1 00:00:04,340 --> 00:00:05,780 John: Sherlock! 2 00:00:14,060 --> 00:00:15,900 Es ist ein Trick. 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,060 Nur ein Zaubertrick. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,500 Nein. Alles klar, hör jetzt auf damit. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,420 Bleib jetzt genau, wo du bist. 6 00:00:24,540 --> 00:00:26,260 -- Beweg dich nicht. -- Ja, alles klar. 7 00:00:28,340 --> 00:00:29,740 Lass deine Augen auf mich gerichtet. 8 00:00:32,500 --> 00:00:33,820 Bitte, würdest du das für mich tun? 9 00:00:33,820 --> 00:00:35,660 Was tun? 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,340 Dieser Anruf, er ist... 11 00:00:38,740 --> 00:00:39,900 ...er ist mein Abschiedsbrief. 12 00:00:44,020 --> 00:00:46,780 Das tun Menschen doch, oder nicht? 13 00:00:46,780 --> 00:00:48,780 Einen Abschiedsbrief hinterlassen. 14 00:00:49,980 --> 00:00:52,220 Einen Abschiedsbrief hinterlassen, wann? 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,300 Leb wohl, John. 16 00:00:53,300 --> 00:00:55,020 Nein. Nicht... 17 00:01:11,620 --> 00:01:12,740 Sherlock! 18 00:01:24,700 --> 00:01:26,020 19 00:02:18,700 --> 00:02:20,060 John. 20 00:02:20,060 --> 00:02:21,740 John, sieh mich an, sieh mich an. 21 00:02:21,740 --> 00:02:22,940 Und schlaf. 22 00:02:24,060 --> 00:02:28,300 Genau nach unten, ganz tief, ganz genau, tief schlafen. 23 00:02:29,780 --> 00:02:31,300 Das ist real. 24 00:02:31,300 --> 00:02:34,340 Das ist gut, meine Stimme ist genau im Zentrum deines Kopfes 25 00:02:34,340 --> 00:02:36,980 und treibt überall um dich herum. 26 00:02:36,980 --> 00:02:40,700 Und du wirst aufwachen in drei, zwei, eins... 27 00:02:41,900 --> 00:02:43,060 ...null. 28 00:02:52,620 --> 00:02:55,620 Lassen Sie mich bitte durchkommen! Er ist mein Freund. 29 00:03:16,060 --> 00:03:17,180 Lestrade: Schwachsinn! 30 00:03:17,180 --> 00:03:18,900 Nein, nein, nein, nein, es ist offensichtlich. 31 00:03:18,900 --> 00:03:21,540 So hat er es gemacht. Es ist offensichtlich. 32 00:03:21,540 --> 00:03:25,420 Derren Brown?! Lass es sein, Sherlock ist tot. 33 00:03:25,420 --> 00:03:26,780 Aber ist er es? 34 00:03:26,780 --> 00:03:28,460 Da war eine Leiche, das war er. 35 00:03:28,460 --> 00:03:30,860 Das war definitiv er, Molly Hooper hat ihn aufgebahrt. 36 00:03:30,860 --> 00:03:32,140 Nein, sie lügt. 37 00:03:32,140 --> 00:03:34,980 Es war Jim Moriarty's Leiche, mit einer Maske. 38 00:03:34,980 --> 00:03:36,620 Eine Maske? 39 00:03:36,620 --> 00:03:39,460 Ein Bungeeseil, eine Maske, Derren Brown. 40 00:03:39,460 --> 00:03:41,580 Zwei Jahre und die Theorien werden immer dümmer. 41 00:03:41,580 --> 00:03:44,060 Wie viele mehr hast du heute für mich? 42 00:03:44,060 --> 00:03:46,260 Nun, weißt du, die Gehwegplatten im ganzen Bereich, 43 00:03:46,260 --> 00:03:47,900 sogar genau die, auf denen er gelandet ist, 44 00:03:47,900 --> 00:03:50,540 -- du weißt, sie waren alle... -- Schuld! 45 00:03:50,540 --> 00:03:52,300 Das ist alles, was das ist. 46 00:03:52,300 --> 00:03:54,100 Du hast uns alle dazu getrieben, zu denken, 47 00:03:54,100 --> 00:03:56,860 dass Sherlock ein Betrüger ist, du und Donovan. 48 00:03:56,860 --> 00:04:00,740 Du hast das getan, und es hat ihn umgebracht, und er bleibt tot. 49 00:04:00,740 --> 00:04:03,700 Glaubst du ehrlich, dass wenn du genügend dumme Theorien hast, 50 00:04:03,700 --> 00:04:05,900 es das verändern wird, was wirklich passiert ist? 51 00:04:07,140 --> 00:04:08,700 Ich glaube an Sherlock Holmes. 52 00:04:08,700 --> 00:04:11,700 Ja, nun, das wird ihn nicht zurückbringen. 53 00:04:11,700 --> 00:04:14,140 Und nach umfassenden polizeilichen Untersuchungen... 54 00:04:14,140 --> 00:04:17,620 ...hat sich Richard Brook tatsächlich als Kreation von James Moriarty erwiesen... 55 00:04:17,620 --> 00:04:20,860 Inmitten noch nie dagewesener Szenen gab es einen Aufruhr bei Gericht, 56 00:04:20,860 --> 00:04:24,340 als Sherlock Holmes gerechtfertigt und von jeglichem Verdacht befreit wurde. 57 00:04:24,340 --> 00:04:27,340 Traurigerweise kommt das alles zu spät für den Detektiv, 58 00:04:27,340 --> 00:04:29,540 der vor zwei Jahren so etwas wie eine Berühmtheit wurde. 59 00:04:29,540 --> 00:04:33,620 Nun werden Fragen gestellt, wie die, wieso die Polizei die Dinge so weit gehen ließ. 60 00:04:33,620 --> 00:04:35,580 Sherlock Holmes ist in seinen Tod gefallen, 61 00:04:35,580 --> 00:04:38,460 vom Dach des Londoner Bart's Krankenhaus. Obwohl er keine Mitteilung hinterlassen hat, 62 00:04:38,460 --> 00:04:40,980 sagen Freunde, dass es unwahrscheinlich ist, dass er dazu fähig war, umzugehen mit der... 63 00:04:40,980 --> 00:04:44,060 Nun denn. Abwesende Freunde. 64 00:04:45,220 --> 00:04:46,540 Sherlock. 65 00:04:46,540 --> 00:04:48,060 Sherlock. 66 00:04:48,060 --> 00:04:49,700 Und sei Gott seiner Seele gnädig. 67 00:04:50,060 --> 00:04:51,700 68 00:04:51,060 --> 00:04:52,700 69 00:06:55,180 --> 00:06:58,060 Du bist hier nicht ohne Grund eingebrochen. 70 00:06:58,620 --> 00:07:00,820 Sag uns einfach, wieso, und du kannst in Ruhe schlafen. 71 00:07:02,900 --> 00:07:05,620 Erinnerst du dich an Schlaf? 72 00:07:09,000 --> 00:07:10,060 Was? 73 00:07:15,800 --> 00:07:17,000 Und? Was hat er gesagt? 74 00:07:18,000 --> 00:07:20,180 Er sagte, ich hätte bei der Marine gearbeitet... 75 00:07:20,180 --> 00:07:23,580 ...wo ich eine unglückliche Liebesaffäre hatte. 76 00:07:28,000 --> 00:07:30,140 Dass der Strom in meinem Badezimmer nicht funktioniert... 77 00:07:31,000 --> 00:07:33,460 ...und dass meine Frau mit dem Nachbarn nebenan schläft. 78 00:07:36,620 --> 00:07:38,620 Der Sargmacher... 79 00:07:38,720 --> 00:07:39,540 ...und... 80 00:07:42,000 --> 00:07:43,700 ...wenn ich jetzt nach Hause gehe... 81 00:07:43,900 --> 00:07:44,860 ...werde ich sie dabei erwischen. 82 00:07:46,000 --> 00:07:47,220 Ich wusste es! 83 00:07:47,620 --> 00:07:49,140 Ich wusste, dass da etwas vor sich geht. 84 00:07:59,000 --> 00:08:00,060 So, mein Freund. 85 00:08:00,300 --> 00:08:04,600 Jetzt sind es nur noch du und ich. 86 00:08:05,700 --> 00:08:11,700 Du kannst dir den Ärger nicht vorstellen, den es gebraucht hat, um dich zu finden. 87 00:08:13,860 --> 00:08:15,100 Jetzt hör mir zu. 88 00:08:15,100 --> 00:08:17,980 In London ist ein Untergrund-Terroristennetzwerk aktiv 89 00:08:17,980 --> 00:08:20,380 und ein gewaltiger Angriff steht bevor. 90 00:08:20,380 --> 00:08:23,180 Sorry, aber der Urlaub ist vorbei... 91 00:08:24,260 --> 00:08:26,300 ...liebster Bruder. 92 00:08:26,300 --> 00:08:27,700 Zurück in die Baker Street... 93 00:08:29,620 --> 00:08:30,980 ...Sherlock Holmes. 94 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 "Der leere Leichenwagen" 95 00:10:02,780 --> 00:10:04,260 Penny für den Jungen? 96 00:10:05,620 --> 00:10:07,340 Hey, Kumpel, Penny für den Jungen? 97 00:10:07,340 --> 00:10:10,180 Penny für den Jungen, Kumpel? Penny für den Jungen? 98 00:10:13,060 --> 00:10:15,740 Penny für den Jungen? Penny für den Jungen? 99 00:10:26,820 --> 00:10:30,540 John: Das war das Lächerlichste, was ich jemals getan habe. 100 00:10:30,540 --> 00:10:33,060 Sherlock: Und Sie sind in Afghanistan einmarschiert. 101 00:10:45,900 --> 00:10:48,620 Du warst beschäftigt, richtig? 102 00:10:48,620 --> 00:10:52,260 Eine richtig fleißige, kleine Biene. 103 00:10:52,260 --> 00:10:56,180 Moriarty's Netzwerk. Hat mich zwei Jahre gedauert, es aufzulösen. 104 00:10:56,180 --> 00:10:58,420 Und du bist sicher, dass du das hast? 105 00:10:58,420 --> 00:11:00,980 Die Serbische Mannschaft war das letzte Teil des Puzzles. 106 00:11:00,980 --> 00:11:06,860 Ja. Du bist da ziemlich tief reingeraten mit Baron Maupertuis. 107 00:11:06,860 --> 00:11:10,060 -- Ein ziemliches Vorhaben. -- Kolossal. 108 00:11:10,060 --> 00:11:12,900 Wie auch immer. Du bist jetzt sicher. 109 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 Ein kleines Dankeschön wäre nicht ganz falsch. 110 00:11:18,260 --> 00:11:19,460 Wofür? 111 00:11:19,460 --> 00:11:20,980 Für das Dazwischenschlagen. 112 00:11:20,980 --> 00:11:25,020 Für den Fall, dass du es vergessen hast, Außendienst ist nicht mein natürliches Milieu. 113 00:11:26,660 --> 00:11:28,540 "Dazwischenschlagen"? 114 00:11:28,540 --> 00:11:31,180 Du hast da gesessen und zugeschaut, wie ich zu Brei geschlagen werde. 115 00:11:31,180 --> 00:11:33,500 -- Ich habe dich rausgeholt. -- Nein, ich habe mich rausgeholt. 116 00:11:33,500 --> 00:11:35,140 Wieso hast du nicht früher eingegriffen? 117 00:11:35,140 --> 00:11:36,940 Ich konnte nicht riskieren, mich zu verraten, oder nicht? 118 00:11:36,940 --> 00:11:38,660 -- Es hätte alles ruiniert. -- Du hast es genossen. 119 00:11:38,660 --> 00:11:41,220 -- Unsinn. -- Definitiv genossen. 120 00:11:41,220 --> 00:11:44,100 Hör zu, hast du irgendeine Vorstellung davon, wie es war, Sherlock, 121 00:11:44,100 --> 00:11:46,500 undercover zu gehen? 122 00:11:46,500 --> 00:11:49,020 Mich auf diese Weise in ihre Reihen zu schmuggeln? 123 00:11:49,020 --> 00:11:51,500 Der Lärm, die Menschen! 124 00:11:52,900 --> 00:11:54,700 Ich wusste nicht, dass du Serbisch sprichst. 125 00:11:54,700 --> 00:11:58,620 Tat ich nicht. Aber die Sprache hat eine slawische Wurzel. 126 00:11:58,620 --> 00:12:02,460 Häufig türkische und deutsche Lehnwörter. 127 00:12:02,460 --> 00:12:03,940 Hat ein paar Stunden gedauert. 128 00:12:03,940 --> 00:12:06,820 Du lässt nach. 129 00:12:06,820 --> 00:12:08,980 Mittleres Alter, mein Bruder. 130 00:12:08,980 --> 00:12:10,740 Es kommt zu uns allen. 131 00:12:10,740 --> 00:12:11,940 132 00:12:22,540 --> 00:12:25,020 Oh nein, du nimmst keinen, richtig? 133 00:12:26,300 --> 00:12:29,820 -- Nein. -- Solche kleinen Sachen vergisst man. 134 00:12:29,820 --> 00:12:31,220 Ja. 135 00:12:31,220 --> 00:12:35,740 Man vergisst viele kleine Sachen, wie es scheint. 136 00:12:38,580 --> 00:12:40,020 Ich bin mir nicht sicher darüber. 137 00:12:40,020 --> 00:12:41,660 Macht dich älter. 138 00:12:41,660 --> 00:12:43,100 Ich probiere ihn nur aus. 139 00:12:43,100 --> 00:12:44,380 Nun, er macht dich älter. 140 00:12:48,180 --> 00:12:51,220 -- Schau mal... -- Ich bin nicht deine Mutter, ich habe kein Recht, es zu erwarten... 141 00:12:51,220 --> 00:12:54,380 -- Nein... -- Aber nur ein Anruf, John! 142 00:12:54,380 --> 00:12:56,860 Nur ein Anruf hätte genügt. 143 00:12:56,860 --> 00:12:58,540 Ich weiß. 144 00:12:58,540 --> 00:13:00,940 -- Nach allem, was wir durchgemacht haben! -- Ja. 145 00:13:03,900 --> 00:13:05,100 Es tut mir leid. 146 00:13:06,500 --> 00:13:10,740 Schau, ich verstehe, wie schwierig es für dich war, nachdem... 147 00:13:11,780 --> 00:13:13,380 ...nachdem... 148 00:13:13,380 --> 00:13:16,900 Ich habe es einfach schleifen lassen, Mrs Hudson, ich habe es alles schleifen lassen. 149 00:13:19,500 --> 00:13:23,060 Und es wurde einfach schwerer und schwerer, zum Hörer zu greifen, irgendwie. 150 00:13:28,180 --> 00:13:29,460 Wissen Sie, was ich meine? 151 00:13:33,900 --> 00:13:37,700 Ich möchte, dass du dieser Angelegenheit deine volle Aufmerksamkeit gibst, Sherlock, ist dir das völlig klar? 152 00:13:37,700 --> 00:13:39,460 -- Was hälst du von diesem Hemd? -- Sherlock! 153 00:13:39,460 --> 00:13:42,340 Ich werde deine Untergrund-Terrorzelle finden, Mycroft. 154 00:13:43,460 --> 00:13:44,820 Bring mich einfach zurück nach London. 155 00:13:44,820 --> 00:13:47,820 Ich muss den Ort wieder kennenlernen, ihn einatmen. 156 00:13:47,820 --> 00:13:50,540 Jedes Beben seines schlagenden Herzens fühlen. 157 00:13:50,540 --> 00:13:53,700 Einer unserer Männer ist gestorben, um diese Information zu bekommen. 158 00:13:53,700 --> 00:13:56,060 All das Gerede, all der zusammenlaufende Verkehr, 159 00:13:56,060 --> 00:13:58,980 es wird einen Terroranschlag auf London geben, einen großen. 160 00:13:58,980 --> 00:14:00,900 Und was ist mit John Watson? 161 00:14:00,900 --> 00:14:03,000 -- John? -- Hast du ihn gesehen? 162 00:14:03,100 --> 00:14:05,860 Oh, ja, wir treffen uns jeden Freitag für Fish & Chips. 163 00:14:08,540 --> 00:14:10,820 Ich habe ihn genau im Auge behalten, natürlich. 164 00:14:10,820 --> 00:14:14,660 Wir standen überhaupt nicht im Kontakt, um ihn... vorzubereiten. 165 00:14:14,660 --> 00:14:16,460 Nein. 166 00:14:16,460 --> 00:14:18,620 Nun, wir werden das loswerden müssen. 167 00:14:18,620 --> 00:14:19,820 -- "Wir"? -- Er sieht antik aus. 168 00:14:19,820 --> 00:14:22,420 Ich kann nicht dabei gesehen werden, wie ich mit einem alten Mann rumlaufe. 169 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 Ich hab es nicht fertig gebracht, es rauszulassen. 170 00:14:46,180 --> 00:14:48,100 Er mochte es nie, wenn ich abstaubte. 171 00:14:48,100 --> 00:14:50,260 Nein, ich weiß. 172 00:14:50,260 --> 00:14:52,580 Also, wieso jetzt? Was hat dich umgestimmt? 173 00:14:55,260 --> 00:14:58,140 Nun, ich habe Neuigkeiten. 174 00:14:58,140 --> 00:15:00,620 Oh, Gott, ist es ernst? 175 00:15:00,620 --> 00:15:02,980 Was? Nein, nein, ich bin nicht krank. 176 00:15:02,980 --> 00:15:04,340 Ich hab, naja, ich habe... 177 00:15:05,700 --> 00:15:07,300 ...weitergemacht. 178 00:15:07,300 --> 00:15:09,020 Du wanderst aus? 179 00:15:10,100 --> 00:15:12,300 Nee. Nein, ich habe... 180 00:15:13,380 --> 00:15:14,820 Ich habe jemanden kennengelernt. 181 00:15:14,820 --> 00:15:17,780 Oh! Ah, großartig. 182 00:15:17,780 --> 00:15:20,620 Ja. Wir werden heiraten. Naja, ich werde fragen, immerhin. 183 00:15:20,620 --> 00:15:22,060 So bald nach Sherlock? 184 00:15:23,340 --> 00:15:24,500 Nun, ja. 185 00:15:25,820 --> 00:15:27,180 Wie ist sein Name? 186 00:15:27,180 --> 00:15:28,460 Es ist eine Frau. 187 00:15:28,460 --> 00:15:30,940 -- Eine Frau?! -- Ja, natürlich ist es eine Frau. 188 00:15:32,460 --> 00:15:35,700 -- Du hast wirklich weitergemacht, nicht wahr? -- Mrs Hudson, zum wievielten Mal? 189 00:15:35,700 --> 00:15:38,020 Sherlock und ich waren nicht zusammen! 190 00:15:38,020 --> 00:15:40,660 Leben und leben lassen, das ist mein Motto. 191 00:15:40,660 --> 00:15:43,860 Hören Sie mir zu - Ich bin nicht schwul! 192 00:15:45,060 --> 00:15:48,180 Ich denke, ich werde John überraschen. Er wird begeistert sein. 193 00:15:48,180 --> 00:15:49,180 Meinst du? 194 00:15:49,180 --> 00:15:52,100 In der Baker Street auftauchen, wer weiß, aus einem Kuchen springen. 195 00:15:52,100 --> 00:15:54,620 Baker Street? Er ist da nicht mehr. 196 00:15:55,620 --> 00:15:57,900 Wieso sollte er auch? Es waren zwei Jahre. 197 00:15:57,900 --> 00:15:59,740 Er hat mit seinem Leben weitergemacht. 198 00:16:00,740 --> 00:16:02,580 Welches Leben? Ich war weg. 199 00:16:03,780 --> 00:16:07,180 -- Wo wird er heute Abend sein? -- Woher soll ich das wissen? -- Du weißt es immer. 200 00:16:07,180 --> 00:16:10,660 Er hat eine Reservierung zum Abendessen in der Marylebone-Straße. 201 00:16:10,660 --> 00:16:12,260 Netter kleiner Fleck. 202 00:16:12,260 --> 00:16:15,420 Sie haben ein paar Flaschen vom 2000er Saint-Emilion, 203 00:16:15,420 --> 00:16:18,260 wobei ich den 2001er bevorzuge. 204 00:16:18,260 --> 00:16:21,220 Ich denke, ich werde einfach vorbeischauen. 205 00:16:21,220 --> 00:16:24,460 Weißt du, es ist gut möglich, dass du nicht willkommen sein wirst. 206 00:16:24,460 --> 00:16:25,900 Nein, ist es nicht. 207 00:16:25,900 --> 00:16:28,620 -- Nun, wo ist es? -- Wo ist was? -- Du weißt, was. 208 00:16:35,460 --> 00:16:37,900 Willkommen zurück, Mr Holmes. 209 00:16:37,900 --> 00:16:38,940 Danke. 210 00:16:40,020 --> 00:16:41,180 Bruder. 211 00:17:10,850 --> 00:17:12,380 Sir, kann ich Ihnen behilflich sein? 212 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 -- angehender Vater -- 213 00:17:16,180 --> 00:17:19,980 Ihre Frau hat Ihnen gerade geschrieben, möglicherweise haben ihre Wehen eingesetzt. 214 00:17:27,180 --> 00:17:28,340 Entschuldigen Sie, Sir. 215 00:17:40,100 --> 00:17:42,260 Oh, Sir, es tut mir sehr, sehr leid. 216 00:17:42,260 --> 00:17:45,860 Bitte, lassen Sie mich kurz in die Küche gehen und das für Sie abtrocknen. 217 00:17:54,420 --> 00:17:57,340 Sind Sie damit fertig, Sir? Erlauben Sie mir, es für Sie zu nehmen. 218 00:18:05,620 --> 00:18:08,740 Madam, kann ich vorschlagen, dass Sie auf dieses Menu schauen, sie sind komplett identisch. 219 00:18:15,860 --> 00:18:18,300 Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein, Sir? 220 00:18:18,300 --> 00:18:20,860 Hi, ja, ich suche nach einer Flasche Champagner. Einen guten. 221 00:18:20,860 --> 00:18:21,940 Nun, diese sind allesamt 222 00:18:21,940 --> 00:18:23,140 exzellente Jahrgänge, Sir. 223 00:18:23,140 --> 00:18:24,420 Oh, es ist nicht wirklich mein Gebiet, 224 00:18:24,420 --> 00:18:25,460 was schlagen Sie vor? 225 00:18:25,460 --> 00:18:27,100 Nun, sie können unmöglich falsch wählen, 226 00:18:27,100 --> 00:18:30,000 doch wenn Sie meine persönlich Empfehlung möchten... 227 00:18:30,340 --> 00:18:33,220 Dieser letzte auf der Liste ist einer meiner Favoriten. 228 00:18:34,340 --> 00:18:38,340 Er ist, könnte man wirklich sagen, wie ein Gesicht aus vergangener Zeit. 229 00:18:38,340 --> 00:18:40,940 Großartig. Dann nehme ich diesen, bitte. 230 00:18:40,940 --> 00:18:45,580 Er ist vertraut, doch mit der Eigenschaft der Überraschung! 231 00:18:45,580 --> 00:18:48,300 Nun, überraschen Sie mich. 232 00:18:48,300 --> 00:18:49,980 Ich bin mit Sicherheit bemüht darum, Sir. 233 00:19:18,100 --> 00:19:19,780 Sorry, dass das so lange gedauert hat. 234 00:19:24,380 --> 00:19:25,500 Bist du okay? 235 00:19:25,500 --> 00:19:28,220 Ja, ja. Ich? Gut. Mir geht es gut. 236 00:19:32,260 --> 00:19:34,860 Nun also, was wolltest du mich fragen? 237 00:19:36,100 --> 00:19:38,940 -- Mehr Wein? -- Nein, mir reicht Wasser, danke. -- Richtig. 238 00:19:40,460 --> 00:19:42,820 -- Also? -- Also... 239 00:19:43,980 --> 00:19:45,260 Mary... 240 00:19:45,260 --> 00:19:46,300 Hör zu... 241 00:19:48,540 --> 00:19:50,940 Ich weiß, es ist noch nicht lang... 242 00:19:50,940 --> 00:19:53,340 ...und ich weiß, dass wir uns noch nicht lange Zeit kennen... 243 00:19:55,660 --> 00:19:57,580 -- Mach weiter. -- Ja, werde ich. 244 00:19:58,940 --> 00:20:02,180 Wie du weißt, waren die letzten paar Jahre nicht einfach für mich. 245 00:20:02,180 --> 00:20:04,540 Und dich kennenzulernen... 246 00:20:07,180 --> 00:20:10,200 Ja, dich kennenzulernen, war das Beste, was hätte passieren können. 247 00:20:10,200 --> 00:20:11,300 -- Da stimme ich zu. -- Was? 248 00:20:11,300 --> 00:20:14,940 Ich stimme zu, ich bin das Beste, was dir hätte passieren können. 249 00:20:14,940 --> 00:20:17,860 -- Sorry. -- Nun, nein, es ist... 250 00:20:19,740 --> 00:20:20,780 Also... 251 00:20:22,660 --> 00:20:27,660 ...Wenn du mich haben würdest, Mary, könntest du deinen Weg sehen... 252 00:20:30,460 --> 00:20:33,340 Wenn du deinen Weg sehen könntest, zu... 253 00:20:34,540 --> 00:20:36,460 Sir, dieser Jahrgang wird ganz besonders nach Ihrem Geschmack sein. 254 00:20:36,460 --> 00:20:39,140 Er hat all die Qualitäten des Alten, mit der Farbe des Neuen. 255 00:20:39,140 --> 00:20:42,020 -- Nein, sorry, nicht jetzt, bitte. -- Wie ein Blick von einer Horde Fremder, 256 00:20:42,020 --> 00:20:44,820 plötzlich ist man sich bewusst, dass man in das Gesicht eines alten Freundes blickt. 257 00:20:44,820 --> 00:20:47,020 Nein, schauen Sie, ernsthaft, könnten Sie einfach...? 258 00:20:49,460 --> 00:20:51,260 Interessantes Teil, ein Smoking. 259 00:20:51,260 --> 00:20:54,860 Verleiht Ansehen bei Freunden und den Kellnern Anonymität. 260 00:20:56,020 --> 00:20:57,460 John? 261 00:21:00,820 --> 00:21:02,820 John, was ist denn? Was? 262 00:21:04,140 --> 00:21:06,300 Nun, die Kurzversion... 263 00:21:07,980 --> 00:21:09,580 ...nicht tot. 264 00:21:15,000 --> 00:21:17,540 Etwas gemein, dich jetzt so damit zu überfallen, ich weiß. 265 00:21:17,540 --> 00:21:19,980 Könnte dir einen Herzanfall verpasst haben, werde ich vermutlich auch noch. 266 00:21:19,980 --> 00:21:22,700 Doch zu meiner Verteidigung, es war sehr lustig. 267 00:21:22,700 --> 00:21:24,380 Okay, das ist keine gute Verteidigung. 268 00:21:24,380 --> 00:21:26,500 -- Oh, nein, Sie sind.... -- Oh, ja. -- Oh mein Gott! 269 00:21:26,500 --> 00:21:28,700 -- Nicht ganz. -- Sie sind gestorben, Sie sind von einem Dach gesprungen. 270 00:21:28,700 --> 00:21:30,060 -- Nein. -- Sie sind tot. 271 00:21:30,060 --> 00:21:32,100 Nein, ich bin mir ziemlich sicher, hab es überprüft. Entschuldigen Sie. 272 00:21:36,060 --> 00:21:38,860 Lässt sich... lässt sich deiner auch abrubbeln? 273 00:21:38,860 --> 00:21:40,180 Oh mein Gott! Oh mein Gott! 274 00:21:40,180 --> 00:21:41,820 Haben Sie irgendeine Ahnung, was Sie getan haben? 275 00:21:41,820 --> 00:21:44,660 Okay, John, ich merke plötzlich, dass ich dir vermutlich 276 00:21:44,660 --> 00:21:46,100 eine Art Entschuldigung schulde... 277 00:21:47,300 --> 00:21:48,820 Alles klar, nur, John, bleib einfach... 278 00:21:49,900 --> 00:21:51,180 Zwei Jahre. 279 00:21:56,180 --> 00:21:57,700 Zwei Jahre! 280 00:22:02,340 --> 00:22:03,500 Ich dachte... 281 00:22:06,180 --> 00:22:07,380 Ich dachte... 282 00:22:08,940 --> 00:22:10,300 ...du wärst tot. 283 00:22:14,180 --> 00:22:17,580 Und du lässt mich trauern. 284 00:22:19,820 --> 00:22:21,420 Wie konntest du das tun? 285 00:22:22,820 --> 00:22:24,020 Wie?! 286 00:22:24,020 --> 00:22:26,460 Warte, bevor du irgendwas tust, was du bereuen könntest, 287 00:22:26,460 --> 00:22:29,100 eine Frage, lass mich nur eine Frage stellen. 288 00:22:31,020 --> 00:22:32,940 Wirst du den wirklich behalten? 289 00:22:49,100 --> 00:22:51,460 Ich berechnete, dass es 13 Möglichkeiten gibt, 290 00:22:51,460 --> 00:22:53,620 sobald ich Moriarty auf das Dach eingeladen habe. 291 00:22:53,620 --> 00:22:55,980 Ich wollte es vermeiden, zu sterben, sofern das irgendwie möglich war. 292 00:22:55,980 --> 00:22:59,740 Das erste Szenario beinhaltete, dass ich mich in einen geparkten Van voll mit Waschkörben schmeiße. 293 00:22:59,740 --> 00:23:03,600 Unmöglich, der Winkel war zu steil. Zweitens, ein System von japanischen Wrestling-- 294 00:23:03,600 --> 00:23:05,620 Weißt du, für ein Genie kannst du außerordentlich dumm sein. 295 00:23:05,620 --> 00:23:09,540 -- Was? -- Es ist mir egal, wie du es vorgetäuscht hast, Sherlock. 296 00:23:09,540 --> 00:23:11,380 Ich will wissen, warum. 297 00:23:11,380 --> 00:23:13,660 Warum? Weil Moriarty gestoppt werden musste. 298 00:23:15,100 --> 00:23:17,100 Oh. 299 00:23:17,100 --> 00:23:18,140 Aber nein, wie bei...? 300 00:23:19,460 --> 00:23:22,220 Ich verstehe. Ja. Warum. 301 00:23:22,220 --> 00:23:24,100 Das ist ein bisschen komplizierter zu erklären. 302 00:23:24,100 --> 00:23:25,340 Ich hab die ganze Nacht. 302 00:23:26,460 --> 00:23:29,220 Eigentlich war das hauptsächlich Mycroft's Idee. 303 00:23:29,220 --> 00:23:31,180 Oh, also war es der Plan deines Bruders? 304 00:23:31,180 --> 00:23:32,940 Oh, aber er hätte einen Mitwissenden gebraucht. 305 00:23:34,540 --> 00:23:36,540 Sorry. 306 00:23:36,540 --> 00:23:39,100 Aber er war der Einzige? Der Einzige, der es wusste? 307 00:23:40,700 --> 00:23:43,540 Ein paar andere. Es war ein sehr aufwendiger Plan, musste er sein. 308 00:23:43,540 --> 00:23:46,940 -- Die nächste der 13 Möglichkeiten war... -- Wer sonst? 309 00:23:46,940 --> 00:23:47,940 Wer sonst wusste es? 310 00:23:49,780 --> 00:23:51,180 -- Wer?! -- Molly. 311 00:23:51,180 --> 00:23:52,300 -- Molly?! -- John... 312 00:23:52,300 --> 00:23:54,700 Molly Hooper und ein paar aus meinem Obdachlosen-Netzwerk und das sind alle. 313 00:23:56,700 --> 00:23:58,740 Okay. Okay. 314 00:23:58,740 --> 00:24:01,180 Also nur dein Bruder, Molly Hooper und hundert Penner. 315 00:24:01,180 --> 00:24:03,820 Ha, nein! Höchstens fünfundzwanzig. 316 00:24:16,700 --> 00:24:19,740 Ernsthaft, das ist kein Witz? Du willst den wirklich behalten? 317 00:24:21,260 --> 00:24:22,420 Ja. 318 00:24:23,620 --> 00:24:25,020 Sicher? 319 00:24:26,020 --> 00:24:27,140 Mary mag ihn. 320 00:24:27,140 --> 00:24:28,820 Nein, tut sie nicht. 321 00:24:28,820 --> 00:24:30,300 -- Tut sie. -- Tut sie nicht. 322 00:24:32,980 --> 00:24:34,380 Oh, tu es nicht. 323 00:24:34,380 --> 00:24:36,260 -- Oh, wundervoll! -- Schau, es tut mir leid, es tut mir leid, 324 00:24:36,260 --> 00:24:37,700 Ich wusste nicht, wie ich es dir sagen sollte... 325 00:24:37,700 --> 00:24:40,020 Richtig, nein, nein, das ist bezaubernd. Ich habe das wirklich vermisst! 326 00:24:43,500 --> 00:24:46,740 Ein Wort, Sherlock, das ist alles, was ich gebraucht hätte! 327 00:24:46,740 --> 00:24:49,220 Ein Wort, um mich wissen zu lassen, dass du am Leben bist! 328 00:24:51,100 --> 00:24:54,460 Ich hätte fast Kontakt aufgenommen, so viele Male, aber... 329 00:24:54,460 --> 00:24:57,300 -- Ich hab mir Sorgen gemacht, weißt du, dass du etwas indiskretes sagen könntest. -- Was? 330 00:24:57,300 --> 00:24:59,700 -- Du weißt schon, die Katze aus dem Sack lassen. -- Also ist das meine Schuld! 331 00:24:59,700 --> 00:25:02,100 -- Oh, Gott! -- Wieso bin ich der Einzige, der denkt, dass das hier falsch ist? 332 00:25:02,100 --> 00:25:04,220 Der Einzige, der wie ein Mensch reagiert! 333 00:25:04,220 --> 00:25:06,020 -- Überreagiert. -- Überreagiert! 334 00:25:06,020 --> 00:25:09,300 -- John! -- Überreagiert! Also täuschst du deinen eigenen Tod vor, schlenderst hier rein, 335 00:25:09,300 --> 00:25:12,180 verdammt höchstpersönlich! Aber ich soll damit kein Problem haben, 336 00:25:12,180 --> 00:25:14,740 denn Sherlock Holmes denkt, dass sowas vollkommen in Ordnung ist! 337 00:25:14,740 --> 00:25:17,180 Halt die Klappe, John, ich will nicht, dass jeder weiß, dass ich noch lebe! 338 00:25:17,180 --> 00:25:19,860 -- Oh, also ist es noch ein Geheimnis, richtig?! -- Ja, es ist noch ein Geheimnis! 339 00:25:19,860 --> 00:25:22,500 -- Versprich, dass du es niemandem erzählst? -- Ich schwöre bei Gott! 340 00:25:28,100 --> 00:25:31,460 London ist in Gefahr, John. Es steht ein terroristischer Anschlag bevor und ich brauche deine Hilfe. 341 00:25:34,300 --> 00:25:35,540 Meine Hilfe? 342 00:25:37,140 --> 00:25:40,420 Du hast das vermisst, gib es zu. 343 00:25:40,420 --> 00:25:43,580 Den Nervenkitzel der Jagd, das Blut, das durch deine Adern pumpt, 344 00:25:43,580 --> 00:25:45,900 nur wir beide gegen den Rest der Welt. 345 00:25:47,820 --> 00:25:50,020 Ich verstehe nicht, ich habe gesagt, es tut mir leid, 346 00:25:50,020 --> 00:25:51,940 das ist es doch, was man tun soll? 347 00:25:51,940 --> 00:25:55,780 Mann, Sie wissen nichts über die menschliche Natur, oder? 348 00:25:55,780 --> 00:25:57,860 Natur? Nein. 349 00:25:57,860 --> 00:26:00,740 Menschlich? Nein. 350 00:26:01,740 --> 00:26:02,860 Ich werde ihn umstimmen. 351 00:26:04,860 --> 00:26:07,860 -- Werden Sie? -- Oh, ja. 352 00:26:09,200 --> 00:26:11,900 Sprachforscherin -- Krankenschwester -- Einzelkind Beschützerin -- Lügnerin -- kurzsichtig 353 00:26:11,999 --> 00:26:13,999 teilzeit -- ohne Illusionen -- romantisch klug -- bäckt ihr Brot selbst -- Narbe 354 00:26:14,999 --> 00:26:16,600 Katzenliebhaberin -- Demokratin geheimes Tattoo -- Größe 12 355 00:26:19,060 --> 00:26:20,060 Mary. 356 00:26:37,340 --> 00:26:38,860 Kannst du seine Unverschämtheit fassen? 357 00:26:40,020 --> 00:26:41,140 Ich mag ihn. 358 00:26:42,540 --> 00:26:43,940 Was? 359 00:26:43,940 --> 00:26:45,100 Ich mag ihn. 360 00:27:50,060 --> 00:27:51,700 Diese Dinger werden dich umbringen. 361 00:27:57,260 --> 00:27:58,820 Oh, du Mistkerl! 362 00:27:58,820 --> 00:28:00,580 Es wird Zeit, zurückzukommen. 363 00:28:01,740 --> 00:28:03,980 Du hast die Dinge schleifen lassen, Graham. 364 00:28:03,980 --> 00:28:06,180 -- Greg. -- Greg. 365 00:28:24,300 --> 00:28:27,060 ...sehr verbreiteter Glaube, mit einem Anti-Terrorismus-Gesetzentwurf... 366 00:28:28,180 --> 00:28:29,780 ...fühlt sich die Regierung dazu verpflichtet... 367 00:28:29,780 --> 00:28:32,380 ...sich durch die Gesetzgebung zu boxen, mit allem angemessenen... 368 00:29:00,700 --> 00:29:02,180 Bleib jetzt genau, wo du bist. 369 00:29:02,180 --> 00:29:03,460 Wo bist du? 370 00:29:03,460 --> 00:29:04,860 Beweg dich nicht. 371 00:29:06,940 --> 00:29:09,180 Halte deine Augen auf mich gerichtet. 372 00:29:09,180 --> 00:29:12,340 Was? Was passiert? Was geht hier vor? 373 00:29:12,340 --> 00:29:15,540 Bitte, wirst du das für mich tun? Bitte. 374 00:29:15,540 --> 00:29:16,860 Was tun? 375 00:29:16,860 --> 00:29:18,020 Dieser Anruf... 376 00:29:18,020 --> 00:29:19,700 ...er ist mein Abschiesbrief. 377 00:29:19,700 --> 00:29:23,100 Das tun Menschen doch, oder nicht? 378 00:29:23,100 --> 00:29:25,300 Einen Abschiedsbrief hinterlassen. 379 00:29:25,300 --> 00:29:27,700 Einen Abschiedsbrief hinterlassen, wann? 380 00:29:27,700 --> 00:29:29,340 -- Leb wohl, John. -- Nein. 381 00:29:30,860 --> 00:29:32,100 Sherlock! 382 00:29:48,180 --> 00:29:51,260 Was?! Hast du dn Verstand verloren?! 383 00:29:51,260 --> 00:29:52,780 Ich weiß nicht, warum nicht. 384 00:29:52,780 --> 00:29:54,940 Es ist genauso plausibel wie manche Ihrer Theorien. 385 00:29:54,940 --> 00:29:57,220 Schauen Sie, wenn Sie das nicht ernstnehmen werden, Laura... 386 00:29:57,220 --> 00:29:59,220 Ich nehme es ernst. 387 00:29:59,220 --> 00:30:00,980 Ich finde nicht, dass wir Hüte tragen sollten. 388 00:30:00,980 --> 00:30:04,620 Ich habe den "Leeren Leichenwagen" gegründet, damit gleichgesinnte Leute sich treffen können, 389 00:30:04,620 --> 00:30:06,500 Theorien erörtern! 390 00:30:08,180 --> 00:30:10,020 Sherlock ist immer noch da draußen. 391 00:30:10,020 --> 00:30:11,460 Ich bin davon überzeugt. 392 00:30:15,460 --> 00:30:16,740 Oh mein Gott! 393 00:30:22,580 --> 00:30:25,220 Oh. Mein. Gott! 394 00:30:26,580 --> 00:30:28,220 #SherlockLebt -- #SherlockIstNichtTot 395 00:30:30,460 --> 00:30:32,620 Seine Bewegungen waren so leise, 396 00:30:32,620 --> 00:30:34,380 so verstohlen, dass er mich 397 00:30:34,380 --> 00:30:36,980 an einen trainierten Bluthund erinnerte, der eine Fährte liest. 398 00:30:36,980 --> 00:30:40,100 -- Du was? -- Ich konnte nicht anders, als zu denken, was für ein erstaunlicher Krimineller er wäre, 399 00:30:40,100 --> 00:30:43,460 -- ...würde er seine Talente gegen das Gesetz richten. -- Lies das nicht. 400 00:30:43,460 --> 00:30:45,940 -- Berühmter Blog, endlich. -- Komm schon, das ist... 401 00:30:45,940 --> 00:30:49,260 Antike Geschichte, ja, ich weiß, aber dann wiederum nicht, richtig, weil er... 402 00:30:49,260 --> 00:30:50,780 Was machst du da? 403 00:30:51,860 --> 00:30:53,140 Mich waschen. 404 00:30:53,140 --> 00:30:54,940 Du rasierst ihn weg. 405 00:30:54,940 --> 00:30:57,180 -- Nun, du hasst ihn. -- Sherlock hasst ihn. 406 00:30:57,180 --> 00:30:59,380 -- Anscheinend hasst ihn jeder. -- Oh! 407 00:31:00,380 --> 00:31:03,300 -- Wirst du ihn wiedersehen? -- Nein, ich gehe zur Arbeit. 408 00:31:03,300 --> 00:31:05,500 -- Oh, und nach der Arbeit, wirst du ihn wiedersehen? -- Nein. 409 00:31:05,500 --> 00:31:08,020 Gott, ich hatte sechs Monate lang stoppelige Küsse, 410 00:31:08,020 --> 00:31:09,940 und dann taucht seine Gnaden auf... 411 00:31:09,940 --> 00:31:12,500 Ich rasiere mich nicht für Sherlock Holmes. 412 00:31:12,500 --> 00:31:14,300 Das solltest du auf ein T-Shirt machen. 413 00:31:14,300 --> 00:31:16,140 -- Halt die Klappe. -- Oder was? 414 00:31:16,140 --> 00:31:18,180 Oder ich werde dich heiraten. 415 00:31:25,380 --> 00:31:28,500 London, es ist wie eine gewaltige Kloake, in die alle möglichen 416 00:31:28,500 --> 00:31:33,620 Kriminellen, Agenten und Herumtreiber unwiderstehlich hineingesogen werden. 417 00:31:33,620 --> 00:31:39,980 Manchmal ist es nicht die Frage nach dem wer, es ist die Frage nach dem "wer weiß es". 418 00:31:39,980 --> 00:31:44,020 Wenn dieser Mann seine Akte beendet, muss ich es wissen. 419 00:31:47,340 --> 00:31:51,100 Wenn diese Frau London verlässt, ohne ihren Hund in einen Zwinger zu stecken, 420 00:31:51,100 --> 00:31:52,660 ich muss es wissen. 421 00:31:52,660 --> 00:31:55,700 Ich habe bestimmte Menschen, sie sind Markierer. 423 00:31:56,780 --> 00:31:59,580 Wenn sie sich zu bewegen beginnen, weiß ich, dass etwas im Gange ist. 424 00:31:59,580 --> 00:32:02,660 Wie Ratten, die ein sinkendes Schiff verlassen. 425 00:32:16,340 --> 00:32:18,180 Das ist alles sehr interessant, Sherlock, 426 00:32:18,180 --> 00:32:21,020 doch die Terror-Warnung wurde auf "kritisch" erhöht. 427 00:32:21,020 --> 00:32:23,660 Langweilig. Dein Zug. 428 00:32:23,660 --> 00:32:27,380 Wir haben zuverlässige Informationen, ein Anschlag wird kommen. 429 00:32:27,380 --> 00:32:30,740 Zuverlässige Informationen, eine geheime Terror-Organisation plant einen Anschlag... 430 00:32:30,740 --> 00:32:34,380 Das machen geheime Terror-Oranisationen doch, oder nicht? Es ist ihre Version von Golf. 431 00:32:34,380 --> 00:32:36,940 Ein Agent gab sein Leben, um uns das zu sagen. 432 00:32:36,940 --> 00:32:40,620 Oh, nun, vielleicht hätte er das nicht tun sollen. Anscheinend hat er bloß versucht, anzugeben. 433 00:32:42,180 --> 00:32:47,660 Keiner von deinen "Markierern" benimmt sich in irgendeiner Weise verdächtig? Dein Zug. 434 00:32:47,660 --> 00:32:50,500 Nein, Mycroft, aber du musst mir vertrauen. Ich werde die Antwort finden. 435 00:32:50,500 --> 00:32:52,700 Doch sie wird in einem merkwürdigen Sprichwort sein, in einem Online-Blog, 436 00:32:52,700 --> 00:32:54,580 oder ein unerwarteter Ausflug in die Natur, 437 00:32:54,580 --> 00:32:57,900 oder eine unangebrachte Kontaktanzeige. 438 00:32:57,900 --> 00:32:58,940 Dein Zug! 439 00:32:58,940 --> 00:33:02,700 Ich habe dem Premierminister persönlich versichert, dass du an dem Fall dran bist. 440 00:33:02,700 --> 00:33:04,820 Ich bin an dem Fall dran, das sind wir beide, schau uns mal gerade an. 441 00:33:05,940 --> 00:33:07,420 -- Oh, scheiße! -- Hoppala. 442 00:33:07,420 --> 00:33:10,340 Kann mit einem gebrochenen Herz nicht umgehen. Wie ausgesprochen aussagekräftig. 443 00:33:10,340 --> 00:33:11,900 Sei nicht schlau. 444 00:33:11,900 --> 00:33:13,420 Das versetzt mich zurück. 445 00:33:13,420 --> 00:33:15,540 "Sei nicht schlau, Sherlock, ich bin der Schlaue." 446 00:33:15,540 --> 00:33:16,900 Ich bin der Schlaue. 447 00:33:16,900 --> 00:33:18,420 Ich dachte immer, ich wäre ein Idiot. 448 00:33:18,420 --> 00:33:20,620 Wir dachten beide, du wärst ein Idiot, Sherlock. 449 00:33:20,620 --> 00:33:23,700 Wir hatten keinen Vergleich, bis wir andere Kinder getroffen haben. 450 00:33:23,700 --> 00:33:26,500 -- Oh, ja, das war ein Fehler. -- Entsetzlich. Was haben die sich gedacht? 451 00:33:26,500 --> 00:33:28,900 Vermutlich etwas darüber, zu versuchen, neue Freundschaften zu schließen. 452 00:33:28,900 --> 00:33:31,620 Oh, ja. Freunde. 453 00:33:31,620 --> 00:33:33,820 Natürlich, du betreibst so etwas ja nun. 454 00:33:33,820 --> 00:33:36,460 Du etwa nicht? Niemals? 455 00:33:36,460 --> 00:33:38,300 Wenn du mir langsam erscheinst, Sherlock, 456 00:33:38,300 --> 00:33:40,900 kannst du dir vorstellen, wie echte Menschen sind? 457 00:33:40,900 --> 00:33:42,820 Ich lebe in einer Welt voller Goldfische. 458 00:33:42,820 --> 00:33:45,660 Ja, aber ich war zwei Jahre weg. 459 00:33:45,660 --> 00:33:47,620 -- Und? -- Oh, ich weiß nicht, 460 00:33:47,620 --> 00:33:50,300 ich dachte, vielleicht hättest du dir einen... 461 00:33:50,300 --> 00:33:53,740 -- ...Goldfisch gefunden. -- Ändere das Thema, sofort. 462 00:33:53,740 --> 00:33:54,860 Sei unbesorgt, Mycroft, 463 00:33:54,860 --> 00:33:57,140 was auch immer dein Untergrund-Netzwerk vorhat, 464 00:33:57,140 --> 00:34:00,460 das Geheimnis wird in etwas scheinbar unwichtigem oder bizarrem liegen. 465 00:34:00,460 --> 00:34:02,060 -- Huhu! -- Wo wir gerade davon reden... 466 00:34:02,060 --> 00:34:05,940 Ich kann es nicht glauben. Ich kann es einfach nicht glauben! 467 00:34:05,940 --> 00:34:08,780 Er, wie er wieder in diesem Stuhl sitzt. 468 00:34:08,780 --> 00:34:10,820 Oh, ist es nicht wundervoll, Mr Holmes? 469 00:34:10,820 --> 00:34:13,780 -- Ich kann mich kaum beherrschen. -- Oh, das kann er, wissen Sie. 470 00:34:13,780 --> 00:34:16,860 Er ist insgeheim froh, dich zu sehen, unter alldem. 471 00:34:17,860 --> 00:34:19,940 Sorry, wer von uns? 472 00:34:19,940 --> 00:34:21,940 Ihr beide. 473 00:34:21,940 --> 00:34:23,940 Lass uns etwas anderes spielen. 474 00:34:23,940 --> 00:34:25,780 Warum spielen wir Spiele?! 475 00:34:25,780 --> 00:34:28,060 London's Terrorwarnung wurde auf "kritisch" erhöht. 476 00:34:28,060 --> 00:34:29,500 Ich kriege bloß die Zeit rum. 477 00:34:29,500 --> 00:34:31,340 Lass und Deduktionen machen. 478 00:34:31,340 --> 00:34:33,860 Klient hat das hiergelassen, als ich draußen war, was denkst du? 479 00:34:36,500 --> 00:34:37,740 Ich bin beschäftigt. 480 00:34:37,740 --> 00:34:39,660 Oh, mach schon, es ist eine Ewigkeit her. 481 00:34:40,980 --> 00:34:42,860 -- Ich gewinne immer. -- Genau deshalb kannst du nicht widerstehen. 482 00:34:42,860 --> 00:34:45,660 Ich sehe nichts unwiderstehliches in der Mütze eines weit gereisten Nervösen, 483 00:34:45,660 --> 00:34:48,380 sentimental, unsportliches Geschöpf mit der Gewohnheit eines erschreckenden Mundgeruchs. 484 00:34:49,820 --> 00:34:52,660 -- Verdammt. -- Isoliert auch, meinst du nicht? 485 00:34:52,660 --> 00:34:53,940 Wieso sollte er isoliert sein? 486 00:34:53,940 --> 00:34:56,100 -- "Er"? -- Offensichtlich. -- Wieso? Größe der Mütze? 487 00:34:56,100 --> 00:34:58,700 Sei nicht albern. Manche Frauen haben auch große Köpfe. 488 00:34:58,700 --> 00:35:00,460 Nein, er hat sich kürzlich die Haare schneiden lassen, 489 00:35:00,460 --> 00:35:05,020 du kannst die kleinen Haare sehen, sie haften an den Schweißflecken an der Innenseite. 490 00:35:05,020 --> 00:35:07,340 Manche Frauen haben auch kurze Haare. 491 00:35:07,340 --> 00:35:08,500 Balance der Wahrscheinlichkeit. 492 00:35:08,500 --> 00:35:11,580 Nicht, dass du jemals mit einer Frau mit kurzen Haaren gesprochen hättest, oder, du weißt schon, überhaupt mit einer Frau. 493 00:35:11,580 --> 00:35:14,420 Die Flecken zeigen, dass er in einem schlechten Zustand ist. Er ist sentimental, weil die Mütze 494 00:35:14,420 --> 00:35:16,900 -- repariert wurde, drei, vier... -- Fünfmal. Sehr ordentlich. 495 00:35:16,900 --> 00:35:20,980 Die Kosten der Reparaturen übersteigen die Kosten der Mütze, also hängt er rührselig an ihr. Aber es ist mehr als das. 496 00:35:20,980 --> 00:35:25,460 Ein Flicken oder zwei würden auf Sentimentalität hindeuten. Aber fünf? Fünf sind zwanghaftes Verhalten. Zwangsgestörter. 497 00:35:25,460 --> 00:35:26,860 Kaum. Dein Klient hat sie zurückgelassen. 498 00:35:26,860 --> 00:35:29,100 Was für ein Zwangsneurotiker würde das tun? 499 00:35:29,100 --> 00:35:31,420 Die älteren Flicken sind weitgehend von der Sonne gebleicht, 500 00:35:31,420 --> 00:35:32,860 also hat er sie im Ausland getragen, in Peru. 501 00:35:32,860 --> 00:35:34,140 -- Peru? -- Das hier ist ein Chullo. 502 00:35:34,140 --> 00:35:36,660 Die klassische Kopfbedeckung von Andes, es ist aus Alpaca gemacht. 503 00:35:36,660 --> 00:35:37,700 -- Nein. -- Nein? 504 00:35:37,700 --> 00:35:39,340 Isländische Schafswolle. Ähnlich, aber sehr charakteristisch, 505 00:35:39,340 --> 00:35:42,140 wenn du weißt, wonach du suchst. Ich habe einen Blog über die Variation 506 00:35:42,140 --> 00:35:44,140 der Zerreißfestigkeit von verschiedenen Naturfasern geschrieben. 507 00:35:44,140 --> 00:35:45,940 Ich bin sicher, es gibt ein großes Bedürfnis nach so etwas. 508 00:35:45,940 --> 00:35:49,180 -- Du sagtest, er sei nervös? -- Am linken Bommel wurde stark gekaut, 509 00:35:49,180 --> 00:35:51,700 was zeigt, dass er ein Mann von nervösem Gemüt ist, aber... 510 00:35:51,700 --> 00:35:53,100 Aber auch ein Geschöpf der Gewohnheit, 511 00:35:53,100 --> 00:35:55,660 -- denn er hat nicht am rechten Bommel gekaut. -- Genau. 512 00:35:55,660 --> 00:35:59,420 Ein kurzes Schnüffeln an dem anstößigen Bommel verrät uns alles, was wir über den Zustand seines Atems wissen müssen. 513 00:35:59,420 --> 00:36:00,860 -- Brilliant! -- Elementar. 514 00:36:00,860 --> 00:36:02,980 Doch du hast seine Isolation übersehen. 515 00:36:02,980 --> 00:36:04,580 Ich sehe sie nicht. 516 00:36:04,580 --> 00:36:05,820 -- Hell wie der Tag. -- Wo? 517 00:36:05,820 --> 00:36:07,180 -- Für jeden zu sehen. -- Sag es mir. 518 00:36:07,180 --> 00:36:09,660 -- Das sieht doch ein Blinder mit... -- Sag es mir! 519 00:36:09,660 --> 00:36:11,700 Nun, jemand, der eine so dumme Mütze wie diese trägt, 520 00:36:11,700 --> 00:36:14,180 hat es wohl nicht zur Gewohnheit, mit anderen Leuten rumzuhängen, oder? 521 00:36:14,180 --> 00:36:16,860 Überhaupt nicht. Vielleicht macht es ihm einfach nichts aus, anders zu sein. 522 00:36:16,860 --> 00:36:19,180 Er muss nicht notwendigerweise isoliert sein. 523 00:36:20,580 --> 00:36:21,700 Exakt. 524 00:36:23,380 --> 00:36:24,620 Entschuldige bitte? 525 00:36:25,740 --> 00:36:27,580 Er ist anders, na und? Wieso sollte es ihm etwas ausmachen? 526 00:36:27,580 --> 00:36:29,060 Du hast Recht. 527 00:36:31,660 --> 00:36:34,100 Wieso sollte es irgendjemanden kümmern? 528 00:36:37,980 --> 00:36:40,380 Ich bin nicht einsam, Sherlock. 529 00:36:45,540 --> 00:36:46,820 Wie könntest du das wissen? 530 00:36:49,860 --> 00:36:54,060 Ja. Zurück zur Arbeit, wenn es dir nichts ausmacht. Guten Morgen. 531 00:36:57,660 --> 00:36:59,020 Richtig, zurück zur Arbeit. 532 00:37:04,980 --> 00:37:06,300 Mr Summerson. 533 00:37:06,300 --> 00:37:08,140 -- Richtig. -- Nicht herabgestiegene Hoden. 534 00:37:08,140 --> 00:37:09,540 Richtig. 535 00:37:19,000 --> 00:37:22,300 Sherlock? Rede mit John. 536 00:37:22,300 --> 00:37:25,060 Ich habe versucht, mit ihm zu reden. Er hat seine Position ziemlich klar gemacht. 537 00:37:26,420 --> 00:37:29,980 Entspannen Sie sich einfach, Mr Summerson. 538 00:37:29,980 --> 00:37:31,340 Was hat er gesagt? 539 00:37:31,340 --> 00:37:33,420 -- F... -- Husten. 540 00:37:33,420 --> 00:37:35,100 Ach herrje. 541 00:37:38,300 --> 00:37:39,540 Hi? 542 00:37:39,540 --> 00:37:41,740 Mrs Reeves. Soor. 543 00:37:43,340 --> 00:37:44,380 Richtig. 544 00:37:51,580 --> 00:37:53,100 Du wolltest mich sehen? 545 00:37:54,180 --> 00:37:56,860 Ja. Molly... 546 00:37:56,860 --> 00:37:57,940 -- Ja? -- Hättest du...? 547 00:38:01,180 --> 00:38:04,100 -- Würdest du gern... -- ...zu Abend essen? -- ...Verbrechen aufklären? 548 00:38:05,540 --> 00:38:07,980 Absolut nichts, wofür man sich schämen muss, Mrs Reeves. 549 00:38:07,980 --> 00:38:11,580 Es ist sehr gewöhnlich, doch ich empfehle einen Kurs von... 550 00:38:11,580 --> 00:38:13,900 Affendrüsen, doch genug von Professor Presbury. 551 00:38:13,900 --> 00:38:17,220 -- Erzählen Sie uns mehr über Ihren Fall, Mr Harcourt. -- Bist du dir sicher deswegen? -- Absolut. 552 00:38:17,220 --> 00:38:20,740 -- Soll ich mir Notizen machen? -- Wenn es dir dann besser geht. -- John sagt, dass er das tut. 553 00:38:20,740 --> 00:38:23,860 -- Also, wenn ich John bin... -- Du bist nicht John, du bist du selbst. 554 00:38:23,860 --> 00:38:26,060 Also, absolut niemand sollte fähig sein, 555 00:38:26,060 --> 00:38:28,260 dieses Bankkonto zu leeren, außer mir und Helen. 556 00:38:30,820 --> 00:38:34,420 -- Wieso nehmen Sie nicht an, dass es Ihre Frau war? -- Weil ich schon immer volles Vertrauen zu ihr hatte. 557 00:38:34,420 --> 00:38:37,620 Nein, es ist, weil Sie es geleert haben. Gewichtsabnahme, Haare gefärbt, Botox, Affäre. 558 00:38:37,620 --> 00:38:38,740 Anwalt. Der Nächste! 559 00:38:40,500 --> 00:38:42,580 Das ist Mr Blake. Hämorriden. 560 00:38:46,340 --> 00:38:47,860 Mr Blake, hi. 561 00:38:49,060 --> 00:38:52,300 Und die Mails Ihres Brieffreundes haben einfach aufgehört, richtig? 562 00:38:54,540 --> 00:38:57,340 Und Sie dachten wirklich, er wäre der Eine, richtig? 563 00:38:57,340 --> 00:38:58,820 Die Liebe Ihres Lebens? 564 00:39:03,340 --> 00:39:05,540 Stiefvater gibt sich als Online-Freund aus. 565 00:39:05,540 --> 00:39:06,700 Was? 566 00:39:06,700 --> 00:39:08,100 Bricht es ab, bricht ihr Herz. 568 00:39:08,100 --> 00:39:10,380 Sie schwört Beziehungen ab, bleibt zu Hause. 569 00:39:10,380 --> 00:39:11,980 Er bekommt weiterhin ihr Gehalt. 570 00:39:11,980 --> 00:39:14,820 Mr Windibank, Sie waren ein komplettes und vollkommenes... 571 00:39:14,820 --> 00:39:16,220 Pissgefäß. 572 00:39:16,220 --> 00:39:20,420 Es ist nichts, worüber man sich Sorgen machen sollte, nur eine kleine Infektion, wie es sich anhört. 573 00:39:20,420 --> 00:39:23,100 Dr Verner ist ihr üblicher Hausarzt, richtig? 574 00:39:23,100 --> 00:39:27,260 Ja, ja, ja. Er hat nach mir geschaut, als Mann und Junge. 575 00:39:27,260 --> 00:39:32,220 Ich habe einen kleinen Laden, genau an der Ecke der Church Street. 576 00:39:32,220 --> 00:39:34,900 Zeitschriften und DVDs. 577 00:39:34,900 --> 00:39:38,700 Ich habe ein paar Schönheiten vorbeigebracht, die Sie interessieren könnten... 578 00:39:38,700 --> 00:39:43,340 Baum-Anbeter. Oh, das ist ein Prachtkerl. Es ist sehr schlüpfrig. 579 00:39:43,340 --> 00:39:46,660 And Britische Vögel. Genau so etwas Ähnliches. 580 00:39:46,660 --> 00:39:47,860 Ich brauche nichts, danke. 581 00:39:47,860 --> 00:39:50,180 Der Heilige Krieg. 582 00:39:50,180 --> 00:39:52,740 Hört sich ein bisschen trocken an, ich weiß, 583 00:39:52,740 --> 00:39:58,060 aber da ist diese Nonne mit all diesen Löchern in ihrem Gewand... 584 00:39:58,060 --> 00:39:59,580 Jesus! Sherlock. 585 00:39:59,580 --> 00:40:01,580 -- Was? -- Was willst du? 586 00:40:02,820 --> 00:40:06,340 -- Bist du hierhergekommen, um mich zu schikanieren? -- Wovon reden Sie da? -- "Wovon reden Sie...?" 587 00:40:06,340 --> 00:40:08,940 Was, denkst du, ich lasse mich von diesem verdammten Bart reinlegen?! 588 00:40:08,940 --> 00:40:11,140 -- Sie sind verrückt! -- Nein, nein, nein, nein, nein. 589 00:40:11,140 --> 00:40:13,940 Es ist nicht so gut wie dein Französisch! Nicht so gut wie dein Französisch. 590 00:40:13,940 --> 00:40:15,780 Es ist nicht einmal eine gute Verkleidung, Sherlock! 591 00:40:15,780 --> 00:40:18,540 Woher hast du das bekommen, ein verdammter Scherzladen...?! 592 00:40:21,580 --> 00:40:22,940 Oh mein Gott! 593 00:40:22,940 --> 00:40:25,460 Es tut mir so leid. 594 00:40:25,460 --> 00:40:27,060 Oh mein Gott. 595 00:40:27,060 --> 00:40:28,220 Bitte... 596 00:40:28,220 --> 00:40:29,580 Es ist in Ordnung. 597 00:40:33,100 --> 00:40:34,860 Das hier hat uns total ratlos gemacht. 598 00:40:34,860 --> 00:40:36,420 Das bezweifle ich nicht. 599 00:41:09,200 --> 00:41:11,000 Pinie? 600 00:41:11,000 --> 00:41:12,200 Fichte? 601 00:41:12,200 --> 00:41:13,400 Zeder 602 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 frische Mottenkugeln 603 00:41:21,600 --> 00:41:22,200 Kohlepartikel 604 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 Feuerschaden 605 00:41:30,800 --> 00:41:32,100 Was ist? 606 00:41:33,460 --> 00:41:35,540 Du bist etwas auf der Spur, oder nicht? 607 00:41:35,540 --> 00:41:36,780 Vielleicht. 608 00:41:36,780 --> 00:41:38,380 John: Angeber! 609 00:41:38,380 --> 00:41:40,700 -- Halt die Klappe, John. -- Was? 610 00:41:40,700 --> 00:41:42,340 Nichts. 611 00:41:44,940 --> 00:41:47,500 Hallo. 612 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 -- Bist du dir sicher? -- Ich bin sicher. -- Okay. 613 00:41:50,500 --> 00:41:52,620 Ich bin spät dran für Cath. Wir sehen uns später. 614 00:41:54,020 --> 00:41:56,460 -- Bye. -- Bye. 615 00:42:02,940 --> 00:42:05,700 Das hier wird deine neue Gruppierung, oder was? 616 00:42:05,700 --> 00:42:07,540 Probiere es nur aus. 617 00:42:07,540 --> 00:42:09,380 Richtig. 618 00:42:09,380 --> 00:42:10,820 Und, John? 619 00:42:12,420 --> 00:42:13,980 Nicht mehr wirklich auf dem Bild. 620 00:42:18,660 --> 00:42:19,860 Züge? 621 00:42:19,860 --> 00:42:21,380 Züge. 622 00:42:32,500 --> 00:42:36,100 Männlich, vierzig bis fünfzig. Oh, sorry, wolltest du...? 623 00:42:36,100 --> 00:42:38,020 Nein, tu dir keinen Zwang an. 624 00:42:38,020 --> 00:42:39,180 John: Bist du eifersüchtig? 625 00:42:39,180 --> 00:42:40,380 Halt die Klappe! 626 00:42:46,380 --> 00:42:47,820 Es macht keinen Sinn. 627 00:42:47,820 --> 00:42:49,900 Was denn? 628 00:42:49,900 --> 00:42:52,100 Dieses Skelett, es kann nicht mehr als... 629 00:42:52,100 --> 00:42:54,020 ...sechs Monate alt sein. 630 00:43:07,060 --> 00:43:08,140 Wow! 631 00:43:09,980 --> 00:43:12,540 "Wie ich es tat, von Jack the Ripper" 632 00:43:12,540 --> 00:43:14,820 -- Das ist unmöglich. -- Willkommen in meiner Welt. 633 00:43:16,900 --> 00:43:18,700 Besserwisser! 634 00:43:18,700 --> 00:43:21,740 Ich werde eure Intelligenz nicht verletzen, indem ich es euch erkläre? 635 00:43:21,740 --> 00:43:23,300 Nein bitte, verletze! 636 00:43:23,300 --> 00:43:24,940 Du hast vergessen, den Kragen hochzustellen. 637 00:43:24,940 --> 00:43:27,020 Die Leiche ist, ist sechs Monate alt. 638 00:43:27,020 --> 00:43:30,100 Sie ist in ein schäbiges viktorianisches Outfit aus dem Museum gekleidet. 639 00:43:30,100 --> 00:43:32,220 Dieses wurde jahrelang an einer Atrappe ausgestellt. 640 00:43:32,220 --> 00:43:35,580 Hat nach Südosten geschaut, von der Verbleichung des Stoffes nach zu urteilen. 641 00:43:35,580 --> 00:43:39,860 Wurde in einem Feuerschaden-Ausverkauf verkauft, vor einer Woche. 642 00:43:39,860 --> 00:43:42,020 Also war die ganze Sache gefälscht? 643 00:43:42,020 --> 00:43:43,260 Ja. 644 00:43:43,260 --> 00:43:45,060 Es sah so vielversprechend aus. 645 00:43:45,060 --> 00:43:46,100 Banal. 646 00:43:46,100 --> 00:43:48,100 Wieso sollte sich jemand all die Mühe geben? 647 00:43:48,100 --> 00:43:49,420 Allerdings, warum, John? 648 00:43:57,980 --> 00:44:01,700 Vorsicht an der Bahnsteigkante. Vorsicht an der Bahnsteigkante. 649 00:44:04,020 --> 00:44:05,620 Oh. Danke, dass Sie sie behalten haben. 650 00:44:05,620 --> 00:44:06,820 Kein Problem. 651 00:44:08,460 --> 00:44:11,420 Also, worum geht es, Mr Shilcott? 652 00:44:13,620 --> 00:44:15,380 Meine Freundin ist ein großer Fan von Ihnen. 653 00:44:15,380 --> 00:44:16,580 Freundin?! 654 00:44:18,500 --> 00:44:20,180 Sorry. Machen Sie weiter. 655 00:44:20,180 --> 00:44:22,020 Ich mag Züge. 656 00:44:22,020 --> 00:44:25,700 -- Ja.... -- Ich arbeite bei der Bahn, bei der District Linie, und ein Teil meines Jobs 657 00:44:25,700 --> 00:44:28,300 ist es, die Sicherheitsaufnahmen zu löschen, nachdem sie freigegeben wurden. 658 00:44:28,300 --> 00:44:33,220 Ich bin sie schnell durchgegangen und ich fand etwas ein wenig bizarr. 659 00:44:36,740 --> 00:44:39,700 Also, das war vor einer Woche. 660 00:44:39,700 --> 00:44:42,300 Der letzte Zug Freitag Nacht, Westminster Station. 661 00:44:42,300 --> 00:44:44,580 Also, dieser Mann geht in den letzten Wagen. 662 00:44:44,580 --> 00:44:46,660 -- Wagen? -- Sie sind Wagen, keine Waggons. 663 00:44:46,660 --> 00:44:49,500 Es ist ein Vermächtnis der frühen amerikanischen Beteiligung im Bahnsystem. 664 00:44:49,500 --> 00:44:50,940 Er sagte, er mag Züge. 665 00:44:50,940 --> 00:44:54,620 Und die nächste Haltestelle, St James' Park Station. 666 00:44:54,620 --> 00:44:56,100 Und... 667 00:45:01,260 --> 00:45:02,900 Ich dachte, Sie würden das mögen. 668 00:45:02,900 --> 00:45:06,020 Er geht in den letzten Wagen bei Westminster. Der einzige Fahrgast. 669 00:45:10,980 --> 00:45:13,620 Und der Wagen ist leer bei St James's Park Station. 670 00:45:16,740 --> 00:45:19,620 Erklären Sie das, Mr Holmes. 671 00:45:19,620 --> 00:45:23,260 -- Hätte er nicht einfach abspringen können? -- Es gibt einen Sicherheitsmechanismus, der die Türen daran hindert, 672 00:45:23,260 --> 00:45:25,740 sich während der Fahrt zu öffnen. Aber da ist noch etwas, 673 00:45:25,740 --> 00:45:28,020 der Fahrer dieses Zuges ist seitdem nicht mehr zur Arbeit erschienen. 674 00:45:28,020 --> 00:45:32,100 Laut seinem Mitbewohner ist er im Urlaub. Ist an ein bisschen Geld gekommen. 675 00:45:32,100 --> 00:45:33,500 -- Freigekauft? -- Hm? 676 00:45:36,140 --> 00:45:38,020 Also, wenn der Fahrer des Zuges darüber Bescheid wusste, 677 00:45:38,020 --> 00:45:39,540 dann ist der Passagier ausgestiegen. 678 00:45:39,540 --> 00:45:43,700 Er könnte nirgendwo hin. Es ist ein direkter Weg auf der District Linie zwischen den zwei Stationen. 679 00:45:43,700 --> 00:45:46,220 Es gibt keine Seitentunnel, keine Wartungstunnel. 680 00:45:46,220 --> 00:45:47,860 Nichts auf meiner Karte. Nichts. 681 00:45:49,020 --> 00:45:51,940 Der Zug hält nie und ein Mann verschwindet. 682 00:45:51,940 --> 00:45:53,540 Gut, nicht wahr? 683 00:45:59,020 --> 00:46:00,260 Ich kenne dieses Gesicht. 684 00:46:51,340 --> 00:46:52,500 Entschuldigen Sie! 685 00:47:22,860 --> 00:47:25,540 Die Reise zwischen diesen Stationen dauert für gewöhnlich fünf Minuten 686 00:47:25,540 --> 00:47:28,820 und diese dauerte zehn. Zehn Minuten, um von Westminster zu St James's Park zu kommen. 687 00:47:28,820 --> 00:47:32,140 -- Ich werde Karten brauchen, viele Karten. Ältere Karten, alle Karten. -- Richtig. 688 00:47:32,140 --> 00:47:34,100 -- Hast du Lust auf Pommes? -- Was? 689 00:47:34,100 --> 00:47:36,660 Ich kenne einen fantastischen Fischladen, genau gegenüber von der Marylebone Road, 690 00:47:36,660 --> 00:47:38,700 Der Besitzer gibt mir immer Extraportionen. 691 00:47:38,700 --> 00:47:40,220 Hast du ihn von einer Mordanklage befreit? 692 00:47:40,220 --> 00:47:41,860 Nein, ich habe ihm geholfen, ein paar Regale anzubringen. 693 00:47:43,060 --> 00:47:45,060 -- Sherlock? -- Hm? 694 00:47:46,060 --> 00:47:49,100 -- Worum ging es hier heute? -- Danke zu sagen. 695 00:47:50,020 --> 00:47:51,980 Wofür? 696 00:47:51,980 --> 00:47:55,540 -- Für alles, was du für mich getan hast. -- Es ist okay. War mir ein Vergnügen. 697 00:47:55,540 --> 00:47:58,140 Nein. Ich meine es so. 698 00:47:58,140 --> 00:48:00,580 Ich meine nicht Vergnügen, ich meine, es machte mir nichts aus. 699 00:48:00,580 --> 00:48:04,340 -- Ich wollte... -- Moriarty hat sich vertan, er hat einen Fehler gemacht. 700 00:48:04,340 --> 00:48:08,660 Weil die eine Person, von der er dachte, dass sie mich überhaupt nicht interessiert, 701 00:48:08,660 --> 00:48:12,020 die eine Person war, die am meisten zählte. 702 00:48:12,020 --> 00:48:13,660 Du hast es alles möglich gemacht. 703 00:48:15,700 --> 00:48:18,620 Aber du kannst das nicht nochmal machen, oder? 704 00:48:18,620 --> 00:48:22,460 Ich hatte einen tollen Tag. Ich würde sehr gerne, ich bin nur... 705 00:48:22,460 --> 00:48:24,820 Glückwunsch, übrigens. 706 00:48:26,540 --> 00:48:29,260 Er ist nicht von der Arbeit. 707 00:48:29,260 --> 00:48:31,700 Wir lernten uns durch Freunde kennen, die altmodische Weise. 708 00:48:31,700 --> 00:48:35,860 Er ist nett, wir haben einen Hund, wir, wir gehen an Wochenenden in die Kneipe, 709 00:48:35,860 --> 00:48:39,740 und ich habe seine Mutter und seinen Vater getroffen, und seine Freunde und seine ganze Familie. 710 00:48:39,740 --> 00:48:41,860 Ich hab keine Ahnung, warum ich dir irgendetwas davon erzähle... 711 00:48:41,860 --> 00:48:45,220 Ich hoffe, dass du sehr glücklich sein wirst, Molly Hooper. 712 00:48:45,220 --> 00:48:46,460 Du verdienst es. 713 00:48:48,820 --> 00:48:52,260 Immerhin, nicht alle Männer, in die du dich verliebst, können sich als Soziopathen herausstellen. 714 00:48:52,260 --> 00:48:53,860 -- Nicht? -- Nein. 715 00:49:10,620 --> 00:49:12,540 Vielleicht ist es einfach mein Typ. 716 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Rette Seelen, jetzt! John oder James Watson? 717 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 Heiliger oder Sünder? James oder John? Je mehr, desto weniger? 718 00:50:21,340 --> 00:50:25,900 Oh, Mrs Hudson, sorry, ich glaube, jemand hat John. John Watson? 719 00:50:25,900 --> 00:50:28,140 Moment mal, wer sind Sie?! 720 00:50:28,140 --> 00:50:29,820 Oh, ich bin seine Verlobte. 721 00:50:29,820 --> 00:50:31,220 -- Oh. -- Mary? 722 00:50:32,460 --> 00:50:33,900 Was ist los? 723 00:50:33,900 --> 00:50:35,380 Jemand hat mir das geschickt. 724 00:50:35,380 --> 00:50:37,380 Zuerst dachte ich, es wäre eine Bibel-Sache, 725 00:50:37,380 --> 00:50:38,700 Sie wissen schon, Spam, ist es aber nicht. 726 00:50:38,700 --> 00:50:40,300 Es ist ein Skip-Code. 727 00:50:42,180 --> 00:50:44,100 Erstes Wort, dann jedes dritte. 728 00:50:44,100 --> 00:50:45,780 "Rette John Watson." 729 00:50:50,060 --> 00:50:51,780 Jetzt. 730 00:50:51,780 --> 00:50:53,100 Wohin gehen wir? 729 00:50:53,100 --> 00:50:57,100 St James The Less, es ist eine Kirche. Zwanzig Minuten mit dem Auto. 730 00:50:57,100 --> 00:50:58,700 -- Sind Sie hierher gefahren? -- Ja. 731 00:50:58,700 --> 00:51:00,620 Es ist zu langsam, es ist zu langsam. 732 00:51:01,860 --> 00:51:04,700 Passen Sie auf! Worauf warten wir?! 733 00:51:04,700 --> 00:51:05,980 Darauf. 734 00:51:13,700 --> 00:51:15,500 voraussichtliche Ankunftszeit: 10 Minuten St James The Less 735 00:51:17,000 --> 00:51:19,600 Es wird wärmer, Mr Holmes. Sie haben etwa zehn Minuten. 736 00:51:19,860 --> 00:51:21,140 Was bedeutet das? 737 00:51:21,140 --> 00:51:22,460 Was werden sie ihm antun? 738 00:51:22,460 --> 00:51:23,780 Ich weiß es nicht! 739 00:51:39,600 --> 00:51:42,780 8 Minuten und die Zeit läuft... 740 00:51:46,900 --> 00:51:47,900 Verdammt! 741 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 voraussichtliche Ankunftszeit: 5 Minuten St James The Less 742 00:51:57,220 --> 00:51:59,780 Hey! Hey! Sie können da nicht runterfahren! 743 00:53:07,000 --> 00:53:09,500 Beeilen Sie sich besser, die Dinge heizen sich hier auf... 744 00:53:15,100 --> 00:53:18,900 Nein, damit wird es nicht funktionieren. 745 00:53:18,900 --> 00:53:22,260 Ich brauche etwas, um ihm auf die Sprünge zu helfen, ja? 746 00:53:22,260 --> 00:53:24,460 Hilfe! 747 00:53:32,200 --> 00:53:34,460 Aufschub der Hinrichtung. Sie haben zwei Minuten mehr. 748 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 voraussichtliche Ankunftszeit: 1 Minute St James The Less 749 00:53:47,180 --> 00:53:49,820 Er mag es nicht, Papi. 750 00:53:49,820 --> 00:53:51,740 Guy Fawkes, er mag es nicht. 751 00:53:51,740 --> 00:53:54,900 Bleib zurück, Zoe. Zurück! 752 00:53:54,900 --> 00:53:55,940 Jetzt. 753 00:54:14,200 --> 00:54:17,000 Wie schade, Mr Holmes. John war ein ganz schöner Kerl! 754 00:54:17,660 --> 00:54:19,140 Was bedeutet das? 755 00:54:21,260 --> 00:54:23,060 Oh mein Gott! 756 00:54:36,980 --> 00:54:38,220 Hilfe! 757 00:54:44,260 --> 00:54:45,460 Bleiben Sie zurück! 758 00:54:52,500 --> 00:54:54,460 Aus dem Weg! Aus dem Weg! Aus dem Weg! 759 00:54:54,460 --> 00:54:56,740 Aus dem Weg! Aus dem Weg! 760 00:54:56,740 --> 00:54:58,820 John! John! 761 00:54:58,820 --> 00:55:00,220 John! John! 762 00:55:00,220 --> 00:55:01,660 Steh auf, John! 763 00:55:01,660 --> 00:55:03,380 John! John?! 764 00:55:03,380 --> 00:55:04,620 Hilfe! 765 00:55:04,620 --> 00:55:06,220 John! 766 00:55:24,820 --> 00:55:28,940 John! John! 767 00:55:28,940 --> 00:55:30,820 Hey, John. 768 00:55:44,740 --> 00:55:47,860 Auf diese Weise hätte ich es überhaupt nicht ausgedrückt. Dumme Frau. 769 00:55:47,860 --> 00:55:51,300 Wie auch immer, da habe ich zum ersten Mal bemerkt, dass etwas fehlt. 770 00:55:51,300 --> 00:55:54,140 Ich sagte, "Hast du hinter dem Sofa geguckt?" 771 00:55:54,140 --> 00:55:57,220 Er verliert immer Dinge hinter dem Sofa, nicht wahr, Schatz? 772 00:55:57,220 --> 00:55:58,340 Ich fürchte, das stimmt. 773 00:55:58,340 --> 00:56:01,820 Oh, Schlüssel, Kleingeld, Süßigkeiten. 774 00:56:01,820 --> 00:56:04,300 -- Besonders seine Brille. -- Brillen. 775 00:56:04,300 --> 00:56:06,660 Verdammte Dinger. Ich sagte, "Warum holst du dir keine Kette, 776 00:56:06,660 --> 00:56:08,100 und trägst sie um deinen Hals?" 777 00:56:08,100 --> 00:56:10,940 -- Und er sagt, "Was, wie Larry Grayson!" -- Larry Grayson. 778 00:56:10,940 --> 00:56:14,140 Also habt ihr ihn letztendlich gefunden, euren Lotterieschein? 779 00:56:14,140 --> 00:56:16,300 Nun, ja, Gott sei Dank. 780 00:56:16,300 --> 00:56:18,460 Wir haben den Reisebus am Ende noch rechtzeitig bekommen. 781 00:56:18,460 --> 00:56:21,460 Wir haben es geschafft, St Paul's zu sehen, den Tower, 782 00:56:21,460 --> 00:56:24,100 aber sie haben niemanden ins Parlament gelassen. 783 00:56:24,100 --> 00:56:25,700 Da läuft irgendeine große Debatte. 784 00:56:27,740 --> 00:56:30,340 -- John? -- Sorry, du bist beschäftigt. -- Nein, nein, nein, sie waren gerade am Gehen. 785 00:56:30,340 --> 00:56:32,820 -- Nein, oh, waren wir das? -- Ja. -- Nein, nein, wenn du einen Fall hast... 786 00:56:32,820 --> 00:56:36,500 -- Nein, kein Fall. Ja, geht. -- Wir sind bis Samstag hier, nicht vergessen. -- Ja, wunderbar. Geht schon raus. 787 00:56:36,500 --> 00:56:39,700 -- Ja, naja, ruf uns an. -- Sehr schön, ja, gut. Raus mit euch! 788 00:56:39,700 --> 00:56:41,700 Ich kann dir nicht sagen, wie froh wir waren, Sherlock. 789 00:56:41,700 --> 00:56:43,820 All die Zeit dachten die Leute das Schlimmste. 790 00:56:43,820 --> 00:56:45,740 Wir sind einfach so froh, dass das alles vorbei ist. 791 00:56:45,740 --> 00:56:47,380 Ruf öfter an, ja? 792 00:56:47,380 --> 00:56:49,460 Sie macht sich Sorgen. 793 00:56:49,460 --> 00:56:50,660 Versprochen? 794 00:56:52,020 --> 00:56:53,100 Versprochen. 795 00:56:53,100 --> 00:56:54,260 Oh, um Gottes... 796 00:56:56,860 --> 00:56:59,100 -- Sorry deswegen. -- Nein, es ist in Ordnung. 797 00:56:59,100 --> 00:57:00,260 Klienten? 798 00:57:00,260 --> 00:57:02,180 Nur meine Eltern. 799 00:57:02,180 --> 00:57:04,220 -- Deine Eltern? -- Für ein paar Tage in der Stadt. 800 00:57:04,220 --> 00:57:07,020 -- Deine Eltern? -- Mycroft hat ihnen versprochen, sie zu einer Nachmittagsvorstellung von Les Mis zu begleiten. 801 00:57:07,020 --> 00:57:08,780 Haben versucht, mich zu überreden, es zu tun. 802 00:57:08,780 --> 00:57:11,180 -- Das waren deine Eltern? -- Ja. 803 00:57:11,180 --> 00:57:12,540 Nun... 804 00:57:14,740 --> 00:57:16,980 ...das ist nicht, was ich... 805 00:57:16,980 --> 00:57:18,780 Was? 806 00:57:18,780 --> 00:57:21,900 Ich meine, sie sind einfach so... 807 00:57:23,660 --> 00:57:25,420 ...gewöhnlich. 808 00:57:25,420 --> 00:57:27,900 Es ist ein Kreuz, das ich tragen muss. 809 00:57:35,780 --> 00:57:36,900 Wussten sie es auch? 810 00:57:37,900 --> 00:57:40,980 -- Hm? -- Dass du die letzten zwei Jahre damit verbracht hast, Verstecken zu spielen? 811 00:57:42,060 --> 00:57:44,980 -- Vielleicht. -- Ach, deshalb waren sie nicht auf der Beerdigung! 812 00:57:44,980 --> 00:57:46,980 Sorry, sorry nochmal. 813 00:57:50,700 --> 00:57:51,860 Sorry. 814 00:57:54,580 --> 00:57:56,340 Du hast ihn also abrasiert? 815 00:57:56,340 --> 00:57:58,740 Ja. Hat nicht zu mir gepasst. 816 00:57:58,740 --> 00:58:00,820 -- Ja, freut mich. -- Du hast ihn nicht gemocht? 817 00:58:00,820 --> 00:58:02,620 Nein, ich bevorzuge meine Ärzte glatt rasiert. 818 00:58:04,660 --> 00:58:06,940 Das ist kein Satz, den man jeden Tag hört. 819 00:58:10,700 --> 00:58:11,900 Wie fühlst du dich? 820 00:58:11,900 --> 00:58:14,460 Ja, nicht schlecht. Etwas geräuchert. 821 00:58:14,460 --> 00:58:15,540 Richtig. 822 00:58:19,020 --> 00:58:21,340 Letzte Nacht, wer hat das getan? 821 00:58:22,940 --> 00:58:24,580 Und warum haben sie mich ins Visier genommen? 822 00:58:24,580 --> 00:58:25,860 Ich weiß es nicht. 823 00:58:25,860 --> 00:58:27,740 Versucht jemand, durch mich zu dir durchzukommen? 824 00:58:27,740 --> 00:58:30,540 Hat es etwas mit dieser Terroristen-Sache zu tun, von der du gesprochen hast? 825 00:58:30,540 --> 00:58:33,340 Ich weiß nicht, ich kann das Muster nicht sehen. Es ist zu verworren. 826 00:58:33,340 --> 00:58:37,820 Wieso würde ein Agent sein Leben geben, um uns etwas unglaublich unwichtiges zu sagen? Das ist es, was komisch ist. 827 00:58:37,820 --> 00:58:39,540 -- Sein Leben geben? -- Sagt Mycroft. 828 00:58:39,540 --> 00:58:42,820 Es gibt ein Untergrund-Netzwerk, das einen Anschlag auf London plant, das ist alles, was wir wissen. 829 00:58:46,020 --> 00:58:48,020 -- Das sind meine Ratten, John. -- Ratten? 830 00:58:48,020 --> 00:58:50,860 Meine Markierer, Agenten, Unterschicht. Menschen, die verhaftet werden könnten 831 00:58:50,860 --> 00:58:53,540 oder deren diplomatische Immunität plötzlich widerrufen werden könnte. 832 00:58:54,660 --> 00:58:57,380 Wenn einer von ihnen beginnt, sich verdächtig zu verhalten, wissen wir, dass etwas los ist. 833 00:58:57,380 --> 00:58:59,980 Fünf von ihnen verhalten sich komplett normal, doch der Sechste... 834 00:58:59,980 --> 00:59:01,100 Ich kenne ihn, oder? 835 00:59:01,100 --> 00:59:04,260 Lord Moran, Peer des Königreichs. Minister der Übersee-Entwicklung. 836 00:59:04,260 --> 00:59:06,780 -- Säule des Unternehmens. -- Ja. 837 00:59:06,780 --> 00:59:08,900 Er arbeitet seit 1996 für Nordkorea. 838 00:59:08,900 --> 00:59:11,820 -- Was? -- Er ist die große Ratte, Ratte Nummer eins. 839 00:59:11,820 --> 00:59:14,660 Er hat gerade tatsächlich etwas sehr verdächtiges getan. 840 00:59:19,620 --> 00:59:21,980 Ja, das ist merkwürdig. 841 00:59:21,980 --> 00:59:23,780 Er hätte nirgendwo aussteigen können? 842 00:59:23,780 --> 00:59:25,940 Nicht laut den Karten. 843 00:59:25,940 --> 00:59:28,380 Da ist irgendetwas, irgendetwas, irgendetwas, das ich übersehe. 844 00:59:28,380 --> 00:59:30,420 Etwas, das mir ins Gesicht starrt. 845 00:59:31,700 --> 00:59:34,500 Irgendeine Idee, wo sie sind, dieses Untergrund-Netzwerk? 845 00:59:36,740 --> 00:59:39,860 Der Geheimdienst muss eine Liste von den offensichtlichsten haben. 846 00:59:39,860 --> 00:59:41,420 Unsere Ratte ist gerade erst aus ihrer Höhle gekommen. 847 00:59:41,420 --> 00:59:43,620 Al-Qaida? Die IRA ist wieder unruhig geworden, 848 00:59:43,620 --> 00:59:46,620 -- vielleicht werden sie auftauchen... -- Ja, ja, ja, ja! 849 00:59:46,620 --> 00:59:48,140 Ich war ein Idiot, ein blinder Idiot! 850 00:59:48,140 --> 00:59:50,540 -- Was? -- Oh, das ist gut. Das könnte brilliant sein! 851 00:59:50,540 --> 00:59:53,860 -- Wovon redest du gerade? -- Mycroft's Geheimdienst ist überhaupt nicht verworren, 852 00:59:53,860 --> 00:59:55,580 es ist konkret, unglaublich konkret. 853 00:59:55,580 --> 00:59:56,860 Was meinst du? 854 00:59:56,860 --> 00:59:59,620 Es ist kein Untergrund-Netzwerk, John, es ist ein Underground-Netzwerk! 855 00:59:59,620 --> 01:00:01,460 Richtig. 856 01:00:01,460 --> 01:00:04,060 -- Was? -- Manchmal ist eine Irreführung so wagemutig, so unverschämt, 857 01:00:04,060 --> 01:00:07,260 dass du sie nicht sehen kannst, sogar, wenn sie dir ins Gesicht starrt. Schau, 858 01:00:07,260 --> 01:00:10,380 acht Waggons verlassen Westminster. 859 01:00:10,380 --> 01:00:13,260 Und nur sechs Waggons kommen bei St James's Park an. 860 01:00:16,180 --> 01:00:18,380 Aber das ist, ich meine, das ist unmöglich. 861 01:00:18,380 --> 01:00:21,580 Moran ist nicht verschwunden. Das gesamte Bahnabteil tat es. 862 01:00:21,580 --> 01:00:24,820 Der Fahrer muss den Zug umgeleitet und dann den letzten Waggon abgetrennt haben. 863 01:00:24,820 --> 01:00:27,660 Wo abgetrennt? Du sagtest, da wäre nichts zwischen diesen Stationen. 864 01:00:27,660 --> 01:00:29,940 Nicht auf den Karten, aber sobald du die anderen Faktoren eliminierst, 865 01:00:29,940 --> 01:00:33,500 muss das, was übrig bleibst, die Wahrheit sein. Dieser Waggon ist verschwunden, also muss er irgendwo sein. 866 01:00:33,500 --> 01:00:35,020 Aber trotzdem, warum? 867 01:00:35,020 --> 01:00:36,580 Warum ihn überhaupt abtrennen? 868 01:00:36,580 --> 01:00:39,540 Er verschwindet zwischen St James's Park und Westminster. 869 01:00:39,540 --> 01:00:41,260 Lord Moran verschwindet. 870 01:00:41,260 --> 01:00:45,260 Du wirst entführt und fast zu Tode verbrannt, auf einer Feuerwerk-Party. 871 01:00:46,580 --> 01:00:48,380 Was ist das Datum, John, das heutige Datum? 872 01:00:48,380 --> 01:00:50,900 November, der... 873 01:00:50,900 --> 01:00:52,020 Mein Gott! 874 01:00:54,660 --> 01:00:56,700 Lord Moran, er ist ein Peer des Königreichs. 875 01:00:56,700 --> 01:00:58,020 Normalerweise würde er im Haus sitzen. 876 01:00:58,020 --> 01:01:01,900 Heute ist er die ganze Nacht bei einer Sitzung, um den neuen Anti-Terrorismus-Gesetzentwurf zu wählen. 877 01:01:03,460 --> 01:01:05,500 Aber er wird nicht dort sein, nicht heute Abend. 878 01:01:05,500 --> 01:01:07,500 Nicht am fünften November. 879 01:01:07,500 --> 01:01:09,220 "Erinnere dich, erinnere dich..." 880 01:01:09,220 --> 01:01:10,940 "Schießpulver, Verrat und Verschwörung!" 881 01:01:12,180 --> 01:01:14,540 Da unten ist nichts, Mr Holmes, ich sagte es Ihnen. 882 01:01:14,540 --> 01:01:16,180 Keine Nebengleise, keine Geisterbahnhöfe. 883 01:01:16,180 --> 01:01:17,620 Da muss etwas sein, überprüfen Sie es nochmal. 884 01:01:17,620 --> 01:01:20,900 Diese ganze Gegend ist ein großes Dircheinander von altem und neuem Zeug. 885 01:01:20,900 --> 01:01:23,180 Charing Cross wurde aus Teilen von alten Stationen gemacht, 886 01:01:23,180 --> 01:01:24,700 wie Trafalgar Square, Strand. 887 01:01:24,700 --> 01:01:26,900 Nein, es ist mehr als das, wir haben das erklärt. 888 01:01:26,900 --> 01:01:30,020 St Margaret Street, Bridge Street, Sumatra Road, Parliament Street... 889 01:01:30,020 --> 01:01:32,100 Moment, Moment, Sumatra Road? 890 01:01:32,100 --> 01:01:35,540 Sie haben Sumatra Road erwähnt, Mr Holmes? Da ist etwas, 891 01:01:35,540 --> 01:01:37,060 ich wusste, dass es mir etwas sagt! Ja. 892 01:01:37,060 --> 01:01:38,620 Da unten war eine Station. 893 01:01:38,620 --> 01:01:40,380 Nun, warum ist sie nicht auf den Karten? 894 01:01:40,380 --> 01:01:42,900 -- Weil sie geschlossen wurde, bevor sie jemals geöffnet wurde. -- Was? 895 01:01:42,900 --> 01:01:46,380 Sie haben die Bahnsteige gebaut, sogar die Treppen, aber es wurde alles blockiert, 896 01:01:46,380 --> 01:01:49,540 durch Rechtsstreitigkeiten, also wurde die Station nie an der Oberfläche gebaut. 897 01:01:51,540 --> 01:01:53,820 Es ist genau unter dem Palast von Westminster. 898 01:01:53,820 --> 01:01:56,540 Also was ist da unten, eine Bombe? 899 01:01:56,540 --> 01:01:57,980 Oh. 900 01:01:59,260 --> 01:02:01,180 Während viele Kommentatoren sagen, 901 01:02:01,180 --> 01:02:03,860 dass die Wahl des Anti-Terrorismus-Gesetzentwurf zu knapp wird, um den Wahlausgang vorherzusagen, 902 01:02:03,860 --> 01:02:06,900 machen sich die Parlamentsmitglieder auf den Weg in Kammer für das, was 903 01:02:06,900 --> 01:02:11,660 die Regierung die "wichtigste Wahl dieses Parlaments" nennt. 904 01:02:11,660 --> 01:02:12,900 Wir schalten nun zu... 905 01:02:12,900 --> 01:02:14,940 Welche Freiheiten beschützen wir denn genau, 906 01:02:14,940 --> 01:02:17,100 wenn wir beginnen, unsere eigenen Leute auszuspionieren? 907 01:02:17,100 --> 01:02:19,900 Das ist ein orwellanisches Ausmaß in einer beispiellosen Größenordnung... 908 01:02:38,140 --> 01:02:40,900 Also ist da eine Bombe? In dem Bahnabteil ist eine Bombe. 909 01:02:40,900 --> 01:02:43,620 -- Muss so sein. -- Richtig. 910 01:02:43,620 --> 01:02:46,220 -- Was machst du? -- Ich rufe die Polizei an. -- Was? Nein! 911 01:02:46,220 --> 01:02:48,980 Sherlock, das hier ist kein Spiel, sie müssen das Parlament evakuieren. 912 01:02:48,980 --> 01:02:53,300 Sie werden im Weg stehen, das tun sie immer. Das hier ist sauberer, effizienter. 913 01:02:53,300 --> 01:02:55,420 -- Und illegal? -- Ein bisschen. 914 01:03:09,500 --> 01:03:11,800 KEIN EMPFANG 915 01:03:11,060 --> 01:03:12,820 Was machst du da? 916 01:03:12,820 --> 01:03:14,100 Ich komme schon. 917 01:04:04,660 --> 01:04:06,620 -- Ich verstehe nicht. -- Nun, das ist was Neues. 918 01:04:06,620 --> 01:04:08,540 Es könnte nirgendwo sonst sein. 919 01:04:44,420 --> 01:04:45,420 Oh! 920 01:04:47,020 --> 01:04:48,060 Was? 921 01:04:50,220 --> 01:04:53,700 -- Moment mal, Sherlock...? -- Was? -- Das, steht es nicht unter Strom? 922 01:04:53,700 --> 01:04:56,460 Vollkommen sicher, solange wir es vermeiden, die Schienen zu berühren. 923 01:04:56,460 --> 01:04:59,260 Natürlich, ja, die Schienen vermeiden. Großartig! 924 01:04:59,260 --> 01:05:00,620 Hier lang. 925 01:05:00,620 --> 01:05:02,140 -- Bist du dir sicher? -- Sicher. 925 01:05:15,820 --> 01:05:17,140 Sieh dir das an. 926 01:05:20,020 --> 01:05:21,220 -- John... -- Hm? 927 01:05:27,100 --> 01:05:28,420 Sprengladungen. 928 01:06:40,660 --> 01:06:42,940 Es ist leer. Hier ist nichts. 929 01:06:45,300 --> 01:06:47,060 Nicht? 930 01:06:58,340 --> 01:06:59,740 Das hier ist die Bombe. 931 01:06:59,740 --> 01:07:01,020 Was? 932 01:07:04,220 --> 01:07:08,340 Es enthält keinen Sprengstoff, das ganze Abteil ist die Bombe. 933 01:07:58,900 --> 01:08:01,100 Wir brauchen Bombenentschärfung. 934 01:08:01,100 --> 01:08:02,780 Dafür könnte keine Zeit mehr sein. 935 01:08:03,900 --> 01:08:04,940 Also was machen wir? 936 01:08:07,020 --> 01:08:09,180 Ich hab keine Ahnung. 937 01:08:09,180 --> 01:08:12,580 -- Nun, denk dir was aus. -- Warum denkst du, dass ich weiß, was zu tun ist? 938 01:08:12,580 --> 01:08:15,180 Weil du Sherlock Holmes bist, schlauer als du geht es nicht. 939 01:08:15,180 --> 01:08:17,300 Das heißt nicht, dass ich weiß, wie man eine gigantische Bombe entschärft. 940 01:08:17,300 --> 01:08:20,260 -- Was ist mit dir? -- Ich war nicht bei der Bombenentschärfung, ich bin ein verdammter Arzt! 941 01:08:20,260 --> 01:08:22,300 Und ein Soldat, daran erinnerst du uns doch andauernd. 942 01:08:22,300 --> 01:08:25,580 Können... Können wir nicht den Timer abreißen, oder irgendwas? 943 01:08:25,580 --> 01:08:28,380 -- Das würde sie losgehen lassen. -- Siehst du, du weißt was! 944 01:08:47,900 --> 01:08:49,340 Oh! 945 01:08:49,340 --> 01:08:51,020 Mein Gott! 946 01:08:54,380 --> 01:08:56,060 Warum hast du nicht die Polizei gerufen?! 947 01:08:56,060 --> 01:08:58,260 -- Kannst du einfach...? -- Warum rufst du nie die Polizei?! 948 01:08:58,260 --> 01:08:59,380 Nun, sie bringt uns jetzt nichts. 949 01:09:00,660 --> 01:09:03,020 Also kannst du die Bombe nicht ausschalten?! 950 01:09:03,020 --> 01:09:05,620 Du kannst die Bombe nicht ausschalten und du hast nicht die Polizei gerufen! 951 01:09:08,260 --> 01:09:10,740 Geh, John. Geh jetzt. 952 01:09:10,740 --> 01:09:13,620 Das macht jetzt keinen Sinn, oder, weil nicht genug Zeit bleibt, 953 01:09:13,620 --> 01:09:16,180 um wegzugehen, und wenn wir das nicht machen, werden andere Menschen sterben! 954 01:09:20,460 --> 01:09:21,900 Gedächtnispalast! 955 01:09:21,900 --> 01:09:23,740 -- Hm? -- Benutze deinen Gedächtnispalast! 956 01:09:23,740 --> 01:09:24,940 Wie wird das helfen? 957 01:09:24,940 --> 01:09:26,900 Du hast jeden Fakt unter der Sonne eingesalzen! 958 01:09:26,900 --> 01:09:30,580 -- Und du denkst, ich hab "wie man eine Bombe entschärft" irgendwo da drin verstaut?! -- Ja! 959 01:09:32,340 --> 01:09:33,740 Vielleicht. 960 01:09:35,100 --> 01:09:36,540 Denk! 961 01:09:36,540 --> 01:09:38,100 Denk, bitte, denk. 962 01:09:41,180 --> 01:09:42,540 Denk! 963 01:09:47,220 --> 01:09:48,740 Ich kann nicht! 964 01:09:53,780 --> 01:09:55,060 Oh mein Gott! 965 01:09:58,900 --> 01:10:00,340 Das war's. 956 01:10:04,980 --> 01:10:06,740 Oh mein Gott! 957 01:10:06,740 --> 01:10:08,820 Schalt das aus. Oh Gott. 958 01:10:17,580 --> 01:10:19,100 Es tut mir leid. 959 01:10:20,380 --> 01:10:21,420 Was? 960 01:10:22,540 --> 01:10:26,380 Ich kann nicht, ich kann das nicht tun, John. 961 01:10:26,380 --> 01:10:27,540 Ich weiß nicht, wie. 961 01:10:29,860 --> 01:10:31,220 Verzeih mir. 962 01:10:31,220 --> 01:10:32,500 Was?! 963 01:10:32,500 --> 01:10:35,220 Bitte, John, verzeih mir, 964 01:10:35,220 --> 01:10:37,540 für all den Schmerz, den ich dir zugefügt habe. 965 01:10:37,540 --> 01:10:40,460 -- Nein, nein, nein, nein, nein, nein, das ist ein Trick. -- Nein. 966 01:10:40,460 --> 01:10:42,020 Noch einer von deinen verdammten Tricks. 967 01:10:42,020 --> 01:10:44,420 -- Nein. -- Du versuchst nur, mich dazu zu bringen, etwas Nettes zu sagen. 968 01:10:45,460 --> 01:10:46,900 Nicht dieses Mal. 969 01:10:46,900 --> 01:10:50,060 Es ist nur, um dich gut dastehen zu lassen, obwohl du dich benommen hast, wie... 970 01:11:02,540 --> 01:11:04,780 Ich wollte, dass du nicht tot bist. 971 01:11:04,780 --> 01:11:07,780 Ja, nun, sei vorsichtig, was du dir wünschst. 972 01:11:10,020 --> 01:11:12,580 Wenn ich nicht zurückgekommen wäre, würdest du da nicht stehen und... 973 01:11:14,900 --> 01:11:18,260 ...du hättest noch immer eine Zukunft, mit Mary. 974 01:11:18,260 --> 01:11:20,180 Ja, ich weiß. 975 01:11:29,460 --> 01:11:33,580 Schau, ich finde es schwierig. Ich finde es schwierig, diese Art von Dingen. 976 01:11:33,580 --> 01:11:34,900 Ich weiß. 977 01:11:38,460 --> 01:11:42,220 Du warst der beste und weiseste Mann, den ich je gekannt habe. 978 01:11:44,540 --> 01:11:47,220 Ja, natürlich vergebe ich dir. 979 01:12:03,540 --> 01:12:06,540 Das kriminelle Netzwerk, geführt von Moriarty, war gewaltig. 980 01:12:06,540 --> 01:12:09,740 Seine Wurzeln waren überall, wie ein Krebs, also haben wir einen Plan entwickelt. 981 01:12:09,740 --> 01:12:12,900 Mycroft hat Moriarty mit Informationen über mich gefüttert. 982 01:12:12,900 --> 01:12:16,620 Moriarty wiederum gab uns Hinweise, 983 01:12:16,620 --> 01:12:19,140 nur Hinweise, bezüglich der Ausdehnung seines Netzes. 984 01:12:19,140 --> 01:12:23,100 Wir ließen ihn gehen, weil es wichtig war, ihn glauben zu lassen, 985 01:12:23,100 --> 01:12:24,660 dass er die Oberhand hatte. 986 01:12:24,660 --> 01:12:27,460 Und dann lehnte ich mich zurück und sah Moriarty zu, 987 01:12:27,460 --> 01:12:30,100 wie er meinen Ruf zerstörte, Stück für Stück. 988 01:12:30,100 --> 01:12:33,140 Ich musste ihn glauben lassen, er hätte mich geschlagen, 989 01:12:33,140 --> 01:12:35,900 mich absolut besiegt, und dann würde er seine Karten zeigen. 990 01:12:35,900 --> 01:12:39,780 Es gab 13 wahrscheinliche Szenarios, sobald wir auf diesem Dach waren. 991 01:12:39,780 --> 01:12:43,460 Jedes von ihnen war streng ausgearbeitet und mit mit einem Code versehen worden. 992 01:12:43,460 --> 01:12:46,220 Es war nicht bloß mein Ruf, den Moriarty begraben musste. 993 01:12:46,220 --> 01:12:47,740 Ich musste sterben. 994 01:12:47,740 --> 01:12:49,540 John: Sherlock! 995 01:12:49,540 --> 01:12:52,900 Du kannst mich verhaften lassen, du kannst mich foltern, 996 01:12:52,900 --> 01:12:56,020 du kannst mit mir tun, was du auch willst, 997 01:12:56,020 --> 01:12:59,660 doch nichts wird sie daran hindern, den Abzug zu drücken. 998 01:12:59,660 --> 01:13:03,660 Deine einzigen drei Freunde auf der Welt werden sterben, außer... 999 01:13:03,660 --> 01:13:06,540 Außer, ich bringe mich um und beende Ihre Geschichte. 1000 01:13:07,780 --> 01:13:10,460 Du musst zugeben, das ist sexier. 1001 01:13:10,460 --> 01:13:13,100 Doch die eine Sache, die ich nicht erwartet hatte, war, wie weit 1002 01:13:13,100 --> 01:13:15,940 Moriarty bereit war, zu gehen. Ich nehme an, das war offensichtlich, 1003 01:13:15,940 --> 01:13:18,380 wenn man unser erstes Treffen im Schwimmbad bedenkt. 1004 01:13:18,380 --> 01:13:19,580 Sein Todeswunsch. 1005 01:13:27,020 --> 01:13:28,820 Ich wusste, ich hatte nicht lange. 1006 01:13:28,820 --> 01:13:31,660 Ich kontaktierte meinen Bruder, setzte seine Räder in Bewegung. 1007 01:13:33,940 --> 01:13:35,820 Und dann kam alles zum Laufen. 1008 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 LAZARUS IST STARTKLAR 1009 01:14:20,180 --> 01:14:21,540 Es ist ein Trick. 1010 01:14:23,060 --> 01:14:24,380 Es ist nur ein Zaubertrick. 1011 01:14:25,420 --> 01:14:27,580 Alles klar, hör jetzt auf damit. 1010 01:14:27,580 --> 01:14:29,500 Bleib jetzt genau, wo du bist. 1011 01:14:31,380 --> 01:14:32,460 Beweg dich nicht! 1012 01:14:34,780 --> 01:14:36,020 Ja, alles klar. 1013 01:14:39,820 --> 01:14:41,300 Lass deine Augen auf mich gerichtet. 1014 01:14:42,380 --> 01:14:44,140 Bitte, wirst du das für mich tun? 1015 01:14:48,420 --> 01:14:52,100 Es war entscheidend, dass John dort blieb, wohin ich ihn gebracht hatte, 1016 01:14:52,100 --> 01:14:55,820 und dass seine Sicht blockiert war, durch die Rettungswache. 1017 01:14:55,820 --> 01:14:57,380 Sherlock! 1018 01:15:07,900 --> 01:15:10,300 Ich musste das Luftkissen treffen, 1019 01:15:10,300 --> 01:15:12,220 was ich tat. 1020 01:15:12,220 --> 01:15:13,900 Schnelligkeit hatte Priorität. 1021 01:15:13,900 --> 01:15:16,020 Das Luftkissen musste aus dem Weg geschafft werden, 1022 01:15:16,020 --> 01:15:18,540 genau dann, als John die Wache beseitigte. 1023 01:15:18,540 --> 01:15:21,020 Doch wir mussten ihn einen Körper sehen lassen. 1024 01:15:21,020 --> 01:15:23,540 Deshalb war Molly dabei. 1025 01:15:23,540 --> 01:15:27,460 Wie Ziffern auf einer Wetteruhr gingen wir in die eine Richtung, John in die andere. 1026 01:15:28,820 --> 01:15:31,700 Dann, unser zeitlich gut angesetzter Fahrradfahrer... 1027 01:15:33,740 --> 01:15:35,900 ...der John kurz außer Gefecht setzte, 1028 01:15:35,900 --> 01:15:39,540 und mir die Zeit gab, den Platz zu tauschen mit der Leiche auf dem Gehweg. 1029 01:15:50,500 --> 01:15:52,660 Der Rest war bloß für's Auge. 1030 01:15:55,820 --> 01:16:00,740 Und um das Werk zu vollenden, ein Squashball unter der Achsel. 1031 01:16:00,740 --> 01:16:04,220 Wende genug Druck an und er unterbricht vorübergehend den Puls. 1032 01:16:11,820 --> 01:16:13,180 Lassen Sie mich durch, bitte! 1033 01:16:13,180 --> 01:16:15,740 -- Es ist in Ordnung... -- Nein, er ist mein Freund. 1034 01:16:15,740 --> 01:16:18,020 -- Es ist in Ordnung. -- Nein, er ist mein Freund. 1035 01:16:18,020 --> 01:16:20,580 -- Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung... -- Er ist mein Freund, bitte. 1036 01:16:30,100 --> 01:16:33,580 Alles war vorausgesehen, jede Eventualität in Betracht gezogen. 1037 01:16:33,580 --> 01:16:36,260 Es lief perfekt. 1038 01:16:36,260 --> 01:16:40,260 Molly. Molly Hooper? Sie wusste darüber Bescheid? 1039 01:16:40,260 --> 01:16:43,100 Ja. Erinnern Sie sich an das kleine Mädchen, das von Moriarty entführt wurde? 1040 01:16:44,100 --> 01:16:45,380 Raus hier! 1041 01:16:45,380 --> 01:16:48,220 Sie nahmen an, dass sie so reagierte, weil ich ihr Entführer war. 1042 01:16:48,220 --> 01:16:50,740 Doch ich folgerte, dass Moriarty jemanden gefunden haben musste, 1043 01:16:50,740 --> 01:16:54,380 der sehr nach mir aussah, um Verdacht zu streuen, und dass dieser Mann, wer auch immer er war, 1044 01:16:54,380 --> 01:16:57,380 aus dem Weg gebracht werden musste, sobald seine Nützlichkeit endete. 1045 01:16:57,380 --> 01:16:59,660 Dass heißt, dass da eine Leiche war, irgendwo in der Leichenhalle, 1046 01:16:59,660 --> 01:17:01,820 die genau wie ich aussah. 1047 01:17:01,820 --> 01:17:03,100 Clever. 1048 01:17:03,100 --> 01:17:04,940 Molly fand die Leiche, fälschte die Akten, 1049 01:17:04,940 --> 01:17:06,420 und ich stellte den anderen Mantel bereit. 1050 01:17:06,420 --> 01:17:07,940 Ich habe eine Menge Mäntel. 1051 01:17:07,940 --> 01:17:09,740 Was war mit dem Scharfschützen, der auf John zielte? 1052 01:17:09,740 --> 01:17:12,300 Mycroft's Männer griffen ein, bevor er den Schuss abfeuern konnte. 1053 01:17:12,300 --> 01:17:13,820 Ihm wurde angeboten, es zu überdenken. 1054 01:17:15,740 --> 01:17:16,860 Ist es getan? 1055 01:17:19,700 --> 01:17:20,700 Gut. 1056 01:17:21,820 --> 01:17:24,100 Und dein Obdachlosen-Netzwerk? 1057 01:17:24,100 --> 01:17:26,500 Wie ich erklärte, die gesamte Straße war abgesperrt. 1058 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 Wie der Schauplatz eines Theaterstücks. 1059 01:17:30,100 --> 01:17:32,260 Elegant, finden Sie nicht? 1060 01:17:33,940 --> 01:17:35,540 Was? 1061 01:17:35,540 --> 01:17:37,100 Nicht die Art, wie ich es getan hätte. 1062 01:17:37,100 --> 01:17:38,460 Oh, wirklich? 1063 01:17:38,460 --> 01:17:41,620 -- Nein, ich sage nicht, dass es nicht clever war, aber... -- Was? 1064 01:17:45,180 --> 01:17:47,580 Ich bin ein bisschen... enttäuscht. 1065 01:17:47,580 --> 01:17:51,460 Oh. Jeder ist ein Kritiker. Wie auch immer, deswegen bin ich nicht gekommen. 1066 01:17:52,540 --> 01:17:55,180 -- Nein? -- Nein, ich denke, Sie wissen, warum ich hier bin, Phillip. 1067 01:17:55,180 --> 01:17:58,060 "Wie ich es tat, von Jack the Ripper"? 1068 01:18:00,300 --> 01:18:02,300 Findest du nicht, dass es faszinierend war? 1069 01:18:02,300 --> 01:18:05,740 Schrecklick. Ein Fall, so sensationell, dass du hofftest, ich würde interessiert sein. 1070 01:18:05,740 --> 01:18:09,540 Aber Sie haben es übertrieben, Phillip. Sie und Ihr kleiner Fanclub. 1071 01:18:09,540 --> 01:18:12,460 Ich konnte einfach nicht mit mir leben, wissend, dass ich dir dazu getrieben habe, zu... 1072 01:18:12,460 --> 01:18:17,660 Haben Sie aber nicht. Sie hatten die ganze Zeit Recht, ich war nicht tot. 1073 01:18:17,660 --> 01:18:21,660 Nein. Nein, und alles ist jetzt okay, oder? 1074 01:18:21,660 --> 01:18:23,260 -- Ja. -- Ja. 1075 01:18:25,420 --> 01:18:27,540 Obwohl Sie natürlich die Zeit der Polizei verschwendet haben. 1076 01:18:27,540 --> 01:18:30,460 Den Kurs der Justiz irregeführt haben. 1077 01:18:30,460 --> 01:18:33,300 Riskiert haben, mich von einem massiven Terroristen-Anschlag abzulenken, 1078 01:18:33,300 --> 01:18:36,180 der zugleich das Parlament zerstören hätte können und den Tod hunderter Menschen bedeutet hätte. 1079 01:18:36,180 --> 01:18:39,140 Oh Gott! Oh Gott, es tut mir leid, Sherlock! 1080 01:18:39,140 --> 01:18:41,940 Es tut mir so leid. 1081 01:18:45,660 --> 01:18:46,980 Moment mal. 1082 01:18:48,740 --> 01:18:51,060 Das macht keinen Sinn. 1083 01:18:51,060 --> 01:18:54,460 Wie konntest du dir sicher sein, dass John genau an diesem Punkt stehen würde? 1084 01:18:54,460 --> 01:18:55,820 Ich meine, was, wenn er sich bewegt hätte? 1085 01:18:55,820 --> 01:18:58,660 Und... wie hast du das alles so schnell gemacht? 1086 01:18:58,660 --> 01:18:59,940 Was, wenn das Fahrrad ihn nicht erwischt hätte? 1087 01:19:01,100 --> 01:19:03,220 Und überhaupt, warum erzählst du mir das alles? 1088 01:19:04,420 --> 01:19:08,260 Wenn du das abgezogen hättest, wäre ich die letzte Person, der du die Wahrheit gesagt hättest! 1089 01:19:13,420 --> 01:19:16,500 Sherlock Holmes! 1090 01:20:04,580 --> 01:20:06,940 -- Du... -- Oh, dein Gesicht! 1091 01:20:06,940 --> 01:20:08,300 -- ...totales... -- Dein Gesicht! 1092 01:20:08,300 --> 01:20:09,460 Du! 1093 01:20:09,460 --> 01:20:11,580 -- Hab dich voll drangekriegt! -- Du Schwanz! 1094 01:20:11,580 --> 01:20:15,100 -- Ich wusste es! Ich wusste es! Du... -- Oh, die Dinge, die du gesagt hast, so süße Sachen. 1095 01:20:15,100 --> 01:20:18,580 -- Ich wusste nie, dass es dich kümmert. -- Ich werde dich umbringen, wenn du jemals ein Sterbenswörtchen davon erzählst... 1096 01:20:18,580 --> 01:20:21,220 -- Großes Ehrenwort. -- ...egal zu wem! Du wusstest es! 1097 01:20:21,220 --> 01:20:22,900 Du wusstest, wie man es ausschaltet! 1098 01:20:22,900 --> 01:20:24,300 Es gibt einen Ausschaltknopf. 1099 01:20:24,300 --> 01:20:26,300 Es gibt immer einen Ausschaltknopf. 1100 01:20:26,300 --> 01:20:28,580 Terroristen können in alle möglichen Probleme geraten, 1101 01:20:28,580 --> 01:20:30,140 außer, es gibt einen Ausschaltknopf. 1102 01:20:30,140 --> 01:20:33,860 -- Also warum hast du mich das durchmachen lassen?! -- Ich habe nicht komplett gelogen. 1103 01:20:33,860 --> 01:20:37,380 Ich hab absolut keine Ahnung, wie man irgendeins von diesen dummen kleinen Lichtern ausschaltet. 1104 01:20:40,740 --> 01:20:44,580 -- Und du hast die Polizei gerufen? -- Natürlich habe ich die Polizei gerufen. 1105 01:20:44,580 --> 01:20:46,460 Ich werde dich definitiv umbringen! 1106 01:20:46,460 --> 01:20:50,220 Oh, bitte, Mich umbringen, das ist sowas von zwei Jahre her. 1107 01:21:29,180 --> 01:21:31,700 Mycroft: Sherlock, bitte, ich flehe dich an. 1108 01:21:31,700 --> 01:21:34,300 Du kannst in der Sendepause übernehmen. 1109 01:21:34,300 --> 01:21:37,660 Oh, tut mir leid, Bruderherz, aber du hast ein Versprechen gegeben. 1110 01:21:37,660 --> 01:21:39,420 Ich kann nichts tun, um zu helfen. 1111 01:21:39,420 --> 01:21:42,260 Aber du verstehst doch, wie nervtötend es ist, wie grauenvoll. 1112 01:21:42,260 --> 01:21:45,220 Komm schon, sie werden die Story wollen. 1113 01:21:46,340 --> 01:21:47,340 In einer Minute. 1114 01:21:49,780 --> 01:21:52,580 Ich bin wirklich erfreut, Mary. Habt ihr ein Datum festgelegt? 1115 01:21:52,580 --> 01:21:56,060 -- Naja, wir dachten an Mai. -- Ah, eine Frühlings-Hochzeit. -- Ja. 1116 01:21:56,060 --> 01:21:57,940 -- Nun, sobald wir uns richtig verlobt haben. -- Ja. 1117 01:21:57,940 --> 01:22:01,380 -- Wir wurden das letzte Mal unterbrochen. -- Ja. -- Nun, ich kann es kaum erwarten. 1118 01:22:01,380 --> 01:22:03,500 Du wirst da sein, Sherlock? 1119 01:22:03,500 --> 01:22:05,500 Hochzeiten, nicht wirklich mein Ding. 1120 01:22:05,500 --> 01:22:07,580 -- Hallo, alle zusammen. -- Hallo, Molly. 1121 01:22:07,580 --> 01:22:10,700 -- Das ist Tom. Tom, das sind sie alle. -- Hi. 1122 01:22:10,700 --> 01:22:14,100 Hi. Wirklich toll, euch alle zu treffen. Hi. 1123 01:22:14,100 --> 01:22:16,100 Wow! Ja, hi, ich bin John, schön, dich kennenzulernen. 1124 01:22:16,100 --> 01:22:18,220 -- Bereit? -- Bereit. 1125 01:22:22,260 --> 01:22:23,540 Champagner? 1126 01:22:26,020 --> 01:22:27,300 Ja. 1127 01:22:32,820 --> 01:22:34,500 Danke. 1128 01:22:34,500 --> 01:22:35,780 Danke. 1129 01:22:38,300 --> 01:22:40,580 -- Setz dich, Schatz. -- Oh, danke. 1130 01:22:40,580 --> 01:22:41,780 Also... 1131 01:22:43,500 --> 01:22:44,940 Ist es ernst, ihr beide? 1132 01:22:44,940 --> 01:22:47,460 Ja. Ich hab weitergemacht. 1133 01:22:49,660 --> 01:22:51,300 Hast du...? 1134 01:22:51,300 --> 01:22:53,620 -- Ich sage kein Wort. -- Ja, am besten nicht. 1135 01:22:54,660 --> 01:22:57,100 -- Aber ich warte immer noch. -- Hm? 1136 01:22:57,100 --> 01:22:59,300 Warum haben sie versucht, mich umzubringen? 1137 01:22:59,300 --> 01:23:01,980 Wenn sie wussten, dass du ihnen auf der Spur bist, warum waren sie hinter mir her? 1138 01:23:01,980 --> 01:23:03,660 Mich zu einem Freudenfeuer machen? 1139 01:23:03,660 --> 01:23:06,940 Ich weiß es nicht. Ich mag es nicht, nicht zu wissen. 1140 01:23:08,940 --> 01:23:11,460 Im Unterschied zu der schön ausgestalteten Fiktion auf deinem Blog, John, 1141 01:23:11,460 --> 01:23:13,540 ist das echte Leben selten so hübsch. 1142 01:23:13,540 --> 01:23:17,140 Ich weiß nicht, wer hinter all dem steckte, aber ich werde es herausfinden. 1143 01:23:17,140 --> 01:23:18,620 Ich verspreche es dir. 1144 01:23:18,620 --> 01:23:20,380 Tu nicht so, als würdest du das nicht genießen. 1145 01:23:20,380 --> 01:23:24,100 -- Hm? -- Zurück zu sein. Wieder ein Held zu sein. 1146 01:23:24,100 --> 01:23:26,620 -- Sei nicht dumm. -- Man müsste ein Idiot sein, es nicht zu sehen. 1147 01:23:26,620 --> 01:23:28,940 -- Du liebst es. -- Liebe was? 1148 01:23:28,940 --> 01:23:30,620 Sherlock Holmes zu sein. 1149 01:23:32,540 --> 01:23:34,580 Ich weiß nicht einmal, was das zu bedeuten hat. 1150 01:23:36,020 --> 01:23:39,140 Sherlock, du wirst mir sagen, wie du es getan hast? 1151 01:23:40,420 --> 01:23:43,020 Wie du von diesem Gebäude gesprungen bist und überlebt hast? 1152 01:23:43,020 --> 01:23:46,580 Ich kenne meine Methodik, John, ich bin als unzerstörbar bekannt. 1153 01:23:46,580 --> 01:23:49,020 Nein, aber ernsthaft. 1154 01:23:49,020 --> 01:23:51,740 Als du tot warst, bin ich an dein Grab gegangen. 1155 01:23:51,740 --> 01:23:53,220 Das will ich aber hoffen. 1156 01:23:53,220 --> 01:23:54,580 Ich habe eine kleine Rede gehalten. 1157 01:23:56,140 --> 01:23:57,660 Ich hab genau genommen zu dir gesprochen. 1158 01:23:57,660 --> 01:24:00,460 Ich weiß. Ich war dort. 1159 01:24:02,540 --> 01:24:04,380 Ich habe dich um ein weiteres Wunder gebeten. 1160 01:24:05,860 --> 01:24:07,540 Ich habe dich darum gebeten, aufzuhören, tot zu sein. 1161 01:24:09,860 --> 01:24:11,300 Ich habe dich gehört. 1162 01:24:15,020 --> 01:24:17,900 Wie auch immer, Zeit zu gehen und Sherlock Holmes zu sein. 1163 01:25:07,580 --> 01:25:09,140 Sherlock: John! 1164 01:25:13,940 --> 01:25:15,260 Mary: John! 1165 01:25:18,940 --> 01:25:20,220 John! 1166 01:25:26,300 --> 01:25:27,780 John! 1167 01:25:29,700 --> 01:25:31,580 John!