1 00:00:07,600 --> 00:00:09,200 Те просто си тръгнаха. 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,240 Да, знам, нали седях до теб. 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,560 Цялото семейство Уотърс.Те просто си тръгнаха. 4 00:00:13,560 --> 00:00:17,240 Както казах, и аз бях вътре. Как винаги успяват?! 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,680 Добри са. 6 00:00:18,680 --> 00:00:20,480 Те са алчни и ще го направят отново 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,760 и следващият ще ги хванем докато действат. 8 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 Как? 9 00:00:33,360 --> 00:00:34,320 Без успех? 10 00:00:34,320 --> 00:00:37,400 Винаги знаят,че идваме. Как винаги знаят?! 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,720 Те са добри, обмисляли са го. 12 00:00:39,720 --> 00:00:42,280 Никога няма да спрат. - Ами, нито пък ние. 13 00:00:52,600 --> 00:00:53,720 По дяволите. 14 00:01:02,600 --> 00:01:04,440 По дяволите. 15 00:01:04,440 --> 00:01:07,320 По дяволите! 16 00:01:08,560 --> 00:01:09,920 О, Грег... 17 00:01:09,920 --> 00:01:12,160 Докато действат.... 18 00:01:12,160 --> 00:01:16,320 Единственият ни шанс да го направим, е докато действат. 19 00:01:45,280 --> 00:01:47,160 Още ли го блокират? 20 00:01:47,160 --> 00:01:49,440 Да. Много успешно хакнат. 21 00:01:49,440 --> 00:01:52,000 Сигурно са доста доволни от себе си. 22 00:01:52,000 --> 00:01:54,200 Би трябвало. 23 00:01:59,960 --> 00:02:01,400 Ще ги арестуваш ли? 24 00:02:01,400 --> 00:02:04,880 А, не! Не,Вие трябва да извършите ареста. Този път са ваши, шефе. 25 00:02:04,880 --> 00:02:07,040 Не си ме наричала "шефе" досега. 26 00:02:07,040 --> 00:02:09,440 Ами, виж какво става, когато си добър. 27 00:02:09,440 --> 00:02:12,680 Знаеш, че повечето дни не са добри дни. 28 00:02:12,680 --> 00:02:14,921 Този е добър ден. - Но не и за семейство Уотърс. 29 00:02:15,920 --> 00:02:17,960 Добре, 10 мъже на покрива, всички изходи са подсигурени. 30 00:02:17,960 --> 00:02:20,560 Банката е затворена,така че няма заложници, за които да се притесняваме. 31 00:02:21,320 --> 00:02:22,840 Извинявай, продължавай, продължавай. 32 00:02:22,840 --> 00:02:25,001 Завардили сме входа на тунела... 33 00:02:25,080 --> 00:02:26,680 ...и Дейвис, Уилоу и Кристи 34 00:02:26,680 --> 00:02:28,961 са начело на въоръжени части на Мафекин роуд. 35 00:02:29,360 --> 00:02:31,760 Извинявай трябва да се обадя. Той е нали? 36 00:02:38,960 --> 00:02:40,680 Аз, аз трябва да вървя. - Какво?! 37 00:02:40,680 --> 00:02:42,000 Ти направи ареста! - Няма начин! 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,120 Съжалявам, ще се справиш. Нямам нищо против! 39 00:02:44,120 --> 00:02:47,400 Джоунс ще обере лаврите, ако тръгнеш сега,знаеш го. 40 00:02:48,440 --> 00:02:51,520 Да, да няма значение. Трябва да тръгвам. 41 00:02:55,600 --> 00:02:57,520 Подкрепление! Трябва ми максимум подкрепление! 42 00:02:57,520 --> 00:02:59,480 Бейкър Стрийт веднага! 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,200 Какво става? 44 00:03:13,200 --> 00:03:15,120 Това е трудно. - Какво? 45 00:03:15,120 --> 00:03:17,480 Наистина трудно. Най-трудното нещо, което някога съм правил. 46 00:03:20,040 --> 00:03:22,960 Знаеш ли някакви забавни истории за Джон? 47 00:03:24,560 --> 00:03:26,640 Какво? 48 00:03:26,640 --> 00:03:29,680 Трябват ми вицове. - Не си се забъркал в неприятности, нали? 49 00:04:57,360 --> 00:05:00,720 Млъкнете, Г-жо Хъдсън! - Не съм казала и дума! 50 00:05:00,720 --> 00:05:02,760 Формулирате въпрос, 51 00:05:02,760 --> 00:05:05,240 физически болезнено е да ви гледам как мислите. 52 00:05:05,240 --> 00:05:07,160 Помислих, че свириш. 53 00:05:07,160 --> 00:05:08,320 Аз свирех. 54 00:05:09,320 --> 00:05:10,800 Аз композирам. 55 00:05:10,800 --> 00:05:13,200 Ти танцуваше. 56 00:05:13,200 --> 00:05:14,680 Тествах нещо. 57 00:05:14,680 --> 00:05:15,880 Какво? 58 00:05:15,880 --> 00:05:17,720 Защо си тук? 59 00:05:17,720 --> 00:05:21,560 Нося ти сутрешния чай. Обикновено не си буден. 60 00:05:21,560 --> 00:05:23,000 Носите ми чай сутрин? 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,760 Е, откъде мислиш, че се появява? 62 00:05:24,760 --> 00:05:27,160 Не знам. Мислех, че просто се е появил. 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,800 Майка ти има много да отговаря. 64 00:05:28,800 --> 00:05:31,360 Хммм, знам. Имам списък. 65 00:05:31,360 --> 00:05:33,560 Майкрофт има файл. 66 00:05:33,560 --> 00:05:36,600 Значи, това е големият ден. 67 00:05:36,600 --> 00:05:38,760 Какъв голям ден? 68 00:05:38,760 --> 00:05:42,320 Сватбата! Джон и Мери се женят. 69 00:05:42,320 --> 00:05:45,160 Двама души, които понастоящем живеят заедно, ще се съпроводят до църквата, 70 00:05:45,160 --> 00:05:48,040 ще имат празненство, ще отидат на кратко пътешествие, след това ще продължат да живеят заедно. 71 00:05:48,040 --> 00:05:50,320 Кое му е голямото на това? - Бракът променя хората. 72 00:05:50,320 --> 00:05:51,920 Хмм, не, не ги променя. 73 00:05:51,920 --> 00:05:56,200 Е, ти не би могъл да разбереш, защото винаги живееш сам. 74 00:05:56,200 --> 00:05:58,440 Съпругът ти беше екзекутиран за двойно убийство. 75 00:05:58,440 --> 00:06:00,640 Ти едва ли си пример за обвързване. 76 00:06:00,640 --> 00:06:04,360 Бракът те променя като човек по начини, които не можеш да си представиш. 77 00:06:04,360 --> 00:06:05,880 Както и смъртоносната инжекция. 78 00:06:05,880 --> 00:06:09,320 Моята най-добра приятелка, Маргарет, беше моя шаферка, 79 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 щяхме да бъдем най-добри приятелки завинаги, винаги казвахме така, 80 00:06:12,680 --> 00:06:14,400 но почти не съм я виждала след това. 81 00:06:14,400 --> 00:06:17,120 Обикновено няма ли и бисквити? - Свършиха. - И в магазините ли? 82 00:06:17,120 --> 00:06:20,720 Плака през целия ден, казваше: "О, това е края на една епоха." 83 00:06:20,720 --> 00:06:22,480 Сигурен съм, че магазина на ъгъла е отворен. 84 00:06:22,480 --> 00:06:26,200 Може би беше права, наистина. Помня, че си тръгна рано. 85 00:06:26,200 --> 00:06:30,400 Имам предвид, кой си тръгва рано от сватба? Толкова тъжно. 86 00:06:30,400 --> 00:06:32,760 Хмм.Както и да е, имате неща за правене. 87 00:06:32,760 --> 00:06:35,840 Всъщност не. Имам достатъчно време да се приготвя... - Бисквити! 88 00:06:35,840 --> 00:06:38,840 О! Наистина ще си поговоря с майка ти. 89 00:06:38,840 --> 00:06:41,520 Можете, ако искате, тя разбира много малко. 90 00:06:57,400 --> 00:06:59,280 Добре тогава. 91 00:07:04,880 --> 00:07:07,000 Към битката. 92 00:08:13,120 --> 00:08:14,840 Поздравления! 93 00:08:14,840 --> 00:08:18,720 Ок, задръжте, искам да снимам само младоженците. 94 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 Ъмм, само булката и младоженеца, моля. 95 00:08:22,320 --> 00:08:25,000 Шерлок... - О извинете! 96 00:08:25,000 --> 00:08:28,520 Ок, три, две, едно, зеле. 97 00:08:37,360 --> 00:08:41,640 Известният Г-н Холмс. Радвам се да Ви видя. 98 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 Но без секс,ок? Извинете?! 99 00:08:43,960 --> 00:08:47,240 Няма защо да изглеждаш уплашен,само се шегувам. 100 00:08:47,240 --> 00:08:50,880 Шаферката, кумът,нещо като традиция. 101 00:08:50,880 --> 00:08:53,320 Така ли?Но не задължително. 102 00:08:53,320 --> 00:08:57,040 Ако това е което търсите наистина,мъжът ей там в синьо е най-добрия ви шанс. 103 00:08:57,040 --> 00:08:59,320 Наскоро разведен доктор с рижа котка... 104 00:08:59,320 --> 00:09:02,600 Посредствен разговор и дисфункция на ерекцията. 105 00:09:02,600 --> 00:09:05,080 Като премисля тази информация, може би не най-добрия ви залог. 106 00:09:05,080 --> 00:09:06,480 Да, може би не. 107 00:09:06,480 --> 00:09:09,200 Съжалявам, имаше още един извод там, който не очаквах. 108 00:09:09,200 --> 00:09:12,640 Г-н Холмс, ще бъдете невероятно полезен. 109 00:09:20,640 --> 00:09:22,840 Здравейте. Радвам се да ви видя. 110 00:09:22,840 --> 00:09:24,640 Как си? Красива, Мери. 111 00:09:24,640 --> 00:09:26,640 Благодаря. Поздравления. 112 00:09:26,640 --> 00:09:27,680 Дейвид! 113 00:09:27,680 --> 00:09:32,440 А, а, Мери. Поздравления, изглеждаш много добре. 114 00:09:32,440 --> 00:09:35,720 Благодаря. Джон, поздравления. Ти си късметлия. Благодаря. 115 00:09:35,720 --> 00:09:39,320 Ъм, Дейвид, това е Шерлок. Хмм. 116 00:09:39,320 --> 00:09:42,280 Ъм, да, ние...Срещали сме се. 117 00:09:45,840 --> 00:09:49,720 Е, какви точно са задълженията ми като шафер? 118 00:09:51,080 --> 00:09:53,400 Нека първо да поговорим за Мери. 119 00:09:53,400 --> 00:09:54,840 Извинявай, какво? 120 00:09:54,840 --> 00:09:58,520 Ами, мисля, че знаеш какво. Излизал си с нея в продължение на две години. 121 00:09:58,520 --> 00:10:00,880 Преди много време. Ние... Сега сме просто добри приятели. 122 00:10:00,880 --> 00:10:02,120 Това факт ли е? 123 00:10:02,120 --> 00:10:06,320 Когато тя изписука, ти отговаряш след пет минути, независимо от времето или мястото, 124 00:10:06,320 --> 00:10:10,040 предполагайки, че е в готовност да ти пише. Във Facebook снимките ти на щастливата двойка 125 00:10:10,040 --> 00:10:13,480 Мери заема централно място, докато Джон винаги е частично или изцяло изключен. 126 00:10:13,480 --> 00:10:17,320 Е, от това не можеш да приемеш, че все още имам някакъв интерес към Мери. 127 00:10:17,320 --> 00:10:20,840 Предложил си доброволно да ѝ бъдеш рамо, на което да поплаче, не по-малко от три пъти. 128 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 Имаш ли да кажеш нещо в твоя защита? 129 00:10:23,520 --> 00:10:26,480 Смятам, че отсега нататък ще те понижим до случайно познанство. 130 00:10:26,480 --> 00:10:28,920 Не повече от три планирани социални срещи годишно 131 00:10:28,920 --> 00:10:30,760 и винаги в присъствието на Джон. 132 00:10:30,760 --> 00:10:33,320 Имам твоите координати. Ще те наблюдавам. 133 00:10:34,920 --> 00:10:39,000 Прави са за теб. Ти си проклет психопат. 134 00:10:39,000 --> 00:10:42,200 Високо функционален социопат, притежаващ номера ти. 135 00:10:52,680 --> 00:10:53,880 Ъм... 136 00:10:56,560 --> 00:10:58,760 Здравей. Скъпи. Благодаря. 137 00:10:58,760 --> 00:11:00,960 Изглеждаш зашеметяващо. Благодаря. 138 00:11:00,960 --> 00:11:02,880 Благодаря, че дойде, благодаря. 139 00:11:04,880 --> 00:11:07,320 А, да, добра работа с обслужването, Арчи. 140 00:11:07,320 --> 00:11:11,280 Той буквално излезе от черупката си. Не знам как го постигнахте.Ъмм... 141 00:11:16,040 --> 00:11:18,280 Основното е сладка усмивка до булката, 142 00:11:18,280 --> 00:11:20,640 сладка усмивка до младоженеца и след това са пръстените.Не. 143 00:11:20,640 --> 00:11:22,280 И трябва да носиш костюм.Не. 144 00:11:22,280 --> 00:11:24,280 Наистина трябва да носиш костюм. Защо? 145 00:11:24,280 --> 00:11:27,200 Възрастните харесват такива неща. Защо? 146 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 Не знам. Ще питам някой. 147 00:11:29,320 --> 00:11:31,720 Ти си детектив. 148 00:11:31,720 --> 00:11:34,320 Да.Разследвал ли си някакви убийства? 149 00:11:34,320 --> 00:11:36,560 Разбира се, много. Може ли да видя? 150 00:11:38,040 --> 00:11:39,240 Да, добре. 151 00:11:46,480 --> 00:11:48,280 Какви са тези неща в очите му? 152 00:11:48,280 --> 00:11:51,000 Ларви.Супер! 153 00:11:51,000 --> 00:11:52,280 Хммм. 154 00:11:52,280 --> 00:11:55,040 Каза, че имате някакви снимки, като заплаха? 155 00:11:55,040 --> 00:11:57,240 Ъъъ, да ако слуша. 156 00:11:57,240 --> 00:11:59,800 Бехедингс(обезглавявания букв.).Прекрасно малко селце. 157 00:11:59,800 --> 00:12:02,160 Хмм? Какво каза? 158 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 Задръж. 159 00:12:10,280 --> 00:12:11,440 Добре. 160 00:12:15,920 --> 00:12:18,040 Гладна съм. Благодаря. 161 00:12:18,040 --> 00:12:20,240 Трябваше да сваля толкова много килограми, за да вляза в тази рокля. 162 00:12:22,080 --> 00:12:24,200 Хмм, той е добър. 163 00:12:24,200 --> 00:12:27,760 Следи от две водещи марки дезодорант, и двата рекламирани заради трайността им, 164 00:12:27,760 --> 00:12:30,960 което показва хроничен проблем с миризмата на тялото, изразяващ се под стрес. 165 00:12:30,960 --> 00:12:33,680 ОК, приключихме тук. А приятелят му? 166 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 Дългогодишна връзка, не може да не изневерява. Сериозно? 167 00:12:39,920 --> 00:12:42,160 Водоустойчив протектор на смартфон-а му. 168 00:12:42,160 --> 00:12:45,200 И все пак този тен не означава работа навън. 169 00:12:45,200 --> 00:12:48,360 Предполага, че е свикнал да носи с него телефона си под душа, 170 00:12:48,360 --> 00:12:52,120 което значи, че често е получавал смс-и и имейли, които е предпочитал да не се виждат. Може ли да те задържа? 171 00:12:52,120 --> 00:12:54,920 Харесва ли ти да разрешаваш престъпления? Има ли свободно място? 172 00:12:56,360 --> 00:12:58,240 Е, Хари? А, не. Няма я. 173 00:12:58,240 --> 00:12:59,720 Скъпи, толкова съжалявам. 174 00:12:59,720 --> 00:13:02,680 Да, беше рисковано да я каня предполагам. 175 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 И все пак, безплатен бар, можеше да е добра комбинация. 176 00:13:07,280 --> 00:13:09,320 О!Господи, уау! 177 00:13:09,320 --> 00:13:12,400 Не е ли това...?Той дойде. 178 00:13:16,320 --> 00:13:20,000 Значи това е Майор Шолто. Ъха. 179 00:13:22,520 --> 00:13:26,400 Ако са толкова добри приятели, защо той едва го е споменавал? 180 00:13:26,400 --> 00:13:29,840 Той го споменава постоянно на мен, никога не млъква за него. 181 00:13:29,840 --> 00:13:31,960 За НЕГО? М-хмм. 182 00:13:31,960 --> 00:13:34,400 Ъх! Избрах това вино, ужасно е! 183 00:13:34,400 --> 00:13:37,280 Да, но точно за него ли говори? Мм-хмм. 184 00:13:37,280 --> 00:13:40,400 Много, много съм щастлив да ви видя, сър. 185 00:13:41,600 --> 00:13:44,680 Знам, че не правите такива неща. 186 00:13:44,680 --> 00:13:47,000 Ами правя го за стари приятели Уотсън. 187 00:13:47,000 --> 00:13:48,760 Джон. 188 00:13:48,760 --> 00:13:50,840 Радвам се да те видя. Аз също. 189 00:13:53,640 --> 00:13:55,560 Значи цивилният живот ти отива? 190 00:13:55,560 --> 00:13:59,400 А, да. Е, така мисля, сър. Има ли още нужда от поставения велосипедист? 191 00:13:59,400 --> 00:14:02,080 Не, ходя от време на време. Нещо като допълване. 192 00:14:03,520 --> 00:14:05,840 Терапията може да бъде много полезна. 193 00:14:08,600 --> 00:14:11,440 Къде живееш тези дни? 194 00:14:11,440 --> 00:14:14,640 О, по средата на нищото. Няма как да го знаеш. 195 00:14:14,640 --> 00:14:17,080 Изглеждаш добре...Никога не съм чувал от него да казва името му. 196 00:14:17,080 --> 00:14:20,480 Ами, той е нещо като отшелник, знаеш, след... Да. 197 00:14:20,480 --> 00:14:22,320 Не мислех, че изобщо ще се появи. 198 00:14:22,320 --> 00:14:24,560 Джон казва, че е най-асоциалният човек, когото някога е срещал. 199 00:14:24,560 --> 00:14:26,600 Така ли? Той ли е най-асоциален? Хмм. 200 00:14:26,600 --> 00:14:30,120 Затова подскача около него като кученце. 201 00:14:30,120 --> 00:14:32,240 О, Шерлок! 202 00:14:32,240 --> 00:14:35,640 Никой от нас не беше първи, да знаеш. Престани да се усмихваш. 203 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 Днес е сватбеният ми ден! 204 00:14:40,520 --> 00:14:42,640 Ъххх! 205 00:15:11,000 --> 00:15:13,680 Да? Какво, Шерлок? 206 00:15:13,680 --> 00:15:15,800 Защо си се задъхал? Картотекирам файлове. 207 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 Или те хванах в компрометираща позиция, или отново си тренирал. 208 00:15:19,640 --> 00:15:21,640 Предпочитам второто. Какво искаш? 209 00:15:21,640 --> 00:15:24,240 Нуждая се от отговора ти, Майкрофт, спешно е. 210 00:15:24,240 --> 00:15:28,200 Отговор? Дори в единадесет часа не е прекалено късно, да знаеш. 211 00:15:28,200 --> 00:15:29,360 О, Боже! 212 00:15:29,360 --> 00:15:32,560 Могат да бъдат поръчани коли, и иззети частни джетове. 213 00:15:32,560 --> 00:15:35,520 Днес. Днес е, нали? 214 00:15:35,520 --> 00:15:38,760 Не Шерлок, няма да дойда, 215 00:15:38,760 --> 00:15:40,440 колкото и поетично да се изразяваш. 216 00:15:40,440 --> 00:15:44,360 Срамота. Мери и Джон ще бъдат крайно р... 217 00:15:44,360 --> 00:15:47,320 Радостни, че не се навъртам наоколо. 218 00:15:47,320 --> 00:15:48,760 О, не знам. 219 00:15:48,760 --> 00:15:51,880 Винаги ще има някой, който да развали тържеството. 220 00:15:51,880 --> 00:15:55,280 Значи това е?Големия ден. 221 00:15:55,280 --> 00:15:58,280 Предполагам ще се виждаме по-често от сега нататък. 222 00:15:58,280 --> 00:16:00,840 Какво искаш д кажеш? Като в доброто старо време. 223 00:16:00,840 --> 00:16:04,360 Не разбирам.Ами това е краят на една епоха, нали? 224 00:16:04,360 --> 00:16:07,400 Джон и Мери, семеен живот. 225 00:16:07,400 --> 00:16:10,600 Не не.Предпочитам да мисля като за начало на нова глава. 226 00:16:12,600 --> 00:16:16,120 Какво? Нищо. Познавам това мълчание.Какво? 227 00:16:16,120 --> 00:16:17,840 По-добре да те оставя да се върнеш към това което правиш. 228 00:16:17,840 --> 00:16:20,440 Имаш важна реч или нещо подобно нали? 229 00:16:20,440 --> 00:16:23,960 Какво? Торти, кариоке,смесване с тълпата. 230 00:16:23,960 --> 00:16:27,320 Майкрофт!Това правят хората Шерлок.Женят се. 231 00:16:27,320 --> 00:16:30,040 Предупредих те, да не се замесваш. 232 00:16:30,040 --> 00:16:32,000 Замесен?Не съм се замесил.Не... 233 00:16:32,000 --> 00:16:35,440 Джон ме помоли да съм му кум. как можех да откажа.Изобщо не съм се замесил. 234 00:16:35,440 --> 00:16:37,600 Вярвам ти. Наистина, вярвам ти. 235 00:16:37,600 --> 00:16:41,440 Хубав ден и предай на щастливата двойка поздравите ми. 236 00:16:42,680 --> 00:16:43,920 Ще го направя. 237 00:16:43,920 --> 00:16:48,080 О, между другото, Шерлок, помниш ли Червенобрадия? 238 00:16:50,400 --> 00:16:52,600 Вече не съм дете, Майкрофт. 239 00:16:52,600 --> 00:16:54,640 Не, разбира се, че не си. 240 00:16:54,640 --> 00:16:57,120 Наслаждавай се на ненамесата си, Шерлок. 241 00:17:19,240 --> 00:17:21,080 Моля за тишина за кума. 242 00:17:28,840 --> 00:17:31,040 Дами и господа, 243 00:17:31,040 --> 00:17:33,600 семейство и приятели, 244 00:17:33,600 --> 00:17:36,080 и... 245 00:17:36,080 --> 00:17:38,880 ъм, други. 246 00:17:42,880 --> 00:17:45,160 Ъъ... 247 00:17:50,160 --> 00:17:51,920 Също и... 248 00:17:56,440 --> 00:17:59,000 Грег... Моли. Тъкмо ми хрумна нещо. 249 00:17:59,000 --> 00:18:00,080 Това мозък ли е? 250 00:18:00,080 --> 00:18:02,200 Ако Джон помоли Шерлок да му бъде кум? 251 00:18:02,200 --> 00:18:04,560 Е, той ще го направи, нали? Длъжен е. Именно. 252 00:18:04,560 --> 00:18:08,840 Е? Ами, ще трябва да държи реч, пред хора. 253 00:18:08,840 --> 00:18:12,480 Там наистина ще има хора, които наистина ще слушат. 254 00:18:13,600 --> 00:18:15,800 Е, кое е най-лошото, което може да се случи? 255 00:18:15,800 --> 00:18:18,040 Хелън-Луиз сигурно се е чудела същото. 256 00:18:18,040 --> 00:18:19,600 Хелън-Луиз? 257 00:18:25,680 --> 00:18:27,040 О, здравей, скъпа. 258 00:18:27,040 --> 00:18:29,480 Просто си мислех, ако Джон попита Шерлок... 259 00:18:29,480 --> 00:18:32,560 Кое, речта ли, скъпа? Не, всичко ще е наред. 260 00:18:32,560 --> 00:18:35,520 Не е само речта, нали? 261 00:18:43,800 --> 00:18:45,240 О, брилянтно! 262 00:18:45,240 --> 00:18:48,400 Госпожо Хъдзън? Здравей, скъпи. Добре ли си? 263 00:18:48,400 --> 00:18:50,960 Дойдох да видя Шерлок и помислих, че си... 264 00:18:50,960 --> 00:18:53,440 Не...Вероятно умира. 265 00:18:53,440 --> 00:18:55,480 О, съжалявам. 266 00:18:55,480 --> 00:18:57,920 Какво има? 267 00:18:57,920 --> 00:19:00,520 Телеграмите! 268 00:19:00,520 --> 00:19:02,040 Извинявай, какво? 269 00:19:02,040 --> 00:19:04,760 О, съжалявам. 270 00:19:07,520 --> 00:19:09,760 Телеграми! 271 00:19:09,760 --> 00:19:12,880 Вярно, ъм... 272 00:19:12,880 --> 00:19:16,840 Първо важните неща, телеграмите. 273 00:19:16,840 --> 00:19:20,320 Ами, те не са всъщност телеграми, просто ги наричаме телеграми. Не знам защо. 274 00:19:20,320 --> 00:19:22,040 Сватбена традиция. 275 00:19:22,040 --> 00:19:25,440 Защото нямаме достатъчно от тях вече, очевидно. 276 00:19:25,440 --> 00:19:26,520 "За г-ин и г-жа Уотсън, 277 00:19:26,520 --> 00:19:29,240 "много съжалявам, че не съм в състояние да бъда с вас на специалния ви ден. 278 00:19:29,240 --> 00:19:32,440 "Късмет и най-добри пожелания, Майк Станфорд." Ах. 279 00:19:32,440 --> 00:19:35,160 "За Джон и Мери, благопожелания за вашия специален ден," 280 00:19:35,160 --> 00:19:37,360 "с любов и много големи..." 281 00:19:37,360 --> 00:19:40,520 "големи размазващи прегръдки от Стела и Тед." 282 00:19:42,640 --> 00:19:45,720 "Мери, много любов..." 283 00:19:45,720 --> 00:19:47,560 Да? 284 00:19:47,560 --> 00:19:52,520 "Булка. Любов и куп добри пожелания от Кам." 285 00:19:52,520 --> 00:19:55,840 "Да можеше семейството ти да види това." 286 00:19:55,840 --> 00:20:00,520 "Специален ден..." "Много специален ден..." 287 00:20:00,520 --> 00:20:03,040 "Любов...", "Любов..." "Любов..." "Любов..." "Любов..." 288 00:20:03,040 --> 00:20:06,160 Схванахте главната идея.Хората са привързани. 289 00:20:08,520 --> 00:20:10,640 Джон Уотсън. 290 00:20:13,280 --> 00:20:15,320 Моят приятел, Джон Уотсън. 291 00:20:16,800 --> 00:20:18,840 Джон... 292 00:20:18,840 --> 00:20:22,360 Когато Джон първоначално повдигна въпроса да бъда кум, бях объркан. 293 00:20:22,360 --> 00:20:24,960 Шерлок? Какъв беше този шум долу? 294 00:20:24,960 --> 00:20:26,360 О, това беше смехът на г-жа Хъдзън. 295 00:20:26,360 --> 00:20:28,600 Хмм, звучеше сякаш измъчва бухал. 296 00:20:28,600 --> 00:20:30,760 Да, ами, беше вейния смях. 297 00:20:30,760 --> 00:20:31,960 Можеше да бъде и двете. 298 00:20:32,960 --> 00:20:34,320 Зает ли си? 299 00:20:34,320 --> 00:20:38,440 О, просто гледам да съм зает.Понякога е толкова трудно да не пушиш. 300 00:20:38,440 --> 00:20:40,680 Нещо против да те прекъсна? 301 00:20:40,680 --> 00:20:41,800 Моля заповядай. 302 00:20:43,880 --> 00:20:46,960 Чай? Ъъъ... 303 00:20:46,960 --> 00:20:49,920 И така, големият въпрос. 304 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Ммхм? 305 00:20:52,720 --> 00:20:54,680 Кумът.(букв-най-добрия мъж) 306 00:20:54,680 --> 00:20:56,040 Кумът? 307 00:20:56,040 --> 00:20:58,320 Какво ще кажеш? Били Кинкейд. 308 00:20:58,320 --> 00:21:01,400 Извинявай какво? Били Кинкейд,Камдънския удушвач,най-добрия мъж, който познавам. 309 00:21:01,400 --> 00:21:03,560 Огромен принос за благотворителност,не са го разкрили. 310 00:21:03,560 --> 00:21:06,400 Спомогнал да се спасят 3 болници от закриване 311 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 и оглавява най-добрите и безопасни детски домове в Северна Англия. 312 00:21:09,520 --> 00:21:14,080 Да, от време на време има и удушавания, но спасените животи са в баланс 313 00:21:14,080 --> 00:21:16,320 с удушаванията, бих казал че той... За моята сватба. 314 00:21:16,320 --> 00:21:17,920 За мен, нуждая се от кум. 315 00:21:17,920 --> 00:21:20,280 О, разбира се.Може би не удушвач. 316 00:21:20,280 --> 00:21:22,800 Гавин? Чий? 317 00:21:22,800 --> 00:21:25,840 Гавин Лестрейд? Той е мъж и е добър в това. 318 00:21:25,840 --> 00:21:28,840 Грег е. И не е най-добрият ми приятел. 319 00:21:28,840 --> 00:21:30,560 О, Майк Станфорд, разбирам/ 320 00:21:30,560 --> 00:21:33,760 Е, добър е. Макар че не съм сигурен как ще се справи в... 321 00:21:33,760 --> 00:21:36,560 Не. Майк е чудесен, но ТОЙ не е най- добрият ми приятел. 322 00:21:38,640 --> 00:21:42,360 Виж, Шерлок, това е най-големият и най- важен ден в живота ми... 323 00:21:42,360 --> 00:21:44,880 Ами...Да, така е. Така е. 324 00:21:44,880 --> 00:21:47,200 И искам да бъда там с двамата души, 325 00:21:47,200 --> 00:21:51,400 които обичам и за които най-много ме е грижа на света. Да. 326 00:21:54,280 --> 00:21:56,520 Значи Мери Морстан... Да. 327 00:21:59,040 --> 00:22:00,240 И... 328 00:22:04,200 --> 00:22:05,480 ...теб. 329 00:22:08,040 --> 00:22:10,600 Признавам, че отначало не осъзнах, че ме кани. 330 00:22:10,600 --> 00:22:14,600 Когато най-накрая разбрах, му казах, че съм едновременно поласкан и изненадан. 331 00:22:19,440 --> 00:22:23,480 Обясних му,че никога не съм очаквал такава молба и бях малко притеснен. 332 00:22:23,480 --> 00:22:24,760 Шерлок... 333 00:22:28,600 --> 00:22:32,240 Въпреки това, обещах че ще направя всичко по силите си да изпълня тази задача,която е за мен 334 00:22:32,240 --> 00:22:34,680 толкова изискваща и трудна като никоя,с която досега съм се захващал. 335 00:22:34,680 --> 00:22:38,520 Също така,му благодарих за доверието,което ми гласува и явно,че бях 336 00:22:38,520 --> 00:22:42,200 по някакъв начин почти развълнуван от него. 337 00:22:46,920 --> 00:22:48,880 Не,почва да става леко страшно. 338 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 По-късно се оказа,че всичко това съм го казал на ум. 339 00:22:58,320 --> 00:22:59,480 И,впрочем... 340 00:23:02,720 --> 00:23:04,920 Ти,ти имаш впредвид...Да. 341 00:23:06,240 --> 00:23:08,680 Аз съм.... 342 00:23:08,680 --> 00:23:11,640 твоят...кум. ..приятел? 343 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 Да,разбира се,че си. 344 00:23:16,320 --> 00:23:19,720 Разбира се....Ти си най-добрият ми приятел. 345 00:23:28,400 --> 00:23:31,360 Как беше? 346 00:23:31,360 --> 00:23:33,080 Учудващо добре. 347 00:23:35,200 --> 00:23:37,840 Разбира се,трябва да изнесеш реч. 348 00:23:46,000 --> 00:23:48,160 Направено.Направено. 349 00:23:48,160 --> 00:23:50,000 Малко направено,малко направено. 350 00:23:50,000 --> 00:23:52,680 Малко направено.Хмм. 351 00:23:54,680 --> 00:23:57,160 Страх ме е,Джон не мога да те поздравя. 352 00:23:57,160 --> 00:23:59,400 Всички тези емоции, и особено любовта, 353 00:23:59,400 --> 00:24:02,760 се противопоставят на това в което вярвам. 354 00:24:02,760 --> 00:24:05,120 По мое мнение, сватбата е, 355 00:24:05,120 --> 00:24:09,760 голямо празнуване на всичко що е измамливо и нерационално 356 00:24:09,760 --> 00:24:12,800 и сантиментално във този болезнен и безморален свят. 357 00:24:12,800 --> 00:24:16,120 Днес почитаме бръмбарът,който е знак за обречеността на нашето общество 358 00:24:16,120 --> 00:24:19,000 и след време,без съмнение,на целият наш вид. 359 00:24:26,320 --> 00:24:30,040 Но както и да е, нека поговорим за Джон. Моля. 360 00:24:30,040 --> 00:24:32,960 Ако трябва да се натоваря с малко помощ по време на приключенията ми, 361 00:24:32,960 --> 00:24:36,880 то това не е от сантименталност или капризи, а заради това, че той има много добри качества, 362 00:24:36,880 --> 00:24:39,600 които пренебрегна в манията си към мен. 363 00:24:43,120 --> 00:24:46,320 от необикновения контраст,който Джон така самоотвержено осигурява. 364 00:24:46,320 --> 00:24:50,600 Смятам, че е факт, че булките се опитват да изберат изключително обикновенни шаферки за големия си ден. 365 00:24:50,600 --> 00:24:54,080 Има известна аналогия в това, мисля. И контрастът, в крайна сметка, е 366 00:24:54,080 --> 00:24:56,840 Божия план,да изпъкне красотата на неговото творение. 367 00:24:56,840 --> 00:24:59,280 Или можеше да бъде, ако Бог не беше една нелепа измислица, 368 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 предназначена да осигури кариерни възможности за семейния идиот. 369 00:25:05,600 --> 00:25:08,360 Това, което искам да кажа е, че аз съм 370 00:25:08,360 --> 00:25:12,320 най-неприятният, груб, 371 00:25:12,320 --> 00:25:15,160 невеж и противен задник, 372 00:25:15,160 --> 00:25:18,520 който някой може да претърпи нещастието да срещне. 373 00:25:18,520 --> 00:25:21,000 Аз пренебрегвам добродетелните, 374 00:25:21,000 --> 00:25:23,080 не забелязвам красивото 375 00:25:23,080 --> 00:25:25,720 и не разбирам щастието. 376 00:25:26,840 --> 00:25:29,400 Така че, ако не разбрах, че съм помолен да бъда кум, 377 00:25:29,400 --> 00:25:32,640 е защото никога не съм очаквал да бъда нечий най-добър приятел. 378 00:25:34,080 --> 00:25:36,320 И определено не най-добрият приятел 379 00:25:36,320 --> 00:25:39,640 на най-смелото, най-милото и мъдро човешко същество, 380 00:25:39,640 --> 00:25:42,480 което имах късмета да познавам. 381 00:25:44,000 --> 00:25:45,880 Джон, аз съм абсурден човек. 382 00:25:46,920 --> 00:25:50,240 Спасен единствено от топлината и постоянството на твоето приятелство. 383 00:25:50,240 --> 00:25:52,320 Но, тъй като очевидно съм твой кум, 384 00:25:52,320 --> 00:25:55,400 не мога да те поздравя за избора на спътница. 385 00:25:57,960 --> 00:25:59,480 Всъщност, сега мога. 386 00:26:01,240 --> 00:26:04,760 Мери, когато казвам, че заслужаваш този мъж, 387 00:26:04,760 --> 00:26:08,400 това е най-големия комплимент, на който съм способен. 388 00:26:08,400 --> 00:26:15,080 Джон, преживял си война и травма и трагична загуба - 389 00:26:15,080 --> 00:26:19,960 много съжалявам отново за последното - така че знай това, днес ти седиш 390 00:26:19,960 --> 00:26:24,200 между жената, която направи своя съпруга и мъжа, който спаси. 391 00:26:24,200 --> 00:26:28,320 Накратко, двамата души, които те обичат най-много на този свят. 392 00:26:28,320 --> 00:26:30,760 И знам, че говоря и от името на Мери, когато казвам, че 393 00:26:30,760 --> 00:26:34,520 ние никога няма да те изоставим и имаме цял живот, за да ти го докажем. 394 00:26:38,680 --> 00:26:41,280 (Ако се опитам и го прегърна, спри ме.) Определено не. 395 00:26:42,720 --> 00:26:46,520 А, да. Сега малко смешни истории за Джон. 396 00:26:49,040 --> 00:26:52,280 Какво има? Какво се е случило? Защо правиш всичко това? Джон? 397 00:26:52,280 --> 00:26:54,080 О, Шерлок! 398 00:26:54,080 --> 00:26:57,480 Сбърках ли нещо? Не, не си. Ела тук. 399 00:26:59,160 --> 00:27:01,680 Още не съм свършил. Да, знам, знам. 400 00:27:01,680 --> 00:27:05,080 И така, сега малко смешни истории... Може ли да изчакаш да седна? 401 00:27:13,720 --> 00:27:17,480 И така, малко смешни истории за Джон. 402 00:27:17,480 --> 00:27:21,680 Ако може да се разведрите малко, ще е по-добре. 403 00:27:21,680 --> 00:27:22,840 Започваме. 404 00:27:22,840 --> 00:27:28,440 За смешни истории трябва да погледнем не по-далеч от блога на Джон. 405 00:27:28,440 --> 00:27:30,320 Записът на нашето време заедно. 406 00:27:30,320 --> 00:27:32,680 Разбира се, той се опитва да му придаде малко повече романтика, 407 00:27:32,680 --> 00:27:34,840 но, знаете, той си е романтик. 408 00:27:34,840 --> 00:27:38,160 Работили сме по някои особени случаи. 409 00:27:38,160 --> 00:27:40,240 Кухият клиент... 410 00:27:46,400 --> 00:27:48,080 Отровният гигант... 411 00:27:52,280 --> 00:27:53,800 Сядай, Джон! 412 00:27:59,520 --> 00:28:01,600 Имали сме някои разочароващи случаи... 413 00:28:06,920 --> 00:28:09,120 Кои са те? 414 00:28:09,120 --> 00:28:11,680 Френски десетобоец се оказва напълно луд, 415 00:28:11,680 --> 00:28:14,720 заобиколен от 1 812 кибритени кутии, 416 00:28:14,720 --> 00:28:16,240 всичките празни освен една. 417 00:28:16,240 --> 00:28:17,960 И какво има в нея? 418 00:28:20,000 --> 00:28:22,080 Необяснимо. 419 00:28:25,160 --> 00:28:27,080 Трогателни случаи... 420 00:28:28,480 --> 00:28:30,360 Тя ще звънне на звънеца. 421 00:28:32,120 --> 00:28:34,840 О, не. Променила е решението си. 422 00:28:34,840 --> 00:28:38,680 О, тя ще го направи. Не, тя си тръгва. 423 00:28:38,680 --> 00:28:40,800 Тръгва си. О, ще се върне. 424 00:28:40,800 --> 00:28:45,040 Тя е клиент, скучна е. Виждал съм тези симптоми и преди. Хмм? 425 00:28:45,040 --> 00:28:48,640 Люлеенето на пода винаги значи, че има любовна афера. 426 00:28:48,640 --> 00:28:51,840 И разбира се трябва да споменем слона в стаята... 427 00:28:55,760 --> 00:28:58,040 Но ние искаме нещо 428 00:28:58,040 --> 00:29:00,880 много специално за този специален ден, нали? 429 00:29:03,040 --> 00:29:04,560 Кървавият Гвардеец... 430 00:29:07,680 --> 00:29:11,240 Трябва да поработиш по твоята половина от църквата,Мери,изглеждаш ми отслабнала. 431 00:29:11,240 --> 00:29:14,760 О, съдбата на сирака.Приятели, това имам само,много приятели. 432 00:29:14,760 --> 00:29:17,440 Насрочи органа да започне да свири точно в 11,48... 433 00:29:17,440 --> 00:29:19,920 Но репетицията е чак след 2 седмици, просто се успокой. 434 00:29:19,920 --> 00:29:21,760 Спокойно?Аз съм спокоен.Извънредно спокоен. 435 00:29:21,760 --> 00:29:24,040 Да се върнем на приема,хайде. 436 00:29:24,040 --> 00:29:25,840 Братовчедката на Джон на главната маса? 437 00:29:25,840 --> 00:29:28,560 Хмм, мрази те. Едва понася да помисли за теб. 438 00:29:28,560 --> 00:29:31,560 Сериозно? Втора класа изпратено, евтина картичка. 439 00:29:31,560 --> 00:29:34,720 Купена на бензиностанция.Виж марката,три опита за залепване, 440 00:29:34,720 --> 00:29:36,960 очевидно несъзнателно задържа слюнка. 441 00:29:36,960 --> 00:29:40,360 А,да я оставим да потъне в блатото. О, да. 442 00:29:41,240 --> 00:29:42,960 Кой друг ме мрази? 443 00:29:45,600 --> 00:29:47,160 О, страхотно, благодаря. 444 00:29:47,160 --> 00:29:50,240 "Безценна картина е открадната" Изглежда интересно. 445 00:29:50,240 --> 00:29:51,600 Маса четири... Готова. 446 00:29:51,600 --> 00:29:53,120 "Съпругът ми е трима човека" 447 00:29:53,120 --> 00:29:55,720 Маса пет... Майор Джеймс Шолто-кой е той? 448 00:29:55,720 --> 00:29:59,120 Командващия офицер на Джон.Не мисля че ще дойде. Ще дойде. 449 00:29:59,120 --> 00:30:01,400 Ще се наложи да отговори дали ще дойде. Ще дойде.О. 450 00:30:01,400 --> 00:30:04,800 "Мъжът ми е трима човека" Интересно. 451 00:30:04,800 --> 00:30:07,880 Пише че има 3 различни вида бенки по кожата. 452 00:30:07,880 --> 00:30:11,520 Идентични близнаци,едно на половин милион раждания.Разреших го без да напускам апартамента. 453 00:30:11,520 --> 00:30:14,040 Сега салфетките... Лебед или Сидни Опера Хаус? 454 00:30:14,040 --> 00:30:16,680 Откъде научи това? Много умения са необходими на полето 455 00:30:16,680 --> 00:30:20,480 на криминалното разследване... Лъжеш, Шерлок. Веднъж разбих алиби като 456 00:30:20,480 --> 00:30:24,560 демонстрирах точната суровост на една гънка... Не съм Джон, 457 00:30:24,560 --> 00:30:27,160 Операта, моля. О, задръж, звъня. 458 00:30:27,160 --> 00:30:28,800 Ало? 459 00:30:29,800 --> 00:30:33,280 О, здравей, Бет. 460 00:30:33,280 --> 00:30:35,280 Да, да, не виждам защо не. 461 00:30:35,280 --> 00:30:38,960 Всъшност, ако това е Бет, може би е за мен, задръж. 462 00:30:43,280 --> 00:30:47,080 Той знае, че нямаме приятел на име Бет, ще разбере, че това е код. 463 00:30:47,080 --> 00:30:50,520 Той е старателен. Той е ужасен. Разбира се, че не е. 464 00:30:50,520 --> 00:30:54,160 Когато си уплашен от нещо, започваш да го искаш по-скоро, само за да мине по-бързо всичко. 465 00:30:54,160 --> 00:30:56,640 Но защо ще е уплашен, че се женим? 466 00:30:56,640 --> 00:30:59,240 Няма да промени нищо, пак ще работим заедно. 467 00:30:59,240 --> 00:31:01,560 Трябва да му го докажеш. Казах ти да му намериш нов случай. 468 00:31:01,560 --> 00:31:05,560 Опитвам се. Но трябва да го настигнеш, става ли? Покажи му, че все още са добрите стари времена. 469 00:31:14,840 --> 00:31:17,440 Това вече се случи. 470 00:31:19,720 --> 00:31:23,320 Шерлок, ъм, приятел... 471 00:31:25,000 --> 00:31:27,080 Аз... 472 00:31:27,080 --> 00:31:30,560 Помирисах 18 различни парфюма, 473 00:31:30,560 --> 00:31:36,440 пробвах девет различни парчета торта, всичките от които имаха еднакъв вкус. 474 00:31:36,440 --> 00:31:40,440 Харесвам шаферки в лилаво... Люляково. Люляково. 475 00:31:40,440 --> 00:31:42,720 Ъм, не останаха повече решения за взимане. 476 00:31:42,720 --> 00:31:45,840 Дори не разбирам решенията, които взехме. 477 00:31:45,840 --> 00:31:47,920 Съчинявам си мнения, изтощително е. 478 00:31:47,920 --> 00:31:53,640 Затова моля те, преди да е дошла... избери нещо. 479 00:31:54,920 --> 00:31:58,360 Каквото и да е. Избери едно. Какво да избера? 480 00:31:58,360 --> 00:32:01,000 Случай. Входящата ти кутия ще се пръсне. 481 00:32:01,000 --> 00:32:03,720 Просто...отведи ме оттук. 482 00:32:03,720 --> 00:32:05,920 Искаш да тръгнем по някой случай? Сега? 483 00:32:05,920 --> 00:32:08,840 Моля те. Шерлок, заради мен. 484 00:32:10,920 --> 00:32:14,360 Не се тревожи за нищо, ще те измъкна от това. 485 00:32:14,360 --> 00:32:16,240 Ох. 486 00:32:16,240 --> 00:32:19,080 "Скъпи Г-ин Холмс, името ми е Бейнбридж." 487 00:32:19,080 --> 00:32:21,720 "Аз съм редник в охраната на Нейно Величество." 488 00:32:21,720 --> 00:32:24,080 "Пиша Ви по личен въпрос..." 489 00:32:24,080 --> 00:32:26,440 "Такъв, който ако представя пред моите началници," 490 00:32:26,440 --> 00:32:27,800 "би звучал прекалено тривиално." 491 00:32:28,920 --> 00:32:30,760 "Но мисля, че някой ме следи." 492 00:32:30,760 --> 00:32:33,440 "Свикнал съм с туристите, част от работата е," 493 00:32:33,440 --> 00:32:35,320 "но това е различно." 494 00:32:35,320 --> 00:32:36,720 "Някой ме наблюдава." 495 00:32:39,840 --> 00:32:41,880 "Прави ми снимки всеки ден." 496 00:32:43,240 --> 00:32:46,640 "Не иска да го споменавам на Майора, но наистона ми прескача в ума. 497 00:32:50,960 --> 00:32:53,920 Фетиш за униформи? Всички хубави момичета като войници. 498 00:32:53,920 --> 00:32:57,920 Това е "моряк". А и Бейнбридж мисли, че преследвачът му е човек. 499 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 Хайде да отидем и да разследваме. Моля те. 500 00:33:00,360 --> 00:33:02,560 Елитна охрана. 40 редници и сержанти и офицери. 501 00:33:02,560 --> 00:33:04,840 Защо точно този Гренадир? Любопитно. 502 00:33:04,840 --> 00:33:08,560 Сега вече говориш. ОК. Чао! 503 00:33:08,560 --> 00:33:11,800 Ъм, ние ще... Трябва, ъм, Шерлок да ми помогне 504 00:33:11,800 --> 00:33:14,320 да избера няколко... Вратовръзки. Чорапи. 505 00:33:14,320 --> 00:33:15,720 Защо не изберем чорапи? Да. 506 00:33:15,720 --> 00:33:17,600 Имам предвид, че трябва да си вземеш правилните чорапи. 507 00:33:17,600 --> 00:33:21,040 Именно, за да си отиват с моята... Вратовръзка. Костюм. 508 00:33:21,040 --> 00:33:24,080 Това ще отнеме време, нали? Палтото ми там ли е? Да. 509 00:33:26,280 --> 00:33:28,840 Ще го изведа малко. Ще го накарам да потича. 510 00:33:28,840 --> 00:33:31,200 Знам.Ти каза, че ще му намериш случай. 511 00:33:31,200 --> 00:33:33,000 Идваш ли, Шерлок? Идвам! 512 00:33:41,080 --> 00:33:43,120 Такси! 513 00:33:57,200 --> 00:33:59,520 Къмпани холт! 514 00:34:04,120 --> 00:34:05,720 Десен завой! 515 00:34:07,120 --> 00:34:09,520 Тук сме да видим редник Стивън Бейнбридж. 516 00:34:09,520 --> 00:34:11,000 Той е на служба в момента, сър. 517 00:34:11,000 --> 00:34:13,040 Но със сигурност ще го уведомя, когато е свободен. 518 00:34:13,040 --> 00:34:14,360 И кога ще бъде това? 519 00:34:14,360 --> 00:34:16,280 Още един час. 520 00:34:29,840 --> 00:34:32,000 Мислиш ли, че му дават уроци? 521 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 Уроци? 522 00:34:33,440 --> 00:34:36,720 Как да устоят на изкушението да издерат гърбовете си. 523 00:34:36,720 --> 00:34:40,840 Вътрешни неврони в периферната нервна система. 524 00:34:40,840 --> 00:34:42,280 Срамен сърбеж. 525 00:34:42,280 --> 00:34:43,240 Ох. 526 00:34:47,960 --> 00:34:50,280 Защо не се срещаш с него вече? 527 00:34:50,280 --> 00:34:53,320 С кого? С твоя предишен командир, Шолто. 528 00:34:53,320 --> 00:34:55,280 Предишен командир? 529 00:34:55,280 --> 00:34:56,680 Имах предвид бивш. 530 00:34:56,680 --> 00:34:59,080 "Предишен" предполага, че понастоящем имам командир. 531 00:34:59,080 --> 00:35:02,480 Който нямаш. Който нямам. Разбира се, че нямаш. 532 00:35:02,480 --> 00:35:04,600 Бил е награден, нали? Герой от войната? 533 00:35:04,600 --> 00:35:06,000 Не за всички. 534 00:35:07,160 --> 00:35:08,920 Той водеше екип от врани в битка. 535 00:35:08,920 --> 00:35:10,120 Врани? 536 00:35:10,120 --> 00:35:13,240 Нови попълнения. Това е стандартна процедура- приучване на новите момчета. 537 00:35:13,240 --> 00:35:14,400 Но не стана както трябва. 538 00:35:15,640 --> 00:35:18,480 Всички те загинаха, той беше единственият оцелял. 539 00:35:18,480 --> 00:35:22,840 Пресата и семействата направиха живота му ад, получава повече смъртни заплахи от теб. О, не бих разчитал на това. 540 00:35:22,840 --> 00:35:26,680 И защо изведнъж прояви интерес към друго живо същество? 541 00:35:26,680 --> 00:35:28,240 Аз "разговарям". 542 00:35:32,280 --> 00:35:34,440 Няма повече да пробвам ТОВА. 543 00:35:34,440 --> 00:35:38,560 Сменяйки изцяло темата... 544 00:35:38,560 --> 00:35:43,160 знаеш, че няма да промени нищо, нали, за това аз и Мери да се оженим? 545 00:35:43,160 --> 00:35:45,080 Ние ще продължим да правим всичко това. 546 00:35:45,080 --> 00:35:47,280 О, добре. Ако си се притеснявал. 547 00:35:47,280 --> 00:35:48,600 Не бях притеснен. 548 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 Хмм. 549 00:35:53,400 --> 00:35:55,640 Проблемът при Мери е, 550 00:35:55,640 --> 00:35:58,000 че тя напълно промени живота ми. 551 00:35:59,960 --> 00:36:01,440 Промени всичко. 552 00:36:02,960 --> 00:36:04,280 Но, да отбележим, 553 00:36:04,280 --> 00:36:07,520 през последните няколко години има двама души, които са правили това, 554 00:36:07,520 --> 00:36:11,440 и другият е... 555 00:36:11,440 --> 00:36:13,080 пълен задник. 556 00:37:45,200 --> 00:37:47,160 Мога ли до попитам какво общо има това? 557 00:37:47,160 --> 00:37:51,360 Редник Бейнбридж се свърза с нас по личен въпрос, сър. 558 00:37:51,360 --> 00:37:54,240 Нищо не е лично когато засяга моите войници. 559 00:37:54,240 --> 00:37:56,280 Какво всъщност искаш? 560 00:37:56,280 --> 00:37:59,120 Тук съм за законно разследване. 561 00:37:59,120 --> 00:38:03,000 Журналист ли си? Копаеш за някоя кървава история или подобно? 562 00:38:03,000 --> 00:38:04,960 Не, сър, аз съм капитан Джон Уотсън. 563 00:38:04,960 --> 00:38:07,280 Пета Нортъмберланд Фусилиърс. 564 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 Пенсиониран. 565 00:38:08,840 --> 00:38:11,920 Сега би могъл да бъдеш търговец на употребявани коли, доколкото знам. 566 00:38:14,160 --> 00:38:16,160 Бейнбридж? 567 00:38:16,160 --> 00:38:17,920 Господа, тук съм да ви видя. 568 00:38:19,440 --> 00:38:20,960 Бейнбридж! 569 00:38:29,400 --> 00:38:31,200 Познавам те, нали? 570 00:38:31,200 --> 00:38:32,440 Хм? 571 00:38:35,080 --> 00:38:37,560 Виждал съм Ви във вестниците. 572 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Ти беше с детектива, 573 00:38:40,240 --> 00:38:41,920 този с глупавата шапка. 574 00:38:43,640 --> 00:38:46,120 Какво, по дяволите, иска Бейнбридж от детектив? 575 00:38:46,120 --> 00:38:47,920 Страхувам се, че не ми е позволено да кажа. 576 00:38:47,920 --> 00:38:51,120 Не Ви е позволено да кажете? Той е войник от моя полк. 577 00:38:51,120 --> 00:38:54,800 Ще бъда прокълнат ако той участва в шпионска глупост като тази. Сър! 578 00:38:54,800 --> 00:38:57,440 Сър! Какво става? Бейнбридж, сър. 579 00:38:57,440 --> 00:38:58,480 Той е мъртъв. 580 00:39:07,760 --> 00:39:11,280 Господи! 581 00:39:11,280 --> 00:39:14,240 Не, позволете ми да погледна, сър, аз съм лекар. 582 00:39:14,240 --> 00:39:15,440 Какво? 583 00:39:15,440 --> 00:39:16,680 Сержант, арестувайте този човек! 584 00:39:16,680 --> 00:39:18,120 Какво? Не,не! Аз съм лекар! 585 00:39:18,120 --> 00:39:20,160 О, сега си и лекар? Сержант. 586 00:39:20,160 --> 00:39:21,400 Позволете ми да му обясня, моля! 587 00:39:21,400 --> 00:39:23,360 Сър, хванете този надничащ човек. 588 00:39:23,360 --> 00:39:24,840 За това ли е всичко? 589 00:39:24,840 --> 00:39:27,040 Да ме разсейвате, така че този човек да може да влезе тук 590 00:39:27,040 --> 00:39:28,480 и да убие Бейнбридж? Не бъдете... 591 00:39:28,480 --> 00:39:30,600 Да го убие с какво? Къде е оръжието? Какво? 592 00:39:30,600 --> 00:39:32,960 Къде е оръжието? Давайте, претърсетеме нямам оръжие. 593 00:39:32,960 --> 00:39:35,680 Бейнбридж беше на парад, пенсионира се преди 5 минути. 594 00:39:35,680 --> 00:39:37,520 Кога се предполага да се е случило? 595 00:39:37,520 --> 00:39:40,800 Очевидно си го намушкал преди да влезе в банята. Не. Не?! 596 00:39:40,800 --> 00:39:45,000 Той е подгизнал и има шампоан в косата. Влязъл е под душа и някой го е намушкал. 597 00:39:45,000 --> 00:39:47,760 Кабината беше заключена отвътре, сър. Трябваше да я разбия, за да я отворя. 598 00:39:47,760 --> 00:39:51,360 Трябва да си се покатерил отгоре. Но след това и аз щях да подгизна, нали? 599 00:39:51,360 --> 00:39:54,320 Кмете, моля Ви! Аз съм Джон Уотсън, от пети Нортъмберладски отряд, 600 00:39:54,320 --> 00:39:56,960 3 години в Афганистан, ветеран в Кандахар,Хелманд 601 00:39:56,960 --> 00:39:58,560 и шибаната болница на Барт! 602 00:39:58,560 --> 00:40:00,400 Остави ме да огледам тялото! 603 00:40:07,360 --> 00:40:08,960 Благодаря. 604 00:40:08,960 --> 00:40:10,800 Самоубийство? 605 00:40:10,800 --> 00:40:12,560 Не. Отново оръжието, ножът го няма. 606 00:40:15,200 --> 00:40:19,480 Има рана в коремната област. 607 00:40:20,960 --> 00:40:22,120 Невероятно добре. 608 00:40:22,120 --> 00:40:24,600 Човек намушкан до смърт, няма оръжие на убийството. 609 00:40:24,600 --> 00:40:26,320 Вратата е заключена отвътре. 610 00:40:27,280 --> 00:40:29,160 Има само един начин да се влезе или излезе. Шерлок... 611 00:40:29,160 --> 00:40:31,120 Хм? Все още диша. 612 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 О, Боже мой! 613 00:40:32,920 --> 00:40:35,040 Какво ще правим? Дай ми шала си. Какво? 614 00:40:35,040 --> 00:40:37,360 Бързо! Обади се на линейка! 615 00:40:37,360 --> 00:40:39,360 Какво? Обади се на линейка, веднага! 616 00:40:39,360 --> 00:40:40,760 Направи го! 617 00:40:40,760 --> 00:40:43,280 Сестра, натиснете тук, силно. 618 00:40:43,280 --> 00:40:44,680 Сестра? Да, правя го. 619 00:40:44,680 --> 00:40:46,480 Продължавай да натискаш раната. 620 00:40:46,480 --> 00:40:48,680 Стивън? Стивън, остани с мен. 621 00:40:50,760 --> 00:40:52,840 Редник Бейндридж току що приключи дежурство. 622 00:40:52,840 --> 00:40:55,240 Стоял е там с часове, пред очите на всички хора, 623 00:40:55,240 --> 00:40:56,480 видимо всичко е било наред. 624 00:40:56,480 --> 00:40:58,880 Приключил е работа и след няколко минути е бил почти мъртъв 625 00:40:58,880 --> 00:41:01,040 заради рана в корема, 626 00:41:01,040 --> 00:41:02,400 но не е имало оръжие. 627 00:41:02,400 --> 00:41:04,160 Къде е изчезнало то? 628 00:41:04,160 --> 00:41:06,520 Дами и господа, предлагам ви да вземете в предвид това- 629 00:41:06,520 --> 00:41:08,840 убиец, който може да минава през стени, 630 00:41:08,840 --> 00:41:11,080 Оръжие, което може да изчезва. Но във всичко това, 631 00:41:11,080 --> 00:41:14,360 има само едно нещо, което може да бъде отбелязано като наистина впечатляващо. 632 00:41:16,560 --> 00:41:18,200 Някой иска ли да направи предположение? 633 00:41:21,880 --> 00:41:23,040 Хайде, хайде, 634 00:41:23,040 --> 00:41:25,880 Всъщност има елемент от Q&A към всичко това. 635 00:41:28,920 --> 00:41:31,560 Скотланд Йард, имаш ли теория? 636 00:41:31,560 --> 00:41:35,720 Да, ти, ти си детектив, силно казано. Имаш ли теория? 637 00:41:35,720 --> 00:41:37,480 Ъ, ъм, ако, ъ... 638 00:41:37,480 --> 00:41:38,560 Ако...ако... 639 00:41:38,560 --> 00:41:41,160 Ако острието е било вкарано през, ъм... 640 00:41:43,160 --> 00:41:45,600 ...решетка в отдушника, 641 00:41:45,600 --> 00:41:49,080 може би балиста или катапулт... 642 00:41:49,080 --> 00:41:51,720 Някой слаб би могъл да се промъкне там. 643 00:41:51,720 --> 00:41:54,360 Да, значи търсим джудже. 644 00:41:54,360 --> 00:41:55,680 Много добре. 645 00:41:55,680 --> 00:41:56,960 Наистина ли? Не. 646 00:41:56,960 --> 00:41:58,120 Следващият? 647 00:41:58,120 --> 00:41:59,560 (Наръгал се е сам.) 648 00:41:59,560 --> 00:42:00,960 Ехо, кой беше това? 649 00:42:00,960 --> 00:42:02,600 Том? 650 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 Имаш ли теория? 651 00:42:09,120 --> 00:42:14,200 Опит за самоубийство с острие направено от плътна кръв и кост. 652 00:42:14,200 --> 00:42:16,520 Счупен след пробиване на корема му, 653 00:42:16,520 --> 00:42:18,960 като нож от... 654 00:42:18,960 --> 00:42:20,360 месо. 655 00:42:20,360 --> 00:42:22,000 Нож от месо? 656 00:42:22,000 --> 00:42:23,960 Да. (Сядай.) 657 00:42:25,200 --> 00:42:26,200 Не. 658 00:42:27,280 --> 00:42:30,640 Имаше едно лице, и само едно лице, в интерес 659 00:42:30,640 --> 00:42:32,560 на целия този загадъчен случай, 660 00:42:32,560 --> 00:42:36,120 и честно казано беше обичайното - Джон Уотсън. 661 00:42:36,120 --> 00:42:39,640 Който, докато аз се опитвах да разреша убийство, вместо това спаси живот. 662 00:42:41,280 --> 00:42:43,360 Има мистерии, заслужаващи да бъдат разрешени 663 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 и истории, заслужаващи да бъдат разказани. 664 00:42:46,920 --> 00:42:48,320 Най-добрият и най-смелият мъж, когото съм познавал 665 00:42:48,320 --> 00:42:50,600 и на всичкото отгоре, той всъщност знае как да го направи. 666 00:42:50,600 --> 00:42:53,400 Освен планиране на сватби и сгъване на салфетки, в това не струва. 667 00:42:53,400 --> 00:42:54,880 Хмм. Самият случай остава 668 00:42:54,880 --> 00:42:58,360 най-изобретателното и добре планувано убийство, или опит за убийство, 669 00:42:58,360 --> 00:43:00,760 с което някога съм имал удоволствието да се сблъскам. 670 00:43:00,760 --> 00:43:04,760 Най-перфектната мистерия със заключена стая, за която знам. 671 00:43:04,760 --> 00:43:06,680 Както и да е, не съм тук само да хваля Джон, 672 00:43:06,680 --> 00:43:08,800 тук съм и да го изложа, така че нека продължим... 673 00:43:08,800 --> 00:43:10,120 Не, чакай...Как е било извършено? 674 00:43:10,120 --> 00:43:11,920 Кое как е било извършено? Намушкването? 675 00:43:14,200 --> 00:43:15,800 Страхувам се, че не знам. 676 00:43:15,800 --> 00:43:18,000 Този случай не го разреших. 677 00:43:18,000 --> 00:43:21,800 Понякога се случва. Много, много разочароващо е. 678 00:43:21,800 --> 00:43:24,320 Объркването ме води до ергенската вечер. 679 00:43:24,320 --> 00:43:26,400 Разбира се тук има материал за часове, 680 00:43:26,400 --> 00:43:28,840 но аз съкратих всичко до наистина добрите парчета. 681 00:43:30,440 --> 00:43:32,320 Местопрестъпленията? 682 00:43:32,320 --> 00:43:35,080 Местата на убийствата? 683 00:43:35,080 --> 00:43:36,520 Хмм, ходене от кръчма по кръчма, тематично. 684 00:43:36,520 --> 00:43:39,040 Да, но защо просто не можеш да направиш Подземни станции? 685 00:43:39,040 --> 00:43:42,000 Липсва личната близост. Ще отидем да пийнем на всяка... 686 00:43:42,000 --> 00:43:44,400 На всяка улица, където си намерил труп. Очарователно! 687 00:43:44,400 --> 00:43:45,680 Аз къде се вписвам? 688 00:43:45,680 --> 00:43:48,400 Не искам да се разболея. Това би съсипало, развалило настроението. 689 00:43:48,400 --> 00:43:50,880 Ти си дипломиран химик, не можеш ли просто да се справиш? 690 00:43:50,880 --> 00:43:52,760 Липсва ми практическият опит. 691 00:43:54,400 --> 00:43:56,000 Тоест, мислиш, че обичам да пия? 692 00:43:56,000 --> 00:43:58,240 От време на време. Че съм пияница. Не... Не. 693 00:44:02,360 --> 00:44:04,840 Изглеждаш...добре. 694 00:44:04,840 --> 00:44:06,520 Аз съм. 695 00:44:06,520 --> 00:44:08,000 Как е... 696 00:44:10,640 --> 00:44:12,400 Том? 697 00:44:12,400 --> 00:44:13,520 Не е социопат. 698 00:44:13,520 --> 00:44:14,600 Все още? Добре. 699 00:44:14,600 --> 00:44:16,760 И правим доста секс. 700 00:44:19,400 --> 00:44:22,960 Добре. Искам да изчислиш идеалната доза на Джон, и моята, 701 00:44:22,960 --> 00:44:25,120 за да се задържим на сладката точка за цялата вечер. 702 00:44:25,120 --> 00:44:26,280 Замаян е добре. 703 00:44:26,280 --> 00:44:28,760 Уриниране в гардероби- не е добре. 704 00:44:28,760 --> 00:44:30,040 Хмм. 705 00:44:30,040 --> 00:44:32,560 Две, ъм...бири, моля. 706 00:44:32,560 --> 00:44:33,640 Пинта? 707 00:44:33,640 --> 00:44:36,440 443.7 милилитра. 708 00:44:39,320 --> 00:44:40,440 Ах. 709 00:44:44,760 --> 00:44:46,640 Какво, на списъка ли сме? 710 00:44:47,800 --> 00:44:49,320 Ще ми благодариш. 711 00:45:05,600 --> 00:45:07,200 Наздраве. Наздраве. 712 00:45:13,440 --> 00:45:14,640 Насам. Какво? 713 00:45:14,640 --> 00:45:16,920 Тоалетни - всеки момент ще ти трябва... 714 00:45:16,920 --> 00:45:19,480 Чакай, кажи ми после. Трябва да отида до тоалетната. Хмм, по график. 715 00:45:19,480 --> 00:45:21,960 Ех? Нищо. Тръгвай! 716 00:45:27,240 --> 00:45:28,920 Колко дълго? Извинявай? 717 00:45:28,920 --> 00:45:30,400 Посещението ти. 718 00:45:30,400 --> 00:45:33,760 Изчислява приблизителния обем на изливане... 719 00:45:33,760 --> 00:45:35,160 Спри да говориш сега. 720 00:45:39,400 --> 00:45:43,000 Бързо, още едно. Той не трябва да вижда. 721 00:45:52,400 --> 00:45:54,200 Ето. Наздраве. 722 00:45:57,520 --> 00:46:02,480 Познавам пепелта! Не ми казвай, че не знам! 723 00:46:05,280 --> 00:46:09,240 Добре, достатъчно! Това е...Стани. 724 00:46:11,120 --> 00:46:14,440 Пепел. Познавам пепелта. 725 00:46:20,720 --> 00:46:22,880 Имам интернационална репутация. 726 00:46:24,920 --> 00:46:27,560 Имаш ли интернационална репутация? 727 00:46:27,560 --> 00:46:30,760 Не, нямам интернационална репутация. Не. 728 00:46:33,640 --> 00:46:35,480 А аз дори не мога да си спомня за какво. 729 00:46:38,720 --> 00:46:43,480 Престъпление е... едно или друго. 730 00:46:45,640 --> 00:46:47,880 О, какво правиш отзад? 731 00:46:47,880 --> 00:46:49,680 Мислих, че ще останеш до късно. 732 00:46:49,680 --> 00:46:51,760 Хъдърс. Колко е часът? 733 00:46:53,160 --> 00:46:54,760 Бил си навън само два часа. 734 00:47:06,240 --> 00:47:07,760 Аз зеленчук ли съм? 735 00:47:07,760 --> 00:47:10,400 Ти или... нещото? 736 00:47:11,920 --> 00:47:13,040 Смешно! 737 00:47:13,040 --> 00:47:14,280 Благодаря ти. 738 00:47:14,280 --> 00:47:17,480 Хайде. Не, не си зеленчук. Ти си. 739 00:47:19,160 --> 00:47:20,560 Ъм... 740 00:47:20,560 --> 00:47:22,640 човек ли съм? 741 00:47:22,640 --> 00:47:23,880 Понякога. 742 00:47:23,880 --> 00:47:25,240 Без понякога. 743 00:47:25,240 --> 00:47:26,440 Трябва да е, ъм... 744 00:47:26,440 --> 00:47:30,040 Да, човек си. Да, знам, ок. А мъж ли съм? 745 00:47:30,040 --> 00:47:31,520 Да. Висок? 746 00:47:33,160 --> 00:47:34,760 Не толкова висок колкото хората си мислят. 747 00:47:34,760 --> 00:47:36,440 Хмм. Добре? 748 00:47:36,440 --> 00:47:37,920 Горе-долу. 749 00:47:37,920 --> 00:47:39,000 Умен? 750 00:47:39,000 --> 00:47:40,040 Бих казал. 751 00:47:40,040 --> 00:47:41,320 Така ли. 752 00:47:41,320 --> 00:47:43,160 Хмм, важен ли съм? 753 00:47:43,160 --> 00:47:44,720 За някои хора. 754 00:47:44,720 --> 00:47:47,400 Хората харесват ли ме? 755 00:47:47,400 --> 00:47:49,200 Ъм, не, не те харесват. 756 00:47:49,200 --> 00:47:52,240 Склонен си да им досаждаш. 757 00:47:52,240 --> 00:47:53,840 Добре. 758 00:47:53,840 --> 00:47:55,920 Настоящият крал на Англия ли съм? 759 00:47:58,200 --> 00:47:59,960 Знаеш, че нямаме крал. 760 00:47:59,960 --> 00:48:02,120 Нямаме ли? Не. 761 00:48:02,120 --> 00:48:04,080 Твой ред е. 762 00:48:10,760 --> 00:48:13,360 Нямам нищо против. Жена ли съм? 763 00:48:15,400 --> 00:48:17,440 Какво? 764 00:48:18,440 --> 00:48:19,680 Да. 765 00:48:19,680 --> 00:48:22,400 Красива ли съм? 766 00:48:23,760 --> 00:48:25,000 Това? 767 00:48:26,760 --> 00:48:29,880 Красотата е идея изцяло основана на впечатления от детството, 768 00:48:29,880 --> 00:48:31,640 влияния и идоли. 769 00:48:31,640 --> 00:48:34,120 Да, но аз красива жена ли съм? 770 00:48:36,640 --> 00:48:40,200 Не знам коя си, не знам коя би трябвало да си. 771 00:48:40,200 --> 00:48:41,400 Ти избра името! 772 00:48:41,400 --> 00:48:43,440 Но аз го избрах случайно от документите. 773 00:48:43,440 --> 00:48:46,840 Не схващаш смисълът на играта, нали, Шерлок? 774 00:48:46,840 --> 00:48:51,280 Така, значи съм човек, не съм толкова висок, колкото хората мислят. Аз съм... 775 00:48:51,280 --> 00:48:53,400 Аз съм почти симпатичен, умен, 776 00:48:53,400 --> 00:48:55,000 важен за някои хора. 777 00:48:55,000 --> 00:48:57,840 Но съм склонен да им досаждам. 778 00:48:59,400 --> 00:49:00,840 Схвана. 779 00:49:00,840 --> 00:49:02,560 Продължавай тогава. Аз съм теб, нали? 780 00:49:02,560 --> 00:49:03,361 Клиент? 781 00:49:05,520 --> 00:49:06,840 Здравейте. 782 00:49:06,840 --> 00:49:09,040 Здравейте. Хайде. 783 00:49:09,040 --> 00:49:11,040 Кой от вас е Шерлок Холмс? 784 00:49:16,520 --> 00:49:18,200 Аз не... много. 785 00:49:18,200 --> 00:49:21,200 Имам предвид, че не излизам по срещи толкова много. 786 00:49:21,200 --> 00:49:26,160 И той изглеждаше мил, нали знаете? 787 00:49:26,160 --> 00:49:29,040 Ние изглеждахме свързани. 788 00:49:29,040 --> 00:49:30,480 Излязохме една вечер, 789 00:49:30,480 --> 00:49:34,200 вечеря, много интересен разговор, 790 00:49:34,200 --> 00:49:36,440 Беше хубаво. 791 00:49:36,440 --> 00:49:37,960 Да бъда честна, 792 00:49:37,960 --> 00:49:40,720 бих се радвала ако стигнем по - далеч, 793 00:49:40,720 --> 00:49:44,920 но си казах, не, това е специално, 794 00:49:44,920 --> 00:49:46,680 да го караме по - бавно. 795 00:49:46,680 --> 00:49:48,240 Разменихме си телефоните, 796 00:49:48,240 --> 00:49:50,760 каза че ще ми се обади и после... 797 00:49:54,040 --> 00:49:59,680 Може би той не беше толкова запален, колкото бях аз, 798 00:49:59,680 --> 00:50:03,200 но си мислех, 799 00:50:03,200 --> 00:50:06,480 че най - малкото ще се обади да каже, че сме приключили. 800 00:50:13,440 --> 00:50:15,560 Аз отидох там, 801 00:50:15,560 --> 00:50:18,880 до неговия апартамент, никаква следа от него. 802 00:50:18,880 --> 00:50:23,320 Господин Холмс, наистина мисля, 803 00:50:23,320 --> 00:50:27,440 че съм вечеряла с дух. 804 00:50:31,520 --> 00:50:33,120 Господин Холмс? 805 00:50:38,320 --> 00:50:40,240 С дух, господин Холмс! 806 00:50:40,240 --> 00:50:43,160 Скука, скука, скука. Не... 807 00:50:43,160 --> 00:50:44,720 очарователно. 808 00:50:45,960 --> 00:50:47,640 Джон, Джон! Събуди се. 809 00:50:47,640 --> 00:50:51,240 Съжалявам за моя... Знаете... за него. 810 00:50:51,240 --> 00:50:52,600 Груб, груб! 811 00:50:54,280 --> 00:50:56,400 Проверих с хозяина 812 00:50:56,400 --> 00:50:59,600 и мъжът който е живял там е мъртъв. 813 00:50:59,600 --> 00:51:01,480 Сърдечен удар. 814 00:51:01,480 --> 00:51:05,440 И тук вечеряме в продължение на една седмица. 815 00:51:05,440 --> 00:51:08,880 И намерих това онлайн, 816 00:51:08,880 --> 00:51:11,360 нещо като форум, 817 00:51:11,360 --> 00:51:15,600 за момичета, които мислят, че излизат с мъже от отвъдното. 818 00:51:15,600 --> 00:51:19,040 Не се притеснявате, ще го намеря за десет минути. 819 00:51:19,040 --> 00:51:20,320 Какво е името на кучето Ви? 820 00:51:20,320 --> 00:51:22,960 Да, ще съм там, ако искаш... Джон, събуди се. 821 00:51:22,960 --> 00:51:25,480 Да отиде... Да. 822 00:51:25,480 --> 00:51:27,160 Играта... нещо си там. 823 00:51:28,160 --> 00:51:29,240 Започна? 824 00:51:29,240 --> 00:51:30,880 Да, това, това. 825 00:51:30,880 --> 00:51:32,040 Ок. 826 00:51:41,400 --> 00:51:43,520 Оу, добре е. 827 00:51:43,520 --> 00:51:45,240 Хубаво място. 828 00:51:50,320 --> 00:51:52,440 Виждаш ли нещо? Хмм? 829 00:51:52,440 --> 00:51:54,160 Някакви улики, господин Холмс? 830 00:51:54,160 --> 00:51:56,200 Оу, ърм... 831 00:52:17,320 --> 00:52:19,160 Ей сега ще ги измъкна. 832 00:52:36,120 --> 00:52:38,880 Добре ли сте? Хмм? Да, той търси. Какво? 833 00:52:38,880 --> 00:52:40,800 Той... ъм? Той търси за улики. 834 00:52:52,040 --> 00:52:53,880 Господин Холмс? 835 00:52:58,920 --> 00:53:01,520 Господин Холмс! Обаждам се в полицията. О, не.. 836 00:53:01,520 --> 00:53:03,240 Уоу, уоу, уоу! 837 00:53:03,240 --> 00:53:05,480 Не, виж, това е известен детектив, 838 00:53:05,480 --> 00:53:08,280 това е Шерлок Холмс и партньорът му Джон Хеймиш Уотсън. 839 00:53:08,280 --> 00:53:09,680 Какво си мислиш, че правиш? 840 00:53:09,680 --> 00:53:12,040 Не променяй 841 00:53:12,040 --> 00:53:14,400 състоянието на... 842 00:53:19,640 --> 00:53:20,880 Местопрестъплението. 843 00:53:27,080 --> 00:53:28,720 Да,на това. 844 00:53:48,720 --> 00:53:50,000 Събуди се! 845 00:53:50,440 --> 00:53:51,720 Боже Господи. 846 00:53:51,720 --> 00:53:53,600 Грег...Това Грег ли е ? 847 00:53:53,600 --> 00:53:56,000 Ставайте.Ще ви настаня и двамата в такси. 848 00:53:56,000 --> 00:53:58,680 Успях да оправя нещата с полицая. 849 00:53:58,680 --> 00:54:01,200 Ха! Какви некадърници- 850 00:54:01,200 --> 00:54:03,240 не можа дори да издържиш до закриването! 851 00:54:03,240 --> 00:54:04,760 Може ли да шептиш? Не, не мога! 852 00:54:08,640 --> 00:54:10,480 Хайде. 853 00:54:22,200 --> 00:54:25,560 Е, мерси за... 854 00:54:25,560 --> 00:54:27,920 Знаеш... снощи. 855 00:54:27,920 --> 00:54:28,920 Беше ужасно. 856 00:54:28,920 --> 00:54:32,000 Да. Щях да се преструвам, но... 857 00:54:32,000 --> 00:54:33,640 беше, наистина. 858 00:54:33,640 --> 00:54:35,040 Тази жена, Теса... 859 00:54:35,040 --> 00:54:36,280 Какво? 860 00:54:36,280 --> 00:54:38,760 Излизаше с призрак. Един от най-интересните случаи от месеци. 861 00:54:38,760 --> 00:54:40,320 Каква пропиляна възможност! 862 00:54:41,840 --> 00:54:43,360 Ок. 863 00:54:49,360 --> 00:54:50,760 Как се чувстваш? 864 00:54:50,760 --> 00:54:52,120 Хмм. 865 00:54:53,520 --> 00:54:55,600 Нещата са както преди, имайки те тук. 866 00:54:55,600 --> 00:54:59,880 Помислих си да направя любимото ти за последен път 867 00:54:59,880 --> 00:55:02,800 Оу. Не звучи толкова категоричен за това, 868 00:55:02,800 --> 00:55:05,720 ще идвам да те видя, нали знаеш. Оо, чувала съм това и преди! 869 00:55:05,720 --> 00:55:07,760 Не, сега е различно, нали? 870 00:55:07,760 --> 00:55:09,880 Различно е от когато си мислехме, че сме го загубили. 871 00:55:09,880 --> 00:55:12,080 Е, бракът променя всичко, Джон. 872 00:55:12,080 --> 00:55:16,080 Така ли? Да. Може да не го осъзнаваш, но е така. 873 00:55:16,080 --> 00:55:18,160 Различна фаза от живота ти е. 874 00:55:18,160 --> 00:55:19,440 Срещате нови хора, 875 00:55:19,440 --> 00:55:21,080 защото сте двойка, 876 00:55:21,080 --> 00:55:25,040 и след това просто оставяш сторите си приятели да ти се изплъзнат. 877 00:55:25,040 --> 00:55:28,240 Няма да е така. Е, ако си намерил правилната, 878 00:55:28,240 --> 00:55:31,320 човекът, с когото си пасваш, е най-хубавото нещо на света. 879 00:55:31,320 --> 00:55:34,360 Намерих я. Знам, че я намерих. О, сигурна съм. 880 00:55:34,360 --> 00:55:35,560 Тя е чудесна. 881 00:55:35,560 --> 00:55:37,880 Да, така мисля. А вие? 882 00:55:37,880 --> 00:55:39,160 Аз ли? 883 00:55:39,160 --> 00:55:42,440 Смятахте ли, че сте намерила правилния, когато се оженихте за г-н Хъдсън? 884 00:55:42,440 --> 00:55:45,520 Не. Беше просто преходно нещо за нас. 885 00:55:45,520 --> 00:55:48,800 Знаех, че нищо няма да излезе, но просто се поддадох. Да. 886 00:55:48,800 --> 00:55:51,000 И след това се изместихме във Флорида. 887 00:55:51,000 --> 00:55:52,440 Прекарвахме си страхотно, 888 00:55:52,440 --> 00:55:55,680 но разбира се аз не знаех с какво се занимава той. (наркотиците.) 889 00:55:55,680 --> 00:55:58,040 Наркотици?! Той беше част от, ъм... 890 00:55:58,040 --> 00:56:00,000 О, как го наричате? 891 00:56:00,000 --> 00:56:02,200 Ъм...ъ... 892 00:56:02,200 --> 00:56:04,040 картел. 893 00:56:04,040 --> 00:56:06,040 И се занимаваше с наистина лоши хора. 894 00:56:06,040 --> 00:56:09,320 Да. И след това разбрах за всички останали жени. 895 00:56:09,320 --> 00:56:11,120 Нямах си и представа. 896 00:56:11,120 --> 00:56:15,520 Така че, когато всъщност го арестуваха за това, че е пръснал нечия глава, 897 00:56:15,520 --> 00:56:19,000 всъщност за мен беше облекчение, ако трябва да съм честна. 898 00:56:20,440 --> 00:56:21,600 Ох. 899 00:56:21,600 --> 00:56:24,720 Бяха чисто физически взаимоотношенията между мен и Франк. 900 00:56:24,720 --> 00:56:27,080 Не можехме да си държим ръцете далеч един от друг. 901 00:56:27,080 --> 00:56:29,640 Спомням си, една нощ, когато... 902 00:56:29,640 --> 00:56:31,080 О, това Шерлок ли е? 903 00:56:31,720 --> 00:56:32,920 Той ли е? 904 00:56:32,920 --> 00:56:34,160 Това е Шерлок. 905 00:56:39,200 --> 00:56:40,840 Ъъх.. 906 00:56:54,640 --> 00:56:56,440 Ще има и други. 907 00:56:56,440 --> 00:56:59,480 Други? Жертви, жени. 908 00:56:59,480 --> 00:57:01,600 Повечето призраци обитават само една къща. 909 00:57:01,600 --> 00:57:04,160 Този, обаче, е склонен да се мести. Виж. 910 00:57:25,680 --> 00:57:27,160 Хм... 911 00:57:27,160 --> 00:57:29,080 Не ти. Не ти. 912 00:57:29,080 --> 00:57:31,280 Не ти. Не ти. Не ти. Не ти. 913 00:57:31,280 --> 00:57:33,400 Не ти. Не ти. 914 00:57:33,400 --> 00:57:35,240 Не ти. 915 00:57:35,240 --> 00:57:36,800 Не ти. Не ти. 916 00:57:36,800 --> 00:57:38,280 Хмм... 917 00:57:38,280 --> 00:57:39,920 Не ти. 918 00:57:39,920 --> 00:57:43,320 Не ти. Не ти. Не ти. Не ти. Не ти. Не ти. 919 00:57:43,320 --> 00:57:45,720 Не ти. Не ти. Не ти. Не ти. Не ти. 920 00:57:45,720 --> 00:57:46,880 Не ти, ти, ти , нито пък ти или ти. 921 00:57:46,880 --> 00:57:51,160 Не ти, не ти, не ти, не ти, ти, нито ти. 922 00:57:51,160 --> 00:57:53,920 Не ти. 923 00:58:00,520 --> 00:58:02,360 Здравей. 924 00:58:02,360 --> 00:58:03,880 Гейл. 925 00:58:09,200 --> 00:58:10,720 Шарлот. 926 00:58:12,200 --> 00:58:14,440 Робин. 927 00:58:16,960 --> 00:58:18,480 Вики. 928 00:58:26,160 --> 00:58:28,240 Как се срещнахте? 929 00:58:28,240 --> 00:58:30,480 Дойде при мен в кръчмата. Същата тренировачна зала. 930 00:58:30,480 --> 00:58:32,520 Заговорихме се в автобуса. 931 00:58:32,520 --> 00:58:33,600 Онлайн. 932 00:58:33,600 --> 00:58:35,600 Име? Казах ти. 933 00:58:35,600 --> 00:58:37,400 Неговото име. Оскар. 934 00:58:37,400 --> 00:58:39,280 Майк. Тери. 935 00:58:39,280 --> 00:58:41,840 Ърм...Обич,Монкий. 936 00:58:41,840 --> 00:58:43,600 Твоето място? 937 00:58:43,600 --> 00:58:44,880 Неговото място. 938 00:58:46,080 --> 00:58:47,320 Адрес? 939 00:58:51,520 --> 00:58:52,720 Нищо не се случи. 940 00:58:52,720 --> 00:58:55,800 Просто беше...много романтично. 941 00:58:55,800 --> 00:58:58,520 Четири жени за четири нощи. Трябва да има нещо специално. 942 00:58:58,520 --> 00:59:00,200 Беше очарователен. Изслушваше. 943 00:59:00,200 --> 00:59:01,360 Беше сладък. 944 00:59:01,360 --> 00:59:02,680 Имаше прекрасен... 945 00:59:02,680 --> 00:59:04,720 Добре ли си? 946 00:59:04,720 --> 00:59:08,240 Оставил си храната си да изстине. Г-жа Хъдсън ще откачи. 947 00:59:08,240 --> 00:59:09,520 Не сега, Джон. 948 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 Съжалявам за това. 949 00:59:15,000 --> 00:59:16,600 Той имаше добри обноски. 950 00:59:16,600 --> 00:59:19,640 Различни имена, различни адреси. 951 00:59:19,640 --> 00:59:21,000 Опиши го. 952 00:59:21,000 --> 00:59:22,080 Къса руса коса. 953 00:59:22,080 --> 00:59:23,480 Тъмна коса. Дълга. 954 00:59:23,480 --> 00:59:25,120 Червенокос. Харесвам червенокоси. 955 00:59:25,120 --> 00:59:26,320 Не можах да видя. 956 00:59:26,320 --> 00:59:28,200 Беше си сложил маска. 957 00:59:30,200 --> 00:59:32,280 Краде идентичността на трупове, 958 00:59:32,280 --> 00:59:35,560 взима имената им от колонките с некролози. 959 00:59:35,560 --> 00:59:36,880 Всички необвързани мъже. 960 00:59:36,880 --> 00:59:38,320 Той използва апартамента на мъртвия човек 961 00:59:38,320 --> 00:59:40,960 като предполага, че ще бъде празен за известно време. 962 00:59:40,960 --> 00:59:42,320 Безплатно любовно гнездо. 963 00:59:42,320 --> 00:59:43,320 Повдига ми се. 964 00:59:43,320 --> 00:59:44,320 Това е отвратително. 965 00:59:44,320 --> 00:59:46,240 Товва е ужасно. Умно... 966 00:59:46,240 --> 00:59:47,080 Копеле! 967 00:59:51,320 --> 00:59:53,600 Здравей, Теса. 968 00:59:53,600 --> 00:59:55,080 Междувременно, обратно на работа. 969 00:59:55,080 --> 00:59:56,840 Никой не иска да използва апартамента на мъртвец. 970 00:59:58,240 --> 01:00:00,280 Поне не и преди да е почистен. 971 01:00:00,280 --> 01:00:03,440 Така се е прикрил. 972 01:00:03,440 --> 01:00:06,360 Откраднал е дома на човека, откраднал е неговата самоличност. 973 01:00:06,360 --> 01:00:09,000 Но само за една нощ. После изчезва. 974 01:00:09,000 --> 01:00:11,160 Той не е призрак, Джон. Той е еднодневка. 975 01:00:11,160 --> 01:00:12,520 Живее за деня. 976 01:00:13,720 --> 01:00:17,640 В такъв случай, како е търсил? 977 01:00:17,640 --> 01:00:18,680 Работа? 978 01:00:18,680 --> 01:00:20,160 Градинар? Готвач? 979 01:00:20,160 --> 01:00:21,760 Лична сестра. Извършвам охранителна дейност. 980 01:00:21,760 --> 01:00:22,960 Прислужник. 981 01:00:24,240 --> 01:00:26,120 Очевидно. Всички работите за един човек. 982 01:00:40,600 --> 01:00:43,040 Не, не, не за един работодател. Мамка му! 983 01:00:43,040 --> 01:00:44,440 Хайте, можем да го направим. 984 01:00:44,440 --> 01:00:45,560 Идеалната нощ навън? 985 01:00:45,560 --> 01:00:46,880 Стрелба по глинени гълъби. 986 01:00:46,880 --> 01:00:48,000 Танци. 987 01:00:48,000 --> 01:00:49,080 Картини. 988 01:00:49,080 --> 01:00:50,880 Вино пред телевизора. 989 01:00:50,880 --> 01:00:52,600 Тъмница. 990 01:00:53,680 --> 01:00:55,520 Грим?Кларинс. 991 01:00:55,520 --> 01:00:56,920 No7. 992 01:00:56,920 --> 01:00:58,960 Мейбълин.Нищо особено. 993 01:00:58,960 --> 01:00:59,920 Каквото и да е евтино. 994 01:00:59,920 --> 01:01:01,600 Парфюм? 995 01:01:01,600 --> 01:01:03,680 Шанел.Шанел.Шанел 996 01:01:03,680 --> 01:01:06,120 Шанел.Естее Лаудър. 997 01:01:07,320 --> 01:01:08,760 Идеален мъж? 998 01:01:08,760 --> 01:01:10,040 Джордж Клуни. 999 01:01:10,040 --> 01:01:11,560 Ох...!Домошар. 1000 01:01:11,560 --> 01:01:13,520 Трябва да обича да се гушка. 1001 01:01:13,520 --> 01:01:16,080 Грижовен.Десет неща. 1002 01:01:16,080 --> 01:01:18,280 Едно-някой който не се конкурира с други мъже. 1003 01:01:18,280 --> 01:01:20,400 Двама- някой, който не постоянно 1004 01:01:20,400 --> 01:01:23,880 се опитва да се защити със своята мъжественост... 1005 01:01:23,880 --> 01:01:26,280 Има един обединяващ фактор, 1006 01:01:26,280 --> 01:01:27,720 там трябва да бъде. 1007 01:01:27,720 --> 01:01:29,600 Нито една от вас не е докладвала за нещо откраднато. 1008 01:01:31,880 --> 01:01:35,680 Пазачка,градинарка,готвачка помощничка,частна мед.сестра. 1009 01:01:35,680 --> 01:01:37,560 Той прави изкачването си към върха романтично като следва йерархията. 1010 01:01:37,560 --> 01:01:40,520 Нечия естествена йерархия. Хайде, мисли. Освен... 1011 01:01:41,640 --> 01:01:43,640 Имаш ли тайна, която никога не си казвал на никого? 1012 01:01:43,640 --> 01:01:45,160 Не. 1013 01:01:45,160 --> 01:01:47,040 Хванах те! Какво имаш предвид? 1014 01:01:47,040 --> 01:01:49,520 Всеки има тайни, а и те всички отговориха твърде бързо. 1015 01:01:49,520 --> 01:01:52,320 Трябва да тръгвам. Ще се видим после. Не...чакай! Чао-чао! Чакай! 1016 01:01:52,320 --> 01:01:55,040 Съжалявам, секси, някои тайни трябва да останат тайни. 1017 01:01:55,040 --> 01:01:56,840 Наслаждавай се на сватбата. 1018 01:01:59,240 --> 01:02:02,680 Защо? Защо би излязъл с всички тези жени, без да им се обади повече? 1019 01:02:02,680 --> 01:02:05,200 Пропускаш очевидното, приятел. Така ли? 1020 01:02:05,200 --> 01:02:06,640 Той е мъж. 1021 01:02:06,640 --> 01:02:08,720 Но защо му е да си сменя самоличността? 1022 01:02:08,720 --> 01:02:10,120 Може би е женен. 1023 01:02:12,080 --> 01:02:13,360 Ох... 1024 01:02:13,360 --> 01:02:15,040 Женен. 1025 01:02:15,040 --> 01:02:16,160 Наистина е очевидно. 1026 01:02:16,160 --> 01:02:17,880 Нашият мъж се е опитал да избягне 1027 01:02:17,880 --> 01:02:19,600 веригите на домашния живот 1028 01:02:19,600 --> 01:02:21,840 и вместо безкрайни нощи прекарани в гледане на телевизия 1029 01:02:21,840 --> 01:02:25,520 или ходене на барбекюта с ужасните,страшни,скучни хора, които той не може да понася, 1030 01:02:25,520 --> 01:02:28,920 той изпозвал хитростта и уменията си за дегизиране за да поеме контрол.Той е бил 1031 01:02:31,640 --> 01:02:33,280 Като се замисля, 1032 01:02:33,280 --> 01:02:36,280 Най-вероятно трябва да ти кажа за очевидното. 1033 01:02:36,280 --> 01:02:38,920 Въпреки това,показва 1034 01:02:38,920 --> 01:02:40,800 колко безценен е Джон за мен. 1035 01:02:40,800 --> 01:02:44,480 Аз разчитам местопрестъпление по същия начин както той разчита човешко същество. 1036 01:02:44,480 --> 01:02:47,440 Мислех, че това ме прави уникален. Всъщност още мисля така. 1037 01:02:47,440 --> 01:02:48,640 Но - един добър съвет, 1038 01:02:48,640 --> 01:02:51,480 ако някой от вас се нуждае от услугите някой от нас двамата, 1039 01:02:51,480 --> 01:02:53,320 аз мога да разкрия убийство, 1040 01:02:53,320 --> 01:02:56,200 но Джон Уотсън ще спаси живота ви. 1041 01:02:56,200 --> 01:02:57,800 Доверете ми се за това. Би трябвало да знам, 1042 01:02:57,800 --> 01:03:00,040 при положение, че е спасявал моя толкова пъти по всякакъв начин. 1043 01:03:02,480 --> 01:03:06,120 Този блог е историята на двама мъже 1044 01:03:06,120 --> 01:03:09,600 и техните, честно казано, абсурдни приключения 1045 01:03:09,600 --> 01:03:12,480 с убийства, мистерии и хаос. 1046 01:03:14,320 --> 01:03:17,280 Но от сега нататък, вече има нова история. 1047 01:03:18,760 --> 01:03:20,680 Едно по-голямо приключение. 1048 01:03:22,280 --> 01:03:23,600 Дами и Господа, 1049 01:03:23,600 --> 01:03:28,200 моля, напълнете чаши и станете! 1050 01:03:28,200 --> 01:03:30,240 Днес започнаха приключенията 1051 01:03:30,240 --> 01:03:32,120 на Мери Елизабет Уотсън 1052 01:03:32,120 --> 01:03:33,960 и Джон Хеймиш Уотсън. 1053 01:03:33,960 --> 01:03:38,080 Има две причини, поради които всеки от нас е ... 1054 01:03:55,800 --> 01:03:56,960 Какво каза? 1055 01:03:56,960 --> 01:04:00,400 Ти каза ... 1056 01:04:00,400 --> 01:04:03,640 Джон Хеймиш Уотсън. 1057 01:04:03,640 --> 01:04:06,080 Ти каза точно това. Каза "Хеймиш". 1058 01:04:07,480 --> 01:04:09,600 Това е прочутият детектив, това е Шерлок Холмс 1059 01:04:09,600 --> 01:04:11,400 И неговия партньор, Джон Хеймиш Уотсън. 1060 01:04:11,400 --> 01:04:13,320 От къде знаеш? 1061 01:04:13,320 --> 01:04:15,520 От къде ТИ знаеш неговото бащино име? 1062 01:04:15,520 --> 01:04:17,640 Той не го казва на никого, мрази го. 1063 01:04:21,600 --> 01:04:23,520 Джон "Х" Уотсън? 1064 01:04:23,520 --> 01:04:24,960 Да! 1065 01:04:32,000 --> 01:04:34,280 Хенри? - Млъкни! 1066 01:04:34,280 --> 01:04:35,520 Хъмфри? 1067 01:04:35,520 --> 01:04:37,240 Млъквай! 1068 01:04:37,240 --> 01:04:38,041 Хигинс? 1069 01:04:40,080 --> 01:04:42,160 Разкарай се! 1070 01:04:42,160 --> 01:04:44,840 Отне му години да ми се довери. 1071 01:04:47,200 --> 01:04:48,960 Това е актът ми за раждане. 1072 01:04:48,960 --> 01:04:50,200 Да. 1073 01:04:54,600 --> 01:04:56,840 Жената - тя знаеше. 1074 01:04:59,040 --> 01:05:00,760 Хеймиш. 1075 01:05:02,120 --> 01:05:03,800 Джон Хеймиш Уотсън, 1076 01:05:03,800 --> 01:05:06,840 в случай, че избирате име за детето. 1077 01:05:06,840 --> 01:05:08,680 Един Господ знае къде е тя! 1078 01:05:13,480 --> 01:05:15,400 Излизай от главата ми, зает съм! 1079 01:05:16,920 --> 01:05:19,280 Един единствен път това име е обявявано публично. 1080 01:05:19,280 --> 01:05:21,200 Трябва ли да е на поканата? 1081 01:05:21,200 --> 01:05:23,200 Това е твоето име. 1082 01:05:23,200 --> 01:05:24,960 Традиционно е ... - Смешно е. 1083 01:05:28,040 --> 01:05:29,520 Приятно изкарване на сватбата ... 1084 01:05:34,200 --> 01:05:35,640 Приятно изкарване на сватбата! 1085 01:05:35,640 --> 01:05:37,760 Сватбата! Ти знаеше за сватбата! 1086 01:05:37,760 --> 01:05:40,280 И по-важното, беше виждала сватбената покана. 1087 01:05:40,280 --> 01:05:42,520 Не повече от 100 човека са виждали тази покана. 1088 01:05:42,520 --> 01:05:44,640 А мъжът-еднодневка се е виждал само с 5 жени. 1089 01:05:44,640 --> 01:05:46,800 Ако една от тях е и от двете групи, 1090 01:05:46,800 --> 01:05:48,400 може да е съвпадение. 1091 01:05:48,400 --> 01:05:50,520 О, Шерлок! 1092 01:05:50,520 --> 01:05:52,720 Какво казваме за съвпаденията? 1093 01:05:52,720 --> 01:05:54,160 Вселената рядко е толкова мързелива. 1094 01:05:54,160 --> 01:05:57,200 Значи, балансът на вероятностите е? - Някой доста се е потрудил 1095 01:05:57,200 --> 01:06:01,560 да научи подробности около сватбата. - Как точно? - Лъгал е. Приемал е чужда самоличност. 1096 01:06:01,560 --> 01:06:03,520 Което пък предполага? Престъпно намерение. 1097 01:06:03,520 --> 01:06:04,760 И също така предполага? 1098 01:06:04,760 --> 01:06:06,160 Проучване, планиране. 1099 01:06:06,160 --> 01:06:08,600 Това е ясно. По-важното? 1100 01:06:10,120 --> 01:06:11,480 Мъжът-еднодневка. 1101 01:06:12,640 --> 01:06:13,880 Мъжът-еднодневка е ... 1102 01:06:13,880 --> 01:06:16,080 е тук днес! 1103 01:06:16,080 --> 01:06:18,880 Извинете, аз ... 1104 01:06:20,360 --> 01:06:21,520 Ето ви чаша, сър! 1105 01:06:21,520 --> 01:06:23,320 Благодаря ви, да, благодаря! Да. 1106 01:06:23,320 --> 01:06:25,600 Нещо ще се случи точно тук. 1107 01:06:28,920 --> 01:06:30,040 И така, до къде бяхме стигнали? 1108 01:06:30,040 --> 01:06:30,960 Вероятно всеки момент. 1109 01:06:34,800 --> 01:06:36,160 Държим залата под контрол. 1110 01:06:36,160 --> 01:06:37,720 Да. 1111 01:06:37,720 --> 01:06:40,840 Вдигнати чаши и изправени! Много добре! Благодаря ви! 1112 01:06:40,840 --> 01:06:42,280 Не го изпускай! 1113 01:06:42,280 --> 01:06:44,560 И седнете отново. 1114 01:06:52,520 --> 01:06:53,680 Дами и Господа, 1115 01:06:53,680 --> 01:06:56,000 хората Ви казват да не казате хубава реч. 1116 01:06:56,000 --> 01:06:58,400 Тръгни си рано, преди да си им дотегнал. 1117 01:06:59,920 --> 01:07:02,640 мъдър съвет, който разбира се, ще се опитвам да последвам. 1118 01:07:02,640 --> 01:07:03,880 Но за сега ... 1119 01:07:03,880 --> 01:07:05,520 Част втора! 1120 01:07:05,520 --> 01:07:08,040 Втората част е по-динамична. 1121 01:07:08,040 --> 01:07:11,760 Ще се разходя наоколо, ще се опитам да раздвижа нещата. 1122 01:07:11,760 --> 01:07:14,560 Кой би отишъл на сватба? Това е въпросът. 1123 01:07:14,560 --> 01:07:17,200 Кой би си направил труда 1124 01:07:17,200 --> 01:07:19,240 да се замъкне на нечия сватба? 1125 01:07:20,840 --> 01:07:22,120 Е, всеки. 1126 01:07:22,120 --> 01:07:24,680 Сватбите са страхотни, обичаме сватбите. - Какво прави? 1127 01:07:24,680 --> 01:07:26,440 Нещо не е наред. 1128 01:07:26,440 --> 01:07:27,960 Джон къщо е страхотен! 1129 01:07:27,960 --> 01:07:30,600 Не съм го повторил достатъчно, само започвам. 1130 01:07:30,600 --> 01:07:31,960 Бих могъл да продължа цяла нощ 1131 01:07:31,960 --> 01:07:36,280 да говоря за проникновеността и задълбочеността на неговите пуловери, 1132 01:07:36,280 --> 01:07:38,600 а също така той и готви. 1133 01:07:38,600 --> 01:07:42,160 Прави ... едно нещо. Едно нещо с грах ... 1134 01:07:43,400 --> 01:07:45,640 Веднъж. Може и да не беше грах, а може и да не беше той. 1135 01:07:45,640 --> 01:07:48,640 Но пее страхотно или някой друг беше. 1136 01:07:48,640 --> 01:07:50,920 Твърде много, твърде много, твърде много, твърде много! 1137 01:07:52,280 --> 01:07:55,040 Извинете, шегите за Джон станаха много. 1138 01:07:55,040 --> 01:07:58,040 Така ... Престъпно намерение. 1139 01:07:58,040 --> 01:07:59,720 До къде бях стигнал? А, да. 1140 01:07:59,720 --> 01:08:01,560 Сериозни усилия. 1141 01:08:01,560 --> 01:08:03,280 Речта. Речта. 1142 01:08:03,280 --> 01:08:05,000 Нека говорим за... 1143 01:08:05,000 --> 01:08:07,480 Всичко това предполага... 1144 01:08:08,720 --> 01:08:11,560 Убийство! Извинете, убийство ли казах? 1145 01:08:11,560 --> 01:08:12,840 Имах предвид брак. 1146 01:08:12,840 --> 01:08:15,440 Но, нали знаете, в крайна сметка двете си приличат, 1147 01:08:15,440 --> 01:08:16,680 като се замислите. 1148 01:08:16,680 --> 01:08:18,520 Участващите се стремят да се опознаят 1149 01:08:18,520 --> 01:08:20,280 и свършва, когато единият от тях умре. 1150 01:08:20,280 --> 01:08:23,760 Ако трябва да сме честни, убийството е доста по-бързо. Джейни, ами това? 1151 01:08:23,760 --> 01:08:27,760 Приемливо секси? По-важното, гаджето му носи ново неудобно бельо 1152 01:08:27,760 --> 01:08:31,920 и не се е погрижил да махне този конец от палтото си или да изтъкне това мазно петно на шията си. 1153 01:08:31,920 --> 01:08:34,560 Живее сам. Освен това е маниак на тема комикси и научна фантастика, 1154 01:08:34,560 --> 01:08:37,520 те са винаги изпълнени с благодарност. 1155 01:08:37,520 --> 01:08:39,160 Джеф, мъжката тоалетна. 1156 01:08:39,160 --> 01:08:40,440 Тоалетна. Сега. Моля. 1157 01:08:40,440 --> 01:08:43,400 Грег. Тоалетната, моля. Защо? 1158 01:08:43,400 --> 01:08:45,640 О, не знам. Може би е ТВОЙ ред. 1159 01:08:46,720 --> 01:08:48,640 Да, всъщност, сега като го споменаваш. 1160 01:08:48,640 --> 01:08:51,440 Шерлок, някакъв шанс тази реч да приключи скоро? 1161 01:08:51,440 --> 01:08:52,520 Трябва да срежем тортата. 1162 01:08:52,520 --> 01:08:54,560 О, дами и господа, 1163 01:08:54,560 --> 01:08:57,320 не мога да го понеса, когато най-накрая получа възможност веднъж и аз да говоря. 1164 01:08:57,320 --> 01:08:58,640 Ватикански камеи. 1165 01:08:58,640 --> 01:09:00,560 Какво каза той? Какво означава това? 1166 01:09:00,560 --> 01:09:02,520 Бойни станции, някой ще умре. 1167 01:09:02,520 --> 01:09:03,800 Какво? 1168 01:09:04,880 --> 01:09:07,560 Стесни кръга, стесни кръга! 1169 01:09:08,840 --> 01:09:10,640 Стесни кръга! 1170 01:09:10,640 --> 01:09:12,400 Не, не! 1171 01:09:12,400 --> 01:09:14,840 Не ти! 1172 01:09:16,240 --> 01:09:19,440 Ти. Винаги си ти. 1173 01:09:19,440 --> 01:09:22,200 Джон Уотсън, ти ме крепиш. 1174 01:09:23,840 --> 01:09:25,120 Какво правя? 1175 01:09:25,120 --> 01:09:26,760 Вече го направи. 1176 01:09:26,760 --> 01:09:28,880 Не разкривай убийство! 1177 01:09:28,880 --> 01:09:30,080 Спаси живот! 1178 01:09:30,080 --> 01:09:32,560 Извинете, малко отклонение. 1179 01:09:32,560 --> 01:09:33,880 Отново по темата. 1180 01:09:33,880 --> 01:09:36,800 Хайде да играем на една игра. Хайде да играем на убийство. 1181 01:09:38,200 --> 01:09:39,320 Шерлок! 1182 01:09:39,320 --> 01:09:42,200 Представете си, че някой ще бъде убит на сватба. 1183 01:09:42,200 --> 01:09:43,560 Кого бихте избрали? 1184 01:09:43,560 --> 01:09:46,560 Мисля, че ти си доста популярен избор в момента, скъпи. 1185 01:09:46,560 --> 01:09:49,560 Ако някой да вземе чашата на г-жа Хъдсън, 1186 01:09:49,560 --> 01:09:50,560 би било чудесно! 1187 01:09:50,560 --> 01:09:54,840 По-важното, кого бихте могли да убиете единствено на сватба? 1188 01:09:56,200 --> 01:09:57,920 Повечето хора можете да ги убиете навсякъде. 1189 01:09:57,920 --> 01:09:59,000 Като умствено упражнение, 1190 01:09:59,000 --> 01:10:01,400 често съм планирал убийството на приятели и колеги. 1191 01:10:01,400 --> 01:10:02,520 Джон, например, бих го отровил. 1192 01:10:02,520 --> 01:10:05,600 Не придиря, лесна смърт. Бих му дал химични съединения, 1193 01:10:05,600 --> 01:10:07,080 които никога не би усетил. 1194 01:10:07,080 --> 01:10:09,320 Веднъж пропусна една цяла сряда, без дори да разбере. 1195 01:10:09,320 --> 01:10:12,880 Лестрад е толкова лесен за убиване. Чудо е, че никой не се е поддал на изкушението 1196 01:10:12,880 --> 01:10:16,760 Имам ключове от дома на брат ми, бих могъл лесно да вляза и да го удуша, ако ми щукне. 1197 01:10:16,760 --> 01:10:18,560 Бесен е, нали? 1198 01:10:18,560 --> 01:10:20,120 Така че, още веднъж, 1199 01:10:20,120 --> 01:10:22,680 само кого можете да убиете тук? 1200 01:10:22,680 --> 01:10:24,240 Явно е рядка възможност, 1201 01:10:24,240 --> 01:10:26,200 така че е някой, който не излиза навън често. 1202 01:10:26,200 --> 01:10:28,120 Някой, за когото планирана социална среща, 1203 01:10:28,120 --> 01:10:30,360 за която се знае с месеци напред е изключение. 1204 01:10:30,360 --> 01:10:32,000 Трябва да е уникална възможност. 1205 01:10:33,400 --> 01:10:35,680 И тъй като да убиеш някого на обществено място е трудно, 1206 01:10:35,680 --> 01:10:37,840 да го убиеш вкъщи не е опция. 1207 01:10:37,840 --> 01:10:41,240 Някой, който живее на недостъпно или непознато място, в такъв случай. 1208 01:10:41,240 --> 01:10:42,960 Може би някой затворен тип, 1209 01:10:42,960 --> 01:10:45,000 който е вманиачен на тема лична охрана. 1210 01:10:46,440 --> 01:10:48,320 Вероятно някой, който е бил заплашван. 1211 01:10:52,960 --> 01:10:55,480 Майор Джеймс Шолто, кой е той? - Не мисля, че ще дойде. 1212 01:10:55,480 --> 01:10:56,480 Ще дойде. 1213 01:10:56,480 --> 01:10:58,360 Къде живеете сега? 1214 01:10:58,360 --> 01:11:00,440 О, далече, в средата на нищото. 1215 01:11:00,440 --> 01:11:02,040 Пресата и семействата са направили живота му ад. 1216 01:11:02,040 --> 01:11:03,880 Получава повече смъртни заплахи от теб. 1217 01:11:05,280 --> 01:11:07,320 Отшелник? 1218 01:11:07,320 --> 01:11:09,360 Малко домакинство. 1219 01:11:09,360 --> 01:11:11,440 Работа? - Градинарка. - Готвачка. - Частна медицинска сестра. - Прислужница. 1220 01:11:11,440 --> 01:11:13,440 Високи разходи за допълнителна охрана. 1221 01:11:13,440 --> 01:11:16,480 Аз работя като охрана. - Вероятно всички са подписали споразумения за конфиденциалност. 1222 01:11:16,480 --> 01:11:18,920 Имаш ли тайна, която не си споделял? -Не. 1223 01:11:18,920 --> 01:11:21,520 Има друг въпрос, който остава. Доста голям, 1224 01:11:21,520 --> 01:11:24,200 огромен- как бихте го направили? Как бихте убили някого на обществено място? 1225 01:11:24,200 --> 01:11:26,000 Трябва да има начин. Било е планирано. 1226 01:11:26,000 --> 01:11:28,040 Мистър Холмс! Здравей, Арчи, каква е теорията ти? 1227 01:11:28,040 --> 01:11:30,480 Ако успееш го разгадаеш, ще разбрееш, че е Конникът без глава. 1228 01:11:30,480 --> 01:11:33,200 Невидимият мъж може да го е направил. Кой, какво, защо, кога, къде? 1229 01:11:33,200 --> 01:11:37,640 Невидимият човек с невидимият нож. Този, който се опита да убие Guardsman. 1230 01:11:53,680 --> 01:11:54,840 Бейнбридж? 1231 01:11:54,840 --> 01:11:56,560 Бейнбридж! 1232 01:12:04,080 --> 01:12:07,600 И не просто планирано - планирано и репетирано. 1233 01:12:07,600 --> 01:12:09,720 Дами и господа, 1234 01:12:09,720 --> 01:12:11,360 сега ще има кратък интервал. 1235 01:12:11,360 --> 01:12:13,440 Булката и младоженеца... 1236 01:12:16,160 --> 01:12:18,120 Булката и младоженеца. 1237 01:12:18,120 --> 01:12:21,880 Майор Шолто ще бъде убит.Аз не знам как или от кой,но ще стане. 1238 01:12:21,880 --> 01:12:24,440 Извинете, трябва да мина. Консултация. 1239 01:12:24,440 --> 01:12:28,960 Стой тук.Моля те бъди внимателна. Извинете ме.Минавам. 1240 01:12:28,960 --> 01:12:31,440 Извинете ме. 1241 01:12:31,440 --> 01:12:33,640 Съжалявам,още един път. Упс.Съжалявам. 1242 01:12:33,640 --> 01:12:34,640 Благодаря ти. 1243 01:13:00,120 --> 01:13:03,160 Как можеш да не помниш коя стая? Ти помниш всичко. 1244 01:13:03,160 --> 01:13:05,560 Трябва да премахна нещо.207. 1245 01:13:12,600 --> 01:13:15,520 Майор Шолто?Майор Шолто! 1246 01:13:17,320 --> 01:13:20,920 Майор Шолто?Ако някой е на път да ми отнеме живота, 1247 01:13:20,920 --> 01:13:23,360 няма да е за първи път. Готов съм. 1248 01:13:23,360 --> 01:13:25,360 Майоре,пуснете ни. Разбий вратата. 1249 01:13:25,360 --> 01:13:26,560 Не бих го направил. 1250 01:13:26,560 --> 01:13:31,120 Имам оръжие в ръката си и доживотни нещастни рефлекси. 1251 01:13:31,120 --> 01:13:34,480 Вие не сте в безопасност там.Който и да е след вас,ние знаем,че заключена стая няма да го спре. 1252 01:13:34,480 --> 01:13:36,440 Невидимият мъж с невидимия нож. 1253 01:13:36,440 --> 01:13:40,280 Не знам как го прави.Не мога да го спра и това означава,че ще го направи отново. Разрешете го,тогава! 1254 01:13:40,280 --> 01:13:42,120 Моля? 1255 01:13:42,120 --> 01:13:45,240 Вие сте известния мистър Холмс, разрешете случая,давайте. 1256 01:13:45,240 --> 01:13:47,880 Кажете ми как той го е направил и ще отворя вратата. 1257 01:13:47,880 --> 01:13:50,160 Моля ви,не е време за игри, 1258 01:13:50,160 --> 01:13:51,640 просто ни пуснете,в опасност сте! 1259 01:13:51,640 --> 01:13:53,200 Ти също, докато си тук. 1260 01:13:53,200 --> 01:13:56,120 Моля те, остави ме. 1261 01:13:56,120 --> 01:13:59,640 Въпреки репутацията ми, аз наистина не одобрявам странични щети. 1262 01:13:59,640 --> 01:14:02,840 Разреши го. Извинявай? Разреши го и той ще отвори вратата, както каза. 1263 01:14:02,840 --> 01:14:06,080 Не можах да го разреша преди, как да го разреша сега? Защото сега има значение. 1264 01:14:06,080 --> 01:14:09,120 За какво говориш? Контролирай жена си! Тя е права. 1265 01:14:09,120 --> 01:14:11,000 Ох, променил си се! Не, тя се е променила. Млъкни! 1266 01:14:11,000 --> 01:14:13,280 Ти не си гений, никога не си бил. 1267 01:14:13,280 --> 01:14:14,400 Ти си кралицата на драмата! 1268 01:14:14,400 --> 01:14:18,160 Сега,има мъж,който ще умре,играта е пусната-разрешете го! 1269 01:14:33,920 --> 01:14:35,000 Бейнбридж? 1270 01:14:37,720 --> 01:14:39,200 Бейнбридж! 1271 01:14:42,320 --> 01:14:44,680 Въпреки справедливостта, той е кралицата на драмата,също.Знам го. 1272 01:14:44,680 --> 01:14:46,760 Майор Шолто,никой не идва да ви убие. 1273 01:14:46,760 --> 01:14:49,560 Опасявам се, че сте били убити преди няколо часа. 1274 01:14:49,560 --> 01:14:50,720 Какво казахте? 1275 01:14:50,720 --> 01:14:52,280 Не си сваляй колана. 1276 01:14:52,280 --> 01:14:53,800 Моят колан? 1277 01:14:53,800 --> 01:14:54,920 Неговият колан, да. 1278 01:14:54,920 --> 01:14:57,320 Бейнбридж е бил намушкан часове преди дори да го открием, 1279 01:14:57,320 --> 01:14:58,880 но е било през колана му. 1280 01:14:58,880 --> 01:15:00,720 Стегнат колан, носен високо на кръста. 1281 01:15:00,720 --> 01:15:02,720 Много е лесно да тласнеш малко оръжие през плата. 1282 01:15:02,720 --> 01:15:03,960 и дори не би го усетил. 1283 01:15:03,960 --> 01:15:06,840 Коланът би се забил в плътта заедно,когато е бил стегнат здраво. 1284 01:15:06,840 --> 01:15:09,440 Точно. Но когато го махнеш... Забавата започва. 1285 01:15:09,440 --> 01:15:12,320 Цялото време на света, за да си измисли алиби. Майор Шолто? 1286 01:15:12,320 --> 01:15:13,600 И... 1287 01:15:16,400 --> 01:15:19,680 Трябвало е да бъда убит от униформата си 1288 01:15:19,680 --> 01:15:22,000 Колко подходящо. 1289 01:15:24,080 --> 01:15:25,560 Той разреши случая, Майор, 1290 01:15:25,560 --> 01:15:28,560 сега трябва да отворите вратата. Сделката си е сделка. 1291 01:15:28,560 --> 01:15:30,600 Дори не би трябвало да притежавам това вече. 1292 01:15:30,600 --> 01:15:32,720 Дадоха ми специално разрешение да я запазя. 1293 01:15:32,720 --> 01:15:35,040 Не бих могъл да си представя живота си без тази униформа. 1294 01:15:35,040 --> 01:15:38,080 Предполагам, при дадените обстоятелства, че не трябва. 1295 01:15:41,080 --> 01:15:42,440 Когато толкова много те искат мъртъв 1296 01:15:42,440 --> 01:15:44,400 едва ли доброто отношение ще помогне. 1297 01:15:49,040 --> 01:15:52,840 Каквото и да си намислил, Джеймс, спри, веднага! 1298 01:15:52,840 --> 01:15:54,560 Ще разбия тази врата! 1299 01:15:54,560 --> 01:15:57,480 Г-н Холмс, смятам, че двамата с теб си приличаме 1300 01:15:57,480 --> 01:16:00,280 Да, така е. Има подходящо време за умиране, нали? 1301 01:16:00,280 --> 01:16:01,600 Разбира се, че има. 1302 01:16:01,600 --> 01:16:05,320 И човек трябва да го приеме, когато то настъпи. 1303 01:16:05,320 --> 01:16:06,360 Като войник. 1304 01:16:06,360 --> 01:16:09,160 Разбира се, че трябва, но не на сватбата на Джон! 1305 01:16:11,320 --> 01:16:13,040 Не бихме го направили, нали, 1306 01:16:13,040 --> 01:16:15,360 ти и аз? 1307 01:16:15,360 --> 01:16:18,120 Никога не бихме причинили това на Джон Уотсън. 1308 01:16:23,240 --> 01:16:24,600 Ще я разбия. 1309 01:16:24,600 --> 01:16:26,640 Чакай, чакай, чакай, не трябва. 1310 01:16:32,920 --> 01:16:35,560 Вярвам, че имам нужда от медицинско внимание. 1311 01:16:35,560 --> 01:16:38,360 Мисля, че аз съм твоят лекар. 1312 01:16:53,960 --> 01:16:56,200 Много добре. 1313 01:16:56,200 --> 01:16:58,280 Просто се сдържай при завиване. 1314 01:16:58,280 --> 01:16:59,960 Защо трябва да репетираме? 1315 01:16:59,960 --> 01:17:02,200 Защото ще танцуваме заедно публично, 1316 01:17:02,200 --> 01:17:03,720 а уменията ти са потресаващи. 1317 01:17:05,320 --> 01:17:07,320 Уау, добър учител си. Хмм. 1318 01:17:07,320 --> 01:17:09,160 А ти си страхотен танцьор. 1319 01:17:09,160 --> 01:17:11,040 Мога ли да ти кажа нещо, Джанин? 1320 01:17:11,040 --> 01:17:12,520 Давай тогава. 1321 01:17:12,520 --> 01:17:14,600 Обичам да танцувам, винаги съм. 1322 01:17:14,600 --> 01:17:15,680 Наистина? 1323 01:17:15,680 --> 01:17:16,640 Гледай. 1324 01:17:20,680 --> 01:17:23,200 О! 1325 01:17:23,200 --> 01:17:25,560 Всъщност никога не се появява в криминалната работа, но знаеш, 1326 01:17:25,560 --> 01:17:28,440 живея с надеждата за правилния случай. О, иска ми се ти да не беше... 1327 01:17:28,440 --> 01:17:31,600 каквото и да е това което си. 1328 01:17:31,600 --> 01:17:34,440 Знам. Е, радвам се да видя, че си се оттеглил, Шерлок, 1329 01:17:34,440 --> 01:17:37,280 какво, с бунт на убийци на сватбата ми. 1330 01:17:37,280 --> 01:17:38,960 Един убиец... Един почти убиец. 1331 01:17:38,960 --> 01:17:41,360 Обича да преувеличава- трябва да се опиташ да живееш с него. 1332 01:17:41,360 --> 01:17:42,880 Шерлок. 1333 01:17:42,880 --> 01:17:44,640 Хванах го за теб. 1334 01:17:44,640 --> 01:17:47,760 Ах, фотографът, отлично. Благодаря Ви. 1335 01:17:47,760 --> 01:17:50,120 Може ли да погледна камерата ви? 1336 01:17:50,120 --> 01:17:53,120 Ъм, за какво е това? Бях на половината път до вкъщи. 1337 01:17:53,120 --> 01:17:55,200 Трябва да караш по - бързо. 1338 01:17:56,400 --> 01:17:57,960 А, да. Да! 1339 01:17:57,960 --> 01:17:59,720 Много добре. 1340 01:17:59,720 --> 01:18:02,320 Сега разбираш... Перфектно. 1341 01:18:02,320 --> 01:18:04,720 Какво е? Ще ни кажеш ли? 1342 01:18:04,720 --> 01:18:06,280 Опитай да видиш сам. 1343 01:18:07,960 --> 01:18:11,240 Да видя какво? Има убийство на тези снимки. 1344 01:18:11,240 --> 01:18:13,040 Не какво има, на снимките, 1345 01:18:13,040 --> 01:18:15,120 а какво няма на тях. На нито една от тях. 1346 01:18:15,120 --> 01:18:16,400 Шерлок? 1347 01:18:16,400 --> 01:18:18,760 Това нещо с перченето, и преди сме го обсъждали... 1348 01:18:20,440 --> 01:18:24,000 Винаги има някой на сватба, който не е на никоя снимка, 1349 01:18:24,000 --> 01:18:25,800 който може да отиде навсякъде. 1350 01:18:25,800 --> 01:18:28,600 И дори носи чанта с инструменти със себе си ако иска. 1351 01:18:28,600 --> 01:18:30,560 И никога дори няма да видиш лицето му. 1352 01:18:30,560 --> 01:18:32,160 Виждаш само... 1353 01:18:40,960 --> 01:18:42,240 Камерата. 1354 01:18:42,240 --> 01:18:43,760 Какво правиш? Какво е това? 1355 01:18:43,760 --> 01:18:46,400 Джонатан Смол, днес замества сватбения фотограф. 1356 01:18:46,400 --> 01:18:48,280 известен още като Мейфлай Мен. 1357 01:18:48,280 --> 01:18:53,000 Брат му беше един от необработените новобранци, убити в това нападение. 1358 01:18:53,000 --> 01:18:55,080 Джони искаше да си отмъсти на Шолто, 1359 01:18:55,080 --> 01:18:57,400 проправил си е пътя през персонала на Шолто, 1360 01:18:57,400 --> 01:18:58,600 намерил е това, от което се е нуждаел. 1361 01:18:58,600 --> 01:19:00,800 Покана за сватба. 1362 01:19:00,800 --> 01:19:04,320 Единствения пък,когато Шолто трябва да бъде вън в обществото. 1363 01:19:04,320 --> 01:19:08,120 Значи го е планирал и е репетирал убийството. 1364 01:19:08,120 --> 01:19:11,640 за да бъде сигурен за всеки детайл. 1365 01:19:23,840 --> 01:19:25,400 Брилянтен,безмилостен, 1366 01:19:25,400 --> 01:19:27,320 и почти със сигурност мономаниак. 1367 01:19:27,320 --> 01:19:30,320 Въпреки, ако трябва да сме честни, фотографиите му всъщност са много добри. 1368 01:19:30,320 --> 01:19:31,920 Всичко, което ви трябва е тук. 1369 01:19:31,920 --> 01:19:34,960 Вероятно трябва да го арестувате или нещо такова. 1370 01:19:34,960 --> 01:19:37,080 Винаги ли носиш белезници? 1371 01:19:37,080 --> 01:19:39,120 Долу, момиче. Хайде, бързо. 1372 01:19:39,120 --> 01:19:41,600 Не съм аз. Ти си този, който би трябвало да арестува, г-н Холмс. 1373 01:19:41,600 --> 01:19:44,160 Оу, аз не арестувам, това го преотстъпвам. 1374 01:19:44,160 --> 01:19:46,360 Шолто, той е убиецът, не аз. 1375 01:19:46,360 --> 01:19:48,600 Трябваше да го убия по-бързо. 1376 01:19:51,200 --> 01:19:53,120 Не трябваше да се опитвам да бъда умен. 1377 01:19:54,480 --> 01:19:56,280 Трябваше да караш по-бързо. 1378 01:20:05,600 --> 01:20:06,920 Така е. 1379 01:21:25,520 --> 01:21:27,520 Дами и господа, само още едно последно нещо 1380 01:21:27,520 --> 01:21:29,560 преди вечерта започне подобаващо. 1381 01:21:29,560 --> 01:21:33,320 Извинявам се за по-рано, възникнала е криза и всичко е овладяно. 1382 01:21:33,320 --> 01:21:35,320 По-важното е, че днес, 1383 01:21:35,320 --> 01:21:37,200 видяхме двама души, които си дадоха обет. 1384 01:21:37,200 --> 01:21:38,640 Никога не съм давал обет в моя живот 1385 01:21:38,640 --> 01:21:40,400 и след тази вечер, аз никога не бих го направил отново. 1386 01:21:40,400 --> 01:21:42,600 Тук, пред всички вас, 1387 01:21:42,600 --> 01:21:44,320 моят първи и последен обет. 1388 01:21:45,520 --> 01:21:47,520 Мери и Джон, 1389 01:21:47,520 --> 01:21:49,320 каквото и да струва, 1390 01:21:49,320 --> 01:21:51,320 каквото и да се случи, 1391 01:21:51,320 --> 01:21:52,680 от сега, 1392 01:21:52,680 --> 01:21:55,200 заклевам се, че винаги ще бъда до вас. 1393 01:21:55,200 --> 01:21:56,560 Винаги. 1394 01:21:56,560 --> 01:21:57,960 За вас тримата. 1395 01:21:57,960 --> 01:22:00,440 Ъм... Съжалявам, имах предвид... Имах предвид за вас двамата. 1396 01:22:00,440 --> 01:22:02,960 За вас двамата в същност. Не преброих правилно. 1397 01:22:02,960 --> 01:22:04,840 Както и да е, време е за танци. 1398 01:22:04,840 --> 01:22:06,680 Пусни музиката отново, моля те. Благодаря ти! 1399 01:22:06,680 --> 01:22:08,720 Добре, всички просто танцувайте, не се срамувайте. 1400 01:22:08,720 --> 01:22:10,800 Танцувайте, моля. Много добре. 1401 01:22:10,800 --> 01:22:13,560 Съжалявам, това беше още една дедукция в повече, от това, което наистина очаквах. 1402 01:22:13,560 --> 01:22:15,280 Дедукция? Увеличаващ се апетит... 1403 01:22:15,280 --> 01:22:17,240 Умирам от глад. Промени във вкуса на възприемане. 1404 01:22:17,240 --> 01:22:19,400 О, аз избрах това вино, но то е ужасно. 1405 01:22:19,400 --> 01:22:20,680 Сутринта ти беше зле. 1406 01:22:20,680 --> 01:22:22,360 Мислеше, че са сватбени притеснения. 1407 01:22:22,360 --> 01:22:24,520 Ядоса ми се, когато ти го споменах. 1408 01:22:24,520 --> 01:22:27,720 Всички знаци са налице. Знаци? 1409 01:22:27,720 --> 01:22:29,680 Знаците за трима. 1410 01:22:29,680 --> 01:22:31,560 Какво? 1411 01:22:31,560 --> 01:22:33,480 Мери, мисля че трябва да си направиш тест за бременност. 1412 01:22:34,560 --> 01:22:37,680 Е, статистиката за първия триместър е... 1413 01:22:37,680 --> 01:22:38,720 Млъкни! 1414 01:22:40,200 --> 01:22:41,480 Просто млъкни. 1415 01:22:41,480 --> 01:22:42,680 Съжалявам. 1416 01:22:42,680 --> 01:22:44,840 Как той разбра преди мен? 1417 01:22:44,840 --> 01:22:47,320 Аз съм лекар. Днес е почивния ти ден. Твоят почивен ден! 1418 01:22:47,320 --> 01:22:48,440 Спри. Спри с паниката. 1419 01:22:48,440 --> 01:22:51,240 Не се паникьосвам. Аз съм бременна. Паникьосах се! Без паника. 1420 01:22:51,240 --> 01:22:52,880 Никой от вас да не се панира. 1421 01:22:52,880 --> 01:22:54,640 Няма причина да се паникьосвате. 1422 01:22:54,640 --> 01:22:58,600 Ох,ти трябва да знаеш,разбира се!Да,трябваше. Вие вече сте най-добрите родители в света, 1423 01:22:58,600 --> 01:23:01,120 вижте цялата практика,която сте имали.Каква практика? 1424 01:23:01,120 --> 01:23:05,040 Ами вече почти няма да се нуждаеш от мен, сега като чакаш бебе. 1425 01:23:12,680 --> 01:23:14,720 Добре ли си? Да! 1426 01:23:21,440 --> 01:23:24,600 Един танц? Хмм? Сега и двамата вървете, танцувайте. 1427 01:23:24,600 --> 01:23:27,880 Не можем просто да стоим тук. Хората ще се чудят за какво си говорим. Правилно. 1428 01:23:27,880 --> 01:23:29,120 Е, ами ти? 1429 01:23:29,120 --> 01:23:32,560 Е,не можем да танцуваме тримата,има граници.Да,има. 1430 01:23:32,560 --> 01:23:34,440 Хайде, съпруже. Да вървим. 1431 01:23:34,440 --> 01:23:36,480 Това не е валс, нали? Не. 1432 01:23:36,480 --> 01:23:38,200 Не се притеснявай. Аз му давах уроци. 1433 01:23:38,200 --> 01:23:41,880 Той го направи, ти знаеш. Улица Бейкър, зад затворените завеси. Госпожа Хъдсън идва в този момент. 1434 01:23:41,880 --> 01:23:44,040 -Не зная кои започна тези слухове! 1435 01:23:48,280 --> 01:23:50,240 ♪ 1436 01:23:52,320 --> 01:23:54,360 ♪ О, каква нощ! 1437 01:23:56,640 --> 01:24:00,440 ♪ О, каква нощ! 1438 01:24:10,040 --> 01:24:13,480 ♪ 1439 01:24:13,480 --> 01:24:17,240 Почувстах се странно,когато тя влезе 1440 01:24:17,240 --> 01:24:19,280 В стаята 1441 01:24:19,280 --> 01:24:21,680 Хей,аз 1442 01:24:21,680 --> 01:24:26,400 Помня,че свърши прекалено бързо 1443 01:24:28,920 --> 01:24:31,720 О,каква нощ 1444 01:24:31,720 --> 01:24:35,480 Защо отне толкова време да се види светлината? 1445 01:24:35,480 --> 01:24:40,440 Изглеждаше толкова нередно,но сега изглежда редно 1446 01:24:40,440 --> 01:24:44,520 Каква дама,каква нощ 1447 01:24:56,200 --> 01:25:01,960 О,изпитах тръпка като търкалящо се кълбо от гръмотевици 1448 01:25:01,960 --> 01:25:05,640 ♪Главата ми се върти наоколо и взимайки моето тяло 1449 01:25:05,640 --> 01:25:08,600 О,каква нощ! 1450 01:25:10,120 --> 01:25:13,640 О,каква нощ! 1451 01:25:15,160 --> 01:25:16,520 О,каква нощ!