1
00:00:03,600 --> 00:00:04,840
چرا امروز؟
2
00:00:09,420 --> 00:00:14,499
بايد حتما به زبون بيارم؟-
.هجده ماه از اخرين جلسه مون ميگذره-
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,780
روزنامه ميخوني؟
4
00:00:17,260 --> 00:00:18,339
...بعضي وقت ها
5
00:00:18,340 --> 00:00:19,820
تلويزيون نگاه ميکني؟
6
00:00:22,100 --> 00:00:23,540
.تو ميدوني چرا من اينجام
7
00:00:27,460 --> 00:00:28,820
...من اينجام چون
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,300
چه اتفاقي افتاد،جان؟
9
00:00:47,540 --> 00:00:48,980
...شرلـ
10
00:00:53,260 --> 00:00:54,740
.بايد به زبون بياريش
11
00:00:57,140 --> 00:00:59,259
...بهترين دوستم
12
00:00:59,260 --> 00:01:00,660
...شرلوک هلمز
13
00:01:02,980 --> 00:01:04,420
.مرده
14
00:01:05,980 --> 00:01:36,420
:مترجم
Comedian نيما
forum.tvcenter.co
15
00:01:37,820 --> 00:01:41,979
آبشارهاي رايشن باخ
.شاهکار جوزف مالارد ويليام ترنر
16
00:01:41,980 --> 00:01:43,739
.خوشبختانه بازگردانده شد
17
00:01:43,740 --> 00:01:47,699
و اين رو مديون استعداد حيرت آور
.آقاي شرلوک هلمز هستيم
18
00:01:47,740 --> 00:01:49,991
(سه ماه قبل)
19
00:01:51,220 --> 00:01:53,140
.يادگار کوچيکي براي قدرداني
20
00:01:54,260 --> 00:01:57,539
گيره ي آستين الماس
.تمام آستين هاي من دکمه دارن
21
00:01:57,540 --> 00:01:58,860
.منظورش اينه که خيلي ممنون-
منظورم اينه؟-
22
00:01:58,861 --> 00:02:01,699
.بگو-
.ممنون-
23
00:02:01,700 --> 00:02:03,140
.وايسا
24
00:02:07,660 --> 00:02:13,499
.بعد از اون اتفاق سخت پيش خانواده ام برگشتم
25
00:02:13,500 --> 00:02:17,779
...و رهاييم رو مديون يه نفر هستم
26
00:02:17,780 --> 00:02:19,939
.شرلوک هلمز
27
00:02:23,620 --> 00:02:26,180
.گيره ي کراوات
.من که کراوات نميزنم
28
00:02:29,340 --> 00:02:34,299
پيتر ريکولتي...اسم شماره ي يک
در ليست مجرمان فراريِ پليس بين الملل از سال 1982 تا بحال
29
00:02:34,300 --> 00:02:36,480
ما دستگيرش کرديم و
اين رو مديون يه نفر
30
00:02:36,481 --> 00:02:38,659
.براي دادن سرنخ هاي حياتي هستيم
31
00:02:38,660 --> 00:02:41,299
.با سياست ها و درايتِ متعارفش
32
00:02:41,300 --> 00:02:43,900
.طعنه ميزنه-
.آره-
33
00:02:45,060 --> 00:02:46,460
پولامونُ رو هم گذاشتيم
34
00:02:53,780 --> 00:02:55,419
!کلاه رو بذار سرت
35
00:02:55,420 --> 00:02:57,699
.آره ،شرلوک،بذار سرت
36
00:02:57,700 --> 00:03:00,060
.کلاه رو سر کن تا سريع تر تموم بشه
37
00:03:10,700 --> 00:03:12,899
!محقق
38
00:03:12,900 --> 00:03:15,459
!شرلوک هلمزِ محقق
39
00:03:15,460 --> 00:03:16,738
.همه يکي دارن
40
00:03:16,739 --> 00:03:18,220
يه چي؟-
.اسم مستعار روزنامه اي-
41
00:03:18,221 --> 00:03:20,640
"مثل "سوبو" يا "نيک بدذات
.احتمالا به زودي به منم يه اسم ميدن
42
00:03:20,641 --> 00:03:23,059
.صفحه ي پنجم،خط ششم،جمله ي اول
43
00:03:23,060 --> 00:03:26,099
چرا هميشه از عکسي که توش کلاه سرمه استفاده ميکنن؟
44
00:03:26,100 --> 00:03:27,940
جان واتسونِ مُجرد؟-
چرا هميشه همين عکسه؟-
45
00:03:27,941 --> 00:03:29,779
چي رو ميخوان نشون بدن؟
46
00:03:29,780 --> 00:03:32,779
اين کلاهِ لبه داره؟چرا دو طرف داره؟-
.کلاه شکارچي ها گوزنه-
47
00:03:32,780 --> 00:03:35,100
.به کرّات همراه با جان واتسون مجرد ديده شده
48
00:03:35,101 --> 00:03:37,419
باهاش چيکار ميشه کرد؟پرتش کرد؟
49
00:03:37,420 --> 00:03:41,099
جان واتسونِ هميشه مجرد. -يه فريزبيِ کُشنده؟-
.اين ديگه زياده رويه-
50
00:03:41,100 --> 00:03:43,480
.بايد حواسمون رو بيشتر جمع کنيم-
!چه لبه هايي داره-
51
00:03:43,481 --> 00:03:45,859
.روي گوش ها لبه داره
.اين يه کلاه رو گوشي هست جان
52
00:03:45,860 --> 00:03:47,659
حواسمون رو بيشتر جمع کنيم، منظورت چيه؟
53
00:03:47,660 --> 00:03:50,899
منظورم اينه که،اين ديگه کلاه شکار گوزن نيست
.اين کلاه شرلوک هلمزه
54
00:03:50,900 --> 00:03:53,739
.منظورم اينه که تو ديگه يه کاراگاه خصوصي نيستي
55
00:03:53,740 --> 00:03:55,939
.تو به مشهوريت خيلي نزديک شدي-
.اينم ميگذره-
56
00:03:55,940 --> 00:03:59,640
بهتره که بگذره
.روزنامه ها نظرشون برميگرده شرلوک
57
00:03:59,641 --> 00:04:03,339
.اونا هميشه عوض ميشن و بهت پشت ميکنن
58
00:04:03,340 --> 00:04:06,139
اين واقعا ناراحتت ميکنه. -چي؟-
.که مردم چي ميگن. -آره-
59
00:04:06,140 --> 00:04:08,260
در مورد من حرف ميزنن.چرا تو بايد ناراحت بشي؟
60
00:04:10,420 --> 00:04:14,540
سعي کن يکم کمتر تو ديد باشي
.براي اين هفته يه پرونده ي کوچيک پيدا کن
61
00:04:15,820 --> 00:04:17,780
.از اخبار دور بمون
62
00:04:20,820 --> 00:04:23,780
برج لندن ساعت 11
63
00:04:50,000 --> 00:04:52,780
جواهرات سلطنتي
64
00:04:58,140 --> 00:04:59,859
.تلفن توئه
65
00:04:59,860 --> 00:05:02,100
.آره همش همين صدا رو ميده
66
00:05:04,980 --> 00:05:10,579
خب،تو باهاش حرف زدي تو اين مدت؟
67
00:05:10,580 --> 00:05:13,699
.هنري فيشگارد خودکشي نکرده
68
00:05:13,700 --> 00:05:16,179
.افراد پليس هيچ چيز رو درست نفهميدند
69
00:05:16,180 --> 00:05:20,699
پرونده ي استرس زايي هست؟-
.تا وقتي حل نشدن همشون استرس زا هستن-
70
00:05:20,700 --> 00:05:23,700
کليدت رو بذار سرجاش لطفا
.ممنون
71
00:05:26,660 --> 00:05:29,179
.ببخشيد آقا
72
00:05:29,180 --> 00:05:31,940
.هر چيز فلزي که داريد مثل کليد و موبايل رو بذاريد اينجا
73
00:05:34,100 --> 00:05:35,779
.حالا ميتونيد بريد داخل
74
00:05:35,780 --> 00:05:36,980
.ممنون
75
00:06:07,940 --> 00:06:09,420
يه استکان چايي ميخواي ،رفيق؟
76
00:06:09,421 --> 00:06:10,900
چرا که نه؟
77
00:06:13,140 --> 00:06:14,939
.شمش ها در هفت
78
00:06:14,940 --> 00:06:18,860
.ممنون،هاروي
79
00:06:18,941 --> 00:06:21,860
بانک انگليس ساعت 11
80
00:06:22,900 --> 00:06:24,020
(زندان پنتونويل ساعت 11 )
چي ميگي؟
81
00:06:24,021 --> 00:06:27,899
ميگم بايد تمام آزادي هاي مشروط رو لغو کنن
.و دوباره شروع کنن به اعدامشون
82
00:06:27,900 --> 00:06:29,500
.بيا شروع کنيم
83
00:06:48,220 --> 00:06:50,739
.اين يه موقعيت اضطراري هست
.لطفا محل رو ترک کنيد
84
00:06:50,740 --> 00:06:54,300
.آقا.شما بايد اينجا رو ترک کنيد
85
00:07:07,460 --> 00:07:09,099
.قربان،يه دزدي انجام شده
86
00:07:09,100 --> 00:07:10,140
.به بخش ما مربوط نميشه
87
00:07:10,141 --> 00:07:11,579
.اگه بدوني چيه پرونده رو برميداري
88
00:07:22,060 --> 00:07:24,340
.گاوصندوق
89
00:07:30,700 --> 00:07:35,059
به برج امنيتي لندن نفوذ کردن؟چطور؟
90
00:07:35,060 --> 00:07:36,880
.بهشون بگو که تو راهيم
91
00:07:36,881 --> 00:07:38,699
.يه دزدي ديگه هم انجام شده
92
00:07:38,700 --> 00:07:40,180
.بانک انگليس
93
00:07:45,700 --> 00:07:50,180
متن نوشته :بريد سراغ شرلوک
94
00:08:00,140 --> 00:08:03,220
.قربان،حفاظ امنيتي از بين رفته
95
00:08:04,540 --> 00:08:05,740
ديگه چيه؟
96
00:08:05,741 --> 00:08:07,499
.زندان پنتونويل
97
00:08:07,500 --> 00:08:10,220
.اه،نه
98
00:09:20,140 --> 00:09:22,220
.عجله نکنيد
99
00:09:26,100 --> 00:09:27,620
من برش ميدارم،باشه؟
100
00:09:36,100 --> 00:09:38,779
.بگير-
.الان نه،سرم شلوغه-
101
00:09:38,780 --> 00:09:41,620
.شرلوک... -الان نه-
.اون برگشته-
102
00:09:47,000 --> 00:09:49,579
بيا و بازي کن
برج لندن
جيم موريارتي
103
00:09:57,180 --> 00:09:59,579
.اون شيشه از هرچيزي مقاوم تره
104
00:09:59,580 --> 00:10:03,380
.ولي از کربن کريستاله شده مقاوم تر نيست-
.اون از الماس استفاده کرده-
105
00:10:40,420 --> 00:10:42,420
آماده اي؟-
.آره-
106
00:10:44,660 --> 00:10:47,099
!بريد عقب-
!آقاي هلمز-
107
00:10:47,100 --> 00:10:50,460
.بذاريد رد شن. -ممنون-
.سوار شيد-
108
00:11:23,820 --> 00:11:25,380
...يادت باشه-
.باشه-
109
00:11:26,900 --> 00:11:28,260
...يادت باشه-
.باشه-
110
00:11:29,500 --> 00:11:33,019
.يادت باشه چي بهت گفتن،سعي نکن زرنگ بازي دربياري-
.نه-
111
00:11:33,020 --> 00:11:35,480
.لطفا مفيد و مختصر جواب بده
112
00:11:35,481 --> 00:11:37,939
.خدا نکنه شاهد اصلي باهوش به نظر بياد
113
00:11:37,940 --> 00:11:41,339
باهوش بودن اشکالي نداره
.فقط زرنگ بازي در نيار
114
00:11:41,340 --> 00:11:44,540
.سعي ميکنم خودم باشم-
اصلا به حرفام گوش دادي؟-
115
00:11:52,700 --> 00:11:54,659
"امروز،بيرون دادگاه "اولد بِيلي
116
00:11:54,660 --> 00:11:58,059
...اين محاکمه ي بزرگ قرن هست-
...محاکمه ي جيمز موريارتي-
117
00:11:58,060 --> 00:12:00,419
...جيمز موريارتي امروز متهم شد به
118
00:12:00,420 --> 00:12:02,419
.تلاش براي سرقت جواهرات سلطنتي
119
00:12:02,420 --> 00:12:05,660
در دادگاه "اولد بيلي" قهرمان رايشن باخ
.شرلوک هلمز حضور داره
120
00:12:15,020 --> 00:12:17,940
ممکنه دستت رو بکني تو جيبم؟
121
00:12:35,500 --> 00:12:37,179
.ممنون
122
00:12:43,580 --> 00:12:48,140
خانواده ي سلطنتي در مقابل موريارتي
.لطفا به دادگاه شماره ي 10 رجوع کنيد
123
00:12:49,540 --> 00:12:50,820
.تو هستي
124
00:12:53,220 --> 00:12:56,459
.دستشويي رو اشتباهي اومدي-
من يه طرفدار پر و پا قرصم. -اين جور به نظر ميرسه-
125
00:12:56,460 --> 00:12:59,579
.من پرونده هات رو خوندم،همشون رو دنبال کردم
126
00:12:59,580 --> 00:13:02,500
.پيرهنم رو امضا کن اگه اشکال نداره
127
00:13:04,180 --> 00:13:06,300
.دو مُدل طرفدار وجود داره
128
00:13:07,380 --> 00:13:10,259
يکي اونايي که ميخوان
.قبل از قتل بعديشون دستگيرشون کنم
129
00:13:10,260 --> 00:13:14,819
مدل دومي چيه؟-
.اونايي که ميخوان منُ بکشونن تو تخت خوابشون-
130
00:13:14,820 --> 00:13:17,180
.حدس بزن من جزو کدوم يکي هستم
131
00:13:17,820 --> 00:13:19,480
.جاي فشار،جيب ،جوهر
132
00:13:19,580 --> 00:13:22,179
هيچکدوم. -جدي؟-
.تو اصلا طرفدار نيستي-
133
00:13:22,180 --> 00:13:25,499
اون نشانه ها روي مُچت
.بر اثر کار روي يه ميز بوجود اومده
134
00:13:25,500 --> 00:13:29,379
احتمالا با عجله داشتي تايپ ميکردي
.تحت فشار،احتمالا زمان محدودي داشتي
135
00:13:29,380 --> 00:13:30,899
همين؟
136
00:13:30,900 --> 00:13:34,139
يه لکه ي جوهر روي مچت
.و يه برآمدگي روي جيب پاکتت
137
00:13:34,140 --> 00:13:36,280
يکم تابلوئه؟-
.اون لکه عمدي هست-
138
00:13:36,281 --> 00:13:38,419
ميخواستي ببيني من به اون اندازه
.که ميگن باهوشم يا نه
139
00:13:38,420 --> 00:13:41,699
.جوهر روغني،که در چاپ روزنامه استفاده ميشه
140
00:13:41,700 --> 00:13:45,619
ولي با يه انگشت اشاره ماليده شده رو دستت
.انگشت خودت
141
00:13:45,620 --> 00:13:49,540
روزنامه نگار،احتمالش کمه
.که سرِ کار دستت جوهري بشه
142
00:13:50,860 --> 00:13:53,979
.لکه رو کشيدي به دستت که منُ تست کني-
.داره ازت خوشم مياد-
143
00:13:53,980 --> 00:13:57,499
منظورت اينه که من سوژه ي جالبي ميتونم باشم
.شرلوک هلمز،مردي که در زير کلاه هست
144
00:13:57,500 --> 00:13:59,219
...کيتي
145
00:13:59,220 --> 00:14:01,619
.رايلي.از ملاقاتت خوشبختم
146
00:14:01,620 --> 00:14:04,060
نه،جواب دادم
.که زحمت پرسيدن رو نکشي
147
00:14:04,061 --> 00:14:06,499
.من باهات مصاحبه نميکنم
.نه،پولت رو هم نميخوام
148
00:14:06,500 --> 00:14:08,700
تو و جان واتسون
رابطه تون فقط حرفه اي هست؟
149
00:14:08,701 --> 00:14:10,899
ميتونم فرض کنم اين جوابت هم مثل بقيه اش منفي هست؟
150
00:14:10,900 --> 00:14:16,219
توي مطبوعات همه نوع شايعه اي
.در مورد تو هست
151
00:14:16,220 --> 00:14:20,059
.دير يا زود تو به يکي که طرفت باشه نياز پيدا ميکني
152
00:14:20,060 --> 00:14:23,340
.يه نفر که نوشته ها رو متعادل کنه
153
00:14:25,060 --> 00:14:27,299
تو فکر ميکني که اون شخص هستي؟
154
00:14:27,300 --> 00:14:30,300
...من باهوشم و تو ميتوني بهم اعتماد کني
155
00:14:31,340 --> 00:14:32,859
.کاملا
156
00:14:32,860 --> 00:14:36,579
.باهوش؟خيلي خب روزنامه نگار محقق
157
00:14:36,580 --> 00:14:39,700
.خوبه،بهم نگاه کن و بگو چي ميبيني
158
00:14:41,860 --> 00:14:45,179
.اگه ماهر باشي به مصاحبه نيازي نداري
159
00:14:45,180 --> 00:14:47,340
.چيزي که از چهره ام ميخوني رو ميتوني بنويسي
160
00:14:49,100 --> 00:14:51,779
.نه؟باشه،نوبت منه
161
00:14:51,780 --> 00:14:53,940
.من يه نفرُ ميبينم که منتظر اولين مقاله ي مهمش هست
162
00:14:53,941 --> 00:14:56,099
.تا توجه ويراستارش رو جلب کنه
163
00:14:56,100 --> 00:14:58,760
تو يه دامن گرون پوشيدي
164
00:14:58,761 --> 00:15:01,419
دوبار تا شده و وصله خورده
.تنها دامن شيکي هست که تو داري
165
00:15:01,420 --> 00:15:03,340
.ناخن هات،پول نداري که مرتب به اون ها برسي
166
00:15:03,341 --> 00:15:05,259
.من يه ادم گرسنه رو ميبينم
167
00:15:05,260 --> 00:15:07,720
.يه ادم باهوش رو نميبينم
.و قطعا يه ادم قابل اعتماد رو نميبينم
168
00:15:07,721 --> 00:15:10,180
اگه ميخواي يه حرف براي نقل قول بهت ميدم
.پنج کلمه ي کوچولو
169
00:15:11,940 --> 00:15:15,260
.تو حالم رو بهم ميزني
170
00:15:28,340 --> 00:15:31,419
يه تبکار مشاور؟-
.بله-
171
00:15:31,420 --> 00:15:34,860
اين کلمات شماست.ميشه واضح تر بگيد؟
172
00:15:36,020 --> 00:15:39,339
.جيمز موريارتي رو ميشه استخدام کرد-
يه پيشه ور؟-
173
00:15:39,340 --> 00:15:42,539
.بله،ولي نه اون مدلي که بخاريتون رو درست ميکنه
174
00:15:42,540 --> 00:15:45,579
نه،از اونايي که بمب کار ميذاره
.و نقشه ي قتل ميکشه
175
00:15:45,580 --> 00:15:48,139
البته مطمئنم ميتونه با کتري تون
.يه نقشه ي خيلي خوب اجرا کنه
176
00:15:48,140 --> 00:15:49,699
...ميتونيد اون رو به صورت
177
00:15:49,700 --> 00:15:52,179
هدايت. -چي؟-
.نميتوني اينجوري بپرسي.داري شاهد رو به جواب هدايت ميکني-
178
00:15:52,180 --> 00:15:54,659
.وکيل مدافع اعتراض ميکنه و قاضي اعتراضش رو قبول ميکنه-
.آقاي هلمز-
179
00:15:54,660 --> 00:15:56,460
ازم بپرس چطور
.چطور من توصيفش ميکنم
180
00:15:56,461 --> 00:16:00,219
نظر من در مورد اون چيه؟
مگه اينا رو بهتون ياد نميدن؟
181
00:16:00,220 --> 00:16:02,419
آقاي هلمز ما بدون کمک شما
.هم مشکلي نداريم
182
00:16:02,420 --> 00:16:06,379
چطور اين مرد رو توصيف ميکنيد؟
شخصيتش رو چطور توصيف ميکنيد؟
183
00:16:06,380 --> 00:16:07,859
.اين اولين اشتباهتونه
184
00:16:07,860 --> 00:16:10,699
.جيمز موريارتي يه مرد نيست
185
00:16:10,700 --> 00:16:12,380
.اون يه عنکبوته
186
00:16:13,740 --> 00:16:17,339
.يه عنکبوت در مرکز تار
.يه شبکه ي تار جنايت کارانه با هزاران رشته
187
00:16:17,340 --> 00:16:21,340
و دقيقا ميدونه که هرکدوم از رشته تارها
.چطور به لرزه در مياد
188
00:16:24,940 --> 00:16:27,259
...و چه مدت-
.نه،نه،نه.اين کارُ نکن-
189
00:16:27,260 --> 00:16:29,979
.اين اصلا سوال خوبي نيست-
!آقاي هلمز-
190
00:16:29,980 --> 00:16:32,779
چه مدت اون رو ميشناسم؟
.اين سوال خوبي توي اين پرسش و پاسخ نيست
191
00:16:32,780 --> 00:16:35,019
.دوبار ملاقات داشتيم.جمعا پنج دقيقه
192
00:16:35,020 --> 00:16:37,339
.من يه تفنگ بهش نشونه رفتم
.واون سعي داشت که منُ منفجر کنه
193
00:16:37,340 --> 00:16:39,499
.احساس کردم که يه رابطه ي خاص بينمون وجود داره
194
00:16:39,500 --> 00:16:43,939
خانم "سورل".شما جدا ادعا داريد
که اين مرد يه متخصصه؟
195
00:16:43,940 --> 00:16:46,979
اونم با شناختن محکوم براي فقط پنج دقيقه؟
196
00:16:46,980 --> 00:16:50,019
دو دقيقه منُ تو اين مورد متخصص ميکرد
.پنج دقيقه زيادي هم بود
197
00:16:50,020 --> 00:16:53,180
.آقاي هلمز ،اين مسئله به هيئت منصفه مربوطه-
اِ،جدي؟-
198
00:16:56,620 --> 00:16:58,339
،يه کتابدار،دو معلم
199
00:16:58,340 --> 00:17:00,619
دو نفر با شغل هاي استرس زا
.احتمالا براي شهرداري کار ميکنن
200
00:17:00,620 --> 00:17:02,960
.سخنگوي هيئت منصفه منشي بيمارستان هست
201
00:17:02,961 --> 00:17:05,299
.که خارج از کشور درس خونده ،با توجه به خلاصه نويسيش-
آقاي هلمز؟-
202
00:17:05,300 --> 00:17:08,419
.هفت تاشون ازدواج کردن و دوتاشون با هم رابطه دارن
203
00:17:08,420 --> 00:17:10,640
.تازه بيسکوييت و چايي خوردن
204
00:17:10,641 --> 00:17:11,750
ميخواي بدوني کي ويفر خورده؟
205
00:17:11,751 --> 00:17:12,859
.آقاي هلمز
206
00:17:12,860 --> 00:17:16,619
.شما براي جواب به سوالات خانم "سورل" اينجا اومديد
207
00:17:16,620 --> 00:17:20,259
.نه براي نشان دادن قدرت ذهنيتون
208
00:17:20,260 --> 00:17:23,979
.جواب هاتون مختصر و مفيد باشه
209
00:17:23,980 --> 00:17:26,139
هرجور ديگه جواب بديد به عنوان
.اخلال در نظم دادگاه محسوب ميشه
210
00:17:26,140 --> 00:17:29,219
...فکر ميکني بتوني چند دقيقه
211
00:17:29,220 --> 00:17:30,700
بدون اينکه خودنمايي کني به سوالات جواب بدي؟
212
00:17:50,580 --> 00:17:53,299
چي بهت گفتم؟
.گفتم زرنگ بازي در نيار
213
00:17:53,300 --> 00:17:57,379
.نميتونم که مثل يه کليد هر وقت خواستم خاموش و روشنش کنم-
خب؟ -خب،چي؟-
214
00:17:57,380 --> 00:18:00,899
تو تمام مدت رو تو دادگاه بودي
.از اول تا اخرش
215
00:18:00,900 --> 00:18:04,499
همون جوري که گفتي...تکيه داده بود
.حتي تکون هم نخورد
216
00:18:04,500 --> 00:18:06,659
.موريارتي اصلا از خودش دفاع نميکنه
217
00:18:06,660 --> 00:18:09,579
.بانک انگليس،برج لندن،زندان پنتونويل
218
00:18:09,580 --> 00:18:12,179
.سه تا از امن ترين مکان هاي کشور
219
00:18:12,180 --> 00:18:15,259
و شش هفته پيش موريارتي به سه تاش
نفوذ ميکنه
220
00:18:15,260 --> 00:18:16,979
.هيشکي هم نميدونه چطور يا چرا
221
00:18:16,980 --> 00:18:19,780
...تنها چيزي که ميدونيم اينه که-
.آخرش دستگير شد-
222
00:18:21,660 --> 00:18:23,859
.اينکارُ نکن-
چه کاري؟-
223
00:18:23,860 --> 00:18:26,040
اون قيافه. -قيافه؟-
.دوباره داري اين قيافه رو به خودت ميگيري-
224
00:18:26,041 --> 00:18:28,219
من که قيافه خودمُ نميتونم ببينم،ميتونم؟
225
00:18:28,220 --> 00:18:29,699
.اين صورتمه
226
00:18:29,700 --> 00:18:33,299
اره و داره با اينکارش ميگه ما هردومون ميدونيم
.قضيه از چه قراره
227
00:18:33,300 --> 00:18:36,379
.خب ميدونيم ديگه. -نه،من نميدونم-
.واسه همين اين قيافه آزارم ميده-
228
00:18:36,380 --> 00:18:38,739
.اگه موريارتي جواهرات رو ميخواست برش ميداشت
229
00:18:38,740 --> 00:18:41,659
اگه ميخواست که زنداني ها رو آزاد کنه
.الان اونا تو خيابون بودن
230
00:18:41,660 --> 00:18:45,299
تنها دليلي که اون الان توي زندانه
.اينه که اون ميخواد تو زندان باشه
231
00:18:45,300 --> 00:18:47,100
.يه جورايي اين بخشي از نقشه اش هست
232
00:18:57,220 --> 00:19:01,580
آقاي "کريهيل" ميشه اول شاهدتون رومعرفي کنيد؟
233
00:19:03,500 --> 00:19:06,979
جناب قاضي
.ما شاهدي رو نداريم
234
00:19:06,980 --> 00:19:08,499
.متوجه نميشم
235
00:19:08,500 --> 00:19:10,979
.شما براي موکلتون اعلام بيگناهي کرديد
236
00:19:10,980 --> 00:19:14,859
با اين حال
.موکلم مدرکي رو ارائه نميده
237
00:19:14,860 --> 00:19:17,620
.تيم دفاعي...استراحت ميکنه
238
00:19:26,700 --> 00:19:31,499
خانم ها و آقايون هيئت منصفه
...جميز موريارتي متهم به انجام
239
00:19:31,500 --> 00:19:33,980
.چند فقره تلاش براي دزدي هست
240
00:19:35,340 --> 00:19:37,659
جنايت هايي که اگر گناهکار شناخته بشه
241
00:19:37,660 --> 00:19:40,579
.به زندان براي مدت طولاني محکوم ميشه
242
00:19:40,580 --> 00:19:43,299
و با اينحال تيم قضايي ايشون
243
00:19:43,300 --> 00:19:47,059
از ارائه هر گونه مدرکي براي نشان دادن
244
00:19:47,060 --> 00:19:49,139
.بيگناهيش سر باز زدند
245
00:19:49,140 --> 00:19:51,739
من خودم رو در يه وضعيت غير عادي ميبينم
246
00:19:51,740 --> 00:19:54,859
.و پيشنهاد يک راي يکدل و صادقانه رو ميدم
247
00:19:54,860 --> 00:19:57,780
.شما بايد بهش راي گناهکار بديد
248
00:20:01,100 --> 00:20:02,259
.گناهکار
249
00:20:02,260 --> 00:20:04,180
.بايد بهش راي گناهکار بديد
250
00:20:14,940 --> 00:20:18,299
.هيئت منصفه داره برميگرده-
.تازه شش دقيقه گذشته-
251
00:20:18,300 --> 00:20:21,259
اگه راستش رو بخواي
.تعجب ميکنم که همينقدر هم طولش دادن
252
00:20:21,260 --> 00:20:23,340
.مردم براي دست شويي رفتن تو صف هستن
253
00:20:33,740 --> 00:20:36,220
ايا به يک راي متفق القول رسيديد؟
254
00:20:45,300 --> 00:20:48,179
بي گناه
.اونا بهش راي بيگناه دادند
255
00:20:48,180 --> 00:20:51,180
موريارتي هيچ دفاعي نکرد
.و آزاد هم شد
256
00:20:53,860 --> 00:20:55,499
.شرلوک
257
00:20:55,500 --> 00:20:59,140
ميشنوي چي ميگم؟اون آزاده
...و مطمئنا مياد دنبال تو.شرلوک
258
00:21:46,460 --> 00:21:47,780
.اکثر مردم در ميزنن
259
00:21:49,460 --> 00:21:51,700
.ولي تو مثل اکثر مردم نيستي به نظرم
260
00:21:52,820 --> 00:21:54,860
.آب کتري جوشه
261
00:21:56,180 --> 00:21:58,540
.يوهان سباستين(باخ) انگشت به دهن ميمونه
262
00:22:02,660 --> 00:22:04,700
ميتونم بشينم؟-
.خواهش ميکنم-
263
00:22:10,380 --> 00:22:13,299
وقتي توي بستر مرگ بود
.باخ رو ميگم
264
00:22:13,300 --> 00:22:18,179
شنيد که يکي از پسراش داره
.يکي از قطعه هاي موسقيش رو اجرا ميکنه
265
00:22:18,180 --> 00:22:21,059
پسر قبل از اينکه به اخرش برسه
.آهنگش رو قطع کردن
266
00:22:21,060 --> 00:22:24,219
باخ در حال مرگ از بستر پريد بيرون
.و رفت سراغ پيانو و قطعه رو تموم کرد
267
00:22:24,220 --> 00:22:28,539
.نميتونست با يه ملوديِ ناتموم کنار بياد-
.تو هم نميتوني،واسه همينه که اينجايي-
268
00:22:28,540 --> 00:22:31,619
.صادق باش، تو يه ذره خوشحالي-
چي، منظورت در مورد راي هست؟-
269
00:22:31,620 --> 00:22:34,860
.در مورد اينکه من آزادم
270
00:22:36,100 --> 00:22:38,860
.هر افسانه اي به يه ادم شرور جالب نياز داره
271
00:22:41,260 --> 00:22:44,020
.تو به من احتياج داري.اگه من نباشم تو هيچي نيستي
272
00:22:45,500 --> 00:22:47,859
.چون من و تو دقيقا شبيه هميم
273
00:22:47,860 --> 00:22:49,380
.فقط تو کسل کننده هستي
274
00:22:50,380 --> 00:22:52,739
.تو طرف فرشته ها (آدم خوب ها) هستي
275
00:22:52,740 --> 00:22:54,580
.تو مشخصا راي هيئت منصفه رو تحت تاثير قرار داري
276
00:22:55,740 --> 00:22:57,819
.من به برج لندن نفوذ کردم
277
00:22:57,820 --> 00:23:00,220
فکر ميکني نميتونم به 12 تا اتاق هتل نفوذ کنم؟
278
00:23:01,220 --> 00:23:02,419
.تلويزيون کابلي
279
00:23:02,420 --> 00:23:05,660
.هر اتاق هتل يه تلويزيون شخصي داره
280
00:23:07,540 --> 00:23:09,859
.و هر کسي يه نقطه ضعفي داره
281
00:23:09,860 --> 00:23:13,140
.يه نفر که ميخوان در مقابل آسيب ازش محافظت کنن
282
00:23:14,820 --> 00:23:16,459
.مثل آب خوردن
283
00:23:16,460 --> 00:23:18,460
خب چطور ميخواي انجامش بدي؟
284
00:23:20,100 --> 00:23:21,659
منُ بسوزوني؟
285
00:23:21,660 --> 00:23:24,940
.مسئله همينه
.مسئله ي نهايي
286
00:23:26,700 --> 00:23:28,420
هنوز نفهميدي که چيه؟
287
00:23:31,180 --> 00:23:33,339
مسئله ي نهايي چيه؟
288
00:23:33,340 --> 00:23:37,100
من بهت گفتم
ولي تو گوش ميدادي؟
289
00:23:50,220 --> 00:23:52,900
چقدر گفتنِ "من نميدونم" برات سخته؟
290
00:23:53,980 --> 00:23:57,179
.من نميدونم-
.اين هوشمندانه بود،خيلي هوشمندانه بود-
291
00:23:57,180 --> 00:24:00,859
صحبت از باهوشي شد
هنوز به دوستات نگفتي؟
292
00:24:00,860 --> 00:24:02,100
چيُ بهشون نگفتم؟
293
00:24:02,101 --> 00:24:05,139
که چرا من به اون مکان ها نفوذ کردم ولي هيچي بر نداشتم؟-
.نه-
294
00:24:05,140 --> 00:24:08,179
.ولي تو که ميفهمي؟ -مشخصه-
.خب بگو ببينم-
295
00:24:08,180 --> 00:24:11,419
چيزي که ميدوني رو بهت بگم؟-
.نه،ثابت کن که ميدوني-
296
00:24:11,420 --> 00:24:14,699
.تو چيزي رو ندزديدي چون نيازي نداشتي-
.خوبه-
297
00:24:14,700 --> 00:24:18,179
.تو ديگه اصلا نيازي به دزديدن چيزي نداري-
خيلي خوبه، چون؟-
298
00:24:18,180 --> 00:24:20,459
چون هيچ چيز توي بانک انگليس
299
00:24:20,460 --> 00:24:23,859
برج لندن يا زندان پنتون ويل نميتونه
300
00:24:23,860 --> 00:24:26,539
به اندازه ي کليدي که تو رو وارد هر سه تاش کرد
.ارزش داشته باشه
301
00:24:26,540 --> 00:24:31,579
من ميتونم هر دري رو به وسيله ي
.چند خط کد کامپيوتري باز کنم
302
00:24:31,580 --> 00:24:34,899
ديگه چيزي به عنوان حساب خصوصيِ بانکي وجود نداره
.الان ديگه همش مال منه
303
00:24:34,900 --> 00:24:38,060
.چيزي به عنوان محرمانه وجود نداره
.من همشون رو ميدونم
304
00:24:39,060 --> 00:24:40,219
کدهاي هسته اي؟
305
00:24:40,220 --> 00:24:42,739
.من ميتونم ناتو رو به ترتيب حروف الفبا منفجر کنم
306
00:24:42,740 --> 00:24:46,859
توي جهاني که همه ي درها قفله
.مردي که کليد داره پادشاهه
307
00:24:46,860 --> 00:24:50,940
و عزيزم
.تو بايد منُ تو تاج پادشاهي ميديدي
308
00:24:51,940 --> 00:24:54,259
.تو در طول دادرسي داشتي تبليغ ميکردي
309
00:24:54,260 --> 00:24:56,459
داشتي به دنيا نشون ميدادي
.که چه کارايي از دستت برمياد
310
00:24:56,460 --> 00:24:57,939
.و تو هم داشتي کمکم ميکردي
311
00:24:57,940 --> 00:25:01,739
موکلاي بزرگي گيرم مياد...دولت هاي خودکامه
جوامع سرّي
312
00:25:01,740 --> 00:25:03,380
.گروهک هاي تروريستي
313
00:25:04,540 --> 00:25:06,339
.الان ،همشون منُ ميخوان
314
00:25:06,340 --> 00:25:08,539
.ناگهان،من شدم آقاي جالب
315
00:25:08,540 --> 00:25:12,339
اگه تو ميتوني به هر بانکي نفوذ کني
بالاترين پيشنهاد چه اهميتي برات داره؟
316
00:25:12,340 --> 00:25:15,179
اهميتي نداره،فقط دوست دارم ببينم
.چطور با هم رقابت ميکنن
317
00:25:15,180 --> 00:25:18,979
بابا منُ بيشتر دوست داره
آدماي معمولي جالب نيستن؟
318
00:25:18,980 --> 00:25:23,459
خب،تو "جان" رو داري
.منم بايد يه دونه زنده اش رو براي خودم گير بيارم
319
00:25:23,460 --> 00:25:27,179
چرا تو داري اين کارا رو ميکني؟-
.بايد جالب باشه-
320
00:25:27,180 --> 00:25:30,619
تو پول و قدرت رو نميخواي
.نه واقعا
321
00:25:30,620 --> 00:25:33,019
پس اين کارا واسه چيه؟
322
00:25:33,020 --> 00:25:34,740
.من ميخوام مسئله رو حل کنم
323
00:25:37,220 --> 00:25:38,459
.مسئله ي بين ما دوتا رو
324
00:25:38,460 --> 00:25:39,940
.مسئله ي نهايي
325
00:25:42,940 --> 00:25:47,179
خيلي زود شروع ميشه شرلوک
.سقوط
326
00:25:48,780 --> 00:25:51,619
ولي نترس
.سقوط دقيقا مثل پروازه
327
00:25:51,620 --> 00:25:54,340
.فقط مقصدت يکم ثابت تره
328
00:26:02,180 --> 00:26:03,540
.هيچوقت معما رو دوست نداشتم
329
00:26:07,220 --> 00:26:08,500
.ياد بگير
330
00:26:10,140 --> 00:26:12,060
.چون من يه سقوط بهت بدهکارم،شرلوک
331
00:26:14,300 --> 00:26:18,420
.من...بهت...بدهکارم
332
00:26:56,300 --> 00:26:59,420
دو ماه بعد
333
00:27:08,300 --> 00:27:10,420
کارت شما با مشکل مواجه شده
لطفا صبر کنيد
334
00:27:11,300 --> 00:27:14,420
از شکيبايي شما متشکريم
جان
335
00:27:48,780 --> 00:27:52,620
.ببخشيد،من دنبال مايکرافت هلمز ميگردم
336
00:27:56,100 --> 00:27:58,859
ميدونيد اين جا هست يا نه؟
337
00:27:58,860 --> 00:28:00,299
صدامُ نميشنويد؟
338
00:28:00,300 --> 00:28:03,099
باشه،خيلي خب،هيچ کس؟
339
00:28:03,100 --> 00:28:05,419
...هيچ کس نميدونه
340
00:28:05,420 --> 00:28:08,939
مايکرافت هلمز کجاست؟
.بهم گفتن اينجا ملاقاتش کنم
341
00:28:08,940 --> 00:28:12,899
هيشکي؟من نامرئيم؟
شما واقعا نميتونيد منُ ببينيد؟
342
00:28:12,900 --> 00:28:17,459
ممنون آقايون.بهم گفتن اينجا مايکرافت هلمز
رو ببينم.چرا اينطور ميکنيد؟
343
00:28:19,340 --> 00:28:22,339
رسوم جان
.رسوممون ما رو معرفي ميکنن
344
00:28:22,340 --> 00:28:24,499
پس سکوت محض جزو رسم و رسومه؟
345
00:28:24,500 --> 00:28:26,339
حتي نميتوني بگي لطفا شکر رو بهم بده؟
346
00:28:26,340 --> 00:28:28,499
سه چهارم کارمندان وزارت خارجه
347
00:28:28,500 --> 00:28:31,819
و نصف کارمندان اصلي پارلمان
.براي خوردن چاي به اينجا ميان
348
00:28:31,820 --> 00:28:33,499
.سکوت بهترين چيز براي اينجاست،باور کن
349
00:28:33,500 --> 00:28:37,939
.ما که نميخوايم قضيه ي 1972 تکرار بشه
350
00:28:37,940 --> 00:28:40,739
.ولي اينجا ميتونيم حرف بزنيم-
تو اين چيزا رو ميخوني؟-
351
00:28:40,740 --> 00:28:42,179
.چشمم بهش خورد
352
00:28:42,180 --> 00:28:45,499
.شنبه دارن يه افشايي بزرگ رو انجام ميدن
353
00:28:45,500 --> 00:28:48,299
خيلي دوست دارم بدونم که اطلاعاتش
.رو از کجا مياره
354
00:28:48,300 --> 00:28:51,259
يه نفر به نام بروک
اين اسم رو ميشناسي؟
355
00:28:51,260 --> 00:28:53,139
دوست مدرسه اي؟
356
00:28:53,140 --> 00:28:55,740
دوست شرلوک؟
357
00:28:56,820 --> 00:28:59,180
.ولي به اين دليل نخواستم که بياي اينجا
358
00:29:06,460 --> 00:29:09,659
اين کيه؟ -نميشناسيش؟-
نه. -تا حالا نديديش؟-
359
00:29:09,660 --> 00:29:13,059
.يه آپارتمان توي خيابان بيکر اجاره کرده
.دوتا خونه پايين تر از شما
360
00:29:13,060 --> 00:29:16,219
تو اين فکر بودم که يه مجلس
.بين همسايه ها برگذار کنم
361
00:29:16,220 --> 00:29:18,779
.مطمئن نيستم که اينُ بخواي
362
00:29:18,780 --> 00:29:22,539
سليماني.آدمکش آلبانيايي
.قاتل دوره ديده
363
00:29:22,540 --> 00:29:25,139
.کمتر از 20 فوت پايين تر از خونه ي شما زندگي ميکنه
364
00:29:25,140 --> 00:29:28,259
خب،جاش خيلي خوبه
.به خط مترو "جوبيلي" هم نزديکه که خيلي خوبه
365
00:29:28,260 --> 00:29:30,579
...جان-
اين به من چه ربطي داره؟-
366
00:29:30,580 --> 00:29:32,619
.دياچنکو،لودميلا
367
00:29:35,380 --> 00:29:37,979
.راستش رو بخواي ديدمش-
.آدمکش روسي-
368
00:29:37,980 --> 00:29:40,259
.توي آپارتمان روبرويي زندگي ميکنه
369
00:29:40,260 --> 00:29:41,460
.خب
370
00:29:42,500 --> 00:29:44,699
.احساس ميکنم يه الگو وجود داره
371
00:29:44,700 --> 00:29:47,459
در واقع،چهار قاتل بين المللي
372
00:29:47,460 --> 00:29:50,340
.به فاصله ي خيلي نزديک با شما زندگي ميکنند
373
00:29:51,860 --> 00:29:54,539
چيزي براي گفتن داري؟
374
00:29:54,540 --> 00:29:58,219
من ميخوام خونه ام رو عوض کنم؟-
تصور اينکه چه چيزي بينشون مشترکه خيلي سخت نيست،مگه نه؟-
375
00:29:58,220 --> 00:29:59,939
فکر ميکني اين کار موريارتيه؟
376
00:29:59,940 --> 00:30:02,539
.اون به شرلوک قول داد که برميگرده
377
00:30:02,540 --> 00:30:07,020
.اگه اين کار موريارتي بود تا حالا ما مرده بوديم-
اگه موريارتي نيست،پس کيه؟-
378
00:30:08,340 --> 00:30:11,739
اگه اينقدر نگران شرلوک هستي
چرا با خودش حرف نميزني؟
379
00:30:11,740 --> 00:30:15,379
.اه خدا،نميخواد بگي
380
00:30:15,380 --> 00:30:17,259
.پيشينه ي بين ما دوتا خيلي پيچيده هست،جان
381
00:30:17,260 --> 00:30:20,459
.اتفاق هاي قديمي،تنفرها
382
00:30:20,460 --> 00:30:23,020
عروسک هاي "اسمِرف"ش رو دزديدي؟
عروسک "اَکشن مَن" ش رو شکستي؟
383
00:30:29,980 --> 00:30:32,179
.هردومون ميدونيم چي در انتظارشه جان
384
00:30:32,180 --> 00:30:36,459
موريارتي عزمش رو جزم کرده
.قسم خورده که تنها رقيبش رو از بين ببره
385
00:30:36,460 --> 00:30:38,400
.پس تو ميخواي که من حواسم به برادرت باشه
386
00:30:38,401 --> 00:30:40,339
چون کمک تو رو قبول نميکنه؟
387
00:30:40,340 --> 00:30:42,500
.اگه زحمتت نميشه
388
00:31:25,580 --> 00:31:27,620
.ببخشيد-
.خواهش ميکنم-
389
00:31:35,260 --> 00:31:39,299
شرلوک،يه چيز عجيب.چه خبره؟-
.آدم ربايي.روفوس بروهل-
390
00:31:39,300 --> 00:31:42,819
.سفير امريکا-
مگه توي واشينگتون نيست؟-
391
00:31:42,820 --> 00:31:45,899
خودش نه،بچه هاش.مکس و کلودت
هفت و نُه ساله
392
00:31:45,900 --> 00:31:48,739
اونا توي "سنت آلداتس" بودن
.يه مدرسه ي شبانه روزي شيک
393
00:31:48,740 --> 00:31:50,779
مدرسه تعطيل بوده
.همه ي دانش آموزها رفتن خونه
394
00:31:50,780 --> 00:31:52,740
.فقط تعداد کمي از دانش آموزها مونده بودن
395
00:31:52,741 --> 00:31:54,699
.اون دوتا غيبشون زده
396
00:31:54,700 --> 00:31:58,340
.سفير شخصا تو رو خواسته-
.قهرمان رايشن باخ-
397
00:32:00,540 --> 00:32:02,820
کار کردن با يه آدم مشهور باحال نيست؟
398
00:32:12,700 --> 00:32:16,299
کارمون با شما تقريبا تموم شده
ممنون
399
00:32:16,300 --> 00:32:19,779
.خانم مکنزي.مسئول خوابگاه
.بهش سخت نگير
400
00:32:19,780 --> 00:32:22,419
خانم مکنزي شما مسئول دانش آموزان هستيد؟
401
00:32:22,420 --> 00:32:24,739
.با اينحال ديشب درِ اينجا مثل دروازه باز بوده
402
00:32:24,740 --> 00:32:27,899
تو چي هستي؟احمق يا مست يا جنايتکار؟
.سريع بهم بگو
403
00:32:27,900 --> 00:32:30,619
.تمام درها و پنجره ها کاملا بسته بودن
404
00:32:30,620 --> 00:32:34,259
هيشکي ديشب توي اتاقشون نرفت
.حتي منم نرفتم
405
00:32:34,260 --> 00:32:37,379
.بايد حرفم رو باور کني-
.باور ميکنم.فقط ميخواستم سريع حرف بزني-
406
00:32:37,380 --> 00:32:39,860
.بهتره خانم مکنزي توي يه پاکت نفس بکشه
407
00:32:46,820 --> 00:32:50,099
با ترمي شش هزار پوند آدم انتظار داره
.که بچه ها جاشون امن باشه
408
00:32:50,100 --> 00:32:52,859
.گفتي که بقيه ي بچه ها براي تعطيلات رفته بودن
409
00:32:52,860 --> 00:32:55,299
.فقط اون دوتا توي اين طبقه خوابيده بودن
410
00:32:55,300 --> 00:32:57,539
.هيچ اثري از ورود بي اجازه وجود نداره
411
00:32:57,540 --> 00:33:01,060
.آدم ربا بايد از قبل اينجا قايم شده باشه
412
00:33:14,380 --> 00:33:16,660
.تخت خواب پسره رو بهم نشون بده
413
00:33:29,660 --> 00:33:31,380
.پسره هر شب اينجا ميخوابه
414
00:33:32,380 --> 00:33:35,219
.به تنها منبع نور که در راهرو هست خيره ميشه
415
00:33:35,220 --> 00:33:37,699
.اون هر شکل و سايه اي که بيرون باشه رو ميشناسه
416
00:33:37,700 --> 00:33:40,099
سايه ي همه ي کساني
.که از اين در وارد شدن
417
00:33:40,100 --> 00:33:44,099
خب که چي؟-
.خب اگه يه نفر که نميشناستش بخواد وارد بشه-
418
00:33:44,100 --> 00:33:46,980
.شايد حتي بتونه سايه ي اسلحه اش رو هم تشخيص بده
419
00:33:51,060 --> 00:33:53,219
چيکار ميکنه؟
420
00:33:53,220 --> 00:33:56,139
توي اين چند ثانيه ي ارزشمند
قبل از ورود آدم ربا به اتاق
421
00:33:56,140 --> 00:33:58,619
اگه فرياد نزده پس چطور
از اين ثانيه ها استفاده کرده؟
422
00:33:58,620 --> 00:34:01,499
اين پسر کوچولو
اين پسري که
423
00:34:01,500 --> 00:34:04,979
اين همه کتاب هاي جاسوسي ميخونه
چيکار ميتونه کرده باشه؟
424
00:34:04,980 --> 00:34:06,140
.يه نشونه اي از خودش باقي ميذاره
425
00:34:18,980 --> 00:34:20,020
.اندرسون رو بيار
426
00:34:22,420 --> 00:34:23,620
.روغن بزرک
427
00:34:24,860 --> 00:34:28,499
.خيلي به درد نميخوره،سرنخي از قاتل به ما نميده-
.عاليه اندرسون-
428
00:34:28,500 --> 00:34:31,300
جدي؟-
.آره،يک برداشت عالي براي يه آدم احمق-
429
00:34:32,700 --> 00:34:33,740
.کف راهرو
430
00:34:34,700 --> 00:34:38,659
.اون يه ردپا براي ما باقي گذاشته-
.پسره مجبور بوده جلوتر از اونا حرکت کنه-
431
00:34:38,660 --> 00:34:41,459
روي نوک انگشتش؟-
.نشان دهنه ي اضطراب هست-
432
00:34:41,460 --> 00:34:42,900
.تفنگ روي سرش نشونه رفته بوده
433
00:34:44,380 --> 00:34:47,379
.دختره رو کنار پسره روي زمين ميکشيدن
434
00:34:47,380 --> 00:34:49,980
.دست چپش رو انداخته بوده دور گردن خواهرش
435
00:34:51,420 --> 00:34:54,419
.اين اخرشه،نميدونيم از اينجا به کجا رفتن
436
00:34:54,420 --> 00:34:56,619
.در آخر هيچ کمکي بهمون نميکنه
437
00:34:56,620 --> 00:34:59,140
.حق با توئه اندرسون.هيچي
438
00:35:00,540 --> 00:35:03,860
به جز سايز کفشش،قدش
.روش راه رفتن و فاصله ي قدم هاش
439
00:35:13,540 --> 00:35:15,860
داري حال ميکني؟-
.کم کم آره-
440
00:35:16,940 --> 00:35:19,820
شايد اگه نخندي بهتر باشه
.مثلا بچه دزدي شده اينجا
441
00:35:28,580 --> 00:35:31,659
اگه همه در ها قفل بوده
چطور از اين همه دوربين امنيتي رد شده؟
442
00:35:31,660 --> 00:35:33,739
.وقتي درها قفل نبوده اومده داخل
443
00:35:33,740 --> 00:35:36,619
.ولي يه غريبه که نميتونه همينجوري وارد چنين مدرسه اي بشه
444
00:35:36,620 --> 00:35:40,179
هرکسي ميتونه وارد هرجايي بشه
.البته اگه وقت درستي رو انتخاب کنه
445
00:35:40,180 --> 00:35:43,659
ديروز،پايانِ ترم،همه اونجا بودن
.والدين،راننده ها،مسئولان
446
00:35:43,660 --> 00:35:45,700
.يه غريبه ي ديگه بين اونا خيلي تو چشم نميزنه
447
00:35:48,260 --> 00:35:49,820
.او منتظرشون بوده
448
00:35:50,940 --> 00:35:53,020
تنها کاري که بايد ميکرده
.پيدا کردن يه محل براي پنهان شدن بوده
449
00:36:02,100 --> 00:36:03,139
!مولي
450
00:36:03,140 --> 00:36:06,299
.سلام داشتم ميرفتم بيرون. -نه ،نميرفتي-
.براي ناهار با يکي قرار دارم-
451
00:36:06,300 --> 00:36:08,939
.کنسلش کن،نهار رو با من بخور-
.چي؟ -به کمکت نياز دارم-
452
00:36:08,940 --> 00:36:11,579
.داريم دنبال يکي از دوست پسراي قديميت ميگرديم
453
00:36:11,580 --> 00:36:14,379
.خيلي پسر بدي بوده-
.موريارتي؟ -معلومه که موريارتي هست-
454
00:36:14,380 --> 00:36:17,379
جيم دوست پسر من نبود کلا سه بار
با هم بيرون رفتيم و بعدش من رابطه مون رو بهم زدم
455
00:36:17,380 --> 00:36:19,860
بعدش جواهرات سلطنتي رو دزديد
456
00:36:19,861 --> 00:36:22,339
به بانک انگليس نفوذ کرد
.و فرار زنداني ها رو ترتيب داد
457
00:36:22,340 --> 00:36:24,720
به خاطر قانون و نظم اجتماعي
پيشنهاد ميکنم
458
00:36:24,721 --> 00:36:27,100
در آينده از هر تلاشي براي
.برقراري رابطه با ديگران خودداري کني
459
00:36:30,420 --> 00:36:34,139
.روغن ،جان، روغني که توي ردپاي آدم ربا بود
460
00:36:34,140 --> 00:36:36,019
.اين ما رو به سمت موريارتي هدايت ميکنه
461
00:36:36,020 --> 00:36:39,739
تمام اثرات شميميايي که توي رد پا بوده
.بوسيله روغن نگه داري شده
462
00:36:39,740 --> 00:36:42,140
.خاک ته کفش مثل يه گذرنامه ميمونه
463
00:36:42,141 --> 00:36:44,540
اگه خوش شانس باشيم
.ميتونيم بفهميم کجاها رفته
464
00:36:48,100 --> 00:36:49,860
.من به اون آناليز نياز دارم
465
00:36:52,660 --> 00:36:53,699
.قليايي
466
00:36:53,700 --> 00:36:56,700
.ممنون جان-
.مولي. -بله-
467
00:36:59,000 --> 00:37:01,700
1.گچ
468
00:37:04,000 --> 00:37:06,700
2.آسفالت
469
00:37:09,000 --> 00:37:11,700
3.خاک آجر
470
00:37:14,000 --> 00:37:16,700
4.گياه
471
00:37:19,780 --> 00:37:22,580
.من...بهت...بدهکارم
472
00:37:24,540 --> 00:37:26,580
.مولکول گليسيرين
473
00:37:27,700 --> 00:37:30,820
تو چي هستي؟
(5.????)
474
00:37:34,540 --> 00:37:35,980
منظورت چي بود. من بهت بدهکارم؟
475
00:37:37,780 --> 00:37:39,180
.گفتي من بهت بدهکارم
476
00:37:40,220 --> 00:37:43,620
.درحال کار داشتي زمزمه اش ميکردي-
.هيچي،يه يادداشت ذهني بود
477
00:37:45,780 --> 00:37:49,179
تو يکم شبيه بابام هستي.اون مرده
.نه،ببخشيد
478
00:37:49,180 --> 00:37:51,240
.مولي،لطفا براي گپ زدن تلاش نکن
479
00:37:51,241 --> 00:37:53,299
.اين اصلا جزو نقاط قوتت نيست
480
00:37:53,300 --> 00:37:56,139
وقتي داشت ميمرد همش خندون بود
.خيلي دوست داشتني شده بود
481
00:37:56,140 --> 00:37:59,100
.به جز مواقعي که فکر ميکرد هيشکي نگاه نميکنه
482
00:38:00,340 --> 00:38:03,940
.من يه بار همچين موقعي ديدمش.خيلي ناراحت بود-
.مولي-
483
00:38:05,060 --> 00:38:09,060
تو هم خيلي ناراحت به نظر مياي
.وقتي که فکر ميکني "جان" نگاه نميکنه
484
00:38:13,340 --> 00:38:17,019
تو حالت خوبه؟الکي هم نگو حالم خوبه
چون من ميدونم معني اين چيه
485
00:38:17,020 --> 00:38:19,500
وقتي که فکر ميکني کسي نميبينه
.قيافه ي ناراحت به خودت بگيري
486
00:38:21,060 --> 00:38:23,580
.تو که ميتوني منُ ببيني-
.من به حساب نميام-
487
00:38:24,620 --> 00:38:28,259
چيزي که ميخوام بگم اينه که
اگه کاري از دستم برمياد
488
00:38:28,260 --> 00:38:31,059
اگه چيز نياز داري هر چيزي که باشه
.ميتوني منُ داشته باشي
489
00:38:31,060 --> 00:38:37,700
نه،منظورم اينه که اگه چيزي نياز داري
.من ميتونم بهت کمک کنم
490
00:38:40,180 --> 00:38:41,740
ولي من چي ميتونم از تو بخوام؟
491
00:38:42,820 --> 00:38:45,339
.هيچي.نميدونم
492
00:38:45,340 --> 00:38:48,500
.الان ميتوني بگي ،خيلي ممنون
493
00:38:50,220 --> 00:38:51,459
خيلي ممنون؟
494
00:38:51,460 --> 00:38:55,539
من دارم ميرم يکم چيپس بگيرم
تو چيزي ميخواي؟
495
00:38:55,540 --> 00:38:58,219
.اشکال نداره،ميدونم که نميخواي
496
00:38:58,220 --> 00:39:01,300
...خب،راستش ،شايد-
.ميدونم چيزي نميخواي-
497
00:39:11,180 --> 00:39:12,979
.شرلوک
498
00:39:12,980 --> 00:39:18,579
اين پاکت توي صندوقچه دختره بود،يه پاکت اين شکلي ديگه هم بود-
چي؟-
499
00:39:18,580 --> 00:39:23,620
دم در خونمون.امروز پيداش کردم
.اره،نگاش کن
500
00:39:25,300 --> 00:39:27,900
.ببين،دقيقا همون مهر و موم
501
00:39:33,780 --> 00:39:36,659
خرده نان-
.وقتي برگشتم خونه اونجا بود-
502
00:39:36,660 --> 00:39:38,899
.يه اثر کوچک خرده نان
503
00:39:38,900 --> 00:39:41,100
.کتاب هاي افسانه اي
504
00:39:42,180 --> 00:39:44,520
دو بچه با راهنمايي يه پدر بدذات
.به درون جنگل رفتن
505
00:39:44,521 --> 00:39:46,859
يه اثر خرده نان رو دنبال کردن
506
00:39:46,860 --> 00:39:50,859
داستان هنسل و گرتل
چه جور ادم ربايي سرنخ به جا ميذاره؟
507
00:39:50,860 --> 00:39:53,499
کسي که دوست داره خودنمايي کنه
.کسي که فکر ميکنه اينا همش يه بازيه
508
00:39:53,500 --> 00:39:56,739
اون توي آپارتمانمون نشست
.و دقيقا اين کلمه ها رو بهم گفت
509
00:39:56,740 --> 00:39:59,500
هر افسانه اي
.به يه آدم شرور جالب نياز داره
510
00:40:00,580 --> 00:40:05,540
ماده پنجم،يه قسمت از داستانه،خونه ي اون جادوگر-
چي؟-
511
00:40:07,140 --> 00:40:08,700
.مولکول گليسرين
512
00:40:12,740 --> 00:40:15,620
-PGPR!
.چي هست؟ -ماده اي که در درست کردن شکلات به کار ميره-
513
00:40:23,900 --> 00:40:25,579
.اين فکس يه ساعت پيش رسيد
514
00:40:28,020 --> 00:40:30,180
(متن فکس:عجله کن،اونا در حال مرگ هستن)
چي برامون پيدا کردي؟
515
00:40:30,181 --> 00:40:32,040
بايد تو شهر جايي رو پيدا کنيم که
516
00:40:32,041 --> 00:40:33,899
.اين پنج چيز وجود داشته باشه
517
00:40:33,900 --> 00:40:36,139
.گچ،آسفالت،خاک آجر،پوشش گياهي
518
00:40:36,140 --> 00:40:40,019
چي؟شکلات؟-
.فکر کنم بايد دنبال يه کارخانه ي شکلات متروک بگرديم-
519
00:40:40,020 --> 00:40:43,459
بايد ليست رو کوتاه ترش کنيم
يه کارخانه شکلات با آسفالت؟
520
00:40:43,460 --> 00:40:45,619
نه،خيلي کليه
.يه چيز خاص تر
521
00:40:45,620 --> 00:40:48,580
گچ،خاک گچي
.اين خيلي کمتر پيدا ميشه
522
00:40:51,500 --> 00:40:52,540
خاک آجر؟
523
00:40:53,780 --> 00:40:55,939
ساختمان در حال ساخت
آجرهاي مربوط به دهه ي 1950
524
00:40:55,940 --> 00:40:58,499
.هزارها ساختمان در حال ساخت توي لندن هست
525
00:40:58,500 --> 00:41:00,899
.من به افرادم گفتن دنبالش بگردن-
.منم همينطور-
526
00:41:00,900 --> 00:41:03,339
شبکه ي بي خانمان ها
.خيلي سريع تر از پليس هستن
527
00:41:03,340 --> 00:41:06,019
.موقع رشوه گرفتن هم خيلي راحت ترن
528
00:41:19,740 --> 00:41:20,819
.جان
529
00:41:20,820 --> 00:41:24,380
.گُل صدتوماني.به مشخصات ميخوره
530
00:41:29,340 --> 00:41:30,580
.ادلستون-
چي؟-
531
00:41:30,581 --> 00:41:34,859
يک مايل پر از کارخانه هاي متروک
.بين پارک و رودخانه،با همه ي مشخصات مطابقت داره
532
00:41:34,860 --> 00:41:36,300
!درسته،يالا،يالا
533
00:41:48,260 --> 00:41:49,819
.شما اونورُ بگردين
534
00:41:49,820 --> 00:41:50,900
.همه جا رو بگردين
535
00:41:50,901 --> 00:41:54,380
.پخش بشيد،لطفا،پخش بشيد
536
00:42:03,260 --> 00:42:07,699
.اين چند دقيقه پيش روشن بوده-
.اونا هنوز اينجان. -پوست شکلات-
537
00:42:07,700 --> 00:42:12,460
چي به خوردتون داده؟
.هنسل و گرتل
538
00:42:20,660 --> 00:42:22,019
.جيوه-
چي؟-
539
00:42:22,020 --> 00:42:24,659
.پوست شکلات با جيوه پوشيده شده که کشنده هست
540
00:42:24,660 --> 00:42:25,780
...هرچي بيشتر ميخوردن
541
00:42:25,781 --> 00:42:29,459
.اين ميکشتتشون-
.به اندازه ي کافي براي کشتنشون نبوده-
542
00:42:29,460 --> 00:42:33,099
.اگه زياد مصرف ميکردن با گذشت زمان به مرگشون منجر ميشده
543
00:42:33,100 --> 00:42:36,059
.اون نميخواستِ که براي مرگشون اونجا باشه
544
00:42:36,060 --> 00:42:39,900
قتل بوسيله ي کنترل از راه دور
.ميتونسته تا اون موقع 1000 مايل از اينجا دور باشه
545
00:42:43,100 --> 00:42:47,259
هرچي گرسنه تر ميشدن بيشتر ميخوردن
!و زودتر ميمردن،چه بي نقص
546
00:42:47,260 --> 00:42:49,500
!شرلوک-
.اين طرف-
547
00:42:51,900 --> 00:42:53,780
!من ازش مراقبت ميکنم،نگران نباش
548
00:43:02,100 --> 00:43:04,499
خيلي خب
کار حرفه اي ها تموم شد
549
00:43:04,500 --> 00:43:06,900
...اگه تازه کارها ميخوان برن و يه نگاهي بندازن
550
00:43:06,901 --> 00:43:10,019
يادتون باشه،دختره توي شُک هست
.و فقط هفت سالشه
551
00:43:10,020 --> 00:43:12,099
...هر کاري ميتوني بکن تا
552
00:43:12,100 --> 00:43:14,500
خودم نباشم؟-
.آره،اين خيلي کمک ميکنه-
553
00:43:24,180 --> 00:43:25,579
...کلودت،من
554
00:43:25,580 --> 00:43:28,419
.نه،نه،ميدونم برات سخت بوده
555
00:43:28,420 --> 00:43:31,220
.کلودت،به من گوش کن-
.بيرون،برو بيرون-
556
00:43:34,700 --> 00:43:36,899
.با عقل جور در نمياد-
.بچه وحشت زده هست-
557
00:43:36,900 --> 00:43:40,979
.يه چيزي در مورد شرلوک اون رو ياد آدم ربا ميندازه-
تا حالا چي گفته؟-
558
00:43:40,980 --> 00:43:44,659
.يه کلمه هم حرف نزده-
.و پسره؟ -هيچي،هنوز به هوش نيومده-
559
00:43:44,660 --> 00:43:46,780
.هنوز توي بخش مراقبت هاي ويژه هست
560
00:44:00,620 --> 00:44:01,780
.ناراحت نشو
561
00:44:01,781 --> 00:44:04,499
.منم هر وقت تو مياي توي اتاق دلم ميخواد فرياد بزنم
562
00:44:04,500 --> 00:44:06,140
.در واقع اکثر مردم همچين احساسي بهشون دست ميده
563
00:44:07,300 --> 00:44:08,340
.يالا
564
00:44:12,900 --> 00:44:16,139
کارت خيلي عالي بود
.اون بچه ها رو فقط از روي يه ردپا پيدا کردي
565
00:44:16,140 --> 00:44:17,300
.واقعا خارق العاده بود
566
00:44:17,301 --> 00:44:18,459
.ممنون
567
00:44:18,460 --> 00:44:19,820
.باورنکردني بود
568
00:44:34,020 --> 00:44:35,580
حالت خوبه؟-
.دارم فکر ميکنم-
569
00:44:37,940 --> 00:44:41,380
.اين تاکسي براي من،تو با بعدي بيا-
.چرا؟ -ممکنه بخواي حرف بزني-
570
00:44:53,740 --> 00:44:57,099
اين شکلاته؟-
.ما دنبال يه کارخانه ي متروکه ي شکلات ميگرديم-
571
00:44:57,100 --> 00:44:58,819
.برو بيرون
572
00:45:02,340 --> 00:45:03,420
مشکلي هست؟
573
00:45:18,860 --> 00:45:23,019
ميشه خاموشش کني؟
574
00:45:23,020 --> 00:45:24,979
ممکنه خاموشش کني؟
575
00:45:29,540 --> 00:45:30,579
.سلام
576
00:45:30,580 --> 00:45:33,539
اماده ي شنيدن داستان هستي؟
577
00:45:33,540 --> 00:45:36,100
.اين داستانِ "شواليه ي خودنما" هست
578
00:45:37,540 --> 00:45:40,619
.يه ردپا،تمام چيزي بود که داشت
579
00:45:40,620 --> 00:45:42,619
.يه ردپا
580
00:45:42,620 --> 00:45:46,259
خب،تو که ميدوني اون چطوره
.خودش تنها مثل يه آزمايشگاه بررسي آثار جرم ميمونه
581
00:45:46,260 --> 00:45:48,419
.خب،افراد ما نميتونستن انجامش بدن
582
00:45:48,420 --> 00:45:52,699
.خب واسه همينه که ما بهش احتياج داريم،اون بهتر از ماست-
.اين يه جور تفسيره-
583
00:45:52,700 --> 00:45:54,379
تفسير ديگه چيه؟
584
00:45:54,380 --> 00:45:58,579
شواليه ي خودنما باهوشترين و شجاع ترين
.شواليه ي ميز گرد(ميز معروف پادشاهي آرتور) بود
585
00:45:58,580 --> 00:46:02,419
ولي بعد از مدتي بقيه ي شواليه ها
.از داستان هاش خسته شدن
586
00:46:02,420 --> 00:46:05,660
خسته شدن از شنيدن اينکه او چقدر شجاعه
.چند تا اژدها کشته
587
00:46:06,980 --> 00:46:12,819
:و چيزي نگذشت که با خودشون گفتن
آيا داستان هاي شواليه ي خودنما اصلا واقعيت داره؟
588
00:46:12,820 --> 00:46:14,900
.فقط اون ميتونست اين مدرک رو پيدا کنه
589
00:46:15,900 --> 00:46:17,339
.نه
590
00:46:17,340 --> 00:46:19,280
.و اون دختر تا ديدش شروع کرد به جيغ زدن
591
00:46:19,281 --> 00:46:21,219
.مردي که تا حالا تو عمرش نديده
592
00:46:21,220 --> 00:46:23,899
.مگر اينکه قبلا ديده باشتش-
منظورت چيه؟-
593
00:46:23,900 --> 00:46:26,779
تو ميدوني منظورم چيه
.فقط نميخواي در موردش فکر کني
594
00:46:26,780 --> 00:46:30,059
پس ،تمام شواليه ها رفتن پيش شاه آرتور و گفتن
595
00:46:30,060 --> 00:46:34,619
.من داستان هاي شواليه ي خودنما رو باور ندارم
596
00:46:34,620 --> 00:46:39,779
اون فقط يه دروغگو هست که براي خودنمايي
.داستان سر هم ميکنه
597
00:46:43,220 --> 00:46:46,139
يعني تو واقعا فکر ميکني که اون توي اين کار دست داره؟
598
00:46:46,140 --> 00:46:48,220
.بايد اين احتمال رو در نظر بگيريم
599
00:46:49,180 --> 00:46:52,900
.و بعد،حتي پادشاه هم به شک افتاد
600
00:46:57,100 --> 00:47:00,660
.ولي اين پايان مشکل شواليه ي خودنما نبود
601
00:47:01,820 --> 00:47:02,980
.نه
602
00:47:05,700 --> 00:47:07,940
.اون مسئله ي نهايي نبود
603
00:47:09,420 --> 00:47:11,460
.پايان داستان
604
00:47:13,420 --> 00:47:15,019
.تاکسي رو نگه دار
605
00:47:15,020 --> 00:47:16,619
.تاکسي رو نگه دار
606
00:47:16,620 --> 00:47:17,780
اون چي بود؟
607
00:47:19,540 --> 00:47:21,859
اون چي بود؟
608
00:47:21,860 --> 00:47:22,900
.کرايه نميخواد
609
00:47:29,660 --> 00:47:30,739
.حواستُ جمع کن
610
00:47:36,740 --> 00:47:37,940
.ممنون
611
00:47:51,100 --> 00:47:52,140
!شرلوک
612
00:47:58,780 --> 00:48:00,459
.اين خودشه،خودشه
613
00:48:00,460 --> 00:48:03,339
.سليماني يا همچين چيزي
.مايکرافت پروندش رو بهم نشون داد
614
00:48:03,340 --> 00:48:06,259
اون يه گانگستر آلبانيايي هست
.دوتا خونه پايين تر از ما زندگي ميکنه
615
00:48:06,260 --> 00:48:08,220
.اون مُرد چون من باهاش دست دادم-
چي؟-
616
00:48:08,221 --> 00:48:10,780
اون جونم رو نجات داد ولي حق نداشت باهام دست بزنه.چرا؟
617
00:48:12,620 --> 00:48:14,939
.چهار قاتل که در نزديکي خونه ما زندگي ميکنن
618
00:48:14,940 --> 00:48:16,859
.اونا براي کشتن من اينجا نيستن
619
00:48:16,860 --> 00:48:18,459
.اونا بايد منُ زنده نگه دارن
620
00:48:18,460 --> 00:48:21,779
.من چيزي دارم که همشون ميخوان
621
00:48:21,780 --> 00:48:23,540
.ولي اگه يکيشون به من نزديک شد
622
00:48:23,541 --> 00:48:25,820
بقيه شون قبل از اينکه بتونه
.اون چيز رو ازت بگيره ميکشنش
623
00:48:28,580 --> 00:48:31,620
.تمام توجه ها به من جلب شده
624
00:48:33,260 --> 00:48:36,259
.يه شبکه نظارتي روي ما وجود داره
625
00:48:36,260 --> 00:48:38,540
خب تو چي داري که اينقدر مهمه؟
626
00:48:40,300 --> 00:48:41,899
.بايد بدونم کي اينجا گردگيري شده
627
00:48:41,900 --> 00:48:45,179
جزئيات کامل،توي هفته ي پيش چه چيزايي تميز شده؟
628
00:48:45,180 --> 00:48:49,219
.سه شنبه زمين رو شستم-
.نه اونجا،توي اين اتاق.اينجا پيداش ميکنيم-
629
00:48:49,220 --> 00:48:51,200
.هر چيزي که لايه ي خاک رو پاک کرده باشه
630
00:48:51,201 --> 00:48:53,179
تو ميتوني همه چيز رو بذاري
.سر جاي خودش به جز خاک،خاک باهات حرف ميزنه
631
00:48:53,201 --> 00:48:55,179
چي داره ميگه؟-
632
00:48:56,300 --> 00:48:57,899
.دوربين مدار بسته،ما تحت نظارت هستيم
633
00:48:57,900 --> 00:49:00,499
چي؟دوربين؟اينجا؟
634
00:49:00,500 --> 00:49:03,460
.من فقط لباس خوابم تنم هست
635
00:49:20,500 --> 00:49:22,299
نه جناب بازرس-
چي؟-
636
00:49:22,300 --> 00:49:24,739
.جوابت منفي هست-
.تو که هنوز سوالم رو نشنيدي-
637
00:49:24,740 --> 00:49:28,219
تو ميخواي منُ براي سوال و جواب ببري به اداره ي پليس
.زحمت پرسيدن رو از رو دوشت برداشتم
638
00:49:28,220 --> 00:49:29,979
!شرلوک
639
00:49:29,980 --> 00:49:32,099
اون جيغ؟-
.آره-
640
00:49:32,100 --> 00:49:34,259
کي بحث رو پيش کشيد؟داناوان؟
.شرط ميبندم کار داناوان بوده
641
00:49:34,260 --> 00:49:36,659
آيا من يه جوراي مسئول اون آدم ربايي هستم؟
642
00:49:36,660 --> 00:49:38,259
.موريارتي خيلي باهوشه
643
00:49:38,260 --> 00:49:42,179
.او اين شک رو توي ذهن داناوان گذاشت
.اون احساسي که آزارش ميداد
644
00:49:42,180 --> 00:49:44,459
.تو بايد قوي باشي تا بتوني مقاومت کني
645
00:49:44,460 --> 00:49:46,979
تو نميتوني يه ايده رو بکُشي،ميتوني؟
646
00:49:46,980 --> 00:49:50,220
.نه وقتي که توي سرت خونه کرد...اينجا
647
00:49:52,780 --> 00:49:55,659
با من مياي؟-
.يه عکس ،اين حرکت بعديشه-
648
00:49:55,660 --> 00:49:57,099
.اين بازيِ موريارتيه
649
00:49:57,100 --> 00:50:01,019
اول اون جيغ بعد يه عکس از من
.درحالي که براي بازجويي ميبرنم اداره ي پليس
650
00:50:01,020 --> 00:50:03,179
.ميخواد منُ کاملا نابود کنه
651
00:50:03,180 --> 00:50:07,420
اين يه بازيه لستراد
.و بازي اي نيست که من حاضر به شرکت در اون باشم
652
00:50:08,780 --> 00:50:10,780
.سلامم رو به گروهبان داناوان برسون
653
00:50:42,940 --> 00:50:45,379
اونا ميرن که تصميم بگيرن؟-
تصميم بگيرن؟-
654
00:50:45,380 --> 00:50:48,859
.که با مجوز بازداشت برگردن و منُ بازداشت کنن يا نه-
اينطور فکر ميکني؟-
655
00:50:48,860 --> 00:50:52,499
.اين دستورالعمل معمول هست-
...تو بايد باهاشون ميرفتي.مردم فکر ميکنن-
656
00:50:52,500 --> 00:50:54,459
.فکر مردم براي من اهميتي نداره-
657
00:50:54,460 --> 00:50:57,499
اگه اونا فکر کنن که احمقي يا اشتباه ميکني
.برات اهميت پيدا ميکنه
658
00:50:57,500 --> 00:50:59,899
.نه،اين فقط نشون ميده که اونا احمق هستن يا اشتباه ميکنن
659
00:50:59,900 --> 00:51:02,620
...شرلوک،من نميخوام دنيا باور کنه که
660
00:51:05,820 --> 00:51:07,180
که من چيَم؟
661
00:51:09,740 --> 00:51:10,780
.يه متقلب
662
00:51:12,500 --> 00:51:14,860
تو ميترسي که حق با اونا باشه؟-
چي؟-
663
00:51:14,861 --> 00:51:17,219
که در مورد من حق با اونا باشه؟-
.نه-
664
00:51:17,220 --> 00:51:19,979
واسه همين اينقدر نگراني.تو نميتوني احتمال
.اينکه اونا راست بگن رو قبول کني
665
00:51:19,980 --> 00:51:22,339
.تو ميترسي که تو هم مثل بقيه سر کار بودي-
.نه،همچين فکري نميکنم-
666
00:51:22,340 --> 00:51:26,020
موريارتي داره با ذهن تو هم بازي ميکنه
نميتوني ببيني اوضاع از چه قراره؟
667
00:51:29,620 --> 00:51:32,299
.نه،من ميدونم که تو متقلب نيستي-
صددرصد مطمئني؟-
668
00:51:32,300 --> 00:51:35,780
.هيشکي نميتونه وانمود کنه که يه عوضي اشغال تمام وقت باشه
669
00:51:41,580 --> 00:51:43,819
شرلوک هلمز؟-
.بله ،قربان-
670
00:51:43,820 --> 00:51:46,059
هموني که توي مطبوعات بود؟
671
00:51:48,540 --> 00:51:50,699
.فکر ميکردم اون يه جور کاراگاه خصوصي باشه
672
00:51:50,700 --> 00:51:54,179
.همينطوره-
تو داري ميگي ما ازش مشورت ميخواستيم؟-
673
00:51:54,180 --> 00:51:57,299
توي پرونده هاي بزرگ که ازش استفاده نکرديم؟
674
00:51:57,300 --> 00:51:58,540
.خب،يکي دوتا
675
00:51:58,541 --> 00:52:00,179
.يا بيست ،سي تا
676
00:52:00,180 --> 00:52:01,619
چي؟
677
00:52:01,620 --> 00:52:04,939
...من تنها بازرسي نيستم که اينکارُ انجام داده-
.خفه شو-
678
00:52:04,940 --> 00:52:09,739
دسترسيِ همه نوع اطلاعات محرمانه
.به يه کاراگاه تازه کار داده شده
679
00:52:09,740 --> 00:52:12,859
و الان اون توي يه پرونده مظنون هست؟
680
00:52:12,860 --> 00:52:15,739
...با کمال احترام-
!تو يه احمق واقعي هستي لستراد-
681
00:52:15,740 --> 00:52:17,460
.حالا سريع برو و دستگيرش کن
682
00:52:17,461 --> 00:52:19,020
.برو
683
00:52:24,580 --> 00:52:27,979
به خودتون افتخار ميکنيد؟-
خب،اگه فقط همين پرونده نباشه چي؟-
684
00:52:27,980 --> 00:52:30,859
اگه هر دفعه کارش همين بوده چي؟
685
00:52:42,660 --> 00:52:46,019
هنوز توي اداره ي پليس دوست داريم
.لستراد بود
686
00:52:46,020 --> 00:52:47,978
.گفت همشون دارن ميان اينجا
687
00:52:47,979 --> 00:52:49,820
.براي دستبند زدن بهت صف بستن
688
00:52:49,821 --> 00:52:52,259
.هر افسري که تا حالا ناراحت کردي
689
00:52:52,260 --> 00:52:53,540
.که ميشه اکثرشون
690
00:52:55,380 --> 00:52:57,299
ببخشيد،مزاحم شدم؟
691
00:52:57,300 --> 00:53:01,259
يه نفر يه امانتي آورد
.يادم رفت،روش نوشته فاسد شدني
692
00:53:01,260 --> 00:53:03,699
.مجبور شدم امضا بدم تا بهم تحويلش بده
693
00:53:03,700 --> 00:53:07,500
اسم عجيبي داشت
.آلماني بود مثل توي افسانه ها
694
00:53:16,580 --> 00:53:17,900
.کاملا سوخته
695
00:53:19,900 --> 00:53:21,859
اين يعني چي؟
696
00:53:21,860 --> 00:53:23,700
.پليس-
.من ميرم-
697
00:53:23,701 --> 00:53:25,259
.شرلوک
698
00:53:25,260 --> 00:53:27,739
ببخشيد خانم هادسون
.بايد باهات حرف بزنيم
699
00:53:27,740 --> 00:53:30,100
.شما نميتونيد همينجوري بيايد داخل
700
00:53:31,340 --> 00:53:33,379
مجوز داريد؟-
مجوز داريد؟-
701
00:53:33,380 --> 00:53:34,860
.بيخيال،جان
702
00:53:34,861 --> 00:53:36,939
.درست رفتار کن
703
00:53:36,940 --> 00:53:41,779
شرلوک هلمز .من تو رو به جرم
.آدم ربايي بازداشت ميکنم
704
00:53:41,780 --> 00:53:43,539
.اشکال نداره ،جان-
.اون که مقاومت نميکنه-
705
00:53:43,540 --> 00:53:45,779
نه،معلومه که اشکال داره
.اين مسخره هست
706
00:53:45,780 --> 00:53:47,099
.ببريدش پايين
707
00:53:47,100 --> 00:53:48,380
.مجبور نيستي اينکارُ بکني
708
00:53:48,381 --> 00:53:50,900
سعي نکن دخالت کني
.وگرنه مجبور ميشم تو رو هم دستگير کنم
709
00:53:55,020 --> 00:53:56,219
کارت تموم شد؟
710
00:53:56,220 --> 00:53:57,300
.بهت که گفتم
711
00:53:57,301 --> 00:53:59,339
.اولين باري که ديدمت-
.به خودت زحمت نده-
712
00:53:59,340 --> 00:54:03,179
حل کردن جنايات براي هميشه کافي نيست
.يه روز از خط قرمز رد ميشه
713
00:54:03,180 --> 00:54:07,339
حالا از خودت بپرس،چجور ادمي
اون بچه ها رو ميدزده
714
00:54:07,340 --> 00:54:09,579
فقط براي اينکه همه ي ما رو
با پيدا کردنشون شگفت زده کنه؟
715
00:54:09,580 --> 00:54:14,059
داناوان؟ -قربان؟-
.گرفتينش؟ -بله قربان-
716
00:54:14,060 --> 00:54:16,339
.اگه از من بپرسي به نظرم يه کم عجيب غريب بود
717
00:54:16,340 --> 00:54:19,820
.معمولا اينجور ادم ها همينجورين
718
00:54:21,820 --> 00:54:23,100
تو به چي زُل زدي؟
719
00:54:25,420 --> 00:54:26,860
حالتون خوبه قربان؟
720
00:54:28,860 --> 00:54:30,779
بهم ملحق شدي؟-
.آره-
721
00:54:30,780 --> 00:54:35,019
.ظاهرا زدنِ رئيس پليس خلاف قانونه
722
00:54:35,020 --> 00:54:36,979
.اين يه کم خجالت اوره
723
00:54:36,980 --> 00:54:39,299
.کسي نيست که ضامنمون بشه
724
00:54:39,300 --> 00:54:42,699
.من بيشتر تو فکر يه فرار سريع بودم
725
00:54:42,700 --> 00:54:46,099
چي؟
726
00:54:51,140 --> 00:54:54,300
آقايون و خانم ممکنه همتون زانو بزنيد؟
727
00:54:55,500 --> 00:54:58,820
.هر چه سريع تر-
.هر کاري ميگه بکنيد-
728
00:55:00,700 --> 00:55:04,499
فقط محض اطلاع بگم،تفنگ ايده ي اون بود
...من فقط
729
00:55:04,500 --> 00:55:08,739
.گروگانم هست-
.گروگان،آره اين خوبه-
730
00:55:08,740 --> 00:55:10,179
خب حالا چي؟
731
00:55:10,180 --> 00:55:14,220
کاري که موريارتي ميخواد ميکنيم
.فراري ميشيم.فرار کن
732
00:55:18,020 --> 00:55:20,220
!برو دنبالش ،لستراد
733
00:55:21,620 --> 00:55:23,019
.دستمُ بگير
734
00:55:25,380 --> 00:55:28,420
!حالا ديگه مردم حتما پشت سرمون حرف ميزنن.تفنگ-
.ولش کن-
735
00:55:35,820 --> 00:55:37,060
.شرلوک ،صبر کن-
736
00:55:38,860 --> 00:55:41,380
.بايد با هم هماهنگ باشيم
737
00:55:42,540 --> 00:55:45,099
برو به سمت راستت
!برو به سمت راستت
738
00:55:48,740 --> 00:55:52,379
همه ميخوان که باورش کنن
.واسه همين خيلي هوشمندانه هست
739
00:55:52,380 --> 00:55:54,260
.يه دروغ که به حقيقت ترجيحش ميدن
740
00:55:54,261 --> 00:55:56,320
.نتيجه گيري هاي من فقط يه کلاهبرداري بوده
741
00:55:56,321 --> 00:55:58,379
هيشکي بهش برنميخوره
.شرلوک هلمز يه مرد معمولي هست
742
00:55:58,380 --> 00:56:00,539
.مايکرافت ميتونه بهمون کمک کنه
743
00:56:00,540 --> 00:56:04,340
يه آشتي بزرگ خانوادگي؟
.الان اصلا موقعش نيست
744
00:56:06,100 --> 00:56:10,259
شرلوک،يکي داره تعقيبمون ميکنه
.ميدونستم نميتونيم با دويدن از دست پليس فرار کنيم
745
00:56:10,260 --> 00:56:13,779
اون پليس نيست
.يکي از همسايه هاي جديدمون هست
746
00:56:13,780 --> 00:56:16,140
بيا ببينيم ميتونه
.به سوالامون جواب بده يا نه
747
00:56:22,740 --> 00:56:25,980
.ما ميپريم جلوي اون اتوبوس
748
00:56:36,700 --> 00:56:39,379
بگو از من چي ميخواي؟
749
00:56:39,380 --> 00:56:41,299
!بگو
750
00:56:41,300 --> 00:56:42,699
.او گذاشتش توي آپارتمانت
751
00:56:42,700 --> 00:56:44,979
کي؟-
.موريارتي-
752
00:56:44,980 --> 00:56:46,459
چي؟
753
00:56:46,460 --> 00:56:48,659
.اون کد کامپيوتري-
.البته-
754
00:56:48,660 --> 00:56:52,220
ميخواد برنامه اي که براي نفوذ
.به برج ازش استفاده کرد رو بفروشه
755
00:56:54,500 --> 00:56:56,819
.وقتي اومد به آپارتمان قايمش کرد
756
00:57:12,820 --> 00:57:14,299
.اين کاملا بازي رو تغيير ميده
757
00:57:14,300 --> 00:57:16,739
اون يه کليده
.که ميتونه به هر سيستمي نفوذ کنه
758
00:57:16,740 --> 00:57:19,499
.و الان توي آپارتمان ماست
759
00:57:19,500 --> 00:57:23,579
واسه همين اون پيغام رو فرستاد
.که به همه بگه بيان سراغ شرلوک
760
00:57:23,580 --> 00:57:27,059
.ما بايد برگرديم و اونجا رو بگرديم-
.پليس بايد هنوز اونجا باشه-
761
00:57:27,060 --> 00:57:28,499
چرا پيش تو قايمش کرده؟
762
00:57:28,500 --> 00:57:30,779
اينم يه راه هوشمندانه ي ديگه
.براي خراب کردن اسم منه
763
00:57:30,780 --> 00:57:33,060
حالامن با همه ي اون جنايتکارا
.رابطه دارم
764
00:57:35,460 --> 00:57:37,139
خب،اينُ ديدي؟
765
00:57:37,140 --> 00:57:39,059
.يکي که بهش اعتماد کردي رازت رو به همه گفته
766
00:57:39,060 --> 00:57:41,020
.يه نفر به نام ريچارد بروک
767
00:57:43,220 --> 00:57:44,500
اون کيه؟
768
00:58:09,980 --> 00:58:12,220
براي مصاحبه خيلي ديره؟
769
00:58:13,620 --> 00:58:16,659
.بخاطر مقاله ات بهت تبريک ميگم
.حقيقت در مورد شرلوک هلمز
770
00:58:16,660 --> 00:58:19,819
اون داستاني که همه ميخواستن
.و تو بدستش اوردي.آفرين
771
00:58:19,820 --> 00:58:21,779
.من بهت فرصت دادم
772
00:58:21,780 --> 00:58:23,979
ميخواستم طرف تو باشم،يادته؟
773
00:58:23,980 --> 00:58:25,260
.ولي تو دست رد به سينم زدي
774
00:58:25,261 --> 00:58:28,139
و بعد يهو يه نفر پيدا شد
.و همه ي حقيقت رو بهت گفت
775
00:58:28,140 --> 00:58:31,379
.چقدر جالب
اين بروک کيه؟
776
00:58:31,380 --> 00:58:34,699
يالا "کيتي".هيشکي به
.صداي پشت تلفن اعتماد نميکنه
777
00:58:34,700 --> 00:58:36,779
.تمام اون ملاقات ها در کافه
778
00:58:36,780 --> 00:58:40,339
اون جلسه ها توي اتاق هتل
.که اون حرف ميزد و تو ضبط ميکردي
779
00:58:40,340 --> 00:58:42,579
چطور ميدوني که ميتوني بهش اعتماد کني؟
780
00:58:42,580 --> 00:58:45,859
.يه مرد پيدا ميشه و جام مقدس تو جيبشه
781
00:58:45,860 --> 00:58:47,340
از کجا ميدوني که حرفش معتبره؟
782
00:58:49,900 --> 00:58:53,660
عزيزم اون قهوه اي که ميخواستي رو نداشتن
.واسه همين معموليش رو گرفتم
783
00:59:00,220 --> 00:59:04,459
تو گفتي منُ اينجا پيدا نميکنن
.گفتي که من اينجا جام امنه
784
00:59:04,460 --> 00:59:05,499
.تو جات امنه
785
00:59:05,500 --> 00:59:08,939
،ريچارد من شاهدم
.اونا به تو جلوي يه شاهد اسيب نميرسونن
786
00:59:08,940 --> 00:59:12,339
پس منبعت اينه؟
ريچارد بروک همون موريارتيه؟
787
00:59:12,340 --> 00:59:15,099
معلومه که اون ريچارد بروک هست
.موريارتي اي وجود نداره
788
00:59:15,100 --> 00:59:18,939
.هيچوقت وجود نداشته-
.چي داري ميگي؟ -تو اينترنت اسمش رو سرچ کن-
789
00:59:18,940 --> 00:59:23,660
ريچارد بروک،بازيگري که شرلوک
.استخدام کرد که موريارتي باشه
790
00:59:29,020 --> 00:59:31,339
.دکتر واتسون من ميدونم تو آدم خوبي هستي
791
00:59:31,340 --> 00:59:34,699
.به من آسيبي نرسون
792
00:59:34,700 --> 00:59:37,699
نه،تو موريارتي هستي
!اون موريارتيه
793
00:59:37,700 --> 00:59:40,699
ما باهم ملاقات داشتيم،يادته؟
.تو ميخواستي منُ منفجر کني
794
00:59:40,700 --> 00:59:43,179
.من متاسفم،متاسفم
795
00:59:43,180 --> 00:59:46,819
اون بهم پول داد.من به کار احتياج داشتم
.من يه بازيگرم و اون موقع بيکار بودم
796
00:59:46,820 --> 00:59:50,059
شرلوک تو بهتره توضيح بدي
.چون من نميفهمم چه خبره
797
00:59:50,060 --> 00:59:52,779
من خودم توضيح ميدم
.توي روزنامه
798
00:59:52,780 --> 00:59:55,540
همش اينجاست
.مدارک قاطع
799
00:59:57,140 --> 00:59:59,539
.تو جيمز موريارتي رو ابداع کردي
.دشمن قسم خورده ات رو
800
00:59:59,540 --> 01:00:01,379
ابداعش کرد؟
801
01:00:01,380 --> 01:00:03,819
.درواقع اون تمام جنايت ها رو ابداع کرد
802
01:00:03,820 --> 01:00:06,339
و براي اينکه بندازتشون گردن يکي
.يه آدم شرور رو ابداع کرد
803
01:00:06,340 --> 01:00:09,979
.احمق نباش-
.ازش بپرس،اون همينجاست،ازش بپرس-
804
01:00:09,980 --> 01:00:13,259
.بهش بگو ريچارد-
.اه،محض رضاي خدا ،اين مرد دادگاهي شد-
805
01:00:13,260 --> 01:00:17,099
اره چون تو بهش پول دادي که مجازات رو قبول کنه
.و بهش قول دادي که توي راي هيئت منصفه دست ميبري
806
01:00:17,100 --> 01:00:20,539
نقشش در حد سالن هاي تئاتر منطقه ي "وست اند" نبود
.ولي شرط مبندم پولش خوب بوده
807
01:00:20,540 --> 01:00:23,419
ولي اينقدر خوب نبوده که نخواد
.داستانش رو بفروشه
808
01:00:23,420 --> 01:00:25,979
.من متاسفم،متاسفم
809
01:00:25,980 --> 01:00:28,619
پس اين داستانيه که تو ميخواي منتشر کني؟
810
01:00:28,620 --> 01:00:32,819
پايان بزرگ همه چيز.موريارتي يه بازيگره؟-
.اون ميدونه که بازيگرم-
811
01:00:32,820 --> 01:00:35,819
من مدرک دارم.بهشون نشون بده
.کيتي، بهشون نشون بده
812
01:00:35,820 --> 01:00:37,820
.اره ،مدرک رو بهم نشون بده
813
01:00:42,420 --> 01:00:46,180
من توي تلويزيون بودم
.توي برنامه ي کودک داستان تعريف ميکردم
814
01:00:48,940 --> 01:00:52,540
.من داستان گوي کودکان هستم.روي دي وي دي هست
815
01:01:00,020 --> 01:01:02,979
بهش بگو،همش افشا ميشه
.همه چي تمومه
816
01:01:02,980 --> 01:01:06,459
بهشون بگو،بهشون بگو
!همه چي تمومه
817
01:01:06,460 --> 01:01:09,499
.نه سعي نکن به من آزاري برسوني
818
01:01:09,500 --> 01:01:11,539
!بس کن ديگه
819
01:01:11,540 --> 01:01:14,099
.بهم آزاري نرسون-
.نذار فرار کنه-
820
01:01:14,100 --> 01:01:16,420
.اونُ به حال خودش بذار
821
01:01:19,300 --> 01:01:21,419
.نه،نه،نه، اون پشتيبان داره
822
01:01:21,420 --> 01:01:23,379
ميدوني چيه ،شرلوک هلمز؟
823
01:01:23,380 --> 01:01:28,900
.من بهت نگاه ميکنم و ميتونم چهره ات رو بخونم
.و تو حال منُ به هم ميزني
824
01:01:33,340 --> 01:01:35,379
ميتونه اينکارُ بکنه؟
825
01:01:35,380 --> 01:01:38,259
تمام هويتش رو تغيير بده
و تو رو به عنوان تبهکار جلوه بده؟
826
01:01:38,260 --> 01:01:40,179
.اون تمام داستان زندگي منُ ميدونه
827
01:01:40,180 --> 01:01:42,259
اين کاريه که تو ميکني
.وقتي ميخواي يه دروغ بزرگ رو به خورد ملت بدي
828
01:01:42,260 --> 01:01:44,899
تو اون رو توي حقيقت ميپيچي
.تا به ذائقه شون خوش بياد
829
01:01:44,900 --> 01:01:46,739
.اينجوري ميشه حرف تو در مقابل حرف اون
830
01:01:46,740 --> 01:01:49,939
.اون توي 24ساعت گذشته داشته توي ذهن مردم شک مينداخته
831
01:01:49,940 --> 01:01:53,940
اون براي کامل کردن بازيش
...فقط به انجام يه کار نياز داره و اون
832
01:01:54,940 --> 01:01:56,380
شرلوک؟
833
01:01:57,380 --> 01:02:01,500
.من بايد يه کاري رو انجام بدم-
.چي؟ميتونم بهت کمک کنم؟ -نه بايد خودم انجامش بدم-
834
01:02:18,140 --> 01:02:20,180
تو اشتباه ميکني،ميدوني؟
835
01:02:21,620 --> 01:02:23,380
.تو به حساب مياي
836
01:02:24,380 --> 01:02:27,900
تو هميشه به حساب ميومدي
.و من هميشه بهت اعتماد داشتم
837
01:02:28,900 --> 01:02:31,220
.ولي حق با تو بود
838
01:02:33,220 --> 01:02:35,019
.من حالم خوب نيست
839
01:02:35,020 --> 01:02:37,300
.بهم بگو مشکلت چيه
840
01:02:39,380 --> 01:02:42,580
.مولي،من فکر ميکنم که در آستانه ي مرگ هستم
841
01:02:44,580 --> 01:02:48,019
به چي نياز داري؟-
،اگه من اون کسي که فکر ميکني نباشم-
842
01:02:48,020 --> 01:02:50,220
...اون کسي که خودم فکر ميکنم نباشم
843
01:02:51,220 --> 01:02:53,540
بازم بهم کمک ميکني؟
844
01:02:54,980 --> 01:02:57,340
به چي نياز داري؟
845
01:03:04,260 --> 01:03:06,260
.به تو
846
01:03:19,420 --> 01:03:23,939
.اون خانم رايلي واقعا از همه چي خبر داشته
847
01:03:23,940 --> 01:03:27,940
و اين چيزايي هست که
.فقط کسي که به شرلوک نزديک بوده ميدونسته
848
01:03:28,940 --> 01:03:32,419
جديدا دفترچه ي آدرس برادرت رو ديدي؟
849
01:03:32,420 --> 01:03:35,939
.دوتا اسم بيشتر توش نيست...اسم تو و اسم من
850
01:03:35,940 --> 01:03:38,939
.و موريارتي اين چيزها رو از من نشنيده
851
01:03:38,940 --> 01:03:42,459
...جان-
خب رابطه ي بين شما چطوريه؟-
852
01:03:42,460 --> 01:03:46,139
هر از مدتي با جيم براي خوردن قهوه ميريد بيرون؟
853
01:03:46,140 --> 01:03:48,339
.برادر خوني خودت
854
01:03:48,340 --> 01:03:54,220
و تو همه چيز رو در موردش
.به اين رواني گفتي
855
01:03:56,220 --> 01:03:58,939
من هيچوقت قصدم اين نبود
...اصلا نميخواستم
856
01:03:58,940 --> 01:04:03,019
اين چيزي بود که سعي داشتي بهم بگي،مگه نه؟
857
01:04:03,020 --> 01:04:05,940
حواست بهش باشه
.چون من مرتکب يه اشتباه بزرگ شدم
858
01:04:09,460 --> 01:04:11,500
چطور باهاش ملاقات کردي؟
859
01:04:13,500 --> 01:04:19,260
آدمايي مثل اون
.ما در موردشون ميدونيم،ما حواسمون بهشون هست
860
01:04:20,900 --> 01:04:22,940
...ولي جيمز موريارتي
861
01:04:24,940 --> 01:04:29,219
خطرناکترين ذهن جنايتکاري
.که دنيا به خودش ديده
862
01:04:29,220 --> 01:04:32,339
و توي جيبش
.قويترين اسلحه وجود داره
863
01:04:32,340 --> 01:04:34,459
.اون کد کامپيوتري
864
01:04:34,460 --> 01:04:38,420
چند خط کوتاه کد کامپيوتري
.که ميتونه هر دري رو باز کنه
865
01:04:39,420 --> 01:04:43,940
و تو گرفتيش تا بتوني اون کد رو پيدا کني؟
866
01:04:44,940 --> 01:04:47,459
.هفته ها بازجوييش کرديم
867
01:04:47,460 --> 01:04:50,500
و؟-
.اون همکاري نميکرد-
868
01:04:51,500 --> 01:04:54,179
.فقط اونجا نشسته بود
869
01:04:54,180 --> 01:04:56,940
.به تاريکي خيره شده بود
870
01:05:00,180 --> 01:05:02,940
...تنها چيزي که باعث شد حرف بزنه
871
01:05:06,900 --> 01:05:10,940
من ميتونستم به حرف بکشمش
.فقط يه ذره
872
01:05:12,420 --> 01:05:14,179
...ولي
873
01:05:14,180 --> 01:05:17,740
.در مقابل بايد داستان زندگي شرلوک رو بهش ميدادي
874
01:05:18,740 --> 01:05:21,220
...پس،يه دروغ بزرگ
875
01:05:22,220 --> 01:05:24,259
.شرلوک يه متقلبه
876
01:05:24,260 --> 01:05:28,060
و مردم قبولش ميکنن
.چون بقيه اش حقيقته
877
01:05:29,060 --> 01:05:32,579
موريارتي ميخواست شرلوک رو نابود کنه
878
01:05:32,580 --> 01:05:37,940
.و تو بهترين سلاح براي اين کار رو بهش دادي
879
01:05:43,900 --> 01:05:45,940
.جان
880
01:05:48,900 --> 01:05:50,659
.من متاسفم
881
01:05:50,660 --> 01:05:52,580
!اه، لطفا
882
01:05:53,900 --> 01:05:56,420
بهش بگو،باشه؟
883
01:06:07,900 --> 01:06:09,659
.پيغامت بهم رسيد
884
01:06:09,660 --> 01:06:13,259
کد کامپيوتري کليد همه چيزه
.اگه پيداش کنيم ميتونيم ازش استفاده کنيم
885
01:06:13,260 --> 01:06:16,179
ازش استفاده کنيم؟-
.اون ازش براي ساختن يه هويت جعلي استفاده کرد-
886
01:06:16,180 --> 01:06:19,019
پس ما بايد ازش براي ورود به پرونده ها
.و از بين بردن هويت ريچارد بروک استفاده کنيم
887
01:06:19,020 --> 01:06:20,699
.و جيم موريارتي رو برگردونيم
888
01:06:20,700 --> 01:06:21,780
.يه جايي توي آپارتمانمون
889
01:06:21,781 --> 01:06:24,579
در روزي که راي آزاديش داده شد
.اون رو يه جايي پنهان کرد
890
01:06:27,180 --> 01:06:29,819
به چي دست زد؟-
.يه سيب،ديگه هيچي-
891
01:06:29,820 --> 01:06:32,540
چيزي ننوشت؟-
.نه-
892
01:06:52,020 --> 01:06:54,540
بيا و بازي کن
پشت بام بيمارستان سنت بارت
.شرلوک
893
01:06:54,541 --> 01:06:57,540
پ.ن: يه چيزيت هم دست منه
ممکنه بخواي پسش بگيري
894
01:07:24,540 --> 01:07:26,579
.آره خودمم
895
01:07:26,580 --> 01:07:27,859
چي؟
896
01:07:27,860 --> 01:07:30,779
چه اتفاقي افتاده؟حالش خوبه؟
897
01:07:30,780 --> 01:07:33,339
.اه خداي من،بله دارم ميام
898
01:07:33,340 --> 01:07:36,539
چي شده؟-
.مسئول فوريت هاي پزشکي بود،خانم هادسون تير خورده-
899
01:07:36,540 --> 01:07:39,819
چطور؟-
!احتمالا کار يکي از اون قاتل ها بوده که تو جذبشون کردي.خداي من
900
01:07:39,820 --> 01:07:42,659
.داره ميميره شرلوک،بيا بريم-
.تو برو،من سرم شلوغه-
901
01:07:42,660 --> 01:07:45,219
سرت شلوغه؟-
.دارم فکر ميکنم،بايد فکر کنم-
902
01:07:45,220 --> 01:07:47,859
...تو بايد
خانم هادسون اصلا برات اهميتي نداره؟
903
01:07:47,860 --> 01:07:50,779
تو يه بار يه مرد رو تقريبا کُشتي
.چون دست روي خانم هادسون بلند کرده بود
904
01:07:50,780 --> 01:07:54,619
.اون صاحب خونمه-
!داره ميميره....بي احساس-
905
01:07:54,620 --> 01:07:57,939
لعنت بهش،لعنت به اين اوضاع،تو اگه
.ميخواي تنها اينجا بمون
906
01:07:57,940 --> 01:08:00,459
فقط تنهايي برام باقي مونده
.تنهايي ازم مراقبت ميکنه
907
01:08:00,460 --> 01:08:02,540
.نه،دوستان از همديگه مراقبت ميکنن
908
01:08:09,460 --> 01:08:12,540
منتظرم
جيم موريارتي
909
01:08:38,940 --> 01:08:42,939
.خب،بالاخره ما اينجاييم
910
01:08:42,940 --> 01:08:46,059
.من و تو ،شرلوک
911
01:08:46,060 --> 01:08:49,579
.و مسئله ي بينمون...مسئله ي نهايي
912
01:08:49,580 --> 01:08:52,660
.زنده موندنه
913
01:08:53,900 --> 01:08:57,020
خيلي خسته کننده هست ،مگه نه؟
914
01:08:58,220 --> 01:09:01,420
.فقط بايد بموني
915
01:09:02,420 --> 01:09:05,419
تمام زندگيم داشتم دنبال
.چيزهايي که حواسم رو پرت کنه ميگشتم
916
01:09:05,420 --> 01:09:08,499
و تو بهترين حواس پرتي برام بودي
.و الان ديگه تو رو هم ندارم
917
01:09:08,500 --> 01:09:10,859
.چون شکستت دادم
918
01:09:10,860 --> 01:09:13,940
و ميدوني چيه؟
.الان که بهش فکر ميکنم، خيلي هم آسون بود
919
01:09:15,340 --> 01:09:17,019
.آسون بود
920
01:09:17,020 --> 01:09:20,299
.الان من بايد به بازي با مردم عادي برگردم
921
01:09:20,300 --> 01:09:23,420
و اينجوري که معلومه تو هم مثل بقيشون
.عادي هستي
922
01:09:24,420 --> 01:09:27,340
.خب
923
01:09:28,740 --> 01:09:32,579
تو خودت هم باورت شده بود که من واقعي نيستم؟
924
01:09:32,580 --> 01:09:35,259
نزديک بود تو رو هم متقاعد کنم؟
925
01:09:35,260 --> 01:09:37,619
.ريچارد بروک
926
01:09:37,620 --> 01:09:41,699
هيشکي قسمت طعنه آميزش رو نميفهمه
.ولي تو ميفهمي
927
01:09:41,700 --> 01:09:43,779
.البته-
.آفرين پسر-
928
01:09:43,780 --> 01:09:46,499
.ريچارد بروک به آلماني ميشه رايشن باخ
929
01:09:46,500 --> 01:09:50,580
.پرونده اي که منُ معروف کرد-
.فقط سعي داشتم يکم تفريح کنم-
930
01:09:54,980 --> 01:09:58,020
.خوبه،اين رو هم فهميدي
931
01:09:59,460 --> 01:10:01,939
.ضربه ها مثل اعداد هستن
932
01:10:01,940 --> 01:10:05,939
هر ضربه عدد يک هست
.و هر توقف يک عدد صفر
933
01:10:05,940 --> 01:10:07,619
.کدهاي دوتايي
(اشاره به کد و 0 و 1 در کامپيوتر)
934
01:10:07,620 --> 01:10:10,459
به خاطر اينه که همه ي اون قاتل ها
.سعي در نجات جون من داشتن
935
01:10:10,460 --> 01:10:13,139
اون کد درون من مخفي شده بود
.توي مغرم
936
01:10:13,140 --> 01:10:16,579
چند کد ساده ي کامپيوتري که
.ميتونه به هر سيستمي نفوذ کنه
937
01:10:16,580 --> 01:10:21,059
به همه ي موکل هام گفتم
.آخرين نفري که به شرلوک برسه خره
938
01:10:21,060 --> 01:10:25,940
ولي الان که ميدونمش
.ميتونم ازش براي تغيير دادن پرونده ها استفاده کنم
939
01:10:26,940 --> 01:10:30,900
من ميتونم ريچارد بروک رو بکشم
.و جيم موريارتي رو برگردونم
940
01:10:33,020 --> 01:10:36,219
نهَ،نه،نه،نه
.اين خيلي آسونه
941
01:10:36,220 --> 01:10:38,139
.خيلي آسونه
942
01:10:38,140 --> 01:10:41,620
.همچين کُدي وجود نداره،احمق جون
943
01:10:43,980 --> 01:10:48,059
اون اعداد بي معني هستن
.کاملا بي معني هستن
944
01:10:48,060 --> 01:10:51,659
تو که فکر نميکني چند خط
کد کامپيوتري
945
01:10:51,660 --> 01:10:54,339
بتونه کل جهان رو از پا بندازه؟
946
01:10:54,340 --> 01:10:57,019
منُ نااميد کردي
.شرلوکِ عادي
947
01:10:57,020 --> 01:11:02,579
...ولي اون ريتم-
پارتيتا(قطعه ي موسيقي) شماره ي يک.با تشکر از يوهان سباستين باخ-
948
01:11:02,580 --> 01:11:04,640
...پس چطور تونستي-
چطور به بانک-
949
01:11:04,641 --> 01:11:06,699
به برج و به زندان نفوذ کردم؟
950
01:11:06,700 --> 01:11:10,940
دزدي در روز روشن!تنها چيزي که نيازه
.يه مشت فرد نفوذيه که حاضر به همکاري هستن
951
01:11:12,000 --> 01:11:13,940
(وقتشه)
952
01:11:16,300 --> 01:11:19,739
ميدونستم که گولش رو ميخوري
.اين نقطه ضعفته
953
01:11:19,740 --> 01:11:22,179
.تو هميشه ميخواي که هميشه هوشمندانه باشه
954
01:11:22,180 --> 01:11:24,859
اجازه ميدي بازي رو تموم کنيم؟
.يک اقدام نهايي
955
01:11:24,860 --> 01:11:28,299
خوشحالم که يه ساختمان بلند رو انتخاب کردي
.روش خوبي براي انجام اينکاره
956
01:11:28,300 --> 01:11:30,340
انجامش؟انجام چي؟
957
01:11:32,940 --> 01:11:34,940
.بله،البته
958
01:11:36,900 --> 01:11:38,459
.خودکشيِ من
959
01:11:38,460 --> 01:11:41,019
.کاراگاه نابغه متقلب از کار درامد
960
01:11:41,020 --> 01:11:43,779
توي روزنامه خوندمش
.پس حتما بايد حقيقت داشته باشه
961
01:11:43,780 --> 01:11:46,219
.عاشق روزنامه ها هستم
962
01:11:46,220 --> 01:11:48,300
.مثل افسانه ها ميمونن
963
01:11:51,340 --> 01:11:53,940
.افسانه هاي خيلي تاريک
964
01:12:02,060 --> 01:12:06,099
جان منُ ترسوندي
مشکلت با پليس حل شد؟
965
01:12:06,100 --> 01:12:08,740
شرلوک همه چيزُ درست کرد؟
966
01:12:10,740 --> 01:12:13,260
.اه خداي من
967
01:12:16,420 --> 01:12:17,620
!تاکسي
968
01:12:18,940 --> 01:12:22,219
!تاکسي
!نه،نه،نه پليس،البته يه جورايي
969
01:12:22,220 --> 01:12:24,219
!ممنون رفيق،خيلي ممنون
970
01:12:24,220 --> 01:12:27,259
من هنوز ميتونم ثابت کنم که تو
.يه هويت کاملا تقلبي رو ساختي
971
01:12:27,260 --> 01:12:30,420
خودت رو بکش
.اين خيلي آسون تره
972
01:12:32,180 --> 01:12:33,779
.يالا
973
01:12:33,780 --> 01:12:35,219
.بخاطر من
974
01:12:35,220 --> 01:12:37,940
!لطفا
975
01:12:41,940 --> 01:12:43,620
.تو ديوانه اي
976
01:12:44,620 --> 01:12:47,259
تازه فهميدي؟
977
01:12:47,260 --> 01:12:48,940
.باشه
978
01:12:50,580 --> 01:12:53,779
.بذار بهت يه انگيزه ي اضافي بدم
979
01:12:53,780 --> 01:12:55,940
.اگه تو نميري دوستات ميميرن
980
01:12:56,940 --> 01:12:58,219
جان؟
981
01:12:58,220 --> 01:13:00,420
.نه فقط جان،همه شون
982
01:13:01,500 --> 01:13:04,339
خانم هادسون؟-
.همه-
983
01:13:04,340 --> 01:13:10,219
لستراد؟-
.سه تا گلوله،سه تا قاتل،سه تا قرباني-
984
01:13:10,220 --> 01:13:12,660
.الان ديگه نميشه متوقفشون کرد
985
01:13:14,660 --> 01:13:17,180
.مگر اينکه افراد من پريدن تو رو ببينن
986
01:13:24,900 --> 01:13:28,339
تو ميتوني کاري کني که من دستگير بشم
.منُ شکنجه بدي
987
01:13:28,340 --> 01:13:30,939
.ميتوني هر بلايي دلت خواست سرم بياري
988
01:13:30,940 --> 01:13:34,539
.ولي هيچ چيز جلوي کشيدن ماشه توسط اونا رو نميگيري
989
01:13:34,540 --> 01:13:37,819
تنها دوستات توي کل دنيا ميميرن
...مگر اينکه
990
01:13:37,820 --> 01:13:40,940
.مگر اينکه من خودم رو بکشم وداستان تو رو کامل کنم
991
01:13:41,940 --> 01:13:44,739
.بايد قبول کني اين جوري جذاب تره
992
01:13:44,740 --> 01:13:49,419
.من در ننگ و رسوايي ميميرم-
.البته،تمام هدف اين کار همينه-
993
01:13:49,420 --> 01:13:52,500
.الان يه مشت بيننده هم داري
994
01:13:53,900 --> 01:13:55,940
.بپر ديگه
995
01:13:56,940 --> 01:13:58,340
.يالا
996
01:14:00,420 --> 01:14:02,500
.بهت گفتم که چجوري تموم ميشه
997
01:14:05,980 --> 01:14:09,659
مرگ تو تنها چيزيِ
.که جلوي قاتل ها رو ميگيره
998
01:14:09,660 --> 01:14:11,940
.منکه جلوشون رو نميگيرم
999
01:14:12,940 --> 01:14:16,700
يه لحظه بهم وقت ميدي ،لطفا؟
1000
01:14:17,700 --> 01:14:19,820
.يه لحظه بذار تنها باشم
1001
01:14:20,820 --> 01:14:22,340
.لطفا
1002
01:14:24,340 --> 01:14:26,220
.البته
1003
01:14:49,580 --> 01:14:51,659
چيه؟
1004
01:14:51,660 --> 01:14:53,860
چيه؟
1005
01:14:54,940 --> 01:14:57,940
کجا رو اشتباه کردم؟
1006
01:15:00,900 --> 01:15:03,339
تو جلوشون رو نميگيري؟
1007
01:15:03,340 --> 01:15:05,339
.پس ميشه جلوي قاتل ها رو گرفت
1008
01:15:05,340 --> 01:15:08,340
يه رمز براي تغيير نقشه وجود داره
.يه کلمه يا يه شماره
1009
01:15:10,740 --> 01:15:13,299
.من مجبور نيستم بميرم
1010
01:15:13,300 --> 01:15:15,259
.اگه تو رو داشته باشم
1011
01:15:17,900 --> 01:15:20,579
تو فکر ميکني ميتوني منُ
مجبور به توقف اين ماجرا بکني؟
1012
01:15:20,580 --> 01:15:23,939
تو فکر ميکني ميتوني مجبور به اين کار بکني؟-
.آره-
1013
01:15:23,940 --> 01:15:27,859
.تو هم همين فکر رو ميکني-
شرلوک،برادرت با اون همه ارتش
1014
01:15:27,860 --> 01:15:30,379
.نتونست مجبورم کنه بر خلاف ميلم کاري کنم
1015
01:15:30,380 --> 01:15:32,740
آره، ولي من مثل برادرم نيست
يادت مياد؟
1016
01:15:34,220 --> 01:15:35,939
.من مثل توئم
1017
01:15:35,940 --> 01:15:38,139
.براي هرکاري آماده ام
1018
01:15:38,140 --> 01:15:40,339
.آماده ام که بسوزونمت
1019
01:15:40,340 --> 01:15:44,019
آماده ام کاري رو که مردم عادي
.به خودشون اجازه ي انجامش رو نميدن رو انجام بدم
1020
01:15:44,020 --> 01:15:48,860
تو ميخواي من توي جهنم باهات دست بدم؟
.پس نااميدت نميکنم
1021
01:15:49,860 --> 01:15:51,540
.نه
1022
01:15:52,540 --> 01:15:55,099
.تو گنده گويي ميکني
1023
01:15:55,100 --> 01:15:57,099
.نه
1024
01:15:57,100 --> 01:15:59,179
.تو معمولي هستي
1025
01:15:59,180 --> 01:16:02,139
تو معمولي هستي
.تو طرف فرشته ها هستي
1026
01:16:02,140 --> 01:16:05,219
من ممکنه طرف فرشته ها باشم
1027
01:16:05,220 --> 01:16:10,940
ولي حتي براي يه ثانيه هم فکر نکن
.که من خودمم يه فرشته ام
1028
01:16:19,180 --> 01:16:20,700
...نه
1029
01:16:22,420 --> 01:16:24,420
.نيستي
1030
01:16:29,900 --> 01:16:31,900
.حالا ميفهمم
1031
01:16:33,380 --> 01:16:35,699
.تو معمولي نيستي
1032
01:16:35,700 --> 01:16:37,220
.نه
1033
01:16:38,420 --> 01:16:40,500
.تو مثل مني
1034
01:16:42,220 --> 01:16:44,140
.تو مثل مني
1035
01:16:45,900 --> 01:16:48,100
...ممنون
1036
01:16:49,100 --> 01:16:51,140
.شرلوک هلمز
1037
01:17:00,020 --> 01:17:02,100
.ممنون
1038
01:17:03,100 --> 01:17:04,940
.خدا خيرت بده
1039
01:17:07,900 --> 01:17:12,940
تا وقتي من زنده ام تو ميتوني دوستات رو نجات بدي
(تو يه راه فرار پيدا کردي(يه راه پيدا ميکني
1040
01:17:13,940 --> 01:17:16,060
.خب،تو اين کار موفق باشي
1041
01:17:27,860 --> 01:17:29,940
.نه
1042
01:17:52,900 --> 01:17:54,780
.بله قربان.ممنون.خداحافظ
1043
01:18:36,900 --> 01:18:40,219
الو؟
1044
01:18:40,220 --> 01:18:42,659
سلام شرلوک،تو حالت خوبه؟
1045
01:18:42,660 --> 01:18:45,979
.بچرخ و از همون راهي که اومدي برگرد-
.من دارم ميام داخل-
1046
01:18:45,980 --> 01:18:48,139
.کاري که ازت خواستم رو انجام بده
1047
01:18:48,140 --> 01:18:49,539
.لطفا
1048
01:18:49,540 --> 01:18:51,260
کجا؟
1049
01:18:52,380 --> 01:18:54,459
.همون جا وايسا
1050
01:18:54,460 --> 01:18:57,620
شرلوک؟-
.خوبه،بالا رو نگاه کن.من روي پشت بام هستم-
1051
01:18:58,620 --> 01:19:01,219
.خداي من
1052
01:19:01,220 --> 01:19:05,699
من نميتونم بيام پايين
.پس مجبورم همينجوري باهات حرف بزنم
1053
01:19:05,700 --> 01:19:07,899
چي شده؟
1054
01:19:07,900 --> 01:19:09,860
.يه معذرت خواهي
1055
01:19:12,100 --> 01:19:13,939
.همه ي حرف ها درسته
1056
01:19:13,940 --> 01:19:15,939
چي؟
1057
01:19:15,940 --> 01:19:21,180
هرچيزي که در مورد من گفتن
.من موريارتي رو ابداع کردم
1058
01:19:27,140 --> 01:19:29,260
چرا داري اين حرفُ ميزني؟
1059
01:19:32,140 --> 01:19:34,219
.من يه متقلب ام
1060
01:19:34,220 --> 01:19:37,899
...شرلوک-
.توي روزنامه حقيقت رو نوشته بودن-
1061
01:19:37,900 --> 01:19:40,939
.ميخوام که به لستراد اينُ بگي
1062
01:19:40,940 --> 01:19:44,699
.ميخوام که به خانم هادسون و مولي اينُ بگي
1063
01:19:44,700 --> 01:19:47,660
.به هرکسي که بهت گوش ميده اينُ بگو
1064
01:19:49,660 --> 01:19:53,420
بگو که من موريارتي رو
.براي اهداف خودم ساختم
1065
01:19:54,420 --> 01:19:56,019
.خيلي خب،خفه شو شرلوک،خفه شو
1066
01:19:56,020 --> 01:19:58,899
اولي باري که همديگه رو ديديم
!اولين باري که همديگه رو ديديم
1067
01:19:58,900 --> 01:20:02,419
تو همه چي رو در مورد خواهرم ميدونستي،درسته؟-
.هيشکي نميتونه اونقدر باهوش باشه-
1068
01:20:02,420 --> 01:20:05,300
.تو تونستي
1069
01:20:12,220 --> 01:20:14,340
.من در موردت تحقيق کردم
1070
01:20:15,340 --> 01:20:18,539
قبل از اينکه همديگه رو ببينيم
من هرچي ميتونستم در موردت پيدا کردم
1071
01:20:18,540 --> 01:20:20,820
.تا تو رو تحت تاثير قرار بدم
1072
01:20:21,820 --> 01:20:24,539
.اين يه حقه هست.مثل يه حقه ي شعبده بازي
1073
01:20:24,540 --> 01:20:26,859
.نه،خيلي خب،بس کن ديگه
1074
01:20:26,860 --> 01:20:29,420
.نه،همون جايي که هستي وايسا
1075
01:20:30,420 --> 01:20:32,340
.تکون نخور-
.باشه-
1076
01:20:34,340 --> 01:20:37,019
.چشات رو به من بدوز
1077
01:20:37,020 --> 01:20:40,379
لطفا،اينکارُ به خاطر من ميکني؟-
چه کاري؟-
1078
01:20:40,380 --> 01:20:42,060
.اين تماس تلفني
1079
01:20:43,060 --> 01:20:44,940
.نامه ي منه
1080
01:20:46,900 --> 01:20:49,740
اين کاريه که مردم عادي ميکنن مگه نه؟
1081
01:20:51,740 --> 01:20:53,580
نامه از خودشون به جا ميذارن؟
1082
01:20:55,060 --> 01:20:57,339
کِي نامه از خودشون به جا ميذارن؟
1083
01:20:57,340 --> 01:21:00,300
.خدا حافظ جان-
.نه ،اينکارُ نکن-
1084
01:21:11,380 --> 01:21:12,860
!شرلوک
1085
01:21:16,460 --> 01:21:17,740
!شرلوک
1086
01:22:03,900 --> 01:22:07,220
.شرلوک...شرلوک
1087
01:22:08,580 --> 01:22:12,059
من يه دکترم،بذاريد رد شم
.لطفا بذاريد رد شم
1088
01:22:12,060 --> 01:22:14,500
اون دوستمه،اون دوستمه
!لطفا
1089
01:22:30,300 --> 01:22:32,820
...لطفا بذاريد
1090
01:22:38,900 --> 01:22:41,339
!يا عيسي مسيح
1091
01:22:41,340 --> 01:22:43,019
.نه
1092
01:22:43,020 --> 01:22:44,700
.خدايا ،نه
1093
01:24:23,820 --> 01:24:26,340
...چيزايي بود که ميخواستي بگي
1094
01:24:28,340 --> 01:24:30,940
.ولي نگفتي-
.آره-
1095
01:24:35,540 --> 01:24:37,620
.حالا بگو
1096
01:24:42,900 --> 01:24:45,220
.متاسفم،نميتونم
1097
01:24:53,780 --> 01:24:57,939
تمام اون وسايلش
.تمام اون تجهيزاتِ علمي
1098
01:24:57,940 --> 01:25:01,419
من گذاشتمش توي چند تا جعبه
.نميدونم باهاشون چيکار کنم
1099
01:25:01,420 --> 01:25:03,940
.فکر کردم بهتر باشه بدمشون به يه مدرسه
1100
01:25:04,940 --> 01:25:09,940
اينکارُ ميکني؟-
.من نميتونم به اون آپارتمان برگردم،نه به اين زودي-
1101
01:25:12,900 --> 01:25:14,419
.من عصباني ام
1102
01:25:14,420 --> 01:25:17,339
اشکالي نداره جان
.اين احساست اصلا غير معمول نيست
1103
01:25:17,340 --> 01:25:19,899
.اون باعث مي شد همه همين احساس رو داشته باشن
1104
01:25:19,900 --> 01:25:23,579
تمام اون خراش ها روي ميزم
و اون صداها
1105
01:25:23,580 --> 01:25:26,899
شليک گلوله ساعت يک شب
1106
01:25:26,900 --> 01:25:29,299
.مورد هاي آزمايشگاهي توي يخچالم
1107
01:25:29,300 --> 01:25:32,419
.تصور کن جسد رو بذاري جايي که غذا رو نگه ميداري
1108
01:25:32,420 --> 01:25:36,459
و اون دعواها.منُ با اون رفتار
.عجيبش ديوونه ميکرد
1109
01:25:36,460 --> 01:25:39,139
گوش کن،من اونقدر ها هم عصباني نيست
باشه؟
1110
01:25:39,140 --> 01:25:43,180
.باشه،من تنهات ميذارم
1111
01:25:57,940 --> 01:26:00,940
.تو يه بار بهم گفتي
1112
01:26:02,380 --> 01:26:04,299
.که تو يه قهرمان نيستي
1113
01:26:04,300 --> 01:26:08,099
.بعضي وقت من حتي فکر نميکردم که انسان باشي
1114
01:26:08,100 --> 01:26:11,219
ولي بذار اينُ بهت بگم
...تو
1115
01:26:11,220 --> 01:26:12,899
بهترين مرد
1116
01:26:12,900 --> 01:26:17,899
.و بهترين انساني بودي که تا بحال شناختم
1117
01:26:17,900 --> 01:26:21,940
و هيچ کس نميتونه منُ قانع کنه که تو بهم دروغ گفتي
...خب
1118
01:26:23,380 --> 01:26:25,140
.اين از اين
1119
01:26:31,900 --> 01:26:34,180
...من خيلي تنها بودم
1120
01:26:35,900 --> 01:26:37,940
.و خيلي بهت مديونم
1121
01:26:42,420 --> 01:26:45,979
ولي لطفا، فقط يه چيز ديگه
.يه چيز ديگه
1122
01:26:45,980 --> 01:26:49,380
يه معجزه ي ديگه،شرلوک
...به خاطر من
1123
01:26:50,900 --> 01:26:53,419
.نمرده باش
1124
01:26:53,420 --> 01:26:55,899
اينکارُ واسم ميکني؟
1125
01:26:55,900 --> 01:26:58,260
.تمومش کن.به اين اوضاع خاتمه بده
1126
01:26:58,580 --> 01:28:13,259
:مترجم
Comedian نيما
forum.tvcenter.co