1
00:00:11,050 --> 00:00:14,500
De store håndværkere siger, -
2
00:00:14,501 --> 00:00:21,300
- at jo mere en tekande bruges,
desto flottere bliver den.
3
00:00:21,301 --> 00:00:28,000
Tekanden bliver fugtig
på dens overflade.
4
00:00:28,001 --> 00:00:34,500
Fugtresterne skaber denne flotte
overflade.
5
00:00:34,501 --> 00:00:43,100
Nogle kander er besat med en over
400 år gammel overflade.
6
00:00:53,700 --> 00:00:58,400
400 år, og du må lave te på den?
7
00:00:58,401 --> 00:01:06,200
Ikke alt skal stå bag glas,
de er lavet til at blive brugt.
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,500
Kanderne skal have opmærksomhed.
Overfladen krakelerer.
9
00:01:12,501 --> 00:01:16,000
Hvordan skal en te kunne hjælpe?
10
00:01:16,001 --> 00:01:22,200
Nogle gange skal man se godt efter,
før man kan se værdien.
11
00:01:22,201 --> 00:01:28,350
Kan du se?
Denne skinner lidt mere.
12
00:01:28,351 --> 00:01:33,900
Jeg går ikke ud fra at du vil
have en drink?
13
00:01:33,901 --> 00:01:39,900
Ikke te, selvfølgelig.
På en bar, med mig, i aften?
14
00:01:41,100 --> 00:01:48,850
- Du vil ikke kunne lide mig.
- Må jeg selv afgøre det?
15
00:01:50,300 --> 00:01:55,650
Jeg kan ikke.
Beklager.
16
00:01:55,651 --> 00:01:58,800
Spørg ikke mere.
17
00:02:22,200 --> 00:02:25,000
Er det vagterne?
18
00:02:42,350 --> 00:02:45,200
Hallo?
19
00:03:18,100 --> 00:03:21,500
SHERLOCK
20
00:03:25,100 --> 00:03:33,000
Sæson 1 Episode 2
"The Blind Banker"
21
00:03:42,100 --> 00:03:47,400
Undertekster Af:
J0KEREN
22
00:03:54,500 --> 00:03:58,800
Ukendt produkt.
Prøv venligst igen.
23
00:04:06,000 --> 00:04:11,150
- Produkt ikke scannet, prøv igen..
- Hold dog mund!
24
00:04:21,200 --> 00:04:27,850
Kortet er ikke bemyndiget.
Betal venligt på en anden måde.
25
00:04:27,851 --> 00:04:31,700
Betal venligst på en anden måde.
26
00:04:53,200 --> 00:04:57,000
- Det tog lang tid.
- Jeg gad ikke.
27
00:04:57,001 --> 00:05:01,700
Fordi jeg fik ballade af en
chipmaskine.
28
00:05:01,701 --> 00:05:06,320
- Af en maskine?
- Den skreg af mig. Har du kontanter?
29
00:05:06,321 --> 00:05:09,150
Tag mit kort.
30
00:05:10,500 --> 00:05:16,500
Du kunne også selv gøre det?
Du har siddet der hele morgenen!
31
00:05:17,300 --> 00:05:21,350
Og hvad med den nye sag,
Jaria diamanten?
32
00:05:21,351 --> 00:05:24,500
Ikke interesseret.
33
00:05:25,100 --> 00:05:28,650
Jeg sendte dem en besked.
34
00:05:39,700 --> 00:05:44,050
Bare rolig, jeg klarer den.
35
00:05:44,051 --> 00:05:48,800
Sherlock, hvordan går det?
Der har været et indbrud i banken.
36
00:05:50,200 --> 00:05:54,400
- Er det min computer?
- Selvfølgelig.
37
00:05:54,401 --> 00:05:58,800
- Min var i soveværelset.
- Og du ville ikke rejse dig?
38
00:05:58,801 --> 00:06:05,500
- Der var kode på!
- Det tog mig et minut at gætte den.
39
00:06:19,200 --> 00:06:23,300
- Jeg skal finde et job.
- Kedeligt.
40
00:06:25,600 --> 00:06:28,750
Hør, -
41
00:06:30,250 --> 00:06:35,300
- hvis du vil låne mig nogle..
42
00:06:35,301 --> 00:06:40,900
- Lytter du?
- Jeg skal i banken.
43
00:07:02,700 --> 00:07:07,200
Da du nævnte banken..
44
00:07:25,000 --> 00:07:27,950
Sherlock Holmes.
45
00:07:29,350 --> 00:07:32,150
- Sherlock Holmes!
- Sebastian.
46
00:07:32,151 --> 00:07:37,820
- Er det otte år siden sidst?
- Dette er min ven John Watson.
47
00:07:37,821 --> 00:07:40,600
- Ven?
- Kollega!
48
00:07:43,400 --> 00:07:47,450
Tag plads.
Vil i have noget at drikke?
49
00:07:47,451 --> 00:07:50,700
Vi har det hele her.
50
00:07:51,700 --> 00:07:55,800
Du har været meget udenlands?
51
00:07:55,801 --> 00:08:02,650
- Jorden rundt to gange om måneden.
- Du gør det der.
52
00:08:02,651 --> 00:08:07,750
Da vi gik på universitetet,
lavede han et trick.
53
00:08:07,751 --> 00:08:11,700
- Han kunne fortælle hele din livshistorie.
- Ja, det har jeg set.
54
00:08:11,701 --> 00:08:17,400
Vi hadede ham for det.
Han kendte alle de frække historier.
55
00:08:17,401 --> 00:08:20,400
Jeg observerede bare.
56
00:08:20,401 --> 00:08:25,050
To rejser om måneden.
Hvordan vidste du det?
57
00:08:25,051 --> 00:08:30,750
Er der en speciel ketchup på mit slips
som kun findes på Manhattan?
58
00:08:30,751 --> 00:08:38,400
- Eller mudderet på mine sko?
- Din sekretær fortalte mig det.
59
00:08:43,500 --> 00:08:47,100
Jeg er glad for at du kunne komme.
60
00:08:47,101 --> 00:08:52,100
Sir Williams kontor,
bankens tidligere formand.
61
00:08:52,101 --> 00:08:56,100
- Nogle brød ind i går.
- Hvad stjal de?
62
00:08:56,101 --> 00:09:00,300
Ingenting.
De efterlod en besked.
63
00:09:16,060 --> 00:09:20,300
Hvert tredsenstyvende sekund.
64
00:09:24,300 --> 00:09:30,450
Nogle kom og legede med maling
og forsvandt på et minut.
65
00:09:30,451 --> 00:09:35,200
- Hvor mange indgange er der?
- Det er det interessante.
66
00:09:35,201 --> 00:09:40,500
Alle døre i banken bliver låst herfra.
Alle skabe, alle toiletter.
67
00:09:40,501 --> 00:09:44,900
- Døren åbnede ikke i går aftes?
- Der er et hul i vores sikkerhed.
68
00:09:44,901 --> 00:09:48,030
Find det og vi betaler.
69
00:09:48,031 --> 00:09:52,750
Dette er et forskud.
Sig hvordan han kom ind.
70
00:09:52,751 --> 00:09:57,700
Jeg behøver ikke frynsegoder, Sebastian.
71
00:09:58,800 --> 00:10:05,650
Han laver sjov.
Skal jeg holde den for ham?
72
00:11:46,700 --> 00:11:49,700
Edward Van Coon.
73
00:11:52,500 --> 00:12:00,150
To rejser denne måned.
Du spurgte ikke hans sekretær.
74
00:12:00,151 --> 00:12:03,500
- Hvordan vidste du det?
- Så du hans ur?
75
00:12:03,501 --> 00:12:06,500
Tiden gik rigtigt men datoen var
forkert.
76
00:12:06,501 --> 00:12:09,080
Han krydsede tidszonen
to gange.
77
00:12:09,081 --> 00:12:14,900
- Men på en måned?
- New Breitling. Udkom i Februar.
78
00:12:14,901 --> 00:12:19,400
- Skal vi blive her længere?
- Jeg har hvad jeg behøver.
79
00:12:19,401 --> 00:12:21,950
Malingen var en besked.
80
00:12:21,951 --> 00:12:26,700
Fra en af bankens ansatte.
Finder vi den tiltænkte modtager..
81
00:12:26,701 --> 00:12:29,600
Finder vi afsenderen.
82
00:12:29,601 --> 00:12:33,400
- Der er over 300 ansatte?
- Søjler.
83
00:12:33,401 --> 00:12:38,500
Få pladser kunne se malingen.
Det indsnævrer modtagerne.
84
00:12:38,501 --> 00:12:43,100
Beskeden blev skrevet kl. 23.34.
85
00:12:43,101 --> 00:12:46,550
Bankmænd handler i døgndrift.
86
00:12:46,551 --> 00:12:50,300
Beskeden var til en der ankom
ved midnat.
87
00:12:50,301 --> 00:12:55,500
Der er ikke mange Van Coons
i telefonbogen.
88
00:13:14,500 --> 00:13:19,050
Hvad gør vi nu?
Venter på han kommer hjem?
89
00:13:19,051 --> 00:13:22,400
Lige flyttet ind.
Overboen har ny etiket.
90
00:13:22,401 --> 00:13:28,700
- Måske er den bare udskiftet?
- Det gør ingen.
91
00:13:28,701 --> 00:13:33,850
Hej, jeg bor nedenunder dig.
Vi har ikke mødt hinanden.
92
00:13:33,851 --> 00:13:41,000
- Nej, jeg er lige flyttet ind.
- Jeg har låst mig selv ude.
93
00:13:41,001 --> 00:13:44,850
- Skal jeg lukke dig ind?
- Ja, må vi bruge din balkon?
94
00:13:44,851 --> 00:13:46,900
Hvad?
95
00:14:25,450 --> 00:14:27,800
Sherlock?
96
00:14:27,801 --> 00:14:31,900
Er du okay?
97
00:14:35,600 --> 00:14:39,700
Bare luk mig ind når du vil!
98
00:14:53,000 --> 00:14:57,500
Tror du han har mistet mange penge?
Det er en hyppig selvmordsårsag.
99
00:14:57,501 --> 00:15:02,650
- Vi ved ikke om det var selvmord.
- Døren var låst indefra?
100
00:15:02,651 --> 00:15:08,500
Han har været død i tre dage, dømt
ud fra vasketøjet.
101
00:15:08,501 --> 00:15:14,250
- Tjek kufferten.
- Ja, helt sikkert.
102
00:15:14,950 --> 00:15:18,200
Jeg er ikke vild med at rode
i beskidt undertøj.
103
00:15:18,201 --> 00:15:22,950
Hvad var malingen i banken?
En kode?
104
00:15:22,951 --> 00:15:29,850
- Hvorfor ikke bruge e-mail?
- Måske svarede han ikke.
105
00:15:29,851 --> 00:15:34,400
Hvilken besked vil alle undgå?
106
00:15:34,401 --> 00:15:38,300
Hvad med i morges,
brevene du læste?
107
00:15:38,301 --> 00:15:41,100
Regninger.
108
00:15:41,101 --> 00:15:45,700
Ja, han blev truet.
109
00:15:45,701 --> 00:15:49,350
Ikke af gift.
110
00:15:49,000 --> 00:15:53,180
- Overbetjent, vi har ikke mødtes.
- Jeg ved hvem du er, -
111
00:15:53,181 --> 00:15:58,400
- og jeg foretrækker at du ikke piller
ved beviserne!
112
00:16:00,500 --> 00:16:04,500
- Er Lestrade på vej?
- Han har travlt. Jeg bestemmer.
113
00:16:04,501 --> 00:16:10,300
Og det er ikke overbetjent,
det er overdetektiv Dimmock.
114
00:16:11,200 --> 00:16:16,750
- Det er tydeligvis et selvmord.
- Det er den eneste forklaring.
115
00:16:16,751 --> 00:16:23,900
Nej, det er en mulig forklaring!
I overser alle tegnene.
116
00:16:23,951 --> 00:16:27,450
Sårene på hans højre hånd,
Van Coon var venstrehåndet.
117
00:16:27,451 --> 00:16:30,380
- Det kræver en forvridning.
- Ventrehåndet?
118
00:16:30,381 --> 00:16:33,120
Utroligt at du ikke så det!
119
00:16:33,121 --> 00:16:38,000
Kaffekop og maskine vender
mod hans venstre hånd.
120
00:16:38,001 --> 00:16:42,200
Kuglepind og papir er også i
venstre side.
121
00:16:42,201 --> 00:16:43,800
- Skal jeg fortsætte?
- Nej.
122
00:16:43,801 --> 00:16:45,450
Jeg er næsten færdig.
123
00:16:45,451 --> 00:16:49,150
Brødkniven har smør på højre side
fordi han bruger venstre hånd.
124
00:16:49,151 --> 00:16:52,530
En venstrehåndet skyder ikke
sig selv i højre side af hovedet.
125
00:16:52,531 --> 00:16:56,600
Nogle dræbte ham.
Det er den eneste forklaring!
126
00:16:56,601 --> 00:16:59,250
- Men pistolen?
- Han afventede morderen.
127
00:16:59,251 --> 00:17:01,730
Han er blevet truet.
128
00:17:01,731 --> 00:17:06,601
- I dag i banken.
- Han skød da morderen kom.
129
00:17:06,601 --> 00:17:10,800
- Og patronen?
- Skød gennem vinduet.
130
00:17:10,801 --> 00:17:14,750
- Hvad er chancen?
- Læs teknikkernes rapport.
131
00:17:14,751 --> 00:17:17,900
Patronen i hans hoved er ikke fra
hans egen pistol.
132
00:17:17,901 --> 00:17:22,900
Hvis døren var låst indefra, hvordan
kom morderen så ind?
133
00:17:22,901 --> 00:17:26,500
Du stiller endelig de rigtige
spørgsmål!
134
00:17:31,100 --> 00:17:36,100
Så prøver han at klippe sit hår
med en gaffel!
135
00:17:36,101 --> 00:17:42,700
- Malingen var en trussel.
- Jeg sidder lige i et møde?
136
00:17:42,701 --> 00:17:50,320
Det kan ikke vente, Sebastian.
En af dine ansatte er blevet dræbt.
137
00:17:50,321 --> 00:17:53,600
Van Coon.
Politiet er i hans lejlighed.
138
00:17:53,601 --> 00:17:56,650
Undskyld afbrydelsen.
Vil du stadig vente?
139
00:17:56,651 --> 00:18:01,350
Måske passer kl. 21 ved
Scotland Yard?
140
00:18:03,800 --> 00:18:09,300
Harrow, Oxford.
En meget klog mand.
141
00:18:09,301 --> 00:18:15,500
- Har arbejdet i Asien.
- Gav du ham Hong Kong kontiene?
142
00:18:15,501 --> 00:18:19,500
Tabte fem millioner,
og vandt dem tilbage på en uge.
143
00:18:19,501 --> 00:18:22,300
- Han havde nerver af stål.
- Hvem ville dræbe ham?
144
00:18:22,301 --> 00:18:26,000
- Vi har alle fjender.
- I bliver ikke skudt.
145
00:18:26,001 --> 00:18:31,050
Ikke så tit.
Undskyld mig.
146
00:18:31,051 --> 00:18:35,500
Det er min formand.
Politiet har besøgt ham.
147
00:18:35,501 --> 00:18:41,330
- De kalder det et selvmord.
- Han blev myrdet!
148
00:18:41,331 --> 00:18:46,000
Sådan ser de det ikke.
Og det gør min chef heller ikke!
149
00:18:46,001 --> 00:18:50,500
Jeg hyrede dig til et job.
Bliv ikke afsporet.
150
00:18:50,950 --> 00:18:56,600
Jeg troede bankmænd var hjerteløse?
151
00:19:42,000 --> 00:19:48,450
Du skal over til Crispians.
To Ming vaser er til auktion.
152
00:19:48,451 --> 00:19:53,200
- Vil du vurdere dem?
- Soo Lin er eksperten.
153
00:19:53,201 --> 00:19:59,200
Soo Lin har sagt op.
Jeg har brug for dig.
154
00:20:49,500 --> 00:20:53,600
- Vikararbejde?
- Det er fint.
155
00:20:53,601 --> 00:20:58,600
Du er en smule overkvalificeret.
156
00:20:58,601 --> 00:21:07,300
- Jeg kan godt bruge pengene.
- Vi har to på ferie, og en på barsel.
157
00:21:07,301 --> 00:21:13,450
- Det bliver nok lidt kedeligt for dig.
- Det er sundt nogle gange.
158
00:21:13,451 --> 00:21:18,000
- Kedsomhed virker.
- Du var soldat?
159
00:21:18,001 --> 00:21:24,150
- Og læge.
- Kan du andet?
160
00:21:24,151 --> 00:21:30,050
- Jeg kan spille på klarinet.
- Det ser jeg frem til.
161
00:21:37,500 --> 00:21:42,300
- Jeg bad om en kuglepind?
- Hvornår?
162
00:21:42,301 --> 00:21:48,200
- For en time siden.
- Vidste du ikke jeg var gået?
163
00:21:48,201 --> 00:21:52,400
- Jeg var til jobsamtale hos sygeplejersken.
- Hvordan gik det?
164
00:21:52,401 --> 00:21:56,550
- Godt. Hun var god.
- Hvem?
165
00:21:56,551 --> 00:21:59,700
- Jobbet.
- Hun?
166
00:21:59,701 --> 00:22:02,500
Det.
167
00:22:02,501 --> 00:22:06,500
Prøv at se.
168
00:22:09,000 --> 00:22:13,200
"Tyven der kan gå igennem vægge".
169
00:22:13,200 --> 00:22:15,800
En journalist blev skudt i hans hjem.
170
00:22:15,801 --> 00:22:20,800
Låst indefra, ligesom Van Coon.
171
00:22:20,801 --> 00:22:25,550
- Tror du?
- Han har dræbt endnu en.
172
00:22:31,700 --> 00:22:37,850
Brian Lukis, freelance journalist,
dræbt i sin lejlighed.
173
00:22:37,851 --> 00:22:41,800
Dørene var låst indefra.
174
00:22:41,801 --> 00:22:45,850
Begge dræbt af en der kan gå
igennem vægge.
175
00:22:45,851 --> 00:22:51,800
Tror du virkelig at Van Coon
begik selvmord?
176
00:22:51,801 --> 00:22:55,700
Du har læst teknikkernes rapport
går jeg ud fra.
177
00:22:55,701 --> 00:22:58,960
- Var skuddet fra hans egen pistol?
- Nej.
178
00:22:58,961 --> 00:23:05,300
Denne undersøgelse skal gå hurtigere,
hvis du skal tage mit ord for vrøvl.
179
00:23:05,301 --> 00:23:08,800
Jeg har lige givet dig en forespørgsel.
180
00:23:08,801 --> 00:23:12,000
5 minutter i hans lejlighed.
181
00:23:38,550 --> 00:23:43,850
Fjerde etage, derfor føler de sig sikre.
182
00:23:43,851 --> 00:23:49,200
Men en kæde og en bolt, får dem til
at føle sig uovervindelige.
183
00:23:49,201 --> 00:23:54,450
De opdager slet ikke, at der er endnu
en indgang.
184
00:23:54,451 --> 00:23:59,350
- En morder der kan klatre.
- Hvad har du gang i?
185
00:23:59,351 --> 00:24:04,900
Klæber sig til væggen som et insekt.
Sådan kom han ind.
186
00:24:04,901 --> 00:24:10,200
Han klatrede op, løb langs taget,
og hoppede ind her.
187
00:24:10,201 --> 00:24:11,800
Som Spiderman?
188
00:24:11,801 --> 00:24:16,700
Han besteg seks etager,
og dræbte Van Coon.
189
00:24:16,701 --> 00:24:21,600
Og sådan kom han ind i banken,
løb langs vindueskanten.
190
00:24:22,700 --> 00:24:26,900
Hvad forbinder disse to mænd?
191
00:24:30,550 --> 00:24:34,550
WEST KENSINGTON BIBLIOTEK
192
00:24:52,700 --> 00:24:57,750
Datostemplet i bogen er samme dag
som han døde.
193
00:25:05,250 --> 00:25:07,900
Sherlock?
194
00:25:17,750 --> 00:25:21,500
Morderen efterlader en
skræmmende besked til Van Coon.
195
00:25:21,501 --> 00:25:26,500
Van Coon panikker og låser sig inde,
og dør få timer senere.
196
00:25:26,501 --> 00:25:30,700
Moderen finder Lukis på biblioteket,
skriver en besked, -
197
00:25:30,701 --> 00:25:34,300
- på hylden hvor den bliver set.
Lukis tager hjem.
198
00:25:34,301 --> 00:25:37,260
Senere samme aften dør han også.
199
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
Hvorfor døde de, Sherlock?
200
00:25:41,201 --> 00:25:45,600
Kun beskeden kan fortælle det.
201
00:25:48,500 --> 00:25:52,200
Verden er skabt af koder og tegn.
202
00:25:52,201 --> 00:25:59,200
Fra de dyreste sikkerhedssystemer
til bankboksen du lige hævede penge i.
203
00:25:59,201 --> 00:26:03,350
Men alt er computerskabt.
204
00:26:03,950 --> 00:26:07,300
Denne er anderledes.
Det er en gammel metode.
205
00:26:07,301 --> 00:26:10,300
Moderne metoder vil ikke bryde den.
206
00:26:10,301 --> 00:26:15,350
- Jeg skal have et råd.
- Hvad?!
207
00:26:15,351 --> 00:26:18,700
- Du hørte mig.
- Du skal have hjælp?
208
00:26:18,701 --> 00:26:23,300
I malerkunst.
Jeg skal tale med en ekspert.
209
00:26:29,000 --> 00:26:33,900
- En del af min nye udstilling.
- Interessant.
210
00:26:33,901 --> 00:26:38,000
Jeg kalder den
"Urban Bloodlust Frenzy".
211
00:26:38,001 --> 00:26:40,200
Fængende.
212
00:26:40,201 --> 00:26:44,250
Jeg har to minutter
før betjentene kommer.
213
00:26:44,251 --> 00:26:47,900
Kan vi gøre mens jeg arbejder?
214
00:26:51,400 --> 00:26:54,100
Kender du forfatteren?
215
00:26:54,101 --> 00:26:58,800
Jeg kender malingen.
Den er Michigan.
216
00:26:58,801 --> 00:27:02,850
- Jeg ville sige zink.
- Hvad med symbolerne?
217
00:27:02,851 --> 00:27:05,800
Jeg tror ikke engang det er et
sprog.
218
00:27:05,801 --> 00:27:10,100
To mænd er blevet myrdet, Raz.
Dette er løsningen på mordet.
219
00:27:10,101 --> 00:27:14,250
Og dette er alt I har?
Det er ikke meget..
220
00:27:14,251 --> 00:27:17,200
Hjælper du os eller ej?
221
00:27:17,201 --> 00:27:20,750
- Jeg spørger rundt.
- Nogle må kende til det.
222
00:27:23,600 --> 00:27:27,700
Hvad laver du?
Dette er en offentlig bygning.
223
00:27:27,701 --> 00:27:30,700
Jeg har ikke malet det.
Jeg holdte bare denne..
224
00:27:36,300 --> 00:27:39,300
Du er lidt af en entusiast?
225
00:27:41,400 --> 00:27:47,200
Hun var i gang med en vigtig rekonstruktion.
Hvorfor ville hun sige op?
226
00:27:47,201 --> 00:27:49,200
Familieproblemer.
Det stod i brevet.
227
00:27:49,201 --> 00:27:52,800
Hun har ingen familie?
Hun kom hertil alene.
228
00:27:52,801 --> 00:27:56,600
Tepotterne.
Det var hendes besættelse.
229
00:27:56,601 --> 00:28:02,500
Hun har bygget på dem i flere uger.
Hun ville ikke bare forlade dem.
230
00:28:02,501 --> 00:28:08,000
Måske fik hun uønsket opmærksomhed?
231
00:28:17,500 --> 00:28:19,800
Du har været væk længe.
232
00:28:21,300 --> 00:28:26,600
Du ved hvordan det er.
Betjente skynder sig ikke.
233
00:28:26,601 --> 00:28:30,000
Bare formaliteter.
Fingeraftryk, afhøring, -
234
00:28:30,001 --> 00:28:32,500
- og jeg skal i retten på tirsdag.
235
00:28:32,501 --> 00:28:35,700
Mig Sherlock,
i retten på tirsdag!
236
00:28:35,701 --> 00:28:38,800
- De giver mig samfundstjeneste!
- Godt.
237
00:28:38,801 --> 00:28:41,400
Fortæl din ven at han er velkommen
til at tage skylden.
238
00:28:41,401 --> 00:28:44,100
Symbolet, jeg kan stadig ikke
placere det.
239
00:28:44,101 --> 00:28:47,150
Besøg politistationen
og spørg efter journalisten.
240
00:28:47,151 --> 00:28:51,900
De personlige ejendele vil være konfiskeret.
Få fat i hans dagbog.
241
00:28:51,901 --> 00:28:58,600
Jeg besøger Van Coons sekretær.
Deres spor må krydse hinanden.
242
00:29:05,800 --> 00:29:08,300
Scotland Yard.
243
00:29:17,500 --> 00:29:22,580
Fløj hjem fra Dalian fredag.
Han havde et møde med sælgerne.
244
00:29:22,581 --> 00:29:25,500
Kan du udskrive en kopi?
245
00:29:25,501 --> 00:29:27,800
Hvad med dagen han døde,
hvor var han?
246
00:29:27,801 --> 00:29:30,400
Der er et hul.
247
00:29:30,401 --> 00:29:32,400
Jeg har hans kvitteringer.
248
00:29:32,401 --> 00:29:34,100
Din ven..
249
00:29:34,101 --> 00:29:37,200
Jeg støtter dig 100 procent.
250
00:29:37,201 --> 00:29:39,400
.. er en arrogant skiderik.
251
00:29:39,401 --> 00:29:44,100
Det var mildt.
Folk siger værre ting end det.
252
00:29:44,101 --> 00:29:48,800
Det er denne du vil have, ikke?
Journalistens dagbog.
253
00:29:53,200 --> 00:29:56,300
Hvordan var han som chef?
Påskønnende?
254
00:29:56,301 --> 00:30:00,200
Nej, det ville jeg ikke sige.
255
00:30:00,201 --> 00:30:03,600
Det eneste Eddie påskønnede
var et stort prismærke.
256
00:30:03,601 --> 00:30:07,800
Som håndcremen.
Han købte den til dig, ikke?
257
00:30:12,400 --> 00:30:14,400
Se den her.
258
00:30:14,401 --> 00:30:17,330
Han tog en taxa dagen han døde,
£18.50.
259
00:30:17,331 --> 00:30:19,000
Det ville få ham til kontoret.
260
00:30:19,001 --> 00:30:21,900
Ingen kø.
Det var om morgenen.
261
00:30:21,901 --> 00:30:24,850
The West End.
Det husker jeg han sagde.
262
00:30:24,851 --> 00:30:28,200
Undergrunden i Piccadilly.
263
00:30:28,201 --> 00:30:31,000
Så han tog undergrunden tilbage?
264
00:30:31,001 --> 00:30:33,600
Hvorfor tage en taxi til byen
og undergrunden tilbage?
265
00:30:33,601 --> 00:30:37,600
Fordi han afleverede noget tungt.
266
00:30:37,601 --> 00:30:41,200
- Afleverede?
- Tæt på Piccadilly station.
267
00:30:41,201 --> 00:30:45,000
Afleverede pakken,
og så..
268
00:30:45,600 --> 00:30:49,300
Stoppede han på vejen.
Han blev sulten.
269
00:30:51,500 --> 00:30:56,650
Du købte din frokost her et sted.
Men hvor kom du fra?
270
00:30:56,651 --> 00:31:00,000
Hvor satte taxaen dig af?
271
00:31:00,900 --> 00:31:04,300
Eddie Van Coon afleverede en
pakke her..
272
00:31:04,301 --> 00:31:08,500
Jeg har samlet et billede ud af
små informationer.
273
00:31:08,501 --> 00:31:10,900
Han fløj hjem fra Kina og kom her.
274
00:31:10,901 --> 00:31:13,100
Et sted på denne gade.
Jeg ved ikke hvor..
275
00:31:13,101 --> 00:31:15,500
Dén butik derovre.
276
00:31:16,000 --> 00:31:20,100
- Hvordan ved du det?
- Lukis' dagbog. Han var her også.
277
00:31:46,500 --> 00:31:48,500
Hej.
278
00:31:54,000 --> 00:31:59,400
- Vil du købe en lykke kat?
- Nej tak.
279
00:31:59,401 --> 00:32:02,650
£10! £10!
280
00:32:02,651 --> 00:32:07,000
Din kone vil kunne lide den.
281
00:32:16,400 --> 00:32:20,000
Sherlock?
282
00:32:20,001 --> 00:32:22,700
- Mærket.
- Ja, jeg ser det.
283
00:32:22,701 --> 00:32:26,200
Det er magen til symbolet.
284
00:32:30,500 --> 00:32:36,400
Det er et gammelt talsystem, Hang Zhou.
Kun gadehandlere bruger det.
285
00:32:36,401 --> 00:32:39,500
Det er tallene fra banken
og biblioteket.
286
00:32:39,501 --> 00:32:42,500
Tal skrevet på et gammelt
kinesisk sprog.
287
00:32:42,501 --> 00:32:47,100
Det er 15.
Kunstnerens mærke er tallet 15.
288
00:32:47,101 --> 00:32:53,200
Og den vandrette linje var også et tal.
Det kinesiske tal 1.
289
00:32:58,200 --> 00:33:01,600
To mænd rejste hjem fra Kina, -
290
00:33:01,601 --> 00:33:06,500
- de besøgte begge
Lykke-kattens imperium.
291
00:33:06,501 --> 00:33:10,900
- Hvad så de?
- Det er ikke hvad de så.
292
00:33:10,901 --> 00:33:14,300
Det er hvad de bragte hjem
i kufferterne.
293
00:33:14,301 --> 00:33:16,600
Og du mener ikke toldfrit?
294
00:33:17,150 --> 00:33:19,150
Tak.
295
00:33:23,300 --> 00:33:27,750
Tænk på hvad Sebastian fortalte.
Hvordan Van Coon drev markedet.
296
00:33:27,751 --> 00:33:30,600
- Mistede 5 millioner.
- Fik dem tilbage på én uge.
297
00:33:30,601 --> 00:33:35,100
- Sådan lavede de lette penge.
- Han var smugler.
298
00:33:35,101 --> 00:33:37,500
Et perfekt dække.
299
00:33:38,000 --> 00:33:40,900
Forretningsmænd rejser tit til Asien.
300
00:33:40,901 --> 00:33:44,300
Lukis var en journalist der skrev
om Kina.
301
00:33:44,301 --> 00:33:49,500
De var begge smuglere.
Lykke-katten var deres lager.
302
00:33:49,501 --> 00:33:52,650
Men hvorfor døde de?
303
00:33:52,651 --> 00:33:54,700
De afleverede begge varerne, -
304
00:33:54,701 --> 00:34:00,700
- hvorfor ville nogle dræbe dem,
efter de havde færdiggjort arbejdet?
305
00:34:04,000 --> 00:34:06,950
Hvad hvis en af dem var en
pillefinger?
306
00:34:06,951 --> 00:34:09,500
Stjal noget.
Noget af skatten.
307
00:34:09,501 --> 00:34:13,900
Morderen ved ikke hvem det var,
så han truer dem begge.
308
00:34:15,500 --> 00:34:18,200
Sig mig engang, -
309
00:34:18,201 --> 00:34:20,600
- hvornår regnede det sidst?
310
00:34:29,100 --> 00:34:32,000
Den har været her siden mandag.
311
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Soo Lin Yao
312
00:34:42,400 --> 00:34:46,000
Ingen har været i den lejlighed
i mindst tre dage.
313
00:34:46,001 --> 00:34:48,750
Måske på ferie?
314
00:34:48,751 --> 00:34:52,550
Lader du vinduerne stå åbne
når du er på ferie?
315
00:35:00,500 --> 00:35:02,150
Sherlock!
316
00:35:09,900 --> 00:35:12,500
Nogen har været her!
317
00:35:12,501 --> 00:35:17,800
Nogen brød ind og snublede
over vasen ligesom jeg gjorde.
318
00:35:27,000 --> 00:35:29,700
Vil du lukke mig ind denne gang?
319
00:35:34,200 --> 00:35:36,900
Du kan ikke blive ved med det der!
320
00:35:43,000 --> 00:35:45,200
Jeg er ikke den første!
321
00:35:46,400 --> 00:35:47,500
Hvad?
322
00:35:47,501 --> 00:35:52,750
- Nogen har været her før mig!
- Hvad siger du?
323
00:35:54,200 --> 00:35:57,900
Fodstørrelse 42.
324
00:35:57,901 --> 00:36:01,000
Lille, men..
325
00:36:01,001 --> 00:36:02,900
.. atletisk.
326
00:36:02,901 --> 00:36:06,000
Jeg spilder min tid.
327
00:36:08,500 --> 00:36:11,600
Lille, stærke hænder.
328
00:36:13,600 --> 00:36:16,900
Vores akrobat.
329
00:36:16,901 --> 00:36:19,600
Hvorfor lukkede han ikke vinduet
da han gik..
330
00:36:19,601 --> 00:36:22,300
Oh, dumme dumme!
331
00:36:22,301 --> 00:36:26,030
Indlysende.
Han er her stadig.
332
00:36:49,000 --> 00:36:51,500
Hvornår vil du lukke mig ind?
333
00:36:51,501 --> 00:36:52,700
John..
334
00:36:53,251 --> 00:36:55,500
John!
335
00:36:56,000 --> 00:36:58,100
Jeg er Sherlock Holmes -
336
00:36:58,101 --> 00:37:02,200
- og jeg arbejder altid alene,
for ingen kan klare mit massive intellekt!
337
00:37:44,000 --> 00:37:46,800
Mælken er for gammel
og vasketøjet lugter.
338
00:37:46,801 --> 00:37:48,700
Nogen flygtede herfra for tre
dage siden.
339
00:37:48,701 --> 00:37:53,200
- Nogen?
- Soo Lin Yao. Vi skal finde hende.
340
00:37:53,201 --> 00:37:55,100
Hvordan?
341
00:37:55,101 --> 00:37:58,200
Ring til mig, sig at du er okay.
Andy.
342
00:37:58,201 --> 00:37:59,700
National Antiquities Museum
343
00:37:59,701 --> 00:38:01,500
Vi kunne starte med dette.
344
00:38:01,501 --> 00:38:06,200
- Er du ved at få ondt i halsen?
- Jeg har det fint.
345
00:38:07,000 --> 00:38:12,150
- Hvornår så du hende sidst?
- For tre dage siden, her på museet.
346
00:38:13,000 --> 00:38:18,800
I morges fik jeg at vide,
at hun havde sagt op.
347
00:38:19,500 --> 00:38:23,500
Hvad var det sidste hun gjorde
på sin sidste vagt?
348
00:38:26,800 --> 00:38:32,600
Hun laver denne demonstration
for turisterne, et teselskab.
349
00:38:32,601 --> 00:38:38,000
Hun ville have pakket sine ting
og lagt dem her.
350
00:38:55,200 --> 00:38:58,500
- Vi må finde Soo Lin Yao.
- Hvis hun er i live.
351
00:38:58,501 --> 00:39:01,300
Sherlock!
352
00:39:02,000 --> 00:39:05,200
Jeg har fundet noget du vil
kunne lide.
353
00:39:10,100 --> 00:39:13,800
Tirsdag morgen,
du skal bare sige at tasken var din.
354
00:39:13,801 --> 00:39:16,200
Glem din retssag.
355
00:39:24,800 --> 00:39:29,400
Hvis du vil gemme dig i et træ,
så er skoven det bedste sted, ikke?
356
00:39:29,401 --> 00:39:35,100
Folk går bare forbi,
ude af stand til at forstå beskederne.
357
00:39:35,600 --> 00:39:37,300
Dér.
358
00:39:37,301 --> 00:39:40,300
Jeg så det tidligere.
359
00:39:40,301 --> 00:39:43,150
- Og det er den samme maling?
- Ja.
360
00:39:43,151 --> 00:39:47,400
John, hvis vi skal løse denne kode,
skal vi bruge flere beviser.
361
00:40:48,400 --> 00:40:52,450
Tag din telefon.
Jeg har ringet til dig!
362
00:40:52,451 --> 00:40:54,900
Jeg har fundet det.
363
00:41:07,600 --> 00:41:11,100
Det er blevet malet over.
364
00:41:12,600 --> 00:41:16,900
Jeg forstår ikke.
Det var her..
365
00:41:16,901 --> 00:41:21,800
For ti minutter siden. Jeg så det.
En masse graffiti.
366
00:41:21,801 --> 00:41:25,000
Nogen ønsker ikke at jeg ser det.
367
00:41:26,000 --> 00:41:29,900
John, koncentrer dig.
Luk øjnene.
368
00:41:29,901 --> 00:41:32,950
Hvorfor?
Hvad laver du?
369
00:41:32,951 --> 00:41:36,900
Forstør din visuelle hukommelse.
Se det for dig.
370
00:41:36,901 --> 00:41:38,900
Kan du se det for dig?
371
00:41:38,901 --> 00:41:41,000
Kan du huske det?
372
00:41:41,001 --> 00:41:44,400
Kan du huske mønsteret?
Hvor meget kan du huske?
373
00:41:44,401 --> 00:41:48,400
Den gennemsnitlige hukommelse
rammer kun 62% rigtigt.
374
00:41:48,401 --> 00:41:50,400
Rolig, jeg husker det hele.
375
00:41:50,401 --> 00:41:53,400
Ja, hvis jeg kunne komme ned
i mine lommer!
376
00:41:53,401 --> 00:41:57,000
Jeg tog et billede.
377
00:42:15,300 --> 00:42:18,300
Altid i par, John se.
378
00:42:19,000 --> 00:42:22,400
Tal.. kommer med partnere.
379
00:42:22,401 --> 00:42:24,100
Jeg er så træt.
380
00:42:24,101 --> 00:42:27,300
Hvorfor malede han det så
tæt på sporene?
381
00:42:27,301 --> 00:42:31,500
- Tusinde mennesker kører forbi..
- Bare tyve minutter..
382
00:42:32,000 --> 00:42:35,450
Selvfølgelig, han vil have informationer.
383
00:42:35,451 --> 00:42:37,800
Han prøver at kommunikerer
med underverdenen.
384
00:42:37,801 --> 00:42:40,700
Han vil have det stjålne tilbage.
385
00:42:40,701 --> 00:42:44,700
Det er her et sted.
I en kode.
386
00:42:44,701 --> 00:42:48,500
Vi kan ikke løse den uden
Soo Lin Yao.
387
00:42:48,501 --> 00:42:49,650
Godt.
388
00:42:49,651 --> 00:42:52,300
To hjemrejsende fra Kina blev myrdet, -
389
00:42:52,301 --> 00:42:55,400
- og morderen gav dem beskeder
med Hang Zhou tal.
390
00:42:55,401 --> 00:42:57,500
Soo Lin Yao er i fare.
391
00:42:57,501 --> 00:43:02,100
Koden er magen til de andre.
Han vil også myrde hende.
392
00:43:02,101 --> 00:43:09,300
Jeg har prøvet overalt,
venner, kollegier, hun er væk.
393
00:43:10,200 --> 00:43:14,200
- Hvad ser du på?
- Fortæl mere om tepotterne.
394
00:43:14,201 --> 00:43:17,000
Potterne var hendes besættelse.
395
00:43:17,001 --> 00:43:21,200
De har brug for hjælp.
Hvis de tørrer, smuldrer leret.
396
00:43:21,201 --> 00:43:24,350
Man skal blive ved med at lave te
med dem.
397
00:43:24,351 --> 00:43:27,800
I går skinnede kun én af potterne.
398
00:43:27,801 --> 00:43:31,800
Nu er der to.
399
00:44:20,000 --> 00:44:22,550
Lune en bolle med hvad?
400
00:44:24,200 --> 00:44:30,300
Flere hundrede år gammel.
Den vil du ikke ødelægge.
401
00:44:34,300 --> 00:44:39,000
- Hej.
- Du så koden.
402
00:44:39,001 --> 00:44:41,700
Så du ved han kommer efter mig.
403
00:44:41,701 --> 00:44:45,500
Du har været god til at undgå ham
indtil videre.
404
00:44:45,501 --> 00:44:50,900
Jeg måtte færdiggøre..
Færdiggøre arbejdet.
405
00:44:50,901 --> 00:44:56,300
Det er kun et spørgsmål om tid.
Jeg ved han vil finde mig.
406
00:44:56,301 --> 00:45:00,200
Hvem er han?
Har du mødt ham?
407
00:45:00,201 --> 00:45:05,800
Da jeg var lille.
Vi mødtes i Kina.
408
00:45:05,801 --> 00:45:11,200
- Jeg genkendte hans underskrift..
- Koden.
409
00:45:12,500 --> 00:45:17,200
Kun han ville gøre dette.
Zhi Zhu.
410
00:45:17,201 --> 00:45:21,200
- Zhi Zhu?
- Edderkop.
411
00:45:25,600 --> 00:45:30,700
- Kender I dette mærke?
- Ja, det er Tong.
412
00:45:31,500 --> 00:45:36,250
En gammel bande,
stammer fra Kina.
413
00:45:36,251 --> 00:45:41,200
Enhver soldat bærer mærket.
414
00:45:41,201 --> 00:45:43,700
Alle der transporterer dem.
415
00:45:43,701 --> 00:45:47,500
Transporterer?
416
00:45:47,501 --> 00:45:51,800
Du var en smugler?
417
00:45:53,500 --> 00:45:56,150
Jeg var 15.
418
00:45:57,300 --> 00:45:59,500
Mine forældre var døde.
419
00:45:59,501 --> 00:46:03,650
Jeg havde ikke noget levebrød.
420
00:46:03,651 --> 00:46:07,500
Jeg kunne ikke overleve.
421
00:46:07,501 --> 00:46:11,350
- Kun ved at arbejde for lederne.
- Hvem er de?
422
00:46:11,351 --> 00:46:17,150
De bliver kaldt for
The Black Lotus.
423
00:46:17,151 --> 00:46:28,000
Da jeg var 16, smuglede jeg stoffer
for flere tusinde pund ind i Hong Kong.
424
00:46:31,300 --> 00:46:35,050
Jeg efterlod det liv bag mig.
425
00:46:35,051 --> 00:46:44,000
Jeg kom til England.
De gav mig et job, her.
426
00:46:44,001 --> 00:46:49,300
Alt var godt.
Nyt liv.
427
00:46:49,301 --> 00:46:54,200
- Og han kom for at finde dig.
- Ja.
428
00:46:55,500 --> 00:47:01,750
Jeg håbede, efter fem år,
at de måske havde glemt mig.
429
00:47:01,751 --> 00:47:05,900
Men de lader dig aldrig forsvinde.
430
00:47:07,300 --> 00:47:11,550
Et lille fællesskab som vores..
431
00:47:11,551 --> 00:47:15,800
De er aldrig langt væk.
432
00:47:19,000 --> 00:47:21,700
De kom til min lejlighed.
433
00:47:21,701 --> 00:47:26,020
De bad mig hjælpe ham med at finde
noget der var blevet stjålet.
434
00:47:26,021 --> 00:47:30,500
- Ved du hvad det var?
- Jeg nægtede at hjælpe.
435
00:47:30,501 --> 00:47:35,100
Så du kendte ham da du boede
i Kina?
436
00:47:36,100 --> 00:47:39,500
Ja.
437
00:47:40,400 --> 00:47:43,300
Han er min bror.
438
00:47:55,900 --> 00:47:59,500
To forældreløse.
439
00:47:59,501 --> 00:48:03,800
Vi havde intet valg.
440
00:48:03,801 --> 00:48:10,200
Vi kunne arbejde for The Black Lotus,
eller sulte på gaden.
441
00:48:14,000 --> 00:48:17,900
Min bror er blevet deres håndlanger.
442
00:48:17,901 --> 00:48:22,200
Under magten af ham de kalder
Shan.
443
00:48:22,201 --> 00:48:24,700
Black Lotus' leder.
444
00:48:27,500 --> 00:48:31,700
Jeg skræmte min bror væk.
445
00:48:31,701 --> 00:48:36,100
Han sagde jeg havde forrådt ham.
446
00:48:36,101 --> 00:48:42,200
Næste dag tog jeg på arbejde,
og koden ventede.
447
00:48:48,200 --> 00:48:51,100
Kan du løse disse?
448
00:48:51,101 --> 00:48:54,100
- Disse er tal.
- Ja, det ved jeg.
449
00:48:54,101 --> 00:48:59,550
Linjen over mandens øjne,
er det kinesiske tal 1.
450
00:48:59,551 --> 00:49:03,000
Og dette er 15.
Men hvad er koden?
451
00:49:03,001 --> 00:49:05,800
Alle smuglerne kender den.
452
00:49:05,801 --> 00:49:08,350
Den er baseret på en bog..
453
00:49:12,600 --> 00:49:19,050
Han er her.
Zhi Zhu har fundet mig.
454
00:49:19,600 --> 00:49:22,300
Nej Sherlock, vent!
455
00:49:22,301 --> 00:49:26,300
Kom her!
Hop ind.
456
00:49:41,200 --> 00:49:45,100
Jeg må hjælpe ham.
Lås døren efter mig.
457
00:50:15,800 --> 00:50:18,200
Forsigtig!
458
00:50:18,201 --> 00:50:23,700
Nogle af kranierne er over 2.000
år gamle, hav lidt respekt!
459
00:50:24,900 --> 00:50:27,200
Tak.
460
00:52:16,200 --> 00:52:21,900
Hvor mange mord skal der til,
før du tror på at disse galninge findes?
461
00:52:21,901 --> 00:52:27,300
Eng ung pige blev skudt i aftes.
Det er tre mord på tre dage.
462
00:52:27,301 --> 00:52:28,820
Du skal finde ham!
463
00:52:28,821 --> 00:52:32,650
Brian Lukis og Eddie Van Coon
arbejdede for internationale smuglere.
464
00:52:32,651 --> 00:52:38,500
En bande ved navn Black Lotus,
som opererer lige foran din næse.
465
00:52:38,501 --> 00:52:42,300
Kan du bevise det?
466
00:52:46,900 --> 00:52:50,450
Hvad tænker du?
Svin eller pasta?
467
00:52:51,100 --> 00:52:54,300
Det vil aldrig skade Egon Ronay, vel?
468
00:52:54,301 --> 00:52:56,400
Jeg holder mig til pastaen.
469
00:52:56,401 --> 00:53:01,000
Vil ikke stege et svin,
ikke hvis du udskærer lig.
470
00:53:01,001 --> 00:53:02,500
Hvad skal du have?
471
00:53:02,501 --> 00:53:05,200
Spiser ikke når jeg arbejder.
Fordøjelsen sløver mig.
472
00:53:05,201 --> 00:53:09,900
- Så du arbejder her i aften?
- Jeg skal undersøge nogle lig.
473
00:53:09,901 --> 00:53:15,200
- Eddie Van Coon og Brian Lukis.
- De er på min liste.
474
00:53:15,201 --> 00:53:18,300
Vil du kører dem ud igen for mig?
475
00:53:18,301 --> 00:53:22,550
Deres papirer er allerede lavet.
476
00:53:25,900 --> 00:53:28,500
Du har fået nyt hår.
477
00:53:28,501 --> 00:53:33,200
Stilen.
Det plejer at dele sig i midten.
478
00:53:33,201 --> 00:53:38,000
Det er godt.
Det klæder dig bedre sådan.
479
00:53:47,000 --> 00:53:50,900
Vi er kun interesserede i fødderne.
480
00:53:50,901 --> 00:53:53,800
Må vi se dem?
481
00:54:00,400 --> 00:54:02,900
Nu Van Coon.
482
00:54:11,700 --> 00:54:18,200
Enten har de besøgt den samme tatovør,
eller jeg har ret.
483
00:54:18,201 --> 00:54:23,200
Jeg vil have alle bøger fra Lukis' lejlighed,
og Van Coons.
484
00:54:26,200 --> 00:54:31,000
Det er ikke bare en kriminel gruppe.
Det er en tro.
485
00:54:31,500 --> 00:54:34,900
Hendes bror blev hvervet af en af
lederne.
486
00:54:34,901 --> 00:54:39,300
- Soo Lin sagde navnet.
- Ja, Shan.
487
00:54:39,301 --> 00:54:41,300
- Vi er stadig på bar bund.
- Forkert!
488
00:54:41,301 --> 00:54:43,600
Vi har næsten alt hvad vi skal
bruge.
489
00:54:43,601 --> 00:54:47,000
Hun gav os de fleste brikker.
490
00:54:47,001 --> 00:54:50,200
Hvorfor skulle han besøge sin søster?
491
00:54:50,201 --> 00:54:55,600
Hun arbejder på museet.
En ekspert i antikviteter.
492
00:54:55,601 --> 00:54:59,400
Værdigfulde antikviteter.
Købt på det sorte marked.
493
00:54:59,401 --> 00:55:03,000
Kina indeholder tusinder af skatte
efter Mao's revolution.
494
00:55:03,001 --> 00:55:07,300
The Black Lotus sælger dem.
495
00:55:09,900 --> 00:55:12,600
Tjek datoerne..
Her!
496
00:55:12,601 --> 00:55:19,700
"Ankom fra Kina for fire dage siden."
Sælgeren opgiver ikke sit navn.
497
00:55:19,701 --> 00:55:22,200
"To sjældne skatte fra østen".
498
00:55:22,201 --> 00:55:26,600
Èn i Lukis' kuffert,
og én i Van Coons.
499
00:55:26,601 --> 00:55:31,750
"Antikviteter solgt på auktioner."
500
00:55:31,751 --> 00:55:33,800
Her er én mere.
501
00:55:33,801 --> 00:55:39,100
Ankom fra Kina for en måned siden,
statue solgt for £400,000.
502
00:55:39,101 --> 00:55:42,800
En måned før det,
kinesisk maleri £500,000.
503
00:55:42,801 --> 00:55:45,200
Alle anonyme kilder.
504
00:55:45,201 --> 00:55:49,400
De stjæler dem i Kina,
og smugler dem til England.
505
00:55:52,000 --> 00:55:56,800
Alle salg passer med at Lukis eller
Van Coon rejser til Kina.
506
00:55:56,801 --> 00:56:02,650
- Hvad hvis en af dem stjal noget?
- Derfor er Zhi Zhu kommet.
507
00:56:02,651 --> 00:56:06,500
Samler vi ind til velgørenhed, Sherlock?
508
00:56:06,501 --> 00:56:10,000
En ung mand står udenfor med
en masse bøger.
509
00:56:11,900 --> 00:56:14,300
"Lukis".
510
00:56:15,000 --> 00:56:18,900
- Så tallene er referencer.
- Til bøger.
511
00:56:18,901 --> 00:56:23,350
Til specifikke sider og ord på de sider.
512
00:56:23,351 --> 00:56:28,900
- Så hvad betyder 15 og 1?
- Side 15 og det første ord.
513
00:56:28,901 --> 00:56:31,400
- Hvad er beskeden så?
- Det afhænger af bogen.
514
00:56:31,401 --> 00:56:34,000
Det er det smarte ved en
bog-kode.
515
00:56:34,001 --> 00:56:37,300
Det må være en de begge ejer.
516
00:56:38,800 --> 00:56:43,900
Okay, fint.
Det burde ikke tage længe, vel?
517
00:56:56,200 --> 00:57:01,000
Vi fandt disse på museet.
Er det din håndskrift?
518
00:57:01,001 --> 00:57:06,100
Vi håbede Soo Lin kunne løse
koden for os.
519
00:57:06,101 --> 00:57:10,850
Er der noget jeg kan gøre?
For at hjælpe jer.
520
00:57:10,851 --> 00:57:14,400
Noget ro ville være storartet.
521
00:57:27,800 --> 00:57:30,350
Cigaret.
522
00:57:57,700 --> 00:58:00,600
Imagine.
523
00:58:19,900 --> 00:58:25,500
Undskyld ventetiden,
men vi har ikke tid før næste torsdag.
524
00:58:25,501 --> 00:58:29,700
- Dette tager flere år.
- Beklager.
525
00:58:32,900 --> 00:58:35,500
Hvad foregår der?
526
00:58:35,501 --> 00:58:40,300
Den nye læge du har ansat,
han har ikke åbnet døren i lang tid.
527
00:58:40,301 --> 00:58:43,900
Lad mig tale med ham.
528
00:58:43,901 --> 00:58:45,550
Beklager.
529
00:58:45,551 --> 00:58:48,700
John?
530
00:58:50,200 --> 00:58:53,300
John?
531
00:59:02,900 --> 00:59:06,600
Jeg er vidst færdig.
Jeg troede der var mere at lave.
532
00:59:06,601 --> 00:59:10,000
- Jeg tog nogle af dine patienter.
- Nogle?
533
00:59:10,001 --> 00:59:13,500
Måske fem eller seks.
534
00:59:13,501 --> 00:59:18,050
- Undskyld, det er ikke professionelt.
- Ikke rigtig.
535
00:59:18,051 --> 00:59:21,500
Jeg havde en sen aften.
536
00:59:21,501 --> 00:59:24,700
Javel.
537
00:59:24,701 --> 00:59:31,200
- Ja, vi ses.
- Hvorfor var du oppe så længe?
538
00:59:31,201 --> 00:59:38,800
- Jeg ledte i nogle bøger.
- Kan din kæreste lide bøger?
539
00:59:38,801 --> 00:59:43,000
- Det var ikke en date.
- Jeg mener..
540
00:59:43,001 --> 00:59:47,100
Og jeg har ikke nogen i aften.
541
00:59:47,101 --> 00:59:51,100
En bog som alle ejer.
542
00:59:59,200 --> 01:00:02,600
15, linje 1.
543
01:00:03,300 --> 01:00:06,050
"Tilføj"
544
01:00:06,750 --> 01:00:08,800
"Næsebor"
545
01:00:10,500 --> 01:00:12,200
"Jeg"
546
01:00:15,600 --> 01:00:20,320
- Vi tager ud i aften.
- Jeg har en date.
547
01:00:20,321 --> 01:00:23,200
Når to mennesker
tager ud og morer sig?
548
01:00:23,201 --> 01:00:27,950
- Det foreslog jeg?
- Nej. Det håber jeg i hvert fald ikke.
549
01:00:27,951 --> 01:00:30,400
- Hvor skal I hen?
- Biografen.
550
01:00:30,401 --> 01:00:33,500
Sløvt, kedeligt, forudsigeligt..
551
01:00:33,501 --> 01:00:37,700
Hvorfor prøver du ikke dette?
Det er kun i London én nat.
552
01:00:38,800 --> 01:00:41,600
Tak, men jeg har ikke brug for råd.
553
01:00:41,601 --> 01:00:45,800
Det er længe siden jeg har været
i cirkus.
554
01:00:45,801 --> 01:00:51,000
En ven anbefalede det,
og jeg ringede dem op.
555
01:00:51,001 --> 01:00:55,000
- Er de omrejsende?
- Jeg ved ikke meget om dem.
556
01:00:55,001 --> 01:00:59,450
- Jeg tror de er fra Kina.
- Ja, det tror jeg også.
557
01:00:59,451 --> 01:01:01,451
Sikke et sammentræf.
558
01:01:04,501 --> 01:01:08,000
- Jeg har reserveret to billetter.
- Hvad er navnet?
559
01:01:08,001 --> 01:01:10,000
Holmes.
560
01:01:12,100 --> 01:01:17,900
- Jeg har tre i det navn?
- Nej, vi har kun bestilt to.
561
01:01:17,901 --> 01:01:21,800
Og så bestilte jeg en til
mig selv.
562
01:01:21,801 --> 01:01:24,600
Jeg er Sherlock.
563
01:01:25,300 --> 01:01:28,400
- Hej.
- Hallo.
564
01:01:30,800 --> 01:01:33,800
Du kunne ikke give mig fri
én aften?!
565
01:01:33,801 --> 01:01:37,250
Yellow Dragon Cirkus i én dag.
Det passer!
566
01:01:37,251 --> 01:01:41,300
- Tong sendte en lejemorder..
- Forklædt som en linedanser!?
567
01:01:41,301 --> 01:01:46,400
Vi søger en smidig morder,
hvor finder man sådanne evner?
568
01:01:46,401 --> 01:01:52,000
Rejsetilladelser er sjældne i Kina.
Jeg skal bare se mig omkring..
569
01:01:52,001 --> 01:01:54,900
- Og jeg byder Sarah på en øl.
- Jeg har brug for din hjælp!
570
01:01:54,901 --> 01:01:59,000
Jeg har andre ting i tankerne
denne aften.
571
01:01:59,001 --> 01:02:02,200
- Du laver sjov?
- Hvad er så vigtigt?
572
01:02:02,201 --> 01:02:07,700
Jeg er på date!
Du vil fange en morder når jeg prøver..
573
01:02:07,701 --> 01:02:11,700
Når jeg prøver at være sammen
med Sarah!
574
01:02:11,701 --> 01:02:13,900
- Er du klar?
- Ja.
575
01:02:23,300 --> 01:02:27,800
Dette er ikke et cirkus.
Se hvor mange mennesker der er?
576
01:02:27,801 --> 01:02:33,100
- Det her er.. kunst.
- Dette er ikke deres daglige arbejde.
577
01:02:33,101 --> 01:02:37,900
Undskyld, jeg glemte at de var
internationale smuglere.
578
01:04:10,000 --> 01:04:13,800
Klassisk kinesisk udbryder
tryllekunst.
579
01:04:13,801 --> 01:04:19,700
En armbrøst på en svag streng.
Krigeren skal undslippe før den skyder.
580
01:04:53,800 --> 01:05:00,800
Hun snitter hul i sandposen,
og sænker langsomt kuglen.
581
01:05:39,200 --> 01:05:42,200
- Gudskelov!
- Åh gud.
582
01:06:12,700 --> 01:06:15,500
Mine damer og herre.
583
01:06:15,501 --> 01:06:20,200
Fra de hinsides kyster af
Yangtze floden, -
584
01:06:20,201 --> 01:06:28,500
- præsenterer vi for jeres fornøjelse,
den dødelige kinesiske fugleedderkop!
585
01:06:36,600 --> 01:06:38,600
Så du det?
586
01:07:31,500 --> 01:07:34,100
Fandt dig.
587
01:08:39,200 --> 01:08:41,700
Lad os komme væk!
588
01:08:41,701 --> 01:08:45,500
Jeg sendte vogne,
cirkusset var tomt.
589
01:08:45,501 --> 01:08:50,900
Jeg så tegnet i cirkusset.
Tatoveringen vi så på ligene!
590
01:08:50,901 --> 01:08:56,800
Lukis og Van Coon hjalp dem.
En af dem stjal noget i Kina.
591
01:08:56,801 --> 01:09:03,400
- Artisterne er her for at få det tilbage.
- Få hvad tilbage?
592
01:09:03,401 --> 01:09:06,400
I ved det ikke?
593
01:09:06,400 --> 01:09:09,700
Mr. Holmes,
jeg har gjort hvad du bad om.
594
01:09:09,701 --> 01:09:12,500
Lestrade tror at dit råd
er troværdigt.
595
01:09:12,501 --> 01:09:19,000
Jeg beordrede en razzia.
Jeg håber jeg finder noget!
596
01:09:23,900 --> 01:09:29,100
- De er tilbage i Kina i morgen.
- De rejser ikke uden det de kom efter.
597
01:09:29,101 --> 01:09:33,000
Vi må finde et gemmested.
598
01:09:33,500 --> 01:09:37,500
Det må stå et sted i beskeden.
599
01:09:39,800 --> 01:09:43,000
Jeg skal nok lade jer arbejde.
600
01:09:43,001 --> 01:09:45,800
- Godt.
- Nej gå ikke.
601
01:09:45,801 --> 01:09:50,000
Han laver sjov.
Bliv hvis du vil.
602
01:09:50,001 --> 01:09:53,000
Er det kun mig,
eller er I også sultne?
603
01:09:53,001 --> 01:09:55,000
Gud..
604
01:10:06,700 --> 01:10:12,450
Så det er hvad I laver.
Dig og John, I løser gåder.
605
01:10:12,451 --> 01:10:16,500
Rådgivende detektiv.
606
01:10:21,650 --> 01:10:27,800
- Hvad er de kruseduller?
- De er tal. Et gammelt kinesisk sprog.
607
01:10:27,801 --> 01:10:32,100
Javel, det skulle jeg have vidst.
608
01:10:36,400 --> 01:10:42,600
- Jeg har lavet punch og små bidder.
- Du er en engel!
609
01:10:42,601 --> 01:10:46,650
Det er mandag,
jeg har været i supermarkedet.
610
01:10:53,000 --> 01:10:56,250
Så disse tal er en kode?
611
01:10:56,251 --> 01:10:59,500
Og hvert par er et tal?
612
01:10:59,501 --> 01:11:04,900
- Hvordan vidste du det?
- To ord er allerede oversat her.
613
01:11:05,900 --> 01:11:07,700
John!
614
01:11:08,300 --> 01:11:10,900
John, se dette!
615
01:11:10,901 --> 01:11:15,750
Soo Lin på museet,
hun begyndte at oversætte koden for os.
616
01:11:16,850 --> 01:11:20,000
9 mill
617
01:11:20,600 --> 01:11:25,300
- Betyder det millioner?
- 9 millioner pund for hvad?
618
01:11:25,500 --> 01:11:28,950
- Vi skal kende hele sætningen.
- Hvor skal du hen?
619
01:11:28,951 --> 01:11:33,700
Til museet.
Den var lige foran næsen på os!
620
01:11:33,701 --> 01:11:37,600
Bogen, John!
Bogen til at løse koden.
621
01:11:37,601 --> 01:11:41,200
Mens vi løb rundt på museet
oversatte hun koden.
622
01:11:41,201 --> 01:11:43,400
Den må være på hendes skrivebord.
623
01:11:44,700 --> 01:11:46,400
Taxi!
624
01:11:47,200 --> 01:11:50,600
Entschuldigen Sie, bitte.
625
01:12:14,700 --> 01:12:17,650
En bog som alle ejer.
626
01:12:20,800 --> 01:12:23,550
Vent!
Bitte!
627
01:12:28,800 --> 01:12:30,900
Minute!
628
01:12:34,050 --> 01:12:40,300
Ja absolut, en stille aften er lige hvad
lægen bestilte.
629
01:12:40,301 --> 01:12:45,700
Jeg elsker at tæve
kinesiske bander normalt.
630
01:12:45,701 --> 01:12:49,200
Men en pige kan få for meget.
631
01:12:52,000 --> 01:12:55,700
- Skal vi bestille takeaway?
- Ja.
632
01:12:57,200 --> 01:13:01,000
Side 15 linje 1..
633
01:13:04,000 --> 01:13:06,300
Død mand.
634
01:13:06,301 --> 01:13:11,200
Du truede med at dræbe dem.
Det er den første kode.
635
01:13:14,000 --> 01:13:19,000
9.. 0.. 15.. 15.. 36.
636
01:13:19,001 --> 01:13:21,200
36, 39, 39..
637
01:13:21,201 --> 01:13:23,200
39..
638
01:13:23,201 --> 01:13:25,200
9..
639
01:13:29,600 --> 01:13:33,500
9, mill, for..
640
01:13:43,100 --> 01:13:46,500
Det gik hurtigt.
Jeg går ned og åbner.
641
01:13:46,501 --> 01:13:49,650
Skal jeg dække bord?
642
01:13:49,651 --> 01:13:53,600
- Skal vi spise fra kasserne?
- Ja.
643
01:13:54,000 --> 01:13:57,100
70.. 35..
644
01:13:58,950 --> 01:14:01,600
Jade..
645
01:14:05,200 --> 01:14:07,000
Hvor meget skal du have?
646
01:14:07,001 --> 01:14:09,300
- Har du den?
- Hvad?
647
01:14:09,301 --> 01:14:13,050
- Har du skatten?
- Jeg forstår ikke.
648
01:14:26,200 --> 01:14:30,800
"9 mill for Jade nål".
649
01:14:30,801 --> 01:14:36,300
"Dragon, den sorte sporvej.
650
01:14:44,800 --> 01:14:52,050
John jeg har den, koden, bogen!
Det er London A-Z..
651
01:15:07,700 --> 01:15:11,600
En bog er som en magisk have, -
652
01:15:11,601 --> 01:15:15,000
- du bærer i din lomme.
653
01:15:28,400 --> 01:15:33,200
- Et kinesisk ordsprog Mr. Holmes..
- Jeg er..
654
01:15:33,201 --> 01:15:38,700
- Jeg er ikke Sherlock Holmes.
- Tilgiv mig hvis jeg ikke tager dig for ordet.
655
01:15:43,100 --> 01:15:46,800
Dankort i Holmes' navn.
656
01:15:46,801 --> 01:15:48,100
Tag mit kort.
657
01:15:48,101 --> 01:15:51,200
Det er ikke mit.
Han lånte mig det.
658
01:15:51,201 --> 01:15:57,650
Og en check på £5000 til
Sherlock Holmes.
659
01:15:57,651 --> 01:16:00,800
Han bad mig passe på den.
660
01:16:00,801 --> 01:16:05,550
Billetter til teatret,
i navnet Holmes.
661
01:16:05,551 --> 01:16:07,250
- Hvad er navnet?
- Holmes.
662
01:16:07,251 --> 01:16:10,600
Jeg ved hvordan det ser ud.
Men jeg er ikke ham.
663
01:16:10,601 --> 01:16:14,500
Vi hørte det fra din egen mund.
664
01:16:14,501 --> 01:16:18,500
Jeg er Sherlock Holmes
og jeg arbejder altid alene.
665
01:16:18,501 --> 01:16:21,850
For ingen kan klare mit
massive intellekt!
666
01:16:21,851 --> 01:16:25,000
Sagde jeg virkelig det?
667
01:16:26,800 --> 01:16:31,200
Du kan vel ikke overtales,
men jeg lavede en parodi..
668
01:16:33,700 --> 01:16:39,000
- Jeg er Shan.
- Du er Shan?
669
01:16:39,001 --> 01:16:43,500
Tre gange prøvede vi at dræbe dig
og din ledsager.
670
01:16:43,501 --> 01:16:48,400
Hvad fortæller det dig,
når en lejemorder ikke kan ramme?
671
01:17:01,560 --> 01:17:06,500
Det fortæller dig,
at de ikke rigtig prøver.
672
01:17:07,000 --> 01:17:09,400
"Sporvej".
673
01:17:29,600 --> 01:17:33,200
Ikke tomme patroner nu.
674
01:17:33,201 --> 01:17:37,200
Hvis vi ville dræbe dig Mr. Holmes,
ville vi have gjort det nu.
675
01:17:37,201 --> 01:17:41,300
Vi ville bare gøre dig nysgerrig.
676
01:17:42,800 --> 01:17:45,100
- Har du den?
- Hvad?
677
01:17:45,101 --> 01:17:48,400
- Skatten.
- Jeg ved ikke hvad du taler om.
678
01:17:48,401 --> 01:17:53,000
Jeg foretrækker at være sikker.
679
01:17:56,100 --> 01:17:59,100
Alt i vesten har sin pris.
680
01:17:59,101 --> 01:18:04,300
Og prisen for hendes liv,
er information.
681
01:18:27,800 --> 01:18:30,500
Hvor er hårnålen?
682
01:18:30,501 --> 01:18:34,500
Kejserindens nål der er
£9 millioner værd?
683
01:18:34,501 --> 01:18:38,880
Vi havde allerede en køber,
men en af vores folk stjal den, -
684
01:18:38,881 --> 01:18:43,600
- og bragte den til London,
hvor du Mr. Holmes har ledt efter den.
685
01:18:43,601 --> 01:18:47,800
Hør på mig.
Jeg er ikke Sherlock Holmes.
686
01:18:47,801 --> 01:18:50,800
Du må tro mig.
Jeg har ikke fundet det du søger.
687
01:18:50,801 --> 01:18:54,600
Jeg skal bruge en frivillig fra
publikum!
688
01:18:54,601 --> 01:19:03,200
Tak unge dame.
Ja, du vil klare det godt.
689
01:19:22,400 --> 01:19:29,900
Mine damer og herre.
Fra de hinsides kyster af NW1, -
690
01:19:29,901 --> 01:19:39,900
- præsenterer vi Sherlock Holmes'
smukke ledsager i et dødeligt nummer.
691
01:19:42,900 --> 01:19:47,750
Du har set nummeret før.
Trist for dig.
692
01:19:47,751 --> 01:19:49,200
Du ved hvordan det ender.
693
01:19:49,201 --> 01:19:52,700
- Jeg er ikke Sherlock Holmes!
- Jeg tror dig ikke.
694
01:19:52,701 --> 01:19:55,050
Det burde du!
695
01:19:55,051 --> 01:19:58,200
Sherlock Holmes er slet ikke
som ham.
696
01:19:58,201 --> 01:20:03,450
Hvordan ville du beskrive mig, John?
Ressourcefuld? Dynamisk? Gådefuld?
697
01:20:03,451 --> 01:20:04,500
Forsinket.
698
01:20:04,501 --> 01:20:11,200
Den er semiautomatisk,
patronen flyver 1km pr. sekund.
699
01:20:12,751 --> 01:20:16,600
Radiussen herinde er 4m,
hvis du misser preller patronen af.
700
01:20:16,601 --> 01:20:21,600
Kunne ramme hvem som helst.
Kunne endda ramme dig.
701
01:21:45,200 --> 01:21:49,050
Du skal nok klare den.
Det er overstået nu.
702
01:21:53,400 --> 01:21:58,400
Bare rolig.
Næste date bliver ikke sådan her.
703
01:22:11,800 --> 01:22:15,100
Du behøver ikke nævne os i rapporten.
704
01:22:15,101 --> 01:22:17,700
Jeg har høje forhåbninger
til dig, overbetjent.
705
01:22:17,701 --> 01:22:20,000
En storslået karrierer.
706
01:22:20,001 --> 01:22:23,700
Jeg går hvor du peger.
707
01:22:23,701 --> 01:22:26,650
Præcis.
708
01:22:34,200 --> 01:22:37,200
Så 9 millioner.
709
01:22:37,201 --> 01:22:41,900
9 millioner for
Jade nål dragon sort sporvej.
710
01:22:41,901 --> 01:22:46,500
En instruktion.
Det de ville have.
711
01:22:46,501 --> 01:22:47,700
Jade nål?
712
01:22:47,701 --> 01:22:51,200
9 millioner værd,
bring den til sporvejen.
713
01:22:51,201 --> 01:22:54,700
En hårnål der er 9 millioner værd?
714
01:22:54,701 --> 01:22:58,550
- Hvorfor så meget?
- Det kommer an på hvem der ejede den.
715
01:23:03,000 --> 01:23:06,100
To mål i London.
716
01:23:06,101 --> 01:23:08,800
De tager til Dalian for at smugle
vaserne.
717
01:23:08,801 --> 01:23:13,650
- En af dem stjæler en lille hårnål.
- Der er 9 millioner værd.
718
01:23:13,651 --> 01:23:16,900
Eddie Van Coon var tyven,
han stjal den i Kina.
719
01:23:16,901 --> 01:23:22,800
- Hvorfor Van Coon og ikke Lukis?
- På grund af sæben.
720
01:23:33,500 --> 01:23:36,300
- Amanda?
- Han gav dig en gave.
721
01:23:36,301 --> 01:23:40,400
- Oh, hej.
- En lille gave fra Kina.
722
01:23:40,401 --> 01:23:44,700
- Hvordan ved du det?
- Du var ikke kun hans sekretær, vel?
723
01:23:44,701 --> 01:23:46,900
- Nogle har sladret?
- Nej.
724
01:23:46,901 --> 01:23:52,000
- Så forstår jeg ikke..
- Håndsæben i hans lejlighed.
725
01:23:52,001 --> 01:23:55,000
Den var næsten tom.
726
01:23:55,001 --> 01:24:00,200
Eddie Van Coon køber ikke
håndsæbe med mindre han får damebesøg.
727
01:24:00,201 --> 01:24:05,200
Og det er den samme håndcreme
som du har på skrivebordet.
728
01:24:05,201 --> 01:24:09,000
Det var ikke seriøst mellem os.
729
01:24:09,001 --> 01:24:13,300
Det var hurtigt overstået.
Det kunne ikke holde.
730
01:24:13,301 --> 01:24:17,100
Hvad skete der?
Hvorfor droppede du det?
731
01:24:18,200 --> 01:24:23,300
Jeg troede ikke han værdsatte mig.
Tog mig forgivet.
732
01:24:24,200 --> 01:24:30,100
Brændte mig ofte af. Vi planlagde
weekendenture, og så forsvandt han bare.
733
01:24:30,101 --> 01:24:35,800
- Fløj til Kina med et øjebliks varsel.
- Han købte en gave for at sige undskyld.
734
01:24:35,801 --> 01:24:39,950
Må jeg se den?
735
01:24:45,500 --> 01:24:48,600
Kravlede han virkelig op
på balkonen?
736
01:24:48,601 --> 01:24:54,000
Søm et bræt over vinduet
og dine problemer er løst.
737
01:24:54,001 --> 01:24:55,950
Tak.
738
01:24:56,500 --> 01:25:02,100
- Han købte den på gaden.
- Jeg tror han stjal den.
739
01:25:02,101 --> 01:25:07,300
- Ja, det er Eddie.
- Han kendte slet ikke dens værdi.
740
01:25:07,301 --> 01:25:10,200
Hvad er den værd?
741
01:25:10,201 --> 01:25:14,500
£9 millioner.
742
01:25:21,100 --> 01:25:23,400
9 millioner?!
743
01:25:35,500 --> 01:25:40,000
Over 1.000 år gammel, og den
ligger på hendes natbord hver nat.
744
01:25:40,001 --> 01:25:44,500
Han kendte ikke dens værdi.
Vidste ikke hvorfor de jagtede ham.
745
01:25:44,501 --> 01:25:48,000
Han skulle bare have købt hende
en lykke-kat.
746
01:25:50,000 --> 01:25:53,300
Du ærgrer dig, ikke?
747
01:25:53,301 --> 01:25:58,300
At hun undslap, Shan.
Det er ikke nok at vi fik hendes håndlangere.
748
01:25:58,301 --> 01:26:02,000
Det må være et stærkt netværk.
Tusinder af opgaver.
749
01:26:02,001 --> 01:26:04,500
Vi har kun kradset i overfladen.
750
01:26:04,501 --> 01:26:10,500
Du knækkede koden, Sherlock.
Måske kan Dimmock fange dem nu.
751
01:26:10,501 --> 01:26:14,400
Nej, hvis jeg knækker koden, -
752
01:26:14,401 --> 01:26:18,200
- skal smuglerne bare bruge en
anden bog.
753
01:26:43,000 --> 01:26:46,200
Uden dig..
754
01:26:46,201 --> 01:26:54,400
Uden din hjælp havde vi ikke fundet
vej ind i London.
755
01:26:54,401 --> 01:26:58,500
Du har min taknemmelighed.
756
01:26:58,501 --> 01:27:07,100
Taknemmelighed er intetsigende.
Det er en forventning om flere tjenester.
757
01:27:08,700 --> 01:27:12,100
Vi regnede ikke med..
758
01:27:12,101 --> 01:27:16,500
Vi vidste ikke at denne mand
ville komme.
759
01:27:16,501 --> 01:27:21,700
Denne Sherlock Holmes.
760
01:27:23,200 --> 01:27:27,500
Og nu er din sikkerhed i fare.
761
01:27:27,501 --> 01:27:36,500
De kan ikke spore dette tilbage
til mig.
762
01:27:36,501 --> 01:27:41,200
Jeg vil ikke afsløre din identitet.
763
01:27:42,000 --> 01:27:47,400
Det er jeg sikker på.