1
00:00:04,340 --> 00:00:05,780
Sherlock !
2
00:00:14,060 --> 00:00:15,900
C'est un tour.
3
00:00:15,900 --> 00:00:18,060
Juste un tour de magie.
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,500
Non. C'est bon, arrête ça maintenant.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,420
Reste exactement là où tu es.
6
00:00:24,540 --> 00:00:26,260
- Ne bouge pas.
- D'accord.
7
00:00:28,340 --> 00:00:29,740
Ne me lâche pas des yeux.
8
00:00:32,500 --> 00:00:33,820
S'il te plait, pourrais-tu
faire ça pour moi ?
9
00:00:33,820 --> 00:00:35,660
Faire quoi ?
10
00:00:35,660 --> 00:00:37,340
Cet appel, c'est...
11
00:00:38,740 --> 00:00:39,900
... c'est ma lettre.
12
00:00:44,020 --> 00:00:46,780
C'est ce que les gens font, non ?
13
00:00:46,780 --> 00:00:48,780
Laisser une lettre.
14
00:00:49,980 --> 00:00:52,220
Laisser une note quand ?
15
00:00:52,220 --> 00:00:53,300
Adieu, John.
16
00:00:53,300 --> 00:00:55,020
Non. Ne fais pas ça...
17
00:01:11,620 --> 00:01:12,740
Sherlock !
18
00:02:18,700 --> 00:02:20,060
John.
19
00:02:20,060 --> 00:02:21,740
John, regardez-moi. Regardez-moi.
20
00:02:21,740 --> 00:02:22,940
Et dormez.
21
00:02:24,060 --> 00:02:28,300
Profondément, très profondément,
vous dormez.
22
00:02:29,780 --> 00:02:31,300
C'est réel.
23
00:02:31,300 --> 00:02:34,340
C'est bien, avec ma voix
au centre de votre tête
24
00:02:34,340 --> 00:02:36,980
et flottant tout autour de vous.
25
00:02:36,980 --> 00:02:40,700
Et vous allez vous réveiller dans trois,
deux, un...
26
00:02:41,900 --> 00:02:43,060
... zéro.
27
00:02:52,620 --> 00:02:55,620
Laissez-moi passer s'il vous plaît !
C'est mon ami.
28
00:03:16,060 --> 00:03:17,180
Conneries !
29
00:03:17,180 --> 00:03:18,900
Non, non, c'est évident.
30
00:03:18,900 --> 00:03:21,540
C'est comme ça qu'il l'a fait.
C'est évident.
31
00:03:21,540 --> 00:03:25,420
Derren Brown ?
Laisse tomber, Sherlock est mort.
32
00:03:25,420 --> 00:03:26,780
Vraiment ?
33
00:03:26,780 --> 00:03:28,460
Il y avait un corps, c'était lui.
34
00:03:28,460 --> 00:03:30,860
C'était vraiment lui. Molly Hooper
a fait sa toilette mortuaire.
35
00:03:30,860 --> 00:03:32,140
Non, elle ment.
36
00:03:32,140 --> 00:03:34,980
C'était le corps de Jim Moriarty
avec un masque.
37
00:03:34,980 --> 00:03:36,620
Un masque ?
38
00:03:36,620 --> 00:03:39,460
Une corde élastique, un masque,
Derren Brown.
39
00:03:39,460 --> 00:03:41,580
Deux ans et les théories deviennent
de plus en plus stupides.
40
00:03:41,580 --> 00:03:44,060
Combien tu en as pour moi aujourd'hui ?
41
00:03:44,060 --> 00:03:46,260
Les dalles dans toute la zone,
42
00:03:46,260 --> 00:03:47,900
les mêmes sur lesquelles il a atterri,
43
00:03:47,900 --> 00:03:50,540
- elles étaient toutes...
- De la culpabilité !
44
00:03:50,540 --> 00:03:52,300
C'est tout ce que c'est.
45
00:03:52,300 --> 00:03:54,100
Tu nous as forcé à le penser.
46
00:03:54,100 --> 00:03:56,860
Que Sherlock était un escroc,
Donovan et toi.
47
00:03:56,860 --> 00:04:00,740
C'est toi qui a fait ça, ça l'a tué
et il va rester mort.
48
00:04:00,740 --> 00:04:03,700
Tu crois vraiment que si tu élabores
assez de théories stupides,
49
00:04:03,700 --> 00:04:05,900
ça va changer
ce qui s'est vraiment passé ?
50
00:04:07,140 --> 00:04:08,700
Je crois en Sherlock Holmes.
51
00:04:08,700 --> 00:04:11,700
Eh bien, ça ne le fera pas revenir.
52
00:04:11,700 --> 00:04:14,140
Et après d'extensives enquêtes
policières...
53
00:04:14,140 --> 00:04:17,620
Richard Brook s'est effectivement révélé
être une création de James Moriarty...
54
00:04:17,620 --> 00:04:20,860
Au milieu de scènes sans précédent,
le tumulte régnait au tribunal,
55
00:04:20,860 --> 00:04:24,340
Sherlock Holmes a été disculpé
et lavé de tout soupçon.
56
00:04:24,340 --> 00:04:27,340
Malheureusement, tout ceci arrive
trop tard pour le détective,
57
00:04:27,340 --> 00:04:29,540
qui était devenu une sorte de célébrité
deux ans plus tôt.
58
00:04:29,540 --> 00:04:33,620
On se demande maintenant comment la
police à pu laisser les choses aller si loin.
59
00:04:33,620 --> 00:04:35,580
La chute fatale de Sherlock Holmes
a eu lieu
60
00:04:35,580 --> 00:04:38,460
du toit du Barts Hospital à Londres.
Même s'il n'a laissé aucune lettre,
61
00:04:38,460 --> 00:04:40,980
ses amis déclarent qu'il est peu probable
qu'il ait été en mesure de faire face à...
62
00:04:40,980 --> 00:04:44,060
Bien alors. Aux amis absents.
63
00:04:45,220 --> 00:04:46,540
Sherlock.
64
00:04:46,540 --> 00:04:48,060
Sherlock.
65
00:04:48,060 --> 00:04:49,700
Et que Dieu ait son âme.
66
00:06:54,620 --> 00:06:56,620
TRADUIT DU SERBE :
67
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
Quoi ?
68
00:08:13,860 --> 00:08:15,100
Maintenant, écoute-moi.
69
00:08:15,100 --> 00:08:17,980
Il y a un réseau terroriste souterrain
à Londres
70
00:08:17,980 --> 00:08:20,380
et une attaque massive est imminente.
71
00:08:20,380 --> 00:08:23,180
Désolé, mais les vacances sont finies...
72
00:08:24,260 --> 00:08:26,300
... mon cher frère.
73
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
De retour à Baker Street...
74
00:08:29,620 --> 00:08:30,980
... Sherlock Holmes.
75
00:10:07,340 --> 00:10:10,180
- Quelques pièces ?
- Quelques pièces ?
76
00:10:26,820 --> 00:10:30,540
C'est la chose la plus ridicule
que j'aie jamais faite.
77
00:10:30,540 --> 00:10:33,060
Tu as envahi l'Afghanistan.
78
00:10:45,900 --> 00:10:48,620
Tu as été occupé, hein ?
79
00:10:48,620 --> 00:10:52,260
Une vraie petite fourmi besogneuse.
80
00:10:52,260 --> 00:10:56,180
Le réseau de Moriarty.
J'ai mis deux ans à le démanteler.
81
00:10:56,180 --> 00:10:58,420
Et tu es sûr que c'est fini ?
82
00:10:58,420 --> 00:11:00,980
Le côté serbe était la dernière
pièce du puzzle.
83
00:11:00,980 --> 00:11:06,860
Tu es allé loin
avec le baron Maupertuis.
84
00:11:06,860 --> 00:11:10,060
- Quel plan.
- Énorme.
85
00:11:10,060 --> 00:11:12,900
Enfin bref. Tu es en sécurité à présent.
86
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
Un petit "merci" ne ferait pas de mal.
87
00:11:18,260 --> 00:11:19,460
Dans quel but ?
88
00:11:19,460 --> 00:11:20,980
Pour avoir pataugé.
89
00:11:20,980 --> 00:11:25,020
Au cas où tu aurais oublié, le travail
de terrain n'est pas mon milieu naturel.
90
00:11:26,660 --> 00:11:28,540
"Patauger" ?
91
00:11:28,540 --> 00:11:31,180
Tu es resté assis à me regarder
me faire passer à tabac.
92
00:11:31,180 --> 00:11:33,500
- Je t'ai fait sortir.
- Non, je me suis fait sortir.
93
00:11:33,500 --> 00:11:35,140
Pourquoi n'es-tu pas intervenu
plus tôt ?
94
00:11:35,140 --> 00:11:36,940
Je ne pouvais pas risquer de me trahir,
n'est-ce pas ?
95
00:11:36,940 --> 00:11:39,660
- Ça aurait tout gâché.
- Tu as aimé ça. - Sottises.
96
00:11:39,660 --> 00:11:41,220
Tu as vraiment aimé ça.
97
00:11:41,220 --> 00:11:44,100
Écoute, as-tu idée de ce que c'est
98
00:11:44,100 --> 00:11:46,500
d'être sous couverture ?
99
00:11:46,500 --> 00:11:49,020
M'infiltrer dans leurs rangs
de cette façon ?
100
00:11:49,020 --> 00:11:51,500
Le bruit, les gens !
101
00:11:52,900 --> 00:11:54,700
Je ne savais pas
que tu parlais serbe.
102
00:11:54,700 --> 00:11:58,620
Je ne le parlais pas. Mais la langue a
une racine slave.
103
00:11:58,620 --> 00:12:02,460
Beaucoup de mots
turcs et allemands empruntés.
104
00:12:02,460 --> 00:12:03,940
Cela m'a pris deux heures.
105
00:12:03,940 --> 00:12:06,820
Tu faiblis.
106
00:12:06,820 --> 00:12:08,980
L'âge, mon frère,
107
00:12:08,980 --> 00:12:10,740
Venez à nous, tous.
108
00:12:22,540 --> 00:12:25,020
Vous n'en prenez pas, n'est-ce pas ?
109
00:12:26,300 --> 00:12:29,820
Non. On oublie facilement
les petites choses comme ça.
110
00:12:29,820 --> 00:12:31,220
Oui.
111
00:12:31,220 --> 00:12:35,740
On oublie pas mal
de petites choses on dirait.
112
00:12:38,580 --> 00:12:40,020
Je ne suis pas convaincue.
113
00:12:40,020 --> 00:12:41,660
Cela vous vieillit.
114
00:12:41,660 --> 00:12:43,100
Je voulais juste essayer.
115
00:12:43,100 --> 00:12:44,380
Eh bien, cela vous vieillit.
116
00:12:48,180 --> 00:12:51,220
Écoutez... Je ne suis pas votre mère,
je ne suis pas en droit de l'attendre...
117
00:12:51,220 --> 00:12:54,380
Non.. Mais un coup de téléphone, John !
118
00:12:54,380 --> 00:12:56,860
Un coup de téléphone aurait suffit.
119
00:12:56,860 --> 00:12:58,540
Je sais.
120
00:12:58,540 --> 00:13:00,940
- Après tout ce qu'on a vécu !
- Oui.
121
00:13:03,900 --> 00:13:05,100
Je suis désolé.
122
00:13:06,500 --> 00:13:10,740
Je comprends à quel point
ça a été dur pour vous après...
123
00:13:11,780 --> 00:13:13,380
après...
124
00:13:13,380 --> 00:13:16,900
J'ai laissé juste couler, Mme Hudson.
J'ai tout laissé couler.
125
00:13:19,500 --> 00:13:23,060
Et c'est devenu de plus en plus
difficile de décrocher le téléphone.
126
00:13:28,180 --> 00:13:29,460
Vous comprenez ce que je veux dire ?
127
00:13:33,900 --> 00:13:36,700
J'ai besoin que tu accordes
toute ton attention à cela,
128
00:13:36,700 --> 00:13:39,460
- est-ce clair ?
- Que penses-tu de cette chemise ?
129
00:13:39,460 --> 00:13:42,340
Je trouverais ta cellule terroriste
souterraine, Mycroft.
130
00:13:43,460 --> 00:13:44,820
Ramène-moi seulement à Londres.
131
00:13:44,820 --> 00:13:47,820
Je dois réapprendre à connaître l'endroit,
le respirer.
132
00:13:47,820 --> 00:13:50,540
Sentir chaque palpitation
de son coeur battant.
133
00:13:50,540 --> 00:13:53,700
Un de nos hommes est mort
pour obtenir cette information.
134
00:13:53,700 --> 00:13:56,060
Tout le bavardage,
tout le trafic concorde.
135
00:13:56,060 --> 00:13:58,980
Il va y avoir une attaque terroriste
sur Londres, une grosse.
136
00:13:58,980 --> 00:14:00,900
Et à propos de John Watson ?
137
00:14:00,900 --> 00:14:03,580
- John ? - Tu l'as vu ?
- Oh, oui,
138
00:14:03,580 --> 00:14:05,860
on se voit tous les vendredis,
pour un fish and chips.
139
00:14:08,540 --> 00:14:10,820
J'ai l’œil aux aguets, bien évidemment.
140
00:14:10,820 --> 00:14:14,660
Nous n'avons pas du tout été en contact
pour... le préparer.
141
00:14:14,660 --> 00:14:16,460
Non.
142
00:14:16,460 --> 00:14:18,620
On devra se débarrasser de ça.
143
00:14:18,620 --> 00:14:19,820
- "On"?
- Il a l'air vieux.
144
00:14:19,820 --> 00:14:22,420
Je ne peux pas être vu me promenant
avec un vieil homme.
145
00:14:38,300 --> 00:14:40,100
Je ne pouvais me résigner
à le laisser partir.
146
00:14:46,180 --> 00:14:48,100
Il n'a jamais aimé
que je fasse la poussière.
147
00:14:48,100 --> 00:14:50,260
Non, je sais.
148
00:14:50,260 --> 00:14:52,580
Alors pourquoi maintenant ?
Pourquoi changer d'avis ?
149
00:14:55,260 --> 00:14:58,140
J'ai quelques nouvelles.
150
00:14:58,140 --> 00:15:00,620
Mon Dieu, c'est sérieux ?
151
00:15:00,620 --> 00:15:02,980
Quoi ? Non, je ne suis pas malade.
152
00:15:02,980 --> 00:15:04,340
J'ai...
153
00:15:05,700 --> 00:15:07,300
... avancé.
154
00:15:07,300 --> 00:15:09,020
Vous émigrez ?
155
00:15:10,100 --> 00:15:12,300
Non. J'ai...
156
00:15:13,380 --> 00:15:14,820
... rencontré quelqu'un.
157
00:15:14,820 --> 00:15:17,780
Oh, charmant.
158
00:15:17,780 --> 00:15:20,620
Oui, on va se marier.
Enfin, je vais faire ma demande.
159
00:15:20,620 --> 00:15:22,060
Si tôt après Sherlock ?
160
00:15:23,340 --> 00:15:24,500
Oui.
161
00:15:25,820 --> 00:15:27,180
Comment s'appelle-t-il ?
162
00:15:27,180 --> 00:15:28,460
C'est une femme.
163
00:15:28,460 --> 00:15:30,940
- Une femme ?
- Bien sûr que c'est une femme.
164
00:15:32,460 --> 00:15:35,700
- Vous avez vraiment avancé.
- Mme Hudson, combien de fois ?
165
00:15:35,700 --> 00:15:38,020
Sherlock n'était pas mon copain !
166
00:15:38,020 --> 00:15:40,660
Vivre et laisser vivre,
c'est ma devise.
167
00:15:40,660 --> 00:15:43,860
Écoutez-moi, je ne suis pas gay !
168
00:15:45,060 --> 00:15:48,180
Je vais surprendre John.
Il sera ravi.
169
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
Tu crois ça ?
170
00:15:49,180 --> 00:15:52,100
Faire un saut à Baker Street,
qui sait, sortir d'un gâteau.
171
00:15:52,100 --> 00:15:54,620
Baker Street ?
Il n'y habite plus.
172
00:15:55,620 --> 00:15:57,900
Où serait-il ?
Ça fait deux ans.
173
00:15:57,900 --> 00:15:59,740
Il a repris sa vie en main.
174
00:16:00,740 --> 00:16:02,580
Quelle vie ? J'étais parti.
175
00:16:03,780 --> 00:16:07,180
- Où sera-t-il ce soir ? - Comment
le saurais-je ? - Tu sais toujours.
176
00:16:07,180 --> 00:16:10,660
Il a une réservation pour dîner
dans la Marylebone Road.
177
00:16:10,660 --> 00:16:12,260
Charmant petit endroit.
178
00:16:12,260 --> 00:16:15,420
Ils ont quelques bouteilles
du Saint-Émilion de 2000.
179
00:16:15,420 --> 00:16:18,260
Même si je préfère le 2001.
180
00:16:18,260 --> 00:16:21,220
Je pense que je vais peut-être
juste passer.
181
00:16:21,220 --> 00:16:24,460
Tu sais, il est vraiment possible
que tu ne seras pas le bienvenu.
182
00:16:24,460 --> 00:16:25,900
Non, c'est impossible.
183
00:16:25,900 --> 00:16:28,620
- Maintenant, où est-ce ?
- Où est quoi ? - Tu sais quoi.
184
00:16:35,460 --> 00:16:37,900
Bon retour, M. Holmes.
185
00:16:37,900 --> 00:16:38,940
Merci.
186
00:16:40,020 --> 00:16:41,180
Frère.
187
00:17:10,860 --> 00:17:12,380
Monsieur, puis-je vous aider ?
188
00:17:16,180 --> 00:17:19,980
Votre femme vous a envoyé un sms,
ses contractions ont sûrement commencé.
189
00:17:27,180 --> 00:17:28,340
Excusez-moi, monsieur.
190
00:17:40,100 --> 00:17:42,260
Oh, monsieur, je suis tellement désolé.
191
00:17:42,260 --> 00:17:45,860
Laissez-moi aller à la cuisine
et sécher ça pour vous.
192
00:17:54,420 --> 00:17:57,340
Vous avez terminé, Monsieur ?
Laissez-moi prendre ça pour vous.
193
00:18:05,620 --> 00:18:08,740
Madame, je vous suggère de regarder
ce menu, il est complètement identique.
194
00:18:15,860 --> 00:18:18,300
Puis-je vous aider, Monsieur ?
195
00:18:18,300 --> 00:18:20,860
Bonjour, oui, je cherche une bouteille
de champagne. Une bonne bouteille.
196
00:18:20,860 --> 00:18:21,940
Eh bien, ce sont tous
197
00:18:21,940 --> 00:18:23,140
d'excellents crus, monsieur.
198
00:18:23,140 --> 00:18:24,420
Oh, ce n'est pas vraiment mon domaine.
199
00:18:24,420 --> 00:18:25,460
que suggérez-vous ?
200
00:18:25,460 --> 00:18:27,100
Eh bien, vous ne pouvez pas
vous tromper,
201
00:18:27,100 --> 00:18:28,940
mais si vous voulez ma recommandation
202
00:18:28,940 --> 00:18:30,340
personnelle...
203
00:18:30,340 --> 00:18:33,220
Le dernier sur la liste est mon favori.
204
00:18:34,340 --> 00:18:38,340
C'est, vous pourriez dire,
comme un visage du passé.
205
00:18:38,340 --> 00:18:40,940
Super. Je vais prendre celui-là.
206
00:18:40,940 --> 00:18:45,580
C'est familier,
mais avec la qualité de la surprise !
207
00:18:45,580 --> 00:18:48,300
Eh bien, surprenez-moi.
208
00:18:48,300 --> 00:18:49,980
C'est certainement ce que je m'efforce
de faire, monsieur.
209
00:19:18,100 --> 00:19:19,780
Désolée d'avoir mis si longtemps.
210
00:19:24,380 --> 00:19:25,500
Ça va ?
211
00:19:25,500 --> 00:19:28,220
Oui. Moi ? Ça va.
212
00:19:32,260 --> 00:19:34,860
Alors, que voulais-tu me demander ?
213
00:19:36,100 --> 00:19:38,940
- Encore un peu de vin ?
- Non, je vais prendre de l'eau, merci.
214
00:19:40,460 --> 00:19:42,820
- Alors ?
- Eh bien..
215
00:19:43,980 --> 00:19:45,260
Mary...
216
00:19:45,260 --> 00:19:46,300
Écoute..
217
00:19:48,540 --> 00:19:50,940
Je sais que ça ne fait pas longtemps,
218
00:19:50,940 --> 00:19:53,340
et je sais que nous ne nous connaissons
pas depuis longtemps...
219
00:19:55,660 --> 00:19:57,580
- Continue.
- Oui, c'est ce que je vais faire.
220
00:19:58,940 --> 00:20:02,180
Comme tu le sais, ces deux dernières
années n'ont pas été faciles pour moi.
221
00:20:02,180 --> 00:20:04,540
Et te rencontrer..
222
00:20:07,180 --> 00:20:09,020
Oui, te rencontrer a été
la meilleure chose
223
00:20:09,020 --> 00:20:11,300
- qui aurait pu m'arriver.
- Je suis d'accord. - Quoi ?
224
00:20:11,300 --> 00:20:14,940
Je suis d'accord, je suis la meilleure
chose qui aurait pu t'arriver.
225
00:20:14,940 --> 00:20:17,860
- Désolée.
- Non, c'est...
226
00:20:19,740 --> 00:20:20,780
Bon...
227
00:20:22,660 --> 00:20:27,660
... si tu veux bien de moi, Mary,
pourrais-tu te projeter...
228
00:20:30,460 --> 00:20:33,340
Si tu pouvais te projeter vers...
229
00:20:34,540 --> 00:20:36,460
Monsieur, vous trouverez ce cru
exceptionnellement à votre goût.
230
00:20:36,460 --> 00:20:39,140
Il possède les qualités de l'ancien
avec la couleur du nouveau.
231
00:20:39,140 --> 00:20:42,020
- Désolé, pas maintenant s'il vous plaît.
- Comme un regard d'une foule d'étrangers,
232
00:20:42,020 --> 00:20:44,820
soudainement on se rend compte
qu'on contemple le visage d'un vieil ami.
233
00:20:44,820 --> 00:20:47,020
Non, écoutez, sérieusement,
est-ce que vous pourriez juste...?
234
00:20:49,460 --> 00:20:51,260
Intéressante chose, un smoking.
235
00:20:51,260 --> 00:20:54,860
Cela prête de la distinction aux amis
et l'anonymat aux serveurs.
236
00:20:56,020 --> 00:20:57,460
John ?
237
00:21:00,820 --> 00:21:02,820
John, qui est-ce ? Quoi ?
238
00:21:04,140 --> 00:21:06,300
Bon, en résumé...
239
00:21:07,980 --> 00:21:09,580
Pas mort.
240
00:21:15,460 --> 00:21:17,540
Un peu mesquin de te l'annoncer
comme ça, je sais.
241
00:21:17,540 --> 00:21:19,980
J'aurais pu te donner une attaque
cardiaque, et encore maintenant.
242
00:21:19,980 --> 00:21:22,700
Mais, pour ma défense,
c'était vraiment drôle.
243
00:21:22,700 --> 00:21:24,380
OK, ce n'est pas
une très bonne défense.
244
00:21:24,380 --> 00:21:26,500
- Non, vous êtes... - Oh, oui.
- Oh, mon Dieu !
245
00:21:26,500 --> 00:21:28,700
- Pas vraiment. - Vous êtes mort,
vous avez sauté d'un toit.
246
00:21:28,700 --> 00:21:30,060
- Non.
- Vous êtes mort.
247
00:21:30,060 --> 00:21:32,100
Non, je suis certain,
j'ai vérifié. Excusez-moi.
248
00:21:36,060 --> 00:21:38,860
Est-ce que la tienne s'efface aussi ?
249
00:21:38,860 --> 00:21:40,180
Oh, mon Dieu !
250
00:21:40,180 --> 00:21:41,820
Avez-vous la moindre idée
de ce que vous avez fait ?
251
00:21:41,820 --> 00:21:44,660
D'accord, John, je réalise soudain
que je te dois probablement
252
00:21:44,660 --> 00:21:46,100
quelques excuses...
253
00:21:47,300 --> 00:21:48,820
D'accord, juste, John, reste juste...
254
00:21:49,900 --> 00:21:51,180
Deux ans.
255
00:21:56,180 --> 00:21:57,700
Deux ans !
256
00:22:02,340 --> 00:22:03,500
J'ai pensé...
257
00:22:06,180 --> 00:22:07,380
J'ai pensé...
258
00:22:08,940 --> 00:22:10,300
... que tu étais mort.
259
00:22:14,180 --> 00:22:17,580
Donc, tu m'as laissé
faire mon deuil.
260
00:22:19,820 --> 00:22:21,420
Comment as-tu pu faire ça ?
261
00:22:22,820 --> 00:22:24,020
Comment ?
262
00:22:24,020 --> 00:22:26,460
Attends, avant que tu ne fasses
quelque chose que tu pourrais regretter
263
00:22:26,460 --> 00:22:29,100
une question, laisse-moi juste
poser une question.
264
00:22:31,020 --> 00:22:32,940
Est-ce que tu vas vraiment garder ça ?
265
00:22:49,100 --> 00:22:51,460
J'ai compté 13 situations possibles
266
00:22:51,460 --> 00:22:53,620
une fois que j'aurais invité Moriarty
sur le toit.
267
00:22:53,620 --> 00:22:55,980
Je voulais éviter de mourir,
si c'était possible.
268
00:22:55,980 --> 00:22:59,740
Le premier scénario impliquait de me
jeter dans un van garé rempli de sacs.
269
00:22:59,740 --> 00:23:03,300
Impossible, l'angle était trop raide.
Le deuxième, un système de catcheurs...
270
00:23:03,300 --> 00:23:05,620
Tu sais, pour un génie,
tu peux être remarquablement bête.
271
00:23:05,620 --> 00:23:09,540
Quoi ? Je me fiche de savoir comment
tu as fait Sherlock.
272
00:23:09,540 --> 00:23:11,380
Je veux savoir pourquoi.
273
00:23:11,380 --> 00:23:13,660
Pourquoi ?
Il fallait arrêter Moriarty.
274
00:23:15,100 --> 00:23:17,100
Oh.
275
00:23:17,100 --> 00:23:18,140
Pourquoi, dans le sens... ?
276
00:23:19,460 --> 00:23:22,220
Je vois. Oui. Pourquoi ?
277
00:23:22,220 --> 00:23:24,100
C'est un peu plus compliqué à expliquer.
278
00:23:24,100 --> 00:23:25,340
J'ai toute la nuit.
279
00:23:26,460 --> 00:23:29,220
En fait, c'était surtout
l'idée de Mycroft.
280
00:23:29,220 --> 00:23:31,180
Oh, donc c'était le plan de ton frère ?
281
00:23:31,180 --> 00:23:32,940
Oh, mais il aurait eu besoin
d'un confident.
282
00:23:32,940 --> 00:23:34,540
Mh-hm.
283
00:23:34,540 --> 00:23:36,540
Désolée.
284
00:23:36,540 --> 00:23:39,100
Mais c'était le seul ?
Il était le seul à savoir ?
285
00:23:40,700 --> 00:23:43,540
Il y en avait d'autres. C'était un plan
compliqué, je n'avais pas le choix.
286
00:23:43,540 --> 00:23:46,940
- La possibilité suivante parmi
les treize était... - Qui d'autre ?
287
00:23:46,940 --> 00:23:47,940
Qui d'autre savait ?
288
00:23:49,780 --> 00:23:51,180
- Qui ?
- Molly.
289
00:23:51,180 --> 00:23:52,500
Molly ? Molly Hooper
290
00:23:52,500 --> 00:23:54,740
- et quelques sans-abris de mon réseau
et c'est tout. - D'accord.
291
00:23:56,740 --> 00:23:58,740
Ok.
292
00:23:58,740 --> 00:24:01,180
Donc juste ton frère, Molly Hooper
et cent clochards.
293
00:24:01,180 --> 00:24:03,820
Ah, non ! 25, maximum.
294
00:24:16,700 --> 00:24:19,740
Sérieusement, ce n'est pas une blague ?
Tu vas vraiment la garder ?
295
00:24:23,620 --> 00:24:25,020
Vraiment ?
296
00:24:26,020 --> 00:24:27,140
Mary l'aime bien.
297
00:24:27,140 --> 00:24:28,820
Non, elle ne l'aime pas.
298
00:24:28,820 --> 00:24:30,300
- Elle l'aime bien.
- Elle ne l'aime pas.
299
00:24:32,980 --> 00:24:34,380
Oh, arrête.
300
00:24:34,380 --> 00:24:36,260
- Oh, super.
- Écoute, je suis désolée...
301
00:24:36,260 --> 00:24:37,700
Je ne savais pas comment te le dire...
302
00:24:37,700 --> 00:24:40,020
Bien, non vraiment, c'est super.
Tout ça m'avait vraiment manqué.
303
00:24:43,500 --> 00:24:46,740
Un mot, Sherlock, c'est tout
ce dont j'aurais eu besoin !
304
00:24:46,740 --> 00:24:49,220
Un seul mot pour que je sache
que tu étais vivant !
305
00:24:51,100 --> 00:24:54,460
J'ai failli te contacter
plusieurs fois, mais...
306
00:24:54,460 --> 00:24:57,300
- J'avais peur que tu dises
quelque chose d'indiscret. - Quoi ?
307
00:24:57,300 --> 00:24:59,700
- Tu sais, craches le morceau.
- Donc c'est de ma faute !
308
00:24:59,700 --> 00:25:02,100
- Oh, Seigneur ! - Suis-je le seul
à penser que c'est mal ?
309
00:25:02,100 --> 00:25:04,220
Le seul à réagir
comme un être humain !
310
00:25:04,220 --> 00:25:06,020
- Tu t'emballes.
- Je m'emballe !
311
00:25:06,020 --> 00:25:09,300
Je m'emballe ? Donc tu simules
ta mort et tu promènes ici
312
00:25:09,300 --> 00:25:12,180
comme si de rien n'était ! Mais
je ne dois pas avoir de problème avec ça,
313
00:25:12,180 --> 00:25:14,740
parce que Sherlock Holmes pense que
c'est normal de faire ça !
314
00:25:14,740 --> 00:25:17,180
Tais-toi ! Je ne veux pas que les gens
sachent que je suis toujours vivant !
315
00:25:17,180 --> 00:25:19,860
- Oh, donc c'est toujours un secret ?
- Oui, c'est toujours un secret !
316
00:25:19,860 --> 00:25:22,500
- Tu me promets que tu ne le diras
à personne ? - C'est pas vrai !
317
00:25:28,100 --> 00:25:31,460
Londres est en danger. Une attaque
terroriste arrive, j'ai besoin de toi.
318
00:25:34,300 --> 00:25:35,540
Mon aide ?
319
00:25:37,140 --> 00:25:40,420
Ça t'a manqué, avoue-le.
320
00:25:40,420 --> 00:25:43,580
Le frisson de la chasse,
le sang qui bat dans tes veines
321
00:25:43,580 --> 00:25:45,900
nous deux, seuls contre
le reste du monde.
322
00:25:47,820 --> 00:25:50,020
Je ne comprends pas,
j'ai dit que j'étais désolé,
323
00:25:50,020 --> 00:25:51,940
ce n'est pas
ce qu'on est censé faire ?
324
00:25:51,940 --> 00:25:55,780
Vous ne comprenez vraiment rien
à la nature humaine, non ?
325
00:25:55,780 --> 00:25:57,860
La nature ? Non.
326
00:25:57,860 --> 00:26:00,740
L'humain ? Non.
327
00:26:01,740 --> 00:26:02,860
Je lui en parlerai.
328
00:26:04,860 --> 00:26:07,860
- Vous le ferez ?
- Oh, oui.
329
00:26:19,060 --> 00:26:20,060
Mary.
330
00:26:37,340 --> 00:26:38,860
T'y crois, toi ?
331
00:26:40,020 --> 00:26:41,140
Je l'aime bien.
332
00:26:42,540 --> 00:26:43,940
Quoi ?
333
00:26:43,940 --> 00:26:45,100
Je l'aime bien.
334
00:27:50,060 --> 00:27:51,700
Ces choses vous tueront.
335
00:27:57,260 --> 00:27:58,820
Oh, salaud !
336
00:27:58,820 --> 00:28:00,580
Il était temps de revenir.
337
00:28:01,740 --> 00:28:03,980
Vous avez été négligent, Graham.
338
00:28:03,980 --> 00:28:06,180
Greg.
339
00:28:24,300 --> 00:28:27,860
C'est une croyance très répandue,
avec un projet de loi anti-terroriste...
340
00:28:28,180 --> 00:28:29,780
... le Gouvernement se sent obligé
341
00:28:29,780 --> 00:28:32,380
de faire avancer la législation
avec tout la diligence due...
342
00:29:00,700 --> 00:29:02,180
Maintenant, reste exactement
là où tu es.
343
00:29:02,180 --> 00:29:03,460
Où es-tu ?
344
00:29:03,460 --> 00:29:04,860
Ne bouge pas.
345
00:29:06,940 --> 00:29:09,180
Garde tes yeux fixés sur moi.
346
00:29:09,180 --> 00:29:12,340
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qui se passe ?
347
00:29:12,340 --> 00:29:15,540
S'il te plaît, tu peux faire ça
pour moi ? S'il te plaît.
348
00:29:15,540 --> 00:29:16,860
Faire quoi ?
349
00:29:16,860 --> 00:29:18,020
Cet appel...
350
00:29:18,020 --> 00:29:19,700
C'est mon message.
351
00:29:19,700 --> 00:29:23,100
C'est ce que les gens font, non ?
352
00:29:23,100 --> 00:29:25,300
Laisser un message.
353
00:29:25,300 --> 00:29:27,700
Laisser un message quand ?
354
00:29:27,700 --> 00:29:29,340
- Adieu, John.
- Non.
355
00:29:30,860 --> 00:29:32,100
Sherlock !
356
00:29:32,100 --> 00:29:33,500
Oh, non !
357
00:29:48,180 --> 00:29:51,260
Quoi ? Est-ce que t'as perdu la tête ?
358
00:29:51,260 --> 00:29:52,780
Je ne vois pas pourquoi pas.
359
00:29:52,780 --> 00:29:54,940
C'est tout aussi plausible
que tes théories.
360
00:29:54,940 --> 00:29:57,220
Écoute, si tu n'es pas décidée
à prendre ça sérieusement, Laura...
361
00:29:57,220 --> 00:29:59,220
Je le prends sérieusement.
362
00:29:59,220 --> 00:30:00,980
Je ne pense pas qu'on devrait porter
des chapeaux.
363
00:30:00,980 --> 00:30:04,620
J'ai fondé "Le Corbillard Vide"
pour qu'on puisse se rencontrer,
364
00:30:04,620 --> 00:30:06,500
débattre des théories !
365
00:30:08,180 --> 00:30:10,020
Sherlock est toujours là.
366
00:30:10,020 --> 00:30:11,460
J'en suis convaincu.
367
00:30:15,460 --> 00:30:16,740
Oh, mon Dieu !
368
00:30:22,580 --> 00:30:25,220
Oh... mon... Dieu !
369
00:30:30,460 --> 00:30:32,620
Ses mouvements étaient
si silencieux,
370
00:30:32,620 --> 00:30:34,380
si furtifs qu'il me rappelait
371
00:30:34,380 --> 00:30:36,980
un limier dressé repérant un fumet.
372
00:30:36,980 --> 00:30:40,100
- Quoi ? - Je ne pouvais m'empêcher
d'admirer quel bon criminel il ferait
373
00:30:40,100 --> 00:30:43,460
- s'il retournait ses talents
contre la loi. - Ne lis pas ça.
374
00:30:43,460 --> 00:30:45,940
- Le fameux blog, enfin.
- Allez, c'est...
375
00:30:45,940 --> 00:30:49,260
De l'histoire ancienne, oui, mais
en fait non au final, parce qu'il est...
376
00:30:49,260 --> 00:30:50,780
Qu'est-ce que tu fais ?
377
00:30:51,860 --> 00:30:53,140
Je me rafraîchis.
378
00:30:53,140 --> 00:30:54,940
Tu la rases.
379
00:30:54,940 --> 00:30:57,180
- Eh bien, tu ne l'aimes pas.
- Sherlock non plus.
380
00:30:57,180 --> 00:30:59,380
Apparemment, tout le monde la déteste.
381
00:31:00,380 --> 00:31:03,300
- Est-ce que tu vas retourner le voir ?
- Non, je vais au travail.
382
00:31:03,300 --> 00:31:05,500
- Et après le travail ?
- Non plus.
383
00:31:05,500 --> 00:31:08,020
Mon Dieu, j'ai eu droit à six mois
de bisous piquants
384
00:31:08,020 --> 00:31:09,940
et dès qu'on en voit les plumes...
385
00:31:09,940 --> 00:31:12,500
Je ne me rase pas pour Sherlock Holmes.
386
00:31:12,500 --> 00:31:14,300
Tu devrais mettre ça sur un T-shirt.
387
00:31:14,300 --> 00:31:16,140
- Tais-toi.
- Sinon quoi ?
388
00:31:16,140 --> 00:31:18,180
Sinon je t'épouse.
389
00:31:25,380 --> 00:31:28,500
Londres, c'est comme un grand cloaque
dans lequel toutes sortes de
390
00:31:28,500 --> 00:31:33,620
criminels, agents et vagabonds sont
irrésistiblement drainés.
391
00:31:33,620 --> 00:31:39,980
Parfois, ce n'est pas une question
de "qui", mais de "qui sait" ?
392
00:31:39,980 --> 00:31:44,020
Si cet homme annule ses papiers,
je dois le savoir.
393
00:31:47,340 --> 00:31:51,100
Si cette femme quitte Londres sans
mettre son chien dans un chenil,
394
00:31:51,100 --> 00:31:52,660
il faut que je le sache.
395
00:31:52,660 --> 00:31:55,700
J'ai listé certaines personnes,
ce sont des balises.
396
00:31:56,780 --> 00:31:59,580
S'ils commencent à bouger,
je saurai que quelque chose se trame.
397
00:31:59,580 --> 00:32:02,660
Comme des rats quittant le navire.
398
00:32:16,340 --> 00:32:18,180
Tout ceci est très intéressant,
399
00:32:18,180 --> 00:32:21,020
mais l'alerte terroriste a été montée
au niveau critique.
400
00:32:21,020 --> 00:32:23,660
Ennuyeux. À ton tour.
401
00:32:23,660 --> 00:32:27,380
Nous avons une formation solide,
une attaque va arriver.
402
00:32:27,380 --> 00:32:30,740
Une formation solide, une organisation
terroriste secrète planifie une attaque...
403
00:32:30,740 --> 00:32:34,380
C'est ce qu'elles font, non ?
C'est leur version du golf.
404
00:32:34,380 --> 00:32:36,940
Un agent a donné sa vie
pour nous dire ça.
405
00:32:36,940 --> 00:32:40,620
Peut-être n'aurait-il pas dû.
Il essayait manifestement de frimer.
406
00:32:42,180 --> 00:32:46,340
Aucune de te "balises" ne se comporte de
manière suspicieuse ?
407
00:32:46,340 --> 00:32:47,660
À ton tour.
408
00:32:47,660 --> 00:32:50,500
Non Mycroft, mais tu dois me faire
confiance. Je vais trouver la réponse.
409
00:32:50,500 --> 00:32:52,700
Mais ce sera une expression fantasque
sur un blog en ligne,
410
00:32:52,700 --> 00:32:54,580
ou un voyage inattendu à la campagne,
411
00:32:54,580 --> 00:32:57,900
ou une pub mal placée
pour les cœurs solitaires.
412
00:32:57,900 --> 00:32:58,940
À ton tour !
413
00:32:58,940 --> 00:33:02,700
J'ai assuré le Premier ministre de façon
personnelle que tu étais sur l'affaire.
414
00:33:02,700 --> 00:33:04,820
Je suis sur l'affaire, on l'est tous les
deux, regarde-nous en ce moment.
415
00:33:05,940 --> 00:33:07,420
- Oh, merde !
- Oups !
416
00:33:07,420 --> 00:33:10,340
Tu ne peux pas t'occuper d'un coeur brisé,
que c'est révélateur.
417
00:33:10,340 --> 00:33:11,900
Ne fais pas le malin.
418
00:33:11,900 --> 00:33:13,420
Ça fait remonter des souvenirs.
419
00:33:13,420 --> 00:33:15,540
"Ne sois pas intelligent Sherlock,
je suis l'intelligent."
420
00:33:15,540 --> 00:33:16,900
Je suis l'intelligent.
421
00:33:16,900 --> 00:33:18,420
Et dire que je pensais
que j'étais un idiot.
422
00:33:18,420 --> 00:33:20,620
On pensait tous les deux
que tu étais idiot.
423
00:33:20,620 --> 00:33:23,700
On ne pouvait pas comparer,
puis on a rencontré d'autres enfants.
424
00:33:23,700 --> 00:33:26,500
- Oh, oui, c'était une erreur.
- Horriblement. À quoi pensaient-ils ?
425
00:33:26,500 --> 00:33:28,900
Probablement quelque chose comme
essayer de se devenir amis.
426
00:33:28,900 --> 00:33:31,620
Oh, oui, amis.
427
00:33:31,620 --> 00:33:33,820
Bien sûr, tu fais ce genre
de chose ces jours-ci.
428
00:33:33,820 --> 00:33:36,460
Et toi non ? Jamais ?
429
00:33:36,460 --> 00:33:38,300
Si tu me parais déjà lent, Sherlock,
430
00:33:38,300 --> 00:33:40,900
peux-tu imaginer comment
sont les véritables gens ?
431
00:33:40,900 --> 00:33:42,820
Je vis dans un monde de poissons rouges.
432
00:33:42,820 --> 00:33:45,660
Oui, mais j'ai été absent
pendant deux ans.
433
00:33:45,660 --> 00:33:47,620
- Et ?
- Oh, je ne sais pas,
434
00:33:47,620 --> 00:33:50,300
je pensais que peut-être
tu te serais trouvé un...
435
00:33:50,300 --> 00:33:53,740
- poisson rouge.
- Change de sujet, maintenant.
436
00:33:53,740 --> 00:33:54,860
Rassure-toi, Mycroft,
437
00:33:54,860 --> 00:33:57,140
Peu importe ce que trame ton réseau
souterrain,
438
00:33:57,140 --> 00:34:00,460
le secret résidera dans quelque chose
d'apparemment insignifiant ou bizarre.
439
00:34:00,460 --> 00:34:02,060
En parlant de ça...
440
00:34:02,060 --> 00:34:05,940
Je ne peux pas le croire.
Je ne peux juste pas le croire !
441
00:34:05,940 --> 00:34:08,780
Il est de nouveau assis dans son fauteuil,
442
00:34:08,780 --> 00:34:10,820
n'est-ce pas merveilleux,
M. Holmes ?
443
00:34:10,820 --> 00:34:13,780
- Je peux à peine me contenir !
- Il le peut vraiment, vous savez.
444
00:34:13,780 --> 00:34:16,860
Il est secrètement heureux de vous voir,
sous tous ses airs.
445
00:34:17,860 --> 00:34:19,940
Excusez-moi, lequel de nous deux ?
446
00:34:19,940 --> 00:34:21,940
Vous deux.
447
00:34:21,940 --> 00:34:23,940
Jouons à quelque chose d'autre.
448
00:34:23,940 --> 00:34:25,780
Pourquoi joue-t-on à des jeux ?
449
00:34:25,780 --> 00:34:28,060
L'alerte terroriste de Londres a été
montée au niveau critique,
450
00:34:28,060 --> 00:34:29,500
Je passe seulement le temps.
451
00:34:29,500 --> 00:34:31,340
Faisons des déductions.
452
00:34:31,340 --> 00:34:33,860
Le client est parti pendant que j'étais
sorti, qu'est-ce que tu déduis ?
453
00:34:36,500 --> 00:34:37,740
Je suis occupé.
454
00:34:37,740 --> 00:34:39,660
Oh, allez, ça fait des lustres.
455
00:34:40,980 --> 00:34:42,860
- Je gagne toujours.
- Voilà pourquoi tu ne peux pas résister.
456
00:34:42,860 --> 00:34:45,660
Je ne trouve rien d'irrésistible dans le
chapeau d'un grand voyageur anxieux,
457
00:34:45,660 --> 00:34:48,380
sentimental, une créature mal adaptée
avec une halitose épouvantable.
458
00:34:49,820 --> 00:34:52,660
- Merde.
- Isolé aussi, tu ne crois pas ?
459
00:34:52,660 --> 00:34:53,940
Pourquoi serait-il isolé ?
460
00:34:53,940 --> 00:34:56,100
- "Il" ? - Évidemment.
- Pourquoi ? La taille du bonnet ?
461
00:34:56,100 --> 00:34:58,700
Ne sois pas stupide. Certaines femmes
ont aussi des grosses têtes.
462
00:34:58,700 --> 00:35:00,460
Non, il s'est fait couper les cheveux
récemment.
463
00:35:00,460 --> 00:35:05,020
On peut voir les petits poils adhérer
aux traces de transpiration à l'intérieur
464
00:35:05,020 --> 00:35:07,340
Certaines femmes ont aussi
les cheveux courts.
465
00:35:07,340 --> 00:35:11,580
- Probabilité. - Non que tu aies déjà parlé
à une femme aux cheveux courts ou à une femme.
466
00:35:11,580 --> 00:35:14,420
D'après les tâches, il est en mauvais état.
Il est sentimental, le bonnet
467
00:35:14,420 --> 00:35:16,900
a été réparé, trois, quatre...
- Cinq fois. Très proprement.
468
00:35:16,900 --> 00:35:20,980
Le coût des réparations dépasse celui du bonnet,
il y est attaché de façon mièvre. Plus encore.
469
00:35:20,980 --> 00:35:25,460
1 ou 2 pièces, c'est de la sensiblerie.
5 pièces, comportement obsessif. Des TOC.
470
00:35:25,460 --> 00:35:26,860
À peine. Ton client l'a oublié.
471
00:35:26,860 --> 00:35:29,100
Quelle sorte de compulsif obsessif
ferait ça ?
472
00:35:29,100 --> 00:35:31,420
Les pièces antérieures sont largement
blanchies par le soleil,
473
00:35:31,420 --> 00:35:32,860
donc il l'a porté à l'étranger, au Pérou.
474
00:35:32,860 --> 00:35:34,140
- Au Pérou ?
- C'est un bonnet péruvien.
475
00:35:34,140 --> 00:35:36,660
La coiffe typique des Andes,
c'est en alpaga.
476
00:35:36,660 --> 00:35:39,340
Non. Laine de mouton islandais.
Semblables, mais très différents,
477
00:35:39,340 --> 00:35:42,140
si tu sais ce que tu cherches.
J'ai écrit un blog sur les différentes
478
00:35:42,140 --> 00:35:44,140
résistances élastiques
de nombreuses fibres naturelles.
479
00:35:44,140 --> 00:35:45,940
Je suis sûr qu'il y a une grosse
demande pour ça !
480
00:35:45,940 --> 00:35:49,180
- Il était anxieux ? - Le pompon
gauche a été salement mâché,
481
00:35:49,180 --> 00:35:51,700
ce qui montre que c'est quelqu'un
de nerveux, mais...
482
00:35:51,700 --> 00:35:53,100
Mais aussi quelqu'un
qui a ses habitudes,
483
00:35:53,100 --> 00:35:55,660
- parce qu'il n'a pas mâché
le pompon droit. - Exactement.
484
00:35:55,660 --> 00:35:59,420
L'odeur de ce bonnet martyrisé nous dit
ce qu'il y a à savoir sur sa respiration.
485
00:35:59,420 --> 00:36:00,860
- Brillant !
- Élémentaire.
486
00:36:00,860 --> 00:36:02,980
Mais tu as oublié sa solitude.
487
00:36:02,980 --> 00:36:04,580
Je ne la vois pas.
488
00:36:04,580 --> 00:36:05,820
- Comme le nez au milieu de la figure.
- Où ?
489
00:36:05,820 --> 00:36:07,180
- Aux yeux de tous.
- Dis-moi.
490
00:36:07,180 --> 00:36:09,660
- Gros comme le nez au milieu de ta...
- Dis-moi !
491
00:36:09,660 --> 00:36:11,700
Eh bien, quiconque porte un chapeau
aussi stupide que celui-ci
492
00:36:11,700 --> 00:36:14,180
n'a pas l'habitude de sortir
avec d'autres personnes, non ?
493
00:36:14,180 --> 00:36:16,860
Pas du tout. Peut-être qu'être
différent ne l'ennuie pas.
494
00:36:16,860 --> 00:36:19,180
Il n'a pas forcément à être isolé.
495
00:36:20,580 --> 00:36:21,700
Exactement.
496
00:36:23,380 --> 00:36:24,620
Pardon ?
497
00:36:25,740 --> 00:36:27,580
Il est différent, et alors ?
Pourquoi ça l'ennuierait ?
498
00:36:27,580 --> 00:36:29,060
Tu as tout à fait raison.
499
00:36:31,660 --> 00:36:34,100
Pourquoi est-ce que cela ennuierait
quiconque ?
500
00:36:37,980 --> 00:36:40,380
Je ne suis pas isolé, Sherlock.
501
00:36:45,540 --> 00:36:46,820
Comment pourrais-tu le savoir ?
502
00:36:49,860 --> 00:36:54,060
Oui. Revenons à nos moutons si
ça ne te dérange pas. Au revoir.
503
00:36:57,660 --> 00:36:59,020
Très bien, retournons à nos moutons.
504
00:37:04,980 --> 00:37:06,300
Monsieur Summerson.
505
00:37:06,300 --> 00:37:08,140
- Bien.
- Testicule non descendu.
506
00:37:08,140 --> 00:37:09,540
Bien.
507
00:37:18,660 --> 00:37:20,500
Sherlock ?
Hmmm ?
508
00:37:20,500 --> 00:37:22,300
Parlez à John.
509
00:37:22,300 --> 00:37:25,060
J'ai essayé de lui parler.
Il a été assez clair sur la question.
510
00:37:26,420 --> 00:37:29,980
Relaxez-vous, M. Summerson.
511
00:37:29,980 --> 00:37:31,340
Qu'a-t-il dit ?
512
00:37:31,340 --> 00:37:33,420
- P...
- Toussez.
513
00:37:38,300 --> 00:37:39,540
Bonjour ?
514
00:37:39,540 --> 00:37:41,740
Mme Reeves. Mycose vaginale.
515
00:37:43,340 --> 00:37:44,380
Bien.
516
00:37:51,580 --> 00:37:53,100
Tu voulais me voir ?
517
00:37:54,180 --> 00:37:56,860
Oui. Molly...
518
00:37:56,860 --> 00:37:57,940
- Oui ?
- Est-ce que tu voudrais... ?
519
00:38:01,180 --> 00:38:04,100
- Est-ce que tu voudrais...
- Aller dîner ? - Résoudre des crimes ?
520
00:38:04,100 --> 00:38:05,540
Hmmm...
521
00:38:05,540 --> 00:38:07,980
Il n'y a absolument pas de quoi
avoir honte, Mme Reeves.
522
00:38:07,980 --> 00:38:11,580
C'est très commun, mais
je recommande un traitement à base de...
523
00:38:11,580 --> 00:38:13,900
Glandes de singes,
mais assez parlé du Professeur Presbury.
524
00:38:13,900 --> 00:38:17,220
- Dites-nous en plus sur votre affaire,
M. Harcourt. - Tu en es sûr ? - Oui.
525
00:38:17,220 --> 00:38:20,740
- Dois-je prendre des notes ? - Si tu
te sens mieux. - John dit faire ça.
526
00:38:20,740 --> 00:38:23,860
- Donc si je suis John...
- Tu n'es pas John, tu es toi-même.
527
00:38:23,860 --> 00:38:26,060
Eh bien, absolument personne
n'aurait pu vider
528
00:38:26,060 --> 00:38:28,260
ce compte en banque excepté Helen et moi.
529
00:38:30,820 --> 00:38:34,420
- Pourquoi ce n'était pas votre femme ?
- Je lui ai toujours fait confiance.
530
00:38:34,420 --> 00:38:37,620
Non, c'est vous qu'il l'avez vidé. Perte
de poids, cheveux teintés, Botox, liaison.
531
00:38:37,620 --> 00:38:38,740
Avocat, au suivant !
532
00:38:40,500 --> 00:38:42,580
C'est M. Blake. Hémorroïdes.
533
00:38:46,340 --> 00:38:47,860
M. Blake, bonjour.
534
00:38:49,060 --> 00:38:52,300
Et les e-mails de votre correspondant
se sont brusquement arrêtés, n'est-ce pas ?
535
00:38:54,540 --> 00:38:57,340
Et vous pensiez vraiment
que c'était le bon, non ?
536
00:38:57,340 --> 00:38:58,820
L'amour de ta vie ?
536
00:38:57,340 --> 00:38:58,820
L'amour de votre vie ?
537
00:39:03,340 --> 00:39:05,540
Le beau-père se fait passer
pour le petit ami en ligne.
538
00:39:05,540 --> 00:39:06,700
Quoi ?
539
00:39:06,700 --> 00:39:08,100
Il rompt, il lui brise le coeur.
540
00:39:08,100 --> 00:39:10,380
Elle jure de renoncer à avoir des rapports,
reste à la maison.
541
00:39:10,380 --> 00:39:11,980
Il peut toujours compter sur le salaire
qu'elle touche.
542
00:39:11,980 --> 00:39:14,820
M. Windibank, vous avez été un total,
un parfait...
543
00:39:14,820 --> 00:39:16,220
Pot de chambre.
544
00:39:16,220 --> 00:39:20,420
Ce n'est rien d'inquiétant,
juste une petite infection, on dirait.
545
00:39:20,420 --> 00:39:23,100
Le Dr Verner est votre médecin traitant
habituel, oui ?
546
00:39:23,100 --> 00:39:27,260
Ouais. Il s'est occupé
d'mon homme et d'mon fils.
547
00:39:27,260 --> 00:39:32,220
Je dirige une petite boutique
juste au coin de Church Street.
548
00:39:32,220 --> 00:39:34,900
Des magazines et des DVDs.
549
00:39:34,900 --> 00:39:38,700
J'ai ramené quelques petites beautés
qui pourraient vous intéresser...
550
00:39:38,700 --> 00:39:43,340
Les Trois Adorateurs. C'est d'enfer.
C'est du juteux.
551
00:39:43,340 --> 00:39:46,660
Et Les Oiseaux Anglais.
Le même genre de choses.
552
00:39:46,660 --> 00:39:47,860
Je vais bien, merci.
553
00:39:47,860 --> 00:39:50,180
La Guerre Sainte.
554
00:39:50,180 --> 00:39:52,740
Ça a l'air un peu pince-sans-rire,
555
00:39:52,740 --> 00:39:58,060
mais y a une nonne avec tous ces trous
dans son habit...
556
00:39:58,060 --> 00:39:59,580
Mon Dieu ! Sherlock.
557
00:39:59,580 --> 00:40:01,580
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ?
558
00:40:02,820 --> 00:40:06,340
- T'es venu me tourmenter ? - Qu'est-ce que
vous racontez ? - Qu'est-ce que vous racon... ?
559
00:40:06,340 --> 00:40:08,940
Quoi, tu penses que je vais
me faire avoir par cette satanée barbe ?
560
00:40:08,940 --> 00:40:11,140
- Vous êtes fou !
- Non, non, non, non.
561
00:40:11,140 --> 00:40:13,940
C'est pas aussi bon que ton français !
Pas aussi bon que ton français.
562
00:40:13,940 --> 00:40:15,780
Ce n'est même pas un bon déguisement !
563
00:40:15,780 --> 00:40:18,540
Tu l'as trouvé où, dans un foutu
magasin de farces et attrapes ?
564
00:40:21,580 --> 00:40:22,940
Oh, mon Dieu !
565
00:40:22,940 --> 00:40:25,460
Je suis tellement désolé.
566
00:40:25,460 --> 00:40:27,060
Oh, mon Dieu !
567
00:40:27,060 --> 00:40:28,220
S'il vous plaît...
568
00:40:28,220 --> 00:40:29,580
C'est bon.
569
00:40:33,100 --> 00:40:34,860
Celui-là nous as tous eu.
570
00:40:34,860 --> 00:40:36,420
J'en doute pas.
571
00:41:30,580 --> 00:41:32,100
C'est quoi ?
572
00:41:33,460 --> 00:41:35,540
Tu es sur une piste, n'est-ce pas ?
573
00:41:35,540 --> 00:41:36,780
Peut-être.
574
00:41:36,780 --> 00:41:38,380
Frimeur !
575
00:41:38,380 --> 00:41:40,700
- Tais-toi, John.
- Quoi ?
576
00:41:40,700 --> 00:41:42,340
Rien.
577
00:41:44,940 --> 00:41:47,500
Bonjour.
578
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
- Tu es sûr ?
- Je suis sûr. - OK.
579
00:41:50,500 --> 00:41:52,620
Je suis en retard pour Cath.
On se voit plus tard.
580
00:42:02,940 --> 00:42:05,700
C'est ton nouvel arrangement, c'est ça ?
581
00:42:05,700 --> 00:42:07,540
Je lui donne juste un galop d'essai.
582
00:42:07,540 --> 00:42:09,380
Bien.
583
00:42:09,380 --> 00:42:10,820
Donc, John ?
584
00:42:12,420 --> 00:42:13,980
Il n'est plus vraiment d'actualité.
585
00:42:18,660 --> 00:42:19,860
Les trains ?
586
00:42:19,860 --> 00:42:21,380
Les trains.
587
00:42:32,500 --> 00:42:36,100
Un homme, entre 40 et 50 ans.
Oh, désolée, tu voulais... ?
588
00:42:36,100 --> 00:42:38,020
Non, c'est bon, vas-y.
589
00:42:38,020 --> 00:42:39,180
Tu es jaloux ?
590
00:42:39,180 --> 00:42:40,380
Tais-toi !
591
00:42:46,380 --> 00:42:47,820
C'est pas logique.
592
00:42:47,820 --> 00:42:49,900
Quoi donc ?
593
00:42:49,900 --> 00:42:52,100
Ce squelette, il ne peut pas
dater de plus de...
594
00:42:52,100 --> 00:42:54,020
six mois.
595
00:43:07,060 --> 00:43:08,140
Wow !
596
00:43:09,980 --> 00:43:12,540
Comment je l'ai fait,
par Jack l'Éventreur.
597
00:43:12,540 --> 00:43:14,820
- Mais, c'est impossible.
- Bienvenue dans mon monde.
598
00:43:16,900 --> 00:43:18,700
Vantard !
599
00:43:18,700 --> 00:43:21,740
Je n'insulterai pas votre intelligence
en vous l'expliquant.
600
00:43:21,740 --> 00:43:23,300
Mais si, insulte-nous.
601
00:43:23,300 --> 00:43:24,940
T'as oublié de remonter ton col.
602
00:43:24,940 --> 00:43:27,020
Le squelette a environ six mois.
603
00:43:27,020 --> 00:43:30,100
Il porte un habit victorien sorti
d'un musée.
604
00:43:30,100 --> 00:43:32,220
Ça a été exposé sur un mannequin
pendant des années,
605
00:43:32,220 --> 00:43:35,580
dans une vitrine orientée sud-est,
vu la décoloration du tissu.
606
00:43:35,580 --> 00:43:39,860
Vendu dans une vente pour les dommages
liés au feu il y a une semaine.
607
00:43:39,860 --> 00:43:42,020
Donc tout ça était faux ?
608
00:43:42,020 --> 00:43:43,260
Oui.
609
00:43:43,260 --> 00:43:45,060
Ça avait l'air tellement intéressant.
610
00:43:45,060 --> 00:43:46,100
Facile.
611
00:43:46,100 --> 00:43:48,100
Pourquoi est-ce que quelqu'un se
donnerait autant de mal ?
612
00:43:48,100 --> 00:43:49,420
En effet, pourquoi, John ?
613
00:43:57,980 --> 00:44:01,700
Attention à la marche.
614
00:44:04,020 --> 00:44:05,620
Merci de l'avoir gardé.
615
00:44:05,620 --> 00:44:06,820
Mais de rien.
616
00:44:08,460 --> 00:44:11,420
Donc, c'est à quel sujet,
M. Shilcott ?
617
00:44:13,620 --> 00:44:15,380
Ma petite amie est
une de vos grandes fans.
618
00:44:15,380 --> 00:44:16,580
Petite amie ?
619
00:44:18,500 --> 00:44:20,180
Désolé. Continuez.
620
00:44:20,180 --> 00:44:22,020
J'aime les trains.
621
00:44:22,020 --> 00:44:25,700
Je travaille dans le métro, sur la
District Line, mon travail consiste à
622
00:44:25,700 --> 00:44:28,300
effacer les séquences de sécurité
après vérification.
623
00:44:28,300 --> 00:44:33,220
Je zappais quand j'ai vu quelque chose
d'un peu bizarre.
624
00:44:36,740 --> 00:44:39,700
Ça s'est passé il y a une semaine.
625
00:44:39,700 --> 00:44:42,300
Le dernier train de la nuit de vendredi,
Westminster Station.
626
00:44:42,300 --> 00:44:44,580
Là, cet homme monte
dans la dernière voiture.
627
00:44:44,580 --> 00:44:46,660
- Voiture ?
- Ce sont des voitures, pas des wagons.
628
00:44:46,660 --> 00:44:49,500
Héritage de la participation précoce
des Américains dans le système du métro.
629
00:44:49,500 --> 00:44:50,940
Il a dit qu'il aimait les trains.
630
00:44:50,940 --> 00:44:54,620
Et l'arrêt d'après,
St James's Park Station.
631
00:44:54,620 --> 00:44:56,100
Et...
632
00:45:01,260 --> 00:45:02,900
Je pensais que vous aimeriez ça.
633
00:45:02,900 --> 00:45:06,020
Il monte dans le dernier wagon
à Westminster. Le seul passager.
634
00:45:10,980 --> 00:45:13,620
Et le wagon est vide
à St James's Park Station.
635
00:45:16,740 --> 00:45:19,620
Expliquez ça, M. Holmes.
636
00:45:19,620 --> 00:45:23,260
- Il a pas simplement sauté ?
- Une sécurité empêche les portes
637
00:45:23,260 --> 00:45:25,740
de s'ouvrir en plein transit.
Mais il y a autre chose,
638
00:45:25,740 --> 00:45:28,020
le conducteur du train
n'a pas été travailler depuis.
639
00:45:28,020 --> 00:45:32,100
Selon son colocataire, il est en congé.
Il a touché un peu d'argent.
640
00:45:32,100 --> 00:45:33,500
On a acheté son silence ?
641
00:45:36,140 --> 00:45:38,020
Donc le conducteur du train
était à bord,
642
00:45:38,020 --> 00:45:39,540
Puis le passager est bien descendu.
643
00:45:39,540 --> 00:45:43,700
Nulle part où aller. Ligne droite
sur cette ligne entre les stations.
644
00:45:43,700 --> 00:45:46,220
Il n'y a pas de tunnels latéraux,
pas de tunnels de maintenance.
645
00:45:46,220 --> 00:45:47,860
Rien sur la carte. Rien.
646
00:45:49,020 --> 00:45:51,940
Le train ne s'arrête jamais
et un homme disparaît.
647
00:45:51,940 --> 00:45:53,540
Du bon, non ?
648
00:45:59,020 --> 00:46:00,260
Je connais ce visage.
649
00:46:51,340 --> 00:46:52,500
Excusez-vous !
650
00:47:22,860 --> 00:47:25,540
Le voyage entre ces station prend
habituellement cinq minutes
651
00:47:25,540 --> 00:47:28,820
et celui-là dix. 10 minutes pour aller
de Westminster à Saint James's Park.
652
00:47:28,820 --> 00:47:32,140
- J'ai besoin de cartes. Beaucoup.
Des vieilles, toutes les cartes. - Bien.
653
00:47:32,140 --> 00:47:34,100
- Envie de frites ?
- Quoi ?
654
00:47:34,100 --> 00:47:36,660
Je connais une poissonnerie fantastique
juste à côté de Marylebone Road,
655
00:47:36,660 --> 00:47:38,700
le propriétaire m'offre toujours
des portions en plus.
656
00:47:38,700 --> 00:47:40,220
Tu l'as aidé à se sortir
d'une accusation de meurtre ?
657
00:47:40,220 --> 00:47:41,860
Non, je l'ai aidé à monter des étagères.
658
00:47:46,060 --> 00:47:49,100
- Aujourd'hui, c'était pour quoi ?
- Pour dire merci.
659
00:47:50,020 --> 00:47:51,980
Pour quoi ?
660
00:47:51,980 --> 00:47:55,540
Pour tout ce que tu as fait pour moi.
C'est bon. Tout le plaisir est pour moi.
661
00:47:55,540 --> 00:47:58,140
Non, vraiment.
662
00:47:58,140 --> 00:48:00,580
Je ne veux pas dire plaisir,
ça m'a pas dérangé pas.
663
00:48:00,580 --> 00:48:04,340
- Je voulais... - Moriarty a gaffé,
il a fait une erreur.
664
00:48:04,340 --> 00:48:08,660
La seule personne qui, selon lui,
n'avait aucune importance pour moi
665
00:48:08,660 --> 00:48:12,020
était celle qui importait le plus.
666
00:48:12,020 --> 00:48:13,660
Tu as tout rendu possible.
667
00:48:15,700 --> 00:48:18,620
Mais tu ne peux plus refaire ça,
n'est-ce pas ?
668
00:48:18,620 --> 00:48:22,460
J'ai passé une agréable journée,
j'adorerais, c'est juste que...
669
00:48:22,460 --> 00:48:24,820
Félicitations, au fait.
670
00:48:26,540 --> 00:48:29,260
Il n'est pas du boulot.
671
00:48:29,260 --> 00:48:31,700
On s'est rencontrés par des amis,
à l'ancienne.
672
00:48:31,700 --> 00:48:35,860
Il est sympa, on a un chien,
on va au pub les week-ends
673
00:48:35,860 --> 00:48:39,740
et j'ai rencontré son père et sa mère
et ses amis et toute sa famille.
674
00:48:39,740 --> 00:48:41,860
Je n'ai aucune idée de pourquoi
je te dis tout ça...
675
00:48:41,860 --> 00:48:45,220
J'espère que tu seras très heureuse,
Molly Hooper.
676
00:48:45,220 --> 00:48:46,460
Tu le mérites.
677
00:48:48,820 --> 00:48:52,260
Après tout, les hommes que tu aimes ne
peuvent pas tous être des sociopathes.
678
00:48:52,260 --> 00:48:53,860
Non ?
679
00:49:10,620 --> 00:49:12,540
Peut-être qu'ils sont juste mon genre.
680
00:50:21,340 --> 00:50:25,900
Mme Hudson, désolée, je pense que
quelqu'un détient John. John Watson ?
681
00:50:25,900 --> 00:50:28,140
Attendez, qui êtes-vous ?
682
00:50:28,140 --> 00:50:29,820
Sa fiancée.
683
00:50:32,460 --> 00:50:33,900
Qu'y a-t-il ?
684
00:50:33,900 --> 00:50:35,380
Quelqu'un m'a envoyé ça.
685
00:50:35,380 --> 00:50:37,380
Au début je croyais
que c'était un truc de la Bible,
686
00:50:37,380 --> 00:50:38,700
comme un spam, mais en fait, non.
687
00:50:38,700 --> 00:50:40,300
C'est un code skip.
688
00:50:42,180 --> 00:50:44,100
Premier mot et ensuite un mot sur trois.
689
00:50:44,100 --> 00:50:45,780
"Sauvez John Watson."
690
00:50:50,060 --> 00:50:51,780
Tout de suite !
691
00:50:51,780 --> 00:50:53,100
Où va-t-on ?
692
00:50:53,100 --> 00:50:57,100
Jacques d'Alphée, c'est une église.
20 minutes en voiture.
693
00:50:57,100 --> 00:50:58,700
- Vous avez conduit ici ?
- Oui.
694
00:50:58,700 --> 00:51:00,620
Trop lent, beaucoup trop lent.
695
00:51:01,860 --> 00:51:04,700
Faites attention !
Qu'est-ce qu'on attend ?
696
00:51:04,700 --> 00:51:05,980
Ça.
697
00:51:19,860 --> 00:51:21,140
Ça veut dire quoi ?
698
00:51:21,140 --> 00:51:22,460
Que vont-ils lui faire ?
699
00:51:22,460 --> 00:51:23,780
Je ne sais pas !
700
00:51:46,900 --> 00:51:47,900
Putain !
701
00:51:57,220 --> 00:51:59,780
Vous ne pouvez pas descendre
là-bas !
702
00:53:15,100 --> 00:53:18,900
Non, ça ne marchera pas avec ça.
703
00:53:18,900 --> 00:53:22,260
Je prendrai quelque chose pour aider.
704
00:53:22,260 --> 00:53:24,460
À l'aide !
705
00:53:47,180 --> 00:53:49,820
Il n'aime pas ça, papa.
706
00:53:49,820 --> 00:53:51,740
Guy Fawkes, il n'aime pas ça.
707
00:53:51,740 --> 00:53:54,900
Recule Zoe. Recule.
708
00:53:54,900 --> 00:53:55,940
Maintenant.
709
00:54:17,660 --> 00:54:19,140
Qu'est-ce que ça veut dire ?
710
00:54:21,260 --> 00:54:23,060
Oh, mon Dieu !
711
00:54:36,980 --> 00:54:38,220
À l'aide !
712
00:54:44,260 --> 00:54:45,460
Restez derrière !
713
00:54:52,500 --> 00:54:54,460
Allez, allez, allez !
714
00:54:54,460 --> 00:54:56,740
Allez, allez !
715
00:55:00,220 --> 00:55:01,660
Lève-toi, John.
716
00:55:03,380 --> 00:55:04,620
À l'aide !
717
00:55:44,740 --> 00:55:47,860
"Ce qui n'est pas du tout la façon
dont je le dirais." Sotte femme.
718
00:55:47,860 --> 00:55:51,300
Enfin bref, c'est là que j'ai réalisé
qu'il avait disparu.
719
00:55:51,300 --> 00:55:54,140
J'ai dit : "Tu as vérifié
derrière le dos du canapé ?"
720
00:55:54,140 --> 00:55:57,220
Il perd tout le temps des choses
derrière le dos du canapé, pas vrai ?
721
00:55:57,220 --> 00:55:58,340
J'en ai bien peur.
722
00:55:58,340 --> 00:56:01,820
Des clés, des pièces, des bonbons...
723
00:56:01,820 --> 00:56:04,300
- Surtout ses lunettes.
- Lunettes.
724
00:56:04,300 --> 00:56:06,660
Tout ce qui fleurit. Je lui ait dit,
"pourquoi tu n'achètes pas une chaîne,
725
00:56:06,660 --> 00:56:08,100
"porte les autour de ton cou ?"
726
00:56:08,100 --> 00:56:10,940
- Et il répond, "Quoi, comme Larry Grayson !"
- Larry Grayson.
727
00:56:10,940 --> 00:56:14,140
Alors finalement vous l'avez retrouvé,
votre ticket de loterie ?
728
00:56:14,140 --> 00:56:16,300
Eh bien oui, Dieu soit loué.
729
00:56:16,300 --> 00:56:18,460
On a attrapé le bus à temps après tout.
730
00:56:18,460 --> 00:56:21,460
On a réussi à voir St Paul's,
la Tour de Londres,
731
00:56:21,460 --> 00:56:24,100
mais ils ne laissaient rentrer personne
dans le Parlement.
732
00:56:24,100 --> 00:56:25,700
Un grand débat est lancé.
733
00:56:27,740 --> 00:56:30,340
- Désolé, tu es occupé.
- Non, ils allaient s'en aller.
734
00:56:30,340 --> 00:56:32,820
- Non. Ah, si ? - Oui.
- Non, si ce sont des clients...
735
00:56:32,820 --> 00:56:36,500
- Non. Partez. - Samedi,
rappelle-toi. - Super, partez !
736
00:56:36,500 --> 00:56:39,700
- Tu nous appelles !
- Oui, parfait, très bien. Dehors.
737
00:56:39,700 --> 00:56:41,700
On est vraiment ravis, Sherlock.
738
00:56:41,700 --> 00:56:43,820
Pendant tout ce temps,
on s'imaginaient le pire.
739
00:56:43,820 --> 00:56:45,740
On est tellement contents
que ce soit enfin terminé.
740
00:56:45,740 --> 00:56:47,380
Appelle-nous plus souvent, d'accord ?
741
00:56:47,380 --> 00:56:49,460
Elle s'inquiète.
742
00:56:49,460 --> 00:56:50,660
Promis ?
743
00:56:52,020 --> 00:56:53,100
Promis.
744
00:56:53,100 --> 00:56:54,260
Oh, pour l'amour de...
745
00:56:56,860 --> 00:56:59,100
- Désolé pour ça.
- Non, c'est bon.
746
00:56:59,100 --> 00:57:00,260
Des clients ?
747
00:57:00,260 --> 00:57:02,180
Seulement mes parents.
748
00:57:02,180 --> 00:57:04,220
- Tes parents ?
- En ville pendant quelques jours.
749
00:57:04,220 --> 00:57:07,020
- Tes parents ? - Mycroft a promis de les
emmener à une matinée des Misérables.
750
00:57:07,020 --> 00:57:08,780
Il a essayé de me convaincre
d'y aller à sa place.
751
00:57:08,780 --> 00:57:11,180
- C'étaient tes parents ?
- Oui.
752
00:57:11,180 --> 00:57:12,540
Eh bien...
753
00:57:14,740 --> 00:57:16,980
... ce n'est pas ce que je...
754
00:57:16,980 --> 00:57:18,780
Quoi ?
755
00:57:18,780 --> 00:57:21,900
Ils sont juste tellement...
756
00:57:23,660 --> 00:57:25,420
... ordinaires.
757
00:57:25,420 --> 00:57:27,900
C'est un fardeau que je dois porter.
758
00:57:35,780 --> 00:57:36,900
Est-ce qu'ils savaient eux aussi ?
759
00:57:37,900 --> 00:57:40,980
Tu as passé les deux dernières
années à jouer à cache-cache ?
760
00:57:42,060 --> 00:57:44,980
- Peut-être. - Alors c'est pour ça
qu'ils n'étaient pas à l'enterrement.
761
00:57:44,980 --> 00:57:46,980
Désolé, encore désolé.
762
00:57:50,700 --> 00:57:51,860
Désolé.
763
00:57:54,580 --> 00:57:56,340
Tu l'as donc rasée ?
764
00:57:56,340 --> 00:57:58,740
Oui, ça ne m'allait pas.
765
00:57:58,740 --> 00:58:00,820
- Oui je suis content.
- Tu ne l'aimais pas ?
766
00:58:00,820 --> 00:58:02,620
Non, je préfère que mes docteurs
soient bien rasés.
767
00:58:04,660 --> 00:58:06,940
Ce n'est pas le genre de phrase
qu'on entend tous les jours.
768
00:58:10,700 --> 00:58:11,900
Comment tu te sens ?
769
00:58:11,900 --> 00:58:14,460
Pas mal. Un peu fumé.
770
00:58:14,460 --> 00:58:15,540
Bien.
771
00:58:19,020 --> 00:58:21,340
La nuit dernière, qui a fait ça ?
772
00:58:22,940 --> 00:58:24,580
Et pourquoi m'ont-ils pris pour cible ?
773
00:58:24,580 --> 00:58:25,860
Je ne sais pas.
774
00:58:25,860 --> 00:58:27,740
C'est quelqu'un qui essaie de
t'atteindre en passant par moi ?
775
00:58:27,740 --> 00:58:30,540
Ça a un rapport avec les terroristes
dont tu parlais ?
776
00:58:30,540 --> 00:58:33,340
Je ne sais pas. Je n'arrive pas à voir
ce qu'il se passe, c'est nébuleux.
777
00:58:33,340 --> 00:58:37,820
Pourquoi un agent se sacrifierait pour
dire une telle chose ? C'est étrange.
778
00:58:37,820 --> 00:58:39,540
- Il a donné sa vie ?
- Selon Mycroft.
779
00:58:39,540 --> 00:58:42,820
Un réseau souterrain prévoit une attaque
sur Londres, c'est tout ce qu'on sait.
780
00:58:46,020 --> 00:58:48,020
- Ce sont mes rats, John.
- Tes rats ?
781
00:58:48,020 --> 00:58:50,860
Mes balises, agents, des voyous.
Des gens qui peuvent se faire arrêter
782
00:58:50,860 --> 00:58:53,540
ou avoir leur immunité diplomatique
soudainement révoquée.
783
00:58:54,660 --> 00:58:57,380
Si l'un d'eux agit bizarrement,
on sait que quelque chose ne va pas.
784
00:58:57,380 --> 00:58:59,980
Cinq d'entre eux se comportement de façon
parfaitement normale, mais le sixième...
785
00:58:59,980 --> 00:59:01,100
Je le connais, n'est-ce pas ?
786
00:59:01,100 --> 00:59:04,260
Lord Moran, Pair du Royaume.
Ministre du développement outre-mer.
787
00:59:04,260 --> 00:59:06,780
Pilier du régime.
788
00:59:06,780 --> 00:59:08,900
Il travaille pour la Corée du Nord
depuis 1996.
789
00:59:08,900 --> 00:59:11,820
- Quoi ?
- C'est le gros rat. Rat numéro 1.
790
00:59:11,820 --> 00:59:14,660
Il vient de faire quelque chose
de très suspect.
791
00:59:19,620 --> 00:59:21,980
En effet, c'est bizarre.
792
00:59:21,980 --> 00:59:23,780
Il n'y a aucun endroit
où il aurait pu descendre.
793
00:59:23,780 --> 00:59:25,940
Pas selon les cartes.
794
00:59:25,940 --> 00:59:28,380
Il y a quelque chose, quelque chose.
Quelque chose qui m'échappe.
795
00:59:28,380 --> 00:59:30,420
Quelque chose me regarde.
796
00:59:31,700 --> 00:59:34,500
Une idée quelconque de qui ils sont,
cette organisation souterraine ?
797
00:59:36,740 --> 00:59:39,860
Les services secrets doivent avoir
une liste des plus évidents.
798
00:59:39,860 --> 00:59:41,420
Notre rat vient juste de sortir
de son antre.
799
00:59:41,420 --> 00:59:43,620
Al-Qaïda ?
L'IRA recommence à s'impatienter,
800
00:59:43,620 --> 00:59:46,620
- peut-être qu'ils feront
une apparition... - Oui, oui !
801
00:59:46,620 --> 00:59:48,140
J'ai été idiot, un idiot aveugle !
802
00:59:48,140 --> 00:59:50,540
- Quoi ? - Oh, c'est du bon.
Ça pourrait être brillant !
803
00:59:50,540 --> 00:59:53,860
- De quoi tu parles ?
- Les infos de Mycroft sont limpides.
804
00:59:53,860 --> 00:59:55,580
c'est précis, incroyablement précis.
805
00:59:55,580 --> 00:59:56,860
Comment ça ?
806
00:59:56,860 --> 00:59:59,620
Ce n'est pas un groupe souterrain,
c'est un métro souterrain.
807
00:59:59,620 --> 01:00:01,460
Je vois.
808
01:00:01,460 --> 01:00:04,060
- Quoi ? - Parfois une supercherie
est si audacieuse, si incroyable
809
01:00:04,060 --> 01:00:07,260
qu'on peut même pas la voir quand
on l'a sous les yeux. Regarde.
810
01:00:07,260 --> 01:00:10,380
Sept wagons quittent Westminster.
811
01:00:10,380 --> 01:00:13,260
Et seulement six arrivent
à St James's Park.
812
01:00:16,180 --> 01:00:18,380
Mais c'est, enfin, c'est impossible.
813
01:00:18,380 --> 01:00:21,580
Moran n'a pas disparu. C'est
tout le wagon qui s'est évaporé.
814
01:00:21,580 --> 01:00:24,820
Le conducteur a dû dérouter le train
puis détacher le dernier wagon.
815
01:00:24,820 --> 01:00:27,660
Détacher où ? Tu as dit
qu'il n'y avait rien entre ces stations.
816
01:00:27,660 --> 01:00:29,940
Pas sur les cartes, mais une fois
qu'on élimine les autres facteurs,
817
01:00:29,940 --> 01:00:33,500
ce qui reste doit être la vérité.
Ce wagon a disparu, il est quelque part.
818
01:00:33,500 --> 01:00:35,020
Il reste la question du pourquoi.
819
01:00:35,020 --> 01:00:36,580
Pourquoi l'avoir détaché ?
820
01:00:36,580 --> 01:00:39,540
Il a disparu entre St James's Park
et Westminster.
821
01:00:39,540 --> 01:00:41,260
Lord Moran disparaît.
822
01:00:41,260 --> 01:00:45,260
Tu es enlevé et presque brûlé vif
à un feu d'artifice publique.
823
01:00:46,580 --> 01:00:48,380
Quel jour, John, quel jour on est ?
824
01:00:48,380 --> 01:00:50,900
Novembre, le...
825
01:00:50,900 --> 01:00:52,020
Mon Dieu !
826
01:00:54,660 --> 01:00:56,700
Lord Moran,
c'est un noble.
827
01:00:56,700 --> 01:00:58,020
Il serait à la Chambre des Lords.
828
01:00:58,020 --> 01:01:01,900
Ce soir, il y a une séance de nuit pour
voter sur le projet de loi anti-terroriste.
829
01:01:03,460 --> 01:01:05,500
Mais il ne sera pas là, pas ce soir.
830
01:01:05,500 --> 01:01:07,500
Pas le 5 novembre.
831
01:01:07,500 --> 01:01:09,220
Souvenez-vous, souvenez-vous...
832
01:01:09,220 --> 01:01:10,940
Poudre à canon, trahison
et conspiration !
833
01:01:12,180 --> 01:01:14,540
Il n'y a rien ici-bas, M. Holmes.
Je vous l'ai dit.
834
01:01:14,540 --> 01:01:16,180
Rien de caché,
pas de station fantôme.
835
01:01:16,180 --> 01:01:17,620
Il doit y en avoir une,
cherchez encore.
836
01:01:17,620 --> 01:01:20,900
Toute la zone n'est qu'un grand bordel
de trucs neufs et vieux.
837
01:01:20,900 --> 01:01:23,180
Charing Cross est faite de parties
de stations plus anciennes,
838
01:01:23,180 --> 01:01:24,700
comme Trafalgar Square, Strand.
839
01:01:24,700 --> 01:01:26,900
Non, ce n'est aucune de celle-là,
On les a comptabilisées.
840
01:01:26,900 --> 01:01:30,020
St Margaret Street, Bridge Street,
Sumatra Road, Parliament Street...
841
01:01:30,020 --> 01:01:32,100
Attendez, attendez, Sumatra Road ?
842
01:01:32,100 --> 01:01:35,540
Vous avez mentionné Sumatra Road,
M. Holmes ? Il y a quelque chose,
843
01:01:35,540 --> 01:01:37,060
Je savais que ça me disait
quelque chose !
844
01:01:37,060 --> 01:01:38,620
Il y avait une station là-bas.
845
01:01:38,620 --> 01:01:40,380
Alors pourquoi n'est-elle pas
sur les cartes ?
846
01:01:40,380 --> 01:01:42,900
- Parce qu'elle a fermé
avant d'avoir ouvert. - Quoi ?
847
01:01:42,900 --> 01:01:46,380
Ils ont construit les plateformes et
même les escaliers, mais tout a été
848
01:01:46,380 --> 01:01:49,540
annulé à cause d'une loi et donc ils
n'ont jamais construit en surface.
849
01:01:51,540 --> 01:01:53,820
C'est juste en dessous
du palais de Westminster.
850
01:01:53,820 --> 01:01:56,540
Alors qu'est-ce qu'il y a là-dessous ?
Une bombe ?
851
01:01:56,540 --> 01:01:57,980
Oh.
852
01:01:59,260 --> 01:02:01,180
Avec beaucoup de commentateurs qui
s'accordent à dire que
853
01:02:01,180 --> 01:02:03,860
le vote de la loi sur le terrorisme
sera difficile à prévoir,
854
01:02:03,860 --> 01:02:06,900
Les députés son en route
pour la Chambre, pour ce que
855
01:02:06,900 --> 01:02:11,660
le Gouvernement appelle "le vote
le plus important de ce Parlement".
856
01:02:11,660 --> 01:02:12,900
Passons maintenant à notre...
857
01:02:12,900 --> 01:02:14,940
Exactement quelles libertés
protégeons-nous
858
01:02:14,940 --> 01:02:17,100
Si nous commençons à espionner
nos propres citoyens ?
859
01:02:17,100 --> 01:02:19,900
C'est une mesure orwellienne
d'une échelle jamais vue jusque-là.
860
01:02:38,140 --> 01:02:40,900
Il y a une bombe, alors ?
Le wagon du métro transporte une bombe.
861
01:02:40,900 --> 01:02:43,620
- Ça doit être ça.
- Bien.
862
01:02:43,620 --> 01:02:46,220
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'appelle la police. - Quoi ? Non !
863
01:02:46,220 --> 01:02:48,980
Sherlock, ce n'est pas un jeu,
il faut qu'ils évacuent le Parlement.
864
01:02:48,980 --> 01:02:53,300
Il gêneront, c'est ce qu'ils font toujours.
Cette façon est plus propre, plus efficace.
865
01:02:53,300 --> 01:02:55,420
- Et illégale ?
- Un petit peu.
866
01:03:11,060 --> 01:03:12,820
Que fais-tu ?
867
01:03:12,820 --> 01:03:14,100
J'arrive.
868
01:04:04,660 --> 01:04:06,620
- Je ne comprends pas.
- Eh bien ça, c'est nouveau.
869
01:04:06,620 --> 01:04:08,540
Ça ne peut pas être autre part.
870
01:04:47,020 --> 01:04:48,060
Quoi ?
871
01:04:50,220 --> 01:04:53,700
- Attends, Sherlock... ?
- Quoi ? - C'est branché, non ?
872
01:04:53,700 --> 01:04:56,460
Totalement sauf si on évite
de toucher les rails.
873
01:04:56,460 --> 01:04:59,260
Bien évidemment, éviter les rails.
Super.
874
01:04:59,260 --> 01:05:00,620
Par ici.
875
01:05:00,620 --> 01:05:02,140
- Tu es sûr ?
- Évidemment.
876
01:05:15,820 --> 01:05:17,140
Regarde ça.
877
01:05:27,100 --> 01:05:28,420
Des explosifs de démolition.
878
01:06:40,660 --> 01:06:42,940
C'est vide, il n'y a rien.
879
01:06:45,300 --> 01:06:47,060
Ça n'est pas ici ?
880
01:06:58,340 --> 01:06:59,740
C'est la bombe.
881
01:06:59,740 --> 01:07:01,020
Quoi ?
882
01:07:04,220 --> 01:07:08,340
Il n'y a pas d'explosifs, tout le
compartiment est une bombe.
883
01:07:58,900 --> 01:08:01,100
On a besoin d'un démineur.
884
01:08:01,100 --> 01:08:02,780
Il est trop tard pour ça maintenant.
885
01:08:03,900 --> 01:08:04,940
Alors que faisons-nous ?
886
01:08:07,020 --> 01:08:09,180
Aucune idée.
887
01:08:09,180 --> 01:08:12,580
Réfléchis. Pourquoi penses-tu
que je sais quoi faire ?
888
01:08:12,580 --> 01:08:15,180
Car tu es Sherlock Holmes, aussi
intelligent que nécessaire.
889
01:08:15,180 --> 01:08:17,300
Ça ne veut pas dire que je sais comment
désamorcer une bombe géante !
890
01:08:17,300 --> 01:08:20,260
- Et toi ? - Je n'étais pas démineur,
je suis un foutu docteur !
891
01:08:20,260 --> 01:08:22,300
Et un soldat, comme tu aimes
nous le rappeler !
892
01:08:22,300 --> 01:08:25,580
On ne peut pas... On ne peut pas
juste retirer le minuteur ?
893
01:08:25,580 --> 01:08:28,380
- Ça le déclencherait. - Tu vois,
tu en sais des choses !
894
01:08:49,340 --> 01:08:51,020
Mon Dieu !
895
01:08:54,380 --> 01:08:56,060
Pourquoi n'as-tu pas appelé
la police ?
896
01:08:56,060 --> 01:08:58,260
Peux-tu juste... ? Pourquoi
n'appelles-tu jamais la police ?
897
01:08:58,260 --> 01:08:59,380
Bien, c'est inutile maintenant.
898
01:09:00,660 --> 01:09:03,020
Donc tu ne peux pas arrêter
la bombe ?
899
01:09:03,020 --> 01:09:05,620
Tu ne peux pas arrêter la bombe
et tu n'as pas appelé la police !
900
01:09:08,260 --> 01:09:10,740
Vas-y, John. Pars !
901
01:09:10,740 --> 01:09:13,620
Ça ne sert à rien maintenant,
car il est trop tard
902
01:09:13,620 --> 01:09:16,180
pour fuir et si on ne fait pas ça,
d'autres gens mourront !
903
01:09:20,460 --> 01:09:21,900
Palais mental !
904
01:09:21,900 --> 01:09:23,740
Utilise ton palais mental !
905
01:09:23,740 --> 01:09:24,940
En quoi cela aidera ?
906
01:09:24,940 --> 01:09:26,900
Tu as conservé tous les faits
qui peuvent exister !
907
01:09:26,900 --> 01:09:30,580
Et tu crois que j'ai justement "comment
désamorcer une bombe" niché quelque part ?
908
01:09:32,340 --> 01:09:33,740
Peut-être.
909
01:09:35,100 --> 01:09:36,540
Réfléchis !
910
01:09:36,540 --> 01:09:38,100
Réfléchis, s'il te plait, réfléchis.
911
01:09:41,180 --> 01:09:42,540
Réfléchis !
912
01:09:47,220 --> 01:09:48,740
Je n'y arrive pas !
913
01:09:53,780 --> 01:09:55,060
Oh, mon Dieu !
914
01:09:58,900 --> 01:10:00,340
Ça y est.
915
01:10:04,980 --> 01:10:06,740
Oh, mon Dieu !
916
01:10:06,740 --> 01:10:08,820
Éteins ça. Mon Dieu !
917
01:10:17,580 --> 01:10:19,100
Je suis désolé.
918
01:10:20,380 --> 01:10:21,420
Quoi ?
919
01:10:22,540 --> 01:10:26,380
Je ne peux pas,
je ne peux pas le faire, John.
920
01:10:26,380 --> 01:10:27,540
Je ne sais pas comment.
921
01:10:29,860 --> 01:10:31,220
Pardonne-moi.
922
01:10:31,220 --> 01:10:32,500
Quoi ?
923
01:10:32,500 --> 01:10:35,220
S'il te plait John, pardonne-moi.
924
01:10:35,220 --> 01:10:37,540
Pour toutes les souffrances
que je t'ai causées.
925
01:10:37,540 --> 01:10:40,460
Non, non, non.
C'est un tour, non.
926
01:10:40,460 --> 01:10:42,020
Encore un de tes satanés tours.
927
01:10:42,020 --> 01:10:44,420
Non. Tu essaies juste de me faire
dire quelque chose de gentil.
928
01:10:45,460 --> 01:10:46,900
Pas cette fois.
929
01:10:46,900 --> 01:10:50,060
Ça te donnera juste l'étoffe d'un héros
alors que tu t'es conduit comme un...
930
01:11:02,540 --> 01:11:04,780
Je voulais que tu ne sois pas mort.
931
01:11:04,780 --> 01:11:07,780
Méfie-toi de ce que tu souhaites.
932
01:11:10,020 --> 01:11:12,580
Si je n'étais pas revenu,
Tu ne serais pas debout là et...
933
01:11:14,900 --> 01:11:18,260
... tu aurais toujours un avenir,
avec Mary.
934
01:11:18,260 --> 01:11:20,180
Oui, je sais.
935
01:11:29,460 --> 01:11:33,580
C'est difficile pour moi,
ce genre de choses.
936
01:11:33,580 --> 01:11:34,900
Je sais.
937
01:11:38,460 --> 01:11:42,220
Tu as été l'homme le plus intelligent
et le meilleur que j'aie jamais connu.
938
01:11:44,540 --> 01:11:47,220
Et oui, bien sûr que je te pardonne.
939
01:12:03,540 --> 01:12:06,540
La toile criminelle que Moriarty
dirigeait était vaste.
940
01:12:06,540 --> 01:12:09,740
Elle avait des racines partout, comme
un cancer, alors on a tout planifié.
941
01:12:09,740 --> 01:12:12,900
Mycroft donnait des informations
sur moi à Moriarty.
942
01:12:12,900 --> 01:12:16,620
En échange, Moriarty nous donnait
des indices.
943
01:12:16,620 --> 01:12:19,140
De tout petits indices
sur la taille de sa toile.
944
01:12:19,140 --> 01:12:23,100
On l'a libéré, parce qu'il était
important de le laisser croire
945
01:12:23,100 --> 01:12:24,660
qu'il menait la danse.
946
01:12:24,660 --> 01:12:27,460
Alors, je me suis installé
et j'ai regardé Moriarty
947
01:12:27,460 --> 01:12:30,100
détruire ma réputation,
petit à petit.
948
01:12:30,100 --> 01:12:33,140
Je devais lui faire croire
qu'il m'avait battu,
949
01:12:33,140 --> 01:12:35,900
complètement vaincu, pour
qu'il me montre enfin ses atouts.
950
01:12:35,900 --> 01:12:39,780
Treize scénarios étaient possibles
dès que nous étions sur ce toit.
951
01:12:39,780 --> 01:12:43,460
Nous avons rigoureusement étudié
chacun d'eux et avons établi un code.
952
01:12:43,460 --> 01:12:46,220
Ce n'était pas que ma réputation que
Moriarty avait besoin d'enterrer.
953
01:12:46,220 --> 01:12:47,740
Je devais mourir.
954
01:12:49,540 --> 01:12:52,900
Tu peux me faire arrêter,
tu peux me torturer,
955
01:12:52,900 --> 01:12:56,020
tu peux faire tout
ce que tu veux de moi,
956
01:12:56,020 --> 01:12:59,660
mais rien ne les empêchera
de presser la détente.
957
01:12:59,660 --> 01:13:03,660
Tes trois seuls amis au monde mourront,
sauf...
958
01:13:03,660 --> 01:13:06,540
Sauf si je me suicide
pour compléter ton histoire.
959
01:13:07,780 --> 01:13:10,460
Tu dois reconnaître que c'est plus sexy.
960
01:13:10,460 --> 01:13:13,100
Mais ce que je n'avais pas anticipé,
c'était à quel point
961
01:13:13,100 --> 01:13:15,940
Moriarty était prêt à tout.
Je suppose que c'était évident,
962
01:13:15,940 --> 01:13:18,380
dès notre première rencontre
à la piscine.
963
01:13:18,380 --> 01:13:19,580
Son désir de mourir.
964
01:13:27,020 --> 01:13:28,820
Je savais que je n'avais
pas beaucoup de temps.
965
01:13:28,820 --> 01:13:31,660
J'ai contacté mon frère et
j'ai mis les rouages en marche.
966
01:13:33,940 --> 01:13:35,820
Et ensuite tout le monde
s'est mis au travail.
967
01:14:20,180 --> 01:14:21,540
C'est un tour.
968
01:14:23,060 --> 01:14:24,380
C'est juste un tour de magie.
969
01:14:25,420 --> 01:14:27,580
C'est bon, arrête maintenant.
970
01:14:27,580 --> 01:14:29,500
Reste exactement où tu es.
971
01:14:31,380 --> 01:14:32,460
Ne bouge pas !
972
01:14:34,780 --> 01:14:36,020
D'accord.
973
01:14:39,820 --> 01:14:41,300
Garde tes yeux rivés sur moi.
974
01:14:42,380 --> 01:14:44,140
S'il te plaît, fais ça pour moi.
975
01:14:48,420 --> 01:14:52,100
Il était primordial que John reste
exactement là où je l'avais mis
976
01:14:52,100 --> 01:14:55,820
et que de cette façon sa vision soit
bloquée par la station d'ambulances.
977
01:15:07,900 --> 01:15:10,300
Je devais atterrir sur le matelas,
978
01:15:10,300 --> 01:15:12,220
et je l'ai fait.
979
01:15:12,220 --> 01:15:13,900
La vitesse était un facteur clé.
980
01:15:13,900 --> 01:15:16,020
Le matelas devait disparaître
981
01:15:16,020 --> 01:15:18,540
juste au moment
où John dépassait la station.
982
01:15:18,540 --> 01:15:21,020
Mais il fallait qu'il voit un corps.
983
01:15:21,020 --> 01:15:23,540
C'est là que Molly a joué son rôle.
984
01:15:23,540 --> 01:15:27,460
Comme les chiffres d'une horloge météo,
on est allés d'un côté, John de l'autre.
985
01:15:28,820 --> 01:15:31,700
Puis, notre cycliste au timing parfait
986
01:15:33,740 --> 01:15:35,900
a mis John hors course
pendant un court moment,
987
01:15:35,900 --> 01:15:39,540
ce qui m'a donné le temps de prendre
la place du cadavre sur le trottoir.
988
01:15:50,500 --> 01:15:52,660
Le reste consistait
en un peu de décorations.
989
01:15:55,820 --> 01:16:00,740
Et une dernière touche, une balle
rebondissante sous le coude.
990
01:16:00,740 --> 01:16:04,220
En appliquant une pression suffisante,
ça coupe le pouls.
991
01:16:11,820 --> 01:16:13,180
Laissez-moi passer s'il vous plaît !
992
01:16:13,180 --> 01:16:15,740
- Tout va bien...
- Non, c'est mon ami.
993
01:16:15,740 --> 01:16:18,020
- Tout va bien...
- Non, c'est mon ami.
994
01:16:18,020 --> 01:16:20,580
- Tout va bien, tout va bien....
- C'est mon ami, s'il vous plait.
995
01:16:30,100 --> 01:16:33,580
On avait tout prévu,
envisagé chaque éventualité.
996
01:16:33,580 --> 01:16:36,260
Ça a marché parfaitement.
997
01:16:36,260 --> 01:16:40,260
Molly, Molly Hopper ?
Elle était dessus non ?
998
01:16:40,260 --> 01:16:43,100
Oui. Vous vous souvenez de la petite
fille enlevée par Moriarty ?
999
01:16:44,100 --> 01:16:45,380
Sors d'ici !
1000
01:16:45,380 --> 01:16:48,220
Vous avez pensé qu'elle avait réagi
ainsi car j'étais son kidnappeur.
1001
01:16:48,220 --> 01:16:50,740
Mais j'en ai déduit que Moriarty devait
avoir trouvé quelqu'un qui me
1002
01:16:50,740 --> 01:16:54,380
ressemblait assez pour semer le doute,
et que cet homme, quel qu'il soit,
1003
01:16:54,380 --> 01:16:57,380
devait disparaître aussi tôt
qu'il avait cessé d'être utile.
1004
01:16:57,380 --> 01:16:59,660
Cela a signifié qu'il y avait un cadavre
dans la morgue quelque part
1005
01:16:59,660 --> 01:17:01,820
qui me ressemblait exactement.
1006
01:17:01,820 --> 01:17:03,100
Malin.
1007
01:17:03,100 --> 01:17:04,940
Molly a trouvé le corps,
falsifié les rapports.
1008
01:17:04,940 --> 01:17:06,420
et j'ai fourni l'autre manteau.
1009
01:17:06,420 --> 01:17:07,940
J'ai beaucoup de manteaux.
1010
01:17:07,940 --> 01:17:09,740
Et le sniper braqué sur John ?
1011
01:17:09,740 --> 01:17:12,300
Les hommes de Mycroft sont intervenus
avant qu'il ne tire.
1012
01:17:12,300 --> 01:17:13,820
On lui a suggéré
d'y réfléchir à deux fois.
1013
01:17:15,740 --> 01:17:16,860
Est-ce fait ?
1014
01:17:19,700 --> 01:17:20,700
Bien.
1015
01:17:21,820 --> 01:17:24,100
Et ton réseau de sans-abris ?
1016
01:17:24,100 --> 01:17:26,500
Comme je l'ai expliqué,
toute la rue était fermée.
1017
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Comme une scène d'une pièce.
1018
01:17:30,100 --> 01:17:32,260
Malin, n'est-ce pas ?
1019
01:17:33,940 --> 01:17:35,540
Quoi ?
1020
01:17:35,540 --> 01:17:37,100
Ça n'est pas comme ça
que je l'aurais fait.
1021
01:17:37,100 --> 01:17:38,460
Oh, vraiment ?
1022
01:17:38,460 --> 01:17:41,620
- Non je ne dis pas
ce n'est pas malin mais... - Quoi ?
1023
01:17:45,180 --> 01:17:47,580
Un peu... déçu.
1024
01:17:47,580 --> 01:17:51,460
Tout le monde est un critique. Bref.
Je ne suis pas venu pour ça.
1025
01:17:52,540 --> 01:17:55,180
- Non ? - Je pense que tu sais
pourquoi je suis là, Phillip.
1026
01:17:55,180 --> 01:17:58,060
Comment je l'ai fait,
par Jack l'Éventreur.
1027
01:18:00,300 --> 01:18:02,300
Tu n'as pas pensé que c'était fascinant ?
1028
01:18:02,300 --> 01:18:05,740
Atroce. Une affaire si grandiose que
tu espérais qu'elle m'intéresserait.
1029
01:18:05,740 --> 01:18:09,540
Mais tu en as trop fait, Phillip.
Toi et ton petit fan club.
1030
01:18:09,540 --> 01:18:12,460
Je ne pouvais pas me regarder dans le
miroir, sachant ce que j'avais fait...
1031
01:18:12,460 --> 01:18:17,660
Mais ce n'est pas le cas. Tu avais
raison, je n'étais pas mort.
1032
01:18:17,660 --> 01:18:21,660
Non. Non, et tout va bien maintenant,
n'est-ce pas ?
1033
01:18:25,420 --> 01:18:27,540
Cependant tu as bel et bien fait
perdre du temps à la police.
1034
01:18:27,540 --> 01:18:30,460
Perverti le cours de la justice.
1035
01:18:30,460 --> 01:18:33,300
Risqué de me distraire d'une attaque
terroriste massive qui aurait pu
1036
01:18:33,300 --> 01:18:36,180
détruire le Parlement et causer la mort
de centaines de personnes.
1037
01:18:36,180 --> 01:18:39,140
Mon Dieu, je suis désolé, Sherlock !
1038
01:18:39,140 --> 01:18:41,940
Je suis tellement désolé.
1039
01:18:45,660 --> 01:18:46,980
Attends.
1040
01:18:48,740 --> 01:18:51,060
Ça n'a aucun sens.
1041
01:18:51,060 --> 01:18:54,460
Comment pouvais-tu être si sûr que
John se tiendrait exactement là ?
1042
01:18:54,460 --> 01:18:55,820
Et s'il avait bougé ?
1043
01:18:55,820 --> 01:18:58,660
Et... comment as-tu fait ça
si rapidement ?
1044
01:18:58,660 --> 01:18:59,940
Et si le vélo ne l'avait pas heurté ?
1045
01:19:01,100 --> 01:19:03,220
Bref, pourquoi me dis-tu tout ça ?
1046
01:19:04,420 --> 01:19:08,260
Quand bien même, je serais la dernière
personne à qui tu dirais la vérité !
1047
01:19:13,420 --> 01:19:16,500
Sherlock Holmes !
1048
01:20:04,580 --> 01:20:06,940
- Toi...
- Oh, ton visage !
1049
01:20:06,940 --> 01:20:08,300
- parfait...
- Ton visage !
1050
01:20:08,300 --> 01:20:09,460
Toi !
1051
01:20:09,460 --> 01:20:11,580
- Je t'ai eu !
- Idiot !
1052
01:20:11,580 --> 01:20:15,100
- Je le savais ! - Ces jolies
choses que tu as dites.
1053
01:20:15,100 --> 01:20:18,580
- Je savais pas que tu t'en souciais.
- Je te tuerai si tu en parles...
1054
01:20:18,580 --> 01:20:21,220
- Parole de scout..
- ... à quelqu'un ! Tu savais !
1055
01:20:21,220 --> 01:20:22,900
Tu savais comment l'éteindre !
1056
01:20:22,900 --> 01:20:24,300
Il y a un bouton off.
1057
01:20:24,300 --> 01:20:26,300
Il y a toujours un bouton off.
1058
01:20:26,300 --> 01:20:28,580
Les terroristes peuvent se mettre
dans de fâcheuses situations
1059
01:20:28,580 --> 01:20:30,140
sauf s'il y a un bouton off.
1060
01:20:30,140 --> 01:20:33,860
- Pourquoi m'avoir laissé endurer tout
ça ? - Je n'ai pas complètement menti.
1061
01:20:33,860 --> 01:20:37,380
Je n'ai aucune idée de comment
éteindre ces foutues lumières.
1062
01:20:40,740 --> 01:20:44,580
- Et tu as appelé la police ?
- Bien sûr que j'ai appelé la police.
1063
01:20:44,580 --> 01:20:46,460
Je vais définitivement te tuer !
1064
01:20:46,460 --> 01:20:50,220
Oh, s'il te plait. Me tuer est
tellement comme il y a deux ans.
1065
01:21:29,180 --> 01:21:31,700
Sherlock, s'il te plait,
je t'en prie.
1066
01:21:31,700 --> 01:21:34,300
Tu peux prendre les commandes
à la pause.
1067
01:21:34,300 --> 01:21:37,660
Oh, je suis désolé cher frère,
mais tu as fait une promesse.
1068
01:21:37,660 --> 01:21:39,420
Je ne peux rien faire pour aider.
1069
01:21:39,420 --> 01:21:42,260
Mais tu n'en comprends pas la douleur,
l'horreur.
1070
01:21:42,260 --> 01:21:45,220
Allez, tu dois descendre.
Ils veulent connaître l'histoire.
1071
01:21:46,340 --> 01:21:47,340
Dans une minute.
1072
01:21:49,780 --> 01:21:52,580
Ça me fait vraiment plaisir, Mary.
Vous avez choisi une date ?
1073
01:21:52,580 --> 01:21:56,060
- On pensait le faire en mai.
- Ah, un mariage printanier.
1074
01:21:56,060 --> 01:21:57,940
Enfin, dès qu'on sera fiancés.
1075
01:21:57,940 --> 01:22:01,380
- On a été interrompus la dernière fois.
- Eh bien, j'ai hâte.
1076
01:22:01,380 --> 01:22:03,500
Vous serez là, Sherlock ?
1077
01:22:03,500 --> 01:22:05,500
Les mariages, c'est pas mon truc.
1078
01:22:05,500 --> 01:22:07,580
- Bonjour, tout le monde.
- Bonjour, Molly.
1079
01:22:07,580 --> 01:22:10,700
- Voici Tom. Tom, voici tout le monde.
- Salut.
1080
01:22:10,700 --> 01:22:14,100
- Bonjour. - C'est génial de tous
vous rencontrer. Bonjour.
1081
01:22:14,100 --> 01:22:16,100
Oui, bonjour, je suis John,
content de vous rencontrer.
1082
01:22:16,100 --> 01:22:18,220
- Prêt ?
- Prêt.
1083
01:22:22,260 --> 01:22:23,540
Champagne ?
1084
01:22:26,020 --> 01:22:27,300
Oui.
1085
01:22:32,820 --> 01:22:34,500
Merci.
1086
01:22:34,500 --> 01:22:35,780
Merci.
1087
01:22:38,300 --> 01:22:40,580
- Assieds-toi, chéri.
- Merci.
1088
01:22:40,580 --> 01:22:41,780
Donc...
1089
01:22:43,500 --> 01:22:44,940
C'est sérieux, entre vous deux ?
1090
01:22:44,940 --> 01:22:47,460
Oui. Je suis passée à autre chose.
1091
01:22:49,660 --> 01:22:51,300
Vraiment ?
1092
01:22:51,300 --> 01:22:53,620
- Je ne dis rien.
- Il ne vaut mieux pas.
1093
01:22:54,660 --> 01:22:57,100
Mais j'attends toujours.
1094
01:22:57,100 --> 01:22:59,300
Pourquoi ont-ils essayé de me tuer ?
1095
01:22:59,300 --> 01:23:01,980
S'ils savaient que tu étais après eux,
pourquoi venir vers moi ?
1096
01:23:01,980 --> 01:23:03,660
Me jeter dans un grand feu ?
1097
01:23:03,660 --> 01:23:06,940
Je ne sais pas.
Je n'aime pas ne pas savoir.
1098
01:23:08,940 --> 01:23:11,460
Contrairement à tes fictions embellies
sur ton blog, John,
1099
01:23:11,460 --> 01:23:13,540
la vie est rarement aussi ordonnée.
1100
01:23:13,540 --> 01:23:17,140
Je ne sais pas qui était derrière
tout ça, mais je trouverai.
1101
01:23:17,140 --> 01:23:18,620
Je te le promets.
1102
01:23:18,620 --> 01:23:20,380
Ne fais pas
comme si tu n'aimais pas ça.
1103
01:23:20,380 --> 01:23:24,100
Être de retour ?
De nouveau être un héros.
1104
01:23:24,100 --> 01:23:26,620
Ne sois pas stupide. Tu serais
un idiot de ne pas comprendre.
1105
01:23:26,620 --> 01:23:28,940
- Tu adores ça.
- Adore quoi ?
1106
01:23:28,940 --> 01:23:30,620
Être Sherlock Holmes.
1107
01:23:32,540 --> 01:23:34,580
Je ne sais même pas
ce que cela veut dire.
1108
01:23:36,020 --> 01:23:39,140
Vas-tu me dire comment tu as fait ça ?
1109
01:23:40,420 --> 01:23:43,020
Comment tu as sauté de l'immeuble
et survécu ?
1110
01:23:43,020 --> 01:23:46,580
Tu connais mes méthodes, John.
Je suis reconnu indestructible.
1111
01:23:46,580 --> 01:23:49,020
Non, mais sérieusement.
1112
01:23:49,020 --> 01:23:51,740
Quand tu étais mort,
je suis allé sur ta tombe.
1113
01:23:51,740 --> 01:23:53,220
C'est ce que j'espérais.
1114
01:23:53,220 --> 01:23:54,580
J'ai fait un petit discours.
1115
01:23:56,140 --> 01:23:57,660
Je t'ai vraiment parlé.
1116
01:23:57,660 --> 01:24:00,460
Je sais. J'étais là.
1117
01:24:02,540 --> 01:24:04,380
Je t'avais demandé un dernier miracle.
1118
01:24:05,860 --> 01:24:07,540
Je t'avais demandé d'arrêter
d'être mort.
1119
01:24:09,860 --> 01:24:11,300
Je t'ai entendu.
1120
01:24:15,020 --> 01:24:17,900
Bref, il est temps d'y aller et
d'être Sherlock Holmes.