1 00:00:00,103 --> 00:00:02,582 Mr Magnussen, sebutkan nama lengkap anda. 2 00:00:03,759 --> 00:00:06,718 Charles Augustus Magnussen. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 Mr Magnussen, 4 00:00:08,927 --> 00:00:12,126 bagaimana anda menggambarkan pengaruh anda terhadap Perdana Menteri ? 5 00:00:12,127 --> 00:00:13,686 Perdana Menteri Inggris saat ini? 6 00:00:13,687 --> 00:00:16,766 Setiap Perdana Menteri Inggris yang anda kenal. 7 00:00:16,767 --> 00:00:19,926 Aku tak pernah sedikit pun mempengaruhi salah satu dari mereka. 8 00:00:19,927 --> 00:00:21,407 Untuk apa? 9 00:00:22,567 --> 00:00:28,486 Aku mencatat anda ada tujuh pertemuan di Downing Street tahun ini. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,286 Mengapa ? 11 00:00:30,287 --> 00:00:32,886 Karena aku diundang. 12 00:00:32,887 --> 00:00:35,686 Bisa anda jelaskan apa yang anda diskusikan dalam pertemuan itu? 13 00:00:35,687 --> 00:00:39,366 Menurutku itu bukan hal yang bijaksana untuk dilakukan. 14 00:00:39,367 --> 00:00:41,846 Apakah menurut anda seorang pemilik surat kabar, 15 00:00:41,847 --> 00:00:45,606 seorang individu pribadi, dan bahkan seorang warga negara asing, 16 00:00:45,607 --> 00:00:49,127 dibenarkan untuk memperoleh akses rutin seperti itu ke Perdana Menteri kita? 17 00:00:51,527 --> 00:00:54,766 Menurutku salah jika seorang individu harus 18 00:00:54,767 --> 00:00:56,726 menolak sebuah undangan. 19 00:00:56,727 --> 00:01:00,126 Namun, kau sudah kumaafkan sebagai warga negara asing. 20 00:01:00,127 --> 00:01:03,206 Bukan itu yang aku maksud. Sama sekali bukan... 21 00:01:03,207 --> 00:01:05,326 Mr Magnussen, Dapat anda mengingat kapan 22 00:01:05,327 --> 00:01:08,886 ketika komentar anda bisa mempengaruhi kebijakan pemerintah ? 23 00:01:08,887 --> 00:01:11,567 Atau pemikiran Perdana Menteri? 24 00:01:12,927 --> 00:01:14,446 Tidak. 25 00:01:14,447 --> 00:01:15,647 Apa anda yakin? 26 00:01:28,207 --> 00:01:30,127 Aku memiliki ingatan yang sangat baik. 27 00:02:41,727 --> 00:02:45,087 Mobil mu sudah menunggu di luar... Sampai besok. 28 00:02:54,927 --> 00:02:56,686 Boleh aku bergabung dengan mu ? 29 00:02:56,687 --> 00:02:58,726 Menurutku itu tidak bijak. 30 00:02:58,727 --> 00:03:02,566 Tidak. Mr Magnussen, di luar penyelidikan, kita bisa tidak ada kontak, 31 00:03:02,567 --> 00:03:04,007 tidak boleh ada komunikasi sama sekali. 32 00:03:05,287 --> 00:03:07,326 Tolong jangan lakukan itu. 33 00:03:07,327 --> 00:03:12,366 Pada tahun 1982, suami mu berhubungan dengan Helen Catherine Driscoll. 34 00:03:12,367 --> 00:03:13,766 Itu sebelum aku mengenalnya. 35 00:03:13,767 --> 00:03:16,326 Surat-surat mereka sangat indah, penuh cinta… 36 00:03:16,327 --> 00:03:18,286 sebagian orang akan bilang eksplisit. 37 00:03:18,287 --> 00:03:20,446 Dan saat ini ada padaku. 38 00:03:20,447 --> 00:03:22,366 Bisa kau lepaskan tanganmu? 39 00:03:22,367 --> 00:03:27,286 "Aku rindu, sayang, untuk mengetahui sentuhan... Tubuh mu. " 40 00:03:27,287 --> 00:03:29,286 Aku tahu apa yang ada dalam surat-surat itu. 41 00:03:29,287 --> 00:03:30,727 Gadis itu berusia 15 tahun. 42 00:03:32,847 --> 00:03:34,447 Dia tampak lebih tua. 43 00:03:35,647 --> 00:03:40,206 Oh, dia tampak lezat. Kami memiliki foto-fotonya juga. 44 00:03:40,207 --> 00:03:41,847 Yang gadis itu kirimkan padanya. 45 00:03:43,127 --> 00:03:44,686 Yum -yum. 46 00:03:44,687 --> 00:03:46,646 Suamiku tidak tahu usia nya. 47 00:03:46,647 --> 00:03:48,806 Dia bertemu dengannya hanya sekali sebelum surat menyurat. 48 00:03:48,807 --> 00:03:51,686 Ketika ia tahu kebenarannya, ia segera menghentikannya. 49 00:03:51,687 --> 00:03:53,406 Itu fakta-faktanya. 50 00:03:53,407 --> 00:03:56,166 Fakta itu untuk buku-buku sejarah. Aku bekerja di berita. 51 00:03:56,167 --> 00:03:57,846 Tangan mu berkeringat. 52 00:03:57,847 --> 00:04:00,606 Selalu, sayangnya. Aku ada penyakit. 53 00:04:00,607 --> 00:04:01,927 Menjijikkan. 54 00:04:03,327 --> 00:04:04,686 Aku sudah terbiasa. 55 00:04:04,687 --> 00:04:07,766 Seluruh dunia basah atas sentuhanku. 56 00:04:07,767 --> 00:04:10,646 Aku akan memanggil seseorang, Aku akan mengusirmu. 57 00:04:10,647 --> 00:04:12,047 Apa itu? 58 00:04:17,167 --> 00:04:18,687 Claire de la Lune ? 59 00:04:19,887 --> 00:04:21,527 Terlalu muda untuk mu, bukan? 60 00:04:23,447 --> 00:04:27,086 Kau ingin memukul aku? Bisakah kamu, masih ? 61 00:04:27,087 --> 00:04:28,926 Wanita tua. 62 00:04:28,927 --> 00:04:32,687 Mungkin kau harus memanggil seseorang. 63 00:04:34,927 --> 00:04:37,766 Well, silahkan. 64 00:04:37,767 --> 00:04:39,166 Tidak ? 65 00:04:39,167 --> 00:04:41,326 Karena sekarang ada konsekuensi. 66 00:04:41,327 --> 00:04:43,726 Aku memiliki surat-surat itu dan karena itu aku memilikimu. 67 00:04:43,727 --> 00:04:45,406 Ini adalah pemerasan. 68 00:04:45,407 --> 00:04:46,966 Tentu saja bukan pemerasan. 69 00:04:46,967 --> 00:04:49,286 Ini adalah... 70 00:04:49,287 --> 00:04:50,446 kepemilikan. 71 00:04:50,447 --> 00:04:52,487 Kau tidak memiliki ku. 72 00:05:05,207 --> 00:05:06,687 Claire de la Lune. 73 00:05:11,847 --> 00:05:14,127 Rasanya tak seperti wanginya, bukan? 74 00:05:20,767 --> 00:05:23,686 Satukan tagihan Lady Smallwood padaku. Kirimkan. 75 00:05:23,687 --> 00:05:25,087 Ya, Mr Magnussen. 76 00:05:33,887 --> 00:05:36,287 Oh, Tuhan ! Oh! 77 00:05:37,447 --> 00:05:38,886 Kau baik-baik saja, ma'am ? 78 00:05:38,887 --> 00:05:40,007 Baik, ya. 79 00:05:41,207 --> 00:05:42,807 Magnussen ! 80 00:05:44,247 --> 00:05:45,766 Tak ada yang berani melawannya. 81 00:05:45,767 --> 00:05:48,086 Tidak ada yang berani, bahkan tak ada yang mencoba. 82 00:05:48,087 --> 00:05:51,126 Tidak ada pria atau wanita di Inggris mampu menghentikan 83 00:05:51,127 --> 00:05:52,727 makhluk menjijikkan itu... 84 00:05:55,687 --> 00:05:56,966 Ma'am? 85 00:05:56,967 --> 00:06:00,447 Putar balik mobilnya. Kita akan kembali ke kota. Berbalik. 86 00:06:02,367 --> 00:06:03,887 Kemana kita akan pergi, ma'am? 87 00:06:05,007 --> 00:06:06,047 Baker Street. 88 00:06:06,426 --> 00:06:10,300 Sherlock Holmes S03E03 ~His Last Vow~ ~Sumpah Terakhir~ 89 00:06:10,310 --> 00:06:15,300 Diterjemahkan oleh sir_chen idfl.me Subs Crew 90 00:06:45,567 --> 00:06:48,166 Berarti kau telah melihat banyak luka? Kematian yang tragis ? 91 00:06:48,167 --> 00:06:50,566 Cukup untuk seumur hidup. ' ' Mau lihat lagi ? ' 92 00:06:50,567 --> 00:06:52,127 Oh, Tuhan, ya. " 93 00:06:54,087 --> 00:06:55,207 Permainan dimulai.' 94 00:07:01,167 --> 00:07:03,967 Aku tahu ini masih pagi. Sungguh, aku minta maaf. 95 00:07:05,207 --> 00:07:08,046 Apakah itu Kate ? Ya, Kate. 96 00:07:08,047 --> 00:07:09,526 Persilakan dia masuk? 97 00:07:09,527 --> 00:07:11,567 Er, maaf, ya, kau ingin masuk, Kate ? 98 00:07:13,127 --> 00:07:15,166 Hey! 99 00:07:15,167 --> 00:07:16,487 Ini sulit. 100 00:07:17,967 --> 00:07:22,206 Ini dia. Mengenai Isaac. Oh, suami mu? Putra. Putra, yeah. 101 00:07:22,207 --> 00:07:25,726 Dia hilang lagi. Tidak pulang tadi malam. 102 00:07:25,727 --> 00:07:26,966 Seperti biasa. 103 00:07:26,967 --> 00:07:28,846 Dia putramu yang jadi pecandu, ya? 104 00:07:28,847 --> 00:07:30,966 Er, yeah, ucapan yang bagus, John. 105 00:07:30,967 --> 00:07:33,926 Tapi apakah Sherlock Holmes yang kau inginkan ? Karena aku sudah lama tak bertemu dengannya. 106 00:07:33,927 --> 00:07:36,006 Sekitar sebulan. Siapa Sherlock Holmes ? 107 00:07:36,007 --> 00:07:37,726 Lihat, itu tidak terjadi. 108 00:07:37,727 --> 00:07:42,247 Ada sebuah tempat kemana mereka pergi, dia dan teman-temannya. 109 00:07:44,047 --> 00:07:47,207 Mereka semua melakukan apapun yang mereka lakukan. 110 00:07:48,487 --> 00:07:50,526 Menyuntik, apa pun istilahnya. 111 00:07:50,527 --> 00:07:54,246 Dimana dia ? Sebuah rumah, sebuah tempat pembuangan. Hampir runtuh. 112 00:07:54,247 --> 00:07:57,366 Tidak, alamat nya? Dimana, tepatnya? 113 00:07:57,367 --> 00:07:58,766 Serius ? Mengapa tidak ? 114 00:07:58,767 --> 00:08:01,126 Dia tidak akan lapor polisi, seseorang harus membawa pemuda itu. 115 00:08:01,127 --> 00:08:03,366 Mengapa kau ? Kewajiban bertetangga. Sejak kapan? 116 00:08:03,367 --> 00:08:06,006 Ha, sejak sekarang. Sejak tepat saat ini. 117 00:08:06,007 --> 00:08:08,526 Mengapa kau begitu... ? Apa? 118 00:08:08,527 --> 00:08:10,326 Aku tidak tahu, apa yang terjadi dengan mu ? 119 00:08:10,327 --> 00:08:12,326 TIDAK terjadi apa-apa denganku. 120 00:08:12,327 --> 00:08:15,126 Bayangkan aku mengatakan itu tanpa berteriak. Aku coba. 121 00:08:15,127 --> 00:08:17,126 Tidak, kau tidak boleh ikut, Kau sedang hamil. 122 00:08:17,127 --> 00:08:18,727 Kau tidak boleh pergi, aku sedang hamil ! 123 00:08:28,007 --> 00:08:29,846 Apa itu? ! 124 00:08:29,847 --> 00:08:32,966 Ini adalah tuas ban. Mengapa ? Karena ada banyak pecandu di sana 125 00:08:32,967 --> 00:08:34,966 dan salah satu dari mereka mungkin perlu bantuan dengan ban. 126 00:08:34,967 --> 00:08:37,486 Jika ada masalah, pergi saja, aku akan baik-baik saja. 127 00:08:37,487 --> 00:08:39,287 John, John, John, John... 128 00:08:40,407 --> 00:08:42,366 Terlihat sedikit seksi. 129 00:08:42,367 --> 00:08:43,847 Ya, aku tahu. 130 00:08:46,647 --> 00:08:48,327 Halo? 131 00:08:51,447 --> 00:08:53,127 Apa yang kau inginkan? Permisi. 132 00:08:55,247 --> 00:08:57,926 Oh, tidak, kau tidak boleh masuk ! 133 00:08:57,927 --> 00:09:02,446 Aku mencari seorang teman. Seorang teman yang sangat… spesifik. 134 00:09:02,447 --> 00:09:03,966 Aku tidak hanya melihat-lihat. 135 00:09:03,967 --> 00:09:07,406 Kau harus pergi. Tidak ada yang diperbolehkan masuk. 136 00:09:07,407 --> 00:09:10,246 Isaac Whitney, kau melihatnya? 137 00:09:10,247 --> 00:09:13,086 Aku bertanya padamu apa kau pernah melihat Isaac Whitney 138 00:09:13,087 --> 00:09:14,526 dan sekarang kau menunjukkan pisau padaku. 139 00:09:14,527 --> 00:09:17,926 Apa itu petunjuk? Apa kau sedang berpantomim ? 140 00:09:17,927 --> 00:09:20,966 Pergi. Atau aku akan memotong mu. 141 00:09:20,967 --> 00:09:23,487 Oh, tidak dari sana. Biarkan aku membantu. 142 00:09:26,847 --> 00:09:30,126 Sekarang, konsentrasi. Isaac... Whitney ? 143 00:09:30,127 --> 00:09:31,607 OK, kau yang meminta. 144 00:09:35,927 --> 00:09:37,446 Agh ! Ohh! 145 00:09:37,447 --> 00:09:40,326 Benar. Apa kau sudah berkonsentrasi? 146 00:09:40,327 --> 00:09:41,886 Kau mematahkan lenganku ! 147 00:09:41,887 --> 00:09:43,206 Tidak, aku hanya membuatnya terkilir. 148 00:09:43,207 --> 00:09:46,886 Rasanya licin. Apakah seharusnya terasa licin ? 149 00:09:46,887 --> 00:09:48,966 Rasakan itu! Ya, itu terkilir. 150 00:09:48,967 --> 00:09:50,966 Aku seorang dokter, Aku tahu bagaimana membuat orang terkilir. 151 00:09:50,967 --> 00:09:53,086 Sekarang mana Isaac Whitney ? 152 00:09:53,087 --> 00:09:56,206 Aku tidak tahu ! Mungkin di lantai atas. 153 00:09:56,207 --> 00:09:58,447 Itu dia. Bukankah itu mudah ? 154 00:09:59,807 --> 00:10:01,926 Tidak, benar-benar sakit. 155 00:10:01,927 --> 00:10:03,446 Kau gila! 156 00:10:03,447 --> 00:10:06,207 Tidak, hanya terbiasa dengan kriminal dengan kelas berbeda. 157 00:10:18,687 --> 00:10:20,527 Isaac? Isaac Whitney? 158 00:10:22,807 --> 00:10:23,887 Isaac? 159 00:10:27,487 --> 00:10:30,047 Halo, sobat. Duduklah, duduk. 160 00:10:32,087 --> 00:10:33,726 Dr Watson ? Yep. 161 00:10:33,727 --> 00:10:35,166 Dimana aku? 162 00:10:35,167 --> 00:10:37,806 Di ujung alam semesta bersama para sampah bumi. Lihat aku. 163 00:10:37,807 --> 00:10:40,206 Apakah kau datang untuk ku ? 164 00:10:40,207 --> 00:10:42,886 Apakah kau pikir aku kenal banyak orang di sini ? 165 00:10:42,887 --> 00:10:45,246 Hei, oke? 166 00:10:45,247 --> 00:10:49,647 Oh, halo, John. Tak menyangka bertemu denganmu disini. 167 00:10:52,687 --> 00:10:54,407 Datang untuk ku juga ? 168 00:10:56,567 --> 00:11:00,686 Halo, Isaac. Mrs Watson, boleh aku, boleh aku masuk, kumohon? 169 00:11:00,687 --> 00:11:03,726 Ya, tentu saja, masuklah. Dimana John? Mereka bertengkar. 170 00:11:03,727 --> 00:11:05,126 Siapa ? 171 00:11:05,127 --> 00:11:07,646 Demi Tuhan, John, aku sedang dalam kasus! 172 00:11:07,647 --> 00:11:09,086 Sebulan. Itu waktu yang dibutuhkan. 173 00:11:09,087 --> 00:11:10,926 Satu ! Aku sedang bekerja. 174 00:11:10,927 --> 00:11:13,446 Sherlock Holmes di sarang narkoba. Bagaimana itu akan terlihat ? 175 00:11:13,447 --> 00:11:15,366 Aku sedang menyamar. Tidak, tidak ! 176 00:11:15,367 --> 00:11:17,606 Well, sekarang tidak! 177 00:11:17,607 --> 00:11:20,007 Masuk, kalian berdua, cepat ! 178 00:11:25,327 --> 00:11:28,806 Tolong, bisakah aku ikut ? Sepertinya lenganku patah. 179 00:11:28,807 --> 00:11:32,327 Tidak, pergilah. Tidak, biarkan dia masuk. Mengapa ? Ya, masuklah. Itu terkilir. 180 00:11:33,487 --> 00:11:36,767 Siapa lagi ? Maksudku, kita bawa pulang semua orang, begitu? 181 00:11:38,087 --> 00:11:39,526 Baiklah, Shezza ? 182 00:11:39,527 --> 00:11:41,686 Shezza ? Aku SEDANG menyamar ! 183 00:11:41,687 --> 00:11:43,206 Serius, tapi Shezza? 184 00:11:43,207 --> 00:11:46,166 Kita tidak pulang, kita akan ke Rumah Sakit. Aku akan menelepon Molly. Mengapa ? 185 00:11:46,167 --> 00:11:49,367 Karena Sherlock Holmes perlu pemeriksaan urine. 186 00:12:00,767 --> 00:12:02,807 Well ? Apa ia bersih ? 187 00:12:03,927 --> 00:12:05,087 Bersih? 188 00:12:14,287 --> 00:12:17,286 Beraninya kau membuang karunia yang kau miliki! 189 00:12:17,287 --> 00:12:19,406 Dan beraninya kau mengkhianati cinta teman-teman mu ! 190 00:12:19,407 --> 00:12:20,686 Katakan kau menyesal. 191 00:12:20,687 --> 00:12:24,126 aku menyesal pertunanganmu berakhir. Meskipun Aku cukup bersyukur atas tidak adanya sebuah cincin. 192 00:12:24,127 --> 00:12:27,486 Hentikan itu. Hentikan! 193 00:12:27,487 --> 00:12:29,926 Jika kau berada dekat barang ini lagi, 194 00:12:29,927 --> 00:12:32,206 kau bisa menelepon, kau bisa berbicara kepada ku. 195 00:12:32,207 --> 00:12:34,166 Tolong, tenanglah. Ini semua untuk kasus. 196 00:12:34,167 --> 00:12:36,166 Kasus macam apa yang membuatmu melakukan ini ? 197 00:12:36,167 --> 00:12:39,006 Aku mungkin juga bertanya mengapa kau mulai pergi kerja dengan bersepeda? 198 00:12:39,007 --> 00:12:40,966 Tidak, kita tidak bermain permainan ini. 199 00:12:40,967 --> 00:12:43,486 Baru-baru ini, menurutku, kau sangat semangat melakukannya. 200 00:12:43,487 --> 00:12:45,686 Tidak tertarik. Aku tertarik. Aduh! 201 00:12:45,687 --> 00:12:48,326 Oh, maaf, kau bergerak, tapi itu hanya terkilir. 202 00:12:48,327 --> 00:12:50,847 Ya, seseorang memukul ku. Hah? 203 00:12:53,287 --> 00:12:54,647 Ya, hanya seseorang. 204 00:12:55,767 --> 00:12:58,727 Ya, itu mungkin hanya seorang pecandu yang sedang sakaw. 205 00:12:59,887 --> 00:13:01,407 Ya, aku pikir begitu. 206 00:13:02,407 --> 00:13:05,686 Apakah kemejanya ? Maaf ? 207 00:13:05,687 --> 00:13:07,607 well, karena lipatannya, bukan? 208 00:13:10,407 --> 00:13:11,926 Dua lipatan di bagian depan. 209 00:13:11,927 --> 00:13:14,406 Baru-baru ini dilipat, tapi lipatannya sudah lama. 210 00:13:14,407 --> 00:13:16,926 Kau pasti berpakaian terburu-buru pagi ini. 211 00:13:16,927 --> 00:13:19,247 Jadi semua kemeja mu pasti disimpan seperti itu. 212 00:13:20,687 --> 00:13:22,526 Tapi kenapa ? 213 00:13:22,527 --> 00:13:25,286 Mungkin karena kau berangkat kerja dengan bersepeda setiap pagi, mandi 214 00:13:25,287 --> 00:13:28,726 ketika sampai dan kemudian memakai pakaian yang kau bawa. 215 00:13:28,727 --> 00:13:32,447 Kau melipat kemejamu, siap untuk berkemas. 216 00:13:33,447 --> 00:13:34,846 Lumayan. 217 00:13:34,847 --> 00:13:36,367 Dan deduksi ku selanjutnya... 218 00:13:37,967 --> 00:13:42,166 kau memulainya baru-baru ini karena kau ada sedikit lecet. 219 00:13:42,167 --> 00:13:43,886 Tidak, dia selalu berjalan seperti itu. 220 00:13:43,887 --> 00:13:45,526 Ingatkan aku, siapa namamu tadi ? 221 00:13:45,527 --> 00:13:48,246 Mereka memanggilku Wig. Tidak, tidak. 222 00:13:48,247 --> 00:13:50,246 well, mereka... mereka memanggilku Wiggy. 223 00:13:50,247 --> 00:13:51,367 Tidak. 224 00:13:53,927 --> 00:13:56,446 Bill. Bill Wiggins. 225 00:13:56,447 --> 00:13:58,727 Keterampilan observasi yang bagus, Billy. 226 00:14:00,847 --> 00:14:03,526 Ah, akhirnya ! 227 00:14:03,527 --> 00:14:05,726 Akhirnya apa ? Kabar baik ? 228 00:14:05,727 --> 00:14:08,286 Oh, berita yang sangat baik, yang terbaik. 229 00:14:08,287 --> 00:14:11,246 Ada kemungkinan kebiasaan pecandu ku akan masuk surat kabar. 230 00:14:11,247 --> 00:14:15,327 Permainan dimulai. Permisi... Sebentar. 231 00:14:18,407 --> 00:14:21,206 Kau pernah mendengar tentang Charles Augustus Magnussen, tentu? 232 00:14:21,207 --> 00:14:24,606 Ya. Pemilik beberapa surat kabar. Yang aku tidak baca. 233 00:14:24,607 --> 00:14:26,886 Tunggu, apa ada orang lain yang baca? 234 00:14:26,887 --> 00:14:30,126 Mary membawa pulang bocah itu, Aku akan membawamu pulang, kita sudah bahas. 235 00:14:30,127 --> 00:14:33,566 Orang-orang berbicara, aku tidak, aku harus saring. 236 00:14:33,567 --> 00:14:35,966 Aku menyadarinya. aku harus menyaring banyak celoteh dungu. 237 00:14:35,967 --> 00:14:38,527 Aku tempatkan Mrs Hudson pada bisu semi- permanen. 238 00:14:41,127 --> 00:14:44,406 Apa yang kakak ku lakukan di sini ? 239 00:14:44,407 --> 00:14:46,606 Jadi aku yang bayar, begitu, ya ? 240 00:14:46,607 --> 00:14:48,286 Dia meluruskan pengetuk pintu. 241 00:14:48,287 --> 00:14:51,726 Dia selalu membetulkannya, itu OCD, dia bahkan tidak sadar melakukannya. 242 00:14:51,727 --> 00:14:55,127 Mengapa kau melakukan itu ? Melakukan apa? Tidak ada. 243 00:14:58,007 --> 00:15:00,846 Kalau begitu, Sherlock, kembali seperti dulu? 244 00:15:00,847 --> 00:15:02,886 Apa yang kau lakukan di sini ? Aku menelepon dia. 245 00:15:02,887 --> 00:15:06,646 Panggilan kebiasaan lama. Sangat mirip Paman Rudy. 246 00:15:06,647 --> 00:15:10,686 Meskipun dalam banyak hal, cross -dressing akan lebih cocok untukmu. Kau menelepon dia. 247 00:15:10,687 --> 00:15:13,046 Tentu saja aku menelepon dia. Tentu saja. 248 00:15:13,047 --> 00:15:15,766 Sekarang menghemat waktu - di mana kami harus cari ? 249 00:15:15,767 --> 00:15:17,607 Mr Holmes ? 250 00:15:19,247 --> 00:15:20,767 Demi Tuhan ! 251 00:15:24,527 --> 00:15:28,166 Anderson ? Maaf, Sherlock, ini untuk kebaikanmu sendiri. 252 00:15:28,167 --> 00:15:31,926 Oh, itu dia, bukan? Kau bilang dia lebih tinggi. 253 00:15:31,927 --> 00:15:35,526 Beberapa anggota klub penggemar mu. Sopanlah. 254 00:15:35,527 --> 00:15:38,166 Mereka sepenuhnya dapat dipercaya dan bahkan bersedia untuk mencari 255 00:15:38,167 --> 00:15:41,326 di pembuangan limbah beracun yang kau sebut kamar. 256 00:15:41,327 --> 00:15:43,446 Kau seorang selebriti sekarang, Sherlock. 257 00:15:43,447 --> 00:15:45,006 Kau tidak boleh menjadi pecandu narkoba. 258 00:15:45,007 --> 00:15:48,726 - Aku bukan seorang pecandu narkoba. - Hei, apa yang terjadi dengan kursi ku ? 259 00:15:48,727 --> 00:15:50,966 Itu menghalangi pemandanganku ke arah dapur. 260 00:15:50,967 --> 00:15:52,366 well, senangnya ada yang merindukanku! 261 00:15:52,367 --> 00:15:55,686 Kau pergi, aku melihat ada kesempatan. Tidak, kau melihat dapur. 262 00:15:55,687 --> 00:15:57,646 Apa yang telah kau temukan sejauh ini ? Jelas, tidak ada. 263 00:15:57,647 --> 00:15:59,246 Tak ada apa-apa untuk ditemukan! 264 00:15:59,247 --> 00:16:02,166 Pintu kamar tidur mu terkunci. Kau belum pulang dari semalam. 265 00:16:02,167 --> 00:16:05,406 Jadi, mengapa seorang pria yang belum pernah sengaja menutup pintu tanpa 266 00:16:05,407 --> 00:16:08,726 perintah langsung dari ibunya repot-repot untuk melakukannya saat ini ? 267 00:16:08,727 --> 00:16:11,886 OK, berhenti, berhenti ! Jelas. 268 00:16:11,887 --> 00:16:13,366 Ya Tuhan, Sherlock ! 269 00:16:13,367 --> 00:16:17,006 Aku harus menelepon orang tua kita, tentu saja. Di Oklahoma. 270 00:16:17,007 --> 00:16:19,726 Ini bukan pertama kalinya penyalahgunaan zat yang kau lakukan 271 00:16:19,727 --> 00:16:22,207 telah mendatangkan malapetaka pada mereka. 272 00:16:25,127 --> 00:16:27,486 Ini tidak seperti yang kau kira, Ini untuk kasus. 273 00:16:27,487 --> 00:16:29,606 Kasus apa yang bisa membenarkan ini? 274 00:16:29,607 --> 00:16:31,526 Magnussen. 275 00:16:31,527 --> 00:16:33,967 Charles Augustus Magnussen. 276 00:16:38,367 --> 00:16:42,086 Nama yang kau pikir kau baru dengar, kau keliru. 277 00:16:42,087 --> 00:16:44,526 Jika kau pernah menyebutkan mendengar nama itu di ruangan ini, 278 00:16:44,527 --> 00:16:47,206 dalam konteks ini, aku jamin, atas nama 279 00:16:47,207 --> 00:16:50,126 Badan Keamanan Inggris, bahwa akan ada bahan-bahan di dalam 280 00:16:50,127 --> 00:16:54,086 hard-drive komputer-mu, membuatmu langsung ditahan dengan segera. 281 00:16:54,087 --> 00:16:56,927 Jangan menjawab, terlihat takut dan bergegaslah. 282 00:16:59,487 --> 00:17:02,127 Aku harap aku tidak perlu mengancam mu juga. 283 00:17:03,767 --> 00:17:07,086 Well, menurutku kita sependapat itu memalukan. 284 00:17:07,087 --> 00:17:08,686 Magnussen bukan urusanmu. 285 00:17:08,687 --> 00:17:11,686 Oh, maksudmu dia urusanmu? Kau boleh menganggap dia di bawah perlindungan ku. 286 00:17:11,687 --> 00:17:13,446 Aku anggap kau berada di bawah pengaruhnya. 287 00:17:13,447 --> 00:17:15,366 Jika kau melawan Magnussen, 288 00:17:15,367 --> 00:17:17,606 maka artinya kau melawanku. 289 00:17:17,607 --> 00:17:19,926 OK. Aku akan mengabarkanmu jika menyadarinya. 290 00:17:19,927 --> 00:17:22,806 Um, apa yang akan ku katakan? Oh, yeah. 291 00:17:22,807 --> 00:17:24,407 Bye - bye. 292 00:17:28,127 --> 00:17:30,646 Tidak bijaksana, saudaraku. 293 00:17:30,647 --> 00:17:32,846 Ohh! Ugh! 294 00:17:32,847 --> 00:17:34,007 Saudaraku… 295 00:17:35,287 --> 00:17:38,806 jangan mengancamku saat aku sedang "tinggi". 296 00:17:38,807 --> 00:17:40,646 Mycroft, jangan katakan apa-apa lagi, pergilah. 297 00:17:40,647 --> 00:17:43,006 Dia bisa mematahkan tanganmu dan sekarang, 298 00:17:43,007 --> 00:17:45,607 aku sedikit khawatir bahwa ia mungkin akan melakukannya. 299 00:17:47,647 --> 00:17:49,647 Jangan berbicara, pergilah. 300 00:17:51,887 --> 00:17:53,127 Oh. 301 00:18:02,167 --> 00:18:04,246 Er, Magnussen ? 302 00:18:04,247 --> 00:18:07,166 Jam berapa sekarang ? Sekitar delapan. 303 00:18:07,167 --> 00:18:09,806 Aku akan bertemu dengannya tiga jam lagi. Aku harus mandi. 304 00:18:09,807 --> 00:18:12,806 Ini untuk kasus, katamu ? Yep. Kasus macam apa? 305 00:18:12,807 --> 00:18:15,606 Terlalu besar dan berbahaya untuk orang waras ingin terlibat. 306 00:18:15,607 --> 00:18:18,366 Kau mencoba menyingkirkanku? Ya Tuhan, tidak. 307 00:18:18,367 --> 00:18:19,687 Mencoba untuk merekrut mu. 308 00:18:21,367 --> 00:18:23,007 Dan jangan masuk kamarku. 309 00:18:33,127 --> 00:18:36,526 Oh, John, hi. Bagaimana kabarmu ? 310 00:18:36,527 --> 00:18:37,646 Janine ? 311 00:18:37,647 --> 00:18:40,806 Maaf, belum berpakaian. Apakah semua orang sudah pergi ? 312 00:18:40,807 --> 00:18:43,206 Aku mendengar teriakan. Ya, mereka sudah pergi. 313 00:18:43,207 --> 00:18:45,366 Tuhan, lihat pada saat itu. Aku akan terlambat. 314 00:18:45,367 --> 00:18:48,486 Terdengar seperti ada yang berargumen. Apakah itu Mike ? Mike? 315 00:18:48,487 --> 00:18:51,606 Mike, ya. Saudaranya, Mike. Mereka selalu bertengkar. 316 00:18:51,607 --> 00:18:52,846 Mycroft. 317 00:18:52,847 --> 00:18:54,406 Apakah orang-orang benar-benar memanggilnya itu? 318 00:18:54,407 --> 00:18:55,606 Ya. Huh ! 319 00:18:55,607 --> 00:18:57,726 Oh, bisakah kau berbaik hati membuat kopi? 320 00:18:57,727 --> 00:18:59,166 Tentu, benar, ya. 321 00:18:59,167 --> 00:19:02,806 Terima kasih. Oh, bagaimana Mary ? Bagaimana kehidupan pernikahan ? 322 00:19:02,807 --> 00:19:05,326 Dia baik-baik saja. Kami berdua baik-baik saja. Ya. 323 00:19:05,327 --> 00:19:08,286 Oh, itu di sana sekarang. Dimana Sherl ? 324 00:19:08,287 --> 00:19:10,366 Sherl ! 325 00:19:10,367 --> 00:19:13,246 Er, dia baru saja mandi. Aku yakin dia akan keluar sebentar lagi. 326 00:19:13,247 --> 00:19:15,207 Oh, seperti dia pernah saja ! Ya. 327 00:19:17,967 --> 00:19:21,087 Pagi. Ada ruang kosong ? 328 00:19:25,167 --> 00:19:26,367 Pagi. 329 00:19:27,767 --> 00:19:29,526 Ooh! 330 00:19:29,527 --> 00:19:33,486 Jadi, hanya menebak, tapi kau mungkin punya beberapa pertanyaan ? 331 00:19:33,487 --> 00:19:35,846 Ya, satu atau dua. Cukup banyak. 332 00:19:35,847 --> 00:19:37,247 Tentu. 333 00:19:43,087 --> 00:19:45,527 Kau punya pacar ? Ya, aku punya. 334 00:19:46,727 --> 00:19:49,166 Sekarang, Magnussen. Magnussen seperti hiu. 335 00:19:49,167 --> 00:19:50,966 Itu satu-satunya yang bisa aku gambarkan tentang dia. 336 00:19:50,967 --> 00:19:54,886 Apa kau pernah ke tangki hiu di Aquarium London, John ? Berdiri dekat dengan kaca ? 337 00:19:54,887 --> 00:20:00,327 Wajah datar yang mengambang itu, mata yang tak hidup itu. Itulah yang dia. 338 00:20:01,887 --> 00:20:04,846 Aku sudah berurusan dengan pembunuh, psikopat, 339 00:20:04,847 --> 00:20:07,126 teroris, pembunuh berantai. 340 00:20:07,127 --> 00:20:11,967 Tak satu pun dari mereka dapat mengubah perutku seperti Charles Augustus Magnussen. 341 00:20:12,967 --> 00:20:15,086 Ya, kau punya? 342 00:20:15,087 --> 00:20:16,446 Maaf, apa ? 343 00:20:16,447 --> 00:20:19,566 Kau punya pacar ? Apa? Ya, ya, aku berkencan dengan Janine. 344 00:20:19,567 --> 00:20:22,367 Ku pikir itu cukup jelas. Ya. Well, ya. 345 00:20:24,407 --> 00:20:27,246 Kau... Kau…Kau dalam suatu hubungan ? 346 00:20:27,247 --> 00:20:29,046 Ya. 347 00:20:29,047 --> 00:20:31,886 Kau dan Janine ? Hmm. Ya, aku dan Janine. 348 00:20:31,887 --> 00:20:33,007 Berkenan menjelaskan? 349 00:20:34,207 --> 00:20:37,806 Well, kami berada di tempat yang baik. Itu, um... 350 00:20:37,807 --> 00:20:40,086 sangat menegaskan. Kau dapatkan itu dari buku. 351 00:20:40,087 --> 00:20:42,486 Semua orang mendapatkannya dari buku. 352 00:20:42,487 --> 00:20:46,246 OK, kalian berdua anak-anak nakal. Bersikaplah. 353 00:20:46,247 --> 00:20:49,446 Kau, Sherl, kau harus katakan padaku di mana kau berada tadi malam. 354 00:20:49,447 --> 00:20:52,366 Bekerja. Bekerja ? Tentu saja. 355 00:20:52,367 --> 00:20:55,526 Aku satu-satunya yang benar-benar tahu kau seperti apa, ingat? 356 00:20:55,527 --> 00:20:57,247 Well, jangan beritahu orang lain. 357 00:20:58,487 --> 00:20:59,887 Aku mungkin melakukannya, sebenarnya. 358 00:21:02,047 --> 00:21:04,046 Aku belum memberitahu Mary tentang hal ini. 359 00:21:04,047 --> 00:21:07,206 Aku ingin sedikit mengejutkannya. Ya, menurutku ia akan terkejut. 360 00:21:07,207 --> 00:21:09,726 Tapi kami harus mengundang kalian berdua untuk makan malam, secepatnya. 361 00:21:09,727 --> 00:21:12,966 Ya. Tempat aku tentu, bukan tempat - sampah. 362 00:21:12,967 --> 00:21:14,886 Bagus, yeah. 363 00:21:14,887 --> 00:21:16,566 Makan malam, ya. 364 00:21:16,567 --> 00:21:20,007 Sebaiknya aku bergegas. Senang bertemu denganmu. Aku juga. 365 00:21:22,807 --> 00:21:26,046 Semoga harimu menyenangkan. Hubungi aku nanti. 366 00:21:26,047 --> 00:21:28,886 Aku mungkin melakukannya. Menghubungi mu. 367 00:21:28,887 --> 00:21:30,927 Kecuali aku bertemu seseorang yang lebih tampan. 368 00:21:38,727 --> 00:21:40,727 Pecahkan kejahatan untukku, Sherlock Holmes. 369 00:21:46,287 --> 00:21:48,526 Kau tahu Magnussen sebagai pemilik surat kabar, 370 00:21:48,527 --> 00:21:50,246 tapi dia jauh lebih dari itu. 371 00:21:50,247 --> 00:21:52,806 Dia menggunakan kekuasaan dan kekayaannya untuk mendapatkan informasi. 372 00:21:52,807 --> 00:21:55,846 Semakin banyak ia dapatkan, semakin banyak kekayaan dan kekuasaannya. 373 00:21:55,847 --> 00:22:00,406 Dan aku tidak melebih-lebihkan saat ku bilang bahwa ia tahu titik tekanan kritis pada setiap orang terkenal 374 00:22:00,407 --> 00:22:03,886 atau berpengaruh di seluruh Dunia Barat dan mungkin di luar. 375 00:22:03,887 --> 00:22:06,526 Dia adalah Napoleon pemerasan. 376 00:22:06,527 --> 00:22:11,486 Dan dia telah menciptakan sebuah arsitektur pengetahuan terlarang yang tak terbantahkan. 377 00:22:11,487 --> 00:22:13,446 Namanya... 378 00:22:13,447 --> 00:22:15,247 adalah Appledore. 379 00:22:16,527 --> 00:22:18,566 Makan malam? Maaf, makan malam apa? 380 00:22:18,567 --> 00:22:21,686 Aku and Mary datang untuk makan malam dengan... 381 00:22:21,687 --> 00:22:23,326 anggur dan... 382 00:22:23,327 --> 00:22:25,526 duduk. 383 00:22:25,527 --> 00:22:28,446 Serius ? aku baru saja mengatakan padamu Dunia Barat dijalankan 384 00:22:28,447 --> 00:22:31,807 dari rumah ini dan kau ingin berbicara tentang makan malam ? Baik. Bicara tentang rumahnya. 385 00:22:34,447 --> 00:22:37,126 Itu adalah gudang informasi sensitif dan berbahaya 386 00:22:37,127 --> 00:22:38,846 terbesar di dunia, 387 00:22:38,847 --> 00:22:41,606 Perpustakaan Alexandria atas berbagai rahasia dan skandal 388 00:22:41,607 --> 00:22:43,726 dan tidak satupun ada dalam komputer. 389 00:22:43,727 --> 00:22:45,646 Dia pintar. Komputer dapat di retas. 390 00:22:45,647 --> 00:22:48,446 Semuanya berbentuk hard copy, di brankas, dibawah rumah itu. 391 00:22:48,447 --> 00:22:51,126 Dan selama itu ada, kebebasan pribadi orang 392 00:22:51,127 --> 00:22:53,007 yang pernah kau temui hanya fantasi. 393 00:22:54,927 --> 00:22:56,926 Itu bel pintu. Tak bisakah kau mendengarnya ? 394 00:22:56,927 --> 00:22:59,886 Ada dalam lemari es. Terus berdering. Oh, memang harus begitu, Sherlock ! 395 00:22:59,887 --> 00:23:01,607 Siapa itu ? 396 00:23:06,487 --> 00:23:09,047 Mr. Holmes bilang anda dapat naik ke atas. 397 00:23:17,487 --> 00:23:19,727 Oh. Silakan. 398 00:23:21,407 --> 00:23:23,486 Sir ? 399 00:23:23,487 --> 00:23:25,766 Bisa minta waktu? 400 00:23:25,767 --> 00:23:27,087 Dia baik-baik saja. 401 00:23:29,447 --> 00:23:33,086 Lihat, Aku... Benar. Aku mungkin harus memberitahu mu... 402 00:23:33,087 --> 00:23:34,686 OK, Aku... 403 00:23:34,687 --> 00:23:35,767 Itu. 404 00:23:42,127 --> 00:23:44,366 Bukan berarti aku tidak senang bertemu denganmu. 405 00:23:44,367 --> 00:23:46,406 Aku bisa menjamin orang ini. Dia adalah seorang dokter. 406 00:23:46,407 --> 00:23:49,246 Jika kau tahu siapa aku, maka kau tahu siapa dia. 407 00:23:49,247 --> 00:23:50,927 bukan begitu, Mr Magnussen ? 408 00:23:53,807 --> 00:23:57,166 Aku kira kita akan bertemu di kantor MU. 409 00:23:57,167 --> 00:23:58,567 Ini adalah kantor ku. 410 00:24:04,887 --> 00:24:07,047 Well, sekarang ini kantorku. 411 00:24:10,607 --> 00:24:14,486 Mr Magnussen, aku telah diminta untuk menengahi mu 412 00:24:14,487 --> 00:24:16,566 oleh Lady Elizabeth Smallwood 413 00:24:16,567 --> 00:24:19,366 tentang masalah surat suaminya. 414 00:24:19,367 --> 00:24:23,727 Beberapa waktu yang lalu kau memberikan tekanan pada dirinya mengenai surat-surat itu. 415 00:24:24,847 --> 00:24:26,847 Dia ingin meminta kembali surat-surat itu. 416 00:24:29,327 --> 00:24:32,846 Jelas, surat-surat itu tidak lagi berguna untukmu. 417 00:24:32,847 --> 00:24:34,487 yang berarti... 418 00:24:36,847 --> 00:24:38,046 Adyang salah? 419 00:24:38,047 --> 00:24:39,927 Tidak, tidak. Aku sedang membaca. 420 00:24:42,807 --> 00:24:44,807 Ada lebih banyak. 421 00:24:47,247 --> 00:24:49,167 Janggut Merah ? 422 00:24:51,767 --> 00:24:55,446 Maaf. Maaf, kau mungkin sedang berbicara. 423 00:24:55,447 --> 00:24:57,126 Aku… 424 00:24:57,127 --> 00:25:01,006 Aku mencoba menjelaskan bahwa aku telah diminta untuk bertindak atas nama... 425 00:25:01,007 --> 00:25:04,046 Kamar Mandi ? Setelah dapur, Sir. 426 00:25:04,047 --> 00:25:08,086 OK. Aku diminta untuk bernegosiasi meminta kembali surat-surat itu. 427 00:25:08,087 --> 00:25:11,126 Aku sadar kau tidak membuat salinan atas dokumen sensitif. 428 00:25:11,127 --> 00:25:15,526 Apakah seperti seisi ruangan ? Sir ? Kamar mandinya ? 429 00:25:15,527 --> 00:25:18,406 Ya, Sir. Mungkin tidak. 430 00:25:18,407 --> 00:25:21,127 Apakah aku dapat diterima sebagai perantara ? 431 00:25:24,327 --> 00:25:27,126 Lady Elizabeth Smallwood... 432 00:25:27,127 --> 00:25:28,527 Aku menyukainya. 433 00:25:30,447 --> 00:25:33,606 Mr Magnussen, Apakah aku dapat diterima 434 00:25:33,607 --> 00:25:35,446 sebagai perantara ? 435 00:25:35,447 --> 00:25:37,047 Dia orang Inggris yang berani. 436 00:25:41,047 --> 00:25:44,087 Hal terbaik tentang orang Inggris... 437 00:25:46,807 --> 00:25:49,366 kalian begitu jinak. 438 00:25:49,367 --> 00:25:52,527 Semua orang berdiri, meminta maaf... 439 00:25:53,727 --> 00:25:56,447 menundukkan kepala kalian. 440 00:25:58,127 --> 00:26:02,406 kau dapat melakukan apapun yang kau suka di sini. Tidak ada yang akan menghentikan mu. 441 00:26:02,407 --> 00:26:04,927 Sebuah bangsa herbivora. 442 00:26:06,247 --> 00:26:09,486 Aku memiliki minat atas seluruh dunia, tetapi... 443 00:26:09,487 --> 00:26:11,287 semuanya dimulai di Inggris. 444 00:26:12,367 --> 00:26:14,687 Jika berhasil di sini... 445 00:26:16,207 --> 00:26:18,207 aku mencobanya di sebuah negara yang nyata. 446 00:26:22,487 --> 00:26:24,846 Britania Raya, 447 00:26:24,847 --> 00:26:27,327 Cawan petri ke Dunia Barat. 448 00:26:28,407 --> 00:26:33,286 Beritahu Lady Elizabeth aku mungkin memerlukan surat-surat itu jadi… 449 00:26:33,287 --> 00:26:34,567 aku akan menyimpannya. 450 00:26:36,847 --> 00:26:38,846 Selamat tinggal. 451 00:26:38,847 --> 00:26:40,807 Anyway... 452 00:26:43,047 --> 00:26:45,007 suratnya lucu. 453 00:26:50,607 --> 00:26:52,326 Ya Tuhan! 454 00:26:52,327 --> 00:26:55,287 Apa kau menyadari sebuah hal luar biasa yang dia lakukan ? 455 00:26:56,567 --> 00:26:59,326 Ada satu waktu yang masuk ke pikiranku, ya. 456 00:26:59,327 --> 00:27:01,727 Tepat. Ketika ia menunjukkan surat-suratnya. 457 00:27:03,047 --> 00:27:05,366 OK. Jadi, dia membawa surat-surat nya ke London, 458 00:27:05,367 --> 00:27:07,526 jadi tidak peduli apa yang dia katakan, dia siap untuk membuat kesepakatan. 459 00:27:07,527 --> 00:27:11,086 Sekarang, Magnussen hanya membuat kesepakatan saat dia tahu kelemahan seseorang, 460 00:27:11,087 --> 00:27:13,766 titik tekanan, ia menyebutnya. Jadi, jelas dia percaya 461 00:27:13,767 --> 00:27:17,686 aku seorang pecandu narkoba dan bukan ancaman serius. 462 00:27:17,687 --> 00:27:21,886 Dan tentu saja, karena dia di kota malam ini, surat-suratnya akan ada dalam brankas di kantor London nya 463 00:27:21,887 --> 00:27:25,086 saat dia keluar makan malam dengan Kelompok Pemasaran GB dari pukul tujuh sampai sepuluh malam. 464 00:27:25,087 --> 00:27:27,966 Bagaimana kau tahu jadwal dia? Karena aku tahu. Sampai jumpa nanti malam. 465 00:27:27,967 --> 00:27:30,206 Ada yang harus aku beli. Apa malam ini? 466 00:27:30,207 --> 00:27:31,446 Aku akan sms petunjuknya. 467 00:27:31,447 --> 00:27:35,046 Ya, aku akan sms MU jika aku senggang. Kau memang senggang, aku sudah periksa. 468 00:27:35,047 --> 00:27:37,806 Jangan membawa pistol. Mengapa aku akan membawa pistol ? 469 00:27:37,807 --> 00:27:40,966 Atau pisau atau tuas ban. Mungkin terbaik tidak membuat lengan terkilir. 470 00:27:40,967 --> 00:27:44,046 tapi kita akan lihat bagaimana keadaannya. Apakah kau mengira aku akan ikut? 471 00:27:44,047 --> 00:27:49,007 Saatnya keluari rumah, John. Kau bertambah berat 7 pon sejak menikah dan bersepeda tidak membantu. 472 00:27:50,007 --> 00:27:54,167 Sebenarnya empat pon. Mary dan aku berpikir tujuh. Sampai nanti. 473 00:28:09,167 --> 00:28:10,846 Dan berita sekarang. 474 00:28:10,847 --> 00:28:14,486 John Garvie MP telah ditangkap hari ini atas tuduhan korupsi. 475 00:28:14,487 --> 00:28:16,487 Ini berdasarkan penyelidikan... 476 00:28:19,687 --> 00:28:23,926 Kantor Magnussen di lantai paling atas, tepat di bawah kamar pribadinya. 477 00:28:23,927 --> 00:28:26,526 Ada 14 lapisan keamanan antara kita dan dia, 478 00:28:26,527 --> 00:28:29,166 dua di antaranya bahkan tidak legal di negara ini. 479 00:28:29,167 --> 00:28:33,447 Ingin tahu bagaimana kita akan menerobos masuk? Itu yang kita lakukan ? Tentu saja itu yang kita lakukan. 480 00:28:34,727 --> 00:28:36,526 Lift pribadi Magnussen. 481 00:28:36,527 --> 00:28:40,086 Menuju langsung ke penthouse dan kantornya. Hanya dia yang menggunakannya 482 00:28:40,087 --> 00:28:42,286 dan hanya keycard nya yang bisa memanggil liftnya. 483 00:28:42,287 --> 00:28:45,966 Jika orang lain bahkan mencobanya, keamanan secara otomatis diinformasikan. 484 00:28:45,967 --> 00:28:48,286 Keycard standar bangunan ini. 485 00:28:48,287 --> 00:28:50,927 Ku buat kemarin. Hanya membawa kita sampai kantin. 486 00:28:52,687 --> 00:28:55,766 Ini dia. Jika aku menggunakan kartu ini pada lift itu, 487 00:28:55,767 --> 00:28:59,366 apa yang terjadi ? Well, alarm akan berbunyi 488 00:28:59,367 --> 00:29:01,446 dan kau akan diseret oleh keamanan. Tepat. 489 00:29:01,447 --> 00:29:05,086 Dibawa ke sebuah ruangan kecil di suatu tempat dan dihajar. 490 00:29:05,087 --> 00:29:07,927 Apakah kita perlu sejelas itu? Bisa menghabiskan waktu. 491 00:29:09,607 --> 00:29:10,726 Tapi kalau aku melakukan ini... 492 00:29:10,727 --> 00:29:13,566 Jika kau menekan keycard ke ponsel mu cukup lama, 493 00:29:13,567 --> 00:29:16,126 itu akan merusak pita magnetiknya. Kartu nya akan rusak. 494 00:29:16,127 --> 00:29:18,846 Ini adalah masalah umum. Jangan pernah menaruh keycard mu dengan ponsel mu. 495 00:29:18,847 --> 00:29:21,646 Apa yang terjadi jika aku menggunakan kartunya sekarang ? 496 00:29:21,647 --> 00:29:23,406 Masih tidak bekerja. 497 00:29:23,407 --> 00:29:25,886 Tapi tak akan terbaca sebagai kartu yang salah sekarang. 498 00:29:25,887 --> 00:29:27,846 Tapi terbaca sebagai kartu rusak. 499 00:29:27,847 --> 00:29:31,966 Tapi kalau rusak, bagaimana mereka tahu itu bukan Magnussen ? 500 00:29:31,967 --> 00:29:35,086 Apakah mereka akan mengambil resiko menyeret dia? Mungkin tidak. 501 00:29:35,087 --> 00:29:37,406 Jadi, apa yang mereka lakukan ? Apa yang harus mereka lakukan ? 502 00:29:37,407 --> 00:29:39,606 Memeriksa apakah itu dia atau bukan. 503 00:29:39,607 --> 00:29:42,687 Ada kamera setinggi mata di sebelah kanan pintu. 504 00:29:47,207 --> 00:29:50,086 Gambaran dari pengguna kartu tersambung langsung 505 00:29:50,087 --> 00:29:52,286 ke staf pribadi Magnussen yang ada di kantornya, 506 00:29:52,287 --> 00:29:55,046 satu-satunya orang terpercaya untuk memastikan identitas pengguna lift. 507 00:29:55,047 --> 00:29:59,006 Pada jam ini, hampir pasti Asisten Pribadinya. 508 00:29:59,007 --> 00:30:01,007 Jadi, bagaimana itu akan membantu kita? 509 00:30:02,087 --> 00:30:03,646 Human error. 510 00:30:03,647 --> 00:30:04,767 Aku sudah belanja. 511 00:30:07,967 --> 00:30:10,246 Ayo kita mulai. 512 00:30:10,247 --> 00:30:13,166 Kauu sadar kau sama sekali tidak terlihat seperti Magnussen ? 513 00:30:13,167 --> 00:30:15,927 Yang dalam hal ini adalah sebuah keuntungan. 514 00:30:25,127 --> 00:30:28,886 Sherlock, kau bodoh. Apa yang kau lakukan ? ! Tunggu, apa itu... ? 515 00:30:28,887 --> 00:30:30,446 Hi, Janine. 516 00:30:30,447 --> 00:30:32,566 Ayo, biarkan aku masuk 517 00:30:32,567 --> 00:30:35,846 Aku tidak bisa. Kau tahu aku tidak bisa. Jangan konyol. 518 00:30:35,847 --> 00:30:37,847 Jangan membuat ku melakukannya di sini. 519 00:30:39,247 --> 00:30:41,246 Tidak di depan semua orang. 520 00:30:41,247 --> 00:30:42,967 Lakukan apa di depan semua orang ? 521 00:30:58,607 --> 00:31:02,006 Kau lihat, selama ada manusia, selalu ada titik lemah. Itu Janine. 522 00:31:02,007 --> 00:31:04,006 Ya, tentu saja. Dia asisten pribadi Magnussen. 523 00:31:04,007 --> 00:31:08,486 Itulah intinya. Apa kau berkencan hanya agar bisa masuk ke kantor ? Ya. Keberuntungan bertemu dengannya 524 00:31:08,487 --> 00:31:12,006 pada pernikahan mu. Kau pun ikut berjasa. Ya Tuhan! 525 00:31:12,007 --> 00:31:16,567 Sherlock, dia mencintai mu. Ya. Seperti yang ku bilang, human error. 526 00:31:18,767 --> 00:31:22,286 Apa yang akan kau lakukan ? Well, tidak benar-benar menikahinya, jelas. 527 00:31:22,287 --> 00:31:25,446 Kau hanya bisa melakukannya sejauh ini. Jadi, apa yang akan kau katakan padanya ? 528 00:31:25,447 --> 00:31:28,606 Well, aku akan katakan bahwa seluruh Hubungan kami adalah tipu muslihat 529 00:31:28,607 --> 00:31:31,406 untuk masuk ke kantor bosnya. Aku membayangkan dia tak akan mau 530 00:31:31,407 --> 00:31:34,127 bertemu denganku lagi pada saat itu, tapi kau ahli nya wanita. 531 00:31:42,647 --> 00:31:44,126 Jadi, ke mana dia pergi? 532 00:31:44,127 --> 00:31:46,806 Itu agak kasar. Aku baru melamarnya. 533 00:31:46,807 --> 00:31:48,126 Sherlock. 534 00:31:48,127 --> 00:31:50,206 Apakah dia pingsan ? 535 00:31:50,207 --> 00:31:52,046 Apa mereka benar-benar melakukan itu? ! 536 00:31:52,047 --> 00:31:54,086 Sebuah pukulan ke kepala. 537 00:31:54,087 --> 00:31:55,726 Dia masih bernapas. 538 00:31:55,727 --> 00:31:56,766 Janine ? 539 00:31:56,767 --> 00:32:00,006 Ada yang lain disini. 540 00:32:00,007 --> 00:32:02,246 Keamanan. 541 00:32:02,247 --> 00:32:03,487 Apakah dia butuh bantuan ? 542 00:32:07,527 --> 00:32:11,086 Mantan napi. Pendukung rasis kulit putih dilihat dari tatonya, jadi siapa yang peduli ? 543 00:32:11,087 --> 00:32:12,207 Tetap bersama Janine. 544 00:32:13,647 --> 00:32:17,487 Janine, fokus pada suaraku. Kau bisa mendengar ku ? 545 00:32:25,767 --> 00:32:28,126 Hei, mereka pasti masih di sini. 546 00:32:28,127 --> 00:32:30,006 Begitu juga Magnussen. Kursinya masih hangat. 547 00:32:30,007 --> 00:32:32,966 Dia seharusnya sedang makan malam, tapi dia masih di dalam gedung. 548 00:32:32,967 --> 00:32:35,886 Diatas. Kita harus memanggil polisi. Disaat perampokan kita sendiri ? 549 00:32:35,887 --> 00:32:38,846 Kau benar-benar tidak berbakat dalam hal ini, ya? 550 00:32:38,847 --> 00:32:40,487 Tidak, tunggu. Sssh. 551 00:32:42,887 --> 00:32:44,967 Parfum dan bukan milik Janine. 552 00:32:46,647 --> 00:32:49,686 Claire de la Lune. Mengapa aku tahu? 553 00:32:49,687 --> 00:32:52,927 Mary memakainya. Tidak, bukan Mary. Orang lain. 554 00:32:55,447 --> 00:32:56,967 Sherlock ! 555 00:33:05,687 --> 00:33:08,166 Apa yang akan suami mu pikir? 556 00:33:08,167 --> 00:33:11,406 Suami mu yang manis, tegas dan terhormat, 557 00:33:11,407 --> 00:33:14,686 sangat orang Inggris. Apa yang akan dia katakan pada mu? 558 00:33:14,687 --> 00:33:16,447 Tidak, tidak! 559 00:33:17,767 --> 00:33:20,606 Kau melakukan ini untuk melindungi dia dari kebenaran ? 560 00:33:20,607 --> 00:33:23,166 Well, apa ini perlindungan yang dia inginkan ? 561 00:33:23,167 --> 00:33:25,286 Selain itu, jika kau akan melakukan pembunuhan, 562 00:33:25,287 --> 00:33:29,087 kau perlu mempertimbangkan untuk mengganti parfum mu, Lady Smallwood. 563 00:33:30,927 --> 00:33:33,007 Maaf. Siapa? 564 00:33:37,887 --> 00:33:42,247 Itu... Bukan Lady Smallwood, Mr Holmes. 565 00:33:54,647 --> 00:33:57,286 Apakah John ikut denganmu ? Dia, um... 566 00:33:57,287 --> 00:33:58,327 Apakah John disini? 567 00:33:59,767 --> 00:34:00,927 Dia di lantai bawah. 568 00:34:02,367 --> 00:34:06,206 Jadi, apa yang kau lakukan sekarang? 569 00:34:06,207 --> 00:34:07,926 Membunuh kami berdua ? 570 00:34:07,927 --> 00:34:12,486 Mary, apa pun yang dia lakukan padamu, biarkan aku membantu. 571 00:34:12,487 --> 00:34:15,846 Oh, Sherlock, jika kau maju satu langkah lagi, aku bersumpah akan membunuhmu. 572 00:34:15,847 --> 00:34:18,326 Tidak, Mrs Watson... 573 00:34:18,327 --> 00:34:19,927 Kau tak akan melakukannya. 574 00:34:26,967 --> 00:34:29,366 Maafkan aku, Sherlock. 575 00:34:29,367 --> 00:34:31,127 Aku sungguh minta maaf. 576 00:34:32,367 --> 00:34:34,927 Mary? 577 00:34:41,607 --> 00:34:43,926 Ini tidak seperti itu di film-film. 578 00:34:43,927 --> 00:34:48,166 Tak ada semburan darah besar dan kau terbang ke belakang. 579 00:34:48,167 --> 00:34:50,886 Dampaknya tidak menyebar di wilayah yang luas. 580 00:34:50,887 --> 00:34:53,726 Sangat terfokus sehingga ada sedikit atau tak ada transfer energi. 581 00:34:53,727 --> 00:34:56,646 Kau tetap diam dan peluru nya menembus masuk. 582 00:34:56,647 --> 00:35:00,287 Kau hampir pasti akan mati, jadi kita harus fokus. 583 00:35:03,087 --> 00:35:04,887 Aku bilang, " Fokus! " 584 00:35:07,127 --> 00:35:09,126 Sangat baik dan pintar memiliki sebuah istana pikiran, 585 00:35:09,127 --> 00:35:11,806 tapi kau hanya punya tiga detik kesadaran tersisa untuk menggunakannya. 586 00:35:11,807 --> 00:35:14,446 Jadi, ayolah. Apa yang akan membunuh mu ? 587 00:35:14,447 --> 00:35:18,286 Kehilangan darah. Tepat. Jadi, semua tentang satu hal sekarang - 588 00:35:18,287 --> 00:35:20,566 maju atau mundur ? 589 00:35:20,567 --> 00:35:22,926 Kita perlu menentukan cara jatuhmu. 590 00:35:22,927 --> 00:35:26,886 Satu lubang atau dua ? Maaf ? Apakah pelurunya masih di dalam tubuhmu ? 591 00:35:26,887 --> 00:35:29,566 Atau menembus keluar ? Tergantung pada pistolnya. 592 00:35:29,567 --> 00:35:31,766 Yang itu, ku pikir. 593 00:35:31,767 --> 00:35:33,327 Atau yang itu. 594 00:35:34,727 --> 00:35:38,246 Oh, demi Tuhan, Sherlock. Bukan tentang pistolnya. 595 00:35:38,247 --> 00:35:40,006 Jangan bodoh. 596 00:35:40,007 --> 00:35:42,366 Kau selalu begitu bodoh. 597 00:35:42,367 --> 00:35:44,526 Mengecewakan. 598 00:35:44,527 --> 00:35:46,126 Aku tidak bodoh. 599 00:35:46,127 --> 00:35:48,606 Kau anak kecil yang sangat bodoh. 600 00:35:48,607 --> 00:35:50,806 Mummy dan Daddy sangat jengkel 601 00:35:50,807 --> 00:35:54,246 karena bukan masalah pistolnya. 602 00:35:54,247 --> 00:35:55,526 Mengapa bukan ? 603 00:35:55,527 --> 00:35:57,726 Kau melihat seluruh ruangan ketika kau masuk.. 604 00:35:57,727 --> 00:36:00,326 Apa yang ada tepat di belakang mu ketika kau dibunuh ? 605 00:36:00,327 --> 00:36:02,566 Aku BELUM terbunuh. 606 00:36:02,567 --> 00:36:04,767 Penghitungan probabilitas, adik kecil. 607 00:36:07,767 --> 00:36:11,326 Jika peluru menembus tubuhmu, apa yang akan kau dengar ? 608 00:36:11,327 --> 00:36:12,766 Cermin yang hancur. 609 00:36:12,767 --> 00:36:14,287 Kau tidak mendengarnya. Oleh karena itu... ? 610 00:36:15,447 --> 00:36:17,926 Pelurunya masih di dalam diriku. 611 00:36:17,927 --> 00:36:19,966 Jadi kita perlu membawanya ke belakang. 612 00:36:19,967 --> 00:36:22,926 Aku setuju. Sherlock, kau harus jatuh pada punggung mu. 613 00:36:22,927 --> 00:36:25,166 Saat ini pelurunya seperti gabus dalam botol. 614 00:36:25,167 --> 00:36:27,726 Peluru itu sendiri menghalangi sebagian besar aliran darah. 615 00:36:27,727 --> 00:36:31,086 Tetapi tekanan atau dampak apapun pada lubang luka bisa mencabutnya. 616 00:36:31,087 --> 00:36:34,606 Plus, dengan punggungmu, gravitasi berpihak pada kita. 617 00:36:34,607 --> 00:36:35,926 Jatuh... 618 00:36:35,927 --> 00:36:37,167 sekarang. 619 00:36:52,167 --> 00:36:54,927 Apa -apaan itu ? ! Apa yang terjadi ? ! 620 00:36:56,127 --> 00:36:59,166 Kau akan mengalami shock. Hal berikutnya yang akan membunuhmu. 621 00:36:59,167 --> 00:37:02,126 Apa yang harus ku lakukan ? Jangan sampai shock, jelas. 622 00:37:02,127 --> 00:37:05,286 Pasti ada sesuatu dalam istana ingatan konyolmu ini 623 00:37:05,287 --> 00:37:06,727 yang dapat menenangkan mu. 624 00:37:08,447 --> 00:37:09,487 Temukan. 625 00:37:10,767 --> 00:37:13,886 Angin Timur akan datang, Sherlock. 626 00:37:13,887 --> 00:37:15,567 Datang untuk menangkapmu. 627 00:37:20,767 --> 00:37:22,207 Temukan. 628 00:37:24,847 --> 00:37:27,126 Halo, Janggut Merah. Sini, teman. 629 00:37:27,127 --> 00:37:29,726 Ayo. Datang padaku. 630 00:37:29,727 --> 00:37:31,526 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 631 00:37:31,527 --> 00:37:33,566 Ayo. Ini aku. Ini aku. 632 00:37:33,567 --> 00:37:34,766 Ayo. 633 00:37:34,767 --> 00:37:36,686 Anjing baik. Anjing pintar. 634 00:37:36,687 --> 00:37:38,166 Anjjing baik. 635 00:37:38,167 --> 00:37:41,047 Halo, Janggut Merah. Mereka menghabisiku juga sekarang. 636 00:37:42,327 --> 00:37:44,646 Tidak menyenangkan, ya? 637 00:37:44,647 --> 00:37:46,327 Janggut Merah. 638 00:37:52,847 --> 00:37:55,366 Itu shock. Kau akan segera merasakan sakitnya. 639 00:37:55,367 --> 00:37:58,606 Ada sebuah lubang merobek tubuhmu. 640 00:37:58,607 --> 00:38:00,806 Pendarahan internal besar. 641 00:38:00,807 --> 00:38:03,087 Kau harus mengontrol rasa sakitnya. 642 00:38:07,007 --> 00:38:09,007 Kontrol. Kontrol. Kontrol. 643 00:38:12,087 --> 00:38:13,487 Kau… 644 00:38:15,287 --> 00:38:17,447 Kau tak pernah merasa sakit, bukan? 645 00:38:18,567 --> 00:38:21,246 Mengapa kau tidak pernah merasakan sakit ? 646 00:38:21,247 --> 00:38:23,967 Kau selalu merasakannya, Sherlock. 647 00:38:30,407 --> 00:38:32,887 Tapi kau tidak perlu takut padanya! 648 00:38:40,447 --> 00:38:41,527 Rasa sakit... 649 00:38:43,007 --> 00:38:44,687 patah hati... 650 00:38:46,007 --> 00:38:47,447 kehilangan... 651 00:38:49,407 --> 00:38:51,926 kematian... 652 00:38:51,927 --> 00:38:53,487 itu semua baik. 653 00:38:55,647 --> 00:38:57,046 Semuanya baik. 654 00:38:57,047 --> 00:39:00,006 Sherlock ! Sherlock. Kau bisa mendengar ku ? 655 00:39:00,007 --> 00:39:01,486 Apa yang terjadi ? 656 00:39:01,487 --> 00:39:02,726 Dia tertembak. 657 00:39:02,727 --> 00:39:03,846 Ya Tuhan! 658 00:39:03,847 --> 00:39:05,166 Sherlock. 659 00:39:05,167 --> 00:39:06,766 Ya ampun! 660 00:39:06,767 --> 00:39:07,966 Siapa yang menembaknya ? 661 00:39:07,967 --> 00:39:10,206 Layanan darurat. Apa yang anda butuhkan? " 662 00:39:10,207 --> 00:39:12,406 ♪ It's raining (Saat ini hujan) 663 00:39:12,407 --> 00:39:15,406 ♪ It's pouring (hujan lebat) 664 00:39:15,407 --> 00:39:20,167 ♪ Sherlock is boring (Sherlock membosankan) 665 00:39:21,647 --> 00:39:23,686 ♪ I'm laughing (Aku tertawa) 666 00:39:23,687 --> 00:39:26,286 ♪ I'm crying (Aku menangis) 667 00:39:26,287 --> 00:39:30,086 ♪ Sherlock is dying. ♪ (Sherlock sedang sekarat) 668 00:39:30,087 --> 00:39:31,807 Sherlock ! 669 00:39:32,887 --> 00:39:35,047 Kami mulai kehilangan mu. Sherlock ! 670 00:39:37,127 --> 00:39:41,047 Ayo, Sherlock. Matilah, kenapa kau tak mati saja? 671 00:39:42,167 --> 00:39:44,446 Satu dorongan kecil 672 00:39:44,447 --> 00:39:45,967 dan kau pergi. 673 00:39:54,767 --> 00:39:58,687 Mati itu menyenangkan, Sherlock. Tidak ada yang akan mengganggu mu. 674 00:40:00,687 --> 00:40:03,606 Mrs Hudson akan menangis... 675 00:40:03,607 --> 00:40:05,926 dan Mummy dan Daddy akan menangis... 676 00:40:05,927 --> 00:40:10,166 dan wanita itu akan menangis dan John akan menangis berember ember. 677 00:40:10,167 --> 00:40:14,246 Itu dia yang paling ku khawatirkan. Istrinya! 678 00:40:14,247 --> 00:40:16,486 Kau mengecewakan dia, Sherlock. 679 00:40:16,487 --> 00:40:19,447 John Watson sedang dalam bahaya. 680 00:40:34,287 --> 00:40:36,326 Oh, kau tidak sedang membaik, bukan? 681 00:40:36,327 --> 00:40:37,967 Apa karena ucapanku, huh? 682 00:40:42,527 --> 00:40:45,167 Sherlock ! 683 00:41:35,287 --> 00:41:37,486 Mary. Hey. 684 00:41:37,487 --> 00:41:39,206 Dia baru saja sadar.. 685 00:41:39,207 --> 00:41:42,566 Dia dapat bertahan. Benarkah? Ya. Serius ? Kau... 686 00:41:42,567 --> 00:41:45,326 Mrs Watson, kau dalam kesulitan besar. 687 00:41:45,327 --> 00:41:46,726 Benarkah? Mengapa ? 688 00:41:46,727 --> 00:41:48,686 Kata pertama ketika ia terbangun... 689 00:41:48,687 --> 00:41:49,927 Mary. 690 00:42:08,967 --> 00:42:10,647 Kau tidak memberitahunya. 691 00:42:12,527 --> 00:42:14,167 Sherlock ? 692 00:42:16,127 --> 00:42:17,727 Kau tidak memberitahu John. 693 00:42:22,807 --> 00:42:24,967 Gadis nakal. 694 00:42:26,127 --> 00:42:28,727 Gadis yang sangat nakal. 695 00:42:30,887 --> 00:42:32,167 Lihat aku... 696 00:42:33,407 --> 00:42:35,687 dan katakan kau tidak akan memberitahunya. 697 00:42:44,127 --> 00:42:46,007 Aku membeli sebuah pondok. 698 00:42:47,127 --> 00:42:49,486 Aku dapat banyak uang karena mu, mister. 699 00:42:49,487 --> 00:42:51,846 Tak ada yang lebih menyenangkan dari balas dendam dengan keuntungan. 700 00:42:51,847 --> 00:42:54,326 Kau tidak memberikan cerita-cerita itu untuk Magnussen, kan? 701 00:42:54,327 --> 00:42:57,526 Ya Tuhan, tidak. Salah satu saingannya. Dia sangat marah. 702 00:42:57,527 --> 00:42:59,126 Hmm. 703 00:42:59,127 --> 00:43:01,606 Sherlock Holmes, kau seorang bajingan, penusuk dari belakang, 704 00:43:01,607 --> 00:43:03,366 penipu yang tak berperasaan. 705 00:43:03,367 --> 00:43:06,526 Dan kau, ternyata, seorang pelacur majalah yang tamak, oportunis, 706 00:43:06,527 --> 00:43:09,006 dan haus akan publisitas. 707 00:43:09,007 --> 00:43:10,486 Jadi, kita sama kan? 708 00:43:10,487 --> 00:43:12,526 Ya, tentu saja. 709 00:43:12,527 --> 00:43:15,286 Dimana pondok nya? Sussex Downs. 710 00:43:15,287 --> 00:43:17,206 Bagus. Sangat indah. 711 00:43:17,207 --> 00:43:19,606 Ada sarang lebah, tapi aku menyingkirkannya. 712 00:43:19,607 --> 00:43:22,926 Oh, sakit, bukan? 713 00:43:22,927 --> 00:43:25,006 Mungkin ingin menset ulang morfin mu. 714 00:43:25,007 --> 00:43:26,646 Aku mungkin telah mengutak-atik kerannya. 715 00:43:26,647 --> 00:43:30,166 Berapa banyak balas dendam lagi yang kau inginkan ? Hanya tambahan sesekali. 716 00:43:30,167 --> 00:43:32,326 Disini seperti impianmu. 717 00:43:32,327 --> 00:43:34,526 Mereka benar-benar memberikan narkotik untukmu. 718 00:43:34,527 --> 00:43:36,166 Tidak baik untuk bekerja. 719 00:43:36,167 --> 00:43:38,726 Kau tidak akan bekerja untuk sementara waktu, Sherl. 720 00:43:38,727 --> 00:43:40,646 Kau berbohong padaku. 721 00:43:40,647 --> 00:43:42,966 Kau berbohong dan berbohong. 722 00:43:42,967 --> 00:43:45,766 Aku mengeksploitasi fakta hubungan kita. 723 00:43:45,767 --> 00:43:47,047 Kapan? 724 00:43:48,567 --> 00:43:50,566 Sekali saja pasti menyenangkan. 725 00:43:50,567 --> 00:43:52,126 Oh. 726 00:43:52,127 --> 00:43:54,486 Aku menunggu sampai kita menikah. 727 00:43:54,487 --> 00:43:56,607 Itu tidak akan pernah terjadi. 728 00:43:59,967 --> 00:44:01,367 Aku harus pergi. 729 00:44:03,447 --> 00:44:05,526 Aku tidak seharusnya membuatmu banyak bicara. 730 00:44:05,527 --> 00:44:08,166 Dan juga, aku ada wawancara dengan The One Show 731 00:44:08,167 --> 00:44:10,567 dan aku belum memutuskannya. 732 00:44:11,887 --> 00:44:14,286 Hanya satu hal... 733 00:44:14,287 --> 00:44:16,806 kau seharusnya tidak berbohong padaku. 734 00:44:16,807 --> 00:44:19,286 Aku tahu kau orang macam apa, 735 00:44:19,287 --> 00:44:22,006 tapi kita bisa berteman. 736 00:44:22,007 --> 00:44:24,127 Aku akan sampaikan salam mu pada John dan Mary. 737 00:44:42,967 --> 00:44:45,486 Kau tidak memberitahunya. 738 00:44:45,487 --> 00:44:47,846 Kau tidak memberitahu John. 739 00:44:47,847 --> 00:44:49,207 Jadi... 740 00:44:51,047 --> 00:44:53,207 Mary Watson... 741 00:44:56,167 --> 00:44:57,687 Siapa kau? 742 00:45:03,447 --> 00:45:05,807 Mary Watson. 743 00:45:14,087 --> 00:45:16,606 Aku tidak tahu berapa banyak keterangan yang bisa kau dapat darinya. 744 00:45:16,607 --> 00:45:18,806 Dia sedang dibius, jadi dia cukup banyak mengoceh. 745 00:45:18,807 --> 00:45:21,006 Oh, mereka tidak akan membiarkanmu menggunakan itu di sini, kau tahu ? 746 00:45:21,007 --> 00:45:24,447 Tidak, aku tidak akan menggunakan telepon. Aku hanya ingin mengambil video. 747 00:45:30,447 --> 00:45:31,767 Oh, Tuhan! 748 00:45:34,287 --> 00:45:35,846 Jadi, kemana dia pergi? 749 00:45:35,847 --> 00:45:37,526 Oh, hanya Tuhan yang tahu! 750 00:45:37,527 --> 00:45:40,007 Coba mencari Sherlock di London. 751 00:45:41,927 --> 00:45:44,326 Dia punya tiga tempat persembunyian. 752 00:45:44,327 --> 00:45:47,326 Parliament Hill, Camden Lock dan Dagmar Court. 753 00:45:47,327 --> 00:45:48,966 Lima tempat persembunyian. 754 00:45:48,967 --> 00:45:51,246 Ada rumah kaca tak terpakai di Kew Gardens 755 00:45:51,247 --> 00:45:53,326 dan makam terbengkalai di Hampstead Cemetery. 756 00:45:53,327 --> 00:45:54,806 Hanya kamar tidur. 757 00:45:54,807 --> 00:45:57,086 Well, kamar tidur ku. 758 00:45:57,087 --> 00:45:58,727 Kami sepakat ia membutuhkan ruang. 759 00:46:02,007 --> 00:46:04,486 Di balik wajah jam Big Ben. 760 00:46:04,487 --> 00:46:06,126 Kukira dia mungkin sedang bercanda. 761 00:46:06,127 --> 00:46:07,406 Tidak, ku pikir tidak. 762 00:46:07,407 --> 00:46:11,606 Leinster Gardens. Itu tempat persembunyian utamanya. Sangat, amat rahasia. 763 00:46:11,607 --> 00:46:13,846 Dia tahu tentang hal itu karena dia membuntuti nya suatu malam. 764 00:46:13,847 --> 00:46:16,726 Mengikuti! Mengikuti, ya. 765 00:46:16,727 --> 00:46:18,686 Dia tahu siapa yang menembaknya. 766 00:46:18,687 --> 00:46:21,566 Luka tembaknya di sini, berarti ia menghadap ke penembaknya. 767 00:46:21,567 --> 00:46:25,326 Jadi, mengapa tidak memberitahu kami ? Karena dia ingin melacaknya sendiri. 768 00:46:25,327 --> 00:46:27,646 Atau melindunginya. Melindungi penembaknya, mengapa ? 769 00:46:27,647 --> 00:46:30,126 Well, melindungi seseorang kalau begitu. Tapi mengapa ia peduli ? 770 00:46:30,127 --> 00:46:32,887 Dia Sherlock. Siapa yang ia mau repot-repot lindungi ? 771 00:46:34,247 --> 00:46:37,166 Hubungi aku jika kau dapat kabar. Jangan ada yang disembunyikan, John. 772 00:46:37,167 --> 00:46:39,486 Hubungi aku, OK ? Ya. Ya, baik. 773 00:46:39,487 --> 00:46:42,487 Selamat malam. Bye. 774 00:46:45,007 --> 00:46:46,686 John, perlu secangkir teh ? 775 00:46:46,687 --> 00:46:50,646 Mrs Hudson, mengapa Sherlock berpikir aku akan pindah kembali ke sini ? 776 00:46:50,647 --> 00:46:53,486 Oh, ya, dia meletakkan kursi mu kembali, bukan? 777 00:46:53,487 --> 00:46:56,047 Itu bagus. Terlihat jauh lebih baik. 778 00:46:58,807 --> 00:47:01,766 John, ada apa? Katakan padaku. John? 779 00:47:01,767 --> 00:47:06,086 Itu ponsel mu, bukan? 780 00:47:06,087 --> 00:47:08,526 Ini Sherlock, John. Sherlock. 781 00:47:08,527 --> 00:47:11,847 John, kau harus menjawabnya ! 782 00:47:17,087 --> 00:47:19,206 Uang receh, sayang? Tidak. Oh, ayolah, sayang. 783 00:47:19,207 --> 00:47:20,887 Jangan seperti yang lainnya. 784 00:47:24,807 --> 00:47:28,047 Peraturan nomor satu dalam mencari Sherlock Holmes, dia yang akan menemukan mu. 785 00:47:29,127 --> 00:47:31,366 Kau bekerja untuk Sherlock sekarang? 786 00:47:31,367 --> 00:47:35,047 Menjauhkanku dari jalanan, bukan? Well... tidak. 787 00:47:39,887 --> 00:47:42,326 Dimana kau? Kau tidak bisa melihat ku ? 788 00:47:42,327 --> 00:47:44,286 Well, apa yang aku cari? 789 00:47:44,287 --> 00:47:48,047 "Kebohongan, kebohongan dari Leinster " Gardens, tersembunyi di depan mata. 790 00:47:50,127 --> 00:47:53,206 Tak ada yang menyadarinya. Orang-orang tinggal disini bertahun-tahun dan tak pernah melihatnya. 791 00:47:53,207 --> 00:47:56,566 Tapi jika kau seperti yang kupikir, kau hanya butuh waktu kurang dari satu menit. 792 00:47:56,567 --> 00:48:00,126 Rumahnya, Mary. Lihat ke rumahnya.' 793 00:48:00,127 --> 00:48:02,206 Bagaimana kau tahu aku akan datang ke sini ? 794 00:48:02,207 --> 00:48:06,046 "Aku tahu kau akan berbicara dengan orang -orang yang tak dianggap oleh orang lain.'" 795 00:48:06,047 --> 00:48:08,246 Huh, ku kira aku pintar. 796 00:48:08,247 --> 00:48:11,126 Kau memang pintar, Mary, aku mengandalkannya. 797 00:48:11,127 --> 00:48:13,566 Aku menanamkan informasi untuk kau temukan.' 798 00:48:13,567 --> 00:48:15,766 Ohh! 799 00:48:15,767 --> 00:48:16,926 30 Detik. ' 800 00:48:16,927 --> 00:48:18,606 Tapi apa yang aku lihat? 801 00:48:18,607 --> 00:48:23,086 Tak ada gagang pintu, tak ada kotak surat. Jendela yang di cat. 802 00:48:23,087 --> 00:48:26,246 Leinster Gardens no. 23 dan 24. 803 00:48:26,247 --> 00:48:28,326 Rumah Kosong 804 00:48:28,327 --> 00:48:32,326 Dihancurkan bertahun lalu untuk jalur Kereta Bawah Tanah London, 805 00:48:32,327 --> 00:48:35,206 ventilasi untuk kereta uap tua. 806 00:48:35,207 --> 00:48:37,726 Hanya bagian depan rumah yang tersisa.' 807 00:48:37,727 --> 00:48:40,246 Hanya tampilan luar. 808 00:48:40,247 --> 00:48:42,566 Mengingatkanmu akan seseorang, Mary? 809 00:48:42,567 --> 00:48:44,406 Tampilan luar? 810 00:48:44,407 --> 00:48:48,207 Maaf, aku tak pernah bisa tahan sedikit sentuhan drama. 811 00:48:51,567 --> 00:48:54,206 Silahkan masuk. Sedikit sempit. 812 00:48:54,207 --> 00:48:55,806 Apakah kau pemilik tempat ini ? 813 00:48:55,807 --> 00:48:58,766 Hmm, Aku memenangkannya dalam sebuah permainan kartu dengan kanibal dari Clarence House. 814 00:48:58,767 --> 00:49:03,927 Aku hampir kehilangan ginjalku, tapi untungnya aku punya straight flush. 815 00:49:04,887 --> 00:49:07,327 Penjudi hebat, wanita itu. " 816 00:49:12,167 --> 00:49:13,486 Apa yang kau inginkan, Sherlock ? 817 00:49:13,487 --> 00:49:17,967 Mary Morstan lahir pada bulan Oktober 1972. 818 00:49:19,207 --> 00:49:23,086 Dikubur di pemakaman Chiswick, dimana lima tahun yang lalu 819 00:49:23,087 --> 00:49:27,246 kau mengambil nama nya dan tanggal lahirnya dan lalu identitasnya." 820 00:49:27,247 --> 00:49:31,086 Itu sebabnya kau tak punya teman sebelum tanggal itu.' 821 00:49:31,087 --> 00:49:35,766 Perlu mengkaji ulang undangan dipihakmu, Mary. Agak terlalu sedikit. 822 00:49:35,767 --> 00:49:38,326 Oh, anak yatim. Teman-teman, hanya itu yang aku miliki. 823 00:49:38,327 --> 00:49:41,246 Itu tehnik yang cukup tua, diketahui oleh orang tertentu 824 00:49:41,247 --> 00:49:44,006 yang dapat menyadari sebuah kode lompat dalam sekejap…' 825 00:49:44,007 --> 00:49:47,566 Awalnya ku kira hanya sebuah petikan alkitab, spam, tapi bukan. 826 00:49:47,567 --> 00:49:49,326 Ini sebuah kode lompat. 827 00:49:49,327 --> 00:49:51,886 … Memiliki ingatan yang luar biasa.' 828 00:49:51,887 --> 00:49:54,526 Bagaimana kau bisa lupa kamarnya? Kau mengingat semuanya! 829 00:49:54,527 --> 00:49:56,966 Aku harus menghapus sesuatu ! 207. 830 00:49:56,967 --> 00:49:59,046 Kau sangat lambat. 831 00:49:59,047 --> 00:50:01,767 Seberapa baik tembakan mu?' 832 00:50:03,447 --> 00:50:06,006 Seberapa ingin tahu dirimu? 833 00:50:06,007 --> 00:50:08,326 Jika aku mati di sini, tubuhku akan ditemukan di sebuah bangunan 834 00:50:08,327 --> 00:50:11,046 dengan wajah mu diproyeksikan di tembok depan.. 835 00:50:11,047 --> 00:50:14,646 Bahkan Scotland Yard pun akan dapat memahaminya. 836 00:50:14,647 --> 00:50:16,726 Aku ingin tahu seberapa hebat dirimu. 837 00:50:16,727 --> 00:50:18,246 Ayo, tunjukkan padaku. 838 00:50:18,247 --> 00:50:21,287 Istri sang dokter pasti sedikit bosan sekarang.' 839 00:50:35,967 --> 00:50:37,007 Boleh aku lihat? 840 00:50:41,847 --> 00:50:43,126 Huh, sebuah boneka. 841 00:50:43,127 --> 00:50:45,167 Well, ku kira itu trik yang cukup jelas. 842 00:50:53,767 --> 00:50:57,926 Namun begitu, dari jarak enam kaki, 843 00:50:57,927 --> 00:50:59,887 tembakanmu tak dapat membunuhku. 844 00:51:02,607 --> 00:51:05,527 Cukup untuk membuatku masuk RS, tidak cukup untuk membunuhku. 845 00:51:06,807 --> 00:51:10,927 Itu bukan meleset, tapi sebuah operasi. 846 00:51:15,167 --> 00:51:17,206 Aku akan menerima kasusmu. Kasus apa ? 847 00:51:17,207 --> 00:51:21,806 Kasusmu. Kenapa kau tidak datang padaku dari awal? 848 00:51:21,807 --> 00:51:25,566 Karena John tidak boleh tahu bahwa Aku berbohong padanya. 849 00:51:25,567 --> 00:51:28,206 Itu akan menghancurkannya dan aku akan kehilangan dia selamanya. 850 00:51:28,207 --> 00:51:30,687 Dan Sherlock, aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 851 00:51:32,167 --> 00:51:35,246 Tolong, mengertilah, 852 00:51:35,247 --> 00:51:40,326 aku akan melakukan apapun di dunia ini agar hal itu tak terjadi. 853 00:51:40,327 --> 00:51:41,527 Maaf. 854 00:51:44,047 --> 00:51:45,767 Bukan trik yang cukup jelas. 855 00:52:01,007 --> 00:52:04,407 Sekarang bicaralah dan selesaikan dan lakukan dengan cepat. 856 00:52:20,087 --> 00:52:22,966 Oh, Tuhan, itu baru jam dua, 857 00:52:22,967 --> 00:52:25,166 Hari natal sudah terjadi selama setidaknya seminggu sekarang. 858 00:52:25,167 --> 00:52:28,726 Bagaimana bisa pada jam dua, Aku kesakitan. 859 00:52:28,727 --> 00:52:30,726 Mikey, apakah ini laptop mu? 860 00:52:30,727 --> 00:52:33,606 Laptop dimana keamanan dunia ada padanya, ya, 861 00:52:33,607 --> 00:52:35,366 dan ada kentang di atasnya! 862 00:52:35,367 --> 00:52:37,886 Jangan meletakkannya sembarangan jika itu begitu penting. 863 00:52:37,887 --> 00:52:40,166 Mengapa kita melakukan ini? Kita tidak pernah melakukan ini. 864 00:52:40,167 --> 00:52:42,886 Kita di sini karena Sherlock pulang dari rumah sakit 865 00:52:42,887 --> 00:52:45,046 dan kita semua sangat senang. 866 00:52:45,047 --> 00:52:46,686 Apa aku senang juga ? Aku tidak yakin. 867 00:52:46,687 --> 00:52:47,926 Jaga sikapmu, Mike ! 868 00:52:47,927 --> 00:52:49,606 Mycroft adalah nama yang kau berikan pada ku, 869 00:52:49,607 --> 00:52:53,526 jika kau bisa bertahan dengan itu sampai akhir. Mrs Holmes. 870 00:52:53,527 --> 00:52:57,926 Oh, terima kasih, sayang. Aku belum benar-benar yakin mengapa kau ada di sini. 871 00:52:57,927 --> 00:52:59,326 Aku mengundangnya. 872 00:52:59,327 --> 00:53:01,046 Aku anak didiknya, Mrs Holmes. 873 00:53:01,047 --> 00:53:04,126 Ketika ia meninggal, aku mewarisi semua barangnya dan pekerjaannya. 874 00:53:04,127 --> 00:53:06,646 Tidak. Oh, well, aku membantu sedikit. 875 00:53:06,647 --> 00:53:08,726 Hampir benar. 876 00:53:08,727 --> 00:53:10,566 Jika dia terbunuh atau sesuatu... 877 00:53:10,567 --> 00:53:12,646 Mungkin berhenti bicara sekarang. OK. 878 00:53:12,647 --> 00:53:14,766 Indahnya saat kau bersama teman-temanmu. 879 00:53:14,767 --> 00:53:17,926 Hentikan, kau. Seseorang menembak putraku. 880 00:53:17,927 --> 00:53:22,566 Jika aku tahu siapa orangnya, Aku akan benar-benar mengamuk. 881 00:53:22,567 --> 00:53:25,847 Ini untuk Mary. Aku akan kembali. 882 00:53:29,887 --> 00:53:32,886 Ah. Mary. Kau disitu. 883 00:53:32,887 --> 00:53:36,246 Secangkir teh. Jika Ayah mulai bersenandung, 884 00:53:36,247 --> 00:53:39,326 berikan dia sedikit colekan. Biasanya berhasil. 885 00:53:39,327 --> 00:53:41,406 Apa kau yang menulis ini? 886 00:53:41,407 --> 00:53:43,526 Oh, itu hal lama yang konyol, jangan dibaca. 887 00:53:43,527 --> 00:53:46,686 Matematika pasti tampak sangat bodoh sekarang. 888 00:53:46,687 --> 00:53:48,767 Tidak ada senandung, kau. 889 00:53:51,367 --> 00:53:54,406 Orang yang eksentrik, istri ku, tetapi sebenarnya seorang jenius. 890 00:53:54,407 --> 00:53:55,966 Dia seorang matematikawan ? 891 00:53:55,967 --> 00:54:01,606 Merelakan segalanya demi anak-anak. Aku tidak pernah bisa berdebat dengannya. 892 00:54:01,607 --> 00:54:04,326 Aku hanya orang yang bodoh. 893 00:54:04,327 --> 00:54:08,086 Tapi dia... luar biasa menarik 894 00:54:08,087 --> 00:54:12,087 Oh Tuhan, kau orang yang bijak, bukan? 895 00:54:13,047 --> 00:54:14,367 Apakah kau tidak ? 896 00:54:17,807 --> 00:54:21,007 Oh. Maaf, aku hanya, eh... 897 00:54:22,887 --> 00:54:25,366 Oh, kalian berdua perlu waktu ? 898 00:54:25,367 --> 00:54:27,246 Jika kau tidak keberatan ? 899 00:54:27,247 --> 00:54:31,206 Tidak, tentu saja tidak. Aku akan pergi dan melihat apa aku dapat membantu dengan... 900 00:54:31,207 --> 00:54:32,687 sesuatu atau yang lain. 901 00:54:41,127 --> 00:54:44,126 Mereka berdua. Mereka baik-baik saja ? 902 00:54:44,127 --> 00:54:47,487 Well, kau tahu, mereka punya dinamika kehidupan sendiri. 903 00:54:51,887 --> 00:54:53,447 Baker Street, sekarang. 904 00:55:04,687 --> 00:55:08,167 John, Mary... 905 00:55:10,767 --> 00:55:14,086 Oh, Sherlock, oh, tuhan, kau tampak mengerikan ! 906 00:55:14,087 --> 00:55:16,486 Berikan aku morfin dari dapur kamu, aku kehabisan. 907 00:55:16,487 --> 00:55:20,126 Aku tidak punya morfin. lalu apa gunanya dirimu?! 908 00:55:20,127 --> 00:55:21,646 Apa yang terjadi ? 909 00:55:21,647 --> 00:55:22,966 Pertanyaan yang bagus. 910 00:55:22,967 --> 00:55:26,966 Keluarga Watsons sedang ada masalah pribadi dan akan cepat selesai ku harap, karena kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 911 00:55:26,967 --> 00:55:28,326 Tidak, aku punya pertanyaan yang lebih baik - 912 00:55:28,327 --> 00:55:32,407 apakah semua orang yang pernah aku temui adalah seorang psikopat ? 913 00:55:33,527 --> 00:55:34,926 Ya. 914 00:55:34,927 --> 00:55:37,687 Bagus kita telah sependapat. Sekarang kita... DIAM ! 915 00:55:38,927 --> 00:55:42,646 Dan tetap diam, karena ini tidak lucu. 916 00:55:42,647 --> 00:55:43,686 Tidak kali ini. 917 00:55:43,687 --> 00:55:46,526 Aku tidak mengatakan itu lucu. Kau. 918 00:55:46,527 --> 00:55:49,247 Apa yang telah ku lakukan ? Hmm ? 919 00:55:50,487 --> 00:55:53,046 Seluruh hidup ku, untuk mengenalmu ? 920 00:55:53,047 --> 00:55:54,606 Semuanya. 921 00:55:54,607 --> 00:55:57,286 Sherlock, aku sudah bilang, diam. 922 00:55:57,287 --> 00:55:59,326 Tidak, aku bersungguh-sungguh - serius, semuanya. 923 00:55:59,327 --> 00:56:01,646 Semua yang telaj kau lakukan, adalah apa yang kau lakukan. 924 00:56:01,647 --> 00:56:04,046 Sherlock, satu kata lagi dan kau tidak akan perlu morfin. 925 00:56:04,047 --> 00:56:06,046 Kau seorang dokter yang pergi berperang. 926 00:56:06,047 --> 00:56:08,926 Kau seorang pria yang tidak bisa tinggal di pinggiran kota selama lebih dari sebulan 927 00:56:08,927 --> 00:56:11,326 tanpa menyerbu ke sarang narkoba, memukuli seorang pecandu. 928 00:56:11,327 --> 00:56:13,846 Teman terbaik mu adalah seorang sosiopat, yang memecahkan kejahatan 929 00:56:13,847 --> 00:56:17,486 sebagai alternatif untuk bisa "tinggi". Itu aku, by the way, halo. 930 00:56:17,487 --> 00:56:19,406 Bahkan sang induk semang dulu menjalankan kartel narkoba. 931 00:56:19,407 --> 00:56:22,406 Itu kartel suami ku. Aku hanya mengetik. 932 00:56:22,407 --> 00:56:24,046 Dan menari eksotis. 933 00:56:24,047 --> 00:56:26,446 Sherlock Holmes, jika kau telah membuka YouTube... 934 00:56:26,447 --> 00:56:30,206 John, kamu kecanduan gaya hidup tertentu. 935 00:56:30,207 --> 00:56:34,526 Secara abnormal tertarik pada situasi dan orang-orang berbahaya, 936 00:56:34,527 --> 00:56:39,406 jadi itu benar-benar suatu kejutan bahwa wanita yang kau cinta 937 00:56:39,407 --> 00:56:41,046 sesuai dengan pola itu ? 938 00:56:41,047 --> 00:56:43,447 Tapi dia seharusnya tidak seperti itu ! 939 00:56:47,367 --> 00:56:49,047 Mengapa DIA seperti itu ? 940 00:56:51,647 --> 00:56:53,567 Karena kau memilih dia. 941 00:56:59,087 --> 00:57:01,846 Mengapa semuanya selalu 942 00:57:01,847 --> 00:57:04,006 SALAHKU ? ! 943 00:57:04,007 --> 00:57:05,926 Oh, tetangga ! 944 00:57:05,927 --> 00:57:08,526 John, dengarkan. Tenang dan jawablah. 945 00:57:08,527 --> 00:57:10,486 Dia itu apa? 946 00:57:10,487 --> 00:57:12,726 Istri pembohong ku? Tidak, dia itu apa? 947 00:57:12,727 --> 00:57:16,246 Dan wanita yang membawa anak ku, yang telah berbohong pada aku sejak hari aku bertemu dengannya. 948 00:57:16,247 --> 00:57:19,606 Tidak. Tidak di rumah ini, tidak di ruangan ini. 949 00:57:19,607 --> 00:57:23,327 Di sini, sekarang, dia itu apa? 950 00:57:26,167 --> 00:57:27,367 OK. 951 00:57:31,047 --> 00:57:32,687 Jalan mu. 952 00:57:34,567 --> 00:57:35,887 Selalu jalan mu. 953 00:57:42,727 --> 00:57:44,086 Duduk. 954 00:57:44,087 --> 00:57:45,446 Mengapa ? 955 00:57:45,447 --> 00:57:47,527 Karena itu di mana mereka duduk. 956 00:57:48,967 --> 00:57:51,606 Orang-orang yang datang ke sini dengan cerita-cerita mereka. 957 00:57:51,607 --> 00:57:53,966 Mereka adalah klien, kau seorang klien sekarang, Mary. 958 00:57:53,967 --> 00:57:55,007 Kau seorang klien. 959 00:57:56,247 --> 00:57:59,606 Ini adalah di mana kau duduk dan berbicara dan ini adalah di mana kami duduk dan mendengarkan. 960 00:57:59,607 --> 00:58:01,567 Lalu kami memutuskan apa kamu menerimamu atau tidak. 961 00:58:32,527 --> 00:58:34,406 Jadi, kau baik-baik saja? 962 00:58:34,407 --> 00:58:39,407 Oh, kita berbicara hari ini? Ini benar-benar Natal! 963 00:58:43,527 --> 00:58:45,566 Sekarang ? 964 00:58:45,567 --> 00:58:49,967 Serius, berbulan-bulan saling diam dan kita akan melakukannya sekarang ? 965 00:58:57,687 --> 00:59:00,247 A.G.R.A., apa itu? 966 00:59:01,167 --> 00:59:04,407 Er... inisial ku. 967 00:59:07,447 --> 00:59:10,526 Segala sesuatu tentang siapa Aku ada di sana. 968 00:59:10,527 --> 00:59:12,886 Jikalau kau mencintaiku, jangan membacanya di depan ku. 969 00:59:12,887 --> 00:59:14,806 Mengapa ? 970 00:59:14,807 --> 00:59:18,006 Karena kau tidak akan mencintaiku ketika kau selesai 971 00:59:18,007 --> 00:59:20,807 dan aku tidak ingin melihat itu terjadi. 972 00:59:28,447 --> 00:59:29,886 Berapa banyak yang sudah kau tahu? 973 00:59:29,887 --> 00:59:34,206 Berdasarkan keahlian mu, kau adalah, atau dulunya, seorang agen intelijen. 974 00:59:34,207 --> 00:59:37,246 Kau memiliki aksen inggris tapi aku menduga kau bukan orang Inggris. 975 00:59:37,247 --> 00:59:38,806 Kau sedang melarikan diri dari sesuatu. 976 00:59:38,807 --> 00:59:41,046 Kau telah menggunakan keahlian mu untuk menghilang. 977 00:59:41,047 --> 00:59:43,966 Magnussen tahu rahasia mu, itu mengapa kau akan membunuhnya. 978 00:59:43,967 --> 00:59:46,846 Dan aku menganggap kau berteman dengan Janine untuk mendekati Magnussen. 979 00:59:46,847 --> 00:59:49,126 Oh, seperti kau tidak saja! 980 00:59:49,127 --> 00:59:52,446 Oh, lihat kalian berdua, kalian harusnya menikah. 981 00:59:52,447 --> 00:59:53,806 Hal-hal yang Magnussen punya tentang ku, 982 00:59:53,807 --> 00:59:55,606 dapat membuatku ditahan seumur hidupku. 983 00:59:55,607 --> 00:59:58,686 Jadi kau akan membunuhnya ? Orang seperti Magnussen harus dibunuh, 984 00:59:58,687 --> 01:00:01,126 itu sebabnya ada orang-orang seperti aku. Sempurna! 985 01:00:01,127 --> 01:00:04,206 Jadi itulah dirimu, seorang pembunuh ? Bagaimana mungkin aku tidak menyadarinya? 986 01:00:04,207 --> 01:00:05,447 Kau menyadarinya. 987 01:00:08,527 --> 01:00:09,647 Dan kau menikahiku. 988 01:00:11,967 --> 01:00:13,127 Karena dia benar. 989 01:00:15,127 --> 01:00:16,807 Ini lah yang kau sukai. 990 01:00:21,727 --> 01:00:26,046 Jadi, Mary, dokumen yang Magnussen miliki 991 01:00:26,047 --> 01:00:30,327 tentang dirimu, kau menginginkannya kembali. 992 01:00:31,447 --> 01:00:33,366 Mengapa kau membantu ku? 993 01:00:33,367 --> 01:00:34,646 Karena kau menyelamatkan nyawaku. 994 01:00:34,647 --> 01:00:36,966 Maaf - maaf, apa ? 995 01:00:36,967 --> 01:00:39,247 Ketika peristiwa denganmu dan Magnussen... 996 01:00:41,247 --> 01:00:42,487 kau dapat masalah. 997 01:00:43,607 --> 01:00:45,967 lebih tepatnya ada saksi yang melihatmu. 998 01:00:49,447 --> 01:00:50,687 Apa yang kau lakukan sekarang? 999 01:00:54,207 --> 01:00:55,807 Membunuh kami berdua ? 1000 01:00:58,207 --> 01:01:01,567 Solusinya, tentu saja, mudah. Membunuh kami berdua dan pergi.' 1001 01:01:13,367 --> 01:01:15,767 Namun, kau mengalah pada rasa sentimentalmu. 1002 01:01:18,727 --> 01:01:21,686 Satu tembakan terukur untuk melumpuhkanku, 1003 01:01:21,687 --> 01:01:25,806 dengan harapan akan memberimu waktu untuk mencari cara membungkamku.' 1004 01:01:25,807 --> 01:01:28,486 Tentu saja, kau tak bisa membunuh Magnussen, 1005 01:01:28,487 --> 01:01:30,606 Dimalam dimana kami menyusup masuk gedung, 1006 01:01:30,607 --> 01:01:33,287 Suamimu akan jadi tersangka. Jadi… 1007 01:01:37,367 --> 01:01:43,006 Kau memperhitungkan bahwa Magnussen akan menggunakan fakta keterlibatanmu…' 1008 01:01:43,007 --> 01:01:47,527 daripada melaporkannya ke polisi, sebagai modus operandi nya. 1009 01:01:49,927 --> 01:01:54,646 Dan kemudian kau pergi dengan cara yang sama saat kau masuk. 1010 01:01:54,647 --> 01:01:56,126 Apa aku melewatkan sesuatu? 1011 01:01:56,127 --> 01:01:57,726 Bagaimana dia menyelamatkan nyawamu ? 1012 01:01:57,727 --> 01:02:00,006 Dia menelepon ambulans. Aku yang menelepon ambulans. 1013 01:02:00,007 --> 01:02:01,527 Dia menelepon lebih dulu. 1014 01:02:04,967 --> 01:02:06,886 Layanan gawat darurat, Ada yang bisa dibantu?' 1015 01:02:06,887 --> 01:02:08,966 Kau baru menemukanku lima menit kemudian. 1016 01:02:08,967 --> 01:02:10,406 Jika menunggumu, aku pasti sudah tewas. 1017 01:02:10,407 --> 01:02:13,566 Rata-rata waktu kedatangan ambulans London adalah... 1018 01:02:13,567 --> 01:02:15,686 Apa ada yang memanggil ambulans ? 1019 01:02:15,687 --> 01:02:18,686 Delapan menit. Kalian membawa morfin ? Aku memintanya saat di telepon. 1020 01:02:18,687 --> 01:02:20,326 Kami diberitahu ada penembakan. 1021 01:02:20,327 --> 01:02:22,046 Ada, pekan lalu. 1022 01:02:22,047 --> 01:02:23,766 Tapi sepertinya, aku mengalami pendarahan internal, 1023 01:02:23,767 --> 01:02:26,926 denyut jantungku tidak menentu, kalian mungkin harus memompa jantungku di perjalanan... 1024 01:02:26,927 --> 01:02:29,566 Ya Tuhan, Sherlock. Ayo, Sherlock. Argh ! 1025 01:02:29,567 --> 01:02:34,166 John, John, Magnussen adalah yang terpenting saat ini. 1026 01:02:34,167 --> 01:02:37,646 Kau bisa mempercayai Mary - dia menyelamatkan nyawa ku. 1027 01:02:37,647 --> 01:02:39,246 Dia menembak mu. 1028 01:02:39,247 --> 01:02:42,806 Pesan yang membingungkan, aku jamin… Argh ! 1029 01:02:42,807 --> 01:02:44,966 Sherlock ! Sherlock ! Bawa dia. 1030 01:02:44,967 --> 01:02:46,207 Siap ? Ya. 1031 01:03:00,207 --> 01:03:01,367 Jadi, apa kau membacanya ? 1032 01:03:06,767 --> 01:03:09,246 Kau bisa kesini sebentar? Tidak, katakan padaku, kau sudah baca? 1033 01:03:09,247 --> 01:03:11,327 Kesinilah… 1034 01:03:14,727 --> 01:03:16,327 Tidak, aku disini saja. 1035 01:03:21,567 --> 01:03:24,807 Aku sudah berpikir keras tentang apa yang ingin aku katakan pada mu. 1036 01:03:26,967 --> 01:03:29,246 Aku sudah mempersiapkan kata-kata ini, Mary. 1037 01:03:29,247 --> 01:03:31,887 Aku memilih kata-kata ini dengan hati-hati. OK. 1038 01:03:33,287 --> 01:03:37,407 Masalah masa lalu mu adalah urusan mu. 1039 01:03:39,367 --> 01:03:42,806 Masalah masa depan mu... 1040 01:03:42,807 --> 01:03:43,927 adalah hak ku. 1041 01:03:45,527 --> 01:03:47,447 Hanya itu yang harus ku katakan. Hanya itu yang aku ingin tahu. 1042 01:03:56,527 --> 01:03:57,927 Tidak, aku tidak membacanya. 1043 01:04:01,527 --> 01:04:03,207 Kau bahkan tidak tahu namaku. 1044 01:04:04,807 --> 01:04:06,686 Apakah " Mary Watson " cukup bagus untukmu ? 1045 01:04:06,687 --> 01:04:09,486 Ya. Oh Tuhan, ya. 1046 01:04:09,487 --> 01:04:11,327 Maka itu cukup bagus untukku, juga. 1047 01:04:16,247 --> 01:04:19,566 Semua ini tidak berarti bahwa aku pada dasarnya masih marah padamu. 1048 01:04:19,567 --> 01:04:20,966 Hmm, aku tahu, aku tahu. 1049 01:04:20,967 --> 01:04:23,966 Aku sangat marah, dan itu akan sering terjadi. 1050 01:04:23,967 --> 01:04:25,207 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 1051 01:04:27,327 --> 01:04:29,606 Kau yang membuang sampah mulai sekarang. 1052 01:04:29,607 --> 01:04:31,406 Memang aku. Aku yang lebih sering melakukannya.. 1053 01:04:31,407 --> 01:04:32,646 Tidak. 1054 01:04:32,647 --> 01:04:35,047 Aku yang memilih nama bayinya. Tidak bisa. OK. 1055 01:04:37,527 --> 01:04:40,086 Aku senang kau sudah berhenti mengurusi Magnussen. Benarkan? 1056 01:04:40,087 --> 01:04:43,686 Aku masih penasaran, sebenarnya. Dia bukan tipe teka-teki kesukaanmu. 1057 01:04:43,687 --> 01:04:45,166 Mengapa kau membencinya ? 1058 01:04:45,167 --> 01:04:47,206 Karena dia menyerang orang yang berbeda 1059 01:04:47,207 --> 01:04:49,806 dan memangsa rahasia mereka. Mengapa kau tidak membencinya? 1060 01:04:49,807 --> 01:04:52,486 Dia tidak pernah terlalu bermasalah dengan orang-orang penting. 1061 01:04:52,487 --> 01:04:54,406 Dia terlalu cerdas untuk itu. 1062 01:04:54,407 --> 01:04:58,806 Dia seorang pengusaha, itu saja. Dan kadang-kadang berguna untuk kami. 1063 01:04:58,807 --> 01:05:01,887 Sebuah kejahatan yang diperlukan, bukan naga untuk kau tebas. 1064 01:05:03,767 --> 01:05:06,446 Pembunuh-Naga Itu yang kau pikirkan tentang ku? 1065 01:05:06,447 --> 01:05:09,646 Tidak. Itu yang kau pikir tentang dirimu. 1066 01:05:09,647 --> 01:05:11,046 Kalian merokok ? 1067 01:05:11,047 --> 01:05:12,407 Tidak. Itu Mycroft. 1068 01:05:17,647 --> 01:05:22,166 Omong-omong, aku punya tawaran pekerjaan yang harus kau tolak. 1069 01:05:22,167 --> 01:05:24,206 Aku menolak tawaran mu. 1070 01:05:24,207 --> 01:05:25,606 Aku akan sampaikann penyesalan mu. 1071 01:05:25,607 --> 01:05:30,286 Apa itu? MI6. Mereka ingin menempatkan mu kembali ke Eropa Timur. 1072 01:05:30,287 --> 01:05:33,686 Tugas menyamar yang akan sangat berbahaya untukmu, 1073 01:05:33,687 --> 01:05:36,486 Aku pikir, sekitar enam bulan. 1074 01:05:36,487 --> 01:05:39,006 Lalu kenapa kau tidak ingin aku untuk mengambilnya ? 1075 01:05:39,007 --> 01:05:43,166 Cukup menggoda, tetapi dilain pihak, kau memiliki lebih banyak kegunaan dekat rumah. 1076 01:05:43,167 --> 01:05:45,447 Kegunaan ! Bagaimana aku punya kegunaan ? 1077 01:05:47,647 --> 01:05:48,687 Disinilah naganya. 1078 01:05:50,767 --> 01:05:53,566 Benda ini tak cocok denganku. 1079 01:05:53,567 --> 01:05:54,886 Aku akan masuk 1080 01:05:54,887 --> 01:05:58,447 Kau perlu tar rendah. Kau masih merokok seperti pemula. 1081 01:06:00,647 --> 01:06:01,687 Juga... 1082 01:06:03,447 --> 01:06:05,247 kehilanganmu akan menghancurkan hatiku. 1083 01:06:06,887 --> 01:06:09,287 Apa yang harus kukatakan untuk menjawab itu?! 1084 01:06:12,247 --> 01:06:14,326 Selamat Natal ? Kau membenci Natal. 1085 01:06:14,327 --> 01:06:18,086 Ya. Mungkin ada sesuatu dalam cemilannya. 1086 01:06:18,087 --> 01:06:20,087 Jelas. Makanlah lebih banyak lagi. 1087 01:06:23,567 --> 01:06:27,286 Jadi kau menyadari bahwa Sherlock membawa kita ke sini menemui ibu dan ayahnya karena suatu alasan ? 1088 01:06:27,287 --> 01:06:31,606 Ayah dan ibunya yang baik, contoh kehidupan pernikahan yang indah, aku mengerti. 1089 01:06:31,607 --> 01:06:35,166 Itulah Sherlock, selalu tak terduga. 1090 01:06:35,167 --> 01:06:38,486 Oi. Oi ? Mary ? 1091 01:06:38,487 --> 01:06:41,566 Ya Tuhan! Mary ? Duduklah. 1092 01:06:41,567 --> 01:06:42,807 Mary, bisa kau dengar aku ? 1093 01:06:43,927 --> 01:06:45,327 Jangan minum teh Mary. 1094 01:06:49,047 --> 01:06:50,087 Atau cemilannya. 1095 01:06:55,647 --> 01:06:56,687 Sherlock... 1096 01:06:57,847 --> 01:06:59,806 Apakah kau membius istriku yang sedang hamil? 1097 01:06:59,807 --> 01:07:02,166 Jangan khawatir, Wiggins seorang ahli kimia yang sangat hebat. 1098 01:07:02,167 --> 01:07:05,526 Aku menghitung sendiri dosis istri mu. Tidak akan mempengaruhi si kecil. 1099 01:07:05,527 --> 01:07:06,646 Aku akan terus mengawasinya. 1100 01:07:06,647 --> 01:07:09,686 Dia akan memantau pemulihan mereka. Ini lebih atau kurang pekerjaan nya. 1101 01:07:09,687 --> 01:07:10,967 Apa yang telah kau lakukan ? 1102 01:07:11,967 --> 01:07:14,007 Sebuah kesepakatan dengan sang setan. 1103 01:07:22,327 --> 01:07:24,166 Bukankah kau seharusnya di rumah sakit ? 1104 01:07:24,167 --> 01:07:27,766 Aku memang di rumah sakit. Ini kantinnya. 1105 01:07:27,767 --> 01:07:31,086 BEnarkah ? Menurut pendapat ku, ya. Silakan duduk. 1106 01:07:31,087 --> 01:07:32,127 Terima kasih. 1107 01:07:33,887 --> 01:07:38,486 Aku sudah berpikir tentang mu. 1108 01:07:38,487 --> 01:07:39,927 Benarkah? 1109 01:07:44,287 --> 01:07:45,727 Aku ingin melihat Appledore. 1110 01:07:47,367 --> 01:07:50,126 Di mana kau menyimpan semua rahasia, semua file, 1111 01:07:50,127 --> 01:07:52,406 semua yang kau punya atas setiap orang. 1112 01:07:52,407 --> 01:07:55,127 Aku ingin kau mengundang ku. 1113 01:07:57,487 --> 01:07:59,767 Apa yang membuatmu berpikir Aku akan begitu ceroboh ? 1114 01:08:01,007 --> 01:08:04,767 Oh, aku pikir kau lebih ceroboh daripada yang kau tunjukkan. 1115 01:08:07,367 --> 01:08:08,487 Benarkah? 1116 01:08:13,287 --> 01:08:15,847 Tatapan mata kosong yang terkenal itu. 1117 01:08:17,487 --> 01:08:20,687 Kecuali itu tidak kosong, bukan? 1118 01:08:26,047 --> 01:08:27,327 Kau sedang membaca. 1119 01:08:30,647 --> 01:08:34,927 Appledore portabel. Bagaimana cara kerjanya ? 1120 01:08:36,447 --> 01:08:40,887 Flash drive yang ditanam ?Jaringan Nirkabel 4G ? 1121 01:08:55,407 --> 01:08:58,126 Ini hanya kacamata biasa. 1122 01:08:58,127 --> 01:09:00,887 Ya, benar. 1123 01:09:12,087 --> 01:09:14,007 Kau meremehkan ku, Mr Holmes. 1124 01:09:24,087 --> 01:09:26,887 Buat aku terkesan, kalau begitu. Tunjukkan Appledore. 1125 01:09:28,327 --> 01:09:30,486 Semuanya ada harganya. 1126 01:09:30,487 --> 01:09:32,246 Apakah kau memberiku sebuah penawaran ? 1127 01:09:32,247 --> 01:09:33,487 Sebuah hadiah Natal. 1128 01:09:35,087 --> 01:09:38,486 Dan apa yang akan kau berikan padaku untuk Natal, Mr Holmes ? 1129 01:09:38,487 --> 01:09:39,847 Saudaraku. 1130 01:09:44,367 --> 01:09:45,407 Oh, Tuhan! 1131 01:09:49,527 --> 01:09:53,966 Sherlock, tolong katakan padaku kau masih waras. 1132 01:09:53,967 --> 01:09:55,407 Aku lebih suka membuat mu menebak-nebak. 1133 01:09:57,247 --> 01:09:59,687 Ah, itu tumpangan kita. 1134 01:10:05,567 --> 01:10:06,806 Ikut? 1135 01:10:06,807 --> 01:10:08,286 Kemana? 1136 01:10:08,287 --> 01:10:10,206 Kau ingin istri mu aman ? Tentu saja. 1137 01:10:10,207 --> 01:10:12,606 Bagus, karena ini akan sangat berbahaya. 1138 01:10:12,607 --> 01:10:16,366 Satu gerakan keliru dan kita akan mengkhianati keamanan Inggris Raya dan dipenjara 1139 01:10:16,367 --> 01:10:19,686 untuk pengkhianatan tingkat tinggi. Magnussen adalah orang paling berbahaya yang pernah kita temui 1140 01:10:19,687 --> 01:10:22,366 dan semua peluang sama sekali tidak memihak kita. 1141 01:10:22,367 --> 01:10:24,766 Tapi ini Natal! Aku merasakan hal yang sama. 1142 01:10:24,767 --> 01:10:28,006 Oh, maksudmu ini benar benar Natal. Apa kau membawa pistolmu, seperti yang ku sarankan ? 1143 01:10:28,007 --> 01:10:31,926 Mengapa aku harus bawa pistol ke rumah orang tua mu untuk makan malam Natal ? Ada dalam mantel mu? Ya. 1144 01:10:31,927 --> 01:10:34,447 Ayo berangkat, kalau begitu. Kemana kita akan pergi ? Appledore. 1145 01:11:31,127 --> 01:11:34,487 Aku akan menawarkan kalian minum, tapi itu sangat langka dan mahal. 1146 01:11:40,527 --> 01:11:42,766 Oh, itu ADALAH kau. 1147 01:11:42,767 --> 01:11:44,526 Ya, tentu saja. 1148 01:11:44,527 --> 01:11:48,126 Sangat sulit untuk menemukan titk tekanan pada dirimu, Mr Holmes. 1149 01:11:48,127 --> 01:11:51,046 Masalah narkoba yang tak pernah ku percaya sedikitpun. 1150 01:11:51,047 --> 01:11:55,326 Lagi pula, kau tidak akan peduli bila hal itu tersiar, kan ? 1151 01:11:55,327 --> 01:11:58,447 Tapi lihatlah bagaimana kau peduli John Watson. 1152 01:12:00,447 --> 01:12:01,887 Gadis yang butuh pertolonganmu. 1153 01:12:03,407 --> 01:12:08,206 Kau membakarku, agar lebih unggul? ! 1154 01:12:08,207 --> 01:12:10,966 Oh, aku tidak akan pernah membiarkan mu membakar, Dr Watson. 1155 01:12:10,967 --> 01:12:15,407 Ada anak buah ku yang berjaga-jaga. Aku bukan seorang pembunuh. 1156 01:12:17,327 --> 01:12:18,887 Tidak seperti istri mu. 1157 01:12:24,367 --> 01:12:28,687 Mari aku jelaskan bagaimana keunggulan bekerja, Dr Watson. 1158 01:12:30,127 --> 01:12:32,486 Bagi mereka yang mengerti, 1159 01:12:32,487 --> 01:12:36,446 Mycroft Holmes adalah orang yang paling hebat di negara ini. 1160 01:12:36,447 --> 01:12:38,647 Well, selain aku. 1161 01:12:40,127 --> 01:12:44,766 Titik tekanan Mycroft adalah saudara detektif pecandu dia, Sherlock. 1162 01:12:44,767 --> 01:12:47,726 Titik tekanan Sherlock adalah sahabatnya, John Watson. 1163 01:12:47,727 --> 01:12:50,606 Titk tekanan John Watson adalah istrinya. 1164 01:12:50,607 --> 01:12:53,847 Aku dapatkan istri John Watson, aku dapatkan Mycroft. 1165 01:12:55,567 --> 01:12:57,727 Dialah yang aku dapatkan untuk Natal. 1166 01:12:59,207 --> 01:13:00,847 Ini sebuah pertukaran, bukan hadiah. 1167 01:13:05,127 --> 01:13:06,247 Maafkan aku, tapi... 1168 01:13:08,567 --> 01:13:10,606 Aku tampaknya sudah memilikinya. 1169 01:13:10,607 --> 01:13:12,127 Ini dilindungi password. 1170 01:13:15,327 --> 01:13:18,526 Sebagai ganti untuk password nya kau akan memberi semua 1171 01:13:18,527 --> 01:13:21,646 hal yang kau miliki yang berkaitan dengan Mary Watson. 1172 01:13:21,647 --> 01:13:26,686 Oh, dia jahat, wanita itu. Begitu banyak orang tewas. 1173 01:13:26,687 --> 01:13:29,326 Kau harus melihat apa yang kulihat. Aku tidak perlu melihatnya. 1174 01:13:29,327 --> 01:13:33,087 Kau mungkin menikmatinya, sebenarnya. Aku menikmatinya. 1175 01:13:35,207 --> 01:13:37,206 Lalu mengapa kau tidak menunjukkannya ada kami ? 1176 01:13:37,207 --> 01:13:39,727 Menunjukkanmu Appledore ? Lemari besi rahasia. 1177 01:13:40,847 --> 01:13:42,366 Apa itu yang kau inginkan? 1178 01:13:42,367 --> 01:13:46,687 Aku ingin segala sesuatu yang kau punya tentang Mary. 1179 01:13:54,927 --> 01:13:59,086 Kau tahu, aku sebenarnya mengharapkan sesuatu yang bagus. 1180 01:13:59,087 --> 01:14:03,726 Oh, ku pikir kau akan dapatkan isi laptop nya… Beserta locator GPS. 1181 01:14:03,727 --> 01:14:06,646 Saat ini kakakmu pasti telah menyadari hilangnya laptop nya 1182 01:14:06,647 --> 01:14:10,526 dan petugas berwajib akan mengepung rumah ini. 1183 01:14:10,527 --> 01:14:14,446 Setelah tiba, mereka akan dapatkan laptopnya di tangan ku 1184 01:14:14,447 --> 01:14:18,086 dan mereka berhak untuk menggeledah lemari besi ku. 1185 01:14:18,087 --> 01:14:20,686 Mereka akan menemukan informasi lain semacam ini 1186 01:14:20,687 --> 01:14:22,606 dan aku akan dipenjara. 1187 01:14:22,607 --> 01:14:27,166 Kau akan dibebaskan dan kembali ke apartemen kecil bau milikmu 1188 01:14:27,167 --> 01:14:29,927 untuk memecahkan kejahatan bersama Mr dan Mrs Psikopat. 1189 01:14:31,927 --> 01:14:35,487 Mycroft telah mencari kesempatan ini untuk waktu yang lama. 1190 01:14:37,567 --> 01:14:40,327 Dia akan sangat, sangat bangga pada adiknya. 1191 01:14:41,847 --> 01:14:44,766 Fakta bahwa kau tahu itu akan terjadi tidak akan menghentikannya. 1192 01:14:44,767 --> 01:14:49,567 Lalu mengapa aku tersenyum ? Tanya aku. 1193 01:14:50,927 --> 01:14:52,447 Kenapa kau tersenyum ? 1194 01:14:53,967 --> 01:14:57,446 Karena Sherlock Holmes telah membuat satu kesalahan besar, 1195 01:14:57,447 --> 01:15:00,847 yang akan menghancurkan hidup semua orang yang dicintainya. 1196 01:15:02,767 --> 01:15:04,527 Dan segala sesuatu yang ia sayangi. 1197 01:15:08,167 --> 01:15:12,127 Mari aku tunjukkan Appledore. 1198 01:15:23,967 --> 01:15:26,207 Pintu masuk ke lemari ku. 1199 01:15:27,207 --> 01:15:29,087 Inilah di mana aku menyimpan kalian semua. 1200 01:15:42,767 --> 01:15:45,006 OK, jadi di mana lemarinya? 1201 01:15:45,007 --> 01:15:50,087 Lemari besi ? Lemari besi apa ? Tidak ada lemari besi di gedung ini. 1202 01:15:52,927 --> 01:15:54,527 Mereka semua di sini. 1203 01:15:56,527 --> 01:15:59,967 Kubah Appledore adalah istana pikiran ku. 1204 01:16:01,007 --> 01:16:03,526 Kau tahu tentang istana pikiran kan, Sherlock ? 1205 01:16:03,527 --> 01:16:08,606 Cara menyimpan informasi sehingga kau tak pernah melupakannya, dengan membayangkannya. 1206 01:16:08,607 --> 01:16:15,327 Aku hanya duduk di sini, menutup mata ku dan pergi ke kubah ku. 1207 01:16:19,687 --> 01:16:22,007 Aku bisa pergi ke mana pun di dalam kubah ku. 1208 01:16:23,607 --> 01:16:24,967 Kenangan ku. 1209 01:16:31,447 --> 01:16:34,247 Aku akan melihat file Mrs Watson. 1210 01:16:42,687 --> 01:16:43,807 Hmm. 1211 01:16:45,327 --> 01:16:48,246 Oh, ini salah satu favorit ku. 1212 01:16:48,247 --> 01:16:50,447 Oh, sangat menarik. 1213 01:16:53,767 --> 01:16:56,526 Semua pekerjaan kotor untuk CIA itu. 1214 01:16:56,527 --> 01:17:02,127 Ooh, dia melakukan freelance sedikit sekarang, gadis nakal. 1215 01:17:10,327 --> 01:17:13,366 Oh, dia begitu jahat. 1216 01:17:13,367 --> 01:17:15,767 Aku benar-benar bisa mengerti mengapa kau menyukainya. 1217 01:17:21,247 --> 01:17:22,846 Kau mengerti? 1218 01:17:22,847 --> 01:17:27,046 Jadi tidak ada dokumen, kau tidak memiliki apa pun di sini ? 1219 01:17:27,047 --> 01:17:28,846 Oh, kadang-kadang aku mengirimkan sesuatu, 1220 01:17:28,847 --> 01:17:32,566 jika aku benar-benar membutuhkannya, tapi kebanyakan aku hanya ingat itu semua. 1221 01:17:32,567 --> 01:17:33,686 Aku tidak mengerti. 1222 01:17:33,687 --> 01:17:36,526 Kau harus tulis itu pada sebuah T -shirt. Kau hanya mengingat itu semua ? 1223 01:17:36,527 --> 01:17:41,326 Ini tentang pengetahuan, semuanya. Mengetahui artinya memiliki. 1224 01:17:41,327 --> 01:17:43,486 Tetapi jika kau hanya mengetahuinya, maka kau tidak punya bukti. 1225 01:17:43,487 --> 01:17:46,206 Bukti ? Mengapa aku perlu bukti? 1226 01:17:46,207 --> 01:17:48,326 Aku bergelut dalam berita, tolol. 1227 01:17:48,327 --> 01:17:51,406 Aku tidak perlu membuktikannya, Aku hanya perlu mencetaknya. 1228 01:17:51,407 --> 01:17:53,326 Berbicara tentang berita... 1229 01:17:53,327 --> 01:17:56,206 Kalian berdua akan sangat terkenal besok. 1230 01:17:56,207 --> 01:17:58,567 Mencoba untuk menjual rahasia negara kepada ku. 1231 01:17:59,567 --> 01:18:00,607 Tut tut. 1232 01:18:02,127 --> 01:18:05,766 Mari kita ke luar. Mereka akan segera berada di sini. 1233 01:18:05,767 --> 01:18:07,567 Tidak sabar melihat kalian ditangkap. 1234 01:18:09,247 --> 01:18:11,647 Sherlock, kita punya rencana ? 1235 01:18:12,927 --> 01:18:14,247 Sherlock ? 1236 01:18:26,647 --> 01:18:29,686 Mereka santai sekali, bukan? 1237 01:18:29,687 --> 01:18:31,126 Aku masih tidak mengerti. 1238 01:18:31,127 --> 01:18:33,286 Tulis itu di bagian belakang T -shirt. 1239 01:18:33,287 --> 01:18:36,606 Kau hanya tahu berbagai hal-hal - apa guna nya itu? 1240 01:18:36,607 --> 01:18:40,206 Aku suka wajah tentaramu itu. Aku ingin memukulnya. 1241 01:18:40,207 --> 01:18:42,566 Bawa ke sini sebentar. 1242 01:18:42,567 --> 01:18:46,287 Ayo. Untuk Mary. Bawakan aku wajah mu. 1243 01:18:53,247 --> 01:18:55,647 Condong ke depan sedikit dan arahkan wajahmu keluar. 1244 01:18:57,887 --> 01:19:00,686 Tolong. 1245 01:19:00,687 --> 01:19:03,766 Sekarang, boleh aku menjetiknya? 1246 01:19:03,767 --> 01:19:08,687 Lihat aku. Boleh aku menjentikkan wajah mu ? 1247 01:19:16,007 --> 01:19:21,006 Aku suka melakukan ini. Aku bisa melakukannya sepanjang hari. 1248 01:19:21,007 --> 01:19:23,286 Well, ini gunanya, John. 1249 01:19:23,287 --> 01:19:25,447 Aku tahu siapa yang Mary lukai dan bunuh. 1250 01:19:26,927 --> 01:19:29,447 Aku tahu di mana menemukan orang-orang yang membencinya. 1251 01:19:31,767 --> 01:19:34,927 Aku tahu di mana mereka tinggal, Aku tahu nomor telepon mereka. 1252 01:19:38,207 --> 01:19:41,086 Semua dalam istana pikiran ku, semuanya. 1253 01:19:41,087 --> 01:19:46,487 Aku bisa menelepon mereka sekarang dan menghancurkan seluruh hidupmu… 1254 01:19:47,567 --> 01:19:49,686 dan aku akan melakukannya, 1255 01:19:49,687 --> 01:19:53,087 kecuali kau biarkan aku menjentikkan wajah mu. 1256 01:20:00,647 --> 01:20:02,167 Iniah yang aku lakukan pada orang-orang. 1257 01:20:03,167 --> 01:20:05,247 Inilah yang aku lakukan ke seluruh negara. 1258 01:20:06,687 --> 01:20:09,007 Hanya karena aku tahu. 1259 01:20:10,967 --> 01:20:12,127 Dapatkah aku melakukan pada mata mu sekarang ? 1260 01:20:13,407 --> 01:20:15,207 Lihat apakah kau tetap bisa membukanya, hmm ? 1261 01:20:16,407 --> 01:20:18,366 Ayo, untuk Mary. Tetap terbuka. 1262 01:20:18,367 --> 01:20:19,686 Sherlock ? 1263 01:20:19,687 --> 01:20:22,687 Biarkan dia. Maafkan aku, hanya... biarkan dia. 1264 01:20:24,327 --> 01:20:26,047 Hmm ? Ayo, mata terbuka. 1265 01:20:30,927 --> 01:20:33,246 Sulit, bukan? 1266 01:20:33,247 --> 01:20:37,767 Janine berhasil sekali. Dia membuat suara-suara lucu. 1267 01:20:47,207 --> 01:20:50,806 Sherlock Holmes dan John Watson, jauhi orang itu. 1268 01:20:50,807 --> 01:20:52,966 Ini dia, Mr Holmes. 1269 01:20:52,967 --> 01:20:57,206 Untuk memastikan, Appledore hanya ada dalam pikiran mu, 1270 01:20:57,207 --> 01:20:59,366 tak ada di tempat lain, hanya ada di sana ? 1271 01:20:59,367 --> 01:21:01,606 Mereka tidak nyata, mereka tidak pernah nyata. 1272 01:21:01,607 --> 01:21:06,006 Sherlock Holmes dan John Watson, menjauh ! 1273 01:21:06,007 --> 01:21:08,926 Tidak apa-apa, mereka tidak berbahaya. 1274 01:21:08,927 --> 01:21:11,606 Target tidak bersenjata, ku ulangitarget tidak bersenjata.' 1275 01:21:11,607 --> 01:21:12,886 Sherlock, apa yang kita lakukan ? 1276 01:21:12,887 --> 01:21:15,966 Tidak ada. Tak ada yang harus dilakukan. 1277 01:21:15,967 --> 01:21:19,806 Oh, aku bukan penjahat, aku tidak punya rencana jahat. 1278 01:21:19,807 --> 01:21:24,526 Aku seorang pengusaha, yang mengumpulkan aset. kau kebetulan salah satunya. 1279 01:21:24,527 --> 01:21:28,446 Maaf, tidak ada kesempatan bagi mu jadi pahlawan kali ini, Mr Holmes. 1280 01:21:28,447 --> 01:21:34,006 Sherlock Holmes dan John Watson, menjauh dari orang itu. Lakukan sekarang ! 1281 01:21:34,007 --> 01:21:36,127 Oh, teliti lagi. 1282 01:21:37,207 --> 01:21:41,286 Aku bukan seorang pahlawan, Aku seorang sosiopat tinggi. 1283 01:21:41,287 --> 01:21:43,247 Selamat Natal! 1284 01:21:44,327 --> 01:21:46,406 Seorang terbunuh, seorang terbunuh.' 1285 01:21:46,407 --> 01:21:48,526 Menjauh dariku, John! Jangan mendekat! 1286 01:21:48,527 --> 01:21:50,526 Ya Tuhan, Sherlock ! 1287 01:21:50,527 --> 01:21:53,686 Jangan tembak! Jangan tembak Sherlock Holmes ! 1288 01:21:53,687 --> 01:21:55,687 Jangan tembak! 1289 01:21:57,327 --> 01:21:58,567 Oh Kristus, Sherlock ! 1290 01:22:02,167 --> 01:22:07,807 Sampaikan salamku ke Mary. Katakan bahwa dia aman sekarang. 1291 01:22:37,207 --> 01:22:38,247 Oh, Sherlock. 1292 01:22:40,847 --> 01:22:41,967 Apa yang telah kau lakukan ? 1293 01:22:51,847 --> 01:22:54,126 Seperti yang selalu dikatakan kenalanku, 1294 01:22:54,127 --> 01:22:57,366 negara ini kadang-kadang membutuhkan instrumen yang keras. 1295 01:22:57,367 --> 01:23:00,126 Dengan kata lain, kadang-kadang membutuhkan belati, 1296 01:23:00,127 --> 01:23:04,487 sebuah pisau bedah yang dipegang dengan presisi dan tanpa ampun. 1297 01:23:06,647 --> 01:23:11,166 Akan selalu ada datang waktu ketika kita membutuhkan Sherlock Holmes. 1298 01:23:11,167 --> 01:23:15,286 Jika ini adalah ekspresi sentimen kekeluargaan... 1299 01:23:15,287 --> 01:23:16,486 Jangan konyol. 1300 01:23:16,487 --> 01:23:19,527 Aku tidak terbiasa dengan kasih sayang persaudaraan. 1301 01:23:21,447 --> 01:23:24,406 Kau tahu apa terjadi pada yang satu nya. 1302 01:23:24,407 --> 01:23:28,126 Dalam hal apapun, tidak ada penjara dimana kita bisa menahan Sherlock 1303 01:23:28,127 --> 01:23:31,486 tanpa menyebabkan kerusuhan setiap harinya. 1304 01:23:31,487 --> 01:23:37,206 Alternatifnya, bagaimanapun, akan membutuhkan persetujuan kalian. 1305 01:23:37,207 --> 01:23:39,126 Hampir tidak berbelas kasih, Mr Holmes. 1306 01:23:39,127 --> 01:23:44,247 Sayangnya, Lady Smallwood, saudara ku adalah seorang pembunuh. 1307 01:23:57,327 --> 01:23:59,726 Kau akan menjaga dia untukku, kan? 1308 01:23:59,727 --> 01:24:02,847 Hmm. Jangan khawatir. Aku akan membuatnya terus dalam kesulitan. 1309 01:24:03,887 --> 01:24:04,967 Itu baru gadisku. 1310 01:24:10,007 --> 01:24:13,286 Karena ini mungkin jadi percakapanku yang terakhir dengan John Watson, 1311 01:24:13,287 --> 01:24:15,207 apakah kau keberatan jika kami meminta waktu sejenak? 1312 01:24:24,247 --> 01:24:25,927 Jadi ini dia. 1313 01:24:28,047 --> 01:24:29,966 William Sherlock Holmes Scott. 1314 01:24:29,967 --> 01:24:31,086 Maaf ? 1315 01:24:31,087 --> 01:24:33,607 Itu lengkapnya Jika kalian mencari nama bayi. 1316 01:24:34,927 --> 01:24:37,766 Tidak, kami sudah lakukan USG. Kami yakin ia seorang putri. 1317 01:24:37,767 --> 01:24:39,167 Oh. OK. 1318 01:24:44,407 --> 01:24:46,366 Ya. 1319 01:24:46,367 --> 01:24:48,966 Kau tahu, sebenarnya, aku tidak tahu apa yang harus aku katakan. 1320 01:24:48,967 --> 01:24:50,327 Tidak, aku juga tidak. 1321 01:24:52,087 --> 01:24:53,366 Permainan berakhir. 1322 01:24:53,367 --> 01:24:56,246 Permainan tidak pernah berakhir, John. 1323 01:24:56,247 --> 01:24:58,286 Tapi mungkin ada beberapa pemain baru sekarang. 1324 01:24:58,287 --> 01:25:01,847 Tidak apa-apa, Angin Timur membawa kita semua pada akhirnya. Apa itu? 1325 01:25:03,367 --> 01:25:06,086 Itu adalah kisah yang kakak ku ceritakan ketika kami masih anak-anak. 1326 01:25:06,087 --> 01:25:10,606 Angin Timur adalah kekuatan menakutkan yang menyapu semua yang dilewatinya. 1327 01:25:10,607 --> 01:25:14,046 Ia mencari yang tidak layak dan membuang mereka dari bumi. 1328 01:25:14,047 --> 01:25:15,246 Itu maksudnya aku. 1329 01:25:15,247 --> 01:25:17,687 Bagus! Dia kakak yang suka membual. 1330 01:25:19,127 --> 01:25:24,166 Jadi bagaimana dengan mu? Ke mana kau pergi sekarang? 1331 01:25:24,167 --> 01:25:26,766 Oh, sebuah tugas menyamar di Eropa Timur. 1332 01:25:26,767 --> 01:25:28,166 Untuk berapa lama ? 1333 01:25:28,167 --> 01:25:33,366 Enam bulan, Kakak ku memperkirakan. Dia tidak pernah salah. 1334 01:25:33,367 --> 01:25:34,447 Lalu apa? 1335 01:25:38,007 --> 01:25:39,047 Siapa yang tahu ? 1336 01:25:45,287 --> 01:25:51,126 John, ada sesuatu yang harus ku katakan, aku bermaksud mengatakannya 1337 01:25:51,127 --> 01:25:52,566 dan aku tidak pernah lakukan. 1338 01:25:52,567 --> 01:25:56,487 Karena tampaknya kita tak akan bertemu lagi, aku ingin mengatakannya sekarang. 1339 01:26:00,127 --> 01:26:02,447 Sherlock sebenarnya nama seorang putri. 1340 01:26:05,847 --> 01:26:07,046 Bukan. 1341 01:26:07,047 --> 01:26:08,246 Patut dicoba. 1342 01:26:08,247 --> 01:26:10,486 Kami tidak akan menamai putri kami dengan namamu. 1343 01:26:10,487 --> 01:26:12,007 Oh, aku pikir bisa cocok. 1344 01:26:18,687 --> 01:26:20,487 Untuk waktu-waktu terbaik, John. 1345 01:27:07,607 --> 01:27:10,166 Smith menusuk masuk. Sepertinya bagus. 1346 01:27:10,167 --> 01:27:13,127 Cassandra lepaskan tembakan. Ooh, dia luput!' 1347 01:27:14,567 --> 01:27:18,727 Oi, ada sesuatu yang salah dengan televisinya. Ada sesuatu yang salah dengan televisinya, teman. 1348 01:27:20,687 --> 01:27:22,246 Siapa itu ? 1349 01:27:22,247 --> 01:27:23,806 Apa kau rindu padaku ? 1350 01:27:23,807 --> 01:27:27,046 Apa kau rindu padaku ? Apa kau rindu padaku ? Apa kau rindu padaku ? Apa kau rindu padaku ? 1351 01:27:27,047 --> 01:27:28,726 Bagaimana mungkin? 1352 01:27:28,727 --> 01:27:31,566 Kita tidak tahu, tapi terjadi di semua layar di negara ini. 1353 01:27:31,567 --> 01:27:33,046 Semua layar secara bersamaan. 1354 01:27:33,047 --> 01:27:34,967 Apakah Perdana Menteri telah diberitahu ? 1355 01:27:36,967 --> 01:27:38,326 Dan Mycroft ? 1356 01:27:38,327 --> 01:27:41,407 Tapi itu tidak mungkin. Itu sangat tidak mungkin. 1357 01:27:44,327 --> 01:27:47,567 Apa yang terjadi ? Sir ? Ini saudaramu. 1358 01:27:50,567 --> 01:27:51,646 Mycroft ? 1359 01:27:51,647 --> 01:27:54,086 Halo, adik. Bagaimana pengasingan nya?' 1360 01:27:54,087 --> 01:27:55,566 Aku baru pergi empat menit. 1361 01:27:55,567 --> 01:27:57,766 Yah, aku harap kau sudah dapat pelajaran. 1362 01:27:57,767 --> 01:28:00,606 Ternyata, kau dibutuhkan.' 1363 01:28:00,607 --> 01:28:02,727 Oh, demi Tuhan, jangan plin plan! 1364 01:28:03,727 --> 01:28:05,086 Siapa yang butuh aku kali ini ? 1365 01:28:05,087 --> 01:28:08,686 Apa kau rindu padaku? Apakah kau rindu padaku ? Apa kau rindu padaku? Apakah kau rindu padaku ? 1366 01:28:08,687 --> 01:28:12,286 Apa kau rindu padaku? Apakah kau rindu padaku ? Apa kau rindu padaku? Apakah kau rindu padaku ?' 1367 01:28:12,287 --> 01:28:13,846 Inggris. 1368 01:28:13,847 --> 01:28:16,446 Tapi dia sudah mati. Maksudku, kau bilang ia sudah mati, Moriarty ? 1369 01:28:16,447 --> 01:28:18,326 Tentu saja. Ia meledakkan kepala nya sendiri. 1370 01:28:18,327 --> 01:28:20,326 Jadi bagaimana dia bisa kembali ? 1371 01:28:20,327 --> 01:28:24,607 Well jika dia benar kembali, ia sebaiknya bersiap-siap. 1372 01:28:26,447 --> 01:28:28,087 Ada Angin Timur datang. 1373 01:28:33,584 --> 01:28:37,507 Subang,21 Januari 2014 Diterjemahkan oleh sir_chen idfl.me Subs Crew