya yang pakai. 347 00:22:39,080 --> 00:22:40,239 Begitu juga Sarjan Donovan. 348 00:22:40,320 --> 00:22:41,959 349 00:22:42,040 --> 00:22:44,599 Ooh... Saya rasa ia baru teruap. Boleh saya masuk? 350 00:22:44,680 --> 00:22:46,119 Apa saja yang awak cuba nak kata... 351 00:22:46,500 --> 00:22:50,239 Saya tak kata apa-apa. Saya pasti Sally datang untuk berbual saja... 352 00:22:50,320 --> 00:22:51,919 ...dan terus menumpang semalaman. 353 00:22:52,000 --> 00:22:57,159 Dan saya rasa dia lap lantai awak, melihatkan keadaan lutut dia. 354 00:23:06,760 --> 00:23:08,439 Awak kena pakai ni. 355 00:23:08,520 --> 00:23:09,879 Siapa dia? 356 00:23:09,960 --> 00:23:11,439 Dia dengan saya. 357 00:23:11,520 --> 00:23:14,159 - Tapi siapa dia? - Saya cakap dia dengan saya. 358 00:23:16,400 --> 00:23:18,399 Awak takkan pakai satu kah? 359 00:23:21,280 --> 00:23:24,159 - Jadi di mana kita? - Tingkat atas. 360 00:23:31,240 --> 00:23:33,639 Saya boleh beri awak 2 minit. 361 00:23:33,720 --> 00:23:35,959 Mungkin perlu lebih lama. 362 00:23:36,040 --> 00:23:38,679 Nama dia Jennifer Wilson, menurut kad kredit dia. 363 00:23:38,760 --> 00:23:41,359 Kami sedang periksa sekarang untuk butiran kenalan. 364 00:23:41,440 --> 00:23:43,119 Ada di sini tak lama. 365 00:23:43,200 --> 00:23:44,799 Budak-budak yang jumpa dia. 366 00:24:17,680 --> 00:24:18,639 Diam. 367 00:24:18,720 --> 00:24:22,679 - Saya tak cakap apa-apa. - Awak berfikir. Ia mengganggu. 368 00:24:34,780 --> 00:24:36,300 Tangan kiri 369 00:24:38,178 --> 00:24:40,498 RACHE - German (kata nama) - dendam 370 00:24:43,085 --> 00:24:45,505 Rachel 371 00:24:50,340 --> 00:24:51,860 basah 372 00:24:57,143 --> 00:24:58,263 kering 373 00:25:02,851 --> 00:25:03,971 basah 374 00:25:07,576 --> 00:25:08,896 bersih 375 00:25:09,089 --> 00:25:10,209 bersih 376 00:25:10,393 --> 00:25:11,513 bersih 377 00:25:15,086 --> 00:25:16,206 kotor 378 00:25:17,833 --> 00:25:21,253 perkahwinan yang tak bahagia 10+ tahun 379 00:25:24,277 --> 00:25:25,397 bersih 380 00:25:26,346 --> 00:25:27,466 kotor 381 00:25:28,754 --> 00:25:30,574 selalu ditanggalkan 382 00:25:32,281 --> 00:25:34,701 banyak kekasih 383 00:25:35,200 --> 00:25:37,039 Dapat apa-apa? 384 00:25:37,620 --> 00:25:38,979 Tak banyak. 385 00:25:39,160 --> 00:25:41,000 Dia orang German. 386 00:25:41,001 --> 00:25:43,659 "Rache" - perkataan German untuk dendam. 387 00:25:44,140 --> 00:25:47,199 - Mungkin dia cuba nak beritahu kita... - Ya, terima kasih untuk input awak. 388 00:25:47,280 --> 00:25:48,939 - Jadi dia orang German? - Tentulah tidak. 389 00:25:49,020 --> 00:25:51,559 Tapi dia dari luar bandar. Merancang untuk bermalam di London, 390 00:25:51,840 --> 00:25:54,919 sebelum pulang ke rumah di Cardiff. Setakat ni, sangat jelas. 391 00:25:55,000 --> 00:25:56,959 - Maaf, jelas? - Macam mana dengan mesej tu? 392 00:25:57,040 --> 00:25:58,479 Dr Watson, apa pendapat awak? 393 00:25:58,560 --> 00:26:00,939 - Tentang mesej dia? - Tentang mayat ni. Awak orang perubatan. 394 00:26:01,020 --> 00:26:03,459 - Kami ada satu pasukan di luar. - Mereka takkan bekerja dengan saya. 395 00:26:03,640 --> 00:26:05,559 Saya langgar setiap peraturan untuk benarkan awak masuk ke sini. 396 00:26:05,640 --> 00:26:07,999 Ya, sebab awak perlukan saya. 397 00:26:08,880 --> 00:26:10,079 Ya, betul. 398 00:26:11,480 --> 00:26:12,559 Tuhan tolonglah saya. 399 00:26:12,640 --> 00:26:14,359 - Dr Watson! - Hm? 400 00:26:15,960 --> 00:26:18,119 Oh, buat apa yang dia suruh. Silakan. 401 00:26:20,400 --> 00:26:23,999 Anderson, pastikan semua orang tak masuk untuk 2 minit... 402 00:26:25,280 --> 00:26:27,239 - Jadi? - Apa yang saya buat di sini? 403 00:26:27,320 --> 00:26:29,839 - Membantu saya membuktikan sesuatu. - Saya sepatutnya membantu awak bayar sewa. 404 00:26:29,920 --> 00:26:33,279 - Ini lebih menyeronokkan. - Seronok? Ada seorang wanita mati terbaring. 405 00:26:33,360 --> 00:26:36,919 Analisis yang cukup tepat, tapi saya berharap ia lebih mendalam. 406 00:26:55,360 --> 00:26:57,079 Ya... 407 00:26:57,160 --> 00:27:00,679 Tercekik... kemungkinan. Pengsan, tercekik dengan muntah dia sendiri. 408 00:27:00,760 --> 00:27:02,399 Tiada bau alkohol pada dia. 409 00:27:02,480 --> 00:27:04,639 Boleh jadi serangan jantung. Kemungkinan dadah. 410 00:27:04,720 --> 00:27:06,559 Awak tahu apa dia, awak dah baca akhbar. 411 00:27:06,640 --> 00:27:08,759 Dia salah seorang yang bunuh diri. Yang keempat...? 412 00:27:08,840 --> 00:27:11,759 Sherlock, 2 minit, saya kata. Saya perlukan semua yang awak dapat. 413 00:27:11,840 --> 00:27:15,399 Mangsa dalam lewat 30-an. Orang professional, mengikut pakaiannya. 414 00:27:15,480 --> 00:27:18,599 Saya teka orang media, berdasarkan warna merah jambu yang sangat terang. 415 00:27:18,680 --> 00:27:20,980 Tiba dari Cardiff hari ini, berniat untuk menginap di London semalaman 416 00:27:21,060 --> 00:27:22,499 ...jelas dari saiz beg pakaian dia. 417 00:27:23,080 --> 00:27:23,879 - Beg pakaian? - Beg pakaian. Ya. 418 00:27:24,160 --> 00:27:26,559 Dia dah berkahwin sekurang-kurangnya 10 tahun, tapi tak bahagia. 419 00:27:26,640 --> 00:27:29,439 Dia ada beberapa orang kekasih, tapi tak seorang pun tahu dia dah kahwin. 420 00:27:29,520 --> 00:27:31,639 Oh, demi Tuhan, kalau awak mereka-reka semua ni... 421 00:27:31,720 --> 00:27:34,199 Cincin kahwin dia. Sekurang-kurang berusia 10 tahun. 422 00:27:34,280 --> 00:27:37,119 Barang kemas lain kerap dibersihkan, tapi cincin kahwin dia tak. 423 00:27:37,400 --> 00:27:38,839 Keadaan rumah tangga dia di situ. 424 00:27:38,920 --> 00:27:41,739 Bahagian dalam lebih berkilat dari luar, bermaksud kerap ditanggalkan. 425 00:27:41,920 --> 00:27:44,239 Satu-satunya pengilatan yang berlaku ialah bila dia tanggalkannya dari jari. 426 00:27:44,420 --> 00:27:47,039 Bukan untuk kerja, tengoklah kuku dia. Kerja dia tak guna tangan. 427 00:27:47,120 --> 00:27:49,439 Jadi untuk apa atau siapa dia tanggalkan cincin dia? 428 00:27:49,520 --> 00:27:52,919 Jelas, bukan satu kekasih, dia tak pernah bertahan menjadi berseorangan sebegitu lama. 429 00:27:53,000 --> 00:27:55,679 - jadi kemungkinan beberapa orang. Mudah. - Itu menakjubkan. 430 00:27:55,960 --> 00:27:56,470 Maaf. 431 00:27:56,671 --> 00:27:57,571 Cardiff? 432 00:27:57,600 --> 00:28:00,839 - Memang jelas kan? - Tak jelas bagi saya. 433 00:28:01,680 --> 00:28:05,059 Macam manalah agaknya dalam otak kecil kamu yang lucu tu? Mesti sangat bosan. 434 00:28:05,440 --> 00:28:08,599 Kot dia agak basah, dia berada dalam hujan lebat beberapa jam yang lepas - 435 00:28:08,880 --> 00:28:10,730 tiada hujan mana-mana di London pada masa tu. 436 00:28:10,960 --> 00:28:14,059 Bawah kolar dia pun basah juga. Dia angkat kolarnya menentang angin. 437 00:28:14,140 --> 00:28:16,879 Dia ada payung di dalam poket kirinya, tapi ia kering dan tak digunakan. 438 00:28:17,260 --> 00:28:19,740 Bukan hanya angin, tapi angin kuat - terlalu kuat untuk guna payung dia. 439 00:28:19,820 --> 00:28:21,830 Kita tahu dari beg pakaiannya, dia bercadang untuk bermalam, 440 00:28:22,131 --> 00:28:23,339 jadi mesti dia datang dari jauh, 441 00:28:23,364 --> 00:28:26,479 tapi tak mungkin perjalanan dia dah lebih dari 2 atau 3 jam, sebab kot dia masih belum kering. 442 00:28:26,560 --> 00:28:30,299 Jadi, di mana ada hujan lebat dan angin kuat dalam lingkungan waktu perjalanan tersebut? 443 00:28:30,924 --> 00:28:31,924 Cardiff. 444 00:28:31,980 --> 00:28:34,319 - Itu menakjubkan. - Awak tahu tak awak cakap tu kuat-kuat? 445 00:28:34,500 --> 00:28:36,919 - Maaf, saya akan diam. - Jangan, ia... tak mengapa. 446 00:28:37,200 --> 00:28:39,959 - Kenapa awak asyik cakap beg pakaian? - Ya, mana dia? 447 00:28:40,040 --> 00:28:43,559 Dia mesti ada telefon atau pengaturcara. Cari siapa dia Rachel. 448 00:28:43,940 --> 00:28:44,999 Dia tulis Rachel? 449 00:28:45,280 --> 00:28:47,299 Tak, dia tinggalkan nota marah dalam bahasa German! 450 00:28:47,480 --> 00:28:49,679 Mestilah dia tulis Rachel, tiada perkataan lain lagi. 451 00:28:49,760 --> 00:28:52,119 Tapi persoalannya, kenapa dia tunggu sampai dia dah nak mati baru tulis? 452 00:28:52,300 --> 00:28:53,799 Macam mana awak tahu dia ada beg pakaian? 453 00:28:53,880 --> 00:28:57,239 Di kaki kanan, percikkan kecil pada tumit dan betis tapi tiada di belah kiri. 454 00:28:57,420 --> 00:29:00,099 Dia tengah tarik beg beroda di belakang dia dengan tangan kanan dia. 455 00:29:00,180 --> 00:29:01,739 Takkan dapat corak percikan tu dengan cara lain. 456 00:29:01,920 --> 00:29:03,259 Beg baju kecil, ikutkan sebarannya. 457 00:29:03,440 --> 00:29:05,459 Beg pakaian dengan saiz tu, wanita yang pentingkan pakaian - 458 00:29:05,540 --> 00:29:07,779 mungkin cuma beg semalaman, jadi kita tahu dia menginap semalaman. 459 00:29:08,060 --> 00:29:09,499 Sekarang mana dia? Apa kamu dah buat dengannya? 460 00:29:09,680 --> 00:29:11,479 Mana ada beg. 461 00:29:14,040 --> 00:29:14,801 Cakap lagi sekali. 462 00:29:15,002 --> 00:29:17,559 Tiada beg. Tak pernah ada beg pakaian. 463 00:29:17,940 --> 00:29:21,639 Beg pakaian! Ada tak sesiapa jumpa beg pakaian? Ada tak beg pakaian dalam rumah ni? 464 00:29:21,920 --> 00:29:23,439 Sherlock, memang tiada beg! 465 00:29:23,520 --> 00:29:26,520 Tapi mereka ambil sendiri racun tu. Mereka kunyah, telan sendiri pil tu. 466 00:29:26,580 --> 00:29:28,779 Ada tanda-tanda jelas, kamu sendiri pun tak mungkin terlepas pandang. 467 00:29:28,860 --> 00:29:30,139 Baik, ya, terima kasih. Dan...? 468 00:29:30,420 --> 00:29:33,019 Ia pembunuhan, semua sekali. Saya tak tahu macam mana. 469 00:29:33,100 --> 00:29:35,539 Tapi bukan bunuh diri, ia pembunuhan, pembunuhan bersiri. 470 00:29:35,620 --> 00:29:37,199 Kita ada pembunuh bersiri. Suka mereka. 471 00:29:37,480 --> 00:29:38,879 Selalu ada sesuatu untuk dinantikan. 472 00:29:38,960 --> 00:29:39,766 Kenapa awak cakap macam tu? 473 00:29:40,367 --> 00:29:40,919 Beg dia! 474 00:29:41,100 --> 00:29:43,179 Tolonglah, mana beg dia? Dia makan beg dia ke? 475 00:29:43,360 --> 00:29:46,839 Orang lain datang ke sini dan ambil beg dia. 476 00:29:46,920 --> 00:29:49,759 Jadi pembunuh mesti pandu ke sini. Terlupa beg pakaian dia ada dalam kereta. 477 00:29:49,940 --> 00:29:52,219 Mungkin dia dah daftar masuk ke hotel, tinggalkan beg dia di situ. 478 00:29:52,300 --> 00:29:54,499 Tak, dia tak pernah sampai ke hotel. Tengoklah rambut dia. 479 00:29:54,580 --> 00:29:56,559 Dia padankan warna gincu dan kasutnya. 480 00:29:56,640 --> 00:29:59,799 Dia takkan tinggalkan hotel dengan rambut dia masih kelihatan... 481 00:29:59,880 --> 00:30:01,359 Oh... 482 00:30:02,360 --> 00:30:03,719 Oh! 483 00:30:03,800 --> 00:30:05,279 - Sherlock? - Ada apa, apa? 484 00:30:05,560 --> 00:30:07,270 Pembunuh bersiri, selalu susah. 485 00:30:07,371 --> 00:30:09,179 Kamu kena tunggu mereka buat silap. 486 00:30:09,260 --> 00:30:10,033 Kita tak boleh tunggu saja! 487 00:30:10,034 --> 00:30:11,059 Oh, kita dah habis menunggu. 488 00:30:11,240 --> 00:30:13,399 Tengok dia, tengok betul-betul! Houston, kita ada kesilapan. 489 00:30:13,724 --> 00:30:14,499 Pergi ke Cardiff. 490 00:30:14,600 --> 00:30:17,539 Cari siapa keluarga dan kawan Jennifer Wilson. Cari Rachel! 491 00:30:17,920 --> 00:30:19,799 Sudah tentu, ya. Tapi kesilapan apa? 492 00:30:21,080 --> 00:30:22,759 Merah jambu! 493 00:30:24,320 --> 00:30:26,559 ANDERSON: Mari teruskan... 494 00:31:04,080 --> 00:31:05,599 - Dia dah pergi. - Siapa, Sherlock Holmes? 495 00:31:05,680 --> 00:31:07,879 Ya, dia cuma pergi. Dia memang macam tu. 496 00:31:07,960 --> 00:31:10,079 - Dia akan datang balik tak? - Nampaknya tak. 497 00:31:11,080 --> 00:31:12,999 Baik. 498 00:31:14,000 --> 00:31:15,679 Baik... 499 00:31:16,680 --> 00:31:19,599 Ya. Maaf, di mana saya? 500 00:31:19,680 --> 00:31:21,239 Brixton. 501 00:31:21,320 --> 00:31:24,119 Kamu tahu di mana saya boleh tahan teksi? 502 00:31:24,200 --> 00:31:26,319 Sebab, er... 503 00:31:26,400 --> 00:31:27,959 baik... 504 00:31:28,040 --> 00:31:29,679 ...kaki saya. 505 00:31:29,760 --> 00:31:31,599 Er... 506 00:31:32,600 --> 00:31:34,599 ...cuba jalan utama. 507 00:31:34,680 --> 00:31:35,799 Terima kasih. 508 00:31:35,880 --> 00:31:38,319 Tapi awak bukan kawan dia. 509 00:31:38,400 --> 00:31:40,399 Dia tak ada kawan. 510 00:31:41,720 --> 00:31:43,479 Jadi siapa awak? 511 00:31:43,560 --> 00:31:46,219 Saya... saya tiada siapa. Saya baru jumpa dia. 512 00:31:46,300 --> 00:31:48,299 Ok, kalau begitu, saya nasihat sikit. Jauhkan diri dari lelaki tu. 513 00:31:48,480 --> 00:31:50,399 Kenapa? 514 00:31:52,320 --> 00:31:53,519 Awak tahu kenapa dia di sini? 515 00:31:55,880 --> 00:31:57,759 Dia tak dibayar apapun. 516 00:31:57,840 --> 00:32:00,119 Dia sukakannya. Dia teruja dengan benda ni. 517 00:32:01,120 --> 00:32:04,359 Lebih pelik jenayah, lebih gembira dia. Dan kamu tahu tak...? 518 00:32:05,560 --> 00:32:07,559 Satu hari, datang sahaja tak cukup. 519 00:32:07,640 --> 00:32:09,126 Suatu hari dia akan berdiri dekat mayat, 520 00:32:09,327 --> 00:32:11,019 dan Sherlock Holmes akan jadi orang yang meletakkannya di situ. 521 00:32:11,100 --> 00:32:14,039 - Kenapa dia nak buat macam tu? - Sebab dia seorang psikopatik. 522 00:32:14,120 --> 00:32:15,639 Seorang psikopatik akan bosan. 523 00:32:16,640 --> 00:32:18,599 - LESTRADE: Donovan! - Datang. 524 00:32:22,440 --> 00:32:25,079 Jauhkan diri dari Sherlock Holmes. 525 00:32:39,800 --> 00:32:46,919 (TELEFON BERDERING) 526 00:32:51,640 --> 00:32:53,199 (TELEFON BERHENTI BERDERING) 527 00:32:55,160 --> 00:32:57,639 Teksi! Teksi... 528 00:32:59,360 --> 00:33:00,879 (TELEFON BERDERING) 529 00:33:06,280 --> 00:33:07,959 (TELEFON BERHENTI BERDERING) 530 00:33:17,160 --> 00:33:21,159 (TELEFON BERDERING 531 00:33:22,160 --> 00:33:24,359 (TELEFON TETAP BERDERING) 532 00:33:32,680 --> 00:33:34,239 Hello? 533 00:33:34,320 --> 00:33:37,759 Ada kamera keselamatan di bangunan di sebelah kiri kamu. 534 00:33:37,840 --> 00:33:39,319 Kamu nampak tak? 535 00:33:43,000 --> 00:33:44,759 Siapa ni? 536 00:33:45,760 --> 00:33:47,039 Siapa yang bercakap? 537 00:33:47,120 --> 00:33:50,039 Kamu nampak tak kamera, Dr Watson? 538 00:33:51,760 --> 00:33:53,359 - Ya, saya nampak. - Tengok... 539 00:33:58,600 --> 00:34:02,239 Ada satu lagi kamera di bangunan bertentangan dengan kamu. Kamu nampak tak? 540 00:34:02,320 --> 00:34:03,359 Mm-hm. 541 00:34:05,480 --> 00:34:09,519 Akhir sekali, di atas bangunan di sebelah kanan kamu. 542 00:34:09,600 --> 00:34:11,159 543 00:34:16,840 --> 00:34:18,039 Macam mana awak buat ni? 544 00:34:18,120 --> 00:34:21,199 Naik kereta, Dr Watson. 545 00:34:21,280 --> 00:34:23,399 Saya nak mengancam awak, 546 00:34:23,480 --> 00:34:26,799 tapi saya pasti situasi awak agak jelas bagi awak. 547 00:34:43,240 --> 00:34:45,839 - Hello. - Hai. 548 00:34:50,920 --> 00:34:52,999 Apa pula nama kamu? 549 00:34:53,080 --> 00:34:54,799 Er... Anthea. 550 00:34:56,080 --> 00:34:58,639 - Itu nama betul awak? - Tak. 551 00:35:02,800 --> 00:35:04,199 Saya John. 552 00:35:04,280 --> 00:35:05,919 Ya. Saya tahu. 553 00:35:09,680 --> 00:35:12,719 Ada baiknya tak kalau tanya ke mana saya nak pergi? 554 00:35:15,200 --> 00:35:17,199 Langsung tiada... 555 00:35:17,280 --> 00:35:18,479 John. 556 00:35:19,760 --> 00:35:21,199 OK. 557 00:35:40,560 --> 00:35:41,999 Jemput duduk, John. 558 00:35:46,800 --> 00:35:48,399 Kamu tahu, saya ada telefon. 559 00:35:49,800 --> 00:35:52,359 Maksud saya, sangat bijak dan semua tu, 560 00:35:52,440 --> 00:35:54,439 tapi, er... 561 00:35:54,520 --> 00:35:56,199 Kamu boleh aja telefon saya. 562 00:35:57,200 --> 00:35:58,679 Di telefon saya. 563 00:36:01,320 --> 00:36:04,079 Apabila seseorang cuba mengelakkan perhatian Sherlock Holmes, 564 00:36:04,160 --> 00:36:06,359 seseorang belajar untuk berhati-hati, sebab tu, tempat ni. 565 00:36:06,440 --> 00:36:09,359 Mesti kaki awak menyakitkan. Duduklah. 566 00:36:09,440 --> 00:36:11,719 Saya tak mahu duduk. 567 00:36:12,720 --> 00:36:14,119 Kamu tak kelihatan takut. 568 00:36:14,200 --> 00:36:15,759 Kamu tak kelihatan begitu menakutkan. 569 00:36:15,840 --> 00:36:18,399 Ya... 570 00:36:18,480 --> 00:36:21,319 Keberanian seorang askar. 571 00:36:21,400 --> 00:36:25,919 Keberanian ialah perkataan yang paling baik hati bagi kebodohan, awak tak rasa begitu? 572 00:36:26,000 --> 00:36:28,519 Apa hubungan kamu dengan Sherlock Holmes? 573 00:36:28,600 --> 00:36:33,999 Saya tiada hubungan. Saya tak berapa kenal dia pun. Saya jumpa dia... semalam. 574 00:36:34,080 --> 00:36:36,319 Mmm, dan sejak semalam, kamu berpindah masuk dengan dia 575 00:36:36,400 --> 00:36:38,319 dan sekarang kamu menyelesaikan jenayah bersama. 576 00:36:38,400 --> 00:36:41,599 Mungkinkah kita akan dengar pengumunan gembira hujung minggu ni? 577 00:36:41,680 --> 00:36:44,159 - Siapa awak? - Pihak yang berminat. 578 00:36:44,240 --> 00:36:46,079 Berminat dengan Sherlock? Kenapa? 579 00:36:46,160 --> 00:36:48,199 Saya rasa kamu bukan kawan. 580 00:36:48,280 --> 00:36:51,639 Kamu dah jumpa dia. Kamu rasa berapa orang kawan dia ada? 581 00:36:51,720 --> 00:36:56,239 Saya adalah perkara paling hampir kepada kawan yang Sherlock Holmes boleh ada. 582 00:36:56,320 --> 00:36:58,239 - Apa dia? - Seorang musuh. 583 00:36:58,320 --> 00:37:00,759 - Musuh? - Di dalam mindanya, sudah pasti. 584 00:37:00,840 --> 00:37:04,439 Kalau kamu tanya dia, dia mungkin akan cakap, musuh ketat. 585 00:37:04,520 --> 00:37:06,319 Dia memang suka berdramatik. 586 00:37:06,400 --> 00:37:08,719 Ya, syukurlah awak tak macam tu. 587 00:37:10,200 --> 00:37:11,439 588 00:37:14,840 --> 00:37:16,999 Saya harap saya tak ganggu awak. 589 00:37:18,000 --> 00:37:19,319 Langsung tak mengganggu saya. 590 00:37:19,400 --> 00:37:22,439 Adakah awak merancang untuk meneruskan perkaitan awak dengan Sherlock Holmes? 591 00:37:22,520 --> 00:37:23,719 Saya mungkin salah... 592 00:37:23,800 --> 00:37:26,239 tapi saya rasa itu bukan urusan awak. 593 00:37:26,320 --> 00:37:28,999 - Mungkin boleh jadi. - Tak mungkin. 594 00:37:30,200 --> 00:37:31,959 Kalaulah awak jadi berpindah ke, um... 595 00:37:34,400 --> 00:37:38,879 ...221 B Jalan Baker, 596 00:37:38,960 --> 00:37:42,319 Saya berbesar hati untuk membayar awak sejumlah wang yang banyak 597 00:37:42,400 --> 00:37:44,919 dengan kadar tetap untuk memudahkan urusan awak. 598 00:37:45,000 --> 00:37:47,879 - Kenapa? - Sebab awak bukan orang kaya. 599 00:37:47,960 --> 00:37:49,519 Untuk pertukaran dengan? 600 00:37:50,520 --> 00:37:52,159 Maklumat. 601 00:37:52,240 --> 00:37:55,639 Tiada apa yang pelik. Tiada apa yang awak rasa... tak selesa dengannya. 602 00:37:55,720 --> 00:37:58,479 - Cuma beritahu saya apa rancangan dia. - Kenapa? 603 00:37:59,280 --> 00:38:02,919 Saya risaukan dia. Setiap masa. 604 00:38:03,000 --> 00:38:04,519 Baiknya awak. 605 00:38:04,600 --> 00:38:09,039 Tapi saya lebih suka atas banyak sebab agar kerisauan saya tidak disebut. 606 00:38:09,120 --> 00:38:13,239 Kami ada apa yang awak boleh panggil... hubungan yang rumit. 607 00:38:13,320 --> 00:38:14,599 608 00:38:17,003 --> 00:38:19,023 Kalau menyusahkan pun, datang juga. SH 609 00:38:19,980 --> 00:38:21,979 - Tidak. - Tapi saya belum sebut nilainya. 610 00:38:22,160 --> 00:38:25,799 - Tak payahlah. - Awak sangat setia, sangat cepat. 611 00:38:25,880 --> 00:38:28,719 Tak, taklah, saya cuma tak berminat. 612 00:38:32,960 --> 00:38:35,599 "Masalah kepercayaan", ia kata di sini. 613 00:38:39,160 --> 00:38:40,399 Apa dia? 614 00:38:40,480 --> 00:38:44,399 Mungkinkah awak putuskan untuk mempercayai Sherlock Holmes antara semua orang? 615 00:38:44,480 --> 00:38:45,759 Siapa kata saya percayakan dia? 616 00:38:45,840 --> 00:38:47,399 Awak tak nampak macam jenis yang senang berkawan. 617 00:38:47,480 --> 00:38:51,279 - Kita dah habis kah? - Awak beritahulah saya. 618 00:38:58,440 --> 00:39:01,439 Saya bayangkan orang sudah mula beri amaran untuk jauhkan diri dari dia, 619 00:39:01,520 --> 00:39:04,719 tapi saya boleh lihat dari tangan kiri awak, ia takkan berlaku. 620 00:39:07,640 --> 00:39:10,319 - Apa dia? - Tunjukkan saya. 621 00:39:21,160 --> 00:39:22,239 Jangan... 622 00:39:30,760 --> 00:39:32,079 - Menakjubkan. - Apa dia? 623 00:39:32,260 --> 00:39:34,699 Kebanyakan orang teraba-raba di sekitar kota ini... 624 00:39:34,880 --> 00:39:38,919 ...dan semua yang mereka nampak adalah jalan dan kedai dan kereta. 625 00:39:39,400 --> 00:39:42,239 Bila awak berjalan bersama Sherlock Holmes, awak nampak medan perang. 626 00:39:42,320 --> 00:39:44,599 Awak dah pernah nampak, kan? 627 00:39:44,680 --> 00:39:46,759 Apa yang tak kena dengan tangan saya? 628 00:39:46,840 --> 00:39:50,399 Tangan kiri awak menggeletar sekejap-sekejap. 629 00:39:50,480 --> 00:39:53,479 Pakar terapi awak sangka ia adalah gangguan tekanan pasca-trauma. 630 00:39:53,560 --> 00:39:56,359 Dia sangka awak dihantui memori khidmat tentera awak. 631 00:39:56,440 --> 00:39:57,999 Siapa sebenarnya kamu ni? 632 00:39:59,280 --> 00:40:01,079 - Macam mana awak tahu tu? - Pecat dia. 633 00:40:01,160 --> 00:40:03,199 Dia dah tersilap. 634 00:40:03,280 --> 00:40:06,919 Kamu di bawah tekanan sekarang, dan tangan kamu tak menggeletar. 635 00:40:08,720 --> 00:40:11,599 Kamu tidak dihantui peperangan, Dr Watson... 636 00:40:12,800 --> 00:40:14,079 Kamu merinduinya. 637 00:40:16,680 --> 00:40:18,559 Selamat kembali. 638 00:40:23,200 --> 00:40:24,399 639 00:40:24,480 --> 00:40:27,479 Masa untuk memilih pihak, Dr Watson. 640 00:40:37,080 --> 00:40:39,279 Saya akan bawa awak pulang. 641 00:40:41,262 --> 00:40:44,082 Mungkin bahaya. SH 642 00:40:48,840 --> 00:40:50,119 Alamat? 643 00:40:50,200 --> 00:40:52,239 Er, Jalan Baker. 644 00:40:52,320 --> 00:40:55,039 221 B Jalan Baker. 645 00:40:56,040 --> 00:40:58,599 Tapi saya kena singgah di tempat lain dulu. 646 00:41:25,600 --> 00:41:29,959 Dengar sini, bos kamu. Boleh tak kalau awak jangan beritahu dia saya datang ke sini? 647 00:41:30,040 --> 00:41:32,519 - Boleh. - Awak dah beritahu dia kan? 648 00:41:32,600 --> 00:41:34,079 Ya. 649 00:41:37,760 --> 00:41:41,519 Hei, um... kamu ada masa lapang tak? 650 00:41:41,600 --> 00:41:43,879 Oh, ya. Banyak. 651 00:41:49,600 --> 00:41:51,639 - Bye. - OK. 652 00:42:13,480 --> 00:42:15,919 653 00:42:19,560 --> 00:42:20,820 Apa yang awak buat? 654 00:42:21,221 --> 00:42:23,079 Pelekat Nikotin. 655 00:42:23,580 --> 00:42:25,139 Bantu saya berfikir. 656 00:42:25,520 --> 00:42:29,279 Mustahil untuk kekalkan tabiat merokok di London sekarang ni. 657 00:42:29,360 --> 00:42:30,959 Berita buruk untuk otak. 658 00:42:31,040 --> 00:42:34,039 - Berita baik untuk bernafas. - Oh, bernafas! Bernafas membosankan. 659 00:42:34,120 --> 00:42:35,839 Itu... tiga pelekat ke? 660 00:42:35,920 --> 00:42:37,719 Ini masalah tiga-pelekat. 661 00:42:41,840 --> 00:42:43,039 Jadi...? 662 00:42:45,520 --> 00:42:48,039 Awak suruh saya datang, saya anggap ia penting. 663 00:42:49,040 --> 00:42:51,119 Oh, ya, dah tentu. Boleh saya pinjam telefon awak? 664 00:42:52,100 --> 00:42:53,139 Telefon saya? 665 00:42:53,420 --> 00:42:56,559 Tak nak guna saya punya. Kemungkinan nombor saya akan dikenali. Ia ada di laman web. 666 00:42:56,740 --> 00:42:57,759 Pn Hudson ada telefon. 667 00:42:58,040 --> 00:42:59,759 Dia di bawah. Saya cuba jerit, tapi dia tak dengar. 668 00:42:59,840 --> 00:43:02,919 - Saya berada di hujung London... - Tak perlu tergesa-gesa. 669 00:43:06,040 --> 00:43:07,159 Nah... 670 00:43:12,040 --> 00:43:14,199 Jadi ini tentang apa - kes tu? 671 00:43:14,280 --> 00:43:16,319 - Beg dia... - Beg dia? 672 00:43:16,400 --> 00:43:18,239 Beg pakaian dia, ya, mestilah. 673 00:43:18,720 --> 00:43:21,579 Pembunuh ambil beg pakaian dia, kesilapan besar yang pertama. 674 00:43:22,160 --> 00:43:23,759 Ok, pembunuh ambil beg dia. Jadi? 675 00:43:23,840 --> 00:43:26,999 Ia tiada guna, tiada jalan lain. Kita terpaksa ambil risiko. 676 00:43:27,080 --> 00:43:30,519 Atas meja saya ada nombor. Saya nak awak hantar teks. 677 00:43:32,760 --> 00:43:35,339 Awak suruh saya ke sini, untuk hantar teks. 678 00:43:35,520 --> 00:43:37,039 Teks, ya. Nombor di atas meja saya. 679 00:43:49,120 --> 00:43:51,759 - Apa yang tak kena? - Baru jumpa kawan awak. 680 00:43:51,840 --> 00:43:53,759 - Kawan? - Musuh. 681 00:43:53,840 --> 00:43:55,579 Oh. Yang mana satu? 682 00:43:56,920 --> 00:44:00,519 Musuh ketat awak, ikut cakap dia. Orang ada musuh ketat ke? 683 00:44:02,320 --> 00:44:04,599 Ada tak dia tawarkan duit untuk mengintip saya? 684 00:44:05,200 --> 00:44:06,919 - Ya. - Awak terima tak? 685 00:44:07,200 --> 00:44:08,008 Tak. 686 00:44:08,209 --> 00:44:11,339 Sayang betul, kita boleh bahagikan duitnya. Lain kali fikir betul-betul dulu. 687 00:44:11,420 --> 00:44:12,499 Siapa dia? 688 00:44:12,580 --> 00:44:15,319 Lelaki paling bahaya awak pernah jumpa dan bukan masalah saya sekarang. 689 00:44:15,400 --> 00:44:17,039 Atas meja saya, nombor tu! 690 00:44:23,880 --> 00:44:26,199 Jennifer Wilson. Itu... 691 00:44:26,280 --> 00:44:28,359 Tunggu dulu. Itu wanita yang mati tu kan? 692 00:44:28,440 --> 00:44:31,279 Ya. Itu tak penting. Masukkan saja nombor dia. 693 00:44:31,360 --> 00:44:32,759 - Awak tengah buat ke? - Ya. 694 00:44:32,840 --> 00:44:36,159 - Awak dah buat? - Ya, tunggu kejap! 695 00:44:36,240 --> 00:44:38,759 Taip betul-betul macam ni: 696 00:44:38,840 --> 00:44:42,239 "Apa yang berlaku di Taman Lauriston? 697 00:44:42,320 --> 00:44:44,039 "Mesti saya dah pitam. 698 00:44:44,120 --> 00:44:47,939 "22 Jalan Northumberland, tolong datang." 699 00:44:48,220 --> 00:44:51,619 - Awak pitam? - Apa? Tak... Tak! 700 00:44:52,120 --> 00:44:54,879 Taip dan hantar. Cepat. 701 00:44:58,640 --> 00:45:00,879 - Awak dah hantar? - Apa alamat dia? 702 00:45:00,960 --> 00:45:03,319 22 Jalan Northumberland. Cepat! 703 00:45:10,640 --> 00:45:11,879 Itu... 704 00:45:12,880 --> 00:45:15,799 Itu beg perempuan merah jambu tu. Itu beg Jennifer Wilson. 705 00:45:15,880 --> 00:45:17,159 Ya, mestilah. 706 00:45:19,920 --> 00:45:22,839 Oh, mungkin saya patut sebut - saya tak bunuh dia. 707 00:45:22,920 --> 00:45:24,045 Saya tak cakap awak bunuh dia. 708 00:45:24,046 --> 00:45:26,343 Kenapa tak? Saya baru suruh awak kirim teks dan saya ada beg dia, 709 00:45:26,544 --> 00:45:28,059 ...memang ia tanggapan yang cukup logik. 710 00:45:28,140 --> 00:45:30,419 Orang memang selalu anggap awak pembunuh ke? 711 00:45:31,600 --> 00:45:32,959 Dulu dan sekarang, ya. 712 00:45:34,360 --> 00:45:35,559 OK... 713 00:45:37,600 --> 00:45:39,679 - Macam mana awak jumpa ni? - Dengan mencari. 714 00:45:39,760 --> 00:45:40,719 Di mana? 715 00:45:40,800 --> 00:45:42,519 Pembunuh mesti dah bawa dia ke Taman Lauriston. 716 00:45:42,600 --> 00:45:45,399 Mungkin pembunuh tak sengaja bawa beg dia kalau ia di dalam kereta. 717 00:45:45,480 --> 00:45:48,159 Tiada siapa patut dilihat bersama beg ini tanpa menarik perhatian - 718 00:45:48,240 --> 00:45:51,119 terutamanya lelaki, secara statistiknya lebih jadi. 719 00:45:51,200 --> 00:45:53,679 Jadi, mestilah dia rasa terdesak untuk buangnya sebaik saja dia tersedar. 720 00:45:53,760 --> 00:45:56,839 Takkan ambil lebih dari 5 minit untuk dia menyedari kesilapannya. 721 00:45:56,920 --> 00:45:59,439 Saya dah periksa setiap jalan belakang yang cukup besar untuk kereta lalu 722 00:45:59,520 --> 00:46:01,519 5 minit dari Taman Lauriston 723 00:46:01,600 --> 00:46:06,039 dan di mana awak boleh buang objek besar tanpa diperhatikan. 724 00:46:06,120 --> 00:46:09,479 Saya ambil masa kurang dari sejam untuk jumpa tempat yang betul. 725 00:46:10,680 --> 00:46:13,559 Merah jambu. Awak dapat semua tu sebab awak sedar beg dia mesti merah jambu? 726 00:46:13,640 --> 00:46:15,919 - Mesti merah jambu, dah jelas. - Kenapa saya tak terfikir macam tu? 727 00:46:16,000 --> 00:46:17,439 Sebab awak bodoh. 728 00:46:17,520 --> 00:46:20,199 Tak, tak, jangan tengok macam tu. Secara praktikalnya, semua orang bodoh. 729 00:46:20,280 --> 00:46:22,879 Sekarang, tengok. Awak nampak apa yang dah hilang? 730 00:46:22,960 --> 00:46:24,159 Dari beg dia? Manalah saya tahu? 731 00:46:25,160 --> 00:46:26,799 Telefon dia. Mana telefon bimbit dia? 732 00:46:26,880 --> 00:46:29,659 Tiada telefon pada mayat, tiada telefon dalam beg. Kita tahu dia ada telefon. 733 00:46:29,740 --> 00:46:30,919 Itu nombor dia. Awak baru kirim teks. 734 00:46:31,000 --> 00:46:32,199 Mungkin dia tertinggal di rumah. 735 00:46:32,280 --> 00:46:34,859 Dia ada ramai kekasih dan dia berhati-hati tentang tu. 736 00:46:35,140 --> 00:46:37,179 Dia takkan tinggalkan telefon di rumah. 737 00:46:37,560 --> 00:46:39,159 Um, baik... 738 00:46:40,160 --> 00:46:41,919 Kenapa saya hantar teks tu tadi? 739 00:46:42,720 --> 00:46:45,239 Persoalannya, di mana telefon dia sekarang? 740 00:46:45,320 --> 00:46:47,919 - Mungkin dia hilangkannya. - Ya, ataupun? 741 00:46:49,400 --> 00:46:51,839 Pembunuh tu... Awak rasa pembunuh tu ada telefon dia? 742 00:46:52,840 --> 00:46:55,479 Mungkin dia tinggalkannya semasa dia tertinggal beg dia. 743 00:46:55,560 --> 00:46:58,079 Mungkin pembunuh ambil dari dia atas beberapa sebab. 744 00:46:58,160 --> 00:47:02,479 Mana-mana pun, kemungkinan yang paling seimbang ialah pembunuh tu ada telefon dia. 745 00:47:02,560 --> 00:47:05,639 Maaf... kita buat apa ni? Adakah saya baru kirim teks pada si pembunuh? 746 00:47:05,720 --> 00:47:07,039 Apa faedahnya buat macam tu? 747 00:47:07,120 --> 00:47:08,399 (TELEFON BERDERING) 748 00:47:10,280 --> 00:47:11,779 Beberapa jam selepas mangsa terakhirnya, 749 00:47:12,160 --> 00:47:15,599 dan sekarang dia terima teks yang hanya boleh datang daripada dia. 750 00:47:17,160 --> 00:47:21,959 Kalau seseorang jumpa telefon tu, mereka akan abaikan teks macam tu, tapi si pembunuh... 751 00:47:22,640 --> 00:47:24,319 ...akan panik. 752 00:47:26,440 --> 00:47:29,399 - Awak dah beritahu polis? - Empat orang dah mati, masa suntuk. 753 00:47:29,480 --> 00:47:31,119 Jadi kenapa awak beritahu saya? 754 00:47:31,200 --> 00:47:32,959 Pn. Hudson ambil tengkorak saya. 755 00:47:34,040 --> 00:47:36,039 Jadi saya ni ganti tengkorak awak? 756 00:47:36,120 --> 00:47:37,919 Bertenang, awak buat dengan baik. 757 00:47:38,400 --> 00:47:39,839 - Jadi? - Jadi, apa? 758 00:47:39,920 --> 00:47:42,559 Jadi, awak boleh saja duduk di situ dan, tonton television. 759 00:47:42,840 --> 00:47:43,999 Awak nak saya ikut awak? 760 00:47:44,080 --> 00:47:45,386 Saya suka berteman bila saya keluar dan... 761 00:47:45,787 --> 00:47:47,239 ...saya berfikir lebih baik kalau saya cakap kuat-kuat. 762 00:47:47,320 --> 00:47:49,719 Tengkorak tu cuma menarik perhatian, jadi... 763 00:47:50,500 --> 00:47:52,859 - Masalah? - Ya, Sarjan Donovan. 764 00:47:52,940 --> 00:47:53,940 Kenapa dengan dia? 765 00:47:54,080 --> 00:47:57,399 Dia cakap, awak teruja dengan benda ni, awak menikmatinya. 766 00:47:58,400 --> 00:48:01,959 Dan saya cakap "bahaya", dan di sinilah awak. 767 00:48:05,720 --> 00:48:07,079 Tak guna! 768 00:48:15,440 --> 00:48:16,959 Ke mana kita nak pergi? 769 00:48:17,040 --> 00:48:19,359 Jalan Northumberland. 5 minit berjalan kaki dari sini. 770 00:48:19,540 --> 00:48:21,279 Awak rasa dia cukup bodoh untuk pergi ke sana? 771 00:48:21,360 --> 00:48:22,919 Tak, saya rasa dia cukup bijak. 772 00:48:23,000 --> 00:48:25,959 Saya suka yang bijak. Mereka sangat mahu untuk ditangkap. 773 00:48:26,040 --> 00:48:28,199 - Kenapa? - Penghargaan! 774 00:48:28,280 --> 00:48:30,839 Tepukan gemuruh! Akhirnya menjadi tumpuan. 775 00:48:30,920 --> 00:48:33,819 Itulah kelemahan menjadi genius John, ia memerlukan penonton. 776 00:48:33,844 --> 00:48:34,599 Ya. 777 00:48:34,600 --> 00:48:38,879 Ini adalah tempat dia memburu. Di sini di tengah-tengah bandar. 778 00:48:38,960 --> 00:48:42,239 Sekarang bila kita tahu mangsa diculik, segalanya berubah. 779 00:48:42,320 --> 00:48:46,197 Sebab semua mangsa dia hilang dari jalan yang sibuk, tempat orang ramai. 780 00:48:46,298 --> 00:48:47,719 tapi tiada siapa nampak mereka pergi. 781 00:48:47,800 --> 00:48:51,559 Fikir! Siapa yang kita percaya, walaupun kita tak kenal mereka? 782 00:48:51,640 --> 00:48:54,919 Siapa yang lalu-lalang tanpa dilihat ke mana saja mereka pergi? 783 00:48:55,000 --> 00:48:57,279 Siapa memburu di tengah-tengah orang ramai? 784 00:48:57,360 --> 00:48:59,359 Tak tahu. Siapa? 785 00:48:59,440 --> 00:49:01,359 Entahlah. Lapar? 786 00:49:05,240 --> 00:49:06,639 Terima kasih, Billy. 787 00:49:11,040 --> 00:49:12,719 22 Jalan Northumberland. 788 00:49:12,800 --> 00:49:14,959 Sentiasa awasinya. 789 00:49:15,040 --> 00:49:17,999 Takkanlah dia nak tekan loceng. Mesti dia dah gila. 790 00:49:18,380 --> 00:49:20,519 Dia dah bunuh empat orang. 791 00:49:21,100 --> 00:49:22,179 OK. 792 00:49:23,980 --> 00:49:25,459 Sherlock! 793 00:49:25,540 --> 00:49:27,719 Apa saja dalam menu, apa saja awak mahu, percuma. 794 00:49:27,800 --> 00:49:30,039 Di sini untuk kamu dan temu janji kamu. 795 00:49:30,120 --> 00:49:31,799 - Awak nak makan? - Saya bukan temu janji dia. 796 00:49:31,880 --> 00:49:33,999 Lelaki ini lepaskan saya dari tuduhan membunuh. 797 00:49:34,080 --> 00:49:37,159 Ini Angelo. 3 tahun lepas, saya berjaya buktikan pada Lestrade, 798 00:49:37,240 --> 00:49:41,659 pada masa berlakunya 3 pembunuhan kejam, Angelo berada di tempat lain, memecah rumah. 799 00:49:42,040 --> 00:49:43,699 - Dia bersihkan nama saya. - Saya bersihkan sedikit. 800 00:49:43,880 --> 00:49:45,239 Ada apa-apa berlaku di seberang? 801 00:49:45,320 --> 00:49:46,079 Tiada apa. 802 00:49:46,560 --> 00:49:48,279 Kalau bukan sebab dia, saya dah kena penjara. 803 00:49:48,360 --> 00:49:50,999 - Awak memang kena penjara. - Saya akan bawakan lilin untuk meja. 804 00:49:51,080 --> 00:49:53,599 - Lebih romantik. - Saya bukan temu janji dia! 805 00:49:55,560 --> 00:49:58,479 Awak patut makan. Kita mungkin kena tunggu lama. 806 00:49:59,520 --> 00:50:00,999 Terima kasih. 807 00:50:08,200 --> 00:50:10,119 Orang tak ada musuh ketat. 808 00:50:11,120 --> 00:50:13,119 - Maaf? - Dalam kehidupan sebenar. 809 00:50:14,120 --> 00:50:16,479 Tiada musuh ketat dalam kehidupan sebenar. Ia tak berlaku. 810 00:50:16,560 --> 00:50:18,839 Betulkah? Bunyi macam bosan. 811 00:50:18,920 --> 00:50:20,839 Jadi siapa yang saya jumpa tu? 812 00:50:20,920 --> 00:50:24,719 Kalau begitu, apa orang ada dalam "kehidupan sebenar" mereka? 813 00:50:25,720 --> 00:50:27,079 Kawan? 814 00:50:27,160 --> 00:50:31,359 Orang yang mereka kenal, orang yang mereka suka, orang yang mereka tak suka... 815 00:50:31,440 --> 00:50:35,279 - Teman wanita, teman lelaki. - Ya, macam yang saya kata, bosan. 816 00:50:35,360 --> 00:50:37,839 Kalau begitu awak tak ada teman wanita? 817 00:50:37,920 --> 00:50:39,919 Teman wanita? Tak, bukan bidang saya. 818 00:50:40,000 --> 00:50:41,439 Mm. 819 00:50:42,440 --> 00:50:44,039 Oh, baik. 820 00:50:45,040 --> 00:50:47,759 Awak ada teman lelaki? Tak mengapa pun. 821 00:50:47,940 --> 00:50:50,059 Saya tahu ia tiada masalah. 822 00:50:50,880 --> 00:50:52,479 - Jadi awak ada teman lelaki? - Tak. 823 00:50:52,560 --> 00:50:55,359 Baik. OK. 824 00:50:56,880 --> 00:51:00,239 Awak tak berpunya. Macam saya. 825 00:51:00,320 --> 00:51:02,359 Baik. Bagus. 826 00:51:09,520 --> 00:51:10,956 John, um... 827 00:51:11,157 --> 00:51:14,119 Saya rasa awak patut tahu yang saya anggap diri saya berkahwin dengan kerja saya... 828 00:51:14,700 --> 00:51:17,364 ...dan walau saya anggap ia satu pujian, saya tak mencari sesiapa... 829 00:51:17,365 --> 00:51:19,279 Tak. Tak, saya tak minta... tak. 830 00:51:21,080 --> 00:51:24,039 Saya cuma cakap, semuanya baik. 831 00:51:26,320 --> 00:51:27,439 Baik. 832 00:51:29,160 --> 00:51:30,359 Terima kasih. 833 00:51:31,960 --> 00:51:35,359 Lihat di seberang jalan. Teksi. Ia berhenti. 834 00:51:35,640 --> 00:51:37,599 Tiada siapa naik dan tiada siapa turun teksi. 835 00:51:38,400 --> 00:51:41,799 Kenapa teksi? Oh, itu bijak. 836 00:51:41,880 --> 00:51:44,619 - Bijak ke? Kenapa ia bijak? - Itu dia. 837 00:51:44,800 --> 00:51:46,519 - Jangan pandang. - Kenapa? Awak pandang. 838 00:51:46,800 --> 00:51:48,839 Tak boleh dua-dua pandang. 839 00:52:09,360 --> 00:52:11,039 (KERETA HON) 840 00:52:12,120 --> 00:52:13,639 Maaf... 841 00:52:14,680 --> 00:52:16,359 - Saya dapat nombor teksi. - Bagus untuk awak. 842 00:52:17,960 --> 00:52:20,119 Belok kanan, jalan sehala, jalan dibaiki, lampu trafik, laluan bas, 843 00:52:20,200 --> 00:52:22,599 Laluan pejalan kaki, belok kiri saja, lampu trafik. 844 00:52:27,920 --> 00:52:28,999 - Oi! - Maaf. 845 00:52:32,920 --> 00:52:34,159 846 00:52:39,240 --> 00:52:40,599 Cepat, John... 847 00:52:59,360 --> 00:53:01,519 Cepat, John. Kita hampir kehilangan dia! 848 00:53:30,560 --> 00:53:32,079 Ikut sini. 849 00:53:33,080 --> 00:53:36,079 - Tak, ikut sini! - Maaf... 850 00:54:01,440 --> 00:54:03,919 Polis! Buka pintu. 851 00:54:05,800 --> 00:54:08,119 Tak... 852 00:54:08,200 --> 00:54:10,399 Gigi, kulit perang. Mana, orang California? 853 00:54:11,440 --> 00:54:14,119 LA, Santa Monica. Baru sampai. 854 00:54:14,200 --> 00:54:16,119 - Macam mana awak boleh tahu? - Bagasi dia. 855 00:54:18,220 --> 00:54:19,539 Baru pertama kali di London, kan? 856 00:54:19,620 --> 00:54:23,019 Mengikut destinasi terakhir dan laluan yang teksi ni bawa kamu. 857 00:54:23,100 --> 00:54:24,859 Maaf, kamu ni polis ke? 858 00:54:25,040 --> 00:54:27,319 Ya. Semuanya baik? 859 00:54:27,400 --> 00:54:29,279 Ya. 860 00:54:30,760 --> 00:54:32,319 Selamat datang ke London. 861 00:54:34,280 --> 00:54:36,439 Er, apa-apa masalah, beritahu kami. 862 00:54:40,640 --> 00:54:42,959 Rupanya cuma teksi yang tengah pandu perlahan. 863 00:54:43,040 --> 00:54:44,519 - Rupanya. - Bukan pembunuh. 864 00:54:44,600 --> 00:54:47,639 - Bukan pembunuh, tak. - Negara yang salah, alibi yang baik. 865 00:54:47,720 --> 00:54:49,919 - Dan mereka pergi. - Hei, mana awak dapat ni? 866 00:54:51,080 --> 00:54:53,079 - Detektif Inspector Lestrade? - Ya. 867 00:54:53,460 --> 00:54:55,259 Saya seluk poket dia bila dia mengjengkelkan. 868 00:54:55,340 --> 00:54:57,819 Awak boleh simpan yang itu, saya ada banyak di rumah. 869 00:54:59,920 --> 00:55:00,864 Apa? 870 00:55:00,865 --> 00:55:04,799 Tiada apa. Cuma... "Selamat datang ke London." 871 00:55:07,040 --> 00:55:09,879 - Dah boleh bernafas? - Sedia bila awak sedia. 872 00:55:19,120 --> 00:55:20,719 Itu memang mengarut. 873 00:55:20,800 --> 00:55:24,239 Itu benda paling mengarut saya pernah buat. 874 00:55:24,320 --> 00:55:27,719 Awak pula menjajah Afghanistan. 875 00:55:28,920 --> 00:55:32,239 Bukan saya seorang. Kenapa awak tak pergi semula ke restoran? 876 00:55:32,320 --> 00:55:34,439 Mereka boleh tolong perhatikan. 877 00:55:34,520 --> 00:55:36,479 Lagipun memang jauh. 878 00:55:36,560 --> 00:55:38,479 Jadi apa kita buat di sini? 879 00:55:41,600 --> 00:55:42,999 Oh, cuma menghabiskan masa. 880 00:55:44,000 --> 00:55:45,679 Dan membuktikan sesuatu. 881 00:55:45,760 --> 00:55:47,239 - Apa dia? - Awak. 882 00:55:47,320 --> 00:55:51,279 Pn Hudson! Dr Watson akan ambil bilik di atas. 883 00:55:51,360 --> 00:55:52,759 Siapa kata? 884 00:55:52,840 --> 00:55:54,399 Kata orang di pintu. 885 00:55:54,480 --> 00:55:55,759 886 00:56:05,240 --> 00:56:09,319 Sherlock hantar teks. Dia cakap awak terlupa ni. 887 00:56:10,320 --> 00:56:11,759 Ah... 888 00:56:13,040 --> 00:56:14,439 Er, terima kasih. 889 00:56:14,520 --> 00:56:15,679 Terima kasih. 890 00:56:16,840 --> 00:56:18,679 Sherlock, apa awak dah buat? 891 00:56:18,760 --> 00:56:20,919 - Pn Hudson? - Tingkat atas. 892 00:56:26,840 --> 00:56:28,079 Apa awak buat? 893 00:56:28,160 --> 00:56:29,759 Saya tahu awak akan jumpa beg tu, saya bukan bodoh. 894 00:56:29,840 --> 00:56:31,239 Awak tak boleh pecah masuk ke flat saya. 895 00:56:31,320 --> 00:56:33,999 Awak tak boleh simpan bukti dan saya tak pecah masuk. 896 00:56:34,080 --> 00:56:35,319 Habis tu, ini apa? 897 00:56:35,400 --> 00:56:37,439 Ini serbuan dadah. 898 00:56:37,520 --> 00:56:40,099 Serius? Lelaki ni? Seorang penagih? 899 00:56:40,180 --> 00:56:41,999 - Awak pernah tengok dia tak? - John... 900 00:56:42,080 --> 00:56:44,099 Saya pasti kamu boleh geledah flat ni sepanjang hari, 901 00:56:44,180 --> 00:56:46,319 kamu takkan jumpa apa-apa yang kamu boleh panggil suka-suka. 902 00:56:46,400 --> 00:56:48,679 - John, mungkin awak nak diam sekarang. - Tapi tolonglah... 903 00:56:50,600 --> 00:56:51,919 - Tidak... - Apa? 904 00:56:52,000 --> 00:56:54,079 - Awak? - Diam! 905 00:56:54,160 --> 00:56:57,599 - Saya bukan anjing pengesan awak. - Tak, Anderson anjing pengesan saya. 906 00:56:58,920 --> 00:57:01,279 Anderson, apa yang awak buat di sini dalam serbuan dadah? 907 00:57:01,360 --> 00:57:03,139 - Oh, saya sukarela. - Mereka semua sukarela. 908 00:57:03,220 --> 00:57:06,119 Mereka taklah betul-betul dalam skuad dadah, tapi mereka sangat berminat. 909 00:57:06,200 --> 00:57:08,079 - Ini mata manusia ke? - Letak tu balik! 910 00:57:08,260 --> 00:57:10,519 - Tapi ia ada dalam ketuhar gelombang. - Ia satu eksperimen. 911 00:57:10,600 --> 00:57:11,959 Teruskan mencari, semua. 912 00:57:12,040 --> 00:57:14,239 Atau awak boleh mula bantu saya betul-betul, dan saya akan hentikan mereka. 913 00:57:14,320 --> 00:57:16,399 - Ini kebudak-budakan. - Yalah, saya berurusan dengan budak. 914 00:57:16,480 --> 00:57:18,811 Sherlock, ini kes kami. Saya benarkan awak terlibat. 915 00:57:18,812 --> 00:57:20,439 Tapi awak jangan teruskan bersendirian. 916 00:57:20,820 --> 00:57:21,559 Jelas? 917 00:57:22,440 --> 00:57:24,559 Jadi awak buat serbuan dadah palsu untuk membuli saya? 918 00:57:24,640 --> 00:57:26,279 Ia akan jadi betul kalau kami jumpa sesuatu. 919 00:57:26,360 --> 00:57:27,959 Aku bersih! 920 00:57:28,040 --> 00:57:32,439 - Flat awak bersih ke? Semua sekali? - Aku merokok pun tidak. 921 00:57:32,520 --> 00:57:34,719 Saya pun tidak. 922 00:57:36,120 --> 00:57:37,919 Jadi mari bekerjasama. 923 00:57:38,920 --> 00:57:40,719 - Kami dah jumpa Rachel. - Siapa dia? 924 00:57:40,800 --> 00:57:42,259 Satu-satunya anak perempuan Jennifer Wilson. 925 00:57:42,440 --> 00:57:44,119 Anak perempuan dia? 926 00:57:44,200 --> 00:57:46,679 Kenapa dia nak tulis nama anak perempuan dia? Kenapa? 927 00:57:46,760 --> 00:57:48,760 Tak payah fikir tentang tu, kita dah jumpa beg dia. 928 00:57:49,120 --> 00:57:51,319 Mengikut seseorang, si pembunuh ada beg dia, 929 00:57:51,700 --> 00:57:54,219 dan kita jumpanya di tangan psikopatik kegemaran kita. 930 00:57:54,400 --> 00:57:57,619 Saya bukan psikopatik Anderson, saya seorang sociopatik berfungsi tinggi. Buat kajian awak. 931 00:57:57,700 --> 00:58:00,299 Awak perlu bawa Rachel, awak perlu soal-siasat dia. Saya perlu soal siasat dia. 932 00:58:00,480 --> 00:58:01,199 Dia dah mati. 933 00:58:01,480 --> 00:58:03,959 Bagus. Macam mana, bila dan kenapa? Ada kaitan tak? Mesti ada. 934 00:58:04,040 --> 00:58:06,239 Saya sangsi, sebab dia dah mati selama 14 tahun. 935 00:58:06,520 --> 00:58:08,119 Secara teknikalnya, dia tak pernah hidup. 936 00:58:08,300 --> 00:58:13,179 Rachel ialah kandungan Jennifer Wilson yang gugur 14 tahun lalu. 937 00:58:13,260 --> 00:58:14,619 Oh, itu... 938 00:58:15,520 --> 00:58:17,359 ...itu tak betul. Macam mana... 939 00:58:17,440 --> 00:58:19,199 Kenapa dia buat macam tu? Kenapa? 940 00:58:19,280 --> 00:58:21,559 Kenapa dia teringatkan anak dia di saat-saat akhir? 941 00:58:21,640 --> 00:58:23,439 Yep - sociopatik, saya nampak sekarang. 942 00:58:23,520 --> 00:58:25,399 Dia tak teringatkan anak dia. 943 00:58:25,480 --> 00:58:29,159 Dia tulis nama anak dia atas lantai dengan kuku dia. Dia dah nak mati. 944 00:58:29,240 --> 00:58:31,039 Ia memerlukan usaha, mesti menyakitkan. 945 00:58:32,040 --> 00:58:35,039 Awak cakap semua mangsa makan sendiri racun tu, 946 00:58:35,120 --> 00:58:36,479 bahawa dia paksa mereka makan. 947 00:58:36,560 --> 00:58:38,959 Mungkin dia, entahlah, cakap pada mereka. 948 00:58:39,040 --> 00:58:41,559 Mungkin dia guna kematian anak dia entah macam mana. 949 00:58:41,640 --> 00:58:44,959 Tapi itu dah lama berlaku. Kenapa dia masih nak rasa sedih? 950 00:58:48,000 --> 00:58:49,079 Tak bagus? 951 00:58:50,120 --> 00:58:51,159 Tak berapa bagus, ya. 952 00:58:51,240 --> 00:58:52,696 Ya, tapi kalau awak dah nak mati... 953 00:58:52,797 --> 00:58:55,479 kalau awak dibunuh, dalam saat-saat terakhir, apa awak akan cakap? 954 00:58:55,560 --> 00:58:58,399 - "Tuhan tolonglah, biar saya hidup." - Guna imaginasi kamu! 955 00:58:58,480 --> 00:58:59,999 Saya tak perlu guna. 956 00:59:01,280 --> 00:59:02,959 Ya, tapi kalau awak bijak, sangat bijak. 957 00:59:03,040 --> 00:59:05,399 Jennifer Wilson bermain dengan semua kekasih dia - dia bijak. 958 00:59:05,480 --> 00:59:07,239 Dia cuba beritahu kita sesuatu. 959 00:59:07,320 --> 00:59:09,719 Loceng rumah awak rosak ke? Teksi awak dah sampai, Sherlock. 960 00:59:09,800 --> 00:59:13,159 - Saya tak tempah teksi. Pergi. - Oh, tuhan. Mereka dah buat sepah. 961 00:59:13,240 --> 00:59:16,119 - Apa yang mereka cari? - Ini serbuan dadah, Pn Hudson. 962 00:59:16,200 --> 00:59:18,959 Tapi ia cuma untuk pinggul saya. Ia ubat herba... 963 00:59:19,340 --> 00:59:22,159 Diam semua! Diam! Jangan bergerak, jangan bercakap, jangan bernafas. 964 00:59:22,440 --> 00:59:24,679 Saya cuba berfikir. Anderson, tengok tempat lain. Awak mengganggu saya. 965 00:59:24,760 --> 00:59:27,279 - Apa? Muka saya? - Semua orang duduk diam. 966 00:59:27,360 --> 00:59:29,559 - Anderson, pusing belakang. - Oh, takkanlah! 967 00:59:29,640 --> 00:59:31,239 Pusing belakang, sekarang, tolong! 968 00:59:31,320 --> 00:59:33,279 - Cepat, fikir. Cepat! - Macam mana dengan teksi awak? 969 00:59:33,760 --> 00:59:34,959 Pn Hudson! 970 00:59:37,280 --> 00:59:38,959 Oh... 971 00:59:39,040 --> 00:59:41,159 Ah! 972 00:59:41,240 --> 00:59:44,719 Dia memang bijak. Bijak, ya! 973 00:59:44,800 --> 00:59:49,159 Dia lebih bijak dari kamu semua dan dia dah mati. Kamu nampak tak? Kamu faham tak? 974 00:59:49,240 --> 00:59:52,719 Dia tak hilangkan telefon dia, tak pernah. Dia letakkannya pada si pembunuh. 975 00:59:52,800 --> 00:59:55,759 Bila dia keluar dari kereta, dia dah tahu dia akan mati. 976 00:59:55,840 --> 00:59:58,839 Dia tinggalkan telefon dia, supaya kita boleh cari pembunuh dia. 977 00:59:58,920 --> 01:00:02,799 - Tapi macam mana? - Apa maksud awak, macam mana? 978 01:00:02,880 --> 01:00:04,519 Rachel! 979 01:00:05,840 --> 01:00:07,399 Awak tak nampak ke? Rachel! 980 01:00:09,960 --> 01:00:11,399 Oh... 981 01:00:11,480 --> 01:00:13,119 Tengoklah kamu semua. Kamu semua sangat kosong. 982 01:00:13,200 --> 01:00:15,919 Kan seronok jadi saya? Pasti sangat menenangkan. 983 01:00:16,000 --> 01:00:17,919 - Rachel bukan nama. - Habis tu apa? 984 01:00:18,000 --> 01:00:19,999 John, pada bagasi, ada label. 985 01:00:20,080 --> 01:00:22,119 Alamat e-mel. 986 01:00:23,400 --> 01:00:26,839 Er, jenny.pink@mephone.org.uk. 987 01:00:26,920 --> 01:00:28,721 Saya lembab sangat. Dia tiada komputer riba. 988 01:00:28,922 --> 01:00:30,359 Maksudnya dia buat urusan dengan telefon dia. 989 01:00:30,440 --> 01:00:32,199 Jadi ia telefon pintar, boleh e-mel. 990 01:00:32,280 --> 01:00:33,839 Jadi, ada laman untuk akaun dia. 991 01:00:33,920 --> 01:00:36,959 Nama pengguna ialah alamat e-mel dia, dan semua sekarang, kata laluannya...? 992 01:00:37,340 --> 01:00:40,339 - Rachel. - Jadi kita boleh baca e-mel dia. Jadi? 993 01:00:40,420 --> 01:00:43,239 Anderson, jangan cakap kuat-kuat. Awak menurunkan IQ seluruh jalan ni. 994 01:00:43,320 --> 01:00:46,239 Kita boleh buat lebih dari baca emel dia. Ia telefon pintar, ia ada GPS. 995 01:00:46,620 --> 01:00:49,059 Bermaksud, kalau kamu hilangkannya, kita boleh kesan di atas talian. 996 01:00:49,140 --> 01:00:50,779 Dia bawa kita terus pada lelaki yang bunuh dia. 997 01:00:51,160 --> 01:00:53,159 - Kecuali kalau dia buang. - Kami tahu dia tak buang. 998 01:00:53,240 --> 01:00:57,679 - Cepat, cepat. Cepat! - Sherlock, sayang. Pemandu teksi ni... 999 01:00:57,760 --> 01:01:00,439 Pn Hudson, bukankah ini masa untuk ubat petang kamu? 1000 01:01:01,120 --> 01:01:04,479 Dapatkan kenderaan, dapatkan helikopter. Bateri telefon ni takkan tahan selamanya. 1001 01:01:04,660 --> 01:01:06,459 Kita cuma akan ada petunjuk peta, tiada nama. 1002 01:01:06,640 --> 01:01:08,459 - Itu satu permulaan! - Sherlock... 1003 01:01:08,640 --> 01:01:10,319 Kecilkan pada sesiapa saja di London. 1004 01:01:10,400 --> 01:01:12,439 - Ini petunjuk terbaik kita pernah ada. - Sherlock... 1005 01:01:12,520 --> 01:01:14,919 Mana dia? Cepat, mana? 1006 01:01:15,000 --> 01:01:17,959 Sini. Ia di... 221 Jalan Baker. 1007 01:01:19,680 --> 01:01:21,719 Macam mana ia boleh ada di sini? 1008 01:01:21,800 --> 01:01:23,039 Macam mana? 1009 01:01:23,120 --> 01:01:26,639 Mungkin ia ada dalam beg masa awak bawa balik. 1010 01:01:26,720 --> 01:01:29,239 - dan ia jatuh di mana-mana. - Dan saya tak perasan? Saya? 1011 01:01:29,320 --> 01:01:30,299 Saya tak perasan? 1012 01:01:30,380 --> 01:01:32,099 Lagipun, kami kirim teks dan dia telefon balik. 1013 01:01:32,280 --> 01:01:36,279 Semua, kita juga sedang mencari telefon bimbit di sini, kepunyaan mangsa. 1014 01:01:36,360 --> 01:01:39,359 Siapa yang kita percaya, walaupun kita tak kenal mereka? 1015 01:01:48,120 --> 01:01:50,999 Siapa yang lalu-lalang tanpa dilihat mana saja mereka pergi? 1016 01:01:55,440 --> 01:01:58,039 Siapa memburu di tengah-tengah orang ramai? 1017 01:02:27,560 --> 01:02:28,839 1018 01:02:31,358 --> 01:02:33,378 Ikut saya. 1019 01:02:36,160 --> 01:02:38,959 - Sherlock, awak OK? - Apa...? 1020 01:02:39,040 --> 01:02:41,199 Ya, ya... Saya baik. 1021 01:02:41,280 --> 01:02:43,159 Jadi, macam mana telefon tu boleh ada di sini? 1022 01:02:43,240 --> 01:02:44,399 Tak tahu. 1023 01:02:44,480 --> 01:02:46,519 - Saya akan cuba lagi. - Idea yang bagus. 1024 01:02:46,600 --> 01:02:48,119 Awak nak pergi mana? 1025 01:02:48,200 --> 01:02:50,639 Udara segar, nak keluar sekejap. Takkan lama. 1026 01:02:50,720 --> 01:02:53,839 - Awak pasti awak baik? - Saya baik. 1027 01:03:04,000 --> 01:03:05,719 Teksi untuk Sherlock Holmes. 1028 01:03:08,880 --> 01:03:11,119 Saya tak tempah teksi. 1029 01:03:11,200 --> 01:03:13,319 Tak bermaksud awak tak perlukannya. 1030 01:03:14,320 --> 01:03:16,239 Awak pemandu teksi tu. 1031 01:03:17,240 --> 01:03:20,119 Yang berhenti di luar Jalan Northumberland. 1032 01:03:25,000 --> 01:03:27,239 Awaklah orangnya. Bukan penumpang awak. 1033 01:03:27,320 --> 01:03:30,439 Tengok? Tak siapa pun terfikirkan pemandu teksi. 1034 01:03:30,520 --> 01:03:32,439 Seolah-olah awak halimunan. 1035 01:03:32,520 --> 01:03:34,319 Cuma belakang kepala. 1036 01:03:35,320 --> 01:03:37,999 Kelebihan untuk pembunuh bersiri. 1037 01:03:40,160 --> 01:03:42,279 - Adakah ini pengakuan? - Oh, ya. 1038 01:03:43,280 --> 01:03:45,519 Saya nak beritahu lagi... 1039 01:03:45,600 --> 01:03:47,679 Kalau kamu panggil polis sekarang, saya takkan lari. 1040 01:03:48,680 --> 01:03:52,359 Saya akan duduk diam, dan mereka boleh tangkap saya, saya janji. 1041 01:03:52,440 --> 01:03:53,679 Kenapa? 1042 01:03:53,760 --> 01:03:56,719 - Sebab kamu takkan buat tu. - Tidakkah? 1043 01:03:58,320 --> 01:04:01,479 Saya tak bunuh empat orang tu, En Holmes. 1044 01:04:01,560 --> 01:04:03,639 Saya cakap pada mereka... 1045 01:04:03,720 --> 01:04:05,799 dan mereka bunuh diri mereka sendiri. 1046 01:04:07,280 --> 01:04:10,519 Kalau awak panggil polis sekarang, saya boleh janji satu benda. 1047 01:04:12,080 --> 01:04:14,239 Saya takkan beritahu apa yang saya cakap. 1048 01:04:19,920 --> 01:04:22,999 Tapi tiada siapa akan mati, dan saya percaya itu adalah suatu hasil. 1049 01:04:23,080 --> 01:04:27,039 Dan awak takkan faham macam mana mereka semua mati. 1050 01:04:28,040 --> 01:04:30,439 Hasil macam mana yang awak peduli? 1051 01:04:46,080 --> 01:04:48,119 Kalau saya nak faham... 1052 01:04:49,680 --> 01:04:51,959 - ...apa perlu saya buat? - Biar saya bawa awak bersiar-siar. 1053 01:04:52,040 --> 01:04:55,799 - Supaya awak boleh bunuh saya sekali? - Saya tak mahu bunuh awak, En Holmes. 1054 01:04:57,360 --> 01:04:58,999 Saya akan cakap pada awak... 1055 01:05:00,720 --> 01:05:03,599 ...dan awak akan bunuh diri awak sendiri. 1056 01:05:13,440 --> 01:05:15,919 1057 01:05:16,920 --> 01:05:18,319 1058 01:05:20,680 --> 01:05:21,879 Dia baru saja naik teksi... 1059 01:05:21,960 --> 01:05:24,519 Sherlock. Dia baru saja pergi naik teksi. 1060 01:05:24,600 --> 01:05:26,119 Saya dah cakap. Dia memang macam tu. 1061 01:05:26,200 --> 01:05:27,639 Dia dah pergi lagi. 1062 01:05:27,720 --> 01:05:29,319 Kita membuang masa! 1063 01:05:29,400 --> 01:05:31,839 Saya tengah buat panggilan, ia berbunyi. 1064 01:05:32,840 --> 01:05:34,719 1065 01:05:37,960 --> 01:05:39,559 1066 01:05:43,760 --> 01:05:45,479 Kalau ia berbunyi, ia tiada di sini. 1067 01:05:45,560 --> 01:05:49,319 - Saya akan cuba cari lagi. - Pentingkah? Semua ni? 1068 01:05:49,400 --> 01:05:52,479 Dia cuma seorang gila dan dia akan selalu mengecewakan awak. 1069 01:05:52,560 --> 01:05:55,239 Dan awak membuang masa. Semua masa kami. 1070 01:06:01,640 --> 01:06:03,679 OK, semua... 1071 01:06:03,760 --> 01:06:05,239 dah selesai di sini. 1072 01:06:07,680 --> 01:06:09,319 Macam mana awak jumpa saya? 1073 01:06:09,400 --> 01:06:11,199 Oh, saya kenal awak. 1074 01:06:13,000 --> 01:06:14,899 Sebaik saja saya nampak awak kejar teksi saya. 1075 01:06:15,800 --> 01:06:17,879 Sherlock Holmes! 1076 01:06:19,120 --> 01:06:20,359 Saya dah diberi amaran tentang kamu. 1077 01:06:21,480 --> 01:06:25,199 Saya juga dah tengok laman web awak. Benda bagus! Saya sukakannya. 1078 01:06:25,280 --> 01:06:27,479 Siapa beri kamu amaran tentang saya? 1079 01:06:27,560 --> 01:06:29,959 Cuma seseorang yang perasankan kamu. 1080 01:06:31,000 --> 01:06:32,079 Siapa? 1081 01:06:39,720 --> 01:06:40,879 Siapa yang perasan saya? 1082 01:06:40,960 --> 01:06:44,039 - Awak terlalu merendah diri, En Holmes. - Saya tak merendah diri. 1083 01:06:44,120 --> 01:06:46,399 Awak ada peminat. 1084 01:06:47,440 --> 01:06:49,079 Beritahu lagi. 1085 01:06:49,160 --> 01:06:50,799 Itu saja yang awak akan tahu. 1086 01:06:52,360 --> 01:06:53,919 Dalam kehidupan awak yang ini. 1087 01:06:54,920 --> 01:06:57,359 Kenapa dia buat macam tu? Kenapa dia mesti pergi? 1088 01:06:57,440 --> 01:06:59,679 Awak lebih kenal dia dari saya. 1089 01:06:59,760 --> 01:07:02,999 Saya dah kenal dia selama 5 tahun dan, tak, saya tak kenal dia. 1090 01:07:04,600 --> 01:07:06,459 Jadi kenapa awak bersabar dengan dia? 1091 01:07:07,160 --> 01:07:09,119 Sebab saya terdesak, sebab itulah. 1092 01:07:11,320 --> 01:07:13,759 Dan sebab Sherlock Holmes ialah seorang yang hebat, 1093 01:07:13,840 --> 01:07:17,479 dan saya rasa suatu hari, kalau kita sangat, sangat bertuah, 1094 01:07:17,560 --> 01:07:19,759 dia mungkin juga akan jadi seorang yang baik. 1095 01:07:40,480 --> 01:07:42,159 Kita di mana? 1096 01:07:43,160 --> 01:07:46,399 Awak tahu setiap jalan di London. Awak tahu di mana kita. 1097 01:07:46,480 --> 01:07:49,439 Roland-Kerr, Kolej Pendidikan Lanjutan. 1098 01:07:49,520 --> 01:07:52,399 - Kenapa di sini? - Ia masih dibuka. 1099 01:07:52,480 --> 01:07:55,759 Tukang cuci ada di dalam. Satu benda tentang menjadi pemandu teksi - 1100 01:07:55,840 --> 01:07:58,479 awak selalu tahu tempat sunyi untuk lakukan pembunuhan. 1101 01:07:58,560 --> 01:08:01,599 Saya terkejut tak lebih ramai dari kami yang mencuba. 1102 01:08:02,600 --> 01:08:04,599 Dan awak cuma bawa masuk mangsa awak? Macam mana? 1103 01:08:06,120 --> 01:08:08,119 Oh... Bosan. 1104 01:08:08,200 --> 01:08:09,799 Jangan bimbang. Ia akan bertambah baik. 1105 01:08:10,800 --> 01:08:13,639 Awak tak boleh suruh orang bunuh diri di hujung sepucuk pistol. 1106 01:08:13,720 --> 01:08:15,079 Saya tak. 1107 01:08:15,160 --> 01:08:17,839 Lebih bagus dari tu. 1108 01:08:17,920 --> 01:08:20,999 Tak perlu benda ni dengan awak. Sebab awak akan ikut saya. 1109 01:08:44,840 --> 01:08:46,479 1110 01:08:47,520 --> 01:08:48,759 1111 01:09:12,760 --> 01:09:14,919 Baik, apa awak rasa? 1112 01:09:16,400 --> 01:09:19,999 Bergantung pada awak. Awak yang akan mati di sini. 1113 01:09:22,160 --> 01:09:23,639 Tak, saya takkan. 1114 01:09:23,720 --> 01:09:25,559 Itulah yang mereka semua kata. 1115 01:09:27,200 --> 01:09:28,719 Apa kata kita berbual? 1116 01:09:43,440 --> 01:09:45,039 Agak berisiko, kan? 1117 01:09:46,040 --> 01:09:48,959 Ambil saya di bawah pengawasan lebih kurang sedozen anggota polis. 1118 01:09:49,040 --> 01:09:51,279 Mereka taklah bodoh sangat. 1119 01:09:51,360 --> 01:09:53,519 Pn Hudson akan ingat awak. 1120 01:09:53,600 --> 01:09:56,439 Awak panggil tu risiko? Tak... 1121 01:09:56,520 --> 01:09:58,599 Ini...adalah risiko. 1122 01:10:06,080 --> 01:10:08,839 Oh, saya suka yang ini. 1123 01:10:08,920 --> 01:10:11,359 Sebab awak masih tak faham kan? 1124 01:10:12,680 --> 01:10:14,759 Tapi awak akan faham. 1125 01:10:15,760 --> 01:10:17,439 Saya perlu buat ni... 1126 01:10:23,040 --> 01:10:25,279 Awak tak sangka yang itu, kan? 1127 01:10:26,280 --> 01:10:27,879 Oh, awak akan suka ni. 1128 01:10:27,960 --> 01:10:31,679 - Suka apa? - Sherlock Holmes, lihatlah awak! 1129 01:10:33,080 --> 01:10:34,954 Di sini orang yang sebenar. 1130 01:10:35,655 --> 01:10:38,219 Laman web awak tu, peminat awak beritahu saya semua tentangnya. 1131 01:10:38,400 --> 01:10:39,999 Peminat saya? 1132 01:10:40,080 --> 01:10:41,799 Awak bijak. 1133 01:10:42,480 --> 01:10:44,879 Awak orang genius yang sebenar. 1134 01:10:44,960 --> 01:10:48,759 Sains Penyingkiran. Sekarang, itu... 1135 01:10:48,840 --> 01:10:50,959 adalah pemikiran yang betul. 1136 01:10:52,520 --> 01:10:55,159 Antara kamu dan saya tengah duduk di sini, kenapalah orang tak boleh fikir? 1137 01:10:57,040 --> 01:10:59,119 Buat awak marah kan? 1138 01:11:00,120 --> 01:11:02,879 Kenapalah orang tak boleh berfikir? 1139 01:11:06,400 --> 01:11:10,239 Oh, saya faham... Awak juga seorang genius yang sebenar. 1140 01:11:10,320 --> 01:11:12,439 Tak nampak macam genius, kan? 1141 01:11:13,440 --> 01:11:15,519 Orang biasa memandu teksi. 1142 01:11:16,520 --> 01:11:18,719 Tapi awak akan lebih tahu seminit lagi. 1143 01:11:18,800 --> 01:11:21,799 Nampaknya macam perkara terakhir awak akan tahu. 1144 01:11:23,880 --> 01:11:27,079 OK, dua botol. Jelaskan. 1145 01:11:27,160 --> 01:11:29,399 Ada botol elok dan botol tak elok. 1146 01:11:29,480 --> 01:11:31,999 Awak ambil pil dari botol elok, awak hidup. 1147 01:11:32,080 --> 01:11:36,119 Awak ambil pil dari botol tak elok, awak mati. 1148 01:11:36,200 --> 01:11:38,859 - Dua-dua botol dah tentulah serupa. - Dari setiap segi. 1149 01:11:39,140 --> 01:11:40,879 - Awak tahu beza yang mana satu. - Mestilah tahu. 1150 01:11:41,160 --> 01:11:41,803 Tapi saya tak. 1151 01:11:41,904 --> 01:11:43,299 Takkan jadi permainan kalau awak tahu. 1152 01:11:43,480 --> 01:11:44,599 ...awak yang kena pilih. 1153 01:11:44,680 --> 01:11:46,961 Kenapa saya kena pilih? Saya tiada sebab untuk teruskan. 1154 01:11:47,062 --> 01:11:48,939 Apa saya akan dapat? 1155 01:11:49,220 --> 01:11:51,839 Saya belum beritahu bahagian yang terbaik. 1156 01:11:52,480 --> 01:11:54,599 Mana-mana botol yang awak pilih, 1157 01:11:54,680 --> 01:11:56,519 saya akan ambil pil dari botol satu lagi. 1158 01:11:57,360 --> 01:11:58,759 Kemudian bersama... 1159 01:11:58,840 --> 01:12:01,319 ...kita makan ubat kita. 1160 01:12:03,520 --> 01:12:06,359 Saya takkan menipu. Ia pilihan awak. 1161 01:12:07,680 --> 01:12:09,719 Saya akan makan pil yang awak tak pilih. 1162 01:12:12,600 --> 01:12:14,999 Tak sangka yang itu kan, En Holmes? 1163 01:12:15,080 --> 01:12:17,519 Inilah yang awak buat pada semua mereka, 1164 01:12:17,600 --> 01:12:20,039 - awak beri mereka pilihan? - Sekarang saya beri awak pilihan. 1165 01:12:21,680 --> 01:12:23,519 Awak ambillah masa awak. 1166 01:12:23,600 --> 01:12:25,439 Fikir-fikirkan dengan baik. 1167 01:12:26,440 --> 01:12:29,359 - Saya mahu yang terbaik dari awak. - Ini bukan permainan, ini kebarangkalian. 1168 01:12:29,440 --> 01:12:32,119 Saya dah main empat kali. Saya hidup. 1169 01:12:33,120 --> 01:12:36,039 Ini bukan kebarangkalian, En Holmes - ini catur. 1170 01:12:37,600 --> 01:12:40,239 Ini permainan catur, dengan satu pergerakan... 1171 01:12:41,320 --> 01:12:43,319 ...dan satu pemenang. 1172 01:12:44,520 --> 01:12:47,079 Dan ini... ini... 1173 01:12:47,160 --> 01:12:48,919 inilah pergerakannya. 1174 01:12:57,360 --> 01:13:00,479 Adakah saya beri awak botol yang elok atau botol yang tak elok? 1175 01:13:00,560 --> 01:13:02,799 Awak boleh pilih salah satu. 1176 01:13:05,800 --> 01:13:09,239 Tak, Detektif Inspector Lestrade - Saya perlu bercakap dengan dia. 1177 01:13:09,320 --> 01:13:10,999 Ini penting. Ini kecemasan. 1178 01:13:11,380 --> 01:13:13,619 Er, kiri sini. Kiri sini... 1179 01:13:25,200 --> 01:13:27,359 Awak dah sedia ke belum, En Holmes? 1180 01:13:27,440 --> 01:13:31,419 - Dah sedia bermain? - Main apa? Ini peluang 50:50. 1181 01:13:31,600 --> 01:13:34,239 Awak tak bermain dengan nombor - awak bermain dengan saya. 1182 01:13:36,560 --> 01:13:38,979 Adakah saya beri awak pil elok atau pil tak elok? 1183 01:13:39,160 --> 01:13:41,199 Adakah saya bohong... 1184 01:13:41,280 --> 01:13:43,039 atau dua kali bohong? 1185 01:13:43,120 --> 01:13:45,199 - Atau tiga kali bohong? - Ia tetap nasib. 1186 01:13:45,280 --> 01:13:47,199 Empat orang, berturut-turut? Itu bukan kebarangkalian. 1187 01:13:47,280 --> 01:13:48,959 - Nasib baik. - Itu genius! 1188 01:13:50,640 --> 01:13:53,039 Saya tahu macam mana orang fikir. 1189 01:13:53,120 --> 01:13:55,119 Saya tahu macam mana orang ingat saya fikir. 1190 01:13:56,120 --> 01:13:58,759 Saya boleh nampak semuanya macam peta dalam kepala saya. 1191 01:13:59,640 --> 01:14:02,799 Semua orang memang bodoh, walaupun kamu. 1192 01:14:02,880 --> 01:14:05,019 Atau mungkin Tuhan cuma sayangkan saya. 1193 01:14:08,000 --> 01:14:10,759 Tak kiralah apa, sia-sia awak jadi pemandu teksi. 1194 01:14:19,480 --> 01:14:20,999 Jadi... 1195 01:14:22,000 --> 01:14:23,890 ...awak risikokan nyawa awak 4 kali... 1196 01:14:23,891 --> 01:14:25,959 hanya untuk bunuh orang yang tak dikenali - kenapa? 1197 01:14:26,240 --> 01:14:27,559 Masa untuk bermain. 1198 01:14:27,640 --> 01:14:31,459 Oh, saya memang tengah main. Ini giliran saya. 1199 01:14:31,540 --> 01:14:34,969 Ada buih pencukur di belakang telinga kiri awak. 1200 01:14:34,970 --> 01:14:36,859 Tiada siapa beritahu awak. 1201 01:14:36,940 --> 01:14:39,439 Kesan-kesan yang sebelum ni, jelas awak hidup sendiri - 1202 01:14:39,520 --> 01:14:41,059 tiada sesiapa untuk beritahu awak. 1203 01:14:41,240 --> 01:14:44,379 Tapi ada foto kanak-kanak. Ibu mereka telah dikoyak darinya. 1204 01:14:44,460 --> 01:14:46,099 Kalau dia dah mati, mesti dia masih di situ. 1205 01:14:46,280 --> 01:14:48,159 Foto tu dah lama, tapi bingkainya baru. 1206 01:14:48,340 --> 01:14:50,599 Awak memikirkan anak-anak awak tapi awak tak boleh jumpa mereka. 1207 01:14:50,680 --> 01:14:52,879 Bapa yang telah berpisah. 1208 01:14:52,960 --> 01:14:54,759 Isteri awak ambil anak-anak, 1209 01:14:54,840 --> 01:14:58,319 tapi awak masih sayangkan mereka dan ia masih menyakitkan. 1210 01:14:59,360 --> 01:15:00,639 Ah, tapi ada lagi. 1211 01:15:02,480 --> 01:15:04,519 Baju awak. Baru dicuci, 1212 01:15:04,600 --> 01:15:07,319 tapi semua yang awak pakai sekurang-kurangnya...3 tahun lamanya? 1213 01:15:07,400 --> 01:15:11,239 Masih mengekalkan penampilan, tapi tak merancang lebih lama. 1214 01:15:12,240 --> 01:15:16,239 Dan di sini awak membahayakan diri membunuh orang sesuka hati. Kenapa agaknya? 1215 01:15:20,560 --> 01:15:22,479 Ah... 1216 01:15:22,560 --> 01:15:24,919 ...tiga tahun lalu. Itukah bila mereka beritahu awak? 1217 01:15:25,000 --> 01:15:26,679 Beritahu saya apa? 1218 01:15:27,160 --> 01:15:29,199 - Bahawa awak akan mati. - Awak pun begitu. 1219 01:15:29,280 --> 01:15:31,839 Masa awak tak lama. Betul tak? 1220 01:15:33,960 --> 01:15:36,399 Aneurism. Di dalam ni. 1221 01:15:39,000 --> 01:15:42,119 Setiap nafas saya boleh jadi yang terakhir. 1222 01:15:42,200 --> 01:15:45,639 Dan sebab awak dah nak mati, awak bunuh empat orang. 1223 01:15:45,720 --> 01:15:47,599 Saya mengalahkan empat orang. 1224 01:15:49,480 --> 01:15:52,039 Itu benda paling seronok awak boleh ada dengan aneurism. 1225 01:15:53,080 --> 01:15:56,599 Tak... Tak, ada sesuatu yang lain. 1226 01:15:56,680 --> 01:16:00,639 Awak tak bunuh 4 orang hanya sebab awak bersedih. Kesedihan melumpuhkan. 1227 01:16:00,720 --> 01:16:04,679 Kasih sayang adalah motivasi yang lebih ganas. 1228 01:16:06,280 --> 01:16:09,279 Entah macam mana, ini tentang anak-anak awak. 1229 01:16:09,360 --> 01:16:10,719 Oh... 1230 01:16:12,760 --> 01:16:15,239 - Awak memang bagus, kan? - Tapi macam mana? 1231 01:16:16,720 --> 01:16:19,479 Bila saya mati, mereka takkan dapat banyak, anak-anak saya. 1232 01:16:21,680 --> 01:16:23,719 Tak banyak duit dengan memandu teksi. 1233 01:16:23,800 --> 01:16:26,119 - Atau dengan pembunuhan bersiri. - Awak akan terkejut. 1234 01:16:26,200 --> 01:16:27,799 Kejutkan saya. 1235 01:16:30,280 --> 01:16:33,679 - Saya ada penaja. - Awak ada apa? 1236 01:16:33,760 --> 01:16:36,959 Untuk setiap nyawa yang saya ambil, duit akan diberi pada anak-anak saya. 1237 01:16:37,040 --> 01:16:41,079 Lebih banyak saya bunuh, lebih baik hidup mereka. 1238 01:16:41,920 --> 01:16:44,359 Awak nampak tak? Lebih baik dari yang awak fikir. 1239 01:16:44,440 --> 01:16:46,279 Siapa yang menaja pembunuh bersiri? 1240 01:16:46,360 --> 01:16:48,999 Siapa yang jadi peminat Sherlock Holmes? 1241 01:16:52,680 --> 01:16:55,319 Bukan awak seorang yang sukakan pembunuhan yang bagus. 1242 01:16:55,400 --> 01:16:59,519 Ada orang lain seperti awak, kecuali awak cuma seorang lelaki. 1243 01:17:00,920 --> 01:17:03,159 Dan mereka lebih dari sekadar itu. 1244 01:17:05,040 --> 01:17:06,599 Apa maksud awak... 1245 01:17:06,680 --> 01:17:08,759 lebih dari sekadar seorang lelaki? 1246 01:17:09,840 --> 01:17:12,099 Sebuah organisasi...apa? 1247 01:17:12,180 --> 01:17:15,899 Ada nama yang tiada siapa sebut. 1248 01:17:16,080 --> 01:17:17,879 Saya juga takkan sebut. 1249 01:17:19,440 --> 01:17:21,679 Sekarang, cukup perbualan. 1250 01:17:23,760 --> 01:17:25,439 Masa untuk pilih. 1251 01:17:30,240 --> 01:17:37,799 Sherlock! 1252 01:17:37,880 --> 01:17:41,319 Macam mana kalau saya tak pilih? Saya boleh saja keluar dari sini. 1253 01:17:44,440 --> 01:17:47,239 Awak boleh ambil peluang 50:50, 1254 01:17:47,720 --> 01:17:50,679 atau saya tembak kepala awak. 1255 01:17:51,640 --> 01:17:53,199 Yang lucunya, 1256 01:17:53,280 --> 01:17:55,199 tiada siapa pernah ambil pilihan itu. 1257 01:17:55,280 --> 01:17:57,359 Saya akan pilih pistol. 1258 01:17:58,640 --> 01:17:59,999 Awak pasti? 1259 01:18:01,040 --> 01:18:03,679 Sudah tentu. Pistol. 1260 01:18:03,860 --> 01:18:05,939 Awak tak nak telefon kawan? 1261 01:18:06,920 --> 01:18:09,199 Pistol. 1262 01:18:14,000 --> 01:18:15,879 Saya tahu pistol sebenar bila saya tengok. 1263 01:18:17,760 --> 01:18:20,039 - Semua yang lain tak tahu. - Memang jelas. 1264 01:18:21,080 --> 01:18:24,439 Jadi, ini memang sangat menarik. 1265 01:18:24,520 --> 01:18:27,039 Saya tak sabar tunggu kes mahkamah. 1266 01:18:30,560 --> 01:18:32,839 Sebelum awak pergi, awak dah tahu kah? 1267 01:18:34,440 --> 01:18:36,359 Mana satu botol yang elok? 1268 01:18:36,440 --> 01:18:38,999 Mestilah. Permainan budak-budak. 1269 01:18:39,600 --> 01:18:40,879 Jadi, mana satu? 1270 01:18:42,080 --> 01:18:43,759 Mana satu yang awak pilih? 1271 01:18:43,840 --> 01:18:47,259 Cuma nak tahu kalau-kalau saya dah kalahkan awak. 1272 01:18:48,120 --> 01:18:49,959 Ayuh! 1273 01:18:50,040 --> 01:18:51,839 Mainlah. 1274 01:19:05,560 --> 01:19:06,759 Oh! 1275 01:19:07,800 --> 01:19:10,159 Menarik. 1276 01:19:18,040 --> 01:19:19,959 Jadi apa pendapat awak? 1277 01:19:21,000 --> 01:19:23,079 Apa kata? 1278 01:19:25,040 --> 01:19:28,079 Betul... apa awak rasa? 1279 01:19:29,280 --> 01:19:30,719 Boleh awak kalahkan saya? 1280 01:19:32,840 --> 01:19:35,919 Adakah awak cukup bijak... 1281 01:19:36,000 --> 01:19:37,839 ...untuk taruhkan nyawa awak? 1282 01:19:49,960 --> 01:19:51,159 Sherlock! 1283 01:19:53,000 --> 01:19:55,479 Saya rasa awak mesti bosan kan? 1284 01:19:56,680 --> 01:19:58,359 Saya tahu. 1285 01:19:58,440 --> 01:20:02,159 Lelaki macam awak. Sangat bijak. 1286 01:20:03,160 --> 01:20:07,559 Tapi apa guna bijak kalau tak boleh buktikannya? 1287 01:20:08,560 --> 01:20:10,359 Masih seorang penagih. 1288 01:20:12,000 --> 01:20:15,719 Tapi ini... inilah ketagihan sebenar awak. 1289 01:20:17,720 --> 01:20:19,039 Awak akan buat apa saja... 1290 01:20:20,520 --> 01:20:24,279 ...apa-apa saja, untuk hentikan kebosanan. 1291 01:20:26,280 --> 01:20:28,039 Awak tak bosan sekarang, kan? 1292 01:20:29,040 --> 01:20:30,279 Bagus tak rasanya? 1293 01:20:30,360 --> 01:20:31,519 1294 01:20:42,360 --> 01:20:44,319 1295 01:20:45,520 --> 01:20:47,079 Adakah saya betul? 1296 01:20:47,160 --> 01:20:48,839 Saya betul kan? 1297 01:20:48,920 --> 01:20:50,319 Saya dapat betul tak? 1298 01:20:54,080 --> 01:20:57,079 OK...beritahu saya yang ini. 1299 01:20:58,360 --> 01:21:00,799 Penaja awak. Siapa dia? 1300 01:21:00,880 --> 01:21:02,879 Orang yang beritahu awak tentang saya, peminat saya. 1301 01:21:02,960 --> 01:21:04,759 Saya nak nama. 1302 01:21:04,840 --> 01:21:06,279 Tidak... 1303 01:21:06,360 --> 01:21:09,439 Awak dah nak mati, tapi masih ada masa untuk sakitkan awak. 1304 01:21:09,520 --> 01:21:12,119 Beri saya... nama. 1305 01:21:12,520 --> 01:21:13,799 1306 01:21:14,800 --> 01:21:17,639 Nama! Sekarang! 1307 01:21:19,560 --> 01:21:20,799 Nama dia! 1308 01:21:20,880 --> 01:21:24,559 Moriarty! 1309 01:21:35,920 --> 01:21:38,399 1310 01:21:38,800 --> 01:21:40,399 1311 01:21:46,100 --> 01:21:47,523 Kenapa saya ada selimut ni? 1312 01:21:47,724 --> 01:21:49,079 Mereka asyik letak selimut pada saya. 1313 01:21:49,160 --> 01:21:50,799 - Ya, ia untuk kejutan. - Saya bukan dalam kejutan. 1314 01:21:50,880 --> 01:21:53,599 Ya, tapi beberapa orang nak ambil gambar. 1315 01:21:55,400 --> 01:21:56,879 Jadi, si penembak - tiada kesan? 1316 01:21:56,960 --> 01:21:58,399 Dah hilang sebelum kami sampai sini. 1317 01:21:58,480 --> 01:22:01,039 Tapi lelaki macam tu mungkin ada musuh agaknya. 1318 01:22:01,120 --> 01:22:04,239 Salah seorang dari mereka mungkin mengekori dia, tapi... 1319 01:22:04,320 --> 01:22:06,319 kami tiada apa untuk teruskan. 1320 01:22:06,400 --> 01:22:07,959 Oh, saya takkan cakap macam tu. 1321 01:22:09,600 --> 01:22:11,039 OK. Beritahu saya. 1322 01:22:11,120 --> 01:22:14,039 Peluru yang mereka keluarkan dari dinding ialah dari senjata tangan. 1323 01:22:14,120 --> 01:22:16,159 Tembakan tepat dari jarak itu, dari senjata macam tu, 1324 01:22:16,240 --> 01:22:19,099 itu tembakan mahir. Tapi bukan sekadar penembak, seorang pelawan. 1325 01:22:19,280 --> 01:22:22,839 Tangan pasti langsung tak menggeletar, jadi jelas dia dah biasa dengan keganasan. 1326 01:22:22,920 --> 01:22:26,719 Dia tak tembak sehingga saya betul-betul dalam bahaya, jadi, prinsip moral yang kuat. 1327 01:22:26,800 --> 01:22:30,839 Awak mencari seseorang, barangkali dengan sejarah khidmat tentera dan... 1328 01:22:30,920 --> 01:22:32,099 keberanian seperti besi... 1329 01:22:38,280 --> 01:22:40,039 Sebenarnya kan, awak tahu? Abaikan saya. 1330 01:22:40,120 --> 01:22:41,759 - Maaf? - Abaikan semua tu. 1331 01:22:41,840 --> 01:22:44,999 - Itu cuma, er... kejutan yang bercakap. - Mana awak nak pergi? 1332 01:22:45,080 --> 01:22:47,079 Saya cuma nak...cakap tentang... tentang... sewa. 1333 01:22:47,160 --> 01:22:48,779 - Saya masih ada soalan. - Oh, apa pula sekarang?! 1334 01:22:48,960 --> 01:22:50,719 Saya dalam kejutan - tengok, saya berselimut. 1335 01:22:50,800 --> 01:22:51,999 - Sherlock! - Dan... 1336 01:22:52,080 --> 01:22:56,039 Saya dah tolong awak tangkap pembunuh bersiri, lebih kurang... 1337 01:22:58,520 --> 01:23:01,879 Ok. Kami akan panggil awak esok. Awak boleh pergi. 1338 01:23:09,520 --> 01:23:15,959 Erm...Sarjan Donovan baru saja terangkan semuanya. Dua pil... 1339 01:23:16,040 --> 01:23:18,199 Urusan yang teruk kan? Teruk. 1340 01:23:19,200 --> 01:23:20,399 Tembakan yang bagus. 1341 01:23:21,600 --> 01:23:23,679 Ya. Ya, mestilah. Melalui tingkap tu. 1342 01:23:23,760 --> 01:23:26,639 Awak dah tahu. 1343 01:23:26,720 --> 01:23:29,039 Kena hilangkan kesan belerang terbakar dari tangan awak. 1344 01:23:29,120 --> 01:23:33,199 Saya tak rasa awak akan kena penjara untuk ini, tapi mari elakkan kes mahkamah. 1345 01:23:33,280 --> 01:23:35,919 - Awak tak apa-apa? - Ya, mestilah saya tak apa-apa. 1346 01:23:36,000 --> 01:23:37,719 - Awak baru bunuh seorang lelaki. - Ya, saya... 1347 01:23:41,440 --> 01:23:42,759 Memang benar, kan? 1348 01:23:43,920 --> 01:23:46,079 Tapi dia bukanlah lelaki yang baik. 1349 01:23:47,720 --> 01:23:51,439 - Tak. Tak, memang tak, kan? - Sebenarnya, pemandu teksi yang teruk. 1350 01:23:52,420 --> 01:23:54,399 Itu betul, dia pemandu teksi yang teruk. 1351 01:23:54,480 --> 01:23:57,119 Awak patut tengok jalan yang dia ambil untuk bawa kami ke sini. 1352 01:23:57,200 --> 01:23:59,919 Berhenti! Kita tak boleh ketawa, ini lokasi jenayah. Sudah. 1353 01:24:00,000 --> 01:24:02,359 - Awak yang tembak dia. - Perlahankan suara awak! 1354 01:24:02,440 --> 01:24:04,559 Maaf, cuma...kejutan, saya rasa. 1355 01:24:04,640 --> 01:24:05,919 Maaf. 1356 01:24:06,000 --> 01:24:09,039 Awak akan makan pil tu kan? 1357 01:24:09,120 --> 01:24:10,423 Mestilah tak. 1358 01:24:11,024 --> 01:24:13,799 Saya lengahkan masa. Tahu awak akan muncul. 1359 01:24:13,880 --> 01:24:15,439 Tak, awak tak tahu. 1360 01:24:15,520 --> 01:24:16,839 Macam tu awak rasa seronok kan? 1361 01:24:17,020 --> 01:24:18,599 Awak pertaruhkan nyawa untuk buktikan awak bijak. 1362 01:24:18,680 --> 01:24:21,599 - Kenapa saya nak buat macam tu? - Sebab awak bodoh. 1363 01:24:23,040 --> 01:24:25,679 - Makan malam? - Kelaparan. 1364 01:24:25,760 --> 01:24:28,479 Di hujung jalan Baker, ada kedai makanan Cina yang sedap. Buka sampai pukul dua. 1365 01:24:28,560 --> 01:24:31,039 Awak boleh tahu kedai makan Cina yang sedap dari suku ketiga bawah pemegang pintu. 1366 01:24:31,120 --> 01:24:34,999 Sherlock...itu dia, itulah orang yang saya cakap pada awak. 1367 01:24:35,080 --> 01:24:37,559 Saya tahu siapa sebenarnya dia. 1368 01:24:37,640 --> 01:24:40,159 Jadi, satu lagi kes diselesaikan. 1369 01:24:40,240 --> 01:24:42,679 Betapa berjiwa awam. 1370 01:24:42,760 --> 01:24:45,119 Walaupun itu bukanlah motivasi sebenar awak kan? 1371 01:24:46,200 --> 01:24:47,719 Apa awak buat di sini? 1372 01:24:47,800 --> 01:24:49,279 Seperti biasa, saya risaukan awak. 1373 01:24:49,360 --> 01:24:51,679 Ya, banyak kali saya dengar tentang kebimbangan awak. 1374 01:24:51,760 --> 01:24:53,399 Selalu sangat agresif. 1375 01:24:53,480 --> 01:24:56,319 Tak pernahkah awak terfikir bahawa saya dan awak di pihak yang sama? 1376 01:24:56,400 --> 01:24:58,399 Yang peliknya... tak. 1377 01:24:58,480 --> 01:25:01,479 Kita ada banyak persamaan lebih dari yang awak nak percaya. 1378 01:25:01,560 --> 01:25:05,599 Persengketaan kecil antara kita memang kebudak-budakan. Orang akan merana. 1379 01:25:05,680 --> 01:25:08,439 Dan awak tahu macam mana ia akan buat Ibu marah. 1380 01:25:09,600 --> 01:25:11,159 Saya buat dia marah? 1381 01:25:11,240 --> 01:25:13,479 Saya? 1382 01:25:13,560 --> 01:25:15,839 Bukan saya yang buat dia marah, Mycroft. 1383 01:25:15,920 --> 01:25:17,279 Tak. Tak, nanti dulu... 1384 01:25:17,360 --> 01:25:18,639 Ibu? Ibu siapa? 1385 01:25:18,720 --> 01:25:21,079 Emak. Emak kami. 1386 01:25:21,160 --> 01:25:22,760 Ini abang saya, Mycroft. 1387 01:25:22,761 --> 01:25:24,759 Tengah tambah berat lagi? 1388 01:25:25,760 --> 01:25:28,159 - Tengah kurangkan, sebenarnya. - Dia abang awak? 1389 01:25:28,240 --> 01:25:30,119 Mestilah dia abang saya. 1390 01:25:31,120 --> 01:25:32,639 - Jadi dia bukan... - Bukan apa? 1391 01:25:34,160 --> 01:25:38,519 - Entahlah... ketua penjenayah? - Dah dekat. 1392 01:25:38,600 --> 01:25:39,839 Tolonglah... 1393 01:25:40,320 --> 01:25:42,719 Saya pegang jawatan kecil dalam Kerajaan British. 1394 01:25:42,900 --> 01:25:44,019 Dialah Kerajaan British, 1395 01:25:44,200 --> 01:25:46,039 bila dia tak sibuk menjadi Khidmat Rahsia British 1396 01:25:46,120 --> 01:25:48,719 atau CIA secara sambilan. 1397 01:25:48,800 --> 01:25:50,315 Selamat malam, Mycroft. 1398 01:25:50,716 --> 01:25:52,239 Cuba jangan mulakan perang sebelum saya sampai rumah - 1399 01:25:52,320 --> 01:25:53,959 awak tahu kesannya pada trafik. 1400 01:25:56,800 --> 01:26:00,159 Jadi, bila awak cakap awak bimbangkan dia, awak sebenarnya bimbang? 1401 01:26:00,540 --> 01:26:02,059 Ya, dah tentu. 1402 01:26:02,760 --> 01:26:04,839 Ini memang perbalahan kebudak-budakan? 1403 01:26:04,920 --> 01:26:07,799 Dia memang selalu geram. 1404 01:26:07,880 --> 01:26:09,719 Awak boleh bayangkan makan malam Krismas. 1405 01:26:09,800 --> 01:26:11,399 Ya... 1406 01:26:11,480 --> 01:26:13,519 Tak... Oh tuhan, tidak. 1407 01:26:14,640 --> 01:26:17,739 Lebih baik saya, erm... Hello sekali lagi. 1408 01:26:18,520 --> 01:26:21,799 - Hello. - Kita dah jumpa sebelum ni. 1409 01:26:22,880 --> 01:26:23,999 Oh! 1410 01:26:24,180 --> 01:26:27,019 - OK. Selamat malam. - Selamat malam, Dr Watson. 1411 01:26:28,440 --> 01:26:30,079 - Jadi, dim sum. - Mmm! 1412 01:26:30,360 --> 01:26:32,119 Saya selalu dapat ramal biskut ramalan. 1413 01:26:32,200 --> 01:26:33,399 - Tak, awak tak boleh. - Hampir boleh. 1414 01:26:33,480 --> 01:26:34,599 Tapi awak memang kena tembak. 1415 01:26:34,680 --> 01:26:35,759 - Maaf? - Di Afghanistan. 1416 01:26:35,840 --> 01:26:36,999 Memang ada kecederaan yang sebenar. 1417 01:26:37,080 --> 01:26:39,399 - Oh. Ya, bahu. - Bahu! Saya dah agak. 1418 01:26:39,480 --> 01:26:41,079 - Tak, awak tak tahu. - Belah kiri. 1419 01:26:41,160 --> 01:26:42,679 - Tekaan je. - Saya tak pernah teka. 1420 01:26:42,760 --> 01:26:44,239 Ya, awak teka. 1421 01:26:44,320 --> 01:26:46,879 - Apa yang awak gembira sangat? - Moriarty. 1422 01:26:46,960 --> 01:26:50,159 - Apa Moriarty? - Saya langsung tak tahu. 1423 01:26:51,880 --> 01:26:54,359 Tuan, boleh kita pergi? 1424 01:26:54,440 --> 01:26:57,079 Menarik, si askar tu. 1425 01:26:57,160 --> 01:26:59,879 Dia boleh bantu adik saya jadi lebih baik... 1426 01:26:59,960 --> 01:27:01,599 atau jadikan dia lebih teruk. 1427 01:27:02,640 --> 01:27:05,519 Apapun, baik kita tingkatkan status pengawasan mereka. 1428 01:27:06,000 --> 01:27:08,259 Gred 3 aktif. 1429 01:27:08,340 --> 01:27:10,339 Maaf, tuan - status siapa? 1430 01:27:12,504 --> 01:27:16,124 Sherlock Holmes dan Dr Watson. 1431 01:27:27,931 --> 01:27:36,931 Sarikata Bahasa Malaysia oleh: Don Cresswell