1 00:00:13,263 --> 00:00:17,934 The great artisans say the more the teapot is used 2 00:00:18,936 --> 00:00:21,270 the more beautiful it becomes. 3 00:00:23,524 --> 00:00:28,110 The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. 4 00:00:30,280 --> 00:00:35,868 The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. 5 00:00:37,204 --> 00:00:42,583 Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago. 6 00:00:54,137 --> 00:00:57,139 This museum will be closing in 10 minutes. 7 00:00:57,599 --> 00:01:01,477 Four hundred years old, they're letting you use it to make yourself a brew. 8 00:01:02,062 --> 00:01:04,897 Some things aren't supposed to sit behind glass, 9 00:01:04,982 --> 00:01:06,899 they're made to be touched, 10 00:01:06,984 --> 00:01:08,568 to be handled. 11 00:01:11,905 --> 00:01:15,992 These pots need attention. The clay is cracking. 12 00:01:16,743 --> 00:01:19,328 Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help. 13 00:01:20,330 --> 00:01:24,959 Sometimes you have to look hard at something to see its value. 14 00:01:27,504 --> 00:01:28,629 See? 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,882 This one shines a little brighter. 16 00:01:33,218 --> 00:01:35,344 I don't suppose... Um, I mean... 17 00:01:35,846 --> 00:01:38,347 I don't suppose that you want to have a drink? 18 00:01:38,974 --> 00:01:43,644 Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. 19 00:01:44,146 --> 00:01:45,354 Um... 20 00:01:46,523 --> 00:01:48,733 You wouldn't like me all that much. 21 00:01:50,027 --> 00:01:52,612 Can I maybe decide that for myself? 22 00:01:56,366 --> 00:01:57,658 I can't. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,036 I'm sorry. 24 00:02:01,663 --> 00:02:02,955 Please stop asking. 25 00:02:30,067 --> 00:02:31,776 Is that security? 26 00:02:50,337 --> 00:02:51,545 Hello? 27 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 Can the till supervisor please go to... 28 00:04:05,912 --> 00:04:08,080 Unexpected item in bagging area, 29 00:04:08,165 --> 00:04:09,623 please try again. 30 00:04:18,049 --> 00:04:20,551 Item not scanned. Please try again. 31 00:04:20,635 --> 00:04:22,219 Can you maybe keep your voice down? 32 00:04:33,774 --> 00:04:36,650 - Card not authorised. - Yes, all right! I've got it. 33 00:04:36,735 --> 00:04:38,569 Please use an alternative method of payment. 34 00:04:38,653 --> 00:04:41,614 Card not authorised. Please use an alternative method of payment. 35 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 Keep it. Keep that. 36 00:05:07,432 --> 00:05:09,350 - You took your time. - Yeah, I didn't get the shopping. 37 00:05:09,434 --> 00:05:10,559 What? Why not? 38 00:05:10,644 --> 00:05:14,230 Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine. 39 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 You... You had a row with a machine? 40 00:05:17,067 --> 00:05:20,236 Sort of. It sat there and I shouted abuse. Have you got cash? 41 00:05:20,362 --> 00:05:21,862 Take my card. 42 00:05:25,075 --> 00:05:27,910 You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning 43 00:05:27,994 --> 00:05:29,912 and not even moved since I left. 44 00:05:32,082 --> 00:05:35,417 And what happened about that case you were offered, the Jaria diamond? 45 00:05:35,919 --> 00:05:37,169 Not interested. 46 00:05:39,840 --> 00:05:40,965 I sent them a message. 47 00:05:44,511 --> 00:05:46,136 Holmes. 48 00:05:55,605 --> 00:05:58,148 Don't worry about me, I can manage. 49 00:06:07,450 --> 00:06:09,368 - Is that my computer? - Of course. 50 00:06:10,036 --> 00:06:11,620 - What? - Mine was in the bedroom. 51 00:06:12,122 --> 00:06:14,039 What? And you couldn't be bothered to get up? 52 00:06:15,125 --> 00:06:16,417 It's password protected. 53 00:06:16,543 --> 00:06:18,752 In a manner of speaking. Took me less than a minute to guess yours, 54 00:06:18,837 --> 00:06:22,089 - not exactly Fort Knox. - Right. Thank you. 55 00:06:30,265 --> 00:06:31,473 Oh. 56 00:06:37,147 --> 00:06:39,398 - Need to get a job. - Oh, dull. 57 00:06:43,403 --> 00:06:44,904 Listen, um... 58 00:06:48,325 --> 00:06:50,993 If you'd be able to lend me some... 59 00:06:53,330 --> 00:06:56,749 - Sherlock, are you listening? - I need to go to the bank. 60 00:07:22,442 --> 00:07:24,526 Yes, when you said we were going to the bank... 61 00:07:45,298 --> 00:07:46,590 Sherlock Holmes. 62 00:07:49,928 --> 00:07:52,012 - Sherlock Holmes. - Sebastian. 63 00:07:52,097 --> 00:07:55,057 Hiya, buddy. How long has it been, eight years since I last clapped eyes on you? 64 00:07:56,059 --> 00:07:58,143 This is my friend, John Watson. 65 00:07:58,228 --> 00:07:59,645 - Friend? - Colleague. 66 00:08:01,564 --> 00:08:02,690 Right. 67 00:08:03,984 --> 00:08:05,401 Grab a pew. 68 00:08:05,819 --> 00:08:07,778 Do you need anything, coffee, water? 69 00:08:07,904 --> 00:08:10,406 No? We're all sorted here, thanks. 70 00:08:13,076 --> 00:08:15,077 So you're doing well. You've been abroad a lot. 71 00:08:15,745 --> 00:08:17,079 Well, so? 72 00:08:17,163 --> 00:08:19,456 Flying all the way around the world twice in a month. 73 00:08:20,250 --> 00:08:23,419 Right. You're doing that thing. 74 00:08:24,004 --> 00:08:28,007 We were at unit together, and this guy here had a trick he used to do. 75 00:08:28,133 --> 00:08:29,383 It's not a trick. 76 00:08:29,467 --> 00:08:32,428 He could look at you and tell you your whole life story. 77 00:08:32,595 --> 00:08:33,637 Yes, I've seen him do it. 78 00:08:33,722 --> 00:08:35,597 Put the wind up everybody, we hated him. 79 00:08:35,682 --> 00:08:37,099 We'd come down to breakfast in the formal hall 80 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 and this freak would know you'd been shagging the previous night. 81 00:08:39,477 --> 00:08:40,853 I simply observed. 82 00:08:41,104 --> 00:08:42,104 Go on, enlighten me. 83 00:08:42,522 --> 00:08:44,857 "Two trips a month, flying all the way around the world?" 84 00:08:44,941 --> 00:08:46,275 You're quite right. 85 00:08:46,359 --> 00:08:49,653 How could you tell? Are you going to tell me there's a stain on my tie 86 00:08:49,779 --> 00:08:52,364 from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan? 87 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 - No, I... - Maybe it was the mud on my shoes? 88 00:08:56,453 --> 00:08:58,996 I was just chatting with your secretary outside. 89 00:08:59,706 --> 00:09:01,165 She told me. 90 00:09:07,297 --> 00:09:09,923 I'm glad you could make it over, we've had a break-in. 91 00:09:10,508 --> 00:09:13,177 Sir William's office, the bank's former chairman. 92 00:09:13,303 --> 00:09:15,929 The room's been left here like a sort of memorial. 93 00:09:16,014 --> 00:09:18,390 Someone broke in late last night. 94 00:09:18,475 --> 00:09:20,476 - What did they steal? - Nothing. 95 00:09:21,436 --> 00:09:23,604 Just left a little message. 96 00:09:40,997 --> 00:09:42,706 Sixty seconds apart. 97 00:09:49,714 --> 00:09:52,841 So, someone came up here in the middle of the night, 98 00:09:52,967 --> 00:09:55,677 splashed paint around and left within a minute. 99 00:09:55,845 --> 00:09:57,513 How many ways into that office? 100 00:09:57,680 --> 00:09:59,973 Well, that's where this gets really interesting. 101 00:10:00,892 --> 00:10:03,894 Every door that opens in this bank, it gets logged right here. 102 00:10:04,020 --> 00:10:06,313 Every walk-in cupboard, every toilet. 103 00:10:06,397 --> 00:10:08,148 That door didn't open last night? 104 00:10:08,983 --> 00:10:10,901 There's a hole in our security. 105 00:10:11,027 --> 00:10:13,737 Find it and we'll pay you, five figures. 106 00:10:14,489 --> 00:10:15,906 This is an advance. 107 00:10:16,366 --> 00:10:18,951 Tell me how he got in. There's a bigger one on its way. 108 00:10:19,035 --> 00:10:21,703 I don't need an incentive, Sebastian. 109 00:10:25,583 --> 00:10:28,293 He's, uh... He's kidding you obviously. 110 00:10:28,378 --> 00:10:31,380 Shall I look after that for him? Thanks. 111 00:12:24,494 --> 00:12:26,787 Two trips around the world this month. 112 00:12:27,956 --> 00:12:31,750 You didn't ask his secretary, you said that just to irritate him. 113 00:12:32,335 --> 00:12:33,669 - How did you know? - Did you see his watch? 114 00:12:33,795 --> 00:12:34,836 His watch? 115 00:12:35,171 --> 00:12:36,797 The time was right, but the date was wrong. 116 00:12:37,257 --> 00:12:41,176 It said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it. 117 00:12:41,261 --> 00:12:42,678 Within a month? How did you get that part? 118 00:12:42,762 --> 00:12:44,846 New Breitling. Only came out this February. 119 00:12:46,182 --> 00:12:49,518 Okay. So do you think we should sniff around here for a bit longer? 120 00:12:49,644 --> 00:12:51,853 Got everything I need to know already, thanks. 121 00:12:51,938 --> 00:12:54,189 That graffiti was a message. 122 00:12:54,482 --> 00:12:56,817 Someone at the bank, working on the trading floors. 123 00:12:57,110 --> 00:12:59,194 We find the intended recipient and... 124 00:12:59,529 --> 00:13:01,113 They'll lead us to the person who sent it? 125 00:13:01,197 --> 00:13:02,364 Obvious. 126 00:13:02,448 --> 00:13:04,616 Well, there's 300 people up there, who was it meant for? 127 00:13:04,701 --> 00:13:06,451 - Pillars. - What? 128 00:13:06,536 --> 00:13:07,619 Pillars and the screens. 129 00:13:07,704 --> 00:13:09,955 Very few places you could see that graffiti from. 130 00:13:10,039 --> 00:13:11,957 That narrows the field considerably. 131 00:13:12,041 --> 00:13:16,128 And, of course, the message was left at 11:34 last night. That tells us a lot. 132 00:13:16,212 --> 00:13:18,046 - Does it? - Traders come to work at all hours. 133 00:13:18,131 --> 00:13:20,215 Some trade with Hong Kong in the middle of the night. 134 00:13:20,341 --> 00:13:22,342 That message was intended for somebody who came in at midnight. 135 00:13:24,387 --> 00:13:27,139 Not many Van Coons in the phone book. 136 00:13:27,390 --> 00:13:28,724 Taxi! 137 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 So what do we do now? Sit here and wait for him to come back? 138 00:13:54,083 --> 00:13:55,584 - Just moved in. - What? 139 00:13:55,668 --> 00:13:58,420 - Floor above, new label. - Could have just replaced it. 140 00:14:01,215 --> 00:14:02,924 No one ever does that. 141 00:14:03,301 --> 00:14:04,426 Hello? 142 00:14:04,510 --> 00:14:08,722 Hi, um, I live in the flat just below you. I don't think we've met. 143 00:14:09,432 --> 00:14:11,933 No. Well, er, I've just moved in. 144 00:14:13,186 --> 00:14:16,772 Actually, I've just locked my keys in my flat. 145 00:14:17,065 --> 00:14:18,523 Do you want me to buzz you in? 146 00:14:18,608 --> 00:14:20,776 Yeah. And can we use your balcony? 147 00:14:21,027 --> 00:14:22,235 What? 148 00:15:03,444 --> 00:15:04,986 Sherlock? 149 00:15:06,948 --> 00:15:09,282 Sherlock, are you okay? 150 00:15:13,996 --> 00:15:16,498 Yeah, any time you feel like letting me in. 151 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 Do you think he'd lost a lot of money? 152 00:15:34,058 --> 00:15:36,518 I mean, suicide is pretty common among city boys. 153 00:15:36,602 --> 00:15:38,603 - We don't know that it was suicide. - Come on. 154 00:15:38,980 --> 00:15:41,815 The door was locked from the inside, you had to climb down the balcony. 155 00:15:42,567 --> 00:15:45,902 Been away three days judging by the laundry. 156 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Look at the case, there was something tightly packed inside it. 157 00:15:51,200 --> 00:15:53,785 - Thanks. I'll take your word for it. - Problem? 158 00:15:54,912 --> 00:15:57,747 Yeah, I'm not desperate to root around some bloke's dirty underwear. 159 00:15:58,499 --> 00:16:01,376 Those symbols at the bank, the graffiti, why were they put there? 160 00:16:01,461 --> 00:16:03,378 - As some sort of code? - Obviously. 161 00:16:03,504 --> 00:16:06,047 Why were they painted? Want to communicate, why not use e-mail? 162 00:16:06,132 --> 00:16:07,549 Well, maybe he wasn't answering. 163 00:16:07,633 --> 00:16:09,926 - Oh, good, you follow. - No. 164 00:16:11,345 --> 00:16:13,513 What kind of a message would everyone try to avoid? 165 00:16:15,475 --> 00:16:19,144 What about this morning? Those letters you were looking at? 166 00:16:19,228 --> 00:16:20,312 Bills? 167 00:16:23,107 --> 00:16:25,692 Yes. He was being threatened. 168 00:16:25,776 --> 00:16:26,818 Bag this up will you, and, uh... 169 00:16:26,903 --> 00:16:28,111 Not by the Gas Board. 170 00:16:28,196 --> 00:16:30,113 ...and see if you can get prints off this glass. 171 00:16:31,699 --> 00:16:33,492 Sergeant, we haven't met. 172 00:16:33,576 --> 00:16:34,868 Yeah, I know who you are 173 00:16:34,952 --> 00:16:37,579 and I would prefer it if you didn't tamper with any of the evidence. 174 00:16:42,668 --> 00:16:46,296 - I phoned Lestrade. Is he on his way? - He's busy. I'm in charge. 175 00:16:46,631 --> 00:16:49,549 And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock. 176 00:16:54,430 --> 00:16:56,681 We're obviously looking at a suicide. 177 00:16:56,766 --> 00:16:59,267 It does seem the only explanation of all the facts. 178 00:16:59,352 --> 00:17:02,229 Wrong, it's one possible explanation of some of the facts. 179 00:17:02,313 --> 00:17:03,563 You've got a solution that you like, 180 00:17:03,648 --> 00:17:05,148 but you are choosing to ignore anything you see 181 00:17:05,233 --> 00:17:06,733 - that doesn't comply with it. - Like? 182 00:17:06,817 --> 00:17:08,151 The wound's on the right side of his head. 183 00:17:08,236 --> 00:17:09,861 - And? - Van Coon was left- handed. 184 00:17:10,446 --> 00:17:12,364 Requires quite a bit of contortion. 185 00:17:12,448 --> 00:17:13,573 Left-handed? 186 00:17:13,658 --> 00:17:16,368 I'm amazed you didn't notice, all you have to do is look around this flat. 187 00:17:16,452 --> 00:17:17,869 Coffee table on the left-hand side, 188 00:17:17,954 --> 00:17:19,412 coffee mug handle pointing to the left. 189 00:17:19,497 --> 00:17:21,540 Power sockets, habitually used the ones on the left. 190 00:17:21,624 --> 00:17:23,500 Pen and paper on the left hand side of the phone because 191 00:17:23,584 --> 00:17:25,794 he picked it up with his right and took down messages with his left. 192 00:17:25,878 --> 00:17:27,504 - Do you want me to go on? - No, I think you've covered it. 193 00:17:27,588 --> 00:17:29,130 I might as well, I'm almost at the bottom of the list. 194 00:17:29,215 --> 00:17:31,758 There's a knife on the bread board with butter on the right side of the blade 195 00:17:31,842 --> 00:17:33,009 because he used it with his left. 196 00:17:33,094 --> 00:17:34,177 It's highly unlikely 197 00:17:34,262 --> 00:17:36,555 that a left-handed man would shoot himself in the right of his head. 198 00:17:36,639 --> 00:17:38,682 Conclusion, someone broke in here and murdered him, 199 00:17:38,766 --> 00:17:40,559 only explanation of all of the facts. 200 00:17:40,643 --> 00:17:42,978 - But the gun? - He was waiting for the killer. 201 00:17:43,563 --> 00:17:46,022 - He'd been threatened. - What? 202 00:17:46,399 --> 00:17:49,109 Today at the bank, sort of a warning. 203 00:17:49,277 --> 00:17:51,444 He fired a shot when his attacker came in. 204 00:17:51,529 --> 00:17:53,947 And the bullet? Went through the open window. 205 00:17:54,031 --> 00:17:55,574 Oh, come on. 206 00:17:55,992 --> 00:17:57,742 What are the chances of that? 207 00:17:57,827 --> 00:17:59,869 Wait until you get the ballistics report. 208 00:17:59,954 --> 00:18:02,747 The bullet in his brain wasn't fired from his gun, I guarantee it. 209 00:18:03,332 --> 00:18:06,835 If his door was locked from the inside, how did the killer get in? 210 00:18:07,211 --> 00:18:10,297 Good, you're finally asking the right questions. 211 00:18:17,221 --> 00:18:19,848 So, he's left trying to sort of cut his hair with a fork, 212 00:18:19,932 --> 00:18:21,891 which of course can never be done. 213 00:18:21,976 --> 00:18:24,561 It was a threat, that's what the graffiti meant. 214 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 I'm kind of in a meeting. 215 00:18:26,647 --> 00:18:29,107 Can you make an appointment with my secretary? 216 00:18:29,191 --> 00:18:31,443 I don't think this can wait. Sorry, Sebastian. 217 00:18:32,153 --> 00:18:35,822 One of your traders, someone who worked in your office, was killed. 218 00:18:36,115 --> 00:18:37,866 - What? - Van Coon. 219 00:18:37,950 --> 00:18:40,118 - The police are at his flat. - Killed? 220 00:18:40,328 --> 00:18:42,037 Sorry to interfere with everyone's digestion. 221 00:18:42,121 --> 00:18:43,204 Still want to make an appointment? 222 00:18:43,289 --> 00:18:46,207 Would maybe 9:00 at Scotland Yard suit? 223 00:18:51,172 --> 00:18:54,049 Harrow, Oxford. Very bright guy. 224 00:18:56,927 --> 00:18:58,762 Worked in Asia for a while, so... 225 00:18:58,846 --> 00:19:01,431 You gave him the Hong Kong accounts? 226 00:19:03,309 --> 00:19:07,562 Lost five million in a single morning, made it all back a week later. 227 00:19:07,647 --> 00:19:09,105 Nerves of steel, Eddie had. 228 00:19:09,231 --> 00:19:11,441 - Who'd want to kill him? - We all make enemies. 229 00:19:11,567 --> 00:19:13,234 We don't all end up with a bullet through your temple. 230 00:19:13,319 --> 00:19:15,945 Not usually. Excuse me. 231 00:19:19,617 --> 00:19:21,076 It's my chairman. 232 00:19:21,661 --> 00:19:23,495 Police have been on to him. 233 00:19:24,080 --> 00:19:25,622 Apparently they're telling him it was a suicide. 234 00:19:26,082 --> 00:19:28,667 Well, they've got it wrong, Sebastian. He was murdered. 235 00:19:29,585 --> 00:19:31,878 Well, I'm afraid they don't see it like that. 236 00:19:31,962 --> 00:19:34,255 - So? - And neither does my boss. 237 00:19:34,924 --> 00:19:37,175 I hired you to do a job. Don't get sidetracked. 238 00:19:40,513 --> 00:19:43,306 I thought bankers were all supposed to be heartless bastards. 239 00:20:33,983 --> 00:20:36,568 I need you to get over to Crispians. 240 00:20:36,819 --> 00:20:39,696 Two Ming vases up for auction, Chenghua. 241 00:20:40,239 --> 00:20:43,825 - Will you appraise them? - Uh, Soo Lin should go, 242 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 she's the expert. 243 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 Soo Lin has resigned her job. I need you. 244 00:21:44,220 --> 00:21:46,763 - Just locum work. - No, that's fine. 245 00:21:48,516 --> 00:21:51,559 You're, um... Well, you're a bit over-qualified. 246 00:21:53,521 --> 00:21:55,396 Er, I could always do with the money. 247 00:21:56,232 --> 00:21:58,358 Well, we've got two away on holiday this week 248 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 and one's just left to have a baby. 249 00:22:02,905 --> 00:22:04,906 It might be a bit mundane for you. 250 00:22:05,074 --> 00:22:07,867 Er, no, mundane is good, sometimes. 251 00:22:08,911 --> 00:22:10,453 Mundane works. 252 00:22:11,205 --> 00:22:14,624 - It says here you were a soldier. - And a doctor. 253 00:22:17,127 --> 00:22:19,254 Anything else you can do? 254 00:22:19,588 --> 00:22:21,214 I learnt the clarinet at school. 255 00:22:22,258 --> 00:22:25,218 Oh. Well, I look forward to it. 256 00:22:34,144 --> 00:22:36,604 I said could you pass me a pen? 257 00:22:38,148 --> 00:22:40,108 - What? When? - About an hour ago. 258 00:22:41,652 --> 00:22:44,112 Didn't notice I'd gone out then? 259 00:22:45,948 --> 00:22:48,324 I went to see about a job at that surgery. 260 00:22:48,450 --> 00:22:51,160 - How was it? - Great. She's great. 261 00:22:51,453 --> 00:22:52,620 Who? 262 00:22:53,664 --> 00:22:55,331 - The job. - She? 263 00:22:57,001 --> 00:22:58,126 It. 264 00:23:00,296 --> 00:23:02,338 - Yeah, have a look. - Mmm? 265 00:23:07,511 --> 00:23:09,762 "The intruder who can walk through walls." 266 00:23:09,847 --> 00:23:11,014 It happened last night. 267 00:23:11,640 --> 00:23:13,766 Journalist shot dead in his flat. 268 00:23:13,851 --> 00:23:17,270 Doors locked, windows bolted from the inside. Exactly the same as Van Coon. 269 00:23:19,023 --> 00:23:21,357 - God! You think... - He's killed another one. 270 00:23:30,701 --> 00:23:35,788 Brian Lukis, freelance journalist, murdered in his flat. 271 00:23:37,291 --> 00:23:39,208 Doors locked from the inside. 272 00:23:39,335 --> 00:23:41,002 You've got to admit, it's similar. 273 00:23:41,337 --> 00:23:44,380 Both men killed by someone who can walk through solid walls. 274 00:23:45,174 --> 00:23:46,674 Inspector, do you seriously believe that 275 00:23:46,759 --> 00:23:49,177 Eddie Van Coon was just another city suicide? 276 00:23:52,056 --> 00:23:53,723 You have seen the ballistics reports, I suppose? 277 00:23:54,224 --> 00:23:55,308 Mmm. 278 00:23:55,392 --> 00:23:57,560 And the shot that killed him, was it fired from his own gun? 279 00:23:57,686 --> 00:23:58,686 - No. - No. 280 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 So this investigation might move a bit quicker 281 00:24:01,190 --> 00:24:03,024 if you were to take my word as gospel. 282 00:24:05,486 --> 00:24:07,862 I've just handed you a murder inquiry. 283 00:24:09,031 --> 00:24:11,157 Five minutes in his flat. 284 00:24:40,396 --> 00:24:41,980 Four floors up. 285 00:24:42,815 --> 00:24:44,732 That's why they think they're safe. 286 00:24:45,734 --> 00:24:48,987 Put a chain across the door, bolt it shut think your impregnable. 287 00:24:51,323 --> 00:24:54,325 They don't reckon for one second that there's another way in. 288 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 - I don't understand. - Dealing with a killer who can climb. 289 00:24:59,832 --> 00:25:03,543 - What are you doing? - Clings to the walls like an insect. 290 00:25:04,878 --> 00:25:06,921 - That's how he got in. - What? 291 00:25:07,673 --> 00:25:10,508 He climbed up the side of the walls, ran along the roof, 292 00:25:10,592 --> 00:25:11,759 dropped in through this skylight. 293 00:25:11,927 --> 00:25:14,178 You're not serious? Like Spider-Man? 294 00:25:14,596 --> 00:25:17,265 He scaled six floors of a Docklands apartment building, 295 00:25:17,349 --> 00:25:19,934 - jumped the balcony and killed Van Coon. - Oh, hold on! 296 00:25:20,019 --> 00:25:21,519 And of course that's how he got into the bank. 297 00:25:21,603 --> 00:25:24,063 He'd run along the window ledge and on to the terrace 298 00:25:26,275 --> 00:25:29,027 I have to find out what connects these two men. 299 00:25:57,765 --> 00:26:00,933 Date stamped on the book is the same day that he died. 300 00:26:10,944 --> 00:26:12,320 Sherlock? 301 00:26:23,832 --> 00:26:25,333 So, the killer goes to the bank, 302 00:26:25,417 --> 00:26:27,001 leaves a threatening cipher at the bank. 303 00:26:27,086 --> 00:26:30,338 Van Coon panics, returns to his apartment, locks himself in. 304 00:26:30,464 --> 00:26:32,340 Hours later, he dies. 305 00:26:32,758 --> 00:26:35,301 The killer finds Lukis at the library, 306 00:26:35,385 --> 00:26:38,971 he writes the cipher on the shelf where he knows it'll be seen. 307 00:26:39,056 --> 00:26:40,098 Lukis goes home. 308 00:26:40,766 --> 00:26:43,518 Late that night, he dies too. 309 00:26:45,521 --> 00:26:47,313 Why did they die, Sherlock? 310 00:26:47,940 --> 00:26:50,191 Only the cipher can tell us. 311 00:26:56,156 --> 00:26:59,367 The world's run on codes and ciphers, John. 312 00:26:59,451 --> 00:27:01,119 From the million pound security system at the bank 313 00:27:01,203 --> 00:27:03,037 to the pin machine you took exception to. 314 00:27:03,122 --> 00:27:04,997 Cryptography inhabits our every waking moment. 315 00:27:05,082 --> 00:27:06,791 Yes, okay, but... 316 00:27:06,875 --> 00:27:08,543 But it's all computer-generated, 317 00:27:08,627 --> 00:27:11,170 electronic codes, electronic ciphering methods. 318 00:27:11,880 --> 00:27:14,632 This is different. It's an ancient device. 319 00:27:15,342 --> 00:27:17,468 Modern code-breaking methods won't unravel it. 320 00:27:17,553 --> 00:27:19,804 - Where are we headed? - I need to ask some advice. 321 00:27:19,888 --> 00:27:21,639 What? Sorry? 322 00:27:23,684 --> 00:27:25,685 You heard me perfectly. I'm not saying it again. 323 00:27:25,769 --> 00:27:27,103 You need advice? 324 00:27:27,187 --> 00:27:29,605 On painting. Yes, I need to talk to an expert. 325 00:27:38,949 --> 00:27:41,033 Part of a new exhibition. 326 00:27:41,702 --> 00:27:43,786 - Interesting. - I call it... 327 00:27:44,705 --> 00:27:47,415 Urban Bloodlust Frenzy. 328 00:27:47,708 --> 00:27:49,125 Catchy. 329 00:27:49,543 --> 00:27:52,253 I've got two minutes before a Community Support Officer 330 00:27:52,337 --> 00:27:54,547 comes around that corner. 331 00:27:54,631 --> 00:27:57,133 Can we do this while I'm working? 332 00:28:01,847 --> 00:28:03,973 Know the author? 333 00:28:04,057 --> 00:28:05,725 I recognise the paint. 334 00:28:06,310 --> 00:28:08,644 It's like Michigan hardcore propellant. 335 00:28:09,229 --> 00:28:10,313 I'd say zinc. 336 00:28:10,397 --> 00:28:12,648 And what about the symbols? Do you recognise them? 337 00:28:13,692 --> 00:28:16,152 I'm not even sure it's a proper language. 338 00:28:16,236 --> 00:28:17,945 Two men have been murdered, Raz. 339 00:28:18,030 --> 00:28:20,531 Deciphering this is the key to finding out who killed them. 340 00:28:21,408 --> 00:28:23,326 And this is all you've got to go on? 341 00:28:23,869 --> 00:28:26,662 - It's hardly much now, is it? - Are you going to help us or not? 342 00:28:27,998 --> 00:28:29,081 I'll ask around. 343 00:28:29,166 --> 00:28:31,042 Somebody must know something about it. 344 00:28:31,210 --> 00:28:32,251 Oi! 345 00:28:35,172 --> 00:28:36,255 What the hell do you think you're doing? 346 00:28:36,340 --> 00:28:38,174 This gallery is a listed public building. 347 00:28:38,258 --> 00:28:40,259 No, no. Wait, wait. It's not me who painted that. 348 00:28:40,344 --> 00:28:42,220 I was just holding this for... 349 00:28:48,185 --> 00:28:49,936 Bit of an enthusiast, are we? 350 00:28:53,941 --> 00:28:57,151 She was right in the middle of an important piece of restoration. 351 00:28:57,236 --> 00:28:59,278 Why would she suddenly resign? 352 00:28:59,363 --> 00:29:01,322 Family problems. She said so in her letter. 353 00:29:01,406 --> 00:29:04,325 But she doesn't have a family. She came to this country on her own. 354 00:29:04,409 --> 00:29:07,036 - Andy! - Look, those teapots, those ceramics. 355 00:29:07,120 --> 00:29:09,288 They've become her obsession. 356 00:29:09,373 --> 00:29:11,374 She's been working on restoring them for weeks. 357 00:29:11,458 --> 00:29:14,669 I can't believe that she would just abandon them. 358 00:29:15,671 --> 00:29:18,756 Perhaps she was getting a bit of unwanted attention? 359 00:29:31,436 --> 00:29:33,271 You've been a while. 360 00:29:35,482 --> 00:29:37,233 Yeah, well, you know how it is. 361 00:29:37,609 --> 00:29:40,319 Custody sergeants don't really like to be hurried, do they? 362 00:29:40,404 --> 00:29:43,781 Just formalities. Fingerprints, charge sheet, 363 00:29:43,907 --> 00:29:45,783 and I've got to be in magistrates' court on Tuesday. 364 00:29:45,867 --> 00:29:46,909 What? 365 00:29:46,994 --> 00:29:51,372 Me, Sherlock! In court, on Tuesday! They're giving me an ASBO! 366 00:29:51,456 --> 00:29:52,748 Good, fine. 367 00:29:53,166 --> 00:29:55,918 You wanna tell your little pal he's welcome to go and own up anytime. 368 00:29:56,003 --> 00:29:58,587 This symbol, I still can't place it. 369 00:29:58,672 --> 00:30:01,799 No, I need you to go to the police station ask about the journalist, 370 00:30:01,883 --> 00:30:03,801 his personal effects would've been impounded. 371 00:30:03,885 --> 00:30:07,138 Get hold of his diary or something that will tell us his movements. 372 00:30:07,723 --> 00:30:09,390 Go and see Van Coon's PA. 373 00:30:09,766 --> 00:30:12,685 If you retrace their steps, somewhere they'll coincide. 374 00:30:21,695 --> 00:30:23,279 Scotland Yard. 375 00:30:33,874 --> 00:30:36,167 Flew back from Dalian Friday. 376 00:30:36,251 --> 00:30:38,794 Looks like he had back-to-back meetings with the sales team. 377 00:30:38,879 --> 00:30:41,589 - Can you print me up a copy? - Sure. 378 00:30:41,715 --> 00:30:44,008 What about the day he died? Can you tell me where he was? 379 00:30:44,092 --> 00:30:46,010 Sorry, I've got a gap. 380 00:30:47,471 --> 00:30:48,888 I have all his receipts. 381 00:30:49,264 --> 00:30:51,724 - Your friend... - Listen, whatever you say, 382 00:30:51,808 --> 00:30:53,893 I'm behind you 100%. 383 00:30:54,061 --> 00:30:55,353 He's an arrogant sod. 384 00:30:56,605 --> 00:30:59,857 Well, that was mild. People say a lot worse than that. 385 00:31:01,860 --> 00:31:04,570 This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary? 386 00:31:10,994 --> 00:31:13,829 What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative? 387 00:31:14,039 --> 00:31:16,957 Um, no. That's not a word I'd use. 388 00:31:17,876 --> 00:31:21,379 The only things Eddie appreciated had a big price tag. 389 00:31:21,755 --> 00:31:24,673 Like that hand cream. He bought that for you, didn't he? 390 00:31:31,181 --> 00:31:32,473 Look at this one. 391 00:31:33,141 --> 00:31:35,810 Got a taxi from him on the day he died, £18.50. 392 00:31:35,894 --> 00:31:37,311 That would get him to the office. 393 00:31:37,646 --> 00:31:39,313 Not rush hour. Check the time. Mid-morning. 394 00:31:39,398 --> 00:31:40,856 Eighteen would get him as far as... 395 00:31:40,982 --> 00:31:43,067 The West End. I remember him saying. 396 00:31:44,986 --> 00:31:46,821 Underground, printed at one in Piccadilly. 397 00:31:47,656 --> 00:31:50,074 So he got a Tube back to the office. 398 00:31:50,242 --> 00:31:52,785 Why would he get a taxi into town and then the Tube back? 399 00:31:52,869 --> 00:31:55,037 Because he was delivering something heavy. 400 00:31:55,163 --> 00:31:56,914 You wouldn't lug a package up the escalator. 401 00:31:57,666 --> 00:32:00,584 - Delivering? - To somewhere near Piccadilly Station. 402 00:32:01,086 --> 00:32:03,254 Dropped the package, delivered it, and then... 403 00:32:05,841 --> 00:32:08,259 Stopped on his way. He got peckish. 404 00:32:11,763 --> 00:32:15,558 So you bought your lunch from here en route to the station, 405 00:32:15,684 --> 00:32:16,767 but where were you headed from? 406 00:32:16,852 --> 00:32:19,311 Where did the taxi drop you? 407 00:32:19,396 --> 00:32:20,855 Right. 408 00:32:21,398 --> 00:32:23,524 Eddie Van Coon brought a package here the day he died. 409 00:32:23,608 --> 00:32:24,900 Whatever was hidden inside that case... 410 00:32:25,026 --> 00:32:27,778 I've managed to piece together a picture using scraps of information. 411 00:32:27,863 --> 00:32:30,990 Credit card bills, receipts. He flew back from China, then he came here. 412 00:32:31,074 --> 00:32:32,324 - Sherlock. - Somewhere in this street, 413 00:32:32,409 --> 00:32:33,534 somewhere near. 414 00:32:33,618 --> 00:32:36,162 - I don't know where, but... - That shop, over there. 415 00:32:37,205 --> 00:32:38,205 How could you tell? 416 00:32:38,290 --> 00:32:41,208 Lukis' diary. He was here too. He wrote down the address. 417 00:32:42,085 --> 00:32:43,210 Oh. 418 00:33:09,070 --> 00:33:10,613 Hello. 419 00:33:17,078 --> 00:33:19,121 You want lucky cat? 420 00:33:20,290 --> 00:33:21,916 No, thanks, no. 421 00:33:22,792 --> 00:33:24,919 £10! £10! 422 00:33:25,170 --> 00:33:26,295 Ooh! 423 00:33:26,671 --> 00:33:29,173 I think your wife, she will like. 424 00:33:30,008 --> 00:33:31,592 Um, thank you. 425 00:33:40,644 --> 00:33:42,102 Sherlock... 426 00:33:43,939 --> 00:33:45,606 The label there. 427 00:33:45,941 --> 00:33:48,609 - Yes, I see it. - It's exactly the same as the cipher. 428 00:33:54,824 --> 00:33:57,535 It's an ancient number system, Hangzhou. 429 00:33:58,537 --> 00:34:00,955 These days only street traders use it. 430 00:34:01,039 --> 00:34:04,333 Those were numbers written on the wall at the bank and at the library. 431 00:34:04,459 --> 00:34:06,794 Numbers written in an ancient Chinese dialect. 432 00:34:07,629 --> 00:34:09,171 It's a 15. 433 00:34:09,297 --> 00:34:11,340 What we thought was the artist's tag, it's a number 15. 434 00:34:12,092 --> 00:34:14,677 And the blindfold, the horizontal line. That was a number as well. 435 00:34:15,637 --> 00:34:18,013 - The Chinese number one, John. - We found it. 436 00:34:23,853 --> 00:34:26,647 Two men, travel back from China, 437 00:34:27,440 --> 00:34:31,694 both head straight for the Lucky Cat emporium. 438 00:34:32,362 --> 00:34:34,154 What did they see? 439 00:34:34,656 --> 00:34:36,657 It's not what they saw. 440 00:34:37,033 --> 00:34:40,077 It's what they both brought back in those suitcases. 441 00:34:40,161 --> 00:34:42,162 And you don't mean duty free. 442 00:34:43,832 --> 00:34:45,207 Thank you. 443 00:34:50,005 --> 00:34:51,297 Think about what Sebastian told us. 444 00:34:51,381 --> 00:34:54,341 About Van Coon, about how he stayed afloat in the market. 445 00:34:54,467 --> 00:34:57,052 - Lost five million. - Made it back in a week. 446 00:34:57,512 --> 00:34:59,179 That's how he made such easy money. 447 00:34:59,848 --> 00:35:01,724 He was a smuggler. Mmm. 448 00:35:02,392 --> 00:35:03,809 I reckon he would have been perfect. 449 00:35:05,687 --> 00:35:08,188 Businessman, making frequent trips to Asia. 450 00:35:08,315 --> 00:35:11,525 Lukis was the same, a journalist writing about China. 451 00:35:12,027 --> 00:35:14,320 Both of them smuggled stuff about. 452 00:35:14,404 --> 00:35:16,864 The Lucky Cat was their drop-off. 453 00:35:17,574 --> 00:35:19,158 But why did they die? 454 00:35:19,242 --> 00:35:22,494 It doesn't make sense, if the both turn up at the shop and deliver the goods 455 00:35:22,579 --> 00:35:25,414 why would someone threaten them and kill them 456 00:35:25,540 --> 00:35:28,584 after the event, after they'd finished the job? 457 00:35:32,756 --> 00:35:34,381 What if one of them was light-fingered? 458 00:35:34,507 --> 00:35:36,342 - How do you mean? - Stole something. 459 00:35:36,718 --> 00:35:37,760 Something from the hoard. 460 00:35:37,886 --> 00:35:40,888 And the killer doesn't know which of them took it so he threatens them both. 461 00:35:41,014 --> 00:35:42,056 Right. 462 00:35:44,768 --> 00:35:46,060 Remind me. 463 00:35:46,895 --> 00:35:49,021 When was the last time that it rained? 464 00:35:58,740 --> 00:36:01,033 It's been here since Monday. 465 00:36:12,587 --> 00:36:15,798 No one's been in that flat for at least three days. 466 00:36:15,924 --> 00:36:18,300 Could have gone on holiday. 467 00:36:18,927 --> 00:36:20,969 Do you leave your windows open when you go on holiday? 468 00:36:31,731 --> 00:36:33,148 Sherlock! 469 00:36:41,199 --> 00:36:42,616 Someone else has been here. 470 00:36:43,952 --> 00:36:47,705 Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did. 471 00:36:59,134 --> 00:37:01,260 Do you think maybe you could let me in this time? 472 00:37:06,725 --> 00:37:08,642 Can you not keep doing this, please? 473 00:37:15,817 --> 00:37:17,067 I'm not the first! 474 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 What? 475 00:37:20,488 --> 00:37:23,574 Somebody's been in here before me! 476 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 What are you saying? 477 00:37:27,996 --> 00:37:29,663 Size eight feet. 478 00:37:31,291 --> 00:37:32,666 Small, but... 479 00:37:34,169 --> 00:37:35,461 athletic. 480 00:37:36,629 --> 00:37:38,338 I'm wasting my breath. 481 00:37:42,635 --> 00:37:45,137 Small, strong hands. 482 00:37:47,974 --> 00:37:49,433 Our acrobat. 483 00:37:50,852 --> 00:37:53,353 Why didn't he close the window when he left... 484 00:37:53,438 --> 00:37:55,856 Oh, stupid, stupid! 485 00:37:56,524 --> 00:37:57,816 Obvious. 486 00:37:58,526 --> 00:38:00,027 He's still here. 487 00:38:24,469 --> 00:38:26,553 Any time you want to include me... 488 00:38:26,679 --> 00:38:28,013 John... 489 00:38:28,890 --> 00:38:30,182 John! 490 00:38:32,477 --> 00:38:34,645 "Oh, I'm Sherlock Holmes and I always work alone 491 00:38:34,729 --> 00:38:37,481 "because no- one else can compete with my massive intellect!" 492 00:39:21,860 --> 00:39:24,486 The milk's gone off and the washing started to smell. 493 00:39:24,571 --> 00:39:26,655 Somebody left here in a hurry three days ago. 494 00:39:26,739 --> 00:39:28,031 Somebody? 495 00:39:28,533 --> 00:39:31,243 Soo Lin Yao. We have to find her. 496 00:39:31,327 --> 00:39:32,828 How, exactly? 497 00:39:37,959 --> 00:39:39,209 We could start with this. 498 00:39:40,336 --> 00:39:41,837 You've gone all croaky. Are you getting a cold? 499 00:39:41,921 --> 00:39:43,422 I'm fine. 500 00:39:45,884 --> 00:39:48,302 When was the last time that you saw her? 501 00:39:48,386 --> 00:39:50,596 Three days ago. Umm, here at the museum. 502 00:39:51,848 --> 00:39:54,099 This morning they told me she'd resigned. 503 00:39:54,350 --> 00:39:57,227 Just like that. Left her work unfinished. 504 00:39:58,813 --> 00:40:02,441 What was the last thing that she did on her final afternoon? 505 00:40:06,529 --> 00:40:11,575 She does this demonstration for the tourists, a tea ceremony. 506 00:40:12,535 --> 00:40:16,955 So she would have packed up her things and just put them in here. 507 00:40:36,768 --> 00:40:39,394 - We have to get to Soo Lin Yao. - If she's still alive. 508 00:40:39,479 --> 00:40:40,687 Sherlock! 509 00:40:40,772 --> 00:40:42,648 Oh, look who it is. 510 00:40:43,524 --> 00:40:44,900 Found something you'll like. 511 00:40:52,200 --> 00:40:53,241 Tuesday morning, 512 00:40:53,326 --> 00:40:55,327 all you've got to do is turn up and say the bag was yours. 513 00:40:55,411 --> 00:40:57,704 Forget about your court date. 514 00:41:02,919 --> 00:41:05,170 Dude, that was rad! 515 00:41:07,298 --> 00:41:09,758 You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, 516 00:41:09,842 --> 00:41:11,551 wouldn't you say? 517 00:41:11,928 --> 00:41:14,388 People would just walk straight past, not knowing, 518 00:41:14,472 --> 00:41:16,807 unable to decipher the message. 519 00:41:18,643 --> 00:41:20,769 There. I spotted it earlier. 520 00:41:21,938 --> 00:41:24,690 They've been here. And that's the exact same paint? 521 00:41:24,774 --> 00:41:25,857 Yeah. 522 00:41:25,942 --> 00:41:27,317 John, if we're going to decipher this code, 523 00:41:27,402 --> 00:41:29,695 we're gonna need to look for more evidence. 524 00:42:34,343 --> 00:42:36,720 Answer your phone. I've been calling you. 525 00:42:36,804 --> 00:42:38,930 I found it. 526 00:42:54,322 --> 00:42:56,323 It's been painted over. 527 00:42:59,410 --> 00:43:02,579 I don't understand. It was here. 528 00:43:05,249 --> 00:43:07,876 Ten minutes ago. I saw it. A whole load of graffiti. 529 00:43:08,878 --> 00:43:11,463 Somebody doesn't want me to see it. 530 00:43:12,757 --> 00:43:15,008 - Sherlock, what are you... - Ssh! John, concentrate. 531 00:43:15,093 --> 00:43:16,760 I need you to concentrate. Close your eyes. 532 00:43:16,844 --> 00:43:19,638 What? Why? Why? What are you doing? 533 00:43:20,598 --> 00:43:22,682 I need you to maximise your visual memory. 534 00:43:23,017 --> 00:43:25,435 Try to picture what you saw. Can you picture it? 535 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 Yeah. 536 00:43:27,105 --> 00:43:28,772 - Can you remember it? - Yes, definitely. 537 00:43:28,856 --> 00:43:30,190 - Can you remember the pattern? - Yes. 538 00:43:30,274 --> 00:43:32,109 - How much can you remember it? - Look, don't worry. 539 00:43:32,193 --> 00:43:36,363 Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate. 540 00:43:36,447 --> 00:43:38,448 - Don't worry, I remember all of it. - Really? 541 00:43:38,533 --> 00:43:43,120 Yeah. Well, at least I would, if I could get to my pockets. I took a photograph. 542 00:44:05,059 --> 00:44:06,685 Always in pairs, John, look. 543 00:44:06,769 --> 00:44:07,894 Mmm? 544 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Numbers. 545 00:44:10,898 --> 00:44:12,107 Come with partners. 546 00:44:12,233 --> 00:44:13,650 God, I need to sleep. 547 00:44:13,734 --> 00:44:16,903 - Why did he paint it so near the tracks? - No idea. 548 00:44:17,071 --> 00:44:19,114 Thousands of people pass by there every day. 549 00:44:19,240 --> 00:44:20,949 Just 20 minutes. 550 00:44:22,410 --> 00:44:23,785 Of course. 551 00:44:24,412 --> 00:44:25,537 Of course, he wants information. 552 00:44:25,621 --> 00:44:28,248 He's trying to communicate with his people in the underworld. 553 00:44:28,332 --> 00:44:30,959 Whatever was stolen he wants it back. 554 00:44:31,419 --> 00:44:33,753 It's somewhere here, in a code. 555 00:44:35,423 --> 00:44:38,258 We can't crack this without Soo Lin Yao. 556 00:44:38,593 --> 00:44:39,926 Oh, good. 557 00:44:40,595 --> 00:44:43,263 Two men who travelled back from China were murdered. 558 00:44:43,347 --> 00:44:46,349 And their killer left them messages in Hangzhou numerals. 559 00:44:46,434 --> 00:44:48,518 Soo Lin Yao is in danger. 560 00:44:48,769 --> 00:44:51,438 That cipher, it was just the same pattern as the others. 561 00:44:51,522 --> 00:44:53,273 He means to kill her as well. 562 00:44:53,524 --> 00:44:56,443 Look, I've tried everywhere, friends, colleagues. 563 00:44:56,527 --> 00:44:57,986 I don't know where she's gone. 564 00:44:58,112 --> 00:45:01,031 I mean, she could be a thousand miles away. 565 00:45:02,450 --> 00:45:05,744 - What are you looking at? - Tell me more about those teapots. 566 00:45:05,828 --> 00:45:10,248 The pots were her obsession. They need urgent work. 567 00:45:10,333 --> 00:45:13,210 If they dry out, then the clay can start to crumble. 568 00:45:13,294 --> 00:45:16,213 Apparently, you have to just keep making tea in them. 569 00:45:16,631 --> 00:45:19,799 Yesterday, only one of those pots were shining. 570 00:45:20,635 --> 00:45:22,385 Now, there are two. 571 00:46:14,855 --> 00:46:16,940 Fancy a biscuit with that? 572 00:46:19,193 --> 00:46:22,445 Centuries old. Don't want to break that. 573 00:46:29,787 --> 00:46:31,037 Hello. 574 00:46:32,039 --> 00:46:33,873 You saw the cipher. 575 00:46:34,750 --> 00:46:37,335 Then you know he is coming for me. 576 00:46:37,545 --> 00:46:39,879 You've been clever to avoid him so far. 577 00:46:41,215 --> 00:46:42,882 I had to finish. 578 00:46:43,718 --> 00:46:45,051 To finish this work. 579 00:46:47,513 --> 00:46:49,681 It's only a matter of time. 580 00:46:49,890 --> 00:46:51,891 I know he will find me. 581 00:46:52,560 --> 00:46:54,394 Who is he? Have you met him before? 582 00:46:57,064 --> 00:47:00,275 When I was a girl, we met in China. 583 00:47:02,570 --> 00:47:04,404 I recognised his... 584 00:47:05,406 --> 00:47:07,574 - signature. - The cipher? 585 00:47:09,744 --> 00:47:11,619 Only he would do this. 586 00:47:12,913 --> 00:47:14,205 Zhi Zhu. 587 00:47:15,082 --> 00:47:17,250 - Zhi Zhu? - The spider. 588 00:47:23,424 --> 00:47:24,841 You know this mark? 589 00:47:24,925 --> 00:47:28,595 - Yes. It's the mark of a Tong. - Hmm? 590 00:47:29,305 --> 00:47:32,098 Ancient crime syndicate, based in China. 591 00:47:35,102 --> 00:47:37,645 Every foot soldier bears the mark. 592 00:47:39,482 --> 00:47:41,775 Everyone who hauls for them. 593 00:47:42,735 --> 00:47:43,943 Hauls? 594 00:47:46,113 --> 00:47:47,947 You... You mean you were a smuggler? 595 00:47:52,453 --> 00:47:54,245 I was 15. 596 00:47:56,332 --> 00:47:57,999 My parents were dead. 597 00:47:59,293 --> 00:48:01,252 I had no livelihood. 598 00:48:02,797 --> 00:48:05,382 No way of surviving, day-to-day, 599 00:48:06,759 --> 00:48:08,843 except to work for the bosses. 600 00:48:08,928 --> 00:48:10,095 Who are they? 601 00:48:11,305 --> 00:48:14,224 They are called the Black Lotus. 602 00:48:18,062 --> 00:48:19,979 By the time I was 16, 603 00:48:21,732 --> 00:48:25,110 I was taking thousands of pounds worth of drugs 604 00:48:25,486 --> 00:48:27,487 across the border into Hong Kong. 605 00:48:31,826 --> 00:48:34,577 I managed to leave that life behind me. 606 00:48:36,455 --> 00:48:38,206 I came to England. 607 00:48:40,501 --> 00:48:42,585 They gave me a job, here. 608 00:48:45,923 --> 00:48:47,882 Everything was good. 609 00:48:48,884 --> 00:48:49,968 New life. 610 00:48:50,386 --> 00:48:52,637 And he came looking for you. 611 00:48:53,264 --> 00:48:54,472 Yes. 612 00:48:57,101 --> 00:48:59,811 I hoped, after five years 613 00:49:00,938 --> 00:49:02,939 maybe they would have forgotten me. 614 00:49:04,483 --> 00:49:07,026 But they never really let you leave. 615 00:49:09,447 --> 00:49:11,781 A small community like ours, 616 00:49:13,659 --> 00:49:16,035 they are never very far away. 617 00:49:21,834 --> 00:49:23,626 He came to my flat. 618 00:49:24,128 --> 00:49:28,298 He asked me to help him to track down something that was stolen. 619 00:49:28,799 --> 00:49:30,550 And you've no idea what it was? 620 00:49:31,427 --> 00:49:33,178 I refused to help. 621 00:49:33,929 --> 00:49:37,432 So, you knew him well when you were living back in China? 622 00:49:39,768 --> 00:49:41,144 Oh, yes. 623 00:49:44,190 --> 00:49:45,273 He's my brother. 624 00:50:00,331 --> 00:50:01,915 Two orphans. 625 00:50:04,418 --> 00:50:06,461 We had no choice. 626 00:50:08,255 --> 00:50:10,548 We could work for the Black Lotus 627 00:50:10,758 --> 00:50:13,468 or starve on the streets like beggars. 628 00:50:19,099 --> 00:50:21,851 My brother has become their puppet. 629 00:50:22,728 --> 00:50:26,105 In the power of the one they call Shan. 630 00:50:27,566 --> 00:50:29,025 The Black Lotus general. 631 00:50:33,113 --> 00:50:35,198 I turned my brother away. 632 00:50:37,493 --> 00:50:39,661 He said I had betrayed him. 633 00:50:42,540 --> 00:50:44,582 Next day, I came to work 634 00:50:45,334 --> 00:50:47,502 and the cipher was waiting. 635 00:50:54,635 --> 00:50:56,636 Can you decipher these? 636 00:50:57,638 --> 00:50:59,931 - These are numbers. - Yes, I know. 637 00:51:01,183 --> 00:51:05,937 Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one. 638 00:51:06,021 --> 00:51:09,148 And this one is 15. But what's the code? 639 00:51:10,609 --> 00:51:12,735 All the smugglers know it. 640 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 It's based upon a book... 641 00:51:20,077 --> 00:51:21,703 He's here. 642 00:51:22,288 --> 00:51:23,538 Zhi Zhu 643 00:51:24,790 --> 00:51:26,040 has found me. 644 00:51:27,126 --> 00:51:29,961 No, no, Sherlock. Sherlock, wait! 645 00:51:30,546 --> 00:51:33,172 Come here. Get in. Get in! 646 00:51:50,024 --> 00:51:52,400 I have to go and help him. Bolt the door after me. 647 00:52:25,934 --> 00:52:28,186 Careful! 648 00:52:28,270 --> 00:52:32,732 Some of those skulls are over 200,000 years old, have a bit of respect! 649 00:52:35,361 --> 00:52:36,736 Thank you. 650 00:53:55,858 --> 00:53:57,275 Oh, my God. 651 00:54:31,435 --> 00:54:32,643 How many murders is it going to take 652 00:54:32,728 --> 00:54:35,563 before you start believing that this maniac's out there? 653 00:54:37,983 --> 00:54:40,151 A young girl was gunned down tonight. 654 00:54:40,235 --> 00:54:42,737 That's three victims in three days. 655 00:54:42,821 --> 00:54:44,280 You're supposed to be finding him. 656 00:54:44,364 --> 00:54:46,115 Brian Lukis and Eddie Van Coon 657 00:54:46,200 --> 00:54:48,117 were working for a gang of international smugglers. 658 00:54:48,202 --> 00:54:51,162 A gang called the Black Lotus operating here in London 659 00:54:51,246 --> 00:54:53,331 right under your nose. 660 00:54:54,708 --> 00:54:56,375 Can you prove that? 661 00:55:03,592 --> 00:55:07,094 - What are you thinking? Pork or pasta? - Oh, it's you. 662 00:55:07,721 --> 00:55:11,057 I suppose it's never going to trouble Egon Ronay, is it? 663 00:55:11,141 --> 00:55:13,017 I'd stick with the pasta. 664 00:55:13,101 --> 00:55:17,313 Don't want to be doing roast pork, not if you're slicing up cadavers. 665 00:55:18,232 --> 00:55:19,607 What are you having? 666 00:55:19,691 --> 00:55:22,068 I don't eat when I'm working. Digesting slows me down. 667 00:55:22,611 --> 00:55:24,570 So you're working here tonight? 668 00:55:24,655 --> 00:55:27,031 - Need to examine some bodies. - Some? 669 00:55:27,115 --> 00:55:29,450 Eddie Van Coon and Brian Lukis. 670 00:55:30,077 --> 00:55:31,869 They're on my list. 671 00:55:33,288 --> 00:55:35,623 Could you wheel them out again for me? 672 00:55:35,916 --> 00:55:39,585 Well...their paperwork's already gone through. 673 00:55:44,091 --> 00:55:46,342 - You changed your hair. - What? 674 00:55:47,135 --> 00:55:49,637 The style. It's usually parted in the middle. 675 00:55:50,013 --> 00:55:52,640 - Yes, well... - It's good. It... 676 00:55:53,851 --> 00:55:55,142 Suits you better this way. 677 00:56:06,321 --> 00:56:08,573 We're just interested in the feet. 678 00:56:08,657 --> 00:56:10,032 - The feet? - Yes. 679 00:56:10,117 --> 00:56:12,910 Do you mind if we have a look at them? 680 00:56:20,460 --> 00:56:22,003 Now, Van Coon. 681 00:56:28,760 --> 00:56:29,844 Oh! 682 00:56:30,512 --> 00:56:31,596 So... 683 00:56:31,680 --> 00:56:34,891 So either these two men just happened to visit the same Chinese tattoo parlour 684 00:56:34,975 --> 00:56:37,101 or I'm telling the truth. 685 00:56:37,227 --> 00:56:38,311 What do you want? 686 00:56:38,395 --> 00:56:41,480 I want every book from Lukis' apartment and Van Coon's. 687 00:56:41,565 --> 00:56:43,024 Their books? 688 00:56:47,029 --> 00:56:49,447 Not just a criminal organisation. 689 00:56:49,740 --> 00:56:50,865 It's a cult. 690 00:56:53,285 --> 00:56:55,661 Her brother was corrupted by one of its leaders. 691 00:56:55,913 --> 00:56:57,288 Soo Lin said the name. 692 00:56:57,372 --> 00:56:58,748 Yes, "Shan." 693 00:56:59,124 --> 00:57:00,207 General Shan. 694 00:57:00,292 --> 00:57:01,584 We're still no closer to finding him. 695 00:57:01,668 --> 00:57:04,003 Wrong! We've got almost all we need to know. 696 00:57:05,130 --> 00:57:08,007 She gave us most of the missing pieces. 697 00:57:08,634 --> 00:57:11,636 Why did he need to visit his sister? Why did he need her expertise? 698 00:57:11,720 --> 00:57:13,012 - She worked at the museum. - Exactly. 699 00:57:13,096 --> 00:57:15,139 An expert in antiquities. 700 00:57:15,974 --> 00:57:17,350 Mmm. Of course, I see. 701 00:57:17,434 --> 00:57:19,685 Valuable antiquities, John. Ancient Chinese relics 702 00:57:19,770 --> 00:57:21,771 purchased on the black market. 703 00:57:21,855 --> 00:57:25,066 China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. 704 00:57:25,150 --> 00:57:26,442 The Black Lotus is selling them. 705 00:57:32,324 --> 00:57:34,909 - Check for the dates... - Here, John. 706 00:57:35,285 --> 00:57:36,953 Arrived from China four days ago. 707 00:57:38,163 --> 00:57:39,538 Anonymous. 708 00:57:40,290 --> 00:57:42,500 The vendor doesn't give his name. 709 00:57:42,584 --> 00:57:45,086 Two undiscovered treasures from the East. 710 00:57:45,170 --> 00:57:48,673 One in Lukis' suitcase and one in Van Coon's. 711 00:57:49,591 --> 00:57:51,300 "Antiquities 712 00:57:51,468 --> 00:57:53,761 "sold at auction." 713 00:57:55,305 --> 00:57:57,223 Look, here's another one. 714 00:57:57,307 --> 00:57:58,766 Arrived from China a month ago, 715 00:57:58,850 --> 00:58:01,727 Chinese ceramic statue sold, 400,000. 716 00:58:03,188 --> 00:58:06,482 Look, a month before that, Chinese painting, half a million. 717 00:58:06,566 --> 00:58:08,901 All of them from an anonymous source. 718 00:58:09,403 --> 00:58:10,486 They're stealing them back in China 719 00:58:10,570 --> 00:58:12,238 and one by one they're feeding them into Britain. 720 00:58:12,322 --> 00:58:13,406 Ah! 721 00:58:16,201 --> 00:58:18,244 Well, every single auction 722 00:58:18,328 --> 00:58:20,997 coincides with Lukis or Van Coon travelling to China. 723 00:58:21,081 --> 00:58:22,957 So, what if one of them got greedy when they were in China? 724 00:58:23,041 --> 00:58:24,709 What if one of them stole something? 725 00:58:24,793 --> 00:58:26,210 That's why Zhi Zhu's come. 726 00:58:27,462 --> 00:58:30,297 Sorry, are we collecting for charity, Sherlock? 727 00:58:30,424 --> 00:58:31,507 What? 728 00:58:31,591 --> 00:58:34,135 A young man's outside with crates of books. 729 00:58:40,767 --> 00:58:42,768 So the numbers are references. 730 00:58:42,853 --> 00:58:44,228 To books. 731 00:58:44,312 --> 00:58:47,648 To specific pages and specific words on those pages. 732 00:58:48,233 --> 00:58:49,692 Right. So... 733 00:58:50,277 --> 00:58:51,986 15 and 1 , that means? 734 00:58:52,070 --> 00:58:54,113 Turn to page 15 and it's the first word you read. 735 00:58:54,197 --> 00:58:57,241 - Okay, so what's the message? - Depends on the book. 736 00:58:57,325 --> 00:58:59,910 That's the cunning of the book code. 737 00:59:00,245 --> 00:59:02,872 It has to be one that they both own. 738 00:59:05,417 --> 00:59:08,919 Okay, fine. Well, this shouldn't take too long, should it? 739 00:59:23,560 --> 00:59:27,229 We found these at the museum. Is this your writing? 740 00:59:28,148 --> 00:59:31,400 Er, we hoped Soo Lin could decipher it for us. 741 00:59:31,610 --> 00:59:32,943 Tough. 742 00:59:34,029 --> 00:59:36,030 Anything else I can do? 743 00:59:36,782 --> 00:59:38,282 To assist you, I mean. 744 00:59:38,366 --> 00:59:40,785 Some silence right now would be marvellous. 745 00:59:56,259 --> 00:59:57,718 "Cigarette." 746 00:59:59,888 --> 01:00:01,055 Uh... 747 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 "Imagine." 748 01:00:44,057 --> 01:00:45,099 Oh. 749 01:00:50,730 --> 01:00:52,648 I'm sorry to keep you waiting, 750 01:00:52,732 --> 01:00:55,901 but we haven't got anything now until next Thursday. 751 01:00:56,319 --> 01:00:58,487 This is taking ages. 752 01:00:58,613 --> 01:00:59,989 Ah, sorry. 753 01:01:00,740 --> 01:01:02,449 What's the point of booking an appointment 754 01:01:02,534 --> 01:01:04,076 if they can't even stick to them? 755 01:01:04,161 --> 01:01:05,911 Um, what's going on? 756 01:01:06,788 --> 01:01:11,250 That new doctor you hired, he hasn't buzzed the intercom for ages. 757 01:01:12,002 --> 01:01:13,961 - Let me go and have a word. - Yeah. 758 01:01:14,087 --> 01:01:16,088 - Excuse me. - Sorry. 759 01:01:16,965 --> 01:01:18,924 John? 760 01:01:22,470 --> 01:01:23,846 John? 761 01:01:35,025 --> 01:01:38,777 Looks like I'm done. I thought I had some more to see. 762 01:01:39,321 --> 01:01:42,281 - Oh, I did one or two of yours. - One or two? 763 01:01:42,824 --> 01:01:45,159 Well, maybe five or six. 764 01:01:46,620 --> 01:01:48,204 I'm sorry, that's not very professional. 765 01:01:48,288 --> 01:01:50,331 No. No, not really. 766 01:01:51,208 --> 01:01:53,459 I had...a bit of a late one. 767 01:01:55,003 --> 01:01:56,378 Oh, right. 768 01:01:58,882 --> 01:02:00,132 Anyway, see you. 769 01:02:00,467 --> 01:02:04,136 So...what were you doing to keep you up so late? 770 01:02:04,888 --> 01:02:08,307 I was attending a sort of book event. 771 01:02:08,391 --> 01:02:12,353 Oh. Oh, she likes books, does she, your girlfriend? 772 01:02:13,188 --> 01:02:14,438 No, it wasn't a date. 773 01:02:14,522 --> 01:02:18,317 - Good. I mean, I'm... - And I don't have one tonight. 774 01:02:21,821 --> 01:02:24,156 A book that everybody would own. 775 01:02:34,334 --> 01:02:36,585 Fifteen, entry one. 776 01:02:51,351 --> 01:02:52,935 I need to get some air. We're going out tonight. 777 01:02:53,019 --> 01:02:55,771 - Actually, I've got a date. - What? 778 01:02:56,189 --> 01:02:58,524 Where two people who like each other go out and have fun? 779 01:02:59,359 --> 01:03:02,236 - That's what I was suggesting. - No, it wasn't. 780 01:03:02,696 --> 01:03:04,196 At least, I hope not. 781 01:03:04,281 --> 01:03:06,031 - Where are you taking her? - Er, cinema. 782 01:03:06,116 --> 01:03:08,534 Er, dull, boring, predictable. 783 01:03:09,703 --> 01:03:11,370 Why don't you try this? 784 01:03:11,538 --> 01:03:13,497 In London for one night only. 785 01:03:15,542 --> 01:03:17,751 Thanks, but I don't come to you for dating advice. 786 01:03:18,295 --> 01:03:20,754 It's years since anyone took me to the circus. 787 01:03:20,880 --> 01:03:23,090 Right, yes. 788 01:03:23,216 --> 01:03:27,553 Well, a friend recommended it to me, I phoned up. 789 01:03:27,637 --> 01:03:29,888 Oh! What are they, a touring company or something? 790 01:03:29,973 --> 01:03:32,141 I don't know much about it. 791 01:03:32,434 --> 01:03:34,310 I think they're probably from China. 792 01:03:34,394 --> 01:03:38,230 I think so, yes. There's a coincidence! 793 01:03:38,815 --> 01:03:41,317 That's wonderful, thank you very much. 794 01:03:42,402 --> 01:03:44,486 Hi, I have two tickets reserved for tonight. 795 01:03:44,571 --> 01:03:46,947 - And what's the name? - Holmes. 796 01:03:50,243 --> 01:03:52,911 Actually, I have three in that name. 797 01:03:53,747 --> 01:03:55,914 No, I don't think so, we only booked two. 798 01:03:55,999 --> 01:03:59,293 Then I phoned back and got one for myself as well. 799 01:04:00,086 --> 01:04:01,587 I'm Sherlock. 800 01:04:04,132 --> 01:04:06,091 - Hi. - Hello. 801 01:04:10,263 --> 01:04:12,514 You couldn't let me have just one night off. 802 01:04:12,599 --> 01:04:16,226 Yellow Dragon Circus, in London for one day. It fits. 803 01:04:16,311 --> 01:04:17,978 The Tong sent an assassin to England... 804 01:04:18,104 --> 01:04:20,189 Dressed as a tightrope walker? Come on, Sherlock, behave! 805 01:04:20,273 --> 01:04:22,483 We're looking for a killer who can climb, who can shin up a rope. 806 01:04:22,609 --> 01:04:25,027 Where else would you find that level of dexterity? 807 01:04:25,653 --> 01:04:27,488 Exit visas are scarce in China. 808 01:04:27,614 --> 01:04:29,448 They need a pretty good reason to get out of that country. 809 01:04:29,532 --> 01:04:31,283 Now, all I need to do is have a quick look around the place. 810 01:04:31,368 --> 01:04:32,868 Fine. You do that. I'm gonna take Sarah for a pint. 811 01:04:32,952 --> 01:04:34,453 I need your help. 812 01:04:34,788 --> 01:04:36,747 I do have a couple of other things on my mind this evening. 813 01:04:36,831 --> 01:04:38,332 Like what? 814 01:04:39,000 --> 01:04:40,667 You are kidding? 815 01:04:41,127 --> 01:04:42,211 What's so important? 816 01:04:42,295 --> 01:04:43,629 Sherlock, I'm right in the middle of a date. 817 01:04:43,713 --> 01:04:46,298 You're going to chase some killer while I'm trying to... 818 01:04:46,383 --> 01:04:47,716 What? 819 01:04:47,842 --> 01:04:50,469 While I'm trying to get off with Sarah. 820 01:04:50,553 --> 01:04:52,888 Hey... Ready? 821 01:04:52,972 --> 01:04:54,139 Yeah. 822 01:05:04,734 --> 01:05:07,027 You said circus. This is not a circus. 823 01:05:07,153 --> 01:05:08,946 Look at the size of this crowd. 824 01:05:09,030 --> 01:05:11,490 Sherlock, this is...art. 825 01:05:12,867 --> 01:05:14,952 - This is not their day job. - No, I'm sorry, I forgot. 826 01:05:15,036 --> 01:05:17,329 They're not a circus, they're a gang of international smugglers. 827 01:06:55,929 --> 01:06:58,055 Classic Chinese escapology act. 828 01:06:58,139 --> 01:07:01,266 - Hmm? - The crossbow's on a delicate string. 829 01:07:01,935 --> 01:07:05,103 The warrior has to escape his bonds before it fires. 830 01:07:26,376 --> 01:07:27,668 Oh! 831 01:07:27,794 --> 01:07:28,835 Oh. 832 01:07:41,307 --> 01:07:44,309 She splits the sandbag, the sand pours out. 833 01:07:44,894 --> 01:07:47,354 Gradually, the weight lowers into the bowl. 834 01:08:28,771 --> 01:08:30,606 - Thank God. - My God! 835 01:09:03,931 --> 01:09:05,807 Ladies and gentlemen, 836 01:09:06,601 --> 01:09:10,812 from the distant moonlit shores of the Yangtze River, 837 01:09:11,564 --> 01:09:13,899 we present, for your pleasure, 838 01:09:14,901 --> 01:09:18,403 the deadly Chinese bird spider. 839 01:09:28,623 --> 01:09:30,332 Did you see that? 840 01:09:53,648 --> 01:09:55,190 Well, well. 841 01:10:26,013 --> 01:10:27,639 Found you. 842 01:11:35,708 --> 01:11:37,918 - Come on. - Come on. Let's go! 843 01:11:38,920 --> 01:11:42,589 I sent a couple of cars. The old hall is totally deserted. 844 01:11:42,799 --> 01:11:45,175 Look, I saw the mark at the circus. 845 01:11:45,259 --> 01:11:48,512 The tattoo that we saw on the two bodies, the mark of the Tong. 846 01:11:48,596 --> 01:11:51,348 Lukis and Van Coon were part of a smuggling operation. 847 01:11:51,432 --> 01:11:53,141 Now, one of them stole something when they were in China. 848 01:11:53,226 --> 01:11:54,309 Something valuable. 849 01:11:54,393 --> 01:11:56,978 These circus performers were gang members sent here to get it back. 850 01:11:57,063 --> 01:11:58,230 Get what back? 851 01:11:59,941 --> 01:12:01,566 We don't know. 852 01:12:01,651 --> 01:12:03,235 You don't know? 853 01:12:04,612 --> 01:12:07,864 Mr Holmes, I've done everything you asked. 854 01:12:07,949 --> 01:12:11,117 Lestrade, he seems to think your advice is worth something. 855 01:12:11,244 --> 01:12:12,953 I gave the order for a raid. 856 01:12:13,079 --> 01:12:15,121 Please tell me I'll have something to show for it. 857 01:12:15,248 --> 01:12:17,916 Other than a massive bill for overtime. 858 01:12:23,256 --> 01:12:24,840 They'll be back in China by tomorrow. 859 01:12:24,924 --> 01:12:27,467 No, they won't leave without what they came for. 860 01:12:28,261 --> 01:12:30,011 We need to find a hideout. 861 01:12:30,096 --> 01:12:31,638 A rendezvous. 862 01:12:32,849 --> 01:12:35,767 Somewhere in this message it must tell us. 863 01:12:40,773 --> 01:12:42,858 Well, I think perhaps I should leave you to it. 864 01:12:42,942 --> 01:12:44,025 No, you don't have to go. 865 01:12:44,110 --> 01:12:45,610 - Yes, it'd be better if you left now. - You can stay. 866 01:12:45,695 --> 01:12:48,363 He's kidding. Please stay if you'd like. 867 01:12:50,491 --> 01:12:52,701 Is it just me or is anyone else starving? 868 01:12:52,785 --> 01:12:54,411 Oh, God. 869 01:13:07,717 --> 01:13:09,467 So this is what you do. 870 01:13:10,553 --> 01:13:13,179 You and John, you solve puzzles for a living. 871 01:13:13,681 --> 01:13:15,390 Consulting detective. 872 01:13:16,475 --> 01:13:17,809 Oh. 873 01:13:18,978 --> 01:13:20,061 Oh! 874 01:13:23,649 --> 01:13:25,525 What are these squiggles? 875 01:13:25,651 --> 01:13:29,029 They're numbers. An ancient Chinese dialect. 876 01:13:29,822 --> 01:13:33,325 Oh, right. Well, of course I should have known that. 877 01:13:38,831 --> 01:13:42,709 I've done punch and a bowl of nibbles. 878 01:13:42,835 --> 01:13:44,711 Mrs Hudson, you are a saint. 879 01:13:44,837 --> 01:13:47,047 If it was Monday, I'd have been to the supermarket. 880 01:13:47,173 --> 01:13:49,007 Thank you. Thank you. 881 01:13:56,098 --> 01:13:59,017 - So these numbers, it's a cipher? - Exactly. 882 01:13:59,101 --> 01:14:00,852 And each pair of numbers is a word? 883 01:14:02,563 --> 01:14:03,980 How did you know that? 884 01:14:04,065 --> 01:14:06,858 Well, two words have already been translated, here. 885 01:14:09,528 --> 01:14:10,904 - John. - Mmm? 886 01:14:12,073 --> 01:14:14,032 John, look at this. 887 01:14:14,700 --> 01:14:17,953 Soo Lin at the museum, she started to translate the code for us. 888 01:14:18,037 --> 01:14:19,746 We didn't see it. 889 01:14:20,539 --> 01:14:22,582 "Nine," "mill." 890 01:14:24,710 --> 01:14:25,877 Does that mean millions? 891 01:14:26,253 --> 01:14:28,713 Nine million quid. For what? 892 01:14:30,633 --> 01:14:32,133 We need to know the end of this sentence. 893 01:14:32,218 --> 01:14:33,635 Where are you going? 894 01:14:33,719 --> 01:14:35,387 To the museum, to the restoration room. 895 01:14:35,471 --> 01:14:38,098 - We must have been staring right at it. - At what? 896 01:14:38,224 --> 01:14:40,642 The book, John. The book. The key to cracking the cipher. 897 01:14:40,726 --> 01:14:43,728 Soo Lin used it to do this. Whilst we were running around the gallery, 898 01:14:43,813 --> 01:14:47,565 she started to translate the code. It must be on her desk. 899 01:14:49,735 --> 01:14:50,819 Taxi! 900 01:14:52,738 --> 01:14:54,280 Entschuldigen Sie, bitte, 901 01:14:54,407 --> 01:14:55,615 Ja, danke. 902 01:15:21,267 --> 01:15:23,601 A book that everybody would own. 903 01:15:27,606 --> 01:15:29,774 Please, wait! Bitte! 904 01:15:31,610 --> 01:15:33,903 Was wollt er? 905 01:15:34,405 --> 01:15:36,448 - Hey, du, was machst du? - Minute! 906 01:15:36,574 --> 01:15:38,908 Gib mir doch mein Buch zuruck! 907 01:15:41,328 --> 01:15:42,620 Yeah. No, absolutely. 908 01:15:42,747 --> 01:15:46,624 I mean, well, quiet night in is just what the doctor ordered. 909 01:15:46,751 --> 01:15:47,792 Ha, ha, ha. 910 01:15:47,918 --> 01:15:50,128 I mean I 'd love to go out of an evening 911 01:15:50,254 --> 01:15:53,006 and wrestle a few Chinese gangsters, you know, generally, 912 01:15:53,132 --> 01:15:55,675 - but a girl can get too much. - Okay. 913 01:15:58,804 --> 01:16:01,473 Er, shall we get a takeaway? 914 01:16:02,308 --> 01:16:03,475 Yeah. 915 01:16:05,478 --> 01:16:08,813 Page 15, entry one. Page 15, entry one. 916 01:16:12,651 --> 01:16:14,319 "Deadman." 917 01:16:14,820 --> 01:16:16,112 You were threatening to kill them. 918 01:16:16,947 --> 01:16:18,990 That's the first cipher. 919 01:16:23,287 --> 01:16:25,288 9, 0, 15. 920 01:16:25,790 --> 01:16:27,624 Er, 15 and 36. 921 01:16:27,708 --> 01:16:31,169 36, 39, 39. 922 01:16:32,880 --> 01:16:34,005 39. 923 01:16:39,345 --> 01:16:41,846 "Nine", "mill", "for..." 924 01:16:53,359 --> 01:16:56,361 Blimey, that was quick. I'll just pop down. 925 01:16:56,737 --> 01:16:59,197 Do you want me to lay the table? 926 01:17:00,032 --> 01:17:02,033 - Um...eat off trays? - Yeah. 927 01:17:04,703 --> 01:17:06,663 70, 35. 928 01:17:10,709 --> 01:17:11,876 Jade. 929 01:17:12,503 --> 01:17:13,753 Jade. 930 01:17:16,590 --> 01:17:18,007 Sorry to keep you. How much do you want? 931 01:17:18,092 --> 01:17:20,176 - Do you have it? - What? 932 01:17:20,553 --> 01:17:23,388 - Do you have the treasure? - I don't understand. 933 01:17:38,404 --> 01:17:42,073 "Nine mill for...Jade pin. 934 01:17:43,033 --> 01:17:44,909 "Dragon den, black... 935 01:17:46,453 --> 01:17:47,871 "tramway." 936 01:17:57,923 --> 01:18:00,341 John! John, I've got it. 937 01:18:00,426 --> 01:18:04,262 The cipher, the book. It's the London A-Z that they're us... 938 01:18:21,447 --> 01:18:24,616 A book is like a magic garden, 939 01:18:25,784 --> 01:18:27,785 carried in your pocket. 940 01:18:43,302 --> 01:18:45,803 Chinese proverb, Mr Holmes. 941 01:18:46,305 --> 01:18:47,430 I'm... 942 01:18:47,932 --> 01:18:49,724 I'm not Sherlock Holmes. 943 01:18:49,808 --> 01:18:52,977 Forgive me if I do not take your word for it. 944 01:18:53,479 --> 01:18:54,812 Ow! 945 01:18:59,193 --> 01:19:01,986 Debit card, name of S Holmes. 946 01:19:02,112 --> 01:19:03,196 Take my card. 947 01:19:03,489 --> 01:19:06,449 Yes, that's not actually mine. He lent that to me. 948 01:19:06,951 --> 01:19:12,872 And a cheque for £5,000 made out in the name of Mr Sherlock Holmes. 949 01:19:12,998 --> 01:19:15,541 Yeah, he gave me that to look after. 950 01:19:16,543 --> 01:19:20,838 Tickets from the theatre collected by you, name of Holmes. 951 01:19:20,965 --> 01:19:22,298 - Yes, okay. - What's the name? 952 01:19:22,383 --> 01:19:25,343 - Er, Holmes. - I realise what this looks like. 953 01:19:25,511 --> 01:19:27,011 But I'm not him. 954 01:19:27,137 --> 01:19:29,847 - We heard it from your own mouth. - What? 955 01:19:31,016 --> 01:19:34,894 "I am Sherlock Holmes and I always work alone." 956 01:19:35,020 --> 01:19:37,855 "Because no one else can compete with my massive intellect." 957 01:19:39,191 --> 01:19:41,067 Did I really say that? 958 01:19:43,988 --> 01:19:48,741 I suppose there's no use me trying to persuade you I was doing an impression. 959 01:19:51,078 --> 01:19:52,495 I am Shan. 960 01:19:54,873 --> 01:19:56,582 You're... You're Shan? 961 01:19:56,709 --> 01:20:01,045 Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes. 962 01:20:01,338 --> 01:20:05,216 What does it tell you when an assassin cannot shoot straight? 963 01:20:20,357 --> 01:20:23,401 It tells you that they're not really trying. 964 01:20:26,238 --> 01:20:27,530 Tramway. 965 01:20:44,423 --> 01:20:45,590 There. 966 01:20:49,595 --> 01:20:51,429 Not blank bullets now. 967 01:20:51,930 --> 01:20:53,056 Okay. 968 01:20:53,140 --> 01:20:56,768 If we wanted to kill you, Mr Holmes, we would have done it by now. 969 01:20:57,227 --> 01:21:00,104 We just wanted to make you inquisitive. 970 01:21:03,150 --> 01:21:05,234 - Do you have it? - Do I have what? 971 01:21:05,486 --> 01:21:08,613 - The treasure. - I don't know what you're talking about. 972 01:21:09,114 --> 01:21:11,741 I would prefer to make certain. 973 01:21:17,081 --> 01:21:19,665 Everything in the West has its price. 974 01:21:20,167 --> 01:21:24,170 And the price for her life, information. 975 01:21:31,970 --> 01:21:33,805 I'm sorry. I'm sorry. 976 01:21:50,197 --> 01:21:52,365 - Where's the hairpin? - What? 977 01:21:53,158 --> 01:21:56,744 The Empress pin valued at nine million sterling? 978 01:21:56,829 --> 01:21:58,913 We already had a buyer in the West 979 01:21:58,997 --> 01:22:01,416 and then one of our people was greedy, he took it, 980 01:22:01,500 --> 01:22:05,128 brought it back to London, and you, Mr Holmes, have been searching. 981 01:22:05,212 --> 01:22:08,047 Please, please. Listen to me. I'm not... 982 01:22:08,674 --> 01:22:11,634 I'm not Sherlock Holmes. You have to believe me. 983 01:22:11,718 --> 01:22:13,761 I haven't found whatever it is you're looking for. 984 01:22:13,846 --> 01:22:17,557 - I need a volunteer from the audience. - No, please, please! 985 01:22:17,850 --> 01:22:20,184 Ah, thank you, lady. 986 01:22:20,811 --> 01:22:24,897 Yes, you'll do very nicely. 987 01:22:47,212 --> 01:22:49,046 Ladies and gentlemen, 988 01:22:49,882 --> 01:22:54,677 from the distant, moonlit shores of NW1 , 989 01:22:54,761 --> 01:22:57,805 we present for your pleasure, 990 01:22:57,890 --> 01:23:01,309 Sherlock Holmes' pretty companion 991 01:23:01,393 --> 01:23:03,978 in a death-defying act. 992 01:23:04,062 --> 01:23:05,229 Please! 993 01:23:08,692 --> 01:23:12,528 You've seen the act before. How dull for you. 994 01:23:13,238 --> 01:23:14,864 You know how it ends. 995 01:23:14,948 --> 01:23:18,034 - I'm not Sherlock Holmes! - I don't believe you. 996 01:23:18,577 --> 01:23:20,244 You should, you know. 997 01:23:20,954 --> 01:23:23,539 Sherlock Holmes is nothing at all like him. 998 01:23:24,416 --> 01:23:26,334 How would you describe me, John? 999 01:23:26,418 --> 01:23:29,462 Resourceful? Dynamic? Enigmatic? 1000 01:23:29,588 --> 01:23:30,713 Late? 1001 01:23:30,797 --> 01:23:31,964 That's a semi-automatic. 1002 01:23:32,090 --> 01:23:36,552 If you fire it, the bullet will travel at over 1 ,000 metres per second. 1003 01:23:36,762 --> 01:23:38,095 - Well? - Well... 1004 01:23:39,306 --> 01:23:41,307 ...the radius curvature of these walls is nearly four metres. 1005 01:23:41,433 --> 01:23:43,601 If you miss, the bullet will ricochet. 1006 01:23:43,727 --> 01:23:45,144 Could hit anyone. 1007 01:23:45,270 --> 01:23:48,272 Might even bounce off the tunnel and hit you. 1008 01:25:12,149 --> 01:25:13,232 It's all right. 1009 01:25:16,320 --> 01:25:18,821 You're going to be all right. It's over now. 1010 01:25:24,870 --> 01:25:26,329 Don't worry. 1011 01:25:27,247 --> 01:25:28,873 Next date won't be like this. 1012 01:25:43,764 --> 01:25:46,182 We'll just slip off. No need to mention us in your report. 1013 01:25:46,266 --> 01:25:49,518 - Mr Holmes... - I have high hopes for you, Inspector. 1014 01:25:49,603 --> 01:25:51,437 A glittering career. 1015 01:25:52,064 --> 01:25:54,065 I go where you point me. 1016 01:25:56,068 --> 01:25:57,401 Exactly. 1017 01:26:04,576 --> 01:26:06,035 Ta. 1018 01:26:08,080 --> 01:26:10,790 - So, nine million. Yes. Nine million. - Million. 1019 01:26:10,916 --> 01:26:14,085 For jade pin dragon den black tramway. 1020 01:26:15,045 --> 01:26:17,171 An instruction to all their London operatives. 1021 01:26:17,255 --> 01:26:19,799 A message. What they were trying to reclaim. 1022 01:26:19,925 --> 01:26:21,842 - What, a jade pin? - Worth nine million pounds. 1023 01:26:21,927 --> 01:26:23,678 Bring it to the Tramway, their London hideout. 1024 01:26:23,762 --> 01:26:27,431 Hang on. A hairpin worth nine million pounds? 1025 01:26:27,557 --> 01:26:29,558 - Apparently. - Why so much? 1026 01:26:29,643 --> 01:26:31,560 Depends who owned it. 1027 01:26:38,110 --> 01:26:40,111 Two operatives based in London. 1028 01:26:40,237 --> 01:26:42,905 They travel over to Dalian to smuggle those vases. 1029 01:26:42,989 --> 01:26:46,409 One of them helps himself to something, a little hairpin. 1030 01:26:46,493 --> 01:26:47,743 Worth nine million pounds. 1031 01:26:47,828 --> 01:26:51,122 Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China. 1032 01:26:51,248 --> 01:26:52,915 How do you know it was Van Coon, not Lukis? 1033 01:26:52,999 --> 01:26:55,793 - Even the killer didn't know that. - Because of the soap. 1034 01:27:09,141 --> 01:27:11,392 - Amanda? - He brought you a present. 1035 01:27:11,476 --> 01:27:12,852 Oh, hello. 1036 01:27:13,145 --> 01:27:15,855 A little gift when he came back from China. 1037 01:27:15,981 --> 01:27:19,692 - How do you know that? - You weren't just his PA, were you? 1038 01:27:20,610 --> 01:27:22,486 - Someone's been gossiping. - No. 1039 01:27:22,612 --> 01:27:23,738 Then I don't understand why... 1040 01:27:23,822 --> 01:27:28,159 Scented hand soap in his apartment, 300 millilitres of it. 1041 01:27:28,285 --> 01:27:29,452 Bottle almost finished. 1042 01:27:30,036 --> 01:27:31,120 Sorry? 1043 01:27:31,204 --> 01:27:33,873 I don't think Eddie Van Coon was the type of chap to buy himself hand soap, 1044 01:27:33,999 --> 01:27:36,500 not unless he had a lady coming over. 1045 01:27:36,626 --> 01:27:39,462 And it's the same brand as that hand cream there on your desk. 1046 01:27:42,132 --> 01:27:44,967 Look, it wasn't serious between us. 1047 01:27:45,802 --> 01:27:48,345 It was over in a flash, it couldn't last. 1048 01:27:49,139 --> 01:27:52,892 - He was my boss. - What happened? Why did you end it? 1049 01:27:55,687 --> 01:27:58,189 I thought he didn't appreciate me. 1050 01:27:58,648 --> 01:28:00,483 Took me for granted. 1051 01:28:02,027 --> 01:28:03,736 Stood me up once too often. 1052 01:28:03,862 --> 01:28:07,865 We'd plan to go away for the weekend, and then he'd just leave. 1053 01:28:07,991 --> 01:28:10,242 Fly off to China at a moment's notice. 1054 01:28:10,368 --> 01:28:12,828 And he brought you a present from abroad to say sorry. 1055 01:28:14,581 --> 01:28:17,166 Can I just have a look at it? 1056 01:28:24,090 --> 01:28:26,926 He really climbed up onto the balcony? 1057 01:28:27,052 --> 01:28:30,221 Nail a plank across the window and all your problems are over. 1058 01:28:33,016 --> 01:28:34,225 Thanks. 1059 01:28:35,393 --> 01:28:37,561 He said he bought it in a street market. 1060 01:28:37,687 --> 01:28:39,772 Oh, I don't think that's true. I think he pinched it. 1061 01:28:41,191 --> 01:28:42,399 Yeah, that's Eddie. 1062 01:28:42,526 --> 01:28:45,027 Didn't know its value, just thought it would suit you. 1063 01:28:45,278 --> 01:28:46,403 Oh? 1064 01:28:47,239 --> 01:28:48,364 What's it worth? 1065 01:28:50,200 --> 01:28:52,743 Nine million pounds. 1066 01:28:56,081 --> 01:28:58,749 Oh, my God. Oh, my God! 1067 01:29:01,086 --> 01:29:03,087 Nine million? 1068 01:29:16,476 --> 01:29:18,185 Over a thousand years old, 1069 01:29:18,270 --> 01:29:20,604 and it's sitting on her bedside table every night. 1070 01:29:20,730 --> 01:29:23,482 He didn't know its value. Didn't know why they were chasing him. 1071 01:29:25,443 --> 01:29:27,778 Should've just got her a lucky cat. 1072 01:29:28,238 --> 01:29:29,321 Mmm. 1073 01:29:31,658 --> 01:29:34,118 - You mind, don't you? - What? 1074 01:29:35,245 --> 01:29:37,621 That she escaped. General Shan. 1075 01:29:37,747 --> 01:29:39,790 It's not enough that we got her two henchmen. 1076 01:29:39,916 --> 01:29:41,625 Must be a vast network, John. 1077 01:29:41,751 --> 01:29:43,711 Thousands of operatives. 1078 01:29:43,795 --> 01:29:46,213 You and I, we barely scratched the surface. 1079 01:29:46,298 --> 01:29:48,340 You cracked the code though, Sherlock. 1080 01:29:48,466 --> 01:29:51,343 And maybe Dimmock can track down all of them now that he knows it. 1081 01:29:51,469 --> 01:29:52,511 No. 1082 01:29:53,138 --> 01:29:55,639 No. I crack this code, 1083 01:29:56,308 --> 01:29:59,810 all the smugglers have to do is pick up another book. 1084 01:30:26,630 --> 01:30:28,172 Without you, 1085 01:30:29,966 --> 01:30:32,009 without your assistance, 1086 01:30:32,969 --> 01:30:35,971 we would not have found passage into London. 1087 01:30:39,351 --> 01:30:41,185 You have my thanks. 1088 01:30:53,406 --> 01:30:55,366 We did not anticipate. 1089 01:30:57,243 --> 01:30:59,870 We did not know this man would come. 1090 01:31:02,165 --> 01:31:04,375 This Sherlock Holmes. 1091 01:31:08,546 --> 01:31:11,882 And now your safety is compromised. 1092 01:31:22,352 --> 01:31:24,728 I will not reveal your identity.