1 00:00:12,720 --> 00:00:17,359 Ahli seni agung berkata: "Semakin kerap teko digunakan... 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,639 ...semakin cantiklah teko itu." 3 00:00:22,240 --> 00:00:28,519 Teko dimatangkan dengan menuang teh di permukaannya berulang kali. 4 00:00:28,660 --> 00:00:35,899 Sisa yang tinggal pada tanah liat membentuk lapisan yang cantik selepas satu masa. 5 00:00:35,940 --> 00:00:41,379 Sesetengah teko, tanah liatnya telah digilap oleh teh yang dibuat sejak 400 tahun lalu. 6 00:00:51,480 --> 00:00:54,999 Muzium ini akan ditutup dalam 10 minit. 7 00:00:55,040 --> 00:00:58,999 400 tahun, mereka benarkan awak buat teh sendiri. 8 00:00:59,240 --> 00:01:02,399 Sesetengah benda tak sepatutnya duduk di sebalik kaca. 9 00:01:02,440 --> 00:01:03,879 Ia dibuat untuk disentuh. 10 00:01:03,920 --> 00:01:05,999 Untuk dipegang. 11 00:01:09,040 --> 00:01:11,359 Teko ini perlukan perhatian. 12 00:01:11,400 --> 00:01:13,279 Tanah liatnya dah retak. 13 00:01:13,320 --> 00:01:16,679 Saya tak nampak macam mana percikan teh akan membantu. 14 00:01:16,720 --> 00:01:19,519 Kadang-kadang awak kena tengok sesuatu dengan teliti 15 00:01:19,560 --> 00:01:21,039 untuk nampak nilainya. 16 00:01:23,440 --> 00:01:24,479 Nampak? 17 00:01:25,320 --> 00:01:27,479 Yang ini lebih berkilat. 18 00:01:29,040 --> 00:01:31,679 Agaknya... um, maksud saya... 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,459 Agaknya, nak tak awak pergi minum? 20 00:01:34,600 --> 00:01:39,879 Bukan teh, mestilah. Um... Di pub dengan saya, malam ni. 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,039 Um...? 22 00:01:42,080 --> 00:01:44,159 Awak takkan sukakan saya sangat. 23 00:01:45,400 --> 00:01:47,759 Boleh tak kalau saya yang putuskan perkara tu sendiri? 24 00:01:51,160 --> 00:01:53,479 Saya tak boleh. 25 00:01:53,520 --> 00:01:56,239 Maafkan saya. 26 00:01:56,280 --> 00:01:58,779 Tolong berhenti ajak saya. 27 00:01:59,840 --> 00:02:01,679 28 00:02:01,720 --> 00:02:02,799 29 00:02:17,080 --> 00:02:19,599 30 00:02:23,720 --> 00:02:25,279 Itu sekuriti kah? 31 00:02:43,400 --> 00:02:45,759 Hello? 32 00:03:17,484 --> 00:03:27,584 Sherlock S01E02 - The Blind Banker "Pegawai Bank Yang Buta" 33 00:03:48,080 --> 00:03:50,519 34 00:03:50,560 --> 00:03:52,199 35 00:03:52,240 --> 00:03:55,559 36 00:03:55,600 --> 00:03:58,279 Barang yang tidak dikenali di tempat pembungkusan. 37 00:03:58,320 --> 00:03:59,439 Sila cuba lagi. 38 00:03:59,480 --> 00:04:03,479 39 00:04:03,520 --> 00:04:05,439 Argh! 40 00:04:07,520 --> 00:04:09,719 Barang tidak diimbas. Sila cuba lagi. 41 00:04:09,760 --> 00:04:11,399 Boleh tak awak perlahankan suara? 42 00:04:22,280 --> 00:04:24,919 - Kad tidak sah. - Ya, baiklah! Saya faham. 43 00:04:24,960 --> 00:04:26,577 Sila guna kaedah pembayaran alternatif. 44 00:04:27,378 --> 00:04:28,359 Kad tidak sah. 45 00:04:28,600 --> 00:04:30,599 Sila guna kaedah pembayaran alternatif. 46 00:04:30,640 --> 00:04:32,079 Simpan sajalah. Ambil. 47 00:04:32,120 --> 00:04:33,919 48 00:04:36,280 --> 00:04:38,719 49 00:04:44,800 --> 00:04:48,839 50 00:04:52,400 --> 00:04:53,639 51 00:04:53,680 --> 00:04:56,519 - Lamanya awak pergi. - Ya, saya tak dapat beli barang. 52 00:04:56,560 --> 00:04:57,719 Apa? Kenapa? 53 00:04:57,760 --> 00:05:01,319 Sebab saya bertengkar di kedai, dengan cip dan mesin nombor PIN. 54 00:05:01,360 --> 00:05:03,639 Awak... Awak bertengkar dengan mesin?! 55 00:05:03,680 --> 00:05:07,119 Lebih kuranglah. Ia duduk di situ dan saya jerit kata-kata kesat. Ada duit tunai tak? 56 00:05:07,260 --> 00:05:08,699 Ambil kad saya. 57 00:05:11,400 --> 00:05:14,639 Awak boleh je pergi sendiri, awak tahu. Awak asyik duduk situ sepanjang pagi... 58 00:05:14,680 --> 00:05:17,319 awak langsung tak bergerak sejak saya pergi. 59 00:05:18,560 --> 00:05:21,607 Apa yang berlaku dengan kes yang ditawarkan - Berlian Jaria? 60 00:05:22,108 --> 00:05:23,679 Tak berminat. 61 00:05:23,720 --> 00:05:24,839 62 00:05:26,180 --> 00:05:29,739 Saya hantar mereka satu mesej. 63 00:05:30,040 --> 00:05:34,399 64 00:05:41,040 --> 00:05:43,359 Jangan risaukan saya, saya boleh uruskan. 65 00:05:51,920 --> 00:05:54,519 - Itu komputer saya ke? - Mestilah. 66 00:05:54,560 --> 00:05:56,319 - Apa? - Saya punya dalam bilik. 67 00:05:56,360 --> 00:05:59,359 Apa? Awak langsung tak boleh nak bangun? 68 00:05:59,400 --> 00:06:00,839 Ia dilindungi kata laluan. 69 00:06:01,180 --> 00:06:04,919 Taklah sangat. Ambil masa kurang dari seminit untuk teka, bukan betul-betul Fort Knox. 70 00:06:04,960 --> 00:06:06,439 Baik. Terima kasih. 71 00:06:09,960 --> 00:06:13,399 72 00:06:13,440 --> 00:06:14,719 Oh... 73 00:06:20,880 --> 00:06:23,639 - Kena cari kerja. - Uh, bosan. 74 00:06:26,720 --> 00:06:28,359 Dengar sini, um... 75 00:06:31,360 --> 00:06:33,519 ...kalau awak boleh pinjamkan saya sedikit... 76 00:06:36,520 --> 00:06:37,877 Sherlock, dengar tak? 77 00:06:38,778 --> 00:06:40,779 Saya perlu pergi ke bank. 78 00:07:04,400 --> 00:07:06,519 Ya, bila awak cakap kita akan pergi ke bank... 79 00:07:14,240 --> 00:07:15,919 80 00:07:15,960 --> 00:07:17,239 81 00:07:26,200 --> 00:07:29,439 Sherlock Holmes. 82 00:07:30,680 --> 00:07:32,345 - Sherlock Holmes. - Sebastian. 83 00:07:32,446 --> 00:07:35,959 Hai kawan. Berapa lama? 8 tahun sejak kali terakhir saya jumpa kamu? 84 00:07:36,100 --> 00:07:38,519 Ini kawan saya, John Watson. 85 00:07:38,520 --> 00:07:40,499 - Kawan? - Kawan sekerja. 86 00:07:41,520 --> 00:07:43,079 Baik. 87 00:07:43,120 --> 00:07:44,319 88 00:07:44,360 --> 00:07:45,719 Sila duduk. 89 00:07:45,760 --> 00:07:47,559 Kamu nak apa-apa, kopi, air? 90 00:07:47,600 --> 00:07:51,359 Tak nak? Kami baik di sini, terima kasih. 91 00:07:51,700 --> 00:07:54,879 Jadi, awak nampak berjaya. Awak selalu ke luar negara. 92 00:07:54,920 --> 00:07:56,619 Baik, jadi? 93 00:07:56,660 --> 00:07:59,099 Terbang mengelilingi dunia dua kali sebulan. 94 00:07:59,440 --> 00:08:02,379 Baik. Awak tengah buat benda tu. 95 00:08:03,320 --> 00:08:07,219 Kami belajar bersama di uni, dan dia ni ada satu helah yang dia selalu guna. 96 00:08:07,260 --> 00:08:08,459 Ia bukan helah. 97 00:08:08,600 --> 00:08:10,639 Dia boleh tengok awak dan beritahu seluruh kisah hidup awak. 98 00:08:10,680 --> 00:08:11,986 Ya, saya pernah tengok dia buat. 99 00:08:12,287 --> 00:08:14,179 Buat semua orang tak senang duduk, kami tak suka betul. 100 00:08:14,420 --> 00:08:18,299 Kami akan bersarapan di dewan formal dan si pelik ni akan tahu kalau awak berasmara malam sebelumnya. 101 00:08:18,340 --> 00:08:20,659 - Saya cuma memerhati. - Teruskan, beritahu saya. 102 00:08:20,800 --> 00:08:24,559 Perjalanan dua kali sebulan, terbang mengelilingi dunia, awak agak betul. 103 00:08:24,600 --> 00:08:25,518 Macam mana awak tahu? 104 00:08:25,919 --> 00:08:27,879 Awak nak beritahu ada kesan kotor di tali leher saya... 105 00:08:27,920 --> 00:08:30,399 dari sejenis sos tomato yang hanya boleh dibeli di Manhattan? 106 00:08:30,940 --> 00:08:33,419 - Tak, saya... - Adakah kesan lumpur di kasut saya? 107 00:08:34,400 --> 00:08:36,839 Saya baru saja berbual dengan setiausaha kamu di luar. 108 00:08:36,880 --> 00:08:38,439 Dia beritahu saya. 109 00:08:38,480 --> 00:08:42,079 110 00:08:44,760 --> 00:08:47,359 Saya gembira awak dapat datang. Kami ada pecah masuk. 111 00:08:47,400 --> 00:08:50,399 Pejabat Sir William - bekas pengerusi bank. 112 00:08:50,440 --> 00:08:53,319 Bilik dia dibiarkan di situ sebagai satu tanda peringatan. 113 00:08:53,360 --> 00:08:55,359 Seseorang pecah masuk lewat malam tadi. 114 00:08:55,400 --> 00:08:57,919 - Apa yang mereka curi? - Tiada apa. 115 00:08:57,960 --> 00:09:00,399 Cuma tinggalkan suatu pesanan. 116 00:09:00,440 --> 00:09:02,199 117 00:09:17,320 --> 00:09:18,799 Selang 60 saat. 118 00:09:18,840 --> 00:09:20,559 119 00:09:25,200 --> 00:09:28,679 Jadi, seseorang masuk ke sini di tengah malam... 120 00:09:28,720 --> 00:09:31,359 ...sembur cat di sekeliling dan pergi dalam masa seminit. 121 00:09:31,400 --> 00:09:33,079 Ada berapa cara untuk masuk ke pejabat tu? 122 00:09:33,120 --> 00:09:35,239 Baik, inilah yang paling menarik. 123 00:09:35,280 --> 00:09:39,119 Setiap pintu yang boleh dibuka di bank ini, ia dikunci di sini. 124 00:09:39,160 --> 00:09:41,119 Setiap almari yang boleh masuk, setiap tandas. 125 00:09:41,160 --> 00:09:43,599 Pintu tu tak terbuka malam tadi? 126 00:09:43,640 --> 00:09:45,599 Ada kelemahan dalam sistem keselamatan kami. 127 00:09:45,640 --> 00:09:48,759 Cari kelemahan dan kami akan bayar. Lima angka. 128 00:09:48,800 --> 00:09:50,559 Ini wang pendahuluan. 129 00:09:50,600 --> 00:09:52,159 Beritahu macam mana dia masuk... 130 00:09:52,200 --> 00:09:53,719 Ada lebih banyak sedang menunggu. 131 00:09:53,760 --> 00:09:56,999 Saya tak perlukan insentif, Sebastian. 132 00:09:59,400 --> 00:10:02,479 Dia, er... dia bergurau saja, mestilah. 133 00:10:02,520 --> 00:10:05,759 Boleh saya uruskan tu untuk dia? Terima kasih. 134 00:11:53,920 --> 00:11:56,879 Dua kali perjalanan mengelilingi dunia bulan ni. 135 00:11:56,920 --> 00:12:01,039 Awak tak tanya setiausaha dia, awak cuma cakap macam tu sebab nak sakitkan hati dia. 136 00:12:01,080 --> 00:12:03,139 - Macam mana awak tahu? - Nampak tak jam tangan dia? 137 00:12:03,280 --> 00:12:04,239 Jam tangan dia? 138 00:12:04,380 --> 00:12:06,059 Waktu betul, tapi tarikh salah. 139 00:12:06,400 --> 00:12:09,719 Tarikh 2 hari lepas. Lintas garis masa dua kali dan dia tak ubah tarikh. 140 00:12:09,760 --> 00:12:12,159 - Dalam sebulan? Mana awak tahu tu? - Jam Breitling baru. 141 00:12:12,200 --> 00:12:13,599 Baru keluar Februari ni. 142 00:12:14,824 --> 00:12:15,619 Okay. 143 00:12:15,620 --> 00:12:17,859 Jadi awak rasa kita patut menghidu di sini lebih lama? 144 00:12:18,200 --> 00:12:20,379 Dah dapat semua yang saya perlukan, terima kasih. 145 00:12:20,420 --> 00:12:21,659 Grafiti itu adalah satu mesej. 146 00:12:22,960 --> 00:12:24,899 Seseorang di bank, bekerja di aras perdagangan. 147 00:12:25,040 --> 00:12:27,279 Kita jumpa penerima yang dimaksudkan dan... 148 00:12:27,420 --> 00:12:29,139 Mereka akan bawa kita kepada orang yang hantar mesej? 149 00:12:29,180 --> 00:12:30,179 Jelas. 150 00:12:30,320 --> 00:12:32,399 Baik, ada 300 orang di atas sana, ia ditujukan kepada siapa? 151 00:12:32,640 --> 00:12:34,279 - Tiang. - Apa? 152 00:12:34,320 --> 00:12:35,099 Tiang dan skrin. 153 00:12:35,640 --> 00:12:37,599 Sangat sikit tempat yang boleh nampak grafiti tu. 154 00:12:37,840 --> 00:12:39,189 Itu mengecilkan kawasan. 155 00:12:39,290 --> 00:12:42,189 Dan tentulah, mesej itu ditinggalkan pada jam 11.34 malam tadi. 156 00:12:42,390 --> 00:12:43,719 Itu beritahu kita banyak benda. 157 00:12:43,760 --> 00:12:45,459 - Betulkah? - Pedagang datang bekerja pada setiap masa. 158 00:12:45,500 --> 00:12:47,179 Ada yang berdagang dengan Hong Kong di tengah malam. 159 00:12:47,420 --> 00:12:50,979 Mesej itu ditujukan kepada seseorang yang datang bekerja pada tengah malam. 160 00:12:51,520 --> 00:12:54,279 Tak banyak Van Coons di dalam buku telefon. 161 00:12:54,320 --> 00:12:55,319 Teksi! 162 00:13:10,280 --> 00:13:11,559 163 00:13:15,580 --> 00:13:18,819 Jadi kita nak buat apa sekarang? Duduk sini dan tunggu dia balik? 164 00:13:19,160 --> 00:13:21,079 - Baru pindah masuk. - Apa? 165 00:13:21,320 --> 00:13:22,732 Tingkat atasnya, label baru. 166 00:13:22,733 --> 00:13:25,119 Boleh jadi dia baru ganti. 167 00:13:26,360 --> 00:13:28,317 Tak pernah orang buat macam tu. 168 00:13:28,318 --> 00:13:29,479 WANITA: Hello? 169 00:13:29,520 --> 00:13:34,159 Hi, um, saya tinggal di flat bawah kamu. Saya tak rasa kita pernah jumpa. 170 00:13:34,500 --> 00:13:37,099 Tak, saya err, baru pindah sini. 171 00:13:38,040 --> 00:13:41,919 Sebenarnya, saya tertinggal kunci saya di dalam flat. 172 00:13:41,960 --> 00:13:43,319 Awak nak duduk rumah saya dulu? 173 00:13:43,360 --> 00:13:45,879 Ya, dan boleh tak saya guna balkoni awak? 174 00:13:45,920 --> 00:13:46,999 Apa?! 175 00:14:23,840 --> 00:14:26,239 176 00:14:26,280 --> 00:14:29,239 Sherlock? 177 00:14:29,280 --> 00:14:31,279 Sherlock, awak tak apa-apa? 178 00:14:36,300 --> 00:14:39,319 Ya, bila-bila masa awak rasa macam nak bagi saya masuk! 179 00:14:53,760 --> 00:14:55,839 Awak rasa dia habiskan banyak duit? 180 00:14:55,880 --> 00:14:58,039 Bunuh diri agak biasa dalam kalangan orang bandar. 181 00:14:58,080 --> 00:15:00,079 - Kita tak tahu ini bunuh diri. - Tolonglah. 182 00:15:00,120 --> 00:15:03,239 Pintu terkunci dari dalam, awak kena panjat turun dari balkoni. 183 00:15:03,280 --> 00:15:07,399 Pergi keluar selama tiga hari kalau ikutkan baju dia. 184 00:15:09,100 --> 00:15:11,939 Tengoklah beg dia, ada sesuatu dibungkus dengan ketat di dalamnya. 185 00:15:12,080 --> 00:15:14,919 - Terima kasih. Saya percaya cakap awak. - Masalah? 186 00:15:14,960 --> 00:15:18,519 Ya, saya tak terdesak nak selongkar pakaian dalam kotor orang lain. 187 00:15:18,560 --> 00:15:22,119 Simbol di bank tu, grafiti tu, kenapa mereka letak di situ? 188 00:15:22,160 --> 00:15:23,599 - Sejenis kod? - Memang jelas. 189 00:15:23,840 --> 00:15:26,199 Kenapa ia dicat? Nak berkomunikasi, kenapa tak guna e-mel? 190 00:15:26,340 --> 00:15:27,659 Mungkin sebab dia tak balas. 191 00:15:27,800 --> 00:15:29,319 Oh, bagus, awak faham. 192 00:15:29,360 --> 00:15:31,119 Tak. 193 00:15:31,160 --> 00:15:33,799 Mesej jenis apa yang semua orang cuba nak elakkan? 194 00:15:35,360 --> 00:15:36,799 Macam mana dengan pagi tadi? 195 00:15:36,840 --> 00:15:40,319 - Surat-surat yang awak tengok tu? - Bil-bil? 196 00:15:42,240 --> 00:15:45,359 Ya. Dia telah diberi ancaman. 197 00:15:45,400 --> 00:15:46,959 198 00:15:47,000 --> 00:15:48,099 Bukan dari Perbadanan Gas. 199 00:15:48,140 --> 00:15:50,999 ...tengok kalau kita boleh dapat cap jari dari cermin ni. 200 00:15:51,040 --> 00:15:52,659 Sarjan, kita belum pernah bertemu. 201 00:15:52,800 --> 00:15:54,039 Ya, saya tahu awak siapa... 202 00:15:54,080 --> 00:15:56,819 dan saya lebih suka kalau awak tak ubah mana-mana bahan bukti. 203 00:16:00,840 --> 00:16:03,213 Saya telefon Lestrade. Dia dalam perjalanan kah? 204 00:16:03,214 --> 00:16:05,099 Dia sibuk. Saya yang uruskan. 205 00:16:05,240 --> 00:16:09,119 Dan saya bukan Sarjan, saya Detektif Inspektor Dimmock. 206 00:16:12,660 --> 00:16:14,719 Jelas, kita tengah lihat pada satu kes bunuh diri. 207 00:16:14,760 --> 00:16:17,279 Memang nampak macam satu-satunya penjelasan untuk semua fakta. 208 00:16:17,320 --> 00:16:20,339 Salah, ia salah satu penjelasan yang berkemungkinan untuk sesetengah fakta. 209 00:16:20,380 --> 00:16:22,279 Kamu ada solusi yang kamu suka, tapi kamu pilih... 210 00:16:22,320 --> 00:16:24,039 untuk abaikan apa-apa yang tak bertepatan dengannya. 211 00:16:24,380 --> 00:16:25,799 - Macam? - Luka tembakan di belah kanan kepala. 212 00:16:25,840 --> 00:16:27,879 - Dan? - Van Coon bertangan kiri. 213 00:16:28,120 --> 00:16:29,939 Kena liuk-lentukkan badan. 214 00:16:30,080 --> 00:16:30,879 Tangan kiri? 215 00:16:31,120 --> 00:16:33,559 Saya kagum awak tak perasan. Awak cuma perlu tengok sekeliling rumah ni. 216 00:16:33,600 --> 00:16:35,439 Meja kopi di sebelah kiri. 217 00:16:35,480 --> 00:16:36,919 Pemegang mug menghala ke sebelah kiri. 218 00:16:37,160 --> 00:16:38,719 Soket elektrik, dah tabiat guna yang di belah kiri. 219 00:16:39,160 --> 00:16:40,620 Pen dan kertas di sebelah kiri telefon. 220 00:16:40,921 --> 00:16:42,679 Dia angkat guna tangan kanan, tulis mesej guna tangan kiri. 221 00:16:42,920 --> 00:16:44,679 - Awak nak saya teruskan? - Tak, saya rasa awak dah cakap semua. 222 00:16:44,720 --> 00:16:46,299 Mungkin saya patut teruskan, tinggal sikit saja lagi. 223 00:16:46,440 --> 00:16:48,910 Ada pisau atas papan dengan mentega di bahagian kanan pisau 224 00:16:48,911 --> 00:16:49,868 sebab dia guna tangan kiri. 225 00:16:49,869 --> 00:16:53,079 Memang mustahil orang tangan kiri akan tembak diri sendiri di sebelah kanan kepala dia. 226 00:16:53,120 --> 00:16:55,239 Kesimpulannya, seseorang pecah masuk ke sini dan bunuh dia - 227 00:16:55,280 --> 00:16:57,199 satu-satunya penjelasan kesemua fakta. 228 00:16:57,240 --> 00:16:59,279 - Tapi pistol tu? - Dia tengah tunggu si pembunuh. 229 00:16:59,320 --> 00:17:02,159 - Dia telah diugut. - Apa? 230 00:17:02,200 --> 00:17:04,999 Hari ini di bank, lebih kurang macam amaran. 231 00:17:05,040 --> 00:17:07,139 Dia lepaskan satu tembakan bila penyerangnya masuk. 232 00:17:07,380 --> 00:17:09,859 - Dan peluru tu? - Keluar melepasi tingkap yang terbuka. 233 00:17:09,900 --> 00:17:11,179 Oh, tolonglah! 234 00:17:11,520 --> 00:17:13,199 Apa kebarangkalian untuk tu?! 235 00:17:13,240 --> 00:17:15,479 Tunggu sampai awak dapat laporan balistik. 236 00:17:15,520 --> 00:17:18,239 Peluru dalam otaknya bukan dilepaskan dari pistol dia, saya jamin. 237 00:17:18,280 --> 00:17:22,519 Tapi kalau pintu dia dikunci dari dalam, macam mana pembunuh masuk? 238 00:17:22,560 --> 00:17:25,739 Bagus, akhirnya awak tanya soalan yang betul. 239 00:17:32,040 --> 00:17:34,719 Dia pergi, cuba nak gunting rambut dia dengan garfu... 240 00:17:34,760 --> 00:17:36,479 yang mana dah tentulah mustahil. 241 00:17:36,520 --> 00:17:39,399 Ia adalah satu ugutan, itu maksud grafiti tu. 242 00:17:39,440 --> 00:17:41,060 Saya tengah dalam mesyuarat. 243 00:17:41,100 --> 00:17:43,419 Boleh tak awak aturkan temu janji dengan setiausaha saya? 244 00:17:43,460 --> 00:17:46,159 Saya tak rasa yang ni boleh tunggu. Maaf, Sebastian. 245 00:17:46,200 --> 00:17:50,119 Salah seorang pedagang awak, seseorang yang bekerja di pejabat awak, telah dibunuh. 246 00:17:50,160 --> 00:17:51,959 - Apa? - Van Coon. 247 00:17:52,000 --> 00:17:53,199 Pihak polis ada di rumah dia. 248 00:17:53,440 --> 00:17:54,119 Dibunuh?! 249 00:17:54,160 --> 00:17:57,059 Maaf mengganggu penghadaman semua orang. Masih kena buat temu janji? 250 00:17:58,200 --> 00:18:00,439 Mungkin pukul 9 pagi di Scotland Yard sesuai? 251 00:18:04,640 --> 00:18:08,279 Harrow, Oxford... Orang yang sangat bijak. 252 00:18:09,880 --> 00:18:12,279 Pernah bekerja di Asia untuk sementara, jadi... 253 00:18:12,320 --> 00:18:14,039 Awak beri dia akaun Hong Kong? 254 00:18:16,000 --> 00:18:20,199 Habis 5 million dalam masa satu pagi, buat balik semuanya seminggu kemudian. 255 00:18:20,240 --> 00:18:21,799 Eddie memang sangat berani. 256 00:18:21,840 --> 00:18:24,199 - Siapa yang nak bunuh dia? - Kami semua akan buat musuh. 257 00:18:24,240 --> 00:18:26,459 Kamu semua tak berakhir dengan peluru di kepala. 258 00:18:26,800 --> 00:18:29,239 Selalunya tak. Maaf. 259 00:18:31,520 --> 00:18:33,679 Ini pengerusi saya. 260 00:18:33,720 --> 00:18:35,559 Pihak polis dah berjumpa dia. 261 00:18:35,600 --> 00:18:37,719 Nampaknya mereka beritahu dia ia adalah bunuh diri. 262 00:18:38,060 --> 00:18:40,119 Mereka salah, Sebastian. Dia telah dibunuh. 263 00:18:41,360 --> 00:18:43,839 Nampaknya mereka tak lihat macam tu. 264 00:18:44,080 --> 00:18:46,239 - Jadi? - Begitu juga bos saya. 265 00:18:46,280 --> 00:18:49,439 Saya upah kamu untuk buat satu kerja. Jangan nak melencong. 266 00:18:52,160 --> 00:18:54,939 Ingatkan pegawai bank sepatutnya semua tak berhati perut. 267 00:19:01,640 --> 00:19:04,159 268 00:19:42,880 --> 00:19:45,719 Saya perlukan awak untuk pergi ke Crispians. 269 00:19:45,760 --> 00:19:48,779 Dua pasu Ming akan dilelong - Chenghua. 270 00:19:49,420 --> 00:19:51,132 Boleh awak taksir harga mereka? 271 00:19:51,733 --> 00:19:53,539 Soo Lin patut pergi. Dialah yang pakar. 272 00:19:54,080 --> 00:19:57,519 Soo Lin dah letak jawatan. Saya perlukan awak. 273 00:20:45,720 --> 00:20:47,519 274 00:20:50,360 --> 00:20:53,159 - Cuma pengganti sementara. - Tak mengapa. 275 00:20:54,720 --> 00:20:57,359 Awak, um... Awak agak terlebih berkelayakan. 276 00:20:59,160 --> 00:21:01,399 Er, saya tak kisah dengan gaji. 277 00:21:01,440 --> 00:21:04,919 Baiklah, kami ada dua orang yang bercuti minggu ni. 278 00:21:04,960 --> 00:21:07,439 dan seorang yang baru pergi bersalin. 279 00:21:07,480 --> 00:21:10,199 Mungkin akan jadi terlalu biasa untuk awak. 280 00:21:10,240 --> 00:21:13,999 Er, tak, biasa tu bagus, kadang-kadang. 281 00:21:14,040 --> 00:21:15,559 Kerja biasa. 282 00:21:15,600 --> 00:21:19,799 - Ia kata di sini awak dulu seorang askar. - Dan seorang doktor. 283 00:21:21,960 --> 00:21:24,159 Apa-apa lagi awak boleh lakukan? 284 00:21:24,200 --> 00:21:26,159 Saya belajar main klarinet di sekolah. 285 00:21:26,200 --> 00:21:30,879 Oh... baik, saya tak sabar nak tengok tu. 286 00:21:38,240 --> 00:21:40,639 Saya cakap, boleh tak awak hulurkan saya pen? 287 00:21:42,200 --> 00:21:44,039 - Apa? Bila? - Lebih kurang sejam yang lalu. 288 00:21:45,600 --> 00:21:47,959 Tak perasan saya dah keluar? 289 00:21:49,520 --> 00:21:51,959 Saya pergi bertanya tentang kerja di klinik bedah tu. 290 00:21:52,000 --> 00:21:54,879 - Macam mana? - Bagus. Dia bagus. 291 00:21:54,920 --> 00:21:56,839 Siapa? 292 00:21:56,880 --> 00:21:58,119 Kerja tu. 293 00:21:58,160 --> 00:21:59,199 Dia?! 294 00:22:00,400 --> 00:22:01,399 Ia. 295 00:22:03,480 --> 00:22:04,679 Ya, cuba tengok. 296 00:22:09,760 --> 00:22:12,879 "Penceroboh yang boleh berjalan melalui dinding." 297 00:22:12,920 --> 00:22:14,039 Berlaku malam tadi. 298 00:22:14,080 --> 00:22:16,279 Wartawan ditembak mati di dalam rumahnya. 299 00:22:16,320 --> 00:22:18,199 Pintu terkunci, tingkap dikunci dari dalam. 300 00:22:18,240 --> 00:22:19,959 Betul-betul serupa macam Van Coon. 301 00:22:21,520 --> 00:22:22,479 Tuhan. Awak rasa...? 302 00:22:22,520 --> 00:22:23,999 Dia dah bunuh seorang lagi. 303 00:22:32,360 --> 00:22:36,039 Brian Lukis, wartawan sambilan, 304 00:22:36,080 --> 00:22:38,359 dibunuh di dalam rumahnya. 305 00:22:38,400 --> 00:22:40,399 Pintu terkunci dari dalam. 306 00:22:40,440 --> 00:22:42,559 Awak kena akui, ia serupa. 307 00:22:42,600 --> 00:22:45,839 Kedua-dua dibunuh oleh seseorang yang boleh berjalan melalui dinding pejal. 308 00:22:46,280 --> 00:22:51,039 Inspektor, takkanlah awak percaya yang Eddie Van Coon hanya lagi satu kes bunuh diri? 309 00:22:52,880 --> 00:22:56,239 Awak dah tengok laporan balistik, agaknya? 310 00:22:56,280 --> 00:22:58,639 Tembakan yang membunuhnya. Adakah ia dilepaskan dari pistol dia sendiri? 311 00:22:58,680 --> 00:22:59,552 - Tak. - Tak. 312 00:23:00,053 --> 00:23:04,419 Jadi penyiasatan ini akan bergerak lebih cepat, kalau awak dengar cakap saya macam kitab suci. 313 00:23:05,120 --> 00:23:09,359 Saya baru beri awak satu siasatan pembunuhan. 314 00:23:09,400 --> 00:23:11,559 5 minit di dalam rumah dia. 315 00:23:39,640 --> 00:23:41,679 Empat tingkat tingginya. 316 00:23:41,720 --> 00:23:44,439 Sebab itulah mereka rasa mereka selamat. 317 00:23:44,480 --> 00:23:47,799 Rantai pintu depan, kunci rapat-rapat, mereka ingat mereka tak boleh ditembusi. 318 00:23:49,720 --> 00:23:53,479 Mereka langsung tak kira bahawa ada satu lagi pintu masuk. 319 00:23:53,520 --> 00:23:58,439 - Saya tak faham. - Berurusan dengan pembunuh yang boleh memanjat. 320 00:23:58,480 --> 00:24:01,639 - Apa yang awak buat? - Berpaut pada dinding macam serangga. 321 00:24:01,680 --> 00:24:03,759 Macam itulah dia dapat masuk. 322 00:24:03,800 --> 00:24:04,799 Apa?! 323 00:24:04,840 --> 00:24:07,839 Dia panjat tepi dinding, lari di sepanjang atap, 324 00:24:07,880 --> 00:24:09,759 turun masuk melalui tingkap langit ni. 325 00:24:09,800 --> 00:24:11,919 Takkanlah awak serius?! Macam Spider-Man? 326 00:24:11,960 --> 00:24:15,199 Dia panjat enam tingkat bangunan apartment Docklands, 327 00:24:15,240 --> 00:24:17,579 - lompat ke balkoni dan bunuh Van Coon. - Oh, tunggu dulu! 328 00:24:17,820 --> 00:24:22,299 Macam itulah dia masuk ke dalam bank - lari di sepanjang birai tingkap ke atas teres. 329 00:24:23,240 --> 00:24:25,679 Saya kena cari apa yang mengaitkan dua orang lelaki ni. 330 00:24:53,880 --> 00:24:56,759 Tarikh yang dicap di atas buku ialah hari yang sama dia mati. 331 00:25:05,480 --> 00:25:07,199 Sherlock. 332 00:25:18,520 --> 00:25:22,119 Jadi, pembunuh pergi ke bank, tinggalkan kod ugutan rahsia kepada Van Coon, 333 00:25:22,260 --> 00:25:24,979 Van Coon panik, balik ke rumah, kunci diri di dalam. 334 00:25:25,220 --> 00:25:26,919 Beberapa jam kemudian, dia mati. 335 00:25:27,260 --> 00:25:29,649 Pembunuh jumpa Lukis di perpustakaan, 336 00:25:29,850 --> 00:25:33,002 dia tulis kod rahsia di atas rak yang dia tahu akan dilihat. 337 00:25:33,603 --> 00:25:34,439 Lukis balik rumah. 338 00:25:34,780 --> 00:25:37,979 Lewat malam tu, dia juga mati. 339 00:25:39,240 --> 00:25:41,399 Kenapa mereka mati, Sherlock? 340 00:25:41,440 --> 00:25:44,439 Cuma kod rahsia itu boleh beritahu. 341 00:25:49,680 --> 00:25:52,599 Dunia ini berjalan dengan kod dan kod rahsia, John. 342 00:25:52,640 --> 00:25:56,622 Dari sistem sekuriti bernilai berjuta pound hingga ke mesin PIN yang awak tak nak guna. 343 00:25:56,623 --> 00:25:58,479 Kriptografi menghuni setiap masa berjaga kita. 344 00:25:58,520 --> 00:26:00,039 Ya, okay, tapi... 345 00:26:00,080 --> 00:26:01,799 Tapi itu semuanya dihasilkan komputer - 346 00:26:01,840 --> 00:26:04,319 kod elektronik, kaedah nyahkod elektronik. 347 00:26:04,360 --> 00:26:06,119 Ini berbeza. 348 00:26:06,160 --> 00:26:08,199 Ia sejenis alat purba. 349 00:26:08,240 --> 00:26:10,599 Pemecah kod moden takkan dapat membongkarnya. 350 00:26:10,640 --> 00:26:12,579 - Kemana kita nak pergi? - Saya perlu dapatkan nasihat. 351 00:26:12,620 --> 00:26:15,019 Apa?! Maaf? 352 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 Awak dah dengar cakap saya. Saya takkan cakap lagi. 353 00:26:18,200 --> 00:26:19,122 Awak perlukan nasihat? 354 00:26:19,323 --> 00:26:22,339 Berkaitan melukis, ya. Saya perlu bercakap dengan seorang pakar. 355 00:26:30,520 --> 00:26:32,559 Sebahagian dari pameran baru. 356 00:26:32,600 --> 00:26:35,399 - Menarik. - Saya gelarkan ia... 357 00:26:35,440 --> 00:26:38,879 Kegilaan Dahaga Darah Urban. 358 00:26:38,920 --> 00:26:40,759 Menarik. 359 00:26:40,800 --> 00:26:44,839 Saya ada 2 minit sebelum Pegawai Sokongan Komuniti datang dari sudut sana. 360 00:26:45,580 --> 00:26:47,679 Boleh tak kita buat ni masa saya bekerja? 361 00:26:52,760 --> 00:26:56,719 - Kenal penulisnya? - Saya kenal catnya. 362 00:26:56,760 --> 00:26:59,399 Ia macam Michigan, bahan pendorong tegar. 363 00:26:59,440 --> 00:27:00,599 Saya rasa zink. 364 00:27:00,640 --> 00:27:03,159 Bagaimana dengan simbol? Awak boleh cam? 365 00:27:03,800 --> 00:27:05,619 Saya sendiri tak pasti ia bahasa yang sebenar. 366 00:27:06,880 --> 00:27:08,599 Dua lelaki telah dibunuh, Raz. 367 00:27:08,640 --> 00:27:11,379 Menyahkod ini adalah kunci untuk mencari siapa yang membunuh mereka. 368 00:27:11,720 --> 00:27:13,599 Ini saja awak ada untuk teruskan? 369 00:27:13,640 --> 00:27:16,479 - Memang tak banyak, kan? - Awak nak tolong kami atau tidak? 370 00:27:18,040 --> 00:27:19,039 Saya akan tanya-tanya. 371 00:27:19,080 --> 00:27:21,599 - Seseorang mesti tahu sesuatu tentangnya. - Oi! 372 00:27:23,760 --> 00:27:24,759 373 00:27:24,800 --> 00:27:27,399 Awak ingat awak tengah buat apa? Galeri ni ialah bangunan awam. 374 00:27:27,840 --> 00:27:29,799 Tak, tak. Tunggu, tunggu. Bukan saya yang cat tu. 375 00:27:29,840 --> 00:27:31,319 Saya cuma tolong pegang untuk... 376 00:27:37,120 --> 00:27:38,759 Memang seorang penggemar, kan? 377 00:27:38,800 --> 00:27:41,439 378 00:27:42,520 --> 00:27:45,839 Dia tengah buat kerja pemulihan yang penting. 379 00:27:46,080 --> 00:27:47,959 Kenapa dia tiba-tiba letak jawatan? 380 00:27:48,000 --> 00:27:50,139 Masalah keluarga. Dia tulis macam tu dalam surat dia. 381 00:27:50,180 --> 00:27:53,039 Tapi dia tak ada keluarga. Dia datang ke negara ni sendiri. 382 00:27:53,080 --> 00:27:55,479 - Andy! - Lihat, teko teh tu, seramik tu. 383 00:27:55,520 --> 00:27:57,239 Dia obses dengannya. 384 00:27:57,280 --> 00:27:59,799 Dia sedang memulihkannya sejak berminggu-minggu. 385 00:27:59,840 --> 00:28:03,279 Saya tak percaya dia akan... abaikannya. 386 00:28:03,320 --> 00:28:06,519 Barangkali dia dapat perhatian yang dia tak inginkan? 387 00:28:16,120 --> 00:28:17,199 388 00:28:18,800 --> 00:28:20,879 Lamanya awak pergi. 389 00:28:22,080 --> 00:28:24,279 Ya, awak tahulah macam mana. 390 00:28:24,320 --> 00:28:27,359 Sarjan Tahanan tak suka tergesa-gesa, kan? 391 00:28:27,400 --> 00:28:30,439 Cuma perkara biasa. Cap jari. Kertas tuduhan. 392 00:28:30,480 --> 00:28:32,839 Dan saya kena pergi mahkamah majistret pada hari Selasa. 393 00:28:32,880 --> 00:28:33,696 Apa? 394 00:28:33,697 --> 00:28:36,397 Saya, Sherlock! Di mahkamah, hari Selasa! 395 00:28:36,800 --> 00:28:39,359 - Mereka nak beri saya ASBO! - Bagus, baik. 396 00:28:39,400 --> 00:28:42,519 Beritahu kawan awak, dia dipersilakan datang dan mengaku bila-bila masa. 397 00:28:42,560 --> 00:28:44,759 Simbol ni, saya masih tak faham. 398 00:28:44,800 --> 00:28:46,699 Tak, saya nak awak pergi ke balai polis... 399 00:28:46,740 --> 00:28:49,639 ...tanya tentang wartawan tu. Barang peribadi pasti dah disita. 400 00:28:49,680 --> 00:28:52,959 Pergi ambil diari dia, atau sesuatu yang boleh beritahu kita pergerakan dia. 401 00:28:53,000 --> 00:28:54,679 Nak pergi jumpa PA Van Coon. 402 00:28:55,020 --> 00:28:58,579 Kalau awak jejak semula langkah mereka, mereka pasti bertembung di mana-mana. 403 00:29:04,520 --> 00:29:05,639 404 00:29:06,720 --> 00:29:08,799 Scotland Yard. 405 00:29:18,800 --> 00:29:20,759 Pulang dari Dalian, Jumaat. 406 00:29:20,800 --> 00:29:23,599 Nampak macam dia ada mesyuarat dengan kumpulan jurujual. 407 00:29:23,640 --> 00:29:25,079 Boleh cetak satu salinan untuk saya? 408 00:29:25,120 --> 00:29:27,119 - Boleh. - Macam mana pada hari dia mati? 409 00:29:27,160 --> 00:29:30,239 - Boleh awak beritahu dia di mana masa tu? - Maaf, masa tu kosong. 410 00:29:31,280 --> 00:29:32,999 Saya ada semua resit dia. 411 00:29:33,040 --> 00:29:36,079 - Kawan awak... - Dengar sini, apa saja awak cakap... 412 00:29:36,120 --> 00:29:37,639 saya sokong awak 100 peratus. 413 00:29:37,680 --> 00:29:39,159 Dia tu berlagak sangat. 414 00:29:40,200 --> 00:29:43,519 Baiklah, itu agak biasa. Orang cakap benda lagi teruk dari tu. 415 00:29:45,120 --> 00:29:48,079 Ini benda yang awak nak, kan? Diari wartawan tu? 416 00:29:53,880 --> 00:29:56,959 Dia bos yang macam mana, Amanda? Selalu menghargai? 417 00:29:57,000 --> 00:30:00,519 Um, tak. Itu bukan perkataan yang saya akan guna. 418 00:30:00,560 --> 00:30:04,319 Benda-benda yang Eddie hargai, harganya semua mahal. 419 00:30:04,360 --> 00:30:07,079 Macam krim tangan tu. Dia beli tu untuk awak, kan? 420 00:30:12,960 --> 00:30:15,119 Tengok yang ini. 421 00:30:15,160 --> 00:30:17,519 Naik teksi pada hari dia mati, £18.50. 422 00:30:17,860 --> 00:30:19,399 Itu jumlah tambang ke pejabat. 423 00:30:19,440 --> 00:30:22,979 Bukan waktu puncak. Periksa masa. Lewat pagi. £18 boleh naik sejauh... 424 00:30:23,220 --> 00:30:26,579 ...West End. Saya ingat lagi dia cakap. 425 00:30:26,600 --> 00:30:28,559 Bawah tanah, dicetak pada jam 1 di Piccadilly. 426 00:30:28,600 --> 00:30:31,479 Jadi dia ambil tren balik ke pejabat. 427 00:30:31,520 --> 00:30:34,579 Kenapa pula dia pergi ke bandar naik teksi dan balik naik tren? 428 00:30:34,720 --> 00:30:36,419 Sebab dia menghantar sesuatu yang berat. 429 00:30:36,460 --> 00:30:38,739 Awak takkan angkut satu bungkusan menaiki eskalator. 430 00:30:39,180 --> 00:30:40,059 Menghantar?! 431 00:30:40,100 --> 00:30:42,059 Ke suatu tempat berhampiran stesen Piccadilly. 432 00:30:42,200 --> 00:30:44,919 Letak bungkusan, hantar, kemudian... 433 00:30:46,960 --> 00:30:49,359 Berhenti dalam perjalanan. Dia rasa lapar. 434 00:30:52,960 --> 00:30:56,119 Jadi awak beli makan tengah hari di sini dalam perjalanan ke stesen. 435 00:30:56,160 --> 00:30:57,799 Tapi awak bertolak dari mana? 436 00:30:57,840 --> 00:30:59,679 Di mana teksi turunkan awak? 437 00:30:59,720 --> 00:31:01,399 - Oof! - Baik. 438 00:31:01,440 --> 00:31:03,719 Eddie Van Coon bawa satu bungkusan ke sini pada hari dia mati. 439 00:31:03,860 --> 00:31:05,339 Apa jua yang disorok di dalam beg tu... 440 00:31:05,380 --> 00:31:07,659 Saya dapat cantumkan satu gambaran menggunakan cebisan maklumat. 441 00:31:07,900 --> 00:31:08,868 Kad kredit, bil, resit. 442 00:31:09,069 --> 00:31:10,919 Dia pulang dari China, kemudian datang ke sini. 443 00:31:10,960 --> 00:31:11,499 Sherlock. 444 00:31:11,540 --> 00:31:14,219 Mana-mana di jalan ni, suatu tempat berdekatan. Tak tahu di mana, tapi... 445 00:31:14,260 --> 00:31:16,244 Kedai itu, di sana. 446 00:31:16,245 --> 00:31:17,819 Macam mana awak tahu? 447 00:31:18,060 --> 00:31:19,519 Diari Lukis. Dia pun datang ke sini. 448 00:31:19,760 --> 00:31:21,226 Dia tulis alamat. 449 00:31:21,327 --> 00:31:22,419 Oh. 450 00:31:41,480 --> 00:31:43,879 451 00:31:47,400 --> 00:31:48,879 Hello. 452 00:31:54,720 --> 00:31:57,359 Awak nak... kucing pembawa tuah? 453 00:31:57,400 --> 00:31:59,959 Tak, terima kasih, tak. 454 00:32:00,000 --> 00:32:02,759 £10! £10! 455 00:32:04,120 --> 00:32:06,999 Saya rasa isteri kamu, dia akan suka. 456 00:32:07,040 --> 00:32:09,079 Um, mungkin... 457 00:32:16,600 --> 00:32:18,199 Sherlock... 458 00:32:20,400 --> 00:32:23,319 - Label tu. - Ya, saya nampak. 459 00:32:23,360 --> 00:32:24,959 Serupa dengan kod rahsia tu. 460 00:32:27,400 --> 00:32:29,759 461 00:32:30,840 --> 00:32:34,599 Ia adalah sistem nombor purba - Hang Zhou. 462 00:32:34,640 --> 00:32:36,999 Hari ni, cuma pedagang jalanan yang guna. 463 00:32:37,040 --> 00:32:40,159 Semua tu adalah nombor yang ditulis di dinding bank, dan di perpustakaan. 464 00:32:40,200 --> 00:32:43,239 Nombor yang ditulis dalam dialek China purba. 465 00:32:43,280 --> 00:32:44,879 Ia adalah 15. 466 00:32:45,220 --> 00:32:47,639 Apa yang kita sangka sebagai tanda pelukis, adalah nombor 15. 467 00:32:47,680 --> 00:32:50,999 Yang menutup mata, garis melintang. Itupun nombor. 468 00:32:51,040 --> 00:32:53,399 - Nombor 1 dalam tulisan China, John. - Kita dah jumpa. 469 00:32:59,400 --> 00:33:02,319 Dua orang lelaki pulang dari China, 470 00:33:02,360 --> 00:33:06,999 kedua-duanya menuju terus ke emporium Kucing Bertuah. 471 00:33:07,040 --> 00:33:09,159 Apa yang mereka nampak? 472 00:33:09,200 --> 00:33:11,239 Bukan apa yang mereka nampak. 473 00:33:11,280 --> 00:33:14,639 Ia adalah apa yang mereka bawa balik di dalam beg pakaian mereka. 474 00:33:14,680 --> 00:33:17,759 Awak juga tak rasa ia bebas cukai. 475 00:33:17,800 --> 00:33:19,159 Terima kasih. 476 00:33:23,560 --> 00:33:25,519 Fikirkan pasal apa yang Sebastian beritahu kita. 477 00:33:25,660 --> 00:33:28,339 Tentang Van Coon, macam mana dia boleh terus kekal dalam pasaran. 478 00:33:28,380 --> 00:33:31,259 - Habis 5 juta. - Buat semula dalam seminggu. 479 00:33:31,400 --> 00:33:33,199 Macam itulah dia dapat duit senang-senang. 480 00:33:33,240 --> 00:33:35,919 Dia seorang penyeludup. Mm. 481 00:33:36,060 --> 00:33:37,899 Samarannya pun sempurna. 482 00:33:39,160 --> 00:33:41,839 Orang bisnes, selalu pergi ke Asia. 483 00:33:41,880 --> 00:33:45,119 Lukis pun sama, seorang wartawan yang sedang menulis tentang China. 484 00:33:45,160 --> 00:33:47,559 Kedua-dua mereka menyeludup sesuatu. 485 00:33:47,600 --> 00:33:49,799 Kucing Bertuah adalah tempat penghantaran mereka. 486 00:33:50,240 --> 00:33:52,019 Tapi kenapa mereka mati? 487 00:33:52,060 --> 00:33:55,339 Tak masuk akal. Kalau mereka berdua dah muncul di kedai dan dah hantar barang, 488 00:33:55,680 --> 00:33:57,779 kenapa seseorang nak ugut dan bunuh mereka 489 00:33:58,320 --> 00:34:01,099 selepas peristiwa tu, selepas mereka dah selesaikan tugas mereka? 490 00:34:04,580 --> 00:34:06,879 Macam mana kalau salah seorang dari mereka panjang tangan? 491 00:34:06,920 --> 00:34:08,839 - Maksud awak? - Curi sesuatu. 492 00:34:08,880 --> 00:34:10,359 Sesuatu dari timbunan barang. 493 00:34:10,400 --> 00:34:13,739 Pembunuh tak tahu siapa yang ambil jadi dia ugut mereka berdua. Betul. 494 00:34:16,360 --> 00:34:18,239 Ingatkan saya. 495 00:34:18,280 --> 00:34:20,919 Bila kali terakhir hari hujan? 496 00:34:29,880 --> 00:34:31,719 Ia ada di sini sejak hari Isnin. 497 00:34:43,160 --> 00:34:46,479 Tiada siapa ada dalam flat tu untuk sekurang-kurangnya 3 hari. 498 00:34:46,520 --> 00:34:48,479 Mungkin pergi bercuti. 499 00:34:48,520 --> 00:34:51,319 Awak biarkan tingkap terbuka bila pergi bercuti? 500 00:34:59,040 --> 00:35:01,239 501 00:35:01,280 --> 00:35:03,999 Sherlock! 502 00:35:04,040 --> 00:35:05,999 503 00:35:09,680 --> 00:35:12,319 Seseorang dah datang ke sini. 504 00:35:12,360 --> 00:35:17,039 Ada orang lain pecah masuk ke flat dan jatuhkan pasu bunga, macam saya. 505 00:35:24,640 --> 00:35:27,959 506 00:35:28,000 --> 00:35:30,039 Boleh tak awak bagi saya masuk kali ni? 507 00:35:34,720 --> 00:35:37,679 Boleh tak awak jangan asyik buat macam ni? 508 00:35:43,680 --> 00:35:45,439 Saya bukan yang pertama. 509 00:35:47,320 --> 00:35:50,439 - Apa? - Orang lain dah berada di sini sebelum saya. 510 00:35:51,520 --> 00:35:53,039 Apa yang awak cakap? 511 00:35:55,600 --> 00:35:58,559 Saiz kaki 8. 512 00:35:58,600 --> 00:36:03,319 Kecil, tapi... tangkas. 513 00:36:03,360 --> 00:36:05,119 Saya membazir nafas saya. 514 00:36:06,920 --> 00:36:08,959 515 00:36:09,000 --> 00:36:12,159 Tangan yang kecil dan kuat. 516 00:36:14,480 --> 00:36:15,959 Ahli akrobatik kita. 517 00:36:17,520 --> 00:36:19,919 Kenapa dia tak tutup tingkap masa dia per...? 518 00:36:19,960 --> 00:36:22,839 Oh, bodoh, bodoh! 519 00:36:22,880 --> 00:36:24,799 Memanglah. 520 00:36:24,840 --> 00:36:26,439 Dia masih di sini. 521 00:36:44,880 --> 00:36:46,599 522 00:36:49,000 --> 00:36:52,039 Bila-bila masa awak nak libatkan saya... 523 00:36:52,080 --> 00:36:53,839 John... 524 00:36:53,880 --> 00:36:55,959 John! 525 00:36:57,220 --> 00:36:59,581 Oh, saya Sherlock Holmes dan saya selalu bekerja sendirian 526 00:36:59,590 --> 00:37:01,329 sebab tiada siapa yang boleh menyaingi... 527 00:37:01,360 --> 00:37:02,919 ...intelek saya yang hebat! 528 00:37:10,320 --> 00:37:12,639 529 00:37:15,120 --> 00:37:19,279 530 00:37:20,320 --> 00:37:24,519 531 00:37:45,240 --> 00:37:47,359 Susu dah basi dan kain dalam mesin basuh dah berbau. 532 00:37:47,400 --> 00:37:49,459 Seseorang pergi dengan tergesa-gesa 3 hari lepas. 533 00:37:49,500 --> 00:37:50,619 Seseorang? 534 00:37:51,360 --> 00:37:53,999 Soo Lin Yao. Kita mesti cari dia. 535 00:37:54,040 --> 00:37:55,719 Macam mana, sebenarnya? 536 00:38:00,360 --> 00:38:01,559 Kita boleh mula dengan ni. 537 00:38:01,600 --> 00:38:04,599 Suara awak dah serak. Awak selsema ke? 538 00:38:04,640 --> 00:38:06,279 Saya baik. 539 00:38:07,560 --> 00:38:09,919 Bila kali terakhir awak nampak dia? 540 00:38:09,960 --> 00:38:12,519 Tiga hari lepas. Sini di muzium. 541 00:38:13,880 --> 00:38:16,399 Pagi ni, mereka beritahu saya dia dah letak jawatan. 542 00:38:16,440 --> 00:38:19,999 Macam tu saja. Tinggalkan kerja dia yang belum siap. 543 00:38:20,040 --> 00:38:23,919 Apa perkara terakhir dia buat pada tengah hari dia yang terakhir? 544 00:38:27,560 --> 00:38:30,866 Dia buat demonstrasi ni untuk pelancong... 545 00:38:31,067 --> 00:38:33,159 ...upacara minum teh. 546 00:38:33,200 --> 00:38:37,839 Jadi, mesti dia dah simpan barang dia dan simpan di sini. 547 00:38:56,080 --> 00:38:57,959 Kita mesti cari Soo Lin Yao. 548 00:38:58,400 --> 00:39:00,319 - Kalau dia masih hidup. - Sherlock! 549 00:39:00,360 --> 00:39:02,859 Oh, tengoklah siapa. 550 00:39:03,000 --> 00:39:04,839 Jumpa sesuatu yang awak suka. 551 00:39:10,800 --> 00:39:14,579 Pagi Selasa, awak cuma kena pergi dan cakap beg tu awak punya. 552 00:39:14,920 --> 00:39:16,519 Lupakan tarikh mahkamah awak. 553 00:39:22,000 --> 00:39:24,039 Kawan, tadi tu hebat betul! 554 00:39:25,920 --> 00:39:30,119 Awak nak sorok pokok, maka hutan ialah tempat terbaik untuk sorokkan, betul tak? 555 00:39:30,160 --> 00:39:32,879 Orang akan terus jalan, tak tahu, 556 00:39:32,920 --> 00:39:34,719 tak boleh nak tafsirkan mesej. 557 00:39:36,640 --> 00:39:38,959 Itu dia. Saya nampak sebelum ni. 558 00:39:40,220 --> 00:39:42,459 Mereka dah berada di sini. Itu adalah cat yang sama? 559 00:39:42,800 --> 00:39:43,799 Ya. 560 00:39:43,840 --> 00:39:47,759 John, kalau kita nak pecahkan kod ini, kita kena cari lebih banyak bukti. 561 00:40:49,840 --> 00:40:51,859 Jawablah telefon. Dari tadi aku telefon. 562 00:40:52,600 --> 00:40:54,899 Saya dah jumpa. 563 00:41:08,760 --> 00:41:10,359 Ia dah dicat semula. 564 00:41:13,520 --> 00:41:15,839 Saya tak faham. Ia ada... 565 00:41:15,880 --> 00:41:16,999 ...di sini. 566 00:41:18,720 --> 00:41:22,279 10 minit tadi. Saya nampak. Penuh dengan grafiti. 567 00:41:22,320 --> 00:41:24,439 Ada seseorang tak mahu saya lihat. 568 00:41:25,840 --> 00:41:28,539 - Sherlock, apa yang awak buat...? - Ssh! John, tumpukan perhatian. 569 00:41:28,680 --> 00:41:30,719 Saya nak awak tumpukan perhatian. Tutup mata awak. 570 00:41:30,760 --> 00:41:33,199 Apa? Kenapa? Kenapa? Apa awak buat? 571 00:41:33,340 --> 00:41:35,979 Saya nak awak maksimumkan memori visual awak. 572 00:41:36,020 --> 00:41:37,579 Cuba gambarkan apa yang awak nampak. 573 00:41:37,720 --> 00:41:39,719 - Boleh awak gambarkan? - Ya. 574 00:41:39,760 --> 00:41:41,919 - Awak boleh ingat tak? - Ya, mestilah. 575 00:41:41,960 --> 00:41:43,359 - Boleh awak ingat coraknya? - Ya. 576 00:41:43,400 --> 00:41:45,339 - Berapa banyak awak boleh ingat? - Lihat, jangan risau. 577 00:41:45,380 --> 00:41:48,879 Sebab daya ingatan manusia biasa berkaitan perkara visual cuma tepat 62%. 578 00:41:48,920 --> 00:41:51,159 - Baik, jangan risau, saya ingat semua sekali. - Betul? 579 00:41:51,200 --> 00:41:55,679 Ya boleh, kalau saya dapat seluk poket saya. Saya ada ambil gambar. 580 00:41:55,720 --> 00:41:57,479 581 00:42:01,400 --> 00:42:05,879 582 00:42:16,440 --> 00:42:18,679 Semua dalam pasangan, John, tengok. 583 00:42:20,360 --> 00:42:21,359 Nombor... 584 00:42:21,400 --> 00:42:23,239 dan pasangannya. 585 00:42:23,280 --> 00:42:24,639 Oh tuhan, aku kena tidur. 586 00:42:24,680 --> 00:42:27,759 - Kenapa dia cat dekat sangat dengan landasan? - Entahlah. 587 00:42:27,800 --> 00:42:29,839 Beribu-ribu orang lalu di situ setiap hari. 588 00:42:30,280 --> 00:42:32,279 Cuma 20 minit... 589 00:42:33,040 --> 00:42:34,839 Tentulah. 590 00:42:34,880 --> 00:42:37,119 Tentulah, dia nak maklumat. Dia tengah berkomunikasi... 591 00:42:37,160 --> 00:42:38,875 dengan orang-orangnya dalam dunia jenayah. 592 00:42:38,976 --> 00:42:41,139 Apa jua yang dicuri, dia mahukannya semula. 593 00:42:41,480 --> 00:42:45,039 Ia di sini, dalam bentuk kod. 594 00:42:45,080 --> 00:42:48,319 Kita tak boleh pecahkan kod ini tanpa Soo Lin Yao. 595 00:42:48,360 --> 00:42:50,279 Oh, bagus. 596 00:42:50,320 --> 00:42:52,999 2 lelaki yang baru pulang dari China telah dibunuh. 597 00:42:53,040 --> 00:42:56,159 Pembunuh mereka tinggalkan mesej dalam nombor Hang Zhou. 598 00:42:56,200 --> 00:42:58,119 Soo Lin Yao dalam bahaya. 599 00:42:58,160 --> 00:43:01,039 Kod itu, coraknya sama dengan yang lain. 600 00:43:01,080 --> 00:43:02,759 Pembunuh tu memang nak bunuh dia sekali. 601 00:43:02,800 --> 00:43:05,657 Dengar sini, saya dah cuba di merata tempat, kawan, kawan sekerja. 602 00:43:05,858 --> 00:43:07,279 Saya tak tahu dia dah pergi ke mana. 603 00:43:07,620 --> 00:43:10,079 Maksud saya, boleh jadi dia dah beribu batu jauhnya dari sini. 604 00:43:11,320 --> 00:43:14,799 - Awak tengok apa? - Beritahu lagi tentang teko ni. 605 00:43:14,840 --> 00:43:19,279 Teko ini dah menjadi obsesi dia. Ia perlukan perhatian segera. 606 00:43:19,320 --> 00:43:21,639 Kalau ia mengering, maka tanah liat akan mula berderai. 607 00:43:21,880 --> 00:43:24,799 Sebenarnya, awak cuma kena sentiasa buat teh di dalamnya. 608 00:43:24,840 --> 00:43:28,639 Semalam, cuma satu saja teko yang berkilat. 609 00:43:28,680 --> 00:43:30,399 Sekarang, ada dua. 610 00:43:40,120 --> 00:43:41,119 611 00:44:20,560 --> 00:44:23,559 Nak biskut sekali dengan tu? 612 00:44:25,360 --> 00:44:28,479 Usianya dah berkurun. Tak mahu pecahkannya. 613 00:44:35,120 --> 00:44:36,999 Hello. 614 00:44:37,040 --> 00:44:38,799 Awak dah nampak kod rahsia tu. 615 00:44:38,840 --> 00:44:42,359 Jadi awak tahu dia tengah buru saya. 616 00:44:42,400 --> 00:44:45,959 Awak memang pandai elakkan diri dari dia setakat ni. 617 00:44:46,000 --> 00:44:48,199 Saya kena siapkan. 618 00:44:48,240 --> 00:44:50,119 Siapkan kerja ni. 619 00:44:52,000 --> 00:44:54,159 Cuma tinggal masa saja. 620 00:44:54,200 --> 00:44:56,759 Saya tahu dia akan jumpa saya. 621 00:44:56,800 --> 00:44:59,719 Siapa dia? Awak pernah jumpa dia sebelum ni? 622 00:45:01,200 --> 00:45:04,719 Masa saya masih kecil, kami bertemu di China. 623 00:45:06,600 --> 00:45:09,119 Saya cam dia punya... 624 00:45:09,160 --> 00:45:11,559 - tanda tangan. - Kod rahsia tu? 625 00:45:13,520 --> 00:45:17,719 Hanya dia yang akan buat ni. Zhi Zhu. 626 00:45:17,760 --> 00:45:21,319 - Zhi Zhu? - Labah-labah tu. 627 00:45:26,560 --> 00:45:27,879 Awak tahu simbol ni? 628 00:45:27,920 --> 00:45:30,959 Ya. Itu simbol Tong. 629 00:45:31,000 --> 00:45:35,679 - Huh? - Sindiket jenayah purba, bertapak di China. 630 00:45:38,000 --> 00:45:40,639 Setiap askar pejalan kaki ada simbol ni. 631 00:45:42,120 --> 00:45:43,919 Semua orang yang mengheret untuk mereka. 632 00:45:44,960 --> 00:45:46,179 Heret? 633 00:45:48,840 --> 00:45:50,599 Maksud awak, awak dulu seorang penyeludup? 634 00:45:54,480 --> 00:45:56,399 Masa tu umur saya 15 tahun. 635 00:45:58,320 --> 00:45:59,999 Ibu bapa saya dah meninggal. 636 00:46:01,160 --> 00:46:03,039 Saya tiada mata pencarian. 637 00:46:03,840 --> 00:46:07,679 Tiada jalan untuk terus hidup, hari demi hari, 638 00:46:07,720 --> 00:46:09,759 kecuali untuk bekerja dengan semua bos. 639 00:46:09,800 --> 00:46:11,519 Siapa mereka? 640 00:46:11,560 --> 00:46:15,599 Mereka digelar, Teratai Hitam. 641 00:46:18,720 --> 00:46:20,919 Bila saya mencecah umur 16 tahun, 642 00:46:22,480 --> 00:46:26,119 Saya menyeludup dadah bernilai beribu-ribu pound 643 00:46:26,160 --> 00:46:28,079 merentasi sempadan ke Hong Kong. 644 00:46:31,960 --> 00:46:34,959 Saya berjaya tinggalkan kehidupan itu di belakang. 645 00:46:36,760 --> 00:46:38,719 Saya datang ke England. 646 00:46:40,360 --> 00:46:42,639 Mereka beri saya kerja, di sini. 647 00:46:45,480 --> 00:46:49,439 Semuanya elok. Hidup baru. 648 00:46:49,480 --> 00:46:52,239 Dan dia datang cari kamu. 649 00:46:52,280 --> 00:46:53,759 Ya. 650 00:46:56,240 --> 00:46:59,999 Saya berharap, selepas 5 tahun... 651 00:47:00,040 --> 00:47:02,119 mungkin mereka akan lupakan saya. 652 00:47:03,440 --> 00:47:06,039 Tapi mereka tak pernah betul-betul biarkan kamu pergi. 653 00:47:08,440 --> 00:47:10,559 Komuniti kecil macam kami... 654 00:47:12,120 --> 00:47:14,159 ...mereka tak pernah berada jauh. 655 00:47:20,320 --> 00:47:22,159 Dia datang ke flat saya. 656 00:47:22,200 --> 00:47:26,799 Dia minta saya tolong jejak sesuatu yang telah dicuri. 657 00:47:26,840 --> 00:47:28,679 Awak langsung tak tahu apa bendanya? 658 00:47:28,720 --> 00:47:30,999 Saya enggan membantu. 659 00:47:31,040 --> 00:47:35,359 Jadi, awak memang kenal dia masa awak tinggal di China? 660 00:47:37,280 --> 00:47:39,079 Oh, ya. 661 00:47:40,840 --> 00:47:42,759 Dia abang saya. 662 00:47:56,240 --> 00:47:58,919 Dua orang anak yatim. 663 00:48:00,640 --> 00:48:02,799 Kami tiada pilihan. 664 00:48:04,720 --> 00:48:10,119 Kami boleh kerja untuk Teratai Hitam, atau berlapar di jalanan, macam pengemis. 665 00:48:14,600 --> 00:48:17,279 Abang saya dah jadi boneka mereka. 666 00:48:18,520 --> 00:48:22,919 Di bawah kuasa seseorang yang mereka gelar Shan. 667 00:48:22,960 --> 00:48:24,719 Jeneral Teratai Hitam. 668 00:48:28,160 --> 00:48:30,399 Saya berpaling daripada abang saya. 669 00:48:32,640 --> 00:48:35,079 Dia cakap, saya dah mengkhianati dia. 670 00:48:37,640 --> 00:48:39,999 Keesokan harinya saya datang kerja 671 00:48:40,040 --> 00:48:42,439 dan kod rahsia itu menanti. 672 00:48:48,840 --> 00:48:50,679 Boleh awak tafsirkan kod ini? 673 00:48:52,400 --> 00:48:54,999 - Ini adalah nombor. - Ya, saya tahu. 674 00:48:55,040 --> 00:49:00,399 Sini, garisan yang menutupi mata lelaki tu, itu nombor 1 dalam tulisan China. 675 00:49:00,440 --> 00:49:03,159 Dan yang ini 15. Tapi apa kodnya? 676 00:49:04,320 --> 00:49:06,679 Semua penyeludup tahu. 677 00:49:06,720 --> 00:49:08,359 Ia berdasarkan sebuah buku... 678 00:49:08,400 --> 00:49:10,399 679 00:49:13,440 --> 00:49:14,919 Dia di sini. 680 00:49:15,960 --> 00:49:19,399 Zhi Zhu dah jumpa saya. 681 00:49:19,440 --> 00:49:21,719 Tak, tak, Sherlock. 682 00:49:21,760 --> 00:49:22,759 Sherlock, tunggu! 683 00:49:22,800 --> 00:49:24,559 Mari sini. 684 00:49:24,600 --> 00:49:26,519 Masuk. Masuk! 685 00:49:35,480 --> 00:49:37,399 686 00:49:37,440 --> 00:49:38,519 687 00:49:38,560 --> 00:49:40,399 688 00:49:42,200 --> 00:49:44,959 Saya kena pergi dan tolong dia. Kunci pintu bila saya keluar. 689 00:49:54,400 --> 00:49:55,959 690 00:50:13,480 --> 00:50:15,479 691 00:50:16,600 --> 00:50:18,719 Hati-hati! 692 00:50:18,760 --> 00:50:23,159 Ada tengkorak yang berusia lebih 200,000 tahun. Hormatlah sikit. 693 00:50:26,040 --> 00:50:28,039 Terima kasih. 694 00:51:25,480 --> 00:51:26,999 Liang. 695 00:51:28,560 --> 00:51:37,039 (BAHASA CHINA) 696 00:51:39,880 --> 00:51:41,919 697 00:51:43,080 --> 00:51:44,639 Oh, Tuhan. 698 00:52:08,240 --> 00:52:10,119 699 00:52:16,780 --> 00:52:19,696 Berapa banyak pembunuhan yang mesti terjadi sebelum awak mula percaya 700 00:52:19,697 --> 00:52:21,499 yang orang gila ni ada di luar sana? 701 00:52:23,120 --> 00:52:25,519 Seorang gadis telah ditembak mati malam ni. 702 00:52:25,560 --> 00:52:29,359 Itu tiga mangsa dalam tiga hari. Awak sepatutnya tengah cari dia. 703 00:52:29,400 --> 00:52:30,679 Brian Lukis dan Eddie Van Coon 704 00:52:30,720 --> 00:52:33,039 bekerja untuk satu geng penyeludup antarabangsa. 705 00:52:33,080 --> 00:52:36,639 Satu geng yang dipanggil Teratai Hitam, beroperasi di sini di London 706 00:52:36,680 --> 00:52:38,879 betul-betul di bawah batang hidung awak. 707 00:52:38,920 --> 00:52:41,019 Boleh awak buktikannya? 708 00:52:48,280 --> 00:52:50,919 - Apa awak rasa, daging atau pasta? - Oh, awak. 709 00:52:51,920 --> 00:52:54,919 Agaknya ia takkan menyusahkan Egon Ronay, kan? 710 00:52:54,960 --> 00:52:56,439 Kalau saya, saya ambil pasta. 711 00:52:56,480 --> 00:53:00,759 Tak nak makan daging bila awak tengah potong-potong mayat. 712 00:53:00,800 --> 00:53:03,079 Awak nak makan apa? 713 00:53:03,120 --> 00:53:05,699 Saya tak makan masa bekerja. Penghadaman melambatkan saya. 714 00:53:05,840 --> 00:53:08,439 Jadi awak kerja di sini malam ni? 715 00:53:08,480 --> 00:53:10,279 - Nak periksa beberapa mayat. - Beberapa? 716 00:53:10,320 --> 00:53:13,079 Eddie Van Coon dan Brian Lukis. 717 00:53:13,120 --> 00:53:14,679 Mereka dalam senarai saya. 718 00:53:16,240 --> 00:53:18,519 Boleh awak keluarkan mereka sekali lagi untuk saya? 719 00:53:18,560 --> 00:53:23,399 Tapi... kertas kerja mereka semua dah siap hantar. 720 00:53:26,400 --> 00:53:29,519 - Awak ubah rambut awak. - Apa? 721 00:53:29,560 --> 00:53:32,119 Gaya rambut. Selalunya belah di tengah. 722 00:53:32,160 --> 00:53:33,719 Ya, sebab... 723 00:53:33,760 --> 00:53:34,999 Ia cantik. 724 00:53:35,040 --> 00:53:37,399 Ia... lagi sesuai dengan kamu. 725 00:53:48,320 --> 00:53:50,079 Kami cuma berminat dengan kakinya. 726 00:53:50,120 --> 00:53:51,879 - Kaki? - Ya. 727 00:53:51,920 --> 00:53:53,719 Boleh tak kalau kami tengok? 728 00:54:01,440 --> 00:54:03,079 Sekarang, Van Coon. 729 00:54:08,960 --> 00:54:12,319 - Oh! - Jadi... 730 00:54:12,360 --> 00:54:15,639 Jadi, sama ada 2 lelaki ni tak sengaja pergi ke kedai tatu China yang sama, 731 00:54:15,680 --> 00:54:17,455 atau saya bercakap benar. 732 00:54:17,456 --> 00:54:19,159 Apa yang awak nak? 733 00:54:19,200 --> 00:54:21,639 Saya mahu setiap buku dari rumah Lukis dan Van Coon. 734 00:54:21,680 --> 00:54:23,919 Buku mereka? 735 00:54:27,200 --> 00:54:30,839 Bukan hanya organisasi jenayah. Ia adalah pemujaan. 736 00:54:33,000 --> 00:54:35,279 Abangnya telah diselewengkan oleh salah seorang pemimpin mereka. 737 00:54:35,320 --> 00:54:36,799 Soo Lin cakap namanya. 738 00:54:36,840 --> 00:54:39,479 Ya, Shan. Jeneral Shan. 739 00:54:39,520 --> 00:54:41,159 Kita tak makin hampir untuk menemui dia. 740 00:54:41,300 --> 00:54:41,856 Salah! 741 00:54:41,857 --> 00:54:43,579 Kita hampir ada semua yang kita perlu tahu. 742 00:54:43,720 --> 00:54:46,759 Soo Lin beri kita kebanyakan teka-teki yang hilang. 743 00:54:46,900 --> 00:54:49,079 Kenapa dia kena melawat adik dia? 744 00:54:49,120 --> 00:54:51,719 - Kenapa dia perlukan kepakaran Soo Lin? - Dia bekerja di muzium. 745 00:54:52,060 --> 00:54:54,259 - Tepat sekali. - Pakar barang-barang antik. 746 00:54:55,240 --> 00:54:57,439 - Betullah, saya faham. - Barang antik berharga, John. 747 00:54:57,580 --> 00:55:00,419 Barang relik China Purba dibeli di pasaran gelap. 748 00:55:00,560 --> 00:55:03,859 China ialah tempat asal beribu-ribu harta karun disembunyikan selepas revolusi Mao. 749 00:55:03,900 --> 00:55:05,339 Teratai Hitam jual mereka. 750 00:55:10,280 --> 00:55:12,519 Periksa tarikh... yang ini. 751 00:55:12,560 --> 00:55:15,199 John, "Tiba dari China 4 hari lalu". 752 00:55:16,080 --> 00:55:17,719 Tidak bernama. 753 00:55:17,760 --> 00:55:20,159 Penjual tak beri nama dia. 754 00:55:20,200 --> 00:55:22,679 "Dua harta yang tidak pernah ditemui dari Timur." 755 00:55:22,720 --> 00:55:27,199 Satu di dalam beg Lukis dan satu di dalam beg Van Coon. 756 00:55:27,240 --> 00:55:32,519 Barang antik, dijual di lelongan. 757 00:55:32,560 --> 00:55:34,839 Tengok, itu satu lagi. 758 00:55:34,880 --> 00:55:36,559 Tiba dari China sebulan yang lalu, 759 00:55:36,600 --> 00:55:39,999 Patung seramik China, terjual pada harga £400,000. 760 00:55:40,040 --> 00:55:43,359 Tengok, sebulan sebelum tu, lukisan China, £500,000. 761 00:55:43,400 --> 00:55:45,719 Semuanya dari sumber yang tak bernama. 762 00:55:45,760 --> 00:55:49,719 Mereka curi di China dan jual satu demi satu ke Britain. 763 00:55:53,040 --> 00:55:57,079 Setiap lelongan sama dengan masa Lukis atau Van Coon pergi ke China. 764 00:55:57,120 --> 00:55:59,279 Jadi, macam mana kalau salah seorang dari mereka rasa tamak di China? 765 00:55:59,320 --> 00:56:00,839 Macam mana kalau mereka curi sesuatu? 766 00:56:00,880 --> 00:56:03,159 Itulah sebab Zhi Zhu datang. 767 00:56:03,200 --> 00:56:06,319 Maaf, adakah kita mengumpul untuk kebajikan, Sherlock? 768 00:56:06,360 --> 00:56:07,439 Apa? 769 00:56:07,480 --> 00:56:10,399 Seorang lelaki muda di luar dengan buku berpeti-peti. 770 00:56:16,160 --> 00:56:17,959 Jadi nombor-nombor tu adalah rujukan. 771 00:56:18,000 --> 00:56:19,319 Kepada buku. 772 00:56:19,360 --> 00:56:22,719 Kepada muka surat tertentu dan perkataan tertentu dalam muka surat tu. 773 00:56:22,760 --> 00:56:24,999 Baik, jadi... 774 00:56:25,040 --> 00:56:27,079 15 dan 1, maksudnya? 775 00:56:27,120 --> 00:56:29,279 Buka muka surat 15 dan perkataan pertama awak baca. 776 00:56:29,320 --> 00:56:31,719 - Ok, jadi apa mesejnya? - Bergantung pada buku. 777 00:56:31,760 --> 00:56:34,639 Itulah kelicikan kod buku. 778 00:56:34,680 --> 00:56:37,499 Kenalah sebuah buku yang mereka berdua miliki. 779 00:56:40,320 --> 00:56:44,439 Ok, bagus. Ini sepatutnya tak ambil banyak masa, kan? 780 00:56:56,880 --> 00:57:01,159 Kami jumpa ni, di muzium. Ini tulisan kamu ke? 781 00:57:01,200 --> 00:57:04,759 Er, kami harap Soo Lin boleh tafsirkan untuk kami. 782 00:57:04,800 --> 00:57:06,719 Terima kasih. 783 00:57:06,760 --> 00:57:09,279 Apa-apa lagi saya boleh buat? 784 00:57:09,320 --> 00:57:11,439 Untuk tolong awak, maksud saya. 785 00:57:11,480 --> 00:57:13,839 Tolong diam sekarang pun sangat bagus. 786 00:57:28,560 --> 00:57:30,879 Rokok. 787 00:57:58,600 --> 00:58:00,919 Bayangkan. 788 00:58:04,280 --> 00:58:06,439 789 00:58:11,880 --> 00:58:14,279 790 00:58:14,320 --> 00:58:15,799 Oh... 791 00:58:17,040 --> 00:58:19,319 792 00:58:20,760 --> 00:58:22,239 Maaf buat kamu menunggu, 793 00:58:22,280 --> 00:58:26,079 tapi kami tak dapat buat sekarang sampai Khamis minggu depan. 794 00:58:26,120 --> 00:58:28,879 Lama betul. 795 00:58:28,920 --> 00:58:30,239 Maaf. 796 00:58:30,280 --> 00:58:33,599 Apa faedahnya buat temu janji kalau mereka tak boleh tepati? 797 00:58:33,640 --> 00:58:35,239 Um, apa yang berlaku? 798 00:58:35,280 --> 00:58:40,399 Doktor baru yang awak ambil bekerja tu, dia tak jawab interkom sejak berzaman. 799 00:58:40,440 --> 00:58:43,199 Biar saya pergi dan tanya dia. 800 00:58:43,240 --> 00:58:45,999 - Maafkan saya. - Maaf... 801 00:58:46,040 --> 00:58:48,559 John? 802 00:58:51,040 --> 00:58:52,839 John? 803 00:58:58,320 --> 00:59:01,039 804 00:59:03,240 --> 00:59:07,319 Nampak macam saya dah habis. Ingatkan ada lagi ramai saya kena jumpa. 805 00:59:07,360 --> 00:59:09,534 Oh, saya tolong buatkan seorang dua untuk awak. 806 00:59:09,635 --> 00:59:10,439 Seorang dua? 807 00:59:10,480 --> 00:59:13,679 Baiklah, mungkin lima atau enam. 808 00:59:13,720 --> 00:59:15,879 Saya minta maaf, itu tak berapa profesional. 809 00:59:16,120 --> 00:59:18,519 Tak, taklah. 810 00:59:18,560 --> 00:59:21,239 Saya tidur lewat malam tadi. 811 00:59:22,280 --> 00:59:24,719 Oh, baik. 812 00:59:25,920 --> 00:59:27,119 Apapun, jumpa lagi. 813 00:59:27,160 --> 00:59:31,999 Jadi um, apa yang awak buat, sampai lewat sangat? 814 00:59:32,040 --> 00:59:35,099 Saya lebih kurang, pergi ke acara buku. 815 00:59:35,440 --> 00:59:39,559 Oh. Oh, dia suka buku ke? Teman wanita awak? 816 00:59:39,600 --> 00:59:41,399 Tak, bukan keluar temu janji. 817 00:59:41,540 --> 00:59:45,579 - Bagus. Maksud saya... - Dan saya tiada temu janji malam ni. 818 00:59:47,800 --> 00:59:49,999 Sebuah buku yang semua orang akan ada. 819 01:00:00,600 --> 01:00:02,879 15, perkataan 1 . 820 01:00:16,120 --> 01:00:18,019 Saya perlukan udara. Kita akan keluar malam ni. 821 01:00:18,360 --> 01:00:20,879 - Sebenarnya, saya ada temu janji. - Apa? 822 01:00:20,920 --> 01:00:23,559 Bila 2 orang yang suka satu sama lain pergi keluar dan berseronok? 823 01:00:23,900 --> 01:00:25,199 Itulah yang saya cadangkan. 824 01:00:25,640 --> 01:00:28,599 Tak, bukan. Sekurang-kurang, saya harap tak. 825 01:00:28,740 --> 01:00:29,999 Ke mana awak nak bawa dia? 826 01:00:30,140 --> 01:00:31,219 Er, tengok wayang. 827 01:00:31,360 --> 01:00:33,359 Hambar, membosankan, senang dijangka... 828 01:00:33,400 --> 01:00:35,679 Apa kata awak cuba ni? 829 01:00:35,720 --> 01:00:38,839 Di London untuk satu malam sahaja. 830 01:00:39,480 --> 01:00:42,059 Terima kasih, tapi saya jumpa awak untuk panduan bercinta. 831 01:00:42,200 --> 01:00:45,099 Dah bertahun-tahun sejak orang bawa saya ke sarkas. 832 01:00:45,240 --> 01:00:47,399 Betul, ya. 833 01:00:47,440 --> 01:00:51,519 Kawan yang cadangkan pada saya dan saya telefon. 834 01:00:51,560 --> 01:00:53,599 Oh! Mereka ni apa, kumpulan yang buat kunjungan ke apa? 835 01:00:53,640 --> 01:00:55,359 Saya tak tahu sangat tentangnya. 836 01:00:55,400 --> 01:00:58,199 Saya rasa mereka mungkin dari China. 837 01:00:58,240 --> 01:01:01,559 Ya, saya rasa begitu, ya. Itulah kebetulannya! 838 01:01:01,600 --> 01:01:03,999 Bagus, terima kasih banyak. 839 01:01:05,280 --> 01:01:07,359 Hai, saya tempah dua tiket untuk malam ni. 840 01:01:08,200 --> 01:01:10,359 - Nama apa? - Holmes. 841 01:01:13,240 --> 01:01:16,039 Sebenarnya, saya ada tiga tempahan bawah nama tu. 842 01:01:16,080 --> 01:01:18,599 Tak, rasanya tidak, kami cuma tempah dua. 843 01:01:18,640 --> 01:01:22,199 Kemudian saya telefon semula dan tempah satu untuk saya sekali. 844 01:01:22,240 --> 01:01:24,279 Saya Sherlock. 845 01:01:26,440 --> 01:01:29,159 - Hai. - Hello. 846 01:01:31,400 --> 01:01:34,679 Awak langsung tak boleh bagi saya berehat untuk satu malam sahaja. 847 01:01:34,720 --> 01:01:37,739 Sarkas Naga Kuning, di London untuk sehari. Ia sepadan. 848 01:01:38,280 --> 01:01:39,959 Tong hantar pembunuh upahan ke England... 849 01:01:40,000 --> 01:01:41,939 Berpakaian sebagai pejalan tali. Tolonglah, Sherlock, jaga kelakuan! 850 01:01:41,980 --> 01:01:43,719 Kita mencari pembunuh yang boleh memanjat, melutut atas tali. 851 01:01:43,760 --> 01:01:46,439 Mana lagi awak nak jumpa kemahiran macam tu? 852 01:01:46,480 --> 01:01:48,679 Visa keluar sangat susah di China. 853 01:01:48,720 --> 01:01:50,639 Mereka perlukan sebab kukuh untuk keluar dari negara tu. 854 01:01:50,680 --> 01:01:52,399 Saya cuma perlu lihat sekeliling sekejap... 855 01:01:52,440 --> 01:01:54,279 Baik. Awak buat tu, saya bawa Sarah pergi minum. 856 01:01:54,320 --> 01:01:55,519 Saya perlukan bantuan awak. 857 01:01:55,560 --> 01:01:57,819 Saya ada beberapa benda nak buat malam ni. 858 01:01:57,960 --> 01:01:59,519 Macam apa? 859 01:01:59,560 --> 01:02:00,591 Awak bergurau? 860 01:02:00,592 --> 01:02:02,799 Apa yang penting sangat? 861 01:02:02,840 --> 01:02:04,599 Sherlock, saya tengah keluar temu janji. 862 01:02:04,640 --> 01:02:06,639 Awak nak kejar pembunuh sementara saya cuba nak... 863 01:02:06,680 --> 01:02:07,739 Apa? 864 01:02:08,480 --> 01:02:10,599 Sementara saya cuba nak berseronok dengan Sarah. 865 01:02:10,640 --> 01:02:13,239 Hei...sedia? 866 01:02:13,280 --> 01:02:14,759 Ya. 867 01:02:17,440 --> 01:02:19,039 868 01:02:23,880 --> 01:02:27,119 Awak kata sarkas. Ini bukan sarkas. 869 01:02:27,160 --> 01:02:28,639 Tengoklah jumlah penonton. 870 01:02:28,680 --> 01:02:31,079 Sherlock, ini adalah...kesenian. 871 01:02:31,120 --> 01:02:33,679 Ini bukan pekerjaan sebenar mereka. 872 01:02:33,720 --> 01:02:38,199 Maaf, saya terlupa, mereka bukan sarkas, mereka geng penyeludup antarabangsa. 873 01:02:57,040 --> 01:02:59,319 874 01:03:48,560 --> 01:03:51,319 875 01:03:53,480 --> 01:03:55,519 876 01:04:10,680 --> 01:04:13,399 Seni melepaskan diri China Klasik. 877 01:04:13,440 --> 01:04:16,559 - Hm? - Busur silang di atas tali yang halus. 878 01:04:16,600 --> 01:04:19,919 Pahlawan itu kena lepaskan diri sebelum ia menembak. 879 01:04:27,240 --> 01:04:28,239 880 01:04:35,880 --> 01:04:38,679 881 01:04:40,680 --> 01:04:42,599 Oh! 882 01:04:42,640 --> 01:04:44,559 883 01:04:54,760 --> 01:04:57,719 Dia bocorkan beg pasir, pasir pun keluar. 884 01:04:57,760 --> 01:05:00,639 Perlahan-lahan, pemberat menurun ke dalam mangkuk. 885 01:05:05,560 --> 01:05:07,519 886 01:05:39,280 --> 01:05:40,339 887 01:05:40,480 --> 01:05:42,439 - Syukurlah. - Oh Tuhan! 888 01:06:01,640 --> 01:06:04,679 889 01:06:13,880 --> 01:06:16,319 Tuan-tuan dan puan-puan. 890 01:06:16,360 --> 01:06:20,999 Dari pantai sungai Yangtze yang diterangi cahaya bulan, 891 01:06:21,040 --> 01:06:24,079 kami persembahkan, untuk hiburan anda, 892 01:06:24,120 --> 01:06:28,359 burung labah-labah China yang membawa maut. 893 01:06:30,640 --> 01:06:31,639 894 01:06:37,240 --> 01:06:38,839 Awak nampak tak? 895 01:07:01,560 --> 01:07:03,799 Tengoklah. 896 01:07:04,920 --> 01:07:06,799 897 01:07:14,080 --> 01:07:17,319 898 01:07:22,720 --> 01:07:25,119 899 01:07:32,560 --> 01:07:34,079 Jumpa pun. 900 01:08:39,400 --> 01:08:42,319 - Mari. - Mari. Jom pergi! 901 01:08:42,360 --> 01:08:46,279 Saya dah hantar 2 kereta. Dewan lama dah dikosongkan. 902 01:08:46,320 --> 01:08:49,599 Lihat, saya nampak tanda di sarkas tu. Simbol tatu yang kita tengok 903 01:08:49,640 --> 01:08:51,439 pada dua mayat tu, simbol Tong. 904 01:08:51,480 --> 01:08:54,919 Lukis dan Van Coon adalah sebahagian daripada operasi penyeludupan. 905 01:08:54,960 --> 01:08:56,307 Salah seorang dari mereka curi sesuatu... 906 01:08:56,308 --> 01:08:57,479 semasa mereka di China. Sesuatu yang bernilai. 907 01:08:57,520 --> 01:08:58,599 Kumpulan sarkas itu adalah ahli geng 908 01:08:58,640 --> 01:09:00,839 - dihantar ke sini untuk dapatkannya semula. - Dapatkan apa semula? 909 01:09:02,160 --> 01:09:03,679 Kami tak tahu. 910 01:09:03,720 --> 01:09:05,479 Kamu tak tahu? 911 01:09:06,960 --> 01:09:10,439 En. Holmes, saya dah buat semua yang awak minta. 912 01:09:10,480 --> 01:09:13,099 Lestrade, dia fikir nasihat awak adalah berguna. 913 01:09:13,440 --> 01:09:14,779 Saya beri arahan untuk serbuan. 914 01:09:15,220 --> 01:09:17,679 Tolong beritahu saya ada sesuatu untuk ditunjukkan kemudian. 915 01:09:17,720 --> 01:09:20,559 Selain dari bil yang banyak untuk kerja lebih masa. 916 01:09:25,240 --> 01:09:26,799 Mereka akan pulang ke China menjelang esok. 917 01:09:26,840 --> 01:09:29,519 Tak, mereka takkan pergi tanpa benda yang mereka nak dapatkan tu. 918 01:09:29,560 --> 01:09:31,439 Kita kena cari tempat bersembunyi. 919 01:09:31,480 --> 01:09:32,959 Tempat perjumpaan rahsia. 920 01:09:34,640 --> 01:09:37,239 Mana-mana dalam mesej ni pasti boleh beritahu kita. 921 01:09:41,200 --> 01:09:43,719 Saya rasa saya patut biarkan awak uruskan semua ni. 922 01:09:43,760 --> 01:09:47,199 - Tak, awak tak perlu pergi. Duduk sini. - Ya, lebih baik kalau awak pergi sekarang. 923 01:09:47,240 --> 01:09:50,759 Dia bergurau. Awak boleh duduk sini kalau nak. 924 01:09:50,800 --> 01:09:52,799 Saya sahajakah atau semua orang lapar? 925 01:09:52,840 --> 01:09:54,279 Oh, Tuhan. 926 01:10:07,800 --> 01:10:09,679 Jadi, inilah yang kamu buat. 927 01:10:09,720 --> 01:10:12,599 Awak dan John, awak selesaikan teka-teki sebagai mata pencarian. 928 01:10:12,640 --> 01:10:15,039 Detektif Penasihat. 929 01:10:15,080 --> 01:10:17,079 Oh. 930 01:10:18,400 --> 01:10:19,719 Oh! 931 01:10:22,980 --> 01:10:24,699 Apa kesan conteng ni? 932 01:10:25,040 --> 01:10:27,919 Itu nombor. Dalam dialek China purba. 933 01:10:27,960 --> 01:10:32,319 Oh, betullah. Mestilah, saya patutnya tahu. 934 01:10:37,880 --> 01:10:41,439 Saya buat air buah dan semangkuk kuih. 935 01:10:41,480 --> 01:10:43,279 Pn Hudson, awak seorang malaikat. 936 01:10:43,320 --> 01:10:45,719 Kalau hari ni Isnin, bolehlah saya pergi ke pasar raya. 937 01:10:45,760 --> 01:10:47,239 Terima kasih. Terima kasih. 938 01:10:47,280 --> 01:10:49,119 939 01:10:54,400 --> 01:10:56,999 - Jadi nombor-nombor ni adalah kod rahsia? - Tepat sekali. 940 01:10:57,040 --> 01:10:58,639 dan setiap pasang ialah satu perkataan? 941 01:11:00,400 --> 01:11:01,399 Macam mana awak tahu tu? 942 01:11:01,440 --> 01:11:04,159 Iyalah, dua perkataan dah pun diterjemahkan. Di sini. 943 01:11:06,240 --> 01:11:08,919 - John. - Mmm? 944 01:11:08,960 --> 01:11:09,959 John, tengok ni. 945 01:11:11,840 --> 01:11:15,399 Soo Lin di muzium, dia dah pun mula menterjemahkan kod itu untuk kita. 946 01:11:15,440 --> 01:11:17,079 Kita yang tak perasan. 947 01:11:17,120 --> 01:11:19,119 9 mil. 948 01:11:21,560 --> 01:11:22,559 Itu maksudnya 'millions' ke? 949 01:11:22,600 --> 01:11:25,599 9 juta pound. Untuk apa? 950 01:11:26,240 --> 01:11:28,559 Kita mesti tahu penghabisan ayat ni. 951 01:11:28,800 --> 01:11:30,239 Ke mana awak nak pergi? 952 01:11:30,280 --> 01:11:32,225 Ke muzium, ke bilik pemuliharaan. 953 01:11:32,226 --> 01:11:33,999 Mesti ia dah lama ada di situ. 954 01:11:34,040 --> 01:11:34,579 Ia apa? 955 01:11:34,620 --> 01:11:37,020 Buku tu, John. Buku tu. Kunci untuk pecahkan kod rahsia ini. 956 01:11:37,100 --> 01:11:38,394 Soo Lin gunakannya untuk buat ni. 957 01:11:38,795 --> 01:11:41,670 Semasa kita berlari sekeliling galeri, dia mula terjemahkan kod itu. 958 01:11:41,871 --> 01:11:44,179 Mesti ada di atas mejanya. 959 01:11:45,400 --> 01:11:46,799 Teksi! 960 01:11:48,280 --> 01:11:49,959 Entschuldigen Sie, bitte. Tolong maafkan saya. 961 01:11:50,000 --> 01:11:51,919 Ja, danke! Ya, terima kasih! 962 01:11:51,960 --> 01:11:53,719 963 01:12:04,200 --> 01:12:06,119 964 01:12:15,360 --> 01:12:17,959 Buku yang semua orang miliki. 965 01:12:20,760 --> 01:12:22,719 Tolong, tunggu! 966 01:12:22,760 --> 01:12:24,359 Bitte! Tolong! 967 01:12:25,560 --> 01:12:28,479 Was wollt er? Apa yang dia nak? 968 01:12:28,520 --> 01:12:30,039 Hey, du, was machst du? Hei, awak, apa awak buat? 969 01:12:30,080 --> 01:12:30,528 Minute! Sekejap! 970 01:12:30,529 --> 01:12:32,319 Gib mir doch mein Buch zurück! Beri semula buku saya! 971 01:12:34,960 --> 01:12:36,599 Ya, tak, dah tentu. 972 01:12:36,640 --> 01:12:39,979 Maksud saya, malam yang sunyi ialah apa yang doktor nak. 973 01:12:41,440 --> 01:12:46,599 Maksud saya, saya suka keluar satu malam dan bergelut dengan beberapa gengster China, 974 01:12:46,640 --> 01:12:48,719 - tapi perempuan mungkin tak boleh tahan banyak. - Okay. 975 01:12:52,400 --> 01:12:54,999 Er, patut tak kita tempah makan dari luar? 976 01:12:55,040 --> 01:12:56,599 Ya. 977 01:12:57,680 --> 01:12:59,759 Muka surat 15, perkataan 1... 978 01:12:59,800 --> 01:13:01,839 Muka surat 15, perkataan 1. 979 01:13:04,880 --> 01:13:06,839 Lelaki yang mati. 980 01:13:06,880 --> 01:13:09,599 Awak mengugut untuk membunuh mereka. 981 01:13:09,640 --> 01:13:11,359 Itu kod rahsia pertama. 982 01:13:14,520 --> 01:13:18,039 9... 0... 1 5... 983 01:13:18,080 --> 01:13:19,439 er, 15 dan 36. 984 01:13:19,480 --> 01:13:22,639 36, 39, 39... 985 01:13:22,680 --> 01:13:24,399 39... 986 01:13:24,440 --> 01:13:25,919 9... 987 01:13:29,880 --> 01:13:33,799 "Sembilan", "juta", "untuk"... 988 01:13:42,520 --> 01:13:44,399 989 01:13:44,440 --> 01:13:46,839 Oh, cepat betul. Saya turun bawah sekejap. 990 01:13:46,880 --> 01:13:49,439 Awak nak saya siapkan meja? 991 01:13:49,480 --> 01:13:52,559 - Um... makan dari dulang? - Ya. 992 01:13:54,880 --> 01:13:57,359 70... 35... 993 01:14:00,760 --> 01:14:01,959 Jed... 994 01:14:02,000 --> 01:14:03,999 Jed. 995 01:14:06,400 --> 01:14:08,479 Maaf buat awak menunggu. Berapa bayarannya? 996 01:14:08,520 --> 01:14:10,119 - Awak ada tak? - Apa? 997 01:14:10,160 --> 01:14:13,679 - Awak ada tak harta tu? - Saya tak faham. 998 01:14:18,640 --> 01:14:20,479 999 01:14:26,520 --> 01:14:31,319 "9 juta untuk pin Jed. 1000 01:14:31,360 --> 01:14:33,279 "Sarang naga, hitam... 1001 01:14:33,320 --> 01:14:35,839 "laluan trem." 1002 01:14:41,120 --> 01:14:43,399 1003 01:14:46,040 --> 01:14:48,199 John! John, saya dah dapat. 1004 01:14:48,240 --> 01:14:52,119 Kod rahsia, buku tu. Ia adalah buku London A-Z yang mereka gu... 1005 01:15:08,240 --> 01:15:13,159 Sebuah buku ialah seperti taman ajaib, 1006 01:15:13,200 --> 01:15:15,599 yang dibawa di dalam poket kamu. 1007 01:15:29,160 --> 01:15:33,559 - Peribahasa China, En. Holmes. - Saya... 1008 01:15:33,600 --> 01:15:35,079 Saya bukan Sherlock Holmes. 1009 01:15:35,120 --> 01:15:38,639 Maafkan saya kalau saya tak percaya cakap awak. 1010 01:15:38,680 --> 01:15:41,119 Ow! 1011 01:15:44,800 --> 01:15:46,279 Kad debit, atas nama... 1012 01:15:46,320 --> 01:15:47,439 S Holmes. 1013 01:15:47,480 --> 01:15:48,559 Ambil kad saya. 1014 01:15:48,600 --> 01:15:51,679 Ya, itu bukan saya punya sebenarnya. Dia pinjamkan pada saya. 1015 01:15:51,720 --> 01:15:57,719 Cek bernilai £5,000 di bawah nama En. Sherlock Holmes. 1016 01:15:57,760 --> 01:16:01,039 Ya, dia beri pada saya untuk diuruskan. 1017 01:16:01,080 --> 01:16:05,119 Tiket dari teater yang awak ambil, di bawah nama Holmes. 1018 01:16:05,160 --> 01:16:06,279 Ya, OK. 1019 01:16:06,320 --> 01:16:07,759 - Apa namanya? - Er, Holmes. 1020 01:16:07,800 --> 01:16:09,639 Saya tahu ia nampak macam ni. 1021 01:16:09,680 --> 01:16:11,199 Tapi saya bukan dia. 1022 01:16:11,240 --> 01:16:14,879 - Kami dengar dari mulut awak sendiri. - Apa? 1023 01:16:14,920 --> 01:16:18,919 "Saya Sherlock Holmes dan saya selalu bekerja sendirian." 1024 01:16:18,960 --> 01:16:21,999 Sebab tiada siapa yang boleh menyaingi intelek saya yang hebat. 1025 01:16:22,040 --> 01:16:24,199 Betul ke saya cakap macam tu? 1026 01:16:27,400 --> 01:16:32,359 Saya rasa, tak guna cuba yakinkan awak yang saya tengah mengajuk dia. 1027 01:16:34,040 --> 01:16:35,839 Saya Shan. 1028 01:16:37,760 --> 01:16:40,599 Awak... Awak Shan? 1029 01:16:40,640 --> 01:16:43,919 Tiga kali kami cuba bunuh awak dan teman awak, En. Holmes. 1030 01:16:44,160 --> 01:16:48,939 Apa yang ia beritahu kalau seorang pembunuh upahan tak boleh tembak lurus? 1031 01:16:49,000 --> 01:16:50,239 1032 01:17:00,400 --> 01:17:02,599 1033 01:17:02,640 --> 01:17:05,999 Ia beritahu yang mereka tak betul-betul mencuba. 1034 01:17:07,560 --> 01:17:09,319 Laluan Trem. 1035 01:17:25,760 --> 01:17:27,479 Situ. 1036 01:17:30,720 --> 01:17:34,719 - Bukan peluru kosong sekarang. - Okay. 1037 01:17:34,760 --> 01:17:37,759 Kalau kami nak bunuh kamu, En. Holmes, pasti kami dah pun lakukannya sekarang. 1038 01:17:37,800 --> 01:17:40,599 Kami cuma nak menyoal kamu. 1039 01:17:42,400 --> 01:17:45,439 - Kamu ada tak? - Saya ada tak apa? 1040 01:17:45,480 --> 01:17:48,919 - Harta tu. - Saya tak tahu awak cakap tentang apa. 1041 01:17:48,960 --> 01:17:52,039 Saya lebih suka untuk pastikan. 1042 01:17:57,000 --> 01:17:59,639 Setiap satu di Barat ada harganya... 1043 01:17:59,680 --> 01:18:04,559 dan harga untuk nyawa dia ialah - maklumat. 1044 01:18:07,960 --> 01:18:10,719 1045 01:18:10,760 --> 01:18:13,919 Maafkan saya. Maafkan saya. 1046 01:18:28,360 --> 01:18:31,119 - Di mana pin rambut itu? - Apa? 1047 01:18:31,160 --> 01:18:35,079 Pin rambut Maharani bernilai £9 juta sterling? 1048 01:18:35,120 --> 01:18:37,359 Kami sudah ada pembeli di Barat 1049 01:18:37,400 --> 01:18:39,559 dan salah satu orang kami jadi tamak, dia ambilnya, 1050 01:18:39,600 --> 01:18:42,839 bawa ia pulang ke London, dan kamu, En. Holmes, telah lama mencari. 1051 01:18:42,880 --> 01:18:46,119 Tolong, tolong. Dengar cakap saya. Saya bukan... 1052 01:18:46,160 --> 01:18:49,439 Saya bukan Sherlock Holmes. Awak kena percayakan saya. 1053 01:18:49,480 --> 01:18:51,279 Saya belum jumpa benda yang awak tengah cari tu. 1054 01:18:51,320 --> 01:18:55,439 - Saya perlukan seorang sukarela daripada penonton. - Tidak, tolong, tolong! 1055 01:18:55,480 --> 01:18:57,959 Ah, terima kasih, puan. 1056 01:18:58,000 --> 01:19:02,079 Ya, awak sangat sesuai. 1057 01:19:02,120 --> 01:19:04,119 1058 01:19:23,160 --> 01:19:30,599 Tuan-tuan dan puan-puan, dari kejauhan pantai NW1 yang disinari cahaya bulan, 1059 01:19:30,640 --> 01:19:34,239 kami persembahkan untuk hiburan anda, 1060 01:19:34,280 --> 01:19:39,399 teman Sherlock Holmes yang jelita dalam aksi yang mendebarkan. 1061 01:19:39,440 --> 01:19:40,359 Tolong! 1062 01:19:43,520 --> 01:19:48,119 Awak dah tengok aksi tu sebelum ni. Pasti sangat hambar untuk awak. 1063 01:19:48,160 --> 01:19:49,719 Awak dah tahu macam mana ia berakhir. 1064 01:19:49,760 --> 01:19:51,599 Saya bukan Sherlock Holmes! 1065 01:19:51,640 --> 01:19:53,159 Saya tak percayakan kamu. 1066 01:19:53,200 --> 01:19:55,039 Awak patut percayakan dia. 1067 01:19:55,080 --> 01:19:58,079 Sherlock Holmes langsung bukan seperti dia. 1068 01:19:58,120 --> 01:20:01,599 Macam mana awak akan gambarkan saya, John? 1069 01:20:01,640 --> 01:20:05,519 - Pintar? Dinamik? Penuh teka-teki? - Lambat? 1070 01:20:05,560 --> 01:20:07,039 Itu adalah semi-automatik. Kalau awak tembak, 1071 01:20:07,080 --> 01:20:09,959 pelurunya akan pergi dengan kelajuan melebihi 1 ,000 meter per saat. 1072 01:20:10,000 --> 01:20:11,439 Jadi? 1073 01:20:11,480 --> 01:20:13,799 Jadi... 1074 01:20:13,840 --> 01:20:15,659 ...radius lengkungan dinding ini hampir 4 meter. 1075 01:20:15,700 --> 01:20:17,419 Kalau awak terlepas peluru akan memantul. 1076 01:20:17,560 --> 01:20:18,999 Boleh terkena sesiapa saja. 1077 01:20:19,040 --> 01:20:21,919 Mungkin akan melantun dari terowong dan kena pada awak. 1078 01:21:19,680 --> 01:21:21,479 1079 01:21:22,600 --> 01:21:25,879 1080 01:21:34,800 --> 01:21:36,679 1081 01:21:42,280 --> 01:21:43,519 Tak mengapa. 1082 01:21:43,560 --> 01:21:45,679 1083 01:21:45,720 --> 01:21:48,039 Awak akan selamat. Semua dah berakhir sekarang. 1084 01:21:54,160 --> 01:21:56,599 Jangan risau. 1085 01:21:56,640 --> 01:21:58,679 Janji temu seterusnya takkan jadi macam ni. 1086 01:22:12,720 --> 01:22:15,039 Kami akan pergi saja. Tak perlu sebut tentang kami dalam laporan awak. 1087 01:22:15,080 --> 01:22:18,199 - En. Holmes... - Saya ada harapan yang tinggi untuk kamu, Inspektor. 1088 01:22:18,240 --> 01:22:20,559 Sebuah karier yang bergemerlapan. 1089 01:22:20,600 --> 01:22:22,559 Saya pergi ke mana awak tunjukkan saya. 1090 01:22:24,640 --> 01:22:26,119 Tepat sekali. 1091 01:22:32,640 --> 01:22:35,279 Terima kasih. 1092 01:22:35,320 --> 01:22:37,079 - Jadi, 9 juta. - Juta. 1093 01:22:37,120 --> 01:22:42,399 Juta, ya. 9 juta untuk pin jed naga sarang hitam laluan trem. 1094 01:22:42,440 --> 01:22:44,879 Arahan untuk semua operasi London mereka. 1095 01:22:44,920 --> 01:22:47,559 Satu mesej. Apa yang mereka cuba tuntut semula. 1096 01:22:47,600 --> 01:22:49,439 - Apa, satu pin jed? - Bernilai £9 juta. 1097 01:22:49,480 --> 01:22:51,759 Bawanya ke Laluan Trem, tempat mereka bersembunyi di London. 1098 01:22:51,800 --> 01:22:54,319 Tunggu dulu. Pin rambut bernilai £9 juta? 1099 01:22:54,360 --> 01:22:56,559 - Nampaknya begitulah. - Kenapa mahal sangat? 1100 01:22:56,600 --> 01:22:58,799 Bergantung pada siapa yang memilikinya. 1101 01:23:04,400 --> 01:23:06,679 Dua operasi bertapak di London. 1102 01:23:06,720 --> 01:23:09,559 Mereka pergi ke Dalian untuk menyeludup pasu-pasu tu. 1103 01:23:09,600 --> 01:23:12,879 Seorang ambil untuk dirinya sesuatu, pin rambut yang kecil. 1104 01:23:12,920 --> 01:23:15,439 - Bernilai £9 juta. - Eddie Van Coon adalah pencurinya. 1105 01:23:15,480 --> 01:23:17,359 Dia curi harta itu semasa dia di China. 1106 01:23:17,400 --> 01:23:19,039 Macam mana awak tahu Van Coon, bukan Lukis? 1107 01:23:19,080 --> 01:23:22,199 - Pembunuh sendiri tak tahu tu. - Sebab sabun tu. 1108 01:23:30,200 --> 01:23:32,199 1109 01:23:34,200 --> 01:23:36,639 - Amanda? - Dia beri kamu hadiah. 1110 01:23:36,680 --> 01:23:38,159 Oh, hello. 1111 01:23:38,200 --> 01:23:40,839 Hadiah kecil bila dia pulang dari China. 1112 01:23:40,880 --> 01:23:45,239 - Macam mana awak tahu tu? - Awak bukan sekadar pembantu dia, kan? 1113 01:23:45,280 --> 01:23:46,839 Ada orang bergosip. 1114 01:23:46,880 --> 01:23:48,639 - Tak. - Kalau macam tu saya tak faham kenapa... 1115 01:23:48,680 --> 01:23:50,639 Sabun tangan wangi di dalam apartmen dia. 1116 01:23:50,680 --> 01:23:54,079 300ml semuanya. Dah hampir habis. 1117 01:23:54,120 --> 01:23:55,959 - Maaf...? 1118 01:23:56,000 --> 01:23:59,039 Saya tak rasa Eddie Van Coon jenis lelaki yang beli sabun tangan untuk diri sendiri, 1119 01:23:59,080 --> 01:24:01,199 kecuali dia ada wanita yang nak datang. 1120 01:24:01,240 --> 01:24:03,839 Dan ia jenama yang sama dengan krim tangan atas meja kamu tu. 1121 01:24:05,960 --> 01:24:09,399 Dengar sini, kami tak serius. 1122 01:24:09,440 --> 01:24:13,002 Ia berakhir sepantas kilat, ia tak bertahan lama. 1123 01:24:13,003 --> 01:24:13,999 Dia bos saya. 1124 01:24:14,040 --> 01:24:16,679 Apa yang terjadi? Kenapa kamu tamatkannya? 1125 01:24:18,920 --> 01:24:21,679 Saya ingat dia tak hargai saya. 1126 01:24:21,720 --> 01:24:23,479 Ambil mudah tentang diri saya. 1127 01:24:25,040 --> 01:24:26,759 Terlalu kerap pertahankan saya. 1128 01:24:26,800 --> 01:24:30,559 Kami merancang untuk keluar bersama pada hujung minggu dan dia pergi macam tu saja. 1129 01:24:30,600 --> 01:24:33,279 Tebang ke China macam tu sahaja. 1130 01:24:33,320 --> 01:24:35,599 Dia bawakan awak hadiah dari luar negara untuk minta maaf. 1131 01:24:37,120 --> 01:24:40,279 Boleh saya tengok benda tu sekejap? 1132 01:24:46,240 --> 01:24:49,199 Dia betul-betul panjat ke atas balkoni? 1133 01:24:49,240 --> 01:24:52,399 Letak papan pada tingkap awak dan semua masalah selesai. 1134 01:24:54,680 --> 01:24:56,199 Terima kasih. 1135 01:24:56,240 --> 01:24:59,679 Dia cakap dia beli di pasar jalanan. 1136 01:24:59,720 --> 01:25:02,599 Oh, saya tak rasa itu benar. Saya rasa dia curi. 1137 01:25:02,640 --> 01:25:04,159 Ya, macam itulah Eddie. 1138 01:25:04,200 --> 01:25:06,559 Tak tahu nilainya, cuma ingat ia akan sesuai dengan kamu. 1139 01:25:06,600 --> 01:25:09,519 Oh? Berapa nilainya? 1140 01:25:11,080 --> 01:25:13,759 £9 juta pound. 1141 01:25:16,760 --> 01:25:17,959 Oh, Tuhan. 1142 01:25:18,000 --> 01:25:19,559 Oh, Tuhan! 1143 01:25:22,280 --> 01:25:23,679 9 juta?! 1144 01:25:36,360 --> 01:25:38,279 Usianya melebihi 1,000 tahun 1145 01:25:38,320 --> 01:25:40,439 dan ia duduk di atas meja sebelah katilnya setiap malam. 1146 01:25:40,480 --> 01:25:43,519 Dia tak tahu nilainya. Tak tahu kenapa mereka mengejar dia. 1147 01:25:45,160 --> 01:25:47,759 Patutnya cuma beri dia kucing bertuah. 1148 01:25:51,080 --> 01:25:54,119 - Awak kisah, kan? - Apa? 1149 01:25:54,160 --> 01:25:57,039 Yang dia terlepas. Jeneral Shan. 1150 01:25:57,080 --> 01:25:58,999 Tak cukup kita sekadar dapat 2 orang suruhan dia. 1151 01:25:59,040 --> 01:26:00,839 Mesti sebuah rangkaian yang besar, John. 1152 01:26:00,880 --> 01:26:02,599 Beribu-ribu operasi. 1153 01:26:02,640 --> 01:26:05,119 Awak dan saya, kita baru melihat di permukaannya. 1154 01:26:05,160 --> 01:26:07,239 Tapi awak dah pecahkan kod, Sherlock. 1155 01:26:07,480 --> 01:26:10,619 Mungkin Dimmock boleh jejak mereka semua, memandangkan sekarang dia dah tahu. 1156 01:26:10,660 --> 01:26:14,979 Tak. Tak, saya pecahkan kod ini, 1157 01:26:15,220 --> 01:26:19,339 penyeludup tu cuma perlu ambil buku yang lain. 1158 01:26:43,960 --> 01:26:46,719 Tanpa kamu. 1159 01:26:46,760 --> 01:26:49,719 tanpa bantuan kamu, 1160 01:26:49,760 --> 01:26:52,999 kami pasti tidak akan jumpa laluan ke London. 1161 01:26:56,440 --> 01:26:58,439 Saya berterima kasih pada kamu. 1162 01:27:00,338 --> 01:27:05,458 "Rasa berterima kasih adalah tak bermakna" "Ia cumalah jangkaan pertolongan akan datang." 1163 01:27:09,400 --> 01:27:11,319 Kami tidak menjangkakan... 1164 01:27:13,000 --> 01:27:15,879 Kami tak tahu lelaki ini akan muncul. 1165 01:27:18,000 --> 01:27:20,359 Sherlock Holmes ini. 1166 01:27:23,800 --> 01:27:27,479 Sekarang keselamatan kamu telah tergugat. 1167 01:27:29,971 --> 01:27:35,091 "Mereka tak boleh jejak ini semula kepada saya." 1168 01:27:37,240 --> 01:27:39,919 Saya takkan dedahkan identiti kamu. 1169 01:27:43,723 --> 01:27:46,843 "Saya pasti." 1170 01:27:51,068 --> 01:28:00,068 Sari kata Bahasa Malaysia oleh: Don Cresswell