1 00:00:12,622 --> 00:00:17,268 Die großen Handwerker sagen: Je mehr die Teekanne benutzt wird, 2 00:00:17,280 --> 00:00:20,960 desto schöner wird sie. 3 00:00:22,389 --> 00:00:28,074 Die Kanne wird erwärmt, indem wiederholt Tee über die Oberfläche gegossen wird. 4 00:00:28,920 --> 00:00:35,291 Die Ablagerung auf dem Ton erzeugt im Laufe der Zeit diese wunderschöne Patina. 5 00:00:35,411 --> 00:00:41,680 Einige Kannen, deren Ton so vom Tee geformt wurde, wurden vor über 400 Jahren gemacht. 6 00:00:51,827 --> 00:00:55,118 Dieses Museum schließt in zehn Minuten. Bitte... 7 00:00:55,238 --> 00:00:59,229 400 Jahre alt, und die lassen Sie damit einen Tee aufbrühen. 8 00:00:59,349 --> 00:01:02,458 Manche Dinge sind nicht dafür bestimmt, hinter Glas zu sein, 9 00:01:02,578 --> 00:01:04,582 sie sind dafür gemacht, angefasst zu werden, 10 00:01:04,594 --> 00:01:06,567 benutzt zu werden. 11 00:01:09,292 --> 00:01:11,568 Diese Kannen brauchen Aufmerksamkeit. 12 00:01:11,688 --> 00:01:13,378 Der Ton bekommt Risse. 13 00:01:13,498 --> 00:01:16,758 Nun ich kann nicht erkennen, wie ein kleiner Spritzer Tee da helfen kann. 14 00:01:16,878 --> 00:01:19,793 Manchmal muss man etwas gründlich betrachten, 15 00:01:19,816 --> 00:01:21,836 um seinen Wert zu erkennen. 16 00:01:23,785 --> 00:01:24,929 Sehen Sie? 17 00:01:25,630 --> 00:01:28,081 Diese hier schimmert etwas heller. 18 00:01:29,097 --> 00:01:30,345 Ich nehme nicht an... 19 00:01:30,346 --> 00:01:31,758 ähm, ich meine... 20 00:01:31,782 --> 00:01:34,490 Ich nehme nicht an, dass Sie einen Drink haben möchten? 21 00:01:34,758 --> 00:01:39,900 Kein Tee natürlich. Ähm, in einem Pub, mit mir, heute. 22 00:01:40,020 --> 00:01:41,616 Ähm...? 23 00:01:42,048 --> 00:01:44,254 Sie würden mich nicht besonders mögen. 24 00:01:45,386 --> 00:01:47,931 Darf ich das bitte selber entscheiden? 25 00:01:51,387 --> 00:01:53,114 Ich kann nicht. 26 00:01:53,698 --> 00:01:55,402 Es tut mir leid. 27 00:01:56,441 --> 00:01:58,087 Bitte fragen Sie nicht mehr. 28 00:02:23,716 --> 00:02:26,105 Ist das der Sicherheitsdienst? 29 00:02:43,209 --> 00:02:44,088 Hallo? 30 00:03:52,033 --> 00:03:54,403 Die Kassenaufsicht bitte zu... 31 00:03:55,687 --> 00:03:58,076 Unerwarteter Artikel in der Packzone, 32 00:03:58,091 --> 00:03:59,549 bitte versuchen Sie es erneut. 33 00:04:07,510 --> 00:04:09,575 Artikel nicht gescannt. Bitte versuchen Sie es erneut. 34 00:04:09,695 --> 00:04:11,594 Kannst du vielleicht mal ruhig sein? 35 00:04:22,461 --> 00:04:24,830 - Karte nicht zugelassen. - Ja, schon klar. Ich hab's kapiert. 36 00:04:24,854 --> 00:04:28,566 Bitte benutzen Sie eine andere Zahlungsart. Karte nicht zugelassen. 37 00:04:28,577 --> 00:04:30,199 Bitte benutzen Sie eine andere Zahlungsart. 38 00:04:30,211 --> 00:04:32,090 Behalt sie. Behalt sie. 39 00:04:54,744 --> 00:04:56,774 - Sie haben sich ja Zeit gelassen. - Ja, ich hab den Einkauf nicht erledigt. 40 00:04:56,775 --> 00:04:57,896 Was? Warum nicht? 41 00:04:57,919 --> 00:05:02,101 Weil ich im Laden einen Streit mit einem Chip und einer PIN Maschine hatte. 42 00:05:02,358 --> 00:05:04,004 Sie hatten einen Streit mit einer Maschine? 43 00:05:04,028 --> 00:05:07,109 Sowas in der Art. Sie hing da und ich habe sie beschimpft. Haben Sie Bargeld? 44 00:05:07,121 --> 00:05:09,280 Nehmen Sie meine Karte. 45 00:05:11,666 --> 00:05:14,363 Sie könnten immer selber gehen. Sie sitzen den ganzen morgen dort 46 00:05:14,386 --> 00:05:16,814 und haben sich noch nicht einmal bewegt, seit ich gegangen bin. 47 00:05:18,344 --> 00:05:20,293 Was ist mit dem Fall passiert, der Ihnen angeboten wurde? 48 00:05:20,308 --> 00:05:23,631 - Der Jaria Diamant. - Kein Interesse. 49 00:05:25,960 --> 00:05:29,480 Ich habe denen eine Nachricht geschickt. 50 00:05:40,940 --> 00:05:43,567 Nur keine Umstände, ich komm zurecht. 51 00:05:52,135 --> 00:05:54,791 - Ist das mein Computer? - Natürlich. 52 00:05:54,911 --> 00:05:56,772 - Was? - Meiner war im Schlafzimmer. 53 00:05:56,775 --> 00:05:59,063 Und Sie hatten keinen Bock aufzustehen? 54 00:05:59,650 --> 00:06:01,024 Er ist passwortgeschützt. 55 00:06:01,036 --> 00:06:03,333 Eigentlich hat es mich weniger als eine Minute gekostet, es zu erraten. 56 00:06:03,348 --> 00:06:04,632 nicht gerade Fort Knox. 57 00:06:04,656 --> 00:06:05,800 Gut. Danke. 58 00:06:14,086 --> 00:06:14,845 Oh... 59 00:06:20,637 --> 00:06:23,065 - Ich brauche einen Job. - Oh, langweilig. 60 00:06:26,637 --> 00:06:28,236 Hören Sie, ähm... 61 00:06:31,446 --> 00:06:33,909 ...wenn Sie mir vielleicht was leihen könnten. 62 00:06:36,302 --> 00:06:40,578 - Sherlock, hören Sie zu? - Ich muss zur Bank gehen. 63 00:07:04,215 --> 00:07:06,375 Als Sie sagten, wir würden zur Bank gehen... 64 00:07:26,122 --> 00:07:27,604 Sherlock Holmes. 65 00:07:30,511 --> 00:07:31,713 Sherlock Holmes. 66 00:07:31,737 --> 00:07:33,534 - Sebastian. - Hey, Kumpel. 67 00:07:33,558 --> 00:07:36,360 Wie lange? Acht Jahre, seit ich dich das letzte Mal erblickt habe? 68 00:07:36,373 --> 00:07:38,941 - Das ist mein Freund John Watson. - Freund? 69 00:07:38,964 --> 00:07:40,202 Kollege. 70 00:07:42,046 --> 00:07:42,980 Schön. 71 00:07:44,357 --> 00:07:45,571 Setzen Sie sich. 72 00:07:45,957 --> 00:07:47,025 Möchten Sie etwas, Kaffee, Wasser? 73 00:07:47,145 --> 00:07:50,591 - Nein? - Wir sind versorgt, danke. 74 00:07:52,520 --> 00:07:55,272 Also geht es dir gut. Du warst viel im Ausland. 75 00:07:55,284 --> 00:07:56,603 Tja, und? 76 00:07:56,614 --> 00:07:59,439 Zweimal im Monat einmal um die Erde fliegen? 77 00:07:59,462 --> 00:08:03,431 Ah, du machst diese Sache. 78 00:08:03,455 --> 00:08:07,456 Wir waren zusammen auf der Uni und dieser Typ hier hatte einen Trick drauf, den er immer machte. 79 00:08:07,471 --> 00:08:08,569 Das ist kein Trick. 80 00:08:08,580 --> 00:08:10,798 Er konnte einen anschauen und einem die eigene Lebensgeschichte erzählen. 81 00:08:10,822 --> 00:08:14,604 - Ja, ich hab ihn das machen sehen. - Wir hatten alle Schiss vor ihm, wir hassten ihn. 82 00:08:14,627 --> 00:08:16,073 Wir kamen zum Frühstück in die Haupthalle 83 00:08:16,084 --> 00:08:18,057 und dieser Freak wusste, dass man letzte Nacht gevögelt hatte. 84 00:08:18,080 --> 00:08:21,057 - Ich hab lediglich beobachtet. - Komm schon, klär mich auf. 85 00:08:21,080 --> 00:08:24,664 Zwei Reisen pro Monat, ständig um die Erde fliegen, du hast recht. 86 00:08:24,687 --> 00:08:27,961 Woher wusstest du das? Sagst du mir gleich, dass ich einen Fleck auf meiner Krawatte habe, 87 00:08:27,973 --> 00:08:30,798 von einem speziellen Ketchup, das man nur in Manhattan kaufen kann? 88 00:08:30,918 --> 00:08:34,000 - Nein, ich... - Ist es der Dreck an meinen Schuhen? 89 00:08:34,335 --> 00:08:37,389 Ich habe mich nur mit deiner Sekretärin draußen unterhalten. 90 00:08:37,404 --> 00:08:39,237 Sie hat mir das gesagt. 91 00:08:44,677 --> 00:08:47,759 Ich bin froh, dass du herkommen konntest, wir hatten einen Einbruch. 92 00:08:47,782 --> 00:08:50,572 Sir Williams Büro - der ehemalige Vorsitzende der Bank. 93 00:08:50,595 --> 00:08:53,117 Das Zimmer wurde so gelassen, als eine Art Gedenkstätte. 94 00:08:53,140 --> 00:08:55,183 Jemand ist spät letzte Nacht eingebrochen. 95 00:08:55,303 --> 00:08:57,975 - Was wurde gestohlen? - Nichts. 96 00:08:57,990 --> 00:09:00,567 Es wurde nur eine kleine Nachricht hinterlassen. 97 00:09:17,152 --> 00:09:18,565 Sechzig Sekunden Abstand. 98 00:09:25,393 --> 00:09:28,417 Also... kam hier jemand mitten in der Nacht hoch, 99 00:09:28,440 --> 00:09:31,238 verspritzte Farbe und verschwand innerhalb einer Minute. 100 00:09:31,264 --> 00:09:32,980 Wie viele Wege gibt es hier ins Büro? 101 00:09:33,004 --> 00:09:35,245 Nun, jetzt wird die Sache erst interessant. 102 00:09:36,190 --> 00:09:39,144 Jede Tür in dieser Bank kann von hier aus verschlossen werden. 103 00:09:39,167 --> 00:09:41,442 Jeder begehbare Schrank, jede Toilette. 104 00:09:41,465 --> 00:09:43,902 Diese Tür hat sich letzte Nacht nicht geöffnet. 105 00:09:43,928 --> 00:09:45,816 Es gibt eine undichte Stelle in unserem Sicherheitsdienst. 106 00:09:45,831 --> 00:09:47,383 Finde sie und wir bezahlen dich - 107 00:09:47,407 --> 00:09:48,983 fünfstellig. 108 00:09:49,018 --> 00:09:50,773 Das ist ein Vorschuss. 109 00:09:50,796 --> 00:09:53,606 Sag mir, wie er hereingekommen ist. Und ein größerer ist auf dem Weg. 110 00:09:53,621 --> 00:09:57,041 Ich brauche keinen Bonus, Sebastian. 111 00:09:59,814 --> 00:10:02,580 Er... ähm... er macht anscheinend nur Spaß. 112 00:10:02,604 --> 00:10:05,609 Soll ich das für ihn aufheben? Danke. 113 00:11:53,829 --> 00:11:56,432 Zweimal um die Erde diesen Monat. 114 00:11:56,888 --> 00:12:01,226 Sie haben seine Sekretärin nicht gefragt, Sie haben das nur gesagt, um ihn zu verwirren. 115 00:12:01,346 --> 00:12:03,467 - Wie wussten Sie das? - Haben Sie seine Uhr gesehen? 116 00:12:03,490 --> 00:12:04,269 Seine Uhr? 117 00:12:04,284 --> 00:12:05,953 Die Zeit stimmte, nur das Datum war falsch. 118 00:12:05,977 --> 00:12:09,755 Sie zeigt vorgestern an. Er hat die Datumslinie zweimal überquert und hat sie nicht gestellt. 119 00:12:09,764 --> 00:12:11,407 Innerhalb eines Monats? Woher wussten Sie das? 120 00:12:11,433 --> 00:12:13,686 Eine neue Breitling. Die kam nur diesen Februar heraus. 121 00:12:14,667 --> 00:12:17,947 Okay, sollen wir hier also noch etwas herumschnüffeln? 122 00:12:17,959 --> 00:12:20,088 Ich habe schon alles, was ich wissen muss Danke. 123 00:12:20,111 --> 00:12:22,248 Dieses Graffiti ist eine Botschaft. 124 00:12:22,668 --> 00:12:25,001 Jemand aus der Bank, der im Aktienhandel arbeitet. 125 00:12:25,002 --> 00:12:27,384 Wir finden den anvisierten Empfänger und... 126 00:12:27,407 --> 00:12:30,288 - der führt uns zu der Person, die das getan hat? - So ist es. 127 00:12:30,314 --> 00:12:32,379 Nun, hier sind 300 Leute, für wen war das gedacht? 128 00:12:32,380 --> 00:12:34,166 - Säulen. - Was? 129 00:12:34,178 --> 00:12:35,474 Säulen und Bildschirme. 130 00:12:35,497 --> 00:12:37,633 Man sieht das Graffiti von nicht sehr vielen Orten. 131 00:12:37,753 --> 00:12:40,468 Das grenzt das Feld erheblich ein. Und natürlich wurde die Nachricht 132 00:12:40,492 --> 00:12:43,375 letzte Nacht um 23:34h hinterlassen. Das sagt uns eine Menge. 133 00:12:43,398 --> 00:12:45,336 - Tut es das? - Aktienhändler kommen zu jeder Zeit zur Arbeit. 134 00:12:45,359 --> 00:12:47,098 Manche handeln mit Hongkong mitten in der Nacht. 135 00:12:47,121 --> 00:12:50,576 Diese Botschaft war für jemanden gedacht, der hier um Mitternacht anfängt. 136 00:12:51,393 --> 00:12:54,078 Nicht viele Van Coons im Telefonbuch. 137 00:12:54,198 --> 00:12:55,245 Taxi! 138 00:13:15,436 --> 00:13:19,483 Also was machen wir jetzt? Hier sitzen und warten, dass er zurückkommt? 139 00:13:19,603 --> 00:13:21,132 - Gerade eingezogen. - Was? 140 00:13:21,252 --> 00:13:24,832 Etage drüber, neues Namensschild. Könnte nur ersetzt worden sein. 141 00:13:26,465 --> 00:13:27,995 Das macht kein Mensch. 142 00:13:28,485 --> 00:13:29,442 Hallo? 143 00:13:29,675 --> 00:13:34,380 Hi, ähm, ich lebe in der Wohnung über Ihnen. Ich glaube, wir haben uns noch nicht getroffen. 144 00:13:34,647 --> 00:13:36,947 Nein, äh, ich bin gerade erst eingezogen. 145 00:13:38,114 --> 00:13:41,698 Ich habe doch tatsächlich meinen Schlüssel in der Wohnung vergessen. 146 00:13:41,818 --> 00:13:43,063 Soll ich die Tür aufdrücken? 147 00:13:43,183 --> 00:13:45,304 Ja. Und dürfen wir Ihren Balkon benutzen? 148 00:13:45,424 --> 00:13:46,367 Was? 149 00:14:26,319 --> 00:14:27,589 Sherlock? 150 00:14:29,620 --> 00:14:31,569 Sherlock, sind Sie okay? 151 00:14:36,390 --> 00:14:39,098 Hey, lassen Sie mich auch noch irgendwann rein? 152 00:14:54,321 --> 00:14:56,265 Glauben Sie, er hat eine Menge Geld verloren? 153 00:14:56,279 --> 00:14:57,914 Selbstmord ist gerade recht verbreitet unter den City Boys. 154 00:14:58,034 --> 00:15:00,260 - Wir wissen nicht, ob es Selbstmord war. - Kommen Sie. 155 00:15:00,380 --> 00:15:03,073 Die Tür war von innen verschlossen, Sie mussten über den Balkon klettern. 156 00:15:03,701 --> 00:15:07,238 Seiner Wäsche nach zu urteilen, war er drei Tage weg. 157 00:15:09,712 --> 00:15:12,088 Werfen Sie mal einen Blick in den Koffer, da war etwas dicht an dicht gepackt drin. 158 00:15:12,089 --> 00:15:15,194 - Danke. Verlassen Sie sich drauf. - Problem? 159 00:15:15,661 --> 00:15:18,719 Ich bin nicht scharf drauf, in der dreckigen Unterwäsche von jemanden herumzuwühlen. 160 00:15:19,023 --> 00:15:21,731 Diese Symbole in der Bank, das Graffiti, warum wurden sie dort platziert? 161 00:15:21,966 --> 00:15:23,869 - Irgendeine Art von Code? - Anscheinend. 162 00:15:23,893 --> 00:15:26,356 Warum wurden sie gesprüht? Wenn schon Kommunikation, warum keine Email? 163 00:15:26,379 --> 00:15:27,866 Nun, vielleicht hat niemand geantwortet. 164 00:15:27,881 --> 00:15:29,165 Oh, gut, Sie folgen. 165 00:15:29,285 --> 00:15:30,239 Nein. 166 00:15:31,430 --> 00:15:34,628 Welche Art von Nachricht würde jeder gerne vermeiden? 167 00:15:35,305 --> 00:15:36,929 Was ist mit heute morgen? 168 00:15:37,209 --> 00:15:39,835 - Diese Briefe, die Sie angeschaut haben? - Rechnungen. 169 00:15:42,669 --> 00:15:45,599 Ja. Er wurde bedroht. 170 00:15:46,346 --> 00:15:49,692 - Nicht von den Stadtwerken. - ... ob wir Abdrücke vom Glas nehmen können. 171 00:15:50,789 --> 00:15:52,680 Ah, Sergeant, wir haben uns noch nicht getroffen. 172 00:15:52,800 --> 00:15:53,873 Ja, ich weiß wer Sie sind 173 00:15:53,874 --> 00:15:57,096 und ich würde es vorziehen, wenn Sie nicht an den Beweisen hantieren würden. 174 00:16:01,426 --> 00:16:05,146 - Ich habe Lestrade angerufen. Ist er auf dem Weg? - Er ist beschäftigt. Ich bin zuständig. 175 00:16:05,266 --> 00:16:09,068 Und es heißt nicht Sergeant, es heißt Detective Inspector... Dimmock. 176 00:16:12,629 --> 00:16:14,730 Hier liegt offensichtlich ein Selbstmord vor. 177 00:16:14,850 --> 00:16:17,403 Das scheint die einzig mögliche Erklärung für alle Fakten zu sein. 178 00:16:17,414 --> 00:16:20,240 Falsch, es ist eine mögliche Erklärung für manche der Fakten. 179 00:16:20,250 --> 00:16:22,338 Sie haben eine Lösung, die Ihnen gefällt, aber Sie ziehen es vor 180 00:16:22,350 --> 00:16:24,346 alles zu ignorieren, das dem nicht entspricht. 181 00:16:24,369 --> 00:16:25,945 - Wie? - Wunden rechts am Kopf. 182 00:16:25,961 --> 00:16:27,887 - Und? - Van Coon war Linkshänder. 183 00:16:28,144 --> 00:16:30,151 Benötigt ein gehöriges Maß an Verrenkung. 184 00:16:30,169 --> 00:16:32,223 - Linkshänder? - Ich bin erstaunt, dass Sie das nicht bemerkt haben. 185 00:16:32,235 --> 00:16:33,706 Alles, was Sie tun müssen, ist, sich in der Wohnung umzusehen. 186 00:16:33,718 --> 00:16:34,826 Der Kaffeetisch auf der linken Seite, 187 00:16:34,850 --> 00:16:36,788 Der Henkel der Kaffeetasse zeigt nach links. 188 00:16:36,799 --> 00:16:38,667 Steckdosen; nutzte gewöhnlich die auf der linken Seite 189 00:16:38,684 --> 00:16:43,082 Stift und Papier links vom Telefon. Hob mit rechts ab, schrieb Nachrichten mit links. 190 00:16:43,085 --> 00:16:44,498 - Wollen Sie, dass ich weiter mache? - Nein, ich denke das reicht. 191 00:16:44,521 --> 00:16:46,190 Ich könnte aber, ich bin beinah am Ende der Liste. 192 00:16:46,214 --> 00:16:48,712 Dort ist ein Messer auf dem Brotbrett mit Butter auf der rechten Seite der Klinge, 193 00:16:48,738 --> 00:16:50,619 weil er es mit links benutzt hat. Es ist höchst unwahrscheinlich, 194 00:16:50,631 --> 00:16:53,137 dass ein Linkshänder sich in die rechte Seite seines Kopfes schießen würde. 195 00:16:53,152 --> 00:16:55,382 Fazit: Jemand brach hier ein und brachte ihn um - 196 00:16:55,405 --> 00:16:57,168 die einzige Erklärung für all diese Fakten. 197 00:16:57,180 --> 00:16:59,413 - Aber die Waffe? - Er erwartete den Killer. 198 00:17:00,136 --> 00:17:02,343 - Er wurde bedroht. - Was? 199 00:17:02,463 --> 00:17:04,257 Heute in der Bank, eine Art Warnung. 200 00:17:05,296 --> 00:17:07,292 Er gab einen Schuss ab, als sein Angreifer hereinkam. 201 00:17:07,304 --> 00:17:09,603 - Und die Kugel? - Ging durch das offene Fenster. 202 00:17:09,825 --> 00:17:10,934 Ach, kommen Sie! 203 00:17:11,583 --> 00:17:13,463 Wie stehen die Chancen dafür? 204 00:17:13,583 --> 00:17:15,447 Warten Sie auf den Bericht der Ballistik. 205 00:17:15,567 --> 00:17:18,365 Die Kugel in seinem Gehirn wurde nicht aus seiner Waffe abgefeuert, das garantiere ich. 206 00:17:18,815 --> 00:17:22,447 Aber wenn seine Tür von innen verschlossen war, wie kam der Mörder herein? 207 00:17:22,567 --> 00:17:26,089 Gut, Sie stellen endlich die richtigen Fragen. 208 00:17:32,227 --> 00:17:34,622 Er musste sich die Haare irgendwie mit einer Gabel schneiden, 209 00:17:34,638 --> 00:17:36,618 was natürlich nicht geht. 210 00:17:36,738 --> 00:17:39,593 Es war eine Drohung, das ist die Bedeutung dieses Graffitis. 211 00:17:40,130 --> 00:17:41,134 Ich bin sowas wie in einem Meeting. 212 00:17:41,157 --> 00:17:43,372 Machen Sie doch einen Termin bei meiner Sekretärin. 213 00:17:43,492 --> 00:17:46,232 Ich glaube nicht, dass das warten kann. Tut mir leid, Sebastian. 214 00:17:46,352 --> 00:17:50,238 Einer deiner Händler, jemand der in deinem Büro arbeitete, wurde getötet. 215 00:17:50,358 --> 00:17:51,989 - Was? - Van Coon. 216 00:17:52,013 --> 00:17:54,301 - Die Polizei ist in seiner Wohnung. - Getötet? 217 00:17:54,312 --> 00:17:57,239 Entschuldigen Sie Einmischung in Ihre Verdauung. Willst du immer noch einen Termin machen? 218 00:17:57,254 --> 00:18:00,254 Wäre 9 Uhr bei Scotland Yard genehm? 219 00:18:04,585 --> 00:18:07,604 Harrow, Oxford... ein sehr heller Kopf. 220 00:18:10,102 --> 00:18:12,086 Arbeitete eine Weile in Asien, also... 221 00:18:12,206 --> 00:18:14,409 Gaben Sie ihm das Hongkong-Geschäft? 222 00:18:16,279 --> 00:18:19,779 Er hat eines morgens 5 Millionen verloren und in der nächsten Woche alles wieder reingeholt. 223 00:18:20,446 --> 00:18:21,964 Eddie hatte Nerven aus Stahl. 224 00:18:22,084 --> 00:18:24,166 - Wer könnte ihn ermordet haben? - Wir machen uns alle Feinde. 225 00:18:24,178 --> 00:18:26,583 Nicht jeder von Ihnen endet mit einer Kugel durch seine Schläfen. 226 00:18:26,703 --> 00:18:29,174 Normalerweise nicht. Entschuldigen Sie mich. 227 00:18:32,000 --> 00:18:34,031 Es ist mein Vorstandschef. 228 00:18:34,151 --> 00:18:36,121 Die Polizei war bei ihm. 229 00:18:36,241 --> 00:18:38,000 Anscheinend haben Sie ihm gesagt, dass es Selbstmord war. 230 00:18:38,023 --> 00:18:39,342 Nun, die liegen falsch, Sebastian. 231 00:18:39,366 --> 00:18:40,790 Er wurde umgebracht. 232 00:18:41,489 --> 00:18:43,846 Nun, ich fürchte, die sehen das nicht so. 233 00:18:43,847 --> 00:18:46,438 - Ach? - Und auch mein Boss tut das nicht. 234 00:18:46,462 --> 00:18:49,618 Ich hab dich engagiert, damit du einen Job machst. Lass dich nicht ablenken. 235 00:18:51,791 --> 00:18:54,837 Und ich dachte, Banker sollen alle herzlose Bastarde sein. 236 00:19:43,243 --> 00:19:45,879 Ich bräuchte Sie mal, um rüber zu Crispians zu gehen. 237 00:19:45,891 --> 00:19:48,879 Zwei Ming Vasen für die Auktion. Chenghua. 238 00:19:49,289 --> 00:19:54,016 - Würden Sie sie schätzen? - Soo Lin sollte gehen, sie ist die Expertin. 239 00:19:54,040 --> 00:19:57,219 Soo Lin hat gekündigt. Ich brauche Sie. 240 00:20:50,598 --> 00:20:53,738 - Nur in Vertretung. - Das geht schon klar. 241 00:20:54,463 --> 00:20:58,104 Sie sind, ähm... Nun, Sie sind etwas überqualifiziert. 242 00:20:59,480 --> 00:21:01,359 Äh, mit Geld konnte ich immer schon. 243 00:21:02,048 --> 00:21:04,289 Nun, wir haben diese Woche zwei in Urlaub 244 00:21:04,313 --> 00:21:06,542 und eine ist gerade in Mutterschaftsurlaub gegangen. 245 00:21:08,421 --> 00:21:10,356 Es könnte etwas stumpfsinnig für Sie werden. 246 00:21:10,476 --> 00:21:13,531 Äh, nein, stumpfsinnig ist gut, manchmal. 247 00:21:14,220 --> 00:21:15,714 Stumpfsinnig geht schon. 248 00:21:16,362 --> 00:21:20,611 - Hier steht Sie waren Soldat. - Und Arzt. 249 00:21:22,252 --> 00:21:24,188 Können Sie noch irgendwas? 250 00:21:24,308 --> 00:21:26,839 Ich hab in der Schule Klarinette gelernt. 251 00:21:27,154 --> 00:21:30,321 Oh... ... gut, da freu ich mich schon drauf. 252 00:21:38,510 --> 00:21:41,755 Ich fragte, ob Sie mir einen Stift geben könnten? 253 00:21:42,307 --> 00:21:44,625 - Was? Wann? - Vor etwa einer Stunde. 254 00:21:45,684 --> 00:21:48,030 Haben wohl nicht gemerkt, dass ich nicht da war. 255 00:21:49,723 --> 00:21:52,061 Ich war auf der Suche nach einer Arbeit in dieser Praxis. 256 00:21:52,181 --> 00:21:54,742 - Wie war es? - Großartig. Sie ist großartig. 257 00:21:54,862 --> 00:21:55,703 Wer? 258 00:21:57,255 --> 00:21:58,026 Der Job. 259 00:21:58,146 --> 00:21:58,714 Sie? 260 00:22:00,452 --> 00:22:01,082 Er. 261 00:22:03,557 --> 00:22:04,922 Werfen Sie da mal einen Blick drauf. 262 00:22:10,513 --> 00:22:12,754 "Der Eindringling, der durch Wände gehen kann. " 263 00:22:12,766 --> 00:22:14,365 Ist letzte Nacht passiert. 264 00:22:14,387 --> 00:22:16,080 Ein Journalist wurde in seiner Wohnung erschossen. 265 00:22:16,594 --> 00:22:18,088 Die Türen verschlossen, Fenster von innen verriegelt. 266 00:22:18,099 --> 00:22:19,594 Ganz genau wie bei Van Coon. 267 00:22:21,613 --> 00:22:24,590 - Gott! Denken Sie...? - Er hat noch jemanden getötet. 268 00:22:32,608 --> 00:22:35,795 Brian Lukis, freier Journalist, 269 00:22:36,139 --> 00:22:38,421 ermordet in seiner Wohnung. 270 00:22:39,046 --> 00:22:40,855 Die Türen von innen verschlossen. 271 00:22:40,975 --> 00:22:42,641 Sie müssen zugeben, dass das ähnlich ist. 272 00:22:42,761 --> 00:22:46,471 Beide Männer wurden von jemandem getötet, der durch massive Wände gehen kann. 273 00:22:46,591 --> 00:22:48,627 Inspector, glauben Sie ernsthaft, dass Eddie van Coon 274 00:22:48,650 --> 00:22:51,020 nur ein weiterer City Selbstmord ist? 275 00:22:53,200 --> 00:22:55,792 Sie haben den ballistischen Bericht gesehen, nehme ich an? 276 00:22:56,585 --> 00:22:58,887 Und der Schuss, der ihn getötet hat. Wurde er aus seiner eigenen Waffe abgefeuert? 277 00:22:58,899 --> 00:22:59,609 - Nein. - Nein. 278 00:22:59,621 --> 00:23:04,122 Diese Ermittlung würde etwas schneller laufen, wenn Sie meine Worte beherzigen würden. 279 00:23:06,084 --> 00:23:09,269 Ich hab Ihnen gerade eine Mordermittlung geliefert. 280 00:23:09,389 --> 00:23:12,074 Fünf Minuten in seiner Wohnung. 281 00:23:39,543 --> 00:23:41,565 Vier Stockwerke hoch. 282 00:23:41,974 --> 00:23:43,948 Deshalb denken die, sie wären sicher. 283 00:23:44,694 --> 00:23:48,076 Legen eine Kette vor die Tür, verrammeln sie, denken, sie wären unbezwingbar. 284 00:23:50,002 --> 00:23:53,276 Sie rechnen keine Sekunde damit, dass es einen anderen Weg herein gibt. 285 00:23:54,131 --> 00:23:57,320 - Ich verstehe nicht ganz. - Wir haben es mit einem Mörder zu tun, der klettern kann. 286 00:23:58,572 --> 00:24:01,810 - Was machen Sie? - Klammert sich wie ein Insekt an die Wände. 287 00:24:03,158 --> 00:24:04,217 So kam er herein. 288 00:24:04,240 --> 00:24:05,108 Was? 289 00:24:05,721 --> 00:24:08,162 Er kletterte die Wände herauf, lief am Dach entlang, 290 00:24:08,282 --> 00:24:09,751 und kam durch diese Dachluke herein. 291 00:24:09,871 --> 00:24:12,146 Das meinen Sie nicht ernst. Wie Spiderman? 292 00:24:12,603 --> 00:24:14,981 Er erkletterte sechs Stockwerke eines Docklands Appartement Hauses; 293 00:24:14,993 --> 00:24:17,605 - sprang auf den Balkon und tötete Van Coon. - Oh, nicht doch! 294 00:24:17,617 --> 00:24:21,080 So kam er in die Bank - rannte entlang der Fenstersimse auf die Terrasse. 295 00:24:23,544 --> 00:24:26,601 Ich muss herausfinden, was diese zwei Männer verbindet. 296 00:24:53,844 --> 00:24:57,636 Das Datum, das in das Buch gestempelt ist, ist der gleiche Tag, an dem er gestorben ist. 297 00:25:06,436 --> 00:25:07,627 Sherlock! 298 00:25:18,802 --> 00:25:20,283 Gut, der Mörder geht zur Bank, 299 00:25:20,403 --> 00:25:21,811 hinterlässt ein Drohsymbol in der Bank. 300 00:25:21,823 --> 00:25:25,085 Van Coon gerät in Panik, geht in sein Appartement, schließt sich ein. 301 00:25:25,097 --> 00:25:27,130 Stunden später stirbt er. 302 00:25:27,250 --> 00:25:31,305 Der Mörder findet Lukis in der Bücherei, er sprüht das Symbol 303 00:25:31,306 --> 00:25:34,640 auf das Regal von dem er weiß, dass es dort gesehen wird. Lukis geht heim. 304 00:25:34,760 --> 00:25:37,557 Spät am Abend stirbt auch er. 305 00:25:39,591 --> 00:25:41,974 Warum sind sie gestorben, Sherlock? 306 00:25:42,094 --> 00:25:44,846 Das kann uns nur das Symbol sagen. 307 00:25:49,858 --> 00:25:52,542 Die Welt besteht aus Codes und Ziffern, John. 308 00:25:52,554 --> 00:25:55,346 Vom millionenschweren Sicherheitssystem einer Bank, bis zur PIN Maschine 309 00:25:55,358 --> 00:25:58,500 mit der Sie zu kämpfen hatten. Verschlüsselung durchdringt jeden Bereich. 310 00:25:58,512 --> 00:25:59,703 Ja, okay, aber... 311 00:25:59,992 --> 00:26:01,882 Aber das ist alles computergeneriert - 312 00:26:01,894 --> 00:26:04,602 elektronische Codes, elektronische Verschlüsselungsmethoden. 313 00:26:04,914 --> 00:26:06,454 Das hier ist anders. 314 00:26:06,456 --> 00:26:08,153 Es ist ein antikes Verfahren. 315 00:26:08,165 --> 00:26:10,416 Moderne Dechiffrierung würde es nicht enträtseln. 316 00:26:10,427 --> 00:26:12,606 - Wohin gehen wir? - Ich brauche einen Rat. 317 00:26:12,618 --> 00:26:14,772 Was? Wie bitte? 318 00:26:16,096 --> 00:26:18,191 Sie haben mich genau verstanden. Ich sage es nicht noch einmal. 319 00:26:18,203 --> 00:26:20,309 - Sie brauchen einen Rat? - Bezüglich Malerei, ja. 320 00:26:20,321 --> 00:26:22,452 Ich muss mit einem Experten sprechen. 321 00:26:30,780 --> 00:26:33,163 Teil meiner neuen Ausstellung. 322 00:26:33,537 --> 00:26:35,968 - Interessant. - Ich nenne es... 323 00:26:36,281 --> 00:26:38,700 Urbane Blutrausch-Raserei. 324 00:26:39,194 --> 00:26:40,373 Griffig. 325 00:26:41,023 --> 00:26:43,397 Ich habe zwei Minuten bevor ein Community Support Officer 326 00:26:43,419 --> 00:26:45,531 um die Ecke kommt. 327 00:26:45,989 --> 00:26:48,155 Können wir das machen während ich arbeite? 328 00:26:52,741 --> 00:26:55,919 - Kennst Du den Verursacher? - Ich erkenne die Farbe. 329 00:26:57,080 --> 00:26:59,294 Ist wie Michigan... Hardcore Treibstoff. 330 00:26:59,704 --> 00:27:00,954 Ich würde sagen Zink. 331 00:27:00,955 --> 00:27:03,892 Und was ist mit den Symbolen? Erkennst du die? 332 00:27:04,012 --> 00:27:06,354 Ich bin nicht einmal sicher, ob das eine echte Sprache ist. 333 00:27:06,474 --> 00:27:08,195 Zwei Männer wurden ermordet, Raz. 334 00:27:08,207 --> 00:27:11,373 Die Dechiffrierung dessen ist der Schlüssel, um herauszufinden, wer sie getötet hat. 335 00:27:11,493 --> 00:27:13,684 Und das ist alles, was ihr habt? 336 00:27:13,804 --> 00:27:16,343 - Nicht sehr viel, oder? - Hilfst du uns oder nicht? 337 00:27:17,944 --> 00:27:18,852 Ich frag mal rum. 338 00:27:18,864 --> 00:27:21,584 - Irgendwer muss was darüber wissen. - Hey! 339 00:27:24,575 --> 00:27:27,590 Was zum Teufel machen Sie da? Dieses Galeriegebäude ist denkmalgeschützt. 340 00:27:27,591 --> 00:27:29,733 Nein, nein. Warten Sie. Nicht ich hab das gesprüht. 341 00:27:29,734 --> 00:27:31,515 Ich habe das nur gehalten... 342 00:27:37,172 --> 00:27:39,363 Wir sind wohl sehr engagiert, was? 343 00:27:42,528 --> 00:27:45,722 Sie war mitten in einer wichtigen Instandsetzung. 344 00:27:45,745 --> 00:27:47,851 Warum sollte sie plötzlich kündigen? 345 00:27:47,864 --> 00:27:49,884 Probleme in der Familie. So stand es in ihrem Brief. 346 00:27:49,885 --> 00:27:52,761 Aber sie hat keine Familie. Sie kam ganz allein in dieses Land. 347 00:27:52,762 --> 00:27:55,495 - Andy! - Diese Teekannen, diese Keramik. 348 00:27:55,518 --> 00:27:57,638 Sie lagen ihr sehr am Herzen. 349 00:27:57,758 --> 00:27:59,472 Sie hat seit Wochen an ihnen restauriert. 350 00:27:59,592 --> 00:28:02,514 Ich kann nicht glauben, dass sie das einfach... aufgibt. 351 00:28:03,443 --> 00:28:07,102 Vielleicht hat sie etwas ungewollte Aufmerksamkeit erhalten? 352 00:28:18,745 --> 00:28:20,550 Sie haben ganz schön gebraucht. 353 00:28:22,512 --> 00:28:24,581 Ja, nun, Sie wissen wie es ist. 354 00:28:24,582 --> 00:28:27,193 Schutzmänner mögen es nicht, wenn man sie antreibt, stimmt's? 355 00:28:27,194 --> 00:28:29,919 Nur Formalitäten. Fingerabdrücke, 356 00:28:30,060 --> 00:28:32,660 Anklageschrift, und ich muss am Dienstag zum Amtsgericht. 357 00:28:32,695 --> 00:28:36,705 - Was? - Ich, Sherlock! Zum Gericht, am Dienstag! 358 00:28:36,740 --> 00:28:39,345 - Ich bekomme eine einstweilige Verfügung! - Gut, schön. 359 00:28:39,380 --> 00:28:42,740 Sie können ihrem kleinen Freund erzählen, er ist jederzeit eingeladen zu gestehen. 360 00:28:42,775 --> 00:28:44,697 Dieses Symbol, ich kann es noch immer nicht zuordnen. 361 00:28:44,732 --> 00:28:46,585 Nein, ich möchte, dass Sie zum Polizeirevier gehen, 362 00:28:46,620 --> 00:28:49,880 sich nach dem Journalisten erkundigen. Die persönliche Habe wird sichergestellt worden sein. 363 00:28:49,915 --> 00:28:53,140 Beschaffen Sie sein Tagebuch oder etwas anderes, dass uns seine Handlungen nachvollziehen läßt. 364 00:28:53,175 --> 00:28:54,825 Suchen Sie Van Coon's persönliche Assistentin auf. 365 00:28:54,860 --> 00:28:58,420 Wenn Sie ihre Schritte zurückverfolgen, werden sie irgendwo zusammenlaufen. 366 00:29:06,860 --> 00:29:08,980 Scotland Yard. 367 00:29:18,980 --> 00:29:20,945 Flog am Freitag von Dalian zurück. 368 00:29:20,980 --> 00:29:23,820 Sieht aus, als hätte er fortlaufende Besprechungen mit dem Verkauf gehabt. 369 00:29:23,855 --> 00:29:25,265 Können Sie mir eine Kopie ausdrucken? 370 00:29:25,300 --> 00:29:27,305 - Natürlich. - Was ist mit dem Tag an dem er starb? 371 00:29:27,340 --> 00:29:30,380 - Können Sie mir sagen, wo er war? - Tut mir leid, da habe ich eine Lücke. 372 00:29:31,420 --> 00:29:33,185 Ich habe all seine Quittungen. 373 00:29:33,220 --> 00:29:36,220 - Ihr Freund... - Hören Sie, was immer Sie sagen wollen... 374 00:29:36,255 --> 00:29:37,777 ich stehe 100 Prozent hinter Ihnen. 375 00:29:37,812 --> 00:29:39,300 ...er ist ein arroganter Arsch. 376 00:29:40,340 --> 00:29:43,700 Nun, das war gelinde. Die Leute sagen wesentliches schlimmeres. 377 00:29:45,220 --> 00:29:48,220 Das wollten Sie doch, oder? Das Tagebuch des Journalisten? 378 00:29:54,060 --> 00:29:57,145 Was für ein Chef war er, Amanda? Wertschätzend? 379 00:29:57,180 --> 00:30:00,705 Ähm, nein. Das ist kein Wort, dass ich benutzen würde. 380 00:30:00,740 --> 00:30:04,500 Die einzigen Dinge, die Eddie wertschätzte, hatten ein großes Preisschild. 381 00:30:04,535 --> 00:30:07,220 Wie diese Handcreme. Er hat sie für Sie gekauft, oder? 382 00:30:13,100 --> 00:30:15,265 Sehen Sie sich diese an. 383 00:30:15,300 --> 00:30:17,700 Hat von sich aus ein Taxi genommen, £18.50. 384 00:30:17,735 --> 00:30:19,505 Das würde ihn bis zum Büro bringen. 385 00:30:19,540 --> 00:30:22,260 Nicht zur Stoßzeit. Sehen Sie sich die Uhrzeit an. Vormittags. 18 würden ihn... 386 00:30:22,295 --> 00:30:25,620 ...zum West End bringen. Ich erinnere mich, dass er es erwähnte. 387 00:30:26,740 --> 00:30:28,705 U- Bahn, um eins am Piccadilly gedruckt. 388 00:30:28,740 --> 00:30:31,665 Also hat er die Bahn zurück zum Büro genommen. 389 00:30:31,700 --> 00:30:34,100 Wieso sollte er ein Taxi in die Stadt, zurück aber die Bahn nehmen? 390 00:30:34,135 --> 00:30:36,305 Weil er etwas Schweres überbracht hat. 391 00:30:36,340 --> 00:30:38,220 Man würde ein Paket nicht die Rolltreppe hochschleppen. 392 00:30:38,255 --> 00:30:40,105 Überbracht? 393 00:30:40,140 --> 00:30:42,300 Irgendwo in der Nähe der Piccadilly Station. 394 00:30:42,335 --> 00:30:44,460 Lieferte das Paket ab, übergab es, und dann... 395 00:30:47,300 --> 00:30:49,700 hielt er auf dem Weg. Er bekam Hunger. 396 00:30:53,100 --> 00:30:56,300 Also hast du dir deine Mahlzeit hier auf dem Weg zur Station gekauft, 397 00:30:56,335 --> 00:30:57,905 aber von wo kamst du? 398 00:30:57,940 --> 00:30:59,860 Wo setzte das Taxi dich ab? 399 00:31:01,580 --> 00:31:03,540 Eddie Van Coon überbrachte hier ein Paket an dem Tag an dem er starb. 400 00:31:03,575 --> 00:31:04,985 Was auch immer in dieser Sendung war... 401 00:31:05,020 --> 00:31:06,945 ich habe es bewerkstelligt, ein Bild aus den Fragmenten 402 00:31:06,980 --> 00:31:10,500 zusammenzustellen. Kreditkarten- Rechnungen, Quittungen. Er flog aus China zurück, 403 00:31:10,535 --> 00:31:11,985 - dann kam er hierher. - Sherlock. 404 00:31:12,020 --> 00:31:14,380 Irgendwo in dieser Straße, irgendwo in der Nähe. Ich weiß nicht wo, aber... 405 00:31:14,415 --> 00:31:18,500 - Dieser Laden, dort drüben. - Woher wollen Sie das wissen? 406 00:31:18,535 --> 00:31:20,797 Lukis' Tagebuch. Er war ebenfalls hier. 407 00:31:20,832 --> 00:31:23,060 - Er schrieb die Adresse auf. - Oh. 408 00:31:47,540 --> 00:31:49,060 Hallo. 409 00:31:54,860 --> 00:31:57,500 Sie wollen... glückliche Katze? 410 00:31:57,535 --> 00:32:00,140 Nein. Danke, nein. 411 00:32:00,175 --> 00:32:02,900 £10! £10! 412 00:32:04,260 --> 00:32:07,180 Ich glaube Ihre Frau, sie würde mögen. 413 00:32:07,215 --> 00:32:09,180 Danke sehr. 414 00:32:16,740 --> 00:32:18,340 Sherlock... 415 00:32:20,580 --> 00:32:23,500 - Der Aufkleber da. - Ja, ich sehe ihn. 416 00:32:23,535 --> 00:32:25,100 Es sieht genauso aus wie der Code. 417 00:32:30,980 --> 00:32:34,785 Es ist ein altes Zahlensystem... Hang Zhou. 418 00:32:34,820 --> 00:32:37,145 Heutzutage benutzen es nur noch die Straßenhändler. 419 00:32:37,180 --> 00:32:40,340 Es waren Zahlen, die auf den Wänden der Bank und der Bibliothek standen. 420 00:32:40,375 --> 00:32:43,420 Zahlen, geschrieben in einem alten chinesischen Dialekt. 421 00:32:43,455 --> 00:32:45,065 Es ist eine 15. 422 00:32:45,100 --> 00:32:47,185 Was wir als Signatur des Künstlers deuteten, war die Zahl 15. 423 00:32:47,220 --> 00:32:51,180 Und die Augenbinde, die horizontale Linie. Sie war auch eine Zahl. 424 00:32:51,215 --> 00:32:53,580 - Die chinesische Zahl eins, John. - Wir haben's. 425 00:32:59,580 --> 00:33:02,465 Zwei Männer kommen zurück aus China, 426 00:33:02,500 --> 00:33:07,140 beide steuern direkt den Laden "Glückliche Katze" an. 427 00:33:07,175 --> 00:33:09,305 Was haben sie gesehen? 428 00:33:09,340 --> 00:33:11,385 Es geht nicht darum, was sie gesehen haben. 429 00:33:11,420 --> 00:33:14,780 Es geht darum, was sie in ihren Koffern mit zurück brachten. 430 00:33:14,815 --> 00:33:17,940 Und Sie meinen nicht zollfreie Waren. 431 00:33:17,975 --> 00:33:19,300 Danke sehr. 432 00:33:23,900 --> 00:33:25,665 Denken Sie darüber nach, was Sebastian uns erzählte. 433 00:33:25,700 --> 00:33:28,420 Über Van Coon, darüber, wie er sich auf dem Markt über Wasser hielt. 434 00:33:28,455 --> 00:33:31,340 - Fünf Millionen verloren. - In einer Woche zurück gewonnen. 435 00:33:31,375 --> 00:33:33,180 So machte er solch leichtes Geld. 436 00:33:33,215 --> 00:33:35,905 Er war ein Schmuggler. 437 00:33:35,940 --> 00:33:37,740 Die Tarnung wäre perfekt gewesen. 438 00:33:39,300 --> 00:33:42,025 Geschäftsmann, häufig nach Asien reisend. 439 00:33:42,060 --> 00:33:45,260 Bei Lukis das Gleiche, ein Journalist, der über China schreibt. 440 00:33:45,295 --> 00:33:47,665 Beide schmuggelten Zeug rüber. 441 00:33:47,700 --> 00:33:49,980 Im Lucky Cat haben sie es abgeliefert. 442 00:33:50,015 --> 00:33:52,105 Aber warum starben sie? 443 00:33:52,140 --> 00:33:55,820 Es ergibt keinen Sinn. Wenn beide beim Laden waren und die Ware übergeben haben, 444 00:33:55,855 --> 00:33:57,465 warum sollte Sie dann jemand bedrohen und töten, 445 00:33:57,500 --> 00:34:00,740 wenn alles gelaufen ist und sie ihre Arbeit erledigt haben? 446 00:34:05,060 --> 00:34:06,940 Was, wenn einer von ihnen lange Finger machte? 447 00:34:06,975 --> 00:34:08,820 - Wie meinen Sie das? - Etwas gestohlen hat? 448 00:34:08,855 --> 00:34:10,305 Etwas vom Schatz. 449 00:34:10,340 --> 00:34:12,340 Der Mörder weiß nicht, wer von ihnen es nahm 450 00:34:12,375 --> 00:34:13,820 und bedrohte deshalb beide. Gut. 451 00:34:16,460 --> 00:34:18,385 Sagen Sie mir, 452 00:34:18,420 --> 00:34:21,020 wann hat es das letzte Mal geregnet? 453 00:34:30,020 --> 00:34:31,860 Das liegt hier seit Montag. 454 00:34:43,340 --> 00:34:46,620 In dieser Wohung war seit mindestens drei Tagen niemand mehr. 455 00:34:46,655 --> 00:34:48,625 Könnte im Urlaub sein. 456 00:34:48,660 --> 00:34:51,460 Lassen Sie Ihre Fenster offen, wenn Sie in den Urlaub fahren? 457 00:35:01,460 --> 00:35:04,220 Sherlock! 458 00:35:09,780 --> 00:35:12,505 Jemand anderes war hier. 459 00:35:12,540 --> 00:35:17,180 Jemand anderes brach in die Wohnung ein und stieß die Vase um, so wie ich gerade. 460 00:35:28,180 --> 00:35:30,220 Glauben Sie, Sie könnten mich dieses Mal hinein lassen? 461 00:35:34,900 --> 00:35:37,420 Könnten Sie damit bitte aufhören? 462 00:35:43,860 --> 00:35:45,580 Ich bin nicht der erste. 463 00:35:47,500 --> 00:35:50,620 - Was? - Jemand war schon vor mir hier. 464 00:35:51,660 --> 00:35:53,220 Was sagen Sie? 465 00:35:55,740 --> 00:35:58,705 Acht Fuß groß. 466 00:35:58,740 --> 00:36:03,465 Klein, aber athletisch. 467 00:36:03,500 --> 00:36:05,300 Ich verschwende meine Worte. 468 00:36:09,140 --> 00:36:12,300 Kleine, starke Hände. 469 00:36:14,620 --> 00:36:16,140 Unser Akrobat. 470 00:36:17,660 --> 00:36:20,060 Warum hat er beim Verlassen das Fenster nicht geschl...? 471 00:36:20,095 --> 00:36:22,537 Oh, dumm, dumm! 472 00:36:22,572 --> 00:36:24,576 Offensichtlich. 473 00:36:24,611 --> 00:36:26,580 Er ist noch hier. 474 00:36:49,140 --> 00:36:52,220 Wenn Sie mich teilhaben lassen wollen... 475 00:36:52,255 --> 00:36:54,197 John... 476 00:36:54,232 --> 00:36:56,140 John! 477 00:36:57,860 --> 00:37:00,360 Oh, ich bin Sherlock Holmes und ich arbeite stets alleine, 478 00:37:00,395 --> 00:37:02,860 da niemand es mit meinem gewaltigen Intellekt aufnehmen kann. 479 00:37:45,380 --> 00:37:47,920 Die Milch ist schlecht und die Wäsche riecht schon. 480 00:37:47,955 --> 00:37:50,460 - Jemand brach hier vor drei Tagen eilig auf. - Jemand? 481 00:37:51,460 --> 00:37:54,180 Soo Lin Yao. Wir müssen sie finden. 482 00:37:54,215 --> 00:37:55,900 Und wie genau? 483 00:38:00,460 --> 00:38:01,745 Wir könnten hiermit anfangen. 484 00:38:01,780 --> 00:38:04,780 Sie sind völlig heiser geworden. Werden Sie krank? 485 00:38:04,815 --> 00:38:06,420 Es geht mir gut. 486 00:38:07,740 --> 00:38:10,140 Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 487 00:38:10,175 --> 00:38:12,660 Vor drei Tagen. Hier im Museum. 488 00:38:14,020 --> 00:38:16,620 Heute morgen hat man mir erzählt, dass sie gekündigt hat. 489 00:38:16,655 --> 00:38:20,145 Einfach so. Ließ ihre Arbeit unvollendet liegen. 490 00:38:20,180 --> 00:38:24,060 Was hat sie an ihrem letzten Nachmittag als letztes getan? 491 00:38:27,700 --> 00:38:33,345 Sie macht diese Vorführung für die Touristen, eine Teezeremonie. 492 00:38:33,380 --> 00:38:37,980 Also hätte sie ihre Sachen zusammengepackt und sie einfach hier hinein getan. 493 00:38:56,220 --> 00:38:58,360 Wir müssen Soo Lin Yao finden. 494 00:38:58,395 --> 00:39:00,500 - Wenn sie noch lebt. - Sherlock! 495 00:39:00,535 --> 00:39:03,105 Oh, wen haben wir den da. 496 00:39:03,140 --> 00:39:04,580 Habe was gefunden, dass Sie mögen werden. 497 00:39:10,940 --> 00:39:12,905 Dienstag morgen, 498 00:39:12,940 --> 00:39:15,060 Sie müssen nur aufzutauchen und zugeben, dass die Tasche ihnen gehörte. 499 00:39:15,095 --> 00:39:16,660 Vergessen Sie Ihren Gerichtstermin. 500 00:39:22,140 --> 00:39:24,180 Alter, das war krass. 501 00:39:26,060 --> 00:39:28,660 Wenn man einen Baum verstecken will, ist ein Wald der beste Ort dafür, 502 00:39:28,695 --> 00:39:30,305 meinen Sie nicht auch? 503 00:39:30,340 --> 00:39:33,020 Die Leute würden einfach daran vorbeigehen, unwissend, 504 00:39:33,055 --> 00:39:34,820 nicht in der Lage, die Nachricht zu entschlüsseln. 505 00:39:36,820 --> 00:39:39,100 Da. Ich habe es vorhin entdeckt. 506 00:39:40,700 --> 00:39:42,980 Sie waren hier. Und das ist genau die gleiche Farbe? 507 00:39:43,015 --> 00:39:43,945 Ja. 508 00:39:43,980 --> 00:39:46,220 John, wenn wir diesen Code entschlüsseln wollen, 509 00:39:46,255 --> 00:39:47,900 müssen wir nach Indizien suchen. 510 00:40:50,020 --> 00:40:51,780 Gehen Sie doch an ihr Telefon. Ich habe Sie angerufen. 511 00:40:51,815 --> 00:40:54,540 Ich habe es gefunden. 512 00:41:08,660 --> 00:41:10,300 Es wurde übermalt. 513 00:41:13,700 --> 00:41:16,020 Das verstehe ich nicht. Es war... 514 00:41:16,055 --> 00:41:17,140 hier. 515 00:41:18,820 --> 00:41:20,700 Vor zehn Minuten. Ich habe es gesehen. 516 00:41:20,735 --> 00:41:22,425 Ein Haufen Graffiti. 517 00:41:22,460 --> 00:41:24,540 Jemand will verhindern, dass ich es sehe. 518 00:41:25,940 --> 00:41:28,820 - Sherlock, was tun Sie da...? - Ssh! John, konzentrieren Sie sich. 519 00:41:28,855 --> 00:41:30,660 Sie müssen sich konzentrieren. Schließen Sie Ihre Augen. 520 00:41:30,695 --> 00:41:33,145 Was? Warum? Warum? Was tun Sie da? 521 00:41:33,180 --> 00:41:35,500 Ich möchte, dass Sie ihr visuelles Gedächtnis anstrengen. 522 00:41:35,535 --> 00:41:37,820 Versuchen Sie sich bildhaft vorzustellen, was Sie sahen. 523 00:41:37,855 --> 00:41:39,777 - Können Sie es sich vorstellen? - Ja. 524 00:41:39,812 --> 00:41:41,700 - Erinnern Sie sich? - Ja, definitiv. 525 00:41:41,735 --> 00:41:42,745 Erinnern Sie die Zeichen? 526 00:41:42,780 --> 00:41:44,500 - Ja. - Wie deutlich erinnern Sie es? 527 00:41:44,535 --> 00:41:45,625 Hören Sie, haben Sie keine Sorge. 528 00:41:45,660 --> 00:41:49,100 Denn das durchschnitlliche menschliche Bildgedächtnis ist nur zu 62% präzise. 529 00:41:49,135 --> 00:41:51,345 - Nun, keine Sorge, ich erinnere alles. - Wirklich? 530 00:41:51,380 --> 00:41:55,820 Zumindest würde ich das, käme ich nur an meine Taschen. Ich habe ein Foto gemacht. 531 00:42:16,540 --> 00:42:18,820 Immer in Paaren, John, sehen Sie. 532 00:42:20,500 --> 00:42:21,505 Zahlen... 533 00:42:21,540 --> 00:42:23,180 immer mit einem Gegenüber. 534 00:42:23,215 --> 00:42:24,785 Gott, ich muss schlafen. 535 00:42:24,820 --> 00:42:27,940 - Warum hat er sie so nahe den Schienen gemalt? - Keine Ahnung. 536 00:42:27,975 --> 00:42:30,020 Tausende von Menschen kommen dort jeden Tag vorbei. 537 00:42:30,055 --> 00:42:32,020 Nur 20 Minuten... 538 00:42:33,180 --> 00:42:34,985 Natürlich. 539 00:42:35,020 --> 00:42:37,305 Natürlich, er will Informationen. Er versucht mit seinen Leuten 540 00:42:37,340 --> 00:42:41,580 in der Unterwelt zu kommunizieren. Was auch immer gestohlen wurde, er will es zurück. 541 00:42:41,615 --> 00:42:45,185 Es ist hier irgendwo, in einem Code. 542 00:42:45,220 --> 00:42:48,500 Wir können das nicht ohne Soo Lin Yao knacken. 543 00:42:48,535 --> 00:42:50,425 Oh, gut. 544 00:42:50,460 --> 00:42:53,400 Zwei Männer, die aus China zurückreisten, sind ermordet worden. 545 00:42:53,435 --> 00:42:56,340 Und ihr Mörder hinterließ ihnen Nachrichten in Hang-Zhou-Zahlen. 546 00:42:56,375 --> 00:42:58,305 Soo Lin Yao ist in Gefahr. 547 00:42:58,340 --> 00:43:01,220 Disee Schrift, es war genau dasselbe Zeichen wie bei den anderen. 548 00:43:01,255 --> 00:43:02,945 Er will auch sie töten. 549 00:43:02,980 --> 00:43:04,865 Sehen Sie, ich habe es überall versucht, 550 00:43:04,900 --> 00:43:07,500 Freunde, Kollegen. Ich weiß nicht, wohin sie verschwunden ist. 551 00:43:07,535 --> 00:43:09,820 Ich meine, sie könnte tausende von Meilen weit weg sein. 552 00:43:11,460 --> 00:43:14,945 - Wohin sehen Sie? - Erzählen Sie mir mehr von diesen Teekannen. 553 00:43:14,980 --> 00:43:19,500 Die Kannen waren ihre Obsession. Sie müssen unbedingt in Benutzung bleiben. 554 00:43:19,535 --> 00:43:21,825 Wenn sie austrocknen könnte der Ton zerfallen. 555 00:43:21,860 --> 00:43:24,980 Anscheinend muß man lediglich weiterhin Tee in ihnen zubereiten. 556 00:43:25,015 --> 00:43:28,820 Gestern glänzte nur eine dieser Kannen. 557 00:43:28,855 --> 00:43:30,540 Nun sind es zwei. 558 00:44:20,700 --> 00:44:23,660 Möchten Sie einen Keks dazu? 559 00:44:25,500 --> 00:44:28,660 Jahrhunderte alt. Machen Sie das nicht kaputt. 560 00:44:35,220 --> 00:44:37,145 Hallo. 561 00:44:37,180 --> 00:44:38,945 Sie haben die Schrift gesehen. 562 00:44:38,980 --> 00:44:42,545 Dann wissen Sie, dass er hinter mir her ist. 563 00:44:42,580 --> 00:44:46,140 Sie taten gut daran, ihm bis jetzt aus dem Weg zu gehen. 564 00:44:46,175 --> 00:44:48,217 Ich musste es vollenden. 565 00:44:48,252 --> 00:44:50,260 Diese Arbeit vollenden. 566 00:44:52,140 --> 00:44:54,520 Es ist nur eine Frage der Zeit, 567 00:44:54,555 --> 00:44:56,865 ich weiß, dass er mich finden wird. 568 00:44:56,900 --> 00:44:59,820 Wer ist er? Haben Sie ihn schon einmal getroffen? 569 00:45:01,340 --> 00:45:04,900 Als ich noch ein Mädchen war, trafen wir uns China. 570 00:45:06,740 --> 00:45:09,305 Ich erkannte... 571 00:45:09,340 --> 00:45:11,700 - ... seine Signatur - Die Zahlen? 572 00:45:13,620 --> 00:45:17,540 Nur er täte das. Zhi Zhu. 573 00:45:17,575 --> 00:45:21,460 - Zhi Zhu? - Die Spinne. 574 00:45:26,700 --> 00:45:28,940 Kennen Sie dieses Zeichen? 575 00:45:28,975 --> 00:45:31,145 Ja. Das Zeichen eines Tong. 576 00:45:31,180 --> 00:45:35,780 - Hm? - Ein altes Verbrechersyndikat mit Sitz in China. 577 00:45:38,140 --> 00:45:40,780 Jeder Fußsoldat trägt dieses Zeichen. 578 00:45:42,260 --> 00:45:44,100 Jeder, der für sie schiebt. 579 00:45:44,135 --> 00:45:46,020 Schiebt? 580 00:45:48,980 --> 00:45:50,540 Sie meinen, sie waren eine Schmugglerin? 581 00:45:54,620 --> 00:45:56,540 Ich war 15. 582 00:45:58,460 --> 00:46:00,140 Meine Eltern waren tot. 583 00:46:01,260 --> 00:46:03,180 Ich hatte kein Auskommen. 584 00:46:03,980 --> 00:46:06,940 Nichts zum überleben, Tag für Tag, 585 00:46:06,975 --> 00:46:09,900 außer man arbeitete für die Bosse. 586 00:46:09,935 --> 00:46:11,665 Wer sind sie? 587 00:46:11,700 --> 00:46:15,740 Sie werden der Schwarze Lotus genannt. 588 00:46:18,860 --> 00:46:21,100 Zu der Zeit war ich 16, 589 00:46:22,620 --> 00:46:26,260 Ich nahm Drogen im Wert von tausenden von Pfunden 590 00:46:26,295 --> 00:46:28,180 über die Grenze mit nach Hong Kong. 591 00:46:32,100 --> 00:46:35,060 Ich schaffte es, dieses Leben hinter mir zu lassen. 592 00:46:36,940 --> 00:46:38,860 Ich kam nach England. 593 00:46:40,500 --> 00:46:42,780 Sie gaben mir einen Job, hier. 594 00:46:45,660 --> 00:46:49,585 Alles war gut. Neues Leben. 595 00:46:49,620 --> 00:46:52,420 Und er kam, um nach Ihnen zu suchen. 596 00:46:52,455 --> 00:46:53,900 Ja. 597 00:46:56,380 --> 00:47:00,105 Ich hoffte, nach fünf Jahren 598 00:47:00,140 --> 00:47:02,260 hätten sie mich vielleicht vergessen. 599 00:47:03,540 --> 00:47:06,140 Aber sie lassen dich niemals wirklich gehen. 600 00:47:08,540 --> 00:47:10,740 Eine kleine Gemeinschaft wie die unsere... 601 00:47:12,260 --> 00:47:14,260 ...sie sind niemals weit weg. 602 00:47:20,460 --> 00:47:22,305 Er kam in meine Wohnung. 603 00:47:22,340 --> 00:47:26,980 Er bat mich ihm beim Aufspüren von etwas Gestohlenem zu helfen. 604 00:47:27,015 --> 00:47:28,900 Und Sie wissen nicht, was es war? 605 00:47:28,935 --> 00:47:31,145 Ich weigerte mich zu helfen. 606 00:47:31,180 --> 00:47:35,500 Sie kannten ihn also gut, als sie noch in China lebten? 607 00:47:37,420 --> 00:47:39,260 Oh ja. 608 00:47:40,940 --> 00:47:42,900 Er ist mein Bruder. 609 00:47:56,340 --> 00:47:59,060 Zwei Weisen. 610 00:48:00,780 --> 00:48:02,940 Wir hatten keine Wahl. 611 00:48:04,940 --> 00:48:10,300 Entweder arbeiteten wir für den Schwarzen Lotus oder hungerten auf der Straße wie Bettler. 612 00:48:14,780 --> 00:48:17,420 Mein Bruder wurde eine Marionette 613 00:48:18,660 --> 00:48:23,100 in den Händen desjenigen, den sie Shan nennen. 614 00:48:23,135 --> 00:48:24,860 Der General des Schwarzen Lotus. 615 00:48:28,220 --> 00:48:30,500 Ich wendete mich von meinem Bruder ab. 616 00:48:32,780 --> 00:48:35,220 Er sagte, ich hätte ihn verraten. 617 00:48:37,780 --> 00:48:40,180 Am nächsten Tag kam ich zur Arbeit 618 00:48:40,215 --> 00:48:42,580 und die Nachricht wartete auf mich. 619 00:48:48,940 --> 00:48:50,780 Können Sie das entschlüsseln? 620 00:48:52,540 --> 00:48:55,185 - Es sind Zahlen. - Ja, ich weiß. 621 00:48:55,220 --> 00:49:00,540 Hier, der Strich über den Augen des Mannes ist die chinesische Nummer eins. 622 00:49:00,575 --> 00:49:03,300 - Und das heißt 15. Wie aber entschlüsselt man es? 623 00:49:04,420 --> 00:49:06,480 Alle Schmuggler wissen es. 624 00:49:06,515 --> 00:49:08,540 Es basiert auf einem Buch... 625 00:49:13,500 --> 00:49:15,020 Er ist hier. 626 00:49:16,060 --> 00:49:19,540 Zhi Zhu hat mich gefunden. 627 00:49:19,575 --> 00:49:21,217 Nein, nein, Sherlock. 628 00:49:21,252 --> 00:49:22,860 Sherlock, warten Sie! 629 00:49:22,895 --> 00:49:24,665 Kommen Sie. 630 00:49:24,700 --> 00:49:26,660 Hier rein. Hier rein! 631 00:49:42,300 --> 00:49:45,020 Ich muss gehen und ihm helfen. Verriegeln Sie die Tür hinter mir. 632 00:50:16,740 --> 00:50:18,865 Vorsicht! 633 00:50:18,900 --> 00:50:23,260 Einige dieser Schädel sind über 200,000 Jahre alt. Ein bisschen Respekt! 634 00:50:26,140 --> 00:50:28,100 Danke sehr. 635 00:51:25,580 --> 00:51:27,100 Liang. 636 00:51:43,220 --> 00:51:44,740 Oh mein Gott. 637 00:52:17,180 --> 00:52:18,785 Wie viele Morde müssen noch geschehen 638 00:52:18,820 --> 00:52:21,540 bevor sie verstehen dass dieser Verrückte existiert? 639 00:52:23,260 --> 00:52:25,625 Eine junge Frau wurde heute Abend erschossen. 640 00:52:25,660 --> 00:52:29,500 Das ergibt drei Opfer in drei Tagen. Sie müssen ihn finden. 641 00:52:29,535 --> 00:52:30,825 Brian Lukis und Eddie Van Coon 642 00:52:30,860 --> 00:52:33,185 arbeiteten für eine Bande von internationalen Schmugglern. 643 00:52:33,220 --> 00:52:36,780 Eine Bande, genannt der Schwarze Lotus, operiert hier in London, 644 00:52:36,815 --> 00:52:38,617 direkt unter Ihrer Nase. 645 00:52:38,652 --> 00:52:40,420 Können Sie das beweisen? 646 00:52:48,380 --> 00:52:51,020 - Was denken Sie? Schwein oder Nudeln? - Oh, Sie sind es. 647 00:52:52,020 --> 00:52:55,060 Ich wette, dass Problem wird Egon Ronay nie haben, oder? 648 00:52:55,095 --> 00:52:56,585 Ich würde bei den Nudeln bleiben. 649 00:52:56,620 --> 00:53:00,900 Man möchte eigentlich keinen Schweinebraten, wenn man Kadaver aufschneidet. 650 00:53:00,935 --> 00:53:03,225 Was nehmen Sie? 651 00:53:03,260 --> 00:53:05,700 Ich esse nicht bei der Arbeit. Verdauung macht mich träge. 652 00:53:05,735 --> 00:53:08,545 Also arbeiten Sie heute Abend hier? 653 00:53:08,580 --> 00:53:10,420 - Muß ein paar Leichen untersuchen. - Ein paar? 654 00:53:10,455 --> 00:53:12,617 Eddie Van Coon und Brian Lukis. 655 00:53:12,652 --> 00:53:14,780 Die stehen auf meiner Liste. 656 00:53:16,340 --> 00:53:18,660 Könnten Sie die für mich noch einmal rausrollen? 657 00:53:18,695 --> 00:53:22,900 Nun... ihre Papiere sind bereits abgelegt. 658 00:53:26,500 --> 00:53:29,625 - Sie haben etwas mit ihren Haaren gemacht. - Was? 659 00:53:29,660 --> 00:53:32,260 Der Stil. Normalerweise ist es in der Mitte gescheitelt. 660 00:53:32,295 --> 00:53:33,697 Naja... 661 00:53:33,732 --> 00:53:35,065 Es ist gut. 662 00:53:35,100 --> 00:53:37,500 Es steht Ihnen so besser. 663 00:53:48,420 --> 00:53:50,220 Wir sind ausschließlich an den Füßen interessiert. 664 00:53:50,255 --> 00:53:51,985 - Den Füßen? - Ja. 665 00:53:52,020 --> 00:53:53,820 Wäre es möglich, mal einen Blick darauf zu werfen? 666 00:54:01,540 --> 00:54:03,180 Jetzt Van Coon. 667 00:54:09,060 --> 00:54:12,465 Oh! Also... 668 00:54:12,500 --> 00:54:15,820 Also haben diese zwei Männer zufälligerweise denselben chinesischen Tattooladen aufgesucht 669 00:54:15,855 --> 00:54:19,225 - oder ich sage die Wahrheit. - Was wollen Sie? 670 00:54:19,260 --> 00:54:21,780 Ich will jedes Buch aus Lukis und Van Coons Appartement. 671 00:54:21,815 --> 00:54:24,020 Ihre Bücher? 672 00:54:27,300 --> 00:54:30,940 Nicht nur eine kriminelle Organisation, es ist ein Kult. 673 00:54:33,100 --> 00:54:35,420 Ihr Bruder war durch einen der Führer korrumpiert... 674 00:54:35,455 --> 00:54:37,537 Soo Lin nannte den Namen. 675 00:54:37,572 --> 00:54:39,585 Ja, Shan. General Shan. 676 00:54:39,620 --> 00:54:41,265 Wir sind ihm noch immer nicht näher gekommen. 677 00:54:41,300 --> 00:54:43,620 Falsch! Wir wissen fast alles, was wir wissen müssen. 678 00:54:43,655 --> 00:54:46,477 Sie gab uns fast alle fehlenden Teile. 679 00:54:46,512 --> 00:54:49,265 Warum musste er seine Schwester besuchen? 680 00:54:49,300 --> 00:54:51,860 - Wofür brauchte er ihre Expertise? - Sie arbeitete am Museum. 681 00:54:51,895 --> 00:54:54,060 - Genau. - Eine Expertin für Antiquitäten... 682 00:54:55,340 --> 00:54:57,900 - Natürlich, ich verstehe. - Wertvolle Antiquitäten, John. 683 00:54:57,935 --> 00:55:00,425 Alte chinesische Relikte, erstanden auf dem Schwarzmarkt. 684 00:55:00,460 --> 00:55:03,700 China beherbergt tausende von Schätzen, die nach Maos Revolution versteckt wurden. 685 00:55:03,735 --> 00:55:05,140 Der Schwarze Lotus verkauft sie. 686 00:55:10,340 --> 00:55:12,625 Achten Sie auf des Datum... hier, 687 00:55:12,660 --> 00:55:15,300 John, "vor vier Tagen aus China eingetroffen". 688 00:55:16,180 --> 00:55:17,825 Anonym. 689 00:55:17,860 --> 00:55:20,340 Der Verkäufer gibt seinen Namen nicht an. 690 00:55:20,375 --> 00:55:22,785 "Zwei unentdeckte Schätze aus dem Osten. " 691 00:55:22,820 --> 00:55:27,340 Einer in Lukis Koffer und einer in Van Coons. 692 00:55:27,375 --> 00:55:28,785 "Antiquitäten... 693 00:55:28,820 --> 00:55:32,585 "zur Auktion vorgesehen" 694 00:55:32,620 --> 00:55:34,945 Sehen Sie, hier ist noch etwas. 695 00:55:34,980 --> 00:55:36,665 Vor einem Monat aus China angekommen, 696 00:55:36,700 --> 00:55:40,105 chinesische Statue, verkauft für £400,000. 697 00:55:40,140 --> 00:55:43,540 Hier, einen Monat davor, chinesisches Gemälde, £500,000. 698 00:55:43,575 --> 00:55:45,825 Alle aus anonymen Quellen. 699 00:55:45,860 --> 00:55:49,820 Sie stehlen sie in China und führen sie Stück für Stück nach Großbritannien ein. 700 00:55:53,180 --> 00:55:57,260 Jede einzelne Auktion stimmt mit Lukis oder Van Coons Reisen nach China überein. 701 00:55:57,295 --> 00:55:59,420 Was wäre also, wenn einer von ihnen in China gierig geworden wäre? 702 00:55:59,455 --> 00:56:00,980 Was, wenn einer von ihnen etwas stahl? 703 00:56:01,015 --> 00:56:03,265 Deshalb ist Zhi Zhu's gekommen. 704 00:56:03,300 --> 00:56:06,460 Verzeihung, sammeln wir für die Wohlfahrt, Sherlock? 705 00:56:06,495 --> 00:56:07,585 Was? 706 00:56:07,620 --> 00:56:10,500 Draußen ist ein junger Mann mit Kisten voller Bücher. 707 00:56:16,260 --> 00:56:18,060 Also beziehen sich die Zahlen auf etwas. 708 00:56:18,095 --> 00:56:19,425 Auf Bücher. 709 00:56:19,460 --> 00:56:22,860 Auf bestimmte Seiten und bestimmte Wörter auf diesen Seiten. 710 00:56:22,895 --> 00:56:25,105 Also... 711 00:56:25,140 --> 00:56:27,225 15 und 1, heißt was? 712 00:56:27,260 --> 00:56:29,460 Schlagen Sie Seite 15 auf, das erste Wort, das Sie lesen, ist es. 713 00:56:29,495 --> 00:56:31,860 - OK, wie also lautet die Botschaft? - Hängt vom Buch ab. 714 00:56:31,895 --> 00:56:34,745 Das ist das gerissene am Buchcode. 715 00:56:34,780 --> 00:56:36,740 Es muss eines sein, dass beide besitzen. 716 00:56:40,420 --> 00:56:44,540 Ok, gut. Das sollte nicht allzu lange dauern, oder? 717 00:56:57,020 --> 00:57:00,960 Wir haben das hier im Museum gefunden. Ist das Ihre Handschrift? 718 00:57:00,995 --> 00:57:04,900 Wir hatten gehofft, dass Soo Lin es für uns entschlüsseln könnte. 719 00:57:06,860 --> 00:57:09,420 Sonst noch etwas, das ich tun kann? 720 00:57:09,455 --> 00:57:11,545 Um Ihnen zu helfen. 721 00:57:11,580 --> 00:57:13,940 Ein bisschen Stille wäre wunderbar. 722 00:57:28,620 --> 00:57:30,980 Zigarette. 723 00:57:58,700 --> 00:58:00,980 Vorstellen. 724 00:58:20,860 --> 00:58:22,345 Es tut mir leid, dass Sie warten müssen, 725 00:58:22,380 --> 00:58:26,180 wir haben nichts frei bis nächsten Donnerstag. 726 00:58:26,215 --> 00:58:29,020 Das dauert ja ewig. 727 00:58:29,055 --> 00:58:30,345 Tut mir leid. 728 00:58:30,380 --> 00:58:33,740 Warum einen Termin ausmachen, wenn Sie sich nicht daran halten können? 729 00:58:33,775 --> 00:58:35,345 Was ist hier los? 730 00:58:35,380 --> 00:58:40,540 Dieser neue Doktor, den Sie eingestellt haben, er hat seit einer Ewigkeit nicht mehr geklingelt. 731 00:58:40,575 --> 00:58:43,265 Ich rede mit ihm. 732 00:58:43,300 --> 00:58:46,140 - Entschuldigung. - Tut mir leid. 733 00:58:46,175 --> 00:58:48,660 John? 734 00:58:51,180 --> 00:58:52,940 John? 735 00:59:03,380 --> 00:59:07,225 Sieht aus, als wäre ich fertig. Ich dachte es wären mehr. 736 00:59:07,260 --> 00:59:10,340 - Ich habe einen oder zwei von ihnen übernommen. - Einen oder zwei? 737 00:59:10,375 --> 00:59:13,585 Nun, vielleicht fünf oder sechs. 738 00:59:13,620 --> 00:59:15,980 Es tut mir leid, das ist nicht sehr professionell. 739 00:59:16,015 --> 00:59:18,585 Nein, nicht wirklich. 740 00:59:18,620 --> 00:59:21,100 Es war... ein bisschen spät, gestern Abend. 741 00:59:22,380 --> 00:59:24,860 Richtig. 742 00:59:25,980 --> 00:59:27,265 Egal, Wiedersehen. 743 00:59:27,300 --> 00:59:32,145 Warum waren Sie denn so lange wach? 744 00:59:32,180 --> 00:59:35,140 Ich habe eine Art von Buch-Event begleitet. 745 00:59:35,175 --> 00:59:39,300 Ihre Freundin mag also Bücher? 746 00:59:39,335 --> 00:59:41,145 Nein, es war kein Date. 747 00:59:41,180 --> 00:59:45,180 - Gut, Ich... - Und ich habe auch heute Abend keins. 748 00:59:47,860 --> 00:59:50,100 Ein Buch, das jeder hat. 749 01:00:00,660 --> 01:00:02,980 15, Eintrag 1. 750 01:00:16,220 --> 01:00:19,260 Ich brauche frische Luft. Wir gehen heute aus. 751 01:00:19,295 --> 01:00:21,345 - Eigentlich habe ich ein Date. - Was? 752 01:00:21,380 --> 01:00:23,540 Wo zwei Leute, die sich mögen hingehen und Spass haben? 753 01:00:23,575 --> 01:00:25,180 Das habe ich auch Vorgeschlagen. 754 01:00:25,215 --> 01:00:28,180 Nein. Nun, Ich hoffe nicht. 755 01:00:28,215 --> 01:00:29,780 Wohin geht ihr? 756 01:00:29,815 --> 01:00:31,305 Ins Kino. 757 01:00:31,340 --> 01:00:33,340 Stumpfsinnig, langweilig, vorhersehbar... 758 01:00:33,375 --> 01:00:35,585 Wie wäre es damit? 759 01:00:35,620 --> 01:00:38,500 Nur für eine Nacht in London. 760 01:00:40,020 --> 01:00:42,105 Danke, aber ich bin nicht wegen Ratschlägen hier. 761 01:00:42,140 --> 01:00:45,340 Es ist Jahre her, dass jemand mit mir in den Zirkus gegangen ist. 762 01:00:45,375 --> 01:00:47,545 Richtig, ja. 763 01:00:47,580 --> 01:00:51,700 Ein Freund hat ihn mir empfohlen und ich habe angerufen. 764 01:00:51,735 --> 01:00:53,780 Was sind die, eine Reise-Firma oder sowas? 765 01:00:53,815 --> 01:00:55,465 Ich weiß nicht viel über sie. 766 01:00:55,500 --> 01:00:58,345 Ich denke, sie sind wahrscheinlich aus China. 767 01:00:58,380 --> 01:01:01,740 Das glaube ich auch, ja. Da ist eine Übereinstimmung. 768 01:01:01,775 --> 01:01:04,140 Das ist wunderbar, Danke sehr. 769 01:01:05,420 --> 01:01:08,300 Hi, Ich habe zwei Karten reserviert. 770 01:01:08,335 --> 01:01:10,500 - Auf den Namen? - Holmes. 771 01:01:13,340 --> 01:01:16,225 Eigentlich habe ich drei auf diesen Namen. 772 01:01:16,260 --> 01:01:18,745 Nein, glaube ich nicht, wir haben nur zwei bestellt. 773 01:01:18,780 --> 01:01:22,340 Dann habe ich nochmal angerufen und für mich selbst auch eine bestellt. 774 01:01:22,375 --> 01:01:24,420 Ich bin Sherlock. 775 01:01:26,580 --> 01:01:29,300 - Hi. - Hallo. 776 01:01:31,500 --> 01:01:34,265 Können Sie mich nicht nur eine Nacht in Ruhe lassen. 777 01:01:34,300 --> 01:01:36,920 Yellow Dragon Circus, nur einen Tag in London. Das passt. 778 01:01:36,955 --> 01:01:39,387 Die Tong haben einen Auftragskiller nach England geschickt... 779 01:01:39,422 --> 01:01:41,785 Getarnt als Seiltänzer. Komm schon, Sherlock, benimm dich! 780 01:01:41,820 --> 01:01:43,900 Wir suchen nach einem Killer, der klettern kann, der ein Seil hochklettern kann. 781 01:01:43,935 --> 01:01:46,620 Wo sonst findet man solch eine Geschicklichkeit? 782 01:01:46,655 --> 01:01:48,865 Ausreisebewilligungen sind selten in China. 783 01:01:48,900 --> 01:01:50,820 Sie brauchten einen guten Grund, um ausreisen zu können. 784 01:01:50,855 --> 01:01:52,585 Ich will mich hier nur kurz umsehen... 785 01:01:52,620 --> 01:01:54,420 Schön. Tu das, ich gehe mit Sarah etwas trinken. 786 01:01:54,455 --> 01:01:55,665 Ich brauche deine Hilfe. 787 01:01:55,700 --> 01:01:57,460 Ich habe heute Abend eine Menge anderer Dinge im Kopf. 788 01:01:57,495 --> 01:01:59,665 Wie zum Beispiel? 789 01:01:59,700 --> 01:02:02,705 Machen Sie Witze? Was ist so wichtig? 790 01:02:02,740 --> 01:02:04,660 Sherlock, ich bin mitten in einer Verabredung. 791 01:02:04,695 --> 01:02:06,580 Sie jagen ihren Killer während ich versuche... 792 01:02:06,615 --> 01:02:08,625 Was? 793 01:02:08,660 --> 01:02:10,780 Während ich versuche, mit Sarah zu verschwinden. 794 01:02:10,815 --> 01:02:13,420 Hey... bereit? 795 01:02:13,455 --> 01:02:14,900 Ja. 796 01:02:24,020 --> 01:02:27,340 Sie haben gesagt das wäre ein Zirkus. Das ist kein Zirkus. 797 01:02:27,375 --> 01:02:29,317 Sieh dir an, wie viele das sind. 798 01:02:29,352 --> 01:02:31,606 Sherlock, das ist... eine List. 799 01:02:31,641 --> 01:02:33,825 Dies ist nicht ihr Lebensunterhalt. 800 01:02:33,860 --> 01:02:38,340 Tut mir leid, Ich vergaß, sie sind kein Zirkus, sie sind eine Gang internationaler Schmuggler. 801 01:04:10,820 --> 01:04:13,540 Klassischer chinesischer Entfesselungs-Trick. 802 01:04:13,575 --> 01:04:16,705 Die Armbrust am seidenen Faden. 803 01:04:16,740 --> 01:04:20,020 Der Krieger muss seinen Fesseln entkommen bevor sie feuert. 804 01:04:54,860 --> 01:04:57,900 Sie zerschneidet den Sandsack, der Sand rieselt heraus. 805 01:04:57,935 --> 01:05:00,780 Allmählich sinkt das Gewicht in die Schale. 806 01:05:40,620 --> 01:05:42,580 - Gott sei Dank. - Mein Gott! 807 01:06:14,020 --> 01:06:16,465 Meine Damen und Herren. 808 01:06:16,500 --> 01:06:21,140 Von dem fernen mondbeschienenen Ufern des Yangtze Flusses, 809 01:06:21,175 --> 01:06:24,837 präsentieren wir, zu ihrem Vergnügen, 810 01:06:24,872 --> 01:06:28,500 die tötliche chinesische Vogelspinne. 811 01:06:37,380 --> 01:06:38,940 Haben Sie das gesehen? 812 01:07:01,700 --> 01:07:03,980 Schön, schön. 813 01:07:32,700 --> 01:07:34,220 Hab ich Sie gefunden. 814 01:08:39,580 --> 01:08:42,425 Kommt. Gehen wir! 815 01:08:42,460 --> 01:08:46,305 Ich habe ein paar Wagen geschickt. Die alte Halle ist komplett leer. 816 01:08:46,340 --> 01:08:49,700 Ich habe das Zeichen im Zirkus gesehen. Das Tattoo, das wir an den beiden 817 01:08:49,735 --> 01:08:51,505 Körpern gesehen haben ist das Zeichen der Tong. 818 01:08:51,540 --> 01:08:54,560 Lukis und Van Coon waren Teil einer Schmugglerorganisation. 819 01:08:54,595 --> 01:08:57,580 Einer von ihnen hat in China etwas gestohlen. Etwas Wertvolles. 820 01:08:57,615 --> 01:08:58,705 Die Zirkusartisten waren Gang-Mitglieder, 821 01:08:58,740 --> 01:09:00,900 - die geschickt wurden um es zurückzuholen. - Was zurückzuholen? 822 01:09:02,180 --> 01:09:03,840 Wissen wir nicht. 823 01:09:03,875 --> 01:09:05,500 Ihr wisst es nicht? 824 01:09:07,060 --> 01:09:10,505 Mr Holmes, ich habe alles getan, was Sie wollten. 825 01:09:10,540 --> 01:09:14,340 Lestrade scheint zu denken, dass ihr Rat etwas Wert ist. 826 01:09:14,375 --> 01:09:15,585 Ich habe eine Razzia angeordnet. 827 01:09:15,620 --> 01:09:17,820 Bitte sagt mir, dass Ihr etwas habt, das ich vorzeigen kann. 828 01:09:17,855 --> 01:09:20,660 Außer einer großen Rechnung weil wir zu spät waren. 829 01:09:25,300 --> 01:09:26,905 Die werden Morgen wieder in China sein. 830 01:09:26,940 --> 01:09:29,620 Nein, sie werden nicht ohne dem gehen, weswegen sie hier sind. 831 01:09:29,655 --> 01:09:31,540 Wir müssen ein Versteck finden. 832 01:09:31,575 --> 01:09:33,060 Ein Rendezvous. 833 01:09:34,700 --> 01:09:37,340 Irgendwo in der Nachricht muss es sein. 834 01:09:41,260 --> 01:09:43,785 Nun, ich denke, das sollte ich euch überlassen. 835 01:09:43,820 --> 01:09:47,300 - Nein, du musst nicht gehen. Bleib. - Ja, es wäre besser, wenn Sie jetzt gehen. 836 01:09:47,335 --> 01:09:50,860 Er meint das nicht ernst. Bitte bleib, wenn du möchtest. 837 01:09:50,895 --> 01:09:52,900 Bin das nur ich, oder seid ihr auch hungrig? 838 01:09:52,935 --> 01:09:54,340 Oh, Gott. 839 01:10:07,820 --> 01:10:09,785 Also das ist, was Sie tun. 840 01:10:09,820 --> 01:10:12,660 Sie und John, Sie lösen Rätsel für Geld. 841 01:10:12,695 --> 01:10:15,100 Beratender Detektiv. 842 01:10:23,300 --> 01:10:25,025 Was sind diese Schnörkel? 843 01:10:25,060 --> 01:10:28,720 Das sind Zahlen. Ein antiker chinesischer Dialekt. 844 01:10:28,755 --> 01:10:32,380 Richtig. Das hätte ich natürlich wissen können. 845 01:10:37,940 --> 01:10:41,460 Ich habe Punsch gemacht und eine Schüssel mit kleinen Häppchen. 846 01:10:41,495 --> 01:10:43,345 Mrs Hudson, Sie sind ein Engel. 847 01:10:43,380 --> 01:10:45,780 Wäre heute Montag, wäre ich einkaufen gewesen. 848 01:10:45,815 --> 01:10:47,340 Danke. Danke. 849 01:10:54,460 --> 01:10:57,100 - Diese Zahlen sind also ein Chiffre? - Genau. 850 01:10:57,135 --> 01:10:58,500 Und jedes Nummernpaar ist ein Wort? 851 01:11:00,420 --> 01:11:01,465 Woher wissen sie das? 852 01:11:01,500 --> 01:11:04,220 Nun, zwei Worte wurden bereits übersetzt. Hier. 853 01:11:06,300 --> 01:11:08,985 John. 854 01:11:09,020 --> 01:11:10,020 John, sieh dir das an. 855 01:11:11,900 --> 01:11:15,460 Soo Lin vom Museum, sie hat begonnen den Code für uns zu übersetzen. 856 01:11:15,495 --> 01:11:17,140 Wir haben es nicht gesehen. 857 01:11:17,175 --> 01:11:19,220 Neun Mill. 858 01:11:21,620 --> 01:11:22,625 Ist damit Millionen gemeint? 859 01:11:22,660 --> 01:11:25,700 Neun Millionen Pfund. Für was? 860 01:11:25,735 --> 01:11:28,820 Wir brauchen das Ende des Satzes. 861 01:11:28,855 --> 01:11:30,345 Wo gehen Sie hin? 862 01:11:30,380 --> 01:11:33,179 Ins Museum, in den Restaurationsraum. Wir müssen es gesehen haben. 863 01:11:33,214 --> 01:11:34,179 Was? 864 01:11:34,180 --> 01:11:37,200 Das Buch, John. Das Buch. Den Schlüssel, um das Chiffre zu knacken. 865 01:11:37,235 --> 01:11:40,185 Soo Lin hat es dafür benutzt. Während wir durch die Gallerie liefen, 866 01:11:40,220 --> 01:11:43,740 hat sie begonnen den Code zu übersetzen. Es muss auf ihrem Schreibtisch liegen. 867 01:11:45,460 --> 01:11:46,900 Taxi! 868 01:11:48,340 --> 01:11:50,020 Entschuldigen Sie, bitte. 869 01:11:50,055 --> 01:11:52,020 Ja, danke. 870 01:12:15,380 --> 01:12:17,980 Ein Buch, das jeder hat. 871 01:12:20,820 --> 01:12:22,780 Bitte warten Sie! 872 01:12:22,815 --> 01:12:24,460 Bitte! 873 01:12:25,580 --> 01:12:28,505 Was will er? 874 01:12:28,540 --> 01:12:30,145 Hey, du, was machst du? 875 01:12:30,180 --> 01:12:32,380 Minute! Gib mir doch mein Buch zurück! 876 01:12:35,060 --> 01:12:36,665 Ja. Nein, absolut. 877 01:12:36,700 --> 01:12:39,740 Eine ruhige Nacht drinnen ist genau das, was mir der Doktor empfohlen hat. 878 01:12:41,540 --> 01:12:46,660 Ich mag es einen Abend raus zu gehen und ein paar chinesische Gangster zu bekämpfen, 879 01:12:46,695 --> 01:12:48,780 - aber ein Mädchen kann auch zuviel kriegen. - OK. 880 01:12:52,420 --> 01:12:55,060 Wie wäre es mit einem Imbiss? 881 01:12:55,095 --> 01:12:56,620 Ja. 882 01:12:57,700 --> 01:12:59,800 Seite 15, Eintrag 1... 883 01:12:59,835 --> 01:13:01,900 Seite 15, Eintrag 1. 884 01:13:04,940 --> 01:13:06,905 Toter Mann. 885 01:13:06,940 --> 01:13:09,660 Sie haben gedroht, sie umzubringen. 886 01:13:09,695 --> 01:13:11,380 Das ist die erste Chiffre. 887 01:13:14,540 --> 01:13:18,100 9... 0... 15... 888 01:13:18,135 --> 01:13:20,437 15 und 36. 889 01:13:20,472 --> 01:13:22,740 36, 39, 39... 890 01:13:22,775 --> 01:13:24,377 39... 891 01:13:24,412 --> 01:13:25,980 9... 892 01:13:29,900 --> 01:13:33,860 "Neun", "mill", "für"... 893 01:13:44,540 --> 01:13:46,900 Verdammt das war schnell. Ich geh mal kurz. 894 01:13:46,935 --> 01:13:49,777 Soll ich den Tisch decken? 895 01:13:49,812 --> 01:13:52,620 - Essen von Brettern? - Ja. 896 01:13:54,940 --> 01:13:57,420 70... 35... 897 01:14:00,780 --> 01:14:02,400 Jade... 898 01:14:02,435 --> 01:14:04,020 Jade. 899 01:14:06,460 --> 01:14:08,540 Tut mir leid, dass ich so lange gebraucht habe. Wie viel wollen Sie? 900 01:14:08,575 --> 01:14:10,185 Haben Sie es? - Was? 901 01:14:10,220 --> 01:14:13,780 - Haben Sie den Schatz? - Ich verstehe nicht. 902 01:14:26,580 --> 01:14:29,980 "Neun Mill für Jade Nadel. 903 01:14:30,015 --> 01:14:33,380 "Drachen-Höhle, schwarze... 904 01:14:33,415 --> 01:14:35,860 "Straßenbahn. " 905 01:14:46,060 --> 01:14:48,265 John! John, Ich habe es. 906 01:14:48,300 --> 01:14:52,180 Das Chiffre, das Buch. Es ist das London A-Z, das sie uns... 907 01:15:08,340 --> 01:15:13,260 Ein Buch ist wie ein magischer Garten, 908 01:15:13,295 --> 01:15:15,660 in Ihrer Tasche getragen. 909 01:15:29,260 --> 01:15:33,620 - Ein chinesisches Sprichwort, Mr Holmes. - Ich bin... 910 01:15:33,655 --> 01:15:35,145 Ich bin nicht Sherlock Holmes. 911 01:15:35,180 --> 01:15:38,700 Vergebt mir, dass ich das nicht glaube. 912 01:15:38,735 --> 01:15:41,180 Au! 913 01:15:44,860 --> 01:15:46,380 Bankkarte von... 914 01:15:46,415 --> 01:15:47,505 S Holmes. 915 01:15:47,540 --> 01:15:48,625 Nimm meine Karte. 916 01:15:48,660 --> 01:15:51,745 Ja, die gehört mir nicht. Er hat sie mir geliehen. 917 01:15:51,780 --> 01:15:57,740 Und ein Check über 5,000 Pfund auf den Namen Mr Sherlock Holmes. 918 01:15:57,775 --> 01:16:01,145 Ja, er hat ihn mir gegeben um darauf aufzupassen. 919 01:16:01,180 --> 01:16:05,180 Karten für das Theater, von Ihnen abgeholt, auf den Namen Holmes. 920 01:16:05,215 --> 01:16:06,385 Ja, OK. 921 01:16:06,420 --> 01:16:08,060 - Wie ist der Name? - Holmes. 922 01:16:08,095 --> 01:16:09,717 Ich weiß, wie das aussieht. 923 01:16:09,752 --> 01:16:11,305 Aber ich bin nicht er. 924 01:16:11,340 --> 01:16:14,945 - Sie haben es selbst gesagt. - Was? 925 01:16:14,980 --> 01:16:18,540 "Ich bin Sherlock Holmes und Ich arbeite immer allein. " 926 01:16:18,575 --> 01:16:22,100 Weil niemand sonst mit meinem Verstand mithalten kann. 927 01:16:22,135 --> 01:16:24,260 Habe ich das wirklich gesagt? 928 01:16:27,460 --> 01:16:32,420 Ich denke es hat keinen Zweck Sie davon zu überzeugen, dass ich ihn nur Nachgeäfft habe. 929 01:16:34,060 --> 01:16:35,900 Ich bin Shan. 930 01:16:37,780 --> 01:16:40,625 Sie sind... Sie sind Shan? 931 01:16:40,660 --> 01:16:44,180 Drei mal haben wir versucht Sie und ihren Gefährten zu töten, Mr Holmes. 932 01:16:44,215 --> 01:16:47,700 Was sagt es Ihnen, wenn ein Auftragskiller nicht gerade schießen kann? 933 01:17:02,700 --> 01:17:06,020 Es sagt ihnen, dass sie es nicht wirklich versuchen. 934 01:17:07,580 --> 01:17:09,420 Straßenbahn. 935 01:17:25,780 --> 01:17:27,540 Dort. 936 01:17:30,780 --> 01:17:34,785 - Diesmal keine leere Kugel. - OK. 937 01:17:34,820 --> 01:17:37,860 Wenn wir Sie töten wollten, Mr Holmes, hätten wir es schon getan. 938 01:17:37,895 --> 01:17:40,660 Wir wollten Sie nur neugierig machen. 939 01:17:42,460 --> 01:17:45,505 - Haben Sie es? - Habe ich was? 940 01:17:45,540 --> 01:17:49,060 - Den Schatz. - Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 941 01:17:49,095 --> 01:17:52,140 Ich würde mich gerne vergewissern. 942 01:17:57,060 --> 01:17:59,745 Im Westen hat alles seinen Preis. 943 01:17:59,780 --> 01:18:04,660 Und der Preis für ihr Leben sind - Informationen. 944 01:18:10,780 --> 01:18:13,980 Es tut mir leid. Es tut mir leid. 945 01:18:28,420 --> 01:18:31,185 - Wo ist die Haarnadel? - Was? 946 01:18:31,220 --> 01:18:35,140 Die Nadel der Kaiserin im Wert von 9 Millionen Pfund Sterling? 947 01:18:35,175 --> 01:18:37,385 Wir hatten schon einen Käufer im Westen 948 01:18:37,420 --> 01:18:39,625 und dann war einer unserer Leute gierig, er nahm sie, 949 01:18:39,660 --> 01:18:42,940 brachte sie zurück nach London, und Sie, Mr Holmes, haben danach gesucht. 950 01:18:42,975 --> 01:18:46,185 Bitte, bitte. Hören Sie mir zu. Ich bin nicht... 951 01:18:46,220 --> 01:18:48,800 Ich bin nicht Sherlock Holmes. Sie müssen mir glauben. 952 01:18:48,835 --> 01:18:51,345 Ich habe nicht gefunden, nach was auch immer Sie suchen. 953 01:18:51,380 --> 01:18:55,500 - Ich brauche einen Freiwilligen aus dem Publikum. - Nein, bitte, bitte! 954 01:18:55,535 --> 01:18:57,985 Danke, Lady. 955 01:18:58,020 --> 01:19:02,180 Ja, Sie werden das gut machen. 956 01:19:23,220 --> 01:19:30,660 Meine Damen und Herren, von den fernen, mondbeschienenen Ufern des NW1, 957 01:19:30,695 --> 01:19:34,305 präsentieren wir, zu ihrem Vergnügen, 958 01:19:34,340 --> 01:19:39,378 Sherlock Holmes' schöne Begleiterin in einem dem Tod trotzenden Akt. 959 01:19:39,413 --> 01:19:40,378 Bitte! 960 01:19:43,580 --> 01:19:48,220 Sie haben bereits solch einen Akt gesehen. Wie dumm. 961 01:19:48,255 --> 01:19:49,745 Sie wissen, wie es endet. 962 01:19:49,780 --> 01:19:51,700 Ich bin nicht Sherlock Holmes! 963 01:19:51,735 --> 01:19:53,437 Ich glaube Ihnen nicht. 964 01:19:53,472 --> 01:19:55,105 Das sollten Sie aber. 965 01:19:55,140 --> 01:19:58,180 Sherlock Holmes ist überhaupt nicht wie er. 966 01:19:58,215 --> 01:20:01,705 Wie würden Sie mich beschreiben, John? 967 01:20:01,740 --> 01:20:05,620 - Einfallsreich? Dynamisch? Rätselhaft? - Spät dran? 968 01:20:05,655 --> 01:20:07,837 Das ist eine Halbautomatik. Wenn sie feuern, 969 01:20:07,872 --> 01:20:10,020 wird die Kugel 1000 Meter pro Sekunde schnell. 970 01:20:10,055 --> 01:20:11,977 Nun? 971 01:20:12,012 --> 01:20:13,865 Nun... 972 01:20:13,900 --> 01:20:16,100 ...der Radius der Krümmung dieser Wände ist etwa 4 Meter. 973 01:20:16,135 --> 01:20:17,380 Falls Sie nicht treffen, wird die Kugel abprallen. 974 01:20:17,415 --> 01:20:19,025 Könnte jeden treffen. 975 01:20:19,060 --> 01:20:21,980 Vielleicht prallt sie sogar so ab, dass Sie sich selbst treffen. 976 01:21:42,300 --> 01:21:43,620 Alles in Ordnung. 977 01:21:45,780 --> 01:21:48,100 Alles wird wieder gut. Es ist vorbei. 978 01:21:54,220 --> 01:21:56,665 Keine Sorge 979 01:21:56,700 --> 01:21:58,740 Das nächste Date wird anders laufen. 980 01:22:12,780 --> 01:22:15,540 Wir gehen einfach. Sie müssen uns nicht in ihrem Bericht erwähnen. 981 01:22:15,575 --> 01:22:18,300 - Mr Holmes... - Ich habe große Hoffnungen für Sie, Inspector. 982 01:22:18,335 --> 01:22:20,585 Eine glänzende Karriere. 983 01:22:20,620 --> 01:22:22,660 Ich gehe den Weg, den Sie mir weisen. 984 01:22:24,700 --> 01:22:26,180 Genau. 985 01:22:35,380 --> 01:22:37,105 - Also, neun Millionen. - Millionen. 986 01:22:37,140 --> 01:22:42,500 Millionen, ja. Neun Millionen für Jade Nadel Drachenhöhle schwarze Straßenbahn. 987 01:22:42,535 --> 01:22:44,945 Eine Anweisung an alle ihre Leute in London. 988 01:22:44,980 --> 01:22:47,240 Eine Nachricht. Was sie versuchen zurückzuholen. 989 01:22:47,275 --> 01:22:49,547 - Was, eine Jade-Nadel? - 9 Millionen Pfund wert. 990 01:22:49,582 --> 01:22:52,001 Bring es zur Straßenbahn, deren Londoner Versteck. 991 01:22:52,036 --> 01:22:54,420 Warte. Eine Haarnadel, die 9 Millionen Pfund wert ist? 992 01:22:54,455 --> 01:22:56,637 - Offensichtlich. - Warum so viel? 993 01:22:56,672 --> 01:22:58,820 Kommt darauf an, wem sie gehörte. 994 01:23:04,460 --> 01:23:06,745 Zwei Arbeiter waren in London. 995 01:23:06,780 --> 01:23:09,900 Sie reisen nach Dalian um diese Vasen zu schmuggeln. 996 01:23:09,935 --> 01:23:12,985 Einer von ihnen steckt etwas ein, eine Haarnadel. 997 01:23:13,020 --> 01:23:15,500 - 9 Millionen Pfund wert. - Eddie Van Coon war der Dieb, 998 01:23:15,535 --> 01:23:17,465 er stahl den Schatz, als er in China war. 999 01:23:17,500 --> 01:23:19,880 Woher wollen Sie wissen, dass es Van Coon war, nicht Lukis? 1000 01:23:19,915 --> 01:23:22,260 - Nicht einmal der Killer wusste es. - Wegen der Seife. 1001 01:23:34,220 --> 01:23:36,780 Amanda? Er hat ihnen ein Geschenk gekauft. 1002 01:23:36,815 --> 01:23:38,225 Oh, Hallo. 1003 01:23:38,260 --> 01:23:40,905 Ein kleines Geschenk, als er aus China zurückgekommen ist. 1004 01:23:40,940 --> 01:23:45,340 - Woher wissen Sie das? - Sie waren nicht nur seine Assistentin, oder? 1005 01:23:45,375 --> 01:23:46,905 Jemand hat geredet. 1006 01:23:46,940 --> 01:23:48,840 - Nein. - Ich verstehe nicht, wie... 1007 01:23:48,875 --> 01:23:50,740 Parfümierte Seife in seiner Wohnung. 1008 01:23:50,775 --> 01:23:52,977 300ml. Fast leer. 1009 01:23:53,012 --> 01:23:55,145 Verzeihung...? 1010 01:23:55,180 --> 01:23:59,178 Ich denke nicht, dass Eddie Van Coon jemand war, der sich solche Seife kauft, 1011 01:23:59,180 --> 01:24:01,265 es sei denn er erwartet eine Frau. 1012 01:24:01,300 --> 01:24:03,900 Und es ist die selbe Marke, wie die Seife auf ihrem Schreibtisch. 1013 01:24:06,020 --> 01:24:09,505 Es war nichts ernstes zwischen uns. 1014 01:24:09,540 --> 01:24:14,140 Es war schnell vorbei, es ging nicht länger. Er war mein Boss. 1015 01:24:14,175 --> 01:24:16,740 Was ist passiert? Wieso haben Sie Schluss gemacht? 1016 01:24:18,980 --> 01:24:21,260 Ich dachte er respektiert mich nicht. 1017 01:24:21,295 --> 01:24:23,540 Sah mich als selbstverständlich an. 1018 01:24:25,100 --> 01:24:26,825 Hat mich einmal zu oft sitzenlassen. 1019 01:24:26,860 --> 01:24:30,660 Wir wollten dieses Wochenende wegfahren, und dann ist er einfach fort. 1020 01:24:30,695 --> 01:24:33,385 Ist einfach so nach China geflogen. 1021 01:24:33,420 --> 01:24:35,660 Und er hat ein Geschenk mitgebracht, um sich zu entschuldigen. 1022 01:24:37,100 --> 01:24:40,380 Kann ich es mir mal ansehen? 1023 01:24:46,300 --> 01:24:49,305 Er ist wirklich zu dem Balkon hochgeklettert? 1024 01:24:49,340 --> 01:24:52,420 Nageln Sie ein Brett über das Fenster und all ihre Probleme sind vorbei. 1025 01:24:54,740 --> 01:24:56,305 Danke. 1026 01:24:56,340 --> 01:24:59,745 Er sagte, er hätte sie auf einem Sraßenmarkt gekauft. 1027 01:24:59,780 --> 01:25:02,700 Ich glaube nicht, dass das stimmt. Ich glaube er hat sie geklaut. 1028 01:25:02,735 --> 01:25:04,185 Ja, das ist Eddie. 1029 01:25:04,220 --> 01:25:06,660 Kannte den Wert nicht, dachte nur, dass er ihnen steht. 1030 01:25:06,695 --> 01:25:09,580 Was ist sie Wert? 1031 01:25:11,140 --> 01:25:13,780 9 Millionen Pfund. 1032 01:25:16,780 --> 01:25:18,180 Oh, mein Gott. 1033 01:25:18,215 --> 01:25:19,580 Oh, mein Gott! 1034 01:25:22,340 --> 01:25:23,700 Neun Millionen?! 1035 01:25:36,420 --> 01:25:38,345 Über 1,000 Jahre alt 1036 01:25:38,380 --> 01:25:40,505 und es war jede Nacht auf ihrem Nachttisch. 1037 01:25:40,540 --> 01:25:43,580 Er kannte den Wert nicht. Wusste nicht, warum sie ihn jagen. 1038 01:25:45,140 --> 01:25:47,820 Wollte sie nur glücklich machen. 1039 01:25:51,100 --> 01:25:54,185 - Es ärgert dich, oder? - Was? 1040 01:25:54,220 --> 01:25:57,145 Dass sie entkommen ist. General Shan. 1041 01:25:57,180 --> 01:25:59,140 Es genügt nicht, dass wir ihre beiden Handlanger erwischt haben. 1042 01:25:59,175 --> 01:26:00,940 Das muss ein riesiges Netzwerk sei, John. 1043 01:26:00,975 --> 01:26:02,665 Tausende von Mitgliedern. 1044 01:26:02,700 --> 01:26:05,220 Sie und Ich, wir haben kaum an der Oberfläche gekratzt. 1045 01:26:05,255 --> 01:26:07,305 Sie haben doch den Code geknackt, Sherlock. 1046 01:26:07,340 --> 01:26:10,180 Und vielleicht kann Dimmock, jetzt da er ihn kennt, die anderen aufspüren. 1047 01:26:10,215 --> 01:26:14,585 Nein. Nein, Ich habe diesen Code geknackt, 1048 01:26:14,620 --> 01:26:18,700 alles, was die Schmuggler tun müssen, ist, sich ein anderes Buch auszusuchen. 1049 01:26:44,020 --> 01:26:46,745 Ohne Sie... 1050 01:26:46,780 --> 01:26:49,745 ohne ihre Hilfe, 1051 01:26:49,780 --> 01:26:53,060 hätten wir keinen Weg nach London gefunden. 1052 01:26:56,500 --> 01:26:58,465 Ich danke ihnen. 1053 01:26:58,500 --> 01:27:00,118 DANKBARKEIT IST SINNLOS 1054 01:27:00,153 --> 01:27:04,459 ES IST NUR DIE ERWARTUNG VON WEITEREN HILFEN 1055 01:27:09,460 --> 01:27:11,340 Wir haben nicht erwartet... 1056 01:27:13,060 --> 01:27:15,940 Wir wussten nicht, dass dieser Mann kommen würde. 1057 01:27:18,020 --> 01:27:20,460 Dieser Sherlock Holmes. 1058 01:27:23,860 --> 01:27:27,540 Und jetzt ist Ihre Sicherheit in Gefahr. 1059 01:27:28,700 --> 01:27:34,400 SIE KÖNNEN DIES NICHT ZURÜCKVERFOLGEN. 1060 01:27:37,300 --> 01:27:39,940 Ich werde Ihre Identität nicht verraten. 1061 01:27:42,940 --> 01:27:46,700 DA BIN ICH SICHER.