1 00:00:12,650 --> 00:00:17,770 De stora hantverkarna säger: "Ju mer tekannan används" - 2 00:00:17,930 --> 00:00:21,286 - "desto vackrare blir den." 3 00:00:22,370 --> 00:00:28,718 Den härdas av att man häller te över den ofta. 4 00:00:28,890 --> 00:00:35,284 Lämningarna på leran skapar en vacker ärg med tiden. 5 00:00:35,450 --> 00:00:41,446 Vissa tekannor har polerats av te som bryggdes för 400 år sen. 6 00:00:51,490 --> 00:00:54,880 Museet stänger om tio minuter... 7 00:00:55,050 --> 00:00:59,043 400 år gammal, och ändå får man använda den. 8 00:00:59,210 --> 00:01:02,247 Vissa saker ska inte hamna bakom glas. 9 00:01:02,410 --> 00:01:05,880 Det är meningen att man ska röra vid dem. 10 00:01:09,290 --> 00:01:13,363 Kannorna behöver tas om hand. Leran har börjat spricka. 11 00:01:13,530 --> 00:01:16,681 Hur ska en skvätt te kunna avhjälpa det? 12 00:01:16,850 --> 00:01:21,480 Ibland måste man titta noga för att inse sakernas värde. 13 00:01:23,690 --> 00:01:28,002 Ser du? Den här glänser lite mer. 14 00:01:29,210 --> 00:01:34,568 Du vill förstås inte... Du vill väl inte ta en drink? 15 00:01:34,730 --> 00:01:39,884 Inte te, såklart. På puben, med mig... ikväll... 16 00:01:41,930 --> 00:01:45,286 Då skulle du inte gilla mig lika mycket. 17 00:01:45,450 --> 00:01:48,044 Kan jag inte få avgöra det själv? 18 00:01:51,450 --> 00:01:58,162 Det går inte. Jag är ledsen. Snälla, fråga inte igen. 19 00:02:23,650 --> 00:02:26,164 Är det vakten? 20 00:02:43,130 --> 00:02:45,644 Hallå? 21 00:03:55,650 --> 00:03:59,279 Okänt föremål. Var vänlig försök igen. 22 00:04:07,450 --> 00:04:11,238 - Varan ej skannad. Försök igen. - Kan du prata lite tystare? 23 00:04:22,370 --> 00:04:26,841 - Kortet ej godkänt... - Okej! Jag fattar! 24 00:04:27,010 --> 00:04:31,959 ...vänligen betala på annat sätt. - Behåll det där! 25 00:04:33,290 --> 00:04:36,123 Titta! 26 00:04:54,770 --> 00:04:57,682 - Vilken tid det tog. - Inte har jag handlat heller. 27 00:04:57,850 --> 00:05:03,482 - Jag kom i bråk med kortmaskinen! - Bråk med en maskin? 28 00:05:03,650 --> 00:05:06,722 Jag skrek och förolämpade den. Har du stålar? 29 00:05:06,890 --> 00:05:09,279 Ta mitt kort. 30 00:05:11,730 --> 00:05:15,962 Du kan väl handla själv? Du har ju inte rört dig på hela morgonen. 31 00:05:18,290 --> 00:05:21,965 Vad hände i fallet med Jaira-diamanten? 32 00:05:22,130 --> 00:05:26,726 Det var ointressant. Jag lät dem förstå det. 33 00:05:40,930 --> 00:05:44,525 Bry dig inte om mig, jag klarar mig... 34 00:05:44,690 --> 00:05:49,127 "Sherlock! Vi hade en 'incident' på banken. Du kanske kan hjälpa mig..." 35 00:05:52,250 --> 00:05:56,243 - Är det min dator? - Visst. Min var i sovrummet. 36 00:05:56,410 --> 00:05:59,402 Och du orkade inte resa på dig? 37 00:05:59,570 --> 00:06:02,960 - Den kräver ju lösenord! - Det tog knappt en minut att knäcka. 38 00:06:03,130 --> 00:06:06,440 - Inte Fort Knox, direkt. - Tack för det. 39 00:06:20,690 --> 00:06:23,523 - Jag måste skaffa ett jobb. - Tråkigt. 40 00:06:26,730 --> 00:06:28,721 Du... 41 00:06:31,410 --> 00:06:34,129 ...om du kunde låna mig lite... 42 00:06:36,570 --> 00:06:39,767 - Sherlock, lyssnar du? - Jag måste till banken. 43 00:07:04,210 --> 00:07:06,405 När du sa att vi skulle till banken... 44 00:07:26,250 --> 00:07:28,241 Sherlock Holmes. 45 00:07:30,370 --> 00:07:35,239 Sherlock Holmes. Hur är det? Det måste väl vara åtta år sen? 46 00:07:36,330 --> 00:07:42,963 - Här är min vän John Watson. - Kollega! 47 00:07:44,410 --> 00:07:51,248 Slå er ner. Kaffe? Vatten? Inte? Då klarar vi oss, tack... 48 00:07:52,650 --> 00:07:56,438 - Du har varit utomlands en del? - Lite grann. 49 00:07:56,610 --> 00:08:00,319 Du flyger jorden runt två gånger på en månad? 50 00:08:00,490 --> 00:08:07,043 Du kör det där! Det tricket körde han på universitet också. 51 00:08:07,210 --> 00:08:12,204 Han tittar på en och kan berätta ditt livs historia. 52 00:08:12,370 --> 00:08:16,124 Vi hatade honom för det. Vid frukosten visste han- 53 00:08:16,290 --> 00:08:19,362 ...vem som satt på vem. - Enkla observationer. 54 00:08:19,530 --> 00:08:24,285 Upplys mig! Jorden runt två gånger per månad. Helt rätt. 55 00:08:24,450 --> 00:08:29,160 Hur visste du? Fläcken på min slips är från en sällsynt ketchupsort- 56 00:08:29,330 --> 00:08:32,800 ...som bara finns på Manhattan? Eller var det leran på mina skor? 57 00:08:34,290 --> 00:08:38,329 Jag pratade med din sekreterare. Hon berättade det. 58 00:08:44,650 --> 00:08:47,369 Bra att du kunde komma, vi har haft inbrott. 59 00:08:47,530 --> 00:08:50,328 Sir Williams kontor, tidigare styrelseledamot. 60 00:08:50,490 --> 00:08:55,280 Hans rum finns kvar till hans minne. Där hade vi inbrott i natt. 61 00:08:55,450 --> 00:09:00,285 Inget stals, de lämnade bara ett litet meddelande. 62 00:09:17,010 --> 00:09:20,446 Det tog sextio sekunder... 63 00:09:25,370 --> 00:09:31,081 Nån bröt sig in, stänkte färg och försvann inom en minut. 64 00:09:31,250 --> 00:09:35,163 - Hur många ingångar har kontoret? - Det är nu det blir intressant. 65 00:09:35,330 --> 00:09:41,246 Dörrar som öppnas registreras. Varje garderob, varje toalett... 66 00:09:41,410 --> 00:09:45,608 - Men den dörren öppnades inte? - Ett hål i vårt säkerhetssystem. 67 00:09:45,770 --> 00:09:50,685 Hittar du det betalar vi femsiffrigt. Här får du ett förskott. 68 00:09:50,850 --> 00:09:57,244 - Ett större belopp väntar sen. - Jag behöver inget incitament. 69 00:09:59,770 --> 00:10:05,606 Han skojar, såklart. Ska jag ta hand om den åt honom? 70 00:11:53,930 --> 00:11:56,922 Två resor jorden runt den här månaden. 71 00:11:57,090 --> 00:12:01,163 Du frågade aldrig hans sekreterare, det sa du bara för att reta honom. 72 00:12:01,330 --> 00:12:03,719 - Hur visste du det? - Såg du hans klocka? 73 00:12:03,890 --> 00:12:09,647 Rätt tid, men datumet låg två dagar efter. Han glömde ändra det. 74 00:12:09,810 --> 00:12:13,280 - Att det var senaste månaden? - En ny Breitling som kom i februari. 75 00:12:14,610 --> 00:12:17,761 Vi borde alltså snoka här lite till? 76 00:12:17,930 --> 00:12:21,240 Jag har nog fått reda på allt. Klottret var ett meddelande... 77 00:12:22,690 --> 00:12:27,241 ...till nån på banken. Om vi hittar den tilltänkta mottagaren... 78 00:12:27,410 --> 00:12:30,049 ...leder han oss till mottagaren? - Precis. 79 00:12:30,210 --> 00:12:33,282 - Det jobbar ju 300 pers där... - Pelarna. 80 00:12:33,450 --> 00:12:39,241 Det är bara från pelarna och bildskärmarna som klottret syns. 81 00:12:39,410 --> 00:12:43,323 Meddelandet lämnades 23:44, vilket säger en hel del. 82 00:12:43,490 --> 00:12:46,960 Mäklarna jobbar dygnet runt, vissa handlar med Hong Kong. 83 00:12:47,130 --> 00:12:51,408 Meddelandet var avsett för nån som börjar jobba vid midnatt. 84 00:12:51,570 --> 00:12:55,722 Det finns inte många Van Coon i telefonkatalogen. Taxi! 85 00:13:15,090 --> 00:13:19,606 Vad gör vi nu då? Väntar tills han kommer? 86 00:13:19,770 --> 00:13:22,887 Nyinflyttad, en trappa upp. 87 00:13:23,050 --> 00:13:28,408 - De kan ha bytt skylt? - Ingen gör så. 88 00:13:28,570 --> 00:13:34,361 Hej, jag bor precis under dig. Jag vet inte om vi har träffats? 89 00:13:34,530 --> 00:13:37,886 Nej, jag är nyinflyttad. 90 00:13:38,050 --> 00:13:41,565 Jag har precis råkat låsa mig ute. 91 00:13:41,730 --> 00:13:46,884 - Vill du bli insläppt? - Ja... får jag låna din balkong? 92 00:14:26,170 --> 00:14:31,164 Sherlock? Sherlock, allt bra? 93 00:14:36,410 --> 00:14:39,288 Visst, släpp in mig när du känner för det. 94 00:14:54,370 --> 00:14:58,045 Kan han ha förlorat pengar? Självmord är vanligt hos stadskillar. 95 00:14:58,210 --> 00:15:03,159 - Om det nu var självmord. - Det var ju låst från insidan. 96 00:15:03,330 --> 00:15:07,289 Han var bortrest i tre dagar, av smutstvätten att döma. 97 00:15:09,730 --> 00:15:13,518 - Nånting har varit hårt nerpackat. - Tack, jag tror dig. 98 00:15:13,690 --> 00:15:18,002 Jag är inte så sugen på att rota runt bland nåns skitiga kalsonger. 99 00:15:19,050 --> 00:15:22,679 - Vad betydde symbolerna i klottret? - Säkert nån slags kod. 100 00:15:22,850 --> 00:15:26,126 Jo, men varför måla sådär? Vad är det för fel med ett mejl? 101 00:15:26,290 --> 00:15:31,205 - Han kanske inte svarade? - Bra, nu hänger du med. 102 00:15:31,370 --> 00:15:35,158 Vilket sorts meddelande vill man undvika att få? 103 00:15:35,330 --> 00:15:40,199 - Som bokstäverna du såg i morse. - Räkningar? 104 00:15:42,290 --> 00:15:47,842 - Jodå, han hade blivit hotad. - Du gissar bra... 105 00:15:51,130 --> 00:15:56,409 Jo, jag känner till dig. Jag vill att du låter bli bevismaterialet! 106 00:16:00,890 --> 00:16:04,883 - Jag ringde Lestrade, är han på väg? - Han är upptagen, jag tar över. 107 00:16:05,050 --> 00:16:08,929 Jag är inte polisassistent: Kriminalinspektör Dimmock. 108 00:16:12,650 --> 00:16:17,201 - Tydligen ett självmord. - Den enda förklaringen utifrån fakta. 109 00:16:17,370 --> 00:16:20,442 Fel! Det är en möjlig förklaring utifrån vissa fakta. 110 00:16:20,610 --> 00:16:24,159 Du tar den lösning du gillar och ser inte vad som talar emot det! 111 00:16:24,330 --> 00:16:27,402 Som skadorna på huvudets högra sida. Han var vänsterhänt. 112 00:16:27,570 --> 00:16:33,486 Det är lite svårt... Otroligt att du inte sett att han var vänsterhänt. 113 00:16:33,650 --> 00:16:38,678 Örat på kaffekoppen är åt vänster. De vänstra elkontakterna användes. 114 00:16:38,850 --> 00:16:42,809 Pennan till vänster om telefonen, eftersom han svarade med höger. 115 00:16:42,970 --> 00:16:45,848 - Du har nog fått det mesta sagt... - Jag är nästan klar. 116 00:16:46,010 --> 00:16:49,082 Smörkniven har smör på högra sidan av bladet. 117 00:16:49,250 --> 00:16:53,004 En vänsterhänt man skjuter sig knappast i huvudets högra sida. 118 00:16:53,170 --> 00:16:56,845 Nån mördade honom. Den enda förklaringen utifrån alla fakta. 119 00:16:57,010 --> 00:17:01,526 Han väntade på mördaren! Han hade blivit hotad. 120 00:17:01,690 --> 00:17:06,969 - Det på banken var nån slags varning. - Han sköt ett skott när mördaren kom. 121 00:17:07,130 --> 00:17:11,567 - Kulan då? - Den åkte ut genom fönstret. 122 00:17:11,730 --> 00:17:15,359 - Hur stor är den chansen? - Invänta den ballistiska rapporten. 123 00:17:15,530 --> 00:17:18,169 Kulan i huvudet avfyrades inte från hans vapen. 124 00:17:18,330 --> 00:17:22,448 Dörren var ju låst från insidan. Hur kom då mördaren in? 125 00:17:22,610 --> 00:17:26,922 Bra, äntligen börjar du ställa rätt frågor! 126 00:17:32,090 --> 00:17:36,402 Han tänker klippa sig med en gaffel, vilket förstås är omöjligt! 127 00:17:36,570 --> 00:17:39,926 Det var ett hot. Det var avsikten med klottret. 128 00:17:40,090 --> 00:17:43,287 Jag sitter i möte. Boka tid via min sekreterare. 129 00:17:43,450 --> 00:17:50,049 Det här kan tyvärr inte vänta. En av dina medarbetare är mördad. 130 00:17:50,210 --> 00:17:54,044 Van Coon. Polisen är i hans lägenhet nu. 131 00:17:54,210 --> 00:17:57,566 Ledsen att störa matsmältningen. Måste jag ändå boka ett möte? 132 00:17:57,730 --> 00:18:00,403 Passar det kl 9 hos Scotland Yard? 133 00:18:04,650 --> 00:18:08,165 Harrow, Oxford. Smart kille. 134 00:18:10,170 --> 00:18:14,561 - Han hade jobbat en del i Asien... ...så han fick Hong Kong-kontot? 135 00:18:16,290 --> 00:18:19,919 Han förlorade 5 miljoner en dag, vann tillbaka allt en vecka senare. 136 00:18:20,090 --> 00:18:24,129 - Vem ville mörda honom? - Vi har alla fiender. 137 00:18:24,290 --> 00:18:26,520 Men alla får vi inte en kula i huvudet. 138 00:18:26,690 --> 00:18:29,329 Vanligen inte. Ursäkta mig. 139 00:18:31,570 --> 00:18:36,041 Min styrelseordförande. Polisen har kontaktat honom. 140 00:18:36,210 --> 00:18:40,408 - De säger att det var självmord. - De har fel! Han blev mördad. 141 00:18:41,490 --> 00:18:45,529 Tyvärr håller de inte med... Inte min chef heller. 142 00:18:46,570 --> 00:18:49,721 Jag anlitade dig för ett jobb. Inga sidospår nu. 143 00:18:52,410 --> 00:18:55,720 Jag som trodde att alla bankdirektörer var hjärtlösa svin. 144 00:19:43,210 --> 00:19:45,804 Jag skulle vilja att du åkte till Crispian's. 145 00:19:45,970 --> 00:19:49,167 Två Ming-vaser auktioneras ut. Chenghua. 146 00:19:49,330 --> 00:19:53,846 - Kan du värdera dem? - Skicka Soo Lin, hon är experten. 147 00:19:54,010 --> 00:19:56,604 Hon har sagt upp sig. Jag behöver dig. 148 00:20:50,610 --> 00:20:53,044 - Det är bara ett extrajobb. - Det gör inget. 149 00:20:54,690 --> 00:20:57,250 Du är ju aningen överkvalificerad. 150 00:20:59,810 --> 00:21:02,005 Jag behöver pengarna. 151 00:21:02,170 --> 00:21:07,324 Två är på semester och en har precis fått barn... 152 00:21:08,530 --> 00:21:13,923 - Det kanske är för enkelt för dig? - Det enkla är bra ibland. 153 00:21:14,090 --> 00:21:16,206 Enkelhet funkar. 154 00:21:16,370 --> 00:21:19,680 - Du har varit soldat? - Och läkare. 155 00:21:22,290 --> 00:21:26,044 - Något annat du kan? - Jag kan spela klarinett. 156 00:21:27,170 --> 00:21:30,765 Jaså? Det ser jag fram emot. 157 00:21:38,610 --> 00:21:41,170 Jag sa: Kan du ge mig en penna? 158 00:21:42,330 --> 00:21:47,848 - Det sa jag för en timme sen. - Då hade jag hunnit ut. 159 00:21:49,730 --> 00:21:54,804 Jag sökte jobb på mottagningen. Hon verkar toppen. 160 00:21:54,970 --> 00:21:58,042 - Vem? - Jobbet. 161 00:21:58,210 --> 00:22:01,282 - Hon? - Det. 162 00:22:03,530 --> 00:22:05,566 Titta på det här. 163 00:22:10,490 --> 00:22:13,960 - "Inkräktaren som går igenom väggar." - Det hände igår. 164 00:22:14,130 --> 00:22:19,841 En journalist sköts till döds. Låst dörr, precis som hos Van Coon. 165 00:22:21,490 --> 00:22:24,562 - Tror du att... - Han har dödat en till. 166 00:22:32,410 --> 00:22:38,929 Brian Lukis. Frilansjournalist, mördad i sin lägenhet. 167 00:22:39,090 --> 00:22:42,480 - Dörrarna låsta inifrån. - Håll med om att det finns likheter. 168 00:22:42,650 --> 00:22:46,438 Båda dödades av nån som kan "gå igenom väggar". 169 00:22:46,610 --> 00:22:50,922 Tror du verkligen att Van Coon bara var ännu ett självmord? 170 00:22:53,210 --> 00:22:56,168 Du har läst den ballistiska rapporten, antar jag? 171 00:22:56,330 --> 00:22:59,561 - Kom skottet från hans vapen? - Nej. 172 00:22:59,730 --> 00:23:03,609 Alltså kunde utredningen snabbas på om du ville lyssna på mig! 173 00:23:06,130 --> 00:23:09,281 Jag har serverat dig en mordundersökning. 174 00:23:09,450 --> 00:23:11,441 Ge mig fem minuter i hans lägenhet. 175 00:23:39,610 --> 00:23:44,559 Fjärde våningen. Då tror de att de är säkra. 176 00:23:44,730 --> 00:23:48,200 Lås dörren med kedja så är det ointagligt. 177 00:23:49,930 --> 00:23:53,923 De hade inte en tanke på att det fanns en annan ingång. 178 00:23:54,090 --> 00:23:57,321 - Jag förstår inte. - Mördaren kan klättra! 179 00:23:58,530 --> 00:24:03,684 Han klättrar längs väggarna som en insekt. Här han kom in! 180 00:24:03,850 --> 00:24:09,686 Han klättrade längs väggen, upp på taket och hoppade in här. 181 00:24:09,850 --> 00:24:16,244 - Lägg av! Som Spider Man? - Sex våningar upp hos Van Coon! 182 00:24:16,410 --> 00:24:21,438 - Sluta nu! - Han kom in på banken på samma sätt! 183 00:24:23,570 --> 00:24:26,289 Vi måste lista ut vad de två har för koppling. 184 00:24:31,610 --> 00:24:34,443 WEST KENSINGTONS BIBLIOTEK 185 00:24:53,930 --> 00:24:57,366 Datumstämpeln i boken är från samma dag som han dog. 186 00:25:06,250 --> 00:25:08,241 Sherlock... 187 00:25:18,570 --> 00:25:22,040 Mördaren lämnar ett hotfullt chiffer åt Van Coon på banken. 188 00:25:22,210 --> 00:25:26,840 Van Coon får panik, åker hem och låser in sig - senare dör han. 189 00:25:27,010 --> 00:25:29,604 Mördaren träffar på Lukis på biblioteket. 190 00:25:29,770 --> 00:25:33,285 Han skriver chiffret på bokhyllan så att nån ska se det... 191 00:25:33,450 --> 00:25:37,568 - Lukis åker hem... - Samma kväll dör även han. 192 00:25:39,490 --> 00:25:44,325 - Varför dog de, Sherlock? - Det kan bara chiffret berätta. 193 00:25:49,730 --> 00:25:52,722 Världen styrs av koder och chiffer. 194 00:25:52,890 --> 00:25:58,203 Banksystem, betaldosan du blev arg på - de finns överallt. 195 00:25:58,370 --> 00:26:04,240 Allt genereras av datorer och elektroniska krypteringsmetoder. 196 00:26:04,410 --> 00:26:10,121 Det här är en gammal metod. Moderna kodknäckare fixar det inte. 197 00:26:10,290 --> 00:26:15,922 - Jag måste fråga nån om råd. - Va?! Hörde jag rätt? 198 00:26:16,090 --> 00:26:21,722 Ja, jag säger det inte igen. Jag behöver tala med en expert. 199 00:26:30,890 --> 00:26:34,485 - Smakprov från kommande utställning! - Intressant. 200 00:26:34,650 --> 00:26:40,839 - "Galen urban blodtörst". - Fyndigt. 201 00:26:41,010 --> 00:26:44,719 Om två minuter kommer polisen runt hörnet. 202 00:26:45,930 --> 00:26:48,524 Måste vi ta det här när jag jobbar? 203 00:26:52,850 --> 00:26:56,889 - Känner du författaren? - Jag känner igen färgen. 204 00:26:57,050 --> 00:27:00,520 Michigan, hård stråle. Det är troligen Zinc. 205 00:27:00,690 --> 00:27:06,367 - Känner du igen symbolerna? - Det är nog inget riktigt språk. 206 00:27:06,530 --> 00:27:11,365 Två män har mördats. Lösningen på mordgåtan finns i chiffret. 207 00:27:11,530 --> 00:27:14,806 Är det här allt ni har att gå på? Det var inte mycket. 208 00:27:14,970 --> 00:27:18,929 - Hjälper du oss eller inte? - Jag ska fråga runt lite. 209 00:27:19,090 --> 00:27:21,558 Någon måste veta nåt. 210 00:27:24,570 --> 00:27:27,528 Vad fan gör du? Det här är en offentlig byggnad. 211 00:27:27,690 --> 00:27:31,365 Vänta! Det var inte jag som målade, jag höll bara den åt... 212 00:27:37,210 --> 00:27:39,360 En riktig entusiast, eller hur? 213 00:27:42,690 --> 00:27:45,762 Hon var ju mitt uppe i en viktig renovering! 214 00:27:45,930 --> 00:27:49,639 - Varför sa hon upp sig? - Av familjeskäl, skrev hon. 215 00:27:49,810 --> 00:27:52,563 Hon har ingen familj! Hon kom till landet helt ensam. 216 00:27:52,730 --> 00:27:57,360 Tekannorna och annat lergods, hon var som besatt av dem. 217 00:27:57,530 --> 00:28:03,287 Hon hade jobbat med renoveringen i veckor. Hon skulle inte överge dem. 218 00:28:03,450 --> 00:28:06,408 Hon kanske fick för mycket oönskad uppmärksamhet? 219 00:28:18,610 --> 00:28:24,401 - Det tog sin tid. - Du vet hur det är. 220 00:28:24,570 --> 00:28:28,768 Poliser vill ju inte stressa. Några formaliteter bara... 221 00:28:28,930 --> 00:28:32,366 Fingeravtryck, anmälan... Jag ska vara i rätten på tisdag. 222 00:28:32,530 --> 00:28:39,083 Jag ska vara i rätten på tisdag! Jag fick en ordningsbot! 223 00:28:39,250 --> 00:28:42,162 Hälsa din polare att han gärna får erkänna när han vill. 224 00:28:42,330 --> 00:28:47,563 Symbolen... Åk till polisen och fråga om journalisten! 225 00:28:47,730 --> 00:28:52,850 Hans tillhörigheter togs i beslag. Leta efter hans almanacka. 226 00:28:53,010 --> 00:28:58,960 Jag kollar Van Coons agenda så ser vi om de sammanfaller. 227 00:29:06,770 --> 00:29:08,681 Scotland Yard. 228 00:29:18,450 --> 00:29:23,126 Han kom från Dalian i fredags. Möte med säljteamet, tycks det. 229 00:29:23,290 --> 00:29:26,043 - Kan du skriva ut en kopia? - Visst. 230 00:29:26,210 --> 00:29:32,922 - Dödsdagen, vad gjorde han då? - Tomt... Men jag har hans kvitton! 231 00:29:33,090 --> 00:29:37,606 - Din vän... - Vad du än säger håller jag med. 232 00:29:37,770 --> 00:29:44,039 ...är en arrogant jävel. - Snällt sagt. Jag har hört värre. 233 00:29:45,170 --> 00:29:48,719 Visst var det den här du ville ha? Journalistens kalender. 234 00:29:53,930 --> 00:30:00,642 - Hur var han som chef? Uppskattande? - Det ordet skulle jag inte använda. 235 00:30:00,810 --> 00:30:04,246 Han uppskattade bara saker med en stor prislapp. 236 00:30:04,410 --> 00:30:07,607 Som den där handkrämen. Visst köpte han den åt dig? 237 00:30:13,530 --> 00:30:19,321 - Han tog taxi för 18,50 pund. - Det räcker till kontoret... 238 00:30:19,490 --> 00:30:25,360 - Det räcker nog ända till... - West End! Det sa han! 239 00:30:26,650 --> 00:30:31,599 - Tunnelbana kl 13, Piccadilly. - Åkte han tunnelbana tillbaka? 240 00:30:31,770 --> 00:30:36,207 - Varför tog han då taxi in? - Han hade nåt tungt att leverera. 241 00:30:36,370 --> 00:30:38,645 Han ville inte släpa på det i rulltrappan... 242 00:30:38,810 --> 00:30:44,248 Han levererade till nån vid Piccadilly, och sen... 243 00:30:46,530 --> 00:30:49,681 Han stannade på vägen... Han blev hungrig. 244 00:30:52,370 --> 00:30:55,885 Du köpte alltså med dig lunch härifrån, på väg till stationen... 245 00:30:56,050 --> 00:31:01,363 Men varifrån kom du? Var släppte taxin av dig? 246 00:31:01,530 --> 00:31:04,806 Van Coon hade med sig nåt hit samma dag som han dog. 247 00:31:04,970 --> 00:31:09,202 Min teori på bygger på information från kvitton, biljetter... 248 00:31:09,370 --> 00:31:12,919 Han kom med flyg från Kina och åkte hit, här nånstans... 249 00:31:13,090 --> 00:31:16,844 - Jag vet inte var, men... - Den butiken, där borta. 250 00:31:17,010 --> 00:31:21,401 - Hur visste du det? - Lukis var också här, det står här. 251 00:31:47,490 --> 00:31:49,481 Hej. 252 00:31:54,810 --> 00:31:59,930 - Vill du ha lyckokatt? - Nej, tack. 253 00:32:00,090 --> 00:32:04,083 10 pund! 254 00:32:04,250 --> 00:32:09,005 - Din fru ska gilla! - Nej, tack... 255 00:32:17,610 --> 00:32:23,287 - Sherlock. Titta på märkningen. - Jag ser... 256 00:32:23,450 --> 00:32:25,645 Exakt detsamma som chiffret. 257 00:32:30,930 --> 00:32:36,960 Ett gammalt siffersystem: Hangzhou. Det var bara köpmän som använde. 258 00:32:37,130 --> 00:32:43,365 Det var alltså siffror som nån hade skrivit på banken och biblioteket. 259 00:32:43,530 --> 00:32:47,648 15! Det som vi trodde var en signatur är siffran 15! 260 00:32:47,810 --> 00:32:51,120 Strecket över ögonen var också en siffra. 261 00:32:51,290 --> 00:32:54,646 - Siffran ett. - Vi har hittat rätt! 262 00:32:59,130 --> 00:33:02,281 Två män reser hem från Kina. 263 00:33:02,450 --> 00:33:07,160 Båda åker raka vägen till Lucky Cat Emporium. 264 00:33:07,330 --> 00:33:11,562 - Vad hade de sett? - Det handlar inte om det. 265 00:33:11,730 --> 00:33:17,726 - Utan om vad de hade i sina väskor. - Som inte deklarerades i tullen. 266 00:33:17,890 --> 00:33:19,881 Tack. 267 00:33:24,170 --> 00:33:28,209 Sebastian pratade ju om hur Van Coon lyckades återhämta sig. 268 00:33:28,370 --> 00:33:32,966 - Ja, han förlorade 5 miljoner. - Som han snabbt tjänade tillbaka. 269 00:33:33,130 --> 00:33:37,521 - Han var smugglare! - En kille som han. Helt perfekt. 270 00:33:39,130 --> 00:33:45,239 En affärsman som ofta besöker Asien. Precis som Lukis gjorde. 271 00:33:45,410 --> 00:33:50,530 Båda smugglade ut saker. Lucky Cat var mottagare. 272 00:33:50,690 --> 00:33:55,286 Varför dog de? Om de levererade till butiken som avtalat... 273 00:33:55,450 --> 00:34:01,161 Varför skulle nån hota dem och döda dem när de avslutat jobbet? 274 00:34:05,210 --> 00:34:09,965 Nån av dem kanske var långfingrad? Han stal nåt ur samlingen. 275 00:34:10,130 --> 00:34:13,566 Och mördaren visste inte vem av dem det var, så han hotade båda! 276 00:34:16,730 --> 00:34:20,848 Säg mig... När regnade det senast? 277 00:34:30,090 --> 00:34:32,399 Den har stått här sen i måndags. 278 00:34:43,490 --> 00:34:49,440 - Ingen har varit där på tre dagar. - De kanske är på semester? 279 00:34:49,610 --> 00:34:52,249 Lämnar du fönstren öppna när du reser bort? 280 00:35:01,370 --> 00:35:03,930 Sherlock! 281 00:35:10,810 --> 00:35:16,965 Nån annan har varit här! Han välte ut vasen, precis som jag. 282 00:35:28,090 --> 00:35:30,968 Kan du släppa in mig den här gången? 283 00:35:35,410 --> 00:35:38,686 Kan du sluta hålla på så här?! 284 00:35:44,010 --> 00:35:48,367 - Jag är inte den första! - Va?! 285 00:35:48,530 --> 00:35:52,967 - Nån har varit här före mig! - Vad säger du? 286 00:35:55,650 --> 00:35:58,642 Storlek 41 i skor. 287 00:35:58,810 --> 00:36:03,281 Liten men... vältränad. 288 00:36:03,450 --> 00:36:05,725 Här står jag i onödan... 289 00:36:09,570 --> 00:36:12,084 Små, starka händer. 290 00:36:14,770 --> 00:36:17,364 Vår akrobat... 291 00:36:17,530 --> 00:36:19,885 Varför stängde han inte fönstret efter sig? 292 00:36:20,050 --> 00:36:26,364 Vad dum jag är! Självklart. Han är kvar här. 293 00:36:49,810 --> 00:36:52,005 Säg bara till så hjälper jag till! 294 00:36:52,170 --> 00:36:55,879 John! John! 295 00:36:57,530 --> 00:37:02,650 "Jag heter Sherlock och jobbar ensam, eftersom alla andra är så korkade!" 296 00:37:45,330 --> 00:37:49,118 Mjölken har gått ut, disken stinker. Någon fick bråttom härifrån. 297 00:37:49,290 --> 00:37:55,684 - Någon? - Soo Lin Yao. Vi måste hitta henne. 298 00:37:55,850 --> 00:38:00,287 "Soo Lin! Ring mig och säg att allt är bra. Andy." 299 00:38:00,450 --> 00:38:06,286 - Vi börjar med det här. - Vad du låter. Är du förkyld? 300 00:38:07,650 --> 00:38:12,440 - När såg du henne senast? - För tre dagar sen, här på museet. 301 00:38:13,970 --> 00:38:19,169 I morse sa de att hon hade slutat. Hon lämnade mycket ofärdigt jobb. 302 00:38:20,330 --> 00:38:23,845 Vad var det sista hon gjorde, hennes sista arbetsdag? 303 00:38:27,650 --> 00:38:33,247 Hon brukar visa turisterna en slags teceremoni. 304 00:38:33,410 --> 00:38:38,564 Hon borde ha lagt sakerna här. 305 00:38:56,730 --> 00:38:59,164 - Vi måste hitta Soo Lin Yao. - Om hon lever. 306 00:38:59,330 --> 00:39:04,358 - Sherlock! - Jag har hittat nåt ni gillar. 307 00:39:11,490 --> 00:39:16,439 I tisdags morse. Det var bara att gå dit och säga att väskan var din! 308 00:39:26,010 --> 00:39:30,208 Om man ska gömma ett träd är skogen det bästa gömstället. 309 00:39:30,370 --> 00:39:35,319 Folk går bara förbi utan en tanke på att tyda chiffret. 310 00:39:36,850 --> 00:39:41,162 Där! Jag såg det förut. 311 00:39:41,330 --> 00:39:43,685 - Är det exakt samma färg? - Ja. 312 00:39:43,850 --> 00:39:47,684 Om vi ska kunna tyda det här behöver vi fler bevis. 313 00:40:49,530 --> 00:40:54,809 Svara då! Jag har ringt dig! Jag har hittat det! 314 00:41:08,890 --> 00:41:10,881 Det har målats över! 315 00:41:13,610 --> 00:41:17,489 Jag fattar inte. Det fanns här... 316 00:41:19,130 --> 00:41:24,966 - Alldeles nyss! En massa klotter! - Nån vill inte att jag ser det. 317 00:41:26,570 --> 00:41:29,448 - Vad gör du? - John! Koncentrera dig nu! 318 00:41:29,610 --> 00:41:33,762 - Blunda! - Varför? Vad gör du? 319 00:41:33,930 --> 00:41:39,687 Maximera ditt visuella minne. Ta fram en bild av det du såg. 320 00:41:39,850 --> 00:41:43,001 - Minns du hur det såg ut? - Ja, absolut. 321 00:41:43,170 --> 00:41:48,847 Hur bra minns du? Människans bildminne stämmer bara till 62%! 322 00:41:49,010 --> 00:41:53,959 Lugn, jag minns allt. Om jag bara kommer åt min ficka! 323 00:41:54,130 --> 00:41:56,598 Jag tog kort på det... 324 00:42:16,450 --> 00:42:23,208 Alltid parvis, John. Siffrorna är målade två och två. 325 00:42:23,370 --> 00:42:27,602 - Jag måste sova... - Varför målade han vid tågspåren? 326 00:42:27,770 --> 00:42:32,764 - Tusentals passerar där dagligen. ...20 minuter bara. 327 00:42:32,930 --> 00:42:38,562 Ja, han försöker kommunicera med sitt folk i den undre världen! 328 00:42:38,730 --> 00:42:41,608 Han vill ha tillbaka det som stals! 329 00:42:41,770 --> 00:42:45,001 Nånstans här finns en kod. 330 00:42:45,170 --> 00:42:50,369 Vi löser det aldrig utan Soo Lin Yao. 331 00:42:50,530 --> 00:42:56,002 Två män hemkomna från Kina har mördats och mördaren lämnade en kod. 332 00:42:56,170 --> 00:42:58,240 Soo Lin Yao är i fara. 333 00:42:58,410 --> 00:43:02,722 Chiffret såg likadant ut hos henne. Han tänker döda henne också. 334 00:43:02,890 --> 00:43:06,439 Jag har försökt med allt, frågat vänner och kollegor... 335 00:43:06,610 --> 00:43:10,239 Jag vet inte var hon är. Hon kan vara 1000 mil härifrån. 336 00:43:11,490 --> 00:43:14,607 - Vad tittar du på? - Berätta mer om tekannorna. 337 00:43:14,770 --> 00:43:17,967 Hon var som besatt av dem. 338 00:43:18,130 --> 00:43:21,600 De måste underhållas, annars torkar de och går sönder. 339 00:43:21,770 --> 00:43:24,762 Man ska helt enkelt göra te i dem ofta. 340 00:43:24,930 --> 00:43:28,764 Igår var det bara en av dem som glänste. 341 00:43:28,930 --> 00:43:31,000 Nu är det två. 342 00:44:20,930 --> 00:44:23,490 Kanske en skorpa till? 343 00:44:25,330 --> 00:44:28,402 Den är flera hundra år. Ha inte sönder den. 344 00:44:35,330 --> 00:44:38,720 - Hej. - Du såg chiffret. 345 00:44:40,010 --> 00:44:42,478 Och du vet att han är ute efter mig. 346 00:44:42,650 --> 00:44:46,040 Du har varit bra på att undvika honom hittills. 347 00:44:46,210 --> 00:44:50,044 Jag måste avsluta det här arbetet. 348 00:44:52,210 --> 00:44:57,045 Det är bara en tidsfråga innan han hittar mig. 349 00:44:57,210 --> 00:44:59,599 Vem är han? Har ni träffats? 350 00:45:01,450 --> 00:45:05,443 När jag var liten och bodde i Kina... 351 00:45:06,730 --> 00:45:11,485 - Jag känner igen hans... signatur. - Chiffret? 352 00:45:13,610 --> 00:45:17,649 Bara han skulle göra så här. Zhi Zhu. 353 00:45:18,690 --> 00:45:21,250 - "Zhi Zhu"? - Spindeln. 354 00:45:26,730 --> 00:45:30,882 - Känner du till märket? - Ja, Tong. 355 00:45:32,450 --> 00:45:36,602 Ett gammalt brottssyndikat, med ursprung i Kina. 356 00:45:37,930 --> 00:45:40,763 Alla fotsoldater är märkta. 357 00:45:42,130 --> 00:45:45,805 - Alla som fraktar åt dem. - Fraktar? 358 00:45:48,410 --> 00:45:52,289 Du menar att du var smugglare? 359 00:45:54,530 --> 00:45:58,125 Jag var 15. 360 00:45:58,290 --> 00:46:03,284 Mina föräldrar var döda... Jag kunde inte försörja mig. 361 00:46:04,410 --> 00:46:09,723 Enda sättet att överleva var att arbeta för cheferna. 362 00:46:09,890 --> 00:46:15,522 - Vilka är de? - De kallar sig Black Lotus. 363 00:46:19,090 --> 00:46:22,366 När jag var 16... 364 00:46:22,530 --> 00:46:28,002 ...smugglade jag droger för stora summor in i Hong Kong. 365 00:46:32,250 --> 00:46:34,889 Jag lyckades lämna det livet bakom mig. 366 00:46:36,730 --> 00:46:43,363 Jag kom till England och fick jobb här. 367 00:46:45,770 --> 00:46:49,399 Allt var bra! Ett nytt liv. 368 00:46:49,570 --> 00:46:54,246 - Sen kom han och letade efter dig? - Ja. 369 00:46:56,490 --> 00:47:02,042 Jag hoppades att de hade glömt mig efter fem år. 370 00:47:03,530 --> 00:47:05,964 Men de släpper en aldrig. 371 00:47:08,330 --> 00:47:11,083 Inom vår lilla folkgrupp... 372 00:47:12,330 --> 00:47:14,764 ...är de aldrig långt borta. 373 00:47:20,210 --> 00:47:26,763 Han kom hem till mig och bad om hjälp att spåra nåt som stulits. 374 00:47:26,930 --> 00:47:31,606 - Du vet inte vad det var? - Jag vägrade att hjälpa honom. 375 00:47:31,770 --> 00:47:35,285 Du kände alltså honom väl, redan när du bodde i Kina? 376 00:47:37,330 --> 00:47:39,321 Jadå. 377 00:47:41,610 --> 00:47:43,680 Det är min bror. 378 00:47:57,050 --> 00:47:59,041 Två föräldralösa barn. 379 00:48:01,050 --> 00:48:03,325 Vi hade inget val. 380 00:48:04,770 --> 00:48:10,686 Vi kunde arbeta för Black Lotus, eller svälta och tigga. 381 00:48:14,690 --> 00:48:18,444 Min bror har blivit deras marionett. 382 00:48:18,610 --> 00:48:24,640 Allt styrs av Shan. Black Lotus general. 383 00:48:28,250 --> 00:48:31,048 Jag vände min bror ryggen. 384 00:48:32,810 --> 00:48:35,688 Han sa att jag hade förrått honom. 385 00:48:37,650 --> 00:48:42,360 Nästa dag på jobbet fanns chiffret där. 386 00:48:48,930 --> 00:48:51,285 Kan du dechiffrera det här? 387 00:48:52,490 --> 00:48:55,288 - Det är siffror. - Ja, jag vet. 388 00:48:55,450 --> 00:49:00,001 Linjen över hans ögon betyder siffran ett. 389 00:49:00,170 --> 00:49:03,082 Och det här betyder 15. Men vad är det för kod? 390 00:49:04,570 --> 00:49:08,279 Alla smugglare känner till den. Det är från en bok... 391 00:49:13,530 --> 00:49:20,083 Han är här. Zhi Zhu har hittat mig. 392 00:49:20,250 --> 00:49:22,684 Sherlock! Sherlock, vänta! 393 00:49:23,730 --> 00:49:27,723 Kom hit! In här! 394 00:49:42,250 --> 00:49:45,083 Jag måste hjälpa honom! Lås efter mig! 395 00:50:16,770 --> 00:50:18,806 Var försiktig!! 396 00:50:18,970 --> 00:50:23,760 Dödskallarna är över 200000 år! Visa lite respekt! 397 00:50:25,930 --> 00:50:27,921 Tack. 398 00:51:43,050 --> 00:51:45,564 Herregud... 399 00:52:16,970 --> 00:52:21,964 Hur många mord krävs innan du fattar att galningen finns? 400 00:52:23,210 --> 00:52:29,319 En flicka sköts idag! Tre offer på tre dagar! Ni ska hitta honom! 401 00:52:29,490 --> 00:52:33,005 Lukis och Van Coon jobbade för en internationell smugglarliga. 402 00:52:33,170 --> 00:52:38,847 Ligan heter Black Lotus och jobbar i London, framför näsan på dig. 403 00:52:39,010 --> 00:52:41,240 Kan du bevisa det? 404 00:52:47,730 --> 00:52:50,847 - Vad blir det? Fläsk eller pasta? - Jaha, är det du? 405 00:52:51,930 --> 00:52:56,321 Restaurangkritikerna har knappast hittat hit. Ta pastan. 406 00:52:56,490 --> 00:53:00,688 Man känner väl inte för fläsk när man skär upp kadaver? 407 00:53:02,050 --> 00:53:05,565 - Vad ska du ta? - Jag äter inte när jag jobbar. 408 00:53:05,730 --> 00:53:09,803 - Jobbar du här ikväll? - Jag måste undersöka några kroppar. 409 00:53:09,970 --> 00:53:14,600 - Eddie Van Coon och Brian Lukis. - De står på min lista. 410 00:53:16,450 --> 00:53:22,719 - Kan du rulla fram dem igen? - Pappersarbetet är redan avklarat. 411 00:53:26,810 --> 00:53:29,483 - Du har gjort nåt med håret. - Va? 412 00:53:29,650 --> 00:53:33,723 - Förut hade du mittbena. - Ja, jag... 413 00:53:33,890 --> 00:53:37,326 Det ser bra ut! Det är bättre sådär! 414 00:53:48,090 --> 00:53:53,767 - Vi vill bara titta på fötterna. - Fötterna? 415 00:54:01,730 --> 00:54:04,005 Och så Van Coon... 416 00:54:11,530 --> 00:54:16,729 Antingen råkade de besöka samma tatuerare, eller så har jag rätt. 417 00:54:18,050 --> 00:54:21,599 - Vad vill du ha? - Varenda bok från deras lägenheter. 418 00:54:21,770 --> 00:54:23,840 Deras böcker? 419 00:54:27,170 --> 00:54:30,765 Det är inte bara en kriminell organisation. Det är en sekt. 420 00:54:33,090 --> 00:54:39,438 Brodern var korrumperad. Av Shan. General Shan. 421 00:54:39,610 --> 00:54:41,919 - Vi är honom ändå inte på spåren. - Fel! 422 00:54:42,090 --> 00:54:46,208 Vi vet nästan allt vi behöver veta. Hon gav oss de flesta pusselbitarna. 423 00:54:47,210 --> 00:54:50,725 Varför besökte han sin syster? Varför behövde han hennes expertis? 424 00:54:50,890 --> 00:54:54,485 För att hon jobbade på museet. Hon var expert på antikviteter. 425 00:54:55,530 --> 00:55:00,365 Värdefulla antikviteter. Kinesiska reliker från svarta marknaden. 426 00:55:00,530 --> 00:55:04,967 - Skatter som gömdes undan Mao. - Och Black Lotus säljer dem. 427 00:55:10,370 --> 00:55:13,487 Kolla datumen... Här, John! 428 00:55:13,650 --> 00:55:17,689 Ankom från Kina för fyra dagar sen. Anonymt. 429 00:55:17,850 --> 00:55:22,799 Säljaren uppger inte sitt namn. Två skatter från fjärran östern. 430 00:55:22,970 --> 00:55:27,168 Den ena i Lukis resväska, den andra i Van Coons. 431 00:55:27,330 --> 00:55:32,484 "Antikviteter sålda på auktion". 432 00:55:32,650 --> 00:55:35,881 Här är en till! Den kom från Kina för en månad sen. 433 00:55:36,050 --> 00:55:40,089 "Kinesisk keramikstaty, såld för 400000." 434 00:55:40,250 --> 00:55:45,688 - "Kinesisk tavla, en halv miljon." - Alla från en anonym källa. 435 00:55:45,850 --> 00:55:49,638 De stjäl dem i Kina och tar dem till England. 436 00:55:53,090 --> 00:55:57,049 Varje auktion stämmer tidsmässigt med Lukis och Van Coons Kinaresor. 437 00:55:57,210 --> 00:56:03,126 - Nån av dem kanske stal nåt? - Det var därför Zhi Zhu kom! 438 00:56:03,290 --> 00:56:06,202 Ursäkta. Tar vi emot saker till välgörenhet? 439 00:56:06,370 --> 00:56:10,329 En ung man är här med massor av böcker. 440 00:56:16,130 --> 00:56:19,486 - Siffrorna är alltså referenser. - Till böcker? 441 00:56:19,650 --> 00:56:23,279 Till specifika sidor och specifika ord på de sidorna. 442 00:56:23,450 --> 00:56:29,002 - Okej. Så 15 och 1 betyder... - Sidan 15, första ordet. 443 00:56:29,170 --> 00:56:31,843 - Och vad blir meddelandet? - Det beror på boken. 444 00:56:32,010 --> 00:56:36,526 Det är grejen med bokkoder. Båda måste äga boken. 445 00:56:39,890 --> 00:56:44,361 Okej, det här ska väl inte behöva ta så lång tid... 446 00:56:56,970 --> 00:57:01,088 Vi hittade det här på museet. Är det din handstil? 447 00:57:02,290 --> 00:57:05,805 Vi hoppades att Soo Lin skulle kunna dechiffrera det. 448 00:57:07,490 --> 00:57:13,759 - Kan jag hjälpa till på fler sätt? - Lite tystnad skulle vara skönt. 449 00:57:28,650 --> 00:57:30,800 "Cigarett". 450 00:57:58,690 --> 00:58:00,840 "Tänk dig". 451 00:58:20,850 --> 00:58:26,208 Ledsen, men vi har ingen tid förrän nästa torsdag. 452 00:58:26,370 --> 00:58:29,806 Han tar tid på sig... Beklagar. 453 00:58:34,370 --> 00:58:38,283 - Vad är det som pågår? - Den nya läkaren du anställde... 454 00:58:38,450 --> 00:58:42,363 - Inte en patient på evigheter. - Jag ska prata med honom. 455 00:58:42,530 --> 00:58:45,920 Ursäkta... 456 00:58:46,930 --> 00:58:48,921 John? 457 00:58:51,370 --> 00:58:53,361 John? 458 00:59:04,090 --> 00:59:09,448 - Klar för idag. Var det inga fler? - Nej, jag tog ett par av dina. 459 00:59:09,610 --> 00:59:14,320 - Ett par? - Snarare fem, sex stycken. 460 00:59:14,490 --> 00:59:18,768 - Förlåt, inte så proffsigt gjort. - Nej, verkligen inte. 461 00:59:18,930 --> 00:59:24,562 - En av dem var sen... - Jaså? 462 00:59:26,010 --> 00:59:31,880 - Nåja! Vi ses! - Vad gjorde du uppe hela natten? 463 00:59:32,050 --> 00:59:36,566 Jag deltog i nån slags bokträff. 464 00:59:36,730 --> 00:59:39,847 Så hon gillar böcker, din flickvän? 465 00:59:40,010 --> 00:59:45,004 Nej, det var ingen dejt. Och jag har ingen ikväll heller. 466 00:59:47,890 --> 00:59:50,563 En bok som alla har... 467 01:00:00,210 --> 01:00:02,849 Femton, första ordet... 468 01:00:16,610 --> 01:00:20,046 - Vi ska ut ikväll. - Jag ska faktiskt på dejt. 469 01:00:20,210 --> 01:00:24,089 Du vet, när två människor gillar varann hittar de på nåt kul. 470 01:00:24,250 --> 01:00:28,846 - Precis vad jag tänkt föreslå. - Nej, det hoppas jag inte. 471 01:00:29,010 --> 01:00:34,038 - Vi ska gå på bio. - Trist, tråkigt och förutsägbart. 472 01:00:34,210 --> 01:00:38,283 Prova det här istället. Bara en föreställning i London. 473 01:00:39,730 --> 01:00:42,244 Tack, men jag behöver inga dejtingråd från dig. 474 01:00:42,410 --> 01:00:46,926 Jag har inte varit på cirkus på åratal. 475 01:00:47,090 --> 01:00:51,686 Det var en kompis som rekommenderade det. 476 01:00:51,850 --> 01:00:55,365 - Är de på turné? - Jag vet inte så mycket om det. 477 01:00:55,530 --> 01:01:01,560 - De är troligen från Kina! - Ja, vilket sammanträffande. 478 01:01:05,570 --> 01:01:10,246 Hej, jag har bokat två biljetter. Holmes. 479 01:01:13,090 --> 01:01:18,528 - Vi har tre biljetter i det namnet. - Nej, vi bokade bara två. 480 01:01:18,690 --> 01:01:24,003 Jag ringde och la till en biljett till mig. Jag heter Sherlock. 481 01:01:26,370 --> 01:01:29,203 - Hej... - Hej! 482 01:01:32,210 --> 01:01:37,887 - Kunde jag inte få en ledig kväll? - De är i London en dag! Det stämmer! 483 01:01:38,050 --> 01:01:41,645 - Tong skickade en lönnmördare! - Utklädd till lindansare? Skärp dig! 484 01:01:41,810 --> 01:01:46,440 Mördaren kan klättra och balansera, var annars hittar man sån talang? 485 01:01:46,610 --> 01:01:50,319 Utresevisum är svårt att få i Kina, de måste ha goda skäl. 486 01:01:50,490 --> 01:01:53,880 - Vi måste kolla in stället. - Gör det du, Sarah och jag ska... 487 01:01:54,050 --> 01:01:57,326 - Jag behöver din hjälp! - Jag har andra planer för kvällen! 488 01:01:57,490 --> 01:02:00,800 - Som vadå? - Skojar du? 489 01:02:01,890 --> 01:02:06,441 - Vad är det som är så viktigt? - Jag är ju mitt uppe i en dejt... 490 01:02:06,610 --> 01:02:10,762 - Vadå? - Jag försöker få till det med Sarah! 491 01:02:10,930 --> 01:02:14,559 - Hejsan! Klar? - Ja. 492 01:02:24,010 --> 01:02:26,649 Cirkus? Det här är väl ingen cirkus? 493 01:02:26,810 --> 01:02:32,123 Det är ju knappt nån publik. Det här är... konst. 494 01:02:32,290 --> 01:02:38,160 - Det är inte deras vanliga jobb. - Nej, de är ju smugglare... 495 01:04:10,810 --> 01:04:14,485 Ett klassisk kinesiskt utbrytarnummer. 496 01:04:14,650 --> 01:04:16,766 Ett armborst kopplat till en skör tråd. 497 01:04:16,930 --> 01:04:19,888 Krigaren måste ta sig loss innan det avlossas. 498 01:04:40,930 --> 01:04:43,000 Jösses! 499 01:04:54,690 --> 01:05:00,606 Hon skär upp sandpåsen, sanden rinner ut. Vikten sänks mot skålen. 500 01:05:40,210 --> 01:05:42,405 - Tack gode Gud. - Herregud! 501 01:06:13,890 --> 01:06:16,324 Mina damer och herrar... 502 01:06:16,490 --> 01:06:21,006 Från den avlägsna, månbelysta Yangtze-flodens strand... 503 01:06:21,170 --> 01:06:24,242 ...presenterar vi, för ert nöjes skull... 504 01:06:24,410 --> 01:06:28,642 ...den dödliga, kinesiska fågelspindeln! 505 01:06:37,610 --> 01:06:40,204 Såg du? 506 01:07:01,610 --> 01:07:03,760 Ser man på... 507 01:07:32,650 --> 01:07:35,369 Jag hittade dig. 508 01:08:39,530 --> 01:08:42,328 Kom, vi sticker! 509 01:08:42,490 --> 01:08:46,119 Jag skickade dit ett par bilar. Salongen är helt öde. 510 01:08:46,290 --> 01:08:51,444 Jag såg tatueringen på cirkusen, samma som på liken! Tong-märket! 511 01:08:51,610 --> 01:08:54,602 Lukis och Van Coon deltog i en smugglaroperation. 512 01:08:54,770 --> 01:08:57,159 Nån av dem stal nåt värdefullt i Kina. 513 01:08:57,330 --> 01:09:00,800 - Cirkusfolket skulle ta tillbaka det. - Ta tillbaka vad? 514 01:09:02,530 --> 01:09:05,442 - Det vet vi inte. - Ni vet inte? 515 01:09:07,090 --> 01:09:13,279 Mr Holmes! Jag har gjort allt du bad om. Lestrade tycks tro på dig. 516 01:09:13,450 --> 01:09:17,159 Jag gav order om en husrannsakan. Snälla, säg att det ger mer- 517 01:09:17,330 --> 01:09:20,527 - än bara en rejäl övertidsnota? 518 01:09:25,050 --> 01:09:29,601 - De åker hem till Kina imorgon. - Inte utan det de letar efter. 519 01:09:29,770 --> 01:09:34,002 Vi måste hitta gömstället. Deras mötesplats. 520 01:09:34,170 --> 01:09:37,765 Det måste framgå av meddelandet på nåt sätt... 521 01:09:41,850 --> 01:09:43,841 Jag kanske ska lämna er ifred? 522 01:09:44,010 --> 01:09:46,399 - Ja, det vore lättare... - Nej, stanna gärna... 523 01:09:46,570 --> 01:09:49,767 Han skojar! Stanna gärna om du vill. 524 01:09:51,170 --> 01:09:55,846 - Är det bara jag som är vrålhungrig? - Herregud... 525 01:10:07,610 --> 01:10:13,242 Så det är ert levebröd? Att lösa rebusar? 526 01:10:13,410 --> 01:10:16,004 Jag är detektiv. 527 01:10:22,970 --> 01:10:28,761 - Vad är det för krumelurer? - Siffror. På gammal kinesisk dialekt. 528 01:10:28,930 --> 01:10:32,286 Självklart, det borde jag ju ha fattat. 529 01:10:37,650 --> 01:10:43,088 - Jag har fixat dricka med tilltugg. - Mrs Hudson, du är en ängel. 530 01:10:43,250 --> 01:10:47,448 - Om det var måndag hade jag handlat. - Tack! 531 01:10:54,530 --> 01:10:58,409 Så siffrorna utgör ett chiffer? Och varje sifferpar bildar ord? 532 01:11:00,290 --> 01:11:04,124 - Hur visste du det? - Två ord är ju redan översatta. 533 01:11:06,890 --> 01:11:09,927 John! Titta på det här! 534 01:11:11,970 --> 01:11:17,090 Soo Lin hade börjat tyda koden åt oss, men vi missade det. 535 01:11:17,250 --> 01:11:20,322 "Nio mille". 536 01:11:21,450 --> 01:11:25,568 - Som i "miljoner"? - Nio miljoner pund! För vad? 537 01:11:27,210 --> 01:11:31,681 Vi måste ha slutet av meningen. Jag sticker till museet. 538 01:11:31,850 --> 01:11:36,970 Den låg nog framför näsan på oss! Boken! Nyckeln till hela chiffret! 539 01:11:37,130 --> 01:11:41,442 Soo Lin knäckte det här, medan vi irrade runt på museet! 540 01:11:41,610 --> 01:11:43,646 Den ligger nog på hennes skrivbord! 541 01:11:45,530 --> 01:11:47,521 Taxi! 542 01:12:15,490 --> 01:12:18,004 En bok som alla har... 543 01:12:21,930 --> 01:12:24,319 Vänta! Bitte! 544 01:12:35,090 --> 01:12:41,609 Jodå! En lugn hemmakväll, precis vad doktorn ordinerade. 545 01:12:41,770 --> 01:12:46,082 Annars går jag gärna ut och brottar ner några kinesiska gangsters... 546 01:12:46,250 --> 01:12:49,367 - Men det kan bli för mycket. - Jag fattar piken. 547 01:12:52,890 --> 01:12:56,405 - Ska vi köpa take-away? - Visst! 548 01:12:57,810 --> 01:13:01,849 Sidan 15, femtonde ordet... 549 01:13:05,130 --> 01:13:10,443 "Död man"! Det var ett dödshot! Det var första chiffret. 550 01:13:31,770 --> 01:13:33,761 "För". 551 01:13:44,130 --> 01:13:47,042 Oj, det gick fort. Jag går ner och öppnar. 552 01:13:47,210 --> 01:13:53,160 - Ska jag duka? - Ska vi äta från tallrikar? Ja... 553 01:14:00,650 --> 01:14:03,926 "Jade"! 554 01:14:06,330 --> 01:14:09,288 - Ursäkta att det dröjde... - Har du den?! 555 01:14:09,450 --> 01:14:13,807 - Har du skatten?! - Nu förstår jag inte. 556 01:14:27,290 --> 01:14:31,488 "Nio mille för jade nål." 557 01:14:31,650 --> 01:14:36,883 "Drakens näste, svart spårvagn"... 558 01:14:45,970 --> 01:14:52,079 John! Jag har boken! Nyckeln! De använde "London A to Z"... 559 01:15:08,650 --> 01:15:15,567 "En bok är som en magisk trädgård, att bära med sig i fickan." 560 01:15:29,450 --> 01:15:32,089 Ett kinesiskt ordspråk, mr Holmes. 561 01:15:33,930 --> 01:15:38,606 - Jag är inte Sherlock Holmes. - Förlåt mig om jag inte tror dig. 562 01:15:44,850 --> 01:15:47,489 - Kreditkortet står på S Holmes. - Ta mitt kort. 563 01:15:47,650 --> 01:15:51,689 Jo, men det är inte mitt. Jag lånade det av honom. 564 01:15:51,850 --> 01:15:57,720 En check på 5000 pund, utskriven på Sherlock Holmes. 565 01:15:57,890 --> 01:16:01,200 Jag skulle hålla reda på den åt honom. 566 01:16:01,370 --> 01:16:07,718 Teaterbiljetterna som du hämtade ut stod på Holmes... 567 01:16:07,890 --> 01:16:11,200 Jag förstår att det verkar så, men jag är inte han. 568 01:16:11,370 --> 01:16:14,885 - Orden kom från din egen mun. - Va?! 569 01:16:15,050 --> 01:16:18,929 "Jag heter Sherlock Holmes och jobbar alltid ensam." 570 01:16:19,090 --> 01:16:22,048 Eftersom ingen annan kan mäta sig med mitt intellekt! 571 01:16:23,090 --> 01:16:25,081 Sa jag verkligen så? 572 01:16:27,650 --> 01:16:32,326 Det är väl lönlöst att säga att jag bara härmade honom... 573 01:16:34,170 --> 01:16:39,722 - Jag heter Shan. - Är du Shan? 574 01:16:39,890 --> 01:16:43,929 Vi har försökt och döda dig och din kompanjon tre gånger. 575 01:16:44,090 --> 01:16:47,605 Vad betyder det när en lönnmördare inte träffar sitt mål? 576 01:17:02,770 --> 01:17:06,240 Att han inte försöker ordentligt. 577 01:17:08,210 --> 01:17:10,201 Spårväg... 578 01:17:30,850 --> 01:17:33,922 Inga lösa skott nu. 579 01:17:34,090 --> 01:17:37,765 Om vi ville döda dig hade det vi redan gjort det. 580 01:17:37,930 --> 01:17:42,321 Vi ville bara göra dig nyfiken. 581 01:17:43,610 --> 01:17:47,239 - Har du den? Skatten? - Vad pratar du om? 582 01:17:49,090 --> 01:17:52,719 Jag föredrar att vara helt säker. 583 01:17:57,130 --> 01:17:59,769 Allt i väst har sitt pris. 584 01:17:59,930 --> 01:18:04,526 Priset för hennes liv: Information. 585 01:18:28,490 --> 01:18:35,089 Var är hårnålen? Kejsarinnans hårnål, värd 9 miljoner. 586 01:18:35,250 --> 01:18:38,640 Vi hade en köpare i väst, men en av våra män blev girig. 587 01:18:38,810 --> 01:18:42,962 Han stal den, och du har letat efter den! 588 01:18:43,130 --> 01:18:45,166 Snälla! Lyssna på mig... 589 01:18:45,330 --> 01:18:51,280 Jag är inte Holmes. Du måste tro mig! Jag har inte hittat hårnålen. 590 01:18:51,450 --> 01:18:55,443 - En frivillig från publiken, tack! - Nej, snälla! 591 01:18:55,610 --> 01:18:57,965 Tack för det, damen! 592 01:18:58,130 --> 01:19:03,079 Ja, du passar utmärkt. 593 01:19:23,290 --> 01:19:25,804 Mina damer och herrar! 594 01:19:25,970 --> 01:19:30,600 Från det avlägsna, månbelysta nordvästra London... 595 01:19:30,770 --> 01:19:33,079 Vi presenterar, för ert nöjes skull... 596 01:19:33,250 --> 01:19:39,405 Sherlock Holmes vackra partner i ett dödsföraktande nummer. 597 01:19:39,570 --> 01:19:41,322 Snälla! 598 01:19:43,650 --> 01:19:49,725 Du har ju redan sett det! Så tråkigt att veta hur det slutar. 599 01:19:49,890 --> 01:19:55,567 - Jag är inte Sherlock Holmes! - Du gör bäst i att tro honom! 600 01:19:55,730 --> 01:19:58,881 Sherlock Holmes är nämligen inte alls lik honom. 601 01:19:59,050 --> 01:20:05,523 - Hurdan är jag? Dynamisk? Energisk? - Sen? 602 01:20:05,690 --> 01:20:10,764 Ett halvautomatiskt vapen, kulan färdas 1000 m/s. 603 01:20:10,930 --> 01:20:17,403 Kulvertens radie är fyra meter, så om du missar ger det en rikoschett. 604 01:20:17,570 --> 01:20:21,882 Vem som helst kan träffas. Kulan kan studsa och träffa dig. 605 01:21:42,570 --> 01:21:44,561 Ingen fara... 606 01:21:46,450 --> 01:21:49,010 Ingen fara, det är över nu. 607 01:21:54,530 --> 01:21:58,648 Oroa dig inte. Nästa dejt blir inte så här. 608 01:22:12,890 --> 01:22:15,848 Vi sticker, vi behöver inte vara med i rapporten. 609 01:22:16,010 --> 01:22:20,640 Jag tror på dig, inspektörn. Du går en lysande karriär till mötes. 610 01:22:20,810 --> 01:22:26,328 - Jag går dit du pekar. - Exakt! 611 01:22:36,010 --> 01:22:42,563 Nio miljoner för en hårnål i jade. "Draknästets svarta spårväg"? 612 01:22:42,730 --> 01:22:47,201 Ett meddelande till medarbetarna om vad de var ute efter. 613 01:22:47,370 --> 01:22:51,045 - Hårnålen för nio miljoner? - Ta med den till gömstället. 614 01:22:51,210 --> 01:22:55,203 - En hårnål värd nio miljoner? - Tydligen. 615 01:22:55,370 --> 01:22:58,760 - Varför är den så värdefull? - Det beror på vem som ägt den. 616 01:23:04,850 --> 01:23:09,401 Två män stationerade i London åkte till Dalian för att smuggla vaser. 617 01:23:09,570 --> 01:23:14,086 - En av dem snodde åt sig en hårnål. - Värd nio miljoner pund. 618 01:23:14,250 --> 01:23:17,322 Eddie Van Coon var tjuven. Han stal den i Kina. 619 01:23:17,490 --> 01:23:22,325 - Hur vet du att det inte var Lukis? - På grund av tvålen. 620 01:23:34,650 --> 01:23:36,686 - Amanda. - Han köpte en present åt dig. 621 01:23:36,850 --> 01:23:41,002 - Hej du. - En present från Kina. 622 01:23:41,170 --> 01:23:47,359 - Du var inte bara hans assistent. - Nån som har skvallrat? 623 01:23:47,530 --> 01:23:54,049 Parfymerad tvål i hans lägenhet. Flaskan var nästan helt slut. 624 01:23:55,410 --> 01:24:00,768 Van Coon skulle nog bara köpa sån tvål om han väntade dambesök. 625 01:24:00,930 --> 01:24:03,728 Samma märke som handkrämen på ditt skrivbord. 626 01:24:06,250 --> 01:24:10,607 Det var inte på allvar mellan oss. Det var snabbt över! 627 01:24:10,770 --> 01:24:14,001 Det funkade inte, han var ju min chef. 628 01:24:14,170 --> 01:24:16,638 Vad hände? Varför gjorde du slut? 629 01:24:19,290 --> 01:24:23,442 Han uppskattade mig inte. Han tog mig för givet. 630 01:24:25,290 --> 01:24:28,566 Han svek mig en gång för mycket. Vi skulle resa bort- 631 01:24:28,730 --> 01:24:33,167 - men då stack han till Kina på väldigt kort varsel. 632 01:24:33,330 --> 01:24:35,560 Han hade med sig en present som ursäkt. 633 01:24:37,250 --> 01:24:40,242 Får jag titta på den? 634 01:24:46,570 --> 01:24:49,209 Klättrade han verkligen upp på balkongen? 635 01:24:49,370 --> 01:24:52,362 Spika igen fönstren så slipper du oroa dig. 636 01:24:54,170 --> 01:24:56,161 Tack. 637 01:24:57,330 --> 01:25:01,448 - Han hade köpt den på en marknad. - Nej, han snodde den. 638 01:25:03,210 --> 01:25:06,520 - Typiskt Eddie. - Han visste inte dess värde. 639 01:25:08,650 --> 01:25:13,724 - Hur mycket är den värd? - Nio miljoner pund. 640 01:25:17,210 --> 01:25:19,519 Herregud! Herregud! 641 01:25:22,050 --> 01:25:24,041 Nio miljoner! 642 01:25:36,770 --> 01:25:40,445 Tusen år gammal ligger den på hennes nattduksbord. 643 01:25:40,610 --> 01:25:44,205 Han kände inte till värdet. Han fattade inte varför han var jagad. 644 01:25:45,250 --> 01:25:47,639 Han skulle ha köpt henne en lyckokatt. 645 01:25:51,330 --> 01:25:57,041 Visst stör du dig på det? Att hon kom undan. General Shan. 646 01:25:57,210 --> 01:26:02,807 - Vi fick ju hennes två hejdukar. - Nätverket har tusentals medarbetare. 647 01:26:02,970 --> 01:26:05,120 Vi har bara skrapat lite på ytan. 648 01:26:05,290 --> 01:26:11,729 Men du knäckte koden. Nu kanske Dimmock kan spåra resten av dem? 649 01:26:11,890 --> 01:26:14,484 Nej, jag knäckte den här koden. 650 01:26:14,650 --> 01:26:18,120 Nu behöver smugglarna bara välja en annan bok. 651 01:26:44,050 --> 01:26:47,087 Utan dig... 652 01:26:47,250 --> 01:26:49,923 ...utan din hjälp... 653 01:26:50,090 --> 01:26:53,685 ...hade vi aldrig lyckats ta oss in i London. 654 01:26:56,330 --> 01:26:58,400 Jag är tacksam. 655 01:27:03,490 --> 01:27:09,486 "Tacksamhet är lönlöst, det skapar bara krav på nya tjänster." 656 01:27:09,650 --> 01:27:12,164 Vi hade inte väntat oss... 657 01:27:13,450 --> 01:27:16,886 Vi visste inte att han skulle dyka upp. 658 01:27:18,090 --> 01:27:21,048 Den här Sherlock Holmes. 659 01:27:24,170 --> 01:27:28,209 Nu är din säkerhet äventyrad. 660 01:27:31,210 --> 01:27:37,206 "De kan aldrig spåra det här tillbaka till mig." 661 01:27:37,370 --> 01:27:40,601 Jag tänker inte avslöja din identitet. 662 01:27:43,930 --> 01:27:49,926 "Men det tror jag." 663 01:27:55,850 --> 01:28:00,844 Text: Andreas Novak www.sdimedia.com