1 00:00:12,200 --> 00:00:13,862 O bons artesãos dizem... 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,220 quanto mais é usado o bule de chá 3 00:00:17,255 --> 00:00:19,860 mais bonito ele fica. 4 00:00:21,400 --> 00:00:22,965 O bule é temperado... 5 00:00:23,065 --> 00:00:26,777 várias vezes com pequenas porções de chá sobre sua superfície. 6 00:00:27,855 --> 00:00:30,066 A camada deixada na argila... 7 00:00:30,326 --> 00:00:33,756 cria essa linda aparência com o tempo. 8 00:00:34,575 --> 00:00:36,302 Em alguns bules... 9 00:00:36,303 --> 00:00:40,222 a argila foi polida por chás feitos a mais de 400 anos. 10 00:00:50,758 --> 00:00:53,709 O Museu vai fechar em dez minutos. 11 00:00:54,187 --> 00:00:57,877 Quatrocentos anos, e deixam você fazer infusões neles... 12 00:00:58,352 --> 00:01:01,562 Algumas coisas não foram feitas para ficar atrás do vidro. 13 00:01:01,746 --> 00:01:03,336 Foram feitas para serem tocadas. 14 00:01:03,425 --> 00:01:05,980 Para serem manuseadas. 15 00:01:08,770 --> 00:01:10,880 Esses bules precisam de atenção. 16 00:01:10,915 --> 00:01:12,760 A argila é quebradiça. 17 00:01:12,795 --> 00:01:15,582 Não consigo ver como uma gota de chá vai ajudar. 18 00:01:16,235 --> 00:01:19,000 Algumas vezes você tem que olhar bem para algo 19 00:01:19,035 --> 00:01:20,520 para ver o seu valor. 20 00:01:22,880 --> 00:01:24,760 Vê? 21 00:01:24,795 --> 00:01:26,960 Este aqui é um pouco mais brilhante. 22 00:01:28,480 --> 00:01:30,040 Não acho que... 23 00:01:30,075 --> 00:01:31,160 Quero dizer... 24 00:01:31,195 --> 00:01:34,080 Não acho que você queira beber algo? 25 00:01:34,115 --> 00:01:39,133 Não chá, óbvio. Num bar, comigo, hoje à noite. 26 00:01:41,515 --> 00:01:43,345 Você não gosta de mim tanto assim. 27 00:01:44,880 --> 00:01:47,040 Posso decidir isso por mim mesmo? 28 00:01:50,600 --> 00:01:52,598 Não posso. 29 00:01:53,035 --> 00:01:54,778 Desculpe. 30 00:01:55,755 --> 00:01:57,069 Por favor, pare de pedir. 31 00:02:23,240 --> 00:02:24,760 É o segurança? 32 00:02:42,550 --> 00:02:43,991 Olá? 33 00:03:15,713 --> 00:03:18,036 GNS LEGENDERS apresenta 34 00:03:18,968 --> 00:03:21,121 SHERLOCK - EPISÓDIO 2 THE BLIND BANKER 35 00:03:22,208 --> 00:03:25,368 Gustavo, Deia, Rominho33, Dugrinha91 e P@tronnus. 36 00:03:26,371 --> 00:03:27,921 Sincronia: Deia 37 00:03:29,625 --> 00:03:31,599 Revisão: P@tronnus. 38 00:03:35,103 --> 00:03:37,516 O GRUPO FOI AMEAÇADO CASO NÃO DEIXASSE A LEGENDA... 39 00:03:51,725 --> 00:03:53,509 Por favor, o supervisor vá na... 40 00:03:55,155 --> 00:03:57,800 Item inesperado na área de ensacamento, 41 00:03:57,835 --> 00:03:58,960 por favor, tente novamente. 42 00:04:07,000 --> 00:04:09,240 Item não registrado. Por favor, tente novamente. 43 00:04:09,275 --> 00:04:10,920 Você poderia falar baixo? 44 00:04:21,760 --> 00:04:24,480 - Cartão não autorizado. - Tudo bem! Eu entendi. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,297 Por favor, utilize outro meio de pagamento. 46 00:04:26,298 --> 00:04:28,080 Cartão não autorizado. 47 00:04:28,115 --> 00:04:30,080 Por favor, utilize outro meio de pagamento. 48 00:04:30,115 --> 00:04:31,640 Deixa. Deixa pra lá. 49 00:04:54,168 --> 00:04:56,040 - Você demorou. - Não fui à loja. 50 00:04:56,075 --> 00:04:57,240 Como? Por que não? 51 00:04:57,275 --> 00:04:59,392 Porque tive que brigar na loja 52 00:04:59,492 --> 00:05:00,839 com a máquina do cartão, e com a senha. 53 00:05:00,906 --> 00:05:03,160 Você brigou com uma máquina? 54 00:05:03,195 --> 00:05:06,240 Mais ou menos. Eu a xinguei. Você tem dinheiro? 55 00:05:06,275 --> 00:05:07,680 Pegue o meu cartão. 56 00:05:10,920 --> 00:05:12,540 Você pode sempre ir sozinho, sabe, 57 00:05:12,541 --> 00:05:14,160 mas fica aí sentando, a manhã toda. 58 00:05:14,195 --> 00:05:15,600 Você nem se moveu desde que saí. 59 00:05:17,155 --> 00:05:19,519 E o que aconteceu com aquele caso que lhe ofereceram. 60 00:05:19,554 --> 00:05:23,200 - O diamante Jaria? - Não interessou. 61 00:05:24,395 --> 00:05:27,880 Eu mandei uma mensagem. 62 00:05:40,320 --> 00:05:42,680 Não se preocupe comigo, consigo levar. 63 00:05:51,440 --> 00:05:54,080 - É o meu computador? - É claro. 64 00:05:54,115 --> 00:05:55,880 - Como? - O meu estava no quarto. 65 00:05:55,915 --> 00:05:57,879 E você não se deu o trabalho de pegá-lo? 66 00:05:58,875 --> 00:06:00,400 É protegido com senha. 67 00:06:00,435 --> 00:06:01,298 É uma maneira de dizer. 68 00:06:01,398 --> 00:06:02,900 Levei menos de um minuto para descobrir, 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,440 não é exatamente uma fortaleza. 70 00:06:04,475 --> 00:06:05,920 Certo. Obrigado. 71 00:06:20,260 --> 00:06:22,827 - Preciso arranjar um trabalho. - Chato. 72 00:06:26,200 --> 00:06:27,840 Ouça... 73 00:06:30,840 --> 00:06:33,000 Você seria capaz de me emprestar um pouco de... 74 00:06:35,675 --> 00:06:37,274 Sherlock, você está me ouvindo? 75 00:06:37,948 --> 00:06:39,661 Eu preciso ir no banco. 76 00:07:03,698 --> 00:07:06,306 Quando você disse que estava indo ao banco... 77 00:07:25,491 --> 00:07:26,437 Sherlock Holmes. 78 00:07:29,760 --> 00:07:31,024 Sherlock Holmes. 79 00:07:31,275 --> 00:07:32,920 - Sebastian. - Como vai? 80 00:07:32,955 --> 00:07:33,917 Quanto tempo? Oito anos desde 81 00:07:33,918 --> 00:07:35,151 a última vez que pus os olhos em você? 82 00:07:35,251 --> 00:07:37,961 Este é o meu amigo, John Watson. 83 00:07:38,061 --> 00:07:39,480 - Amigo? - Colega. 84 00:07:40,960 --> 00:07:42,600 Certo. 85 00:07:43,835 --> 00:07:45,240 Pegue uma cadeira. 86 00:07:45,275 --> 00:07:47,040 Precisam de alguma coisa? Café, água? 87 00:07:47,075 --> 00:07:49,223 Não? Estamos bem. Obrigado. 88 00:07:52,015 --> 00:07:54,440 Você está indo bem, então. Viajando pelo mundo. 89 00:07:54,475 --> 00:07:56,080 Bem, então? 90 00:07:56,115 --> 00:07:58,520 Voando para todo canto do mundo duas vezes por mês. 91 00:07:58,555 --> 00:08:02,440 Certo. Você está fazendo aquela coisa. 92 00:08:02,835 --> 00:08:06,600 Estudamos juntos e esse cara aqui tinha um truque que usava. 93 00:08:06,635 --> 00:08:08,120 Não é um truque. 94 00:08:08,155 --> 00:08:10,160 Ele podia olhar para você e dizer sua vida toda. 95 00:08:10,195 --> 00:08:11,461 Sim, já o vi fazendo isso. 96 00:08:11,561 --> 00:08:13,544 Ele acabava com a farra todo mundo. O odiávamos. 97 00:08:13,635 --> 00:08:15,720 Íamos tomar café da manhã no refeitório e... 98 00:08:15,755 --> 00:08:16,757 essa aberração podia saber 99 00:08:16,758 --> 00:08:17,760 se você tinha transado na noite anterior. 100 00:08:17,795 --> 00:08:20,120 - Eu somente observava. - Vamos lá, esclareça-me. 101 00:08:20,155 --> 00:08:21,218 Duas viagens por mês, 102 00:08:21,318 --> 00:08:23,920 voando por todo canto do mundo, você está certo. 103 00:08:23,955 --> 00:08:27,440 Como sabe? Vai dizer que tem uma mancha na minha gravata 104 00:08:27,575 --> 00:08:29,920 de um ketchup único só comprado em Manhattan? 105 00:08:29,955 --> 00:08:32,400 - Não, eu... - É a sujeira nos meus sapatos? 106 00:08:33,920 --> 00:08:36,400 Eu estava falando com a sua secretária. 107 00:08:36,435 --> 00:08:37,960 Ela me disse. 108 00:08:44,280 --> 00:08:46,920 Fico feliz que tenha vindo, nós tivemos um arrombamento. 109 00:08:46,955 --> 00:08:49,960 O escritório de Sir William, o ex-presidente do banco. 110 00:08:49,995 --> 00:08:52,840 A sala foi deixada aqui como um tipo de memorial. 111 00:08:52,875 --> 00:08:54,920 Alguém invadiu ontem à noite. 112 00:08:54,955 --> 00:08:57,480 - O que eles roubaram? - Nada. 113 00:08:57,515 --> 00:08:59,960 Nos deixaram uma mensagezinha. 114 00:09:16,000 --> 00:09:18,320 Foram sessenta segundos. 115 00:09:24,760 --> 00:09:28,240 Então, alguém veio aqui no meio da noite, 116 00:09:28,275 --> 00:09:30,840 espalhou tinta e saiu em menos de um minuto. 117 00:09:30,875 --> 00:09:32,640 Quais são as maneiras de entrar na sala? 118 00:09:32,675 --> 00:09:34,800 Bem, é assim que isso se torna interessante. 119 00:09:34,835 --> 00:09:38,640 Toda porta que abre no banco fica registrado bem aqui. 120 00:09:38,675 --> 00:09:40,600 Cada armário, cada banheiro. 121 00:09:40,635 --> 00:09:43,080 Aquela porta não abriu ontem? 122 00:09:43,115 --> 00:09:45,080 Há uma falha em nossa segurança. 123 00:09:45,115 --> 00:09:46,720 Descubra e nós o pagaremos, 124 00:09:46,755 --> 00:09:48,320 cinco dígitos. 125 00:09:48,355 --> 00:09:50,080 Isso é um adiantamento. 126 00:09:50,115 --> 00:09:51,720 Me diga como ele conseguiu. 127 00:09:51,755 --> 00:09:53,240 Há um maior que este a caminho. 128 00:09:53,275 --> 00:09:56,440 Não preciso de um incentivo, Sebastian. 129 00:09:58,920 --> 00:10:00,130 Ele... 130 00:10:00,331 --> 00:10:01,754 Ele está brincando, é óbvio. 131 00:10:01,954 --> 00:10:03,760 Deixe que eu tome conta para ele, ok? 132 00:10:03,795 --> 00:10:05,240 Obrigado. 133 00:11:53,440 --> 00:11:55,199 Duas viagens pelo mundo no mês. 134 00:11:56,475 --> 00:11:58,029 Você não perguntou para a secretária, 135 00:11:58,129 --> 00:11:59,768 você disse isso só para irritá-lo. 136 00:12:00,595 --> 00:12:02,400 - Com o você sabe? - Você viu o relógio dele? 137 00:12:02,435 --> 00:12:03,547 O relógio? 138 00:12:03,662 --> 00:12:05,314 A hora estava certa, mas a data estava errada. 139 00:12:05,584 --> 00:12:07,389 Dizia dois dias antes. 140 00:12:07,390 --> 00:12:09,195 Cruzou dia por duas vezes e não alterou. 141 00:12:09,275 --> 00:12:10,647 Dentro de um mês? Como adivinhou isso. 142 00:12:10,747 --> 00:12:11,480 Novo relógio. 143 00:12:11,515 --> 00:12:12,920 Só foi lançado em fevereiro. 144 00:12:14,000 --> 00:12:17,640 Então, você acha que devemos procurar mais um pouco? 145 00:12:17,675 --> 00:12:19,640 Já peguei tudo que precisava saber, obrigado. 146 00:12:19,675 --> 00:12:20,880 Aquela pichação era uma mensagem. 147 00:12:22,185 --> 00:12:24,160 Alguém do banco que trabalha no andar dos pregões. 148 00:12:24,195 --> 00:12:26,800 Encontramos o destinatário e... 149 00:12:26,835 --> 00:12:28,396 Eles nos levaram a pessoa que enviou? 150 00:12:28,496 --> 00:12:29,800 Óbvio. 151 00:12:29,905 --> 00:12:31,875 Bem, tem 300 pessoas lá em cima, foi feito pra quem? 152 00:12:31,975 --> 00:12:33,851 - Pilares. - O quê? 153 00:12:33,886 --> 00:12:34,752 Pilares e as divisórias. 154 00:12:34,890 --> 00:12:37,320 Em qualquer lugar você pode ver aquela pichação. 155 00:12:37,355 --> 00:12:40,390 Reduz consideravelmente o campo. E, claro, a mensagem foi deixada, 156 00:12:40,490 --> 00:12:42,620 às 23h34 da noite. Isso diz um monte para nós. 157 00:12:42,650 --> 00:12:43,403 Mesmo? 158 00:12:43,503 --> 00:12:44,687 Os investidores trabalham em todos os horários. 159 00:12:44,787 --> 00:12:46,640 No meio da noite, alguns de Hong Kong. 160 00:12:46,675 --> 00:12:49,202 Aquela mensagem foi direcionada a alguém que veio à meia-noite. 161 00:12:50,809 --> 00:12:53,453 Não tem muitos Van Coons na lista telefônica. 162 00:12:53,940 --> 00:12:54,800 Táxi! 163 00:13:15,002 --> 00:13:18,440 O que vamos fazer agora? Ficar aqui e esperar ele voltar? 164 00:13:18,675 --> 00:13:20,600 - Acabou de se mudar. - Como? 165 00:13:20,635 --> 00:13:22,500 Último andar, nova etiqueta. 166 00:13:22,601 --> 00:13:23,612 Pode apenas ter substituído. 167 00:13:25,915 --> 00:13:29,000 - Ninguém faz isso. - Alô? 168 00:13:29,035 --> 00:13:32,074 Oi, eu moro no apartamento abaixo ao seu. 169 00:13:32,174 --> 00:13:33,480 Acho que não nos conhecemos. 170 00:13:33,715 --> 00:13:36,280 Não, eu acabei de me mudar. 171 00:13:37,520 --> 00:13:41,085 Na verdade, esqueci as minhas chaves no apartamento. 172 00:13:41,185 --> 00:13:42,517 Você quer que eu abra a porta? 173 00:13:42,707 --> 00:13:44,709 Sim. Nós podemos usar a sua sacada? 174 00:13:44,744 --> 00:13:46,083 Como? 175 00:14:25,595 --> 00:14:26,982 Sherlock? 176 00:14:28,875 --> 00:14:30,800 Sherlock, você está bem? 177 00:14:35,583 --> 00:14:38,168 Sim, quando você quiser me deixa entrar. 178 00:14:53,240 --> 00:14:55,429 Você acha que ele perdeu muito dinheiro? 179 00:14:55,435 --> 00:14:57,690 O suicídio é bastante comum entre os rapazes da cidade. 180 00:14:57,790 --> 00:14:59,640 Não sabemos se é um suicídio. Venha. 181 00:14:59,675 --> 00:15:02,760 A porta estava trancada, você teve que pular pela sacada. 182 00:15:02,795 --> 00:15:06,880 Ficou aqui por três dias, julgando pela roupa. 183 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Olhe a mala, havia alguma coisa dentro bem embrulhada. 184 00:15:11,235 --> 00:15:14,040 - Valeu, vou guarda suas palavras. - Algum problema? 185 00:15:14,075 --> 00:15:17,680 Sim! Não estou preocupado em mexer na cueca suja de alguém. 186 00:15:17,715 --> 00:15:21,250 Aqueles símbolos no banco, a pichação, porque colocaram lá? 187 00:15:21,275 --> 00:15:23,320 - Algum tipo de código? - É óbvio. 188 00:15:23,355 --> 00:15:24,290 Por que foram pintaram? 189 00:15:24,390 --> 00:15:25,821 Queriam se comunicar, porque não mandar um e-mail? 190 00:15:25,921 --> 00:15:27,320 Bem, talvez ele não estava respondendo. 191 00:15:27,355 --> 00:15:28,840 Que bom, você entendeu. 192 00:15:28,875 --> 00:15:30,680 Não. 193 00:15:30,715 --> 00:15:33,280 Que tipo de mensagem todos tentam evitar? 194 00:15:34,840 --> 00:15:36,320 E esta manhã? 195 00:15:36,355 --> 00:15:39,800 - Aquelas cartas que olhava? - Contas? 196 00:15:41,760 --> 00:15:44,880 Sim. Ele foi ameaçado. 197 00:15:45,624 --> 00:15:47,296 Não pela companhia de gás. 198 00:15:47,555 --> 00:15:49,552 ...veja se conseguimos digitais desses copos. 199 00:15:50,355 --> 00:15:52,264 Sargento, nós não conhecemos. 200 00:15:52,364 --> 00:15:53,519 Sim, eu sei quem é você. 201 00:15:53,619 --> 00:15:56,000 Eu gostaria que você não mexesse em nenhuma evidencia. 202 00:16:00,360 --> 00:16:02,546 Telefonei para Lestrade. Ele está a caminho? 203 00:16:02,646 --> 00:16:04,828 Ele está ocupado. Estou no lugar dele. 204 00:16:04,928 --> 00:16:07,090 E não é Sargento, é Detetive Inspetor... 205 00:16:07,191 --> 00:16:08,276 Dimmok. 206 00:16:12,061 --> 00:16:13,983 Com certeza estamos olhando para um suicido. 207 00:16:14,275 --> 00:16:16,840 Isso parece ser a única explicação dos fatos. 208 00:16:16,875 --> 00:16:19,360 Errado, é uma das possíveis explicações dos fatos. 209 00:16:19,395 --> 00:16:21,760 Você tem a solução que quer, mas você está escolhendo 210 00:16:21,795 --> 00:16:23,596 ignorar qualquer coisa que não parece ser de acordo. 211 00:16:23,796 --> 00:16:25,388 - Como quais? - Como o ferimento na cabeça. 212 00:16:25,423 --> 00:16:27,000 - E? - Van Coon era canhoto. 213 00:16:27,035 --> 00:16:29,440 Requer um pouco de contorcionismo. 214 00:16:29,475 --> 00:16:30,592 Canhoto? 215 00:16:30,692 --> 00:16:31,475 Incrível, você não percebeu. 216 00:16:31,510 --> 00:16:33,080 Tudo que tem que fazer é olhar pelo apartamento. 217 00:16:33,115 --> 00:16:35,000 A mesa do café está no lado esquerdo, 218 00:16:35,035 --> 00:16:36,442 o punho da caneca está apontada para a esquerda. 219 00:16:36,542 --> 00:16:38,100 Tomada, geralmente não são usadas a da esquerda. 220 00:16:38,135 --> 00:16:39,987 Papel e caneta no lado esquerdo do telefone. 221 00:16:40,087 --> 00:16:42,294 Para pegar com a direita, anotar as mensagens com a esquerda. 222 00:16:42,300 --> 00:16:43,084 Quer que eu continue? 223 00:16:43,100 --> 00:16:43,976 Não, acho que você já se fez compreender. 224 00:16:44,011 --> 00:16:45,725 Eu continuaria, estou quase no fim da lista. 225 00:16:45,760 --> 00:16:48,096 Há uma faca na tábua com manteiga no lado direito lâmina, 226 00:16:48,196 --> 00:16:50,400 porque ele usava com a esquerda. É altamente improvável 227 00:16:50,435 --> 00:16:52,640 que um canhoto possa atirar na cabeça com a mão direita. 228 00:16:52,675 --> 00:16:54,800 Concluindo, alguém invadiu e o matou, 229 00:16:54,835 --> 00:16:56,720 a única explicação dos fatos. 230 00:16:56,755 --> 00:16:58,800 - Mas a arma? - Ele estava esperando o assassino. 231 00:16:58,835 --> 00:17:01,640 - Ele foi ameaçado - Como? 232 00:17:01,675 --> 00:17:04,506 Hoje no banco, tinha um tipo de aviso. 233 00:17:04,555 --> 00:17:06,560 Ele atirou quando o seu atacante entrou. 234 00:17:06,595 --> 00:17:09,080 - E a bala? - Saiu pela janela aberta. 235 00:17:09,115 --> 00:17:11,000 Qual é. 236 00:17:11,035 --> 00:17:12,568 Quais são as chances disso? 237 00:17:12,668 --> 00:17:14,647 Espere até receber o relatório da balística. 238 00:17:14,747 --> 00:17:17,576 A bala no cérebro não foi veio pela arma dele, eu garanto. 239 00:17:18,221 --> 00:17:20,155 Mas, se a porta estava trancada por dentro, 240 00:17:20,255 --> 00:17:21,737 como o assassino entrou? 241 00:17:22,042 --> 00:17:25,055 Bom, finalmente está fazendo as perguntas certas. 242 00:17:31,320 --> 00:17:33,987 Ele estava tentando cortar um pedaço do cabelo com um garfo, 243 00:17:34,087 --> 00:17:36,142 que claro nunca seria feito. 244 00:17:36,269 --> 00:17:38,821 Era uma ameaça, isso é o que a pichação significava. 245 00:17:39,611 --> 00:17:40,798 Estou num tipo de reunião. 246 00:17:40,833 --> 00:17:42,215 Você pode marcar com minha secretaria? 247 00:17:42,735 --> 00:17:45,080 Acho que isso não pode esperar. Desculpe, Sebastian. 248 00:17:45,115 --> 00:17:47,520 Um de seus negociadores, alguém que trabalhava... 249 00:17:47,555 --> 00:17:49,582 em seu escritório, foi morto. 250 00:17:49,682 --> 00:17:51,262 - O quê? - Van Coon. 251 00:17:51,297 --> 00:17:52,713 A policia está no seu apartamento. 252 00:17:52,760 --> 00:17:53,840 Assassinado? 253 00:17:53,875 --> 00:17:55,457 Desculpe interferir com a digestão de todos. 254 00:17:55,458 --> 00:17:57,040 Ainda quer marcar? 255 00:17:57,075 --> 00:17:59,623 Poderia ser, talvez, às nove, no saguão da Scotland Yard? 256 00:18:03,520 --> 00:18:07,200 Harrow, Oxford... Rapaz brilhante. 257 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 - Trabalhou um pouco na Ásia - Então... 258 00:18:11,275 --> 00:18:13,617 Você deu a ele as contas de Hong Kong? 259 00:18:14,920 --> 00:18:17,277 Perder 5 milhões em uma manhã, 260 00:18:17,377 --> 00:18:18,658 trazer tudo de voltar uma semana depois. 261 00:18:20,177 --> 00:18:21,121 Tinha nervos de aço. 262 00:18:21,156 --> 00:18:23,607 - Quem ia querer matá-lo? - Nós todos fazemos inimigos. 263 00:18:23,707 --> 00:18:25,390 Mas não terminam com uma bala dentro da têmpora. 264 00:18:26,160 --> 00:18:28,097 Nem sempre. Desculpe-me. 265 00:18:31,452 --> 00:18:32,600 É meu chefe. 266 00:18:32,635 --> 00:18:34,480 A Policia está com ele. 267 00:18:35,287 --> 00:18:37,166 Aparentemente estão contando a ele que foi um suicídio. 268 00:18:37,266 --> 00:18:38,862 Mas estão errados, Sebastian. 269 00:18:38,897 --> 00:18:39,838 Ele foi assassinado. 270 00:18:40,895 --> 00:18:43,201 Bem, receio que eles não vejam assim. 271 00:18:43,236 --> 00:18:44,600 - Então? - E nem o meu patrão. 272 00:18:45,587 --> 00:18:48,408 Contratei você para fazer um trabalho. Não se desvie. 273 00:18:51,280 --> 00:18:53,720 E eu achei que banqueiros fossem bastardos sem coração. 274 00:19:42,532 --> 00:19:44,720 Preciso de você para começar com Crispians. 275 00:19:44,755 --> 00:19:48,840 Dois vasos Ming para leilão, Chenghua. 276 00:19:48,875 --> 00:19:53,040 - Então, irá avaliá-los? - Soo Lin deveria. É a perita. 277 00:19:53,075 --> 00:19:56,433 Soo Lin se demitiu. Eu preciso de você. 278 00:20:49,280 --> 00:20:52,040 - Só trabalho temporário. - Não, tudo bem. 279 00:20:53,600 --> 00:20:56,900 Bem, você está... Um pouco mais qualificado. 280 00:20:58,842 --> 00:21:00,553 Eu poderia fazer pelo dinheiro. 281 00:21:01,523 --> 00:21:03,840 Bem, nós temos dois saindo de férias essa semana 282 00:21:03,875 --> 00:21:05,795 e uma para ter bebê. 283 00:21:07,477 --> 00:21:09,466 Pode ser um pouco rotineiro para você. 284 00:21:10,089 --> 00:21:12,948 Não, rotina é bom, às vezes. 285 00:21:12,983 --> 00:21:14,480 Trabalhos rotineiros. 286 00:21:15,856 --> 00:21:19,096 - Aqui diz que era soldado. - E médico. 287 00:21:21,720 --> 00:21:23,161 Algo mais que você saiba fazer? 288 00:21:23,918 --> 00:21:25,589 Eu aprendi clarinete na escola. 289 00:21:28,157 --> 00:21:29,760 Bem, esse vou deixar pra lá. 290 00:21:37,906 --> 00:21:40,204 Eu disse, você poderia me passar uma caneta? 291 00:21:41,080 --> 00:21:43,487 - O quê? Quando? - Uma hora atrás. 292 00:21:45,021 --> 00:21:46,799 Não notou que eu saí? 293 00:21:49,196 --> 00:21:51,311 Fui ver um trabalho na cirurgia. 294 00:21:51,694 --> 00:21:53,928 - Como foi? - Bom. Ela é boa. 295 00:21:53,963 --> 00:21:54,837 Quem? 296 00:21:55,760 --> 00:21:57,040 O trabalho. 297 00:21:57,075 --> 00:21:58,120 Ela? 298 00:21:59,280 --> 00:22:00,240 Ele. 299 00:22:03,243 --> 00:22:04,037 Sim, olhe. 300 00:22:09,847 --> 00:22:12,251 O intruso que anda pelas paredes. 301 00:22:12,351 --> 00:22:13,359 Aconteceu ontem à noite. 302 00:22:14,017 --> 00:22:15,498 Jornalista morto em seu apartamento. 303 00:22:15,669 --> 00:22:17,761 Portas trancadas, janelas trancadas por dentro. 304 00:22:17,796 --> 00:22:19,263 Exatamente como Van Coon. 305 00:22:20,440 --> 00:22:23,066 - Deus! Você acha...? - Ele matou mais um. 306 00:22:31,240 --> 00:22:35,446 Brian Lukis, jornalista freelance. 307 00:22:35,546 --> 00:22:37,280 Assassinado em seu apartamento. 308 00:22:38,289 --> 00:22:39,846 Portas trancadas por dentro. 309 00:22:39,946 --> 00:22:41,728 Você tem que admitir, é idêntico. 310 00:22:41,828 --> 00:22:45,473 Ambos mortos por alguém que pode atravessar paredes sólidas. 311 00:22:46,073 --> 00:22:48,603 Inspetor, acredita seriamente que Eddie Van Coon foi... 312 00:22:48,638 --> 00:22:49,920 somente outro suicídio? 313 00:22:51,760 --> 00:22:55,200 Já deve ter visto o relatório da balística, presumo? 314 00:22:55,235 --> 00:22:58,229 E o tiro que o matou, saiu de sua própria arma? 315 00:22:58,303 --> 00:22:59,055 - Não. - Não. 316 00:22:59,155 --> 00:23:01,338 Então essa investigação poderia ir mais depressa, 317 00:23:01,438 --> 00:23:03,229 se estivesse lavando minha palavra a sério. 318 00:23:05,155 --> 00:23:08,240 Acabo de lhe passar uma investigação de assassinato. 319 00:23:08,951 --> 00:23:10,440 Cinco minutos no apartamento. 320 00:23:38,875 --> 00:23:40,583 Quatro andares acima. 321 00:23:40,635 --> 00:23:43,360 Por isso acham que estão a salvo. 322 00:23:44,264 --> 00:23:46,872 Corrente na porta, cadeados... Acham que estão seguros. 323 00:23:49,348 --> 00:23:52,088 Não percebem, nem um segundo que há outra maneira de entrar. 324 00:23:53,796 --> 00:23:55,192 - Não estou entendendo. - Lidamos com um assassino 325 00:23:55,227 --> 00:23:56,014 que sabe escalar. 326 00:23:57,360 --> 00:23:59,298 O que você está fazendo? 327 00:23:59,567 --> 00:24:01,332 Adere às paredes como um inseto. 328 00:24:01,797 --> 00:24:03,881 - Assim é como ele entrou. - Como? 329 00:24:04,781 --> 00:24:07,824 Ele subiu ao lado das paredes, correu ao longo do telhado, 330 00:24:07,859 --> 00:24:09,260 pulou através da clarabóia. 331 00:24:09,295 --> 00:24:11,554 Você tá brincando! Como o Homem-Aranha? 332 00:24:11,835 --> 00:24:14,120 Ele escalou seis andares de um prédio de apartamentos, 333 00:24:14,155 --> 00:24:16,972 - Pulou a sacada e matou Van Coon. - Ei, espera! 334 00:24:17,126 --> 00:24:18,295 É assim que ele entrou no banco. 335 00:24:18,296 --> 00:24:20,516 Correu pela borda da janela, para o terraço. 336 00:24:22,120 --> 00:24:24,600 Tenho que descobrir o que liga estes dois homens. 337 00:24:31,654 --> 00:24:33,615 BIBLIOTECA WEST KENSINGTON 338 00:24:52,840 --> 00:24:56,032 A data marcada no livro é o mesmo dia que ele morreu. 339 00:25:05,868 --> 00:25:06,604 Sherlock? 340 00:25:18,301 --> 00:25:19,920 Então, o assassino vai ao banco, 341 00:25:19,955 --> 00:25:21,040 deixa uma mensagem ameaçadora. 342 00:25:21,075 --> 00:25:23,800 Van Coon em pânico, volta ao seu apartamento, se tranca nele. 343 00:25:23,835 --> 00:25:25,840 Horas mais tarde, ele morre. 344 00:25:26,574 --> 00:25:30,720 O assassino acha Lukis na biblioteca, escreve a mensagem, 345 00:25:30,755 --> 00:25:33,986 na prateleira onde sabe que será vista. Lukis vai para casa. 346 00:25:34,594 --> 00:25:36,520 Mais tarde aquela noite, ele morre também. 347 00:25:38,809 --> 00:25:40,591 Por que eles morreram, Sherlock? 348 00:25:41,253 --> 00:25:43,320 Somente a mensagem pode nos dizer. 349 00:25:49,000 --> 00:25:51,560 O mundo corre entre códigos e mensagens, John. 350 00:25:52,176 --> 00:25:54,200 Do sistema de segurança no banco de milhões de libras até... 351 00:25:54,235 --> 00:25:57,030 a máquina que você brigou. Criptografia habita nossa vida 352 00:25:57,065 --> 00:25:58,012 a cada momento. 353 00:25:58,063 --> 00:25:58,960 Sim, mas... 354 00:25:58,995 --> 00:26:00,720 Mas isso tudo é gerado por computador. 355 00:26:00,755 --> 00:26:03,240 Códigos eletrônicos, métodos eletrônicos de criptografias. 356 00:26:04,410 --> 00:26:05,384 Este é diferente. 357 00:26:05,841 --> 00:26:07,160 É um truque antigo. 358 00:26:07,195 --> 00:26:09,520 Os métodos modernos de quebra, não irão desvendá-lo. 359 00:26:09,555 --> 00:26:11,400 - Onde nós vamos? - Eu preciso pedir um conselho. 360 00:26:11,435 --> 00:26:13,800 O quê?! Perdão? 361 00:26:15,080 --> 00:26:17,320 Você me escutou perfeitamente. Não vou dizer de novo. 362 00:26:17,355 --> 00:26:19,692 - Você precisa conselho? - Um grafiteiro. 363 00:26:19,792 --> 00:26:21,205 Sim, preciso falar com um expert. 364 00:26:30,230 --> 00:26:31,523 Parte de uma nova exibição. 365 00:26:32,900 --> 00:26:34,951 - Interessante. - Eu chamo isso... 366 00:26:36,046 --> 00:26:37,882 Agitação urbana sangrenta. 367 00:26:38,578 --> 00:26:39,680 Cativante. 368 00:26:40,424 --> 00:26:42,480 Tenho dois minutos até que um agente comunitário... 369 00:26:42,515 --> 00:26:43,760 Apareça na esquina. 370 00:26:45,275 --> 00:26:46,938 Podemos fazer isso enquanto trabalho? 371 00:26:51,879 --> 00:26:53,095 Conhece o autor? 372 00:26:54,484 --> 00:26:55,435 Reconheço a tinta. 373 00:26:56,460 --> 00:26:58,360 É como Michigan... propulsor hard-core. 374 00:26:58,761 --> 00:27:00,077 Eu diria zinco. 375 00:27:00,112 --> 00:27:02,257 E os símbolos, os reconhece? 376 00:27:03,782 --> 00:27:05,123 Creio que não. É uma linguagem própria. 377 00:27:05,800 --> 00:27:07,520 Dois homens foram mortos, Raz. 378 00:27:07,555 --> 00:27:10,003 Decifrar isso, é a chave pra achar que os matou. 379 00:27:10,973 --> 00:27:12,433 E isso é tudo que você conseguiu? 380 00:27:13,429 --> 00:27:15,895 - É muito pouco, não é? - Vai nos ajudar ou não? 381 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 Eu perguntarei por ai. 382 00:27:18,035 --> 00:27:20,480 Alguém deve saber alguma coisa. 383 00:27:23,680 --> 00:27:25,286 Que diabos acha que está fazendo? 384 00:27:25,321 --> 00:27:27,052 Esta galeria é um prédio público. 385 00:27:27,193 --> 00:27:28,920 Não, espera. Não fui eu que pichei isso. 386 00:27:28,955 --> 00:27:30,400 Só estava segurando para... 387 00:27:36,652 --> 00:27:37,983 Um pouco entusiastas, não somos? 388 00:27:42,035 --> 00:27:44,960 Ela estava no meio de uma importante peça de restauração. 389 00:27:44,995 --> 00:27:46,880 Por que pediria demissão de repente? 390 00:27:46,915 --> 00:27:48,960 Problemas de família. Ela disse na carta. 391 00:27:48,995 --> 00:27:51,960 Mas ela não tem família. Veio pra cá por conta própria. 392 00:27:51,995 --> 00:27:54,400 - Andy! - Esses bules, essas cerâmicas. 393 00:27:54,435 --> 00:27:56,200 Elas tornaram sua obsessão. 394 00:27:56,235 --> 00:27:58,680 Ela tem trabalhado nas restaurações por semanas. 395 00:27:58,715 --> 00:28:02,160 Não posso acreditar que, simplesmente, as abandonaria. 396 00:28:02,195 --> 00:28:05,941 Talvez ela estivesse tendo uma atenção indesejada? 397 00:28:18,352 --> 00:28:19,080 Demorou lá. 398 00:28:21,933 --> 00:28:23,431 Claro, você sabe como é. 399 00:28:23,904 --> 00:28:26,624 Oficiais de custódia não gostam de ser apressados, né? 400 00:28:26,659 --> 00:28:28,760 Só formalidades. Impressões digitais, 401 00:28:28,795 --> 00:28:31,807 acusação, e tenho que estar no tribunal na terça. 402 00:28:31,842 --> 00:28:34,250 O quê? - Eu, Sherlock! 403 00:28:34,285 --> 00:28:35,827 No tribunal, na terça! 404 00:28:35,928 --> 00:28:38,080 - Fui autuado como arruaceiro! - Bom. Que bom. 405 00:28:38,904 --> 00:28:41,440 Pode avisar o seu parceiro que ele pode assumir a qualquer hora. 406 00:28:41,475 --> 00:28:43,680 Este símbolo. Ainda não consigo encaixá-lo. 407 00:28:43,715 --> 00:28:45,320 Não, eu preciso que vá a delegacia... 408 00:28:45,355 --> 00:28:47,893 e pergunte sobre o jornalista. Os objetos pessoais que... 409 00:28:47,993 --> 00:28:49,140 terão sido apreendidos. 410 00:28:49,240 --> 00:28:51,840 Pegue o diário, ou algo que nos diga seus passos. 411 00:28:53,172 --> 00:28:54,694 Vá e veja o prontuário de Van Coon. 412 00:28:54,771 --> 00:28:57,120 Se você refizer seus passos, algum lugar irá coincidir. 413 00:29:06,333 --> 00:29:07,262 Scotland Yard. 414 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 Voou de volta de Dalian na sexta-feira. 415 00:29:19,715 --> 00:29:22,520 Parece que teve reuniões com a equipe das vendas. 416 00:29:22,555 --> 00:29:24,000 Pode imprimir uma cópia? 417 00:29:24,035 --> 00:29:26,564 - Claro. - E do dia que morreu? 418 00:29:26,599 --> 00:29:29,400 - Pode me dizer onde ele estava? - Desculpe, estava vago. 419 00:29:31,149 --> 00:29:32,280 Eu tenho todos os seus recibos. 420 00:29:32,894 --> 00:29:34,920 - Seu amigo... - Escuta, o que mais dizer, 421 00:29:34,955 --> 00:29:37,108 concordo cem por cento. 422 00:29:37,143 --> 00:29:38,585 É um idiota arrogante 423 00:29:39,847 --> 00:29:42,927 Bem, isso foi suave. Todo mundo fala coisa pior. 424 00:29:44,859 --> 00:29:47,576 Não era o que queria? O diário do jornalista? 425 00:29:53,530 --> 00:29:55,014 Que tipo de chefe era, Amanda. 426 00:29:55,127 --> 00:29:56,422 Compreensivo? 427 00:29:56,457 --> 00:29:59,440 Não. Essa não é a palavra que eu usaria. 428 00:30:00,194 --> 00:30:03,767 A única coisa que Eddie gostava tinha um preço alto na etiqueta. 429 00:30:03,973 --> 00:30:06,543 Como aquele creme de mão. Ele comprou pra você, não? 430 00:30:12,653 --> 00:30:13,854 Olhe isto. 431 00:30:14,177 --> 00:30:17,165 Pegou um táxi no dia que morreu, £18.50 432 00:30:17,172 --> 00:30:18,561 Que o levaria ao escritório. 433 00:30:18,661 --> 00:30:21,426 Não na hora do rush. Olhe, dez horas. 18 Libras, o deixaria 434 00:30:21,461 --> 00:30:22,986 - no máximo... - Em West End. 435 00:30:23,021 --> 00:30:24,320 Eu lembro dele dizendo. 436 00:30:26,117 --> 00:30:27,440 Metrô, Impresso na Piccadilly. 437 00:30:28,730 --> 00:30:30,121 Então, ele pegou o metrô até o escritório. 438 00:30:31,086 --> 00:30:33,753 Por que pegar um táxi até a cidade e o metrô pra voltar? 439 00:30:33,788 --> 00:30:35,721 Porque ele estava entregando algo pesado. 440 00:30:36,023 --> 00:30:37,666 Não arrastaria um pacote até a escada rolante. 441 00:30:38,321 --> 00:30:39,235 Entregando? 442 00:30:39,270 --> 00:30:40,840 Pra algum lugar perto da Piccadilly Station. 443 00:30:40,875 --> 00:30:43,825 Embrulhou o pacote, entregou e então... 444 00:30:46,000 --> 00:30:48,400 Parou por um momento. Ele ficou com fome. 445 00:30:51,800 --> 00:30:55,000 Então, comprou seu almoço aqui e seguiu para a estação. 446 00:30:55,035 --> 00:30:56,640 Mas onde você estava indo? 447 00:30:56,675 --> 00:30:59,137 Onde o táxi deixou você? 448 00:31:01,171 --> 00:31:03,294 Eddie Van Coon trouxe um pacote aqui no dia que morreu. 449 00:31:03,329 --> 00:31:04,712 Seja lá o que estava escondido dentro da mala... 450 00:31:04,747 --> 00:31:05,680 Consegui montar uma teoria, 451 00:31:05,715 --> 00:31:08,241 usando pedaços de informação. faturas do cartão, recibos... 452 00:31:08,276 --> 00:31:09,537 Ele voou de volta da China... 453 00:31:09,731 --> 00:31:11,184 - e depois, veio aqui... - Sherlock. 454 00:31:11,319 --> 00:31:13,080 Em algum lugar dessa rua. Algum lugar próximo. Não sei, mas... 455 00:31:13,115 --> 00:31:15,057 Aquela loja. Logo ali. 456 00:31:15,757 --> 00:31:17,072 Como pode saber? 457 00:31:17,191 --> 00:31:18,804 O diário de Lukis. Ele esteve aqui também. 458 00:31:18,839 --> 00:31:20,346 Ele escreveu o endereço. 459 00:31:46,885 --> 00:31:47,995 Olá. 460 00:31:54,747 --> 00:31:56,672 Você querer... gato da sorte? 461 00:31:57,540 --> 00:31:59,321 Não, obrigado. Não. 462 00:32:00,191 --> 00:32:01,995 Dez paus! Dez paus! 463 00:32:03,785 --> 00:32:06,180 Achar que sua esposa vai gostar. 464 00:32:06,215 --> 00:32:07,880 Obrigado. 465 00:32:16,442 --> 00:32:18,042 Sherlock... 466 00:32:20,235 --> 00:32:21,369 A etiqueta aqui. 467 00:32:22,200 --> 00:32:24,190 - Sim, eu vi. - Exatamente a mesma do código. 468 00:32:30,682 --> 00:32:33,348 É um sistema antigo de número: Hang Zhou. 469 00:32:33,632 --> 00:32:35,864 Hoje em dia só é usado por comerciantes nas ruas. 470 00:32:36,725 --> 00:32:39,081 Aqueles eram números escritos na parede do banco e biblioteca. 471 00:32:40,093 --> 00:32:41,892 Números escritos em antigo dialeto chinês. 472 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 É quinze. 473 00:32:43,835 --> 00:32:45,920 O que pensamos ser marca de alguém, era o número quinze. 474 00:32:47,167 --> 00:32:50,248 E a venda, a linha horizontal. Esses também eram números. 475 00:32:50,410 --> 00:32:52,560 - O número 1 chinês, John. - Descobrimos. 476 00:32:58,857 --> 00:33:01,293 Dois homens voltam da China... 477 00:33:01,835 --> 00:33:06,202 ambos indo direto para o empório do Gato da Sorte. 478 00:33:06,475 --> 00:33:08,230 O que viram? 479 00:33:08,675 --> 00:33:10,807 Não é o que viram. 480 00:33:10,842 --> 00:33:13,615 É o que ambos trouxeram naquelas malas. 481 00:33:14,115 --> 00:33:16,663 E você não quer dizer livre de imposto. 482 00:33:17,275 --> 00:33:18,689 Obrigado. 483 00:33:23,200 --> 00:33:25,000 Pense sobre o que Sebastian nos disse. 484 00:33:25,035 --> 00:33:27,720 Sobre Van Coon, como ele ficou instável no mercado. 485 00:33:27,755 --> 00:33:30,370 - Perdeu 5 milhões. - Recuperou em uma semana. 486 00:33:30,675 --> 00:33:32,729 Foi assim que ele fez dinheiro fácil. 487 00:33:32,829 --> 00:33:34,638 Ele era um contrabandista. 488 00:33:35,275 --> 00:33:37,040 O disfarce seria perfeito. 489 00:33:38,600 --> 00:33:41,360 Homem de negócios, fazendo viagens frequentes para a Ásia. 490 00:33:41,395 --> 00:33:43,963 O mesmo para Lukis, um jornalista escrevendo sobre a China. 491 00:33:44,595 --> 00:33:47,000 Ambos contrabandeavam coisas para lá e pra cá. 492 00:33:47,035 --> 00:33:49,280 A loja do Gato da Sorte era o lugar da entrega. 493 00:33:49,315 --> 00:33:51,440 Mas porque eles morreram? 494 00:33:51,475 --> 00:33:55,120 Não faz sentido. Ambos apareciam na loja e deixavam a mercadoria, 495 00:33:55,155 --> 00:33:57,644 porque alguém os ameaçaria e os mataria depois da entrega? 496 00:33:57,744 --> 00:34:00,040 Depois de terminarem o serviço? 497 00:34:04,360 --> 00:34:06,160 E se um deles era mão-leve? 498 00:34:06,195 --> 00:34:08,120 - O que você quer dizer? - Roubou alguma coisa. 499 00:34:08,155 --> 00:34:09,640 Algum tesouro secreto. 500 00:34:09,675 --> 00:34:11,640 O assassino não sabia qual dos dois tinha pego 501 00:34:11,675 --> 00:34:13,120 então ameaçou os dois. Certo. 502 00:34:15,760 --> 00:34:17,720 Me diga... 503 00:34:17,755 --> 00:34:20,320 Quando foi a última vez que choveu? 504 00:34:29,320 --> 00:34:31,160 Esteve aqui desde segunda. 505 00:34:42,640 --> 00:34:45,920 Ninguém esteve nesse apartamento por no mínimo três dias. 506 00:34:45,955 --> 00:34:47,568 Podem ter saído de férias. 507 00:34:48,700 --> 00:34:50,760 Você deixa a janela aberta quando sai de férias? 508 00:35:00,760 --> 00:35:02,177 Sherlock! 509 00:35:10,278 --> 00:35:11,840 Alguém já esteve aqui. 510 00:35:12,914 --> 00:35:16,480 Alguém já invadiu o apartamento e esbarrou no vaso, assim como eu. 511 00:35:27,480 --> 00:35:29,520 Você acha que talvez possa me deixar entrar dessa vez? 512 00:35:34,200 --> 00:35:36,720 Você poderia parar de fazer isso, por favor? 513 00:35:43,160 --> 00:35:44,880 Eu não sou o primeiro. 514 00:35:46,800 --> 00:35:49,920 - O quê? - Alguém esteve aqui antes de mim. 515 00:35:50,960 --> 00:35:52,520 O que você está dizendo? 516 00:35:55,040 --> 00:35:57,404 Pé tamanho 39. 517 00:35:58,075 --> 00:36:02,800 Pequeno, porém... atlético. 518 00:36:02,835 --> 00:36:04,600 Estou perdendo tempo. 519 00:36:08,440 --> 00:36:11,600 Pequeno, mãos fortes. 520 00:36:13,920 --> 00:36:15,440 Nosso acrobata. 521 00:36:16,960 --> 00:36:19,360 Porque ele não fechou a janela quando saiu? 522 00:36:19,395 --> 00:36:22,280 Idiota, idiota! 523 00:36:22,315 --> 00:36:24,280 É óbvio. 524 00:36:24,315 --> 00:36:25,880 Ele ainda está aqui. 525 00:36:48,440 --> 00:36:51,520 Quando você quiser me incluir... 526 00:36:51,555 --> 00:36:52,749 John... 527 00:36:53,355 --> 00:36:54,929 John! 528 00:36:57,160 --> 00:36:59,160 Eu sou Sherlock Holmes e sempre trabalho sozinho 529 00:36:59,195 --> 00:37:02,160 porque ninguém é páreo para minha super inteligência. 530 00:37:44,680 --> 00:37:46,880 O leite azedou e as roupas sujas começaram a feder. 531 00:37:46,915 --> 00:37:48,804 Alguém saiu com pressa, três dias atrás. 532 00:37:48,951 --> 00:37:53,224 - Alguém? - Soo Lin Yao. Temos que achá-la. 533 00:37:53,515 --> 00:37:55,200 Como, exatamente? 534 00:37:59,760 --> 00:38:01,080 Poderíamos começar com isso. 535 00:38:01,115 --> 00:38:04,080 Você está rouco. Está ficando resfriado? 536 00:38:04,115 --> 00:38:05,720 Eu estou bem. 537 00:38:07,040 --> 00:38:09,311 Quando foi a última vez que a viu? 538 00:38:09,475 --> 00:38:11,960 Três dias atrás. Aqui no museu. 539 00:38:13,320 --> 00:38:15,503 Esta manhã me disseram que ela se demitiu. 540 00:38:15,603 --> 00:38:18,554 Desse jeito. Deixou seu trabalho inacabado. 541 00:38:19,480 --> 00:38:23,360 Qual foi a última coisa que ela fez, na última vez em que trabalhou? 542 00:38:27,000 --> 00:38:32,680 Ela palestrava para turistas, sobre a cerimônia do chá. 543 00:38:32,715 --> 00:38:37,280 Então, ela juntaria suas coisas e as colocaria aqui. 544 00:38:55,520 --> 00:38:57,480 Temos que ir até Soo Lin Yao. 545 00:38:57,515 --> 00:38:59,800 - Se ela ainda estiver viva. - Sherlock! 546 00:38:59,835 --> 00:39:02,390 Olha só quem é. 547 00:39:02,475 --> 00:39:03,880 Achei algo que vai gostar. 548 00:39:10,748 --> 00:39:12,240 Terça de manhã, 549 00:39:12,275 --> 00:39:14,360 tudo que tem a fazer é aparecer e dizer que a bolsa era sua. 550 00:39:14,395 --> 00:39:15,960 Esqueça sobre o tribunal. 551 00:39:21,440 --> 00:39:23,480 Cara, isso foi radical! 552 00:39:25,360 --> 00:39:27,960 Se for esconder uma árvore a floresta é o melhor lugar, 553 00:39:27,995 --> 00:39:29,640 concordam? 554 00:39:29,675 --> 00:39:32,320 As pessoas apenas passariam direto, sem perceber, 555 00:39:32,355 --> 00:39:34,120 incapazes de decifrar a mensagem. 556 00:39:36,120 --> 00:39:38,400 Ali. Encontrei isso, cedo. 557 00:39:38,889 --> 00:39:40,711 Eles estiveram aqui. 558 00:39:40,811 --> 00:39:42,280 E é exatamente a mesma tinta? 559 00:39:42,315 --> 00:39:43,280 Sim. 560 00:39:43,315 --> 00:39:44,709 John, se formos decifrar este código, 561 00:39:44,744 --> 00:39:47,200 temos que encontrar mais evidências. 562 00:40:49,172 --> 00:40:51,080 Atenda seu telefone. Eu estava te ligando. 563 00:40:52,236 --> 00:40:53,840 Eu achei. 564 00:41:07,960 --> 00:41:09,600 Estava todo pintado. 565 00:41:13,000 --> 00:41:15,320 Eu não entendo. Estava... 566 00:41:15,355 --> 00:41:16,440 aqui. 567 00:41:18,120 --> 00:41:20,000 Dez minutos atrás. Eu vi. 568 00:41:20,035 --> 00:41:21,760 O muro todo grafitado. 569 00:41:21,795 --> 00:41:23,840 Alguém não queria que eu visse isso. 570 00:41:25,717 --> 00:41:28,120 - Sherlock, o que está fazendo? - John, se concentre. 571 00:41:28,155 --> 00:41:29,960 Preciso que se concentre. Feche os olhos. 572 00:41:29,995 --> 00:41:32,480 O que? Por quê? O que está fazendo? 573 00:41:32,515 --> 00:41:35,160 Preciso que você maximize sua memória visual. 574 00:41:35,195 --> 00:41:37,120 Tente se lembrar do que você viu. 575 00:41:37,155 --> 00:41:39,240 - Consegue imaginar? - Consigo. 576 00:41:39,275 --> 00:41:41,000 - Consegue se lembrar? - Sim, definitivamente. 577 00:41:41,035 --> 00:41:42,080 Consegue se lembrar dos símbolos? 578 00:41:42,115 --> 00:41:43,800 - Sim. - Quanto consegue se lembrar? 579 00:41:43,835 --> 00:41:44,960 Olha, não se preocupe. 580 00:41:44,995 --> 00:41:48,400 Porque memória visual humana comum é só 62% precisa. 581 00:41:48,435 --> 00:41:49,913 Bom, não se preocupe. Eu me lembro de tudo. 582 00:41:50,119 --> 00:41:52,089 - Sério? - Pelo menos eu conseguiria, 583 00:41:52,124 --> 00:41:53,147 se eu alcançasse meus bolsos. 584 00:41:53,704 --> 00:41:55,182 Eu tirei uma foto. 585 00:42:15,240 --> 00:42:17,520 Sempre em pares, John. Veja. 586 00:42:19,200 --> 00:42:20,240 Números... 587 00:42:20,275 --> 00:42:22,120 vindo em pares. 588 00:42:22,155 --> 00:42:23,520 Deus, preciso dormir. 589 00:42:23,555 --> 00:42:26,640 - Por que perto dos linha do bonde? - Não tenho ideia. 590 00:42:27,237 --> 00:42:29,364 Milhares de pessoas passam por ali todos os dias. 591 00:42:29,464 --> 00:42:30,720 Só 20 minutos... 592 00:42:31,880 --> 00:42:33,720 Claro. 593 00:42:33,755 --> 00:42:36,040 Claro, ele quer informação. Estava tentando se comunicar, 594 00:42:36,075 --> 00:42:38,966 com as pessoas do submundo. O que tenha sido roubado, 595 00:42:39,001 --> 00:42:40,280 querem de volta. 596 00:42:40,802 --> 00:42:43,920 Está em algum lugar aqui nesse código. 597 00:42:44,892 --> 00:42:47,200 Não podemos decifrar sem Soo Lin Yao. 598 00:42:47,845 --> 00:42:49,160 Ótimo! 599 00:42:49,962 --> 00:42:52,187 Dois homens que vinham da China foram assassinados. 600 00:42:52,525 --> 00:42:55,040 E o assassino deixou mensagens em numerais Hang Zhou. 601 00:42:55,075 --> 00:42:57,040 Soo Lin Yao está em perigo. 602 00:42:57,075 --> 00:42:59,920 Aquele código, possui a mesma forma das outras. 603 00:42:59,955 --> 00:43:02,239 Significa que a matará também. 604 00:43:02,339 --> 00:43:03,600 Vejam, eu tenho tentado tudo, 605 00:43:03,635 --> 00:43:06,200 amigos, colegas... Não sei pra onde ela foi. 606 00:43:06,235 --> 00:43:08,520 Digo, ele poderia estar a quilômetros de distância. 607 00:43:10,160 --> 00:43:13,680 - O que está vendo? - Fale-me sobre esses bules. 608 00:43:13,715 --> 00:43:18,200 Eram sua obsessão. Sempre precisam de atenção. 609 00:43:18,235 --> 00:43:21,283 Se secarem muito, o barro começa a rachar. 610 00:43:21,383 --> 00:43:23,680 Aparentemente, é preciso sempre fazer chás nele. 611 00:43:24,398 --> 00:43:27,520 Ontem, apenas um dos bules estava brilhando. 612 00:43:27,555 --> 00:43:29,240 Agora são dois. 613 00:44:20,300 --> 00:44:22,115 Lustra a cerâmica com isso? 614 00:44:24,200 --> 00:44:27,360 Muito antigo. Não vai querer quebrá-lo. 615 00:44:34,524 --> 00:44:35,771 Olá. 616 00:44:35,915 --> 00:44:37,680 Você viu o código. 617 00:44:39,194 --> 00:44:41,280 Então sabe que ele está vindo me buscar. 618 00:44:41,758 --> 00:44:44,840 Você tem sido esperta em evitá-lo até agora. 619 00:44:44,875 --> 00:44:47,080 Eu tenho que terminar. 620 00:44:47,115 --> 00:44:48,960 Terminar esse trabalho. 621 00:44:50,840 --> 00:44:53,040 Tudo questão de tempo. 622 00:44:53,075 --> 00:44:55,600 Sei que ele me encontrará. 623 00:44:56,339 --> 00:44:58,520 Quem é ele? Já se conheceram antes? 624 00:45:00,040 --> 00:45:03,600 Quando era menina, nos conhecemos na China. 625 00:45:06,059 --> 00:45:08,040 Eu reconheci sua... 626 00:45:08,745 --> 00:45:10,652 - assinatura. - O código? 627 00:45:12,320 --> 00:45:14,458 Somente ele faria isso. 628 00:45:15,602 --> 00:45:17,382 Zhi Zhu. 629 00:45:17,482 --> 00:45:20,507 - Zhi Zhu? - A aranha. 630 00:45:25,884 --> 00:45:26,760 Conhece essa marca? 631 00:45:26,795 --> 00:45:29,880 Sim, é a marca da Tong. 632 00:45:31,512 --> 00:45:34,480 Antigo sindicato do crime, situado na China. 633 00:45:36,840 --> 00:45:39,480 Todo soldado carrega a marca no pé. 634 00:45:40,960 --> 00:45:42,800 Todos que foram presos por eles. 635 00:45:44,075 --> 00:45:45,374 Presos? 636 00:45:47,680 --> 00:45:49,959 Quer dizer que você era contrabandista? 637 00:45:53,320 --> 00:45:55,240 Eu tinha 15 anos. 638 00:45:57,160 --> 00:45:58,840 Meus pais estavam mortos. 639 00:45:59,960 --> 00:46:01,880 Não tinha como me sustentar. 640 00:46:02,680 --> 00:46:06,600 Nenhuma forma de sobreviver, dia após dia, 641 00:46:06,635 --> 00:46:09,247 exceto para trabalhar para os chefões. 642 00:46:09,613 --> 00:46:10,400 Quem são eles? 643 00:46:11,836 --> 00:46:15,143 São chamados de Black Lotus. 644 00:46:18,473 --> 00:46:20,334 Quando eu tinha 16 anos, 645 00:46:21,320 --> 00:46:24,960 estava levando grandes quantidades de drogas, 646 00:46:24,995 --> 00:46:27,161 pela fronteira para Hong Kong. 647 00:46:31,301 --> 00:46:34,347 Eu consegui me livrar Deixei aquela vida pra trás. 648 00:46:36,170 --> 00:46:37,560 Vim para a Inglaterra. 649 00:46:40,204 --> 00:46:41,996 Me deram um emprego aqui. 650 00:46:44,973 --> 00:46:49,070 Tudo estava bom. Nova vida. 651 00:46:49,625 --> 00:46:51,120 E ele veio atrás de você. 652 00:46:51,911 --> 00:46:52,953 Sim. 653 00:46:55,973 --> 00:46:58,840 Esperei, que após cinco anos... 654 00:46:58,875 --> 00:47:00,960 eles teriam me esquecido. 655 00:47:02,240 --> 00:47:05,117 Mas eles nunca te deixam sair, de verdade. 656 00:47:07,240 --> 00:47:09,440 Uma pequena comunidade como a nossa... 657 00:47:10,960 --> 00:47:13,227 Eles nunca estou longe, de fato. 658 00:47:19,764 --> 00:47:21,040 Ele veio à meu apartamento. 659 00:47:21,075 --> 00:47:25,680 Pediu para ajudá-lo a rastrear alguma coisa que foi roubada. 660 00:47:25,715 --> 00:47:27,979 E não faz a menor ideia do que seja? 661 00:47:28,803 --> 00:47:30,161 Recusei a ajudar. 662 00:47:30,994 --> 00:47:34,749 Então, o conhecia bem quando viviam na China? 663 00:47:36,120 --> 00:47:38,346 Sim... 664 00:47:40,904 --> 00:47:42,371 Ele é meu irmão. 665 00:47:56,442 --> 00:47:57,970 Dois órfãos. 666 00:48:00,385 --> 00:48:02,188 Não tínhamos escolha. 667 00:48:03,640 --> 00:48:09,000 Trabalhávamos para Black Lotus ou morreríamos de fome nas ruas. 668 00:48:13,480 --> 00:48:17,005 Meu irmão se tornou o fantoche deles. 669 00:48:17,360 --> 00:48:21,800 Mas quem tem mais poder eles chamam de Shan. 670 00:48:21,835 --> 00:48:23,990 General da Black Lotus. 671 00:48:27,944 --> 00:48:29,678 Eu mandei meu irmão embora. 672 00:48:32,485 --> 00:48:34,502 Ele disse que o traí. 673 00:48:36,480 --> 00:48:38,880 No dia seguinte, vim para o trabalho, 674 00:48:38,915 --> 00:48:41,280 e o código estava esperando. 675 00:48:48,626 --> 00:48:49,929 Você decifraria esses? 676 00:48:51,240 --> 00:48:53,920 - Estes são números. - Sim, eu sei. 677 00:48:53,955 --> 00:48:59,240 Aqui, a linha cortando o olho do homem, é o nº 1 chinês. 678 00:48:59,275 --> 00:49:02,000 E este aqui é o 15. Mas qual é o código? 679 00:49:03,955 --> 00:49:05,560 Todos os contrabandistas sabem. 680 00:49:05,595 --> 00:49:07,753 É baseado no livro... 681 00:49:12,752 --> 00:49:13,891 Ele está aqui. 682 00:49:14,760 --> 00:49:18,507 Zhi Zhu me encontrou. 683 00:49:19,385 --> 00:49:21,400 Não, não, Sherlock. 684 00:49:21,435 --> 00:49:22,152 Sherlock, espera! 685 00:49:23,110 --> 00:49:24,031 Venha aqui. 686 00:49:24,307 --> 00:49:25,360 Entre. Entre! 687 00:49:41,677 --> 00:49:43,720 Preciso ajudá-lo. Tranque a porta assim que eu sair. 688 00:50:15,440 --> 00:50:17,600 Cuidado! 689 00:50:17,635 --> 00:50:21,960 Alguns desses crânios tem mais de 200 mil anos. Mostre respeito. 690 00:50:24,840 --> 00:50:26,800 Obrigado. 691 00:51:24,698 --> 00:51:25,800 Liang. 692 00:51:28,117 --> 00:51:30,410 Meu irmão. 693 00:51:33,933 --> 00:51:35,808 Me perdoe. 694 00:51:41,920 --> 00:51:43,738 Meu Deus! 695 00:52:16,522 --> 00:52:17,520 Quantos assassinatos terão que acontecer, 696 00:52:17,555 --> 00:52:20,240 pra você acreditar que esse maníaco está por aí? 697 00:52:22,925 --> 00:52:24,978 Uma jovem levou um tiro ontem à noite. 698 00:52:25,078 --> 00:52:28,717 São três vítimas em três dias. Já deveria tê-lo encontrado. 699 00:52:28,817 --> 00:52:29,560 Brian Lukis e Eddie Van Coon 700 00:52:29,595 --> 00:52:31,920 trabalhavam para uma gangue de contrabandistas internacionais, 701 00:52:31,955 --> 00:52:35,480 chamada Black Lotus, aqui em Londres... 702 00:52:35,515 --> 00:52:37,720 bem debaixo do seu nariz. 703 00:52:38,655 --> 00:52:40,008 Pode provar? 704 00:52:47,080 --> 00:52:50,316 - O que acha: porco ou massa? - Ah, é você. 705 00:52:51,412 --> 00:52:53,760 Suponho que nunca vai incomodar Egon Ronay, não é? 706 00:52:54,318 --> 00:52:55,668 Eu escolheria massa. 707 00:52:56,632 --> 00:52:59,931 Não comeria carne de porco. Não enquanto corta cadáveres. 708 00:53:01,047 --> 00:53:02,431 O que vai comer? 709 00:53:02,805 --> 00:53:05,206 Não como enquanto trabalho. Digestão me deixa mole. 710 00:53:05,866 --> 00:53:07,280 Então está trabalhando aqui hoje à noite? 711 00:53:07,315 --> 00:53:09,861 - Preciso examinar alguns corpos. - Alguns? 712 00:53:09,896 --> 00:53:11,920 Eddie Van Coon e Brian Lukis. 713 00:53:12,825 --> 00:53:14,094 Eles estão na minha lista. 714 00:53:15,040 --> 00:53:17,360 Tem como facilitar pra vê-los? Por mim. 715 00:53:18,332 --> 00:53:21,600 Bem, a papelada já foi liberada. 716 00:53:26,063 --> 00:53:28,360 - Você mudou o cabelo. - O quê? 717 00:53:28,395 --> 00:53:31,621 O jeito dele. Geralmente você reparte no meio. 718 00:53:31,721 --> 00:53:33,076 Sim, é que... 719 00:53:33,176 --> 00:53:34,499 Ficou bom. 720 00:53:35,514 --> 00:53:37,043 Ficou bem melhor em você. 721 00:53:47,449 --> 00:53:48,920 Só estamos interessados nos pés. 722 00:53:49,558 --> 00:53:51,106 - Nos pés? - Sim. 723 00:53:51,261 --> 00:53:52,520 Se importa de darmos uma olhada neles? 724 00:54:00,979 --> 00:54:02,635 Agora, Van Coon. 725 00:54:11,142 --> 00:54:11,925 Então... 726 00:54:12,025 --> 00:54:14,752 Ou esses homens visitaram o mesmo tatuador chinês... 727 00:54:14,852 --> 00:54:16,561 ou estou falando a verdade. 728 00:54:17,416 --> 00:54:18,345 O que vai querer? 729 00:54:18,540 --> 00:54:20,945 Quero cada livro do apartamento de Lukis e Van Coon... 730 00:54:21,392 --> 00:54:22,720 Os livros? 731 00:54:26,621 --> 00:54:29,927 Não é só crime organizado, é uma seita. 732 00:54:32,611 --> 00:54:34,436 O irmão foi corrompido por um dos líderes. 733 00:54:34,580 --> 00:54:36,126 Soo Lin disse o nome. 734 00:54:36,577 --> 00:54:37,816 Sim, Shan. 735 00:54:38,400 --> 00:54:39,135 General Shan. 736 00:54:39,235 --> 00:54:40,383 Não chegamos nem perto de encontrá-lo. 737 00:54:40,384 --> 00:54:43,276 Errado! Sabemos tudo que precisamos saber. 738 00:54:43,311 --> 00:54:45,662 Ela nos deu mais do que as peças que faltavam. 739 00:54:47,247 --> 00:54:48,778 Por que ele precisava visitar a irmã? 740 00:54:48,813 --> 00:54:50,251 Por que precisava da sua opinião? 741 00:54:50,286 --> 00:54:51,438 - Ela trabalhava no museu. - Exatamente. 742 00:54:51,473 --> 00:54:53,050 Uma expert em antiguidades. 743 00:54:55,031 --> 00:54:56,905 - É claro. Entendi. - Valiosas antiguidades, John. 744 00:54:57,188 --> 00:54:59,338 Antigas relíquias chinesas compradas no mercado negro. 745 00:54:59,580 --> 00:55:01,761 A China é a casa de milhares de tesouros escondidos 746 00:55:01,846 --> 00:55:03,197 depois da revolução de Mao. 747 00:55:03,232 --> 00:55:04,613 Black Lotus está vendendo eles. 748 00:55:09,774 --> 00:55:12,493 - Cheque pelas datas... - Aqui, John. 749 00:55:12,643 --> 00:55:14,610 Chegou da China quatro dias atrás. 750 00:55:15,537 --> 00:55:16,498 Anônimo. 751 00:55:17,668 --> 00:55:19,418 O vendedor não dá o nome dele. 752 00:55:19,670 --> 00:55:22,042 Dois tesouros desconhecidos do Leste. 753 00:55:22,271 --> 00:55:26,113 Um na maleta de Lukis, e o outro na de Van Coon. 754 00:55:26,506 --> 00:55:30,803 Antiguidades vendidas em leilão. 755 00:55:31,788 --> 00:55:35,448 Veja, aqui tem outro. Chegou da China um mês atrás. 756 00:55:35,483 --> 00:55:38,562 Estátua Chinesa de cerâmica vendida por £400,000. 757 00:55:39,606 --> 00:55:43,018 Olhe, um mês antes disso, Pintura Chinesa por meio milhão. 758 00:55:43,052 --> 00:55:44,985 Todos eles de uma fonte anônima. 759 00:55:45,150 --> 00:55:47,290 Eles estão roubando de volta na China e um por um 760 00:55:47,325 --> 00:55:48,621 colocando-os dentro da Grã-Bretanha. 761 00:55:52,559 --> 00:55:56,690 Cada leilão coincide com Lukis ou Van Coon viajando para China. 762 00:55:56,722 --> 00:55:58,592 Mas e se um deles ficou ganancioso quando estava na China? 763 00:55:58,728 --> 00:56:00,276 E se um deles roubou alguma coisa? 764 00:56:00,365 --> 00:56:01,895 É por isso que Zhi Zhu veio. 765 00:56:02,319 --> 00:56:05,543 Desculpe. Nós estamos pedindo algo para caridade, Sherlock? 766 00:56:05,709 --> 00:56:07,750 - O quê? - Um jovem está lá fora, 767 00:56:07,785 --> 00:56:09,550 com caixas de livros. 768 00:56:15,398 --> 00:56:18,819 - Os números são referências. - Para os livros. 769 00:56:18,961 --> 00:56:22,148 Para páginas e palavras específicas nessa páginas. 770 00:56:22,602 --> 00:56:23,835 Certo, então... 771 00:56:24,725 --> 00:56:27,907 - 15 e 1, isso significa? - Página 15, a primeira 772 00:56:27,942 --> 00:56:28,776 palavra que lê. 773 00:56:28,851 --> 00:56:31,380 - E qual é a mensagem? - Depende do livro. 774 00:56:31,471 --> 00:56:33,508 Essa é a jogada de um livro de códigos. 775 00:56:34,225 --> 00:56:36,031 Tem de haver um que eles ambos tenham. 776 00:56:39,319 --> 00:56:42,833 Certo, tudo bem. Isso não deve demorar, certo? 777 00:56:56,270 --> 00:57:00,494 Encontramos esses no museu. É sua letra? 778 00:57:01,611 --> 00:57:05,556 Esperávamos que Soo Lin pudesse decifrar para nós. 779 00:57:06,742 --> 00:57:07,920 Algo mais que eu possa fazer? 780 00:57:09,270 --> 00:57:10,987 Para ajudar você, quero dizer. 781 00:57:11,148 --> 00:57:13,618 Um pouco de silêncio agora seria maravilhoso. 782 00:57:27,833 --> 00:57:28,977 Cigarro. 783 00:57:58,056 --> 00:57:58,999 Imagine. 784 00:58:20,345 --> 00:58:23,171 Sinto muito por deixá-la esperando, mas não temos 785 00:58:23,206 --> 00:58:25,033 nada agora até próxima quinta. 786 00:58:25,068 --> 00:58:27,720 Isso demora um tempo. 787 00:58:27,755 --> 00:58:29,080 Desculpe. 788 00:58:32,440 --> 00:58:34,080 O que está acontecendo? 789 00:58:34,115 --> 00:58:39,240 O novo médico que contratou, não atende o chamado faz tempo. 790 00:58:39,275 --> 00:58:42,000 Deixe-me ir lá e dar uma palavrinha com ele. 791 00:58:42,035 --> 00:58:44,840 - Com licença. - Perdão. 792 00:58:44,875 --> 00:58:47,360 John? 793 00:58:49,880 --> 00:58:51,640 John? 794 00:59:02,080 --> 00:59:05,960 Parece que acabei. Achei que havia mais gente. 795 00:59:05,995 --> 00:59:09,040 - Bem, atendi um ou dois... - Um ou dois? 796 00:59:09,075 --> 00:59:12,320 Bem, talvez cinco ou seis. 797 00:59:12,355 --> 00:59:14,680 Perdão, isso não é muito profissional. 798 00:59:14,715 --> 00:59:17,320 Não mesmo. 799 00:59:17,355 --> 00:59:19,800 Eu tive... uma noite longa. 800 00:59:21,080 --> 00:59:23,560 Ah, sim. 801 00:59:24,680 --> 00:59:26,000 Enfim, até. 802 00:59:26,035 --> 00:59:30,880 Bem, o que fez, para sua noite ter sido longa? 803 00:59:30,915 --> 00:59:34,882 Estava ajudando em um certo evento de livros. 804 00:59:36,018 --> 00:59:38,956 Então ela gosta de livros? Sua namorada? 805 00:59:39,562 --> 00:59:40,678 Não, não foi um encontro. 806 00:59:40,778 --> 00:59:44,435 - Que bom! Digo, eu... - E não tenho um hoje. 807 00:59:46,560 --> 00:59:48,800 Um livro que todos teriam. 808 00:59:59,360 --> 01:00:01,680 Quinze, palavra 1. 809 01:00:03,836 --> 01:00:05,120 Adicionar. 810 01:00:07,693 --> 01:00:08,927 Narinas. 811 01:00:11,498 --> 01:00:12,681 I 812 01:00:16,025 --> 01:00:17,960 Preciso de um pouco de ar. Vamos sair hoje à noite. 813 01:00:17,995 --> 01:00:20,359 - Na verdade, tenho um encontro. - Um o quê? 814 01:00:20,459 --> 01:00:23,172 Onde duas pessoas que se gostam saem para se divertir? 815 01:00:23,272 --> 01:00:25,061 Foi isso que sugeri. 816 01:00:25,161 --> 01:00:28,190 Não, não foi. Pelo eu espero que não. 817 01:00:28,492 --> 01:00:29,390 Vai levá-la aonde? 818 01:00:29,521 --> 01:00:30,306 Cinema. 819 01:00:30,437 --> 01:00:32,451 Tolo, chato, previsível... 820 01:00:33,528 --> 01:00:34,653 Por que não tenta isso? 821 01:00:34,688 --> 01:00:37,200 Em Londres somente por uma noite. 822 01:00:38,720 --> 01:00:41,480 Obrigado, mas não vim aqui pra te pedir conselhos amorosos. 823 01:00:41,747 --> 01:00:44,040 Faz anos que ninguém me leva ao circo. 824 01:00:44,075 --> 01:00:46,280 É. Sério? 825 01:00:46,315 --> 01:00:50,838 Um amigo recomendou e eu resolvi ligar. 826 01:00:50,938 --> 01:00:51,857 E o que eles são? 827 01:00:51,958 --> 01:00:52,890 Companhia de estrada ou outra coisa? 828 01:00:52,990 --> 01:00:54,200 Eu não sei muito sobre isso. 829 01:00:55,042 --> 01:00:57,080 Eu acho que provavelmente eles são da China. 830 01:00:57,115 --> 01:01:00,795 Olha, eu também acho... Que coincidência... 831 01:01:04,120 --> 01:01:07,000 Oi, eu tenho dois ingresso reservados para essa noite. 832 01:01:07,035 --> 01:01:09,200 - Em qual nome? - Holmes. 833 01:01:12,040 --> 01:01:14,960 Na verdade, nós temos três reservados nesse nome. 834 01:01:14,995 --> 01:01:17,480 Creio que não, reservamos apenas dois. 835 01:01:17,515 --> 01:01:21,040 Ai eu liguei de volta e pedi mais pra mim. 836 01:01:21,075 --> 01:01:23,120 Eu sou Sherlock. 837 01:01:25,280 --> 01:01:28,000 - Oi. - Olá. 838 01:01:31,749 --> 01:01:34,007 Não me deixaria ter só uma noite de folga. 839 01:01:34,107 --> 01:01:37,310 Yellow Dragon Circus, em Londres por um dia. Encaixa, não? 840 01:01:37,345 --> 01:01:39,103 A Tong mandou um assassino a Londres... 841 01:01:39,203 --> 01:01:41,358 Vestida de acrobata. Qual é, Sherlock, comporte-se! 842 01:01:41,458 --> 01:01:42,600 Procuramos por um assassino que pode escalar e usar cordas... 843 01:01:42,635 --> 01:01:45,320 Em que outro lugar acharíamos alguém com essa destreza? 844 01:01:46,031 --> 01:01:48,229 Vistos de saída são raros na China. 845 01:01:48,264 --> 01:01:50,292 Eles precisam de um bom motivo para poder sair. 846 01:01:50,392 --> 01:01:52,054 Tudo que preciso fazer, é dar uma olhadinha por aí... 847 01:01:52,154 --> 01:01:53,402 Ótimo. Você faz isso e eu levo a Sarah para um drink. 848 01:01:53,502 --> 01:01:54,400 Preciso da sua ajuda. 849 01:01:55,172 --> 01:01:57,032 Eu tenho uma dúzia de coisas pra fazer hoje à noite... 850 01:01:57,132 --> 01:01:58,400 Como o quê? 851 01:01:58,435 --> 01:02:00,426 Tá de sacanagem? 852 01:02:00,526 --> 01:02:02,286 O que é tão importante? 853 01:02:02,386 --> 01:02:03,802 Sherlock, estou no meio de um encontro. 854 01:02:03,902 --> 01:02:05,954 Você vai caçar um assassino, enquanto eu estou tentando... 855 01:02:06,200 --> 01:02:08,508 - O quê? - Enquanto estou tentando 856 01:02:08,564 --> 01:02:10,002 transar com Sarah. 857 01:02:10,172 --> 01:02:13,211 - Pronta? - Sim. 858 01:02:23,827 --> 01:02:27,311 Você disse circo. Isso não é um circo. Olhe o tamanho do público. 859 01:02:27,948 --> 01:02:30,390 Sherlock, isso é... arte. 860 01:02:31,398 --> 01:02:33,315 Não é o dia de trabalho deles. 861 01:02:33,350 --> 01:02:34,596 Desculpe. Eu esqueci, eles não são um circo, 862 01:02:34,696 --> 01:02:36,310 são uma gangue internacional de contrabandistas. 863 01:04:10,440 --> 01:04:12,660 Clássico ato chinês de fuga. 864 01:04:14,173 --> 01:04:15,955 O arco e flecha estão numa corda delicada. 865 01:04:16,055 --> 01:04:19,453 O guerreiro tem de escapar antes que isso atire. 866 01:04:53,938 --> 01:04:56,964 Ela parte o saco de areia, a areia cai. 867 01:04:57,483 --> 01:05:00,291 Gradualmente, o peso abaixa-se para a tigela. 868 01:05:39,291 --> 01:05:41,387 - Graças a Deus. - Meu Deus. 869 01:06:13,344 --> 01:06:14,983 Senhoras e Senhores. 870 01:06:15,627 --> 01:06:20,067 Do distante litoral ensolarado do Rio Yangtzé, 871 01:06:20,167 --> 01:06:22,996 apresentamos, para seu prazer, 872 01:06:23,756 --> 01:06:27,762 a mortal aranha-pássaro chinesa. 873 01:06:36,899 --> 01:06:37,854 Você viu isso? 874 01:07:01,024 --> 01:07:02,392 Ora, ora. 875 01:07:31,992 --> 01:07:33,420 Encontrei você. 876 01:08:38,725 --> 01:08:41,254 - Vamos. - Vamos, vamos lá. 877 01:08:41,678 --> 01:08:45,664 Enviei alguns carros. O antigo corredor está totalmente deserto. 878 01:08:45,699 --> 01:08:49,100 Olhe, eu vi a marca no circo. A tatuagem que vimos nos 879 01:08:49,135 --> 01:08:50,912 dois corpos, a marca da Tong. 880 01:08:51,248 --> 01:08:54,214 Lukis e Van Coon eram parte de uma operação de contrabando. 881 01:08:54,249 --> 01:08:56,020 Um deles roubou alguma coisa na China. 882 01:08:56,055 --> 01:08:57,752 - Algo valioso. - Os artistas do circo eram 883 01:08:57,917 --> 01:08:59,300 membros de gangues enviados pra cá para pegá-lo de volta. 884 01:08:59,335 --> 01:09:03,131 - Pegar o que de volta? - Nós não sabemos. 885 01:09:03,772 --> 01:09:05,032 Vocês não sabem? 886 01:09:06,562 --> 01:09:09,509 Sr. Holmes, eu fiz tudo o que você pediu. 887 01:09:09,887 --> 01:09:12,195 Lestrade parece achar que seus conselhos vale alguma coisa. 888 01:09:12,667 --> 01:09:14,332 Eu dei ordem para uma invasão. 889 01:09:14,725 --> 01:09:16,693 Por favor, me diga que eu terei algo a mostrar. 890 01:09:16,728 --> 01:09:18,745 Nem que seja uma bela conta de horas extras. 891 01:09:24,480 --> 01:09:26,024 Eles voltarão à China amanhã. 892 01:09:26,059 --> 01:09:28,290 Não, eles não irão sem o que vieram pegar. 893 01:09:29,143 --> 01:09:30,720 Nós precisamos encontrar um esconderijo. 894 01:09:31,226 --> 01:09:32,371 Um ponto de encontro. 895 01:09:33,845 --> 01:09:36,437 Em algum lugar dessa mensagem deve nos dizer. 896 01:09:41,322 --> 01:09:42,990 Bem, acho que talvez devia deixá-lo com isso. 897 01:09:43,040 --> 01:09:45,506 - Não, tem que ir. - Seria melhor você sair agora. 898 01:09:45,541 --> 01:09:48,485 Fique, ele está brincando. Por favor, fique se quiser. 899 01:09:50,434 --> 01:09:53,200 Sou só eu ou tem mais alguém faminto aqui? 900 01:09:53,235 --> 01:09:54,640 Ai, Deus. 901 01:10:06,883 --> 01:10:10,120 Então, é isso que fazem. 902 01:10:10,155 --> 01:10:12,848 Você e John resolvem quebra-cabeças para viver. 903 01:10:12,995 --> 01:10:14,793 Consultores Detetives. 904 01:10:22,111 --> 01:10:24,005 O que são esses rabiscos? 905 01:10:24,517 --> 01:10:27,635 São números. Um antigo dialeto chinês. 906 01:10:28,360 --> 01:10:31,042 Claro. Bem, eu deveria ter notado. 907 01:10:37,041 --> 01:10:40,500 Eu fiz um ponche e uns aperitivos. 908 01:10:41,155 --> 01:10:42,463 Sra. Hudson, a senhora é uma santa. 909 01:10:42,607 --> 01:10:43,880 Se fosse segunda, eu teria... 910 01:10:43,915 --> 01:10:46,002 - ido ao mercado. - Obrigado. Obrigado. 911 01:10:53,086 --> 01:10:55,433 Então, esses números são um criptograma? 912 01:10:55,533 --> 01:10:56,314 Exato. 913 01:10:56,356 --> 01:10:57,718 E cada par de números são uma palavra? 914 01:10:59,652 --> 01:11:00,782 Como sabia disso? 915 01:11:01,438 --> 01:11:03,356 Bem, duas palavras já foram decifradas. Aqui. 916 01:11:06,310 --> 01:11:07,201 John. 917 01:11:08,508 --> 01:11:09,866 John, veja isso. 918 01:11:11,607 --> 01:11:14,532 No museu Soo Lin começou a traduzir o código para nós. 919 01:11:14,859 --> 01:11:15,929 E nós não percebemos. 920 01:11:17,177 --> 01:11:19,061 Nove milh. 921 01:11:20,740 --> 01:11:21,959 Isso não significa milhões? 922 01:11:22,860 --> 01:11:24,871 Nove milhões de libras. Para o que? 923 01:11:26,574 --> 01:11:27,957 Precisamos saber o final desta frase. 924 01:11:28,166 --> 01:11:28,989 Aonde vai? 925 01:11:29,313 --> 01:11:31,326 Ao museu, à sala de restauração. 926 01:11:31,361 --> 01:11:33,910 - A gente deve ter visto! - O quê? 927 01:11:34,062 --> 01:11:36,453 O livro, John. o Livro. A chave para decifrar o código 928 01:11:36,621 --> 01:11:39,305 Soo Lin estava usando para isso. Enquanto procurávamos na galeria 929 01:11:39,405 --> 01:11:42,370 ela começou a decifrar o código. Deve estar em sua mesa. 930 01:11:45,150 --> 01:11:45,981 Táxi! 931 01:11:47,272 --> 01:11:49,581 Desculpe-me, por favor. 932 01:11:49,681 --> 01:11:50,408 Sim, obrigado. 933 01:12:15,088 --> 01:12:17,249 Um livro que todos teriam. 934 01:12:20,777 --> 01:12:23,080 Por favor, espere! 935 01:12:28,209 --> 01:12:29,430 Ei, o que está fazendo? 936 01:12:29,530 --> 01:12:32,680 - Um minuto! - Me devolva meu livro! 937 01:12:34,774 --> 01:12:35,798 Sim. Não, absolutamente. 938 01:12:36,114 --> 01:12:39,756 Digo, uma noite tranquila foi o que o médico ordenou. 939 01:12:40,923 --> 01:12:43,443 Digo, eu adoro sair à noite e enfrentar, geralmente... 940 01:12:43,478 --> 01:12:47,508 uns mafiosos chineses, mas isso pode ser muito para uma mulher. 941 01:12:51,869 --> 01:12:54,123 Podemos pedir para a viagem? 942 01:12:54,750 --> 01:12:55,476 Claro. 943 01:12:57,762 --> 01:13:00,120 Página 15, entrada 1... 944 01:13:00,155 --> 01:13:02,200 Página 15, entrada 1. 945 01:13:04,149 --> 01:13:05,794 Homem morto. 946 01:13:06,665 --> 01:13:08,731 Estava ameaçando matá-los. 947 01:13:08,831 --> 01:13:10,083 Esse é o primeiro código. 948 01:13:17,327 --> 01:13:18,400 Nove... Zero... Quinze... 949 01:13:18,435 --> 01:13:19,840 Quinze e trinta e seis. 950 01:13:19,875 --> 01:13:23,040 Trinta e seis, trinta e nove, trinta e nove... 951 01:13:23,075 --> 01:13:24,800 Nove... 952 01:13:30,278 --> 01:13:34,160 Nove, milh, para... 953 01:13:43,966 --> 01:13:46,437 Nossa, foi rápido. Vou dar um pulo lá embaixo. 954 01:13:46,788 --> 01:13:48,851 Quer que eu arrume a mesa? 955 01:13:49,875 --> 01:13:52,920 - Melhor na bandeja? - É. 956 01:13:54,625 --> 01:13:56,643 Setenta... Trinta e cinco... 957 01:14:00,215 --> 01:14:02,360 Jade... 958 01:14:02,395 --> 01:14:04,120 Jade. 959 01:14:05,971 --> 01:14:06,935 Desculpe pela demora. Quanto lhe devo? 960 01:14:07,035 --> 01:14:09,462 - Está com ele? - Como é? 961 01:14:09,562 --> 01:14:12,715 - Você está com o tesouro? - Eu não entendo. 962 01:14:26,878 --> 01:14:30,262 Nove milhões para grampo Jade. 963 01:14:31,152 --> 01:14:33,680 Esconderijo do dragão, preto... 964 01:14:34,458 --> 01:14:36,087 linha do bonde. 965 01:14:45,706 --> 01:14:47,509 John! John, consegui. 966 01:14:48,090 --> 01:14:52,145 O código, o livro. Era o Londres de A-Z que estávamos... 967 01:15:08,336 --> 01:15:11,337 Um livro é como um jardim, 968 01:15:11,935 --> 01:15:14,981 para se carregar no bolso. 969 01:15:28,518 --> 01:15:33,920 Provérbio Chinês, Sr. Holmes. 970 01:15:33,955 --> 01:15:35,480 Eu não sou Sherlock Holmes. 971 01:15:35,515 --> 01:15:39,000 Perdoe-me, se não acredito em nenhuma palavra que diz. 972 01:15:43,895 --> 01:15:45,705 Cartão de débito, em nome de... 973 01:15:45,839 --> 01:15:46,872 S. Holmes. 974 01:15:47,039 --> 01:15:48,296 Pegue meu cartão. 975 01:15:48,396 --> 01:15:51,619 Sim, na verdade, não é o meu. Ele me emprestou o dele. 976 01:15:51,719 --> 01:15:57,236 E um cheque de cinco mil libras em nome do Sr. Sherlock Holmes. 977 01:15:57,436 --> 01:16:00,305 Sim, ele me entregou para tomar conta. 978 01:16:00,961 --> 01:16:04,785 Bilhetes do teatro, retirados por você, em nome de Holmes. 979 01:16:04,885 --> 01:16:05,634 Sim. 980 01:16:05,855 --> 01:16:07,117 - Qual o nome? - Holmes. 981 01:16:07,217 --> 01:16:08,679 Eu entendo o que isso parece. 982 01:16:09,446 --> 01:16:10,560 Mas eu não sou ele. 983 01:16:10,913 --> 01:16:13,976 - Ouvimos isso da sua boca. - O quê? 984 01:16:14,076 --> 01:16:18,589 Eu Sherlock Holmes e sempre trabalho sozinho. 985 01:16:18,709 --> 01:16:21,632 Porque ninguém pode competir com o meu intelecto. 986 01:16:22,435 --> 01:16:24,560 Eu realmente disse isso? 987 01:16:27,219 --> 01:16:30,151 Suponho que não há motivos para tentar persuadi-los, mas 988 01:16:30,251 --> 01:16:31,555 eu estava apenas usando uma expressão. 989 01:16:33,677 --> 01:16:35,449 Eu sou Shan. 990 01:16:37,346 --> 01:16:39,315 Você é... Você é Shan? 991 01:16:39,435 --> 01:16:43,693 Três vezes tentamos matá-lo e ao seu companheiro, Sr. Holmes. 992 01:16:43,793 --> 01:16:47,334 O que significa quando um não pode falar diretamente? 993 01:17:01,800 --> 01:17:05,095 Significa que eles não estão tentando de fato. 994 01:17:07,762 --> 01:17:08,671 Linha do bonde. 995 01:17:30,000 --> 01:17:32,212 Não há mais balas falsas. 996 01:17:33,695 --> 01:17:37,133 Se o quiséssemos morto, Sr. Holmes, já teríamos o feito. 997 01:17:37,255 --> 01:17:40,288 Só queríamos deixá-lo curioso. 998 01:17:42,760 --> 01:17:44,910 - Você o tem? - Tenho o quê? 999 01:17:45,278 --> 01:17:47,256 - O tesouro. - Não sei do que estão falando. 1000 01:17:48,313 --> 01:17:51,438 Prefiro ter certeza. 1001 01:17:56,346 --> 01:17:58,779 Tudo no Ocidente tem um preço. 1002 01:17:59,439 --> 01:18:03,952 E o preço da vida dela: informação. 1003 01:18:07,390 --> 01:18:09,028 Perdão. Perdão. 1004 01:18:28,020 --> 01:18:30,358 - Onde está o prendedor? - O quê? 1005 01:18:30,844 --> 01:18:34,706 O prendedor da Imperatriz que vale 9 milhões de libras? 1006 01:18:34,806 --> 01:18:36,510 Já tínhamos um comprador no Ocidente, 1007 01:18:36,722 --> 01:18:38,821 então, um de seus estava, ganancioso, e o levou, 1008 01:18:38,921 --> 01:18:42,459 trouxe de volta a Londres, e você, Sr. Holmes, tem procurado. 1009 01:18:42,634 --> 01:18:45,414 Por favor, por favor! Escute! Eu... 1010 01:18:45,747 --> 01:18:48,773 Não sou Sherlock Holmes. Precisa acreditar em mim. 1011 01:18:48,873 --> 01:18:50,934 Não encontrei, seja lá o que vocês procuram. 1012 01:18:51,034 --> 01:18:54,484 - Preciso de um voluntário... - Não, por favor, por favor... 1013 01:18:54,584 --> 01:18:57,650 Ah, muito obrigada, temos uma dama. 1014 01:18:57,750 --> 01:19:02,049 Sim, nós seremos bem gentis. 1015 01:19:23,000 --> 01:19:25,213 Senhoras e senhores... 1016 01:19:25,265 --> 01:19:30,125 do distante, litoral enluarado do Oriente, 1017 01:19:30,422 --> 01:19:32,894 apresentamos, para sua diversão, 1018 01:19:32,994 --> 01:19:36,648 A bela companhia de Sherlock Holmes, 1019 01:19:36,748 --> 01:19:39,261 - em seu desafiador ato da morte. - Por favor! 1020 01:19:43,406 --> 01:19:47,174 Você já viu esse truque antes. Que chato pra você. 1021 01:19:47,954 --> 01:19:49,551 Você já sabe como termina. 1022 01:19:49,586 --> 01:19:50,889 Não sou Sherlock Holmes! 1023 01:19:50,942 --> 01:19:52,221 Eu não acredito. 1024 01:19:52,920 --> 01:19:54,038 Deveria, sabe. 1025 01:19:55,220 --> 01:19:56,743 Sherlock Holmes não tem nada a ver com ele. 1026 01:19:58,480 --> 01:19:59,825 Como me descreveria, John? 1027 01:20:00,318 --> 01:20:03,035 Engenhoso? Dinâmico? Enigmático? 1028 01:20:03,394 --> 01:20:04,349 Atrasado? 1029 01:20:04,720 --> 01:20:06,517 Essa é uma semi-automática. Se você disparar, 1030 01:20:06,617 --> 01:20:08,828 a bala viajará a mais de 1000 metros/seg. 1031 01:20:10,044 --> 01:20:10,752 Bem? 1032 01:20:11,112 --> 01:20:11,909 Bem... 1033 01:20:13,122 --> 01:20:14,988 O raio de curvatura das paredes são aproximadamente de 4 metros. 1034 01:20:15,023 --> 01:20:16,294 Se errar, a bala vai ricochetear. 1035 01:20:17,005 --> 01:20:18,093 Pode acertar qualquer um. 1036 01:20:18,128 --> 01:20:20,998 Poderia até mesmo ricochetear no túnel e acertar você. 1037 01:21:41,800 --> 01:21:42,892 Está tudo bem. 1038 01:21:46,080 --> 01:21:48,400 Vai ficar tudo bem. Já acabou. 1039 01:21:53,800 --> 01:21:55,028 Não se preocupe. 1040 01:21:56,555 --> 01:21:59,002 O próximo encontro não será como este. 1041 01:22:12,180 --> 01:22:14,364 Estamos indo. Não precisa nos mencionar em seu relatório. 1042 01:22:14,399 --> 01:22:16,175 - Sr. Holmes... - Tenho grandes expectativas 1043 01:22:16,210 --> 01:22:17,403 em você, Inspetor. 1044 01:22:18,115 --> 01:22:19,525 Uma carreira brilhante. 1045 01:22:19,982 --> 01:22:22,056 Irei onde me apontar. 1046 01:22:23,611 --> 01:22:26,001 Exatamente. 1047 01:22:32,000 --> 01:22:33,805 Obrigado. 1048 01:22:35,715 --> 01:22:38,366 Então, nove milhões. Milhões. Nove milhões por... 1049 01:22:38,613 --> 01:22:41,359 Prendedor Jade. Esconderijo dragão. Linha do bonde negro. 1050 01:22:41,701 --> 01:22:44,303 Uma instrução para todos seus operários em Londres. 1051 01:22:44,531 --> 01:22:46,774 Uma mensagem. O que estavam tentando recuperar. 1052 01:22:46,805 --> 01:22:48,954 - O quê, um prendedor Jade? - Vale Nove milhões. 1053 01:22:49,058 --> 01:22:50,966 Traga até a linha dos bondes, onde estavam escondidos. 1054 01:22:51,066 --> 01:22:53,914 Espera. Um prendedor de cabelo vale nove milhões de libras? 1055 01:22:54,014 --> 01:22:55,853 - Aparentemente - Por que tanto? 1056 01:22:55,953 --> 01:22:58,238 Depende de quem o possui. 1057 01:23:03,816 --> 01:23:06,174 Dois operários que moram em Londres. 1058 01:23:06,309 --> 01:23:09,011 Viajam até Dalian para contrabandear aqueles vasos. 1059 01:23:09,135 --> 01:23:12,353 Um deles se ajuda com algo: um pequeno grampo de cabelo. 1060 01:23:12,453 --> 01:23:14,915 - Vale nove milhões de libras. - Eddie Van Coon era o ladrão, 1061 01:23:15,098 --> 01:23:16,822 rouba o tesouro enquanto estava na China. 1062 01:23:16,986 --> 01:23:19,259 Como sabe que foi Van Coon e não Lukis? Nem o assassino... 1063 01:23:19,359 --> 01:23:21,324 - sabia quem era. - Por causa de um sabonete. 1064 01:23:34,164 --> 01:23:36,197 - Amanda? - Ele te trouxe um presente. 1065 01:23:36,320 --> 01:23:37,715 Olá. 1066 01:23:37,913 --> 01:23:39,799 Uma pequena lembrança quando voltou da China. 1067 01:23:40,634 --> 01:23:43,522 - Como sabe disso? - Não eram só patrão e assistente. 1068 01:23:44,753 --> 01:23:46,320 Alguém fez fofoca? 1069 01:23:46,376 --> 01:23:48,233 - Não. - Então não entendo o porquê... 1070 01:23:48,333 --> 01:23:50,297 Um cheiroso sabonete líquido no apartamento dele. 1071 01:23:50,478 --> 01:23:53,550 Uma garrafa de 300ml, quase no fim. 1072 01:23:54,204 --> 01:23:55,894 - Desculpe... - Não acho que Eddie Van Coon, 1073 01:23:55,929 --> 01:23:58,044 não era o tipo do cara que comprava sabonete líquido, 1074 01:23:58,079 --> 01:23:59,687 a não ser que uma dama aparecesse. 1075 01:24:00,237 --> 01:24:03,326 E é da mesma marca do creme que está na sua mesa. 1076 01:24:04,951 --> 01:24:08,533 Olha, não era nada sério entre a gente. 1077 01:24:08,763 --> 01:24:13,350 E acabou rápido. Não poria durar. Ele era meu chefe. 1078 01:24:13,413 --> 01:24:16,504 O que aconteceu? Por que terminou? 1079 01:24:18,246 --> 01:24:21,120 Pensei que ele não gostava de mim. 1080 01:24:21,420 --> 01:24:23,138 Me usava como garantia. 1081 01:24:23,989 --> 01:24:26,242 Me deixou plantada, para variar. 1082 01:24:26,442 --> 01:24:30,255 Planejamos sumir no final de semana mas ele foi... 1083 01:24:30,355 --> 01:24:32,661 Voou para China sem me avisar. 1084 01:24:32,923 --> 01:24:35,250 E trouxe um presente de lá pra te pedir perdão. 1085 01:24:36,939 --> 01:24:39,761 Será que poderia da uma olhada? 1086 01:24:46,114 --> 01:24:48,151 Ele realmente escalou até a sacada? 1087 01:24:48,674 --> 01:24:51,799 Ponha uma tábua na janela e os seus problemas acabam. 1088 01:24:54,289 --> 01:24:55,551 Obrigado. 1089 01:24:56,798 --> 01:24:58,812 Ele disse que comprou em uma feira de rua. 1090 01:24:58,912 --> 01:25:01,156 Não...não acho que é verdade. Acho que ele o roubou. 1091 01:25:02,731 --> 01:25:03,594 Pois é, esse era o Eddie. 1092 01:25:03,794 --> 01:25:06,281 Não sabia o quanto valia, só pensou que lhe serviria. 1093 01:25:07,603 --> 01:25:09,210 Quanto vale? 1094 01:25:10,567 --> 01:25:13,719 Nove milhões de libras. 1095 01:25:16,027 --> 01:25:18,078 Ai meu Deus. 1096 01:25:18,355 --> 01:25:19,880 Ai, meu Deus! 1097 01:25:21,320 --> 01:25:22,812 Nove milhões?! 1098 01:25:35,909 --> 01:25:37,578 Tinha mais de mil anos. 1099 01:25:37,678 --> 01:25:40,153 E está largado na mesinha todas as noites. 1100 01:25:40,428 --> 01:25:42,903 Ele não sabia quanto valia, nem porque o perseguiam. 1101 01:25:44,765 --> 01:25:46,829 Deveria ter dado um Gato da Sorte. 1102 01:25:50,808 --> 01:25:53,538 - Você se importa, não? - Com o quê? 1103 01:25:54,095 --> 01:25:56,363 Dela ter escapado. General Shan. 1104 01:25:56,464 --> 01:25:58,493 Não é o suficiente que peguemos dois dos seus guarda-costas. 1105 01:25:58,593 --> 01:26:00,012 Deve ser uma grande rede, John. 1106 01:26:00,162 --> 01:26:01,919 Milhares de operários. 1107 01:26:02,216 --> 01:26:04,243 Você e eu apenas começamos a arranhar a superfície. 1108 01:26:04,933 --> 01:26:06,781 Você decifrou o código, Sherlock. 1109 01:26:06,881 --> 01:26:09,985 Talvez Dimmock pode rastreá-los agora que sabe. 1110 01:26:10,085 --> 01:26:14,243 Não, não. Decifrei esse código. 1111 01:26:14,886 --> 01:26:17,178 O que eles precisam fazer é pegar um outro livro. 1112 01:26:43,029 --> 01:26:44,867 Sem você... 1113 01:26:46,740 --> 01:26:48,709 Sem sua ajuda... 1114 01:26:48,809 --> 01:26:52,475 Não teríamos encontrado um jeito de entrar em Londres. 1115 01:26:55,602 --> 01:26:57,556 Você tem meus agradecimentos. 1116 01:26:58,801 --> 01:26:59,801 Gratidão é insignificante. 1117 01:26:59,802 --> 01:27:01,706 É apenas expectativa de futuros favores. 1118 01:27:08,860 --> 01:27:11,082 Nós não antecipamos... 1119 01:27:12,447 --> 01:27:15,765 Não sabíamos que esse homem apareceria. 1120 01:27:17,651 --> 01:27:20,388 Este Sherlock Holmes. 1121 01:27:23,528 --> 01:27:27,438 E agora sua segurança está comprometida. 1122 01:27:29,307 --> 01:27:35,003 Eles não podem relacionar isso a mim. 1123 01:27:36,736 --> 01:27:39,730 Não revelarei sua identidade. 1124 01:27:43,221 --> 01:27:46,873 Eu tenho certeza.