1
00:00:32,120 --> 00:00:33,516
Merhaba.
2
00:00:34,680 --> 00:00:36,199
İyi misin?
3
00:00:36,200 --> 00:00:38,279
Sorun ne tatlım?
Kayıp mı oldun?
4
00:01:04,110 --> 00:01:06,766
Çeviri: soulianis & black_lola
5
00:01:34,547 --> 00:01:36,792
Sezon 2 Bölüm 2
Baskerville Köpekleri
6
00:01:49,280 --> 00:01:52,159
- Bu yorucuydu.
- Metroya böyle mi bindin?
7
00:01:52,160 --> 00:01:54,200
Taksicilerden hiçbiri
beni almadı.
8
00:02:03,500 --> 00:02:04,790
Bir şey yok mu?
9
00:02:05,280 --> 00:02:07,344
Uganda'da askeri darbe...
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,856
Şapkalı başka bir
fotoğraf daha...
11
00:02:16,032 --> 00:02:17,159
Kabine değişikliği...
12
00:02:17,160 --> 00:02:18,614
Önemli bir şey yok mu?
13
00:02:18,720 --> 00:02:20,275
Tanrım!
14
00:02:21,320 --> 00:02:24,885
John, ihtiyacım var.
Biraz ver.
15
00:02:25,200 --> 00:02:26,999
- Hayır.
- Biraz ver.
16
00:02:27,000 --> 00:02:29,840
Hayır. Anlaştığımız gibi
birden bırakacaksın.
17
00:02:30,520 --> 00:02:32,999
Herkese para
ödedin, unuttun mu?
18
00:02:33,000 --> 00:02:35,599
Üç kilometre yakınımızdaki hiçbir
yer sana satış yapmayacak.
19
00:02:35,600 --> 00:02:37,279
Aptalca bir fikir.
Bu kimin fikriydi.
20
00:02:38,401 --> 00:02:40,128
Bayan Hudson!
21
00:02:45,560 --> 00:02:51,008
Bak, Sherlock. Gayet iyi
gidiyorsun. Şimdi pes etme.
22
00:02:51,400 --> 00:02:52,354
Nerede olduklarını söyle.
23
00:02:52,601 --> 00:02:54,000
Lütfen, söyle.
24
00:02:56,400 --> 00:02:57,820
Lütfen.
25
00:02:58,040 --> 00:02:59,029
Yardım edemem, üzgünüm.
26
00:02:59,780 --> 00:03:01,519
Önümüzdeki haftanın
piyango numaralarını söylerim.
27
00:03:02,000 --> 00:03:03,337
Denemeye değerdi.
28
00:03:09,440 --> 00:03:12,028
Gizli zulam...
Gizli zulam nerede?
29
00:03:12,440 --> 00:03:14,639
- Ne? - Sigaralarım...
Sigaralarımı ne yaptın?
30
00:03:14,640 --> 00:03:18,599
Eşyalarına dokunmama izin
vermezsin. İzin versen iyi olabilirdi.
31
00:03:18,600 --> 00:03:21,292
- Hizmetçim olmadığını
sanıyordum. - Değilim.
32
00:03:23,560 --> 00:03:26,999
Bir fincan çaya ve elindeki
zıpkını bırakmaya ne dersin?
33
00:03:27,000 --> 00:03:30,400
Çaydan daha sert bir şeye
ihtiyacım var. %7 daha sert bir şeye.
34
00:03:32,240 --> 00:03:35,119
- Bay Chatterjee ile yeniden
görüştün. - Anlamadım?
35
00:03:35,120 --> 00:03:37,540
Sandviç dükkânındaki. Üzerinde yeni bir
kıyafet var ama kolların unlu.
36
00:03:37,541 --> 00:03:39,959
Yemek pişirirken böyle
bir kıyafet giymezsin.
37
00:03:39,960 --> 00:03:42,679
- Sherlock...
- Tırnaklarında gri folyo var.
38
00:03:42,680 --> 00:03:46,839
Yine kazı kazan kazımışsın.
Hepimiz bunun anlamını biliyoruz.
39
00:03:46,840 --> 00:03:49,799
Kasbah Nights. Bir pazartesi sabahı
için fazla ağır, katılmıyor musunuz?
40
00:03:49,800 --> 00:03:53,159
Siteme parfümden kişilik analiziyle
ilgili bir yazı yazdım. Göz atmalısın!
41
00:03:53,160 --> 00:03:55,820
- Hadi ama! - Bay Chatterjee'ye
yaptığını ziyaretlere umut...
42
00:03:55,821 --> 00:03:58,479
- ...bağlamayın. Kimsenin tanımadığı
bir karısı var. - Sherlock!
43
00:03:58,480 --> 00:04:00,660
- Benim dışında kimse.
- Neden bahsettiğini...
44
00:04:00,661 --> 00:04:02,410
...bilmiyorum.
Gerçekten bilmiyorum.
45
00:04:05,000 --> 00:04:08,504
- Tüm bunlar da neyin nesi?
- Sen anlamazsın.
46
00:04:08,600 --> 00:04:10,915
Git ve özür dile.
47
00:04:12,240 --> 00:04:13,524
Özür mü?
48
00:04:13,760 --> 00:04:16,237
John, seni çok kıskanıyorum.
49
00:04:18,120 --> 00:04:19,159
Kıskanıyor musun?
50
00:04:19,160 --> 00:04:22,239
Zihnin çok durgun, sıradan.
Nadiren kullanılıyor.
51
00:04:22,240 --> 00:04:24,799
Benimkiyse makine gibi...
Kontrol dışı çalışıyor.
52
00:04:24,800 --> 00:04:26,560
Atış rampasında
sıkışıp kalmış, parçalara...
53
00:04:26,561 --> 00:04:28,319
...ayrılmış bir roket gibi.
Bana bir dava lazım!
54
00:04:28,320 --> 00:04:31,879
Görünüşe göre ölü bir domuzu
zıpkınlayarak bir tane çözmüşsün zaten.
55
00:04:31,880 --> 00:04:33,642
O bu sabahtı.
56
00:04:34,520 --> 00:04:38,006
- Sıradaki ne zaman?
- Sitede bir şey yok mu?
57
00:04:41,160 --> 00:04:45,119
"Sevgili Bay Sherlock Holmes.
Bluebell'i hiçbir yerde bulamıyorum."
58
00:04:45,120 --> 00:04:46,720
"Lütfen, lütfen,
yardım eder misiniz?"
59
00:04:47,360 --> 00:04:50,359
- Bluebell mi? - Bir tavşan,
John! Dahası da var.
60
00:04:50,360 --> 00:04:52,879
Bluebell kaybolmadan önce
ışık saçmaya başlamış.
61
00:04:52,880 --> 00:04:55,000
Küçük Kirsty'ye
göre 'Peri gibi.'
62
00:04:55,001 --> 00:04:56,910
Ertesi sabah Bluebell gitmiş.
63
00:04:57,120 --> 00:04:59,700
Kafesi hala kilitliymiş. Zorla
açıldığına dair bir işaret yok.
64
00:05:00,280 --> 00:05:02,720
Ne diyebilirim ki? Bu
muhteşem! Lestrade'i ara.
65
00:05:02,800 --> 00:05:04,127
Ona kayıp bir tavşan
olduğunu söyle.
66
00:05:04,128 --> 00:05:07,239
- Ciddi misin? - Ya bu
dava ya da Cluedo oyunu.
67
00:05:07,240 --> 00:05:10,599
Hayır. Bunu bir daha
oynamayacağız.
68
00:05:10,600 --> 00:05:13,359
- Neden olmasın? - Suçları kurbanların
işlemesine imkân yok, Sherlock.
69
00:05:13,360 --> 00:05:16,119
- Mümkün olan tek sonuç bu.
- Kurallarda bu yok.
70
00:05:16,120 --> 00:05:17,865
O zaman kurallar
yanlış demektir.
71
00:05:19,440 --> 00:05:20,799
Tek bir zil.
72
00:05:20,800 --> 00:05:23,559
Yarım saniyenin altındaki
zil çalışı aşırı baskıyı gösterir.
73
00:05:23,560 --> 00:05:24,612
Müşteri!
74
00:05:26,640 --> 00:05:30,319
Dartmoor, her zaman mit ve
efsanelerle dolu bir mekân olmuştur.
75
00:05:30,320 --> 00:05:33,679
Ama gerçekten de orada
saklanan bir şey mi var?
76
00:05:33,680 --> 00:05:35,879
Gerçek olabilecek bir şey...
77
00:05:35,880 --> 00:05:39,759
Dartmoor ayrıca devletin en
gizli operasyonlarını, kimyasal ve...
78
00:05:39,760 --> 00:05:42,799
...biyolojik silah araştırmalarını
yaptığı yerlerden biri.
79
00:05:42,800 --> 00:05:46,359
Bu da burayı, Porton Down'dan
daha hassas bir yer yapıyor.
80
00:05:46,360 --> 00:05:48,919
İkinci dünya savaşının
sonlarından beri,
81
00:05:48,920 --> 00:05:52,559
...Baskerville deneyleri hakkında
sürekli bahsedilen hikâyeler var.
82
00:05:52,560 --> 00:05:56,119
Genetik mutasyonlar, savaş
için geliştirilen hayvanlar...
83
00:05:56,120 --> 00:05:58,840
Burada örtbas edilmeye
çalışılan vahşiliğin,
84
00:05:58,841 --> 00:06:01,559
...hayal edilenden çok
daha korkunç...
85
00:06:01,560 --> 00:06:04,879
...olduğuna inanan
çok fazla kişi var.
86
00:06:04,880 --> 00:06:09,039
Asıl soru ise şu: içerideki şeyler
içeride kalıyor mu?
87
00:06:09,040 --> 00:06:11,600
O zamanlar bir çocuktum.
88
00:06:12,960 --> 00:06:14,397
Çalıların arasındaydı.
89
00:06:15,360 --> 00:06:18,479
Karanlıktı ama ne
gördüğümü biliyorum.
90
00:06:19,450 --> 00:06:21,840
Babamı neyin
öldürdüğünü biliyorum.
91
00:06:23,480 --> 00:06:24,720
Ne gördün?
92
00:06:24,721 --> 00:06:27,279
Tam da onu söylemek
üzereydim.
93
00:06:27,280 --> 00:06:30,079
Bu bir röportaj. Ben kendi
kurgumu tercih ederim.
94
00:06:30,080 --> 00:06:33,880
Tabii. Özür dilerim,
tabii, elbette.
95
00:06:35,480 --> 00:06:38,199
İzninizle.
96
00:06:38,200 --> 00:06:39,320
Rahatına bak.
97
00:06:39,321 --> 00:06:40,629
Ama acele et.
98
00:06:45,480 --> 00:06:47,800
- Dartmoor'u biliyor
musunuz Bay Holmes? - Hayır.
99
00:06:48,120 --> 00:06:50,719
Mükemmel bir yer.
Hiçbir yere benzemiyor.
100
00:06:50,720 --> 00:06:54,279
Biraz kasvetli ama
güzel bir yer.
101
00:06:54,280 --> 00:06:56,440
İlgimi çekmedi.
Devam edin.
102
00:06:57,720 --> 00:07:00,964
Annem öldüğünden beri
babamla yürüyüşe çıkardık.
103
00:07:01,720 --> 00:07:04,239
Her akşam çalılıklara
kadar yürürdük.
104
00:07:04,240 --> 00:07:06,320
Güzel. Babanın vahşi bir
şekilde öldürüldüğü...
105
00:07:06,321 --> 00:07:08,400
...geceye geçelim.
Nerede oldu?
106
00:07:10,240 --> 00:07:12,839
Yerel halkın...
107
00:07:12,840 --> 00:07:17,008
...Dewer's Hollow diye
bahsettiği bir yer var.
108
00:07:18,640 --> 00:07:21,360
Bu "Şeytan" için
kullanılan eski bir isimdir.
109
00:07:22,480 --> 00:07:23,960
Ee?
110
00:07:25,040 --> 00:07:27,088
O gece yaratığı gördün mü?
111
00:07:30,080 --> 00:07:31,119
Evet.
112
00:07:33,880 --> 00:07:35,679
Çok büyüktü.
113
00:07:35,680 --> 00:07:40,160
Kırmızı gözlü ve
kömür karası kürklüydü.
114
00:07:47,360 --> 00:07:49,039
Babamı yakaladı.
115
00:07:49,040 --> 00:07:51,800
Onu parçaladı.
Lime lime etti.
116
00:07:53,240 --> 00:07:55,999
Başka bir şey
hatırlamıyorum.
117
00:07:56,000 --> 00:07:59,919
Ertesi sabah beni çalılıkta
dolanırken buldular.
118
00:07:59,920 --> 00:08:01,959
Babamın cesedi
asla bulunamadı.
119
00:08:04,440 --> 00:08:09,159
Kırmızı gözler, kömür
karası kürk, devasa boyut...
120
00:08:09,160 --> 00:08:10,599
Köpek mi? Kurt mu?
121
00:08:10,600 --> 00:08:12,160
Yoksa genetiği
değiştirilmiş bir deney mi?
122
00:08:14,920 --> 00:08:16,959
Bana gülüyor
musunuz, Bay Holmes?
123
00:08:16,960 --> 00:08:18,160
Neden? Şaka mı
yapıyorsunuz?
124
00:08:19,280 --> 00:08:23,239
Babam her zaman Baskerville'de
yapılan şeyler hakkında konuşurdu.
125
00:08:23,240 --> 00:08:26,199
Orada üretilen
yaratıklar hakkında...
126
00:08:26,200 --> 00:08:29,479
İnsanlar ona gülerdi.
127
00:08:29,480 --> 00:08:31,999
En azından televizyondakiler
beni ciddiye aldı.
128
00:08:32,000 --> 00:08:36,079
Devon'un turizminde
harikalar yaratmıştır kesin.
129
00:08:36,080 --> 00:08:41,439
Henry, babana olan
şey 20 yıl önceydi.
130
00:08:41,440 --> 00:08:43,319
Neden bize şimdi geldin?
131
00:08:43,320 --> 00:08:45,771
Bana yardım edebileceğinizden
emin değilim, Bay Holmes.
132
00:08:45,772 --> 00:08:48,359
Bunu komik bulduğunuz
düşünülürse...
133
00:08:48,360 --> 00:08:51,086
- Dün gece olan şey yüzünden.
- Dün gece ne oldu ki?
134
00:08:54,600 --> 00:08:56,599
Nereden biliyorsun?
135
00:08:56,600 --> 00:08:58,119
Bilmiyordum.
Sadece fark ettim.
136
00:08:58,120 --> 00:09:00,839
Devon'dan bu sabahki
ilk trenle gelmişsin.
137
00:09:00,840 --> 00:09:03,240
Kötü bir kahvaltı etmiş ve
sade kahve içmişsin.
138
00:09:03,241 --> 00:09:05,200
Koridorun karşısındaki
kız sizden hoşlanmış.
139
00:09:05,210 --> 00:09:07,160
Başlarda hevesliymişsiniz.
Sonra fikrinizi değiştirmişsiniz.
140
00:09:07,161 --> 00:09:10,200
Günün ilk sigarasını
içememişsiniz hala, gerginsiniz.
141
00:09:10,201 --> 00:09:13,363
Oturun Bay Knight. Ve lütfen
sigara için. Bu hoşuma gider.
142
00:09:25,600 --> 00:09:29,300
- Tüm bunlar nasıl fark ettin?
- Önemli değil.
143
00:09:29,301 --> 00:09:31,839
- Üzerinde bilet kontrol
deliğinin artığı var. - Şimdi olmaz.
144
00:09:31,840 --> 00:09:33,760
- Uzun zamandır yapmamıştım.
- Gösteriş yapıyorsun.
145
00:09:33,761 --> 00:09:35,679
Gösterinin kendisi benim.
Yaptığımız iş tam olarak bu.
146
00:09:35,680 --> 00:09:38,160
Dökülen kahveyi silmek için tren
peçetelerinden birini kullanmışsın.
147
00:09:38,161 --> 00:09:40,358
Lekenin koyuluğu süt
kullanmadığını gösteriyor.
148
00:09:40,360 --> 00:09:43,042
Peçetede, dudaklarında ve
kolunda ketçap lekesi var.
149
00:09:43,045 --> 00:09:47,229
Hazır kahvaltı ya da trende bulabileceğin
kahvaltıya en yakın şey. Sandviç.
150
00:09:47,240 --> 00:09:50,479
Kötü olduğunu
nereden bildiniz?
151
00:09:50,480 --> 00:09:53,839
Trende başka türlü bir kahvaltı
olabilir mi? Kıza gelirsek...
152
00:09:53,840 --> 00:09:57,039
Peçetedeki telefon numarasını,
kadın el yazısıyla yazılmış.
153
00:09:57,040 --> 00:10:00,599
Yazma açısına göre karşında
oturduğunu söyleyebilirim.
154
00:10:00,600 --> 00:10:02,460
Kız indikten sonra
kahvenin döküldüğünü ve...
155
00:10:02,461 --> 00:10:04,319
...peçeteyi silmek için
kullandığını düşünüyorum.
156
00:10:04,320 --> 00:10:06,119
Böylece yanlışlıkla
numara da lekelendi.
157
00:10:06,120 --> 00:10:08,160
Son dört rakamın üzerinden
başka bir kalemle...
158
00:10:08,161 --> 00:10:10,199
...geçtin. Yani numarayı
saklamak istiyordun.
159
00:10:10,200 --> 00:10:13,079
Peçeteyi burnunuzu silmek için
kullandın, yani kızla ilgilenmiyorsun.
160
00:10:13,080 --> 00:10:16,278
Titreyen parmaklarında tütün
artıkları var. Belirtilerini bilirim.
161
00:10:16,760 --> 00:10:18,820
Trendeyken sigara
içecek şansın olmadı.
162
00:10:18,821 --> 00:10:20,879
Taksiyle buraya gelmeden önce
sarmak için de zamanın da yoktu.
163
00:10:20,880 --> 00:10:23,519
Saat sadece 9:15 ve
çaresiz bir haldesin.
164
00:10:23,520 --> 00:10:26,199
Exeter'den Londra'ya
kalkan ilk tren 5:46'da.
165
00:10:26,200 --> 00:10:28,320
İlk trene bindiğine
göre dün gece oldukça...
166
00:10:28,321 --> 00:10:30,336
...önemli bir şey olmuş
olmalı. Yanılıyor muyum?
167
00:10:32,720 --> 00:10:33,959
Hayır.
168
00:10:34,600 --> 00:10:35,839
Haklısınız.
169
00:10:35,840 --> 00:10:39,846
Tamamen,
kesinlikle haklısınız.
170
00:10:39,881 --> 00:10:41,033
Kahretsin, hızlı
olduğunuzu duymuştum.
171
00:10:41,068 --> 00:10:44,600
Bu benim işim. Şimdi
kapa çeneni ve sigara iç.
172
00:10:50,000 --> 00:10:56,879
Henry, her iki ebeveynini de
kaybettiğinde 7 yaşında mıydın?
173
00:10:56,880 --> 00:10:58,519
Biliyorum...
174
00:11:02,640 --> 00:11:05,119
Bu bir travmaya
sebep olabilir.
175
00:11:05,120 --> 00:11:09,799
Olanlarla başa çıkabilmek için bu
hikâyeyi yaratmış olabileceğini...
176
00:11:12,880 --> 00:11:14,959
...hiç düşündün mü?
177
00:11:14,960 --> 00:11:18,359
Dr. Mortimer da
böyle söylemişti.
178
00:11:18,360 --> 00:11:20,136
- Kim? - Terapisti.
- Terapistim.
179
00:11:20,400 --> 00:11:21,759
Gayet açık.
180
00:11:21,760 --> 00:11:23,119
Louise Mortimer.
181
00:11:23,120 --> 00:11:25,719
Dartmoor'a geri
dönmemin sebebi oydu.
182
00:11:25,720 --> 00:11:28,907
İçimdeki yaratıklarla yüzleşmem
gerektiğini düşünüyordu.
183
00:11:28,920 --> 00:11:32,001
Dün gece Dewer's Hollow'a
döndüğünde ne oldu, Henry?
184
00:11:33,120 --> 00:11:34,400
Terapistinin tavsiyesiyle
oraya gittin ve...
185
00:11:34,401 --> 00:11:36,559
...şimdi de bir
dedektife danışıyorsun.
186
00:11:36,560 --> 00:11:37,987
Ne gördün de
her şey değişti?
187
00:11:38,481 --> 00:11:40,399
Hollow garip bir yer.
188
00:11:40,400 --> 00:11:44,839
Sizi içten içe soğutur.
Korkutur.
189
00:11:44,840 --> 00:11:47,320
Eğer şiir isteseydim, John'un kız
arkadaşlarına yazdığı mailleri...
190
00:11:47,321 --> 00:11:49,799
...okurdum. En azından
komikler. Ne gördün?
191
00:11:53,200 --> 00:11:54,409
Ayak izleri.
192
00:11:55,240 --> 00:11:58,519
Babam parçalanırken
gördüklerimin tamamıyla aynısıydı.
193
00:11:58,520 --> 00:12:00,959
Erkek izi miydi, kadın mı?
194
00:12:00,960 --> 00:12:04,879
- Hiç biri. Onlar... - Bu mu? Başka bir
şey yok mu? Ayak izleri, hepsi bu mu?
195
00:12:04,880 --> 00:12:07,079
Evet ama izler...
196
00:12:07,080 --> 00:12:10,759
Dr. Mortimer kazandı. Bu, çocukluk
travmasını saklayan uydurma bir anı.
197
00:12:10,760 --> 00:12:12,640
Sıkıcı. Hoşça kalın Bay Knight,
sigara içtiğiniz için teşekkürler.
198
00:12:12,641 --> 00:12:14,519
Peki ya ayak izleri?
199
00:12:14,520 --> 00:12:17,702
Muhtemelen pati izleridir. Her
şey olabilir. Yani işe yaramaz.
200
00:12:18,040 --> 00:12:20,240
Devon'dan uzaklaş ve
benden sütlü bir çay iç.
201
00:12:20,241 --> 00:12:24,040
Bay Holmes, devasa bir
tazının ayak izleriydi.
202
00:12:30,200 --> 00:12:31,679
Bir daha söyle.
203
00:12:31,680 --> 00:12:33,520
Ayak izleri buldum.
Çok büyüktüler.
204
00:12:33,521 --> 00:12:35,119
Hayır, hayır, hayır. Tam
olarak söylediğin kelimeleri...
205
00:12:35,120 --> 00:12:39,400
Az önce söylediğin cümleyi
kelimesi kelimesine tekrar et.
206
00:12:40,800 --> 00:12:43,639
Bay Holmes,
207
00:12:43,640 --> 00:12:49,240
...devasa bir
tazının ayak izleriydi.
208
00:12:53,160 --> 00:12:55,479
- Davayı alıyorum.
- Anlamadım?
209
00:12:55,480 --> 00:12:57,420
Bu davayı bana
getirdiğin için teşekkürler.
210
00:12:57,421 --> 00:13:00,259
- Gerçekten umut verici.
- Bekle bir dakika, ne?
211
00:13:00,260 --> 00:13:02,599
Bir dakika önce ayak izleri
sıkıcıydı, şimdi umut verici mi oldular?
212
00:13:02,600 --> 00:13:04,660
Olay ayak izleriyle ilgili
değil. Doğru düzgün...
213
00:13:04,661 --> 00:13:06,719
...dinlemiyordun.
Baskerville'i duydun mu?
214
00:13:06,720 --> 00:13:08,759
Çok değil. Bayağı gizli
tutulan bir konu.
215
00:13:08,760 --> 00:13:11,359
- Başlamak için iyi bir yer.
- Yani geliyorsunuz.
216
00:13:11,360 --> 00:13:13,678
Şu anda Londra'dan
ayrılamam, çok meşgulüm.
217
00:13:13,679 --> 00:13:16,080
Ama merak etme. En iyi
adamımı bu işe veriyorum.
218
00:13:16,081 --> 00:13:18,240
Kendisi tek kelimesini bile
anlamasa da, bana doğru...
219
00:13:18,241 --> 00:13:20,399
...bilgileri getireceği konusunda
John'a her zaman güvenirim.
220
00:13:20,400 --> 00:13:22,760
Meşgulüm derken neyi
kastediyorsun? Elinde bir dava yok ki.
221
00:13:22,761 --> 00:13:24,790
- Şikâyet edip duruyordun...
- Bluebell var!
222
00:13:25,120 --> 00:13:27,545
Karanlıkta parlayıp ortadan
kaybolan tavşanın davası.
223
00:13:27,546 --> 00:13:30,800
- NATO karışmış durumda.
- Yani siz gelmiyorsunuz.
224
00:13:34,960 --> 00:13:35,873
Pekâlâ.
225
00:13:37,560 --> 00:13:38,880
Pekâlâ.
226
00:13:47,960 --> 00:13:50,919
Artık bunlara ihtiyacım yok.
Dartmoor'a gidiyorum.
227
00:13:50,920 --> 00:13:54,879
- Sen git, Henry. Biz arkandan
geliriz. - Yani geliyor musunuz?
228
00:13:54,880 --> 00:13:58,559
20 yıllık bir ortadan kayboluş,
azman bir tazı...
229
00:13:58,560 --> 00:14:00,504
Bunu hayatta kaçırmam.
230
00:14:04,920 --> 00:14:08,439
Beni gemi turuna götürme
gibi bir niyetin yok senin!
231
00:14:09,960 --> 00:14:13,313
Görünüşe göre sonunda Bayan
Hudson Doscaster'daki eşi öğrenmiş.
232
00:14:13,440 --> 00:14:16,026
İslamabat’taki karısını
öğrenene kadar bekle.
233
00:14:19,080 --> 00:14:20,880
Paddington İstasyonu, lütfen.
234
00:15:28,160 --> 00:15:30,640
Baskerville şu tarafta.
235
00:15:32,560 --> 00:15:35,159
Şurası Grimpen Village.
236
00:15:35,160 --> 00:15:37,759
O zaman şurası da...
237
00:15:38,850 --> 00:15:40,599
Evet, Dewer's Hollow.
238
00:15:42,180 --> 00:15:43,279
Şuradaki ne?
239
00:15:45,142 --> 00:15:46,574
Mayın bölgesi mi?
240
00:15:46,574 --> 00:15:49,519
Teknik olarak Baskerville
askeri üs sayılıyor.
241
00:15:49,520 --> 00:15:51,946
Bu yüzden de muhtemelen
insanları uzak tutmak istiyorlardır.
242
00:15:52,440 --> 00:15:53,840
Orası ortada.
243
00:16:18,680 --> 00:16:22,439
Doğru, günde üç tur var.
Arkadaşlarınıza, herkese bahsedin.
244
00:16:22,440 --> 00:16:25,719
Kendinizi özletmeyin. Ve unutmayın,
geceleri çalılıklardan uzak durun.
245
00:16:25,720 --> 00:16:28,039
Tabii hayatınıza değer
veriyorsanız! Kendinize dikkat edin.
246
00:16:29,920 --> 00:16:31,093
Hava soğuk.
247
00:16:50,760 --> 00:16:52,400
Bu kısmı asla değişmiyor.
248
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
Neymiş o?
249
00:16:55,880 --> 00:17:00,160
Bir şey var. Bir sözcük...
250
00:17:05,000 --> 00:17:07,319
Liberty.
251
00:17:07,320 --> 00:17:09,439
Liberty mi?
252
00:17:09,440 --> 00:17:11,480
Başka bir sözcük daha var.
253
00:17:12,960 --> 00:17:14,599
In.
254
00:17:14,600 --> 00:17:16,040
I. N.
255
00:17:17,640 --> 00:17:21,360
Liberty In. Sizce ne
anlama geliyor?
256
00:17:33,400 --> 00:17:36,439
Çift kişilik oda
veremediğim için üzgünüm.
257
00:17:36,440 --> 00:17:39,119
Sorun değil. Biz çift değiliz.
258
00:17:39,120 --> 00:17:41,039
Buyurun.
259
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
- Teşekkürler. Para üstünüzü
vereyim. - Teşekkürler.
260
00:17:53,280 --> 00:17:54,599
İşte buyurun.
261
00:17:54,600 --> 00:17:58,110
Dikkatimi çekti de, haritada kurukafa
ve çapraz kemiklerle işaret edilmiş.
262
00:17:58,120 --> 00:17:59,560
Evet, şu mesele.
263
00:18:02,520 --> 00:18:07,535
- Korsanlar mı? - Hayır. Great Grimpen
Mayın Bölgesi'ni gösteriyor. - Doğru.
264
00:18:07,536 --> 00:18:10,319
Düşündüğünüz gibi değil.
Orası Baskerville test bölgesi.
265
00:18:10,320 --> 00:18:12,119
80 yıldır devam ediyor.
266
00:18:12,120 --> 00:18:14,734
Orada neler olduğunu kimsenin
tam olarak bildiğinden emin değilim.
267
00:18:16,280 --> 00:18:19,079
- Patlayıcılar mı?
- Sadece patlayıcılar değil.
268
00:18:19,080 --> 00:18:21,300
Oraya gizlice girdiğinde,
karşına sadece patlama...
269
00:18:21,301 --> 00:18:23,266
...çıkarsa, yeterince
şanslısın derler.
270
00:18:23,520 --> 00:18:26,199
İşemek için bir yer ararken aklınızda
bulunsun. - Teşekkürler. Bir kenara yazdım.
271
00:18:26,200 --> 00:18:30,358
Mayın tarlası turizmin de için etmişti.
Ama şeytan tazı sağ olsun, düzeldi.
272
00:18:30,360 --> 00:18:33,874
- Televizyon programını izlediniz mi?
Belgeseli... - Yakın bir zamanda izledim.
273
00:18:34,320 --> 00:18:36,680
Tanrı Henry Knight'ı ve
cehennemden gelen yaratığını korusun.
274
00:18:36,681 --> 00:18:38,839
- Siz tazıyı gördünüz mü?
- Ben mi? Hayır, hayır.
275
00:18:38,840 --> 00:18:41,269
Fletcher gördü.
276
00:18:41,360 --> 00:18:44,960
Turlar düzenliyor. Turistler için
canavar turları, bilirsiniz. Onu görmüş.
277
00:18:45,000 --> 00:18:47,679
Bu pazarlama için iyi.
278
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
Bu yüzden iki ayağımız
bir pabuca girdi, Billy.
279
00:18:50,041 --> 00:18:52,399
Bir sürü yaratık avcısı geliyor.
280
00:18:52,400 --> 00:18:55,799
Bugünlerde yayınlaması zor olmuyor.
Biri Twitter'da bahsediyor ve hop!
281
00:18:55,800 --> 00:18:57,319
Votkamız kalmadı.
282
00:18:57,320 --> 00:19:00,319
- Pekâlâ. - Bu yaratık ve
hapishane buradayken,
283
00:19:00,320 --> 00:19:02,239
...yataklarımızda nasıl
uyuyacağız bilmiyorum.
284
00:19:02,240 --> 00:19:04,759
- Sen uyuyor musun, Gary?
- Bebekler gibi.
285
00:19:04,760 --> 00:19:08,879
Bu doğru değil.
Çok horluyor.
286
00:19:08,880 --> 00:19:11,239
- Sizinki de horluyor mu?
- Cipsiniz var mı?
287
00:19:11,240 --> 00:19:16,200
Evet. Hayır. Tamam mı? Peki,
kendine iyi bak. Hoşça kal.
288
00:19:17,440 --> 00:19:18,600
Katılmamın sakıncası var mı?
289
00:19:25,200 --> 00:19:30,719
Bu doğru değil, değil mi?
Aslında şu tazıyı görmedin.
290
00:19:30,720 --> 00:19:35,559
- Gazeteci misin? -Hayır. Öyle bir
konu değil. Sadece meraktan soruyorum.
291
00:19:35,560 --> 00:19:38,119
- Onu gördün mü?
- Belki.
292
00:19:38,120 --> 00:19:40,079
Kanıtın var mı?
293
00:19:40,080 --> 00:19:43,799
Varsa bile neden
söyleyeyim ki? İzninle.
294
00:19:43,800 --> 00:19:47,519
- Henry'yi aradım. - İddiayı kaybettin
John, üzgünüm. - Ne? - İddia mı?
295
00:19:47,520 --> 00:19:49,820
Planım için karanlık
gerekiyor. Daha yarım saat...
296
00:19:49,821 --> 00:19:52,119
- ...kadar aydınlık olacak.
- Bekle, bekle. Ne iddiası?
297
00:19:52,120 --> 00:19:54,019
John'la, köpeği
gördüğünü kanıtlayamazsın...
298
00:19:54,020 --> 00:19:55,919
...diye 50 pound’una
bahse girmiştim.
299
00:19:55,920 --> 00:19:57,866
Evet, bardaki adam
gördüğünü söylemişti.
300
00:19:59,840 --> 00:20:02,320
- Paranı kaybetmek
üzeresin, dostum. - Öyle mi?
301
00:20:02,321 --> 00:20:04,728
Evet. Onu gördüm.
302
00:20:05,040 --> 00:20:07,200
Bir ay kadar önceydi.
Hollow'un tepelerindeydi.
303
00:20:07,201 --> 00:20:09,359
Sisliydi, çok fazla bir
şey yakalayamadım.
304
00:20:09,360 --> 00:20:12,319
- Anlıyorum. Tanık da yoktu sanırım.
- Hayır ama... - Asla olmaz zaten.
305
00:20:12,320 --> 00:20:15,319
Hayır, bekle. İşte.
306
00:20:15,320 --> 00:20:20,719
Hepsi bu mu? Bu kanıt sayılmaz,
değil mi? Üzgünüm John, ben kazandım.
307
00:20:20,720 --> 00:20:25,119
Bekle, bekle. Hepsi bu değil.
İnsanlar oraya gitmeyi pek sevmiyor.
308
00:20:25,120 --> 00:20:27,479
Hollow'a yani...
309
00:20:27,480 --> 00:20:30,799
İnsanlar üzerinde
kötü bir etki bırakıyor.
310
00:20:30,800 --> 00:20:34,039
Orası perili mi? Beni buna
ikna etmeye mi çalışıyorsun?
311
00:20:34,040 --> 00:20:36,639
Hayır, aptal olma.
Öyle bir şey değil.
312
00:20:36,640 --> 00:20:39,399
Ama dışarıda bir şeyler
olduğunu sanıyorum.
313
00:20:39,400 --> 00:20:41,427
Baskerville'den
kaçmış bir şeyler.
314
00:20:42,320 --> 00:20:44,759
- Bir klon mu? Bir süper
köpek mi? - Belki.
315
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
Kim bilir bugüne kadar
bize neler solutturmuş...
316
00:20:46,761 --> 00:20:48,759
...ya da suyumuza
neler katmışlardır.
317
00:20:48,760 --> 00:20:50,879
Onlara hayatta güvenmem.
318
00:20:50,880 --> 00:20:52,320
Elinden gelenin
en iyisi bu mu?
319
00:20:56,000 --> 00:20:58,439
Savunma Bakanlığı'nda
çalışan bir arkadaşım vardı.
320
00:20:58,440 --> 00:21:01,479
Bir hafta sonu balığa gitmek için
sözleştik ama asla gelmedi.
321
00:21:01,480 --> 00:21:02,959
Geç kalmaktan
bahsetmiyorum.
322
00:21:02,960 --> 00:21:06,679
Ortaya çıktığında kâğıt
gibi bembeyazdı.
323
00:21:06,680 --> 00:21:09,559
O yüzü şimdi bile
hatırlıyorum.
324
00:21:09,560 --> 00:21:13,439
"Bugün bazı şeyler gördüm,
Fletcher," demişti.
325
00:21:13,440 --> 00:21:15,639
"Bir daha asla görmek
istemeyeceğim türde şeyler..."
326
00:21:15,640 --> 00:21:19,479
"Korkunç şeyler..."
327
00:21:19,480 --> 00:21:23,479
Gizli bir askeri bölgeye
gönderilmişti. Belki Porton Down.
328
00:21:23,480 --> 00:21:25,799
Belki Baskerville'e,
ya da başka bir yere.
329
00:21:25,800 --> 00:21:30,959
Laboratuvarlar varmış.
Gerçekten gizli laboratuvarlar...
330
00:21:30,960 --> 00:21:34,840
Orada korkunç şeyler
gördüğünü söylemişti.
331
00:21:36,400 --> 00:21:39,479
"Köpek büyüklüğünde
fareler var," demişti.
332
00:21:39,480 --> 00:21:43,880
"Ve at büyüklüğünde köpekler."
333
00:21:48,920 --> 00:21:51,406
50 pound mu demiştik?
334
00:21:59,080 --> 00:22:00,240
Teşekkürler.
335
00:22:35,560 --> 00:22:37,720
Giriş kartı, lütfen.
336
00:22:40,000 --> 00:22:41,759
Teşekkürler.
337
00:22:41,760 --> 00:22:44,319
Baskerville'e
giriş kartın mı var?
338
00:22:44,320 --> 00:22:45,639
Ama nasıl?
339
00:22:45,640 --> 00:22:49,399
Bu yere özel bir kart
değil. Ağabeyimin kartı...
340
00:22:49,400 --> 00:22:53,560
Tüm bölgelere giriş için geçerli. Uzun zaman
önce, ne olur ne olmaz diye almıştım.
341
00:22:56,600 --> 00:22:59,279
- Harika. - Sorun nedir?
- Yakalanacağız. - Yakalanmayacağız.
342
00:22:59,280 --> 00:23:01,319
- Henüz değil.
- Beş dakika içinde yakalanacağız.
343
00:23:01,320 --> 00:23:04,799
"Selam, çok gizli silah üssünüzde
şöyle bir tur atmak istiyorduk."
344
00:23:04,800 --> 00:23:08,399
"Gerçekten mi? Harika. İçeri girin. Çay da
vardı zaten." Tabii önce bizi vurmazlarsa.
345
00:23:08,400 --> 00:23:10,640
- Temiz. Çok teşekkürler.
- Teşekkürler.
346
00:23:12,960 --> 00:23:16,719
- Dümdüz ilerleyin, efendim.
- Mycroft'un adı resmen kapıları açıyor.
347
00:23:16,720 --> 00:23:20,399
Sana söylemiştim. Kendisi
İngiliz Hükümeti sayılır.
348
00:23:20,400 --> 00:23:24,440
Sanırım onlar bir hata olduğunu
fark etmeden önce 20 dakikamız var.
349
00:23:51,760 --> 00:23:54,599
- Sorun nedir? Başımız dertte mi?
- Siz söyleyin, dertte mi?
350
00:23:54,600 --> 00:23:56,639
- Özür dilerim, efendim.
- Bizi mi bekliyordunuz?
351
00:23:56,640 --> 00:24:00,959
Aniden sistemde adınız göründü Bay
Holmes. Ben güvenlikten Onbaşı Lyons.
352
00:24:00,960 --> 00:24:02,440
- Bir sorun mu var, efendim.
- Umarım yoktur, Onbaşı.
353
00:24:02,441 --> 00:24:05,899
- Onbaşı, umarım yoktur. - Burada inceleme
yapılmaz da. Şimdiye kadar hiç olmadı.
354
00:24:06,000 --> 00:24:07,376
Yerinde inceleme diye
bir şey duymadın mı?
355
00:24:07,921 --> 00:24:11,959
- Yüzbaşı John Watson, 5.
Northumberland Tugayı'ndan. - Efendim.
356
00:24:11,960 --> 00:24:15,239
Binbaşı Barrymore bundan hoşlanmayacak,
efendim. Sizi görmek isteyecektir.
357
00:24:15,240 --> 00:24:17,799
Maalesef zamanımız yok.
Burayı tamamen dolaşmamız gerek.
358
00:24:17,800 --> 00:24:21,390
- Hemen. Devam edelim. Bu bir
emirdir, Onbaşı. - Tabii, efendim.
359
00:24:47,760 --> 00:24:50,479
- İyi hamleydi. - Yıllardır kimseye
emir vermemiştim.
360
00:24:50,480 --> 00:24:52,160
- Eğleniyor musun?
- Evet.
361
00:25:20,040 --> 00:25:23,559
- Burada tam olarak kaç hayvan
tutuyorsunuz? - Çok fazla, efendim.
362
00:25:25,160 --> 00:25:25,783
Hiç kaçan oldu mu?
363
00:25:25,784 --> 00:25:27,839
Kaçmak için asansörleri
kullanmayı bilmeleri lazım, efendim.
364
00:25:27,840 --> 00:25:30,879
- Onları o kadar da zekileştirmiyoruz.
- Tabii yardım almazlarsa...
365
00:25:30,880 --> 00:25:34,119
- Siz kimsiniz?
- Sorun yok, Dr. Frankland.
366
00:25:34,120 --> 00:25:37,759
- Bu beylere etrafı gezdiriyordum.
- Yeni yüzler, ne güzel.
367
00:25:37,760 --> 00:25:41,040
Dikkat edin de burada hapis kalmayın. Aşağı
sadece bir kapağı tamir etmek için indim.
368
00:25:42,840 --> 00:25:46,519
- Bu asansör ne kadar aşağı gidiyor?
- Bayağı aşağıya, efendim.
369
00:25:46,520 --> 00:25:48,479
En altta ne var peki?
370
00:25:48,480 --> 00:25:51,199
Atıklarımızı bir yere
koymalıyız, değil mi efendim.
371
00:25:51,200 --> 00:25:52,352
Bu taraftan, beyler.
372
00:25:57,520 --> 00:26:00,239
Burada tam olarak
ne yapıyorsunuz peki?
373
00:26:00,240 --> 00:26:04,159
Bildiğinizi sanıyordum, efendim.
Sonuçta bu bir teftiş.
374
00:26:04,160 --> 00:26:05,679
Uzman değilim, değil mi?
375
00:26:05,680 --> 00:26:10,279
Kök hücre araştırmasından soğuk
algınlığı tedavisine kadar her şey...
376
00:26:10,280 --> 00:26:13,559
- Ama çoğunlukla silahlanmayla ilgili.
- Öyle ya da böyle, evet.
377
00:26:13,560 --> 00:26:16,719
- Biyolojik mi? Kimyasal mı? - Bir savaş
bitiyor, diğeri başlıyor, efendim.
378
00:26:16,720 --> 00:26:19,575
Dövüşecek yeni düşmanlar
çıkıyor. Hazırlıklı olmalıyız.
379
00:26:28,000 --> 00:26:31,399
Pekâlâ, Michael. Bir dahaki
sefere Harlow 3'ü deneyelim.
380
00:26:31,400 --> 00:26:33,319
- Dr. Stapleton...
- Stapleton mu?
381
00:26:33,320 --> 00:26:36,239
Evet? Bunlar da kim?
382
00:26:36,240 --> 00:26:41,239
- Öncelikli ziyaretçiler, efendim. Tepeden
gelen emirler... Bir teftiş. - Gerçekten mi?
383
00:26:41,240 --> 00:26:43,460
Bu işi nazik bir şekilde halletme
taraftarıyız, Dr. Stapleton.
384
00:26:43,461 --> 00:26:45,679
Baskerville'deki rolünüz nedir?
385
00:26:46,800 --> 00:26:50,719
Nazik bir şekilde halletmek
demiştik, değil mi?
386
00:26:50,720 --> 00:26:53,839
Söylemeye iznim yok.
Resmi sırlar...
387
00:26:53,840 --> 00:26:57,759
Kesinlikle izniniz var ve buna
uymanızı tavsiye ederim.
388
00:26:57,760 --> 00:27:01,199
Birçok işte parmağım var.
389
00:27:01,200 --> 00:27:03,093
Bazı şeyleri
karıştırmayı seviyorum.
390
00:27:03,200 --> 00:27:05,839
Genellikle genleri. Arada sırada
gerçekten parmak kullanırım.
391
00:27:05,840 --> 00:27:09,439
Stapleton! İsmini
duyduğumu biliyordum.
392
00:27:09,440 --> 00:27:10,479
Bundan şüpheliyim.
393
00:27:10,480 --> 00:27:12,717
Tesadüf diye bir şey
olmadığını söylerler.
394
00:27:12,960 --> 00:27:16,520
Hayatları çok sıkıcı
olmalı bunu söyleyenlerin.
395
00:27:19,680 --> 00:27:21,620
Kızımla mı konuştunuz?
396
00:27:21,621 --> 00:27:23,383
Neden Bluebell ölmek
zorundaydı, Dr. Stapleton?
397
00:27:23,560 --> 00:27:25,800
- Tavşan mı? - Kilitli bir
kafesin içindeyken...
398
00:27:25,801 --> 00:27:28,039
... kaybolmak tek bir
şeyi ima eder. - Tavşan mı?
399
00:27:28,040 --> 00:27:29,920
- Açıkça içeriyle bağlantılı
bir iş. - Öyle mi sanıyorsunuz?
400
00:27:29,921 --> 00:27:32,239
Niye? Çünkü karanlıkla
parlıyordu.
401
00:27:32,240 --> 00:27:35,719
Neden bahsettiğiniz hakkında
hiçbir fikrim yok. Kimsiniz siz?
402
00:27:39,120 --> 00:27:41,919
- Şimdilik yeterince gördük.
Çok teşekkürler. - Hepsi bu mu?
403
00:27:41,920 --> 00:27:44,159
Hepsi bu. Çıkış bu
taraftandı, değil mi?
404
00:27:44,160 --> 00:27:45,679
Bekleyin bir dakika!
405
00:27:45,680 --> 00:27:49,479
Bir tavşanı araştırmak için mi
askeri üsse kaçak giriş yaptık?
406
00:27:54,156 --> 00:27:57,830
"Yetki soruşturması
Potansiyel seviye 5 güvenlik ihlali"
407
00:28:17,880 --> 00:28:20,845
"Ne yapıyorsun? - Mycroft"
23 dakika. Mycroft yavaşlıyor.
408
00:28:29,840 --> 00:28:31,520
Tekrar, merhaba.
409
00:28:37,560 --> 00:28:38,799
Binbaşı...
410
00:28:38,800 --> 00:28:41,119
Bu büyük terbiyesizlik!
Neden bana haber verilmedi?
411
00:28:41,120 --> 00:28:44,759
Binbaşı Barrymore, değil mi?
Evet, oldukça iyi.
412
00:28:44,760 --> 00:28:47,479
Çok iyi, çok etkilendik.
Öyle değil mi, Bay Holmes?
413
00:28:47,480 --> 00:28:50,180
Kesinlikle öyle. "Neler oluyor, Sherlock?"
Baskerville'i tahliye etme fikri...
414
00:28:50,181 --> 00:28:52,879
- ...bürokratik saçmalıktan ibaret.
- Üzgünüm, Binbaşı. - Teftişmiş!
415
00:28:52,880 --> 00:28:55,720
Yaptıklarınızı gözlenmeyişi
sonsuza kadar devam edemezdi.
416
00:28:55,721 --> 00:28:58,559
- Neler yapıyorsunuz kim bilir.
- Yürümeye devam et. - Efendim!
417
00:28:59,760 --> 00:29:02,439
- Kimlik izinsiz kullanılmış, efendim.
- Ne? - Şimdi telefon ettiler.
418
00:29:02,440 --> 00:29:04,639
Bu doğru mu?
Kimsiniz siz?
419
00:29:04,640 --> 00:29:09,119
Bakın, görünüşe göre
ortada bir hata var.
420
00:29:09,120 --> 00:29:11,559
Görünüşe göre hata
yok, Mycroft Holmes.
421
00:29:11,560 --> 00:29:14,150
Bilgisayar hatası. Bunların
hepsi rapor edilecektir.
422
00:29:14,151 --> 00:29:15,079
Burada neler oluyor?
423
00:29:15,080 --> 00:29:17,999
Sorun yok, Binbaşı. Bu
beylerin kim olduğunu biliyorum.
424
00:29:18,000 --> 00:29:20,719
- Öyle mi? - Yüzleri anımsamakta
biraz yavaşımdır...
425
00:29:20,720 --> 00:29:24,199
...ama Bay Holmes burada
olmasını beklediğim biri değildi.
426
00:29:24,200 --> 00:29:26,474
Seni yeniden
görmek güzel, Mycroft.
427
00:29:28,320 --> 00:29:31,580
Bay Holmes'le Dünya Sağlık
Örgütü konferansında tanışma...
428
00:29:31,581 --> 00:29:34,840
...şerefine nail olmuştum.
Brüksel’deydi, değil mi?
429
00:29:36,160 --> 00:29:39,399
- Viyana'da.
- Viyana, doğru.
430
00:29:39,400 --> 00:29:44,600
Bu Bay Mycroft Holmes, Binbaşı.
Görünüşe göre bir hata olmuş.
431
00:29:47,400 --> 00:29:50,919
Sorumluluk sizde, Dr. Frankland.
432
00:29:50,920 --> 00:29:54,800
- Onları ben geçiririm, Binbaşı.
- Peki, efendim.
433
00:30:03,120 --> 00:30:04,319
Teşekkür ederim.
434
00:30:04,320 --> 00:30:08,279
Bu Henry Knight'la ilgili, değil
mi? Tahmin ettiğim gibi.
435
00:30:08,280 --> 00:30:11,020
Yardım aradığını biliyorum
ama Sherlock Holmes ile...
436
00:30:11,021 --> 00:30:13,759
...iletişime geçeceğini
tahmin etmemiştim.
437
00:30:13,760 --> 00:30:15,680
Endişelenme. Gerçekte
kim olduğunuzu biliyorum.
438
00:30:15,681 --> 00:30:17,599
Sitendeki yazıları
asla kaçırmam.
439
00:30:17,600 --> 00:30:20,239
- Şu şapkayı taktığını sanıyordum.
- O benim şapkam değil.
440
00:30:20,240 --> 00:30:22,999
- Onu şapkasız zor tanıdım.
- O benim şapkam değil.
441
00:30:23,000 --> 00:30:26,159
- Sizin blogunuzu da seviyorum,
Dr. Watson. - Teşekkürler.
442
00:30:26,160 --> 00:30:29,119
- Şu pembe şeyle ilgili olanı. Ve
koltuk değnekli olanı... - Evet.
443
00:30:29,120 --> 00:30:32,599
- Henry Knight'ı tanıyor musun?
- Babasını daha iyi tanırdım.
444
00:30:32,600 --> 00:30:36,439
Burası hakkında deli
işi teorileri vardı.
445
00:30:36,440 --> 00:30:37,611
Yine de iyi bir arkadaştı.
446
00:30:39,480 --> 00:30:42,519
Dinleyin, şu anda daha
fazla konuşamam.
447
00:30:42,520 --> 00:30:44,719
Bu benim mobil
telefonu numaram.
448
00:30:44,720 --> 00:30:48,039
Eğer Henry'ye yardımım
dokunacaksa, beni arayın.
449
00:30:48,040 --> 00:30:51,239
Asla soramadım Dr. Frankland.
Burada tam olarak ne yapıyorsunuz?
450
00:30:51,240 --> 00:30:54,239
Bay Holmes, söylemeyi
gerçekten isterdim...
451
00:30:54,240 --> 00:30:56,208
...ama sonrasında sizi
öldürmek zorunda kalırım.
452
00:30:57,160 --> 00:31:02,039
Bu sizin için fazla hırslı bir hareket
olurdu. Dr. Stapleton'dan bahsedin.
453
00:31:02,040 --> 00:31:04,159
Bir meslektaşım hakkında
asla kötü konuşmam.
454
00:31:04,160 --> 00:31:07,009
Ama biri hakkında iyi konuşacak
olsanız, onu dâhil etmezdiniz.
455
00:31:07,640 --> 00:31:09,759
Sanırım etmezdim, değil mi?
456
00:31:09,760 --> 00:31:11,360
- Sizi arayacağım.
- Ne zaman isterseniz.
457
00:31:14,360 --> 00:31:16,279
- Ee?
- Ee, ne?
458
00:31:16,280 --> 00:31:18,359
Şu tavşan muhabbeti
de neyin nesiydi?
459
00:31:18,360 --> 00:31:22,199
Bu sefer bunu
yapma, tamam mı?
460
00:31:22,200 --> 00:31:27,199
- Neyi yapmayayım? - Elmacık
kemiklerinle gizemli görünüp,
461
00:31:27,200 --> 00:31:30,359
...montunun yakasını kaldırarak
havalı görünmeye çalışıyorsun.
462
00:31:30,360 --> 00:31:32,480
- Öyle bir şey yapmıyorum.
- Evet, yapıyorsun.
463
00:31:46,880 --> 00:31:51,999
Kirsty'den bir mail geldi.
Parlayan, kayıp bir tavşan...
464
00:31:52,000 --> 00:31:56,079
Kirsty Stapleton, genetik
manipülasyon uzmanının kızı.
465
00:31:56,080 --> 00:31:59,777
Kızına karanlıkta parlayan
bir tavşan mı yapmış?
466
00:31:59,800 --> 00:32:02,159
Muhtemelen bir
floransan geni.
467
00:32:02,160 --> 00:32:05,599
Bir deneğe yerleştirilmiş.
Bugünlerde oldukça kolay.
468
00:32:05,600 --> 00:32:07,159
Yani?
469
00:32:08,815 --> 00:32:13,519
Yani Dr. Stapleton'un hayvanlar üzerinde
gizli genetik deneyler yaptığını biliyoruz.
470
00:32:13,520 --> 00:32:17,748
Asıl soru şu: Tavşandan daha
tehlikeli bir şey üstünde çalıştı mı?
471
00:32:20,320 --> 00:32:22,595
Hakkını yemeyelim, bayağı
geniş bir alanı var.
472
00:32:39,800 --> 00:32:40,959
- Selam.
- Selam.
473
00:32:40,960 --> 00:32:42,760
İçeri girin. Buyurun
474
00:32:51,160 --> 00:32:52,680
Burası...
475
00:32:53,720 --> 00:32:56,839
Sen zengin misin?
476
00:32:56,840 --> 00:32:58,400
- Evet.
- Tabii.
477
00:33:08,274 --> 00:33:11,947
Sürekli görüp durduğum
birkaç kelime var.
478
00:33:12,360 --> 00:33:14,159
Liberty.
479
00:33:14,160 --> 00:33:18,360
- Liberty mi?
- Liberty. Ve...
480
00:33:19,760 --> 00:33:21,600
In.
481
00:33:22,880 --> 00:33:24,319
Sadece bunlar...
482
00:33:24,320 --> 00:33:26,760
Bitirdiniz mi?
483
00:33:29,680 --> 00:33:32,160
- Sana bir şey ifade ediyor mu?
- Ölümüne bağımsızlık diye bir...
484
00:33:32,161 --> 00:33:34,640
...ifade yok mu?
Tek gerçek özgürlük.
485
00:33:41,160 --> 00:33:42,679
Peki şimdi ne olacak?
486
00:33:42,680 --> 00:33:45,519
- Sherlock'un bir planı var.
- Evet.
487
00:33:45,520 --> 00:33:48,919
- Pekâlâ. - Seni çalılığa
geri götüreceğiz.
488
00:33:48,920 --> 00:33:51,479
- Peki. - Bir şey sana saldıracak
mı, bakacağız. - Ne?
489
00:33:51,480 --> 00:33:54,399
- Ancak bu şekilde
halledebiliriz. - Gece mi?
490
00:33:54,400 --> 00:33:58,159
- Gece vakti oraya dönmemi
mi istiyorsun? - Planın bu mu?
491
00:33:58,160 --> 00:34:00,679
- Harika! - Daha iyi bir fikrin
var mı? - Bu bir plan değil.
492
00:34:00,680 --> 00:34:02,840
Eğer dışarıda bir
canavar varsa, John.
493
00:34:02,841 --> 00:34:05,000
...yapabileceğimiz tek şey
nerede yaşadığını öğrenmek.
494
00:35:10,880 --> 00:35:13,440
Sherlock.
495
00:35:38,120 --> 00:35:41,520
Umqra?
496
00:35:46,920 --> 00:35:49,080
Sherlock.
497
00:35:57,440 --> 00:36:00,519
Sherlock.
498
00:36:00,520 --> 00:36:01,569
Sherlock?
499
00:36:03,420 --> 00:36:05,519
- Arkadaşlarından biriyle
tanıştım. - Ne?
500
00:36:05,520 --> 00:36:07,239
Dr. Frankland.
501
00:36:07,240 --> 00:36:10,519
Doğru. Bob, evet.
502
00:36:10,520 --> 00:36:13,359
Senin için bayağı
endişelenmiş görünüyordu.
503
00:36:13,360 --> 00:36:14,959
Biraz evhamlıdır, sağ olsun.
504
00:36:14,960 --> 00:36:17,150
Geri döndüğümden beri
bana karşı çok kibar oldu.
505
00:36:19,120 --> 00:36:22,279
- Babanı tanıyor muydu?
- Evet.
506
00:36:22,280 --> 00:36:25,999
Ama o Baskerville'de çalışıyordu.
Baban bunu sorun etmiyor muydu?
507
00:36:26,000 --> 00:36:29,799
Arkadaşlar her zaman arkadaştır,
değil mi? Mesela senle John'a bak.
508
00:36:29,800 --> 00:36:31,479
Ne olmuş bize?
509
00:36:31,480 --> 00:36:36,839
Oldukça açık sözlü bir
arkadaş ve sen de...
510
00:36:36,840 --> 00:36:41,520
Bob amca da, babam da iş konusunda
konuşmama konusunda hemfikirdi.
511
00:36:44,240 --> 00:36:45,460
Dewer's Hollow.
512
00:36:52,640 --> 00:36:53,800
Sherlock.
513
00:38:26,920 --> 00:38:30,239
Aman Tanrım, aman tanrım,
aman tanrım, aman tanrım!
514
00:38:30,240 --> 00:38:32,120
Şunu gördün mü?
515
00:38:47,040 --> 00:38:49,759
Şunu duydun mu?
Onu gördük. Onu gördük.
516
00:38:49,760 --> 00:38:52,520
Hayır, ben bir şey görmedim.
517
00:38:53,720 --> 00:38:56,079
Ne? Neden bahsediyorsun?
518
00:38:56,080 --> 00:38:59,440
Bir şey görmedim.
519
00:39:04,160 --> 00:39:06,959
Bak, görmüş olması gerek.
520
00:39:06,960 --> 00:39:10,559
Ben gördüm. O da görmüş
olmalı. Görmüş olmalı.
521
00:39:10,560 --> 00:39:14,759
Neden? Neden?
Neden öyle söyledi?
522
00:39:14,760 --> 00:39:17,279
Oradaydı. Oradaydı.
523
00:39:17,280 --> 00:39:20,479
Henry, Henry, oturmanı istiyorum.
Sakinleşmeye çalış, lütfen.
524
00:39:20,480 --> 00:39:24,439
- Ben iyiyim. İyi hissediyorum. - Uyumanı
sağlayacak bir şey vereceğim. Tamam mı?
525
00:39:24,440 --> 00:39:26,759
Haberler iyi, John.
526
00:39:26,760 --> 00:39:30,479
Bu gerçekten iyi.
527
00:39:30,480 --> 00:39:33,239
Ben deli değilim.
528
00:39:33,240 --> 00:39:37,559
Orada bir yerde
bir tazı var.
529
00:39:37,560 --> 00:39:43,360
Ve Sherlock da onu gördü.
Ne dediği önemli değil. Gördü.
530
00:39:54,560 --> 00:39:57,879
Oldukça kötü durumda.
Nöbet geçiriyor.
531
00:39:57,880 --> 00:40:02,839
Çalılıklarda dev, mutant bir köpeğin
dolandığına tamamen ikna olmuş durumda.
532
00:40:02,840 --> 00:40:04,639
Ama tabii doğru
değil, değil mi?
533
00:40:04,640 --> 00:40:07,559
Birileri dev bir mutant köpek
yapmayı bilse, bunu duyardık.
534
00:40:07,560 --> 00:40:10,839
Hatta satılığa çıkardı.
Bu işler böyle yürür sonuçta.
535
00:40:10,840 --> 00:40:15,159
Dinle, çalılıktayken birinin
Mors sinyali verdiğini gördüm.
536
00:40:15,160 --> 00:40:18,559
Yani galiba Mors'tu. Bana
pek bir şey ifade etmedi.
537
00:40:19,761 --> 00:40:24,840
U, M, Q, R, A. Sana bir
şey çağrıştırıyor mu?
538
00:40:26,240 --> 00:40:28,359
Pekâlâ, elimizde neler var?
539
00:40:28,360 --> 00:40:32,199
Ayak izlerinin olduğunu
biliyoruz. Henry bahsetmişti.
540
00:40:32,200 --> 00:40:34,599
Ayrıca tur düzenleyen
çocukta da vardı.
541
00:40:34,600 --> 00:40:36,240
Bir de duyduklarımız var.
542
00:40:41,560 --> 00:40:44,439
Belki de etrafta büyük köpeği
olan birilerini araştırmalıyız.
543
00:40:44,440 --> 00:40:46,600
- Henry haklı.
- Ne?
544
00:40:48,000 --> 00:40:50,799
Ben de gördüm.
545
00:40:50,800 --> 00:40:53,390
- Ne?
- Ben de gördüm, John.
546
00:40:53,960 --> 00:40:56,759
Bir dakika... Ne gördün?
547
00:40:56,760 --> 00:40:59,520
Tazı. Hollow'da
bir yerlerde...
548
00:41:01,160 --> 00:41:03,960
Devasa bir tazı.
549
00:41:07,320 --> 00:41:13,279
Bak, Sherlock. Bu konuda
gerçekçi olmak zorundayız.
550
00:41:13,280 --> 00:41:19,599
Herkes içinden
senin bunu söylemen...
551
00:41:19,600 --> 00:41:23,039
Elimizdekilere sadık kalalım,
tamam mı? Gerçeklere sadık kalalım.
552
00:41:23,040 --> 00:41:25,340
İmkânsız olanı elediğinde...
553
00:41:25,341 --> 00:41:27,639
...olasılıksız olsa da
elinde kalan gerçek olmalıdır.
554
00:41:27,640 --> 00:41:29,480
Bu da ne demek?
555
00:41:36,360 --> 00:41:39,199
Bana bir bak.
Korkuyorum, John.
556
00:41:39,200 --> 00:41:41,879
Korkuyorum.
557
00:41:41,880 --> 00:41:43,039
Sherlock.
558
00:41:43,040 --> 00:41:47,639
Her zaman bu konuda
mesafeli olmuşumdur.
559
00:41:47,640 --> 00:41:51,239
Kendimi duygulardan
men ettim.
560
00:41:51,240 --> 00:41:55,199
Ama bak. Görüyor musun?
Vücudum bana ihanet ediyor.
561
00:41:55,200 --> 00:41:56,919
İlginç, evet. Duygular...
562
00:41:56,920 --> 00:41:59,679
İnsanın görüşünü bulandırır,
tam bir baş ağrısıdır.
563
00:41:59,680 --> 00:42:05,079
Pekâlâ, Spock,
biraz sakinleş bakalım.
564
00:42:05,080 --> 00:42:08,959
Uzun süredir gergindin,
bunu sen de biliyorsun.
565
00:42:08,960 --> 00:42:12,239
Kendini bu işe atarak,
fazla üstüne gittin.
566
00:42:12,240 --> 00:42:13,759
Üstüme mi gittim?
567
00:42:13,760 --> 00:42:15,040
Karanlık ve korkunçtu.
568
00:42:15,041 --> 00:42:18,240
Ben mi? Benim hiçbir
sorunum yok.
569
00:42:28,640 --> 00:42:29,680
Sherlock...
570
00:42:33,160 --> 00:42:37,280
- Sherlock... - Benim hiçbir
sorunum yok! Anlıyor musun?
571
00:42:40,000 --> 00:42:42,880
Kanıtlamamı mı istiyorsun?
572
00:42:43,920 --> 00:42:46,200
Bir köpek arıyoruz, değil mi?
Kocaman, büyük bir köpek,
573
00:42:46,201 --> 00:42:48,479
...senin dâhiyane teorin.
Köpeği ara!
574
00:42:48,480 --> 00:42:50,999
Nereden başlasak?
Şunlara ne dersin?
575
00:42:51,000 --> 00:42:54,159
Duygusal dul ve oğlu,
işsiz balıkçı.
576
00:42:54,160 --> 00:42:56,420
- Cevap evet. - Evet mi?
- Adı Viski olan bir...
577
00:42:56,421 --> 00:42:58,679
... Batı İskoç Teriyeri var.
Aradığımız köpek değil!
578
00:42:58,680 --> 00:43:00,460
Tanrı aşkına! Kazağına bir bak,
neredeyse hiç giyilmemiş.
579
00:43:00,461 --> 00:43:02,239
Belli ki rahatsız oluyor.
580
00:43:02,240 --> 00:43:06,039
Kumaşından veya üzerindeki korkunç
desenden olabilir, demek ki bir hediye.
581
00:43:06,040 --> 00:43:08,679
Annesinin gözüne girmeye çalışıyor.
Neden? Büyük ihtimalle para yüzünden.
582
00:43:08,680 --> 00:43:11,359
Ona bir yemek ısmarlamış ama
kendi porsiyonu daha küçük.
583
00:43:11,360 --> 00:43:13,400
Onu etkilemek istiyor
fakat kendi yemeğinden...
584
00:43:13,401 --> 00:43:15,439
- ...tasarruf yapmaya çalışıyor.
- Belki de aç değildir.
585
00:43:15,440 --> 00:43:17,680
Hayır, küçük tabak, başlangıç yemeği.
Neredeyse yalamış yutmuş hepsini.
586
00:43:17,681 --> 00:43:19,919
Kadın ise neredeyse
tatlısını bitirecek.
587
00:43:19,920 --> 00:43:22,240
Eğer ısmarlayan kadın olsaydı,
istediği kadar yiyebilirdi.
588
00:43:22,241 --> 00:43:25,479
Aç ve durumu pek iyi değil. Manşetlerinden
ve ayakkabılarından görebilirsin bunu.
589
00:43:25,480 --> 00:43:26,765
Annesi olduğunu nereden
biliyorsun? Sadece...
590
00:43:26,766 --> 00:43:28,199
...annesi ona böyle bir
Noel armağanı verebilirdi.
591
00:43:28,200 --> 00:43:31,079
Teyzesi veya ablası da olabilir
fakat annesi daha olası.
592
00:43:31,080 --> 00:43:34,239
Balıkçıydı, ellerindeki yaralar
çok belli, olta kancaları.
593
00:43:34,240 --> 00:43:36,599
Yaralar eski, bu da uzun süredir
işsiz olduğunu gösteriyor.
594
00:43:36,600 --> 00:43:39,919
Buralarda pek iş yok, bu yüzden
dul annesinden yardım istiyor. Dul mu?
595
00:43:39,920 --> 00:43:41,780
Elbette öyle, boynunda
bir zincire...
596
00:43:41,781 --> 00:43:43,639
...erkek yüzüğü asılı.
Eski kocasının belli ki.
597
00:43:43,640 --> 00:43:45,380
Zaten parmaklarına göre çok büyük.
598
00:43:45,381 --> 00:43:47,119
İyi giyimli fakat
mücevherleri ucuz.
599
00:43:47,120 --> 00:43:49,560
Daha iyilerini alabilir ama bunları
tercih etmiş, duygusal bir yapısı var.
600
00:43:49,561 --> 00:43:52,639
Peki köpek? Bacaklarında küçük tüyler
var ama hiçbiri dizin üstünü geçmiyor.
601
00:43:52,640 --> 00:43:55,199
Demek ki küçük bir köpek,
büyük ihtimalle bir teriyer.
602
00:43:55,200 --> 00:43:58,479
Viski adında bir Batı İskoçya Teriyeri.
"Bunu da nereden bildin?"
603
00:43:58,480 --> 00:44:00,420
Bizimle aynı trendeydi ve...
604
00:44:00,421 --> 00:44:02,359
...adını söylediğini duydum.
Dinlemek deniyor buna.
605
00:44:02,360 --> 00:44:05,039
Bazı insanların aksine ben duyularımı
kullanıyorum, gördün mü, iyiyim.
606
00:44:05,040 --> 00:44:08,040
Hatta, daha önce hiç bu kadar
iyi olmamıştım, şimdi beni yalnız bırak!
607
00:44:09,600 --> 00:44:11,560
Pekâlâ, tamam.
608
00:44:12,600 --> 00:44:14,480
Tamam.
609
00:44:16,080 --> 00:44:20,079
- Beni neden dinleyesin ki? Ben sadece
arkadaşınım. - Benim arkadaşlarım olmaz.
610
00:44:20,080 --> 00:44:21,560
Hayır.
611
00:44:23,240 --> 00:44:24,720
Acaba neden?
612
00:45:37,480 --> 00:45:41,360
Bay Selden,
yine yaptınız ama!
613
00:45:43,640 --> 00:45:45,999
Kemerim takılıp duruyor.
614
00:45:46,000 --> 00:45:49,080
Of Tanrım!
615
00:46:00,658 --> 00:46:03,321
"Henry'nin terapisti, şu anda
Cross Keys Pub'da. S."
616
00:46:03,356 --> 00:46:05,560
Ne olmuş?
617
00:46:06,857 --> 00:46:09,641
"Görüşsene onunla."
618
00:46:10,496 --> 00:46:12,081
"Neden öyle bir şey yapayım?"
619
00:46:12,951 --> 00:46:14,503
"Resim indiriliyor..."
620
00:46:20,880 --> 00:46:23,640
Ah, sen çok kötü bir adamsın.
621
00:47:57,560 --> 00:47:59,960
Çok acımasızsın!
622
00:48:02,080 --> 00:48:03,904
Biraz daha şarap
alır mısınız, doktor?
623
00:48:03,905 --> 00:48:06,039
Beni sarhoş etmeye mi
çalışıyorsunuz, doktor?
624
00:48:06,040 --> 00:48:08,359
Hiç öyle bir şey düşünmemiştim.
625
00:48:08,360 --> 00:48:10,660
Çünkü biraz önce beni
tavlamaya çalıştığınızı düşünmüştüm.
626
00:48:10,661 --> 00:48:12,959
Nerede yanlış yaptım?
627
00:48:12,960 --> 00:48:14,900
Hastalarım hakkında sorular
sormaya başladığınızda.
628
00:48:14,901 --> 00:48:16,839
Ben Henry'nin en eski
arkadaşlarından biriyimdir.
629
00:48:16,840 --> 00:48:19,599
Evet, o da benim hastalarımdan biri,
onun hakkında konuşamam.
630
00:48:19,600 --> 00:48:22,719
Bana en eski arkadaşlarından
bahsetmiş olsa bile.
631
00:48:22,720 --> 00:48:25,360
- Sen hangisisin?
- Yeni biri.
632
00:48:26,800 --> 00:48:29,959
Peki ya babası?
O hastalarından biri değildi.
633
00:48:29,960 --> 00:48:33,119
Komplolarla kafayı bozmamış mıydı?
Komplo teoristi değil miydi?
634
00:48:33,120 --> 00:48:36,119
- Eğer yanılıyorsanız, kafayı bozmuş
olursunuz. - O yanılmıyor muydu?
635
00:48:36,120 --> 00:48:39,519
- Öyle olmalı.
- Ama Baskerville'e bir takıntısı vardı.
636
00:48:39,520 --> 00:48:41,799
Orada neler yaptıklarına.
637
00:48:41,800 --> 00:48:45,239
Henry de aynı yoldan geçmiş ve
bir köpek hayal ediyor olabilir mi?
638
00:48:45,240 --> 00:48:47,319
Neden bundan bahsedeceğimi
düşünüyorsun?
639
00:48:47,320 --> 00:48:51,999
Onun için endişelendiğini düşünüyorum
hem ben de bir doktorum.
640
00:48:52,000 --> 00:48:57,600
Ayrıca aynı sorunu yaşayan
başka bir arkadaşım olabilir.
641
00:49:05,520 --> 00:49:08,719
- Dr. Watson! - Selam.
- Merhaba.
642
00:49:08,720 --> 00:49:12,159
- Soruşturma nasıl gidiyor?
- Merhaba.
643
00:49:12,160 --> 00:49:13,479
Ne soruşturması?
644
00:49:13,480 --> 00:49:16,719
Bilmiyor musunuz? Blogunu
okumadınız mı? Sherlock Holmes.
645
00:49:16,720 --> 00:49:18,799
Sherlock... kim?
646
00:49:18,800 --> 00:49:20,999
Özel dedektif.
Bu da onun yardımcısı.
647
00:49:21,000 --> 00:49:24,079
- Yardımcı mı? - Birlikte yaşıyorlar.
- Mükemmel.
648
00:49:24,080 --> 00:49:25,399
Birlikte mi?
649
00:49:25,400 --> 00:49:28,119
Bu Dr. Mortimer,
Henry'nin terapisti.
650
00:49:28,120 --> 00:49:31,599
Merhaba.
Bob Frankland.
651
00:49:31,600 --> 00:49:35,279
Dinle, Sherlock'a Stapleton'a
göz kulak olduğumu söyle.
652
00:49:35,280 --> 00:49:37,719
İstediği zaman konuşabiliriz.
Tamam mı?
653
00:49:43,040 --> 00:49:47,720
Ona neden bir içki almıyorsun?
Sanırım senden hoşlanıyor.
654
00:50:08,440 --> 00:50:11,039
Günaydın!
Nasıl hissediyorsun?
655
00:50:11,040 --> 00:50:12,799
Ben...
656
00:50:12,800 --> 00:50:15,079
- Pek iyi uyuyamadım.
- Çok yazık.
657
00:50:15,080 --> 00:50:17,840
Birer kahve yapayım mı?
Baksana rutubet olmuş!
658
00:50:39,560 --> 00:50:41,840
Baksana, dün gece...
659
00:50:45,040 --> 00:50:47,319
Neden hiçbir şey
görmediğini söyledin?
660
00:50:47,320 --> 00:50:50,519
- Tazıyı ben de sadece bir anlığına
gördüm ama... - Tazı mı?
661
00:50:50,520 --> 00:50:54,399
- Ne? - Neden tazı diyorsun ki?
Tazı ne yahu?
662
00:50:54,400 --> 00:50:56,519
- Neden? Ne demek istiyorsun?
- Biraz tuhaf, değil mi?
663
00:50:56,520 --> 00:50:58,599
İlginç bir kelime seçimi.
Pek kullanılmaz.
664
00:50:58,600 --> 00:51:00,780
Bu yüzden davayı aldım ya.
"Bay Holmes, onlar...
665
00:51:00,781 --> 00:51:02,959
...dev gibi bir tazının
ayak izleriydi."
666
00:51:02,960 --> 00:51:05,039
Neden tazı diyorsun?
667
00:51:05,040 --> 00:51:06,244
Bilmiyorum, hiç...
668
00:51:06,279 --> 00:51:08,720
Aslında, kahveyi içmesem de olur.
669
00:51:37,800 --> 00:51:40,359
Mors alfabesinden bir şey çıktı mı?
670
00:51:40,360 --> 00:51:41,679
Hayır.
671
00:51:41,680 --> 00:51:45,879
U, M, Q, R, A değil mi?
Umqra.
672
00:51:45,880 --> 00:51:47,799
- Yok bir şey.
- Umqra...
673
00:51:47,800 --> 00:51:50,879
Bırak artık. Bir şey
buldum sandım, yokmuş.
674
00:51:50,880 --> 00:51:52,559
- Emin misin?
- Evet.
675
00:51:52,560 --> 00:51:55,719
- Peki ya, Louise Mortimer?
Bir yere varabildin mi? - Hayır.
676
00:51:55,720 --> 00:51:58,679
Kötü olmuş. Peki
hiç bilgi alabildin mi?
677
00:51:58,680 --> 00:52:00,239
Komik olduğunu mu sanıyorsun?
678
00:52:00,240 --> 00:52:03,279
Aramızdaki buzları kıracağını
düşünmüştüm.
679
00:52:03,280 --> 00:52:06,919
Komik olmak sana yakışmıyor.
Buzdan ayrılma bence.
680
00:52:06,920 --> 00:52:08,559
- John...
- sorun değil.
681
00:52:08,560 --> 00:52:10,740
Bekle, dün gece bana
bir şey oldu.
682
00:52:10,741 --> 00:52:12,919
...daha önce hiç yaşamadığım bir şey.
683
00:52:12,920 --> 00:52:15,380
Evet, söylemiştin. Korku,
Sherlock Holmes, korkuyor, demiştin.
684
00:52:15,381 --> 00:52:17,839
Ondan daha fazlası var, John.
Şüphe.
685
00:52:17,840 --> 00:52:19,439
Şüphe hissettim.
686
00:52:19,440 --> 00:52:21,580
Her zaman hislerime güvenirdim.
687
00:52:21,581 --> 00:52:23,719
Dün geceye kadar kendi
gözümün şahitliğine güvenirdim.
688
00:52:23,720 --> 00:52:26,220
Bir canavar gördüğüne...
689
00:52:26,221 --> 00:52:28,719
- ...inanamıyor musun?
- Hayır, öyle bir şeye inanamam.
690
00:52:28,720 --> 00:52:32,400
Fakat gördüm, soru şu ki,
nasıl? Nasıl gördüm?
691
00:52:33,800 --> 00:52:35,279
Evet.
692
00:52:35,280 --> 00:52:37,079
Peki, güzel.
693
00:52:37,080 --> 00:52:41,080
Demek üzerine çalışacak
bir şeyin var. İyi şanslar.
694
00:52:42,880 --> 00:52:46,559
Dinle, daha önce
söylediklerim doğruydu.
695
00:52:46,560 --> 00:52:49,239
Benim arkadaşlarım yok.
696
00:52:49,240 --> 00:52:50,480
Sadece bir arkadaşım var.
697
00:52:55,320 --> 00:52:56,720
Peki.
698
00:52:59,400 --> 00:53:00,440
John.
699
00:53:01,600 --> 00:53:04,919
John! Sen harikasın!
İnanılmazsın!
700
00:53:04,920 --> 00:53:07,159
Tamam, pekâlâ,
aşırıya kaçma.
701
00:53:07,160 --> 00:53:09,760
Pek aydın bir insan
sayılmazsın ama...
702
00:53:09,761 --> 00:53:12,359
- ...bilgiyi yönlendiren kişi olarak seni
kimse geçemez. - Sağ ol. Ne?
703
00:53:12,360 --> 00:53:14,700
Dahi olmayan insanların
başkalarının zekâsını...
704
00:53:14,701 --> 00:53:17,039
- ...teşvik etmek gibi bir yeteneği vardır.
- Daha az önce özür diliyordun.
705
00:53:17,040 --> 00:53:20,440
Batırma. Bu kadar teşvik edici
ne yapmışım bakalım?
706
00:53:20,880 --> 00:53:21,959
"Tazı."
707
00:53:21,994 --> 00:53:23,039
Ne var?
708
00:53:23,040 --> 00:53:26,879
Ya bu bir kelime değilse?
Ya hepsi ayrı ayrı harflerse?
709
00:53:26,880 --> 00:53:28,679
Bir kısaltma olduğunu
mu düşünüyorsun?
710
00:53:28,680 --> 00:53:30,600
Hiçbir fikrim yok, ama...
711
00:53:33,000 --> 00:53:35,999
- Sen ne halt ediyorsun burada?
- Seni görmek de çok güzel.
712
00:53:36,000 --> 00:53:39,039
- Tatildeyim desem inanır mısın?
- Hayır, inanmam.
713
00:53:39,040 --> 00:53:40,399
- Merhaba, John.
- Greg.
714
00:53:40,400 --> 00:53:42,600
Buralarda olduğunu duydum.
Neler çeviriyorsun?
715
00:53:42,601 --> 00:53:45,759
Televizyondaki Cehennem
Köpeği'nin peşinde misin?
716
00:53:45,760 --> 00:53:49,055
Bir açıklama bekliyorum, Müfettiş,
neden buradasınız?
717
00:53:49,090 --> 00:53:50,199
Söyledim ya, tatildeyim.
718
00:53:50,200 --> 00:53:52,560
Kestane gibi kararmışsınız.
Tatilden daha yeni...
719
00:53:52,561 --> 00:53:54,919
- ...döndüğünüz çok belli.
- Bir tane daha yapmak istedim.
720
00:53:54,920 --> 00:53:58,399
- Mycroft'un işi bu, değil mi?
- Bak şimdi... - Tabii ki öyle.
721
00:53:58,400 --> 00:54:03,159
Baskerville'in adı geçmesin, hemen terbiyecimi
peşime yollamış, sanki anlamayacağım.
722
00:54:03,160 --> 00:54:06,479
- Kendine bu yüzden mi Greg diyorsun?
Gözcüymüş... - Onun adı o.
723
00:54:06,480 --> 00:54:09,519
- Öyle mi? - Evet.
Öğrenmekle uğraşsaydın bilirdin.
724
00:54:09,520 --> 00:54:10,960
Bak, ben senin terbiyecin değilim.
725
00:54:10,961 --> 00:54:13,519
Ayrıca ağabeyinin bana söylediği
her şeyi de yapmıyorum.
726
00:54:13,520 --> 00:54:16,879
- Aslında, tam da aradığımız
adam olabilirsin. - Neden?
727
00:54:16,880 --> 00:54:19,079
Ben de boş boş
dolanmıyordum, Sherlock.
728
00:54:19,080 --> 00:54:21,999
Bir şey bulmuş olabilirim.
İşte.
729
00:54:22,000 --> 00:54:23,719
Alakalı olup
olmadığını bilmiyordum.
730
00:54:23,720 --> 00:54:25,860
Ama olabileceğini
düşünüyorum artık.
731
00:54:25,861 --> 00:54:27,999
Bir vejetaryen restoranı için
çok fazla et siparişi vermişler.
732
00:54:28,000 --> 00:54:29,079
Harika.
733
00:54:29,080 --> 00:54:31,680
Emniyet Müdürlüğü'nden, birkaç
arama yapabilecek...
734
00:54:31,681 --> 00:54:34,279
...güzel, korkunç bir müfettiş,
işimize yarayabilir.
735
00:54:34,280 --> 00:54:35,560
Bakar mısınız?
736
00:54:51,600 --> 00:54:52,639
Bu nedir?
737
00:54:52,640 --> 00:54:55,159
- Kahve. Kahve yaptım.
- Sen hiç kahve yapmazsın ki.
738
00:54:55,160 --> 00:54:58,320
- İstemiyor musun?
- Özür dileyip durmana gerek yok.
739
00:54:59,920 --> 00:55:01,160
Teşekkürler.
740
00:55:07,160 --> 00:55:09,120
Ben şeker kullanmam.
741
00:55:13,400 --> 00:55:16,399
Bu kayıtlar iki ay
öncesine kadar uzanıyor.
742
00:55:16,400 --> 00:55:18,079
Güzel olmuş.
Ellerine sağlık.
743
00:55:18,080 --> 00:55:21,119
Televizyon programından sonra mı
bunu yapmaya karar verdiniz?
744
00:55:21,120 --> 00:55:24,039
Bendim. Ben yaptım.
745
00:55:24,040 --> 00:55:27,159
Üzgünüm, Gary.
Kendime hâkim olamadım.
746
00:55:27,160 --> 00:55:30,240
Cal'ın düğününde bir pastırmalı
sandviç yedim. Sonrası da geldi zaten.
747
00:55:30,241 --> 00:55:30,999
İyi denemeydi.
748
00:55:31,000 --> 00:55:36,279
Biz sadece işleri biraz
hareketlendirmeye bakıyorduk.
749
00:55:36,280 --> 00:55:40,119
Kocaman bir köpek arazide
koşturuyor, cennetten inmiş gibiydi.
750
00:55:40,120 --> 00:55:42,799
Sanki kendimize ait,
Van Gölü canavarımız vardı.
751
00:55:42,800 --> 00:55:46,919
- Nerede tutuyorsunuz? - Eski bir
maden kuyusu vardı. Çok uzakta değil.
752
00:55:46,920 --> 00:55:50,079
- Orada iyiydi.
- İyi miydi?
753
00:55:50,080 --> 00:55:53,720
Kontrol edemedik hayvanı.
Çok saldırgandı.
754
00:55:54,760 --> 00:55:56,639
Ve bundan bir ay önce.
755
00:55:56,640 --> 00:56:01,919
Billy onu veterinere götürdü ve
anlarsınız ya...
756
00:56:01,920 --> 00:56:03,080
Öldü mü?
757
00:56:04,240 --> 00:56:05,319
Uyutuldu.
758
00:56:05,320 --> 00:56:07,999
Evet.
Başka seçeneğimiz yoktu.
759
00:56:08,000 --> 00:56:09,679
Her şey bitti.
760
00:56:09,680 --> 00:56:11,839
Şaka niyetine yapmıştık.
761
00:56:11,840 --> 00:56:13,359
Evet, çok komik.
762
00:56:13,360 --> 00:56:17,120
Neredeyse bir adamın
aklını kaçırmasına neden olacaktınız.
763
00:56:34,120 --> 00:56:38,119
Aslında burada olmandan memnun.
Bunu belli etmiyor ama.
764
00:56:38,120 --> 00:56:39,559
Öyle mi?
765
00:56:39,560 --> 00:56:41,199
Güzel.
766
00:56:41,200 --> 00:56:44,519
Sanırım etrafında aynı
yüzlerin dolanmasını seviyor.
767
00:56:44,520 --> 00:56:48,199
Şeye çok iyi geliyordur...
768
00:56:48,200 --> 00:56:49,919
Asperger sendromuna mı?
769
00:56:49,920 --> 00:56:53,239
- Köpeği öldürdüklerine inanıyor musun?
- Aksini düşündürecek bir şey yok.
770
00:56:53,240 --> 00:56:55,479
Umarım, kimseye bir
zarar gelmemiştir.
771
00:56:55,480 --> 00:56:57,780
Onlara ne ceza vereceğimden de
emin değilim zaten.
772
00:56:57,781 --> 00:57:00,079
Yerel güçlerle de
bir görüşeceğim.
773
00:57:00,080 --> 00:57:02,199
Tamam o zaman.
Sonra görüşürüz.
774
00:57:02,200 --> 00:57:07,039
Burayı sevdim. Londra'yı
ciğerlerinden atmak iyi oluyor.
775
00:57:07,040 --> 00:57:10,399
- Milletin arazide gördüğü onların
köpeği miydi? - Öyle görünüyor.
776
00:57:10,400 --> 00:57:13,479
Ama senin gördüğün o değildi,
o sıradan bir köpek değildi.
777
00:57:13,480 --> 00:57:14,680
Hayır. Devasa bir şeydi.
778
00:57:14,681 --> 00:57:17,239
Yanan kırmızı gözleri vardı,
ve karanlıkta parlıyordu, John.
779
00:57:17,240 --> 00:57:20,400
Bütün vücudu parlıyordu.
780
00:57:22,120 --> 00:57:27,119
Bir teorim var ama bunu kanıtlamam
için Baskerville'e gitmem gerek.
781
00:57:27,120 --> 00:57:30,119
Nasıl? Kimlik numarasını tekrar
kullanamazsın.
782
00:57:30,120 --> 00:57:31,360
Belki kullanmak zorunda kalmam.
783
00:57:32,880 --> 00:57:36,520
Selam canım kardeşim.
Nasılsın?
784
00:58:01,440 --> 00:58:03,799
İyi günler efendim.
Motoru kapatabilir misiniz?
785
00:58:03,800 --> 00:58:04,839
Teşekkürler.
786
00:58:04,840 --> 00:58:07,439
İçeri girer girmez Binbaşı
Barrymore ile görüşmem gerek.
787
00:58:07,440 --> 00:58:11,159
- Pekâlâ. Tazıyı aramaya hemen
başlamak zorundasın. - Tamam.
788
00:58:11,160 --> 00:58:12,599
Laboratuvarlarda.
789
00:58:12,600 --> 00:58:14,559
Önce Stapleton'ınkinden başla.
790
00:58:14,560 --> 00:58:16,120
Tehlikeli olabilir.
791
00:58:30,400 --> 00:58:31,840
Biliyorsun, çok isterdim.
792
00:58:31,841 --> 00:58:35,119
Sana sınırsız erişim sağlamayı
çok isterdim. Neden olmasın?
793
00:58:35,120 --> 00:58:38,919
- Çok basit bir istek, binbaşı.
- Bu kadar garip bir şey daha duymadım ben.
794
00:58:38,920 --> 00:58:43,799
- Bana 24 saat verecektin, böyle konuştum.
- Bir saniye fazla bile olmaz.
795
00:58:43,800 --> 00:58:47,039
Bu emre uymak zorunda olabilirim
ama sevmek zorunda değilim.
796
00:58:47,040 --> 00:58:49,140
Burada ne bulmayı umduğunu da
anlamış değilim, zaten.
797
00:58:49,141 --> 00:58:51,239
- Belki de gerçeği bulmayı umuyorum.
- Ne hakkında?
798
00:58:51,240 --> 00:58:53,479
Anlıyorum.
799
00:58:53,480 --> 00:58:55,359
Üzerindeki ceketten anlamalıydım.
800
00:58:55,360 --> 00:58:58,439
Sen de komplo
teoristlerindensin, değil mi?
801
00:58:58,440 --> 00:59:00,240
Peki o zaman,
git ara,
802
00:59:00,241 --> 00:59:03,959
...canavarlar, ölüm ışınları,
uzaylılar, bakalım ne var?
803
00:59:03,960 --> 00:59:06,079
Bunlardan da var mı?
804
00:59:06,080 --> 00:59:07,480
Sadece merak ediyordum.
805
00:59:08,560 --> 00:59:12,599
Bir çift.
60'larda gökten biri düşmüştü.
806
00:59:12,600 --> 00:59:14,919
Onlara Abbott ve Costello diyoruz.
807
00:59:14,920 --> 00:59:17,000
Size iyi şanslar, Bay Holmes.
808
00:59:44,920 --> 00:59:47,599
Tanrım!
809
01:01:19,920 --> 01:01:21,400
Bu da ne?
810
01:01:49,796 --> 01:01:51,655
"Giriş reddedildi."
811
01:01:54,240 --> 01:01:55,280
Hadi ama.
812
01:02:04,800 --> 01:02:05,840
Kimse var mı?
813
01:03:31,600 --> 01:03:33,439
Hayır, hadi artık.
814
01:03:43,520 --> 01:03:47,039
Hayır... yok artık.
815
01:03:47,040 --> 01:03:48,519
Aç şunu.
816
01:03:48,520 --> 01:03:50,000
Lanet olsun.
817
01:03:51,200 --> 01:03:52,560
Tamam.
818
01:04:55,520 --> 01:04:58,839
Burada. Burada benimle birlikte.
819
01:05:00,650 --> 01:05:01,999
Sen neredesin?
820
01:05:02,000 --> 01:05:05,759
Beni buradan çıkar Sherlock,
çıkarmak zorundasın.
821
01:05:05,760 --> 01:05:08,320
Büyük laboratuvardayım,
ilk gördüğümüzdeyim.
822
01:05:12,600 --> 01:05:14,719
John... John?
823
01:05:14,720 --> 01:05:16,680
Hemen Sherlock! Lütfen!
824
01:05:17,920 --> 01:05:20,359
Tamam seni bulacağım.
Konuşmaya devam et.
825
01:05:20,360 --> 01:05:22,279
Yapamam,
beni duyar.
826
01:05:22,280 --> 01:05:25,600
Konuşmaya devam et.
Ne görüyorsun?
827
01:05:28,720 --> 01:05:29,919
John?
828
01:05:29,920 --> 01:05:31,279
Evet, buradayım.
829
01:05:31,280 --> 01:05:32,800
Ne görüyorsun?
830
01:05:38,680 --> 01:05:42,360
Bilmiyorum. Bilmiyorum ama
sesini duyabiliyorum.
831
01:05:44,880 --> 01:05:46,439
Duydun mu?
832
01:05:46,440 --> 01:05:48,600
Sakin ol. Görebiliyor musun peki?
833
01:05:50,560 --> 01:05:51,999
Görebiliyor musun?
834
01:05:52,000 --> 01:05:53,599
Hayır, göremiyorum.
835
01:05:59,320 --> 01:06:00,680
Görüyorum.
836
01:06:02,840 --> 01:06:04,560
Görüyorum.
837
01:06:05,600 --> 01:06:06,680
Burada.
838
01:06:08,960 --> 01:06:11,639
İyi misin? John?
839
01:06:11,640 --> 01:06:14,159
Yüce İsa! Tazı buradaydı!
840
01:06:14,160 --> 01:06:18,879
Sherlock, buradaydı,
yemin ederim Sherlock...
841
01:06:18,880 --> 01:06:22,079
Gördün mü?
Görmüş olman gerek!
842
01:06:22,080 --> 01:06:25,319
Sorun yok.
Geçti artık.
843
01:06:25,320 --> 01:06:29,039
Hayır, geçmedi!
Sorun hala var!
844
01:06:29,040 --> 01:06:30,519
Gördüm onu, ben yanılmışım!
845
01:06:30,520 --> 01:06:33,439
- Hemen buna karar vermeyelim.
- Ne?
846
01:06:33,440 --> 01:06:36,759
- Ne gördün? - Dedim ya, tazıyı gördüm.
- Kocaman, kırmızı gözler? - Evet.
847
01:06:36,760 --> 01:06:37,919
- Parlıyor muydu?
- Evet.
848
01:06:37,920 --> 01:06:39,359
- Hayır.
- Ne?
849
01:06:39,360 --> 01:06:41,159
Parlama kısmını uydurmuştum.
850
01:06:41,160 --> 01:06:43,799
Sana söylediğim için
görmeyi beklediğin şeyi gördün.
851
01:06:43,800 --> 01:06:46,759
- İlaç verilmiş sana. Aslında
hepimize verilmiş. - İlaç mı?
852
01:06:46,760 --> 01:06:48,660
- Yürüyebilir misin?
- Elbette yürüyebilirim.
853
01:06:48,661 --> 01:06:50,560
Hadi o zaman.
Endişelenmeyi bırakalım artık.
854
01:06:57,040 --> 01:07:02,239
Yine mi geldiniz?
Bu sefer aklınızda ne var?
855
01:07:02,240 --> 01:07:03,679
Cinayet, Dr. Stapleton.
856
01:07:03,680 --> 01:07:06,720
Saf, soğukkanlı cinayet.
857
01:07:11,240 --> 01:07:14,520
Küçük Kirsty'ye Bluebell'e ne olduğunu
söyleyecek misin, yoksa ben mi anlatayım?
858
01:07:16,560 --> 01:07:18,879
Tamam. Ne istiyorsun?
859
01:07:18,880 --> 01:07:20,920
Mikroskopunu ödünç alabilir miyim?
860
01:07:36,480 --> 01:07:40,439
İyi olduğundan emin misin?
Solgun gibisin.
861
01:07:40,440 --> 01:07:41,960
Hayır. İyiyim.
862
01:07:44,240 --> 01:07:47,879
- İlgileniyorsan, bir denizanasından
alınan YFP geniydi. - Ne?
863
01:07:47,880 --> 01:07:50,439
- Tavşanlardaki.
- Ah, tamam.
864
01:07:50,440 --> 01:07:53,799
Çok bilmek istiyorsan,
kristal denizanasıydı.
865
01:07:53,800 --> 01:07:56,319
- Neden?
- Neden olmasın?
866
01:07:56,320 --> 01:07:59,239
Burada öyle sorular sormayız.
Yapılmaz.
867
01:07:59,240 --> 01:08:01,298
Neyse, bir karışıklık
çıktı. Kızımda bunun sonucu...
868
01:08:01,333 --> 01:08:03,726
...olarak laboratuvar
deneklerinden birini aldı,
869
01:08:03,761 --> 01:08:06,119
...zavallı Bluebell gitmek
zorundaydı yani.
870
01:08:06,120 --> 01:08:09,559
- Şefkatin dağları aşıyor.
- Biliyorum.
871
01:08:09,560 --> 01:08:12,000
Bazen kendimden nefret ediyorum.
872
01:08:13,120 --> 01:08:16,079
Hadi ama, bana güvenebilirsin,
ben doktorum.
873
01:08:16,080 --> 01:08:18,879
Burada sakladığınız başka ne var?
874
01:08:18,880 --> 01:08:21,239
Dinle, eğer aklında bir şey varsa,
875
01:08:21,240 --> 01:08:26,679
...birileri büyük ihtimalle ona başlamıştır
bile. Elbette yapıyorlardır.
876
01:08:26,680 --> 01:08:30,439
- Klonlama? - Evet, tabii ki.
Koyun Dolly'yi hatırlasana.
877
01:08:30,440 --> 01:08:32,440
- İnsan klonlama?
- Neden olmasın ki?
878
01:08:33,960 --> 01:08:38,400
Peki ya hayvanlar?
Koyun dışında.
879
01:08:39,840 --> 01:08:41,959
Büyük hayvanlar.
880
01:08:41,960 --> 01:08:44,239
Boyut önemli değil. Hiç değil.
881
01:08:44,240 --> 01:08:46,820
Tek sınırlamalar ahlak ve
yasalar...
882
01:08:46,821 --> 01:08:49,399
...bunların ikisi de çok
esnek hale gelebiliyor.
883
01:08:49,400 --> 01:08:52,559
- Ama burada değil. Baskerville'de olmaz.
- Burada değil!
884
01:08:52,560 --> 01:08:55,479
- Ne oluyor be! - Hiçbir şey yok!
Hiçbir anlam ifade etmiyor!
885
01:08:55,480 --> 01:08:57,079
Ne bulmayı bekliyordun?
886
01:08:57,080 --> 01:08:59,199
İlaç elbette.
Bir ilaç olmalı.
887
01:08:59,200 --> 01:09:01,879
Halüsinojenik veya
hezeyan yaratıcı türde bir ilaç.
888
01:09:01,880 --> 01:09:04,999
- Şekerde bunlardan hiç iz yok.
- Şeker mi? - Şeker, evet.
889
01:09:05,000 --> 01:09:07,580
Basit bir eleme süreci.
Tazıyı ben gördüm,
890
01:09:07,581 --> 01:09:10,159
...hayal gücümün görmeyi beklediği
biçimde gördüm.
891
01:09:10,160 --> 01:09:12,999
Genetiği değiştirilmiş
bir canavar.
892
01:09:13,000 --> 01:09:16,559
Gözlerime inanamayacağımı biliyordum,
bu yüzden yedi olası neden vardı,
893
01:09:16,560 --> 01:09:18,999
...en mümkünü uyuşturuculardı.
894
01:09:19,000 --> 01:09:23,839
Henry Knight, o da gördü
ama sen görmedin John. Sen görmedin.
895
01:09:23,840 --> 01:09:25,860
Grimpen'e geldiğimizden beri...
896
01:09:25,861 --> 01:09:27,879
...aynı şeyleri yiyip içtik,
tek bir şey dışında.
897
01:09:27,880 --> 01:09:30,159
- Sen kahvene şeker atmazsın.
- Öyle, ne olmuş?
898
01:09:30,160 --> 01:09:33,999
Henry'nin mutfağından aldım,
onun şekerini.
899
01:09:34,000 --> 01:09:35,999
Şekerde hiçbir şey yok.
900
01:09:36,000 --> 01:09:38,360
- Belki uyuşturucu değildir.
- Öyle olmalı.
901
01:09:40,440 --> 01:09:43,080
Sistemlerimize nasıl girdi?
Nasıl?
902
01:09:45,600 --> 01:09:48,999
Bir şey olmalı,
bir şey...
903
01:09:49,000 --> 01:09:50,800
Bir şey...
904
01:09:52,320 --> 01:09:54,479
Derinlere gömülü bir şey...
905
01:09:54,480 --> 01:09:56,999
- Dışarı çıkın.
- Ne?
906
01:09:57,000 --> 01:10:00,160
- Çıkın dışarı, zihin köşküme gitmem gerek.
- Nereye?
907
01:10:01,120 --> 01:10:05,839
Bir süre konuşmayacaktır,
gitsek bir şey kaçırmayız.
908
01:10:05,840 --> 01:10:09,319
- Neresine?
- Zihin köşkü.
909
01:10:09,320 --> 01:10:12,639
Bir hafıza tekniğidir,
zihinsel bir harita gibi.
910
01:10:12,640 --> 01:10:16,879
Bir mekânın haritasını çıkarırsın,
gerçek bir yer olması gerekmez.
911
01:10:16,880 --> 01:10:18,439
Hatıralarını oraya depolarsın.
912
01:10:18,440 --> 01:10:20,380
Teorik olarak, hiçbir şeyi
unutmazsın.
913
01:10:20,381 --> 01:10:22,319
Tek yapman gereken,
oraya gidecek yolu bulmaktır.
914
01:10:22,320 --> 01:10:25,799
- Bu mekân herhangi bir yer olabilir mi,
bir ev ya da cadde? - Evet.
915
01:10:25,800 --> 01:10:27,680
Ama o köşk dedi,
köşk mü yani?
916
01:10:27,681 --> 01:10:29,560
Köşkten başka neyi olacaktı ki?
917
01:10:33,641 --> 01:10:36,617
"Tazı"
918
01:10:42,324 --> 01:10:43,590
"Hürriyet"
919
01:10:43,625 --> 01:10:44,907
"Hürriyet Düzeni"
920
01:10:48,732 --> 01:10:50,671
"Özgürlük, Eşitlik, Kardeşlik"
921
01:10:51,424 --> 01:10:53,464
"Özgürlük Çanı"
922
01:10:55,159 --> 01:10:58,568
"Özgürlük Çanı Marşı"
923
01:11:03,002 --> 01:11:06,815
"Otel" "Hindistan"
"Ingolstadt"
924
01:11:07,855 --> 01:11:10,383
"Indium, atom numarası 49"
925
01:11:18,560 --> 01:11:20,240
Tazı
926
01:11:20,383 --> 01:11:28,822
Liberty şehri,
Indiana eyaleti, T.A.Z.I.
927
01:11:57,240 --> 01:11:59,439
Aman tanrım!
928
01:11:59,440 --> 01:12:05,760
Yüce tanrım!
Çok üzgünüm, çok özür dilerim.
929
01:12:23,800 --> 01:12:26,199
- John?
- Tamam ben bakarım.
930
01:12:26,200 --> 01:12:30,599
Tazı Projesi. Bir yerde
okumuş olmalıyım, derinlere atmışım.
931
01:12:30,600 --> 01:12:33,599
Liberty, Indiana'daki CIA
tesisinde yapılan bir deney.
932
01:12:40,560 --> 01:12:42,880
T.A.Z.I.
933
01:12:46,600 --> 01:12:48,879
Erişimim buraya kadar, maalesef.
934
01:12:48,880 --> 01:12:50,879
Girebilmek için
bir şifre olmalı.
935
01:12:50,880 --> 01:12:53,160
Bence de ama ancak Binbaşı
Barrymore'un şifresidir.
936
01:12:55,320 --> 01:12:58,679
Şifre, şifre. Şifre.
937
01:12:58,680 --> 01:13:01,680
Şifreyi düşünürken
burada oturuyordu.
938
01:13:03,520 --> 01:13:06,919
- Onu biraz anlatsana.
- Gördün ya. - Anlat işte.
939
01:13:06,920 --> 01:13:11,759
Çok disiplinlidir, eski kafalı,
Süveyş'e gönderdikleri tiplerden.
940
01:13:11,760 --> 01:13:14,340
Harika, eski moda,
geleneklerine bağlı.
941
01:13:14,341 --> 01:13:16,919
Şifre olarak çocuğunun adını
kullanmayacak biri.
942
01:13:16,920 --> 01:13:20,719
İşini çok seviyor, gurur duyuyor ve bu da
işle alakalı. Göz seviyesinde neler varmış?
943
01:13:20,720 --> 01:13:22,359
Kitaplar.
944
01:13:22,360 --> 01:13:25,399
Jane's Defence Dergisi,
toplu kopyalar. Hannibal.
945
01:13:25,400 --> 01:13:27,880
Wellington. Rommel.
Churchill'in "İngilizce...
946
01:13:27,881 --> 01:13:30,359
...Konuşan İnsanların Tarihi",
dört cildi de var.
947
01:13:30,360 --> 01:13:33,439
Churchill, ona epey düşkünmüş.
948
01:13:33,440 --> 01:13:35,420
Birden beşe "Downing
Street Yılları" kitapları var.
949
01:13:35,421 --> 01:13:37,399
Thatcher'ın farklı biyografileri.
950
01:13:37,400 --> 01:13:40,439
1980'lerin ortasında, baba
ve oğul olduğunu tahmin ediyorum.
951
01:13:40,440 --> 01:13:42,740
Baba Barrymore, şu madalyanın...
952
01:13:42,741 --> 01:13:45,039
...tarihini düşünecek olursak,
Falkland Savaşı gazisi derdim.
953
01:13:45,040 --> 01:13:48,839
- Pekâlâ, Thatcher, Churchill'den daha
muhtemel bir seçim olacaktır. - Şifre mi?
954
01:13:48,840 --> 01:13:52,400
- Hayır! Binbaşı Barrymore gibi bir adam
yalnızca ilk isimleri kullanır.
955
01:14:27,160 --> 01:14:28,279
Tazı.
956
01:14:34,556 --> 01:14:39,901
"Paranoya" "Ciddi ön lob hasarı"
"Kan-beyin" "Tehlikeli hız"
957
01:14:41,846 --> 01:14:43,959
"Çoklu cinayetler"
958
01:14:44,080 --> 01:14:45,720
Tanrım.
959
01:14:46,960 --> 01:14:50,120
Tazı projesi.
Kullanıcılarını inanılmaz derecede...
960
01:14:50,121 --> 01:14:53,279
...kolay ikna edilebilir hale getiren,
yeni bir hezeyan yaratıcı ilaç.
961
01:14:53,280 --> 01:14:54,387
Korku ve uyarıcıları kullanarak...
962
01:14:54,422 --> 01:14:55,960
...düşmanın yönünü
şaşırtmak için kullanılacak...
963
01:14:56,420 --> 01:14:58,646
...antipersonel bir silah
yapmak istediler.
964
01:14:58,681 --> 01:15:02,119
Ama 1986'da kapatıldı
ve örtbas edildi.
965
01:15:02,120 --> 01:15:04,140
Denekler üzerindeki
etkisi nedeniyle.
966
01:15:04,141 --> 01:15:06,159
Ve onların diğerlerine
yaptıkları nedeniyle.
967
01:15:06,160 --> 01:15:08,640
Uzun süreli maruz kalma,
onları deliye döndürdü.
968
01:15:08,641 --> 01:15:11,119
Neredeyse, kontrol edilmez
bir biçimde saldırganlaştılar.
969
01:15:11,120 --> 01:15:14,799
Biri bunu tekrar mı yapıyor?
Deneylere devam mı ediyor?
970
01:15:14,800 --> 01:15:18,359
- Mükemmelleştirmeye çalışıyor
büyük ihtimalle. Son 20 yıldır. - Kim?
971
01:15:18,360 --> 01:15:20,839
Bu isimler sana bir şey
çağrıştırıyor mu?
972
01:15:20,840 --> 01:15:22,799
Hayır, hiçbirini bilmiyorum.
973
01:15:22,800 --> 01:15:25,839
Beş esas bilim adamı.
974
01:15:25,840 --> 01:15:28,600
20 yıl önce.
975
01:15:30,560 --> 01:15:34,079
Belki arkadaşımız resmin
arkasında bir yerlerdedir.
976
01:15:34,080 --> 01:15:37,400
1986'da gerçekleşecek deneylerde
mevcut bulunmuş olacak kadar yaşlı biri.
977
01:15:38,520 --> 01:15:41,480
Belki de Amerika'da
geçirdiği zaman nedeniyle...
978
01:15:41,481 --> 01:15:44,439
..."mobil telefon" diyebilen biri?
Hatırladın mı, John?
979
01:15:44,440 --> 01:15:46,319
İşte mobil numaram.
980
01:15:46,320 --> 01:15:48,679
Ona ihtiyacımız olursa diye,
bize numarasını vermişti.
981
01:15:48,680 --> 01:15:50,679
Aman tanrım, Bob Frankland.
982
01:15:50,680 --> 01:15:52,460
Ama Bob onlarla ilgilenmiyor ki...
O bir virolog.
983
01:15:52,461 --> 01:15:54,239
Bu kimyasal savaş.
984
01:15:54,240 --> 01:15:57,479
İşte tam orada başlamıştı.
985
01:15:57,480 --> 01:16:00,180
Asla güvenini yitirmedi,
o ilacın işe yarayacağına...
986
01:16:00,181 --> 01:16:02,879
...olan inancı
hiç eksilmedi.
987
01:16:02,880 --> 01:16:07,400
Bize numarasını vermesi iyi olmuş.
Bir toplantı ayarlayalım.
988
01:16:18,240 --> 01:16:19,319
Alo?
989
01:16:22,280 --> 01:16:24,999
- Kimsiniz?
- Henry'yi bulmak zorundasınız.
990
01:16:25,000 --> 01:16:26,919
Louise Mortimer arıyor.
991
01:16:26,920 --> 01:16:28,359
Louise, neler oluyor?
992
01:16:28,360 --> 01:16:31,640
Henry, bir şeyler hatırlıyordu.
Sonra...
993
01:16:32,960 --> 01:16:34,559
O...
994
01:16:34,560 --> 01:16:38,039
- Silahlı, silahını aldı ve...
- Ne?
995
01:16:39,880 --> 01:16:43,519
Gitti. Ama onu durdurmak zorundasınız.
Neler yapabileceğini bilmiyorum.
996
01:16:43,520 --> 01:16:45,559
Sen neredesin?
997
01:16:45,560 --> 01:16:47,559
Evindeyim. Benim bir şeyim yok.
998
01:16:47,560 --> 01:16:50,479
Sen orada kal.
Birini göndereceğiz yanına.
999
01:16:50,480 --> 01:16:53,399
- Henry mi? - Ona saldırmış.
- Gitmiş mi? - Evet.
1000
01:16:53,400 --> 01:16:56,079
Gidebileceği tek bir yer var,
her şeyin başladığı yer.
1001
01:16:56,080 --> 01:17:00,040
Lestrade? Hollow'a git. Dewer's Hollow,
hemen! Yanında silah da getir.
1002
01:17:41,720 --> 01:17:43,440
Özür dilerim.
1003
01:17:47,680 --> 01:17:49,840
Çok üzgünüm, baba.
1004
01:17:54,400 --> 01:17:57,599
- Hayır, Henry, yapma!
- Geri çekilin!
1005
01:17:57,600 --> 01:18:00,879
- Benden uzak durun!
- Sakin ol Henry. Rahatla.
1006
01:18:00,880 --> 01:18:03,599
Ne olduğumu biliyorum,
Ne yapmaya çalıştığımı biliyorum.
1007
01:18:03,600 --> 01:18:07,159
- Silahı bırak, sorun yok.
- Hayır! Ne olduğumu biliyorum!
1008
01:18:07,160 --> 01:18:08,759
Evet, eminim biliyorsundur, Henry.
1009
01:18:08,760 --> 01:18:11,999
Her şey sana açıklandı, değil mi?
1010
01:18:12,000 --> 01:18:14,919
- Çok dikkatlice açıklandı.
- Ne?
1011
01:18:14,920 --> 01:18:17,559
Birinin seni sessiz tutması gerekiyordu,
1012
01:18:17,560 --> 01:18:19,475
...ikinizin de tutunduğu
rüyayı gerçekleştirmek...
1013
01:18:19,476 --> 01:18:20,999
...için, çocuk olarak
kalman gerekiyordu.
1014
01:18:21,000 --> 01:18:23,839
Çünkü hatırlamaya başlamıştın.
1015
01:18:23,840 --> 01:18:26,780
Hatırla bakalım, Henry,
küçük bir çocukken burada...
1016
01:18:26,781 --> 01:18:29,719
...neler olduğunu
hatırlamak zorundasın.
1017
01:18:29,720 --> 01:18:33,599
Babamı yakaladığını sanmıştım.
1018
01:18:33,600 --> 01:18:36,319
Tazının.
Sanmıştım ki... Of tanrım!
1019
01:18:36,320 --> 01:18:39,399
Artık hiçbir şey bilmiyorum!
Bilmiyorum!
1020
01:18:39,400 --> 01:18:41,540
Hayır, Henry!
Henry tanrı aşkına!
1021
01:18:41,541 --> 01:18:43,679
Henry, hatırla.
"Liberty In." İki kelime.
1022
01:18:43,680 --> 01:18:47,578
20 yıl önce bunları gören
küçük çocuğu korkutan iki sözcük.
1023
01:18:47,578 --> 01:18:49,169
Parçaları birleştirmeye başladın.
1024
01:18:49,169 --> 01:18:50,999
O gece burada ne olduğunu hatırla.
1025
01:18:51,000 --> 01:18:53,439
Bir hayvan değildi, değil mi Henry?
1026
01:18:53,440 --> 01:18:55,600
Canavar değildi.
1027
01:18:56,960 --> 01:18:58,400
Bir adamdı.
1028
01:19:41,480 --> 01:19:45,079
Bununla baş edemedin.
Sadece bir çocuktun.
1029
01:19:45,080 --> 01:19:48,119
Bu yüzden bunu mantık
çerçevesine oturtmaya çalıştın.
1030
01:19:48,120 --> 01:19:51,159
Sonra hatırlamaya başladın,
durdurulmaya ihtiyacın vardı.
1031
01:19:51,160 --> 01:19:55,199
Kimse söylediklerine inanmasın diye,
delirtilmeye çalışıldın.
1032
01:19:55,200 --> 01:19:56,639
Sherlock!
1033
01:19:56,640 --> 01:19:58,399
Sorun yok.
1034
01:19:58,400 --> 01:20:00,519
Sorun yok, dostum.
1035
01:20:00,520 --> 01:20:04,719
Ama biz tazıyı dün
akşam gördük. Biz...
1036
01:20:04,720 --> 01:20:07,359
Hayır, ama ortada
bir köpek vardı, Henry.
1037
01:20:07,360 --> 01:20:11,479
Ayak izleri bırakıyor, tanıkları
korkutuyordu ama sadece sıradan bir köpekti.
1038
01:20:11,480 --> 01:20:15,239
İkimiz de gördük, uyuşturulmuş
beyinlerimizin istediği şekilde gördük.
1039
01:20:15,240 --> 01:20:18,640
Korku ve uyarıcı, bu şekilde
işe yarıyordu.
1040
01:20:20,480 --> 01:20:22,559
Lakin ortada hiçbir canavar yoktu.
1041
01:20:26,280 --> 01:20:28,039
Sherlock?
1042
01:20:28,040 --> 01:20:31,679
- Hayır! Hayır, hayır!
- Henry, Henry... - Sherlock!
1043
01:20:31,680 --> 01:20:34,399
Hayır! Olamaz!
1044
01:20:34,400 --> 01:20:35,920
Henry.
1045
01:20:39,160 --> 01:20:41,719
Sherlock, şunu görüyor musun?
1046
01:20:41,720 --> 01:20:43,620
Tabii, o uyuşturulmadı,
Sherlock, bu da nedir?
1047
01:20:43,621 --> 01:20:45,519
Olamaz! Bu ne?
1048
01:20:45,520 --> 01:20:48,119
Pekâlâ, hala buradaymış demek.
1049
01:20:48,120 --> 01:20:52,359
Ama sadece bir köpek Henry.
Sıradan bir köpekten başkası değil.
1050
01:20:52,360 --> 01:20:54,439
Tanrım!
1051
01:20:56,800 --> 01:20:58,600
Yüce tanrım!
1052
01:21:12,120 --> 01:21:14,280
Hayır. Hayır!
1053
01:21:21,120 --> 01:21:23,759
Sen değilsin, değilsin!
1054
01:21:31,760 --> 01:21:35,559
- Sis. - Ne? - Sisin içinde,
uyuşturucu, sisin içinde!
1055
01:21:35,560 --> 01:21:37,620
Aerosol dağıtıcı
diyordu kayıtlarda.
1056
01:21:37,621 --> 01:21:39,679
Tazı Projesi, sisin kendisi!
1057
01:21:39,680 --> 01:21:41,479
Kimyasal bir mayın tarlası.
1058
01:21:41,480 --> 01:21:45,879
Tanrı aşkına, öldürün şunu! Öldürün!
1059
01:21:58,760 --> 01:22:00,919
Bak ona, Henry.
1060
01:22:00,920 --> 01:22:03,160
- Hayır, yapamam.
- Hadi, bak!
1061
01:22:08,720 --> 01:22:10,519
Seni aşağılık herif.
1062
01:22:10,520 --> 01:22:14,119
Şerefsiz!
1063
01:22:14,120 --> 01:22:16,040
20 yıl! Hayatımın
20 yılını mahvettin!
1064
01:22:16,041 --> 01:22:17,959
Her şey bitti artık, hadi.
1065
01:22:17,960 --> 01:22:19,919
Neden beni öldürmedin ki?
1066
01:22:19,920 --> 01:22:23,519
Çünkü ölü insanları dinlerler,
seni öldürmekten fazlasını yapmalıydı.
1067
01:22:23,520 --> 01:22:26,839
Baban hakkında söylediğin her kelimeye
kuşku katmak zorundaydı.
1068
01:22:26,840 --> 01:22:29,399
Bunu yapmak için de
elinin altında bir şey vardı zaten.
1069
01:22:29,400 --> 01:22:33,239
Sen her buraya geldiğinde,
seni uyuşturan,
1070
01:22:33,240 --> 01:22:35,759
...baskı alıcıları var yerde,
kimyasal bir mayın tarlası.
1071
01:22:35,760 --> 01:22:38,279
Cinayet silahı ve suç mahalli
aynı anda.
1072
01:22:38,280 --> 01:22:42,359
Şu davaya bak Henry,
çok sağ ol.
1073
01:22:42,360 --> 01:22:45,440
- Mükemmeldi!
- Sherlock. - Ne?
1074
01:22:46,800 --> 01:22:48,000
Her şeyin zamanı var.
1075
01:22:49,440 --> 01:22:52,639
- Bunun değil mi?
- Yok, sorun değil.
1076
01:22:52,640 --> 01:22:56,519
Sorun değil. Çünkü bu...
1077
01:22:56,520 --> 01:23:00,199
...babamın haklı olduğu
anlamına geliyor.
1078
01:23:00,200 --> 01:23:02,679
Bir şey bulmuştu değil mi?
1079
01:23:02,680 --> 01:23:06,959
Bu yüzden onu öldürdün,
haklı olduğu için,
1080
01:23:06,960 --> 01:23:13,119
...seni deneyinin tam
ortasında yakaladı!
1081
01:23:20,720 --> 01:23:22,720
Frankland!
1082
01:23:24,960 --> 01:23:26,760
Frankland! Koşmaya devam et.
1083
01:23:30,560 --> 01:23:33,039
Hadi, çabuk ol!
1084
01:23:33,040 --> 01:23:35,040
Yararı yok, Frankland.
1085
01:24:39,200 --> 01:24:40,640
Teşekkürler, Bill.
1086
01:24:41,840 --> 01:24:45,039
- Demek köpeği uyutmamışlardı?
- Demek ki.
1087
01:24:45,040 --> 01:24:48,079
Kıyamadılar herhalde.
1088
01:24:48,080 --> 01:24:49,480
Anlıyorum.
1089
01:24:50,760 --> 01:24:52,000
Hayır, anlamıyorsun.
1090
01:24:53,280 --> 01:24:55,880
- Hayır, anlamıyorum. Duygu mu?
- Duygu.
1091
01:24:58,040 --> 01:25:00,360
Baksana, bana laboratuvarda ne oldu?
1092
01:25:01,520 --> 01:25:03,639
Sos da ister misin?
1093
01:25:03,640 --> 01:25:05,860
Hollow'a gitmemiştim hiç.
Orada o sesleri...
1094
01:25:05,861 --> 01:25:08,079
...neden duydum ben?
Korku ve uyarıcı dememiş miydin?
1095
01:25:08,080 --> 01:25:11,159
Başka bir yerde almış olmalısın.
Belki de laboratuvarda?
1096
01:25:11,160 --> 01:25:13,999
Boruları sen de gördün,
çok eskiler, süzgeç gibilerdir kesin.
1097
01:25:14,000 --> 01:25:18,559
- İçlerinde gaz dolaşıyordu yani...
Ketçap mı istemiştin yoksa... - Bir dakika.
1098
01:25:18,560 --> 01:25:21,999
Şekerde olduğunu sanıyordun.
Şekerde olduğundan emindin.
1099
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
Gitsem iyi olur,
bir saat sonra...
1100
01:25:24,001 --> 01:25:25,999
...bir tren kalkacak,
istersen...
1101
01:25:26,000 --> 01:25:28,839
Sen yaptın!
1102
01:25:28,840 --> 01:25:31,319
Beni o kahrolası
laboratuvara kilitledin.
1103
01:25:31,320 --> 01:25:34,839
- Yapmak zorundaydım. Bir
deney yapıyordum. - Deney mi?
1104
01:25:34,840 --> 01:25:37,320
- Korkudan ölecektim, ödüm kopmuştu!
- Uyuşturucunun şekerde...
1105
01:25:37,321 --> 01:25:39,799
...olduğunu sanıyordum,
ben de biraz kahvene koydum.
1106
01:25:39,800 --> 01:25:42,480
Binbaşı Barrymore ile birlikte
her şey ayarladık sonra.
1107
01:25:42,481 --> 01:25:45,160
Tamamen bilimsel, laboratuvar
koşullarında, cidden.
1108
01:25:49,560 --> 01:25:54,439
- Burada, benimle birlikte. - Pekâlâ,
konuşmaya devam et, seni bulacağım.
1109
01:25:54,440 --> 01:25:58,399
- Konuşmaya devam et. - Yapamam,
beni duyacak. - Ne gördüğünü söyle.
1110
01:26:00,920 --> 01:26:04,279
Bilmiyorum ama şu anda duyabiliyorum.
1111
01:26:04,280 --> 01:26:07,020
Üstün bir zekâdaki etkilerini...
1112
01:26:07,021 --> 01:26:09,759
...biliyordum, bu nedenle,
ortalama bir zekâda denemeliydim.
1113
01:26:09,760 --> 01:26:12,359
Ne demek istediğimi biliyorsun.
1114
01:26:12,360 --> 01:26:16,159
- Ama şekerde değildi.
- Hayır.
1115
01:26:16,160 --> 01:26:18,560
Gaza zaten maruz
kaldığını bilmiyordum.
1116
01:26:18,561 --> 01:26:20,959
- Demek yanıldın.
- Hayır.
1117
01:26:20,960 --> 01:26:25,200
- Sen yanıldın. Şekerde değildi,
yanıldın işte. - Biraz.
1118
01:26:26,160 --> 01:26:28,440
Tekrar olmaz.
1119
01:26:31,600 --> 01:26:33,079
Uzun süreli etkileri var mı?
1120
01:26:33,080 --> 01:26:37,160
Hiç yok. sisteminden çıkardığında
iyi olacaksın. Hepimiz olacağız.
1121
01:26:38,680 --> 01:26:41,280
Çoktan çıkmış bile olabilir.
1122
01:26:46,320 --> 01:26:49,080
- Nereye gidiyorsun?
- Hemen gelirim.
1123
01:26:50,840 --> 01:26:52,640
Bir adamla köpek hakkında
konuşmalıyım.
1124
01:27:10,440 --> 01:27:12,400
Pekâlâ, bırakın gitsin.
1125
01:27:45,680 --> 01:27:47,719
Çeviri: soulianis & black_lola