1
00:00:12,650 --> 00:00:17,770
De stora hantverkarna säger:
"Ju mer tekannan används" -
2
00:00:17,930 --> 00:00:21,286
- "desto vackrare blir den."
3
00:00:22,370 --> 00:00:28,718
Den härdas av att man
häller te över den ofta.
4
00:00:28,890 --> 00:00:35,284
Lämningarna på leran skapar
en vacker ärg med tiden.
5
00:00:35,450 --> 00:00:41,446
Vissa tekannor har polerats
av te som bryggdes för 400 år sen.
6
00:00:51,490 --> 00:00:54,880
Museet stänger om tio minuter...
7
00:00:55,050 --> 00:00:59,043
400 år gammal,
och ändå får man använda den.
8
00:00:59,210 --> 00:01:02,247
Vissa saker ska
inte hamna bakom glas.
9
00:01:02,410 --> 00:01:05,880
Det är meningen
att man ska röra vid dem.
10
00:01:09,290 --> 00:01:13,363
Kannorna behöver tas om hand.
Leran har börjat spricka.
11
00:01:13,530 --> 00:01:16,681
Hur ska en skvätt te
kunna avhjälpa det?
12
00:01:16,850 --> 00:01:21,480
Ibland måste man titta noga
för att inse sakernas värde.
13
00:01:23,690 --> 00:01:28,002
Ser du?
Den här glänser lite mer.
14
00:01:29,210 --> 00:01:34,568
Du vill förstås inte...
Du vill väl inte ta en drink?
15
00:01:34,730 --> 00:01:39,884
Inte te, såklart.
På puben, med mig... ikväll...
16
00:01:41,930 --> 00:01:45,286
Då skulle du inte
gilla mig lika mycket.
17
00:01:45,450 --> 00:01:48,044
Kan jag inte få avgöra det själv?
18
00:01:51,450 --> 00:01:58,162
Det går inte. Jag är ledsen.
Snälla, fråga inte igen.
19
00:02:23,650 --> 00:02:26,164
Är det vakten?
20
00:02:43,130 --> 00:02:45,644
Hallå?
21
00:03:55,650 --> 00:03:59,279
Okänt föremål.
Var vänlig försök igen.
22
00:04:07,450 --> 00:04:11,238
- Varan ej skannad. Försök igen.
- Kan du prata lite tystare?
23
00:04:22,370 --> 00:04:26,841
- Kortet ej godkänt...
- Okej! Jag fattar!
24
00:04:27,010 --> 00:04:31,959
...vänligen betala på annat sätt.
- Behåll det där!
25
00:04:33,290 --> 00:04:36,123
Titta!
26
00:04:54,770 --> 00:04:57,682
- Vilken tid det tog.
- Inte har jag handlat heller.
27
00:04:57,850 --> 00:05:03,482
- Jag kom i bråk med kortmaskinen!
- Bråk med en maskin?
28
00:05:03,650 --> 00:05:06,722
Jag skrek och förolämpade den.
Har du stålar?
29
00:05:06,890 --> 00:05:09,279
Ta mitt kort.
30
00:05:11,730 --> 00:05:15,962
Du kan väl handla själv? Du har
ju inte rört dig på hela morgonen.
31
00:05:18,290 --> 00:05:21,965
Vad hände i fallet med
Jaira-diamanten?
32
00:05:22,130 --> 00:05:26,726
Det var ointressant.
Jag lät dem förstå det.
33
00:05:40,930 --> 00:05:44,525
Bry dig inte om mig,
jag klarar mig...
34
00:05:44,690 --> 00:05:49,127
"Sherlock! Vi hade en 'incident' på
banken. Du kanske kan hjälpa mig..."
35
00:05:52,250 --> 00:05:56,243
- Är det min dator?
- Visst. Min var i sovrummet.
36
00:05:56,410 --> 00:05:59,402
Och du orkade inte resa på dig?
37
00:05:59,570 --> 00:06:02,960
- Den kräver ju lösenord!
- Det tog knappt en minut att knäcka.
38
00:06:03,130 --> 00:06:06,440
- Inte Fort Knox, direkt.
- Tack för det.
39
00:06:20,690 --> 00:06:23,523
- Jag måste skaffa ett jobb.
- Tråkigt.
40
00:06:26,730 --> 00:06:28,721
Du...
41
00:06:31,410 --> 00:06:34,129
...om du kunde låna mig lite...
42
00:06:36,570 --> 00:06:39,767
- Sherlock, lyssnar du?
- Jag måste till banken.
43
00:07:04,210 --> 00:07:06,405
När du sa att vi
skulle till banken...
44
00:07:26,250 --> 00:07:28,241
Sherlock Holmes.
45
00:07:30,370 --> 00:07:35,239
Sherlock Holmes. Hur är det?
Det måste väl vara åtta år sen?
46
00:07:36,330 --> 00:07:42,963
- Här är min vän John Watson.
- Kollega!
47
00:07:44,410 --> 00:07:51,248
Slå er ner. Kaffe? Vatten?
Inte? Då klarar vi oss, tack...
48
00:07:52,650 --> 00:07:56,438
- Du har varit utomlands en del?
- Lite grann.
49
00:07:56,610 --> 00:08:00,319
Du flyger jorden runt
två gånger på en månad?
50
00:08:00,490 --> 00:08:07,043
Du kör det där! Det tricket
körde han på universitet också.
51
00:08:07,210 --> 00:08:12,204
Han tittar på en
och kan berätta ditt livs historia.
52
00:08:12,370 --> 00:08:16,124
Vi hatade honom för det.
Vid frukosten visste han-
53
00:08:16,290 --> 00:08:19,362
...vem som satt på vem.
- Enkla observationer.
54
00:08:19,530 --> 00:08:24,285
Upplys mig! Jorden runt
två gånger per månad. Helt rätt.
55
00:08:24,450 --> 00:08:29,160
Hur visste du? Fläcken på min slips
är från en sällsynt ketchupsort-
56
00:08:29,330 --> 00:08:32,800
...som bara finns på Manhattan?
Eller var det leran på mina skor?
57
00:08:34,290 --> 00:08:38,329
Jag pratade med din sekreterare.
Hon berättade det.
58
00:08:44,650 --> 00:08:47,369
Bra att du kunde komma,
vi har haft inbrott.
59
00:08:47,530 --> 00:08:50,328
Sir Williams kontor,
tidigare styrelseledamot.
60
00:08:50,490 --> 00:08:55,280
Hans rum finns kvar till hans minne.
Där hade vi inbrott i natt.
61
00:08:55,450 --> 00:09:00,285
Inget stals, de lämnade
bara ett litet meddelande.
62
00:09:17,010 --> 00:09:20,446
Det tog sextio sekunder...
63
00:09:25,370 --> 00:09:31,081
Nån bröt sig in, stänkte färg
och försvann inom en minut.
64
00:09:31,250 --> 00:09:35,163
- Hur många ingångar har kontoret?
- Det är nu det blir intressant.
65
00:09:35,330 --> 00:09:41,246
Dörrar som öppnas registreras.
Varje garderob, varje toalett...
66
00:09:41,410 --> 00:09:45,608
- Men den dörren öppnades inte?
- Ett hål i vårt säkerhetssystem.
67
00:09:45,770 --> 00:09:50,685
Hittar du det betalar vi femsiffrigt.
Här får du ett förskott.
68
00:09:50,850 --> 00:09:57,244
- Ett större belopp väntar sen.
- Jag behöver inget incitament.
69
00:09:59,770 --> 00:10:05,606
Han skojar, såklart.
Ska jag ta hand om den åt honom?
70
00:11:53,930 --> 00:11:56,922
Två resor jorden runt
den här månaden.
71
00:11:57,090 --> 00:12:01,163
Du frågade aldrig hans sekreterare,
det sa du bara för att reta honom.
72
00:12:01,330 --> 00:12:03,719
- Hur visste du det?
- Såg du hans klocka?
73
00:12:03,890 --> 00:12:09,647
Rätt tid, men datumet låg två
dagar efter. Han glömde ändra det.
74
00:12:09,810 --> 00:12:13,280
- Att det var senaste månaden?
- En ny Breitling som kom i februari.
75
00:12:14,610 --> 00:12:17,761
Vi borde alltså snoka här lite till?
76
00:12:17,930 --> 00:12:21,240
Jag har nog fått reda på allt.
Klottret var ett meddelande...
77
00:12:22,690 --> 00:12:27,241
...till nån på banken. Om vi hittar
den tilltänkta mottagaren...
78
00:12:27,410 --> 00:12:30,049
...leder han oss till mottagaren?
- Precis.
79
00:12:30,210 --> 00:12:33,282
- Det jobbar ju 300 pers där...
- Pelarna.
80
00:12:33,450 --> 00:12:39,241
Det är bara från pelarna och
bildskärmarna som klottret syns.
81
00:12:39,410 --> 00:12:43,323
Meddelandet lämnades 23:44,
vilket säger en hel del.
82
00:12:43,490 --> 00:12:46,960
Mäklarna jobbar dygnet runt,
vissa handlar med Hong Kong.
83
00:12:47,130 --> 00:12:51,408
Meddelandet var avsett för nån
som börjar jobba vid midnatt.
84
00:12:51,570 --> 00:12:55,722
Det finns inte många Van Coon
i telefonkatalogen. Taxi!
85
00:13:15,090 --> 00:13:19,606
Vad gör vi nu då?
Väntar tills han kommer?
86
00:13:19,770 --> 00:13:22,887
Nyinflyttad, en trappa upp.
87
00:13:23,050 --> 00:13:28,408
- De kan ha bytt skylt?
- Ingen gör så.
88
00:13:28,570 --> 00:13:34,361
Hej, jag bor precis under dig.
Jag vet inte om vi har träffats?
89
00:13:34,530 --> 00:13:37,886
Nej, jag är nyinflyttad.
90
00:13:38,050 --> 00:13:41,565
Jag har precis råkat låsa mig ute.
91
00:13:41,730 --> 00:13:46,884
- Vill du bli insläppt?
- Ja... får jag låna din balkong?
92
00:14:26,170 --> 00:14:31,164
Sherlock? Sherlock, allt bra?
93
00:14:36,410 --> 00:14:39,288
Visst, släpp in mig
när du känner för det.
94
00:14:54,370 --> 00:14:58,045
Kan han ha förlorat pengar?
Självmord är vanligt hos stadskillar.
95
00:14:58,210 --> 00:15:03,159
- Om det nu var självmord.
- Det var ju låst från insidan.
96
00:15:03,330 --> 00:15:07,289
Han var bortrest i tre dagar,
av smutstvätten att döma.
97
00:15:09,730 --> 00:15:13,518
- Nånting har varit hårt nerpackat.
- Tack, jag tror dig.
98
00:15:13,690 --> 00:15:18,002
Jag är inte så sugen på att rota runt
bland nåns skitiga kalsonger.
99
00:15:19,050 --> 00:15:22,679
- Vad betydde symbolerna i klottret?
- Säkert nån slags kod.
100
00:15:22,850 --> 00:15:26,126
Jo, men varför måla sådär?
Vad är det för fel med ett mejl?
101
00:15:26,290 --> 00:15:31,205
- Han kanske inte svarade?
- Bra, nu hänger du med.
102
00:15:31,370 --> 00:15:35,158
Vilket sorts meddelande
vill man undvika att få?
103
00:15:35,330 --> 00:15:40,199
- Som bokstäverna du såg i morse.
- Räkningar?
104
00:15:42,290 --> 00:15:47,842
- Jodå, han hade blivit hotad.
- Du gissar bra...
105
00:15:51,130 --> 00:15:56,409
Jo, jag känner till dig. Jag vill
att du låter bli bevismaterialet!
106
00:16:00,890 --> 00:16:04,883
- Jag ringde Lestrade, är han på väg?
- Han är upptagen, jag tar över.
107
00:16:05,050 --> 00:16:08,929
Jag är inte polisassistent:
Kriminalinspektör Dimmock.
108
00:16:12,650 --> 00:16:17,201
- Tydligen ett självmord.
- Den enda förklaringen utifrån fakta.
109
00:16:17,370 --> 00:16:20,442
Fel! Det är en möjlig
förklaring utifrån vissa fakta.
110
00:16:20,610 --> 00:16:24,159
Du tar den lösning du gillar och
ser inte vad som talar emot det!
111
00:16:24,330 --> 00:16:27,402
Som skadorna på huvudets högra sida.
Han var vänsterhänt.
112
00:16:27,570 --> 00:16:33,486
Det är lite svårt... Otroligt att du
inte sett att han var vänsterhänt.
113
00:16:33,650 --> 00:16:38,678
Örat på kaffekoppen är åt vänster.
De vänstra elkontakterna användes.
114
00:16:38,850 --> 00:16:42,809
Pennan till vänster om telefonen,
eftersom han svarade med höger.
115
00:16:42,970 --> 00:16:45,848
- Du har nog fått det mesta sagt...
- Jag är nästan klar.
116
00:16:46,010 --> 00:16:49,082
Smörkniven har smör
på högra sidan av bladet.
117
00:16:49,250 --> 00:16:53,004
En vänsterhänt man skjuter sig
knappast i huvudets högra sida.
118
00:16:53,170 --> 00:16:56,845
Nån mördade honom. Den enda
förklaringen utifrån alla fakta.
119
00:16:57,010 --> 00:17:01,526
Han väntade på mördaren!
Han hade blivit hotad.
120
00:17:01,690 --> 00:17:06,969
- Det på banken var nån slags varning.
- Han sköt ett skott när mördaren kom.
121
00:17:07,130 --> 00:17:11,567
- Kulan då?
- Den åkte ut genom fönstret.
122
00:17:11,730 --> 00:17:15,359
- Hur stor är den chansen?
- Invänta den ballistiska rapporten.
123
00:17:15,530 --> 00:17:18,169
Kulan i huvudet avfyrades
inte från hans vapen.
124
00:17:18,330 --> 00:17:22,448
Dörren var ju låst från insidan.
Hur kom då mördaren in?
125
00:17:22,610 --> 00:17:26,922
Bra, äntligen börjar du
ställa rätt frågor!
126
00:17:32,090 --> 00:17:36,402
Han tänker klippa sig med en gaffel,
vilket förstås är omöjligt!
127
00:17:36,570 --> 00:17:39,926
Det var ett hot.
Det var avsikten med klottret.
128
00:17:40,090 --> 00:17:43,287
Jag sitter i möte.
Boka tid via min sekreterare.
129
00:17:43,450 --> 00:17:50,049
Det här kan tyvärr inte vänta.
En av dina medarbetare är mördad.
130
00:17:50,210 --> 00:17:54,044
Van Coon.
Polisen är i hans lägenhet nu.
131
00:17:54,210 --> 00:17:57,566
Ledsen att störa matsmältningen.
Måste jag ändå boka ett möte?
132
00:17:57,730 --> 00:18:00,403
Passar det kl 9 hos Scotland Yard?
133
00:18:04,650 --> 00:18:08,165
Harrow, Oxford. Smart kille.
134
00:18:10,170 --> 00:18:14,561
- Han hade jobbat en del i Asien...
...så han fick Hong Kong-kontot?
135
00:18:16,290 --> 00:18:19,919
Han förlorade 5 miljoner en dag,
vann tillbaka allt en vecka senare.
136
00:18:20,090 --> 00:18:24,129
- Vem ville mörda honom?
- Vi har alla fiender.
137
00:18:24,290 --> 00:18:26,520
Men alla får vi
inte en kula i huvudet.
138
00:18:26,690 --> 00:18:29,329
Vanligen inte. Ursäkta mig.
139
00:18:31,570 --> 00:18:36,041
Min styrelseordförande.
Polisen har kontaktat honom.
140
00:18:36,210 --> 00:18:40,408
- De säger att det var självmord.
- De har fel! Han blev mördad.
141
00:18:41,490 --> 00:18:45,529
Tyvärr håller de inte med...
Inte min chef heller.
142
00:18:46,570 --> 00:18:49,721
Jag anlitade dig för ett jobb.
Inga sidospår nu.
143
00:18:52,410 --> 00:18:55,720
Jag som trodde att alla
bankdirektörer var hjärtlösa svin.
144
00:19:43,210 --> 00:19:45,804
Jag skulle vilja
att du åkte till Crispian's.
145
00:19:45,970 --> 00:19:49,167
Två Ming-vaser auktioneras ut.
Chenghua.
146
00:19:49,330 --> 00:19:53,846
- Kan du värdera dem?
- Skicka Soo Lin, hon är experten.
147
00:19:54,010 --> 00:19:56,604
Hon har sagt upp sig.
Jag behöver dig.
148
00:20:50,610 --> 00:20:53,044
- Det är bara ett extrajobb.
- Det gör inget.
149
00:20:54,690 --> 00:20:57,250
Du är ju aningen överkvalificerad.
150
00:20:59,810 --> 00:21:02,005
Jag behöver pengarna.
151
00:21:02,170 --> 00:21:07,324
Två är på semester och
en har precis fått barn...
152
00:21:08,530 --> 00:21:13,923
- Det kanske är för enkelt för dig?
- Det enkla är bra ibland.
153
00:21:14,090 --> 00:21:16,206
Enkelhet funkar.
154
00:21:16,370 --> 00:21:19,680
- Du har varit soldat?
- Och läkare.
155
00:21:22,290 --> 00:21:26,044
- Något annat du kan?
- Jag kan spela klarinett.
156
00:21:27,170 --> 00:21:30,765
Jaså? Det ser jag fram emot.
157
00:21:38,610 --> 00:21:41,170
Jag sa: Kan du ge mig en penna?
158
00:21:42,330 --> 00:21:47,848
- Det sa jag för en timme sen.
- Då hade jag hunnit ut.
159
00:21:49,730 --> 00:21:54,804
Jag sökte jobb på mottagningen.
Hon verkar toppen.
160
00:21:54,970 --> 00:21:58,042
- Vem?
- Jobbet.
161
00:21:58,210 --> 00:22:01,282
- Hon?
- Det.
162
00:22:03,530 --> 00:22:05,566
Titta på det här.
163
00:22:10,490 --> 00:22:13,960
- "Inkräktaren som går igenom väggar."
- Det hände igår.
164
00:22:14,130 --> 00:22:19,841
En journalist sköts till döds.
Låst dörr, precis som hos Van Coon.
165
00:22:21,490 --> 00:22:24,562
- Tror du att...
- Han har dödat en till.
166
00:22:32,410 --> 00:22:38,929
Brian Lukis. Frilansjournalist,
mördad i sin lägenhet.
167
00:22:39,090 --> 00:22:42,480
- Dörrarna låsta inifrån.
- Håll med om att det finns likheter.
168
00:22:42,650 --> 00:22:46,438
Båda dödades av nån
som kan "gå igenom väggar".
169
00:22:46,610 --> 00:22:50,922
Tror du verkligen att Van Coon
bara var ännu ett självmord?
170
00:22:53,210 --> 00:22:56,168
Du har läst den ballistiska
rapporten, antar jag?
171
00:22:56,330 --> 00:22:59,561
- Kom skottet från hans vapen?
- Nej.
172
00:22:59,730 --> 00:23:03,609
Alltså kunde utredningen snabbas
på om du ville lyssna på mig!
173
00:23:06,130 --> 00:23:09,281
Jag har serverat dig en
mordundersökning.
174
00:23:09,450 --> 00:23:11,441
Ge mig fem minuter i hans lägenhet.
175
00:23:39,610 --> 00:23:44,559
Fjärde våningen.
Då tror de att de är säkra.
176
00:23:44,730 --> 00:23:48,200
Lås dörren med kedja
så är det ointagligt.
177
00:23:49,930 --> 00:23:53,923
De hade inte en tanke på att det
fanns en annan ingång.
178
00:23:54,090 --> 00:23:57,321
- Jag förstår inte.
- Mördaren kan klättra!
179
00:23:58,530 --> 00:24:03,684
Han klättrar längs väggarna
som en insekt. Här han kom in!
180
00:24:03,850 --> 00:24:09,686
Han klättrade längs väggen,
upp på taket och hoppade in här.
181
00:24:09,850 --> 00:24:16,244
- Lägg av! Som Spider Man?
- Sex våningar upp hos Van Coon!
182
00:24:16,410 --> 00:24:21,438
- Sluta nu!
- Han kom in på banken på samma sätt!
183
00:24:23,570 --> 00:24:26,289
Vi måste lista ut
vad de två har för koppling.
184
00:24:31,610 --> 00:24:34,443
WEST KENSINGTONS BIBLIOTEK
185
00:24:53,930 --> 00:24:57,366
Datumstämpeln i boken
är från samma dag som han dog.
186
00:25:06,250 --> 00:25:08,241
Sherlock...
187
00:25:18,570 --> 00:25:22,040
Mördaren lämnar ett hotfullt chiffer
åt Van Coon på banken.
188
00:25:22,210 --> 00:25:26,840
Van Coon får panik, åker hem och
låser in sig - senare dör han.
189
00:25:27,010 --> 00:25:29,604
Mördaren träffar på
Lukis på biblioteket.
190
00:25:29,770 --> 00:25:33,285
Han skriver chiffret på bokhyllan
så att nån ska se det...
191
00:25:33,450 --> 00:25:37,568
- Lukis åker hem...
- Samma kväll dör även han.
192
00:25:39,490 --> 00:25:44,325
- Varför dog de, Sherlock?
- Det kan bara chiffret berätta.
193
00:25:49,730 --> 00:25:52,722
Världen styrs av koder och chiffer.
194
00:25:52,890 --> 00:25:58,203
Banksystem, betaldosan du
blev arg på - de finns överallt.
195
00:25:58,370 --> 00:26:04,240
Allt genereras av datorer och
elektroniska krypteringsmetoder.
196
00:26:04,410 --> 00:26:10,121
Det här är en gammal metod.
Moderna kodknäckare fixar det inte.
197
00:26:10,290 --> 00:26:15,922
- Jag måste fråga nån om råd.
- Va?! Hörde jag rätt?
198
00:26:16,090 --> 00:26:21,722
Ja, jag säger det inte igen.
Jag behöver tala med en expert.
199
00:26:30,890 --> 00:26:34,485
- Smakprov från kommande utställning!
- Intressant.
200
00:26:34,650 --> 00:26:40,839
- "Galen urban blodtörst".
- Fyndigt.
201
00:26:41,010 --> 00:26:44,719
Om två minuter kommer
polisen runt hörnet.
202
00:26:45,930 --> 00:26:48,524
Måste vi ta det här när jag jobbar?
203
00:26:52,850 --> 00:26:56,889
- Känner du författaren?
- Jag känner igen färgen.
204
00:26:57,050 --> 00:27:00,520
Michigan, hård stråle.
Det är troligen Zinc.
205
00:27:00,690 --> 00:27:06,367
- Känner du igen symbolerna?
- Det är nog inget riktigt språk.
206
00:27:06,530 --> 00:27:11,365
Två män har mördats. Lösningen
på mordgåtan finns i chiffret.
207
00:27:11,530 --> 00:27:14,806
Är det här allt ni har att gå på?
Det var inte mycket.
208
00:27:14,970 --> 00:27:18,929
- Hjälper du oss eller inte?
- Jag ska fråga runt lite.
209
00:27:19,090 --> 00:27:21,558
Någon måste veta nåt.
210
00:27:24,570 --> 00:27:27,528
Vad fan gör du?
Det här är en offentlig byggnad.
211
00:27:27,690 --> 00:27:31,365
Vänta! Det var inte jag som målade,
jag höll bara den åt...
212
00:27:37,210 --> 00:27:39,360
En riktig entusiast, eller hur?
213
00:27:42,690 --> 00:27:45,762
Hon var ju mitt uppe
i en viktig renovering!
214
00:27:45,930 --> 00:27:49,639
- Varför sa hon upp sig?
- Av familjeskäl, skrev hon.
215
00:27:49,810 --> 00:27:52,563
Hon har ingen familj!
Hon kom till landet helt ensam.
216
00:27:52,730 --> 00:27:57,360
Tekannorna och annat lergods,
hon var som besatt av dem.
217
00:27:57,530 --> 00:28:03,287
Hon hade jobbat med renoveringen
i veckor. Hon skulle inte överge dem.
218
00:28:03,450 --> 00:28:06,408
Hon kanske fick för mycket
oönskad uppmärksamhet?
219
00:28:18,610 --> 00:28:24,401
- Det tog sin tid.
- Du vet hur det är.
220
00:28:24,570 --> 00:28:28,768
Poliser vill ju inte stressa.
Några formaliteter bara...
221
00:28:28,930 --> 00:28:32,366
Fingeravtryck, anmälan...
Jag ska vara i rätten på tisdag.
222
00:28:32,530 --> 00:28:39,083
Jag ska vara i rätten på tisdag!
Jag fick en ordningsbot!
223
00:28:39,250 --> 00:28:42,162
Hälsa din polare att han gärna
får erkänna när han vill.
224
00:28:42,330 --> 00:28:47,563
Symbolen... Åk till polisen
och fråga om journalisten!
225
00:28:47,730 --> 00:28:52,850
Hans tillhörigheter togs i beslag.
Leta efter hans almanacka.
226
00:28:53,010 --> 00:28:58,960
Jag kollar Van Coons agenda
så ser vi om de sammanfaller.
227
00:29:06,770 --> 00:29:08,681
Scotland Yard.
228
00:29:18,450 --> 00:29:23,126
Han kom från Dalian i fredags.
Möte med säljteamet, tycks det.
229
00:29:23,290 --> 00:29:26,043
- Kan du skriva ut en kopia?
- Visst.
230
00:29:26,210 --> 00:29:32,922
- Dödsdagen, vad gjorde han då?
- Tomt... Men jag har hans kvitton!
231
00:29:33,090 --> 00:29:37,606
- Din vän...
- Vad du än säger håller jag med.
232
00:29:37,770 --> 00:29:44,039
...är en arrogant jävel.
- Snällt sagt. Jag har hört värre.
233
00:29:45,170 --> 00:29:48,719
Visst var det den här du ville ha?
Journalistens kalender.
234
00:29:53,930 --> 00:30:00,642
- Hur var han som chef? Uppskattande?
- Det ordet skulle jag inte använda.
235
00:30:00,810 --> 00:30:04,246
Han uppskattade bara
saker med en stor prislapp.
236
00:30:04,410 --> 00:30:07,607
Som den där handkrämen.
Visst köpte han den åt dig?
237
00:30:13,530 --> 00:30:19,321
- Han tog taxi för 18,50 pund.
- Det räcker till kontoret...
238
00:30:19,490 --> 00:30:25,360
- Det räcker nog ända till...
- West End! Det sa han!
239
00:30:26,650 --> 00:30:31,599
- Tunnelbana kl 13, Piccadilly.
- Åkte han tunnelbana tillbaka?
240
00:30:31,770 --> 00:30:36,207
- Varför tog han då taxi in?
- Han hade nåt tungt att leverera.
241
00:30:36,370 --> 00:30:38,645
Han ville inte
släpa på det i rulltrappan...
242
00:30:38,810 --> 00:30:44,248
Han levererade till nån vid
Piccadilly, och sen...
243
00:30:46,530 --> 00:30:49,681
Han stannade på vägen...
Han blev hungrig.
244
00:30:52,370 --> 00:30:55,885
Du köpte alltså med dig lunch
härifrån, på väg till stationen...
245
00:30:56,050 --> 00:31:01,363
Men varifrån kom du?
Var släppte taxin av dig?
246
00:31:01,530 --> 00:31:04,806
Van Coon hade med sig nåt hit
samma dag som han dog.
247
00:31:04,970 --> 00:31:09,202
Min teori på bygger på information
från kvitton, biljetter...
248
00:31:09,370 --> 00:31:12,919
Han kom med flyg från Kina
och åkte hit, här nånstans...
249
00:31:13,090 --> 00:31:16,844
- Jag vet inte var, men...
- Den butiken, där borta.
250
00:31:17,010 --> 00:31:21,401
- Hur visste du det?
- Lukis var också här, det står här.
251
00:31:47,490 --> 00:31:49,481
Hej.
252
00:31:54,810 --> 00:31:59,930
- Vill du ha lyckokatt?
- Nej, tack.
253
00:32:00,090 --> 00:32:04,083
10 pund!
254
00:32:04,250 --> 00:32:09,005
- Din fru ska gilla!
- Nej, tack...
255
00:32:17,610 --> 00:32:23,287
- Sherlock. Titta på märkningen.
- Jag ser...
256
00:32:23,450 --> 00:32:25,645
Exakt detsamma som chiffret.
257
00:32:30,930 --> 00:32:36,960
Ett gammalt siffersystem: Hangzhou.
Det var bara köpmän som använde.
258
00:32:37,130 --> 00:32:43,365
Det var alltså siffror som nån hade
skrivit på banken och biblioteket.
259
00:32:43,530 --> 00:32:47,648
15! Det som vi trodde var
en signatur är siffran 15!
260
00:32:47,810 --> 00:32:51,120
Strecket över ögonen
var också en siffra.
261
00:32:51,290 --> 00:32:54,646
- Siffran ett.
- Vi har hittat rätt!
262
00:32:59,130 --> 00:33:02,281
Två män reser hem från Kina.
263
00:33:02,450 --> 00:33:07,160
Båda åker raka vägen till
Lucky Cat Emporium.
264
00:33:07,330 --> 00:33:11,562
- Vad hade de sett?
- Det handlar inte om det.
265
00:33:11,730 --> 00:33:17,726
- Utan om vad de hade i sina väskor.
- Som inte deklarerades i tullen.
266
00:33:17,890 --> 00:33:19,881
Tack.
267
00:33:24,170 --> 00:33:28,209
Sebastian pratade ju om hur
Van Coon lyckades återhämta sig.
268
00:33:28,370 --> 00:33:32,966
- Ja, han förlorade 5 miljoner.
- Som han snabbt tjänade tillbaka.
269
00:33:33,130 --> 00:33:37,521
- Han var smugglare!
- En kille som han. Helt perfekt.
270
00:33:39,130 --> 00:33:45,239
En affärsman som ofta besöker Asien.
Precis som Lukis gjorde.
271
00:33:45,410 --> 00:33:50,530
Båda smugglade ut saker.
Lucky Cat var mottagare.
272
00:33:50,690 --> 00:33:55,286
Varför dog de? Om de levererade
till butiken som avtalat...
273
00:33:55,450 --> 00:34:01,161
Varför skulle nån hota dem och
döda dem när de avslutat jobbet?
274
00:34:05,210 --> 00:34:09,965
Nån av dem kanske var långfingrad?
Han stal nåt ur samlingen.
275
00:34:10,130 --> 00:34:13,566
Och mördaren visste inte vem av dem
det var, så han hotade båda!
276
00:34:16,730 --> 00:34:20,848
Säg mig...
När regnade det senast?
277
00:34:30,090 --> 00:34:32,399
Den har stått här sen i måndags.
278
00:34:43,490 --> 00:34:49,440
- Ingen har varit där på tre dagar.
- De kanske är på semester?
279
00:34:49,610 --> 00:34:52,249
Lämnar du fönstren
öppna när du reser bort?
280
00:35:01,370 --> 00:35:03,930
Sherlock!
281
00:35:10,810 --> 00:35:16,965
Nån annan har varit här!
Han välte ut vasen, precis som jag.
282
00:35:28,090 --> 00:35:30,968
Kan du släppa in mig den här gången?
283
00:35:35,410 --> 00:35:38,686
Kan du sluta hålla på så här?!
284
00:35:44,010 --> 00:35:48,367
- Jag är inte den första!
- Va?!
285
00:35:48,530 --> 00:35:52,967
- Nån har varit här före mig!
- Vad säger du?
286
00:35:55,650 --> 00:35:58,642
Storlek 41 i skor.
287
00:35:58,810 --> 00:36:03,281
Liten men... vältränad.
288
00:36:03,450 --> 00:36:05,725
Här står jag i onödan...
289
00:36:09,570 --> 00:36:12,084
Små, starka händer.
290
00:36:14,770 --> 00:36:17,364
Vår akrobat...
291
00:36:17,530 --> 00:36:19,885
Varför stängde han inte
fönstret efter sig?
292
00:36:20,050 --> 00:36:26,364
Vad dum jag är!
Självklart. Han är kvar här.
293
00:36:49,810 --> 00:36:52,005
Säg bara till så hjälper jag till!
294
00:36:52,170 --> 00:36:55,879
John! John!
295
00:36:57,530 --> 00:37:02,650
"Jag heter Sherlock och jobbar ensam,
eftersom alla andra är så korkade!"
296
00:37:45,330 --> 00:37:49,118
Mjölken har gått ut, disken stinker.
Någon fick bråttom härifrån.
297
00:37:49,290 --> 00:37:55,684
- Någon?
- Soo Lin Yao. Vi måste hitta henne.
298
00:37:55,850 --> 00:38:00,287
"Soo Lin! Ring mig och säg
att allt är bra. Andy."
299
00:38:00,450 --> 00:38:06,286
- Vi börjar med det här.
- Vad du låter. Är du förkyld?
300
00:38:07,650 --> 00:38:12,440
- När såg du henne senast?
- För tre dagar sen, här på museet.
301
00:38:13,970 --> 00:38:19,169
I morse sa de att hon hade slutat.
Hon lämnade mycket ofärdigt jobb.
302
00:38:20,330 --> 00:38:23,845
Vad var det sista hon gjorde,
hennes sista arbetsdag?
303
00:38:27,650 --> 00:38:33,247
Hon brukar visa turisterna
en slags teceremoni.
304
00:38:33,410 --> 00:38:38,564
Hon borde ha lagt sakerna här.
305
00:38:56,730 --> 00:38:59,164
- Vi måste hitta Soo Lin Yao.
- Om hon lever.
306
00:38:59,330 --> 00:39:04,358
- Sherlock!
- Jag har hittat nåt ni gillar.
307
00:39:11,490 --> 00:39:16,439
I tisdags morse. Det var bara att gå
dit och säga att väskan var din!
308
00:39:26,010 --> 00:39:30,208
Om man ska gömma ett träd
är skogen det bästa gömstället.
309
00:39:30,370 --> 00:39:35,319
Folk går bara förbi utan
en tanke på att tyda chiffret.
310
00:39:36,850 --> 00:39:41,162
Där! Jag såg det förut.
311
00:39:41,330 --> 00:39:43,685
- Är det exakt samma färg?
- Ja.
312
00:39:43,850 --> 00:39:47,684
Om vi ska kunna tyda det här
behöver vi fler bevis.
313
00:40:49,530 --> 00:40:54,809
Svara då! Jag har ringt dig!
Jag har hittat det!
314
00:41:08,890 --> 00:41:10,881
Det har målats över!
315
00:41:13,610 --> 00:41:17,489
Jag fattar inte.
Det fanns här...
316
00:41:19,130 --> 00:41:24,966
- Alldeles nyss! En massa klotter!
- Nån vill inte att jag ser det.
317
00:41:26,570 --> 00:41:29,448
- Vad gör du?
- John! Koncentrera dig nu!
318
00:41:29,610 --> 00:41:33,762
- Blunda!
- Varför? Vad gör du?
319
00:41:33,930 --> 00:41:39,687
Maximera ditt visuella minne.
Ta fram en bild av det du såg.
320
00:41:39,850 --> 00:41:43,001
- Minns du hur det såg ut?
- Ja, absolut.
321
00:41:43,170 --> 00:41:48,847
Hur bra minns du? Människans
bildminne stämmer bara till 62%!
322
00:41:49,010 --> 00:41:53,959
Lugn, jag minns allt.
Om jag bara kommer åt min ficka!
323
00:41:54,130 --> 00:41:56,598
Jag tog kort på det...
324
00:42:16,450 --> 00:42:23,208
Alltid parvis, John.
Siffrorna är målade två och två.
325
00:42:23,370 --> 00:42:27,602
- Jag måste sova...
- Varför målade han vid tågspåren?
326
00:42:27,770 --> 00:42:32,764
- Tusentals passerar där dagligen.
...20 minuter bara.
327
00:42:32,930 --> 00:42:38,562
Ja, han försöker kommunicera
med sitt folk i den undre världen!
328
00:42:38,730 --> 00:42:41,608
Han vill ha tillbaka det som stals!
329
00:42:41,770 --> 00:42:45,001
Nånstans här finns en kod.
330
00:42:45,170 --> 00:42:50,369
Vi löser det aldrig utan Soo Lin Yao.
331
00:42:50,530 --> 00:42:56,002
Två män hemkomna från Kina har
mördats och mördaren lämnade en kod.
332
00:42:56,170 --> 00:42:58,240
Soo Lin Yao är i fara.
333
00:42:58,410 --> 00:43:02,722
Chiffret såg likadant ut hos henne.
Han tänker döda henne också.
334
00:43:02,890 --> 00:43:06,439
Jag har försökt med allt,
frågat vänner och kollegor...
335
00:43:06,610 --> 00:43:10,239
Jag vet inte var hon är.
Hon kan vara 1000 mil härifrån.
336
00:43:11,490 --> 00:43:14,607
- Vad tittar du på?
- Berätta mer om tekannorna.
337
00:43:14,770 --> 00:43:17,967
Hon var som besatt av dem.
338
00:43:18,130 --> 00:43:21,600
De måste underhållas,
annars torkar de och går sönder.
339
00:43:21,770 --> 00:43:24,762
Man ska helt enkelt
göra te i dem ofta.
340
00:43:24,930 --> 00:43:28,764
Igår var det bara
en av dem som glänste.
341
00:43:28,930 --> 00:43:31,000
Nu är det två.
342
00:44:20,930 --> 00:44:23,490
Kanske en skorpa till?
343
00:44:25,330 --> 00:44:28,402
Den är flera hundra år.
Ha inte sönder den.
344
00:44:35,330 --> 00:44:38,720
- Hej.
- Du såg chiffret.
345
00:44:40,010 --> 00:44:42,478
Och du vet att han är ute efter mig.
346
00:44:42,650 --> 00:44:46,040
Du har varit bra på
att undvika honom hittills.
347
00:44:46,210 --> 00:44:50,044
Jag måste avsluta det här arbetet.
348
00:44:52,210 --> 00:44:57,045
Det är bara en tidsfråga
innan han hittar mig.
349
00:44:57,210 --> 00:44:59,599
Vem är han?
Har ni träffats?
350
00:45:01,450 --> 00:45:05,443
När jag var liten och bodde i Kina...
351
00:45:06,730 --> 00:45:11,485
- Jag känner igen hans... signatur.
- Chiffret?
352
00:45:13,610 --> 00:45:17,649
Bara han skulle göra så här. Zhi Zhu.
353
00:45:18,690 --> 00:45:21,250
- "Zhi Zhu"?
- Spindeln.
354
00:45:26,730 --> 00:45:30,882
- Känner du till märket?
- Ja, Tong.
355
00:45:32,450 --> 00:45:36,602
Ett gammalt brottssyndikat,
med ursprung i Kina.
356
00:45:37,930 --> 00:45:40,763
Alla fotsoldater är märkta.
357
00:45:42,130 --> 00:45:45,805
- Alla som fraktar åt dem.
- Fraktar?
358
00:45:48,410 --> 00:45:52,289
Du menar att du var smugglare?
359
00:45:54,530 --> 00:45:58,125
Jag var 15.
360
00:45:58,290 --> 00:46:03,284
Mina föräldrar var döda...
Jag kunde inte försörja mig.
361
00:46:04,410 --> 00:46:09,723
Enda sättet att överleva
var att arbeta för cheferna.
362
00:46:09,890 --> 00:46:15,522
- Vilka är de?
- De kallar sig Black Lotus.
363
00:46:19,090 --> 00:46:22,366
När jag var 16...
364
00:46:22,530 --> 00:46:28,002
...smugglade jag droger för stora
summor in i Hong Kong.
365
00:46:32,250 --> 00:46:34,889
Jag lyckades lämna
det livet bakom mig.
366
00:46:36,730 --> 00:46:43,363
Jag kom till England
och fick jobb här.
367
00:46:45,770 --> 00:46:49,399
Allt var bra! Ett nytt liv.
368
00:46:49,570 --> 00:46:54,246
- Sen kom han och letade efter dig?
- Ja.
369
00:46:56,490 --> 00:47:02,042
Jag hoppades att de
hade glömt mig efter fem år.
370
00:47:03,530 --> 00:47:05,964
Men de släpper en aldrig.
371
00:47:08,330 --> 00:47:11,083
Inom vår lilla folkgrupp...
372
00:47:12,330 --> 00:47:14,764
...är de aldrig långt borta.
373
00:47:20,210 --> 00:47:26,763
Han kom hem till mig och bad
om hjälp att spåra nåt som stulits.
374
00:47:26,930 --> 00:47:31,606
- Du vet inte vad det var?
- Jag vägrade att hjälpa honom.
375
00:47:31,770 --> 00:47:35,285
Du kände alltså honom väl,
redan när du bodde i Kina?
376
00:47:37,330 --> 00:47:39,321
Jadå.
377
00:47:41,610 --> 00:47:43,680
Det är min bror.
378
00:47:57,050 --> 00:47:59,041
Två föräldralösa barn.
379
00:48:01,050 --> 00:48:03,325
Vi hade inget val.
380
00:48:04,770 --> 00:48:10,686
Vi kunde arbeta för Black Lotus,
eller svälta och tigga.
381
00:48:14,690 --> 00:48:18,444
Min bror har blivit deras marionett.
382
00:48:18,610 --> 00:48:24,640
Allt styrs av Shan.
Black Lotus general.
383
00:48:28,250 --> 00:48:31,048
Jag vände min bror ryggen.
384
00:48:32,810 --> 00:48:35,688
Han sa att jag hade förrått honom.
385
00:48:37,650 --> 00:48:42,360
Nästa dag på jobbet
fanns chiffret där.
386
00:48:48,930 --> 00:48:51,285
Kan du dechiffrera det här?
387
00:48:52,490 --> 00:48:55,288
- Det är siffror.
- Ja, jag vet.
388
00:48:55,450 --> 00:49:00,001
Linjen över hans ögon
betyder siffran ett.
389
00:49:00,170 --> 00:49:03,082
Och det här betyder 15.
Men vad är det för kod?
390
00:49:04,570 --> 00:49:08,279
Alla smugglare känner till den.
Det är från en bok...
391
00:49:13,530 --> 00:49:20,083
Han är här. Zhi Zhu har hittat mig.
392
00:49:20,250 --> 00:49:22,684
Sherlock! Sherlock, vänta!
393
00:49:23,730 --> 00:49:27,723
Kom hit! In här!
394
00:49:42,250 --> 00:49:45,083
Jag måste hjälpa honom!
Lås efter mig!
395
00:50:16,770 --> 00:50:18,806
Var försiktig!!
396
00:50:18,970 --> 00:50:23,760
Dödskallarna är över 200000 år!
Visa lite respekt!
397
00:50:25,930 --> 00:50:27,921
Tack.
398
00:51:43,050 --> 00:51:45,564
Herregud...
399
00:52:16,970 --> 00:52:21,964
Hur många mord krävs innan du
fattar att galningen finns?
400
00:52:23,210 --> 00:52:29,319
En flicka sköts idag! Tre offer på
tre dagar! Ni ska hitta honom!
401
00:52:29,490 --> 00:52:33,005
Lukis och Van Coon jobbade för
en internationell smugglarliga.
402
00:52:33,170 --> 00:52:38,847
Ligan heter Black Lotus och jobbar
i London, framför näsan på dig.
403
00:52:39,010 --> 00:52:41,240
Kan du bevisa det?
404
00:52:47,730 --> 00:52:50,847
- Vad blir det? Fläsk eller pasta?
- Jaha, är det du?
405
00:52:51,930 --> 00:52:56,321
Restaurangkritikerna har
knappast hittat hit. Ta pastan.
406
00:52:56,490 --> 00:53:00,688
Man känner väl inte för fläsk
när man skär upp kadaver?
407
00:53:02,050 --> 00:53:05,565
- Vad ska du ta?
- Jag äter inte när jag jobbar.
408
00:53:05,730 --> 00:53:09,803
- Jobbar du här ikväll?
- Jag måste undersöka några kroppar.
409
00:53:09,970 --> 00:53:14,600
- Eddie Van Coon och Brian Lukis.
- De står på min lista.
410
00:53:16,450 --> 00:53:22,719
- Kan du rulla fram dem igen?
- Pappersarbetet är redan avklarat.
411
00:53:26,810 --> 00:53:29,483
- Du har gjort nåt med håret.
- Va?
412
00:53:29,650 --> 00:53:33,723
- Förut hade du mittbena.
- Ja, jag...
413
00:53:33,890 --> 00:53:37,326
Det ser bra ut!
Det är bättre sådär!
414
00:53:48,090 --> 00:53:53,767
- Vi vill bara titta på fötterna.
- Fötterna?
415
00:54:01,730 --> 00:54:04,005
Och så Van Coon...
416
00:54:11,530 --> 00:54:16,729
Antingen råkade de besöka samma
tatuerare, eller så har jag rätt.
417
00:54:18,050 --> 00:54:21,599
- Vad vill du ha?
- Varenda bok från deras lägenheter.
418
00:54:21,770 --> 00:54:23,840
Deras böcker?
419
00:54:27,170 --> 00:54:30,765
Det är inte bara en kriminell
organisation. Det är en sekt.
420
00:54:33,090 --> 00:54:39,438
Brodern var korrumperad.
Av Shan. General Shan.
421
00:54:39,610 --> 00:54:41,919
- Vi är honom ändå inte på spåren.
- Fel!
422
00:54:42,090 --> 00:54:46,208
Vi vet nästan allt vi behöver veta.
Hon gav oss de flesta pusselbitarna.
423
00:54:47,210 --> 00:54:50,725
Varför besökte han sin syster?
Varför behövde han hennes expertis?
424
00:54:50,890 --> 00:54:54,485
För att hon jobbade på museet.
Hon var expert på antikviteter.
425
00:54:55,530 --> 00:55:00,365
Värdefulla antikviteter. Kinesiska
reliker från svarta marknaden.
426
00:55:00,530 --> 00:55:04,967
- Skatter som gömdes undan Mao.
- Och Black Lotus säljer dem.
427
00:55:10,370 --> 00:55:13,487
Kolla datumen... Här, John!
428
00:55:13,650 --> 00:55:17,689
Ankom från Kina för
fyra dagar sen. Anonymt.
429
00:55:17,850 --> 00:55:22,799
Säljaren uppger inte sitt namn.
Två skatter från fjärran östern.
430
00:55:22,970 --> 00:55:27,168
Den ena i Lukis resväska,
den andra i Van Coons.
431
00:55:27,330 --> 00:55:32,484
"Antikviteter sålda på auktion".
432
00:55:32,650 --> 00:55:35,881
Här är en till!
Den kom från Kina för en månad sen.
433
00:55:36,050 --> 00:55:40,089
"Kinesisk keramikstaty,
såld för 400000."
434
00:55:40,250 --> 00:55:45,688
- "Kinesisk tavla, en halv miljon."
- Alla från en anonym källa.
435
00:55:45,850 --> 00:55:49,638
De stjäl dem i Kina
och tar dem till England.
436
00:55:53,090 --> 00:55:57,049
Varje auktion stämmer tidsmässigt
med Lukis och Van Coons Kinaresor.
437
00:55:57,210 --> 00:56:03,126
- Nån av dem kanske stal nåt?
- Det var därför Zhi Zhu kom!
438
00:56:03,290 --> 00:56:06,202
Ursäkta. Tar vi emot
saker till välgörenhet?
439
00:56:06,370 --> 00:56:10,329
En ung man är här
med massor av böcker.
440
00:56:16,130 --> 00:56:19,486
- Siffrorna är alltså referenser.
- Till böcker?
441
00:56:19,650 --> 00:56:23,279
Till specifika sidor
och specifika ord på de sidorna.
442
00:56:23,450 --> 00:56:29,002
- Okej. Så 15 och 1 betyder...
- Sidan 15, första ordet.
443
00:56:29,170 --> 00:56:31,843
- Och vad blir meddelandet?
- Det beror på boken.
444
00:56:32,010 --> 00:56:36,526
Det är grejen med bokkoder.
Båda måste äga boken.
445
00:56:39,890 --> 00:56:44,361
Okej, det här ska väl inte
behöva ta så lång tid...
446
00:56:56,970 --> 00:57:01,088
Vi hittade det här på museet.
Är det din handstil?
447
00:57:02,290 --> 00:57:05,805
Vi hoppades att Soo Lin
skulle kunna dechiffrera det.
448
00:57:07,490 --> 00:57:13,759
- Kan jag hjälpa till på fler sätt?
- Lite tystnad skulle vara skönt.
449
00:57:28,650 --> 00:57:30,800
"Cigarett".
450
00:57:58,690 --> 00:58:00,840
"Tänk dig".
451
00:58:20,850 --> 00:58:26,208
Ledsen, men vi har ingen tid
förrän nästa torsdag.
452
00:58:26,370 --> 00:58:29,806
Han tar tid på sig... Beklagar.
453
00:58:34,370 --> 00:58:38,283
- Vad är det som pågår?
- Den nya läkaren du anställde...
454
00:58:38,450 --> 00:58:42,363
- Inte en patient på evigheter.
- Jag ska prata med honom.
455
00:58:42,530 --> 00:58:45,920
Ursäkta...
456
00:58:46,930 --> 00:58:48,921
John?
457
00:58:51,370 --> 00:58:53,361
John?
458
00:59:04,090 --> 00:59:09,448
- Klar för idag. Var det inga fler?
- Nej, jag tog ett par av dina.
459
00:59:09,610 --> 00:59:14,320
- Ett par?
- Snarare fem, sex stycken.
460
00:59:14,490 --> 00:59:18,768
- Förlåt, inte så proffsigt gjort.
- Nej, verkligen inte.
461
00:59:18,930 --> 00:59:24,562
- En av dem var sen...
- Jaså?
462
00:59:26,010 --> 00:59:31,880
- Nåja! Vi ses!
- Vad gjorde du uppe hela natten?
463
00:59:32,050 --> 00:59:36,566
Jag deltog i nån slags bokträff.
464
00:59:36,730 --> 00:59:39,847
Så hon gillar böcker, din flickvän?
465
00:59:40,010 --> 00:59:45,004
Nej, det var ingen dejt.
Och jag har ingen ikväll heller.
466
00:59:47,890 --> 00:59:50,563
En bok som alla har...
467
01:00:00,210 --> 01:00:02,849
Femton, första ordet...
468
01:00:16,610 --> 01:00:20,046
- Vi ska ut ikväll.
- Jag ska faktiskt på dejt.
469
01:00:20,210 --> 01:00:24,089
Du vet, när två människor gillar
varann hittar de på nåt kul.
470
01:00:24,250 --> 01:00:28,846
- Precis vad jag tänkt föreslå.
- Nej, det hoppas jag inte.
471
01:00:29,010 --> 01:00:34,038
- Vi ska gå på bio.
- Trist, tråkigt och förutsägbart.
472
01:00:34,210 --> 01:00:38,283
Prova det här istället.
Bara en föreställning i London.
473
01:00:39,730 --> 01:00:42,244
Tack, men jag behöver inga
dejtingråd från dig.
474
01:00:42,410 --> 01:00:46,926
Jag har inte varit
på cirkus på åratal.
475
01:00:47,090 --> 01:00:51,686
Det var en kompis
som rekommenderade det.
476
01:00:51,850 --> 01:00:55,365
- Är de på turné?
- Jag vet inte så mycket om det.
477
01:00:55,530 --> 01:01:01,560
- De är troligen från Kina!
- Ja, vilket sammanträffande.
478
01:01:05,570 --> 01:01:10,246
Hej, jag har bokat två biljetter.
Holmes.
479
01:01:13,090 --> 01:01:18,528
- Vi har tre biljetter i det namnet.
- Nej, vi bokade bara två.
480
01:01:18,690 --> 01:01:24,003
Jag ringde och la till en biljett
till mig. Jag heter Sherlock.
481
01:01:26,370 --> 01:01:29,203
- Hej...
- Hej!
482
01:01:32,210 --> 01:01:37,887
- Kunde jag inte få en ledig kväll?
- De är i London en dag! Det stämmer!
483
01:01:38,050 --> 01:01:41,645
- Tong skickade en lönnmördare!
- Utklädd till lindansare? Skärp dig!
484
01:01:41,810 --> 01:01:46,440
Mördaren kan klättra och balansera,
var annars hittar man sån talang?
485
01:01:46,610 --> 01:01:50,319
Utresevisum är svårt att få i Kina,
de måste ha goda skäl.
486
01:01:50,490 --> 01:01:53,880
- Vi måste kolla in stället.
- Gör det du, Sarah och jag ska...
487
01:01:54,050 --> 01:01:57,326
- Jag behöver din hjälp!
- Jag har andra planer för kvällen!
488
01:01:57,490 --> 01:02:00,800
- Som vadå?
- Skojar du?
489
01:02:01,890 --> 01:02:06,441
- Vad är det som är så viktigt?
- Jag är ju mitt uppe i en dejt...
490
01:02:06,610 --> 01:02:10,762
- Vadå?
- Jag försöker få till det med Sarah!
491
01:02:10,930 --> 01:02:14,559
- Hejsan! Klar?
- Ja.
492
01:02:24,010 --> 01:02:26,649
Cirkus? Det här är väl ingen cirkus?
493
01:02:26,810 --> 01:02:32,123
Det är ju knappt nån publik.
Det här är... konst.
494
01:02:32,290 --> 01:02:38,160
- Det är inte deras vanliga jobb.
- Nej, de är ju smugglare...
495
01:04:10,810 --> 01:04:14,485
Ett klassisk kinesiskt
utbrytarnummer.
496
01:04:14,650 --> 01:04:16,766
Ett armborst kopplat
till en skör tråd.
497
01:04:16,930 --> 01:04:19,888
Krigaren måste ta sig loss
innan det avlossas.
498
01:04:40,930 --> 01:04:43,000
Jösses!
499
01:04:54,690 --> 01:05:00,606
Hon skär upp sandpåsen, sanden
rinner ut. Vikten sänks mot skålen.
500
01:05:40,210 --> 01:05:42,405
- Tack gode Gud.
- Herregud!
501
01:06:13,890 --> 01:06:16,324
Mina damer och herrar...
502
01:06:16,490 --> 01:06:21,006
Från den avlägsna, månbelysta
Yangtze-flodens strand...
503
01:06:21,170 --> 01:06:24,242
...presenterar vi,
för ert nöjes skull...
504
01:06:24,410 --> 01:06:28,642
...den dödliga,
kinesiska fågelspindeln!
505
01:06:37,610 --> 01:06:40,204
Såg du?
506
01:07:01,610 --> 01:07:03,760
Ser man på...
507
01:07:32,650 --> 01:07:35,369
Jag hittade dig.
508
01:08:39,530 --> 01:08:42,328
Kom, vi sticker!
509
01:08:42,490 --> 01:08:46,119
Jag skickade dit ett par bilar.
Salongen är helt öde.
510
01:08:46,290 --> 01:08:51,444
Jag såg tatueringen på cirkusen,
samma som på liken! Tong-märket!
511
01:08:51,610 --> 01:08:54,602
Lukis och Van Coon
deltog i en smugglaroperation.
512
01:08:54,770 --> 01:08:57,159
Nån av dem stal
nåt värdefullt i Kina.
513
01:08:57,330 --> 01:09:00,800
- Cirkusfolket skulle ta tillbaka det.
- Ta tillbaka vad?
514
01:09:02,530 --> 01:09:05,442
- Det vet vi inte.
- Ni vet inte?
515
01:09:07,090 --> 01:09:13,279
Mr Holmes! Jag har gjort allt
du bad om. Lestrade tycks tro på dig.
516
01:09:13,450 --> 01:09:17,159
Jag gav order om en husrannsakan.
Snälla, säg att det ger mer-
517
01:09:17,330 --> 01:09:20,527
- än bara en rejäl övertidsnota?
518
01:09:25,050 --> 01:09:29,601
- De åker hem till Kina imorgon.
- Inte utan det de letar efter.
519
01:09:29,770 --> 01:09:34,002
Vi måste hitta gömstället.
Deras mötesplats.
520
01:09:34,170 --> 01:09:37,765
Det måste framgå av
meddelandet på nåt sätt...
521
01:09:41,850 --> 01:09:43,841
Jag kanske ska lämna er ifred?
522
01:09:44,010 --> 01:09:46,399
- Ja, det vore lättare...
- Nej, stanna gärna...
523
01:09:46,570 --> 01:09:49,767
Han skojar!
Stanna gärna om du vill.
524
01:09:51,170 --> 01:09:55,846
- Är det bara jag som är vrålhungrig?
- Herregud...
525
01:10:07,610 --> 01:10:13,242
Så det är ert levebröd?
Att lösa rebusar?
526
01:10:13,410 --> 01:10:16,004
Jag är detektiv.
527
01:10:22,970 --> 01:10:28,761
- Vad är det för krumelurer?
- Siffror. På gammal kinesisk dialekt.
528
01:10:28,930 --> 01:10:32,286
Självklart,
det borde jag ju ha fattat.
529
01:10:37,650 --> 01:10:43,088
- Jag har fixat dricka med tilltugg.
- Mrs Hudson, du är en ängel.
530
01:10:43,250 --> 01:10:47,448
- Om det var måndag hade jag handlat.
- Tack!
531
01:10:54,530 --> 01:10:58,409
Så siffrorna utgör ett chiffer?
Och varje sifferpar bildar ord?
532
01:11:00,290 --> 01:11:04,124
- Hur visste du det?
- Två ord är ju redan översatta.
533
01:11:06,890 --> 01:11:09,927
John! Titta på det här!
534
01:11:11,970 --> 01:11:17,090
Soo Lin hade börjat tyda koden
åt oss, men vi missade det.
535
01:11:17,250 --> 01:11:20,322
"Nio mille".
536
01:11:21,450 --> 01:11:25,568
- Som i "miljoner"?
- Nio miljoner pund! För vad?
537
01:11:27,210 --> 01:11:31,681
Vi måste ha slutet av meningen.
Jag sticker till museet.
538
01:11:31,850 --> 01:11:36,970
Den låg nog framför näsan på oss!
Boken! Nyckeln till hela chiffret!
539
01:11:37,130 --> 01:11:41,442
Soo Lin knäckte det här,
medan vi irrade runt på museet!
540
01:11:41,610 --> 01:11:43,646
Den ligger nog på hennes skrivbord!
541
01:11:45,530 --> 01:11:47,521
Taxi!
542
01:12:15,490 --> 01:12:18,004
En bok som alla har...
543
01:12:21,930 --> 01:12:24,319
Vänta! Bitte!
544
01:12:35,090 --> 01:12:41,609
Jodå! En lugn hemmakväll,
precis vad doktorn ordinerade.
545
01:12:41,770 --> 01:12:46,082
Annars går jag gärna ut och brottar
ner några kinesiska gangsters...
546
01:12:46,250 --> 01:12:49,367
- Men det kan bli för mycket.
- Jag fattar piken.
547
01:12:52,890 --> 01:12:56,405
- Ska vi köpa take-away?
- Visst!
548
01:12:57,810 --> 01:13:01,849
Sidan 15, femtonde ordet...
549
01:13:05,130 --> 01:13:10,443
"Död man"! Det var ett dödshot!
Det var första chiffret.
550
01:13:31,770 --> 01:13:33,761
"För".
551
01:13:44,130 --> 01:13:47,042
Oj, det gick fort.
Jag går ner och öppnar.
552
01:13:47,210 --> 01:13:53,160
- Ska jag duka?
- Ska vi äta från tallrikar? Ja...
553
01:14:00,650 --> 01:14:03,926
"Jade"!
554
01:14:06,330 --> 01:14:09,288
- Ursäkta att det dröjde...
- Har du den?!
555
01:14:09,450 --> 01:14:13,807
- Har du skatten?!
- Nu förstår jag inte.
556
01:14:27,290 --> 01:14:31,488
"Nio mille för jade nål."
557
01:14:31,650 --> 01:14:36,883
"Drakens näste, svart spårvagn"...
558
01:14:45,970 --> 01:14:52,079
John! Jag har boken! Nyckeln!
De använde "London A to Z"...
559
01:15:08,650 --> 01:15:15,567
"En bok är som en magisk trädgård,
att bära med sig i fickan."
560
01:15:29,450 --> 01:15:32,089
Ett kinesiskt ordspråk, mr Holmes.
561
01:15:33,930 --> 01:15:38,606
- Jag är inte Sherlock Holmes.
- Förlåt mig om jag inte tror dig.
562
01:15:44,850 --> 01:15:47,489
- Kreditkortet står på S Holmes.
- Ta mitt kort.
563
01:15:47,650 --> 01:15:51,689
Jo, men det är inte mitt.
Jag lånade det av honom.
564
01:15:51,850 --> 01:15:57,720
En check på 5000 pund,
utskriven på Sherlock Holmes.
565
01:15:57,890 --> 01:16:01,200
Jag skulle hålla reda
på den åt honom.
566
01:16:01,370 --> 01:16:07,718
Teaterbiljetterna som du
hämtade ut stod på Holmes...
567
01:16:07,890 --> 01:16:11,200
Jag förstår att det verkar så,
men jag är inte han.
568
01:16:11,370 --> 01:16:14,885
- Orden kom från din egen mun.
- Va?!
569
01:16:15,050 --> 01:16:18,929
"Jag heter Sherlock Holmes
och jobbar alltid ensam."
570
01:16:19,090 --> 01:16:22,048
Eftersom ingen annan kan
mäta sig med mitt intellekt!
571
01:16:23,090 --> 01:16:25,081
Sa jag verkligen så?
572
01:16:27,650 --> 01:16:32,326
Det är väl lönlöst att säga att jag
bara härmade honom...
573
01:16:34,170 --> 01:16:39,722
- Jag heter Shan.
- Är du Shan?
574
01:16:39,890 --> 01:16:43,929
Vi har försökt och döda dig
och din kompanjon tre gånger.
575
01:16:44,090 --> 01:16:47,605
Vad betyder det när
en lönnmördare inte träffar sitt mål?
576
01:17:02,770 --> 01:17:06,240
Att han inte försöker ordentligt.
577
01:17:08,210 --> 01:17:10,201
Spårväg...
578
01:17:30,850 --> 01:17:33,922
Inga lösa skott nu.
579
01:17:34,090 --> 01:17:37,765
Om vi ville döda dig
hade det vi redan gjort det.
580
01:17:37,930 --> 01:17:42,321
Vi ville bara göra dig nyfiken.
581
01:17:43,610 --> 01:17:47,239
- Har du den? Skatten?
- Vad pratar du om?
582
01:17:49,090 --> 01:17:52,719
Jag föredrar att vara helt säker.
583
01:17:57,130 --> 01:17:59,769
Allt i väst har sitt pris.
584
01:17:59,930 --> 01:18:04,526
Priset för hennes liv: Information.
585
01:18:28,490 --> 01:18:35,089
Var är hårnålen?
Kejsarinnans hårnål, värd 9 miljoner.
586
01:18:35,250 --> 01:18:38,640
Vi hade en köpare i väst,
men en av våra män blev girig.
587
01:18:38,810 --> 01:18:42,962
Han stal den,
och du har letat efter den!
588
01:18:43,130 --> 01:18:45,166
Snälla! Lyssna på mig...
589
01:18:45,330 --> 01:18:51,280
Jag är inte Holmes. Du måste tro mig!
Jag har inte hittat hårnålen.
590
01:18:51,450 --> 01:18:55,443
- En frivillig från publiken, tack!
- Nej, snälla!
591
01:18:55,610 --> 01:18:57,965
Tack för det, damen!
592
01:18:58,130 --> 01:19:03,079
Ja, du passar utmärkt.
593
01:19:23,290 --> 01:19:25,804
Mina damer och herrar!
594
01:19:25,970 --> 01:19:30,600
Från det avlägsna, månbelysta
nordvästra London...
595
01:19:30,770 --> 01:19:33,079
Vi presenterar,
för ert nöjes skull...
596
01:19:33,250 --> 01:19:39,405
Sherlock Holmes vackra partner
i ett dödsföraktande nummer.
597
01:19:39,570 --> 01:19:41,322
Snälla!
598
01:19:43,650 --> 01:19:49,725
Du har ju redan sett det!
Så tråkigt att veta hur det slutar.
599
01:19:49,890 --> 01:19:55,567
- Jag är inte Sherlock Holmes!
- Du gör bäst i att tro honom!
600
01:19:55,730 --> 01:19:58,881
Sherlock Holmes är nämligen
inte alls lik honom.
601
01:19:59,050 --> 01:20:05,523
- Hurdan är jag? Dynamisk? Energisk?
- Sen?
602
01:20:05,690 --> 01:20:10,764
Ett halvautomatiskt vapen,
kulan färdas 1000 m/s.
603
01:20:10,930 --> 01:20:17,403
Kulvertens radie är fyra meter, så om
du missar ger det en rikoschett.
604
01:20:17,570 --> 01:20:21,882
Vem som helst kan träffas.
Kulan kan studsa och träffa dig.
605
01:21:42,570 --> 01:21:44,561
Ingen fara...
606
01:21:46,450 --> 01:21:49,010
Ingen fara, det är över nu.
607
01:21:54,530 --> 01:21:58,648
Oroa dig inte.
Nästa dejt blir inte så här.
608
01:22:12,890 --> 01:22:15,848
Vi sticker, vi behöver inte
vara med i rapporten.
609
01:22:16,010 --> 01:22:20,640
Jag tror på dig, inspektörn.
Du går en lysande karriär till mötes.
610
01:22:20,810 --> 01:22:26,328
- Jag går dit du pekar.
- Exakt!
611
01:22:36,010 --> 01:22:42,563
Nio miljoner för en hårnål i jade.
"Draknästets svarta spårväg"?
612
01:22:42,730 --> 01:22:47,201
Ett meddelande till medarbetarna
om vad de var ute efter.
613
01:22:47,370 --> 01:22:51,045
- Hårnålen för nio miljoner?
- Ta med den till gömstället.
614
01:22:51,210 --> 01:22:55,203
- En hårnål värd nio miljoner?
- Tydligen.
615
01:22:55,370 --> 01:22:58,760
- Varför är den så värdefull?
- Det beror på vem som ägt den.
616
01:23:04,850 --> 01:23:09,401
Två män stationerade i London åkte
till Dalian för att smuggla vaser.
617
01:23:09,570 --> 01:23:14,086
- En av dem snodde åt sig en hårnål.
- Värd nio miljoner pund.
618
01:23:14,250 --> 01:23:17,322
Eddie Van Coon var tjuven.
Han stal den i Kina.
619
01:23:17,490 --> 01:23:22,325
- Hur vet du att det inte var Lukis?
- På grund av tvålen.
620
01:23:34,650 --> 01:23:36,686
- Amanda.
- Han köpte en present åt dig.
621
01:23:36,850 --> 01:23:41,002
- Hej du.
- En present från Kina.
622
01:23:41,170 --> 01:23:47,359
- Du var inte bara hans assistent.
- Nån som har skvallrat?
623
01:23:47,530 --> 01:23:54,049
Parfymerad tvål i hans lägenhet.
Flaskan var nästan helt slut.
624
01:23:55,410 --> 01:24:00,768
Van Coon skulle nog bara köpa sån
tvål om han väntade dambesök.
625
01:24:00,930 --> 01:24:03,728
Samma märke som
handkrämen på ditt skrivbord.
626
01:24:06,250 --> 01:24:10,607
Det var inte på allvar mellan oss.
Det var snabbt över!
627
01:24:10,770 --> 01:24:14,001
Det funkade inte,
han var ju min chef.
628
01:24:14,170 --> 01:24:16,638
Vad hände?
Varför gjorde du slut?
629
01:24:19,290 --> 01:24:23,442
Han uppskattade mig inte.
Han tog mig för givet.
630
01:24:25,290 --> 01:24:28,566
Han svek mig en gång för mycket.
Vi skulle resa bort-
631
01:24:28,730 --> 01:24:33,167
- men då stack han till Kina
på väldigt kort varsel.
632
01:24:33,330 --> 01:24:35,560
Han hade med sig
en present som ursäkt.
633
01:24:37,250 --> 01:24:40,242
Får jag titta på den?
634
01:24:46,570 --> 01:24:49,209
Klättrade han verkligen
upp på balkongen?
635
01:24:49,370 --> 01:24:52,362
Spika igen fönstren
så slipper du oroa dig.
636
01:24:54,170 --> 01:24:56,161
Tack.
637
01:24:57,330 --> 01:25:01,448
- Han hade köpt den på en marknad.
- Nej, han snodde den.
638
01:25:03,210 --> 01:25:06,520
- Typiskt Eddie.
- Han visste inte dess värde.
639
01:25:08,650 --> 01:25:13,724
- Hur mycket är den värd?
- Nio miljoner pund.
640
01:25:17,210 --> 01:25:19,519
Herregud! Herregud!
641
01:25:22,050 --> 01:25:24,041
Nio miljoner!
642
01:25:36,770 --> 01:25:40,445
Tusen år gammal
ligger den på hennes nattduksbord.
643
01:25:40,610 --> 01:25:44,205
Han kände inte till värdet. Han
fattade inte varför han var jagad.
644
01:25:45,250 --> 01:25:47,639
Han skulle ha köpt
henne en lyckokatt.
645
01:25:51,330 --> 01:25:57,041
Visst stör du dig på det?
Att hon kom undan. General Shan.
646
01:25:57,210 --> 01:26:02,807
- Vi fick ju hennes två hejdukar.
- Nätverket har tusentals medarbetare.
647
01:26:02,970 --> 01:26:05,120
Vi har bara skrapat lite på ytan.
648
01:26:05,290 --> 01:26:11,729
Men du knäckte koden. Nu kanske
Dimmock kan spåra resten av dem?
649
01:26:11,890 --> 01:26:14,484
Nej, jag knäckte den här koden.
650
01:26:14,650 --> 01:26:18,120
Nu behöver smugglarna
bara välja en annan bok.
651
01:26:44,050 --> 01:26:47,087
Utan dig...
652
01:26:47,250 --> 01:26:49,923
...utan din hjälp...
653
01:26:50,090 --> 01:26:53,685
...hade vi aldrig lyckats
ta oss in i London.
654
01:26:56,330 --> 01:26:58,400
Jag är tacksam.
655
01:27:03,490 --> 01:27:09,486
"Tacksamhet är lönlöst, det skapar
bara krav på nya tjänster."
656
01:27:09,650 --> 01:27:12,164
Vi hade inte väntat oss...
657
01:27:13,450 --> 01:27:16,886
Vi visste inte
att han skulle dyka upp.
658
01:27:18,090 --> 01:27:21,048
Den här Sherlock Holmes.
659
01:27:24,170 --> 01:27:28,209
Nu är din säkerhet äventyrad.
660
01:27:31,210 --> 01:27:37,206
"De kan aldrig spåra
det här tillbaka till mig."
661
01:27:37,370 --> 01:27:40,601
Jag tänker inte
avslöja din identitet.
662
01:27:43,930 --> 01:27:49,926
"Men det tror jag."
663
01:27:55,850 --> 01:28:00,844
Text: Andreas Novak
www.sdimedia.com